]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
784c8a40 16"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
8d398470
KZ
25#: disk-utils/addpart.c:14
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
6bbace6d
KZ
30#: disk-utils/addpart.c:18
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
34#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b5ef1472
KZ
35#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
36#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
d3cac66d 37#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472
KZ
38#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
39#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
40#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
540afa68 41#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
b5ef1472 42#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
784c8a40 43#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b5ef1472
KZ
44#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
45#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
46#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
47#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
48#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
784c8a40 49#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
d3cac66d 50#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 51#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
784c8a40 52#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 53#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 54#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
b5ef1472 55#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
540afa68 56#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
57#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
58#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
784c8a40 59#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
b5ef1472 60#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
61#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
62#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
b5ef1472
KZ
63#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
64#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
65#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
540afa68 66#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
b5ef1472
KZ
67#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
68#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
69#: text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
70#, c-format
71msgid "cannot open %s"
72msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 73
6bbace6d 74#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470
KZ
75#, fuzzy
76msgid "invalid partition number argument"
77msgstr "identificador invàlid"
78
6bbace6d 79#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470
KZ
80#, fuzzy
81msgid "invalid start argument"
82msgstr "identificador invàlid"
83
6bbace6d 84#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470
KZ
85#, fuzzy
86msgid "invalid length argument"
87msgstr "identificador invàlid"
88
6bbace6d 89#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
90#, fuzzy
91msgid "failed to add partition"
92msgstr "torna a llegir la taula de particions"
93
0ed2f80b 94#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 95msgid "set read-only"
48d7b13a 96msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 99msgid "set read-write"
c129767e 100msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 103msgid "get read-only"
baf39af1 104msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
107msgid "get discard zeroes support status"
108msgstr ""
109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
111#, fuzzy
112msgid "get logical block (sector) size"
113msgstr "aconsegueix la mida del sector"
114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
116#, fuzzy
117msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 118msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
121msgid "get minimum I/O size"
122msgstr ""
123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
125msgid "get optimal I/O size"
126msgstr ""
127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 129#, fuzzy
4ded9dfb 130msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
131msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
134#, fuzzy
135msgid "get max sectors per request"
136msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 139msgid "get blocksize"
baf39af1 140msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
144msgstr ""
0e6f4a20 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
147#, fuzzy
148msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 149msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 152msgid "get size in bytes"
baf39af1 153msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 156msgid "set readahead"
48d7b13a 157msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 160msgid "get readahead"
baf39af1 161msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
164#, fuzzy
165msgid "set filesystem readahead"
166msgstr "estableix «readahead»"
167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
169#, fuzzy
170msgid "get filesystem readahead"
171msgstr "aconsegueix \"readahead\""
172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
174msgid "flush buffers"
175msgstr "buida la memòria temporal"
176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
178msgid "reread partition table"
179msgstr "torna a llegir la taula de particions"
180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 182#, c-format
f8511249
KZ
183msgid ""
184"\n"
185"Usage:\n"
92b619d1
KZ
186" %1$s -V\n"
187" %1$s --report [devices]\n"
188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
189"\n"
190"Available commands:\n"
191msgstr ""
0e6f4a20 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:190
f8511249 194#, fuzzy, c-format
92b619d1 195msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
196msgstr "aconsegueix la mida en octets"
197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249
KZ
199#, fuzzy
200msgid "could not get device size"
201msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
202
0ed2f80b 203#: disk-utils/blockdev.c:317
f8511249
KZ
204#, fuzzy, c-format
205msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 206msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:333
f8511249
KZ
209#, fuzzy, c-format
210msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
211msgstr "%s requereix un argument\n"
212
d3cac66d 213#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
214#, fuzzy, c-format
215msgid "ioctl error on %s"
216msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
217
0ed2f80b 218#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
219#, fuzzy, c-format
220msgid "%s failed.\n"
221msgstr "la cerca ha fallat"
222
0ed2f80b 223#: disk-utils/blockdev.c:377
0e6f4a20
KZ
224#, c-format
225msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 226msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 227
b5ef1472 228#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
229#, fuzzy, c-format
230msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
231msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
232
d3cac66d 233#: disk-utils/blockdev.c:461
b0041e4a
KZ
234#, fuzzy, c-format
235msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
236msgstr "torna a llegir la taula de particions"
237
d3cac66d 238#: disk-utils/blockdev.c:482
b9ae633e
KZ
239#, fuzzy, c-format
240msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 241msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 242
d3cac66d 243#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
244msgid "Bootable"
245msgstr "Arrencable"
246
d3cac66d 247#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
248msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
249msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
250
d3cac66d 251#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
252msgid "Delete"
253msgstr "Suprimeix"
254
d3cac66d 255#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
256msgid "Delete the current partition"
257msgstr "Suprimeix la partició actual"
258
d3cac66d 259#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
260msgid "New"
261msgstr "Nova"
262
d3cac66d 263#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
264msgid "Create new partition from free space"
265msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
266
d3cac66d 267#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
268msgid "Quit"
269msgstr "Surt"
270
d3cac66d 271#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
272msgid "Quit program without writing partition table"
273msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
274
ac31e6f8 275#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
b5ef1472
KZ
276#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
277#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
278msgid "Type"
279msgstr "Tipus"
280
d3cac66d 281#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
282#, fuzzy
283msgid "Change the partition type"
284msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
285
d3cac66d 286#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
287msgid "Help"
288msgstr "Ajuda"
289
d3cac66d 290#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
291msgid "Print help screen"
292msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
293
d3cac66d 294#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
295msgid "Sort"
296msgstr ""
297
d3cac66d 298#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
299#, fuzzy
300msgid "Fix partitions order"
301msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
302
d3cac66d 303#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
304msgid "Write"
305msgstr "Escriu"
306
d3cac66d 307#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
308msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
309msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
310
d3cac66d 311#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d
KZ
312msgid "Dump"
313msgstr ""
314
d3cac66d 315#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d
KZ
316#, fuzzy
317msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
318msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
319
b5ef1472 320#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
0ed2f80b
KZ
321#, c-format
322msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
323msgstr ""
324
b5ef1472 325#: disk-utils/cfdisk.c:1247
d3cac66d
KZ
326#, fuzzy, c-format
327msgid "%s (mounted)"
328msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
329
b5ef1472 330#: disk-utils/cfdisk.c:1267
d3cac66d
KZ
331#, fuzzy
332msgid "Partition name:"
333msgstr "Nombre de partició"
334
b5ef1472 335#: disk-utils/cfdisk.c:1272
d3cac66d
KZ
336#, fuzzy
337msgid "Partition UUID:"
338msgstr ""
339"\n"
340"%d particions:\n"
341
b5ef1472 342#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d
KZ
343#, fuzzy
344msgid "Partition type:"
345msgstr "Nombre de partició"
346
b5ef1472 347#: disk-utils/cfdisk.c:1289
d3cac66d
KZ
348msgid "Attributes:"
349msgstr ""
350
b5ef1472 351#: disk-utils/cfdisk.c:1332
d3cac66d
KZ
352#, fuzzy
353msgid "Filesystem:"
354msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
355
b5ef1472 356#: disk-utils/cfdisk.c:1334
d3cac66d
KZ
357#, fuzzy
358msgid "Filesystem label:"
359msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
360
b5ef1472 361#: disk-utils/cfdisk.c:1338
d3cac66d
KZ
362#, fuzzy
363msgid "Filesystem UUID:"
364msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
365
b5ef1472 366#: disk-utils/cfdisk.c:1350
d3cac66d
KZ
367#, fuzzy
368msgid "Mountpoint:"
369msgstr "%s està muntat.\t "
370
b5ef1472 371#: disk-utils/cfdisk.c:1691
0ed2f80b
KZ
372#, fuzzy, c-format
373msgid "Disk: %s"
374msgstr "disc: %.*s\n"
375
b5ef1472 376#: disk-utils/cfdisk.c:1693
0ed2f80b
KZ
377#, fuzzy, c-format
378msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
379msgstr ""
380"\n"
381"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
382
b5ef1472 383#: disk-utils/cfdisk.c:1696
0ed2f80b
KZ
384#, fuzzy, c-format
385msgid "Label: %s, identifier: %s"
386msgstr "Unitat de disc: %s"
387
b5ef1472 388#: disk-utils/cfdisk.c:1699
0ed2f80b
KZ
389#, fuzzy, c-format
390msgid "Label: %s"
391msgstr "etiqueta: %.*s\n"
392
b5ef1472 393#: disk-utils/cfdisk.c:1852
b0041e4a 394msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
395msgstr ""
396
b5ef1472 397#: disk-utils/cfdisk.c:1858
0ed2f80b
KZ
398#, fuzzy
399msgid "Please, specify size."
400msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
401
b5ef1472 402#: disk-utils/cfdisk.c:1880
b0041e4a
KZ
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Minimum size is %ju bytes."
405msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 406
b5ef1472 407#: disk-utils/cfdisk.c:1889
0ed2f80b 408#, fuzzy, c-format
b0041e4a 409msgid "Maximum size is %ju bytes."
0ed2f80b
KZ
410msgstr "aconsegueix la mida en octets"
411
b5ef1472 412#: disk-utils/cfdisk.c:1896
0ed2f80b
KZ
413#, fuzzy
414msgid "Failed to parse size."
415msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
416
b5ef1472 417#: disk-utils/cfdisk.c:1954
0ed2f80b
KZ
418#, fuzzy
419msgid "Select partition type"
420msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
421
b5ef1472 422#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
6bbace6d
KZ
423#, fuzzy
424msgid "Enter script file name: "
425msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
426
b5ef1472 427#: disk-utils/cfdisk.c:2001
6bbace6d
KZ
428#, fuzzy
429msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
430msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
431
b5ef1472 432#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
d3cac66d 433#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
6bbace6d 434#, fuzzy, c-format
b0041e4a 435msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
436msgstr "No es pot obrir %s\n"
437
b5ef1472 438#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
6bbace6d
KZ
439#, fuzzy, c-format
440msgid "Failed to parse script file %s"
441msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
442
b5ef1472 443#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
6bbace6d
KZ
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Failed to apply script %s"
446msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
447
b5ef1472 448#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d
KZ
449msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
450msgstr ""
451
b5ef1472 452#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d
KZ
453#, fuzzy
454msgid "Failed to allocate script handler"
455msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
456
b5ef1472 457#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d
KZ
458#, fuzzy
459msgid "Failed to read disk layout into script."
460msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
461
b5ef1472 462#: disk-utils/cfdisk.c:2059
6bbace6d
KZ
463msgid "Disk layout successfully dumped."
464msgstr ""
465
b5ef1472 466#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d
KZ
467#, fuzzy, c-format
468msgid "Failed to write script %s"
469msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
470
b5ef1472 471#: disk-utils/cfdisk.c:2098
3e2ab89e
KZ
472#, fuzzy
473msgid "Select label type"
474msgstr "Tipus no permès\n"
475
b5ef1472 476#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
0ed2f80b
KZ
477#, fuzzy
478msgid "Device does not contain a recognized partition table."
479msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
480
b5ef1472 481#: disk-utils/cfdisk.c:2107
6bbace6d
KZ
482msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
483msgstr ""
0ed2f80b 484
b5ef1472 485#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a
KZ
486#, fuzzy
487msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
488msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
489
b5ef1472 490#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a
KZ
491#, fuzzy
492msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
493msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
494
b5ef1472 495#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0ed2f80b
KZ
496msgid "Command Meaning"
497msgstr "Ordre Significat"
498
b5ef1472 499#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
500msgid "------- -------"
501msgstr "----- ----------"
502
b5ef1472 503#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b
KZ
504msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
505msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
506
b5ef1472 507#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b
KZ
508msgid " d Delete the current partition"
509msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
510
b5ef1472 511#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b
KZ
512msgid " h Print this screen"
513msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
514
b5ef1472 515#: disk-utils/cfdisk.c:2160
0ed2f80b
KZ
516msgid " n Create new partition from free space"
517msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
518
b5ef1472 519#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
520msgid " q Quit program without writing partition table"
521msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
522
b5ef1472 523#: disk-utils/cfdisk.c:2162
0ed2f80b 524#, fuzzy
05509318 525msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
526msgstr " paràmetres\n"
527
b5ef1472 528#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a
KZ
529#, fuzzy
530msgid " t Change the partition type"
531msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
532
b5ef1472 533#: disk-utils/cfdisk.c:2164
6bbace6d
KZ
534msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
535msgstr ""
536
b5ef1472 537#: disk-utils/cfdisk.c:2165
b0041e4a
KZ
538#, fuzzy
539msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
540msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
541
b5ef1472 542#: disk-utils/cfdisk.c:2166
b0041e4a
KZ
543#, fuzzy
544msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
545msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
546
b5ef1472 547#: disk-utils/cfdisk.c:2167
b0041e4a
KZ
548#, fuzzy
549msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
550msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
551
b5ef1472 552#: disk-utils/cfdisk.c:2168
d3cac66d
KZ
553#, fuzzy
554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
555msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
556
b5ef1472 557#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
560
b5ef1472 561#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
564
b5ef1472 565#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b
KZ
566#, fuzzy
567msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
568msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
569
b5ef1472 570#: disk-utils/cfdisk.c:2172
0ed2f80b
KZ
571#, fuzzy
572msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
573msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
574
b5ef1472 575#: disk-utils/cfdisk.c:2174
0ed2f80b
KZ
576msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
577msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
578
b5ef1472 579#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a
KZ
580#, fuzzy
581msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
582msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
583
b5ef1472 584#: disk-utils/cfdisk.c:2177
0ed2f80b
KZ
585msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
586msgstr ""
587
b5ef1472 588#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
0ed2f80b
KZ
589#, fuzzy
590msgid "Press a key to continue."
591msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
592
b5ef1472 593#: disk-utils/cfdisk.c:2266
0ed2f80b
KZ
594#, fuzzy
595msgid "Could not toggle the flag."
596msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
597
b5ef1472 598#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b
KZ
599#, fuzzy, c-format
600msgid "Could not delete partition %zu."
601msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
602
b5ef1472 603#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
0ed2f80b
KZ
604#, fuzzy, c-format
605msgid "Partition %zu has been deleted."
606msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
607
b5ef1472 608#: disk-utils/cfdisk.c:2299
0ed2f80b
KZ
609#, fuzzy
610msgid "Partition size: "
611msgstr ""
612"\n"
613"%d particions:\n"
614
b5ef1472 615#: disk-utils/cfdisk.c:2340
0ed2f80b 616#, fuzzy, c-format
6bbace6d 617msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
618msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
619
b5ef1472 620#: disk-utils/cfdisk.c:2342
0ed2f80b 621#, fuzzy, c-format
6bbace6d 622msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
623msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
624
b5ef1472 625#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
540afa68 626#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a 627msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
628msgstr ""
629
b5ef1472 630#: disk-utils/cfdisk.c:2364
0ed2f80b
KZ
631#, fuzzy
632msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
633msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
634
b5ef1472 635#: disk-utils/cfdisk.c:2366
6bbace6d 636msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
637msgstr ""
638
639# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
784c8a40
KZ
640#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
641#: sys-utils/lscpu.c:1356
0ed2f80b
KZ
642msgid "yes"
643msgstr "sí"
644
b5ef1472 645#: disk-utils/cfdisk.c:2372
b0041e4a
KZ
646#, fuzzy
647msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
648msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
649
b5ef1472 650#: disk-utils/cfdisk.c:2377
0ed2f80b 651#, fuzzy
b0041e4a 652msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
653msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
654
b5ef1472 655#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
656#, fuzzy
657msgid "The partition table has been altered."
658msgstr ""
659"S'ha modificat la taula de particions.\n"
660"\n"
661
b5ef1472 662#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
0ed2f80b
KZ
663#, fuzzy
664msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
665msgstr ""
666"\n"
667"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
668
b5ef1472
KZ
669#: disk-utils/cfdisk.c:2439
670#, c-format
784c8a40 671msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
672msgstr ""
673
674#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b
KZ
675#, fuzzy
676msgid "failed to create a new disklabel"
677msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
678
b5ef1472 679#: disk-utils/cfdisk.c:2458
0ed2f80b
KZ
680#, fuzzy
681msgid "failed to read partitions"
682msgstr "torna a llegir la taula de particions"
683
b5ef1472 684#: disk-utils/cfdisk.c:2547
0ed2f80b
KZ
685#, fuzzy, c-format
686msgid " %1$s [options] <disk>\n"
687msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
688
b5ef1472 689#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
6bbace6d
KZ
690#, fuzzy
691msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
692msgstr "torna a llegir la taula de particions"
693
b5ef1472 694#: disk-utils/cfdisk.c:2553
0ed2f80b 695#, fuzzy
d3cac66d 696msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
697msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
698
b5ef1472 699#: disk-utils/cfdisk.c:2556
21dcf21a 700#, fuzzy
d3cac66d 701msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
702msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
703
b5ef1472
KZ
704#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
705#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
706#, fuzzy
707msgid "unsupported color mode"
708msgstr "cap ordre?\n"
709
b5ef1472 710#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
0ed2f80b
KZ
711#, fuzzy
712msgid "failed to allocate libfdisk context"
713msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
714
8d398470
KZ
715#: disk-utils/delpart.c:14
716#, fuzzy, c-format
717msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
718msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
719
6bbace6d
KZ
720#: disk-utils/delpart.c:18
721msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
722msgstr ""
723
724#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470
KZ
725#, fuzzy
726msgid "failed to remove partition"
727msgstr "torna a llegir la taula de particions"
728
b5ef1472 729#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 730#, c-format
0e6f4a20 731msgid "Formatting ... "
c129767e 732msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 733
b5ef1472 734#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 735#, c-format
0e6f4a20
KZ
736msgid "done\n"
737msgstr "fet\n"
738
b5ef1472 739#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 740#, c-format
0e6f4a20 741msgid "Verifying ... "
c129767e 742msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 743
b5ef1472 744#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 745msgid "Read: "
48d7b13a 746msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 747
b5ef1472 748#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
749#, fuzzy, c-format
750msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 751msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 752
b5ef1472 753#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 754#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 755msgid ""
6bbace6d 756"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
757"Continuing ... "
758msgstr ""
759"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 760"S'està continuant... "
0e6f4a20 761
b5ef1472
KZ
762#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
763#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
764#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
f8511249 765#, fuzzy, c-format
6bbace6d 766msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 767msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d
KZ
770msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
771msgstr ""
772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d
KZ
774msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
775msgstr ""
776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
778msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
779msgstr ""
780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 782msgid ""
6bbace6d
KZ
783" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
784" the verification (max N retries)\n"
785msgstr ""
786
b5ef1472 787#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 788msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
789msgstr ""
790
b5ef1472 791#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
792#, fuzzy
793msgid "invalid argument - from"
794msgstr "id invàlid : %s\n"
795
b5ef1472 796#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
797#, fuzzy
798msgid "invalid argument - to"
799msgstr "id invàlid : %s\n"
800
b5ef1472 801#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
802#, fuzzy
803msgid "invalid argument - repair"
804msgstr "id invàlid : %s\n"
805
b5ef1472 806#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
540afa68
KZ
807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
808#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
784c8a40 809#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
b5ef1472
KZ
810#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
811#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 812#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 813#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
b5ef1472 814#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
540afa68 815#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
f8511249 816#, fuzzy, c-format
b0041e4a 817msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 818msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 819
784c8a40 820#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
b5ef1472 821#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
f8511249
KZ
822#, fuzzy, c-format
823msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 824msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 825
b5ef1472 826#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d
KZ
827#, fuzzy
828msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
829msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
830
b5ef1472 831#: disk-utils/fdformat.c:231
0e6f4a20
KZ
832#, c-format
833msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 834msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 835
b5ef1472 836#: disk-utils/fdformat.c:232
0e6f4a20 837msgid "Double"
48d7b13a 838msgstr "Doble"
0e6f4a20 839
b5ef1472 840#: disk-utils/fdformat.c:232
0e6f4a20 841msgid "Single"
48d7b13a 842msgstr "Simple"
0e6f4a20 843
b5ef1472 844#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d
KZ
845msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
846msgstr ""
847
b5ef1472 848#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d
KZ
849msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
850msgstr ""
851
b5ef1472 852#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d
KZ
853msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
854msgstr ""
855
784c8a40 856#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
5cf0d07d 857#, fuzzy
6bbace6d
KZ
858msgid "close failed"
859msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 860
b5ef1472 861#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
8d398470 862#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
863msgid ""
864"\n"
865"Do you really want to quit? "
866msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
8d398470 867
b5ef1472 868#: disk-utils/fdisk.c:155
8d398470 869#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
870msgid "Select (default %c): "
871msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 872
b5ef1472 873#: disk-utils/fdisk.c:160
8d398470 874#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "Using default response %c."
876msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 877
b5ef1472
KZ
878#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
879#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
8d398470 880#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
881msgid "Value out of range."
882msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 883
b5ef1472 884#: disk-utils/fdisk.c:202
8d398470 885#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
886msgid "%s (%s, default %c): "
887msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 888
b5ef1472 889#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
0ed2f80b 890#, fuzzy, c-format
b5ef1472 891msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
892msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
893
b5ef1472 894#: disk-utils/fdisk.c:210
0ed2f80b
KZ
895#, fuzzy, c-format
896msgid "%s (%c-%c, default %c): "
897msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
898
b5ef1472 899#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
0ed2f80b 900#, fuzzy, c-format
b5ef1472 901msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
902msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
903
d3cac66d 904#: disk-utils/fdisk.c:217
0ed2f80b
KZ
905#, fuzzy, c-format
906msgid "%s (%c-%c): "
907msgstr "%s (%s)\n"
908
b5ef1472 909#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
0ed2f80b 910#, fuzzy, c-format
b5ef1472 911msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
912msgstr "%s (%s)\n"
913
b5ef1472 914#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
0ed2f80b 915msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
916msgstr ""
917
b5ef1472 918#: disk-utils/fdisk.c:430
8d398470 919#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
920msgid "Partition type (type L to list all types): "
921msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 922
b5ef1472 923#: disk-utils/fdisk.c:431
0ed2f80b
KZ
924#, fuzzy
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 927
b5ef1472 928#: disk-utils/fdisk.c:528
0ed2f80b
KZ
929#, fuzzy
930msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
931msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 932
b5ef1472 933#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
934#, fuzzy
935msgid "DOS Compatibility flag is not set"
936msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 937
b5ef1472 938#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
8d398470 939#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
940msgid "Partition %zu does not exist yet!"
941msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 942
b5ef1472 943#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
944msgid "Unknown"
945msgstr "Desconegut"
8d398470 946
b5ef1472 947#: disk-utils/fdisk.c:563
0ed2f80b
KZ
948#, fuzzy, c-format
949msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
950msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 951
b5ef1472 952#: disk-utils/fdisk.c:567
8d398470 953#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
954msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
955msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 956
b5ef1472 957#: disk-utils/fdisk.c:606
d3cac66d
KZ
958#, fuzzy, c-format
959msgid "%15s: %s"
960msgstr "disc: %.*s\n"
961
b5ef1472 962#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b
KZ
963#, c-format
964msgid ""
965"\n"
b5ef1472 966"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
967msgstr ""
968
b5ef1472 969#: disk-utils/fdisk.c:669
55032d70 970#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
971msgid "cannot seek"
972msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 973
b5ef1472 974#: disk-utils/fdisk.c:674
55032d70 975#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
976msgid "cannot read"
977msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 978
0ed2f80b 979# Parla d'etiquetes, segurament és femení
b5ef1472
KZ
980#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
981#: libfdisk/src/gpt.c:2190
55032d70 982#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
983msgid "First sector"
984msgstr "Primera %s"
55032d70 985
b5ef1472 986#: disk-utils/fdisk.c:714
0ed2f80b
KZ
987#, fuzzy, c-format
988msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
989msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 990
b5ef1472 991#: disk-utils/fdisk.c:723
21dcf21a
KZ
992#, c-format
993msgid ""
994" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
995" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
996msgstr ""
997
b5ef1472 998#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a
KZ
999#, fuzzy
1000msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1001msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1002
b5ef1472 1003#: disk-utils/fdisk.c:732
784c8a40 1004msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1005msgstr ""
1006
b5ef1472 1007#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a
KZ
1008msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1009msgstr ""
1010
b5ef1472 1011#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a
KZ
1012#, fuzzy
1013msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1014msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1015
b5ef1472 1016#: disk-utils/fdisk.c:737
21dcf21a
KZ
1017#, fuzzy
1018msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1019msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1020
b5ef1472 1021#: disk-utils/fdisk.c:738
b0041e4a
KZ
1022#, fuzzy
1023msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1024msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1025
b5ef1472 1026#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a
KZ
1027#, fuzzy
1028msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1029msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1030
b5ef1472 1031#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a
KZ
1032msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1033msgstr ""
1034
b5ef1472 1035#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a
KZ
1036#, fuzzy
1037msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1038msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1039
b5ef1472 1040#: disk-utils/fdisk.c:742
b0041e4a
KZ
1041#, fuzzy
1042msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1043msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1044
b5ef1472
KZ
1045#: disk-utils/fdisk.c:743
1046#, fuzzy
1047msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1048msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1049
1050#: disk-utils/fdisk.c:746
21dcf21a
KZ
1051#, fuzzy
1052msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1053msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1054
b5ef1472 1055#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a
KZ
1056#, fuzzy
1057msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1058msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1059
b5ef1472 1060#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a
KZ
1061#, fuzzy
1062msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1063msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1064
b5ef1472 1065#: disk-utils/fdisk.c:818
55032d70 1066#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1067msgid "invalid sector size argument"
1068msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1069
b5ef1472 1070#: disk-utils/fdisk.c:830
8b4ccda1 1071#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1072msgid "invalid cylinders argument"
1073msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1074
b5ef1472 1075#: disk-utils/fdisk.c:842
8d398470 1076#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1077msgid "not found DOS label driver"
1078msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1079
b5ef1472 1080#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a
KZ
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1083msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1084
b5ef1472 1085#: disk-utils/fdisk.c:857
8d398470 1086#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1087msgid "invalid heads argument"
1088msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1089
b5ef1472 1090#: disk-utils/fdisk.c:863
8d398470 1091#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1092msgid "invalid sectors argument"
1093msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1094
b5ef1472 1095#: disk-utils/fdisk.c:889
8d398470 1096#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1097msgid "unsupported disklabel: %s"
1098msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1099
b5ef1472
KZ
1100#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1101#, fuzzy
1102msgid "unsupported wipe mode"
1103msgstr "cap ordre?\n"
1104
1105#: disk-utils/fdisk.c:919
8d398470 1106#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1107msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1108msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1109
b5ef1472 1110#: disk-utils/fdisk.c:958
0ed2f80b
KZ
1111#, c-format
1112msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1113msgstr ""
1114
b5ef1472 1115#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
cf8316e2 1116#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1117msgid ""
1118"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1119"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1120msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1121"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1122"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1123"contingut serà irrecuperable.\n"
1124"\n"
f8511249 1125
b5ef1472
KZ
1126#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1127#, c-format
784c8a40 1128msgid "Device %s already contains a %s signature."
b5ef1472
KZ
1129msgstr ""
1130
1131#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
784c8a40 1132msgid "The signature will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
1133msgstr ""
1134
1135#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1136msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1137msgstr ""
1138
1139#: disk-utils/fdisk.c:998
6bbace6d
KZ
1140msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1141msgstr ""
1142
1143#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1144#, fuzzy, c-format
1145msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1146msgstr ""
1147"\n"
1148"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1149
1150#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1153msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1154
d3cac66d 1155#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1158msgstr ""
1159"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1160"\n"
1161
d3cac66d 1162#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1163#, c-format
1164msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1165msgstr ""
1166
1167#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1168#, c-format
1169msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1170msgstr ""
1171
1172#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1175msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1176
1177#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "Disklabel type: %s"
1180msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1181
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "Disk identifier: %s"
1185msgstr "Unitat de disc: %s"
1186
d3cac66d 1187#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1188#: disk-utils/fsck.c:1244
6bbace6d 1189#, fuzzy
b0041e4a 1190msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1191msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1192
d3cac66d 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
6bbace6d 1194#, fuzzy
b0041e4a 1195msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1196msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1197
d3cac66d 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
6bbace6d 1199#, fuzzy
b0041e4a 1200msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1201msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1202
1203#: disk-utils/fdisk-list.c:181
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1206msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1207
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1209#, fuzzy
1210msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1211msgstr ""
6bbace6d
KZ
1212"\n"
1213"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1214
b5ef1472
KZ
1215#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1216#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1217#, fuzzy
1218msgid "Start"
1219msgstr "inici"
1220
b5ef1472
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1222#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1223msgid "End"
1224msgstr "Final"
1225
b5ef1472
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1227#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1228msgid "Sectors"
1229msgstr "Sectors"
1230
b5ef1472
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1232#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1233msgid "Size"
1234msgstr ""
1235
1236#: disk-utils/fdisk-list.c:265
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1239msgstr ""
1240"\n"
1241"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1242
b5ef1472 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:410
6bbace6d
KZ
1244#, fuzzy, c-format
1245msgid ""
1246"\n"
1247"Available columns (for -o):\n"
1248msgstr "Ordres disponibles:\n"
1249
b5ef1472 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:451
6bbace6d
KZ
1251#, fuzzy, c-format
1252msgid "%s unknown column: %s"
1253msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1254
0ed2f80b
KZ
1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1256msgid "Generic"
f8511249
KZ
1257msgstr ""
1258
0ed2f80b 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
cf8316e2 1260#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1261msgid "delete a partition"
1262msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1263
0ed2f80b
KZ
1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1265#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1266msgid "list free unpartitioned space"
1267msgstr " e llista les particions esteses"
1268
1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1270#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1271msgid "list known partition types"
1272msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1275#, fuzzy
1276msgid "add a new partition"
1277msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1278
d3cac66d 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1280#, fuzzy
1281msgid "print the partition table"
1282msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1283
d3cac66d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1285#, fuzzy
1286msgid "change a partition type"
1287msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1288
d3cac66d 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
cf8316e2 1290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1291msgid "verify the partition table"
1292msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1293
0ed2f80b
KZ
1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1295#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1296msgid "print information about a partition"
1297msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1298
1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1301msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1302msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1303
d3cac66d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
55032d70 1305#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1306msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1307msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1308
d3cac66d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
cf8316e2 1310#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1311msgid "fix partitions order"
1312msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1315msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1316msgstr ""
1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1319#, fuzzy
1320msgid "print this menu"
1321msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1322
d3cac66d 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1324#, fuzzy
1325msgid "change display/entry units"
1326msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1327
d3cac66d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1329#, fuzzy
1330msgid "extra functionality (experts only)"
1331msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1332
d3cac66d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1334msgid "Script"
0ed2f80b 1335msgstr ""
cf8316e2 1336
d3cac66d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d
KZ
1338msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1339msgstr ""
1340
d3cac66d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d
KZ
1342msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1343msgstr ""
1344
d3cac66d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d
KZ
1346msgid "Save & Exit"
1347msgstr ""
1348
d3cac66d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1350#, fuzzy
1351msgid "write table to disk and exit"
1352msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1353
d3cac66d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1355#, fuzzy
1356msgid "write table to disk"
1357msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1358
d3cac66d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1360#, fuzzy
1361msgid "quit without saving changes"
1362msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1363
d3cac66d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1365#, fuzzy
1366msgid "return to main menu"
1367msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1368
d3cac66d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1370msgid "return from BSD to DOS"
1371msgstr ""
cf8316e2 1372
d3cac66d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1374#, fuzzy
1375msgid "Create a new label"
1376msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1377
d3cac66d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1379#, fuzzy
1380msgid "create a new empty GPT partition table"
1381msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1382
d3cac66d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1384#, fuzzy
1385msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1386msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1387
d3cac66d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1389#, fuzzy
1390msgid "create a new empty DOS partition table"
1391msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1392
d3cac66d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1394#, fuzzy
1395msgid "create a new empty Sun partition table"
1396msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1397
d3cac66d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
cf8316e2 1399#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1400msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1401msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1402
d3cac66d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1404msgid "Geometry"
1405msgstr "Geometria"
cf8316e2 1406
d3cac66d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1408#, fuzzy
1409msgid "change number of cylinders"
1410msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1411
d3cac66d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1413#, fuzzy
1414msgid "change number of heads"
1415msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1416
d3cac66d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1418#, fuzzy
1419msgid "change number of sectors/track"
1420msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1421
b5ef1472 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1423#, fuzzy
1424msgid "GPT"
1425msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1426
d3cac66d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1428#, fuzzy
1429msgid "change disk GUID"
1430msgstr "modificat"
cf8316e2 1431
d3cac66d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1433#, fuzzy
1434msgid "change partition name"
1435msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1436
d3cac66d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1438#, fuzzy
1439msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1440msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1441"\n"
1442"%d particions:\n"
cf8316e2 1443
d3cac66d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1445msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1446msgstr ""
1447
d3cac66d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b
KZ
1449#, fuzzy
1450msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1451msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1452
d3cac66d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b
KZ
1454#, fuzzy
1455msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1456msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1457
d3cac66d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b
KZ
1459#, fuzzy
1460msgid "toggle the required partition flag"
1461msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1462
d3cac66d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1464msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1465msgstr ""
1466
d3cac66d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b 1468msgid "Sun"
cf8316e2 1469msgstr ""
cf8316e2 1470
d3cac66d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
cf8316e2 1472#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1473msgid "toggle the read-only flag"
1474msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1475
d3cac66d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
cf8316e2 1477#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1478msgid "toggle the mountable flag"
1479msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1480
d3cac66d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1482#, fuzzy
1483msgid "change number of alternate cylinders"
1484msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1485
d3cac66d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1487#, fuzzy
1488msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1489msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1490
0ed2f80b 1491# FIXME
d3cac66d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
8d398470 1493#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1494msgid "change interleave factor"
1495msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1496
d3cac66d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1498#, fuzzy
1499msgid "change rotation speed (rpm)"
1500msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1501
d3cac66d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
8d398470 1503#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1504msgid "change number of physical cylinders"
1505msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1506
d3cac66d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1508#, fuzzy
1509msgid "SGI"
1510msgstr "SGI cru"
8d398470 1511
d3cac66d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
8d398470 1513#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1514msgid "select bootable partition"
1515msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1516
d3cac66d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1518#, fuzzy
1519msgid "edit bootfile entry"
1520msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1521
d3cac66d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1523#, fuzzy
1524msgid "select sgi swap partition"
1525msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1526
d3cac66d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1528msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1529msgstr ""
1530
d3cac66d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1532#, fuzzy
1533msgid "DOS (MBR)"
1534msgstr "DOS R/O"
8d398470 1535
d3cac66d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1537#, fuzzy
1538msgid "toggle a bootable flag"
1539msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1540
d3cac66d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1542#, fuzzy
1543msgid "edit nested BSD disklabel"
1544msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1545
d3cac66d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1547#, fuzzy
1548msgid "toggle the dos compatibility flag"
1549msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1550
d3cac66d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1552#, fuzzy
1553msgid "move beginning of data in a partition"
1554msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1555
d3cac66d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1557#, fuzzy
1558msgid "change the disk identifier"
1559msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1560
d3cac66d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1562msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1563msgstr ""
0e6f4a20 1564
d3cac66d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1566#, fuzzy
1567msgid "BSD"
1568msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1569
d3cac66d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1571#, fuzzy
1572msgid "edit drive data"
1573msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1574
d3cac66d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1576#, fuzzy
1577msgid "install bootstrap"
1578msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1579
d3cac66d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1581#, fuzzy
1582msgid "show complete disklabel"
1583msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1584
d3cac66d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1586#, fuzzy
1587msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1588msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1589
d3cac66d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
b359eb3b 1591#, c-format
0e6f4a20 1592msgid ""
0ed2f80b
KZ
1593"\n"
1594"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1595msgstr ""
0e6f4a20 1596
b5ef1472 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
0ed2f80b
KZ
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid ""
1600"\n"
1601"Help:\n"
1602msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1603
d3cac66d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0e6f4a20 1605#, c-format
0ed2f80b 1606msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1607msgstr ""
0e6f4a20 1608
d3cac66d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1610msgid "Expert command (m for help): "
1611msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1612
d3cac66d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1614msgid "Command (m for help): "
1615msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1616
d3cac66d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "%c: unknown command"
1620msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1621
d3cac66d 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
56e7984d 1623#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1624msgid "Enter script file name"
1625msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1626
d3cac66d 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d
KZ
1628msgid "Script successfully applied."
1629msgstr ""
1630
d3cac66d 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a
KZ
1632#, fuzzy
1633msgid "Failed to transform disk layout into script"
1634msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1635
d3cac66d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d
KZ
1637msgid "Script successfully saved."
1638msgstr ""
1639
d3cac66d 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
6bbace6d
KZ
1641#, fuzzy
1642msgid "failed to write disklabel"
1643msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1644
b5ef1472
KZ
1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1646#, fuzzy
1647msgid "Failed to fix partitions order."
1648msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1649
1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1651#, fuzzy
1652msgid "Partitions order fixed."
1653msgstr "No hi han particions definides\n"
1654
1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "Could not delete partition %zu"
1658msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1659
b5ef1472 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
0ed2f80b
KZ
1661#, fuzzy
1662msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1663msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1664
b5ef1472 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
0ed2f80b
KZ
1666#, fuzzy
1667msgid "Changing display/entry units to sectors."
1668msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1669
b5ef1472 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
0ed2f80b
KZ
1671#, fuzzy
1672msgid "Leaving nested disklabel."
1673msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1674
b5ef1472 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
b9ae633e 1676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1677msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1678msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1679
b5ef1472 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
6bbace6d
KZ
1681msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1682msgstr ""
1683
b5ef1472 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
6bbace6d
KZ
1685#, fuzzy
1686msgid "New name"
1687msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1688
b5ef1472 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
0ed2f80b
KZ
1690#, fuzzy
1691msgid "Entering nested BSD disklabel."
1692msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1693
b5ef1472 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1695msgid "Number of cylinders"
1696msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1697
b5ef1472 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1699msgid "Number of heads"
1700msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1701
b5ef1472 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Number of sectors"
1704msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1705
d3cac66d 1706#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "%s is mounted\n"
1709msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1710
d3cac66d 1711#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "%s is not mounted\n"
1714msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1715
b5ef1472
KZ
1716#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1718#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1719#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
784c8a40 1720#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
540afa68
KZ
1721#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1722#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
0ed2f80b
KZ
1723#, fuzzy, c-format
1724msgid "cannot read %s"
1725msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1726
d3cac66d 1727#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
0ed2f80b
KZ
1728#, fuzzy, c-format
1729msgid "parse error: %s"
1730msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1731
d3cac66d 1732#: disk-utils/fsck.c:358
0ed2f80b
KZ
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "cannot create directory %s"
1735msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1736
d3cac66d 1737#: disk-utils/fsck.c:371
55032d70 1738#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1739msgid "Locking disk by %s ... "
1740msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1741
d3cac66d 1742#: disk-utils/fsck.c:382
0e6f4a20 1743#, c-format
0ed2f80b
KZ
1744msgid "(waiting) "
1745msgstr ""
0e6f4a20 1746
0ed2f80b 1747#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1748#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1749#, fuzzy
1750msgid "succeeded"
1751msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1752
d3cac66d 1753#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1754#, fuzzy
1755msgid "failed"
1756msgstr "la cerca ha fallat"
1757
d3cac66d 1758#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 1759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1760msgid "Unlocking %s.\n"
1761msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1762
d3cac66d 1763#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "failed to setup description for %s"
1766msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1767
784c8a40
KZ
1768#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
1769#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
92b619d1 1770#, fuzzy, c-format
784c8a40 1771msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1772msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1773
d3cac66d 1774#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "%s: failed to parse fstab"
1777msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1778
784c8a40
KZ
1779#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
1780#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
1781#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
b5ef1472 1782#: term-utils/script.c:774
0ed2f80b
KZ
1783#, fuzzy
1784msgid "fork failed"
1785msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1786
b5ef1472 1787#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "%s: execute failed"
1790msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1791
b5ef1472 1792#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b 1793msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1794msgstr ""
0e6f4a20 1795
784c8a40
KZ
1796#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
1797#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1798#, fuzzy
1799msgid "waitpid failed"
1800msgstr "setuid() ha fallat"
1801
b5ef1472 1802#: disk-utils/fsck.c:795
0e6f4a20 1803#, c-format
0ed2f80b 1804msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1805msgstr ""
0e6f4a20 1806
b5ef1472 1807#: disk-utils/fsck.c:801
0e6f4a20 1808#, c-format
0ed2f80b
KZ
1809msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1810msgstr ""
0e6f4a20 1811
b5ef1472 1812#: disk-utils/fsck.c:847
b359eb3b 1813#, c-format
0ed2f80b
KZ
1814msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1815msgstr ""
0e6f4a20 1816
b5ef1472 1817#: disk-utils/fsck.c:925
0ed2f80b
KZ
1818#, fuzzy, c-format
1819msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1820msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1821
b5ef1472 1822#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1823msgid ""
1824"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1825"with 'no' or '!'."
1826msgstr ""
1827
b5ef1472 1828#: disk-utils/fsck.c:1107
0e6f4a20 1829#, c-format
0ed2f80b
KZ
1830msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1831msgstr ""
0e6f4a20 1832
b5ef1472 1833#: disk-utils/fsck.c:1119
0ed2f80b
KZ
1834#, fuzzy, c-format
1835msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1836msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1837
b5ef1472 1838#: disk-utils/fsck.c:1124
0e6f4a20 1839#, c-format
0ed2f80b
KZ
1840msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1841msgstr ""
0e6f4a20 1842
b5ef1472 1843#: disk-utils/fsck.c:1141
0ed2f80b
KZ
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1846msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1847
b5ef1472 1848#: disk-utils/fsck.c:1155
0e6f4a20 1849#, c-format
0ed2f80b 1850msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1851msgstr ""
0e6f4a20 1852
b5ef1472 1853#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1854#, fuzzy
1855msgid "Checking all file systems.\n"
1856msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1857
b5ef1472 1858#: disk-utils/fsck.c:1350
0e6f4a20 1859#, c-format
0ed2f80b
KZ
1860msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1861msgstr ""
0e6f4a20 1862
b5ef1472 1863#: disk-utils/fsck.c:1375
0ed2f80b
KZ
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1866msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1867
b5ef1472 1868#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d
KZ
1869#, fuzzy
1870msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1871msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
1872
b5ef1472 1873#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1874#, fuzzy
1875msgid " -A check all filesystems\n"
1876msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1877
b5ef1472 1878#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1879msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1880msgstr ""
0e6f4a20 1881
b5ef1472 1882#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1883msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1884msgstr ""
0e6f4a20 1885
b5ef1472 1886#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1887#, fuzzy
1888msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1889msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
1890
b5ef1472 1891#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b 1892msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 1893msgstr ""
0e6f4a20 1894
b5ef1472 1895#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b 1896msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 1897msgstr ""
b9ae633e 1898
b5ef1472 1899#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1900msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1901msgstr ""
773502b5 1902
b5ef1472 1903#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b 1904#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1905msgid ""
1906" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1907" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 1908msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 1909
b5ef1472 1910#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1911#, fuzzy
1912msgid " -s serialize the checking operations\n"
1913msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 1914
b5ef1472 1915#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1916#, fuzzy
1917msgid " -T do not show the title on startup\n"
1918msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 1919
b5ef1472 1920#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1921msgid ""
1922" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1923" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1924msgstr ""
0e6f4a20 1925
b5ef1472 1926#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1927#, fuzzy
1928msgid " -V explain what is being done\n"
1929msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 1930
b5ef1472 1931#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1932#, fuzzy
1933msgid " -? display this help and exit\n"
1934msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 1935
b5ef1472 1936#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1937msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1938msgstr ""
0e6f4a20 1939
b5ef1472 1940#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1941#, fuzzy
1942msgid "too many devices"
1943msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1944
b5ef1472 1945#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1946#, fuzzy
1947msgid "Is /proc mounted?"
1948msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 1949
b5ef1472 1950#: disk-utils/fsck.c:1458
47dc8cce 1951#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1952msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1953msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 1954
b5ef1472 1955#: disk-utils/fsck.c:1462
0ed2f80b
KZ
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1958msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 1959
b5ef1472 1960#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1961#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1962#, fuzzy
1963msgid "too many arguments"
1964msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1965
b5ef1472 1966#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
d3cac66d 1967#, fuzzy
540afa68 1968msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
1969msgstr "id invàlid : %s\n"
1970
b5ef1472 1971#: disk-utils/fsck.c:1576
d3cac66d 1972#, fuzzy, c-format
540afa68 1973msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
1974msgstr "id invàlid : %s\n"
1975
b5ef1472 1976#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b 1977msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 1978msgstr ""
0e6f4a20 1979
b5ef1472 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
0ed2f80b 1981#, fuzzy, c-format
6bbace6d 1982msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 1983msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1984
b5ef1472 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
6bbace6d
KZ
1986msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1987msgstr ""
1988
b5ef1472 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b 1990msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 1991msgstr ""
0e6f4a20 1992
b5ef1472 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1994#, fuzzy
1995msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1996msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1997
b5ef1472 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b 1999msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2000msgstr ""
0e6f4a20 2001
b5ef1472 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 2003msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2004msgstr ""
2005
b5ef1472 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
2007msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2008msgstr ""
2009
b5ef1472 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
f8511249 2011#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2012msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2013msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2014
b5ef1472 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
f8511249 2016#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2017msgid "not a block device or file: %s"
2018msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2019
b5ef1472 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2021#, fuzzy
2022msgid "file length too short"
2023msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2024
b5ef1472
KZ
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
d3cac66d 2027#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
f8511249 2028#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2029msgid "seek on %s failed"
2030msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2031
b5ef1472 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
0ed2f80b 2033msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2034msgstr ""
2035
b5ef1472 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
2037#, c-format
2038msgid "cramfs endianness is %s\n"
2039msgstr ""
55032d70 2040
b5ef1472 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b 2042msgid "big"
f8511249
KZ
2043msgstr ""
2044
b5ef1472 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
2046msgid "little"
2047msgstr ""
2048
b5ef1472 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
0ed2f80b
KZ
2050#, fuzzy
2051msgid "unsupported filesystem features"
2052msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2053
b5ef1472 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
f8511249 2055#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2056msgid "superblock size (%d) too small"
2057msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2058
b5ef1472 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 2060msgid "zero file count"
0e6f4a20 2061msgstr ""
0e6f4a20 2062
b5ef1472 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
f8511249 2064#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2065msgid "file extends past end of filesystem"
2066msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2067
b5ef1472 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2069#, fuzzy
2070msgid "old cramfs format"
2071msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2072
b5ef1472 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2074msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2075msgstr ""
0e6f4a20 2076
b5ef1472 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
0ed2f80b
KZ
2078#, fuzzy
2079msgid "crc error"
2080msgstr ", error"
0e6f4a20 2081
b5ef1472 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
0ed2f80b
KZ
2083msgid "seek failed"
2084msgstr "la cerca ha fallat"
2085
b5ef1472 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
f8511249 2087#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2088msgid "read romfs failed"
2089msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2090
b5ef1472 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
0ed2f80b
KZ
2092#, fuzzy
2093msgid "root inode is not directory"
2094msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2095
b5ef1472 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
0e6f4a20 2097#, c-format
0ed2f80b
KZ
2098msgid "bad root offset (%lu)"
2099msgstr ""
0e6f4a20 2100
b5ef1472 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b
KZ
2102msgid "data block too large"
2103msgstr ""
0e6f4a20 2104
b5ef1472 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
0ed2f80b
KZ
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "decompression error: %s"
2108msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2109
b5ef1472 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
cf8316e2 2111#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2112msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2113msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2114
b5ef1472 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
d3cac66d
KZ
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2118msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2119
b5ef1472 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
0ed2f80b
KZ
2121#, fuzzy, c-format
2122msgid "non-block (%ld) bytes"
2123msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2124
0ed2f80b 2125# "No mida" no és gens correcte... jm
b5ef1472 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
0ed2f80b
KZ
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2129msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2130
b5ef1472
KZ
2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2132#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 2133#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b
KZ
2134#: term-utils/ttymsg.c:175
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "write failed: %s"
2137msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2138
b5ef1472 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
f8511249 2140#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "lchown failed: %s"
2142msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2143
b5ef1472 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
cf8316e2 2145#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "chown failed: %s"
2147msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2148
b5ef1472 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
cf8316e2 2150#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "utime failed: %s"
2152msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2153
b5ef1472 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
0e6f4a20 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2157msgstr ""
0e6f4a20 2158
b5ef1472 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
0ed2f80b
KZ
2160#, fuzzy, c-format
2161msgid "mkdir failed: %s"
2162msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2163
b5ef1472 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
0ed2f80b
KZ
2165msgid "filename length is zero"
2166msgstr ""
0e6f4a20 2167
b5ef1472 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
0ed2f80b
KZ
2169msgid "bad filename length"
2170msgstr ""
0e6f4a20 2171
b5ef1472 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2173#, fuzzy
2174msgid "bad inode offset"
2175msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2176
b5ef1472 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2178msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2179msgstr ""
0e6f4a20 2180
b5ef1472 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
0ed2f80b
KZ
2182msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2183msgstr ""
0e6f4a20 2184
b5ef1472 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
0ed2f80b
KZ
2186msgid "symbolic link has zero offset"
2187msgstr ""
55032d70 2188
b5ef1472 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
0ed2f80b 2190msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2191msgstr ""
0e6f4a20 2192
b5ef1472 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
8b4ccda1 2194#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2195msgid "size error in symlink: %s"
2196msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2197
b5ef1472 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
0ed2f80b
KZ
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "symlink failed: %s"
2201msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2202
b5ef1472 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
55032d70 2204#, c-format
0ed2f80b 2205msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2206msgstr ""
2207
b5ef1472 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
f8511249 2209#, c-format
0ed2f80b 2210msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2211msgstr ""
2212
b5ef1472 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
55032d70 2214#, c-format
0ed2f80b 2215msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2216msgstr ""
2217
b5ef1472 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
55032d70 2219#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2220msgid "bogus mode: %s (%o)"
2221msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2222
b5ef1472 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
f8511249 2224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2225msgid "mknod failed: %s"
2226msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2227
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
a120aaa7 2229#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2230msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2231msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2232"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2233"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2234
b5ef1472 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
b9ae633e 2236#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2237msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2238msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2239"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2240"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2241
b5ef1472 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
f8511249 2243#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2244msgid "invalid file data offset"
2245msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2248#, fuzzy
2249msgid "invalid blocksize argument"
2250msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
0ed2f80b
KZ
2253#, c-format
2254msgid "%s: OK\n"
2255msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d
KZ
2258#, fuzzy
2259msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2260msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:186
1b8a611a 2263#, fuzzy
d3cac66d 2264msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2265msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2266
b5ef1472 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2268msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2269msgstr ""
2270
b5ef1472 2271#: disk-utils/fsck.minix.c:188
f8511249 2272#, fuzzy
d3cac66d 2273msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2274msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2275
b5ef1472 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d
KZ
2277#, fuzzy
2278msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2279msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2280
b5ef1472 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:190
0ed2f80b 2282#, fuzzy
d3cac66d 2283msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2284msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2285
b5ef1472 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2287msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2288msgstr ""
0e6f4a20 2289
b5ef1472 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d
KZ
2291#, fuzzy
2292msgid " -f, --force force check\n"
2293msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2294
0ed2f80b
KZ
2295#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2296#. * translated.
b5ef1472 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2298#, c-format
0ed2f80b
KZ
2299msgid "%s (y/n)? "
2300msgstr ""
0e6f4a20 2301
b5ef1472 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2303#, c-format
2304msgid "%s (n/y)? "
2305msgstr ""
0e6f4a20 2306
b5ef1472 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2308#, c-format
2309msgid "y\n"
2310msgstr ""
0e6f4a20 2311
b5ef1472 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2313#, c-format
0ed2f80b
KZ
2314msgid "n\n"
2315msgstr ""
0e6f4a20 2316
b5ef1472 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2318#, c-format
2319msgid "%s is mounted.\t "
2320msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2321
b5ef1472 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Do you really want to continue"
2324msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2325
b5ef1472 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2327#, c-format
2328msgid "check aborted.\n"
2329msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2330
b5ef1472 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
0ed2f80b
KZ
2332#, c-format
2333msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2334msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2335
b5ef1472 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
0ed2f80b
KZ
2337#, c-format
2338msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2339msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2340
b5ef1472 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
0ed2f80b
KZ
2342msgid "Remove block"
2343msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2344
b5ef1472 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:353
0ed2f80b
KZ
2346#, c-format
2347msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2348msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2349
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:359
0ed2f80b
KZ
2351#, c-format
2352msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2353msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2354
b5ef1472 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:371
0ed2f80b 2356#, c-format
0e6f4a20 2357msgid ""
0ed2f80b
KZ
2358"Internal error: trying to write bad block\n"
2359"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2360msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2361"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2362"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2363
b5ef1472 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:377
0ed2f80b
KZ
2365msgid "seek failed in write_block"
2366msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2367
b5ef1472 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:380
0e6f4a20 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2371msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2372
b5ef1472 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:495
0ed2f80b
KZ
2374msgid "seek failed in write_super_block"
2375msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2376
b5ef1472 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:497
0ed2f80b
KZ
2378msgid "unable to write super-block"
2379msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2380
b5ef1472 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Unable to write inode map"
2383msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2384
b5ef1472 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Unable to write zone map"
2387msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2388
b5ef1472 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:516
0ed2f80b
KZ
2390msgid "Unable to write inodes"
2391msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2392
b5ef1472 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:548
0ed2f80b
KZ
2394#, fuzzy
2395msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2396msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2397
b5ef1472 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:551
0ed2f80b
KZ
2399msgid "unable to read super block"
2400msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2401
b5ef1472 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
2403msgid "bad magic number in super-block"
2404msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2405
b5ef1472 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:575
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2408msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2409
b5ef1472 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:577
0ed2f80b
KZ
2411msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2412msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2413
b5ef1472 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:580
0ed2f80b
KZ
2415msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2416msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2417
b5ef1472 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:596
0ed2f80b
KZ
2419msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2420msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2421
b5ef1472 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:599
0ed2f80b
KZ
2423#, fuzzy
2424msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2425msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2426
b5ef1472 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:602
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2429msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2430
b5ef1472 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:605
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2433msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2434
b5ef1472 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:608
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2437msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2438
b5ef1472 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:612
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Unable to read inode map"
2441msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2442
b5ef1472 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Unable to read zone map"
2445msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2446
b5ef1472 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Unable to read inodes"
2449msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2450
b5ef1472 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:622
b359eb3b 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2454msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2455
b5ef1472 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:627
0ed2f80b
KZ
2457#, c-format
2458msgid "%ld inodes\n"
2459msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2460
b5ef1472 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2462#, c-format
2463msgid "%ld blocks\n"
2464msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2465
b5ef1472 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
f8511249 2467#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2469msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2470
d3cac66d 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:631
b9ae633e 2472#, c-format
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Zonesize=%d\n"
2474msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2475
d3cac66d 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:632
f8511249 2477#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Maxsize=%zu\n"
2479msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2480
d3cac66d 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:634
55032d70 2482#, c-format
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Filesystem state=%d\n"
2484msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2485
d3cac66d 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:635
f8511249 2487#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid ""
2489"namelen=%zd\n"
2490"\n"
2491msgstr ""
2492"longitud del nom=%d\n"
2493"\n"
55032d70 2494
d3cac66d 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
0ed2f80b
KZ
2496#, c-format
2497msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2498msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2499
d3cac66d 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Mark in use"
2502msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2503
d3cac66d 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2505#, c-format
2506msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2507msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2508
d3cac66d 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
b9ae633e 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "Warning: inode count too big.\n"
2512msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2513
d3cac66d 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2515msgid "root inode isn't a directory"
2516msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2517
d3cac66d 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
0e6f4a20 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2521msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2522
d3cac66d 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
b5ef1472
KZ
2524#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
0ed2f80b
KZ
2526msgid "Clear"
2527msgstr "Neteja"
b9ae633e 2528
d3cac66d 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
0ed2f80b
KZ
2530#, c-format
2531msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2532msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2533
d3cac66d 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Correct"
2536msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2537
b5ef1472 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
0ed2f80b
KZ
2539#, c-format
2540msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2541msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2542
b5ef1472 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
0ed2f80b
KZ
2544msgid " Remove"
2545msgstr " Elimina"
756bfd01 2546
b5ef1472 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
48d7b13a 2548#, c-format
0ed2f80b
KZ
2549msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2550msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2551
b5ef1472 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
b359eb3b 2553#, c-format
0ed2f80b
KZ
2554msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2555msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2556
b5ef1472 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
0ed2f80b
KZ
2558msgid "internal error"
2559msgstr "error intern"
f8511249 2560
b5ef1472 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
f8511249 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "%s: bad directory: size < 32"
2564msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2565
b5ef1472 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
0ed2f80b
KZ
2567msgid "seek failed in bad_zone"
2568msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2569
b5ef1472 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
55032d70 2571#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Inode %lu mode not cleared."
2573msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2574
b5ef1472 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2578msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2579
b5ef1472 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2583msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2584
b5ef1472 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Set"
2587msgstr "Estableix"
3406942e 2588
b5ef1472 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
0ed2f80b
KZ
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2592msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2593
b5ef1472 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Set i_nlinks to count"
2596msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2597
b5ef1472 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f8511249 2599#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2601msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2602
b5ef1472 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b
KZ
2604msgid "Unmark"
2605msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2606
b5ef1472 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cf8316e2 2608#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2609msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2610msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2611
b5ef1472 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
cf8316e2 2613#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2615msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2616
b5ef1472 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
0ed2f80b
KZ
2618msgid "bad inode size"
2619msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2620
b5ef1472 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
0ed2f80b
KZ
2622msgid "bad v2 inode size"
2623msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2624
b5ef1472 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
0ed2f80b
KZ
2626msgid "need terminal for interactive repairs"
2627msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2628
b5ef1472 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
56e7984d 2630#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2631msgid "cannot open %s: %s"
2632msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2633
b5ef1472 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
0ed2f80b
KZ
2635#, c-format
2636msgid "%s is clean, no check.\n"
2637msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2638
b5ef1472 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
0ed2f80b
KZ
2640#, c-format
2641msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2642msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2643
b5ef1472 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
f8511249 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2647msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2648
b5ef1472 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
0ed2f80b
KZ
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"\n"
2653"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2654msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2655"\n"
2656"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2657
b5ef1472 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
55032d70 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2661msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2662
b5ef1472 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
0ed2f80b
KZ
2664#, c-format
2665msgid ""
2666"\n"
2667"%6d regular files\n"
2668"%6d directories\n"
2669"%6d character device files\n"
2670"%6d block device files\n"
2671"%6d links\n"
2672"%6d symbolic links\n"
2673"------\n"
2674"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2675msgstr ""
2676"\n"
0ed2f80b
KZ
2677"%6d fitxers normals\n"
2678"%6d directoris\n"
2679"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2680"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2681"%6d enllaços\n"
2682"%6d enllaços simbòlics\n"
2683"------\n"
2684"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2685
b5ef1472 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
0ed2f80b
KZ
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"----------------------------\n"
2690"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2691"----------------------------\n"
2692msgstr ""
2693"----------------------------------\n"
2694"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2695"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2696
b5ef1472 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
784c8a40 2698#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
b5ef1472
KZ
2699#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2700#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2701#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2702#, fuzzy
2703msgid "write failed"
2704msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2705
0ed2f80b
KZ
2706#: disk-utils/isosize.c:136
2707#, c-format
2708msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2709msgstr ""
8d398470 2710
0ed2f80b 2711#: disk-utils/isosize.c:139
b9ae633e 2712#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid "seek error on %s"
2714msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
0e6f4a20 2715
0ed2f80b 2716#: disk-utils/isosize.c:142
b9ae633e 2717#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2718msgid "read error on %s"
2719msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2720
0ed2f80b
KZ
2721#: disk-utils/isosize.c:151
2722#, c-format
2723msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2724msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2725
0ed2f80b 2726#: disk-utils/isosize.c:170
0027a8b1 2727#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2728msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2729msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2730
6bbace6d
KZ
2731#: disk-utils/isosize.c:174
2732msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2733msgstr ""
2734
2735#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2736msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2737msgstr ""
f8511249 2738
6bbace6d 2739#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2740#, fuzzy
2741msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2742msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2743
6bbace6d 2744#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b 2745msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2746msgstr ""
2747
0ed2f80b 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
0027a8b1 2749#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2750msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2751msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2752
6bbace6d
KZ
2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2754msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2755msgstr ""
2756
2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
0ed2f80b
KZ
2758#, c-format
2759msgid ""
2760"\n"
2761"Options:\n"
2762" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2763" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2764" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2765" -v, --verbose explain what is being done\n"
2766" -c this option is silently ignored\n"
2767" -l this option is silently ignored\n"
2768" -V, --version output version information and exit\n"
2769" -V as version must be only option\n"
2770" -h, --help display this help and exit\n"
2771"\n"
2772msgstr ""
8d398470 2773
6bbace6d 2774#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
8d398470 2775#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2776msgid "invalid number of inodes"
2777msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2778
6bbace6d 2779#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2780msgid "volume name too long"
2781msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2782
6bbace6d 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2784msgid "fsname name too long"
2785msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2786
b5ef1472 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
8d398470 2788#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2789msgid "invalid block-count"
2790msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2791
b5ef1472 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2793#, c-format
2794msgid "cannot get size of %s"
2795msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2796
b5ef1472 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2800msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2801
b5ef1472 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2803msgid "too many inodes - max is 512"
2804msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2805
b5ef1472 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
8d398470 2807#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2808msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2809msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2810
b5ef1472 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2812#, c-format
2813msgid "Device: %s\n"
2814msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2815
b5ef1472 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2817#, c-format
2818msgid "Volume: <%-6s>\n"
2819msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2820
b5ef1472 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2822#, c-format
2823msgid "FSname: <%-6s>\n"
2824msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2825
b5ef1472 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
0ed2f80b
KZ
2827#, c-format
2828msgid "BlockSize: %d\n"
2829msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2830
b5ef1472 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8d398470 2832#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2833msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2834msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2835
b5ef1472 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8d398470 2837#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2838msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2839msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2840
b5ef1472 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2842#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2843msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2844msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 2845
b5ef1472 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
8d398470 2847#, c-format
0ed2f80b
KZ
2848msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2849msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 2850
b5ef1472 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2852msgid "error writing superblock"
2853msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 2854
b5ef1472 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2856msgid "error writing root inode"
2857msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 2858
b5ef1472 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2860msgid "error writing inode"
2861msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 2862
b5ef1472 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2864msgid "seek error"
2865msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 2866
b5ef1472 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2868msgid "error writing . entry"
2869msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 2870
b5ef1472 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2872msgid "error writing .. entry"
2873msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 2874
b5ef1472 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2876#, c-format
2877msgid "error closing %s"
2878msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 2879
d3cac66d 2880#: disk-utils/mkfs.c:44
55032d70 2881#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2883msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 2884
d3cac66d 2885#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d
KZ
2886#, fuzzy
2887msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2888msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 2889
d3cac66d 2890#: disk-utils/mkfs.c:51
8d398470 2891#, c-format
0ed2f80b
KZ
2892msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2893msgstr ""
8d398470 2894
d3cac66d 2895#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2896#, c-format
2897msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2898msgstr ""
8d398470 2899
d3cac66d 2900#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2901#, c-format
2902msgid " <device> path to the device to be used\n"
2903msgstr ""
8d398470 2904
d3cac66d 2905#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2906#, c-format
2907msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2908msgstr ""
8d398470 2909
d3cac66d 2910#: disk-utils/mkfs.c:55
f8511249 2911#, c-format
0ed2f80b
KZ
2912msgid ""
2913" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2914" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
2915msgstr ""
2916
d3cac66d 2917#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid ""
2920" -V, --version display version information and exit;\n"
2921" -V as --version must be the only option\n"
8d398470
KZ
2922msgstr ""
2923
d3cac66d 2924#: disk-utils/mkfs.c:59
0ed2f80b
KZ
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2927msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8892b2f9 2928
b5ef1472
KZ
2929#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2930#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
784c8a40 2931#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
d3cac66d 2932#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
784c8a40
KZ
2933#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2934#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
2935#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
b5ef1472 2936#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2937#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
2938msgid "failed to execute %s"
2939msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 2940
0ed2f80b
KZ
2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2942#, fuzzy, c-format
55032d70 2943msgid ""
0ed2f80b
KZ
2944"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2945" -h print this help\n"
2946" -v be verbose\n"
2947" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2948" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2949" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2950" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2951" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2952" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2953" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2954" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2955" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2956" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2957" outfile output file\n"
55032d70 2958msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2959"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
2960" -h mostra aquesta ajuda\n"
2961" -v més missatges\n"
2962" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
2963" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
2964" de pàgina\n"
2965" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
2966" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
2967" (requereix >= 2.4.0)\n"
2968" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
2969" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
2970" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
2971" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
2972" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
2973" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 2974
0ed2f80b
KZ
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "readlink failed: %s"
2978msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 2979
05509318 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2981#, fuzzy, c-format
2982msgid "could not read directory %s"
2983msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2984
540afa68 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
8892b2f9 2986#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2987msgid "filesystem too big. Exiting."
2988msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 2989
540afa68 2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
0ed2f80b
KZ
2991#, c-format
2992msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2993msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 2994
540afa68 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
0ed2f80b
KZ
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2998msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 2999
540afa68 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
0ed2f80b
KZ
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "cannot close file %s"
3003msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3004
540afa68 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
55032d70 3006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3007msgid "invalid edition number argument"
3008msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3009
540afa68 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
3011msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3012msgstr ""
8d398470 3013
540afa68 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
0ed2f80b
KZ
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3017msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3018
540afa68 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b 3020msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3021msgstr ""
3022
540afa68 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
8d398470 3024#, c-format
0ed2f80b
KZ
3025msgid "Including: %s\n"
3026msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3027
540afa68 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 3029#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3030msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3031msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3032
540afa68 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
0ed2f80b
KZ
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3036msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3037
540afa68 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
8d398470 3039#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid "Super block: %zd bytes\n"
3041msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3042
540afa68 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
8d398470 3044#, c-format
0ed2f80b
KZ
3045msgid "CRC: %x\n"
3046msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3047
540afa68 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
0ed2f80b
KZ
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3051msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3052
540afa68 3053#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
0ed2f80b
KZ
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3056msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3057
540afa68 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b 3059msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3060msgstr ""
3061
540afa68
KZ
3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3065msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3066
540afa68 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
8d398470 3068#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3069msgid "warning: files were skipped due to errors."
3070msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3071
540afa68 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
cf8316e2 3073#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3075msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3076
540afa68 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
dea22a3d 3078#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3080msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3081
540afa68 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
dea22a3d 3083#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3085msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3086
540afa68 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
dea22a3d 3088#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid ""
3090"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3091"that some device files will be wrong."
3092msgstr ""
3093"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3094"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3095
b5ef1472 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
0ed2f80b 3097#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3098msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3099msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3100
b5ef1472 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d
KZ
3102#, fuzzy
3103msgid " -1 use Minix version 1\n"
3104msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3105
b5ef1472 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d
KZ
3107#, fuzzy
3108msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3109msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3110
b5ef1472 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
3112#, fuzzy
3113msgid " -3 use Minix version 3\n"
3114msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3115
b5ef1472 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3117#, fuzzy
3118msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3119msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3120
b5ef1472 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3122#, fuzzy
3123msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3124msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3125
b5ef1472 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3127#, fuzzy
3128msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3129msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3130
b5ef1472 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3132msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3133msgstr ""
cf8316e2 3134
b5ef1472 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3138msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3139
b5ef1472 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
fc44048e 3141#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "%s: unable to clear boot sector"
3143msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3144
b5ef1472 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3146#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3147msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3148msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3149
b5ef1472 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
55c8e797 3151#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%s: unable to write super-block"
3153msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3154
b5ef1472 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
55c8e797 3156#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid "%s: unable to write inode map"
3158msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3159
b5ef1472 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
55c8e797 3161#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3162msgid "%s: unable to write zone map"
3163msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3164
b5ef1472 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
55c8e797 3166#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "%s: unable to write inodes"
3168msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3169
b5ef1472 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
55c8e797 3171#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "%s: seek failed in write_block"
3173msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3174
b5ef1472 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
55c8e797 3176#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3177msgid "%s: write failed in write_block"
3178msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3179
b5ef1472
KZ
3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
55c8e797 3182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%s: too many bad blocks"
3184msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3185
b5ef1472 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
55c8e797 3187#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%s: not enough good blocks"
3189msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3190
b5ef1472 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3195"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3196msgstr ""
3197
b5ef1472 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
5cf0d07d 3199#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "%lu inode\n"
3201msgid_plural "%lu inodes\n"
3202msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3203msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3204
b5ef1472 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "%lu block\n"
3208msgid_plural "%lu blocks\n"
3209msgstr[0] "%ld blocs\n"
3210msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3211
b5ef1472 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Zonesize=%zu\n"
3215msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3216
b5ef1472 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3218#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3219msgid ""
0ed2f80b 3220"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3221"\n"
0e6f4a20 3222msgstr ""
0ed2f80b 3223"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3224"\n"
0e6f4a20 3225
b5ef1472 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
0ed2f80b
KZ
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3229msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3230
b5ef1472 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
3232#, c-format
3233msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3234msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3239msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3240
b5ef1472 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3244msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3245
b5ef1472 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
0ed2f80b
KZ
3247#, fuzzy, c-format
3248msgid "%d bad block\n"
3249msgid_plural "%d bad blocks\n"
3250msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3251msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3252
b5ef1472 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3256msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3257
b5ef1472 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3259#, c-format
3260msgid "badblock number input error on line %d\n"
3261msgstr ""
0e6f4a20 3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "%s: cannot read badblocks file"
3266msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
0ed2f80b
KZ
3269#, c-format
3270msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3271msgstr ""
0e6f4a20 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
0ed2f80b
KZ
3274#, fuzzy, c-format
3275msgid "cannot determine size of %s"
3276msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3277
b5ef1472 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
0ed2f80b 3279#, c-format
d3cac66d
KZ
3280msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3281msgstr ""
0e6f4a20 3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
0ed2f80b
KZ
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "%s: number of blocks too small"
3286msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3287
b5ef1472 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
0ed2f80b 3289#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3290msgid "unsupported name length: %d"
3291msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3292
b5ef1472 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
0ed2f80b 3294#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3295msgid "unsupported minix file system version: %d"
3296msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3297
b5ef1472 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d
KZ
3299msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3300msgstr ""
0e6f4a20 3301
b5ef1472 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3303#, fuzzy
3304msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3305msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3306
b5ef1472 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3308#, fuzzy
3309msgid "failed to parse number of inodes"
3310msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3311
b5ef1472 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3313#, fuzzy
3314msgid "failed to parse number of blocks"
3315msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3316
b5ef1472 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3318#, c-format
3319msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3320msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3321
b5ef1472 3322#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Bad user-specified page size %u"
3325msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3326
b5ef1472 3327#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3330msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3331
b5ef1472 3332#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3333#, fuzzy
3334msgid "Label was truncated."
3335msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3336
b5ef1472 3337#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3338#, c-format
3339msgid "no label, "
3340msgstr "sense etiqueta, "
3341
b5ef1472 3342#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3343#, c-format
3344msgid "no uuid\n"
3345msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3346
b5ef1472 3347#: disk-utils/mkswap.c:147
0ed2f80b
KZ
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid ""
3350"\n"
3351"Usage:\n"
3352" %s [options] device [size]\n"
3353msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3354
b5ef1472 3355#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d
KZ
3356msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3357msgstr ""
3358
b5ef1472 3359#: disk-utils/mkswap.c:155
0ed2f80b
KZ
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"\n"
3363"Options:\n"
3364" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3365" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3366" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3367" -L, --label LABEL specify label\n"
3368" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3369" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3370" -V, --version output version information and exit\n"
3371" -h, --help display this help and exit\n"
3372"\n"
3373msgstr ""
0e6f4a20 3374
b5ef1472 3375#: disk-utils/mkswap.c:174
6bbace6d
KZ
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3378msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3379
b5ef1472 3380#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3381msgid "seek failed in check_blocks"
3382msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3383
b5ef1472 3384#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3385#, fuzzy, c-format
3386msgid "%lu bad page\n"
3387msgid_plural "%lu bad pages\n"
3388msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3389msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3390
b5ef1472 3391#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3392#, fuzzy
3393msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3394msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3395
b5ef1472 3396#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3397#, fuzzy
3398msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3399msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3400
b5ef1472 3401#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3404msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3405
b5ef1472 3406#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3407msgid "unable to rewind swap-device"
3408msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3409
b5ef1472 3410#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3411#, fuzzy
3412msgid "unable to erase bootbits sectors"
3413msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3414
b5ef1472 3415#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3418msgstr ""
0b0bb920 3419
b5ef1472 3420#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3421#, fuzzy, c-format
3422msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3423msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3424
b5ef1472 3425#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid " (%s partition table detected). "
3428msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3429
b5ef1472 3430#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid " (compiled without libblkid). "
3433msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3434
b5ef1472 3435#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Use -f to force.\n"
3438msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3439
b5ef1472 3440#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3441#, fuzzy, c-format
3442msgid "%s: unable to write signature page"
3443msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3444
b5ef1472 3445#: disk-utils/mkswap.c:380
a120aaa7 3446#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3447msgid "parsing page size failed"
3448msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3449
b5ef1472 3450#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3451#, fuzzy
3452msgid "parsing version number failed"
3453msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3454
b5ef1472 3455#: disk-utils/mkswap.c:389
3406942e 3456#, c-format
6bbace6d 3457msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3458msgstr ""
0e6f4a20 3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/mkswap.c:395
6bbace6d
KZ
3461#, c-format
3462msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3463msgstr ""
0e6f4a20 3464
b5ef1472 3465#: disk-utils/mkswap.c:414
6bbace6d 3466msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3467msgstr ""
0e6f4a20 3468
b5ef1472 3469#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3470#, fuzzy
3471msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3472msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3473"\n"
3474"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3477#, fuzzy
3478msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3479msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3480
b5ef1472 3481#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3482#, fuzzy
3483msgid "invalid block count argument"
3484msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3485
b5ef1472 3486#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b 3487#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3488msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3489msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3494msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3499msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3500
b5ef1472 3501#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3502#, fuzzy, c-format
3503msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3504msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3505
784c8a40 3506#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3509msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3510
784c8a40 3511#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3514msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3515
3516#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3517msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3518msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3519
b5ef1472 3520#: disk-utils/mkswap.c:492
0ed2f80b 3521#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3522msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3523msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3524
b5ef1472 3525#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3526#, fuzzy, c-format
3527msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3528msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3529
b5ef1472 3530#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3531#, fuzzy
3532msgid "unable to matchpathcon()"
3533msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3534
b5ef1472 3535#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3536#, fuzzy
3537msgid "unable to create new selinux context"
3538msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3541msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3542msgstr ""
0e6f4a20 3543
b5ef1472 3544#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "unable to relabel %s to %s"
3547msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3548
b5ef1472 3549#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3551msgid "partition number"
3552msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3553
b5ef1472 3554#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3555#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3556msgid "start of the partition in sectors"
3557msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3558
b5ef1472 3559#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3560#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3561msgid "end of the partition in sectors"
3562msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3563
b5ef1472 3564#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3565#, fuzzy
3566msgid "number of sectors"
3567msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3568
b5ef1472 3569#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3570msgid "human readable size"
3571msgstr ""
0e6f4a20 3572
b5ef1472 3573#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3574#, fuzzy
3575msgid "partition name"
3576msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3577
b5ef1472 3578#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3579#, fuzzy
3580msgid "partition UUID"
3581msgstr ""
3582"\n"
3583"%d particions:\n"
0e6f4a20 3584
b5ef1472 3585#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3586#, fuzzy
3587msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3588msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3589
b5ef1472 3590#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3591#, fuzzy
3592msgid "partition flags"
3593msgstr ""
3594"\n"
3595"%d particions:\n"
0e6f4a20 3596
b5ef1472 3597#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3598msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3599msgstr ""
0e6f4a20 3600
b5ef1472 3601#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
0ed2f80b
KZ
3602#, fuzzy
3603msgid "failed to initialize loopcxt"
3604msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3605
b5ef1472 3606#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "%s: failed to find unused loop device"
3609msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3610
b5ef1472 3611#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3614msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3615
b5ef1472 3616#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "%s: failed to set backing file"
3619msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3620
b5ef1472 3621#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
0ed2f80b
KZ
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "%s: failed to set up loop device"
3624msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3625
b5ef1472
KZ
3626#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3627#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
784c8a40
KZ
3628#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3629#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
b5ef1472 3630#: sys-utils/zramctl.c:145
0ed2f80b
KZ
3631#, fuzzy, c-format
3632msgid "unknown column: %s"
3633msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3634
b5ef1472 3635#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3636#, fuzzy, c-format
3637msgid "%s: failed to get partition number"
3638msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3639
784c8a40
KZ
3640#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3641#, c-format
3642msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3643msgstr ""
3644
3645#: disk-utils/partx.c:290
3646#, c-format
3647msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3648msgstr ""
3649
3650#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "%s: error deleting partition %d"
3653msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3654
784c8a40 3655#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3658msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3659
784c8a40 3660#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "%s: partition #%d removed\n"
3663msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3664
784c8a40 3665#: disk-utils/partx.c:337
0ed2f80b 3666#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3667msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3668msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3669
784c8a40 3670#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3673msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3674
784c8a40 3675#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "%s: error adding partition %d"
3678msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3679
784c8a40 3680#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3683msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3684
784c8a40 3685#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "%s: partition #%d added\n"
3688msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3689
784c8a40 3690#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "%s: adding partition #%d failed"
3693msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3694
784c8a40 3695#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "%s: error updating partition %d"
3698msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3699
784c8a40 3700#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3701#, fuzzy, c-format
3702msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3703msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3704
784c8a40 3705#: disk-utils/partx.c:486
0ed2f80b
KZ
3706#, fuzzy, c-format
3707msgid "%s: no partition #%d"
3708msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3709
784c8a40 3710#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "%s: partition #%d resized\n"
3713msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3714
784c8a40 3715#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "%s: updating partition #%d failed"
3718msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3719
784c8a40 3720#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3723msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3724msgstr[0] ""
3725msgstr[1] ""
0e6f4a20 3726
784c8a40
KZ
3727#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3728#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
0ed2f80b
KZ
3729#, fuzzy
3730msgid "failed to add line to output"
3731msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3732
784c8a40 3733#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b
KZ
3734#, fuzzy
3735msgid "failed to add data to output table"
3736msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3737
784c8a40
KZ
3738#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3739#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3740#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
3741#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
b5ef1472 3742#: sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3743#, fuzzy
3744msgid "failed to initialize output table"
3745msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3746
784c8a40 3747#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
b5ef1472 3748#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
784c8a40
KZ
3749#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
3750#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
0ed2f80b
KZ
3751#, fuzzy
3752msgid "failed to initialize output column"
3753msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3754
784c8a40 3755#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3756#, fuzzy, c-format
3757msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3758msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3759
784c8a40 3760#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3761#, fuzzy, c-format
3762msgid "%s: failed to read partition table"
3763msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3764
784c8a40 3765#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3768msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3769
784c8a40 3770#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "%s: partition table with no partitions"
3773msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3774
784c8a40 3775#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3776#, c-format
3777msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3778msgstr ""
0e6f4a20 3779
784c8a40 3780#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d
KZ
3781msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3782msgstr ""
3783
784c8a40 3784#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3785msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3786msgstr ""
0e6f4a20 3787
784c8a40 3788#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3789msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3790msgstr ""
0e6f4a20 3791
784c8a40 3792#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3793msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3794msgstr ""
0e6f4a20 3795
784c8a40 3796#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3797#, fuzzy
3798msgid ""
3799" -s, --show list partitions\n"
3800"\n"
3801msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3802
784c8a40 3803#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
0ed2f80b
KZ
3804msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3805msgstr ""
0e6f4a20 3806
784c8a40 3807#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3808msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3809msgstr ""
0e6f4a20 3810
784c8a40 3811#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3812msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3813msgstr ""
0e6f4a20 3814
784c8a40 3815#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3816#, fuzzy
3817msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3818msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3819
784c8a40 3820#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
0ed2f80b
KZ
3821#, fuzzy
3822msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3823msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3824
784c8a40 3825#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
0ed2f80b
KZ
3826#, fuzzy
3827msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3828msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3829
784c8a40 3830#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3831msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3832msgstr ""
0e6f4a20 3833
784c8a40 3834#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3835#, fuzzy
3836msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3837msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3838
784c8a40 3839#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3840#, fuzzy
3841msgid ""
3842"\n"
3843"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3844msgstr "Ordres disponibles:\n"
0e6f4a20 3845
784c8a40 3846#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3847#, fuzzy
3848msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3849msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3850
784c8a40
KZ
3851#: disk-utils/partx.c:924
3852#, fuzzy
3853msgid "partition and disk name do not match"
3854msgstr ""
3855"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3856"\n"
3857
3858#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3859msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3860msgstr ""
0e6f4a20 3861
784c8a40 3862#: disk-utils/partx.c:971
0e6f4a20 3863#, c-format
0ed2f80b
KZ
3864msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3865msgstr ""
0e6f4a20 3866
784c8a40 3867#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3868#, fuzzy, c-format
3869msgid "%s: cannot delete partitions"
3870msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3871
784c8a40 3872#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3873#, c-format
3874msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3875msgstr ""
0e6f4a20 3876
784c8a40 3877#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3878#, fuzzy, c-format
3879msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3880msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3881
b5ef1472 3882#: disk-utils/raw.c:51
c129767e 3883#, c-format
0ed2f80b
KZ
3884msgid ""
3885" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3886" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3887" %1$s -q %2$srawN\n"
3888" %1$s -qa\n"
3889msgstr ""
c129767e 3890
b5ef1472 3891#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d
KZ
3892msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3893msgstr ""
3894
b5ef1472 3895#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -q, --query set query mode\n"
3897msgstr ""
0e6f4a20 3898
b5ef1472 3899#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3900msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3901msgstr ""
0e6f4a20 3902
b5ef1472 3903#: disk-utils/raw.c:164
0e6f4a20 3904#, c-format
0ed2f80b
KZ
3905msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3906msgstr ""
0e6f4a20 3907
b5ef1472 3908#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3909#, fuzzy, c-format
3910msgid "Cannot locate block device '%s'"
3911msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 3912
b5ef1472 3913#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3914#, fuzzy, c-format
3915msgid "Device '%s' is not a block device"
3916msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 3917
b5ef1472 3918#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3919#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3920#, fuzzy
3921msgid "failed to parse argument"
3922msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3923
b5ef1472 3924#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3925#, fuzzy, c-format
3926msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3927msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 3928
b5ef1472 3929#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3930#, fuzzy, c-format
3931msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3932msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 3933
b5ef1472 3934#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3935#, fuzzy, c-format
3936msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3937msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 3938
b5ef1472 3939#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3940#, fuzzy, c-format
3941msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3942msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 3943
b5ef1472 3944#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3945#, fuzzy
3946msgid "Error querying raw device"
3947msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 3948
b5ef1472 3949#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3950#, c-format
3951msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3952msgstr ""
0e6f4a20 3953
b5ef1472 3954#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3955#, fuzzy
3956msgid "Error setting raw device"
3957msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 3958
0ed2f80b
KZ
3959#: disk-utils/resizepart.c:19
3960#, fuzzy, c-format
3961msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3962msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 3963
6bbace6d
KZ
3964#: disk-utils/resizepart.c:23
3965msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3966msgstr ""
3967
3968#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3969#, fuzzy, c-format
3970msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3971msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3972
6bbace6d 3973#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3974#, fuzzy
3975msgid "failed to resize partition"
3976msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3977
b5ef1472 3978#: disk-utils/sfdisk.c:229
0ed2f80b 3979#, fuzzy
6bbace6d
KZ
3980msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3981msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3982
b5ef1472 3983#: disk-utils/sfdisk.c:289
0ed2f80b 3984#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3985msgid "cannot seek %s"
3986msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 3987
b5ef1472 3988#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3989#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3990#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3991msgid "cannot write %s"
3992msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 3993
b5ef1472 3994#: disk-utils/sfdisk.c:305
6bbace6d
KZ
3995#, c-format
3996msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 3997msgstr ""
0e6f4a20 3998
b5ef1472 3999#: disk-utils/sfdisk.c:311
0ed2f80b 4000#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4001msgid "%s: failed to create a backup"
4002msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4003
b5ef1472
KZ
4004#: disk-utils/sfdisk.c:324
4005#, fuzzy
4006msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4007msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4008
b5ef1472 4009#: disk-utils/sfdisk.c:350
6bbace6d
KZ
4010msgid "Backup files:"
4011msgstr ""
0e6f4a20 4012
b5ef1472
KZ
4013#: disk-utils/sfdisk.c:375
4014#, fuzzy
784c8a40 4015msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4016msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4017
4018#: disk-utils/sfdisk.c:377
4019#, fuzzy
784c8a40 4020msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4021msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4022
4023#: disk-utils/sfdisk.c:379
4024#, fuzzy
784c8a40 4025msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4026msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4027
4028#: disk-utils/sfdisk.c:381
4029#, fuzzy
784c8a40 4030msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4031msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4032
4033#: disk-utils/sfdisk.c:383
4034#, fuzzy
784c8a40 4035msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4036msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4037
4038#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40
KZ
4039#, fuzzy
4040msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4041msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472
KZ
4042
4043#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 4044msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4045msgstr ""
4046
4047#: disk-utils/sfdisk.c:437
4048msgid "Data move:"
4049msgstr ""
4050
4051#: disk-utils/sfdisk.c:439
4052#, fuzzy, c-format
4053msgid " typescript file: %s"
4054msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4055
4056#: disk-utils/sfdisk.c:440
4057#, c-format
4058msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4059msgstr ""
4060
4061#: disk-utils/sfdisk.c:447
4062#, fuzzy
4063msgid "Do you want to move partition data?"
4064msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4065
4066#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
4067msgid "Leaving."
4068msgstr ""
4069
4070#: disk-utils/sfdisk.c:520
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "%s: failed to move data"
4073msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4074
4075#: disk-utils/sfdisk.c:530
6bbace6d 4076#, fuzzy
b0041e4a 4077msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4078msgstr ""
6bbace6d
KZ
4079"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4080"\n"
0e6f4a20 4081
b5ef1472 4082#: disk-utils/sfdisk.c:536
6bbace6d 4083#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4084msgid ""
4085"\n"
6bbace6d 4086"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4087msgstr ""
6bbace6d 4088"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4089"\n"
0e6f4a20 4090
b5ef1472 4091#: disk-utils/sfdisk.c:606
0ed2f80b 4092#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4093msgid "unsupported label '%s'"
4094msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4095
b5ef1472 4096#: disk-utils/sfdisk.c:609
0ed2f80b
KZ
4097msgid ""
4098"Id Name\n"
4099"\n"
0e6f4a20 4100msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4101"Id Nom\n"
4102"\n"
5cf0d07d 4103
b5ef1472 4104#: disk-utils/sfdisk.c:639
5cf0d07d 4105#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4106msgid "unrecognized partition table type"
4107msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4108
b5ef1472 4109#: disk-utils/sfdisk.c:692
0ed2f80b 4110#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4111msgid "Cannot get size of %s"
4112msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4113
b5ef1472 4114#: disk-utils/sfdisk.c:729
6bbace6d
KZ
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid "total: %ju blocks\n"
4117msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4118
b5ef1472
KZ
4119#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
4120#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
4121#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
5cf0d07d 4122#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4123msgid "no disk device specified"
4124msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4125
b5ef1472 4126#: disk-utils/sfdisk.c:802
6bbace6d
KZ
4127msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4128msgstr ""
8d398470 4129
b5ef1472
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
4131#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
4132#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
6bbace6d
KZ
4133#, fuzzy
4134msgid "failed to parse partition number"
4135msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4136
b5ef1472 4137#: disk-utils/sfdisk.c:838
6bbace6d
KZ
4138#, c-format
4139msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4140msgstr ""
eb0f80a6 4141
b5ef1472
KZ
4142#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4145msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4146
4147#: disk-utils/sfdisk.c:938
6bbace6d
KZ
4148#, fuzzy
4149msgid "failed to allocate dump struct"
4150msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4151
b5ef1472 4152#: disk-utils/sfdisk.c:942
6bbace6d
KZ
4153#, fuzzy
4154msgid "failed to dump partition table"
4155msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4156
b5ef1472 4157#: disk-utils/sfdisk.c:972
5cf0d07d 4158#, fuzzy, c-format
540afa68 4159msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4160msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4161
b5ef1472 4162#: disk-utils/sfdisk.c:976
0ed2f80b 4163#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4164msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4165msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4166
b5ef1472 4167#: disk-utils/sfdisk.c:979
6bbace6d 4168#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4169msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4170msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4171
b5ef1472
KZ
4172#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
4173#: disk-utils/sfdisk.c:1173
5cf0d07d 4174#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4175msgid "no partition number specified"
4176msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4177
b5ef1472
KZ
4178#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
4179#: disk-utils/sfdisk.c:1179
5cf0d07d 4180#, fuzzy
b0041e4a 4181msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4182msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4183
b5ef1472 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1019
0ed2f80b 4185#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4186msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4187msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4188
b5ef1472 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1038
0ed2f80b 4190#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4191msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4192msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4193
b5ef1472 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1042
0ed2f80b 4195#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4196msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4197msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4198
b5ef1472 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1080
5cf0d07d 4200#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4201msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4202msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4203
b5ef1472 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
6bbace6d
KZ
4205#, fuzzy
4206msgid "failed to allocate partition object"
4207msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4208
b5ef1472 4209#: disk-utils/sfdisk.c:1097
5cf0d07d 4210#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4211msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4212msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4213
b5ef1472 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1135
5cf0d07d 4215#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4216msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4217msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4218
b5ef1472 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1152
5cf0d07d 4220#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4221msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4222msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4223
b5ef1472 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1206
5cf0d07d 4225#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4226msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4227msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4228
b5ef1472 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1249
0ed2f80b 4230#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4231msgid " Commands:\n"
4232msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4233
b5ef1472 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1251
0ed2f80b 4235#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4236msgid " write write table to disk and exit\n"
4237msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4238
b5ef1472 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1252
b0041e4a 4240msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4241msgstr ""
b359eb3b 4242
b5ef1472 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1253
6bbace6d 4244msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4245msgstr ""
b359eb3b 4246
b5ef1472 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1254
6bbace6d 4248#, fuzzy
540afa68 4249msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4250msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4251
b5ef1472 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d 4253#, fuzzy
540afa68 4254msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4255msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4256
b5ef1472 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1257
540afa68 4258msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4259msgstr ""
b359eb3b 4260
b5ef1472 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1261
6bbace6d
KZ
4262msgid " Input format:\n"
4263msgstr ""
b359eb3b 4264
b5ef1472 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1263
b0041e4a 4266msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4267msgstr ""
8892b2f9 4268
b5ef1472 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1266
5cf0d07d 4270msgid ""
540afa68
KZ
4271" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4272" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4273" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4274msgstr ""
b359eb3b 4275
b5ef1472 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1271
5cf0d07d 4277msgid ""
540afa68
KZ
4278" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4279" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4280" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4281msgstr ""
b359eb3b 4282
b5ef1472 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4284msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4285msgstr ""
b359eb3b 4286
b5ef1472 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1277
6bbace6d
KZ
4288msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4289msgstr ""
b359eb3b 4290
b5ef1472 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4292msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
6bbace6d 4293msgstr ""
3406942e 4294
b5ef1472 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1281
5cf0d07d 4296#, fuzzy
540afa68 4297msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4298msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4299
b5ef1472 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d
KZ
4301msgid " Example:\n"
4302msgstr ""
3406942e 4303
b5ef1472 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1287
5cf0d07d 4305#, fuzzy
540afa68 4306msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4307msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4308
b5ef1472 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
5cf0d07d 4310#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4311msgid "unsupported command"
4312msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4313
b5ef1472 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1321
0ed2f80b 4315#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4316msgid "line %d: unsupported command"
4317msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4318
b5ef1472 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1470
5cf0d07d 4320#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4321msgid "failed to allocate script handler"
4322msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4323
b5ef1472 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1486
0ed2f80b 4325#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4326msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4327msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4328
b5ef1472 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1491
b0041e4a
KZ
4330#, fuzzy, c-format
4331msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4332msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4333
b5ef1472 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1497
d3cac66d
KZ
4335#, fuzzy, c-format
4336msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4337msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4338
b5ef1472 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1513
6bbace6d
KZ
4340#, c-format
4341msgid ""
4342"\n"
4343"Welcome to sfdisk (%s)."
4344msgstr ""
3406942e 4345
b5ef1472 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1521
6bbace6d
KZ
4347#, fuzzy
4348msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4349msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4350
b5ef1472 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1524
6bbace6d
KZ
4352msgid ""
4353" FAILED\n"
4354"\n"
4355msgstr ""
3406942e 4356
b5ef1472 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1527
5cf0d07d 4358#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4359msgid ""
4360"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4361"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4362"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4363msgstr ""
4364"\n"
4365"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4366"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4367"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4368"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4369
b5ef1472 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1532
3406942e 4371#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4372msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4373msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4374
b5ef1472 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1534
5cf0d07d 4376#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4377msgid ""
4378" OK\n"
4379"\n"
4380msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4381
b5ef1472 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1563
5cf0d07d 4383#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4384msgid ""
4385"\n"
4386"Old situation:"
4387msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4388
b5ef1472 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1581
6bbace6d
KZ
4390#, c-format
4391msgid ""
4392"\n"
4393"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4394"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4395"to override the default."
4396msgstr ""
3406942e 4397
b5ef1472 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1584
5cf0d07d 4399#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4400msgid ""
4401"\n"
4402"Type 'help' to get more information.\n"
4403msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4404
b5ef1472 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1602
5cf0d07d 4406#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4407msgid "All partitions used."
4408msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4409
b5ef1472 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1610
5cf0d07d 4411#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4412msgid "failed to allocate partition name"
4413msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4414
b5ef1472 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1651
d3cac66d
KZ
4416#, fuzzy
4417msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4418msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4419
b5ef1472 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1660
5cf0d07d 4421#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4422msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4423msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4424
b5ef1472 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1671
5cf0d07d 4426#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4427msgid "Failed to add partition"
4428msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4429
b5ef1472 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1682
6bbace6d
KZ
4431msgid "Script header accepted."
4432msgstr ""
3406942e 4433
b5ef1472 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1691
3406942e 4435#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4436msgid ""
4437"\n"
4438"New situation:"
4439msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4440
b5ef1472 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1700
5cf0d07d 4442#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4443msgid "Do you want to write this to disk?"
4444msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4445
b5ef1472 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1712
6bbace6d 4447msgid "Leaving.\n"
55032d70 4448msgstr ""
3406942e 4449
b5ef1472 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1725
6bbace6d 4451#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4452msgid ""
6bbace6d
KZ
4453" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4454" %1$s [options] <command>\n"
4455msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4456
b5ef1472 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1731
0ed2f80b 4458msgid ""
6bbace6d
KZ
4459"\n"
4460"Commands:\n"
0ed2f80b 4461msgstr ""
3406942e 4462
b5ef1472 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1732
d3cac66d 4464msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
0ed2f80b 4465msgstr ""
55c8e797 4466
b5ef1472 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1733
6bbace6d
KZ
4468#, fuzzy
4469msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4470msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4471
b5ef1472 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1734
d3cac66d
KZ
4473#, fuzzy
4474msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4475msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4476
b5ef1472 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1735
6bbace6d 4478msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4479msgstr ""
b359eb3b 4480
b5ef1472 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1736
5cf0d07d 4482#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4483msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4484msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4485
b5ef1472 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1737
d3cac66d
KZ
4487#, fuzzy
4488msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4489msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4490
b5ef1472
KZ
4491#: disk-utils/sfdisk.c:1738
4492#, fuzzy
4493msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4494msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4495
4496#: disk-utils/sfdisk.c:1739
6bbace6d
KZ
4497#, fuzzy
4498msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4499msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4500
b5ef1472 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1740
5cf0d07d 4502#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4503msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4504msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4505
b5ef1472 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1741
5cf0d07d 4507#, fuzzy
d3cac66d 4508msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4509msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4510
b5ef1472
KZ
4511#: disk-utils/sfdisk.c:1742
4512msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4513msgstr ""
4514
4515#: disk-utils/sfdisk.c:1745
6bbace6d 4516msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4517msgstr ""
0e6f4a20 4518
b5ef1472 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1746
6bbace6d 4520msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4521msgstr ""
0e6f4a20 4522
b5ef1472 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1747
6bbace6d
KZ
4524#, fuzzy
4525msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4526msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4527
b5ef1472 4528#: disk-utils/sfdisk.c:1748
6bbace6d 4529msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4530msgstr ""
0e6f4a20 4531
b5ef1472 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1751
6bbace6d
KZ
4533#, fuzzy
4534msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4535msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4536
b5ef1472 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1752
6bbace6d
KZ
4538#, fuzzy
4539msgid " <part> partition number\n"
4540msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4541
b5ef1472 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1753
6bbace6d 4543msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4544msgstr ""
0e6f4a20 4545
b5ef1472 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1756
6bbace6d 4547#, fuzzy
d3cac66d 4548msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4549msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4550
b5ef1472 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1757
6bbace6d
KZ
4552#, fuzzy
4553msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4554msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4555
b5ef1472 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1758
5cf0d07d 4557#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4558msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4559msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4560
b5ef1472
KZ
4561#: disk-utils/sfdisk.c:1759
4562msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4563msgstr ""
4564
4565#: disk-utils/sfdisk.c:1760
5cf0d07d 4566#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4567msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4568msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4569
b5ef1472 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1761
d3cac66d
KZ
4571#, fuzzy
4572msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4573msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4574
b5ef1472 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1764
6bbace6d
KZ
4576#, fuzzy
4577msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4578msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4579
b5ef1472 4580#: disk-utils/sfdisk.c:1765
3e2ab89e
KZ
4581#, fuzzy
4582msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4583msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4584
b5ef1472 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1766
5cf0d07d 4586#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4587msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4588msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4589
b5ef1472 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1767
3e2ab89e 4591msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4592msgstr ""
b9ae633e 4593
b5ef1472 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1768
5cf0d07d 4595#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4596msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4597msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4598
b5ef1472 4599#: disk-utils/sfdisk.c:1769
5cf0d07d 4600#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4601msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4602msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4603
b5ef1472
KZ
4604#: disk-utils/sfdisk.c:1770
4605#, fuzzy
4606msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4607msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4608
4609#: disk-utils/sfdisk.c:1771
5cf0d07d 4610#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4611msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4612msgstr ""
4613" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4614" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4615
b5ef1472 4616#: disk-utils/sfdisk.c:1772
3e2ab89e
KZ
4617msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4618msgstr ""
0e6f4a20 4619
b5ef1472 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1774
6bbace6d 4621#, fuzzy
b0041e4a 4622msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4623msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4624
b5ef1472 4625#: disk-utils/sfdisk.c:1775
3e2ab89e
KZ
4626#, fuzzy
4627msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4628msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4629
b5ef1472 4630#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4631#, fuzzy
4632msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4633msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4634
b5ef1472 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1879
55032d70 4636#, c-format
b0041e4a 4637msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4638msgstr ""
0e6f4a20 4639
b5ef1472 4640#: disk-utils/sfdisk.c:1884
b0041e4a 4641msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4642msgstr ""
0e6f4a20 4643
b5ef1472 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1909
6bbace6d 4645msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4646msgstr ""
eb0f80a6 4647
b5ef1472 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1938
5cf0d07d 4649#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4650msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4651msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4652
b5ef1472 4653#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
0ed2f80b 4654#, c-format
6bbace6d
KZ
4655msgid "%s from %s\n"
4656msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4657
b5ef1472
KZ
4658#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4659msgid "--movedata requires -N"
4660msgstr ""
4661
6bbace6d 4662#: disk-utils/swaplabel.c:69
5cf0d07d 4663#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4664msgid "failed to parse UUID: %s"
4665msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4666
6bbace6d 4667#: disk-utils/swaplabel.c:73
5cf0d07d 4668#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4669msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4670msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4671
6bbace6d 4672#: disk-utils/swaplabel.c:77
5cf0d07d 4673#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4674msgid "%s: failed to write UUID"
4675msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4676
6bbace6d 4677#: disk-utils/swaplabel.c:88
5cf0d07d 4678#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4679msgid "%s: failed to seek to swap label "
4680msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4681
6bbace6d 4682#: disk-utils/swaplabel.c:95
55032d70 4683#, c-format
0ed2f80b 4684msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4685msgstr ""
0e6f4a20 4686
6bbace6d 4687#: disk-utils/swaplabel.c:98
5cf0d07d 4688#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4689msgid "%s: failed to write label"
4690msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4691
6bbace6d
KZ
4692#: disk-utils/swaplabel.c:121
4693msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4694msgstr ""
4695
4696#: disk-utils/swaplabel.c:124
5cf0d07d 4697msgid ""
0ed2f80b
KZ
4698" -L, --label <label> specify a new label\n"
4699" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4700msgstr ""
0e6f4a20 4701
6bbace6d 4702#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b 4703msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4704msgstr ""
0e6f4a20 4705
b5ef1472 4706#: include/c.h:299
0ed2f80b 4707#, fuzzy
5cf0d07d 4708msgid ""
5cf0d07d 4709"\n"
0ed2f80b
KZ
4710"Usage:\n"
4711msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4712
b5ef1472 4713#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4714#, fuzzy
4715msgid ""
4716"\n"
4717"Options:\n"
4718msgstr ""
4719"\n"
4720"%d particions:\n"
4721
b5ef1472 4722#: include/c.h:302
0ed2f80b 4723msgid " -h, --help display this help and exit\n"
5cf0d07d 4724msgstr ""
0e6f4a20 4725
b5ef1472 4726#: include/c.h:303
55032d70 4727#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4728msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4729msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 4730
b5ef1472 4731#: include/c.h:304
5cf0d07d 4732#, fuzzy, c-format
55032d70 4733msgid ""
0ed2f80b
KZ
4734"\n"
4735"For more details see %s.\n"
4736msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4737
540afa68 4738#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
b5ef1472 4739#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4740#: text-utils/col.c:157
5cf0d07d 4741#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4742msgid "write error"
4743msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4744
d3cac66d
KZ
4745#: include/colors.h:27
4746#, fuzzy
540afa68 4747msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4748msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4749
4750#: include/colors.h:29
4751#, fuzzy
540afa68 4752msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4753msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4754
0ed2f80b 4755#: include/optutils.h:81
8d398470 4756#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4757msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
0ed2f80b 4758msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4759
0ed2f80b
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4761msgid "Empty"
4762msgstr "Buida"
0e6f4a20 4763
0ed2f80b
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4765msgid "FAT12"
4766msgstr "FAT12"
55032d70 4767
0ed2f80b
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4769msgid "XENIX root"
4770msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4771
0ed2f80b
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4773msgid "XENIX usr"
4774msgstr "XENIX usr"
4775
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4777msgid "FAT16 <32M"
4778msgstr "FAT16 <32M"
4779
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4781msgid "Extended"
4782msgstr "Estesa"
4783
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4785msgid "FAT16"
4786msgstr "FAT16"
4787
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4789#, fuzzy
4790msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4791msgstr "HPFS/NTFS"
4792
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4794msgid "AIX"
4795msgstr "AIX"
4796
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4798msgid "AIX bootable"
4799msgstr "AIX arrencable"
4800
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4802msgid "OS/2 Boot Manager"
4803msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4804
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4806msgid "W95 FAT32"
4807msgstr "W95 FAT32"
4808
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4810msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4811msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4812
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4814msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4815msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4816
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4818msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4819msgstr "W95 Estesa (LBA)"
4820
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4822msgid "OPUS"
4823msgstr "OPUS"
4824
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4826msgid "Hidden FAT12"
4827msgstr "FAT12 oculta"
4828
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4830msgid "Compaq diagnostics"
4831msgstr "Diagnòstics Compaq"
4832
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4834msgid "Hidden FAT16 <32M"
4835msgstr "FAT16 <32M oculta"
4836
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4838msgid "Hidden FAT16"
4839msgstr "FAT16 oculta"
4840
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4842msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4843msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4844
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4846msgid "AST SmartSleep"
4847msgstr "SmartSleep d'AST"
4848
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4850msgid "Hidden W95 FAT32"
4851msgstr "W95 FAT32 oculta"
4852
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4854msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4855msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
4856
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4858msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4859msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
4860
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4862msgid "NEC DOS"
4863msgstr "NEC DOS"
4864
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4866#, fuzzy
4867msgid "Hidden NTFS WinRE"
4868msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4869
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4871msgid "Plan 9"
4872msgstr "Plan 9"
4873
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4875msgid "PartitionMagic recovery"
4876msgstr "Recuperació PartitionMagic"
4877
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4879msgid "Venix 80286"
4880msgstr "Venix 80286"
4881
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4883msgid "PPC PReP Boot"
4884msgstr "PPC arrencada PReP"
4885
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4887msgid "SFS"
4888msgstr "SFS"
4889
4890#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4891msgid "QNX4.x"
4892msgstr "QNX4.x"
4893
4894#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4895msgid "QNX4.x 2nd part"
4896msgstr "QNX4.x segona part"
4897
4898#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4899msgid "QNX4.x 3rd part"
4900msgstr "QNX4.x tercera part"
4901
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4903msgid "OnTrack DM"
4904msgstr "OnTrack DM"
4905
4906#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4907msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4908msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4909
4910#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4911msgid "CP/M"
4912msgstr "CP/M"
4913
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4915msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4916msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4917
4918#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4919msgid "OnTrackDM6"
4920msgstr "OnTrackDM6"
4921
4922#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4923msgid "EZ-Drive"
4924msgstr "EZ-Drive"
4925
4926#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4927msgid "Golden Bow"
4928msgstr "Golden Bow"
4929
4930#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4931msgid "Priam Edisk"
4932msgstr "Priam Edisk"
4933
b5ef1472
KZ
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4935#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4936msgid "SpeedStor"
4937msgstr "SpeedStor"
4938
4939#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4940msgid "GNU HURD or SysV"
4941msgstr "GNU HURD o SysV"
4942
4943#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4944msgid "Novell Netware 286"
4945msgstr "Novell Netware 286"
4946
4947#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4948msgid "Novell Netware 386"
4949msgstr "Novell Netware 386"
4950
4951#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4952msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4953msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4954
4955#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4956msgid "PC/IX"
4957msgstr "PC/IX"
4958
4959#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4960msgid "Old Minix"
4961msgstr "Minix antic"
4962
4963#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4964msgid "Minix / old Linux"
4965msgstr "Minix / antic Linux"
4966
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4968msgid "Linux swap / Solaris"
4969msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
4970
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4972msgid "Linux"
4973msgstr "Linux"
4974
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
4976msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4977msgstr ""
0ed2f80b 4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4980msgid "Linux extended"
4981msgstr "Linux estesa"
4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4984msgid "NTFS volume set"
4985msgstr "Joc de volums NTFS"
4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4988msgid "Linux plaintext"
4989msgstr "Linux text"
4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4992#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4993msgid "Linux LVM"
4994msgstr "Linux LVM"
4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4997msgid "Amoeba"
4998msgstr "Amoeba"
4999
b5ef1472 5000#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5001msgid "Amoeba BBT"
5002msgstr "Amoeba BBT"
5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5005msgid "BSD/OS"
5006msgstr "BSD/OS"
5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5009msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5010msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5011
b5ef1472 5012#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5013msgid "FreeBSD"
5014msgstr "FreeBSD"
5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5017msgid "OpenBSD"
5018msgstr "OpenBSD"
5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5021msgid "NeXTSTEP"
5022msgstr "NeXTSTEP"
5023
b5ef1472 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5025msgid "Darwin UFS"
5026msgstr "UFS de Darwin"
5027
b5ef1472 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5029msgid "NetBSD"
5030msgstr "NetBSD"
5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5033msgid "Darwin boot"
5034msgstr "Arrencada de Darwin"
5035
b5ef1472 5036#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5037#, fuzzy
5038msgid "HFS / HFS+"
5039msgstr "OS/2 HPFS"
5040
b5ef1472 5041#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5042msgid "BSDI fs"
5043msgstr "S.f. BSDI"
5044
b5ef1472 5045#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5046msgid "BSDI swap"
5047msgstr "Intercanvi de BSDI"
5048
b5ef1472 5049#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5050msgid "Boot Wizard hidden"
5051msgstr "Boot Wizard ocult"
5052
b5ef1472 5053#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5054#, fuzzy
5055msgid "Acronis FAT32 LBA"
5056msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5057
b5ef1472 5058#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5059msgid "Solaris boot"
5060msgstr "Arrencada Solaris"
5061
b5ef1472 5062#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5063msgid "Solaris"
5064msgstr "Solaris"
5065
b5ef1472 5066#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5067msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5068msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5069
b5ef1472 5070#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5071msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5072msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5073
b5ef1472 5074#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5075msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5076msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5077
b5ef1472 5078#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5079msgid "Syrinx"
5080msgstr "Syrinx"
5081
b5ef1472 5082#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5083msgid "Non-FS data"
5084msgstr "Dades sense S.F."
5085
b5ef1472 5086#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5087msgid "CP/M / CTOS / ..."
5088msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5089
b5ef1472 5090#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5091msgid "Dell Utility"
5092msgstr "Utilitat Dell"
5093
b5ef1472 5094#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5095msgid "BootIt"
5096msgstr "BootIt"
5097
b5ef1472 5098#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5099msgid "DOS access"
5100msgstr "Accés DOS"
5101
b5ef1472 5102#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5103msgid "DOS R/O"
5104msgstr "DOS R/O"
5105
b5ef1472
KZ
5106#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5107#, fuzzy
5108msgid "Rufus alignment"
5109msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5110
5111#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5112msgid "BeOS fs"
5113msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5114
b5ef1472 5115#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5116msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5117msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5118
b5ef1472 5119#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5120msgid "Linux/PA-RISC boot"
5121msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5122
b5ef1472 5123#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5124msgid "DOS secondary"
5125msgstr "Secundària DOS"
5126
b5ef1472 5127#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5128msgid "VMware VMFS"
5129msgstr ""
5130
b5ef1472 5131#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5132msgid "VMware VMKCORE"
5133msgstr ""
5134
b5ef1472 5135#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
5136msgid "Linux raid autodetect"
5137msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5138
b5ef1472 5139#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5140msgid "LANstep"
5141msgstr "LANstep"
5142
b5ef1472 5143#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5144msgid "BBT"
5145msgstr "BBT"
5146
b5ef1472
KZ
5147#: lib/blkdev.c:282
5148#, fuzzy, c-format
5149msgid "warning: %s is misaligned"
5150msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5151
d3cac66d 5152#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
5153#, fuzzy
5154msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5155msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5156
d3cac66d 5157#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
5158#, fuzzy
5159msgid "Re-reading the partition table failed."
5160msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5161
d3cac66d 5162#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
5163#, fuzzy
5164msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5165msgstr ""
5166"\n"
5167"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5168"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5169"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5170
b5ef1472 5171#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
0ed2f80b
KZ
5172#, fuzzy, c-format
5173msgid "Selected partition %ju"
5174msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5175
b5ef1472 5176#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
5177#, fuzzy
5178msgid "No partition is defined yet!"
5179msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5180
b5ef1472 5181#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
5182#, fuzzy
5183msgid "No free partition available!"
5184msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5185
b5ef1472 5186#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
5187msgid "Partition number"
5188msgstr "Nombre de partició"
5189
b5ef1472 5190#: libfdisk/src/ask.c:994
0ed2f80b
KZ
5191#, fuzzy, c-format
5192msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5193msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5194
d3cac66d 5195#: libfdisk/src/bsd.c:166
0ed2f80b
KZ
5196#, fuzzy, c-format
5197msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5198msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5199
d3cac66d 5200#: libfdisk/src/bsd.c:181
0ed2f80b
KZ
5201#, fuzzy, c-format
5202msgid "There is no *BSD partition on %s."
5203msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5204
d3cac66d 5205#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
5206#, fuzzy
5207msgid "First cylinder"
5208msgstr "cilindre"
5209
5210# Parla d'etiquetes, segurament és femení
d3cac66d 5211#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5212#, fuzzy
5213msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5214msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5215
5216# Parla d'etiquetes, segurament és femení
b5ef1472 5217#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
0ed2f80b
KZ
5218#, fuzzy
5219msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5220msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5221
d3cac66d 5222#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 5223#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5224msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5225msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5226
d3cac66d 5227#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5228#, fuzzy
5229msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5230msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5231
6bbace6d 5232#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
5233#, fuzzy
5234msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5235msgstr "disc: %.*s\n"
5236
d3cac66d
KZ
5237#: libfdisk/src/bsd.c:456
5238msgid "Packname"
5239msgstr ""
0ed2f80b 5240
b5ef1472 5241#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5242msgid "Flags"
5243msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5244
d3cac66d 5245#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5246msgid " removable"
5247msgstr " extraïble"
5248
d3cac66d 5249#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5250msgid " ecc"
5251msgstr " ecc"
5252
d3cac66d 5253#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5254msgid " badsect"
5255msgstr " sector dolent"
5256
d3cac66d
KZ
5257#: libfdisk/src/bsd.c:476
5258#, fuzzy
5259msgid "Bytes/Sector"
5260msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5261
d3cac66d
KZ
5262#: libfdisk/src/bsd.c:481
5263#, fuzzy
5264msgid "Tracks/Cylinder"
5265msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5266
d3cac66d
KZ
5267#: libfdisk/src/bsd.c:486
5268#, fuzzy
5269msgid "Sectors/Cylinder"
5270msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5271
b5ef1472
KZ
5272#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5273#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5274msgid "Cylinders"
5275msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5276
b5ef1472 5277#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d
KZ
5278#, fuzzy
5279msgid "Rpm"
5280msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5281
5282# FIXME
b5ef1472 5283#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
5284#, fuzzy
5285msgid "Interleave"
5286msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5287
5288# FIXME
d3cac66d
KZ
5289#: libfdisk/src/bsd.c:506
5290#, fuzzy
5291msgid "Trackskew"
5292msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5293
5294# FIXME
d3cac66d
KZ
5295#: libfdisk/src/bsd.c:511
5296#, fuzzy
5297msgid "Cylinderskew"
5298msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5299
d3cac66d
KZ
5300#: libfdisk/src/bsd.c:516
5301#, fuzzy
5302msgid "Headswitch"
5303msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5304
d3cac66d
KZ
5305#: libfdisk/src/bsd.c:521
5306#, fuzzy
5307msgid "Track-to-track seek"
5308msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5309
d3cac66d 5310#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5311msgid "bytes/sector"
5312msgstr "octets/sector"
5313
d3cac66d 5314#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5315msgid "sectors/track"
5316msgstr "sectors/pista"
5317
d3cac66d 5318#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5319msgid "tracks/cylinder"
5320msgstr "pistes/cilindre"
5321
d3cac66d 5322#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5323msgid "cylinders"
5324msgstr "cilindres"
5325
d3cac66d 5326#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5327msgid "sectors/cylinder"
5328msgstr "sectors/cilindre"
5329
d3cac66d 5330#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5331msgid "rpm"
5332msgstr "r.p.m."
5333
5334# FIXME
d3cac66d 5335#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5336msgid "interleave"
5337msgstr "entrellaçat"
5338
5339# FIXME
d3cac66d 5340#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5341msgid "trackskew"
5342msgstr "decalatge de les pistes"
5343
5344# FIXME
d3cac66d 5345#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5346msgid "cylinderskew"
5347msgstr "decalatge dels cilindres"
5348
d3cac66d 5349#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5350msgid "headswitch"
5351msgstr "canvi de capçal"
5352
d3cac66d 5353#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5354msgid "track-to-track seek"
5355msgstr "cerca pista a pista"
5356
d3cac66d 5357#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5358#, c-format
5359msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5360msgstr ""
55032d70 5361
d3cac66d 5362#: libfdisk/src/bsd.c:673
5cf0d07d 5363#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5364msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5365msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5366
d3cac66d 5367#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5368#, fuzzy
5369msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5370msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5371
d3cac66d 5372#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5373#, fuzzy, c-format
5374msgid "Bootstrap installed on %s."
5375msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5376
ac31e6f8
KZ
5377#: libfdisk/src/bsd.c:900
5378#, c-format
784c8a40 5379msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5380msgstr ""
5381
5382#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5383#, fuzzy, c-format
5384msgid "Disklabel written to %s."
5385msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5386
b5ef1472 5387#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
0ed2f80b
KZ
5388#, fuzzy
5389msgid "Syncing disks."
5390msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5391
ac31e6f8 5392#: libfdisk/src/bsd.c:950
6bbace6d 5393msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5394msgstr ""
5395
ac31e6f8 5396#: libfdisk/src/bsd.c:978
0ed2f80b
KZ
5397#, fuzzy, c-format
5398msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5399msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5400
ac31e6f8 5401#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b
KZ
5402msgid "Slice"
5403msgstr ""
5404
ac31e6f8 5405#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b
KZ
5406#, fuzzy
5407msgid "Fsize"
5408msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5409
ac31e6f8 5410#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b
KZ
5411#, fuzzy
5412msgid "Bsize"
5413msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5414
ac31e6f8 5415#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5416msgid "Cpg"
5417msgstr ""
0e6f4a20 5418
b5ef1472 5419#: libfdisk/src/context.c:679
0ed2f80b
KZ
5420#, fuzzy, c-format
5421msgid "%s: close device failed"
5422msgstr "la cerca ha fallat"
5423
b5ef1472 5424#: libfdisk/src/context.c:846
0ed2f80b
KZ
5425#, fuzzy
5426msgid "cylinder"
5427msgid_plural "cylinders"
5428msgstr[0] "cilindre"
5429msgstr[1] "cilindre"
5430
b5ef1472 5431#: libfdisk/src/context.c:847
0ed2f80b
KZ
5432#, fuzzy
5433msgid "sector"
5434msgid_plural "sectors"
5435msgstr[0] "sector"
5436msgstr[1] "sector"
5437
b5ef1472 5438#: libfdisk/src/context.c:1150
6bbace6d
KZ
5439msgid "Incomplete geometry setting."
5440msgstr ""
5441
5442#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5443#, fuzzy
5444msgid "All primary partitions have been defined already."
5445msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5446
6bbace6d 5447#: libfdisk/src/dos.c:265
0ed2f80b
KZ
5448#, fuzzy, c-format
5449msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5450msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5451
6bbace6d 5452#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5453#, fuzzy
5454msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5455msgstr ""
5456"%s%s.\n"
5457"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5458
6bbace6d 5459#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5460msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5461msgstr ""
5462
6bbace6d 5463#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5464msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5465msgstr ""
5466
6bbace6d 5467#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b 5468msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5469msgstr ""
55032d70 5470
6bbace6d 5471#: libfdisk/src/dos.c:348
8d398470 5472#, c-format
0ed2f80b 5473msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5474msgstr ""
8d398470 5475
b0041e4a 5476#: libfdisk/src/dos.c:503
55032d70 5477#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5478msgid "Bad offset in primary extended partition."
5479msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5480
b0041e4a 5481#: libfdisk/src/dos.c:519
0ed2f80b
KZ
5482#, fuzzy, c-format
5483msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5484msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5485"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5486"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5487
b0041e4a 5488#: libfdisk/src/dos.c:546
5cf0d07d 5489#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5490msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5491msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5492
b0041e4a 5493#: libfdisk/src/dos.c:554
5cf0d07d 5494#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5495msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5496msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5497
b0041e4a 5498#: libfdisk/src/dos.c:609
0ed2f80b
KZ
5499#, fuzzy, c-format
5500msgid "omitting empty partition (%zu)"
5501msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5502
d3cac66d 5503#: libfdisk/src/dos.c:664
6bbace6d
KZ
5504#, fuzzy, c-format
5505msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5506msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5507
d3cac66d 5508#: libfdisk/src/dos.c:685
5cf0d07d 5509#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5510msgid "Enter the new disk identifier"
5511msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5512
d3cac66d 5513#: libfdisk/src/dos.c:692
5cf0d07d 5514#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5515msgid "Incorrect value."
5516msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5517
d3cac66d 5518#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5519#, c-format
5520msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5521msgstr ""
eb0f80a6 5522
d3cac66d 5523#: libfdisk/src/dos.c:793
eb0f80a6 5524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5525msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5526msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5527
d3cac66d 5528#: libfdisk/src/dos.c:806
0ed2f80b
KZ
5529#, fuzzy, c-format
5530msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5531msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5532
d3cac66d 5533#: libfdisk/src/dos.c:920
55032d70 5534#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5535msgid "Start sector %ju out of range."
5536msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5537
b5ef1472
KZ
5538#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5539#: libfdisk/src/sun.c:517
55032d70 5540#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5541msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5542msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5543
d3cac66d 5544#: libfdisk/src/dos.c:1096
55032d70 5545#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5546msgid "Sector %llu is already allocated."
5547msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5548
b5ef1472 5549#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
5cf0d07d 5550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5551msgid "No free sectors available."
5552msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5553
d3cac66d 5554#: libfdisk/src/dos.c:1287
55032d70 5555#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5556msgid "Adding logical partition %zu"
5557msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5558
d3cac66d 5559#: libfdisk/src/dos.c:1318
55032d70 5560#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5561msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5562msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5563
d3cac66d 5564#: libfdisk/src/dos.c:1320
0ed2f80b
KZ
5565#, fuzzy, c-format
5566msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5567msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5568
d3cac66d 5569#: libfdisk/src/dos.c:1323
0ed2f80b
KZ
5570#, fuzzy, c-format
5571msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5572msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5573
d3cac66d 5574#: libfdisk/src/dos.c:1326
0ed2f80b
KZ
5575#, fuzzy, c-format
5576msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5577msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5578
d3cac66d 5579#: libfdisk/src/dos.c:1332
0ed2f80b
KZ
5580#, fuzzy, c-format
5581msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5582msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5583
d3cac66d 5584#: libfdisk/src/dos.c:1385
0ed2f80b
KZ
5585#, fuzzy, c-format
5586msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5587msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5588
d3cac66d 5589#: libfdisk/src/dos.c:1396
8d398470 5590#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5591msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5592msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5593
d3cac66d 5594#: libfdisk/src/dos.c:1405
0ed2f80b
KZ
5595#, fuzzy, c-format
5596msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5597msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5598
d3cac66d 5599#: libfdisk/src/dos.c:1431
0ed2f80b
KZ
5600#, fuzzy, c-format
5601msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5602msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5603
d3cac66d 5604#: libfdisk/src/dos.c:1444
eb0f80a6 5605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5606msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5607msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5608
d3cac66d 5609#: libfdisk/src/dos.c:1470
0ed2f80b
KZ
5610#, fuzzy, c-format
5611msgid "Partition %zu: empty."
5612msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5613
d3cac66d 5614#: libfdisk/src/dos.c:1475
5cf0d07d 5615#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5616msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5617msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5618
d3cac66d 5619#: libfdisk/src/dos.c:1483
5cf0d07d 5620#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5621msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5622msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5623
d3cac66d 5624#: libfdisk/src/dos.c:1486
5cf0d07d 5625#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5626msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5627msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5628
b5ef1472 5629#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
6bbace6d
KZ
5630#, fuzzy
5631msgid "Extended partition already exists."
5632msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5633
d3cac66d 5634#: libfdisk/src/dos.c:1577
5cf0d07d 5635#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5636msgid "The maximum number of partitions has been created."
5637msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5638
d3cac66d 5639#: libfdisk/src/dos.c:1589
5cf0d07d 5640#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5641msgid "All primary partitions are in use."
5642msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5643
b5ef1472 5644#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
6bbace6d
KZ
5645#, fuzzy
5646msgid "All space for primary partitions is in use."
5647msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5648
b0041e4a 5649#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
b5ef1472 5650#: libfdisk/src/dos.c:1605
b0041e4a
KZ
5651#, fuzzy
5652msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5653msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5654
b5ef1472 5655#: libfdisk/src/dos.c:1610
5cf0d07d 5656#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5657msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5658msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5659
b5ef1472 5660#: libfdisk/src/dos.c:1632
5cf0d07d 5661#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5662msgid "Partition type"
5663msgstr "Nombre de partició"
5664
b5ef1472 5665#: libfdisk/src/dos.c:1636
0ed2f80b
KZ
5666#, c-format
5667msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5668msgstr ""
8d398470 5669
b5ef1472 5670#: libfdisk/src/dos.c:1641
5cf0d07d 5671#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5672msgid "primary"
5673msgstr "Primària"
8d398470 5674
b5ef1472 5675#: libfdisk/src/dos.c:1643
5cf0d07d 5676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5677msgid "extended"
5678msgstr "Estesa"
8d398470 5679
b5ef1472 5680#: libfdisk/src/dos.c:1643
5cf0d07d 5681#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5682msgid "container for logical partitions"
5683msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5684
b5ef1472 5685#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b
KZ
5686#, fuzzy
5687msgid "logical"
5688msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5689
b5ef1472 5690#: libfdisk/src/dos.c:1645
5cf0d07d 5691#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5692msgid "numbered from 5"
5693msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5694
b5ef1472 5695#: libfdisk/src/dos.c:1683
5cf0d07d 5696#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5697msgid "Invalid partition type `%c'."
5698msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5699
b5ef1472 5700#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b
KZ
5701#, fuzzy, c-format
5702msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5703msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5704
b5ef1472 5705#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
55032d70 5706#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5707msgid "Disk identifier"
5708msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5709
b5ef1472 5710#: libfdisk/src/dos.c:1961
55032d70 5711#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5712msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5713msgstr ""
5714"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5715"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5716"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5717"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5718
b5ef1472 5719#: libfdisk/src/dos.c:1966
ac31e6f8 5720msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5721msgstr ""
5722
b5ef1472 5723#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
55032d70 5724#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5725msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5726msgstr ""
5727"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5728"\n"
0e6f4a20 5729
b5ef1472 5730#: libfdisk/src/dos.c:2194
0027a8b1 5731#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5732msgid "Partition %zu: no data area."
5733msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5734
b5ef1472 5735#: libfdisk/src/dos.c:2224
0ed2f80b
KZ
5736msgid "New beginning of data"
5737msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5738
b5ef1472 5739#: libfdisk/src/dos.c:2280
0ed2f80b
KZ
5740#, fuzzy, c-format
5741msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5742msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5743
b5ef1472 5744#: libfdisk/src/dos.c:2286
0ed2f80b
KZ
5745#, fuzzy, c-format
5746msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5747msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5748
b5ef1472 5749#: libfdisk/src/dos.c:2287
0ed2f80b
KZ
5750#, fuzzy, c-format
5751msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5752msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5753
b5ef1472
KZ
5754#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5755#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5756msgid "Device"
5757msgstr "Dispositiu"
5758
b5ef1472 5759#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5760msgid "Boot"
5761msgstr "Arrencada"
5762
b5ef1472 5763#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b 5764msgid "Id"
0e6f4a20 5765msgstr ""
0e6f4a20 5766
b5ef1472 5767#: libfdisk/src/dos.c:2311
0ed2f80b
KZ
5768#, fuzzy
5769msgid "Start-C/H/S"
5770msgstr "inici"
5771
b5ef1472 5772#: libfdisk/src/dos.c:2312
0ed2f80b 5773msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5774msgstr ""
0e6f4a20 5775
b5ef1472 5776#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
0ed2f80b 5777msgid "Attrs"
5cf0d07d 5778msgstr ""
55032d70 5779
d3cac66d 5780#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5781msgid "EFI System"
5cf0d07d 5782msgstr ""
55032d70 5783
d3cac66d 5784#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 5785#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5786msgid "MBR partition scheme"
5787msgstr "Nombre de partició"
55032d70 5788
d3cac66d 5789#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5790msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 5791msgstr ""
0e6f4a20 5792
d3cac66d 5793#: libfdisk/src/gpt.c:165
5cf0d07d 5794#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5795msgid "BIOS boot"
5796msgstr "FreeBSD"
5797
d3cac66d
KZ
5798#: libfdisk/src/gpt.c:168
5799#, fuzzy
5800msgid "Sony boot partition"
5801msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
5802
5803#: libfdisk/src/gpt.c:169
5804#, fuzzy
5805msgid "Lenovo boot partition"
5806msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
5807
5808#: libfdisk/src/gpt.c:172
5809#, fuzzy
5810msgid "PowerPC PReP boot"
5811msgstr "PPC arrencada PReP"
5812
5813#: libfdisk/src/gpt.c:175
5814#, fuzzy
5815msgid "ONIE boot"
5816msgstr "FreeBSD"
5817
5818#: libfdisk/src/gpt.c:176
5819msgid "ONIE config"
5820msgstr ""
5821
5822#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5823msgid "Microsoft reserved"
55032d70 5824msgstr ""
0e6f4a20 5825
d3cac66d 5826#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5827msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 5828msgstr ""
55032d70 5829
d3cac66d 5830#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5831msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 5832msgstr ""
0e6f4a20 5833
d3cac66d 5834#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5835msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 5836msgstr ""
0e6f4a20 5837
d3cac66d 5838#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5839msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 5840msgstr ""
0e6f4a20 5841
d3cac66d 5842#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5843msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
5844msgstr ""
5845
d3cac66d 5846#: libfdisk/src/gpt.c:185
6bbace6d
KZ
5847msgid "Microsoft Storage Spaces"
5848msgstr ""
5849
d3cac66d 5850#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
5851#, fuzzy
5852msgid "HP-UX data"
5853msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 5854
d3cac66d 5855#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
5856#, fuzzy
5857msgid "HP-UX service"
5858msgstr "No hi ha més particions"
5859
d3cac66d 5860#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Linux swap"
5862msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 5863
d3cac66d 5864#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d 5865#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5866msgid "Linux filesystem"
5867msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 5868
d3cac66d 5869#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 5870#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5871msgid "Linux server data"
5872msgstr "SunOS usr"
3406942e 5873
d3cac66d 5874#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b
KZ
5875msgid "Linux root (x86)"
5876msgstr ""
3406942e 5877
d3cac66d
KZ
5878#: libfdisk/src/gpt.c:196
5879msgid "Linux root (ARM)"
5880msgstr ""
5881
5882#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
5883msgid "Linux root (x86-64)"
5884msgstr ""
0e6f4a20 5885
d3cac66d
KZ
5886#: libfdisk/src/gpt.c:198
5887msgid "Linux root (ARM-64)"
5888msgstr ""
5889
5890#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
5891msgid "Linux root\t(IA-64)"
5892msgstr ""
5893
5894#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d 5895#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5896msgid "Linux reserved"
5897msgstr "SunOS usr"
55032d70 5898
b5ef1472 5899#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 5900#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5901msgid "Linux home"
5902msgstr "Linux personalitzada"
5903
b5ef1472 5904#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5905msgid "Linux RAID"
5906msgstr "RAID Linux"
55032d70 5907
b5ef1472 5908#: libfdisk/src/gpt.c:203
5cf0d07d 5909#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5910msgid "Linux extended boot"
5911msgstr "Linux estesa"
55032d70 5912
b5ef1472 5913#: libfdisk/src/gpt.c:211
5cf0d07d 5914#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5915msgid "FreeBSD data"
5916msgstr "FreeBSD"
55032d70 5917
b5ef1472 5918#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5919#, fuzzy
5920msgid "FreeBSD boot"
5921msgstr "FreeBSD"
55032d70 5922
b5ef1472 5923#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5924#, fuzzy
5925msgid "FreeBSD swap"
5926msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 5927
b5ef1472 5928#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5929#, fuzzy
5930msgid "FreeBSD UFS"
5931msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 5932
b5ef1472 5933#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5934#, fuzzy
5935msgid "FreeBSD ZFS"
5936msgstr "FreeBSD"
55032d70 5937
b5ef1472 5938#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5939#, fuzzy
5940msgid "FreeBSD Vinum"
5941msgstr "FreeBSD"
55032d70 5942
b5ef1472 5943#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5944#, fuzzy
5945msgid "Apple HFS/HFS+"
5946msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 5947
b5ef1472 5948#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5949msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 5950msgstr ""
55032d70 5951
b5ef1472 5952#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5953msgid "Apple RAID"
5954msgstr ""
55032d70 5955
b5ef1472 5956#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5957msgid "Apple RAID offline"
5958msgstr ""
55032d70 5959
b5ef1472 5960#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5961msgid "Apple boot"
5962msgstr ""
55032d70 5963
b5ef1472 5964#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5965msgid "Apple label"
5966msgstr ""
55032d70 5967
b5ef1472 5968#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5969msgid "Apple TV recovery"
5970msgstr ""
0e6f4a20 5971
b5ef1472 5972#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5973msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 5974msgstr ""
0e6f4a20 5975
b5ef1472 5976#: libfdisk/src/gpt.c:230
5cf0d07d 5977#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5978msgid "Solaris root"
5979msgstr "Arrencada Solaris"
5980
b5ef1472 5981#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5982msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 5983msgstr ""
0e6f4a20 5984
b5ef1472 5985#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 5986#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5987msgid "Solaris swap"
5988msgstr "Solaris"
0e6f4a20 5989
b5ef1472 5990#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 5991#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5992msgid "Solaris backup"
5993msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 5994
b5ef1472 5995#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5996#, fuzzy
5997msgid "Solaris /var"
5998msgstr "Solaris"
0e6f4a20 5999
b5ef1472 6000#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6001#, fuzzy
6002msgid "Solaris /home"
6003msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6004
b5ef1472 6005#: libfdisk/src/gpt.c:237
5cf0d07d 6006#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6007msgid "Solaris alternate sector"
6008msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6009
b5ef1472 6010#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6012msgid "Solaris reserved 1"
6013msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6014
b5ef1472 6015#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
6016#, fuzzy
6017msgid "Solaris reserved 2"
6018msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6019
b5ef1472 6020#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6021#, fuzzy
6022msgid "Solaris reserved 3"
6023msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6024
b5ef1472 6025#: libfdisk/src/gpt.c:241
5cf0d07d 6026#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6027msgid "Solaris reserved 4"
6028msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6029
b5ef1472 6030#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
6031#, fuzzy
6032msgid "Solaris reserved 5"
6033msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6034
b5ef1472 6035#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
6036#, fuzzy
6037msgid "NetBSD swap"
6038msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6039
b5ef1472 6040#: libfdisk/src/gpt.c:246
5cf0d07d 6041#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6042msgid "NetBSD FFS"
6043msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6044
b5ef1472 6045#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6046#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6047msgid "NetBSD LFS"
6048msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6049
b5ef1472 6050#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 6051msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6052msgstr ""
0e6f4a20 6053
b5ef1472 6054#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6055msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6056msgstr ""
5cf0d07d 6057
b5ef1472 6058#: libfdisk/src/gpt.c:250
5cf0d07d 6059#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6060msgid "NetBSD RAID"
6061msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6062
b5ef1472 6063#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6064msgid "ChromeOS kernel"
6065msgstr ""
8d398470 6066
b5ef1472 6067#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 6068msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6069msgstr ""
0e6f4a20 6070
b5ef1472 6071#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6072#, fuzzy
6073msgid "ChromeOS reserved"
6074msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6075
b5ef1472 6076#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6077msgid "MidnightBSD data"
6078msgstr ""
0e6f4a20 6079
b5ef1472 6080#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6081msgid "MidnightBSD boot"
6082msgstr ""
0e6f4a20 6083
b5ef1472 6084#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6085#, fuzzy
6086msgid "MidnightBSD swap"
6087msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6088
b5ef1472 6089#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6090msgid "MidnightBSD UFS"
6091msgstr ""
0e6f4a20 6092
b5ef1472 6093#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6094msgid "MidnightBSD ZFS"
6095msgstr ""
0e6f4a20 6096
b5ef1472 6097#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6098msgid "MidnightBSD Vinum"
6099msgstr ""
0027a8b1 6100
b5ef1472 6101#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d
KZ
6102msgid "Ceph Journal"
6103msgstr ""
6104
b5ef1472 6105#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6106msgid "Ceph Encrypted Journal"
6107msgstr ""
6108
b5ef1472 6109#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6110msgid "Ceph OSD"
6111msgstr ""
6112
b5ef1472 6113#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6114msgid "Ceph crypt OSD"
6115msgstr ""
6116
b5ef1472 6117#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6118msgid "Ceph disk in creation"
6119msgstr ""
6120
b5ef1472 6121#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6122msgid "Ceph crypt disk in creation"
6123msgstr ""
6124
b5ef1472 6125#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d
KZ
6126#, fuzzy
6127msgid "OpenBSD data"
6128msgstr "FreeBSD"
6129
b5ef1472 6130#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d
KZ
6131#, fuzzy
6132msgid "QNX6 file system"
6133msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6134
b5ef1472 6135#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d
KZ
6136#, fuzzy
6137msgid "Plan 9 partition"
6138msgstr " d suprimeix una partició"
6139
b5ef1472 6140#: libfdisk/src/gpt.c:545
5cf0d07d 6141#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6142msgid "failed to allocate GPT header"
6143msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6144
b5ef1472 6145#: libfdisk/src/gpt.c:628
d3cac66d
KZ
6146msgid "First LBA specified by script is out of range."
6147msgstr ""
6148
b5ef1472 6149#: libfdisk/src/gpt.c:640
d3cac66d
KZ
6150msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6151msgstr ""
6152
b5ef1472 6153#: libfdisk/src/gpt.c:774
0ed2f80b
KZ
6154#, c-format
6155msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6156msgstr ""
55032d70 6157
b5ef1472 6158#: libfdisk/src/gpt.c:792
0ed2f80b
KZ
6159#, fuzzy
6160msgid "gpt: stat() failed"
6161msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6162
b5ef1472 6163#: libfdisk/src/gpt.c:802
0ed2f80b
KZ
6164#, c-format
6165msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6166msgstr ""
55032d70 6167
b5ef1472 6168#: libfdisk/src/gpt.c:1058
0ed2f80b
KZ
6169msgid "GPT Header"
6170msgstr ""
55032d70 6171
b5ef1472 6172#: libfdisk/src/gpt.c:1063
0ed2f80b
KZ
6173msgid "GPT Entries"
6174msgstr ""
55032d70 6175
d3cac66d 6176# Parla d'etiquetes, segurament és femení
b5ef1472 6177#: libfdisk/src/gpt.c:1096
d3cac66d
KZ
6178#, fuzzy
6179msgid "First LBA"
6180msgstr "Primera %s"
6181
b5ef1472 6182#: libfdisk/src/gpt.c:1101
d3cac66d
KZ
6183#, fuzzy
6184msgid "Last LBA"
6185msgstr " Últim %s"
6186
6187#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
b5ef1472 6188#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d
KZ
6189msgid "Alternative LBA"
6190msgstr ""
6191
6192#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
b5ef1472 6193#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d
KZ
6194#, fuzzy
6195msgid "Partition entries LBA"
6196msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6197
b5ef1472 6198#: libfdisk/src/gpt.c:1118
d3cac66d
KZ
6199#, fuzzy
6200msgid "Allocated partition entries"
6201msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6202
b5ef1472 6203#: libfdisk/src/gpt.c:1433
0ed2f80b
KZ
6204msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6205msgstr ""
0e6f4a20 6206
b5ef1472 6207#: libfdisk/src/gpt.c:1442
0ed2f80b
KZ
6208msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6209msgstr ""
0027a8b1 6210
b5ef1472 6211#: libfdisk/src/gpt.c:1616
6bbace6d 6212#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6213msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6214msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6215
b5ef1472 6216#: libfdisk/src/gpt.c:1711
6bbace6d
KZ
6217#, fuzzy, c-format
6218msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6219msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6220
b5ef1472 6221#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
6222#, fuzzy, c-format
6223msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6224msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6225
b5ef1472
KZ
6226#: libfdisk/src/gpt.c:1748
6227#, fuzzy
784c8a40 6228msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6229msgstr ""
6230"\n"
6231"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6232
6233#: libfdisk/src/gpt.c:1755
6234#, fuzzy
784c8a40 6235msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6236msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6237
6238#: libfdisk/src/gpt.c:1914
0ed2f80b
KZ
6239msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6240msgstr ""
cf8316e2 6241
b5ef1472 6242#: libfdisk/src/gpt.c:1951
0ed2f80b
KZ
6243#, fuzzy
6244msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6245msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6246
b5ef1472 6247#: libfdisk/src/gpt.c:1956
0ed2f80b
KZ
6248msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6249msgstr ""
0e6f4a20 6250
b5ef1472 6251#: libfdisk/src/gpt.c:1960
0ed2f80b
KZ
6252msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6253msgstr ""
5cf0d07d 6254
b5ef1472 6255#: libfdisk/src/gpt.c:1965
5cf0d07d 6256#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6257msgid "Invalid partition entry checksum."
6258msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6259
b5ef1472 6260#: libfdisk/src/gpt.c:1970
0ed2f80b
KZ
6261msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6262msgstr ""
5cf0d07d 6263
b5ef1472 6264#: libfdisk/src/gpt.c:1974
0ed2f80b
KZ
6265msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6266msgstr ""
5cf0d07d 6267
b5ef1472 6268#: libfdisk/src/gpt.c:1979
0ed2f80b
KZ
6269msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6270msgstr ""
5cf0d07d 6271
b5ef1472 6272#: libfdisk/src/gpt.c:1983
0ed2f80b
KZ
6273msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6274msgstr ""
5cf0d07d 6275
b5ef1472 6276#: libfdisk/src/gpt.c:1988
0ed2f80b
KZ
6277msgid "Disk is too small to hold all data."
6278msgstr ""
5cf0d07d 6279
b5ef1472 6280#: libfdisk/src/gpt.c:1998
0ed2f80b
KZ
6281msgid "Primary and backup header mismatch."
6282msgstr ""
5cf0d07d 6283
b5ef1472 6284#: libfdisk/src/gpt.c:2004
0ed2f80b
KZ
6285#, fuzzy, c-format
6286msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6287msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6288
b5ef1472 6289#: libfdisk/src/gpt.c:2011
0ed2f80b
KZ
6290#, fuzzy, c-format
6291msgid "Partition %u is too big for the disk."
6292msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6293
b5ef1472 6294#: libfdisk/src/gpt.c:2018
0ed2f80b
KZ
6295#, fuzzy, c-format
6296msgid "Partition %u ends before it starts."
6297msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6298
b5ef1472 6299#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
6300msgid "No errors detected."
6301msgstr ""
5cf0d07d 6302
b5ef1472 6303#: libfdisk/src/gpt.c:2028
0ed2f80b
KZ
6304#, fuzzy, c-format
6305msgid "Header version: %s"
6306msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6307
b5ef1472 6308#: libfdisk/src/gpt.c:2029
0ed2f80b
KZ
6309#, fuzzy, c-format
6310msgid "Using %u out of %d partitions."
6311msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6312
b5ef1472 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2040
0ed2f80b
KZ
6314#, fuzzy, c-format
6315msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6316msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6317msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6318msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6319
b5ef1472 6320#: libfdisk/src/gpt.c:2048
0ed2f80b
KZ
6321#, c-format
6322msgid "%d error detected."
6323msgid_plural "%d errors detected."
6324msgstr[0] ""
6325msgstr[1] ""
5cf0d07d 6326
b5ef1472 6327#: libfdisk/src/gpt.c:2122
0ed2f80b
KZ
6328#, fuzzy
6329msgid "All partitions are already in use."
6330msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6331
b5ef1472 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6333#, fuzzy, c-format
6334msgid "Sector %ju already used."
6335msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6336
b5ef1472 6337#: libfdisk/src/gpt.c:2263
0ed2f80b
KZ
6338#, fuzzy, c-format
6339msgid "Could not create partition %zu"
6340msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6341
b5ef1472 6342#: libfdisk/src/gpt.c:2270
d3cac66d
KZ
6343#, c-format
6344msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6345msgstr ""
6346
b5ef1472 6347#: libfdisk/src/gpt.c:2277
d3cac66d
KZ
6348#, c-format
6349msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6350msgstr ""
6351
b5ef1472 6352#: libfdisk/src/gpt.c:2409
0ed2f80b
KZ
6353#, fuzzy, c-format
6354msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6355msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6356
b5ef1472 6357#: libfdisk/src/gpt.c:2427
0ed2f80b
KZ
6358msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6359msgstr ""
5cf0d07d 6360
b5ef1472 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2434
0ed2f80b
KZ
6362#, fuzzy
6363msgid "Failed to parse your UUID."
6364msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6365
b5ef1472 6366#: libfdisk/src/gpt.c:2448
0ed2f80b
KZ
6367#, fuzzy, c-format
6368msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6369msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6370
b5ef1472 6371#: libfdisk/src/gpt.c:2554
d3cac66d
KZ
6372#, fuzzy, c-format
6373msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6374msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6375
b5ef1472 6376#: libfdisk/src/gpt.c:2602
6bbace6d 6377msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6378msgstr ""
5cf0d07d 6379
b5ef1472 6380#: libfdisk/src/gpt.c:2617
0ed2f80b 6381#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6382msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6383msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6384
b5ef1472 6385#: libfdisk/src/gpt.c:2630
0ed2f80b
KZ
6386#, fuzzy, c-format
6387msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6388msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6389
b5ef1472 6390#: libfdisk/src/gpt.c:2631
0ed2f80b
KZ
6391#, c-format
6392msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6393msgstr ""
5cf0d07d 6394
b5ef1472 6395#: libfdisk/src/gpt.c:2635
0ed2f80b
KZ
6396#, fuzzy, c-format
6397msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6398msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6399
b5ef1472 6400#: libfdisk/src/gpt.c:2636
0ed2f80b
KZ
6401#, fuzzy, c-format
6402msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6403msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6404
b5ef1472 6405#: libfdisk/src/gpt.c:2778
0ed2f80b
KZ
6406#, fuzzy
6407msgid "Type-UUID"
6408msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6409
b5ef1472 6410#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0ed2f80b
KZ
6411msgid "UUID"
6412msgstr "UUID"
5cf0d07d 6413
b5ef1472 6414#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 6415#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
6416msgid "Name"
6417msgstr "Nom"
5cf0d07d 6418
d3cac66d 6419#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
6420#, fuzzy
6421msgid "Free space"
6422msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6423
b5ef1472 6424#: libfdisk/src/partition.c:1124
d3cac66d
KZ
6425#, fuzzy, c-format
6426msgid "Failed to resize partition #%zu."
6427msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6428
b5ef1472
KZ
6429#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6430#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
6431msgid "unknown"
6432msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6433
6bbace6d 6434#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6435msgid "SGI volhdr"
6436msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6437
6bbace6d 6438#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6439msgid "SGI trkrepl"
6440msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6441
6bbace6d 6442#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6443msgid "SGI secrepl"
6444msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6445
6bbace6d 6446#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6447msgid "SGI raw"
6448msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6449
6bbace6d 6450#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6451msgid "SGI bsd"
6452msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6453
6bbace6d 6454#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6455msgid "SGI sysv"
6456msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6457
6bbace6d 6458#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6459msgid "SGI volume"
6460msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6461
6bbace6d 6462#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6463msgid "SGI efs"
6464msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6465
6bbace6d 6466#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6467msgid "SGI lvol"
6468msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6469
6bbace6d 6470#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6471msgid "SGI rlvol"
6472msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6473
6bbace6d 6474#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6475msgid "SGI xfs"
6476msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6477
6bbace6d 6478#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6479msgid "SGI xfslog"
6480msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6481
6bbace6d 6482#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6483msgid "SGI xlv"
6484msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6485
6bbace6d 6486#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6487msgid "SGI xvm"
6488msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6489
6bbace6d 6490#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6491msgid "Linux native"
6492msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6493
6bbace6d
KZ
6494#: libfdisk/src/sgi.c:159
6495msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6496msgstr ""
0e6f4a20 6497
6bbace6d 6498#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6499#, fuzzy
6500msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6501msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6502
b5ef1472 6503#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
6504msgid "Physical cylinders"
6505msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6506
b5ef1472 6507#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6508#, fuzzy
6509msgid "Extra sects/cyl"
6510msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6511
6512#: libfdisk/src/sgi.c:297
6513#, fuzzy
6514msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6515msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6516
d3cac66d 6517#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6518#, fuzzy
6519msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6520msgstr ""
6521"\n"
6522"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6523"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6524"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6525
d3cac66d 6526#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6527#, fuzzy, c-format
6528msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6529msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6530msgstr[0] ""
6531"\n"
6532"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6533msgstr[1] ""
6534"\n"
6535"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6536
d3cac66d 6537#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6538#, fuzzy
6539msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6540msgstr ""
6541"\n"
6542"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6543
d3cac66d 6544#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6545#, fuzzy
6546msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6547msgstr ""
6548"\n"
6549"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6550"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6551
d3cac66d 6552#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6553#, fuzzy, c-format
6554msgid "The current boot file is: %s"
6555msgstr ""
6556"\n"
6557"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6558
d3cac66d 6559#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6560#, fuzzy
6561msgid "Enter of the new boot file"
6562msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6563
d3cac66d 6564#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6565#, fuzzy
6566msgid "Boot file is unchanged."
6567msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6568
d3cac66d 6569#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6570#, fuzzy, c-format
6571msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6572msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6573"\n"
6574"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6575
d3cac66d 6576#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6577#, fuzzy
6578msgid "More than one entire disk entry present."
6579msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6580
b5ef1472 6581#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6582#, fuzzy
6583msgid "No partitions defined."
6584msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6585
d3cac66d 6586#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6587#, fuzzy
6588msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6589msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6590
d3cac66d 6591#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6592#, fuzzy, c-format
6593msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6594msgstr ""
6595"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6596"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6597
d3cac66d 6598#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6599#, fuzzy
6600msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6601msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6602
d3cac66d 6603#: libfdisk/src/sgi.c:653
55032d70 6604#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6605msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6606msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6607msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6608msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6609
d3cac66d 6610#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
55032d70 6611#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6612msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6613msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6614msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6615msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6616
d3cac66d 6617#: libfdisk/src/sgi.c:699
5cf0d07d 6618#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6619msgid "The boot partition does not exist."
6620msgstr ""
6621"\n"
6622"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6623
d3cac66d 6624#: libfdisk/src/sgi.c:703
5cf0d07d 6625#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6626msgid "The swap partition does not exist."
6627msgstr ""
6628"\n"
6629"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6630
d3cac66d 6631#: libfdisk/src/sgi.c:707
5cf0d07d 6632#, fuzzy
0ed2f80b 6633msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6634msgstr ""
5cf0d07d 6635"\n"
0ed2f80b 6636"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6637
d3cac66d 6638#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6639#, fuzzy
6640msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6641msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6642
d3cac66d 6643#: libfdisk/src/sgi.c:760
5cf0d07d 6644#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6645msgid "Partition overlap on the disk."
6646msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6647
d3cac66d 6648#: libfdisk/src/sgi.c:845
5cf0d07d 6649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6650msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6651msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6652
d3cac66d 6653#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6654#, fuzzy
6655msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6656msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6657
d3cac66d 6658#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6659#, fuzzy
6660msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6661msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6662
6663# Parla d'etiquetes, segurament és femení
b5ef1472 6664#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6665#, c-format
6666msgid "First %s"
6667msgstr "Primera %s"
6668
d3cac66d 6669#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6670#, fuzzy
6671msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6672msgstr ""
6673"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6674"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6675
0ed2f80b 6676# Parla d'etiquetes, segurament és femení
b5ef1472 6677#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
5cf0d07d 6678#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6679msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6680msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6681
b5ef1472 6682#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
5cf0d07d 6683#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6684msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6685msgstr ""
6686"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6687"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6688
b5ef1472 6689#: libfdisk/src/sgi.c:1052
55032d70 6690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6691msgid "Created a new SGI disklabel."
6692msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6693
b5ef1472 6694#: libfdisk/src/sgi.c:1071
55032d70 6695#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6696msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6697msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6698
b5ef1472 6699#: libfdisk/src/sgi.c:1077
55032d70 6700#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6701msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6702msgstr ""
6703"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6704"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6705"espera.\n"
6706"\n"
0e6f4a20 6707
b5ef1472 6708#: libfdisk/src/sgi.c:1086
55032d70 6709#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6710msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6711msgstr ""
6712"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
6713"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
6714"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
6715"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
6716"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 6717
6bbace6d 6718#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6719msgid "Unassigned"
6720msgstr ""
5cf0d07d 6721
6bbace6d 6722#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6723msgid "SunOS root"
6724msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 6725
6bbace6d 6726#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6727msgid "SunOS swap"
6728msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 6729
6bbace6d 6730#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6731msgid "SunOS usr"
6732msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6733
6bbace6d 6734#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6735msgid "Whole disk"
6736msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 6737
6bbace6d 6738#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6739msgid "SunOS stand"
6740msgstr "SunOS estàndard"
6741
6bbace6d 6742#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6743msgid "SunOS var"
6744msgstr "SunOS var"
6745
6bbace6d 6746#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6747msgid "SunOS home"
6748msgstr "SunOS home"
6749
6bbace6d 6750#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6751#, fuzzy
6752msgid "SunOS alt sectors"
6753msgstr "%lld sectors no assignats\n"
6754
6bbace6d 6755#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6756#, fuzzy
6757msgid "SunOS cachefs"
6758msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 6759
6bbace6d 6760#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6761#, fuzzy
6762msgid "SunOS reserved"
6763msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6764
6bbace6d 6765#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6766#, fuzzy
6767msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6768msgstr ""
6769"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
6770"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
6771"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
6772"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 6773
6bbace6d 6774#: libfdisk/src/sun.c:150
55032d70 6775#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6776msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6777msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6778
6bbace6d 6779#: libfdisk/src/sun.c:155
55032d70 6780#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6781msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6782msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6783
6bbace6d 6784#: libfdisk/src/sun.c:160
55032d70 6785#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6786msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6787msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6788
6bbace6d 6789#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6790#, fuzzy
6791msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6792msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 6793
6bbace6d 6794#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6795msgid "Heads"
6796msgstr "Capçals"
0e6f4a20 6797
6bbace6d 6798#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6799msgid "Sectors/track"
6800msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 6801
b5ef1472 6802#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6803#, fuzzy
6804msgid "Created a new Sun disklabel."
6805msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 6806
b5ef1472 6807#: libfdisk/src/sun.c:416
5cf0d07d 6808#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6809msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6810msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 6811
b5ef1472 6812#: libfdisk/src/sun.c:435
5cf0d07d 6813#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6814msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6815msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 6816
b5ef1472 6817#: libfdisk/src/sun.c:463
55032d70 6818#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6819msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6820msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 6821
b5ef1472 6822#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
55032d70 6823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6824msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6825msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 6826
b5ef1472 6827#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6828#, fuzzy
6829msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 6830msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6831"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
6832"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 6833
b5ef1472 6834#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6835#, fuzzy, c-format
6836msgid "Sector %d is already allocated"
6837msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 6838
b5ef1472 6839#: libfdisk/src/sun.c:600
5cf0d07d 6840#, fuzzy
0ed2f80b 6841msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 6842msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6843"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6844"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6845
b5ef1472 6846#: libfdisk/src/sun.c:610
0ed2f80b
KZ
6847#, c-format
6848msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6849msgstr ""
5cf0d07d 6850
b5ef1472 6851#: libfdisk/src/sun.c:685
0ed2f80b
KZ
6852#, fuzzy, c-format
6853msgid ""
6854"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6855"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6856"to %lu %s"
6857msgstr ""
6858"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
6859"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
6860"per %d %s\n"
5cf0d07d 6861
b5ef1472 6862#: libfdisk/src/sun.c:726
0ed2f80b
KZ
6863#, fuzzy, c-format
6864msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 6865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6866"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
6867"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 6868
b5ef1472 6869#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d
KZ
6870#, fuzzy
6871msgid "Label ID"
0ed2f80b 6872msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 6873
b5ef1472 6874#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d
KZ
6875#, fuzzy
6876msgid "Volume ID"
0ed2f80b 6877msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 6878
b5ef1472 6879#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d
KZ
6880msgid "Alternate cylinders"
6881msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 6882
b5ef1472 6883#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6884msgid "Number of alternate cylinders"
6885msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 6886
b5ef1472 6887#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6888msgid "Extra sectors per cylinder"
6889msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 6890
5cf0d07d 6891# FIXME
b5ef1472 6892#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6893msgid "Interleave factor"
6894msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 6895
b5ef1472 6896#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6897msgid "Rotation speed (rpm)"
6898msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 6899
b5ef1472 6900#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6901msgid "Number of physical cylinders"
6902msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 6903
b5ef1472 6904#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6905#, fuzzy
6906msgid ""
6907"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6908"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6909msgstr ""
6910"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
6911"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
6912"Linux.\n"
6913"\n"
cf8316e2 6914
b5ef1472 6915#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6916#, fuzzy
6917msgid ""
6918"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6919"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6920"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6921"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6922msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6923"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
6924"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
6925"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
6926"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
6927"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
6928
b5ef1472 6929#: lib/pager.c:103
5cf0d07d 6930#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6931msgid "waitpid failed (%s)"
6932msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 6933
784c8a40 6934#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
5cf0d07d 6935#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6936msgid "failed to callocate cpu set"
6937msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6938
b0041e4a 6939#: lib/path.c:213
5cf0d07d 6940#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6941msgid "failed to parse CPU list %s"
6942msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 6943
b0041e4a 6944#: lib/path.c:216
5cf0d07d 6945#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6946msgid "failed to parse CPU mask %s"
6947msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6948
6949#: lib/randutils.c:130
6950msgid "libc pseudo-random functions"
6951msgstr ""
55032d70 6952
6bbace6d
KZ
6953#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6954#, fuzzy, c-format
6955msgid "%s: unable to probe device"
6956msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
6957
6958#: lib/swapprober.c:32
6959#, c-format
6960msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6961msgstr ""
6962
6963#: lib/swapprober.c:34
6964#, fuzzy, c-format
6965msgid "%s: not a valid swap partition"
6966msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
6967
6968#: lib/swapprober.c:41
6969#, fuzzy, c-format
6970msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6971msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
6972
6973#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
5cf0d07d 6974#, fuzzy, c-format
6bbace6d 6975msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
6976msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
6977
6bbace6d
KZ
6978#: login-utils/chfn.c:94
6979#, fuzzy
6980msgid "Change your finger information.\n"
6981msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
6982
6983#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6984msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6985msgstr ""
6986
6bbace6d 6987#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6988msgid " -o, --office <office> office number\n"
6989msgstr ""
55032d70 6990
6bbace6d 6991#: login-utils/chfn.c:99
5cf0d07d 6992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6993msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6994msgstr ""
6995"[ -p telèfon_oficina ]\n"
6996"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 6997
6bbace6d 6998#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6999msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7000msgstr ""
7001
6bbace6d 7002#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b 7003msgid " -u, --help display this help and exit\n"
5cf0d07d 7004msgstr ""
55032d70 7005
6bbace6d
KZ
7006#: login-utils/chfn.c:118
7007#, fuzzy, c-format
7008msgid "field %s is too long"
7009msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7010
7011#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
7012#, c-format
7013msgid "%s: has illegal characters"
7014msgstr ""
7015
7016#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7017#: login-utils/chfn.c:169
7018#, c-format
7019msgid "login.defs forbids setting %s"
7020msgstr ""
7021
7022#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
7023msgid "Office"
7024msgstr ""
7025
7026#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
7027msgid "Office Phone"
7028msgstr ""
7029
7030#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
7031msgid "Home Phone"
7032msgstr ""
7033
7034#: login-utils/chfn.c:234
0ed2f80b 7035#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7036msgid "Aborted."
7037msgstr ""
7038"\n"
7039"S'ha avortat.\n"
7040
7041#: login-utils/chfn.c:295
7042#, c-format
7043msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7044msgstr ""
7045
7046#: login-utils/chfn.c:297
7047#, c-format
7048msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7049msgstr ""
0ed2f80b 7050
6bbace6d
KZ
7051#: login-utils/chfn.c:380
7052#, c-format
7053msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7054msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7055
7056#: login-utils/chfn.c:384
7057#, c-format
7058msgid "Finger information changed.\n"
7059msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7060
7061#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
5cf0d07d 7062#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7063msgid "you (user %d) don't exist."
7064msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7065
6bbace6d 7066#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7067#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7068msgid "user \"%s\" does not exist."
7069msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7070
6bbace6d 7071#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
5cf0d07d 7072#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7073msgid "can only change local entries"
7074msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7075
6bbace6d 7076#: login-utils/chfn.c:432
0ed2f80b
KZ
7077#, fuzzy, c-format
7078msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7079msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7080
6bbace6d 7081#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
7082msgid "Unknown user context"
7083msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7084
6bbace6d 7085#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
5cf0d07d 7086#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7087msgid "can't set default context for %s"
7088msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7089
6bbace6d 7090#: login-utils/chfn.c:451
5cf0d07d 7091#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7092msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7093msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7094
6bbace6d 7095#: login-utils/chfn.c:455
0ed2f80b
KZ
7096#, c-format
7097msgid "Changing finger information for %s.\n"
7098msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7099
6bbace6d 7100#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7101#, c-format
7102msgid "Finger information not changed.\n"
7103msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7104
6bbace6d
KZ
7105#: login-utils/chsh.c:73
7106#, fuzzy
7107msgid "Change your login shell.\n"
7108msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7109
6bbace6d
KZ
7110#: login-utils/chsh.c:76
7111#, fuzzy
7112msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7113msgstr ""
6bbace6d
KZ
7114" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7115" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7116
6bbace6d
KZ
7117#: login-utils/chsh.c:77
7118msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7119msgstr ""
55032d70 7120
6bbace6d 7121#: login-utils/chsh.c:101
5cf0d07d 7122#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7123msgid "No known shells."
7124msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
0ed2f80b 7125
6bbace6d 7126#: login-utils/chsh.c:200
0ed2f80b 7127#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7128msgid "shell must be a full path name"
7129msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7130
6bbace6d 7131#: login-utils/chsh.c:202
5cf0d07d 7132#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7133msgid "\"%s\" does not exist"
7134msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7135
6bbace6d 7136#: login-utils/chsh.c:204
5cf0d07d 7137#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7138msgid "\"%s\" is not executable"
7139msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7140
6bbace6d 7141#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 7142#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7143msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7144msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7145
6bbace6d
KZ
7146#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
7147#, fuzzy, c-format
7148msgid ""
7149"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7150"Use %s -l to see list."
7151msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7152
6bbace6d 7153#: login-utils/chsh.c:267
55032d70 7154#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7155msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7156msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7157
6bbace6d 7158#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
7159#, fuzzy
7160msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7161msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7162
6bbace6d 7163#: login-utils/chsh.c:298
5cf0d07d 7164#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7165msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7166msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7167
6bbace6d 7168#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
7169#, c-format
7170msgid "Changing shell for %s.\n"
7171msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7172
6bbace6d 7173#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
7174msgid "New shell"
7175msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7176
6bbace6d 7177#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
7178#, fuzzy
7179msgid "Shell not changed."
7180msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7181
6bbace6d 7182#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
7183#, fuzzy
7184msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7185msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7186
6bbace6d 7187#: login-utils/chsh.c:327
0ed2f80b 7188#, fuzzy
5cf0d07d 7189msgid ""
0ed2f80b
KZ
7190"setpwnam failed\n"
7191"Shell *NOT* changed. Try again later."
7192msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7193
6bbace6d 7194#: login-utils/chsh.c:331
0ed2f80b
KZ
7195#, c-format
7196msgid "Shell changed.\n"
7197msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7198
6bbace6d 7199#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7200#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7201msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7202msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7203
b5ef1472
KZ
7204#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
7205#: sys-utils/lsipc.c:268
55032d70 7206#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7207msgid "unknown time format: %s"
7208msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7209
d3cac66d 7210#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
55032d70 7211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7212msgid "Interrupted %s"
7213msgstr ""
7214"\n"
7215"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7216
d3cac66d 7217#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
7218msgid "preallocation size exceeded"
7219msgstr ""
0e6f4a20 7220
d3cac66d 7221#: login-utils/last.c:550
0ed2f80b
KZ
7222#, fuzzy, c-format
7223msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7224msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7225
d3cac66d 7226#: login-utils/last.c:553
6bbace6d
KZ
7227msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7228msgstr ""
7229
d3cac66d 7230#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b 7231msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7232msgstr ""
0e6f4a20 7233
d3cac66d 7234#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
7235msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7236msgstr ""
5cf0d07d 7237
d3cac66d 7238#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
7239msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7240msgstr ""
7241
d3cac66d 7242#: login-utils/last.c:560
55032d70 7243#, c-format
0ed2f80b
KZ
7244msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7245msgstr ""
7246
d3cac66d 7247#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b 7248msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7249msgstr ""
0e6f4a20 7250
d3cac66d 7251#: login-utils/last.c:562
5cf0d07d 7252#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7253msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7254msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7255
d3cac66d 7256#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
7257msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7258msgstr ""
0e6f4a20 7259
d3cac66d 7260#: login-utils/last.c:564
5cf0d07d 7261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7262msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7263msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7264
d3cac66d 7265#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
7266msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7267msgstr ""
0e6f4a20 7268
d3cac66d 7269#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
7270msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7271msgstr ""
5cf0d07d 7272
d3cac66d 7273#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7274msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7275msgstr ""
fc473dee 7276
d3cac66d 7277#: login-utils/last.c:568
5cf0d07d 7278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7279msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7280msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7281
d3cac66d 7282#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
7283msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7284msgstr ""
7285
d3cac66d 7286#: login-utils/last.c:570
6bbace6d
KZ
7287msgid ""
7288" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7289" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7290msgstr ""
7291
d3cac66d 7292#: login-utils/last.c:861
0ed2f80b 7293#, fuzzy, c-format
55032d70 7294msgid ""
0ed2f80b
KZ
7295"\n"
7296"%s begins %s"
55032d70 7297msgstr ""
5cf0d07d 7298"\n"
0ed2f80b 7299"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7300
b5ef1472 7301#: login-utils/last.c:937
5cf0d07d 7302#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7303msgid "failed to parse number"
7304msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7305
b5ef1472
KZ
7306#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
7307#: sys-utils/rtcwake.c:484
0ed2f80b
KZ
7308#, fuzzy, c-format
7309msgid "invalid time value \"%s\""
7310msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7311
0ed2f80b
KZ
7312#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7313msgid "Couldn't drop group privileges"
7314msgstr ""
7315
7316#: login-utils/libuser.c:47
7317#, fuzzy, c-format
7318msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7319msgstr ""
5cf0d07d 7320"\n"
0ed2f80b 7321"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7322
0ed2f80b 7323#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7324#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7325msgid "changing user attribute failed"
7326msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7327
7328#: login-utils/libuser.c:66
7329#, c-format
7330msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7331msgstr ""
55032d70 7332
0ed2f80b 7333#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
b5ef1472 7334#: login-utils/login.c:179
5cf0d07d 7335#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7336msgid "timed out after %u seconds"
7337msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 7338
b5ef1472 7339#: login-utils/login.c:285
0ed2f80b
KZ
7340#, fuzzy, c-format
7341msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7342msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7343
b5ef1472 7344#: login-utils/login.c:291
5cf0d07d 7345#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7346msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7347msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7348
b5ef1472 7349#: login-utils/login.c:309
0ed2f80b
KZ
7350#, fuzzy, c-format
7351msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7352msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7353
b5ef1472 7354#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
7355#, fuzzy, c-format
7356msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7357msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 7358
b5ef1472 7359#: login-utils/login.c:374
0ed2f80b
KZ
7360msgid "FATAL: bad tty"
7361msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
7362
b5ef1472 7363#: login-utils/login.c:392
0ed2f80b
KZ
7364#, c-format
7365msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
7366msgstr ""
7367
b5ef1472 7368#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
7369#, c-format
7370msgid "Last login: %.*s "
7371msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 7372
b5ef1472 7373#: login-utils/login.c:530
0ed2f80b
KZ
7374#, c-format
7375msgid "from %.*s\n"
7376msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 7377
b5ef1472 7378#: login-utils/login.c:533
0ed2f80b
KZ
7379#, c-format
7380msgid "on %.*s\n"
7381msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 7382
b5ef1472 7383#: login-utils/login.c:551
0ed2f80b
KZ
7384#, fuzzy
7385msgid "write lastlog failed"
7386msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7387
b5ef1472 7388#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7389#, c-format
7390msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7391msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 7392
b5ef1472 7393#: login-utils/login.c:656
0ed2f80b
KZ
7394#, c-format
7395msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7396msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 7397
b5ef1472 7398#: login-utils/login.c:659
0ed2f80b
KZ
7399#, c-format
7400msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7401msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 7402
b5ef1472 7403#: login-utils/login.c:662
0ed2f80b
KZ
7404#, c-format
7405msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7406msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 7407
b5ef1472 7408#: login-utils/login.c:665
0ed2f80b
KZ
7409#, c-format
7410msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7411msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 7412
b5ef1472 7413#: login-utils/login.c:718
0ed2f80b
KZ
7414msgid "login: "
7415msgstr "entrada: "
55032d70 7416
b5ef1472 7417#: login-utils/login.c:744
0ed2f80b
KZ
7418#, fuzzy, c-format
7419msgid "PAM failure, aborting: %s"
7420msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 7421
b5ef1472 7422#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
7423#, c-format
7424msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7425msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 7426
0ed2f80b 7427# FIXME, please describe parameters
b5ef1472 7428#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7429#, fuzzy, c-format
7430msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7431msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 7432
784c8a40 7433#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
0ed2f80b
KZ
7434#, c-format
7435msgid ""
7436"Login incorrect\n"
7437"\n"
7438msgstr ""
7439"L'entrada no és correcta\n"
7440"\n"
0e6f4a20 7441
b5ef1472 7442#: login-utils/login.c:839
0ed2f80b
KZ
7443#, fuzzy, c-format
7444msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7445msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7446
b5ef1472 7447#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7448#, c-format
7449msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7450msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7451
b5ef1472 7452#: login-utils/login.c:853
0ed2f80b
KZ
7453#, c-format
7454msgid ""
7455"\n"
7456"Login incorrect\n"
7457msgstr ""
7458"\n"
7459"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 7460
b5ef1472 7461#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
55032d70 7462#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7463msgid ""
7464"\n"
7465"Session setup problem, abort."
7466msgstr ""
7467"\n"
7468"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 7469
b5ef1472 7470#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
7471#, c-format
7472msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7473msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 7474
b5ef1472 7475#: login-utils/login.c:1019
0ed2f80b
KZ
7476#, c-format
7477msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7478msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
7479
b5ef1472 7480#: login-utils/login.c:1170
0ed2f80b
KZ
7481#, fuzzy, c-format
7482msgid "login: -h is for superuser only\n"
7483msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
5cf0d07d 7484
b5ef1472 7485#: login-utils/login.c:1185
0ed2f80b
KZ
7486#, fuzzy, c-format
7487msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7488msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 7489
b5ef1472 7490#: login-utils/login.c:1187
6bbace6d
KZ
7491#, fuzzy
7492msgid "Begin a session on the system.\n"
7493msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
7494
b5ef1472 7495#: login-utils/login.c:1229
0ed2f80b
KZ
7496#, c-format
7497msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7498msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 7499
b5ef1472 7500#: login-utils/login.c:1250
0ed2f80b
KZ
7501#, fuzzy, c-format
7502msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 7503msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7504"\n"
7505"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7506
b5ef1472 7507#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b
KZ
7508#, fuzzy
7509msgid "setgid() failed"
7510msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7511
b5ef1472 7512#: login-utils/login.c:1305
0ed2f80b
KZ
7513#, c-format
7514msgid "You have new mail.\n"
7515msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 7516
b5ef1472 7517#: login-utils/login.c:1307
0ed2f80b
KZ
7518#, c-format
7519msgid "You have mail.\n"
7520msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 7521
b5ef1472 7522#: login-utils/login.c:1321
0ed2f80b
KZ
7523msgid "setuid() failed"
7524msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7525
784c8a40 7526#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
0ed2f80b
KZ
7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "%s: change directory failed"
7529msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 7530
784c8a40 7531#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
0ed2f80b
KZ
7532#, c-format
7533msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7534msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 7535
b5ef1472 7536#: login-utils/login.c:1363
5cf0d07d 7537#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7538msgid "couldn't exec shell script"
7539msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 7540
b5ef1472 7541#: login-utils/login.c:1365
5cf0d07d 7542#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7543msgid "no shell"
7544msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 7545
0ed2f80b
KZ
7546#: login-utils/logindefs.c:206
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7549msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 7550
0ed2f80b
KZ
7551#: login-utils/logindefs.c:375
7552msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7553msgstr ""
5cf0d07d 7554
784c8a40 7555#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
0ed2f80b
KZ
7556msgid "no"
7557msgstr "no"
5cf0d07d 7558
b5ef1472 7559#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
5cf0d07d 7560#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7561msgid "user name"
7562msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 7563
d3cac66d 7564#: login-utils/lslogins.c:216
5cf0d07d 7565#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7566msgid "Username"
7567msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 7568
d3cac66d 7569#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 7570#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7571msgid "user ID"
7572msgstr "usuari"
5cf0d07d 7573
d3cac66d 7574#: login-utils/lslogins.c:218
5cf0d07d 7575#, fuzzy
21dcf21a 7576msgid "password not required"
0ed2f80b 7577msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 7578
d3cac66d 7579#: login-utils/lslogins.c:218
5cf0d07d 7580#, fuzzy
21dcf21a 7581msgid "Password not required"
0ed2f80b 7582msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 7583
d3cac66d 7584#: login-utils/lslogins.c:219
55032d70 7585#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7586msgid "login by password disabled"
7587msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7588
d3cac66d 7589#: login-utils/lslogins.c:219
cf8316e2 7590#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7591msgid "Login by password disabled"
7592msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7593
d3cac66d 7594#: login-utils/lslogins.c:220
55032d70 7595#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7596msgid "password defined, but locked"
7597msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 7598
d3cac66d 7599#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b
KZ
7600#, fuzzy
7601msgid "Password is locked"
7602msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 7603
d3cac66d 7604#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7605msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 7606msgstr ""
0e6f4a20 7607
d3cac66d 7608#: login-utils/lslogins.c:221
5cf0d07d 7609#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7610msgid "No login"
7611msgstr "entrada: "
0e6f4a20 7612
d3cac66d 7613#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7614msgid "primary group name"
5cf0d07d 7615msgstr ""
0e6f4a20 7616
d3cac66d 7617#: login-utils/lslogins.c:222
5cf0d07d 7618#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7619msgid "Primary group"
7620msgstr "Primària"
0e6f4a20 7621
d3cac66d 7622#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7623msgid "primary group ID"
5cf0d07d 7624msgstr ""
0e6f4a20 7625
d3cac66d 7626#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7627msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 7628msgstr ""
0e6f4a20 7629
d3cac66d 7630#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7631msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 7632msgstr ""
55032d70 7633
d3cac66d 7634#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7635msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 7636msgstr ""
55032d70 7637
d3cac66d 7638#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7639msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
7640msgstr ""
7641
d3cac66d 7642#: login-utils/lslogins.c:226
55032d70 7643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7644msgid "home directory"
7645msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 7646
d3cac66d 7647#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b
KZ
7648#, fuzzy
7649msgid "Home directory"
7650msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 7651
d3cac66d 7652#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b
KZ
7653#, fuzzy
7654msgid "login shell"
7655msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7656
d3cac66d 7657#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b
KZ
7658#, fuzzy
7659msgid "Shell"
7660msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 7661
d3cac66d 7662#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
7663#, fuzzy
7664msgid "full user name"
7665msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 7666
d3cac66d 7667#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7668msgid "Gecos field"
5cf0d07d 7669msgstr ""
0e6f4a20 7670
d3cac66d 7671#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
7672#, fuzzy
7673msgid "date of last login"
7674msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 7675
d3cac66d 7676#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
7677#, fuzzy
7678msgid "Last login"
7679msgstr "Última entrada: %.*s "
7680
d3cac66d 7681#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7682msgid "last tty used"
55032d70 7683msgstr ""
0e6f4a20 7684
d3cac66d 7685#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
7686#, fuzzy
7687msgid "Last terminal"
7688msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 7689
d3cac66d 7690#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
7691msgid "hostname during the last session"
7692msgstr ""
0e6f4a20 7693
d3cac66d 7694#: login-utils/lslogins.c:231
5cf0d07d 7695#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7696msgid "Last hostname"
7697msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 7698
d3cac66d 7699#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
7700#, fuzzy
7701msgid "date of last failed login"
7702msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 7703
d3cac66d 7704#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7705msgid "Failed login"
3406942e 7706msgstr ""
0e6f4a20 7707
d3cac66d 7708#: login-utils/lslogins.c:233
5cf0d07d 7709#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7710msgid "where did the login fail?"
7711msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7712
d3cac66d 7713#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
7714#, fuzzy
7715msgid "Failed login terminal"
7716msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7717
d3cac66d 7718#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7719msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 7720msgstr ""
0e6f4a20 7721
d3cac66d 7722#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7723msgid "Hushed"
5cf0d07d 7724msgstr ""
0e6f4a20 7725
d3cac66d 7726#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7727msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 7728msgstr ""
df1dddf9 7729
d3cac66d 7730#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7731msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 7732msgstr ""
0e6f4a20 7733
d3cac66d 7734#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7735msgid "password expiration date"
5cf0d07d 7736msgstr ""
df1dddf9 7737
d3cac66d 7738#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b
KZ
7739#, fuzzy
7740msgid "Password expiration"
7741msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 7742
d3cac66d 7743#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
7744#, fuzzy
7745msgid "date of last password change"
7746msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 7747
d3cac66d 7748#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
7749#, fuzzy
7750msgid "Password changed"
7751msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 7752
d3cac66d 7753#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7754msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 7755msgstr ""
0e6f4a20 7756
d3cac66d 7757#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7758#, fuzzy
21dcf21a 7759msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 7760msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 7761
d3cac66d 7762#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b
KZ
7763msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7764msgstr ""
5cf0d07d 7765
d3cac66d 7766#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7767#, fuzzy
21dcf21a 7768msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 7769msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7770
d3cac66d 7771#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
7772msgid "the user's security context"
7773msgstr ""
0e6f4a20 7774
d3cac66d 7775#: login-utils/lslogins.c:240
55032d70 7776#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7777msgid "Selinux context"
7778msgstr "Linux text"
8d398470 7779
d3cac66d 7780#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
7781#, fuzzy
7782msgid "number of processes run by the user"
7783msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 7784
d3cac66d 7785#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7786#, fuzzy
21dcf21a 7787msgid "Running processes"
0ed2f80b 7788msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 7789
d3cac66d 7790#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
b5ef1472 7791#: sys-utils/lsipc.c:203
05509318 7792#, c-format
6bbace6d 7793msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
7794msgstr ""
7795
b5ef1472 7796#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
0ed2f80b 7797#, fuzzy
6bbace6d 7798msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 7799msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 7800
b5ef1472 7801#: login-utils/lslogins.c:656
5cf0d07d 7802#, fuzzy
0ed2f80b 7803msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 7804msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 7805
b5ef1472 7806#: login-utils/lslogins.c:1081
0ed2f80b
KZ
7807#, fuzzy
7808msgid "internal error: unknown column"
7809msgstr "error intern"
0e6f4a20 7810
b5ef1472
KZ
7811#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7812#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
0ed2f80b
KZ
7813#, fuzzy
7814msgid "failed to set data"
7815msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 7816
b5ef1472 7817#: login-utils/lslogins.c:1179
55032d70 7818#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7819msgid ""
7820"\n"
7821"Last logs:\n"
7822msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 7823
b5ef1472
KZ
7824#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7825#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7826#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
784c8a40 7827#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
b5ef1472 7828#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
5cf0d07d 7829#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7830msgid " %s [options]\n"
7831msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 7832
b5ef1472 7833#: login-utils/lslogins.c:1241
6bbace6d
KZ
7834msgid "Display information about known users in the system.\n"
7835msgstr ""
7836
b5ef1472 7837#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7838msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 7839msgstr ""
0e6f4a20 7840
b5ef1472 7841#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b
KZ
7842msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7843msgstr ""
0e6f4a20 7844
b5ef1472 7845#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
0ed2f80b
KZ
7846#, fuzzy
7847msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7848msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7849
b5ef1472 7850#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7851#, fuzzy
6bbace6d 7852msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 7853msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7854
b5ef1472 7855#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7856#, fuzzy
6bbace6d 7857msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 7858msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7859
b5ef1472 7860#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b
KZ
7861msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7862msgstr ""
0e6f4a20 7863
b5ef1472 7864#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b
KZ
7865#, fuzzy
7866msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7867msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 7868
b5ef1472 7869#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b
KZ
7870#, fuzzy
7871msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7872msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7873
b5ef1472 7874#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
7875#, fuzzy
7876msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7877msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7878
b5ef1472 7879#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
05509318
KZ
7880#, fuzzy
7881msgid " --noheadings don't print headings\n"
7882msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
7883
b5ef1472 7884#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
0ed2f80b
KZ
7885#, fuzzy
7886msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7887msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 7888
b5ef1472 7889#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
7890#, fuzzy
7891msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7892msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 7893
b5ef1472 7894#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b
KZ
7895#, fuzzy
7896msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7897msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7898
b5ef1472 7899#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
7900#, fuzzy
7901msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7902msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7903
b5ef1472 7904#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b
KZ
7905#, fuzzy
7906msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7907msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7908
b5ef1472 7909#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b
KZ
7910msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7911msgstr ""
0e6f4a20 7912
b5ef1472 7913#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b
KZ
7914#, fuzzy
7915msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7916msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7917
b5ef1472 7918#: login-utils/lslogins.c:1261
0ed2f80b
KZ
7919#, fuzzy
7920msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7921msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7922
b5ef1472 7923#: login-utils/lslogins.c:1262
55032d70 7924#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7925msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7926msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
7927
b5ef1472 7928#: login-utils/lslogins.c:1263
0ed2f80b 7929msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 7930msgstr ""
0e6f4a20 7931
b5ef1472 7932#: login-utils/lslogins.c:1264
0ed2f80b
KZ
7933msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7934msgstr ""
7935
b5ef1472 7936#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
784c8a40 7937#: sys-utils/lscpu.c:1755
5cf0d07d
JP
7938#, fuzzy, c-format
7939msgid ""
5cf0d07d 7940"\n"
0ed2f80b
KZ
7941"Available columns:\n"
7942msgstr "Ordres disponibles:\n"
7943
b5ef1472 7944#: login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b
KZ
7945#, fuzzy
7946msgid "failed to request selinux state"
7947msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 7948
b5ef1472 7949#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 7950msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 7951msgstr ""
0e6f4a20 7952
6bbace6d
KZ
7953#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7954#, fuzzy
7955msgid "could not set terminal attributes"
7956msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
7957
7958#: login-utils/newgrp.c:57
7959#, fuzzy
7960msgid "getline() failed"
7961msgstr "setuid() ha fallat"
7962
7963#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7964msgid "Password: "
7965msgstr "Contrasenya: "
7966
784c8a40 7967#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
92b619d1 7968#, fuzzy
6bbace6d 7969msgid "crypt failed"
0ed2f80b 7970msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 7971
6bbace6d 7972#: login-utils/newgrp.c:166
5cf0d07d 7973#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7974msgid " %s <group>\n"
7975msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 7976
6bbace6d
KZ
7977#: login-utils/newgrp.c:169
7978msgid "Log in to a new group.\n"
7979msgstr ""
7980
7981#: login-utils/newgrp.c:207
5cf0d07d 7982#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7983msgid "who are you?"
7984msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 7985
784c8a40 7986#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
0ed2f80b
KZ
7987#, fuzzy
7988msgid "setgid failed"
7989msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 7990
6bbace6d 7991#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
5cf0d07d 7992#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7993msgid "no such group"
7994msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 7995
784c8a40 7996#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
5cf0d07d 7997#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7998msgid "permission denied"
7999msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
8000
784c8a40 8001#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
0ed2f80b
KZ
8002#, fuzzy
8003msgid "setuid failed"
8004msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8005
b5ef1472 8006#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d
KZ
8007msgid "Politely refuse a login.\n"
8008msgstr ""
8009
b5ef1472 8010#: login-utils/nologin.c:77
5cf0d07d 8011#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8012msgid "This account is currently not available.\n"
8013msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8014
6bbace6d 8015#: login-utils/su-common.c:292
0ed2f80b
KZ
8016#, fuzzy, c-format
8017msgid "cannot open session: %s"
8018msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 8019
6bbace6d 8020#: login-utils/su-common.c:304
5cf0d07d 8021#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8022msgid "cannot create child process"
8023msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
5cf0d07d 8024
6bbace6d 8025#: login-utils/su-common.c:316
5cf0d07d 8026#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8027msgid "cannot change directory to %s"
8028msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
8029
6bbace6d 8030#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b
KZ
8031#, fuzzy
8032msgid "cannot block signals"
8033msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8034
6bbace6d 8035#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
b5ef1472 8036#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
0ed2f80b
KZ
8037#, fuzzy
8038msgid "cannot set signal handler"
8039msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8040
6bbace6d
KZ
8041#: login-utils/su-common.c:374
8042msgid " (core dumped)"
92b619d1 8043msgstr ""
0ed2f80b 8044
6bbace6d 8045#: login-utils/su-common.c:390
0ed2f80b
KZ
8046#, c-format
8047msgid ""
5cf0d07d 8048"\n"
0ed2f80b
KZ
8049"Session terminated, killing shell..."
8050msgstr ""
8051
6bbace6d 8052#: login-utils/su-common.c:400
0ed2f80b
KZ
8053#, fuzzy, c-format
8054msgid " ...killed.\n"
8055msgstr "la cerca ha fallat"
8056
6bbace6d 8057#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b
KZ
8058msgid "may not be used by non-root users"
8059msgstr ""
92b619d1 8060
6bbace6d 8061#: login-utils/su-common.c:508
92b619d1 8062#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8063msgid "incorrect password"
8064msgstr "La contrasenya no és correcta."
92b619d1 8065
6bbace6d 8066#: login-utils/su-common.c:523
5cf0d07d 8067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8068msgid "failed to set PATH"
8069msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 8070
b0041e4a 8071#: login-utils/su-common.c:592
5cf0d07d 8072#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8073msgid "cannot set groups"
8074msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8075
d3cac66d 8076#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
0ed2f80b
KZ
8077#, fuzzy
8078msgid "cannot set group id"
8079msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8080
d3cac66d 8081#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
92b619d1 8082#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8083msgid "cannot set user id"
8084msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8085
b0041e4a 8086#: login-utils/su-common.c:682
5cf0d07d 8087#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8088msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8089msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
92b619d1 8090
b0041e4a 8091#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
5cf0d07d 8092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8093msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8094msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
92b619d1 8095
b0041e4a 8096#: login-utils/su-common.c:684
0ed2f80b 8097msgid ""
5cf0d07d 8098"\n"
0ed2f80b
KZ
8099"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8100"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8101"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8102msgstr ""
92b619d1 8103
b0041e4a 8104#: login-utils/su-common.c:691
55032d70 8105#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8106msgid " -u, --user <user> username\n"
8107msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8108
b0041e4a 8109#: login-utils/su-common.c:696
0ed2f80b 8110msgid ""
5cf0d07d 8111"\n"
0ed2f80b
KZ
8112"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8113"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8114msgstr ""
f8511249 8115
b0041e4a 8116#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
8117msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8118msgstr ""
8119
b0041e4a 8120#: login-utils/su-common.c:704
0ed2f80b 8121msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8122msgstr ""
0ed2f80b 8123
b0041e4a 8124#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b
KZ
8125msgid ""
8126" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
5cf0d07d 8127"\n"
0ed2f80b 8128msgstr ""
0e6f4a20 8129
b0041e4a 8130#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 8131#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8132msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8133msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8134
b0041e4a 8135#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
8136msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8137msgstr ""
5cf0d07d 8138
b0041e4a 8139#: login-utils/su-common.c:709
55032d70 8140#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8141msgid ""
8142" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8143" and do not create a new session\n"
8144msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8145
b0041e4a 8146#: login-utils/su-common.c:711
55032d70 8147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8148msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8149msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8150
b0041e4a 8151#: login-utils/su-common.c:712
55032d70 8152#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8153msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8154msgstr ""
8155" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8156" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8157
b5ef1472 8158#: login-utils/su-common.c:756
5cf0d07d 8159#, c-format
0ed2f80b
KZ
8160msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8161msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8162msgstr[0] ""
8163msgstr[1] ""
5cf0d07d 8164
b5ef1472
KZ
8165#: login-utils/su-common.c:762
8166#, fuzzy, c-format
8167msgid "group %s does not exist"
8168msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8169
8170#: login-utils/su-common.c:880
6bbace6d 8171msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8172msgstr ""
0e6f4a20 8173
b5ef1472 8174#: login-utils/su-common.c:891
6bbace6d 8175msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8176msgstr ""
8177
b5ef1472 8178#: login-utils/su-common.c:895
8d398470 8179#, fuzzy
6bbace6d 8180msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8181msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8182
b5ef1472 8183#: login-utils/su-common.c:909
0ed2f80b
KZ
8184msgid "only root can specify alternative groups"
8185msgstr ""
0e6f4a20 8186
b5ef1472 8187#: login-utils/su-common.c:916
5cf0d07d 8188#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8189msgid "user %s does not exist"
8190msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8191
b5ef1472 8192#: login-utils/su-common.c:956
0ed2f80b
KZ
8193#, c-format
8194msgid "using restricted shell %s"
8195msgstr ""
55032d70 8196
b5ef1472 8197#: login-utils/su-common.c:980
0ed2f80b
KZ
8198#, fuzzy, c-format
8199msgid "warning: cannot change directory to %s"
8200msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8201
784c8a40 8202#: login-utils/sulogin.c:164
5cf0d07d 8203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8204msgid "tcgetattr failed"
8205msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8206
784c8a40 8207#: login-utils/sulogin.c:241
3406942e 8208#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8209msgid "tcsetattr failed"
8210msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8211
784c8a40 8212#: login-utils/sulogin.c:506
0ed2f80b
KZ
8213#, fuzzy, c-format
8214msgid "%s: no entry for root\n"
8215msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8216
784c8a40 8217#: login-utils/sulogin.c:533
0ed2f80b
KZ
8218#, fuzzy, c-format
8219msgid "%s: no entry for root"
8220msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8221
784c8a40 8222#: login-utils/sulogin.c:538
0ed2f80b
KZ
8223#, fuzzy, c-format
8224msgid "%s: root password garbled"
8225msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8226
784c8a40 8227#: login-utils/sulogin.c:566
d3cac66d
KZ
8228#, c-format
8229msgid ""
8230"\n"
8231"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8232"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8233"\n"
8234"Press Enter to continue.\n"
8235msgstr ""
8236
784c8a40 8237#: login-utils/sulogin.c:572
0ed2f80b
KZ
8238#, fuzzy, c-format
8239msgid "Give root password for login: "
8240msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8241
784c8a40 8242#: login-utils/sulogin.c:574
0ed2f80b
KZ
8243#, fuzzy, c-format
8244msgid "Press Enter for login: "
8245msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8246
784c8a40 8247#: login-utils/sulogin.c:577
0ed2f80b
KZ
8248#, c-format
8249msgid "Give root password for maintenance\n"
8250msgstr ""
0e6f4a20 8251
784c8a40 8252#: login-utils/sulogin.c:579
d3cac66d
KZ
8253#, fuzzy, c-format
8254msgid "Press Enter for maintenance\n"
8255msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8256
784c8a40 8257#: login-utils/sulogin.c:580
0ed2f80b
KZ
8258#, fuzzy, c-format
8259msgid "(or press Control-D to continue): "
8260msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8261
784c8a40 8262#: login-utils/sulogin.c:771
55032d70 8263#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8264msgid "change directory to system root failed"
8265msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8266
784c8a40 8267#: login-utils/sulogin.c:820
5cf0d07d 8268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8269msgid "setexeccon failed"
8270msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 8271
784c8a40 8272#: login-utils/sulogin.c:840
0ed2f80b
KZ
8273#, fuzzy, c-format
8274msgid " %s [options] [tty device]\n"
8275msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8276
784c8a40 8277#: login-utils/sulogin.c:843
6bbace6d
KZ
8278msgid "Single-user login.\n"
8279msgstr ""
8280
784c8a40 8281#: login-utils/sulogin.c:846
5cf0d07d 8282msgid ""
0ed2f80b
KZ
8283" -p, --login-shell start a login shell\n"
8284" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8285" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 8286msgstr ""
0e6f4a20 8287
784c8a40 8288#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 8289#: term-utils/wall.c:135
0ed2f80b
KZ
8290#, fuzzy
8291msgid "invalid timeout argument"
8292msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 8293
784c8a40 8294#: login-utils/sulogin.c:922
0ed2f80b 8295#, fuzzy
6bbace6d 8296msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 8297msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 8298
784c8a40 8299#: login-utils/sulogin.c:965
0ed2f80b
KZ
8300#, fuzzy
8301msgid "cannot open console"
8302msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 8303
784c8a40 8304#: login-utils/sulogin.c:972
5cf0d07d 8305#, fuzzy
6bbace6d 8306msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 8307msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 8308
784c8a40 8309#: login-utils/sulogin.c:1049
0ed2f80b
KZ
8310#, fuzzy, c-format
8311msgid ""
8312"Can not execute su shell\n"
8313"\n"
8314msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 8315
784c8a40 8316#: login-utils/sulogin.c:1056
5cf0d07d 8317#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8318msgid ""
8319"Timed out\n"
8320"\n"
8321msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 8322
784c8a40 8323#: login-utils/sulogin.c:1088
b5ef1472
KZ
8324#, fuzzy
8325msgid ""
8326"Can not wait on su shell\n"
8327"\n"
8328msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
8329
540afa68 8330#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
0ed2f80b
KZ
8331#, c-format
8332msgid "%s: cannot add inotify watch."
8333msgstr ""
5cf0d07d 8334
540afa68 8335#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
55032d70 8336#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8337msgid "%s: cannot read inotify events"
8338msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
8339
8340#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
8341msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8342msgstr ""
5cf0d07d 8343
0ed2f80b 8344#: login-utils/utmpdump.c:298
5cf0d07d 8345#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8346msgid " %s [options] [filename]\n"
8347msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8348
0ed2f80b 8349#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d
KZ
8350msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8351msgstr ""
8352
8353#: login-utils/utmpdump.c:304
5cf0d07d 8354#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8355msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8356msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8357
6bbace6d 8358#: login-utils/utmpdump.c:305
0ed2f80b 8359msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
5cf0d07d
JP
8360msgstr ""
8361
6bbace6d 8362#: login-utils/utmpdump.c:306
0ed2f80b 8363msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
5cf0d07d 8364msgstr ""
0e6f4a20 8365
6bbace6d 8366#: login-utils/utmpdump.c:373
0ed2f80b 8367msgid "following standard input is unsupported"
5cf0d07d 8368msgstr ""
0e6f4a20 8369
6bbace6d 8370#: login-utils/utmpdump.c:379
0ed2f80b
KZ
8371#, c-format
8372msgid "Utmp undump of %s\n"
55032d70 8373msgstr ""
0e6f4a20 8374
6bbace6d 8375#: login-utils/utmpdump.c:382
b359eb3b 8376#, c-format
0ed2f80b 8377msgid "Utmp dump of %s\n"
0e6f4a20 8378msgstr ""
0e6f4a20 8379
540afa68 8380#: login-utils/vipw.c:141
0ed2f80b
KZ
8381#, fuzzy
8382msgid "can't open temporary file"
8383msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
8384
540afa68 8385#: login-utils/vipw.c:157
55032d70 8386#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8387msgid "%s: create a link to %s failed"
8388msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 8389
540afa68 8390#: login-utils/vipw.c:164
5cf0d07d 8391#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8392msgid "Can't get context for %s"
8393msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
8394
540afa68 8395#: login-utils/vipw.c:170
0ed2f80b
KZ
8396#, fuzzy, c-format
8397msgid "Can't set context for %s"
8398msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
8399
540afa68 8400#: login-utils/vipw.c:235
0ed2f80b
KZ
8401#, fuzzy, c-format
8402msgid "%s unchanged"
8403msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
4ded9dfb 8404
540afa68 8405#: login-utils/vipw.c:251
55032d70 8406#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8407msgid "cannot get lock"
8408msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
4ded9dfb 8409
540afa68 8410#: login-utils/vipw.c:278
4ded9dfb 8411#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8412msgid "no changes made"
8413msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
4ded9dfb 8414
540afa68 8415#: login-utils/vipw.c:287
0ed2f80b
KZ
8416#, fuzzy
8417msgid "cannot chmod file"
8418msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
cf8316e2 8419
540afa68 8420#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d
KZ
8421msgid "Edit the password or group file.\n"
8422msgstr ""
8423
0ed2f80b 8424# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
540afa68 8425#: login-utils/vipw.c:347
0ed2f80b
KZ
8426msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8427msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
cf8316e2 8428
540afa68 8429#: login-utils/vipw.c:348
0ed2f80b
KZ
8430msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8431msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
eb0f80a6 8432
0ed2f80b
KZ
8433# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
8434#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8435#. * which means they can be translated.
784c8a40 8436#: login-utils/vipw.c:352
0ed2f80b
KZ
8437#, c-format
8438msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8439msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
55032d70 8440
b5ef1472 8441#: misc-utils/cal.c:363
d3cac66d
KZ
8442#, fuzzy
8443msgid "invalid month argument"
8444msgstr "identificador invàlid"
8445
b5ef1472 8446#: misc-utils/cal.c:371
0ed2f80b
KZ
8447#, fuzzy
8448msgid "invalid week argument"
8449msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 8450
b5ef1472 8451#: misc-utils/cal.c:373
5cf0d07d 8452#, fuzzy
ac31e6f8 8453msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 8454msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 8455
b5ef1472 8456#: misc-utils/cal.c:409
5cf0d07d 8457#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8458msgid "illegal day value"
8459msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 8460
b5ef1472 8461#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
cf8316e2 8462#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8463msgid "illegal day value: use 1-%d"
8464msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8465
b5ef1472 8466#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b
KZ
8467msgid "illegal month value: use 1-12"
8468msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 8469
b5ef1472 8470#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
8d398470 8471#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8472msgid "illegal year value"
8473msgstr "Valor dels capçals no permès"
8474
b5ef1472 8475#: misc-utils/cal.c:421
0ed2f80b
KZ
8476#, fuzzy
8477msgid "illegal year value: use positive integer"
8478msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 8479
b5ef1472 8480#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
8d398470 8481#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8482msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8483msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8484
b5ef1472 8485#: misc-utils/cal.c:609
0ed2f80b
KZ
8486#, c-format
8487msgid "%s"
8488msgstr ""
cf8316e2 8489
b5ef1472 8490#: misc-utils/cal.c:615
0ed2f80b
KZ
8491#, c-format
8492msgid "%d"
8493msgstr ""
8494
b5ef1472 8495#: misc-utils/cal.c:621
8d398470 8496#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8497msgid "%s %d"
8498msgstr "%2$d de %1$s"
cf8316e2 8499
b5ef1472 8500#: misc-utils/cal.c:925
cf8316e2 8501#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8502msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8503msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 8504
b5ef1472 8505#: misc-utils/cal.c:928
0ed2f80b 8506msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
8507msgstr ""
8508
b5ef1472 8509#: misc-utils/cal.c:929
0ed2f80b 8510msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
8511msgstr ""
8512
b5ef1472 8513#: misc-utils/cal.c:932
8d398470 8514#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8515msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8516msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 8517
b5ef1472 8518#: misc-utils/cal.c:933
0ed2f80b
KZ
8519#, fuzzy
8520msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8521msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8522
b5ef1472 8523#: misc-utils/cal.c:934
d3cac66d
KZ
8524#, fuzzy
8525msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8526msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8527
b5ef1472
KZ
8528#: misc-utils/cal.c:935
8529#, fuzzy
8530msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8531msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8532
8533#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b 8534msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
8535msgstr ""
8536
b5ef1472 8537#: misc-utils/cal.c:937
0ed2f80b 8538msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
8539msgstr ""
8540
b5ef1472 8541#: misc-utils/cal.c:938
cf8316e2 8542#, fuzzy
0ed2f80b 8543msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8d398470 8544msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 8545
b5ef1472 8546#: misc-utils/cal.c:939
0ed2f80b
KZ
8547#, fuzzy
8548msgid " -y, --year show the whole year\n"
8549msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 8550
b5ef1472 8551#: misc-utils/cal.c:940
d3cac66d
KZ
8552#, fuzzy
8553msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8554msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8555
b5ef1472 8556#: misc-utils/cal.c:941
0ed2f80b
KZ
8557msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8558msgstr ""
cf8316e2 8559
b5ef1472 8560#: misc-utils/cal.c:942
0ed2f80b
KZ
8561msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8562msgstr ""
cf8316e2 8563
0ed2f80b
KZ
8564#: misc-utils/findfs.c:28
8565#, c-format
8566msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8567msgstr ""
8568
6bbace6d
KZ
8569#: misc-utils/findfs.c:32
8570#, fuzzy
8571msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8572msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
8573
8574#: misc-utils/findfs.c:67
cf8316e2 8575#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8576msgid "unable to resolve '%s'"
8577msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 8578
d3cac66d 8579#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
8580#, fuzzy
8581msgid "source device"
8582msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 8583
d3cac66d 8584#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b
KZ
8585msgid "mountpoint"
8586msgstr ""
cf8316e2 8587
b5ef1472 8588#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
55032d70 8589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8590msgid "filesystem type"
8591msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8592
d3cac66d 8593#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b
KZ
8594#, fuzzy
8595msgid "all mount options"
8596msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8597
d3cac66d 8598#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b 8599msgid "VFS specific mount options"
55032d70 8600msgstr ""
55032d70 8601
d3cac66d 8602#: misc-utils/findmnt.c:128
0ed2f80b
KZ
8603#, fuzzy
8604msgid "FS specific mount options"
8605msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 8606
d3cac66d 8607#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b
KZ
8608#, fuzzy
8609msgid "filesystem label"
8610msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 8611
b5ef1472 8612#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8613msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
8614msgstr ""
8615
d3cac66d 8616#: misc-utils/findmnt.c:131
0ed2f80b
KZ
8617#, fuzzy
8618msgid "partition label"
8619msgstr "Nombre de partició"
8620
b5ef1472 8621#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 8622msgid "major:minor device number"
8d398470 8623msgstr ""
cf8316e2 8624
d3cac66d 8625#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b 8626msgid "action detected by --poll"
8d398470 8627msgstr ""
0e6f4a20 8628
d3cac66d 8629#: misc-utils/findmnt.c:135
0ed2f80b 8630msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 8631msgstr ""
0e6f4a20 8632
d3cac66d 8633#: misc-utils/findmnt.c:136
0ed2f80b
KZ
8634msgid "old mountpoint saved by --poll"
8635msgstr ""
92b619d1 8636
d3cac66d 8637#: misc-utils/findmnt.c:137
92b619d1 8638#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8639msgid "filesystem size"
8640msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8641
d3cac66d 8642#: misc-utils/findmnt.c:138
92b619d1 8643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8644msgid "filesystem size available"
8645msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8646
d3cac66d 8647#: misc-utils/findmnt.c:139
0ed2f80b
KZ
8648#, fuzzy
8649msgid "filesystem size used"
8650msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8651
d3cac66d 8652#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b
KZ
8653#, fuzzy
8654msgid "filesystem use percentage"
8655msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8656
d3cac66d 8657#: misc-utils/findmnt.c:141
92b619d1 8658#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8659msgid "filesystem root"
8660msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8661
d3cac66d 8662#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b 8663msgid "task ID"
8d398470 8664msgstr ""
92b619d1 8665
d3cac66d 8666#: misc-utils/findmnt.c:143
92b619d1 8667#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8668msgid "mount ID"
8669msgstr "ncount"
0e6f4a20 8670
d3cac66d 8671#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b
KZ
8672#, fuzzy
8673msgid "optional mount fields"
8674msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 8675
d3cac66d 8676#: misc-utils/findmnt.c:145
8d398470 8677#, fuzzy
0ed2f80b 8678msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 8679msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8680"\n"
8681"%d particions:\n"
cf8316e2 8682
d3cac66d 8683#: misc-utils/findmnt.c:146
0ed2f80b 8684msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
8685msgstr ""
8686
d3cac66d 8687#: misc-utils/findmnt.c:147
0ed2f80b
KZ
8688msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8689msgstr ""
cf8316e2 8690
d3cac66d 8691#: misc-utils/findmnt.c:358
0ed2f80b
KZ
8692#, fuzzy, c-format
8693msgid "unknown action: %s"
8694msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 8695
d3cac66d 8696#: misc-utils/findmnt.c:668
f8511249 8697#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8698msgid "mount"
8699msgstr "ncount"
0e6f4a20 8700
d3cac66d 8701#: misc-utils/findmnt.c:671
55032d70 8702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8703msgid "umount"
8704msgstr "ncount"
55032d70 8705
d3cac66d 8706#: misc-utils/findmnt.c:674
f8511249 8707#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8708msgid "remount"
8709msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 8710
d3cac66d 8711#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470 8712#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8713msgid "move"
8714msgstr " Elimina"
0e6f4a20 8715
d3cac66d 8716#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
784c8a40 8717#: sys-utils/mount.c:652
0ed2f80b
KZ
8718#, fuzzy
8719msgid "failed to initialize libmount table"
8720msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8721
d3cac66d 8722#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 8723#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8724msgid "can't read %s"
8725msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 8726
d3cac66d 8727#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
784c8a40
KZ
8728#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8729#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8730#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
8d398470 8731#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8732msgid "failed to initialize libmount iterator"
8733msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8734
d3cac66d 8735#: misc-utils/findmnt.c:1111
0ed2f80b
KZ
8736#, fuzzy
8737msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8738msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8739
d3cac66d 8740#: misc-utils/findmnt.c:1139
0ed2f80b
KZ
8741#, fuzzy
8742msgid "poll() failed"
8743msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 8744
b5ef1472 8745#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b
KZ
8746#, c-format
8747msgid ""
8748" %1$s [options]\n"
8749" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8750" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8751" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 8752msgstr ""
5cf0d07d 8753
b5ef1472 8754#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b 8755#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8756msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8757msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8758
b5ef1472 8759#: misc-utils/findmnt.c:1220
6bbace6d 8760#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8761msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8762msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8763
b5ef1472 8764#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
8765#, fuzzy
8766msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8767msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 8768
b5ef1472 8769#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b
KZ
8770msgid ""
8771" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8772" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
8773msgstr ""
8774
b5ef1472 8775#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
8776#, fuzzy
8777msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8778msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 8779
b5ef1472 8780#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 8781msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
8782msgstr ""
8783
b5ef1472 8784#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b
KZ
8785#, fuzzy
8786msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8787msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 8788
b5ef1472 8789#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
8790#, fuzzy
8791msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8792msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8793
b5ef1472 8794#: misc-utils/findmnt.c:1231
5cf0d07d 8795#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8796msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8797msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8798
b5ef1472 8799#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8800msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
8801msgstr ""
8802
b5ef1472 8803#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8804msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
8805msgstr ""
8806
b5ef1472 8807#: misc-utils/findmnt.c:1234
5cf0d07d 8808#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8809msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8810msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8811
b5ef1472 8812#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 8813msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 8814msgstr ""
5cf0d07d 8815
b5ef1472 8816#: misc-utils/findmnt.c:1236
0ed2f80b
KZ
8817msgid ""
8818" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8819" to device names\n"
5cf0d07d
JP
8820msgstr ""
8821
b5ef1472 8822#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8823msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
8824msgstr ""
8825
b5ef1472 8826#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b
KZ
8827#, fuzzy
8828msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8829msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
8830
b5ef1472 8831#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b
KZ
8832#, fuzzy
8833msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8834msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8835
784c8a40 8836#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
d3cac66d
KZ
8837#, fuzzy
8838msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8839msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8840
784c8a40 8841#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
5cf0d07d 8842#, fuzzy
0ed2f80b 8843msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
8844msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8845
b5ef1472 8846#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8847msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
8848msgstr ""
8849
b5ef1472 8850#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
8851#, fuzzy
8852msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8853msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8854
b5ef1472 8855#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 8856msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 8857msgstr ""
5cf0d07d 8858
b5ef1472 8859#: misc-utils/findmnt.c:1246
5cf0d07d 8860#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8861msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8862msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 8863
b5ef1472 8864#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b
KZ
8865#, fuzzy
8866msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8867msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8868
b5ef1472 8869#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
8870#, fuzzy
8871msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8872msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8873
b5ef1472 8874#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b
KZ
8875#, fuzzy
8876msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8877msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8878
b5ef1472 8879#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a
KZ
8880msgid ""
8881" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8882" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8883msgstr ""
8884
b5ef1472 8885#: misc-utils/findmnt.c:1252
21dcf21a 8886#, fuzzy
d3cac66d 8887msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
8888msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8889
b5ef1472 8890#: misc-utils/findmnt.c:1253
d3cac66d
KZ
8891#, fuzzy
8892msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8893msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
8894
b5ef1472 8895#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b
KZ
8896#, fuzzy
8897msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8898msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 8899
b5ef1472 8900#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 8901#, fuzzy
21dcf21a
KZ
8902msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8903msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8904
784c8a40 8905#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
0ed2f80b 8906#, fuzzy
21dcf21a 8907msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
8908msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8909
b5ef1472 8910#: misc-utils/findmnt.c:1257
8d398470 8911#, fuzzy
21dcf21a
KZ
8912msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8913msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8914
b5ef1472 8915#: misc-utils/findmnt.c:1377
0ed2f80b
KZ
8916#, fuzzy, c-format
8917msgid "unknown direction '%s'"
8918msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8919
b5ef1472 8920#: misc-utils/findmnt.c:1449
0ed2f80b
KZ
8921#, fuzzy
8922msgid "invalid TID argument"
8923msgstr "id invàlid : %s\n"
8924
b5ef1472 8925#: misc-utils/findmnt.c:1512
0ed2f80b 8926msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
8927msgstr ""
8928
b5ef1472 8929#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b 8930msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 8931msgstr ""
55032d70 8932
b5ef1472 8933#: misc-utils/findmnt.c:1566
55032d70 8934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8935msgid "failed to initialize libmount cache"
8936msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8937
b5ef1472 8938#: misc-utils/findmnt.c:1603
55032d70 8939#, c-format
0ed2f80b 8940msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
8941msgstr ""
8942
b5ef1472 8943#: misc-utils/getopt.c:237
8d398470 8944#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8945msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8946msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
0e6f4a20 8947
b5ef1472 8948#: misc-utils/getopt.c:288
0ed2f80b
KZ
8949msgid "empty long option after -l or --long argument"
8950msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 8951
b5ef1472 8952#: misc-utils/getopt.c:313
0ed2f80b
KZ
8953msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8954msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 8955
b5ef1472 8956#: misc-utils/getopt.c:320
8d398470 8957#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 8958msgid ""
6bbace6d
KZ
8959" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8960" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8961" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 8962msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 8963
b5ef1472 8964#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b 8965#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8966msgid "Parse command options.\n"
8967msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8968
b5ef1472 8969#: misc-utils/getopt.c:329
0ed2f80b 8970#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8971msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8972msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 8973
b5ef1472 8974#: misc-utils/getopt.c:330
f8511249 8975#, fuzzy
6bbace6d 8976msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 8977msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 8978
b5ef1472 8979#: misc-utils/getopt.c:331
0ed2f80b 8980#, fuzzy
6bbace6d 8981msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8982msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 8983
b5ef1472 8984#: misc-utils/getopt.c:332
0ed2f80b 8985#, fuzzy
6bbace6d 8986msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 8987msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8988
b5ef1472 8989#: misc-utils/getopt.c:333
0ed2f80b 8990#, fuzzy
6bbace6d 8991msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
8992msgstr ""
8993" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
8994" getopt(3)\n"
0e6f4a20 8995
b5ef1472 8996#: misc-utils/getopt.c:334
0ed2f80b 8997#, fuzzy
6bbace6d 8998msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 8999msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9000
b5ef1472 9001#: misc-utils/getopt.c:335
0ed2f80b 9002#, fuzzy
6bbace6d 9003msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
9004msgstr ""
9005" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9006" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9007
b5ef1472 9008#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 9009#, fuzzy
6bbace6d 9010msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 9011msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 9012
b5ef1472 9013#: misc-utils/getopt.c:337
0ed2f80b 9014#, fuzzy
6bbace6d 9015msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 9016msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 9017
b5ef1472 9018#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
0ed2f80b
KZ
9019msgid "missing optstring argument"
9020msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 9021
b5ef1472 9022#: misc-utils/getopt.c:442
0ed2f80b
KZ
9023msgid "internal error, contact the author."
9024msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 9025
b5ef1472 9026#: misc-utils/kill.c:234
8d398470 9027#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9028msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9029msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 9030
b5ef1472 9031#: misc-utils/kill.c:302
0ed2f80b 9032#, fuzzy, c-format
05509318 9033msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 9034msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9035
b5ef1472 9036#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d
KZ
9037msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9038msgstr ""
9039
b5ef1472 9040#: misc-utils/kill.c:308
b9ae633e 9041msgid ""
0ed2f80b 9042" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9043" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 9044msgstr ""
0e6f4a20 9045
b5ef1472 9046#: misc-utils/kill.c:310
05509318 9047msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 9048msgstr ""
0e6f4a20 9049
b5ef1472 9050#: misc-utils/kill.c:312
05509318 9051msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 9052msgstr ""
0e6f4a20 9053
b5ef1472 9054#: misc-utils/kill.c:314
0ed2f80b
KZ
9055#, fuzzy
9056msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9057msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9058
b5ef1472 9059#: misc-utils/kill.c:315
05509318 9060msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
9061msgstr ""
9062
b5ef1472 9063#: misc-utils/kill.c:316
0ed2f80b
KZ
9064msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9065msgstr ""
9066
b5ef1472 9067#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b
KZ
9068#, fuzzy
9069msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9070msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9071
b5ef1472 9072#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
5cf0d07d 9073#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9074msgid "unknown signal: %s"
9075msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 9076
b5ef1472
KZ
9077#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9078#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
8d398470 9079#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9080msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9081msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 9082
b5ef1472
KZ
9083#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
9084#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
0ed2f80b
KZ
9085#, fuzzy
9086msgid "not enough arguments"
9087msgstr "Massa arguments.\n"
cf8316e2 9088
b5ef1472 9089#: misc-utils/kill.c:409
8d398470 9090#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9091msgid "option '%s' requires an argument"
9092msgstr "%s requereix un argument\n"
cf8316e2 9093
b5ef1472
KZ
9094#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9095#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
9096#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9097#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
9098#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
9099#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
9100#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
9101#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
9102#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
9103#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
9104#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
9105#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
f8511249 9106#, fuzzy
05509318
KZ
9107msgid "argument error"
9108msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
9109
b5ef1472 9110#: misc-utils/kill.c:431
05509318
KZ
9111#, fuzzy, c-format
9112msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 9113msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9114
b5ef1472 9115#: misc-utils/kill.c:448
0ed2f80b
KZ
9116#, fuzzy, c-format
9117msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9118msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 9119
b5ef1472 9120#: misc-utils/kill.c:461
0ed2f80b
KZ
9121#, fuzzy, c-format
9122msgid "sending signal to %s failed"
9123msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 9124
b5ef1472 9125#: misc-utils/kill.c:477
0ed2f80b
KZ
9126msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
9127msgstr ""
0e6f4a20 9128
b5ef1472 9129#: misc-utils/kill.c:511
8d398470 9130#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9131msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 9132msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 9133
b5ef1472 9134#: misc-utils/logger.c:222
0ed2f80b 9135#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9136msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 9137msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 9138
b5ef1472 9139#: misc-utils/logger.c:228
0ed2f80b 9140#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9141msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 9142msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 9143
b5ef1472 9144#: misc-utils/logger.c:240
0ed2f80b
KZ
9145#, fuzzy, c-format
9146msgid "openlog %s: pathname too long"
9147msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 9148
b5ef1472 9149#: misc-utils/logger.c:267
8d398470 9150#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9151msgid "socket %s"
9152msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 9153
b5ef1472 9154#: misc-utils/logger.c:306
0ed2f80b
KZ
9155#, fuzzy, c-format
9156msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9157msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9158
b5ef1472 9159#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
9160#, fuzzy, c-format
9161msgid "failed to connect to %s port %s"
9162msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9163
784c8a40 9164#: misc-utils/logger.c:355
0ed2f80b
KZ
9165#, c-format
9166msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9167msgstr ""
9168
784c8a40 9169#: misc-utils/logger.c:490
b5ef1472
KZ
9170#, fuzzy
9171msgid "send message failed"
9172msgstr "setuid() ha fallat"
9173
784c8a40 9174#: misc-utils/logger.c:561
b5ef1472
KZ
9175#, c-format
9176msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9177msgstr ""
9178
784c8a40 9179#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472 9180#, c-format
784c8a40 9181msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
9182msgstr ""
9183
784c8a40 9184#: misc-utils/logger.c:746
6bbace6d
KZ
9185#, fuzzy
9186msgid "localtime() failed"
9187msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
9188
784c8a40 9189#: misc-utils/logger.c:756
8d398470 9190#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
9191msgid "hostname '%s' is too long"
9192msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 9193
784c8a40 9194#: misc-utils/logger.c:762
6bbace6d
KZ
9195#, fuzzy, c-format
9196msgid "tag '%s' is too long"
9197msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 9198
784c8a40 9199#: misc-utils/logger.c:825
6bbace6d
KZ
9200#, fuzzy, c-format
9201msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9202msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 9203
784c8a40 9204#: misc-utils/logger.c:837
3e2ab89e
KZ
9205#, fuzzy, c-format
9206msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9207msgstr "id invàlid : %s\n"
9208
784c8a40 9209#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d
KZ
9210#, fuzzy, c-format
9211msgid " %s [options] [<message>]\n"
9212msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 9213
784c8a40 9214#: misc-utils/logger.c:989
6bbace6d
KZ
9215#, fuzzy
9216msgid "Enter messages into the system log.\n"
9217msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 9218
784c8a40 9219#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d
KZ
9220#, fuzzy
9221msgid " -i log the logger command's PID\n"
9222msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9223
784c8a40 9224#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 9225msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
9226msgstr ""
9227
784c8a40 9228#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a
KZ
9229#, fuzzy
9230msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9231msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 9232
784c8a40 9233#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d
KZ
9234#, fuzzy
9235msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9236msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
9237
784c8a40 9238#: misc-utils/logger.c:996
d3cac66d
KZ
9239#, fuzzy
9240msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9241msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9242
784c8a40 9243#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 9244msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 9245msgstr ""
92b619d1 9246
784c8a40 9247#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d
KZ
9248msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9249msgstr ""
9250
784c8a40 9251#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 9252msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
9253msgstr ""
9254
784c8a40 9255#: misc-utils/logger.c:1000
92b619d1 9256#, fuzzy
b0041e4a 9257msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 9258msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 9259
784c8a40 9260#: misc-utils/logger.c:1001
d3cac66d
KZ
9261#, fuzzy
9262msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9263msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9264
784c8a40 9265#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 9266msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 9267msgstr ""
8892b2f9 9268
784c8a40 9269#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 9270msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
9271msgstr ""
9272
784c8a40 9273#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a
KZ
9274#, fuzzy
9275msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
6bbace6d 9276msgstr ""
b0041e4a
KZ
9277" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9278" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 9279
784c8a40 9280#: misc-utils/logger.c:1005
6bbace6d 9281#, fuzzy
b0041e4a 9282msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
9283msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9284
784c8a40 9285#: misc-utils/logger.c:1006
6bbace6d 9286#, fuzzy
b0041e4a 9287msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
9288msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9289
784c8a40 9290#: misc-utils/logger.c:1007
6bbace6d 9291#, fuzzy
b0041e4a 9292msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
9293msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9294
784c8a40 9295#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 9296msgid ""
d3cac66d 9297" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9298" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
9299msgstr ""
9300
784c8a40 9301#: misc-utils/logger.c:1010
b5ef1472
KZ
9302msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9303msgstr ""
9304
784c8a40 9305#: misc-utils/logger.c:1011
b5ef1472
KZ
9306msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9307msgstr ""
9308
784c8a40 9309#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d
KZ
9310msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9311msgstr ""
9312
784c8a40 9313#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a
KZ
9314msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9315msgstr ""
9316
784c8a40 9317#: misc-utils/logger.c:1014
3e2ab89e
KZ
9318msgid ""
9319" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9320" print connection errors when using Unix sockets\n"
9321msgstr ""
9322
784c8a40 9323#: misc-utils/logger.c:1017
0ed2f80b
KZ
9324msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9325msgstr ""
9326
784c8a40 9327#: misc-utils/logger.c:1104
8892b2f9 9328#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9329msgid "file %s"
9330msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 9331
784c8a40 9332#: misc-utils/logger.c:1119
6bbace6d
KZ
9333#, fuzzy
9334msgid "failed to parse id"
9335msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9336
784c8a40 9337#: misc-utils/logger.c:1137
d3cac66d
KZ
9338#, fuzzy
9339msgid "failed to parse message size"
9340msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9341
784c8a40 9342#: misc-utils/logger.c:1172
d3cac66d
KZ
9343msgid "--msgid cannot contain space"
9344msgstr ""
9345
784c8a40 9346#: misc-utils/logger.c:1194
b5ef1472
KZ
9347#, fuzzy, c-format
9348msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9349msgstr "id invàlid : %s\n"
9350
784c8a40 9351#: misc-utils/logger.c:1199
b5ef1472
KZ
9352#, fuzzy, c-format
9353msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9354msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
9355
784c8a40 9356#: misc-utils/logger.c:1210
6bbace6d
KZ
9357msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9358msgstr ""
9359
784c8a40 9360#: misc-utils/logger.c:1217
b0041e4a 9361msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
9362msgstr ""
9363
9364#: misc-utils/look.c:357
8d398470 9365#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9366msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 9367msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 9368
6bbace6d
KZ
9369#: misc-utils/look.c:360
9370msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9371msgstr ""
9372
9373#: misc-utils/look.c:363
9374#, fuzzy
9375msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9376msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
9377
9378#: misc-utils/look.c:364
9379#, fuzzy
b5ef1472 9380msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
9381msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9382
9383#: misc-utils/look.c:365
9384#, fuzzy
9385msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9386msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9387
9388#: misc-utils/look.c:366
9389msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
9390msgstr ""
9391
b5ef1472 9392#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
9393msgid "device name"
9394msgstr ""
9395
b5ef1472 9396#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
9397msgid "internal kernel device name"
9398msgstr ""
9399
b5ef1472 9400#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9401msgid "internal parent kernel device name"
9402msgstr ""
9403
b5ef1472 9404#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
0ed2f80b
KZ
9405msgid "where the device is mounted"
9406msgstr ""
9407
b5ef1472 9408#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b
KZ
9409msgid "filesystem LABEL"
9410msgstr ""
9411
b5ef1472 9412#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470 9413#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9414msgid "partition type UUID"
9415msgstr ""
9416"\n"
9417"%d particions:\n"
f8511249 9418
b5ef1472 9419#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b
KZ
9420#, fuzzy
9421msgid "partition LABEL"
9422msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 9423
b5ef1472 9424#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 9425#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9426msgid "read-ahead of the device"
9427msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 9428
b5ef1472 9429#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470 9430#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9431msgid "read-only device"
9432msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 9433
b5ef1472 9434#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
9435#, fuzzy
9436msgid "removable device"
9437msgstr " extraïble"
9438
b5ef1472 9439#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d
KZ
9440msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9441msgstr ""
9442
b5ef1472 9443#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 9444msgid "rotational device"
55032d70
KZ
9445msgstr ""
9446
b5ef1472 9447#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 9448msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
9449msgstr ""
9450
b5ef1472 9451#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
9452msgid "device identifier"
9453msgstr ""
92b619d1 9454
b5ef1472 9455#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 9456msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
9457msgstr ""
9458
b5ef1472 9459#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b
KZ
9460msgid "size of the device"
9461msgstr ""
0e6f4a20 9462
b5ef1472 9463#: misc-utils/lsblk.c:180
92b619d1 9464#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9465msgid "state of the device"
9466msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 9467
b5ef1472 9468#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
9469msgid "group name"
9470msgstr ""
55032d70 9471
b5ef1472 9472#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
9473msgid "device node permissions"
9474msgstr ""
55032d70 9475
b5ef1472 9476#: misc-utils/lsblk.c:184
55032d70 9477#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9478msgid "alignment offset"
9479msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 9480
b5ef1472 9481#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
9482msgid "minimum I/O size"
9483msgstr ""
55032d70 9484
b5ef1472 9485#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 9486msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
9487msgstr ""
9488
b5ef1472 9489#: misc-utils/lsblk.c:187
55032d70 9490#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9491msgid "physical sector size"
9492msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 9493
b5ef1472 9494#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
9495#, fuzzy
9496msgid "logical sector size"
9497msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 9498
b5ef1472 9499#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 9500msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
9501msgstr ""
9502
b5ef1472 9503#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9504msgid "request queue size"
55032d70
KZ
9505msgstr ""
9506
b5ef1472 9507#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 9508msgid "device type"
55032d70
KZ
9509msgstr ""
9510
b5ef1472 9511#: misc-utils/lsblk.c:192
55032d70 9512#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9513msgid "discard alignment offset"
9514msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 9515
b5ef1472 9516#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9517msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
9518msgstr ""
9519
b5ef1472 9520#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b
KZ
9521msgid "discard max bytes"
9522msgstr ""
8d398470 9523
b5ef1472 9524#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9525msgid "discard zeroes data"
55032d70 9526msgstr ""
8d398470 9527
b5ef1472 9528#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
9529msgid "write same max bytes"
9530msgstr ""
f8511249 9531
b5ef1472 9532#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b
KZ
9533#, fuzzy
9534msgid "unique storage identifier"
9535msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 9536
b5ef1472 9537#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9538msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
9539msgstr ""
9540
b5ef1472 9541#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 9542msgid "device transport type"
0e6f4a20 9543msgstr ""
0e6f4a20 9544
b5ef1472 9545#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d
KZ
9546msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9547msgstr ""
9548
b5ef1472 9549#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9550#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9551msgid "device revision"
9552msgstr "versió"
55032d70 9553
b5ef1472 9554#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 9555msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
9556msgstr ""
9557
784c8a40 9558#: misc-utils/lsblk.c:1267
0ed2f80b
KZ
9559msgid "failed to open device directory in sysfs"
9560msgstr ""
55032d70 9561
784c8a40 9562#: misc-utils/lsblk.c:1453
8d398470 9563#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9564msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9565msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9566
784c8a40 9567#: misc-utils/lsblk.c:1459
8d398470 9568#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9569msgid "%s: failed to read link"
9570msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9571
784c8a40 9572#: misc-utils/lsblk.c:1481
8d398470 9573#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9574msgid "%s: failed to get sysfs name"
9575msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9576
784c8a40 9577#: misc-utils/lsblk.c:1490
55032d70 9578#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9579msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9580msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9581
784c8a40
KZ
9582#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
9583#: misc-utils/lsblk.c:1571
5cf0d07d 9584#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9585msgid "failed to parse list '%s'"
9586msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9587
0ed2f80b 9588#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
784c8a40 9589#: misc-utils/lsblk.c:1549
8d398470 9590#, c-format
0ed2f80b 9591msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 9592msgstr ""
0e6f4a20 9593
0ed2f80b 9594#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
784c8a40 9595#: misc-utils/lsblk.c:1576
8d398470 9596#, c-format
0ed2f80b 9597msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 9598msgstr ""
47dc8cce 9599
784c8a40 9600#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 9601#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9602msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9603msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9604
784c8a40 9605#: misc-utils/lsblk.c:1610
6bbace6d
KZ
9606#, fuzzy
9607msgid "List information about block devices.\n"
9608msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9609
784c8a40 9610#: misc-utils/lsblk.c:1613
f8511249 9611#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9612msgid " -a, --all print all devices\n"
9613msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9614
784c8a40 9615#: misc-utils/lsblk.c:1615
f8511249 9616#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9617msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9618msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 9619
784c8a40 9620#: misc-utils/lsblk.c:1616
0ed2f80b
KZ
9621msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9622msgstr ""
8d398470 9623
784c8a40 9624#: misc-utils/lsblk.c:1617
0ed2f80b 9625msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 9626msgstr ""
0e6f4a20 9627
784c8a40 9628#: misc-utils/lsblk.c:1618
f8511249 9629#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9630msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9631msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9632
784c8a40 9633#: misc-utils/lsblk.c:1619
f8511249 9634#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9635msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9636msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 9637
784c8a40 9638#: misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b
KZ
9639msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9640msgstr ""
9641
784c8a40 9642#: misc-utils/lsblk.c:1621
d3cac66d
KZ
9643#, fuzzy
9644msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9645msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9646
784c8a40 9647#: misc-utils/lsblk.c:1622
5cf0d07d 9648#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9649msgid " -l, --list use list format output\n"
9650msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9651
784c8a40 9652#: misc-utils/lsblk.c:1623
8d398470 9653#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9654msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9655msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9656
784c8a40 9657#: misc-utils/lsblk.c:1624
0ed2f80b
KZ
9658msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9659msgstr ""
9660
784c8a40 9661#: misc-utils/lsblk.c:1625
0ed2f80b
KZ
9662msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9663msgstr ""
56e7984d 9664
784c8a40 9665#: misc-utils/lsblk.c:1626
5cf0d07d 9666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9667msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9668msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9669
784c8a40 9670#: misc-utils/lsblk.c:1627
0ed2f80b
KZ
9671#, fuzzy
9672msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9673msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9674
784c8a40 9675#: misc-utils/lsblk.c:1630
0ed2f80b
KZ
9676#, fuzzy
9677msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9678msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9679
784c8a40 9680#: misc-utils/lsblk.c:1631
0ed2f80b
KZ
9681#, fuzzy
9682msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9683msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9684
784c8a40 9685#: misc-utils/lsblk.c:1632
0ed2f80b
KZ
9686msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9687msgstr ""
9688
784c8a40 9689#: misc-utils/lsblk.c:1633
6bbace6d
KZ
9690#, fuzzy
9691msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9692msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 9693
784c8a40 9694#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
b5ef1472 9695#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
55032d70
KZ
9696#, fuzzy, c-format
9697msgid ""
55032d70 9698"\n"
0ed2f80b
KZ
9699"Available columns (for --output):\n"
9700msgstr "Ordres disponibles:\n"
55032d70 9701
784c8a40 9702#: misc-utils/lsblk.c:1651
eb0f80a6 9703#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9704msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9705msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 9706
d3cac66d 9707#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
9708msgid "command of the process holding the lock"
9709msgstr ""
eb0f80a6 9710
d3cac66d 9711#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 9712msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
9713msgstr ""
9714
d3cac66d 9715#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b
KZ
9716msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9717msgstr ""
eb0f80a6 9718
d3cac66d 9719#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 9720#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9721msgid "size of the lock"
9722msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 9723
d3cac66d 9724#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
9725#, fuzzy
9726msgid "lock access mode"
9727msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 9728
d3cac66d 9729#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 9730msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
9731msgstr ""
9732
d3cac66d 9733#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 9734msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
9735msgstr ""
9736
d3cac66d 9737#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 9738msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
9739msgstr ""
9740
d3cac66d 9741#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 9742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9743msgid "path of the locked file"
9744msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 9745
d3cac66d 9746#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
9747msgid "PID of the process blocking the lock"
9748msgstr ""
0e6f4a20 9749
b5ef1472 9750#: misc-utils/lslocks.c:242
0ed2f80b
KZ
9751#, fuzzy
9752msgid "failed to parse ID"
9753msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9754
784c8a40 9755#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
0ed2f80b
KZ
9756#, fuzzy
9757msgid "failed to parse pid"
9758msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9759
b5ef1472 9760#: misc-utils/lslocks.c:267
8d398470 9761#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9762msgid "(unknown)"
9763msgstr "desconegut"
0e6f4a20 9764
b5ef1472 9765#: misc-utils/lslocks.c:276
8d398470 9766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9767msgid "failed to parse start"
9768msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9769
b5ef1472 9770#: misc-utils/lslocks.c:283
8d398470 9771#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9772msgid "failed to parse end"
9773msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9774
b5ef1472 9775#: misc-utils/lslocks.c:495
6bbace6d
KZ
9776#, fuzzy
9777msgid "List local system locks.\n"
9778msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
9779
784c8a40 9780#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
540afa68
KZ
9781#, fuzzy
9782msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9783msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9784
784c8a40 9785#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
540afa68
KZ
9786#, fuzzy
9787msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9788msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9789
b5ef1472 9790#: misc-utils/lslocks.c:501
540afa68 9791msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 9792msgstr ""
0e6f4a20 9793
784c8a40 9794#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
540afa68
KZ
9795#, fuzzy
9796msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9797msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9798
b5ef1472 9799#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
784c8a40 9800#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
9801#, fuzzy
9802msgid "invalid PID argument"
9803msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 9804
0ed2f80b 9805#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d
KZ
9806msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9807msgstr ""
9808
9809#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b
KZ
9810msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9811msgstr ""
9812
6bbace6d 9813#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
9814msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9815msgstr ""
0e6f4a20 9816
6bbace6d 9817#: misc-utils/mcookie.c:90
8d398470 9818#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9819msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9820msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9821
6bbace6d 9822#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 9823#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9824msgid "Got %zu byte from %s\n"
9825msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9826msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
9827msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 9828
6bbace6d 9829#: misc-utils/mcookie.c:127
0ed2f80b
KZ
9830#, fuzzy, c-format
9831msgid "closing %s failed"
9832msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 9833
b5ef1472 9834#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b 9835#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 9836#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9837msgid "failed to parse length"
9838msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 9839
d3cac66d 9840#: misc-utils/mcookie.c:179
6bbace6d 9841msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
9842msgstr ""
9843
d3cac66d 9844#: misc-utils/mcookie.c:187
5cf0d07d 9845#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
9846msgid "Got %d byte from %s\n"
9847msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9848msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
9849msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 9850
b5ef1472 9851#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 9852#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9853msgid "failed to read symlink: %s"
9854msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 9855
b5ef1472 9856#: misc-utils/namei.c:283
0ed2f80b
KZ
9857#, fuzzy, c-format
9858msgid "%s - No such file or directory\n"
9859msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
5cf0d07d 9860
b5ef1472 9861#: misc-utils/namei.c:333
0ed2f80b 9862#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
9863msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9864msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 9865
b5ef1472 9866#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d
KZ
9867msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9868msgstr ""
9869
b5ef1472 9870#: misc-utils/namei.c:339
0ed2f80b
KZ
9871msgid ""
9872" -h, --help displays this help text\n"
9873" -V, --version output version information and exit\n"
9874" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9875" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9876" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9877" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9878" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9879" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
9880msgstr ""
9881
b5ef1472 9882#: misc-utils/namei.c:408
5cf0d07d 9883#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9884msgid "pathname argument is missing"
9885msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 9886
784c8a40 9887#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
b5ef1472
KZ
9888#, fuzzy
9889msgid "failed to allocate UID cache"
9890msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
9891
9892#: misc-utils/namei.c:417
9893#, fuzzy
9894msgid "failed to allocate GID cache"
9895msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
9896
9897#: misc-utils/namei.c:439
0e6f4a20 9898#, c-format
0ed2f80b 9899msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 9900msgstr ""
0e6f4a20 9901
6bbace6d 9902#: misc-utils/rename.c:67
0ed2f80b
KZ
9903#, fuzzy, c-format
9904msgid "%s: not a symbolic link"
9905msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 9906
6bbace6d 9907#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
9908#, fuzzy, c-format
9909msgid "%s: readlink failed"
9910msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 9911
6bbace6d 9912#: misc-utils/rename.c:80
0ed2f80b
KZ
9913#, fuzzy, c-format
9914msgid "%s: unlink failed"
9915msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 9916
0ed2f80b
KZ
9917#: misc-utils/rename.c:83
9918#, fuzzy, c-format
9919msgid "%s: symlinking to %s failed"
9920msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 9921
d3cac66d 9922#: misc-utils/rename.c:105
0ed2f80b
KZ
9923#, fuzzy, c-format
9924msgid "%s: rename to %s failed"
9925msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 9926
d3cac66d 9927#: misc-utils/rename.c:118
0ed2f80b 9928#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9929msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 9930msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 9931
d3cac66d 9932#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d
KZ
9933#, fuzzy
9934msgid "Rename files.\n"
9935msgstr "la cerca ha fallat"
9936
d3cac66d 9937#: misc-utils/rename.c:125
3406942e 9938#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9939msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9940msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9941
d3cac66d 9942#: misc-utils/rename.c:126
6bbace6d 9943msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0e6f4a20 9944msgstr ""
0e6f4a20 9945
b5ef1472 9946#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d
KZ
9947msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9948msgstr ""
9949
b5ef1472
KZ
9950#: misc-utils/uuidd.c:74
9951#, fuzzy
9952msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9953msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9954
9955#: misc-utils/uuidd.c:75
9956#, fuzzy
9957msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9958msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9959
9960#: misc-utils/uuidd.c:76
9961#, fuzzy
9962msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9963msgstr ""
9964" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9965" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
9966
9967#: misc-utils/uuidd.c:77
9968#, fuzzy
9969msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9970msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9971
9972#: misc-utils/uuidd.c:78
9973#, fuzzy
9974msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9975msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9976
6bbace6d 9977#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472
KZ
9978#, fuzzy
9979msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9980msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9981
9982#: misc-utils/uuidd.c:80
9983#, fuzzy
9984msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9985msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
9986
9987#: misc-utils/uuidd.c:81
9988#, fuzzy
9989msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9990msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
9991
9992#: misc-utils/uuidd.c:82
9993#, fuzzy
9994msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9995msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9996
9997#: misc-utils/uuidd.c:83
9998msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
9999msgstr ""
10000
b5ef1472
KZ
10001#: misc-utils/uuidd.c:84
10002#, fuzzy
10003msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10004msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10005
10006#: misc-utils/uuidd.c:85
10007#, fuzzy
10008msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10009msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
10010
10011#: misc-utils/uuidd.c:118
f8511249 10012#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10013msgid "bad arguments"
10014msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 10015
b5ef1472 10016#: misc-utils/uuidd.c:125
8d398470 10017#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10018msgid "socket"
10019msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 10020
b5ef1472 10021#: misc-utils/uuidd.c:136
8d398470 10022#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10023msgid "connect"
10024msgstr "connexió nfs"
32940a75 10025
b5ef1472 10026#: misc-utils/uuidd.c:156
32940a75 10027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10028msgid "write"
10029msgstr "Escriu"
c129767e 10030
b5ef1472 10031#: misc-utils/uuidd.c:164
eb0f80a6 10032#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10033msgid "read count"
10034msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 10035
b5ef1472 10036#: misc-utils/uuidd.c:170
0ed2f80b 10037msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
10038msgstr ""
10039
b5ef1472 10040#: misc-utils/uuidd.c:221
0ed2f80b
KZ
10041#, fuzzy, c-format
10042msgid "cannot lock %s"
10043msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 10044
b5ef1472 10045#: misc-utils/uuidd.c:246
55032d70 10046#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10047msgid "couldn't create unix stream socket"
10048msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 10049
b5ef1472 10050#: misc-utils/uuidd.c:271
0ed2f80b
KZ
10051#, fuzzy, c-format
10052msgid "couldn't bind unix socket %s"
10053msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 10054
b5ef1472
KZ
10055#: misc-utils/uuidd.c:298
10056#, fuzzy
10057msgid "receiving signal failed"
10058msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
10059
10060#: misc-utils/uuidd.c:311
10061msgid "timed out"
10062msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
10063
784c8a40 10064#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
b5ef1472 10065#, fuzzy
784c8a40 10066msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10067msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
10068
10069#: misc-utils/uuidd.c:353
0ed2f80b
KZ
10070#, c-format
10071msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
10072msgstr ""
10073
b5ef1472 10074#: misc-utils/uuidd.c:362
32940a75 10075#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10076msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10077msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 10078
b5ef1472 10079#: misc-utils/uuidd.c:372
0ed2f80b
KZ
10080#, fuzzy, c-format
10081msgid "could not truncate file: %s"
10082msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 10083
b5ef1472
KZ
10084#: misc-utils/uuidd.c:387
10085#, fuzzy
10086msgid "sd_listen_fds() failed"
10087msgstr "settimeofday() ha fallat"
10088
10089#: misc-utils/uuidd.c:390
10090msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10091msgstr ""
10092
10093#: misc-utils/uuidd.c:393
8d398470 10094#, fuzzy
b5ef1472 10095msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 10096msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 10097
b5ef1472
KZ
10098#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
10099#, fuzzy
10100msgid "poll failed"
10101msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
10102
10103#: misc-utils/uuidd.c:426
10104#, fuzzy, c-format
10105msgid "timeout [%d sec]\n"
10106msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
10107
10108#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
8d398470 10109#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10110msgid "read failed"
10111msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 10112
b5ef1472 10113#: misc-utils/uuidd.c:446
3406942e 10114#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10115msgid "error reading from client, len = %d"
10116msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 10117
b5ef1472 10118#: misc-utils/uuidd.c:455
0ed2f80b
KZ
10119#, c-format
10120msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10121msgstr ""
3406942e 10122
b5ef1472 10123#: misc-utils/uuidd.c:458
3406942e 10124#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10125msgid "operation %d\n"
10126msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 10127
b5ef1472 10128#: misc-utils/uuidd.c:474
b359eb3b 10129#, c-format
0ed2f80b 10130msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 10131msgstr ""
0e6f4a20 10132
b5ef1472 10133#: misc-utils/uuidd.c:484
b359eb3b 10134#, c-format
0ed2f80b 10135msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 10136msgstr ""
3406942e 10137
b5ef1472 10138#: misc-utils/uuidd.c:493
8d398470 10139#, c-format
0ed2f80b
KZ
10140msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10141msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10142msgstr[0] ""
10143msgstr[1] ""
32940a75 10144
b5ef1472 10145#: misc-utils/uuidd.c:514
8d398470 10146#, c-format
0ed2f80b
KZ
10147msgid "Generated %d UUID:\n"
10148msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10149msgstr[0] ""
10150msgstr[1] ""
10151
b5ef1472 10152#: misc-utils/uuidd.c:528
0ed2f80b
KZ
10153#, fuzzy, c-format
10154msgid "Invalid operation %d\n"
10155msgstr "identificador invàlid"
c129767e 10156
b5ef1472 10157#: misc-utils/uuidd.c:540
8d398470 10158#, c-format
0ed2f80b 10159msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 10160msgstr ""
c129767e 10161
b5ef1472 10162#: misc-utils/uuidd.c:602
0ed2f80b
KZ
10163#, fuzzy
10164msgid "failed to parse --uuids"
10165msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10166
b5ef1472 10167#: misc-utils/uuidd.c:619
0ed2f80b 10168msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 10169msgstr ""
0e6f4a20 10170
b5ef1472 10171#: misc-utils/uuidd.c:638
55032d70 10172#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10173msgid "failed to parse --timeout"
10174msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10175
b5ef1472 10176#: misc-utils/uuidd.c:657
0ed2f80b
KZ
10177msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10178msgstr ""
55032d70 10179
b5ef1472 10180#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
0ed2f80b
KZ
10181#, fuzzy, c-format
10182msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10183msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 10184
b5ef1472 10185#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
55032d70 10186#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10187msgid "unexpected error"
10188msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 10189
b5ef1472 10190#: misc-utils/uuidd.c:673
0e6f4a20 10191#, c-format
0ed2f80b
KZ
10192msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10193msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10194msgstr[0] ""
10195msgstr[1] ""
10196
b5ef1472 10197#: misc-utils/uuidd.c:677
0ed2f80b
KZ
10198#, c-format
10199msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 10200msgstr ""
0e6f4a20 10201
b5ef1472 10202#: misc-utils/uuidd.c:709
8d398470 10203#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10204msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10205msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 10206
b5ef1472 10207#: misc-utils/uuidd.c:714
8d398470 10208#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10209msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10210msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 10211
b5ef1472 10212#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d
KZ
10213#, fuzzy
10214msgid "Create a new UUID value.\n"
10215msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
10216
b5ef1472 10217#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470 10218msgid ""
0ed2f80b
KZ
10219" -r, --random generate random-based uuid\n"
10220" -t, --time generate time-based uuid\n"
10221" -V, --version output version information and exit\n"
10222" -h, --help display this help and exit\n"
10223"\n"
8d398470 10224msgstr ""
0e6f4a20 10225
d3cac66d
KZ
10226#: misc-utils/whereis.c:189
10227#, fuzzy, c-format
10228msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10229msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10230
b0041e4a 10231#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d
KZ
10232msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10233msgstr ""
10234
b0041e4a 10235#: misc-utils/whereis.c:195
3406942e 10236#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10237msgid " -b search only for binaries\n"
10238msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 10239
6bbace6d 10240#: misc-utils/whereis.c:196
b0041e4a 10241msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 10242msgstr ""
0e6f4a20 10243
6bbace6d 10244#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a
KZ
10245#, fuzzy
10246msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10247msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 10248
6bbace6d 10249#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 10250msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 10251msgstr ""
0e6f4a20 10252
6bbace6d 10253#: misc-utils/whereis.c:199
b0041e4a 10254msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 10255msgstr ""
0e6f4a20 10256
6bbace6d 10257#: misc-utils/whereis.c:200
b0041e4a
KZ
10258msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10259msgstr ""
10260
10261#: misc-utils/whereis.c:201
8d398470 10262#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10263msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10264msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 10265
b0041e4a 10266#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b
KZ
10267msgid " -u search for unusual entries\n"
10268msgstr ""
0e6f4a20 10269
b0041e4a 10270#: misc-utils/whereis.c:203
0ed2f80b 10271msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 10272msgstr ""
0e6f4a20 10273
d3cac66d
KZ
10274#: misc-utils/whereis.c:619
10275#, fuzzy
10276msgid "option -f is missing"
10277msgstr "argument --date massa llarg\n"
10278
b5ef1472 10279#: misc-utils/wipefs.c:196
32940a75 10280#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10281msgid "partition table"
10282msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 10283
b5ef1472 10284#: misc-utils/wipefs.c:269
0ed2f80b
KZ
10285#, fuzzy, c-format
10286msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 10287msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10288"\n"
10289"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 10290
b5ef1472 10291#: misc-utils/wipefs.c:313
0ed2f80b
KZ
10292#, fuzzy, c-format
10293msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10294msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 10295
b5ef1472 10296#: misc-utils/wipefs.c:319
0ed2f80b
KZ
10297#, fuzzy, c-format
10298msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10299msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10300msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10301msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10302
b5ef1472 10303#: misc-utils/wipefs.c:348
0ed2f80b
KZ
10304#, fuzzy, c-format
10305msgid "%s: failed to create a signature backup"
10306msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
10307
b5ef1472 10308#: misc-utils/wipefs.c:361
0ed2f80b 10309#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10310msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
10311msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
10312
b5ef1472
KZ
10313#: misc-utils/wipefs.c:385
10314msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10315msgstr ""
10316
10317#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 10318#, c-format
6bbace6d 10319msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 10320msgstr ""
55c8e797 10321
b5ef1472 10322#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b
KZ
10323#, fuzzy, c-format
10324msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10325msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 10326
b5ef1472 10327#: misc-utils/wipefs.c:435
8d398470 10328#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10329msgid "Use the --force option to force erase."
10330msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 10331
b5ef1472 10332#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d
KZ
10333msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10334msgstr ""
10335
b5ef1472 10336#: misc-utils/wipefs.c:462
0ed2f80b
KZ
10337msgid ""
10338" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10339" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10340" -f, --force force erasure\n"
10341" -h, --help show this help text\n"
10342" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10343" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10344" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10345" -q, --quiet suppress output messages\n"
10346" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10347" -V, --version output version information and exit\n"
10348msgstr ""
3406942e 10349
b5ef1472 10350#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 10351#, fuzzy
0ed2f80b 10352msgid "invalid offset argument"
8d398470 10353msgstr "identificador invàlid"
3406942e 10354
b5ef1472 10355#: misc-utils/wipefs.c:558
0ed2f80b
KZ
10356msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10357msgstr ""
0e6f4a20 10358
b5ef1472 10359#: schedutils/chrt.c:125
6bbace6d
KZ
10360msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10361msgstr ""
10362
b5ef1472 10363#: schedutils/chrt.c:127
0ed2f80b 10364msgid ""
0ed2f80b 10365"Set policy:\n"
d3cac66d 10366" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10367" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 10368msgstr ""
3406942e 10369
b5ef1472 10370#: schedutils/chrt.c:131
0ed2f80b 10371msgid ""
d3cac66d
KZ
10372"Get policy:\n"
10373" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10374msgstr ""
3406942e 10375
b5ef1472 10376#: schedutils/chrt.c:135
d3cac66d
KZ
10377#, fuzzy
10378msgid "Policy options:\n"
10379msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 10380
b5ef1472 10381#: schedutils/chrt.c:136
d3cac66d 10382msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
10383msgstr ""
10384
b5ef1472
KZ
10385#: schedutils/chrt.c:137
10386#, fuzzy
10387msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10388msgstr " paràmetres\n"
10389
10390#: schedutils/chrt.c:138
d3cac66d
KZ
10391#, fuzzy
10392msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10393msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 10394
b5ef1472 10395#: schedutils/chrt.c:139
d3cac66d 10396msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
10397msgstr ""
10398
b5ef1472 10399#: schedutils/chrt.c:140
d3cac66d 10400msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 10401msgstr ""
55032d70 10402
b5ef1472 10403#: schedutils/chrt.c:141
d3cac66d
KZ
10404#, fuzzy
10405msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10406msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 10407
b5ef1472
KZ
10408#: schedutils/chrt.c:144
10409#, fuzzy
10410msgid "Scheduling options:\n"
10411msgstr ""
10412"\n"
10413"%d particions:\n"
10414
10415#: schedutils/chrt.c:145
10416msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10417msgstr ""
10418
10419#: schedutils/chrt.c:146
10420msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10421msgstr ""
10422
10423#: schedutils/chrt.c:147
10424msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
10425msgstr ""
10426
b5ef1472
KZ
10427#: schedutils/chrt.c:148
10428msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 10429msgstr ""
3406942e 10430
b5ef1472 10431#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
10432#, fuzzy
10433msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 10434msgstr ""
d3cac66d
KZ
10435"\n"
10436"%d particions:\n"
10437
b5ef1472 10438#: schedutils/chrt.c:152
d3cac66d
KZ
10439msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10440msgstr ""
10441
b5ef1472 10442#: schedutils/chrt.c:153
d3cac66d
KZ
10443#, fuzzy
10444msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10445msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10446
b5ef1472 10447#: schedutils/chrt.c:154
d3cac66d
KZ
10448#, fuzzy
10449msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10450msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10451
b5ef1472 10452#: schedutils/chrt.c:155
d3cac66d
KZ
10453#, fuzzy
10454msgid " -v, --verbose display status information\n"
10455msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10456
b5ef1472 10457#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
d3cac66d
KZ
10458#, fuzzy, c-format
10459msgid "failed to get pid %d's policy"
10460msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10461
b5ef1472 10462#: schedutils/chrt.c:233
d3cac66d 10463#, c-format
b5ef1472 10464msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
10465msgstr ""
10466
b5ef1472 10467#: schedutils/chrt.c:244
d3cac66d 10468#, c-format
b5ef1472 10469msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
10470msgstr ""
10471
b5ef1472 10472#: schedutils/chrt.c:246
d3cac66d 10473#, c-format
b5ef1472 10474msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
10475msgstr ""
10476
b5ef1472 10477#: schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
10478#, c-format
10479msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10480msgstr ""
10481
b5ef1472 10482#: schedutils/chrt.c:255
d3cac66d
KZ
10483#, c-format
10484msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10485msgstr ""
10486
b5ef1472 10487#: schedutils/chrt.c:260
0ed2f80b 10488#, c-format
b5ef1472 10489msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 10490msgstr ""
3406942e 10491
b5ef1472
KZ
10492#: schedutils/chrt.c:263
10493#, c-format
10494msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10495msgstr ""
3406942e 10496
b5ef1472 10497#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
0ed2f80b
KZ
10498#, fuzzy
10499msgid "cannot obtain the list of tasks"
10500msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 10501
b5ef1472
KZ
10502#: schedutils/chrt.c:311
10503#, c-format
10504msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
10505msgstr ""
10506
b5ef1472
KZ
10507#: schedutils/chrt.c:314
10508#, fuzzy, c-format
10509msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10510msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
10511
10512#: schedutils/chrt.c:362
8b4ccda1 10513#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10514msgid "failed to set tid %d's policy"
10515msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10516
b5ef1472 10517#: schedutils/chrt.c:367
8d398470 10518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10519msgid "failed to set pid %d's policy"
10520msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 10521
b5ef1472 10522#: schedutils/chrt.c:449
8b4ccda1 10523#, fuzzy
b5ef1472
KZ
10524msgid "invalid runtime argument"
10525msgstr "identificador invàlid"
10526
10527#: schedutils/chrt.c:452
10528#, fuzzy
10529msgid "invalid period argument"
10530msgstr "identificador invàlid"
10531
10532#: schedutils/chrt.c:455
10533#, fuzzy
10534msgid "invalid deadline argument"
10535msgstr "identificador invàlid"
10536
10537#: schedutils/chrt.c:479
10538#, fuzzy
10539msgid "invalid priority argument"
10540msgstr "identificador invàlid"
10541
10542#: schedutils/chrt.c:483
10543msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10544msgstr ""
10545
10546#: schedutils/chrt.c:488
10547msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10548msgstr ""
10549
10550#: schedutils/chrt.c:503
10551#, fuzzy
10552msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10553msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
10554
10555#: schedutils/ionice.c:76
10556#, fuzzy
10557msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 10558msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 10559
0ed2f80b
KZ
10560#: schedutils/ionice.c:85
10561#, fuzzy, c-format
10562msgid "%s: prio %lu\n"
10563msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 10564
0ed2f80b 10565#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 10566#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10567msgid "ioprio_set failed"
10568msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 10569
b0041e4a 10570#: schedutils/ionice.c:104
0ed2f80b
KZ
10571#, c-format
10572msgid ""
10573" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10574" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10575" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10576" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 10577msgstr ""
0e6f4a20 10578
b0041e4a 10579#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d
KZ
10580msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10581msgstr ""
10582
b0041e4a 10583#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10584msgid ""
10585" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10586" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
10587msgstr ""
10588
b0041e4a 10589#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10590msgid ""
10591" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10592" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
10593msgstr ""
10594
b0041e4a 10595#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b
KZ
10596msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10597msgstr ""
10598
b0041e4a 10599#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10600msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
10601msgstr ""
10602
b0041e4a 10603#: schedutils/ionice.c:119
5cf0d07d 10604#, fuzzy
0ed2f80b 10605msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
10606msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10607
b0041e4a 10608#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10609msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
10610msgstr ""
10611
b0041e4a 10612#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10613#, fuzzy
10614msgid "invalid class data argument"
10615msgstr "identificador invàlid"
10616
b0041e4a 10617#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10618#, fuzzy
10619msgid "invalid class argument"
10620msgstr "id invàlid : %s\n"
10621
b0041e4a 10622#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
10623#, fuzzy, c-format
10624msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10625msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
10626
b0041e4a 10627#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10628msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 10629msgstr ""
0e6f4a20 10630
b0041e4a 10631#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
10632#, fuzzy
10633msgid "invalid PGID argument"
10634msgstr "id invàlid : %s\n"
10635
b0041e4a 10636#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
10637#, fuzzy
10638msgid "invalid UID argument"
10639msgstr "id invàlid : %s\n"
10640
b0041e4a 10641#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10642msgid "ignoring given class data for none class"
10643msgstr ""
10644
b0041e4a 10645#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10646msgid "ignoring given class data for idle class"
10647msgstr ""
10648
b0041e4a 10649#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 10650#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10651msgid "unknown prio class %d"
10652msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 10653
6bbace6d 10654#: schedutils/taskset.c:51
8d398470 10655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10656msgid ""
10657"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10658"\n"
10659msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 10660
6bbace6d
KZ
10661#: schedutils/taskset.c:55
10662msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10663msgstr ""
10664
10665#: schedutils/taskset.c:59
0ed2f80b 10666#, c-format
8d398470 10667msgid ""
0ed2f80b
KZ
10668"Options:\n"
10669" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10670" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10671" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10672" -h, --help display this help\n"
10673" -V, --version output version information\n"
8d398470
KZ
10674"\n"
10675msgstr ""
3406942e 10676
6bbace6d 10677#: schedutils/taskset.c:67
0ed2f80b
KZ
10678#, c-format
10679msgid ""
10680"The default behavior is to run a new command:\n"
10681" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10682"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10683" %1$s -p 700\n"
10684"Or set it:\n"
10685" %1$s -p 03 700\n"
10686"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10687" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10688"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10689" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 10690msgstr ""
0e6f4a20 10691
6bbace6d 10692#: schedutils/taskset.c:90
0ed2f80b
KZ
10693#, c-format
10694msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 10695msgstr ""
0e6f4a20 10696
6bbace6d 10697#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
10698#, c-format
10699msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
10700msgstr ""
10701
6bbace6d 10702#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
10703#, c-format
10704msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 10705msgstr ""
32940a75 10706
6bbace6d 10707#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
10708#, c-format
10709msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 10710msgstr ""
f8511249 10711
6bbace6d 10712#: schedutils/taskset.c:99
8d398470 10713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10714msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10715msgstr ""
10716"\n"
10717"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 10718
6bbace6d 10719#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
0ed2f80b
KZ
10720#, fuzzy, c-format
10721msgid "failed to get pid %d's affinity"
10722msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 10723
6bbace6d 10724#: schedutils/taskset.c:119
0ed2f80b
KZ
10725#, fuzzy, c-format
10726msgid "failed to set pid %d's affinity"
10727msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10728
6bbace6d 10729#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
8d398470 10730#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10731msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10732msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 10733
6bbace6d 10734#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10735#, fuzzy
10736msgid "cpuset_alloc failed"
10737msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 10738
6bbace6d 10739#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10740#, fuzzy, c-format
10741msgid "failed to parse CPU list: %s"
10742msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10743
6bbace6d 10744#: schedutils/taskset.c:218
0ed2f80b
KZ
10745#, fuzzy, c-format
10746msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10747msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10748
b5ef1472
KZ
10749#: sys-utils/blkdiscard.c:69
10750#, c-format
10751msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10752msgstr ""
10753
10754#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10755#, c-format
10756msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10757msgstr ""
10758
b5ef1472 10759#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d
KZ
10760msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10761msgstr ""
10762
b5ef1472
KZ
10763#: sys-utils/blkdiscard.c:90
10764#, fuzzy
10765msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10766msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
10767
10768#: sys-utils/blkdiscard.c:91
10769#, fuzzy
10770msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10771msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 10772
b5ef1472
KZ
10773#: sys-utils/blkdiscard.c:92
10774#, fuzzy
10775msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10776msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10777
10778#: sys-utils/blkdiscard.c:93
10779#, fuzzy
10780msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10781msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10782
10783#: sys-utils/blkdiscard.c:94
10784#, fuzzy
10785msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10786msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10787
10788#: sys-utils/blkdiscard.c:95
10789#, fuzzy
10790msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10791msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10792
10793#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
0ed2f80b
KZ
10794#: text-utils/hexdump.c:124
10795#, fuzzy
10796msgid "failed to parse offset"
10797msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10798
b5ef1472 10799#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d
KZ
10800#, fuzzy
10801msgid "failed to parse step"
10802msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10803
b5ef1472 10804#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
32940a75 10805#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10806msgid "no device specified"
10807msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
0e6f4a20 10808
b5ef1472 10809#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10810#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
8d398470 10811#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10812msgid "unexpected number of arguments"
10813msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 10814
b5ef1472 10815#: sys-utils/blkdiscard.c:191
0ed2f80b
KZ
10816#, fuzzy, c-format
10817msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10818msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 10819
b5ef1472 10820#: sys-utils/blkdiscard.c:193
0ed2f80b
KZ
10821#, fuzzy, c-format
10822msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10823msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10824
b5ef1472 10825#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10826#, c-format
10827msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10828msgstr ""
10829
b5ef1472 10830#: sys-utils/blkdiscard.c:202
6bbace6d
KZ
10831#, fuzzy, c-format
10832msgid "%s: offset is greater than device size"
10833msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
10834
b5ef1472 10835#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10836#, c-format
10837msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10838msgstr ""
10839
b5ef1472
KZ
10840#: sys-utils/blkdiscard.c:224
10841#, fuzzy, c-format
10842msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10843msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10844
10845#: sys-utils/blkdiscard.c:228
0ed2f80b
KZ
10846#, fuzzy, c-format
10847msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10848msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10849
b5ef1472 10850#: sys-utils/blkdiscard.c:232
0ed2f80b
KZ
10851#, fuzzy, c-format
10852msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10853msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10854
0ed2f80b
KZ
10855#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10856#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10857msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 10858msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 10859
0ed2f80b
KZ
10860#: sys-utils/chcpu.c:92
10861#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10862msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 10863msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 10864
0ed2f80b
KZ
10865#: sys-utils/chcpu.c:98
10866#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10867msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 10868msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 10869
0ed2f80b
KZ
10870#: sys-utils/chcpu.c:102
10871#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10872msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 10873msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 10874
0ed2f80b
KZ
10875#: sys-utils/chcpu.c:110
10876#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10877msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 10878msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10879
0ed2f80b
KZ
10880#: sys-utils/chcpu.c:113
10881#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10882msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 10883msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 10884
0ed2f80b 10885#: sys-utils/chcpu.c:116
d3cac66d
KZ
10886#, fuzzy, c-format
10887msgid "CPU %u enabled\n"
10888msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 10889
0ed2f80b
KZ
10890#: sys-utils/chcpu.c:119
10891#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10892msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
10893msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10894
10895#: sys-utils/chcpu.c:125
10896#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10897msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 10898msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 10899
0ed2f80b 10900#: sys-utils/chcpu.c:128
d3cac66d
KZ
10901#, fuzzy, c-format
10902msgid "CPU %u disabled\n"
10903msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 10904
0ed2f80b
KZ
10905#: sys-utils/chcpu.c:141
10906msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
10907msgstr ""
10908
0ed2f80b 10909#: sys-utils/chcpu.c:143
fc44048e 10910#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10911msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10912msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 10913
0ed2f80b
KZ
10914#: sys-utils/chcpu.c:144
10915#, c-format
10916msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
10917msgstr ""
10918
0ed2f80b
KZ
10919#: sys-utils/chcpu.c:151
10920msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
10921msgstr ""
10922
0ed2f80b 10923#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 10924#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10925msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10926msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 10927
0ed2f80b 10928#: sys-utils/chcpu.c:156
3406942e 10929#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10930msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10931msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10932
0ed2f80b
KZ
10933#: sys-utils/chcpu.c:159
10934#, fuzzy
10935msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10936msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10937
0ed2f80b 10938#: sys-utils/chcpu.c:160
8d398470 10939#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10940msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10941msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10942
0ed2f80b 10943#: sys-utils/chcpu.c:184
8d398470 10944#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10945msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 10946msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 10947
0ed2f80b 10948#: sys-utils/chcpu.c:190
55032d70 10949#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10950msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 10951msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10952
0ed2f80b 10953#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 10954#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10955msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 10956msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 10957
0ed2f80b 10958#: sys-utils/chcpu.c:199
b9ae633e 10959#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10960msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 10961msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 10962
0ed2f80b 10963#: sys-utils/chcpu.c:206
8d398470 10964#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10965msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 10966msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 10967
0ed2f80b 10968#: sys-utils/chcpu.c:209
d3cac66d
KZ
10969#, fuzzy, c-format
10970msgid "CPU %u configured\n"
10971msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 10972
0ed2f80b
KZ
10973#: sys-utils/chcpu.c:213
10974#, fuzzy, c-format
d3cac66d 10975msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
10976msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
10977
10978#: sys-utils/chcpu.c:216
d3cac66d
KZ
10979#, fuzzy, c-format
10980msgid "CPU %u deconfigured\n"
10981msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 10982
0ed2f80b 10983#: sys-utils/chcpu.c:231
b9ae633e 10984#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10985msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10986msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
10987
6bbace6d 10988#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
0ed2f80b
KZ
10989#, fuzzy, c-format
10990msgid ""
10991"\n"
10992"Usage:\n"
10993" %s [options]\n"
8d398470 10994msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10995
6bbace6d
KZ
10996#: sys-utils/chcpu.c:242
10997msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10998msgstr ""
10999
11000#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
11001msgid ""
11002"\n"
11003"Options:\n"
11004" -h, --help print this help\n"
11005" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11006" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11007" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11008" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11009" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11010" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11011" -V, --version output version information and exit\n"
11012msgstr ""
11013
6bbace6d 11014#: sys-utils/chcpu.c:326
0ed2f80b
KZ
11015#, fuzzy, c-format
11016msgid "unsupported argument: %s"
11017msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
11018
b5ef1472 11019#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
0ed2f80b 11020#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11021msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
11022msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
11023
b5ef1472
KZ
11024#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11025#, c-format
11026msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
11027msgstr ""
11028
11029#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11030msgid "implicit"
11031msgstr ""
11032
11033#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
11034#, fuzzy, c-format
11035msgid "unexpected value in %s: %ju"
11036msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
11037
11038#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
55032d70 11039#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11040msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11041msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 11042
b5ef1472
KZ
11043#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
11044#, fuzzy, c-format
11045msgid "unknown argument: %s"
11046msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
11047
6bbace6d 11048#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 11049#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11050msgid "system is unusable"
11051msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 11052
6bbace6d 11053#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 11054msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
11055msgstr ""
11056
6bbace6d 11057#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 11058msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
11059msgstr ""
11060
6bbace6d 11061#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 11062#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11063msgid "error conditions"
11064msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 11065
6bbace6d 11066#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 11067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11068msgid "warning conditions"
11069msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 11070
6bbace6d 11071#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 11072msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 11073msgstr ""
55032d70 11074
6bbace6d 11075#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 11076msgid "informational"
55032d70
KZ
11077msgstr ""
11078
6bbace6d 11079#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 11080msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
11081msgstr ""
11082
6bbace6d 11083#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 11084#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11085msgid "kernel messages"
11086msgstr "missatges"
8b4ccda1 11087
6bbace6d 11088#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11089msgid "random user-level messages"
11090msgstr ""
55032d70 11091
6bbace6d 11092#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 11093#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11094msgid "mail system"
11095msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 11096
6bbace6d 11097#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 11098msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
11099msgstr ""
11100
6bbace6d 11101#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11102msgid "security/authorization messages"
11103msgstr ""
dea22a3d 11104
6bbace6d 11105#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11106msgid "messages generated internally by syslogd"
11107msgstr ""
f8511249 11108
6bbace6d 11109#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 11110msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
11111msgstr ""
11112
6bbace6d 11113#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 11114msgid "network news subsystem"
8d398470 11115msgstr ""
f8511249 11116
6bbace6d 11117#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 11118msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
11119msgstr ""
11120
6bbace6d 11121#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 11122#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11123msgid "clock daemon"
11124msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 11125
6bbace6d 11126#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11127msgid "security/authorization messages (private)"
11128msgstr ""
11129
6bbace6d 11130#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 11131#, fuzzy
0ed2f80b 11132msgid "FTP daemon"
8d398470 11133msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 11134
b0041e4a 11135#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d
KZ
11136msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11137msgstr ""
11138
b0041e4a 11139#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
11140#, fuzzy
11141msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11142msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 11143
b0041e4a 11144#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
11145#, fuzzy
11146msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11147msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 11148
b0041e4a 11149#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
11150#, fuzzy
11151msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11152msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 11153
b0041e4a 11154#: sys-utils/dmesg.c:273
f8511249 11155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11156msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11157msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 11158
b0041e4a 11159#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 11160msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
11161msgstr ""
11162
b0041e4a 11163#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
11164msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11165msgstr ""
11166
b0041e4a 11167#: sys-utils/dmesg.c:276
55032d70 11168#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11169msgid " -H, --human human readable output\n"
11170msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11171
b0041e4a 11172#: sys-utils/dmesg.c:277
f8511249 11173#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11174msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11175msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 11176
b0041e4a 11177#: sys-utils/dmesg.c:278
f8511249 11178#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11179msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11180msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11181
d3cac66d 11182#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11183msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11184msgstr ""
11185
d3cac66d 11186#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11187msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11188msgstr ""
f8511249 11189
d3cac66d 11190#: sys-utils/dmesg.c:283
f8511249 11191#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11192msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11193msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 11194
d3cac66d 11195#: sys-utils/dmesg.c:284
55c8e797 11196#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11197msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11198msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11199
d3cac66d 11200#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11201#, fuzzy
11202msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11203msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 11204
d3cac66d 11205#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 11206msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 11207msgstr ""
32940a75 11208
d3cac66d 11209#: sys-utils/dmesg.c:287
55c8e797 11210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11211msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11212msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 11213
d3cac66d 11214#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11215#, fuzzy
11216msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11217msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11218
d3cac66d 11219#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
11220msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11221msgstr ""
3406942e 11222
d3cac66d 11223#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
11224#, fuzzy
11225msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11226msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 11227
d3cac66d 11228#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
11229msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11230msgstr ""
f8511249 11231
d3cac66d 11232#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 11233#, fuzzy
784c8a40 11234msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 11235msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 11236
d3cac66d 11237#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 11238#, fuzzy
784c8a40 11239msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 11240msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 11241
d3cac66d 11242#: sys-utils/dmesg.c:294
55c8e797 11243msgid ""
784c8a40 11244" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
11245" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11246"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
11247msgstr ""
11248
d3cac66d 11249#: sys-utils/dmesg.c:300
55c8e797
KZ
11250msgid ""
11251"\n"
0ed2f80b 11252"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
11253msgstr ""
11254
d3cac66d 11255#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
11256msgid ""
11257"\n"
11258"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
11259msgstr ""
11260
d3cac66d 11261#: sys-utils/dmesg.c:360
55032d70 11262#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11263msgid "failed to parse level '%s'"
11264msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11265
d3cac66d 11266#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 11267#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11268msgid "unknown level '%s'"
11269msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 11270
d3cac66d 11271#: sys-utils/dmesg.c:398
55032d70 11272#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11273msgid "failed to parse facility '%s'"
11274msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11275
d3cac66d 11276#: sys-utils/dmesg.c:400
55032d70 11277#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11278msgid "unknown facility '%s'"
11279msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 11280
d3cac66d 11281#: sys-utils/dmesg.c:528
8d398470 11282#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11283msgid "cannot mmap: %s"
11284msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 11285
b5ef1472 11286#: sys-utils/dmesg.c:1357
55032d70 11287#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11288msgid "invalid buffer size argument"
11289msgstr "identificador invàlid"
55032d70 11290
b5ef1472 11291#: sys-utils/dmesg.c:1412
0ed2f80b 11292msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
11293msgstr ""
11294
b5ef1472 11295#: sys-utils/dmesg.c:1435
6bbace6d 11296msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
11297msgstr ""
11298
b5ef1472 11299#: sys-utils/dmesg.c:1445
8b4ccda1 11300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11301msgid "read kernel buffer failed"
11302msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 11303
b5ef1472 11304#: sys-utils/dmesg.c:1464
8d398470 11305#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11306msgid "klogctl failed"
11307msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 11308
6bbace6d 11309#: sys-utils/eject.c:134
0ed2f80b
KZ
11310#, fuzzy, c-format
11311msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11312msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 11313
6bbace6d
KZ
11314#: sys-utils/eject.c:137
11315#, fuzzy
11316msgid "Eject removable media.\n"
11317msgstr " extraïble"
11318
11319#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
11320msgid ""
11321" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11322" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11323" -d, --default display default device\n"
11324" -f, --floppy eject floppy\n"
11325" -F, --force don't care about device type\n"
11326" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11327" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11328" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11329" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11330" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11331" -q, --tape eject tape\n"
11332" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11333" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11334" -t, --trayclose close tray\n"
11335" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11336" -v, --verbose enable verbose output\n"
11337" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11338" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
11339msgstr ""
11340
6bbace6d 11341#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
11342msgid ""
11343"\n"
11344"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11345msgstr ""
55c8e797 11346
6bbace6d 11347#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 11348msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
11349msgstr ""
11350
d3cac66d 11351#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 11352#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11353msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11354msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 11355
d3cac66d 11356#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b 11357msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 11358msgstr ""
55c8e797 11359
d3cac66d 11360#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d
KZ
11361#, fuzzy
11362msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11363msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
11364
d3cac66d 11365#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d
KZ
11366msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11367msgstr ""
11368
d3cac66d 11369#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
11370msgid "CD-ROM lock door command failed"
11371msgstr ""
55c8e797 11372
d3cac66d 11373#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b 11374msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 11375msgstr ""
55c8e797 11376
d3cac66d 11377#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b 11378msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 11379msgstr ""
55c8e797 11380
d3cac66d 11381#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
11382msgid "CD-ROM select disc command failed"
11383msgstr ""
55c8e797 11384
d3cac66d 11385#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
11386msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11387msgstr ""
55c8e797 11388
d3cac66d 11389#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
11390msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11391msgstr ""
f8511249 11392
d3cac66d 11393#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b 11394msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 11395msgstr ""
55c8e797 11396
d3cac66d 11397#: sys-utils/eject.c:388
5cf0d07d 11398#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11399msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11400msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 11401
d3cac66d 11402#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b 11403msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
11404msgstr ""
11405
d3cac66d 11406#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
11407msgid "CD-ROM eject command failed"
11408msgstr ""
11409
d3cac66d 11410#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
11411msgid "no CD-ROM information available"
11412msgstr ""
5cf0d07d 11413
d3cac66d 11414#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b 11415msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
11416msgstr ""
11417
d3cac66d 11418#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b 11419msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
11420msgstr ""
11421
d3cac66d 11422#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
11423#, fuzzy
11424msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11425msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
11426
d3cac66d 11427#: sys-utils/eject.c:521
f8511249 11428#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11429msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11430msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11431
d3cac66d 11432#: sys-utils/eject.c:536
0ed2f80b
KZ
11433#, fuzzy, c-format
11434msgid "%s: failed to read speed"
11435msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 11436
d3cac66d 11437#: sys-utils/eject.c:544
5cf0d07d 11438#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11439msgid "failed to read speed"
11440msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 11441
d3cac66d 11442#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
11443#, fuzzy
11444msgid "not an sg device, or old sg driver"
11445msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 11446
d3cac66d 11447#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
11448#, fuzzy, c-format
11449msgid "%s: unmounting"
11450msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 11451
d3cac66d 11452#: sys-utils/eject.c:675
f8511249 11453#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11454msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11455msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 11456
d3cac66d 11457#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
11458#, fuzzy
11459msgid "unable to fork"
11460msgstr "no es pot obrir %s"
11461
d3cac66d 11462#: sys-utils/eject.c:685
5cf0d07d 11463#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11464msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11465msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 11466
d3cac66d 11467#: sys-utils/eject.c:688
0ed2f80b
KZ
11468#, fuzzy, c-format
11469msgid "unmount of `%s' failed\n"
11470msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 11471
d3cac66d 11472#: sys-utils/eject.c:730
55032d70 11473#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11474msgid "failed to parse mount table"
11475msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11476
d3cac66d 11477#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
0ed2f80b
KZ
11478#, fuzzy, c-format
11479msgid "%s: mounted on %s"
11480msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 11481
d3cac66d 11482#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b 11483msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
11484msgstr ""
11485
d3cac66d 11486#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
11487#, c-format
11488msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 11489msgstr ""
0e6f4a20 11490
d3cac66d 11491#: sys-utils/eject.c:861
0ed2f80b
KZ
11492#, c-format
11493msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
11494msgstr ""
11495
d3cac66d 11496#: sys-utils/eject.c:867
8d398470 11497#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11498msgid "using default device `%s'"
11499msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 11500
b5ef1472 11501#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
8d398470 11502#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11503msgid "%s: unable to find device"
11504msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 11505
d3cac66d 11506#: sys-utils/eject.c:888
8892b2f9 11507#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11508msgid "device name is `%s'"
11509msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 11510
784c8a40
KZ
11511#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11512#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
5cf0d07d 11513#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11514msgid "%s: not mounted"
11515msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 11516
d3cac66d 11517#: sys-utils/eject.c:898
0ed2f80b
KZ
11518#, c-format
11519msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
11520msgstr ""
11521
d3cac66d 11522#: sys-utils/eject.c:906
0ed2f80b
KZ
11523#, c-format
11524msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
11525msgstr ""
11526
d3cac66d 11527#: sys-utils/eject.c:909
8d398470 11528#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11529msgid "%s: is whole-disk device"
11530msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 11531
d3cac66d 11532#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
11533#, fuzzy, c-format
11534msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11535msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 11536
d3cac66d 11537#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
11538#, fuzzy, c-format
11539msgid "device is `%s'"
11540msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 11541
d3cac66d 11542#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11543msgid "exiting due to -n/--noop option"
11544msgstr ""
8d398470 11545
d3cac66d 11546#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 11547#, c-format
0ed2f80b
KZ
11548msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11549msgstr ""
8d398470 11550
d3cac66d 11551#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 11552#, c-format
0ed2f80b
KZ
11553msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11554msgstr ""
8d398470 11555
d3cac66d 11556#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 11557#, c-format
0ed2f80b 11558msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
11559msgstr ""
11560
d3cac66d 11561#: sys-utils/eject.c:951
8d398470 11562#, c-format
0ed2f80b 11563msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
11564msgstr ""
11565
d3cac66d 11566#: sys-utils/eject.c:960
8d398470 11567#, c-format
0ed2f80b 11568msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
11569msgstr ""
11570
d3cac66d 11571#: sys-utils/eject.c:986
0ed2f80b
KZ
11572#, fuzzy, c-format
11573msgid "error: %s: device in use"
11574msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 11575
d3cac66d 11576#: sys-utils/eject.c:992
8d398470 11577#, c-format
0ed2f80b
KZ
11578msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11579msgstr ""
4ded9dfb 11580
d3cac66d 11581#: sys-utils/eject.c:1008
8d398470 11582#, c-format
0ed2f80b 11583msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
11584msgstr ""
11585
d3cac66d 11586#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11587msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11588msgstr ""
4ded9dfb 11589
d3cac66d 11590#: sys-utils/eject.c:1015
8d398470 11591#, c-format
0ed2f80b
KZ
11592msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11593msgstr ""
4ded9dfb 11594
d3cac66d 11595#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11596#, fuzzy
11597msgid "SCSI eject succeeded"
11598msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
11599
d3cac66d 11600#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11601#, fuzzy
11602msgid "SCSI eject failed"
11603msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 11604
d3cac66d 11605#: sys-utils/eject.c:1022
8d398470 11606#, c-format
0ed2f80b
KZ
11607msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11608msgstr ""
4ded9dfb 11609
d3cac66d 11610#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11611msgid "floppy eject command succeeded"
11612msgstr ""
4ded9dfb 11613
d3cac66d 11614#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11615msgid "floppy eject command failed"
11616msgstr ""
4ded9dfb 11617
d3cac66d 11618#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 11619#, c-format
0ed2f80b 11620msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
11621msgstr ""
11622
d3cac66d 11623#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 11624msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
11625msgstr ""
11626
d3cac66d 11627#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11628#, fuzzy
11629msgid "tape offline command failed"
11630msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
11631
d3cac66d 11632#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11633#, fuzzy
11634msgid "unable to eject"
11635msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
11636
21dcf21a 11637#: sys-utils/fallocate.c:78
8d398470 11638#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11639msgid " %s [options] <filename>\n"
11640msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 11641
21dcf21a 11642#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d
KZ
11643msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11644msgstr ""
11645
11646#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11647msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
11648msgstr ""
11649
6bbace6d 11650#: sys-utils/fallocate.c:85
0ed2f80b 11651#, fuzzy
21dcf21a 11652msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 11653msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 11654
6bbace6d 11655#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a
KZ
11656#, fuzzy
11657msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11658msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 11659
6bbace6d 11660#: sys-utils/fallocate.c:87
0ed2f80b 11661#, fuzzy
21dcf21a 11662msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 11663msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 11664
6bbace6d 11665#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11666msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 11667msgstr ""
8d398470 11668
6bbace6d 11669#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11670msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 11671msgstr ""
4ded9dfb 11672
6bbace6d 11673#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11674msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
11675msgstr ""
11676
6bbace6d 11677#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 11678msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 11679msgstr ""
4ded9dfb 11680
6bbace6d 11681#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b
KZ
11682#, fuzzy
11683msgid "fallocate failed"
11684msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11685
6bbace6d 11686#: sys-utils/fallocate.c:216
4ded9dfb 11687#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11688msgid "%s: read failed"
11689msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 11690
6bbace6d 11691#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 11692#, c-format
0ed2f80b
KZ
11693msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11694msgstr ""
f8511249 11695
6bbace6d 11696#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
21dcf21a 11697#, fuzzy
6bbace6d 11698msgid "no filename specified"
21dcf21a 11699msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 11700
6bbace6d 11701#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11702#, fuzzy
11703msgid "invalid length value specified"
11704msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 11705
6bbace6d 11706#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11707#, fuzzy
11708msgid "no length argument specified"
11709msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 11710
6bbace6d 11711#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11712#, fuzzy
11713msgid "invalid offset value specified"
11714msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 11715
d3cac66d 11716#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
11717#, c-format
11718msgid ""
6bbace6d
KZ
11719" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11720" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11721" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
11722msgstr ""
11723
d3cac66d 11724#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
11725#, fuzzy
11726msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11727msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 11728
d3cac66d 11729#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
11730#, fuzzy
11731msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11732msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11733
d3cac66d 11734#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
11735#, fuzzy
11736msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11737msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 11738
d3cac66d 11739#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
11740#, fuzzy
11741msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11742msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11743
d3cac66d 11744#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
11745#, fuzzy
11746msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11747msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11748
d3cac66d 11749#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
11750msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11751msgstr ""
11752
d3cac66d 11753#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
11754msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11755msgstr ""
11756
d3cac66d 11757#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
11758#, fuzzy
11759msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11760msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11761
d3cac66d 11762#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11763msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 11764msgstr ""
4ded9dfb 11765
d3cac66d
KZ
11766#: sys-utils/flock.c:70
11767#, fuzzy
11768msgid " --verbose increase verbosity\n"
11769msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11770
11771#: sys-utils/flock.c:106
cf8316e2 11772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11773msgid "cannot open lock file %s"
11774msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 11775
d3cac66d 11776#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
11777#, fuzzy
11778msgid "invalid timeout value"
11779msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11780
d3cac66d 11781#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
11782#, fuzzy
11783msgid "invalid exit code"
11784msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 11785
d3cac66d 11786#: sys-utils/flock.c:218
6249b53a 11787#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11788msgid "%s requires exactly one command argument"
11789msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 11790
d3cac66d 11791#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d
KZ
11792#, fuzzy
11793msgid "bad file descriptor"
11794msgstr "dispositiu de blocs "
11795
d3cac66d 11796#: sys-utils/flock.c:239
f8511249 11797#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11798msgid "requires file descriptor, file or directory"
11799msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 11800
d3cac66d
KZ
11801#: sys-utils/flock.c:263
11802#, fuzzy
11803msgid "failed to get lock"
11804msgstr "no es pot fer stat per a %s"
11805
11806#: sys-utils/flock.c:270
11807msgid "timeout while waiting to get lock"
11808msgstr ""
11809
11810#: sys-utils/flock.c:311
11811#, fuzzy, c-format
11812msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11813msgstr "%s %.6f segons\n"
11814
11815#: sys-utils/flock.c:322
11816#, fuzzy, c-format
11817msgid "%s: executing %s\n"
11818msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
11819
0ed2f80b 11820#: sys-utils/fsfreeze.c:50
55c8e797 11821#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11822msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11823msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 11824
6bbace6d
KZ
11825#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11826msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11827msgstr ""
11828
11829#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11830#, fuzzy
11831msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11832msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 11833
6bbace6d 11834#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 11835msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
11836msgstr ""
11837
6bbace6d 11838#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11839msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11840msgstr ""
bd52b155 11841
6bbace6d 11842#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3406942e 11843#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11844msgid "%s: is not a directory"
11845msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 11846
6bbace6d 11847#: sys-utils/fsfreeze.c:143
8e5963e2 11848#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11849msgid "%s: freeze failed"
11850msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 11851
6bbace6d 11852#: sys-utils/fsfreeze.c:149
8e5963e2 11853#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11854msgid "%s: unfreeze failed"
11855msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 11856
d3cac66d 11857#: sys-utils/fstrim.c:82
8e5963e2 11858#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11859msgid "%s: not a directory"
11860msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 11861
d3cac66d 11862#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
11863#, fuzzy, c-format
11864msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11865msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 11866
0ed2f80b 11867#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11868#: sys-utils/fstrim.c:100
8e5963e2 11869#, c-format
0ed2f80b
KZ
11870msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11871msgstr ""
8d398470 11872
784c8a40 11873#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11874#, fuzzy, c-format
11875msgid "failed to parse %s"
11876msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 11877
d3cac66d 11878#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11879#, fuzzy, c-format
11880msgid " %s [options] <mount point>\n"
11881msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 11882
d3cac66d 11883#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d
KZ
11884msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11885msgstr ""
11886
d3cac66d 11887#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b
KZ
11888#, fuzzy
11889msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11890msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 11891
d3cac66d 11892#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b
KZ
11893msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11894msgstr ""
f8511249 11895
d3cac66d 11896#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b
KZ
11897#, fuzzy
11898msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11899msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 11900
d3cac66d 11901#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b
KZ
11902msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11903msgstr ""
8e5963e2 11904
d3cac66d 11905#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b
KZ
11906#, fuzzy
11907msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11908msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 11909
d3cac66d 11910#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11911#, fuzzy
11912msgid "failed to parse minimum extent length"
11913msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 11914
d3cac66d 11915#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11916#, fuzzy
11917msgid "no mountpoint specified"
11918msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 11919
d3cac66d 11920#: sys-utils/fstrim.c:355
8d398470 11921#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11922msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 11923msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 11924
6bbace6d 11925#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
11926#, c-format
11927msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11928msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 11929
b5ef1472 11930#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
11931msgid "UTC"
11932msgstr "UTC"
92b619d1 11933
b5ef1472 11934#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11935msgid "local"
11936msgstr "local"
0e6f4a20 11937
b5ef1472 11938#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b 11939#, fuzzy
8d398470 11940msgid ""
0ed2f80b
KZ
11941"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11942"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11943msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 11944
b5ef1472 11945#: sys-utils/hwclock.c:325
56e7984d 11946#, c-format
0ed2f80b
KZ
11947msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11948msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 11949
b5ef1472 11950#: sys-utils/hwclock.c:327
8d398470 11951#, c-format
0ed2f80b
KZ
11952msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11953msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 11954
b5ef1472 11955#: sys-utils/hwclock.c:329
8d398470 11956#, c-format
0ed2f80b
KZ
11957msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11958msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 11959
b5ef1472 11960#: sys-utils/hwclock.c:356
8d398470 11961#, c-format
0ed2f80b
KZ
11962msgid "Waiting for clock tick...\n"
11963msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 11964
b5ef1472 11965#: sys-utils/hwclock.c:362
8d398470 11966#, c-format
0ed2f80b 11967msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
11968msgstr ""
11969
b5ef1472 11970#: sys-utils/hwclock.c:364
0e6f4a20 11971#, c-format
0ed2f80b
KZ
11972msgid "...got clock tick\n"
11973msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 11974
b5ef1472 11975#: sys-utils/hwclock.c:420
0e6f4a20 11976#, c-format
0ed2f80b
KZ
11977msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11978msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 11979
b5ef1472 11980#: sys-utils/hwclock.c:429
0e6f4a20 11981#, c-format
0ed2f80b
KZ
11982msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11983msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 11984
b5ef1472 11985#: sys-utils/hwclock.c:463
0e6f4a20 11986#, c-format
0ed2f80b
KZ
11987msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11988msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 11989
b5ef1472 11990#: sys-utils/hwclock.c:491
0e6f4a20 11991#, c-format
0ed2f80b
KZ
11992msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11993msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 11994
b5ef1472 11995#: sys-utils/hwclock.c:497
0e6f4a20 11996#, c-format
0ed2f80b
KZ
11997msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11998msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
0e6f4a20 11999
b5ef1472 12000#: sys-utils/hwclock.c:601
0e6f4a20 12001#, c-format
0ed2f80b 12002msgid "sleeping ~%d usec\n"
8d398470 12003msgstr ""
0e6f4a20 12004
b5ef1472 12005#: sys-utils/hwclock.c:612
0e6f4a20 12006#, c-format
b5ef1472 12007msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 12008msgstr ""
0e6f4a20 12009
b5ef1472 12010#: sys-utils/hwclock.c:620
0e6f4a20 12011#, c-format
b5ef1472 12012msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
8d398470 12013msgstr ""
0e6f4a20 12014
b5ef1472 12015#: sys-utils/hwclock.c:636
0ed2f80b 12016#, c-format
b5ef1472 12017msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 12018msgstr ""
f8511249 12019
b5ef1472 12020#: sys-utils/hwclock.c:664
0e6f4a20 12021#, c-format
0ed2f80b 12022msgid ""
b5ef1472
KZ
12023"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12024"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 12025msgstr ""
b9ae633e 12026
b5ef1472 12027#: sys-utils/hwclock.c:686
0ed2f80b
KZ
12028#, fuzzy
12029msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12030msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
0e6f4a20 12031
b5ef1472
KZ
12032#: sys-utils/hwclock.c:696
12033#, c-format
12034msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
12035msgstr ""
b359eb3b 12036
b5ef1472 12037#: sys-utils/hwclock.c:729
0ed2f80b
KZ
12038#, fuzzy
12039msgid "No --date option specified."
12040msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 12041
b5ef1472 12042#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
12043#, fuzzy
12044msgid "--date argument too long"
12045msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 12046
b5ef1472 12047#: sys-utils/hwclock.c:742
0ed2f80b
KZ
12048#, fuzzy
12049msgid ""
12050"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12051"In particular, it contains quotation marks."
12052msgstr ""
12053"El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
12054"En concret, conté cometes.\n"
8d398470 12055
b5ef1472 12056#: sys-utils/hwclock.c:750
0e6f4a20 12057#, c-format
0ed2f80b
KZ
12058msgid "Issuing date command: %s\n"
12059msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
0e6f4a20 12060
b5ef1472 12061#: sys-utils/hwclock.c:754
0ed2f80b
KZ
12062msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12063msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
0e6f4a20 12064
b5ef1472 12065#: sys-utils/hwclock.c:762
0e6f4a20 12066#, c-format
0ed2f80b
KZ
12067msgid "response from date command = %s\n"
12068msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
8d398470 12069
b5ef1472 12070#: sys-utils/hwclock.c:764
0ed2f80b
KZ
12071#, fuzzy, c-format
12072msgid ""
12073"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12074"The command was:\n"
12075" %s\n"
12076"The response was:\n"
12077" %s"
12078msgstr ""
12079"L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
12080"L'ordre era:\n"
12081" %s\n"
12082"La resposta ha estat:\n"
12083" %s\n"
0e6f4a20 12084
b5ef1472 12085#: sys-utils/hwclock.c:775
0e6f4a20 12086#, c-format
0ed2f80b
KZ
12087msgid ""
12088"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12089"The command was:\n"
12090" %s\n"
12091"The response was:\n"
12092" %s\n"
12093msgstr ""
12094"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
12095"L'ordre era:\n"
12096" %s\n"
12097"La resposta ha estat:\n"
12098" %s\n"
0e6f4a20 12099
b5ef1472 12100#: sys-utils/hwclock.c:787
0ed2f80b
KZ
12101#, c-format
12102msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12103msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
b9ae633e 12104
b5ef1472 12105#: sys-utils/hwclock.c:825
0ed2f80b
KZ
12106#, fuzzy
12107msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12108msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
b9ae633e 12109
b5ef1472 12110#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
0027a8b1 12111#, c-format
0ed2f80b
KZ
12112msgid "Calling settimeofday:\n"
12113msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 12114
b5ef1472 12115#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
cf8316e2 12116#, c-format
0ed2f80b
KZ
12117msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12118msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
cf8316e2 12119
b5ef1472 12120#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
0027a8b1 12121#, c-format
0ed2f80b
KZ
12122msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12123msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 12124
b5ef1472 12125#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
0027a8b1 12126#, c-format
0ed2f80b
KZ
12127msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12128msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
12129
b5ef1472 12130#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
0ed2f80b
KZ
12131#, fuzzy
12132msgid "Must be superuser to set system clock."
12133msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
0027a8b1 12134
b5ef1472 12135#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
0ed2f80b
KZ
12136msgid "settimeofday() failed"
12137msgstr "settimeofday() ha fallat"
12138
b5ef1472 12139#: sys-utils/hwclock.c:906
0027a8b1 12140#, c-format
0ed2f80b 12141msgid "Current system time: %ld = %s\n"
8d398470 12142msgstr ""
0027a8b1 12143
b5ef1472 12144#: sys-utils/hwclock.c:932
0027a8b1 12145#, c-format
0ed2f80b
KZ
12146msgid "\tUTC: %s\n"
12147msgstr ""
0027a8b1 12148
b5ef1472 12149#: sys-utils/hwclock.c:997
6bbace6d
KZ
12150#, fuzzy, c-format
12151msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12152msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
12153
b5ef1472 12154#: sys-utils/hwclock.c:1001
0e6f4a20 12155#, c-format
0ed2f80b
KZ
12156msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12157msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
0e6f4a20 12158
b5ef1472 12159#: sys-utils/hwclock.c:1006
0e6f4a20 12160#, c-format
0ed2f80b
KZ
12161msgid ""
12162"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12163"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12164msgstr ""
12165"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12166"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12167"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 12168
b5ef1472 12169#: sys-utils/hwclock.c:1012
6bbace6d
KZ
12170#, fuzzy, c-format
12171msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 12172msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 12173
b5ef1472 12174#: sys-utils/hwclock.c:1050
8d398470 12175#, c-format
0ed2f80b
KZ
12176msgid ""
12177"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12178"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 12179msgstr ""
55c8e797 12180
b5ef1472 12181#: sys-utils/hwclock.c:1057
6bbace6d 12182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12183msgid ""
d3cac66d 12184"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12185"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12186"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 12187msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12188"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
12189"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 12190
b5ef1472 12191#: sys-utils/hwclock.c:1100
6bbace6d
KZ
12192#, fuzzy, c-format
12193msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12194msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12195msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
12196msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 12197
b5ef1472
KZ
12198#: sys-utils/hwclock.c:1104
12199#, fuzzy, c-format
12200msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12201msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 12202
b5ef1472 12203#: sys-utils/hwclock.c:1134
b9ae633e 12204#, c-format
0ed2f80b
KZ
12205msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12206msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
0e6f4a20 12207
b5ef1472 12208#: sys-utils/hwclock.c:1135
0ed2f80b 12209#, c-format
8d398470 12210msgid ""
0ed2f80b
KZ
12211"Would have written the following to %s:\n"
12212"%s"
8d398470 12213msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12214"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
12215"%s"
0e6f4a20 12216
b5ef1472 12217#: sys-utils/hwclock.c:1144
0ed2f80b
KZ
12218#, c-format
12219msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12220msgstr ""
0e6f4a20 12221
b5ef1472 12222#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
0ed2f80b
KZ
12223#, c-format
12224msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12225msgstr ""
6db1e85a 12226
b5ef1472 12227#: sys-utils/hwclock.c:1165
0ed2f80b
KZ
12228#, fuzzy
12229msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12230msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
55c8e797 12231
b5ef1472 12232#: sys-utils/hwclock.c:1201
8d398470 12233#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12234msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12235msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
0e6f4a20 12236
b5ef1472 12237#: sys-utils/hwclock.c:1209
8d398470 12238#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12239msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 12240msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12241"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12242"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12243"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 12244
b5ef1472 12245#: sys-utils/hwclock.c:1213
0ed2f80b
KZ
12246#, fuzzy, c-format
12247msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 12248msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12249"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12250"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12251"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 12252
b5ef1472 12253#: sys-utils/hwclock.c:1242
0e6f4a20 12254#, c-format
0ed2f80b
KZ
12255msgid "No usable clock interface found.\n"
12256msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 12257
b5ef1472 12258#: sys-utils/hwclock.c:1366
6bbace6d
KZ
12259#, c-format
12260msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12261msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
12262
b5ef1472 12263#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
8d398470 12264#, c-format
0ed2f80b
KZ
12265msgid "Unable to set system clock.\n"
12266msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 12267
b5ef1472 12268#: sys-utils/hwclock.c:1403
0e6f4a20 12269#, c-format
0ed2f80b
KZ
12270msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12271msgstr ""
0e6f4a20 12272
b5ef1472 12273#: sys-utils/hwclock.c:1432
0ed2f80b
KZ
12274#, fuzzy
12275msgid ""
12276"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12277"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12278"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12279msgstr ""
12280"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
12281"Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
12282"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
0e6f4a20 12283
b5ef1472 12284#: sys-utils/hwclock.c:1449
0ed2f80b
KZ
12285#, fuzzy
12286msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12287msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
0e6f4a20 12288
b5ef1472 12289#: sys-utils/hwclock.c:1451
0e6f4a20 12290#, c-format
0ed2f80b
KZ
12291msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12292msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
0e6f4a20 12293
b5ef1472 12294#: sys-utils/hwclock.c:1456
0ed2f80b
KZ
12295#, fuzzy
12296msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12297msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
8d398470 12298
b5ef1472 12299#: sys-utils/hwclock.c:1460
ac31e6f8
KZ
12300#, fuzzy, c-format
12301msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
0ed2f80b 12302msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
0e6f4a20 12303
b5ef1472 12304#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470 12305#, c-format
0ed2f80b
KZ
12306msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12307msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
b9ae633e 12308
b5ef1472 12309#: sys-utils/hwclock.c:1557
0ed2f80b 12310msgid " hwclock [function] [option...]\n"
0e6f4a20 12311msgstr ""
0e6f4a20 12312
b5ef1472 12313#: sys-utils/hwclock.c:1560
6bbace6d
KZ
12314msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12315msgstr ""
12316
b5ef1472 12317#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b 12318#, fuzzy
756bfd01 12319msgid ""
8d398470 12320"\n"
0ed2f80b
KZ
12321"Functions:\n"
12322msgstr ""
8d398470 12323"\n"
0ed2f80b
KZ
12324"%d particions:\n"
12325
b5ef1472 12326#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
12327msgid ""
12328" -h, --help show this help text and exit\n"
12329" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 12330" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b 12331" --set set the RTC to the time given with --date\n"
756bfd01
KZ
12332msgstr ""
12333
b5ef1472 12334#: sys-utils/hwclock.c:1567
0ed2f80b
KZ
12335msgid ""
12336" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12337" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12338" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12339" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12340" the clock was last set or adjusted\n"
12341msgstr ""
8d398470 12342
b5ef1472 12343#: sys-utils/hwclock.c:1572
0ed2f80b 12344msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
756bfd01
KZ
12345msgstr ""
12346
b5ef1472 12347#: sys-utils/hwclock.c:1574
0ed2f80b
KZ
12348msgid ""
12349" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12350" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12351" value given with --epoch\n"
756bfd01
KZ
12352msgstr ""
12353
b5ef1472 12354#: sys-utils/hwclock.c:1578
0ed2f80b
KZ
12355msgid ""
12356" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12357" -V, --version display version information and exit\n"
8d398470 12358msgstr ""
0e6f4a20 12359
b5ef1472 12360#: sys-utils/hwclock.c:1582
0ed2f80b
KZ
12361msgid ""
12362" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12363" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
8d398470 12364msgstr ""
0e6f4a20 12365
b5ef1472 12366#: sys-utils/hwclock.c:1585
0ed2f80b 12367msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
8d398470 12368msgstr ""
0e6f4a20 12369
b5ef1472 12370#: sys-utils/hwclock.c:1588
48d7b13a 12371#, c-format
0ed2f80b
KZ
12372msgid ""
12373" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12374" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12375" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12376" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12377" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 12378msgstr ""
0e6f4a20 12379
b5ef1472 12380#: sys-utils/hwclock.c:1594
0e6f4a20 12381#, c-format
0ed2f80b 12382msgid ""
6bbace6d
KZ
12383" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12384" --set or --systohc)\n"
12385" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12386" either --utc or --localtime\n"
12387" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12388" the default is %1$s\n"
8d398470 12389msgstr ""
0e6f4a20 12390
b5ef1472 12391#: sys-utils/hwclock.c:1600
0ed2f80b
KZ
12392msgid ""
12393" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12394" -D, --debug debugging mode\n"
12395"\n"
12396msgstr ""
0e6f4a20 12397
b5ef1472 12398#: sys-utils/hwclock.c:1603
8d398470 12399#, fuzzy
0e6f4a20 12400msgid ""
0ed2f80b
KZ
12401" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12402" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12403"\n"
0e6f4a20 12404msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12405" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12406" Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
0e6f4a20 12407
b5ef1472 12408#: sys-utils/hwclock.c:1729
0ed2f80b
KZ
12409#, fuzzy
12410msgid "Unable to connect to audit system"
12411msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 12412
b5ef1472 12413#: sys-utils/hwclock.c:1827
8d398470 12414#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12415msgid "invalid epoch argument"
12416msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 12417
b5ef1472 12418#: sys-utils/hwclock.c:1864
d3cac66d
KZ
12419#, fuzzy
12420msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12421msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
12422
b5ef1472 12423#: sys-utils/hwclock.c:1877
0ed2f80b
KZ
12424#, c-format
12425msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12426msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
55032d70 12427
b5ef1472 12428#: sys-utils/hwclock.c:1886
8d398470 12429#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12430msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12431msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 12432
b5ef1472 12433#: sys-utils/hwclock.c:1899
0ed2f80b
KZ
12434#, fuzzy
12435msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12436msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
0e6f4a20 12437
b5ef1472 12438#: sys-utils/hwclock.c:1923
0ed2f80b
KZ
12439#, fuzzy
12440msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12441msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
8d398470 12442
b5ef1472 12443#: sys-utils/hwclock.c:1926
0ed2f80b
KZ
12444#, fuzzy
12445msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12446msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
0e6f4a20 12447
540afa68 12448#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
12449#, c-format
12450msgid "booted from MILO\n"
12451msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
8d398470 12452
540afa68 12453#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
12454#, c-format
12455msgid "Ruffian BCD clock\n"
12456msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
cf8316e2 12457
540afa68 12458#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
cf8316e2 12459#, c-format
0ed2f80b
KZ
12460msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12461msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
cf8316e2 12462
0ed2f80b 12463# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
540afa68 12464#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
b359eb3b 12465#, c-format
0ed2f80b
KZ
12466msgid "funky TOY!\n"
12467msgstr "funky TOY!\n"
0e6f4a20 12468
0ed2f80b 12469# FIXME: atomic what?
540afa68 12470#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
a120aaa7 12471#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12472msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12473msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
8d398470 12474
540afa68 12475#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
8d398470 12476#, c-format
0ed2f80b 12477msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
b9ae633e 12478msgstr ""
0e6f4a20 12479
540afa68 12480#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
4ded9dfb 12481#, c-format
6bbace6d 12482msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
4ded9dfb
KZ
12483msgstr ""
12484
540afa68 12485#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0e6f4a20 12486#, c-format
0ed2f80b 12487msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
8d398470 12488msgstr ""
0e6f4a20 12489
540afa68 12490#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
8d398470 12491#, c-format
0ed2f80b 12492msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
55032d70
KZ
12493msgstr ""
12494
540afa68 12495#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
8d398470 12496#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12497msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12498msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
55032d70 12499
540afa68 12500#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
55032d70 12501#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12502msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12503msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
55032d70 12504
540afa68 12505#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12506msgid "Probably you need root privileges.\n"
12507msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
55032d70 12508
540afa68 12509#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b
KZ
12510msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12511msgstr ""
55032d70 12512
0ed2f80b 12513#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
5cf0d07d 12514#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12515msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12516msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 12517
0ed2f80b
KZ
12518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12519#, c-format
12520msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12521msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 12522
6bbace6d
KZ
12523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12524#, fuzzy
12525msgid "Timed out waiting for time change."
12526msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
12527
0ed2f80b 12528#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
0e6f4a20 12529#, c-format
0ed2f80b
KZ
12530msgid "%s does not have interrupt functions. "
12531msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
0e6f4a20 12532
d3cac66d 12533#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
12534#, c-format
12535msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12536msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
0e6f4a20 12537
d3cac66d 12538#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
5cf0d07d 12539#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12540msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12541msgstr ""
12542"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
12543"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 12544
d3cac66d 12545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
8d398470 12546#, c-format
0ed2f80b 12547msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 12548msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12549"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
12550"d'actualització"
0e6f4a20 12551
d3cac66d 12552#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
12553#, c-format
12554msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
8d398470 12555msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12556"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
12557"d'actualització, ha fallat inesperadament"
0e6f4a20 12558
d3cac66d 12559#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
0ed2f80b
KZ
12560#, fuzzy, c-format
12561msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12562msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 12563
d3cac66d 12564#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 12565#, c-format
0ed2f80b
KZ
12566msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12567msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 12568
d3cac66d 12569#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12570msgid "Using the /dev interface to the clock."
8d398470 12571msgstr ""
b9ae633e 12572
d3cac66d 12573#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
eb0f80a6 12574#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12575msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12576msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
cf8316e2 12577
d3cac66d 12578#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b
KZ
12579#, c-format
12580msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12581msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 12582
d3cac66d 12583#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
b5ef1472
KZ
12584#, fuzzy, c-format
12585msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
0ed2f80b 12586msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b9ae633e 12587
d3cac66d 12588#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
8d398470 12589#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12590msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12591msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
8d398470 12592
d3cac66d
KZ
12593#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12594#, fuzzy, c-format
12595msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
0ed2f80b 12596msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
8d398470 12597
d3cac66d 12598#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
8d398470 12599#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12600msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12601msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
0027a8b1 12602
d3cac66d 12603#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0e6f4a20 12604#, c-format
0ed2f80b
KZ
12605msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12606msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 12607
0ed2f80b 12608#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d
KZ
12609msgid "Create various IPC resources.\n"
12610msgstr ""
12611
12612#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12613msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12614msgstr ""
08c224b4 12615
6bbace6d
KZ
12616#: sys-utils/ipcmk.c:73
12617msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 12618msgstr ""
08c224b4 12619
6bbace6d 12620#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12621#, fuzzy
12622msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12623msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 12624
6bbace6d 12625#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 12626msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 12627msgstr ""
3406942e 12628
b5ef1472 12629#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
0ed2f80b
KZ
12630#, fuzzy
12631msgid "failed to parse size"
12632msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 12633
6bbace6d 12634#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12635#, fuzzy
12636msgid "failed to parse elements"
12637msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 12638
6bbace6d 12639#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 12640msgid "create share memory failed"
cf8316e2 12641msgstr ""
0e6f4a20 12642
6bbace6d 12643#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 12644#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12645msgid "Shared memory id: %d\n"
12646msgstr ""
12647"\n"
12648"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 12649
6bbace6d 12650#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12651msgid "create message queue failed"
12652msgstr ""
12653
6bbace6d 12654#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 12655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12656msgid "Message queue id: %d\n"
12657msgstr ""
12658"\n"
12659"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 12660
6bbace6d 12661#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 12662#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12663msgid "create semaphore failed"
12664msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 12665
6bbace6d 12666#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 12667#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12668msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 12669msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12670"\n"
12671"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 12672
6bbace6d
KZ
12673#: sys-utils/ipcrm.c:50
12674#, fuzzy, c-format
12675msgid ""
12676" %1$s [options]\n"
12677" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12678msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12679
12680#: sys-utils/ipcrm.c:54
12681msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12682msgstr ""
12683
12684#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b
KZ
12685#, fuzzy
12686msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 12687msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12688"\n"
12689"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 12690
6bbace6d 12691#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 12692msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
12693msgstr ""
12694
6bbace6d 12695#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 12696msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
12697msgstr ""
12698
6bbace6d 12699#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 12700msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
12701msgstr ""
12702
6bbace6d 12703#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 12704msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 12705msgstr ""
0e6f4a20 12706
6bbace6d 12707#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 12708msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 12709msgstr ""
0e6f4a20 12710
6bbace6d 12711#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12712msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 12713msgstr ""
8d398470 12714
6bbace6d 12715#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12716#, fuzzy
12717msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12718msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 12719
6bbace6d 12720#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 12721#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12722msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12723msgstr ""
12724"\n"
12725"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 12726
6bbace6d 12727#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 12728#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12729msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 12730msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12731"\n"
12732"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 12733
6bbace6d 12734#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
12735#, fuzzy, c-format
12736msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 12737msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12738"\n"
12739"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 12740
6bbace6d 12741#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12742msgid "permission denied for key"
12743msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 12744
6bbace6d 12745#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12746msgid "permission denied for id"
12747msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 12748
6bbace6d 12749#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12750msgid "invalid key"
12751msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 12752
6bbace6d 12753#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12754msgid "invalid id"
12755msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 12756
6bbace6d 12757#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12758msgid "already removed key"
12759msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 12760
6bbace6d 12761#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12762msgid "already removed id"
12763msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 12764
6bbace6d 12765#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 12766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12767msgid "key failed"
12768msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 12769
6bbace6d 12770#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 12771#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12772msgid "id failed"
12773msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 12774
6bbace6d 12775#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 12776#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12777msgid "invalid id: %s"
12778msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12779
6bbace6d 12780#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 12781#, c-format
0ed2f80b
KZ
12782msgid "resource(s) deleted\n"
12783msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 12784
6bbace6d 12785#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
12786#, fuzzy, c-format
12787msgid "illegal key (%s)"
12788msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 12789
6bbace6d 12790#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 12791#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12792msgid "kernel not configured for shared memory"
12793msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 12794
6bbace6d 12795#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 12796#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12797msgid "kernel not configured for semaphores"
12798msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 12799
6bbace6d 12800#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 12801#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12802msgid "kernel not configured for message queues"
12803msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 12804
b5ef1472 12805#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12806#, c-format
12807msgid ""
12808" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12809" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12810msgstr ""
12811
b5ef1472 12812#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
6bbace6d
KZ
12813#, fuzzy
12814msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12815msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
12816
b5ef1472 12817#: sys-utils/ipcs.c:59
32940a75 12818#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12819msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12820msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 12821
b5ef1472 12822#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
32940a75 12823#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12824msgid "Resource options:\n"
12825msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 12826
b5ef1472 12827#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b 12828msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 12829msgstr ""
32940a75 12830
b5ef1472 12831#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 12832msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 12833msgstr ""
3406942e 12834
b5ef1472 12835#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 12836msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 12837msgstr ""
3406942e 12838
b5ef1472 12839#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 12840msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 12841msgstr ""
3406942e 12842
b5ef1472 12843#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
12844#, fuzzy
12845msgid "Output options:\n"
8d398470 12846msgstr ""
6bbace6d
KZ
12847"\n"
12848"%d particions:\n"
3406942e 12849
b5ef1472 12850#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 12851msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 12852msgstr ""
32940a75 12853
b5ef1472 12854#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 12855#, fuzzy
0ed2f80b 12856msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
12857msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12858
b5ef1472 12859#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 12860msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
12861msgstr ""
12862
b5ef1472 12863#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 12864msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
12865msgstr ""
12866
b5ef1472 12867#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 12868msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
12869msgstr ""
12870
b5ef1472 12871#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 12872#, fuzzy
0ed2f80b 12873msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
12874msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12875
b5ef1472 12876#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 12877msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
12878msgstr ""
12879
b5ef1472 12880#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 12881msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
12882msgstr ""
12883
784c8a40
KZ
12884#: sys-utils/ipcs.c:203
12885#, fuzzy, c-format
12886msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12887msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
12888
12889#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b
KZ
12890#, c-format
12891msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12892msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 12893
784c8a40 12894#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
12895#, fuzzy, c-format
12896msgid "max number of segments = %ju\n"
12897msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 12898
784c8a40 12899#: sys-utils/ipcs.c:209
55032d70 12900#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12901msgid "max seg size"
12902msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 12903
784c8a40 12904#: sys-utils/ipcs.c:211
55032d70 12905#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12906msgid "max total shared memory"
12907msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 12908
784c8a40 12909#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12910#, fuzzy
12911msgid "min seg size"
12912msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 12913
784c8a40 12914#: sys-utils/ipcs.c:226
0ed2f80b
KZ
12915#, c-format
12916msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12917msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 12918
784c8a40 12919#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
12920#, c-format
12921msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12922msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
12923
b0041e4a
KZ
12924#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12925#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12926#. with the rest, the translated form can follow this model:
12927#. *
12928#. "segments allocated = %d\n"
12929#. "pages allocated = %ld\n"
12930#. "pages resident = %ld\n"
12931#. "pages swapped = %ld\n"
12932#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12933#.
784c8a40 12934#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b 12935#, c-format
8d398470 12936msgid ""
0ed2f80b
KZ
12937"segments allocated %d\n"
12938"pages allocated %ld\n"
12939"pages resident %ld\n"
12940"pages swapped %ld\n"
12941"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
12942msgstr ""
12943
784c8a40 12944#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
12945#, c-format
12946msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12947msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 12948
784c8a40
KZ
12949#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12950#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12951msgid "shmid"
12952msgstr "shmid"
3406942e 12953
784c8a40
KZ
12954#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12955#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12956msgid "perms"
12957msgstr "perms"
32940a75 12958
784c8a40 12959#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12960msgid "cuid"
12961msgstr "cuid"
8d398470 12962
784c8a40 12963#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12964msgid "cgid"
12965msgstr "cgid"
32940a75 12966
784c8a40 12967#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12968msgid "uid"
12969msgstr "uid"
8d398470 12970
784c8a40 12971#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12972msgid "gid"
12973msgstr "gid"
32940a75 12974
784c8a40 12975#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
12976#, c-format
12977msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12978msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 12979
784c8a40
KZ
12980#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12981#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12982#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12983msgid "owner"
12984msgstr "propietari"
f8511249 12985
784c8a40 12986#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12987msgid "attached"
12988msgstr "connectat"
eb0f80a6 12989
784c8a40 12990#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12991msgid "detached"
12992msgstr "desconnectat"
32940a75 12993
784c8a40 12994#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12995msgid "changed"
12996msgstr "modificat"
32940a75 12997
784c8a40 12998#: sys-utils/ipcs.c:272
32940a75 12999#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13000msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13001msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 13002
784c8a40 13003#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13004msgid "cpid"
13005msgstr "cpid"
32940a75 13006
784c8a40 13007#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13008msgid "lpid"
13009msgstr "lpid"
32940a75 13010
784c8a40 13011#: sys-utils/ipcs.c:278
0ed2f80b
KZ
13012#, c-format
13013msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13014msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 13015
784c8a40 13016#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13017msgid "key"
13018msgstr "clau"
13019
784c8a40 13020#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b 13021msgid "size"
f8511249
KZ
13022msgstr ""
13023
784c8a40 13024#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13025#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13026#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13027msgid "bytes"
13028msgstr "octets"
32940a75 13029
784c8a40 13030#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
13031msgid "nattch"
13032msgstr "nattch"
f8511249 13033
784c8a40 13034#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
13035msgid "status"
13036msgstr "estat"
32940a75 13037
784c8a40
KZ
13038#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
13039#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
13040#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
13041#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
13042#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
13043msgid "Not set"
13044msgstr "No establert"
3406942e 13045
784c8a40 13046#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
0ed2f80b
KZ
13047msgid "dest"
13048msgstr "dest"
bd52b155 13049
784c8a40 13050#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
0ed2f80b
KZ
13051msgid "locked"
13052msgstr "blocat"
bd52b155 13053
784c8a40
KZ
13054#: sys-utils/ipcs.c:357
13055#, fuzzy, c-format
13056msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13057msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
13058
13059#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
13060#, c-format
13061msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13062msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 13063
784c8a40 13064#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
13065#, c-format
13066msgid "max number of arrays = %d\n"
13067msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 13068
784c8a40 13069#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
13070#, c-format
13071msgid "max semaphores per array = %d\n"
13072msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 13073
784c8a40 13074#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
13075#, c-format
13076msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13077msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 13078
784c8a40 13079#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
13080#, c-format
13081msgid "max ops per semop call = %d\n"
13082msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 13083
784c8a40 13084#: sys-utils/ipcs.c:365
d3cac66d
KZ
13085#, fuzzy, c-format
13086msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 13087msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 13088
784c8a40 13089#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
13090#, c-format
13091msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13092msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 13093
784c8a40 13094#: sys-utils/ipcs.c:377
0ed2f80b
KZ
13095#, c-format
13096msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13097msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 13098
784c8a40 13099#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
13100#, c-format
13101msgid "used arrays = %d\n"
13102msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 13103
784c8a40 13104#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
13105#, c-format
13106msgid "allocated semaphores = %d\n"
13107msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 13108
784c8a40 13109#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13110#, c-format
13111msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13112msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 13113
784c8a40 13114#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
13115msgid "semid"
13116msgstr "semid"
cf8316e2 13117
784c8a40 13118#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13119#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13120msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13121msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 13122
784c8a40 13123#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
13124msgid "last-op"
13125msgstr "última operació"
55c8e797 13126
784c8a40 13127#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
13128msgid "last-changed"
13129msgstr "última modificació"
f8511249 13130
784c8a40 13131#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
13132#, c-format
13133msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13134msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 13135
784c8a40 13136#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
13137msgid "nsems"
13138msgstr "nsems"
8d398470 13139
784c8a40
KZ
13140#: sys-utils/ipcs.c:459
13141#, fuzzy, c-format
13142msgid "unable to fetch message limits\n"
13143msgstr "Nombre de capçals"
13144
13145#: sys-utils/ipcs.c:462
8d398470 13146#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13147msgid "------ Messages Limits --------\n"
13148msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 13149
784c8a40 13150#: sys-utils/ipcs.c:463
0ed2f80b
KZ
13151#, c-format
13152msgid "max queues system wide = %d\n"
13153msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 13154
784c8a40 13155#: sys-utils/ipcs.c:465
cf8316e2 13156#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13157msgid "max size of message"
13158msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 13159
784c8a40 13160#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
13161#, fuzzy
13162msgid "default max size of queue"
13163msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 13164
784c8a40 13165#: sys-utils/ipcs.c:474
32940a75 13166#, c-format
0ed2f80b
KZ
13167msgid "kernel not configured for message queues\n"
13168msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 13169
784c8a40 13170#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
13171#, fuzzy, c-format
13172msgid "------ Messages Status --------\n"
13173msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 13174
784c8a40 13175#: sys-utils/ipcs.c:479
8d398470 13176#, c-format
0ed2f80b
KZ
13177msgid "allocated queues = %d\n"
13178msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 13179
784c8a40 13180#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 13181#, c-format
0ed2f80b
KZ
13182msgid "used headers = %d\n"
13183msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 13184
784c8a40 13185#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
13186#, fuzzy
13187msgid "used space"
13188msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 13189
784c8a40 13190#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13191#, fuzzy
13192msgid " bytes\n"
13193msgstr "octets"
8d398470 13194
784c8a40 13195#: sys-utils/ipcs.c:487
8d398470 13196#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13197msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13198msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 13199
784c8a40
KZ
13200#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13201#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13202msgid "msqid"
13203msgstr "msqid"
32940a75 13204
784c8a40 13205#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 13206#, c-format
0ed2f80b
KZ
13207msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13208msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 13209
0ed2f80b 13210# FIXME
784c8a40 13211#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13212msgid "send"
13213msgstr "envia"
32940a75 13214
0ed2f80b 13215# FIXME
784c8a40 13216#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13217msgid "recv"
13218msgstr "rep"
8d398470 13219
0ed2f80b 13220# FIXME
784c8a40 13221#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13222msgid "change"
13223msgstr "modifica"
32940a75 13224
784c8a40 13225#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 13226#, c-format
0ed2f80b
KZ
13227msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13228msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 13229
784c8a40 13230#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13231msgid "lspid"
13232msgstr "lspid"
8d398470 13233
784c8a40 13234#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13235msgid "lrpid"
13236msgstr "lrpid"
8d398470 13237
784c8a40 13238#: sys-utils/ipcs.c:505
8d398470 13239#, c-format
0ed2f80b
KZ
13240msgid "------ Message Queues --------\n"
13241msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 13242
784c8a40 13243#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
13244msgid "used-bytes"
13245msgstr "octets emprats"
32940a75 13246
784c8a40 13247#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
13248msgid "messages"
13249msgstr "missatges"
32940a75 13250
784c8a40 13251#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
b5ef1472 13252#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
0ed2f80b
KZ
13253#, fuzzy, c-format
13254msgid "id %d not found"
13255msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 13256
784c8a40 13257#: sys-utils/ipcs.c:578
32940a75 13258#, c-format
0ed2f80b
KZ
13259msgid ""
13260"\n"
13261"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 13262msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13263"\n"
13264"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 13265
784c8a40 13266#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
13267#, fuzzy, c-format
13268msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13269msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 13270
784c8a40 13271#: sys-utils/ipcs.c:582
32940a75 13272#, c-format
0ed2f80b
KZ
13273msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13274msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 13275
784c8a40 13276#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 13277#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13278msgid "size="
13279msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 13280
784c8a40 13281#: sys-utils/ipcs.c:584
8d398470 13282#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13283msgid "bytes="
13284msgstr "octets"
8d398470 13285
784c8a40 13286#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
13287#, fuzzy, c-format
13288msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13289msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 13290
784c8a40 13291#: sys-utils/ipcs.c:589
0ed2f80b
KZ
13292#, c-format
13293msgid "att_time=%-26.24s\n"
13294msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 13295
784c8a40 13296#: sys-utils/ipcs.c:591
0ed2f80b
KZ
13297#, c-format
13298msgid "det_time=%-26.24s\n"
13299msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 13300
784c8a40 13301#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
8d398470 13302#, c-format
0ed2f80b
KZ
13303msgid "change_time=%-26.24s\n"
13304msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 13305
784c8a40 13306#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
13307#, c-format
13308msgid ""
13309"\n"
13310"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 13311msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13312"\n"
13313"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 13314
784c8a40 13315#: sys-utils/ipcs.c:609
32940a75 13316#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13317msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13318msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 13319
784c8a40 13320#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b 13321msgid "csize="
8d398470 13322msgstr ""
32940a75 13323
784c8a40 13324#: sys-utils/ipcs.c:613
8d398470 13325#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13326msgid "cbytes="
13327msgstr "octets"
32940a75 13328
784c8a40 13329#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
13330msgid "qsize="
13331msgstr ""
32940a75 13332
784c8a40 13333#: sys-utils/ipcs.c:615
8d398470 13334#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13335msgid "qbytes="
13336msgstr "octets"
3406942e 13337
784c8a40 13338#: sys-utils/ipcs.c:620
0ed2f80b
KZ
13339#, c-format
13340msgid "send_time=%-26.24s\n"
13341msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 13342
784c8a40 13343#: sys-utils/ipcs.c:622
0ed2f80b
KZ
13344#, c-format
13345msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13346msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 13347
784c8a40 13348#: sys-utils/ipcs.c:641
f8511249 13349#, c-format
8d398470 13350msgid ""
0ed2f80b
KZ
13351"\n"
13352"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 13353msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13354"\n"
13355"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 13356
784c8a40 13357#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
13358#, fuzzy, c-format
13359msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13360msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 13361
784c8a40 13362#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
13363#, c-format
13364msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13365msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 13366
784c8a40 13367#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
13368#, fuzzy, c-format
13369msgid "nsems = %ju\n"
13370msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 13371
784c8a40 13372#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
13373#, c-format
13374msgid "otime = %-26.24s\n"
13375msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 13376
784c8a40 13377#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
13378#, c-format
13379msgid "ctime = %-26.24s\n"
13380msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 13381
784c8a40 13382#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13383msgid "semnum"
13384msgstr "semnum"
ee70cb20 13385
784c8a40 13386#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13387msgid "value"
13388msgstr "valor"
ee70cb20 13389
784c8a40 13390#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13391msgid "ncount"
13392msgstr "ncount"
32940a75 13393
784c8a40 13394#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13395msgid "zcount"
13396msgstr "zcount"
32940a75 13397
784c8a40 13398#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13399msgid "pid"
13400msgstr "pid"
55032d70 13401
784c8a40
KZ
13402#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13403#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13404#, fuzzy, c-format
13405msgid "%s failed"
13406msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 13407
784c8a40 13408#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
13409#, fuzzy, c-format
13410msgid "%s (bytes) = "
13411msgstr "octets"
32940a75 13412
784c8a40 13413#: sys-utils/ipcutils.c:505
3406942e 13414#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13415msgid "%s (kbytes) = "
13416msgstr "octets"
32940a75 13417
d3cac66d 13418#: sys-utils/ldattach.c:180
8d398470 13419#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13420msgid "invalid iflag"
13421msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 13422
d3cac66d 13423#: sys-utils/ldattach.c:196
3406942e 13424#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13425msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 13426msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 13427
d3cac66d 13428#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d
KZ
13429msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13430msgstr ""
13431
d3cac66d 13432#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
13433msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13434msgstr ""
13435
d3cac66d 13436#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13437msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13438msgstr ""
13439
d3cac66d 13440#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d
KZ
13441msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13442msgstr ""
13443
d3cac66d 13444#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d
KZ
13445msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13446msgstr ""
13447
d3cac66d 13448#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13449msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13450msgstr ""
32940a75 13451
d3cac66d 13452#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 13453msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 13454msgstr ""
32940a75 13455
d3cac66d 13456#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b 13457msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
13458msgstr ""
13459
d3cac66d 13460#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13461msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13462msgstr ""
8d398470 13463
d3cac66d 13464#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13465msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13466msgstr ""
32940a75 13467
d3cac66d 13468#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13469msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13470msgstr ""
32940a75 13471
d3cac66d 13472#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13473msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13474msgstr ""
3406942e 13475
d3cac66d 13476#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13477msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13478msgstr ""
8d398470 13479
d3cac66d 13480#: sys-utils/ldattach.c:219
55032d70 13481msgid ""
0ed2f80b
KZ
13482"\n"
13483"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 13484msgstr ""
8d398470 13485
d3cac66d 13486#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13487msgid ""
13488"\n"
13489"Known <iflag> names:\n"
13490msgstr ""
13491
d3cac66d 13492#: sys-utils/ldattach.c:340
8d398470 13493#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13494msgid "invalid speed argument"
13495msgstr "identificador invàlid"
8d398470 13496
d3cac66d 13497#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d
KZ
13498#, fuzzy
13499msgid "invalid pause argument"
13500msgstr "identificador invàlid"
13501
d3cac66d 13502#: sys-utils/ldattach.c:359
8d398470 13503#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13504msgid "invalid option"
13505msgstr "identificador invàlid"
8d398470 13506
d3cac66d 13507#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
13508#, fuzzy
13509msgid "invalid line discipline argument"
13510msgstr "id invàlid : %s\n"
13511
d3cac66d 13512#: sys-utils/ldattach.c:390
8d398470 13513#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13514msgid "%s is not a serial line"
13515msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 13516
d3cac66d 13517#: sys-utils/ldattach.c:397
8d398470 13518#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13519msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13520msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 13521
d3cac66d 13522#: sys-utils/ldattach.c:400
8d398470 13523#, c-format
0ed2f80b 13524msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
13525msgstr ""
13526
d3cac66d 13527#: sys-utils/ldattach.c:449
0ed2f80b
KZ
13528#, fuzzy, c-format
13529msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13530msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 13531
d3cac66d 13532#: sys-utils/ldattach.c:459
6bbace6d
KZ
13533#, fuzzy, c-format
13534msgid "cannot write intro command to %s"
13535msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
13536
d3cac66d 13537#: sys-utils/ldattach.c:469
3406942e 13538#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13539msgid "cannot set line discipline"
13540msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 13541
d3cac66d 13542#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
13543#, fuzzy
13544msgid "cannot daemonize"
13545msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 13546
b5ef1472 13547#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13548msgid "autoclear flag set"
13549msgstr ""
3406942e 13550
b5ef1472 13551#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13552#, fuzzy
13553msgid "device backing file"
13554msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 13555
b5ef1472 13556#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13557msgid "backing file inode number"
13558msgstr ""
3406942e 13559
b5ef1472 13560#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 13561msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
13562msgstr ""
13563
b5ef1472 13564#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13565#, fuzzy
13566msgid "loop device name"
13567msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 13568
b5ef1472 13569#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 13570msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
13571msgstr ""
13572
b5ef1472 13573#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13574#, fuzzy
13575msgid "partscan flag set"
3406942e 13576msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13577"\n"
13578"%d particions:\n"
3406942e 13579
b5ef1472 13580#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13581#, fuzzy
13582msgid "size limit of the file in bytes"
13583msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 13584
b5ef1472 13585#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 13586msgid "loop device major:minor number"
3406942e 13587msgstr ""
8d398470 13588
b5ef1472
KZ
13589#: sys-utils/losetup.c:78
13590msgid "access backing file with direct-io"
13591msgstr ""
13592
13593#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
13594#, fuzzy, c-format
13595msgid ", offset %ju"
13596msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 13597
b5ef1472 13598#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
3406942e 13599#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13600msgid ", sizelimit %ju"
13601msgstr ", límit de mida %lld"
13602
b5ef1472 13603#: sys-utils/losetup.c:158
0ed2f80b
KZ
13604#, fuzzy, c-format
13605msgid ", encryption %s (type %u)"
13606msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
13607
b5ef1472 13608#: sys-utils/losetup.c:199
0ed2f80b
KZ
13609#, fuzzy, c-format
13610msgid "%s: detach failed"
13611msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 13612
784c8a40
KZ
13613#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
13614#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
3406942e 13615#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13616msgid "failed to initialize output line"
13617msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13618
b5ef1472 13619#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b 13620#, c-format
8d398470 13621msgid ""
0ed2f80b
KZ
13622" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13623" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 13624msgstr ""
3406942e 13625
b5ef1472 13626#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d
KZ
13627msgid "Set up and control loop devices.\n"
13628msgstr ""
13629
b5ef1472 13630#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13631#, fuzzy
13632msgid " -a, --all list all used devices\n"
13633msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13634
b5ef1472 13635#: sys-utils/losetup.c:390
8d398470 13636#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13637msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13638msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13639
b5ef1472 13640#: sys-utils/losetup.c:391
8d398470 13641#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13642msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13643msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13644
b5ef1472 13645#: sys-utils/losetup.c:392
8d398470 13646#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13647msgid " -f, --find find first unused device\n"
13648msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 13649
b5ef1472 13650#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13651msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13652msgstr ""
8d398470 13653
b5ef1472 13654#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 13655msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 13656msgstr ""
3406942e 13657
b5ef1472 13658#: sys-utils/losetup.c:398
0ed2f80b
KZ
13659msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13660msgstr ""
8d398470 13661
b5ef1472 13662#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b 13663msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 13664msgstr ""
3406942e 13665
b5ef1472 13666#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13667#, fuzzy
13668msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13669msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13670
b5ef1472 13671#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13672#, fuzzy
13673msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13674msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13675
b5ef1472
KZ
13676#: sys-utils/losetup.c:402
13677msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13678msgstr ""
13679
13680#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b 13681msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 13682msgstr ""
3406942e 13683
b5ef1472 13684#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13685#, fuzzy
13686msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13687msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13688
b5ef1472 13689#: sys-utils/losetup.c:408
0ed2f80b
KZ
13690#, fuzzy
13691msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13692msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 13693
b5ef1472 13694#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b 13695msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
8d398470 13696msgstr ""
3406942e 13697
b5ef1472 13698#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
13699#, fuzzy
13700msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13701msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 13702
b5ef1472 13703#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13704#, fuzzy
13705msgid " --raw use raw --list output format\n"
13706msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13707
b5ef1472 13708#: sys-utils/losetup.c:412
d3cac66d
KZ
13709#, fuzzy
13710msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13711msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13712
b5ef1472 13713#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b
KZ
13714#, fuzzy
13715msgid ""
13716"\n"
13717"Available --list columns:\n"
13718msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 13719
b5ef1472 13720#: sys-utils/losetup.c:438
8d398470 13721#, c-format
0ed2f80b
KZ
13722msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13723msgstr ""
3406942e 13724
b5ef1472 13725#: sys-utils/losetup.c:442
8d398470 13726#, c-format
0ed2f80b 13727msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 13728msgstr ""
3406942e 13729
b5ef1472
KZ
13730#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13731#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
0ed2f80b
KZ
13732#, fuzzy, c-format
13733msgid "%s: failed to use device"
13734msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
13735
b5ef1472 13736#: sys-utils/losetup.c:648
3406942e 13737#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13738msgid "no loop device specified"
13739msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 13740
b5ef1472 13741#: sys-utils/losetup.c:656
0ed2f80b
KZ
13742#, fuzzy
13743msgid "no file specified"
13744msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
3406942e 13745
b5ef1472 13746#: sys-utils/losetup.c:663
8d398470 13747#, c-format
0ed2f80b 13748msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 13749msgstr ""
3406942e 13750
b5ef1472 13751#: sys-utils/losetup.c:668
0ed2f80b 13752msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 13753msgstr ""
3406942e 13754
b5ef1472 13755#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
0ed2f80b
KZ
13756#, fuzzy
13757msgid "cannot find an unused loop device"
13758msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 13759
b5ef1472 13760#: sys-utils/losetup.c:698
0ed2f80b
KZ
13761#, fuzzy, c-format
13762msgid "%s: failed to use backing file"
13763msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 13764
b5ef1472 13765#: sys-utils/losetup.c:770
0ed2f80b
KZ
13766#, fuzzy, c-format
13767msgid "%s: set capacity failed"
13768msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 13769
b5ef1472
KZ
13770#: sys-utils/losetup.c:777
13771#, fuzzy, c-format
13772msgid "%s: set direct io failed"
13773msgstr "la cerca ha fallat"
13774
784c8a40 13775#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13776#, fuzzy
13777msgid "none"
13778msgstr "Cap"
3406942e 13779
784c8a40 13780#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13781msgid "para"
13782msgstr ""
32940a75 13783
784c8a40 13784#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b 13785msgid "full"
f8511249 13786msgstr ""
32940a75 13787
784c8a40 13788#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b 13789msgid "container"
f8511249 13790msgstr ""
32940a75 13791
784c8a40 13792#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b 13793msgid "horizontal"
f8511249 13794msgstr ""
32940a75 13795
784c8a40 13796#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b 13797msgid "vertical"
8d398470 13798msgstr ""
32940a75 13799
784c8a40 13800#: sys-utils/lscpu.c:326
0ed2f80b 13801msgid "logical CPU number"
f8511249 13802msgstr ""
32940a75 13803
784c8a40 13804#: sys-utils/lscpu.c:327
f8511249 13805#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13806msgid "logical core number"
13807msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 13808
784c8a40 13809#: sys-utils/lscpu.c:328
8d398470 13810#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13811msgid "logical socket number"
13812msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 13813
784c8a40 13814#: sys-utils/lscpu.c:329
0ed2f80b 13815msgid "logical NUMA node number"
f8511249 13816msgstr ""
32940a75 13817
784c8a40 13818#: sys-utils/lscpu.c:330
0ed2f80b 13819msgid "logical book number"
f8511249 13820msgstr ""
cf8316e2 13821
784c8a40 13822#: sys-utils/lscpu.c:331
0ed2f80b
KZ
13823msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13824msgstr ""
cf8316e2 13825
784c8a40 13826#: sys-utils/lscpu.c:332
0ed2f80b
KZ
13827msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13828msgstr ""
4ded9dfb 13829
784c8a40 13830#: sys-utils/lscpu.c:333
0ed2f80b
KZ
13831msgid "physical address of a CPU"
13832msgstr ""
8d398470 13833
784c8a40 13834#: sys-utils/lscpu.c:334
0ed2f80b 13835msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 13836msgstr ""
8e5963e2 13837
784c8a40 13838#: sys-utils/lscpu.c:335
0ed2f80b 13839msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 13840msgstr ""
cf8316e2 13841
784c8a40 13842#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
13843msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13844msgstr ""
cf8316e2 13845
784c8a40 13846#: sys-utils/lscpu.c:337
0ed2f80b
KZ
13847msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13848msgstr ""
8d398470 13849
784c8a40 13850#: sys-utils/lscpu.c:472
8d398470 13851#, fuzzy
0ed2f80b 13852msgid "error: uname failed"
f8511249 13853msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13854"\n"
13855"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 13856
784c8a40 13857#: sys-utils/lscpu.c:549
0ed2f80b
KZ
13858#, fuzzy, c-format
13859msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13860msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 13861
784c8a40 13862#: sys-utils/lscpu.c:791
0ed2f80b
KZ
13863#, fuzzy
13864msgid "error: can not set signal handler"
13865msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8d398470 13866
784c8a40 13867#: sys-utils/lscpu.c:796
0ed2f80b
KZ
13868#, fuzzy
13869msgid "error: can not restore signal handler"
13870msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 13871
784c8a40
KZ
13872#: sys-utils/lscpu.c:841
13873#, fuzzy, c-format
13874msgid "failed to read from: %s"
13875msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13876
13877#: sys-utils/lscpu.c:1249
8d398470 13878#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13879msgid "Failed to extract the node number"
13880msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 13881
784c8a40 13882#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
0ed2f80b 13883msgid "Y"
8d398470 13884msgstr ""
55c8e797 13885
784c8a40 13886#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
b0041e4a 13887#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13888msgid "N"
13889msgstr "NC"
0e6f4a20 13890
784c8a40 13891#: sys-utils/lscpu.c:1437
0ed2f80b 13892#, c-format
55032d70 13893msgid ""
0ed2f80b
KZ
13894"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13895"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13896"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
13897msgstr ""
13898
784c8a40 13899#: sys-utils/lscpu.c:1587
0ed2f80b 13900msgid "Architecture:"
8d398470 13901msgstr ""
3406942e 13902
784c8a40 13903#: sys-utils/lscpu.c:1601
0ed2f80b 13904msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 13905msgstr ""
3406942e 13906
784c8a40 13907#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
0ed2f80b 13908msgid "Byte Order:"
8d398470 13909msgstr ""
3406942e 13910
784c8a40 13911#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b 13912msgid "CPU(s):"
8d398470 13913msgstr ""
0e6f4a20 13914
784c8a40 13915#: sys-utils/lscpu.c:1611
0ed2f80b 13916msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 13917msgstr ""
0e6f4a20 13918
784c8a40 13919#: sys-utils/lscpu.c:1612
0ed2f80b 13920msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 13921msgstr ""
f8511249 13922
784c8a40 13923#: sys-utils/lscpu.c:1631
0ed2f80b 13924msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 13925msgstr ""
0e6f4a20 13926
784c8a40 13927#: sys-utils/lscpu.c:1632
0ed2f80b 13928msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 13929msgstr ""
0e6f4a20 13930
784c8a40 13931#: sys-utils/lscpu.c:1663
0ed2f80b
KZ
13932msgid "Thread(s) per core:"
13933msgstr ""
0e6f4a20 13934
784c8a40 13935#: sys-utils/lscpu.c:1664
0ed2f80b
KZ
13936msgid "Core(s) per socket:"
13937msgstr ""
0e6f4a20 13938
784c8a40 13939#: sys-utils/lscpu.c:1667
0ed2f80b
KZ
13940msgid "Socket(s) per book:"
13941msgstr ""
0e6f4a20 13942
784c8a40 13943#: sys-utils/lscpu.c:1669
0ed2f80b
KZ
13944msgid "Book(s):"
13945msgstr ""
0e6f4a20 13946
784c8a40 13947#: sys-utils/lscpu.c:1671
8d398470 13948#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13949msgid "Socket(s):"
13950msgstr "connector nfs"
13951
784c8a40 13952#: sys-utils/lscpu.c:1675
0ed2f80b 13953msgid "NUMA node(s):"
f8511249 13954msgstr ""
0e6f4a20 13955
784c8a40 13956#: sys-utils/lscpu.c:1677
0ed2f80b
KZ
13957msgid "Vendor ID:"
13958msgstr ""
56e7984d 13959
784c8a40 13960#: sys-utils/lscpu.c:1679
0ed2f80b
KZ
13961msgid "CPU family:"
13962msgstr ""
56e7984d 13963
784c8a40 13964#: sys-utils/lscpu.c:1681
0ed2f80b 13965msgid "Model:"
8d398470 13966msgstr ""
56e7984d 13967
784c8a40 13968#: sys-utils/lscpu.c:1683
56e7984d 13969#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13970msgid "Model name:"
13971msgstr "Nom d'usuari il·legal"
13972
784c8a40 13973#: sys-utils/lscpu.c:1685
0ed2f80b 13974msgid "Stepping:"
8d398470 13975msgstr ""
56e7984d 13976
784c8a40 13977#: sys-utils/lscpu.c:1687
0ed2f80b 13978msgid "CPU MHz:"
56e7984d 13979msgstr ""
8d398470 13980
784c8a40 13981#: sys-utils/lscpu.c:1689
d3cac66d
KZ
13982msgid "CPU max MHz:"
13983msgstr ""
13984
784c8a40 13985#: sys-utils/lscpu.c:1691
d3cac66d
KZ
13986msgid "CPU min MHz:"
13987msgstr ""
13988
784c8a40 13989#: sys-utils/lscpu.c:1693
d3cac66d
KZ
13990msgid "BogoMIPS:"
13991msgstr ""
13992
784c8a40 13993#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
d3cac66d
KZ
13994#, fuzzy
13995msgid "Virtualization:"
13996msgstr "Antiga situació:\n"
13997
784c8a40 13998#: sys-utils/lscpu.c:1701
d3cac66d
KZ
13999msgid "Hypervisor:"
14000msgstr ""
14001
784c8a40 14002#: sys-utils/lscpu.c:1703
d3cac66d
KZ
14003msgid "Hypervisor vendor:"
14004msgstr ""
14005
784c8a40 14006#: sys-utils/lscpu.c:1704
d3cac66d
KZ
14007msgid "Virtualization type:"
14008msgstr ""
14009
784c8a40 14010#: sys-utils/lscpu.c:1707
d3cac66d
KZ
14011msgid "Dispatching mode:"
14012msgstr ""
14013
784c8a40 14014#: sys-utils/lscpu.c:1713
d3cac66d
KZ
14015#, c-format
14016msgid "%s cache:"
14017msgstr ""
14018
784c8a40 14019#: sys-utils/lscpu.c:1719
d3cac66d
KZ
14020#, c-format
14021msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14022msgstr ""
14023
784c8a40 14024#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d
KZ
14025#, fuzzy
14026msgid "Flags:"
14027msgstr "Senyaladors"
14028
784c8a40 14029#: sys-utils/lscpu.c:1727
b5ef1472
KZ
14030#, fuzzy
14031msgid "Physical sockets:"
14032msgstr "Cilindres físics"
14033
784c8a40 14034#: sys-utils/lscpu.c:1728
b5ef1472
KZ
14035#, fuzzy
14036msgid "Physical chips:"
14037msgstr "Cilindres físics"
14038
784c8a40 14039#: sys-utils/lscpu.c:1729
b5ef1472
KZ
14040#, fuzzy
14041msgid "Physical cores/chip:"
14042msgstr "aconsegueix la mida del sector"
14043
784c8a40 14044#: sys-utils/lscpu.c:1741
d3cac66d
KZ
14045msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14046msgstr ""
14047
784c8a40 14048#: sys-utils/lscpu.c:1744
d3cac66d
KZ
14049#, fuzzy
14050msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14051msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14052
784c8a40 14053#: sys-utils/lscpu.c:1745
d3cac66d
KZ
14054#, fuzzy
14055msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14056msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14057
784c8a40 14058#: sys-utils/lscpu.c:1746
d3cac66d
KZ
14059#, fuzzy
14060msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14061msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14062
784c8a40 14063#: sys-utils/lscpu.c:1747
d3cac66d
KZ
14064msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14065msgstr ""
14066
784c8a40 14067#: sys-utils/lscpu.c:1748
d3cac66d
KZ
14068msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14069msgstr ""
14070
784c8a40 14071#: sys-utils/lscpu.c:1749
d3cac66d
KZ
14072msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14073msgstr ""
14074
784c8a40 14075#: sys-utils/lscpu.c:1750
d3cac66d
KZ
14076#, fuzzy
14077msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14078msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14079
784c8a40 14080#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14081#, c-format
14082msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14083msgstr ""
14084
b5ef1472 14085#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d
KZ
14086#, fuzzy
14087msgid "Resource key"
14088msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14089
b5ef1472 14090#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d
KZ
14091#, fuzzy
14092msgid "Key"
14093msgstr "clau"
14094
b5ef1472 14095#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14096#, fuzzy
14097msgid "Resource ID"
14098msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14099
b5ef1472 14100#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14101#, fuzzy
14102msgid "ID"
14103msgstr "UUID"
14104
b5ef1472 14105#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
14106msgid "Owner's username or UID"
14107msgstr ""
14108
b5ef1472 14109#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
14110#, fuzzy
14111msgid "Owner"
14112msgstr "propietari"
14113
b5ef1472 14114#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
14115#, fuzzy
14116msgid "Permissions"
14117msgstr "versió"
14118
b5ef1472 14119#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
14120msgid "Creator UID"
14121msgstr ""
14122
b5ef1472 14123#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
14124msgid "Creator user"
14125msgstr ""
14126
b5ef1472 14127#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
14128msgid "Creator GID"
14129msgstr ""
14130
b5ef1472 14131#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
14132#, fuzzy
14133msgid "Creator group"
14134msgstr "Primària"
14135
b5ef1472 14136#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
14137#, fuzzy
14138msgid "User ID"
14139msgstr "usuari"
14140
b5ef1472 14141#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
14142#, fuzzy
14143msgid "UID"
14144msgstr "UUID"
14145
b5ef1472 14146#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14147#, fuzzy
14148msgid "User name"
14149msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14150
b5ef1472 14151#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14152msgid "Group ID"
14153msgstr ""
14154
b5ef1472 14155#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14156#, fuzzy
14157msgid "GID"
14158msgstr "SGI cru"
14159
b5ef1472 14160#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
14161#, fuzzy
14162msgid "Group name"
14163msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14164
b5ef1472 14165#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
14166#, fuzzy
14167msgid "Time of the last change"
14168msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14169
b5ef1472 14170#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
14171#, fuzzy
14172msgid "Last change"
14173msgstr "última modificació"
14174
b5ef1472 14175#: sys-utils/lsipc.c:163
d3cac66d
KZ
14176#, fuzzy
14177msgid "Bytes used"
14178msgstr "Marca'l en ús"
14179
b5ef1472 14180#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
14181#, fuzzy
14182msgid "Number of messages"
14183msgstr "Nombre de capçals"
14184
b5ef1472 14185#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
14186#, fuzzy
14187msgid "Messages"
14188msgstr "missatges"
14189
b5ef1472 14190#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
14191#, fuzzy
14192msgid "Time of last msg sent"
14193msgstr "més enllà de la primera línia"
14194
b5ef1472 14195#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
14196msgid "Msg sent"
14197msgstr ""
14198
b5ef1472 14199#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
14200msgid "Time of last msg received"
14201msgstr ""
14202
b5ef1472 14203#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
14204msgid "Msg received"
14205msgstr ""
14206
b5ef1472 14207#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
14208msgid "PID of the last msg sender"
14209msgstr ""
14210
b5ef1472 14211#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
14212msgid "Msg sender"
14213msgstr ""
14214
b5ef1472 14215#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
14216msgid "PID of the last msg receiver"
14217msgstr ""
14218
b5ef1472 14219#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
14220msgid "Msg receiver"
14221msgstr ""
14222
b5ef1472 14223#: sys-utils/lsipc.c:171
d3cac66d
KZ
14224#, fuzzy
14225msgid "Segment size"
14226msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
14227
b5ef1472 14228#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
14229#, fuzzy
14230msgid "Number of attached processes"
14231msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14232
b5ef1472 14233#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
14234msgid "Attached processes"
14235msgstr ""
14236
b5ef1472 14237#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
14238#, fuzzy
14239msgid "Status"
14240msgstr "estat"
14241
b5ef1472 14242#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
14243#, fuzzy
14244msgid "Attach time"
14245msgstr "connectat"
14246
b5ef1472 14247#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
14248#, fuzzy
14249msgid "Detach time"
14250msgstr "desconnectat"
14251
b5ef1472 14252#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
14253#, fuzzy
14254msgid "Creator command line"
14255msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14256
b5ef1472 14257#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
14258#, fuzzy
14259msgid "Creator command"
14260msgstr "cap ordre?\n"
14261
b5ef1472 14262#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
14263msgid "PID of the creator"
14264msgstr ""
14265
b5ef1472 14266#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
14267msgid "Creator PID"
14268msgstr ""
14269
b5ef1472 14270#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
14271msgid "PID of last user"
14272msgstr ""
14273
b5ef1472 14274#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
14275#, fuzzy
14276msgid "Last user PID"
14277msgstr "usuari"
14278
b5ef1472 14279#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d
KZ
14280#, fuzzy
14281msgid "Number of semaphores"
14282msgstr "Nombre de sectors"
14283
b5ef1472 14284#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d
KZ
14285#, fuzzy
14286msgid "Semaphores"
14287msgstr ""
14288"\n"
14289"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
14290
b5ef1472 14291#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
14292msgid "Time of the last operation"
14293msgstr ""
14294
b5ef1472 14295#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
14296#, fuzzy
14297msgid "Last operation"
14298msgstr "identificador invàlid"
14299
b5ef1472 14300#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d
KZ
14301#, fuzzy
14302msgid "Resource name"
14303msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14304
b5ef1472 14305#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d
KZ
14306#, fuzzy
14307msgid "Resource"
14308msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14309
b5ef1472 14310#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
14311#, fuzzy
14312msgid "Resource description"
14313msgstr "dispositiu de blocs "
14314
b5ef1472 14315#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
14316#, fuzzy
14317msgid "Description"
14318msgstr "dispositiu de blocs "
14319
b5ef1472 14320#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
14321msgid "Currently used"
14322msgstr ""
14323
b5ef1472 14324#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
14325msgid "Used"
14326msgstr ""
14327
b5ef1472 14328#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
14329#, fuzzy
14330msgid "Currently use percentage"
14331msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
14332
b5ef1472 14333#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
14334#, fuzzy
14335msgid "Use"
14336msgstr "Forma d'ús:"
14337
b5ef1472 14338#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
14339msgid "System-wide limit"
14340msgstr ""
14341
b5ef1472 14342#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 14343msgid "Limit"
0ed2f80b 14344msgstr ""
8d398470 14345
b5ef1472 14346#: sys-utils/lsipc.c:224
d3cac66d
KZ
14347#, c-format
14348msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 14349msgstr ""
8d398470 14350
b5ef1472 14351#: sys-utils/lsipc.c:286
d3cac66d 14352msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 14353msgstr ""
8d398470 14354
b5ef1472 14355#: sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b 14356#, fuzzy
d3cac66d
KZ
14357msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14358msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 14359
b5ef1472 14360#: sys-utils/lsipc.c:293
d3cac66d
KZ
14361#, fuzzy
14362msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14363msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 14364
b5ef1472 14365#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
14366#, fuzzy
14367msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14368msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14369
b5ef1472 14370#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d
KZ
14371#, fuzzy
14372msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14373msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14374
b5ef1472 14375#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d
KZ
14376#, fuzzy
14377msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14378msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
14379
b5ef1472 14380#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 14381msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
14382msgstr ""
14383
b5ef1472 14384#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d
KZ
14385#, fuzzy
14386msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14387msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14388
b5ef1472 14389#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
14390#, fuzzy, c-format
14391msgid ""
14392"\n"
14393"Generic columns:\n"
3406942e 14394msgstr ""
d3cac66d
KZ
14395"\n"
14396"%d particions:\n"
3406942e 14397
b5ef1472 14398#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d
KZ
14399#, fuzzy, c-format
14400msgid ""
14401"\n"
540afa68 14402"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 14403msgstr ""
d3cac66d
KZ
14404"\n"
14405"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 14406
b5ef1472 14407#: sys-utils/lsipc.c:316
540afa68 14408#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
14409msgid ""
14410"\n"
540afa68
KZ
14411"Message-queue columns (--queues):\n"
14412msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 14413
b5ef1472 14414#: sys-utils/lsipc.c:320
d3cac66d
KZ
14415#, fuzzy, c-format
14416msgid ""
14417"\n"
540afa68 14418"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
14419msgstr "Ordres disponibles:\n"
14420
b5ef1472 14421#: sys-utils/lsipc.c:324
8d398470 14422#, c-format
d3cac66d
KZ
14423msgid ""
14424"\n"
14425"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
14426msgstr ""
14427
b5ef1472 14428#: sys-utils/lsipc.c:412
d3cac66d
KZ
14429#, c-format
14430msgid ""
14431"Elements:\n"
14432"\n"
6bbace6d
KZ
14433msgstr ""
14434
b5ef1472 14435#: sys-utils/lsipc.c:721
8d398470 14436#, fuzzy
540afa68 14437msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 14438msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 14439
b5ef1472 14440#: sys-utils/lsipc.c:722
8d398470 14441#, fuzzy
540afa68 14442msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 14443msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 14444
b5ef1472 14445#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68
KZ
14446#, fuzzy
14447msgid "Max semaphores per semaphore set."
14448msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
14449
b5ef1472 14450#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68
KZ
14451#, fuzzy
14452msgid "Max number of operations per semop(2)"
14453msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14454
b5ef1472 14455#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68
KZ
14456#, fuzzy
14457msgid "Semaphore max value"
14458msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
14459
b5ef1472 14460#: sys-utils/lsipc.c:879
0ed2f80b 14461#, fuzzy
d3cac66d
KZ
14462msgid "Number of message queues"
14463msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 14464
b5ef1472 14465#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d
KZ
14466#, fuzzy
14467msgid "Max size of message (bytes)"
14468msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
14469
b5ef1472 14470#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d
KZ
14471#, fuzzy
14472msgid "Default max size of queue (bytes)"
14473msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
14474
b5ef1472 14475#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
d3cac66d 14476msgid "hugetlb"
0ed2f80b 14477msgstr ""
cf8316e2 14478
b5ef1472
KZ
14479#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
14480#, fuzzy
14481msgid "noreserve"
14482msgstr "SunOS usr"
14483
784c8a40 14484#: sys-utils/lsipc.c:1077
b5ef1472
KZ
14485#, fuzzy
14486msgid "Shared memory segments"
14487msgstr ""
14488"\n"
14489"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
14490
784c8a40 14491#: sys-utils/lsipc.c:1078
b5ef1472
KZ
14492#, fuzzy
14493msgid "Shared memory pages"
14494msgstr ""
14495"\n"
14496"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
14497
784c8a40 14498#: sys-utils/lsipc.c:1079
b5ef1472
KZ
14499#, fuzzy
14500msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14501msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
14502
784c8a40 14503#: sys-utils/lsipc.c:1080
b5ef1472
KZ
14504#, fuzzy
14505msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14506msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
14507
784c8a40 14508#: sys-utils/lsipc.c:1151
b5ef1472
KZ
14509#, fuzzy
14510msgid "failed to parse IPC identifier"
14511msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14512
784c8a40 14513#: sys-utils/lsipc.c:1245
b5ef1472
KZ
14514#, fuzzy
14515msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14516msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
14517
14518#: sys-utils/lsns.c:83
14519msgid "namespace identifier (inode number)"
14520msgstr ""
14521
14522#: sys-utils/lsns.c:84
14523msgid "kind of namespace"
14524msgstr ""
14525
14526#: sys-utils/lsns.c:85
14527#, fuzzy
14528msgid "path to the namespace"
14529msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14530
14531#: sys-utils/lsns.c:86
14532#, fuzzy
14533msgid "number of processes in the namespace"
14534msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14535
14536#: sys-utils/lsns.c:87
14537msgid "lowest PID in the namespace"
14538msgstr ""
14539
14540#: sys-utils/lsns.c:88
14541msgid "PPID of the PID"
14542msgstr ""
14543
14544#: sys-utils/lsns.c:89
14545msgid "command line of the PID"
14546msgstr ""
14547
14548#: sys-utils/lsns.c:90
14549msgid "UID of the PID"
14550msgstr ""
14551
14552#: sys-utils/lsns.c:91
14553msgid "username of the PID"
14554msgstr ""
14555
784c8a40 14556#: sys-utils/lsns.c:589
b5ef1472
KZ
14557#, fuzzy, c-format
14558msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14559msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
d3cac66d 14560
784c8a40 14561#: sys-utils/lsns.c:592
d3cac66d 14562#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14563msgid "List system namespaces.\n"
14564msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
cf8316e2 14565
784c8a40 14566#: sys-utils/lsns.c:599
d3cac66d 14567#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14568msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14569msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14570
784c8a40 14571#: sys-utils/lsns.c:602
b5ef1472 14572msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
0ed2f80b 14573msgstr ""
cf8316e2 14574
784c8a40 14575#: sys-utils/lsns.c:692
b5ef1472
KZ
14576#, fuzzy, c-format
14577msgid "unknown namespace type: %s"
14578msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
540afa68 14579
784c8a40 14580#: sys-utils/lsns.c:711
540afa68 14581#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14582msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14583msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
540afa68 14584
784c8a40 14585#: sys-utils/lsns.c:712
3406942e 14586#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14587msgid "invalid namespace argument"
14588msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 14589
784c8a40 14590#: sys-utils/lsns.c:750
b5ef1472
KZ
14591#, c-format
14592msgid "not found namespace: %ju"
14593msgstr ""
8d398470 14594
784c8a40 14595#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
0ed2f80b
KZ
14596#, fuzzy, c-format
14597msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14598msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
8d398470 14599
784c8a40 14600#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b
KZ
14601#, fuzzy, c-format
14602msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14603msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
8d398470 14604
784c8a40 14605#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
55c8e797 14606#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14607msgid "only root can use \"--%s\" option"
14608msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
55c8e797 14609
784c8a40 14610#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
14611#, fuzzy
14612msgid "only root can do that"
14613msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
55c8e797 14614
784c8a40 14615#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
0ed2f80b
KZ
14616#, fuzzy, c-format
14617msgid "%s from %s (libmount %s"
14618msgstr "%s des de %s%s\n"
55c8e797 14619
784c8a40 14620#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
14621#, fuzzy
14622msgid "failed to read mtab"
14623msgstr "no es pot fer stat per a %s"
14624
784c8a40 14625#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
8d398470 14626#, c-format
0ed2f80b
KZ
14627msgid "%-25s: ignored\n"
14628msgstr ""
55c8e797 14629
784c8a40 14630#: sys-utils/mount.c:193
55c8e797 14631#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14632msgid "%-25s: already mounted\n"
14633msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
55c8e797 14634
784c8a40 14635#: sys-utils/mount.c:249
0ed2f80b
KZ
14636#, fuzzy, c-format
14637msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14638msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 14639
784c8a40 14640#: sys-utils/mount.c:251
0ed2f80b
KZ
14641#, fuzzy, c-format
14642msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14643msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 14644
784c8a40 14645#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
55c8e797 14646#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14647msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14648msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 14649
784c8a40 14650#: sys-utils/mount.c:256
8d398470 14651#, c-format
0ed2f80b
KZ
14652msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14653msgstr ""
4ded9dfb 14654
784c8a40 14655#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b 14656#, c-format
8d398470 14657msgid ""
0ed2f80b
KZ
14658"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14659" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14660" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14661" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14662" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 14663msgstr ""
4ded9dfb 14664
784c8a40 14665#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
14666#, fuzzy
14667msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14668msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 14669
784c8a40 14670#: sys-utils/mount.c:400
0ed2f80b
KZ
14671#, fuzzy, c-format
14672msgid "only root can mount %s on %s"
14673msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
4ded9dfb 14674
784c8a40 14675#: sys-utils/mount.c:403
4ded9dfb 14676#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14677msgid "%s is already mounted"
14678msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
8d398470 14679
784c8a40 14680#: sys-utils/mount.c:407
0ed2f80b
KZ
14681#, fuzzy, c-format
14682msgid "can't find %s in %s"
14683msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
4ded9dfb 14684
784c8a40 14685#: sys-utils/mount.c:414
4ded9dfb 14686#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14688msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
4ded9dfb 14689
784c8a40 14690#: sys-utils/mount.c:417
0ed2f80b
KZ
14691#, fuzzy, c-format
14692msgid "can't find mount source %s in %s"
14693msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
3406942e 14694
784c8a40 14695#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b 14696#, c-format
cf8316e2 14697msgid ""
0ed2f80b
KZ
14698"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14699" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14700" use wipefs(8) to clean up the device."
cf8316e2 14701msgstr ""
0e6f4a20 14702
784c8a40 14703#: sys-utils/mount.c:427
92b619d1 14704#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14705msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14706msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
3406942e 14707
784c8a40 14708#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b
KZ
14709#, fuzzy
14710msgid "you must specify the filesystem type"
14711msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
14712
784c8a40 14713#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14714#, fuzzy, c-format
14715msgid "can't find %s"
14716msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
3406942e 14717
784c8a40 14718#: sys-utils/mount.c:438
3406942e 14719#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14720msgid "mount source not defined"
14721msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
3406942e 14722
784c8a40 14723#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
3406942e 14724#, fuzzy
0ed2f80b 14725msgid "failed to parse mount options"
3406942e 14726msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14727
784c8a40 14728#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
14729#, fuzzy, c-format
14730msgid "%s: failed to setup loop device"
14731msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 14732
784c8a40 14733#: sys-utils/mount.c:450
cf8316e2 14734#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14735msgid "%s: mount failed"
14736msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 14737
784c8a40 14738#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b
KZ
14739#, fuzzy, c-format
14740msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14741msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 14742
784c8a40 14743#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
cf8316e2 14744#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14745msgid "mount point %s is not a directory"
14746msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
cf8316e2 14747
784c8a40 14748#: sys-utils/mount.c:481
cf8316e2 14749#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14750msgid "must be superuser to use mount"
14751msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
cf8316e2 14752
784c8a40 14753#: sys-utils/mount.c:489
cf8316e2 14754#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14755msgid "%s is busy"
14756msgstr "mount: %s està ocupat"
0e6f4a20 14757
784c8a40 14758#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14759#, fuzzy, c-format
14760msgid "%s is already mounted or %s busy"
14761msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
0e6f4a20 14762
784c8a40 14763#: sys-utils/mount.c:505
0ed2f80b
KZ
14764#, fuzzy, c-format
14765msgid " %s is already mounted on %s\n"
14766msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 14767
784c8a40 14768#: sys-utils/mount.c:513
0ed2f80b
KZ
14769#, fuzzy, c-format
14770msgid "mount point %s does not exist"
14771msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 14772
784c8a40 14773#: sys-utils/mount.c:515
0ed2f80b
KZ
14774#, fuzzy, c-format
14775msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14776msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
0e6f4a20 14777
784c8a40 14778#: sys-utils/mount.c:520
0ed2f80b
KZ
14779#, fuzzy, c-format
14780msgid "special device %s does not exist"
14781msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
8d398470 14782
784c8a40 14783#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
3406942e 14784#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14785msgid "mount(2) failed"
14786msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 14787
784c8a40 14788#: sys-utils/mount.c:534
3406942e 14789#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14790msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3406942e 14791msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14792"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
14793" (un prefix de camí no és un directori)\n"
0e6f4a20 14794
784c8a40 14795#: sys-utils/mount.c:544
3406942e 14796#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14797msgid "%s not mounted or bad option"
14798msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
3406942e 14799
784c8a40 14800#: sys-utils/mount.c:546
3406942e 14801#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14802msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14803msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
14804
784c8a40 14805#: sys-utils/mount.c:548
0ed2f80b
KZ
14806msgid ""
14807"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14808" mount is unsupported."
3406942e 14809msgstr ""
0e6f4a20 14810
784c8a40 14811#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14812#, fuzzy, c-format
14813msgid ""
14814"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14815" missing codepage or helper program, or other error"
14816msgstr ""
14817"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
14818" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
0e6f4a20 14819
784c8a40 14820#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b
KZ
14821#, c-format
14822msgid ""
14823" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14824" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14825msgstr ""
0e6f4a20 14826
784c8a40 14827#: sys-utils/mount.c:560
0ed2f80b
KZ
14828#, fuzzy, c-format
14829msgid ""
14830"\n"
14831" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14832" dmesg | tail or so.\n"
14833msgstr ""
14834" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
14835" proveu dmesg | tail o així\n"
3406942e 14836
784c8a40 14837#: sys-utils/mount.c:566
0ed2f80b
KZ
14838msgid "mount table full"
14839msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
0e6f4a20 14840
784c8a40 14841#: sys-utils/mount.c:570
0ed2f80b
KZ
14842#, fuzzy, c-format
14843msgid "%s: can't read superblock"
14844msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
3406942e 14845
784c8a40 14846#: sys-utils/mount.c:575
0ed2f80b
KZ
14847#, fuzzy, c-format
14848msgid "unknown filesystem type '%s'"
14849msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 14850
784c8a40 14851#: sys-utils/mount.c:577
6bbace6d
KZ
14852#, fuzzy
14853msgid "unknown filesystem type"
14854msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
14855
784c8a40 14856#: sys-utils/mount.c:585
0ed2f80b
KZ
14857#, fuzzy, c-format
14858msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14859msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
0e6f4a20 14860
784c8a40 14861#: sys-utils/mount.c:587
0ed2f80b
KZ
14862#, fuzzy, c-format
14863msgid ""
14864"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14865" (maybe `modprobe driver'?)"
14866msgstr ""
14867"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
14868" (potser fent «insmod controlador»?)"
3406942e 14869
784c8a40 14870#: sys-utils/mount.c:590
3406942e 14871#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14872msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14873msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
3406942e 14874
784c8a40 14875#: sys-utils/mount.c:592
0ed2f80b
KZ
14876#, fuzzy, c-format
14877msgid " %s is not a block device"
14878msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
3406942e 14879
784c8a40 14880#: sys-utils/mount.c:599
3406942e 14881#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14882msgid "%s is not a valid block device"
14883msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
3406942e 14884
784c8a40 14885#: sys-utils/mount.c:605
0ed2f80b
KZ
14886#, fuzzy, c-format
14887msgid "cannot mount %s read-only"
14888msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
3406942e 14889
784c8a40 14890#: sys-utils/mount.c:608
0ed2f80b
KZ
14891#, fuzzy, c-format
14892msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14893msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
3406942e 14894
784c8a40 14895#: sys-utils/mount.c:611
0ed2f80b
KZ
14896#, fuzzy, c-format
14897msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14898msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
3406942e 14899
784c8a40 14900#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14901#, fuzzy, c-format
14902msgid "mount %s on %s failed"
14903msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
14904
784c8a40 14905#: sys-utils/mount.c:617
3406942e 14906#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14907msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14908msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
0e6f4a20 14909
784c8a40 14910#: sys-utils/mount.c:633
0ed2f80b
KZ
14911#, fuzzy, c-format
14912msgid "no medium found on %s"
14913msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 14914
784c8a40 14915#: sys-utils/mount.c:661
0ed2f80b
KZ
14916#, fuzzy, c-format
14917msgid "%s: failed to parse"
14918msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 14919
784c8a40 14920#: sys-utils/mount.c:700
0ed2f80b
KZ
14921#, fuzzy, c-format
14922msgid "unsupported option format: %s"
14923msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 14924
784c8a40 14925#: sys-utils/mount.c:702
0ed2f80b
KZ
14926#, fuzzy, c-format
14927msgid "failed to append option '%s'"
14928msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 14929
784c8a40 14930#: sys-utils/mount.c:719
0ed2f80b
KZ
14931#, c-format
14932msgid ""
14933" %1$s [-lhV]\n"
14934" %1$s -a [options]\n"
14935" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14936" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14937" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 14938msgstr ""
0e6f4a20 14939
784c8a40 14940#: sys-utils/mount.c:727
6bbace6d
KZ
14941#, fuzzy
14942msgid "Mount a filesystem.\n"
14943msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
14944
784c8a40 14945#: sys-utils/mount.c:731
0ed2f80b
KZ
14946#, c-format
14947msgid ""
14948" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14949" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14950" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14951" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14952" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
14953msgstr ""
14954
784c8a40 14955#: sys-utils/mount.c:737
0ed2f80b 14956#, c-format
540afa68 14957msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
14958msgstr ""
14959
784c8a40 14960#: sys-utils/mount.c:739
540afa68
KZ
14961#, fuzzy, c-format
14962msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14963msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
14964
784c8a40 14965#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
540afa68
KZ
14966#, fuzzy, c-format
14967msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14968msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14969
784c8a40 14970#: sys-utils/mount.c:743
0ed2f80b
KZ
14971#, c-format
14972msgid ""
14973" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14974" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14975" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14976" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 14977msgstr ""
0e6f4a20 14978
784c8a40 14979#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
14980#, c-format
14981msgid ""
14982" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14983" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 14984msgstr ""
0e6f4a20 14985
784c8a40 14986#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
540afa68
KZ
14987#, fuzzy, c-format
14988msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14989msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14990
784c8a40 14991#: sys-utils/mount.c:753
0ed2f80b 14992#, c-format
540afa68 14993msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
14994msgstr ""
14995
784c8a40 14996#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14997#, c-format
14998msgid ""
14999"\n"
15000"Source:\n"
15001" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15002" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15003" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15004" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15005" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15006" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 15007msgstr ""
0e6f4a20 15008
784c8a40 15009#: sys-utils/mount.c:769
0ed2f80b
KZ
15010#, c-format
15011msgid ""
15012" <device> specifies device by path\n"
15013" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15014" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
15015msgstr ""
15016
784c8a40 15017#: sys-utils/mount.c:774
0ed2f80b
KZ
15018#, c-format
15019msgid ""
15020"\n"
15021"Operations:\n"
15022" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15023" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15024" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15025msgstr ""
0e6f4a20 15026
784c8a40 15027#: sys-utils/mount.c:779
0ed2f80b
KZ
15028#, c-format
15029msgid ""
15030" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15031" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15032" --make-private mark a subtree as private\n"
15033" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
15034msgstr ""
15035
784c8a40 15036#: sys-utils/mount.c:784
b359eb3b 15037#, c-format
0ed2f80b
KZ
15038msgid ""
15039" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15040" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15041" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15042" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15043msgstr ""
0e6f4a20 15044
784c8a40 15045#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
55032d70 15046#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15047msgid "libmount context allocation failed"
15048msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15049
784c8a40 15050#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
55032d70 15051#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15052msgid "failed to set options pattern"
15053msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15054
784c8a40 15055#: sys-utils/mount.c:1080
55032d70 15056#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15057msgid "source specified more than once"
15058msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 15059
6bbace6d 15060#: sys-utils/mountpoint.c:118
0e6f4a20 15061#, c-format
f1151463 15062msgid ""
0ed2f80b
KZ
15063" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15064" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 15065msgstr ""
0e6f4a20 15066
6bbace6d
KZ
15067#: sys-utils/mountpoint.c:122
15068msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15069msgstr ""
15070
15071#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15072msgid ""
15073" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15074" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15075" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15076msgstr ""
0e6f4a20 15077
6bbace6d 15078#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b
KZ
15079#, fuzzy, c-format
15080msgid "%s is not a mountpoint\n"
15081msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 15082
6bbace6d 15083#: sys-utils/mountpoint.c:201
55c8e797 15084#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15085msgid "%s is a mountpoint\n"
15086msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 15087
784c8a40 15088#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b 15089#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15090msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
0ed2f80b 15091msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 15092
784c8a40 15093#: sys-utils/nsenter.c:74
6bbace6d 15094msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 15095msgstr ""
0e6f4a20 15096
784c8a40 15097#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15098msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
15099msgstr ""
15100
784c8a40 15101#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d
KZ
15102#, fuzzy
15103msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15104msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 15105
784c8a40 15106#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d
KZ
15107#, fuzzy
15108msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15109msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15110
784c8a40 15111#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d
KZ
15112#, fuzzy
15113msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15114msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15115
784c8a40 15116#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15117#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15118msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15119msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 15120
784c8a40 15121#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b 15122#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15123msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15124msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 15125
784c8a40
KZ
15126#: sys-utils/nsenter.c:83
15127#, fuzzy
15128msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15129msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15130
15131#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
15132#, fuzzy
15133msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15134msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15135
784c8a40 15136#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d
KZ
15137#, fuzzy
15138msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15139msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15140
784c8a40 15141#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d
KZ
15142#, fuzzy
15143msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15144msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15145
784c8a40 15146#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d
KZ
15147msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15148msgstr ""
15149
784c8a40 15150#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
15151msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15152msgstr ""
15153
784c8a40 15154#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
15155msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15156msgstr ""
15157
784c8a40 15158#: sys-utils/nsenter.c:90
0ed2f80b
KZ
15159msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15160msgstr ""
0e6f4a20 15161
784c8a40 15162#: sys-utils/nsenter.c:92
d3cac66d
KZ
15163msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15164msgstr ""
15165
784c8a40 15166#: sys-utils/nsenter.c:118
0e6f4a20 15167#, c-format
0ed2f80b
KZ
15168msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15169msgstr ""
0e6f4a20 15170
784c8a40 15171#: sys-utils/nsenter.c:275
0ed2f80b
KZ
15172#, fuzzy
15173msgid "failed to parse uid"
15174msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15175
784c8a40 15176#: sys-utils/nsenter.c:279
0ed2f80b
KZ
15177#, fuzzy
15178msgid "failed to parse gid"
15179msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15180
784c8a40 15181#: sys-utils/nsenter.c:315
d3cac66d
KZ
15182msgid "no target PID specified for --follow-context"
15183msgstr ""
15184
784c8a40 15185#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d
KZ
15186#, fuzzy, c-format
15187msgid "failed to get %d SELinux context"
15188msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
15189
784c8a40 15190#: sys-utils/nsenter.c:320
d3cac66d
KZ
15191#, fuzzy, c-format
15192msgid "failed to set exec context to '%s'"
15193msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15194
784c8a40 15195#: sys-utils/nsenter.c:365
0ed2f80b
KZ
15196#, fuzzy, c-format
15197msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15198msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 15199
784c8a40 15200#: sys-utils/nsenter.c:376
0ed2f80b
KZ
15201#, fuzzy
15202msgid "cannot open current working directory"
15203msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 15204
784c8a40 15205#: sys-utils/nsenter.c:383
0ed2f80b
KZ
15206#, fuzzy
15207msgid "change directory by root file descriptor failed"
15208msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 15209
784c8a40 15210#: sys-utils/nsenter.c:386
0ed2f80b
KZ
15211#, fuzzy
15212msgid "chroot failed"
15213msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15214
784c8a40 15215#: sys-utils/nsenter.c:396
0ed2f80b
KZ
15216#, fuzzy
15217msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15218msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 15219
784c8a40 15220#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
15221#, fuzzy
15222msgid "setgroups failed"
15223msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 15224
0ed2f80b
KZ
15225#: sys-utils/pivot_root.c:33
15226#, fuzzy, c-format
15227msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15228msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 15229
6bbace6d
KZ
15230#: sys-utils/pivot_root.c:37
15231#, fuzzy
15232msgid "Change the root filesystem.\n"
15233msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
15234
15235#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 15236#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15237msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15238msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15239
0ed2f80b
KZ
15240#: sys-utils/prlimit.c:75
15241msgid "address space limit"
15242msgstr ""
0e6f4a20 15243
0ed2f80b
KZ
15244#: sys-utils/prlimit.c:76
15245#, fuzzy
15246msgid "max core file size"
15247msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 15248
0ed2f80b
KZ
15249#: sys-utils/prlimit.c:77
15250msgid "CPU time"
15251msgstr ""
0e6f4a20 15252
0ed2f80b
KZ
15253#: sys-utils/prlimit.c:77
15254#, fuzzy
15255msgid "seconds"
15256msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 15257
0ed2f80b
KZ
15258#: sys-utils/prlimit.c:78
15259msgid "max data size"
15260msgstr ""
0e6f4a20 15261
0ed2f80b 15262#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 15263#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15264msgid "max file size"
15265msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 15266
0ed2f80b 15267#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 15268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15269msgid "max number of file locks held"
15270msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 15271
b5ef1472
KZ
15272#: sys-utils/prlimit.c:80
15273#, fuzzy
15274msgid "locks"
15275msgstr "%ld blocs\n"
15276
0ed2f80b
KZ
15277#: sys-utils/prlimit.c:81
15278msgid "max locked-in-memory address space"
15279msgstr ""
0e6f4a20 15280
0ed2f80b
KZ
15281#: sys-utils/prlimit.c:82
15282msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15283msgstr ""
0e6f4a20 15284
0ed2f80b
KZ
15285#: sys-utils/prlimit.c:83
15286msgid "max nice prio allowed to raise"
15287msgstr ""
0e6f4a20 15288
0ed2f80b 15289#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 15290#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15291msgid "max number of open files"
15292msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 15293
b5ef1472
KZ
15294#: sys-utils/prlimit.c:84
15295#, fuzzy
15296msgid "files"
15297msgstr "(Fitxer següent: %s)"
15298
0ed2f80b 15299#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 15300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15301msgid "max number of processes"
15302msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 15303
b5ef1472
KZ
15304#: sys-utils/prlimit.c:85
15305#, fuzzy
15306msgid "processes"
15307msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
15308
0ed2f80b
KZ
15309#: sys-utils/prlimit.c:86
15310msgid "max resident set size"
15311msgstr ""
0e6f4a20 15312
0ed2f80b
KZ
15313#: sys-utils/prlimit.c:87
15314#, fuzzy
15315msgid "max real-time priority"
15316msgstr "getpriority"
0e6f4a20 15317
0ed2f80b
KZ
15318#: sys-utils/prlimit.c:88
15319msgid "timeout for real-time tasks"
15320msgstr ""
0e6f4a20 15321
0ed2f80b
KZ
15322#: sys-utils/prlimit.c:88
15323msgid "microsecs"
15324msgstr ""
0e6f4a20 15325
0ed2f80b
KZ
15326#: sys-utils/prlimit.c:89
15327#, fuzzy
15328msgid "max number of pending signals"
15329msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
15330
b5ef1472
KZ
15331#: sys-utils/prlimit.c:89
15332msgid "signals"
15333msgstr ""
15334
0ed2f80b
KZ
15335#: sys-utils/prlimit.c:90
15336msgid "max stack size"
15337msgstr ""
0e6f4a20 15338
05509318 15339#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15340#, fuzzy
15341msgid "resource name"
15342msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 15343
05509318 15344#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15345#, fuzzy
15346msgid "resource description"
15347msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 15348
05509318 15349#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15350msgid "soft limit"
15351msgstr ""
0e6f4a20 15352
05509318 15353#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15354msgid "hard limit (ceiling)"
15355msgstr ""
0e6f4a20 15356
05509318 15357#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15358#, fuzzy
15359msgid "units"
15360msgstr "Unitats"
0e6f4a20 15361
05509318 15362#: sys-utils/prlimit.c:161
0ed2f80b
KZ
15363#, fuzzy, c-format
15364msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15365msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 15366
05509318 15367#: sys-utils/prlimit.c:163
55032d70 15368#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15369msgid " %s [options] COMMAND\n"
15370msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 15371
6bbace6d
KZ
15372#: sys-utils/prlimit.c:166
15373msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15374msgstr ""
15375
15376#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b 15377#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
15378msgid ""
15379"\n"
0ed2f80b 15380"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
15381msgstr ""
15382"\n"
0ed2f80b 15383"%d particions:\n"
0e6f4a20 15384
6bbace6d 15385#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
15386msgid ""
15387" -p, --pid <pid> process id\n"
15388" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15389" --noheadings don't print headings\n"
15390" --raw use the raw output format\n"
15391" --verbose verbose output\n"
15392" -h, --help display this help and exit\n"
15393" -V, --version output version information and exit\n"
15394msgstr ""
0e6f4a20 15395
6bbace6d 15396#: sys-utils/prlimit.c:177
55032d70 15397#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15398msgid ""
15399"\n"
15400"Resources Options:\n"
15401msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 15402
6bbace6d 15403#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
15404msgid ""
15405" -c, --core maximum size of core files created\n"
15406" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15407" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15408" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15409" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15410" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15411" -m, --rss maximum resident set size\n"
15412" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15413" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15414" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15415" -s, --stack maximum stack size\n"
15416" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15417" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15418" -v, --as size of virtual memory\n"
15419" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15420" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15421" under real-time scheduling\n"
15422msgstr ""
55032d70 15423
d3cac66d
KZ
15424#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15425#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
15426msgid "unlimited"
15427msgstr ""
15428
6bbace6d 15429#: sys-utils/prlimit.c:332
92b619d1 15430#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15431msgid "failed to get old %s limit"
15432msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15433
6bbace6d 15434#: sys-utils/prlimit.c:356
0e6f4a20 15435#, c-format
0ed2f80b
KZ
15436msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15437msgstr ""
0e6f4a20 15438
6bbace6d 15439#: sys-utils/prlimit.c:363
0e6f4a20 15440#, c-format
d3cac66d 15441msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 15442msgstr ""
0e6f4a20 15443
d3cac66d 15444#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
15445#, fuzzy, c-format
15446msgid "failed to set the %s resource limit"
15447msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15448
d3cac66d 15449#: sys-utils/prlimit.c:379
0ed2f80b
KZ
15450#, fuzzy, c-format
15451msgid "failed to get the %s resource limit"
15452msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15453
d3cac66d 15454#: sys-utils/prlimit.c:456
0ed2f80b
KZ
15455#, fuzzy, c-format
15456msgid "failed to parse %s limit"
15457msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15458
d3cac66d 15459#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
15460msgid "option --pid may be specified only once"
15461msgstr ""
15462
d3cac66d 15463#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
15464#, fuzzy
15465msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15466msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
15467
6bbace6d
KZ
15468#: sys-utils/readprofile.c:107
15469msgid "Display kernel profiling information.\n"
15470msgstr ""
15471
15472#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 15473#, c-format
0ed2f80b 15474msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 15475msgstr ""
0e6f4a20 15476
6bbace6d 15477#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 15478#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15479msgid " \"%s\")\n"
15480msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 15481
6bbace6d 15482#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
15483#, c-format
15484msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
15485msgstr ""
15486
6bbace6d 15487#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15488msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15489msgstr ""
15490
6bbace6d 15491#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 15492#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15493msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15494msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 15495
6bbace6d 15496#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15497#, fuzzy
15498msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15499msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 15500
6bbace6d 15501#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 15502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15503msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15504msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 15505
6bbace6d 15506#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15507msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15508msgstr ""
0e6f4a20 15509
6bbace6d 15510#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15511msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15512msgstr ""
0e6f4a20 15513
6bbace6d 15514#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15515#, fuzzy
15516msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15517msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
15518
6bbace6d 15519#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 15520msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 15521msgstr ""
0e6f4a20 15522
6bbace6d 15523#: sys-utils/readprofile.c:240
92b619d1 15524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15525msgid "error writing %s"
15526msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 15527
6bbace6d 15528#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15529msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15530msgstr ""
15531
6bbace6d 15532#: sys-utils/readprofile.c:286
d3cac66d
KZ
15533#, fuzzy, c-format
15534msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 15535msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 15536
6bbace6d 15537#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
55032d70 15538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15539msgid "%s(%i): wrong map line"
15540msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 15541
6bbace6d 15542#: sys-utils/readprofile.c:313
0ed2f80b
KZ
15543#, fuzzy, c-format
15544msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15545msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 15546
6bbace6d 15547#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15548#, fuzzy
15549msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15550msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
15551
6bbace6d 15552#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15553msgid "total"
15554msgstr "total"
15555
6bbace6d
KZ
15556#: sys-utils/renice.c:52
15557msgid "process ID"
15558msgstr ""
15559
15560#: sys-utils/renice.c:53
15561msgid "process group ID"
15562msgstr ""
15563
15564#: sys-utils/renice.c:61
0e6f4a20 15565#, c-format
0ed2f80b
KZ
15566msgid ""
15567" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15568" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15569" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15570msgstr ""
0e6f4a20 15571
6bbace6d
KZ
15572#: sys-utils/renice.c:67
15573msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 15574msgstr ""
0e6f4a20 15575
0ed2f80b
KZ
15576#: sys-utils/renice.c:70
15577#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15578msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15579msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 15580
6bbace6d
KZ
15581#: sys-utils/renice.c:71
15582#, fuzzy
15583msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15584msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 15585
6bbace6d
KZ
15586#: sys-utils/renice.c:72
15587msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
15588msgstr ""
15589
6bbace6d
KZ
15590#: sys-utils/renice.c:73
15591msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 15592msgstr ""
0e6f4a20 15593
6bbace6d 15594#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 15595#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15596msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15597msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 15598
6bbace6d 15599#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 15600#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15601msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15602msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 15603
6bbace6d 15604#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 15605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15606msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15607msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 15608
6bbace6d
KZ
15609#: sys-utils/renice.c:176
15610#, fuzzy, c-format
15611msgid "unknown user %s"
15612msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
15613
15614#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15615#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15616#: sys-utils/renice.c:185
15617#, fuzzy, c-format
15618msgid "bad %s value: %s"
15619msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
15620
b5ef1472 15621#: sys-utils/rtcwake.c:97
6bbace6d
KZ
15622msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15623msgstr ""
15624
b5ef1472 15625#: sys-utils/rtcwake.c:100
3406942e 15626#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15627msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15628msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15629
b5ef1472 15630#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
15631#, c-format
15632msgid ""
15633" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15634" the default is %s\n"
3406942e
KZ
15635msgstr ""
15636
b5ef1472 15637#: sys-utils/rtcwake.c:104
d3cac66d
KZ
15638msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15639msgstr ""
15640
b5ef1472 15641#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b 15642msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
15643msgstr ""
15644
b5ef1472 15645#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b 15646msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
15647msgstr ""
15648
b5ef1472 15649#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15650#, fuzzy
15651msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15652msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15653
b5ef1472 15654#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d
KZ
15655msgid " --list-modes list available modes\n"
15656msgstr ""
15657
b5ef1472 15658#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 15659msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
15660msgstr ""
15661
b5ef1472 15662#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 15663msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
15664msgstr ""
15665
b5ef1472 15666#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 15667msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
15668msgstr ""
15669
b5ef1472 15670#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15671#, fuzzy
15672msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15673msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15674
b5ef1472 15675#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15676#, fuzzy
15677msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15678msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15679
b5ef1472 15680#: sys-utils/rtcwake.c:166
0ed2f80b
KZ
15681#, fuzzy
15682msgid "read rtc time failed"
15683msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 15684
b5ef1472 15685#: sys-utils/rtcwake.c:172
0ed2f80b
KZ
15686#, fuzzy
15687msgid "read system time failed"
15688msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 15689
b5ef1472 15690#: sys-utils/rtcwake.c:188
0ed2f80b
KZ
15691#, fuzzy
15692msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 15693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15694"\n"
15695"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 15696
b5ef1472 15697#: sys-utils/rtcwake.c:236
0ed2f80b
KZ
15698msgid "set rtc wake alarm failed"
15699msgstr ""
15700
b5ef1472 15701#: sys-utils/rtcwake.c:306
d3cac66d
KZ
15702#, c-format
15703msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15704msgstr ""
15705
b5ef1472 15706#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
3406942e 15707#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15708msgid "read rtc alarm failed"
15709msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 15710
b5ef1472 15711#: sys-utils/rtcwake.c:324
0ed2f80b
KZ
15712#, c-format
15713msgid "alarm: off\n"
15714msgstr ""
b9ae633e 15715
b5ef1472 15716#: sys-utils/rtcwake.c:337
0ed2f80b
KZ
15717#, fuzzy
15718msgid "convert time failed"
15719msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 15720
b5ef1472 15721#: sys-utils/rtcwake.c:342
b9ae633e 15722#, c-format
0ed2f80b 15723msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
15724msgstr ""
15725
b5ef1472 15726#: sys-utils/rtcwake.c:386
d3cac66d
KZ
15727#, fuzzy, c-format
15728msgid "could not read: %s"
15729msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
15730
b5ef1472 15731#: sys-utils/rtcwake.c:466
b9ae633e 15732#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15733msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15734msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 15735
b5ef1472 15736#: sys-utils/rtcwake.c:474
b9ae633e 15737#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15738msgid "invalid seconds argument"
15739msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 15740
b5ef1472 15741#: sys-utils/rtcwake.c:478
b9ae633e 15742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15743msgid "invalid time argument"
15744msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 15745
b5ef1472 15746#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15747#, c-format
15748msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
15749msgstr ""
15750
b5ef1472 15751#: sys-utils/rtcwake.c:513
b0041e4a 15752#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15753msgid "Using UTC time.\n"
15754msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 15755
b5ef1472 15756#: sys-utils/rtcwake.c:514
b0041e4a 15757#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15758msgid "Using local time.\n"
15759msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 15760
b5ef1472 15761#: sys-utils/rtcwake.c:517
d3cac66d 15762msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
15763msgstr ""
15764
b5ef1472 15765#: sys-utils/rtcwake.c:523
0ed2f80b
KZ
15766#, fuzzy, c-format
15767msgid "%s not enabled for wakeup events"
15768msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 15769
b5ef1472 15770#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b
KZ
15771#, c-format
15772msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 15773msgstr ""
55032d70 15774
b5ef1472 15775#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
15776#, c-format
15777msgid "time doesn't go backward to %s"
15778msgstr ""
55c8e797 15779
b5ef1472 15780#: sys-utils/rtcwake.c:547
4ded9dfb 15781#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15782msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15783msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 15784
b5ef1472 15785#: sys-utils/rtcwake.c:551
3406942e 15786#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15787msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15788msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 15789
b5ef1472 15790#: sys-utils/rtcwake.c:561
cf8316e2 15791#, c-format
0ed2f80b 15792msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
15793msgstr ""
15794
b5ef1472 15795#: sys-utils/rtcwake.c:570
0ed2f80b
KZ
15796#, c-format
15797msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
15798msgstr ""
15799
b5ef1472 15800#: sys-utils/rtcwake.c:589
0ed2f80b
KZ
15801#, c-format
15802msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15803msgstr ""
8892b2f9 15804
b5ef1472 15805#: sys-utils/rtcwake.c:594
8892b2f9 15806#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15807msgid "rtc read failed"
15808msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 15809
b5ef1472 15810#: sys-utils/rtcwake.c:606
0ed2f80b
KZ
15811#, c-format
15812msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
15813msgstr ""
15814
b5ef1472 15815#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b
KZ
15816#, c-format
15817msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
15818msgstr ""
15819
b5ef1472 15820#: sys-utils/rtcwake.c:617
0ed2f80b
KZ
15821#, c-format
15822msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
15823msgstr ""
15824
b5ef1472 15825#: sys-utils/rtcwake.c:631
0ed2f80b 15826msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
15827msgstr ""
15828
6bbace6d 15829#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15830#, c-format
15831msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
15832msgstr ""
15833
6bbace6d
KZ
15834#: sys-utils/setarch.c:91
15835#, fuzzy, c-format
15836msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15837msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
15838
15839#: sys-utils/setarch.c:93
0ed2f80b 15840#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15841msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b
KZ
15842msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
15843
6bbace6d
KZ
15844#: sys-utils/setarch.c:96
15845msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15846msgstr ""
15847
0ed2f80b 15848#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15849msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15850msgstr ""
5cf0d07d 15851
0ed2f80b 15852#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d 15853msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 15854msgstr ""
5cf0d07d 15855
0ed2f80b 15856#: sys-utils/setarch.c:101
6bbace6d 15857msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
15858msgstr ""
15859
0ed2f80b 15860#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 15861msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 15862msgstr ""
5cf0d07d 15863
0ed2f80b 15864#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d 15865msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 15866msgstr ""
55032d70 15867
0ed2f80b 15868#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d 15869msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 15870msgstr ""
55032d70 15871
0ed2f80b 15872#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d 15873msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 15874msgstr ""
4ded9dfb 15875
0ed2f80b 15876#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 15877msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
15878msgstr ""
15879
0ed2f80b 15880#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 15881msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 15882msgstr ""
4ded9dfb 15883
0ed2f80b 15884#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 15885msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 15886msgstr ""
4ded9dfb 15887
0ed2f80b 15888#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 15889msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 15890msgstr ""
4ded9dfb 15891
0ed2f80b 15892#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 15893msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
15894msgstr ""
15895
0ed2f80b 15896#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15897#, fuzzy
15898msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15899msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 15900
6bbace6d 15901#: sys-utils/setarch.c:114
3406942e 15902#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15903msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15904msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 15905
6bbace6d 15906#: sys-utils/setarch.c:128
3406942e 15907#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15908msgid ""
15909"%s\n"
15910"Try `%s --help' for more information."
15911msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 15912
6bbace6d 15913#: sys-utils/setarch.c:131
8b4ccda1 15914#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15915msgid "Try `%s --help' for more information."
15916msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
8b4ccda1 15917
6bbace6d 15918#: sys-utils/setarch.c:237
0ed2f80b
KZ
15919#, fuzzy, c-format
15920msgid "%s: Unrecognized architecture"
15921msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
3406942e 15922
b5ef1472 15923#: sys-utils/setarch.c:258
6bbace6d
KZ
15924#, fuzzy, c-format
15925msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15926msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
15927
b5ef1472 15928#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15929#, fuzzy
15930msgid "Not enough arguments"
15931msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 15932
b5ef1472 15933#: sys-utils/setarch.c:322
0ed2f80b
KZ
15934#, fuzzy, c-format
15935msgid "Failed to set personality to %s"
15936msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 15937
b5ef1472 15938#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d
KZ
15939#, fuzzy
15940msgid "unrecognized option '--list'"
15941msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
15942
b5ef1472 15943#: sys-utils/setarch.c:386
6bbace6d
KZ
15944#, fuzzy
15945msgid "no architecture argument specified"
15946msgstr "Massa arguments.\n"
15947
b5ef1472 15948#: sys-utils/setarch.c:392
6bbace6d
KZ
15949#, fuzzy, c-format
15950msgid "failed to set personality to %s"
15951msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15952
784c8a40
KZ
15953#: sys-utils/setarch.c:395
15954#, fuzzy, c-format
15955msgid "Execute command `%s'.\n"
15956msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
15957
6bbace6d
KZ
15958#: sys-utils/setpriv.c:97
15959msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15960msgstr ""
15961
15962#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b 15963msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
5cf0d07d
JP
15964msgstr ""
15965
6bbace6d 15966#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b 15967msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
3406942e
KZ
15968msgstr ""
15969
6bbace6d 15970#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b 15971msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
15972msgstr ""
15973
6bbace6d 15974#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 15975msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
15976msgstr ""
15977
6bbace6d 15978#: sys-utils/setpriv.c:104
3406942e 15979#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15980msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15981msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15982
6bbace6d 15983#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b 15984msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
3406942e
KZ
15985msgstr ""
15986
6bbace6d 15987#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b 15988msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
3406942e
KZ
15989msgstr ""
15990
6bbace6d 15991#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b 15992msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
3406942e
KZ
15993msgstr ""
15994
6bbace6d 15995#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b 15996msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
3406942e
KZ
15997msgstr ""
15998
6bbace6d 15999#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 16000msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
3406942e
KZ
16001msgstr ""
16002
6bbace6d 16003#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 16004msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
3406942e
KZ
16005msgstr ""
16006
6bbace6d 16007#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b 16008msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
16009msgstr ""
16010
6bbace6d 16011#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b 16012msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
16013msgstr ""
16014
6bbace6d 16015#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b 16016msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
5cf0d07d
JP
16017msgstr ""
16018
6bbace6d 16019#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 16020msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
3406942e 16021msgstr ""
3406942e 16022
6bbace6d 16023#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b
KZ
16024msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16025msgstr ""
3406942e 16026
6bbace6d 16027#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 16028msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
16029msgstr ""
16030
6bbace6d 16031#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
16032msgid "getting process secure bits failed"
16033msgstr ""
3406942e 16034
6bbace6d 16035#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 16036#, c-format
0ed2f80b 16037msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
16038msgstr ""
16039
6bbace6d 16040#: sys-utils/setpriv.c:217
0ed2f80b
KZ
16041#, fuzzy, c-format
16042msgid "[none]\n"
16043msgstr "Cap"
16044
6bbace6d 16045#: sys-utils/setpriv.c:243
0ed2f80b
KZ
16046#, fuzzy, c-format
16047msgid "%s: too long"
16048msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 16049
6bbace6d 16050#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
16051#, c-format
16052msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
16053msgstr ""
16054
6bbace6d
KZ
16055#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16056#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
16057#, fuzzy, c-format
16058msgid "[none]"
16059msgstr "Cap"
3406942e 16060
6bbace6d 16061#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
16062#, c-format
16063msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
16064msgstr ""
16065
6bbace6d 16066#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
16067#, c-format
16068msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
16069msgstr ""
16070
6bbace6d 16071#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
16072#, c-format
16073msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
16074msgstr ""
16075
6bbace6d 16076#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
16077#, fuzzy
16078msgid "getresuid failed"
16079msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 16080
6bbace6d 16081#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
16082#, fuzzy
16083msgid "getresgid failed"
16084msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 16085
6bbace6d 16086#: sys-utils/setpriv.c:319
0ed2f80b
KZ
16087#, c-format
16088msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
16089msgstr ""
16090
6bbace6d 16091#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
16092#, c-format
16093msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
16094msgstr ""
16095
6bbace6d 16096#: sys-utils/setpriv.c:330
0ed2f80b
KZ
16097#, c-format
16098msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
16099msgstr ""
16100
6bbace6d 16101#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
16102#, c-format
16103msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
16104msgstr ""
16105
6bbace6d 16106#: sys-utils/setpriv.c:343
f8511249 16107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16108msgid "SELinux label"
16109msgstr "Linux text"
f8511249 16110
6bbace6d 16111#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b 16112msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
16113msgstr ""
16114
6bbace6d 16115#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
16116#, c-format
16117msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
16118msgstr ""
16119
6bbace6d 16120#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b 16121msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
16122msgstr ""
16123
6bbace6d 16124#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
16125#, fuzzy
16126msgid "setresuid failed"
16127msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 16128
6bbace6d 16129#: sys-utils/setpriv.c:414
8b4ccda1 16130#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16131msgid "setresgid failed"
16132msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 16133
6bbace6d 16134#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 16135msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
16136msgstr ""
16137
6bbace6d 16138#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 16139msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
16140msgstr ""
16141
6bbace6d 16142#: sys-utils/setpriv.c:452
0ed2f80b
KZ
16143#, fuzzy, c-format
16144msgid "unknown capability \"%s\""
16145msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 16146
6bbace6d 16147#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
16148#, fuzzy
16149msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16150msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 16151
6bbace6d 16152#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 16153msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
16154msgstr ""
16155
6bbace6d 16156#: sys-utils/setpriv.c:487
cf8316e2 16157#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16158msgid "+all securebits is not allowed"
16159msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 16160
6bbace6d 16161#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 16162msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
16163msgstr ""
16164
6bbace6d 16165#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
16166#, fuzzy
16167msgid "unrecognized securebit"
16168msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 16169
6bbace6d 16170#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b 16171msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
16172msgstr ""
16173
6bbace6d 16174#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
16175#, fuzzy, c-format
16176msgid "close failed: %s"
16177msgstr "la cerca ha fallat"
16178
6bbace6d 16179#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b 16180msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
16181msgstr ""
16182
6bbace6d 16183#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b 16184msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
16185msgstr ""
16186
6bbace6d 16187#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 16188msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
16189msgstr ""
16190
6bbace6d 16191#: sys-utils/setpriv.c:665
55032d70 16192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16193msgid "failed to parse ruid"
16194msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16195
6bbace6d 16196#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
16197msgid "duplicate euid"
16198msgstr ""
55032d70 16199
6bbace6d 16200#: sys-utils/setpriv.c:671
55032d70 16201#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16202msgid "failed to parse euid"
16203msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16204
6bbace6d 16205#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 16206msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
16207msgstr ""
16208
6bbace6d 16209#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
16210#, fuzzy
16211msgid "failed to parse reuid"
16212msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16213
6bbace6d 16214#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 16215msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
16216msgstr ""
16217
6bbace6d 16218#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 16219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16220msgid "failed to parse rgid"
16221msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16222
6bbace6d 16223#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 16224msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
16225msgstr ""
16226
6bbace6d 16227#: sys-utils/setpriv.c:689
3406942e 16228#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16229msgid "failed to parse egid"
16230msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16231
6bbace6d 16232#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
16233msgid "duplicate rgid or egid"
16234msgstr ""
3406942e 16235
6bbace6d 16236#: sys-utils/setpriv.c:695
3406942e 16237#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16238msgid "failed to parse regid"
16239msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16240
6bbace6d 16241#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 16242msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
16243msgstr ""
16244
6bbace6d 16245#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
16246msgid "duplicate --keep-groups option"
16247msgstr ""
55032d70 16248
6bbace6d 16249#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
16250msgid "duplicate --groups option"
16251msgstr ""
55032d70 16252
6bbace6d 16253#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 16254msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
16255msgstr ""
16256
6bbace6d 16257#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
16258msgid "duplicate --bounding-set option"
16259msgstr ""
55032d70 16260
6bbace6d 16261#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
16262msgid "duplicate --securebits option"
16263msgstr ""
3406942e 16264
6bbace6d 16265#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b
KZ
16266msgid "duplicate --selinux-label option"
16267msgstr ""
3406942e 16268
6bbace6d 16269#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b
KZ
16270msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16271msgstr ""
3406942e 16272
6bbace6d 16273#: sys-utils/setpriv.c:756
eb0f80a6 16274#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16275msgid "unrecognized option '%c'"
16276msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
eb0f80a6 16277
6bbace6d 16278#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b
KZ
16279msgid "--dump is incompatible with all other options"
16280msgstr ""
eb0f80a6 16281
6bbace6d 16282#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 16283msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
16284msgstr ""
16285
6bbace6d 16286#: sys-utils/setpriv.c:777
3406942e 16287#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16288msgid "No program specified"
16289msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
16290
6bbace6d 16291#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 16292msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
3406942e 16293msgstr ""
3406942e 16294
6bbace6d 16295#: sys-utils/setpriv.c:786
0ed2f80b
KZ
16296msgid "disallow granting new privileges failed"
16297msgstr ""
3406942e 16298
6bbace6d 16299#: sys-utils/setpriv.c:794
0ed2f80b
KZ
16300msgid "keep process capabilities failed"
16301msgstr ""
8d398470 16302
6bbace6d 16303#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b
KZ
16304msgid "activate capabilities"
16305msgstr ""
16306
6bbace6d 16307#: sys-utils/setpriv.c:808
0ed2f80b
KZ
16308msgid "reactivate capabilities"
16309msgstr ""
8d398470 16310
6bbace6d 16311#: sys-utils/setpriv.c:825
8d398470 16312#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16313msgid "set process securebits failed"
16314msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 16315
6bbace6d 16316#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b
KZ
16317msgid "apply bounding set"
16318msgstr ""
8892b2f9 16319
6bbace6d 16320#: sys-utils/setpriv.c:837
0ed2f80b
KZ
16321msgid "apply capabilities"
16322msgstr ""
1c04b639 16323
6bbace6d 16324#: sys-utils/setpriv.c:842
1c04b639 16325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16326msgid "cannot execute: %s"
16327msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
3406942e 16328
0ed2f80b 16329#: sys-utils/setsid.c:32
3406942e 16330#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16331msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16332msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 16333
0ed2f80b 16334#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d
KZ
16335msgid "Run a program in a new session.\n"
16336msgstr ""
16337
16338#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b
KZ
16339msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16340msgstr ""
3406942e 16341
6bbace6d 16342#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
16343msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16344msgstr ""
3406942e 16345
6bbace6d 16346#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b
KZ
16347#, fuzzy
16348msgid "fork"
16349msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 16350
6bbace6d 16351#: sys-utils/setsid.c:105
3406942e 16352#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16353msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
16354msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
16355
6bbace6d 16356#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b
KZ
16357#, fuzzy
16358msgid "setsid failed"
16359msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 16360
6bbace6d 16361#: sys-utils/setsid.c:114
3406942e 16362#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16363msgid "failed to set the controlling terminal"
16364msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 16365
6bbace6d 16366#: sys-utils/swapoff.c:86
3406942e 16367#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16368msgid "swapoff %s\n"
16369msgstr "%s a %s\n"
3406942e 16370
6bbace6d 16371#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b
KZ
16372#, fuzzy
16373msgid "Not superuser."
16374msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 16375
6bbace6d 16376#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 16377#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16378msgid "%s: swapoff failed"
16379msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 16380
784c8a40 16381#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
3406942e 16382#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16383msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16384msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 16385
6bbace6d
KZ
16386#: sys-utils/swapoff.c:122
16387msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16388msgstr ""
16389
16390#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 16391msgid ""
0ed2f80b
KZ
16392" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16393" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
16394msgstr ""
16395
6bbace6d 16396#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 16397msgid ""
8b4ccda1 16398"\n"
0ed2f80b
KZ
16399"The <spec> parameter:\n"
16400" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16401" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16402" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16403" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16404" <device> name of device to be used\n"
16405" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16406msgstr ""
3406942e 16407
b5ef1472 16408#: sys-utils/swapon.c:93
0ed2f80b
KZ
16409#, fuzzy
16410msgid "device file or partition path"
16411msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 16412
b5ef1472 16413#: sys-utils/swapon.c:94
0ed2f80b
KZ
16414#, fuzzy
16415msgid "type of the device"
16416msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 16417
b5ef1472 16418#: sys-utils/swapon.c:95
0ed2f80b
KZ
16419#, fuzzy
16420msgid "size of the swap area"
16421msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 16422
b5ef1472 16423#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
16424#, fuzzy
16425msgid "bytes in use"
16426msgstr "Marca'l en ús"
16427
b5ef1472 16428#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
16429#, fuzzy
16430msgid "swap priority"
16431msgstr "setpriority"
16432
b5ef1472 16433#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d
KZ
16434msgid "swap uuid"
16435msgstr ""
16436
b5ef1472 16437#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d
KZ
16438#, fuzzy
16439msgid "swap label"
16440msgstr "sense etiqueta, "
16441
784c8a40 16442#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
16443#, c-format
16444msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 16445msgstr ""
3406942e 16446
784c8a40 16447#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
16448msgid "Filename"
16449msgstr ""
3406942e 16450
784c8a40 16451#: sys-utils/swapon.c:312
0ed2f80b
KZ
16452#, c-format
16453msgid "%s: reinitializing the swap."
16454msgstr ""
3406942e 16455
784c8a40 16456#: sys-utils/swapon.c:376
3406942e 16457#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16458msgid "%s: lseek failed"
16459msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 16460
784c8a40 16461#: sys-utils/swapon.c:382
3406942e 16462#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16463msgid "%s: write signature failed"
16464msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 16465
784c8a40 16466#: sys-utils/swapon.c:536
5cf0d07d 16467#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16468msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16469msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 16470
784c8a40 16471#: sys-utils/swapon.c:544
55032d70 16472#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16473msgid "%s: get size failed"
16474msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 16475
784c8a40 16476#: sys-utils/swapon.c:550
3406942e 16477#, c-format
0ed2f80b 16478msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
16479msgstr ""
16480
784c8a40
KZ
16481#: sys-utils/swapon.c:555
16482#, c-format
16483msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16484msgstr ""
16485
16486#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e 16487#, c-format
0ed2f80b 16488msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
16489msgstr ""
16490
784c8a40 16491#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e 16492#, c-format
0ed2f80b 16493msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
16494msgstr ""
16495
784c8a40 16496#: sys-utils/swapon.c:581
3406942e 16497#, c-format
0ed2f80b 16498msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
16499msgstr ""
16500
784c8a40 16501#: sys-utils/swapon.c:587
eb0f80a6 16502#, c-format
0ed2f80b 16503msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
16504msgstr ""
16505
784c8a40 16506#: sys-utils/swapon.c:596
3406942e 16507#, c-format
0ed2f80b 16508msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
16509msgstr ""
16510
784c8a40 16511#: sys-utils/swapon.c:666
0ed2f80b
KZ
16512#, fuzzy, c-format
16513msgid "swapon %s\n"
16514msgstr "%s a %s\n"
3406942e 16515
784c8a40 16516#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
16517#, fuzzy, c-format
16518msgid "%s: swapon failed"
16519msgstr "la cerca ha fallat"
16520
784c8a40
KZ
16521#: sys-utils/swapon.c:742
16522#, fuzzy, c-format
16523msgid "%s: noauto option -- ignored"
16524msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
16525
16526#: sys-utils/swapon.c:764
16527#, fuzzy, c-format
16528msgid "%s: already active -- ignored"
16529msgstr "s'ha produït un error en cercar"
16530
16531#: sys-utils/swapon.c:770
16532#, fuzzy, c-format
16533msgid "%s: unaccessible -- ignored"
16534msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
16535
16536#: sys-utils/swapon.c:790
6bbace6d
KZ
16537msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16538msgstr ""
16539
784c8a40 16540#: sys-utils/swapon.c:793
6bbace6d
KZ
16541#, fuzzy
16542msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16543msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16544
784c8a40 16545#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d
KZ
16546msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16547msgstr ""
16548
784c8a40 16549#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d
KZ
16550msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16551msgstr ""
16552
784c8a40 16553#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d
KZ
16554msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16555msgstr ""
16556
784c8a40 16557#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d
KZ
16558msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16559msgstr ""
16560
784c8a40 16561#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d
KZ
16562msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16563msgstr ""
16564
784c8a40 16565#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d
KZ
16566#, fuzzy
16567msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16568msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
16569
784c8a40 16570#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
16571msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16572msgstr ""
16573
784c8a40 16574#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
16575#, fuzzy
16576msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16577msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16578
784c8a40 16579#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
16580#, fuzzy
16581msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16582msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16583
784c8a40 16584#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
16585#, fuzzy
16586msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16587msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16588
784c8a40 16589#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
16590#, fuzzy
16591msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16592msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16593
784c8a40 16594#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d
KZ
16595msgid ""
16596"\n"
16597"The <spec> parameter:\n"
16598" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16599" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16600" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16601" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16602" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16603" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16604" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 16605" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
16606msgstr ""
16607
784c8a40 16608#: sys-utils/swapon.c:820
3406942e 16609msgid ""
0ed2f80b
KZ
16610"\n"
16611"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16612" once : only single-time area discards are issued\n"
16613" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16614"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
16615msgstr ""
16616
784c8a40 16617#: sys-utils/swapon.c:825
0ed2f80b 16618#, fuzzy
3406942e 16619msgid ""
0ed2f80b
KZ
16620"\n"
16621"Available columns (for --show):\n"
16622msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 16623
784c8a40 16624#: sys-utils/swapon.c:903
3406942e 16625#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16626msgid "failed to parse priority"
16627msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16628
784c8a40 16629#: sys-utils/swapon.c:922
0ed2f80b
KZ
16630#, fuzzy, c-format
16631msgid "unsupported discard policy: %s"
16632msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16633
784c8a40 16634#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
16635#, fuzzy, c-format
16636msgid "cannot find the device for %s"
16637msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 16638
0ed2f80b 16639#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 16640#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16641msgid "failed to open directory"
16642msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16643
d3cac66d 16644#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
16645#, fuzzy
16646msgid "stat failed"
16647msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 16648
0ed2f80b
KZ
16649#: sys-utils/switch_root.c:78
16650#, fuzzy
16651msgid "failed to read directory"
16652msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 16653
0ed2f80b 16654#: sys-utils/switch_root.c:112
3406942e 16655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16656msgid "failed to unlink %s"
16657msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16658
0ed2f80b 16659#: sys-utils/switch_root.c:149
3406942e 16660#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16661msgid "failed to mount moving %s to %s"
16662msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16663
0ed2f80b 16664#: sys-utils/switch_root.c:151
55032d70 16665#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16666msgid "forcing unmount of %s"
16667msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 16668
0ed2f80b
KZ
16669#: sys-utils/switch_root.c:157
16670#, fuzzy, c-format
16671msgid "failed to change directory to %s"
16672msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 16673
0ed2f80b
KZ
16674#: sys-utils/switch_root.c:169
16675#, fuzzy, c-format
16676msgid "failed to mount moving %s to /"
16677msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16678
0ed2f80b
KZ
16679#: sys-utils/switch_root.c:175
16680#, fuzzy
16681msgid "failed to change root"
16682msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 16683
0ed2f80b
KZ
16684#: sys-utils/switch_root.c:188
16685msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
16686msgstr ""
16687
0ed2f80b
KZ
16688#: sys-utils/switch_root.c:201
16689#, fuzzy, c-format
16690msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16691msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 16692
6bbace6d
KZ
16693#: sys-utils/switch_root.c:205
16694msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16695msgstr ""
16696
16697#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b
KZ
16698#, fuzzy
16699msgid "failed. Sorry."
16700msgstr "la cerca ha fallat"
16701
6bbace6d 16702#: sys-utils/switch_root.c:240
0ed2f80b
KZ
16703#, fuzzy, c-format
16704msgid "cannot access %s"
16705msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
16706
d3cac66d 16707#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d
KZ
16708msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16709msgstr ""
16710
d3cac66d 16711#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b 16712msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
16713msgstr ""
16714
d3cac66d 16715#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b 16716msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
16717msgstr ""
16718
d3cac66d 16719#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16720msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16721msgstr ""
5cf0d07d 16722
d3cac66d 16723#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
16724msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16725msgstr ""
5cf0d07d 16726
0ed2f80b
KZ
16727#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16728#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16729#. exactly that very same string.
d3cac66d 16730#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 16731msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
16732msgstr ""
16733
d3cac66d 16734#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b 16735msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
16736msgstr ""
16737
d3cac66d 16738#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 16739msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
16740msgstr ""
16741
d3cac66d 16742#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
16743#, fuzzy
16744msgid " -s, --status query printer status\n"
16745msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16746
d3cac66d 16747#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 16748msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
55032d70
KZ
16749msgstr ""
16750
d3cac66d 16751#: sys-utils/tunelp.c:109
5cf0d07d 16752#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16753msgid " -r, --reset reset the port\n"
16754msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16755
d3cac66d 16756#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
16757msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16758msgstr ""
5cf0d07d 16759
d3cac66d 16760#: sys-utils/tunelp.c:261
55032d70 16761#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16762msgid "%s not an lp device"
16763msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 16764
d3cac66d 16765#: sys-utils/tunelp.c:280
55032d70 16766#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16767msgid "LPGETSTATUS error"
16768msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 16769
d3cac66d 16770#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16771#, c-format
16772msgid "%s status is %d"
16773msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 16774
d3cac66d 16775#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16776#, c-format
16777msgid ", busy"
16778msgstr ", ocupat"
55032d70 16779
d3cac66d 16780#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16781#, c-format
16782msgid ", ready"
16783msgstr ", a punt"
55032d70 16784
d3cac66d 16785#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16786#, c-format
16787msgid ", out of paper"
16788msgstr ", falta paper"
3406942e 16789
d3cac66d 16790#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16791#, c-format
16792msgid ", on-line"
16793msgstr ", en línia"
3406942e 16794
d3cac66d 16795#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16796#, c-format
16797msgid ", error"
16798msgstr ", error"
3406942e 16799
d3cac66d 16800#: sys-utils/tunelp.c:300
3406942e 16801#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16802msgid "ioctl failed"
16803msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 16804
d3cac66d 16805#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16806msgid "LPGETIRQ error"
16807msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 16808
d3cac66d 16809#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16810#, c-format
16811msgid "%s using IRQ %d\n"
16812msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 16813
d3cac66d 16814#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16815#, c-format
16816msgid "%s using polling\n"
16817msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 16818
784c8a40 16819#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
16820#, c-format
16821msgid ""
16822" %1$s [-hV]\n"
16823" %1$s -a [options]\n"
16824" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
16825msgstr ""
16826
784c8a40 16827#: sys-utils/umount.c:81
3406942e 16828#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16829msgid "Unmount filesystems.\n"
16830msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
16831
784c8a40 16832#: sys-utils/umount.c:84
6bbace6d 16833#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16834msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16835msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 16836
784c8a40 16837#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16838msgid ""
16839" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16840" current namespace\n"
3406942e
KZ
16841msgstr ""
16842
784c8a40 16843#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b 16844msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
16845msgstr ""
16846
784c8a40 16847#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 16848msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
16849msgstr ""
16850
784c8a40 16851#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16852msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16853msgstr ""
3406942e 16854
784c8a40 16855#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16856msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16857msgstr ""
3406942e 16858
784c8a40 16859#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 16860msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
16861msgstr ""
16862
784c8a40 16863#: sys-utils/umount.c:93
3406942e 16864#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16865msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16866msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 16867
784c8a40 16868#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 16869msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
16870msgstr ""
16871
784c8a40 16872#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 16873msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
16874msgstr ""
16875
784c8a40 16876#: sys-utils/umount.c:96
3406942e 16877#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16878msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16879msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 16880
784c8a40 16881#: sys-utils/umount.c:97
3406942e 16882#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16883msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16884msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 16885
784c8a40 16886#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16887#, fuzzy, c-format
16888msgid "%s (%s) unmounted"
16889msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 16890
784c8a40 16891#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16892#, fuzzy, c-format
16893msgid "%s unmounted"
16894msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16895
784c8a40 16896#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16897#, fuzzy, c-format
16898msgid "%s: umount failed"
16899msgstr "no s'ha estat possible muntar"
3406942e 16900
784c8a40 16901#: sys-utils/umount.c:218
3406942e 16902#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16903msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16904msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
3406942e 16905
784c8a40 16906#: sys-utils/umount.c:232
3406942e 16907#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16908msgid "%s: invalid block device"
16909msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
3406942e 16910
784c8a40 16911#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16912#, fuzzy, c-format
16913msgid "%s: can't write superblock"
16914msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
3406942e 16915
784c8a40 16916#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b 16917#, c-format
3406942e 16918msgid ""
0ed2f80b
KZ
16919"%s: target is busy\n"
16920" (In some cases useful info about processes that\n"
16921" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e
KZ
16922msgstr ""
16923
784c8a40 16924#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16925#, fuzzy, c-format
16926msgid "%s: mountpoint not found"
16927msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
16928
784c8a40 16929#: sys-utils/umount.c:250
3406942e 16930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16931msgid "undefined mountpoint"
16932msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
3406942e 16933
784c8a40 16934#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
16935#, fuzzy, c-format
16936msgid "%s: must be superuser to unmount"
16937msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
3406942e 16938
784c8a40 16939#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16940#, fuzzy, c-format
16941msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16942msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
16943
784c8a40 16944#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16945#, fuzzy
16946msgid "failed to set umount target"
16947msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16948
784c8a40 16949#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16950#, fuzzy
16951msgid "libmount table allocation failed"
16952msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
16953
784c8a40 16954#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16955#, fuzzy
16956msgid "libmount iterator allocation failed"
16957msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 16958
784c8a40 16959#: sys-utils/umount.c:372
3406942e 16960#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16961msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
16962msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16963
784c8a40 16964#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
0ed2f80b
KZ
16965#, fuzzy, c-format
16966msgid "%s: not found"
16967msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16968
784c8a40 16969#: sys-utils/umount.c:440
3406942e 16970#, c-format
0ed2f80b 16971msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
16972msgstr ""
16973
784c8a40 16974#: sys-utils/unshare.c:89
6bbace6d
KZ
16975#, fuzzy, c-format
16976msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16977msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16978
784c8a40 16979#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
3406942e 16980#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16981msgid "write failed %s"
16982msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 16983
784c8a40 16984#: sys-utils/unshare.c:148
d3cac66d
KZ
16985#, fuzzy, c-format
16986msgid "unsupported propagation mode: %s"
16987msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
16988
784c8a40 16989#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
16990#, fuzzy
16991msgid "cannot change root filesystem propagation"
16992msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16993
784c8a40 16994#: sys-utils/unshare.c:202
d3cac66d
KZ
16995#, fuzzy, c-format
16996msgid "cannot stat %s"
16997msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
16998
784c8a40 16999#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472
KZ
17000#, fuzzy
17001msgid "pipe failed"
17002msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
17003
784c8a40 17004#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472
KZ
17005#, fuzzy
17006msgid "failed to read pipe"
17007msgstr "no es pot fer stat per a %s"
17008
784c8a40 17009#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d
KZ
17010msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17011msgstr ""
17012
784c8a40 17013#: sys-utils/unshare.c:253
0ed2f80b 17014#, fuzzy
d3cac66d 17015msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 17016msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17017
784c8a40 17018#: sys-utils/unshare.c:254
0ed2f80b 17019#, fuzzy
d3cac66d 17020msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 17021msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17022
784c8a40 17023#: sys-utils/unshare.c:255
0ed2f80b 17024#, fuzzy
d3cac66d 17025msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 17026msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17027
784c8a40 17028#: sys-utils/unshare.c:256
eb0f80a6 17029#, fuzzy
d3cac66d 17030msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 17031msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17032
784c8a40 17033#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 17034#, fuzzy
d3cac66d 17035msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 17036msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17037
784c8a40 17038#: sys-utils/unshare.c:258
0ed2f80b 17039#, fuzzy
d3cac66d 17040msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 17041msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17042
784c8a40
KZ
17043#: sys-utils/unshare.c:259
17044#, fuzzy
17045msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17046msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17047
17048#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17049#, fuzzy
17050msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17051msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17052
784c8a40 17053#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b 17054msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
17055msgstr ""
17056
784c8a40 17057#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17058msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
3406942e
KZ
17059msgstr ""
17060
784c8a40 17061#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17062msgid ""
540afa68 17063" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17064" modify mount propagation in mount namespace\n"
17065msgstr ""
17066
784c8a40 17067#: sys-utils/unshare.c:265
6bbace6d 17068#, fuzzy
b0041e4a 17069msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
17070msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17071
784c8a40 17072#: sys-utils/unshare.c:386
3406942e 17073#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17074msgid "unshare failed"
17075msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 17076
784c8a40 17077#: sys-utils/unshare.c:430
3406942e 17078#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17079msgid "child exit failed"
17080msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17081
784c8a40 17082#: sys-utils/unshare.c:437
6bbace6d 17083#, fuzzy
b0041e4a 17084msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
17085msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17086
784c8a40 17087#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
17088#, fuzzy, c-format
17089msgid "mount %s failed"
17090msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 17091
0ed2f80b
KZ
17092#: sys-utils/wdctl.c:73
17093msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 17094msgstr ""
cf8316e2 17095
0ed2f80b
KZ
17096#: sys-utils/wdctl.c:74
17097msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
17098msgstr ""
17099
0ed2f80b
KZ
17100#: sys-utils/wdctl.c:75
17101msgid "External relay 2"
17102msgstr ""
17103
17104#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 17105#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17106msgid "Fan failed"
17107msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 17108
0ed2f80b
KZ
17109#: sys-utils/wdctl.c:77
17110msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 17111msgstr ""
f8511249 17112
0ed2f80b
KZ
17113#: sys-utils/wdctl.c:78
17114msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
17115msgstr ""
17116
0ed2f80b
KZ
17117#: sys-utils/wdctl.c:79
17118msgid "Reset due to CPU overheat"
17119msgstr ""
0e6f4a20 17120
0ed2f80b
KZ
17121#: sys-utils/wdctl.c:80
17122msgid "Power over voltage"
17123msgstr ""
0e6f4a20 17124
0ed2f80b
KZ
17125#: sys-utils/wdctl.c:81
17126msgid "Power bad/power fault"
17127msgstr ""
0e6f4a20 17128
0ed2f80b 17129#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 17130#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17131msgid "Pretimeout (in seconds)"
17132msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 17133
0ed2f80b
KZ
17134#: sys-utils/wdctl.c:83
17135#, fuzzy
17136msgid "Set timeout (in seconds)"
17137msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 17138
0ed2f80b
KZ
17139#: sys-utils/wdctl.c:84
17140msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
17141msgstr ""
17142
0ed2f80b
KZ
17143#: sys-utils/wdctl.c:100
17144msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
17145msgstr ""
17146
0ed2f80b 17147#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 17148#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17149msgid "flag description"
17150msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 17151
0ed2f80b
KZ
17152#: sys-utils/wdctl.c:102
17153#, fuzzy
17154msgid "flag status"
17155msgstr "estat"
0e6f4a20 17156
0ed2f80b
KZ
17157#: sys-utils/wdctl.c:103
17158#, fuzzy
17159msgid "flag boot status"
17160msgstr "no es pot fer stat per a %s"
17161
17162#: sys-utils/wdctl.c:104
17163#, fuzzy
17164msgid "watchdog device name"
17165msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17166
17167#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 17168#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17169msgid "unknown flag: %s"
17170msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 17171
6bbace6d
KZ
17172#: sys-utils/wdctl.c:177
17173msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17174msgstr ""
17175
17176#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
17177msgid ""
17178" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17179" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17180" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17181" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17182" -O, --oneline print all information on one line\n"
17183" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17184" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17185" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17186" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17187" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 17188msgstr ""
0e6f4a20 17189
6bbace6d 17190#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17191#, fuzzy, c-format
17192msgid "The default device is %s.\n"
17193msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
17194
6bbace6d 17195#: sys-utils/wdctl.c:199
32940a75 17196#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17197msgid "Available columns:\n"
17198msgstr "Ordres disponibles:\n"
32940a75 17199
6bbace6d 17200#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
17201#, fuzzy, c-format
17202msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17203msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
17204
6bbace6d 17205#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
17206#, c-format
17207msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
17208msgstr ""
17209
6bbace6d 17210#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
32940a75 17211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17212msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17213msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 17214
6bbace6d 17215#: sys-utils/wdctl.c:342
32940a75 17216#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17217msgid "cannot set timeout for %s"
17218msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 17219
6bbace6d 17220#: sys-utils/wdctl.c:348
32940a75 17221#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17222msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17223msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17224msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
17225msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 17226
6bbace6d 17227#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
17228#, fuzzy, c-format
17229msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17230msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 17231
6bbace6d 17232#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
17233#, fuzzy, c-format
17234msgid "%-14s %2i second\n"
17235msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17236msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
17237msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 17238
6bbace6d 17239#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b 17240msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
17241msgstr ""
17242
6bbace6d 17243#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
17244#, fuzzy
17245msgid "Pre-timeout:"
17246msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
17247
6bbace6d 17248#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 17249msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
17250msgstr ""
17251
6bbace6d 17252#: sys-utils/wdctl.c:605
8b4ccda1 17253#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17254msgid "Device:"
17255msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 17256
6bbace6d 17257#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 17258msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
17259msgstr ""
17260
6bbace6d 17261#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
17262msgid "version"
17263msgstr "versió"
8b4ccda1 17264
b5ef1472 17265#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d
KZ
17266#, fuzzy
17267msgid "zram device name"
17268msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17269
b5ef1472 17270#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d
KZ
17271msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17272msgstr ""
17273
b5ef1472 17274#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d
KZ
17275msgid "uncompressed size of stored data"
17276msgstr ""
17277
b5ef1472 17278#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
17279msgid "compressed size of stored data"
17280msgstr ""
17281
b5ef1472 17282#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
17283msgid "the selected compression algorithm"
17284msgstr ""
17285
b5ef1472 17286#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
17287msgid "number of concurrent compress operations"
17288msgstr ""
17289
b5ef1472 17290#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
17291#, fuzzy
17292msgid "empty pages with no allocated memory"
17293msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17294
b5ef1472 17295#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
17296msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17297msgstr ""
17298
b5ef1472 17299#: sys-utils/zramctl.c:80
d3cac66d
KZ
17300msgid "memory limit used to store compressed data"
17301msgstr ""
17302
b5ef1472
KZ
17303#: sys-utils/zramctl.c:81
17304msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
17305msgstr ""
17306
b5ef1472 17307#: sys-utils/zramctl.c:82
ac31e6f8 17308msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
17309msgstr ""
17310
b5ef1472 17311#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
d3cac66d
KZ
17312#, fuzzy
17313msgid "Failed to parse mm_stat"
17314msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17315
b5ef1472 17316#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d
KZ
17317#, fuzzy, c-format
17318msgid ""
17319" %1$s [options] <device>\n"
17320" %1$s -r <device> [...]\n"
17321" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17322msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
17323
b5ef1472 17324#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d
KZ
17325msgid "Set up and control zram devices.\n"
17326msgstr ""
17327
b5ef1472 17328#: sys-utils/zramctl.c:473
6bbace6d
KZ
17329msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17330msgstr ""
17331
b5ef1472 17332#: sys-utils/zramctl.c:474
6bbace6d
KZ
17333#, fuzzy
17334msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17335msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17336
b5ef1472 17337#: sys-utils/zramctl.c:475
6bbace6d
KZ
17338#, fuzzy
17339msgid " -f, --find find a free device\n"
17340msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
17341
b5ef1472 17342#: sys-utils/zramctl.c:476
6bbace6d
KZ
17343#, fuzzy
17344msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17345msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17346
b5ef1472 17347#: sys-utils/zramctl.c:477
6bbace6d
KZ
17348#, fuzzy
17349msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17350msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
17351
b5ef1472 17352#: sys-utils/zramctl.c:478
6bbace6d
KZ
17353#, fuzzy
17354msgid " --raw use raw status output format\n"
17355msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17356
b5ef1472 17357#: sys-utils/zramctl.c:479
6bbace6d
KZ
17358#, fuzzy
17359msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17360msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17361
b5ef1472 17362#: sys-utils/zramctl.c:480
6bbace6d
KZ
17363#, fuzzy
17364msgid " -s, --size <size> device size\n"
17365msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17366
b5ef1472 17367#: sys-utils/zramctl.c:481
6bbace6d
KZ
17368#, fuzzy
17369msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17370msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
17371
b5ef1472 17372#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d
KZ
17373#, fuzzy, c-format
17374msgid "unsupported algorithm: %s"
17375msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17376
b5ef1472 17377#: sys-utils/zramctl.c:569
6bbace6d
KZ
17378#, fuzzy
17379msgid "failed to parse streams"
17380msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17381
b5ef1472 17382#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d
KZ
17383#, fuzzy
17384msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17385msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17386
b5ef1472 17387#: sys-utils/zramctl.c:597
6bbace6d
KZ
17388msgid "only one <device> at a time is allowed"
17389msgstr ""
17390
b5ef1472 17391#: sys-utils/zramctl.c:600
6bbace6d
KZ
17392msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17393msgstr ""
17394
b5ef1472 17395#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
6bbace6d
KZ
17396#, fuzzy, c-format
17397msgid "%s: failed to reset"
17398msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17399
b5ef1472 17400#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d
KZ
17401msgid "no free zram device found"
17402msgstr ""
17403
b5ef1472 17404#: sys-utils/zramctl.c:662
6bbace6d
KZ
17405#, fuzzy, c-format
17406msgid "%s: failed to set number of streams"
17407msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17408
b5ef1472 17409#: sys-utils/zramctl.c:666
6bbace6d
KZ
17410#, fuzzy, c-format
17411msgid "%s: failed to set algorithm"
17412msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17413
b5ef1472 17414#: sys-utils/zramctl.c:669
6bbace6d
KZ
17415#, fuzzy, c-format
17416msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17417msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17418
b5ef1472 17419#: term-utils/agetty.c:453
0ed2f80b
KZ
17420#, c-format
17421msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
17422msgstr ""
17423
b5ef1472 17424#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
17425#, fuzzy, c-format
17426msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17427msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 17428
b5ef1472 17429#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
17430#, fuzzy, c-format
17431msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17432msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 17433
b5ef1472 17434#: term-utils/agetty.c:517
0ed2f80b
KZ
17435#, fuzzy, c-format
17436msgid "%s: can't change process priority: %m"
17437msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 17438
b5ef1472 17439#: term-utils/agetty.c:528
0ed2f80b
KZ
17440#, c-format
17441msgid "%s: can't exec %s: %m"
17442msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 17443
b5ef1472
KZ
17444#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
17445#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
17446#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
17447#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
17448#, fuzzy, c-format
17449msgid "failed to allocate memory: %m"
17450msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 17451
b5ef1472 17452#: term-utils/agetty.c:723
3406942e 17453#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17454msgid "invalid argument of --local-line"
17455msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 17456
b5ef1472 17457#: term-utils/agetty.c:755
0ed2f80b
KZ
17458#, c-format
17459msgid "bad timeout value: %s"
17460msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 17461
b5ef1472 17462#: term-utils/agetty.c:876
0ed2f80b
KZ
17463#, c-format
17464msgid "bad speed: %s"
17465msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 17466
b5ef1472 17467#: term-utils/agetty.c:878
0ed2f80b
KZ
17468msgid "too many alternate speeds"
17469msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 17470
b5ef1472 17471#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
3406942e 17472#, c-format
0ed2f80b
KZ
17473msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17474msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 17475
b5ef1472 17476#: term-utils/agetty.c:1029
3406942e 17477#, c-format
0ed2f80b
KZ
17478msgid "/dev/%s: not a character device"
17479msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 17480
b5ef1472 17481#: term-utils/agetty.c:1031
3406942e 17482#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17483msgid "/dev/%s: not a tty"
17484msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 17485
b5ef1472 17486#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17487#, fuzzy, c-format
17488msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17489msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 17490
b5ef1472 17491#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17492#, fuzzy, c-format
17493msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17494msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 17495
b5ef1472 17496#: term-utils/agetty.c:1078
3406942e 17497#, c-format
0ed2f80b
KZ
17498msgid "%s: not open for read/write"
17499msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 17500
b5ef1472 17501#: term-utils/agetty.c:1083
3406942e 17502#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17503msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17504msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 17505
b5ef1472 17506#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17507#, c-format
17508msgid "%s: dup problem: %m"
17509msgstr "%s: problema de dup: %m"
17510
b5ef1472 17511#: term-utils/agetty.c:1114
3406942e 17512#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17513msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17514msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 17515
b5ef1472 17516#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
17517#, fuzzy, c-format
17518msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17519msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 17520
b5ef1472 17521#: term-utils/agetty.c:1458
d3cac66d
KZ
17522#, fuzzy
17523msgid "cannot open os-release file"
17524msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
17525
b5ef1472 17526#: term-utils/agetty.c:1636
3406942e 17527#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
17528msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17529msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 17530
b5ef1472 17531#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b 17532msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
17533msgstr ""
17534
b5ef1472 17535#: term-utils/agetty.c:1757
0ed2f80b 17536msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
17537msgstr ""
17538
b5ef1472 17539#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b 17540msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
17541msgstr ""
17542
b5ef1472 17543#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
17544msgid "Caps Lock on"
17545msgstr ""
3406942e 17546
b5ef1472 17547#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
17548msgid "Scroll Lock on"
17549msgstr ""
17550
b5ef1472 17551#: term-utils/agetty.c:1769
3406942e 17552#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17553msgid ""
17554"Hint: %s\n"
17555"\n"
17556msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 17557
b5ef1472 17558#: term-utils/agetty.c:1896
3406942e 17559#, c-format
0ed2f80b
KZ
17560msgid "%s: read: %m"
17561msgstr "%s: lectura: %m"
17562
b5ef1472 17563#: term-utils/agetty.c:1955
0ed2f80b
KZ
17564#, c-format
17565msgid "%s: input overrun"
17566msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
17567
b5ef1472 17568#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
0ed2f80b
KZ
17569#, c-format
17570msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
17571msgstr ""
17572
b5ef1472 17573#: term-utils/agetty.c:1985
3406942e 17574#, c-format
0ed2f80b 17575msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
17576msgstr ""
17577
b5ef1472 17578#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
17579#, fuzzy, c-format
17580msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17581msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
17582
b5ef1472 17583#: term-utils/agetty.c:2106
3406942e 17584#, c-format
0ed2f80b
KZ
17585msgid ""
17586" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17587" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
17588msgstr ""
17589
b5ef1472 17590#: term-utils/agetty.c:2110
6bbace6d
KZ
17591msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17592msgstr ""
17593
b5ef1472 17594#: term-utils/agetty.c:2113
3406942e 17595#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17596msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17597msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 17598
b5ef1472 17599#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b 17600msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
17601msgstr ""
17602
b5ef1472 17603#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
17604#, fuzzy
17605msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17606msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17607
b5ef1472 17608#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
17609#, fuzzy
17610msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17611msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17612
b5ef1472 17613#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 17614msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
17615msgstr ""
17616
b5ef1472 17617#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b 17618msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
17619msgstr ""
17620
b5ef1472 17621#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17622#, fuzzy
17623msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 17624msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17625" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
17626" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 17627
b5ef1472 17628#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17629#, fuzzy
17630msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17631msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
17632
b5ef1472 17633#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17634msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17635msgstr ""
17636
b5ef1472 17637#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17638#, fuzzy
17639msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17640msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17641
b5ef1472 17642#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17643msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17644msgstr ""
17645
b5ef1472 17646#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17647msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17648msgstr ""
17649
b5ef1472 17650#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 17651msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
17652msgstr ""
17653
b5ef1472 17654#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17655#, fuzzy
17656msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17657msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 17658
b5ef1472 17659#: term-utils/agetty.c:2127
8b4ccda1 17660#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17661msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17662msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 17663
b5ef1472 17664#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
17665#, fuzzy
17666msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17667msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 17668
b5ef1472 17669#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17670#, fuzzy
17671msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17672msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 17673
b5ef1472 17674#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 17675msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
17676msgstr ""
17677
b5ef1472 17678#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17679#, fuzzy
17680msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17681msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 17682
b5ef1472 17683#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b 17684msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
17685msgstr ""
17686
b5ef1472 17687#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 17688msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
17689msgstr ""
17690
b5ef1472 17691#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 17692msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
17693msgstr ""
17694
b5ef1472 17695#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17696#, fuzzy
17697msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17698msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 17699
b5ef1472 17700#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17701#, fuzzy
17702msgid " --nohints do not print hints\n"
17703msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
17704
b5ef1472 17705#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17706#, fuzzy
17707msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17708msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
17709
b5ef1472 17710#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b 17711msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
17712msgstr ""
17713
b5ef1472 17714#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b 17715msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
17716msgstr ""
17717
b5ef1472 17718#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b 17719msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
17720msgstr ""
17721
b5ef1472 17722#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b 17723msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
17724msgstr ""
17725
b5ef1472 17726#: term-utils/agetty.c:2142
8b4ccda1 17727#, fuzzy
0ed2f80b 17728msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
17729msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17730
b5ef1472 17731#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17732msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17733msgstr ""
17734
b5ef1472 17735#: term-utils/agetty.c:2144
6bbace6d
KZ
17736#, fuzzy
17737msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17738msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
17739
b5ef1472 17740#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b
KZ
17741#, fuzzy
17742msgid " --help display this help and exit\n"
17743msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17744
b5ef1472 17745#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b
KZ
17746#, fuzzy
17747msgid " --version output version information and exit\n"
17748msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17749
b5ef1472 17750#: term-utils/agetty.c:2469
55032d70 17751#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17752msgid "%d user"
17753msgid_plural "%d users"
17754msgstr[0] "usuari"
17755msgstr[1] "usuari"
55032d70 17756
b5ef1472 17757#: term-utils/agetty.c:2597
55032d70 17758#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17759msgid "checkname failed: %m"
17760msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 17761
b5ef1472 17762#: term-utils/agetty.c:2643
6bbace6d 17763#, fuzzy, c-format
b0041e4a 17764msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
17765msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
17766
b5ef1472 17767#: term-utils/agetty.c:2647
6bbace6d
KZ
17768msgid "--reload is unsupported on your system"
17769msgstr ""
17770
0ed2f80b 17771#: term-utils/mesg.c:75
55032d70 17772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17773msgid " %s [options] [y | n]\n"
17774msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17775
6bbace6d
KZ
17776#: term-utils/mesg.c:78
17777msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17778msgstr ""
17779
17780#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17781#, fuzzy
17782msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17783msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 17784
6bbace6d 17785#: term-utils/mesg.c:125
55032d70 17786#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17787msgid "ttyname failed"
17788msgstr "la cerca ha fallat"
17789
17790# FIXME 'y' untranslateable?
b5ef1472 17791#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17792#, fuzzy
17793msgid "is y"
17794msgstr "és y\n"
17795
17796# FIXME 'n' untranslateable?
b5ef1472 17797#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17798#, fuzzy
17799msgid "is n"
17800msgstr "és n\n"
55032d70 17801
b5ef1472 17802#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
55032d70 17803#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17804msgid "change %s mode failed"
17805msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 17806
b5ef1472 17807#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 17808msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
17809msgstr ""
17810
b5ef1472 17811#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 17812msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
17813msgstr ""
17814
b5ef1472 17815#: term-utils/mesg.c:161
d3cac66d
KZ
17816#, fuzzy, c-format
17817msgid "invalid argument: %s"
17818msgstr "id invàlid : %s\n"
17819
b5ef1472 17820#: term-utils/script.c:160
0ed2f80b
KZ
17821#, fuzzy, c-format
17822msgid " %s [options] [file]\n"
17823msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 17824
b5ef1472 17825#: term-utils/script.c:163
6bbace6d
KZ
17826msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17827msgstr ""
17828
b5ef1472 17829#: term-utils/script.c:166
0ed2f80b
KZ
17830msgid ""
17831" -a, --append append the output\n"
17832" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17833" -e, --return return exit code of the child process\n"
17834" -f, --flush run flush after each write\n"
17835" --force use output file even when it is a link\n"
17836" -q, --quiet be quiet\n"
17837" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17838" -V, --version output version information and exit\n"
17839" -h, --help display this help and exit\n"
17840"\n"
55032d70
KZ
17841msgstr ""
17842
b5ef1472 17843#: term-utils/script.c:188
d3cac66d
KZ
17844#, fuzzy, c-format
17845msgid ""
17846"output file `%s' is a link\n"
17847"Use --force if you really want to use it.\n"
17848"Program not started."
17849msgstr ""
17850"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
17851"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
17852"No s'ha executat script.\n"
17853
b5ef1472 17854#: term-utils/script.c:200
0ed2f80b 17855#, c-format
d3cac66d
KZ
17856msgid "Script done, file is %s\n"
17857msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
17858
b5ef1472 17859#: term-utils/script.c:262
d3cac66d
KZ
17860#, fuzzy
17861msgid "cannot write script file"
17862msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
17863
b5ef1472 17864#: term-utils/script.c:392
d3cac66d
KZ
17865#, c-format
17866msgid ""
17867"\n"
17868"Session terminated.\n"
17869msgstr ""
55032d70 17870
b5ef1472 17871#: term-utils/script.c:433
0ed2f80b
KZ
17872#, c-format
17873msgid "Script started on %s"
17874msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
55032d70 17875
b5ef1472 17876#: term-utils/script.c:505
0ed2f80b
KZ
17877#, c-format
17878msgid ""
17879"\n"
17880"Script done on %s"
55032d70 17881msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17882"\n"
17883"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
55032d70 17884
b5ef1472 17885#: term-utils/script.c:601
0ed2f80b
KZ
17886#, fuzzy
17887msgid "failed to get terminal attributes"
17888msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
55032d70 17889
b5ef1472 17890#: term-utils/script.c:608
0ed2f80b
KZ
17891#, fuzzy
17892msgid "openpty failed"
17893msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 17894
b5ef1472 17895#: term-utils/script.c:646
0ed2f80b
KZ
17896#, fuzzy
17897msgid "out of pty's"
17898msgstr "No queden pty\n"
55032d70 17899
b5ef1472 17900#: term-utils/script.c:746
d3cac66d
KZ
17901#, c-format
17902msgid "Script started, file is %s\n"
17903msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
17904
0ed2f80b
KZ
17905#: term-utils/scriptreplay.c:42
17906#, c-format
17907msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
17908msgstr ""
17909
0ed2f80b 17910#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d
KZ
17911msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17912msgstr ""
17913
17914#: term-utils/scriptreplay.c:49
55032d70 17915msgid ""
0ed2f80b
KZ
17916" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17917" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17918" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17919" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17920" -V, --version output version information and exit\n"
17921" -h, --help display this help and exit\n"
17922"\n"
55032d70
KZ
17923msgstr ""
17924
6bbace6d 17925#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
17926#, c-format
17927msgid "expected a number, but got '%s'"
55032d70
KZ
17928msgstr ""
17929
6bbace6d 17930#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
17931#, c-format
17932msgid "divisor '%s'"
55032d70
KZ
17933msgstr ""
17934
6bbace6d 17935#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
17936#, fuzzy
17937msgid "write to stdout failed"
17938msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
17939
6bbace6d 17940#: term-utils/scriptreplay.c:127
55032d70 17941#, c-format
0ed2f80b 17942msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
17943msgstr ""
17944
6bbace6d 17945#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
17946#, fuzzy, c-format
17947msgid "failed to read typescript file %s"
17948msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
17949
6bbace6d 17950#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
17951#, fuzzy
17952msgid "wrong number of arguments"
17953msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
17954
6bbace6d 17955#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
17956#, fuzzy, c-format
17957msgid "failed to read timing file %s"
17958msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
17959
6bbace6d 17960#: term-utils/scriptreplay.c:226
55032d70 17961#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17962msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17963msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 17964
d3cac66d 17965#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
17966#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17967#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
55032d70 17968#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17969msgid "argument error: %s"
17970msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
55032d70 17971
d3cac66d 17972#: term-utils/setterm.c:247
55032d70 17973#, c-format
0ed2f80b 17974msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
17975msgstr ""
17976
540afa68 17977#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b
KZ
17978#, fuzzy
17979msgid "too many tabs"
17980msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 17981
540afa68 17982#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d
KZ
17983msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17984msgstr ""
17985
540afa68 17986#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17987msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
17988msgstr ""
17989
540afa68 17990#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 17991#, fuzzy
21dcf21a 17992msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 17993msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 17994
540afa68 17995#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b
KZ
17996#, fuzzy
17997msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17998msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17999
540afa68 18000#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b
KZ
18001#, fuzzy
18002msgid " --default use default terminal settings\n"
18003msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18004
540afa68 18005#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 18006msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
18007msgstr ""
18008
540afa68 18009#: term-utils/setterm.c:399
55032d70 18010#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18011msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
18012msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 18013
540afa68 18014#: term-utils/setterm.c:400
55032d70 18015#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18016msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
18017msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18018
540afa68 18019#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18020msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
18021msgstr ""
18022
540afa68 18023#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b
KZ
18024#, fuzzy
18025msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
18026msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 18027
540afa68 18028#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18029msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
18030msgstr ""
18031
540afa68 18032#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 18033msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
18034msgstr ""
18035
540afa68 18036#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 18037msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 18038msgstr ""
55032d70 18039
540afa68 18040#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 18041msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
18042msgstr ""
18043
540afa68 18044#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18045msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
18046msgstr ""
18047
540afa68 18048#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18049msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
18050msgstr ""
18051
540afa68 18052#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 18053#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18054msgid " --bold [on|off] bold\n"
18055msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18056
540afa68 18057#: term-utils/setterm.c:410
55032d70 18058#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18059msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18060msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 18061
540afa68 18062#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 18063msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
18064msgstr ""
18065
540afa68 18066#: term-utils/setterm.c:412
55032d70 18067#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18068msgid " --underline [on|off] underline\n"
18069msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18070
540afa68 18071#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 18072msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
18073msgstr ""
18074
540afa68 18075#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 18076#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18077msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18078msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18079
540afa68 18080#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 18081#, fuzzy
21dcf21a 18082msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
18083msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
18084
540afa68 18085#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a
KZ
18086#, fuzzy
18087msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18088msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 18089
540afa68 18090#: term-utils/setterm.c:417
55032d70 18091#, fuzzy
21dcf21a 18092msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 18093msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18094
540afa68 18095#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 18096msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
18097msgstr ""
18098
540afa68 18099#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 18100msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
18101msgstr ""
18102
540afa68 18103#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 18104msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
18105msgstr ""
18106
540afa68 18107#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 18108msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
18109msgstr ""
18110
540afa68 18111#: term-utils/setterm.c:422
55032d70 18112#, fuzzy
21dcf21a 18113msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 18114msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18115
540afa68 18116#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 18117#, fuzzy
21dcf21a 18118msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 18119msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 18120
540afa68 18121#: term-utils/setterm.c:424
55032d70 18122#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18123msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18124msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 18125
540afa68 18126#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b
KZ
18127#, fuzzy
18128msgid " set vesa powersaving features\n"
18129msgstr " Primer Últim\n"
18130
540afa68 18131#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 18132msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
18133msgstr ""
18134
540afa68 18135#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b
KZ
18136msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18137msgstr ""
55032d70 18138
540afa68 18139#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 18140msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
18141msgstr ""
18142
540afa68 18143#: term-utils/setterm.c:429
55032d70 18144#, fuzzy
21dcf21a
KZ
18145msgid " --version show version information and exit\n"
18146msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18147
540afa68 18148#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a
KZ
18149#, fuzzy
18150msgid " --help display this help and exit\n"
18151msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 18152
540afa68 18153#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b
KZ
18154msgid "duplicate use of an option"
18155msgstr ""
18156
540afa68 18157#: term-utils/setterm.c:742
55032d70 18158#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18159msgid "cannot force blank"
18160msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 18161
540afa68 18162#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b
KZ
18163#, fuzzy
18164msgid "cannot force unblank"
18165msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 18166
540afa68 18167#: term-utils/setterm.c:753
55032d70 18168#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18169msgid "cannot get blank status"
18170msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 18171
540afa68 18172#: term-utils/setterm.c:779
0ed2f80b
KZ
18173#, fuzzy, c-format
18174msgid "can not open dump file %s for output"
18175msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 18176
540afa68 18177#: term-utils/setterm.c:822
0ed2f80b
KZ
18178#, fuzzy, c-format
18179msgid "terminal %s does not support %s"
18180msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 18181
540afa68 18182#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
18183#, fuzzy
18184msgid "cannot (un)set powersave mode"
18185msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 18186
540afa68 18187#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
18188#, fuzzy
18189msgid "klogctl error"
18190msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 18191
540afa68 18192#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
18193#, fuzzy
18194msgid "$TERM is not defined."
18195msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 18196
540afa68 18197#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b 18198msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
18199msgstr ""
18200
540afa68 18201#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
18202#, fuzzy, c-format
18203msgid "%s: unknown terminal type"
18204msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 18205
540afa68 18206#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b 18207msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
18208msgstr ""
18209
0ed2f80b 18210#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 18211#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18212msgid "internal error: too many iov's"
18213msgstr "error intern"
55032d70 18214
0ed2f80b
KZ
18215#: term-utils/ttymsg.c:94
18216#, c-format
18217msgid "excessively long line arg"
18218msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 18219
0ed2f80b
KZ
18220#: term-utils/ttymsg.c:108
18221#, fuzzy, c-format
18222msgid "open failed"
18223msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 18224
0ed2f80b
KZ
18225#: term-utils/ttymsg.c:147
18226#, fuzzy, c-format
18227msgid "fork: %m"
18228msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 18229
0ed2f80b
KZ
18230#: term-utils/ttymsg.c:149
18231#, c-format
18232msgid "cannot fork"
18233msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 18234
0ed2f80b
KZ
18235#: term-utils/ttymsg.c:182
18236#, c-format
18237msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
18238msgstr ""
18239
0ed2f80b
KZ
18240#: term-utils/wall.c:83
18241#, fuzzy, c-format
18242msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18243msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18244
6bbace6d
KZ
18245#: term-utils/wall.c:86
18246msgid "Write a message to all users.\n"
18247msgstr ""
18248
18249#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
18250#, fuzzy
18251msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18252msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18253
6bbace6d 18254#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b 18255msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
18256msgstr ""
18257
6bbace6d 18258#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b 18259msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
18260msgstr ""
18261
6bbace6d 18262#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
18263#, fuzzy, c-format
18264msgid "invalid timeout argument: %s"
18265msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 18266
d3cac66d 18267#: term-utils/wall.c:269
5cf0d07d 18268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18269msgid "cannot get passwd uid"
18270msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 18271
d3cac66d 18272#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
18273#, fuzzy
18274msgid "cannot get tty name"
18275msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 18276
d3cac66d 18277#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
18278#, fuzzy, c-format
18279msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18280msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 18281
d3cac66d 18282#: term-utils/wall.c:327
3406942e 18283#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18284msgid "will not read %s - use stdin."
18285msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 18286
0ed2f80b 18287#: term-utils/write.c:82
3406942e 18288#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18289msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18290msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 18291
0ed2f80b 18292#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 18293msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
18294msgstr ""
18295
6bbace6d 18296#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
18297#, fuzzy
18298msgid "can't find your tty's name"
18299msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
5cf0d07d 18300
6bbace6d 18301#: term-utils/write.c:153
3406942e 18302#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18303msgid "you have write permission turned off"
18304msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
3406942e 18305
6bbace6d 18306#: term-utils/write.c:171
5cf0d07d 18307#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18308msgid "%s is not logged in on %s"
18309msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
3406942e 18310
6bbace6d 18311#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
18312#, fuzzy, c-format
18313msgid "%s has messages disabled on %s"
18314msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
8d398470 18315
6bbace6d 18316#: term-utils/write.c:272
8d398470 18317#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18318msgid "%s is not logged in"
18319msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 18320
6bbace6d 18321#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
18322#, fuzzy, c-format
18323msgid "%s has messages disabled"
18324msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 18325
6bbace6d 18326#: term-utils/write.c:281
8d398470 18327#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18328msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18329msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 18330
6bbace6d 18331#: term-utils/write.c:330
8d398470 18332#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18333msgid "tty path %s too long"
18334msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
8d398470 18335
6bbace6d 18336#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
18337#, c-format
18338msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
18339msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
18340
6bbace6d 18341#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
18342#, c-format
18343msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
18344msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
18345
6bbace6d 18346#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
18347#, fuzzy
18348msgid "carefulputc failed"
18349msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
18350
6bbace6d
KZ
18351#: text-utils/col.c:134
18352msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18353msgstr ""
18354
18355#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b 18356#, c-format
8d398470 18357msgid ""
0ed2f80b
KZ
18358"\n"
18359"Options:\n"
18360" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18361" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18362" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18363" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18364" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18365" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18366" -V, --version output version information and exit\n"
18367" -H, --help display this help and exit\n"
18368"\n"
8d398470
KZ
18369msgstr ""
18370
6bbace6d 18371#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 18372#, c-format
3406942e 18373msgid ""
0ed2f80b 18374"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 18375"\n"
3406942e
KZ
18376msgstr ""
18377
6bbace6d 18378#: text-utils/col.c:212
eb0f80a6 18379#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18380msgid "bad -l argument"
18381msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 18382
6bbace6d 18383#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
18384#, fuzzy, c-format
18385msgid "warning: can't back up %s."
18386msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
eb0f80a6 18387
6bbace6d 18388#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
18389msgid "past first line"
18390msgstr "més enllà de la primera línia"
eb0f80a6 18391
6bbace6d 18392#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
18393msgid "-- line already flushed"
18394msgstr "-- línia ja està buida"
eb0f80a6 18395
b5ef1472 18396#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 18397#, fuzzy, c-format
6bbace6d 18398msgid " %s [options] [<file>...]\n"
0ed2f80b 18399msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
eb0f80a6 18400
b5ef1472 18401#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d
KZ
18402msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18403msgstr ""
18404
b5ef1472 18405#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 18406msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3406942e
KZ
18407msgstr ""
18408
b5ef1472 18409#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d
KZ
18410#, fuzzy
18411msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18412msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18413
0ed2f80b
KZ
18414#: text-utils/colrm.c:59
18415#, fuzzy, c-format
18416msgid ""
18417"\n"
18418"Usage:\n"
18419" %s [startcol [endcol]]\n"
18420msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 18421
6bbace6d
KZ
18422#: text-utils/colrm.c:64
18423msgid "Filter out the specified columns.\n"
3406942e 18424msgstr ""
4ded9dfb 18425
0ed2f80b
KZ
18426#: text-utils/colrm.c:185
18427#, fuzzy
18428msgid "first argument"
18429msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 18430
0ed2f80b
KZ
18431#: text-utils/colrm.c:187
18432#, fuzzy
18433msgid "second argument"
18434msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 18435
b5ef1472 18436#: text-utils/column.c:120
6bbace6d
KZ
18437msgid "Columnate lists.\n"
18438msgstr ""
3406942e 18439
b5ef1472 18440#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b 18441msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
aedd4ddc 18442msgstr ""
4ded9dfb 18443
b5ef1472 18444#: text-utils/column.c:124
4ded9dfb 18445#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18446msgid " -t, --table create a table\n"
18447msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
aedd4ddc 18448
b5ef1472 18449#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
18450msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18451msgstr ""
18452
b5ef1472 18453#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
18454msgid ""
18455" -o, --output-separator <string>\n"
18456" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc
KZ
18457msgstr ""
18458
b5ef1472 18459#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
18460#, fuzzy
18461msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18462msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18463
b5ef1472 18464#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
18465#, fuzzy
18466msgid "invalid columns argument"
18467msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 18468
b5ef1472 18469#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
18470#, c-format
18471msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18472msgstr ""
3406942e 18473
b5ef1472 18474#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
3406942e 18475#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18476msgid " %s [options] <file>...\n"
18477msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 18478
6bbace6d
KZ
18479#: text-utils/hexdump.c:158
18480msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18481msgstr ""
18482
18483#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 18484msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
18485msgstr ""
18486
6bbace6d 18487#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 18488msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
18489msgstr ""
18490
6bbace6d 18491#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 18492msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 18493msgstr ""
aedd4ddc 18494
6bbace6d 18495#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 18496msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 18497msgstr ""
aedd4ddc 18498
6bbace6d 18499#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 18500msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 18501msgstr ""
aedd4ddc 18502
6bbace6d 18503#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 18504msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
18505msgstr ""
18506
6bbace6d 18507#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
18508msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18509msgstr ""
b9ae633e 18510
d3cac66d 18511#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
18512msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18513msgstr ""
aedd4ddc 18514
d3cac66d 18515#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 18516msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 18517msgstr ""
aedd4ddc 18518
d3cac66d 18519#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 18520msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
18521msgstr ""
18522
d3cac66d 18523#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 18524msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
18525msgstr ""
18526
d3cac66d 18527#: text-utils/hexdump.c:174
eb0f80a6 18528#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18529msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18530msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18531
0ed2f80b 18532#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 18533#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18534msgid "all input file arguments failed"
18535msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 18536
0ed2f80b 18537#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 18538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18539msgid "bad byte count for conversion character %s"
18540msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 18541
0ed2f80b 18542#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 18543#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18544msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18545msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
18546
18547#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18548#, fuzzy, c-format
18549msgid "bad format {%s}"
18550msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 18551
0ed2f80b
KZ
18552#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18553#, fuzzy, c-format
18554msgid "bad conversion character %%%s"
18555msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
18556
6bbace6d 18557#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 18558#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18559msgid "byte count with multiple conversion characters"
18560msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 18561
6bbace6d
KZ
18562#: text-utils/line.c:33
18563msgid "Read one line.\n"
18564msgstr ""
18565
b5ef1472 18566#: text-utils/more.c:233
6bbace6d
KZ
18567msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18568msgstr ""
18569
b5ef1472 18570#: text-utils/more.c:236
3406942e 18571#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18572msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18573msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18574
b5ef1472 18575#: text-utils/more.c:237
3406942e 18576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18577msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18578msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 18579
b5ef1472 18580#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
18581#, fuzzy
18582msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18583msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 18584
b5ef1472 18585#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b
KZ
18586#, fuzzy
18587msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18588msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 18589
b5ef1472 18590#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b
KZ
18591#, fuzzy
18592msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18593msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 18594
b5ef1472 18595#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b
KZ
18596#, fuzzy
18597msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18598msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18599
b5ef1472 18600#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b
KZ
18601msgid " -u suppress underlining\n"
18602msgstr ""
55c8e797 18603
b5ef1472 18604#: text-utils/more.c:243
aedd4ddc 18605#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18606msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18607msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 18608
b5ef1472 18609#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 18610msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
18611msgstr ""
18612
b5ef1472 18613#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b
KZ
18614msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18615msgstr ""
55c8e797 18616
b5ef1472 18617#: text-utils/more.c:246
3406942e 18618#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18619msgid " -V display version information and exit\n"
18620msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
4ded9dfb 18621
b5ef1472 18622#: text-utils/more.c:489
3406942e 18623#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18624msgid "unknown option -%s"
18625msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 18626
b5ef1472 18627#: text-utils/more.c:513
0ed2f80b
KZ
18628#, c-format
18629msgid ""
18630"\n"
18631"*** %s: directory ***\n"
18632"\n"
b9ae633e 18633msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18634"\n"
18635"*** %s: directori ***\n"
18636"\n"
b9ae633e 18637
b5ef1472 18638#: text-utils/more.c:555
0ed2f80b 18639#, c-format
0027a8b1 18640msgid ""
0ed2f80b
KZ
18641"\n"
18642"******** %s: Not a text file ********\n"
18643"\n"
0027a8b1 18644msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18645"\n"
18646"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
18647"\n"
0027a8b1 18648
b5ef1472 18649#: text-utils/more.c:650
0ed2f80b
KZ
18650#, c-format
18651msgid "[Use q or Q to quit]"
18652msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
0027a8b1 18653
b5ef1472 18654#: text-utils/more.c:721
0ed2f80b
KZ
18655#, c-format
18656msgid "--More--"
18657msgstr "--Més--"
eaafb8f3 18658
b5ef1472 18659#: text-utils/more.c:723
0ed2f80b
KZ
18660#, c-format
18661msgid "(Next file: %s)"
18662msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 18663
b5ef1472 18664#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
18665#, c-format
18666msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18667msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 18668
b5ef1472 18669#: text-utils/more.c:1157
6bbace6d
KZ
18670#, fuzzy, c-format
18671msgid "...back %d page"
18672msgid_plural "...back %d pages"
18673msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
18674msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 18675
b5ef1472 18676#: text-utils/more.c:1205
6bbace6d
KZ
18677#, fuzzy, c-format
18678msgid "...skipping %d line"
18679msgid_plural "...skipping %d lines"
18680msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
18681msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 18682
b5ef1472 18683#: text-utils/more.c:1243
0ed2f80b
KZ
18684msgid ""
18685"\n"
18686"***Back***\n"
18687"\n"
0e6f4a20 18688msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18689"\n"
18690"***Endarrera***\n"
18691"\n"
0e6f4a20 18692
b5ef1472 18693#: text-utils/more.c:1258
3406942e 18694#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18695msgid "No previous regular expression"
18696msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 18697
b5ef1472 18698#: text-utils/more.c:1288
0ed2f80b
KZ
18699msgid ""
18700"\n"
18701"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18702"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18703msgstr ""
18704"\n"
18705"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
18706"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 18707
0ed2f80b 18708# a.b: Falta arranjar això de "kth"
b5ef1472 18709#: text-utils/more.c:1295
0ed2f80b
KZ
18710msgid ""
18711"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18712"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18713"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18714"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18715"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18716"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18717"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18718"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18719"' Go to place where previous search started\n"
18720"= Display current line number\n"
18721"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18722"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18723"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18724"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18725"ctrl-L Redraw screen\n"
18726":n Go to kth next file [1]\n"
18727":p Go to kth previous file [1]\n"
18728":f Display current file name and line number\n"
18729". Repeat previous command\n"
18730msgstr ""
18731"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
18732"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
18733"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
18734"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
18735"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
18736"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
18737"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
18738"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
18739"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
18740"= Mostra el número de la línia actual\n"
18741"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
18742"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
18743"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
18744"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
18745"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
18746":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
18747":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
18748":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
18749". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 18750
b5ef1472 18751#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
b359eb3b 18752#, c-format
0ed2f80b
KZ
18753msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18754msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 18755
b5ef1472 18756#: text-utils/more.c:1405
b359eb3b 18757#, c-format
0ed2f80b
KZ
18758msgid "\"%s\" line %d"
18759msgstr "\"%s\" línia %d"
0e6f4a20 18760
b5ef1472 18761#: text-utils/more.c:1407
b359eb3b 18762#, c-format
0ed2f80b
KZ
18763msgid "[Not a file] line %d"
18764msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
0e6f4a20 18765
b5ef1472 18766#: text-utils/more.c:1489
0ed2f80b
KZ
18767msgid " Overflow\n"
18768msgstr " Desbordament\n"
3406942e 18769
b5ef1472 18770#: text-utils/more.c:1538
0ed2f80b
KZ
18771msgid "...skipping\n"
18772msgstr "...s'està ometent\n"
3406942e 18773
b5ef1472 18774#: text-utils/more.c:1572
0ed2f80b
KZ
18775msgid ""
18776"\n"
18777"Pattern not found\n"
18778msgstr ""
18779"\n"
18780"No s'ha trobat el patró\n"
3406942e 18781
b5ef1472 18782#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18783msgid "Pattern not found"
18784msgstr "No s'ha trobat el patró"
3406942e 18785
b5ef1472 18786#: text-utils/more.c:1624
0ed2f80b
KZ
18787msgid "exec failed\n"
18788msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 18789
b5ef1472 18790#: text-utils/more.c:1638
0ed2f80b
KZ
18791msgid "can't fork\n"
18792msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 18793
b5ef1472 18794#: text-utils/more.c:1672
3406942e 18795msgid ""
0ed2f80b
KZ
18796"\n"
18797"...Skipping "
3406942e 18798msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18799"\n"
18800"...S'està ometent"
3406942e 18801
b5ef1472 18802#: text-utils/more.c:1676
0ed2f80b
KZ
18803msgid "...Skipping to file "
18804msgstr "...s'està saltant al fitxer "
55032d70 18805
b5ef1472 18806#: text-utils/more.c:1678
0ed2f80b
KZ
18807msgid "...Skipping back to file "
18808msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
55032d70 18809
b5ef1472 18810#: text-utils/more.c:1968
0ed2f80b
KZ
18811msgid "Line too long"
18812msgstr "Línia massa llarga"
55032d70 18813
b5ef1472 18814#: text-utils/more.c:2005
0ed2f80b
KZ
18815msgid "No previous command to substitute for"
18816msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
18817
b5ef1472 18818#: text-utils/pg.c:144
3406942e 18819msgid ""
0ed2f80b
KZ
18820"-------------------------------------------------------\n"
18821" h this screen\n"
18822" q or Q quit program\n"
18823" <newline> next page\n"
18824" f skip a page forward\n"
18825" d or ^D next halfpage\n"
18826" l next line\n"
18827" $ last page\n"
18828" /regex/ search forward for regex\n"
18829" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18830" . or ^L redraw screen\n"
18831" w or z set page size and go to next page\n"
18832" s filename save current file to filename\n"
18833" !command shell escape\n"
18834" p go to previous file\n"
18835" n go to next file\n"
18836"\n"
18837"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18838"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18839"\n"
18840"See pg(1) for more information.\n"
18841"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
18842msgstr ""
18843
b5ef1472 18844#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18845#, fuzzy, c-format
18846msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18847msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18848
b5ef1472 18849#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d
KZ
18850msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18851msgstr ""
18852
b5ef1472 18853#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18854msgid " -number lines per page\n"
18855msgstr ""
18856
b5ef1472 18857#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18858msgid " -c clear screen before displaying\n"
18859msgstr ""
18860
b5ef1472 18861#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18862#, fuzzy
18863msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18864msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
18865
b5ef1472 18866#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18867#, fuzzy
18868msgid " -f do not split long lines\n"
18869msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
18870
b5ef1472 18871#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18872msgid " -n terminate command with new line\n"
18873msgstr ""
18874
b5ef1472 18875#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18876msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18877msgstr ""
18878
b5ef1472 18879#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18880msgid " -r disallow shell escape\n"
18881msgstr ""
18882
b5ef1472 18883#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18884#, fuzzy
18885msgid " -s print messages to stdout\n"
18886msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18887
b5ef1472 18888#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18889msgid " +number start at the given line\n"
18890msgstr ""
18891
b5ef1472 18892#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18893msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18894msgstr ""
18895
b5ef1472 18896#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18897#, fuzzy, c-format
18898msgid "option requires an argument -- %s"
18899msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
18900
b5ef1472 18901#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18902#, fuzzy, c-format
18903msgid "illegal option -- %s"
18904msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
18905
b5ef1472 18906#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18907msgid "...skipping forward\n"
18908msgstr "...s'està saltant endavant\n"
18909
b5ef1472 18910#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18911msgid "...skipping backward\n"
18912msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
18913
b5ef1472 18914#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18915msgid "No next file"
18916msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
18917
b5ef1472 18918#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18919msgid "No previous file"
18920msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
18921
b5ef1472 18922#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18923#, fuzzy, c-format
18924msgid "Read error from %s file"
18925msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
18926
b5ef1472 18927#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18928#, fuzzy, c-format
18929msgid "Unexpected EOF in %s file"
18930msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
18931
b5ef1472 18932#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18933#, fuzzy, c-format
18934msgid "Unknown error in %s file"
18935msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
18936
b5ef1472 18937#: text-utils/pg.c:941
6bbace6d
KZ
18938#, fuzzy
18939msgid "Cannot create tempfile"
18940msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
18941
b5ef1472 18942#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18943msgid "RE error: "
18944msgstr "Error RE:"
18945
b5ef1472 18946#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18947msgid "(EOF)"
18948msgstr "(EOF)"
18949
b5ef1472 18950#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18951msgid "No remembered search string"
18952msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
18953
b5ef1472 18954#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18955#, fuzzy
18956msgid "cannot open "
18957msgstr "%s no es pot obrir"
18958
b5ef1472 18959#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18960msgid "saved"
18961msgstr "s'ha desat"
18962
b5ef1472 18963#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18964msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18965msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
18966
b5ef1472 18967#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18968msgid "fork() failed, try again later\n"
18969msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
18970
b5ef1472 18971#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18972msgid "(Next file: "
18973msgstr "(Fitxer següent: "
18974
b5ef1472 18975#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18976#, c-format
18977msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18978msgstr ""
18979
b5ef1472 18980#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18981#, fuzzy
18982msgid "failed to parse number of lines per page"
18983msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18984
18985#: text-utils/rev.c:77
18986#, fuzzy, c-format
18987msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18988msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18989
18990#: text-utils/rev.c:81
18991msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18992msgstr ""
18993
540afa68 18994#: text-utils/tailf.c:117
6bbace6d
KZ
18995#, c-format
18996msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18997msgstr ""
18998
540afa68 18999#: text-utils/tailf.c:161
6bbace6d
KZ
19000#, c-format
19001msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
19002msgstr ""
19003
540afa68 19004#: text-utils/tailf.c:198
6bbace6d
KZ
19005#, fuzzy, c-format
19006msgid " %s [option] <file>\n"
19007msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19008
540afa68 19009#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d
KZ
19010msgid "Follow the growth of a log file.\n"
19011msgstr ""
19012
540afa68 19013#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d
KZ
19014#, fuzzy
19015msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
19016msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
19017
540afa68 19018#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d
KZ
19019#, fuzzy
19020msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
19021msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19022
540afa68 19023#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d
KZ
19024msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
19025msgstr ""
19026
540afa68 19027#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
6bbace6d
KZ
19028#, fuzzy
19029msgid "failed to parse number of lines"
19030msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19031
540afa68 19032#: text-utils/tailf.c:276
6bbace6d
KZ
19033#, fuzzy
19034msgid "no input file specified"
19035msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
19036
540afa68 19037#: text-utils/tailf.c:283
d3cac66d
KZ
19038#, fuzzy, c-format
19039msgid "%s: is not a file"
19040msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
19041
6bbace6d
KZ
19042#: text-utils/ul.c:136
19043#, fuzzy, c-format
19044msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19045msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19046
19047#: text-utils/ul.c:139
19048msgid "Do underlining.\n"
19049msgstr ""
19050
19051#: text-utils/ul.c:142
19052msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19053msgstr ""
19054
19055#: text-utils/ul.c:143
19056msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19057msgstr ""
19058
19059#: text-utils/ul.c:204
19060msgid "trouble reading terminfo"
19061msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
19062
19063#: text-utils/ul.c:209
19064#, c-format
19065msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19066msgstr ""
19067
19068#: text-utils/ul.c:299
19069#, fuzzy, c-format
19070msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19071msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
19072
19073#: text-utils/ul.c:630
19074#, fuzzy
19075msgid "Input line too long."
19076msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
19077
784c8a40
KZ
19078#, fuzzy
19079#~ msgid "%s: parse error at line %d"
19080#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
19081
19082#, fuzzy
19083#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
19084#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
19085
19086#, fuzzy
19087#~ msgid "cannot not setup timer"
19088#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
19089
19090#, fuzzy
19091#~ msgid "same"
19092#~ msgstr "Nom"
19093
b5ef1472
KZ
19094#, fuzzy
19095#~ msgid "cannot access file %s"
19096#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19097
19098#~ msgid "%s is not a block special device"
19099#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
19100
19101#, fuzzy
19102#~ msgid "%s: device is misaligned"
19103#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
19104
19105#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19106#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
19107
19108#, fuzzy
19109#~ msgid "%s: failed to get device path"
19110#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
19111
19112#, fuzzy
19113#~ msgid "%s: unknown device name"
19114#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19115
19116#, fuzzy
19117#~ msgid "%s: failed to get dm name"
19118#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19119
19120#, fuzzy
19121#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19122#~ msgstr "%s %.6f segons\n"
19123
19124#, fuzzy
19125#~ msgid "pages"
19126#~ msgstr "missatges"
19127
ac31e6f8
KZ
19128#, fuzzy
19129#~ msgid "Done."
19130#~ msgstr ""
19131#~ "Fet\n"
19132#~ "\n"
19133
d3cac66d 19134#, fuzzy
540afa68
KZ
19135#~ msgid ""
19136#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
19137#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
19138#~ msgstr ""
19139#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
19140#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
19141
19142#, fuzzy
19143#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19144#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
19145
19146#, fuzzy
19147#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19148#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
19149
19150#, fuzzy
19151#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19152#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
19153
19154#, fuzzy
19155#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19156#~ msgstr "Nombre de sectors"
19157
19158#, fuzzy
d3cac66d
KZ
19159#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19160#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
19161
19162#, fuzzy
19163#~ msgid "%s: bad inode size"
19164#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
19165
19166#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
19167#~ msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
19168
19169#, fuzzy
19170#~ msgid "type: %s"
19171#~ msgstr "tipus: %s\n"
19172
19173#, fuzzy
19174#~ msgid "type: %d"
19175#~ msgstr "tipus: %d\n"
19176
19177#, fuzzy
19178#~ msgid "disk: %.*s"
19179#~ msgstr "disc: %.*s\n"
19180
19181#, fuzzy
19182#~ msgid "label: %.*s"
19183#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
19184
19185#, fuzzy
19186#~ msgid "flags: %s"
19187#~ msgstr "senyaladors:"
19188
19189#, fuzzy
19190#~ msgid "bytes/sector: %ld"
19191#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
19192
19193#, fuzzy
19194#~ msgid "sectors/track: %ld"
19195#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
19196
19197#, fuzzy
19198#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19199#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
19200
19201#, fuzzy
19202#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19203#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
19204
19205#, fuzzy
19206#~ msgid "cylinders: %ld"
19207#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
19208
19209#, fuzzy
19210#~ msgid "rpm: %d"
19211#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
19212
19213# FIXME
19214#, fuzzy
19215#~ msgid "interleave: %d"
19216#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
19217
19218# FIXME
19219#, fuzzy
19220#~ msgid "trackskew: %d"
19221#~ msgstr "decalatge: %d\n"
19222
19223# FIXME
19224#, fuzzy
19225#~ msgid "cylinderskew: %d"
19226#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
19227
19228#, fuzzy
19229#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19230#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
19231
19232#, fuzzy
19233#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19234#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
19235
19236#, fuzzy
19237#~ msgid "partitions: %d"
19238#~ msgstr ""
19239#~ "\n"
19240#~ "%d particions:\n"
19241
19242#, fuzzy
19243#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
19244#~ msgstr ""
19245#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
19246#~ "cal que l'esborreu.\n"
19247
19248# FIXME
19249#, fuzzy
19250#~ msgid ""
19251#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19252#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19253#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19254#~ msgstr ""
19255#~ "\n"
19256#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
19257#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
19258#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
19259#~ "%s\n"
19260#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
19261#~ "\n"
19262
19263#, fuzzy
19264#~ msgid "<none>"
19265#~ msgstr "Cap"
19266
19267#~ msgid "gettimeofday failed"
19268#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
19269
19270#, fuzzy
19271#~ msgid "sysinfo failed"
19272#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
19273
19274#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
19275#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
19276
19277#, fuzzy
19278#~ msgid "%s: mmap failed"
19279#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19280
19281#~ msgid " still logged in"
19282#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
19283
19284#~ msgid ""
19285#~ "\n"
19286#~ "wtmp begins %s"
19287#~ msgstr ""
19288#~ "\n"
19289#~ "wtmp comença %s"
19290
19291#, fuzzy
19292#~ msgid "gethostname failed"
19293#~ msgstr ""
19294#~ "\n"
19295#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
19296
19297#~ msgid ""
19298#~ "\n"
19299#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
19300#~ msgstr ""
19301#~ "\n"
19302#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
19303
19304#, fuzzy
19305#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19306#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
19307
19308#, fuzzy
19309#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
19310#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
19311
19312#, fuzzy
19313#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
19314#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
19315
19316#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
19317#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
19318
19319#, fuzzy
19320#~ msgid "set rtc alarm failed"
19321#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19322
19323#, fuzzy
19324#~ msgid "bad value"
19325#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
19326
19327#, fuzzy
19328#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19329#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19330
19331#, fuzzy
19332#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19333#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19334
19335#, fuzzy
19336#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19337#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19338
19339#, fuzzy
19340#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19341#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19342
19343#, fuzzy
19344#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19345#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19346
19347#, fuzzy
19348#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19349#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19350
19351#, fuzzy
19352#~ msgid "cannot open %s: %m"
19353#~ msgstr "%s no es pot obrir"
19354
19355#, fuzzy
19356#~ msgid "fread failed"
19357#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19358
b0041e4a
KZ
19359#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19360#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
19361
19362#~ msgid "disk drive."
19363#~ msgstr "disc dur."
19364
19365#~ msgid " `no'"
19366#~ msgstr " «no»"
19367
19368#, fuzzy
19369#~ msgid "Too small partition size specified."
19370#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
19371
19372#, fuzzy
19373#~ msgid "stat failed %s"
19374#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19375
19376#, fuzzy
19377#~ msgid "faild to allocate iterator"
19378#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19379
19380#, fuzzy
19381#~ msgid "cannot open: %s"
19382#~ msgstr "%s no es pot obrir"
19383
19384#, fuzzy
19385#~ msgid "%s: stat failed"
19386#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19387
19388#, fuzzy
19389#~ msgid "%s: lstat failed"
19390#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19391
6bbace6d
KZ
19392#, fuzzy
19393#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
19394#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
19395
19396#, fuzzy
19397#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19398#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
19399
19400#, fuzzy
19401#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19402#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19403
19404#, fuzzy
19405#~ msgid " %s [options] file\n"
19406#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19407
19408#, fuzzy
19409#~ msgid "Usage:\n"
19410#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
19411
19412#, fuzzy
19413#~ msgid ""
19414#~ "\n"
19415#~ "For more information see mkfs(8).\n"
19416#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19417
19418#~ msgid "%s (%s)\n"
19419#~ msgstr "%s (%s)\n"
19420
19421#, fuzzy
19422#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
19423#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
19424
19425#, fuzzy
19426#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19427#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
19428
19429#, fuzzy
19430#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
19431#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
19432
19433#, fuzzy
19434#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
19435#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
19436
19437#, fuzzy
19438#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
19439#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
19440
19441#, fuzzy
19442#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19443#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
19444
19445#, fuzzy
19446#~ msgid "write error on %s"
19447#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
19448
19449#, fuzzy
19450#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19451#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
19452
19453#, fuzzy
19454#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
19455#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
19456
19457#, fuzzy
19458#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19459#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
19460
19461#, fuzzy
19462#~ msgid "error reading %s"
19463#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
19464
19465#, fuzzy
19466#~ msgid "cannot open device %s for writing"
19467#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
19468
19469#, fuzzy
19470#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19471#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
19472
19473#, fuzzy
19474#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19475#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
19476
19477#, fuzzy
19478#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19479#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
19480
19481#, fuzzy
19482#~ msgid ""
19483#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
19484#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
19485#~ "[Use the --force option if you really want this]"
19486#~ msgstr ""
19487#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
19488#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
19489
19490#, fuzzy
19491#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
19492#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
19493
19494#, fuzzy
19495#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
19496#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
19497
19498#, fuzzy
19499#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
19500#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
19501
19502#, fuzzy
19503#~ msgid ""
19504#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
19505#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
19506#~ msgstr ""
19507#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
19508#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
19509
19510#~ msgid ""
19511#~ "\n"
19512#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19513#~ msgstr ""
19514#~ "\n"
19515#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
19516
19517#, fuzzy
19518#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
19519#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
19520
19521#, fuzzy
19522#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
19523#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
19524
19525#, fuzzy
19526#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
19527#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
19528
19529#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19530#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
19531
19532#, fuzzy
19533#~ msgid ""
19534#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19535#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19536#~ "before using mkfs"
19537#~ msgstr ""
19538#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
19539#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
19540
19541#, fuzzy
19542#~ msgid "Error closing %s"
19543#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
19544
19545#~ msgid "%s: no such partition\n"
19546#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
19547
19548#, fuzzy
19549#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19550#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
19551
19552#, fuzzy
19553#~ msgid "unimplemented format - using %s"
19554#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
19555
19556#~ msgid "sectors"
19557#~ msgstr "sectors"
19558
19559#, fuzzy
19560#~ msgid ""
19561#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19562#~ "\n"
19563#~ msgstr ""
19564#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
19565#~ "\n"
19566
19567#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
19568#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
19569
19570#, fuzzy
19571#~ msgid ""
19572#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
19573#~ "\n"
19574#~ msgstr ""
19575#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
19576#~ "\n"
19577
19578#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
19579#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
19580
19581#, fuzzy
19582#~ msgid ""
19583#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19584#~ "\n"
19585#~ msgstr ""
19586#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
19587#~ "\n"
19588
19589#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
19590#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
19591
19592#, fuzzy
19593#~ msgid ""
19594#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19595#~ "\n"
19596#~ msgstr ""
19597#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
19598#~ "\n"
19599
19600#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
19601#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
19602
19603#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19604#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
19605
19606#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19607#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
19608
19609#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
19610#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
19611
19612#, fuzzy
19613#~ msgid ""
19614#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
19615#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
19616#~ "For this listing I'll assume that geometry."
19617#~ msgstr ""
19618#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
19619#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
19620#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
19621
19622#, fuzzy
19623#~ msgid "no partition table present."
19624#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
19625
19626#, fuzzy
19627#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19628#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
19629
19630#, fuzzy
19631#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19632#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
19633
19634#, fuzzy
19635#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19636#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
19637
19638#, fuzzy
19639#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19640#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
19641
19642#, fuzzy
19643#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19644#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
19645
19646#, fuzzy
19647#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19648#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
19649
19650#, fuzzy
19651#~ msgid ""
19652#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
19653#~ "and will destroy it when filled"
19654#~ msgstr ""
19655#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
19656#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
19657
19658#, fuzzy
19659#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19660#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
19661
19662#, fuzzy
19663#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19664#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
19665
19666#, fuzzy
19667#~ msgid ""
19668#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
19669#~ " (although this is not a problem under Linux)"
19670#~ msgstr ""
19671#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
19672#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
19673
19674#, fuzzy
19675#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19676#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
19677
19678#, fuzzy
19679#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19680#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
19681
19682#, fuzzy
19683#~ msgid ""
19684#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
19685#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19686#~ msgstr ""
19687#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
19688#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
19689
19690#, fuzzy
19691#~ msgid ""
19692#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
19693#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
19694#~ msgstr ""
19695#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
19696#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
19697
19698#, fuzzy
19699#~ msgid ""
19700#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
19701#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19702#~ msgstr ""
19703#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
19704#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
19705
19706#~ msgid "start"
19707#~ msgstr "inici"
19708
19709#, fuzzy
19710#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19711#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
19712
19713#~ msgid "end"
19714#~ msgstr "final"
19715
19716#, fuzzy
19717#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19718#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
19719
19720#, fuzzy
19721#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19722#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
19723
19724#, fuzzy
19725#~ msgid ""
19726#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
19727#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
19728#~ msgstr ""
19729#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
19730#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
19731
19732#, fuzzy
19733#~ msgid ""
19734#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
19735#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
19736#~ msgstr ""
19737#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
19738#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
19739
19740#, fuzzy
19741#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
19742#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
19743
19744#, fuzzy
19745#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
19746#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
19747
19748#, fuzzy
19749#~ msgid "tree of partitions?"
19750#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
19751
19752#, fuzzy
19753#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
19754#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
19755
19756#, fuzzy
19757#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
19758#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
19759
19760#, fuzzy
19761#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19762#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
19763
19764#, fuzzy
19765#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19766#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
19767
19768#, fuzzy
19769#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19770#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
19771
19772#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
19773#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
19774
19775#, fuzzy
19776#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19777#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
19778
19779#, fuzzy
19780#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
19781#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
19782
19783#, fuzzy
19784#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
19785#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
19786
19787#, fuzzy
19788#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
19789#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
19790
19791#, fuzzy
19792#~ msgid "unrecognized input: %s"
19793#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
19794
19795#, fuzzy
19796#~ msgid "number too big"
19797#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
19798
19799#, fuzzy
19800#~ msgid "trailing junk after number"
19801#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
19802
19803#, fuzzy
19804#~ msgid "no room for partition descriptor"
19805#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
19806
19807#, fuzzy
19808#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19809#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
19810
19811#, fuzzy
19812#~ msgid "too many input fields"
19813#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
19814
19815#, fuzzy
19816#~ msgid "No room for more"
19817#~ msgstr "No queda més espai\n"
19818
19819#, fuzzy
19820#~ msgid "Illegal type"
19821#~ msgstr "Tipus no permès\n"
19822
19823#, fuzzy
19824#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
19825#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
19826
19827#, fuzzy
19828#~ msgid "Warning: empty partition"
19829#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
19830
19831# DUBTE
19832#, fuzzy
19833#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19834#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
19835
19836#, fuzzy
19837#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
19838#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
19839
19840#, fuzzy
19841#~ msgid "partial c,h,s specification?"
19842#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
19843
19844#, fuzzy
19845#~ msgid "Extended partition not where expected"
19846#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
19847
19848#, fuzzy
19849#~ msgid "bad input"
19850#~ msgstr "entrada dolenta\n"
19851
19852#, fuzzy
19853#~ msgid "too many partitions"
19854#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
19855
19856#, fuzzy
19857#~ msgid ""
19858#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
19859#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19860#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
19861#~ msgstr ""
19862#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
19863#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19864#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
19865
19866#, fuzzy
19867#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19868#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19869
19870#, fuzzy
19871#~ msgid ""
19872#~ "\n"
19873#~ "Dangerous options:\n"
19874#~ msgstr "opcions perilloses:"
19875
19876#, fuzzy
19877#~ msgid ""
19878#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
19879#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
19880#~ msgstr ""
19881#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
19882#~ " partir de la taula de particions"
19883
19884#, fuzzy
19885#~ msgid ""
19886#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
19887#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
19888#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
19889#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
19890#~ msgstr ""
19891#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
19892#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
19893
19894#, fuzzy
19895#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19896#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
19897
19898#, fuzzy
19899#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
19900#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
19901
6bbace6d
KZ
19902#, fuzzy
19903#~ msgid "invalid number of partitions argument"
19904#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
19905
19906#~ msgid "cannot open %s\n"
19907#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
19908
19909#, fuzzy
19910#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19911#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
19912
19913#, fuzzy
19914#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
19915#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
19916
19917#, fuzzy
19918#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
19919#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
19920
19921#, fuzzy
19922#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
19923#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
19924
19925#, fuzzy
19926#~ msgid "cannot open %s read-write"
19927#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
19928
19929#, fuzzy
19930#~ msgid "cannot open %s for reading"
19931#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
19932
19933#, fuzzy
19934#~ msgid "%s: OK"
19935#~ msgstr "%s: Correcte\n"
19936
19937#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19938#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
19939
19940#, fuzzy
19941#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
19942#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
19943
19944#~ msgid "Done"
19945#~ msgstr "Fet"
19946
19947#, fuzzy
19948#~ msgid ""
19949#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19950#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19951#~ msgstr ""
19952#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
19953#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
19954
19955#, fuzzy
19956#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19957#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
19958
19959#, fuzzy
19960#~ msgid "Bad Id %lx"
19961#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
19962
19963#, fuzzy
19964#~ msgid "This disk is currently in use."
19965#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 19966
6bbace6d
KZ
19967#, fuzzy
19968#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19969#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 19970
6bbace6d
KZ
19971#, fuzzy
19972#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19973#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 19974
55032d70 19975#, fuzzy
6bbace6d
KZ
19976#~ msgid "OK"
19977#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 19978
5cf0d07d 19979#, fuzzy
6bbace6d
KZ
19980#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19981#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 19982
6bbace6d
KZ
19983#, fuzzy
19984#~ msgid ""
19985#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
19986#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
19987#~ msgstr ""
19988#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
19989#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 19990
6bbace6d
KZ
19991#, fuzzy
19992#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
19993#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 19994
6bbace6d
KZ
19995#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
19996#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 19997
55032d70 19998#, fuzzy
6bbace6d
KZ
19999#~ msgid "Quitting - nothing changed"
20000#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 20001
6bbace6d
KZ
20002# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
20003#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
20004#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 20005
6bbace6d
KZ
20006#~ msgid ""
20007#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
20008#~ "\n"
20009#~ msgstr ""
20010#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
20011#~ "\n"
1c04b639 20012
6bbace6d
KZ
20013#, fuzzy
20014#~ msgid ""
20015#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
20016#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
20017#~ "(See fdisk(8).)"
20018#~ msgstr ""
20019#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
20020#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
20021#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
20022#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 20023
6bbace6d
KZ
20024#, fuzzy
20025#~ msgid "%s: options "
20026#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
1c04b639 20027
6bbace6d
KZ
20028#, fuzzy
20029#~ msgid "are mutually exclusive."
20030#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
1c04b639 20031
6bbace6d
KZ
20032#, fuzzy
20033#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
20034#~ msgstr ""
20035#~ "\n"
20036#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
20037#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
20038#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 20039
6bbace6d
KZ
20040#, fuzzy
20041#~ msgid "field is too long"
20042#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 20043
6bbace6d
KZ
20044#, fuzzy
20045#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
20046#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 20047
6bbace6d
KZ
20048#, fuzzy
20049#~ msgid "'%c' is not allowed"
20050#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 20051
6bbace6d
KZ
20052#, fuzzy
20053#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
20054#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 20055
6bbace6d
KZ
20056#, fuzzy
20057#~ msgid "control characters are not allowed"
20058#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 20059
5cf0d07d 20060#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20061#~ msgid "can only change local entries."
20062#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 20063
6bbace6d
KZ
20064#, fuzzy
20065#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
20066#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 20067
6bbace6d
KZ
20068#, fuzzy
20069#~ msgid ""
20070#~ "\n"
20071#~ "For more details see lslogins(1).\n"
20072#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 20073
6bbace6d
KZ
20074#, fuzzy
20075#~ msgid "crypt() failed"
20076#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 20077
5cf0d07d 20078#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20079#~ msgid "COMMAND not specified."
20080#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 20081
6bbace6d
KZ
20082#, fuzzy
20083#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
20084#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 20085
6bbace6d
KZ
20086#, fuzzy
20087#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
20088#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 20089
6bbace6d
KZ
20090#, fuzzy
20091#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
20092#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 20093
6bbace6d
KZ
20094#, fuzzy
20095#~ msgid ""
20096#~ "\n"
20097#~ "For more information see wipefs(8).\n"
20098#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 20099
6bbace6d
KZ
20100#, fuzzy
20101#~ msgid ""
20102#~ "\n"
20103#~ "For more information see taskset(1).\n"
20104#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 20105
8d398470 20106#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20107#~ msgid "%s: is removable device"
20108#~ msgstr " extraïble"
8d398470 20109
6bbace6d
KZ
20110#, fuzzy
20111#~ msgid "no filename specified."
20112#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 20113
6bbace6d
KZ
20114#, fuzzy
20115#~ msgid "timeout cannot be zero"
20116#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 20117
6bbace6d
KZ
20118#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
20119#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 20120
6bbace6d
KZ
20121#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
20122#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 20123
6bbace6d
KZ
20124#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
20125#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 20126
6bbace6d
KZ
20127#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
20128#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 20129
6bbace6d
KZ
20130#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
20131#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
20132
20133#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
20134#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
20135
20136#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
20137#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
20138
20139#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
20140#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 20141
8d398470 20142#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20143#~ msgid ""
20144#~ "\n"
20145#~ "For more details see lscpu(1).\n"
20146#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 20147
0ed2f80b 20148#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20149#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
20150#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 20151
6bbace6d
KZ
20152#, fuzzy
20153#~ msgid ""
20154#~ "\n"
20155#~ "For more information see renice(1).\n"
20156#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 20157
6bbace6d
KZ
20158#, fuzzy
20159#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
20160#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 20161
6bbace6d
KZ
20162#, fuzzy
20163#~ msgid ""
20164#~ "\n"
20165#~ "Usage:\n"
20166#~ " %s [options] [file ...]\n"
20167#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 20168
6bbace6d
KZ
20169#~ msgid "...back 1 page"
20170#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 20171
6bbace6d
KZ
20172#~ msgid "...skipping one line"
20173#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 20174
6bbace6d
KZ
20175#, fuzzy
20176#~ msgid ""
20177#~ "\n"
20178#~ "For more information see rev(1).\n"
20179#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 20180
8d398470 20181#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20182#~ msgid ""
20183#~ "\n"
20184#~ "Usage:\n"
20185#~ " %s [option] file\n"
20186#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 20187
05509318
KZ
20188#, fuzzy
20189#~ msgid " %s [options] file...\n"
20190#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20191
20192#, fuzzy
20193#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
20194#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20195
20196#, fuzzy
20197#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
20198#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
20199
05509318
KZ
20200#, fuzzy
20201#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
20202#~ msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
20203
20204#, fuzzy
20205#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
20206#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
20207
20208#, fuzzy
20209#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
20210#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20211
21dcf21a
KZ
20212#, fuzzy
20213#~ msgid " -h print this help text\n"
20214#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20215
21dcf21a
KZ
20216#, fuzzy
20217#~ msgid " --version\n"
20218#~ msgstr "versió"
20219
8d398470 20220#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20221#~ msgid "compiled without -x support"
20222#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 20223
0ed2f80b
KZ
20224#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
20225#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 20226
0ed2f80b
KZ
20227#~ msgid "Unusable"
20228#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 20229
8d398470 20230#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20231#~ msgid "write failed\n"
20232#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 20233
0ed2f80b
KZ
20234#~ msgid "Disk has been changed.\n"
20235#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 20236
0ed2f80b
KZ
20237#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
20238#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 20239
0ed2f80b
KZ
20240#~ msgid ""
20241#~ "\n"
20242#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
20243#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
20244#~ "page for additional information.\n"
20245#~ msgstr ""
20246#~ "\n"
20247#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
20248#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
20249#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 20250
0ed2f80b
KZ
20251#~ msgid "FATAL ERROR"
20252#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 20253
0ed2f80b
KZ
20254#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
20255#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
20256
20257#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
20258#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 20259
0ed2f80b
KZ
20260#~ msgid "Cannot read disk drive"
20261#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 20262
0ed2f80b
KZ
20263#~ msgid "Cannot write disk drive"
20264#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 20265
0ed2f80b
KZ
20266#~ msgid "Too many partitions"
20267#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 20268
0ed2f80b
KZ
20269#~ msgid "Partition begins before sector 0"
20270#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 20271
0ed2f80b
KZ
20272#~ msgid "Partition ends before sector 0"
20273#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 20274
0ed2f80b
KZ
20275#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
20276#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 20277
0ed2f80b
KZ
20278#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
20279#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 20280
0ed2f80b
KZ
20281#~ msgid "logical partitions not in disk order"
20282#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 20283
0ed2f80b
KZ
20284#~ msgid "logical partitions overlap"
20285#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 20286
0ed2f80b
KZ
20287#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
20288#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 20289
0ed2f80b
KZ
20290#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
20291#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 20292
0ed2f80b
KZ
20293#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
20294#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 20295
0ed2f80b
KZ
20296#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
20297#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 20298
0ed2f80b
KZ
20299#~ msgid "Illegal key"
20300#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 20301
0ed2f80b
KZ
20302#~ msgid "Create a new primary partition"
20303#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 20304
0ed2f80b
KZ
20305#~ msgid "Create a new logical partition"
20306#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 20307
0ed2f80b
KZ
20308#~ msgid "Cancel"
20309#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 20310
0ed2f80b
KZ
20311#~ msgid "Don't create a partition"
20312#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 20313
0ed2f80b
KZ
20314#~ msgid "!!! Internal error !!!"
20315#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 20316
0ed2f80b
KZ
20317#~ msgid "Size (in MB): "
20318#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 20319
0ed2f80b
KZ
20320#~ msgid "Beginning"
20321#~ msgstr "Principi"
92b619d1 20322
0ed2f80b
KZ
20323#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
20324#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 20325
0ed2f80b
KZ
20326#~ msgid "Add partition at end of free space"
20327#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 20328
0ed2f80b
KZ
20329#~ msgid "No room to create the extended partition"
20330#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 20331
0ed2f80b
KZ
20332#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
20333#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 20334
0ed2f80b
KZ
20335#~ msgid "Bad signature on partition table"
20336#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 20337
0ed2f80b
KZ
20338#~ msgid "Unknown partition table type"
20339#~ msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 20340
0ed2f80b
KZ
20341#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
20342#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 20343
0ed2f80b
KZ
20344#~ msgid "Cannot open disk drive"
20345#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 20346
0ed2f80b
KZ
20347#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
20348#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 20349
0ed2f80b
KZ
20350#~ msgid "Cannot get disk size"
20351#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 20352
0ed2f80b
KZ
20353#~ msgid "Bad primary partition"
20354#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 20355
0ed2f80b
KZ
20356#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
20357#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 20358
0ed2f80b
KZ
20359#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
20360#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 20361
0ed2f80b
KZ
20362#~ msgid "Writing partition table to disk..."
20363#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 20364
0ed2f80b
KZ
20365#~ msgid "Wrote partition table to disk"
20366#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 20367
0ed2f80b
KZ
20368#, fuzzy
20369#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
20370#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 20371
0ed2f80b
KZ
20372#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
20373#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 20374
0ed2f80b
KZ
20375#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
20376#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 20377
0ed2f80b
KZ
20378#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
20379#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 20380
0ed2f80b
KZ
20381#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
20382#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 20383
0ed2f80b
KZ
20384#~ msgid "Sector 0:\n"
20385#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 20386
0ed2f80b
KZ
20387#~ msgid "Sector %d:\n"
20388#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 20389
0ed2f80b
KZ
20390#~ msgid " None "
20391#~ msgstr " Cap "
55032d70 20392
0ed2f80b
KZ
20393#~ msgid " Pri/Log"
20394#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 20395
0ed2f80b
KZ
20396#~ msgid " Primary"
20397#~ msgstr " Primària"
55032d70 20398
0ed2f80b
KZ
20399#~ msgid " Logical"
20400#~ msgstr " Lògica"
55032d70 20401
0ed2f80b
KZ
20402#~ msgid "(%02X)"
20403#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 20404
0ed2f80b
KZ
20405#~ msgid "None"
20406#~ msgstr "Cap"
55032d70 20407
0ed2f80b
KZ
20408#~ msgid "Partition Table for %s\n"
20409#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 20410
0ed2f80b
KZ
20411#~ msgid " First Last\n"
20412#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 20413
0ed2f80b
KZ
20414#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
20415#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
20416
20417#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
20418#~ msgstr ""
20419#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
20420#~ "\n"
20421#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 20422
55032d70 20423#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20424#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
20425#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 20426
55032d70 20427#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20428#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
20429#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 20430
0ed2f80b
KZ
20431#, fuzzy
20432#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
20433#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 20434
0ed2f80b
KZ
20435#~ msgid "Raw"
20436#~ msgstr "Crues"
55032d70 20437
0ed2f80b
KZ
20438#~ msgid "Print the table using raw data format"
20439#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 20440
0ed2f80b
KZ
20441#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
20442#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 20443
0ed2f80b
KZ
20444#~ msgid "Table"
20445#~ msgstr "Taula"
55032d70 20446
0ed2f80b
KZ
20447#~ msgid "Just print the partition table"
20448#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 20449
0ed2f80b
KZ
20450#~ msgid "Don't print the table"
20451#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 20452
0ed2f80b
KZ
20453#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
20454#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 20455
0ed2f80b
KZ
20456#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
20457#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 20458
0ed2f80b
KZ
20459#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
20460#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 20461
0ed2f80b
KZ
20462#~ msgid " know what they are doing."
20463#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 20464
0ed2f80b
KZ
20465#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
20466#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 20467
0ed2f80b
KZ
20468#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
20469#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 20470
0ed2f80b
KZ
20471#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
20472#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 20473
0ed2f80b
KZ
20474#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
20475#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 20476
0ed2f80b
KZ
20477#~ msgid " There are several different formats for the partition"
20478#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 20479
0ed2f80b
KZ
20480#~ msgid " that you can choose from:"
20481#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 20482
0ed2f80b
KZ
20483#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
20484#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 20485
0ed2f80b
KZ
20486#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
20487#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 20488
0ed2f80b
KZ
20489#~ msgid " t - Table in raw format"
20490#~ msgstr " t - Taula en format cru"
f8511249 20491
0ed2f80b
KZ
20492#~ msgid " u Change units of the partition size display"
20493#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 20494
0ed2f80b
KZ
20495#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
20496#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 20497
0ed2f80b
KZ
20498#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
20499#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 20500
0ed2f80b
KZ
20501#~ msgid " ? Print this screen"
20502#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 20503
0ed2f80b
KZ
20504#~ msgid "Change cylinder geometry"
20505#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 20506
0ed2f80b
KZ
20507#~ msgid "Change head geometry"
20508#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 20509
0ed2f80b
KZ
20510#~ msgid "Change sector geometry"
20511#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 20512
0ed2f80b
KZ
20513#~ msgid "Done with changing geometry"
20514#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 20515
0ed2f80b
KZ
20516#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20517#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 20518
0ed2f80b
KZ
20519#~ msgid "Illegal cylinders value"
20520#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
20521
20522#~ msgid "Enter the number of heads: "
20523#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 20524
0ed2f80b
KZ
20525#~ msgid "Illegal heads value"
20526#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 20527
0ed2f80b
KZ
20528#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20529#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 20530
0ed2f80b
KZ
20531#~ msgid "Illegal sectors value"
20532#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 20533
0ed2f80b
KZ
20534#~ msgid "Enter filesystem type: "
20535#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 20536
0ed2f80b
KZ
20537#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20538#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 20539
0ed2f80b
KZ
20540#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20541#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 20542
0ed2f80b
KZ
20543#~ msgid "Unk(%02X)"
20544#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 20545
0ed2f80b
KZ
20546#~ msgid ", NC"
20547#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 20548
0ed2f80b
KZ
20549#~ msgid "NC"
20550#~ msgstr "NC"
f8511249 20551
0ed2f80b
KZ
20552#~ msgid "Pri/Log"
20553#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 20554
0ed2f80b
KZ
20555#~ msgid "Unknown (%02X)"
20556#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 20557
0ed2f80b
KZ
20558#~ msgid "Disk Drive: %s"
20559#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 20560
0ed2f80b
KZ
20561#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20562#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 20563
0ed2f80b
KZ
20564#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20565#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 20566
0ed2f80b
KZ
20567#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20568#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 20569
0ed2f80b
KZ
20570#~ msgid "Part Type"
20571#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 20572
0ed2f80b
KZ
20573#~ msgid "FS Type"
20574#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 20575
0ed2f80b
KZ
20576#~ msgid "[Label]"
20577#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 20578
0ed2f80b
KZ
20579#~ msgid " Sectors"
20580#~ msgstr " Sectors"
f8511249 20581
0ed2f80b
KZ
20582#~ msgid " Cylinders"
20583#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 20584
0ed2f80b
KZ
20585#~ msgid " Size (MB)"
20586#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 20587
0ed2f80b
KZ
20588#~ msgid " Size (GB)"
20589#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 20590
0ed2f80b
KZ
20591#~ msgid "No more partitions"
20592#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 20593
0ed2f80b
KZ
20594#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20595#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 20596
0ed2f80b
KZ
20597#~ msgid "Maximize"
20598#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 20599
0ed2f80b
KZ
20600#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20601#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 20602
0ed2f80b
KZ
20603#~ msgid "Print"
20604#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 20605
0ed2f80b
KZ
20606#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20607#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 20608
0ed2f80b
KZ
20609#~ msgid "Units"
20610#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 20611
0ed2f80b
KZ
20612#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20613#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 20614
0ed2f80b
KZ
20615#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20616#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 20617
0ed2f80b
KZ
20618#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20619#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 20620
0ed2f80b
KZ
20621#~ msgid "Cannot maximize this partition"
20622#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 20623
0ed2f80b
KZ
20624#~ msgid "This partition is unusable"
20625#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 20626
0ed2f80b
KZ
20627#~ msgid "This partition is already in use"
20628#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 20629
0ed2f80b
KZ
20630#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20631#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
20632
20633#~ msgid "Illegal command"
20634#~ msgstr "Ordre no permesa"
20635
20636#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20637#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 20638
8b4ccda1 20639#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20640#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
20641#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 20642
8b4ccda1 20643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20644#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20645#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 20646
8b4ccda1 20647#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20648#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20649#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 20650
8b4ccda1 20651#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20652#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20653#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 20654
8b4ccda1 20655#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20656#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20657#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 20658
8b4ccda1 20659#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20660#~ msgid "cannot parse number of heads"
20661#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 20662
8b4ccda1 20663#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20664#~ msgid "cannot parse number of sectors"
20665#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 20666
8b4ccda1 20667#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20668#~ msgid "bsize"
20669#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 20670
8b4ccda1 20671#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20672#~ msgid " e extended"
20673#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 20674
8b4ccda1 20675#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20676#~ msgid "Nr"
20677#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 20678
8b4ccda1 20679#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20680#~ msgid "Sec"
20681#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 20682
8b4ccda1 20683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20684#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
20685#~ msgstr ""
20686#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
20687#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 20688
8b4ccda1 20689#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20690#~ msgid "Blocks "
20691#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 20692
8b4ccda1 20693#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20694#~ msgid "Sector"
20695#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 20696
8b4ccda1 20697#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20698#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20699#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 20700
8b4ccda1 20701#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20702#~ msgid "Flag"
20703#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 20704
0ed2f80b
KZ
20705#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20706#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 20707
0ed2f80b
KZ
20708#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20709#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 20710
0ed2f80b
KZ
20711#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
20712#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 20713
0ed2f80b
KZ
20714#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20715#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 20716
0ed2f80b
KZ
20717#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20718#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 20719
0ed2f80b
KZ
20720#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
20721#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 20722
0ed2f80b
KZ
20723#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20724#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
20725
20726#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20727#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
20728
0ed2f80b
KZ
20729#~ msgid ""
20730#~ "Cannot create link %s\n"
20731#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
20732#~ msgstr ""
20733#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
20734#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
20735
20736#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
20737#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
20738
20739#~ msgid "error writing %s: %s"
20740#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 20741
f8511249 20742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20743#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20744#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 20745
0ed2f80b
KZ
20746#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20747#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 20748
55032d70 20749#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20750#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20751#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
20752
20753#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20754#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 20755
f8511249 20756#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20757#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20758#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 20759
0ed2f80b
KZ
20760#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
20761#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 20762
0ed2f80b
KZ
20763#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
20764#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 20765
0ed2f80b
KZ
20766#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
20767#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
20768
20769#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20770#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
20771
20772#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
20773#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 20774
55032d70 20775#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20776#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20777#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 20778
0ed2f80b
KZ
20779#, fuzzy
20780#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20781#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 20782
0ed2f80b
KZ
20783#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20784#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 20785
0ed2f80b
KZ
20786#~ msgid "Trying %s\n"
20787#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 20788
0ed2f80b
KZ
20789#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
20790#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 20791
0ed2f80b
KZ
20792#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
20793#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 20794
0ed2f80b
KZ
20795#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
20796#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 20797
0ed2f80b
KZ
20798#~ msgid " I will try type %s\n"
20799#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 20800
0ed2f80b
KZ
20801#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
20802#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 20803
0ed2f80b
KZ
20804#~ msgid "mount failed"
20805#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 20806
0ed2f80b
KZ
20807#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
20808#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 20809
0ed2f80b
KZ
20810#~ msgid "mount: loop device specified twice"
20811#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 20812
0ed2f80b
KZ
20813#~ msgid "mount: type specified twice"
20814#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 20815
0ed2f80b
KZ
20816#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
20817#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 20818
f8511249 20819#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20820#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
20821#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 20822
0ed2f80b
KZ
20823#, fuzzy
20824#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
20825#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 20826
0ed2f80b
KZ
20827#, fuzzy
20828#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
20829#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 20830
f8511249 20831#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20832#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
20833#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 20834
f8511249 20835#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20836#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20837#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 20838
0ed2f80b
KZ
20839#, fuzzy
20840#~ msgid "mount: failed to use %s device"
20841#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 20842
0ed2f80b
KZ
20843#, fuzzy
20844#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20845#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 20846
0ed2f80b
KZ
20847#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
20848#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 20849
0ed2f80b
KZ
20850#, fuzzy
20851#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20852#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
20853
20854#, fuzzy
20855#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20856#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 20857
0ed2f80b
KZ
20858#, fuzzy
20859#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20860#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 20861
0ed2f80b
KZ
20862#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
20863#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 20864
0ed2f80b
KZ
20865#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
20866#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 20867
0ed2f80b
KZ
20868#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
20869#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 20870
f8511249 20871#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20872#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20873#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 20874
0ed2f80b
KZ
20875#, fuzzy
20876#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
20877#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 20878
0ed2f80b
KZ
20879#, fuzzy
20880#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
20881#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 20882
f8511249 20883#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20884#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20885#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 20886
0ed2f80b
KZ
20887#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20888#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 20889
0ed2f80b
KZ
20890#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
20891#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 20892
0ed2f80b
KZ
20893#~ msgid "mount: mount failed"
20894#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 20895
0ed2f80b
KZ
20896#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
20897#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 20898
0ed2f80b
KZ
20899#~ msgid "mount: permission denied"
20900#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 20901
0ed2f80b
KZ
20902#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
20903#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 20904
0ed2f80b
KZ
20905#~ msgid "mount: %s is busy"
20906#~ msgstr "mount: %s està ocupat"
20907
20908#~ msgid "mount: proc already mounted"
20909#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
20910
20911#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
20912#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
20913
20914#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20915#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
20916
20917#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
20918#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
20919
20920#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
20921#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
20922
20923#~ msgid ""
20924#~ "mount: special device %s does not exist\n"
20925#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
20926#~ msgstr ""
20927#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
20928#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 20929
f8511249 20930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20931#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20932#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
f8511249 20933
f8511249 20934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20935#~ msgid ""
20936#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
20937#~ " missing codepage or helper program, or other error"
20938#~ msgstr ""
20939#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
20940#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 20941
0ed2f80b
KZ
20942#~ msgid ""
20943#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
20944#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
20945#~ msgstr ""
20946#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
20947#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 20948
0ed2f80b
KZ
20949#~ msgid ""
20950#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20951#~ " instead of some logical partition inside?)"
20952#~ msgstr ""
20953#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
20954#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 20955
0ed2f80b
KZ
20956#~ msgid ""
20957#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20958#~ " dmesg | tail or so\n"
20959#~ msgstr ""
20960#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
20961#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 20962
0ed2f80b
KZ
20963#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
20964#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 20965
0ed2f80b
KZ
20966#~ msgid "mount: %s: unknown device"
20967#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 20968
0ed2f80b
KZ
20969#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20970#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 20971
0ed2f80b
KZ
20972#~ msgid "mount: probably you meant %s"
20973#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 20974
0ed2f80b
KZ
20975#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
20976#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
20977
20978#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
20979#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
20980
20981#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
20982#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
20983
20984#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
20985#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 20986
8d398470 20987#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20988#~ msgid ""
20989#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
20990#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
20991#~ msgstr ""
20992#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
20993#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 20994
0ed2f80b
KZ
20995#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
20996#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 20997
0ed2f80b
KZ
20998#~ msgid "mount: %s is not a block device"
20999#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 21000
0ed2f80b
KZ
21001#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
21002#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 21003
0ed2f80b
KZ
21004#~ msgid "block device "
21005#~ msgstr "dispositiu de blocs "
5cf0d07d 21006
0ed2f80b
KZ
21007#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
21008#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 21009
0ed2f80b
KZ
21010#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
21011#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 21012
0ed2f80b
KZ
21013#, fuzzy
21014#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
21015#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 21016
0ed2f80b
KZ
21017#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
21018#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 21019
0ed2f80b
KZ
21020#, fuzzy
21021#~ msgid "mount: no medium found on %s"
21022#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 21023
0ed2f80b
KZ
21024#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
21025#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 21026
0ed2f80b
KZ
21027#, fuzzy
21028#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
21029#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 21030
0ed2f80b
KZ
21031#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
21032#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
f8511249 21033
5cf0d07d 21034#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21035#~ msgid ""
21036#~ "Usage: mount -V : print version\n"
21037#~ " mount -h : print this help\n"
21038#~ " mount : list mounted filesystems\n"
21039#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
21040#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
21041#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
21042#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
21043#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
21044#~ " mount device : mount device at the known place\n"
21045#~ " mount directory : mount known device here\n"
21046#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
21047#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
21048#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
21049#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
21050#~ " mount --bind olddir newdir\n"
21051#~ "or move a subtree:\n"
21052#~ " mount --move olddir newdir\n"
21053#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
21054#~ " mount --make-shared dir\n"
21055#~ " mount --make-slave dir\n"
21056#~ " mount --make-private dir\n"
21057#~ " mount --make-unbindable dir\n"
21058#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
21059#~ "containing the directory dir:\n"
21060#~ " mount --make-rshared dir\n"
21061#~ " mount --make-rslave dir\n"
21062#~ " mount --make-rprivate dir\n"
21063#~ " mount --make-runbindable dir\n"
21064#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
21065#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
21066#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
21067#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
21068#~ msgstr ""
21069#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
21070#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
21071#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
21072#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
21073#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
21074#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
21075#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
21076#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
21077#~ " en /etc/fstab\n"
21078#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
21079#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
21080#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
21081#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
21082#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
21083#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
21084#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
21085#~ "o moure un subarbre:\n"
21086#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
21087#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
21088#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
21089#~ "usant -U uuid.\n"
21090#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
21091#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
21092
21093#, fuzzy
21094#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
21095#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
21096
21097#~ msgid "mount: only root can do that"
21098#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
21099
21100#~ msgid "nothing was mounted"
21101#~ msgstr "no s'ha muntat res"
21102
21103#~ msgid "mount: no such partition found"
21104#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
21105
21106#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
21107#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
21108
21109#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
21110#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
21111
21112#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
21113#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
21114
21115#~ msgid "; rest of file ignored"
21116#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
21117
21118#~ msgid "not enough memory"
21119#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 21120
0ed2f80b
KZ
21121#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
21122#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 21123
0ed2f80b
KZ
21124#, fuzzy
21125#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
21126#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21127
0ed2f80b
KZ
21128#, fuzzy
21129#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
21130#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21131
0ed2f80b
KZ
21132#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
21133#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 21134
0ed2f80b
KZ
21135#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
21136#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 21137
0ed2f80b
KZ
21138#~ msgid "umount: %s: not mounted"
21139#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 21140
0ed2f80b
KZ
21141#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
21142#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 21143
0ed2f80b
KZ
21144#~ msgid "umount: %s: not found"
21145#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 21146
0ed2f80b
KZ
21147#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
21148#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 21149
0ed2f80b
KZ
21150#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
21151#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 21152
0ed2f80b
KZ
21153#~ msgid "umount: %s: %s"
21154#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 21155
0ed2f80b
KZ
21156#, fuzzy
21157#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
21158#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 21159
0ed2f80b
KZ
21160#, fuzzy
21161#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
21162#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
21163
21164#, fuzzy
21165#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
21166#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
21167
21168#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
21169#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
21170
21171#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
21172#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
21173
21174#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
21175#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
21176
21177#, fuzzy
21178#~ msgid "%s has been unmounted\n"
21179#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 21180
0ed2f80b
KZ
21181#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
21182#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 21183
8d398470 21184#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21185#~ msgid ""
21186#~ "Usage: umount -h | -V\n"
21187#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
21188#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
21189#~ msgstr ""
21190#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
21191#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
21192#~ " [-O opcions]\n"
21193#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 21194
0ed2f80b
KZ
21195#, fuzzy
21196#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
21197#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 21198
0ed2f80b
KZ
21199#, fuzzy
21200#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
21201#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 21202
0ed2f80b
KZ
21203#, fuzzy
21204#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
21205#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 21206
0ed2f80b
KZ
21207#, fuzzy
21208#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
21209#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 21210
0ed2f80b
KZ
21211#, fuzzy
21212#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
21213#~ msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
f8511249 21214
0ed2f80b
KZ
21215#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
21216#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 21217
0ed2f80b
KZ
21218#, fuzzy
21219#~ msgid "%s is associated with %s\n"
21220#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 21221
0ed2f80b
KZ
21222#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
21223#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 21224
0ed2f80b
KZ
21225#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
21226#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 21227
0ed2f80b
KZ
21228#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
21229#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 21230
0ed2f80b
KZ
21231#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
21232#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 21233
0ed2f80b
KZ
21234#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
21235#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 21236
0ed2f80b
KZ
21237#~ msgid "umount: only root can do that"
21238#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 21239
0ed2f80b
KZ
21240#, fuzzy
21241#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
21242#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 21243
0ed2f80b
KZ
21244#, fuzzy
21245#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
21246#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 21247
0ed2f80b
KZ
21248#, fuzzy
21249#~ msgid ""
21250#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21251#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21252#~ msgstr ""
21253#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
21254#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 21255
0ed2f80b
KZ
21256#, fuzzy
21257#~ msgid ""
21258#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21259#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21260#~ msgstr ""
21261#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
21262#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 21263
f8511249 21264#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21265#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
21266#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 21267
0ed2f80b
KZ
21268#, fuzzy
21269#~ msgid "cannot get threshold for %s"
21270#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 21271
0ed2f80b
KZ
21272#, fuzzy
21273#~ msgid "cannot get timeout for %s"
21274#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 21275
0ed2f80b
KZ
21276#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21277#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 21278
0ed2f80b
KZ
21279#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
21280#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 21281
0ed2f80b
KZ
21282#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21283#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 21284
0ed2f80b
KZ
21285#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
21286#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 21287
0ed2f80b
KZ
21288#, fuzzy
21289#~ msgid "Invalid interval value"
21290#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 21291
0ed2f80b
KZ
21292#, fuzzy
21293#~ msgid "Invalid interval value: %d"
21294#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 21295
8d398470 21296#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21297#~ msgid "Invalid set value"
21298#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 21299
8d398470 21300#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21301#~ msgid "Invalid set value: %d"
21302#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 21303
0ed2f80b
KZ
21304#, fuzzy
21305#~ msgid "Invalid default value"
21306#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 21307
0ed2f80b
KZ
21308#, fuzzy
21309#~ msgid "Invalid default value: %d"
21310#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 21311
0ed2f80b
KZ
21312#, fuzzy
21313#~ msgid "Invalid set time value"
21314#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 21315
8d398470 21316#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21317#~ msgid "Invalid set time value: %d"
21318#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 21319
0ed2f80b
KZ
21320#, fuzzy
21321#~ msgid "Invalid default time value"
21322#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 21323
0ed2f80b
KZ
21324#, fuzzy
21325#~ msgid "Invalid default time value: %d"
21326#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 21327
0ed2f80b
KZ
21328#, fuzzy
21329#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
21330#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 21331
0ed2f80b
KZ
21332#, fuzzy
21333#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
21334#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 21335
0ed2f80b
KZ
21336#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
21337#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 21338
0ed2f80b
KZ
21339#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
21340#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 21341
0ed2f80b
KZ
21342#, fuzzy
21343#~ msgid ""
21344#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
21345#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
21346#~ msgstr ""
21347#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
21348#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 21349
0ed2f80b
KZ
21350#, fuzzy
21351#~ msgid "%s: failed to determine source"
21352#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 21353
0ed2f80b
KZ
21354#, fuzzy
21355#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
21356#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 21357
0ed2f80b
KZ
21358#, fuzzy
21359#~ msgid " -reset\n"
21360#~ msgstr " [ -reset ]\n"
21361
21362#, fuzzy
21363#~ msgid " -initialize\n"
21364#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 21365
0ed2f80b
KZ
21366#, fuzzy
21367#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
21368#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 21369
55032d70 21370#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21371#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
21372#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 21373
0ed2f80b
KZ
21374#, fuzzy
21375#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
21376#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 21377
0ed2f80b
KZ
21378#, fuzzy
21379#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
21380#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 21381
0ed2f80b
KZ
21382#, fuzzy
21383#~ msgid " -default\n"
21384#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 21385
eb0f80a6 21386#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21387#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
21388#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 21389
0ed2f80b
KZ
21390#, fuzzy
21391#~ msgid " -bold <on|off>\n"
21392#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 21393
0ed2f80b
KZ
21394#, fuzzy
21395#~ msgid " -blink <on|off>\n"
21396#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 21397
0ed2f80b
KZ
21398#, fuzzy
21399#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
21400#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 21401
0ed2f80b
KZ
21402#, fuzzy
21403#~ msgid " -underline <on|off>\n"
21404#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 21405
0ed2f80b
KZ
21406#, fuzzy
21407#~ msgid " -store\n"
21408#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 21409
55032d70 21410#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21411#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
21412#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 21413
0ed2f80b
KZ
21414#, fuzzy
21415#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21416#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 21417
0ed2f80b
KZ
21418#, fuzzy
21419#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21420#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 21421
0ed2f80b
KZ
21422#, fuzzy
21423#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
21424#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 21425
0ed2f80b
KZ
21426#, fuzzy
21427#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
21428#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 21429
0ed2f80b
KZ
21430#, fuzzy
21431#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21432#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 21433
0ed2f80b
KZ
21434#, fuzzy
21435#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21436#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 21437
0ed2f80b
KZ
21438#, fuzzy
21439#~ msgid " -file dumpfilename\n"
21440#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 21441
f8511249 21442#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21443#~ msgid " -msg <on|off>\n"
21444#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 21445
f8511249 21446#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21447#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
21448#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 21449
0ed2f80b
KZ
21450#, fuzzy
21451#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
21452#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 21453
0ed2f80b
KZ
21454#, fuzzy
21455#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
21456#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 21457
0ed2f80b
KZ
21458#, fuzzy
21459#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
21460#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 21461
0ed2f80b
KZ
21462#, fuzzy
21463#~ msgid "Error writing screendump"
21464#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 21465
0ed2f80b
KZ
21466#, fuzzy
21467#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
21468#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 21469
f8511249 21470#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21471#~ msgid ""
21472#~ "Usage: %s [options] file...\n"
21473#~ "\n"
21474#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21475
21476#~ msgid "line too long"
21477#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 21478
ad3e09b2
KZ
21479#, fuzzy
21480#~ msgid "waidpid failed"
21481#~ msgstr "setuid() ha fallat"
21482
21483#, fuzzy
21484#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 21485#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
21486
21487#, fuzzy
21488#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 21489#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
21490
21491#, fuzzy
0ed2f80b 21492#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 21493#~ msgstr ""
0ed2f80b 21494#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
21495#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
21496
8892b2f9
KZ
21497#~ msgid "set blocksize"
21498#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
21499
8892b2f9
KZ
21500#, fuzzy
21501#~ msgid "read failed: %s"
21502#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21503
8892b2f9
KZ
21504#~ msgid "one bad block\n"
21505#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
21506
21507#, fuzzy
21508#~ msgid "partition type hex or uuid"
21509#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
21510
21511#, fuzzy
21512#~ msgid " %s [options] device\n"
21513#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21514
8892b2f9
KZ
21515#, fuzzy
21516#~ msgid "read failed %s"
21517#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21518
21519#, fuzzy
21520#~ msgid "seek failed %s"
21521#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21522
8892b2f9
KZ
21523#, fuzzy
21524#~ msgid "seek failed: %d"
21525#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21526
21527#, fuzzy
21528#~ msgid "write failed: %d"
21529#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21530
21531#, fuzzy
21532#~ msgid "No partitions defined"
21533#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21534
8892b2f9
KZ
21535#, fuzzy
21536#~ msgid ""
21537#~ " -a, --all list all used devices\n"
21538#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
21539#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
21540#~ " -f, --find find first unused device\n"
21541#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
21542#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
21543#~ msgstr ""
21544#~ "forma d'ús:\n"
21545#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
21546#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
21547#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 21548#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
21549
21550#, fuzzy
21551#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
21552#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21553
21554#, fuzzy
21555#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21556#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
21557
d0992120
KZ
21558#, fuzzy
21559#~ msgid "cannot allocate"
21560#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
21561
5cf0d07d
JP
21562#~ msgid "usage:\n"
21563#~ msgstr "forma d'ús:\n"
21564
21565#, fuzzy
21566#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
21567#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
21568
21569#, fuzzy
21570#~ msgid "edition number argument failed"
21571#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
21572
21573#~ msgid "fsync failed"
21574#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
21575
21576#~ msgid ""
21577#~ "\n"
21578#~ "Usage:\n"
21579#~ "Print version:\n"
21580#~ " %s -v\n"
21581#~ "Print partition table:\n"
21582#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21583#~ "Interactive use:\n"
21584#~ " %s [options] device\n"
21585#~ "\n"
21586#~ "Options:\n"
21587#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 21588#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
21589#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21590#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21591#~ "\n"
21592#~ msgstr ""
21593#~ "\n"
21594#~ "Forma d'ús:\n"
21595#~ "Imprimeix la versió:\n"
21596#~ " %s -v\n"
21597#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
21598#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
21599#~ "Ús interactiu:\n"
21600#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
21601#~ "\n"
21602#~ "Opcions:\n"
21603#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 21604#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
21605#~ " la del disc.\n"
21606#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
21607#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
21608#~ "\n"
21609
21610#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
21611#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
21612
21613# Parla d'etiquetes, segurament és femení
21614#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
21615#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
21616
21617#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
21618#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
21619
21620#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
21621#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
21622
21623#~ msgid "drivedata: "
21624#~ msgstr "dades unitat: "
21625
21626#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 21627#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
21628
21629#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
21630#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
21631
21632#~ msgid "Partition (a-%c): "
21633#~ msgstr "Partició (a-%c): "
21634
5cf0d07d
JP
21635#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
21636#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
21637
21638#~ msgid ""
21639#~ "\n"
21640#~ "Syncing disks.\n"
21641#~ msgstr ""
21642#~ "\n"
21643#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
21644
21645#, fuzzy
21646#~ msgid "unable to read %s"
21647#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
21648
21649#, fuzzy
21650#~ msgid "unable to seek on %s"
21651#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
21652
21653#, fuzzy
21654#~ msgid "unable to write %s"
21655#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
21656
21657#, fuzzy
21658#~ msgid "fatal error"
21659#~ msgstr "Error fatal\n"
21660
21661#~ msgid "Command action"
21662#~ msgstr "Acció de l'ordre"
21663
21664#~ msgid "You must set"
21665#~ msgstr "Heu de definir els"
21666
21667#~ msgid "heads"
21668#~ msgstr "capçals"
21669
21670#~ msgid " and "
21671#~ msgstr " i "
21672
21673#~ msgid "Using default value %u\n"
21674#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
21675
21676#, fuzzy
21677#~ msgid ""
21678#~ "\n"
21679#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
21680#~ msgstr ""
21681#~ "\n"
21682#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
21683
21684#, fuzzy
21685#~ msgid ""
21686#~ "\n"
21687#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
21688#~ msgstr ""
21689#~ "\n"
21690#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
21691
21692#, fuzzy
21693#~ msgid ", %llu sectors\n"
21694#~ msgstr ", total %llu sectors"
21695
21696#, fuzzy
21697#~ msgid "cannot write disk label"
21698#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
21699
21700#~ msgid ""
21701#~ "\n"
21702#~ "Error closing file\n"
21703#~ msgstr ""
21704#~ "\n"
21705#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
21706
21707#, fuzzy
21708#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 21709#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
21710
21711#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 21712#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
21713
21714#~ msgid "No free sectors available\n"
21715#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
21716
21717#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
21718#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
21719
21720#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
21721#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
21722
21723#, fuzzy
21724#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
21725#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
21726
21727#~ msgid "Adding a primary partition\n"
21728#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
21729
21730#, fuzzy
21731#~ msgid ""
21732#~ "\n"
0ed2f80b 21733#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
21734#~ "\n"
21735#~ msgstr ""
21736#~ "\n"
21737#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
21738#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
21739#~ "per a informació addicional.\n"
21740
21741#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
21742#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
21743
21744#, fuzzy
21745#~ msgid ""
21746#~ "\n"
21747#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21748#~ "\n"
21749#~ msgstr ""
21750#~ "\n"
21751#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
21752#~ "\n"
21753
21754#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
21755#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
21756
21757#, fuzzy
21758#~ msgid ""
21759#~ "\n"
21760#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
21761#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
21762#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
21763#~ "\tNevertheless some advice:\n"
21764#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
21765#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
21766#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
21767#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
21768#~ msgstr ""
21769#~ "\n"
21770#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
21771#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
21772#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
21773#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
21774#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
21775#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
21776#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
21777#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
21778#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
21779#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
21780
21781#, fuzzy
21782#~ msgid ""
21783#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
21784#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
21785#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
21786#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
21787#~ msgstr ""
21788#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
21789#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
21790#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
21791#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
21792
0ed2f80b
KZ
21793#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
21794#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
21795
21796#, fuzzy
21797#~ msgid ""
21798#~ "\n"
21799#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21800#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
21801#~ "\n"
21802#~ msgstr ""
21803#~ "\n"
21804#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
21805#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
21806#~ "\n"
21807
21808#~ msgid ""
21809#~ "----- partitions -----\n"
21810#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
21811#~ msgstr ""
21812#~ "----- particions -----\n"
21813#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
21814
21815#~ msgid ""
21816#~ "----- Bootinfo -----\n"
21817#~ "Bootfile: %s\n"
21818#~ "----- Directory Entries -----\n"
21819#~ msgstr ""
21820#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
21821#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
21822#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
21823
21824#, fuzzy
21825#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
21826#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
21827
21828#~ msgid "No partitions defined\n"
21829#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21830
21831#~ msgid ""
21832#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
21833#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
21834#~ msgstr ""
21835#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
21836#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
21837
21838#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
21839#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
21840
21841#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
21842#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
21843
21844#, fuzzy
21845#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 21846#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 21847
5cf0d07d
JP
21848#, fuzzy
21849#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
21850#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
21851
21852#, fuzzy
21853#~ msgid ""
0ed2f80b 21854#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
21855#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
21856#~ msgstr ""
0ed2f80b 21857#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
21858#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
21859
21860#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
21861#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
21862
21863#, fuzzy
21864#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
21865#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
21866
21867#~ msgid "YES\n"
21868#~ msgstr "SÍ\n"
21869
21870#, fuzzy
21871#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
21872#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
21873
21874# FIXME
21875#, fuzzy
21876#~ msgid ""
21877#~ "\n"
21878#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
21879#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
21880#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21881#~ "Label ID: %s\n"
21882#~ "Volume ID: %s\n"
21883#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21884#~ "\n"
21885#~ msgstr ""
21886#~ "\n"
21887#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
21888#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
21889#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
21890#~ "%s\n"
21891#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
21892#~ "\n"
21893
21894#, fuzzy
21895#~ msgid ""
21896#~ "\n"
21897#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21898#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21899#~ "\n"
21900#~ msgstr ""
21901#~ "\n"
21902#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
21903#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
21904#~ "\n"
21905
21906#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
21907#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
21908
5cf0d07d
JP
21909#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
21910#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
21911
21912#~ msgid ""
21913#~ "Done\n"
21914#~ "\n"
21915#~ msgstr ""
21916#~ "Fet\n"
21917#~ "\n"
21918
21919#, fuzzy
21920#~ msgid "Created partition %zd\n"
21921#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
21922
21923#, fuzzy
21924#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21925#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21926
21927#, fuzzy
21928#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21929#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
21930
21931#, fuzzy
21932#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21933#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21934
21935#, fuzzy
21936#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21937#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
21938
21939#, fuzzy
21940#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21941#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21942
21943#, fuzzy
21944#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21945#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21946
21947#, fuzzy
21948#~ msgid "Bad number: %s\n"
21949#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
21950
21951#, fuzzy
21952#~ msgid "find unused loop device failed"
21953#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21954
5cf0d07d
JP
21955#, fuzzy
21956#~ msgid ""
21957#~ "\n"
21958#~ "Usage:\n"
21959#~ " %s [options] file...\n"
21960#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21961
6249b53a
KZ
21962#~ msgid "bug in xstrndup call"
21963#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
21964
8b4ccda1
KZ
21965#, fuzzy
21966#~ msgid "connect %s"
21967#~ msgstr "connexió nfs"
21968
21969#, fuzzy
21970#~ msgid ""
21971#~ "\n"
21972#~ "Usage:\n"
21973#~ " %s [options] [file...]\n"
21974#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21975
55032d70
KZ
21976#~ msgid "mkfs (%s)\n"
21977#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
21978
21979#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
21980#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
21981
21982#~ msgid "one bad page\n"
21983#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
21984
eb0f80a6 21985#, fuzzy
55032d70
KZ
21986#~ msgid " on whole disk. "
21987#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
21988
21989#, fuzzy
21990#~ msgid "does not support swapspace version %d."
21991#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
21992
21993#~ msgid ""
21994#~ "\n"
21995#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
21996#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
21997#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
21998#~ "\tadvice:\n"
21999#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22000#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22001#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22002#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22003#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22004#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22005#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22006#~ msgstr ""
22007#~ "\n"
22008#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
22009#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
22010#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
22011#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
22012#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
22013#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
22014#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
22015#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
22016#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
22017#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
22018
22019#~ msgid ""
22020#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22021#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22022#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22023#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22024#~ msgstr ""
22025#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
22026#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
22027#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
22028#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
22029
22030#~ msgid ""
22031#~ "\n"
22032#~ "BSD label for device: %s\n"
22033#~ msgstr ""
22034#~ "\n"
22035#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
22036
22037#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22038#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
22039
55032d70
KZ
22040#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22041#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
22042
22043#, fuzzy
22044#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22045#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
22046
22047#, fuzzy
22048#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
22049#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
22050
22051#, fuzzy
22052#~ msgid "exec %s failed"
22053#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22054
22055#, fuzzy
22056#~ msgid "%s: exec failed"
22057#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22058
55032d70
KZ
22059#, fuzzy
22060#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22061#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
22062
22063#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22064#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
22065
22066#~ msgid "St. Tib's Day"
22067#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
22068
22069#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22070#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22071
22072#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22073#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
22074
22075#, fuzzy
22076#~ msgid "invalid port number argument"
22077#~ msgstr "identificador invàlid"
22078
22079#, fuzzy
22080#~ msgid ""
22081#~ "\n"
22082#~ "Usage:\n"
22083#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22084#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22085
22086#, fuzzy
22087#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22088#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
22089
22090#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
22091#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
22092
22093#, fuzzy
22094#~ msgid "executing %s failed"
22095#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22096
55032d70
KZ
22097#, fuzzy
22098#~ msgid "eject: cannot set user id"
22099#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
22100
22101#, fuzzy
22102#~ msgid ""
22103#~ "\n"
22104#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22105#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22106
55032d70
KZ
22107#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
22108#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
22109
22110#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
22111#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
22112
22113#, fuzzy
22114#~ msgid "shmctl failed"
22115#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
22116
22117#, fuzzy
22118#~ msgid "msgctl failed"
22119#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
22120
22121#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
22122#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
22123
22124#, fuzzy
22125#~ msgid "semctl failed"
22126#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22127
22128#, fuzzy
22129#~ msgid "%s failed to use device"
22130#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
22131
22132#, fuzzy
22133#~ msgid "couldn't lock into memory"
22134#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
22135
55032d70
KZ
22136#, fuzzy
22137#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22138#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
22139
22140#, fuzzy
22141#~ msgid "renice from %s\n"
22142#~ msgstr "%s de %s\n"
22143
22144#, fuzzy
22145#~ msgid "unable to execute %s"
22146#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22147
22148#, fuzzy
22149#~ msgid "execvp failed"
22150#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22151
22152#, fuzzy
22153#~ msgid "execv failed"
22154#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22155
22156#, fuzzy
22157#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22158#~ msgstr "%s versió %s\n"
22159
22160#~ msgid "users"
22161#~ msgstr "usuaris"
22162
22163#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22164#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
22165
22166#, fuzzy
22167#~ msgid "write error."
22168#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
22169
22170#, fuzzy
22171#~ msgid ""
22172#~ "\n"
22173#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22174#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22175
22176#, fuzzy
22177#~ msgid ""
22178#~ "\n"
22179#~ "For more information see column(1).\n"
22180#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22181
22182#, fuzzy
22183#~ msgid "more (%s)\n"
22184#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 22185
eb0f80a6
KZ
22186#, fuzzy
22187#~ msgid "cannot stat file %s"
22188#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22189
22190#, fuzzy
22191#~ msgid "couldn't open %s"
22192#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
22193
eb0f80a6
KZ
22194#, fuzzy
22195#~ msgid "unable to open '%s': %s"
22196#~ msgstr "no es pot obrir '%s'"
22197
22198#, fuzzy
22199#~ msgid "failed to open %s"
22200#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22201
22202#~ msgid "cannot stat device %s"
22203#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22204
eb0f80a6
KZ
22205#~ msgid "Cannot open file '%s'"
22206#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
22207
22208# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
22209# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
22210#~ msgid ""
22211#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
22212#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
22213#~ msgstr ""
22214#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
22215#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
22216
22217#~ msgid "unable to open %s"
22218#~ msgstr "no es pot obrir %s"
22219
22220#, fuzzy
22221#~ msgid "error: cannot open %s"
22222#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
22223
22224#, fuzzy
22225#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22226#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
22227
eb0f80a6
KZ
22228#, fuzzy
22229#~ msgid "%s: fstat failed"
22230#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22231
22232#, fuzzy
22233#~ msgid "Cannot open /dev/port"
22234#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
22235
22236#~ msgid "open() of %s failed"
22237#~ msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
22238
22239#~ msgid "Open of %s failed"
22240#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
22241
22242#~ msgid "Unable to open %s"
22243#~ msgstr "No es pot obrir %s"
22244
22245#, fuzzy
22246#~ msgid "failed to allocate source buffer"
22247#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
22248
22249#, fuzzy
22250#~ msgid "failed to stat directory"
22251#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22252
eb0f80a6
KZ
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "failed to stat directory %s"
22255#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22256
eb0f80a6
KZ
22257#, fuzzy
22258#~ msgid "cannot open timing file %s"
22259#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
22260
eb0f80a6
KZ
22261#~ msgid "Cannot open "
22262#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
22263
22264#, fuzzy
22265#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22266#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
22267
22268#, fuzzy
22269#~ msgid "cannot stat \"%s\""
22270#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22271
8d398470
KZ
22272#~ msgid ""
22273#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
22274#~ " -h print this help\n"
22275#~ " -x dir extract into dir\n"
22276#~ " -v be more verbose\n"
22277#~ " file file to test\n"
22278#~ msgstr ""
22279#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
22280#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
22281#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
22282#~ " -v mostra més missatges\n"
22283#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
22284
22285#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22286#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
22287
22288#, fuzzy
22289#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22290#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22291
22292#, fuzzy
22293#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22294#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
22295
22296#, fuzzy
22297#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22298#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22299
22300#, fuzzy
22301#~ msgid ""
22302#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22303#~ "\n"
22304#~ "Options:\n"
22305#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22306
22307#, fuzzy
22308#~ msgid ""
22309#~ "\n"
22310#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22311#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22312
8d398470
KZ
22313#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22314#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
22315
22316#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22317#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
22318
22319#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22320#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
22321
8d398470 22322#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 22323#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
22324
22325#~ msgid "out of memory?\n"
22326#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
22327
22328#~ msgid ""
22329#~ "\n"
22330#~ "sfdisk: premature end of input\n"
22331#~ msgstr ""
22332#~ "\n"
22333#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
22334
22335#, fuzzy
22336#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22337#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
22338
22339#, fuzzy
22340#~ msgid "failed to parse epoch"
22341#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22342
22343#, fuzzy
22344#~ msgid ""
22345#~ "You have specified multiple functions.\n"
22346#~ "You can only perform one function at a time."
22347#~ msgstr ""
22348#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
22349#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
22350
22351#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22352#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22353#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
22354
22355#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22356#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22357#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
22358
22359#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22360#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22361#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
22362
22363#, fuzzy
22364#~ msgid "cannot lock group file"
22365#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
22366
22367#, fuzzy
22368#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
22369#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
22370
22371#, fuzzy
22372#~ msgid ""
22373#~ "\n"
22374#~ "For more information see findmnt(1).\n"
22375#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22376
8d398470
KZ
22377#, fuzzy
22378#~ msgid "failed to parse sigval"
22379#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22380
8d398470
KZ
22381#, fuzzy
22382#~ msgid "port `%ld' out of range"
22383#~ msgstr "El valor està fora del rang.\n"
22384
22385#, fuzzy
22386#~ msgid ""
22387#~ "\n"
22388#~ "For more information see lsblk(8).\n"
22389#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22390
22391#, fuzzy
22392#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
22393#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22394
22395#, fuzzy
22396#~ msgid "warning: failed to read mtab"
22397#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22398
8d398470
KZ
22399#, fuzzy
22400#~ msgid "failed to parse class data"
22401#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22402
22403#, fuzzy
22404#~ msgid "failed to parse class"
22405#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22406
22407#, fuzzy
22408#~ msgid "failed to parse buffer size"
22409#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22410
22411#, fuzzy
22412#~ msgid ""
22413#~ "\n"
22414#~ "For more information see fstrim(8).\n"
22415#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22416
22417#, fuzzy
22418#~ msgid "invalid speed"
22419#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
22420
22421#, fuzzy
22422#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
22423#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22424
22425#, fuzzy
22426#~ msgid "invalid size '%s' specified"
22427#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22428
22429#, fuzzy
22430#~ msgid "failed to setup loop device"
22431#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
22432
22433#, fuzzy
22434#~ msgid ""
22435#~ "\n"
22436#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22437#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22438
22439#, fuzzy
22440#~ msgid "cannot parse PID"
22441#~ msgstr "%s no es pot obrir"
22442
22443#, fuzzy
22444#~ msgid "failed to parse seconds value"
22445#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22446
22447#, fuzzy
22448#~ msgid "failed to parse time_t value"
22449#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22450
8d398470
KZ
22451#, fuzzy
22452#~ msgid ""
22453#~ "\n"
22454#~ "For more information see lsblk(1).\n"
22455#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22456
22457#, fuzzy
22458#~ msgid "argument %lu is too large"
22459#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
22460
22461#, fuzzy
22462#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
22463#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
22464
22465#, fuzzy
22466#~ msgid "bad length value"
22467#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
22468
22469#, fuzzy
22470#~ msgid "bad skip value"
22471#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
22472
0ed2f80b
KZ
22473#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22474#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 22475
1c04b639
KZ
22476#, fuzzy
22477#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
22478#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
22479
22480#, fuzzy
22481#~ msgid "warning: failed to parse %s"
22482#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22483
22484#, fuzzy
22485#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
22486#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
22487
22488#, fuzzy
22489#~ msgid "%-25s: failed\n"
22490#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22491
3406942e
KZ
22492#~ msgid " d delete a BSD partition"
22493#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
22494
3406942e
KZ
22495#~ msgid " n add a new BSD partition"
22496#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
22497
3406942e
KZ
22498#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
22499#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
22500
22501#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
22502#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
22503
22504#~ msgid " p print the partition table"
22505#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
22506
22507#, fuzzy
22508#~ msgid ""
22509#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
22510#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
22511#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
22512#~ "\n"
22513#~ msgstr ""
22514#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
22515#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
22516#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
22517#~ "\n"
22518
0ed2f80b
KZ
22519#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
22520#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
22521
22522#~ msgid "Internal error\n"
22523#~ msgstr "Error intern\n"
22524
22525#~ msgid ""
22526#~ "\n"
22527#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
22528#~ "\n"
22529#~ msgstr ""
22530#~ "\n"
22531#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
22532#~ "\n"
22533
22534#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
22535#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
22536
22537#~ msgid ""
22538#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
22539#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
22540#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
22541#~ "\n"
22542#~ msgstr ""
0ed2f80b 22543#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
22544#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
22545#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
22546#~ "\n"
22547
22548#~ msgid "out of memory - giving up\n"
22549#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
22550
22551#, fuzzy
22552#~ msgid ""
22553#~ "\n"
22554#~ "For more information see mount(8).\n"
22555#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22556
22557#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
22558#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
22559
22560#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
22561#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
22562
22563#~ msgid "can't malloc for grplist"
22564#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
22565
3406942e
KZ
22566#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
22567#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
22568
22569#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
22570#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
22571
22572#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
22573#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
22574
22575#, fuzzy
22576#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
22577#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
22578
3406942e
KZ
22579#, fuzzy
22580#~ msgid ""
22581#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
22582#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
22583#~ msgstr ""
0ed2f80b 22584#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
22585#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
22586
22587#, fuzzy
22588#~ msgid "%s: can only change local entries."
22589#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
22590
22591#, fuzzy
22592#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
22593#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
22594
22595#, fuzzy
22596#~ msgid "setpwnam failed"
22597#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22598
22599#, fuzzy
22600#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
22601#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
22602
3406942e
KZ
22603#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
22604#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
22605
22606#~ msgid "out of memory"
22607#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
22608
22609#~ msgid "Illegal username"
22610#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
22611
22612#, fuzzy
22613#~ msgid "%s login refused on this terminal."
22614#~ msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
22615
22616#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
22617#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
22618
22619#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
22620#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
22621
22622#~ msgid "Login incorrect\n"
22623#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
22624
22625#, fuzzy
22626#~ msgid "change terminal owner failed"
22627#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
22628
22629#, fuzzy
22630#~ msgid "failure forking"
22631#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
22632
22633#~ msgid ""
22634#~ "\n"
22635#~ "%s login: "
22636#~ msgstr ""
22637#~ "\n"
22638#~ "Entrada a %s: "
22639
22640#~ msgid "NAME too long"
22641#~ msgstr "NOM és massa llarg"
22642
22643#, fuzzy
22644#~ msgid "login name much too long."
22645#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
22646
22647#, fuzzy
22648#~ msgid "login names may not start with '-'."
22649#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
22650
22651#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
22652#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
22653
22654# FIXME
22655#, fuzzy
22656#~ msgid "too many bare linefeeds."
22657#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
22658
22659#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
22660#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
22661
22662#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
22663#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
22664
22665#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
22666#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
22667
22668#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
22669#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
22670
3406942e
KZ
22671#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
22672#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
22673
22674#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
22675#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
22676
22677#, fuzzy
22678#~ msgid "calloc failed"
22679#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
22680
22681#, fuzzy
22682#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
22683#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
22684
22685#, fuzzy
22686#~ msgid "%s: write failed"
22687#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
22688
22689#, fuzzy
22690#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
22691#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
22692
22693#, fuzzy
22694#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
22695#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
22696
22697#, fuzzy
22698#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
22699#~ msgstr ", desplaçament %d"
22700
22701#~ msgid ", encryption type %d\n"
22702#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
22703
22704#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
22705#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
22706
22707#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
22708#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
22709
22710#, fuzzy
22711#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
22712#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
22713
22714#~ msgid ""
22715#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
22716#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
22717#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22718#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
22719#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
22720#~ " «modprobe loop».)"
22721
22722#, fuzzy
22723#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 22724#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
22725
22726#, fuzzy
22727#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
22728#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
22729
22730#, fuzzy
22731#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 22732#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
22733
22734#, fuzzy
22735#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
22736#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
22737
22738#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
22739#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
22740
22741#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
22742#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
22743
22744#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 22745#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 22746
3406942e 22747#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 22748#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
22749
22750#, fuzzy
22751#~ msgid ""
22752#~ "\n"
22753#~ "For more information see partx(8).\n"
22754#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22755
0ed2f80b
KZ
22756#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
22757#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
22758
22759#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
22760#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
22761
22762#, fuzzy
22763#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
22764#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
22765
22766#, fuzzy
22767#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
22768#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
22769
22770#, fuzzy
22771#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
22772#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
22773
22774#, fuzzy
22775#~ msgid ""
22776#~ "\n"
22777#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
22778#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22779
3406942e
KZ
22780#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
22781#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
22782
3406942e
KZ
22783#~ msgid ""
22784#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
22785#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
22786#~ msgstr ""
22787#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
22788#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
22789
22790#~ msgid "unknown error in key"
22791#~ msgstr "error desconegut en la clau"
22792
22793#~ msgid "unknown error in id"
22794#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
22795
22796#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
22797#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
22798
3406942e
KZ
22799#, fuzzy
22800#~ msgid "ldattach from %s\n"
22801#~ msgstr "%s de %s\n"
22802
22803#~ msgid ""
22804#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
22805#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
22806#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
22807#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
22808#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
22809#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
22810#~ "\t -v print verbose data\n"
22811#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
22812#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
22813#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
22814#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
22815#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
22816#~ "\t -V print version and exit\n"
22817#~ msgstr ""
22818#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
22819#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
22820#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
22821#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
22822#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
22823#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
22824#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
22825#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
22826#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
22827#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
22828#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
22829#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
22830
22831#, fuzzy
22832#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
22833#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
22834
22835#, fuzzy
22836#~ msgid ""
22837#~ "\n"
22838#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
22839#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22840
22841#, fuzzy
22842#~ msgid ""
22843#~ "%s: %s\n"
22844#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
22845#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
22846
22847#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
22848#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
22849
22850#~ msgid ""
22851#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
22852#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22853#~ " -T [on|off] ]\n"
22854#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22855#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
22856#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
22857#~ " -T [on|off] ]\n"
22858
22859#~ msgid "%s: bad value\n"
22860#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
22861
22862#, fuzzy
22863#~ msgid ""
22864#~ "\n"
22865#~ "For more information see unshare(1).\n"
22866#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22867
92b619d1
KZ
22868#, fuzzy
22869#~ msgid "closing file %s"
22870#~ msgstr ""
22871#~ "\n"
22872#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
22873
22874#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
22875#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
22876
22877#~ msgid "Warning: partition %s "
22878#~ msgstr "Avís: la partició %s "
22879
22880#~ msgid "Warning: partitions %s "
22881#~ msgstr "Avís: les particions %s "
22882
22883#~ msgid "and %s overlap\n"
22884#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
22885
22886#, fuzzy
22887#~ msgid ""
22888#~ "\n"
22889#~ "Usage:\n"
22890#~ " %s [options] device [...]\n"
22891#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22892
22893#, fuzzy
22894#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
22895#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
22896
92b619d1
KZ
22897#, fuzzy
22898#~ msgid ""
22899#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
22900#~ "\n"
22901#~ "Options:\n"
22902#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22903
22904#, fuzzy
22905#~ msgid ""
22906#~ "\n"
22907#~ "Usage: %s [options]\n"
22908#~ "\n"
22909#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22910
22911#, fuzzy
22912#~ msgid ""
22913#~ "Usage: %s [options]\n"
22914#~ "\n"
22915#~ "Options:\n"
22916#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22917
22918#, fuzzy
22919#~ msgid ""
22920#~ "\n"
22921#~ "Usage:\n"
22922#~ " %s [options] [file]\n"
22923#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
22924
22925#, fuzzy
22926#~ msgid " %s -V\n"
22927#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
22928
22929#~ msgid " %s --report [devices]\n"
22930#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
22931
22932#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
22933#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
22934
f8511249
KZ
22935#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
22936#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
22937
22938#, fuzzy
22939#~ msgid "parse error\n"
22940#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
22941
22942#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
22943#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
22944
f8511249
KZ
22945#~ msgid "malloc failed"
22946#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
22947
22948#~ msgid "%s: option parse error\n"
22949#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
22950
22951#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
22952#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
22953
22954#~ msgid ""
22955#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
22956#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
22957#~ msgstr ""
22958#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
22959#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
22960
22961#~ msgid "unable to stat %s"
22962#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22963
22964#, fuzzy
22965#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
22966#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
22967
f8511249
KZ
22968#, fuzzy
22969#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 22970#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
22971
22972#~ msgid "Out of memory"
22973#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
22974
22975#, fuzzy
22976#~ msgid ""
22977#~ "Usage:\n"
22978#~ " %s "
22979#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
22980
f8511249
KZ
22981#, fuzzy
22982#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
22983#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
22984
f8511249
KZ
22985#~ msgid ""
22986#~ "Command action\n"
22987#~ " %s\n"
22988#~ " p primary partition (1-4)\n"
22989#~ msgstr ""
22990#~ "Acció de l'ordre\n"
22991#~ "%s\n"
22992#~ " p partició primària (1-4)\n"
22993
22994#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
22995#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
22996
0ed2f80b 22997#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
22998#~ msgstr ""
22999#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
23000#~ " entrada posterior"
23001
0ed2f80b
KZ
23002#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
23003#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 23004
0ed2f80b
KZ
23005#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
23006#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249
KZ
23007
23008#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
23009#~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
23010
23011#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 23012#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
23013
23014#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 23015#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 23016
0ed2f80b
KZ
23017#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
23018#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
23019
23020#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
23021#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
23022
23023#~ msgid " -v [or --version]: print version"
23024#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
23025
23026#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
23027#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
23028
f8511249 23029#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 23030#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 23031
0ed2f80b 23032#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 23033#~ msgstr ""
0ed2f80b 23034#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
23035#~ " a Linux"
23036
f8511249
KZ
23037#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
23038#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
23039
f8511249 23040#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 23041#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
23042
23043#, fuzzy
23044#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
23045#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
23046
23047#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23048#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23049#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
23050
23051#, fuzzy
23052#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23053#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
23054
23055#, fuzzy
23056#~ msgid "fsck from %s\n"
23057#~ msgstr "%s de %s\n"
23058
23059#, fuzzy
23060#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23061#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
23062
23063#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
23064#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
23065
23066#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
23067#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
23068
23069#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
23070#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
23071
f8511249
KZ
23072#, fuzzy
23073#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
23074#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
23075
23076#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23077#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
23078
23079#, fuzzy
23080#~ msgid ""
23081#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23082#~ "\n"
23083#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23084#~ "\n"
23085#~ "Functions:\n"
23086#~ " -h | --help show this help\n"
23087#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23088#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23089#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23090#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23091#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 23092#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
23093#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23094#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 23095#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
23096#~ " value given with --epoch\n"
23097#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23098#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23099#~ "\n"
23100#~ "Options: \n"
23101#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23102#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23103#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23104#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23105#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 23106#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
23107#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23108#~ " hardware clock's epoch value\n"
23109#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23110#~ " either --utc or --localtime\n"
23111#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23112#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 23113#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
23114#~ " clock or anything else\n"
23115#~ " -D | --debug debug mode\n"
23116#~ "\n"
23117#~ msgstr ""
23118#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
23119#~ "\n"
23120#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
23121#~ "\n"
23122#~ "Funcions:\n"
23123#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
23124#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
23125#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
23126#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
23127#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
23128#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
23129#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
23130#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
23131#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
23132#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
23133#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
23134#~ "\n"
23135#~ "Opcions: \n"
23136#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
23137#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
23138#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
23139#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
23140#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 23141#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 23142#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 23143#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
23144#~ " --localtime\n"
23145
23146#~ msgid "can't malloc initstring"
23147#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
23148
f8511249
KZ
23149#, fuzzy
23150#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
23151#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23152#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 23153#~ msgstr ""
0ed2f80b 23154#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 23155#~ "o bé\n"
0ed2f80b 23156#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
23157
23158# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
23159#, fuzzy
23160#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23161#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
23162
23163#~ msgid "%s: BAD ERROR"
23164#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
23165
23166#, fuzzy
23167#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23168#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
23169
23170#, fuzzy
23171#~ msgid "can't read: %s"
23172#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
23173
23174#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23175#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
23176
0ed2f80b 23177#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
23178#~ msgstr ""
23179#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
23180#~ "\t[ missatge ... ]\n"
23181
23182#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23183#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
23184
23185#, fuzzy
23186#~ msgid "out of memory?"
23187#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
23188
23189# FIXME "from to"????
23190#~ msgid "call: %s from to files...\n"
23191#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
23192
23193#, fuzzy
23194#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23195#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
23196
23197#, fuzzy
23198#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23199#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
23200
23201#, fuzzy
23202#~ msgid "%s: write error: %s\n"
23203#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
23204
f8511249
KZ
23205#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
23206#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
23207
23208#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23209#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23210
f8511249
KZ
23211#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
23212#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
23213
23214#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
23215#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
23216
23217#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
23218#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
23219
23220#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
23221#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
23222
23223#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
23224#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
23225
23226#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
23227#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
23228
23229#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
23230#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
23231
23232#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
23233#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
23234
23235#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
23236#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
23237
f8511249
KZ
23238#, fuzzy
23239#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 23240#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
23241
23242#, fuzzy
23243#~ msgid " %s -k\n"
23244#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
23245
23246#, fuzzy
23247#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23248#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23249
23250#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23251#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
23252
23253#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23254#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
23255
23256#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
23257#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
23258
23259#, fuzzy
23260#~ msgid "unknown\n"
23261#~ msgstr "desconegut"
23262
f8511249
KZ
23263#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23264#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 23265
f8511249
KZ
23266#~ msgid "Shutdown process aborted"
23267#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 23268
f8511249
KZ
23269#, fuzzy
23270#~ msgid "only root can shut a system down."
23271#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 23272
f8511249
KZ
23273#, fuzzy
23274#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23275#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 23276
f8511249
KZ
23277#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23278#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 23279
f8511249
KZ
23280#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23281#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 23282
f8511249
KZ
23283#~ msgid "Login is therefore prohibited."
23284#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 23285
f8511249
KZ
23286#~ msgid "rebooted by %s: %s"
23287#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 23288
f8511249
KZ
23289#~ msgid "halted by %s: %s"
23290#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 23291
f8511249
KZ
23292#~ msgid ""
23293#~ "\n"
23294#~ "Why am I still alive after reboot?"
23295#~ msgstr ""
23296#~ "\n"
23297#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 23298
f8511249
KZ
23299#~ msgid ""
23300#~ "\n"
23301#~ "Now you can turn off the power..."
23302#~ msgstr ""
23303#~ "\n"
23304#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 23305
f8511249
KZ
23306#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23307#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 23308
f8511249
KZ
23309#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23310#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 23311
f8511249
KZ
23312#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23313#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 23314
f8511249
KZ
23315#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23316#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 23317
f8511249
KZ
23318#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23319#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 23320
f8511249
KZ
23321#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23322#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 23323
f8511249
KZ
23324#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23325#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 23326
f8511249
KZ
23327#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23328#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 23329
f8511249
KZ
23330#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23331#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 23332
f8511249
KZ
23333#~ msgid "\t... %s ...\n"
23334#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 23335
f8511249
KZ
23336#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23337#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 23338
f8511249
KZ
23339#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23340#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 23341
f8511249
KZ
23342#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23343#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 23344
f8511249
KZ
23345#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23346#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 23347
f8511249
KZ
23348#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23349#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 23350
f8511249
KZ
23351#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23352#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 23353
f8511249
KZ
23354#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23355#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 23356
f8511249
KZ
23357#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23358#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 23359
f8511249 23360#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 23361#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 23362
f8511249
KZ
23363#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23364#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 23365
f8511249
KZ
23366#~ msgid "error opening fifo\n"
23367#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 23368
f8511249
KZ
23369#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
23370#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 23371
f8511249
KZ
23372#~ msgid "error running finalprog\n"
23373#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 23374
f8511249
KZ
23375#~ msgid "error forking finalprog\n"
23376#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 23377
f8511249
KZ
23378#~ msgid ""
23379#~ "\n"
23380#~ "Wrong password.\n"
23381#~ msgstr ""
23382#~ "\n"
23383#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 23384
f8511249
KZ
23385#~ msgid "fork failed\n"
23386#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 23387
f8511249
KZ
23388#~ msgid "cannot open inittab\n"
23389#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 23390
f8511249
KZ
23391#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23392#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 23393
f8511249
KZ
23394#, fuzzy
23395#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23396#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 23397
f8511249
KZ
23398#, fuzzy
23399#~ msgid "Stopped service: %s\n"
23400#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 23401
f8511249
KZ
23402#, fuzzy
23403#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23404#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 23405
4ded9dfb 23406#, fuzzy
f8511249
KZ
23407#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23408#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 23409
f8511249
KZ
23410#, fuzzy
23411#~ msgid "error: strdup failed"
23412#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 23413
f8511249
KZ
23414#, fuzzy
23415#~ msgid "error: calloc failed"
23416#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 23417
f8511249
KZ
23418#, fuzzy
23419#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23420#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 23421
f8511249
KZ
23422#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
23423#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 23424
0ed2f80b
KZ
23425#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
23426#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 23427
f8511249
KZ
23428#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
23429#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 23430
b9ae633e 23431#, fuzzy
f8511249
KZ
23432#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23433#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 23434
f8511249
KZ
23435#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
23436#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 23437
f8511249
KZ
23438#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
23439#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 23440
f8511249
KZ
23441#, fuzzy
23442#~ msgid "realloc failed"
23443#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 23444
4ded9dfb 23445#, fuzzy
f8511249
KZ
23446#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23447#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
23448
23449#, fuzzy
23450#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23451#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 23452
ee70cb20
KZ
23453#~ msgid "Unable to open %s\n"
23454#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
23455
23456#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23457#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
23458
23459#~ msgid ""
23460#~ "\n"
23461#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23462#~ msgstr ""
23463#~ "\n"
23464#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
23465
32940a75
KZ
23466#~ msgid "last: malloc failure.\n"
23467#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
23468
32940a75
KZ
23469#~ msgid "login: Out of memory\n"
23470#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
23471
32940a75
KZ
23472#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23473#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
23474
23475#~ msgid "newgrp: setgid"
23476#~ msgstr "newgrp: setgid"
23477
23478#~ msgid "newgrp: Permission denied"
23479#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
23480
23481#~ msgid "newgrp: setuid"
23482#~ msgstr "newgrp: setuid"
23483
23484#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
23485#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
23486
23487#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
23488#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
23489
23490#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23491#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
23492
23493#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23494#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
23495
23496#, fuzzy
23497#~ msgid "%s: parse error: %s"
23498#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
23499
23500#, fuzzy
23501#~ msgid "parse error at lines: "
23502#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
23503
23504#, fuzzy
23505#~ msgid " and %d."
23506#~ msgstr " i "
23507
23508#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
23509#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
23510
23511#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
23512#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
23513
32940a75
KZ
23514#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
23515#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
23516
23517#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
23518#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
23519
23520#~ msgid "; see strings(1)."
23521#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
23522
4ded9dfb
KZ
23523#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
23524#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
23525
4ded9dfb
KZ
23526#~ msgid "%s: out of memory\n"
23527#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
23528
4ded9dfb
KZ
23529#, fuzzy
23530#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23531#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
23532
23533#, fuzzy
23534#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23535#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
23536
4ded9dfb
KZ
23537#, fuzzy
23538#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23539#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
23540
23541#, fuzzy
23542#~ msgid "rtc read"
23543#~ msgstr ", a punt"
23544
23545#~ msgid "malloc error"
23546#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
23547
4ded9dfb
KZ
23548#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
23549#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
23550
23551#, fuzzy
23552#~ msgid "Out of memory\n"
23553#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
23554
23555#, fuzzy
23556#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23557#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
23558
23559#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
23560#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
23561
23562#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
23563#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
23564
23565#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 23566#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 23567
f1151463
KZ
23568#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23569#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
23570
23571#~ msgid "segments allocated %d\n"
23572#~ msgstr "segments assignats %d\n"
23573
23574#~ msgid "pages allocated %ld\n"
23575#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
23576
23577#~ msgid "pages resident %ld\n"
23578#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
23579
23580#~ msgid "pages swapped %ld\n"
23581#~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
23582
23583#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
23584#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
23585
bd52b155
KZ
23586#, fuzzy
23587#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23588#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
23589
23590#, fuzzy
23591#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
23592#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
23593
23594#, fuzzy
23595#~ msgid "current"
23596#~ msgstr "ncount"
23597
23598#, fuzzy
23599#~ msgid "new"
23600#~ msgstr "Nova"
23601
55c8e797
KZ
23602#~ msgid "Linux ext2"
23603#~ msgstr "Linux ext2"
23604
23605#~ msgid "Linux ext3"
23606#~ msgstr "Linux ext3"
23607
23608#~ msgid "Linux XFS"
23609#~ msgstr "Linux XFS"
23610
23611#~ msgid "Linux JFS"
23612#~ msgstr "Linux JFS"
23613
23614#~ msgid "Linux ReiserFS"
23615#~ msgstr "Linux ReiserFS"
23616
23617#~ msgid "OS/2 HPFS"
23618#~ msgstr "OS/2 HPFS"
23619
23620#~ msgid "OS/2 IFS"
23621#~ msgstr "OS/2 IFS"
23622
23623#~ msgid "NTFS"
23624#~ msgstr "NTFS"
23625
23626#~ msgid ""
23627#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23628#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23629#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23630#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23631#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23632#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23633#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23634#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23635#~ msgstr ""
23636#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
23637#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 23638#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
23639#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
23640#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
23641#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
23642#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
23643
23644#~ msgid ""
23645#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23646#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23647#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23648#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23649#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23650#~ " ...\n"
23651#~ msgstr ""
23652#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
23653#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
23654#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
23655#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 23656#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
23657#~ " ...\n"
23658
23659#~ msgid ""
23660#~ "\n"
23661#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23662#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23663#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23664#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23665#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23666#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23667#~ msgstr ""
23668#~ "\n"
23669#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
23670#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
23671#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
23672#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
23673#~ " antigues del LILO)\n"
23674#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
23675#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23676
23677#, fuzzy
23678#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
23679#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
23680
55c8e797
KZ
23681#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
23682#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
23683
23684#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
23685#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
23686
23687#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
23688#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
23689
23690#~ msgid ""
23691#~ "Resource Specification:\n"
23692#~ "\t-m : shared_mem\n"
23693#~ "\t-q : messages\n"
23694#~ msgstr ""
23695#~ "Especificació dels recursos:\n"
23696#~ "\t-m : memòria compartida\n"
23697#~ "\t-q : missatges\n"
23698
23699#~ msgid ""
23700#~ "\t-s : semaphores\n"
23701#~ "\t-a : all (default)\n"
23702#~ msgstr ""
23703#~ "\t-s : semàfors\n"
23704#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
23705
23706#~ msgid ""
23707#~ "Output Format:\n"
23708#~ "\t-t : time\n"
23709#~ "\t-p : pid\n"
23710#~ "\t-c : creator\n"
23711#~ msgstr ""
23712#~ "Format de l'eixida:\n"
23713#~ "\t-t : temps\n"
23714#~ "\t-p : pid\n"
23715#~ "\t-c : creador\n"
23716
23717#~ msgid ""
23718#~ "\t-l : limits\n"
23719#~ "\t-u : summary\n"
23720#~ msgstr ""
23721#~ "\t-l : límits\n"
23722#~ "\t-u : resum\n"
23723
23724#, fuzzy
23725#~ msgid "error: %s"
23726#~ msgstr "Error RE:"
23727
23728#, fuzzy
23729#~ msgid "error parse: %s"
23730#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
23731
55c8e797 23732#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 23733#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 23734
0ed2f80b
KZ
23735#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
23736#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
23737
23738#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
23739#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
23740
0ed2f80b
KZ
23741#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
23742#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
23743
23744#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
23745#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
23746
23747#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 23748#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
23749
23750#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
23751#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
23752
23753#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
23754#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
23755
23756#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
23757#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
23758
23759#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
23760#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
23761
0ed2f80b 23762#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
23763#~ msgstr ""
23764#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
23765#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
23766
23767#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 23768#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
23769
23770#~ msgid "missing comma"
23771#~ msgstr "falta una coma"
23772
08c224b4
KZ
23773#, fuzzy
23774#~ msgid "out if memory"
23775#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
23776
56e7984d
KZ
23777#, fuzzy
23778#~ msgid ""
23779#~ "unit: sectors\n"
23780#~ "\n"
23781#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
23782
23783#, fuzzy
23784#~ msgid " start=%9lu"
23785#~ msgstr "inici"
23786
56e7984d
KZ
23787#, fuzzy
23788#~ msgid ", bootable"
23789#~ msgstr "AIX arrencable"
23790
23791#, fuzzy
23792#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23793#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
23794
cf8316e2
KZ
23795#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23796#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
23797
23798#~ msgid "fatal: first page unreadable"
23799#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
23800
23801#, fuzzy
23802#~ msgid ""
23803#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
23804#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 23805#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
23806#~ "use the -f option to force it.\n"
23807#~ msgstr ""
23808#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
23809#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
23810#~ "destruirà la taula de particions.\n"
23811#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
23812#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
23813
cf8316e2
KZ
23814#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
23815#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
23816
23817#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
23818#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
23819
23820#~ msgid "namei: buf overflow\n"
23821#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
23822
23823#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
23824#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
23825
23826#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
23827#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
23828
23829#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
23830#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
23831
23832#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
23833#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
23834
23835#, fuzzy
23836#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
23837#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
23838
23839#, fuzzy
23840#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
23841#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
23842
cf8316e2
KZ
23843#, fuzzy
23844#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
23845#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23846
cf8316e2
KZ
23847#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
23848#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
23849
23850#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23851#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23852
23853#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23854#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23855
23856#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23857#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23858
23859#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23860#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23861
23862#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23863#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23864
23865#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23866#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23867
23868#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23869#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23870
23871#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23872#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23873
47dc8cce
KZ
23874#, fuzzy
23875#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
23876#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
23877
23878#~ msgid "Can't read %s, exiting."
23879#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
23880
23881#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
23882#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
23883
23884#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
23885#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
23886
23887#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
23888#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
23889
b9ae633e
KZ
23890#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
23891#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
23892
23893#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
23894#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
23895
23896#~ msgid "calling open_tty\n"
23897#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
23898
23899#~ msgid "calling termio_init\n"
23900#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
23901
23902#~ msgid "writing init string\n"
23903#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 23904
b9ae633e
KZ
23905#~ msgid "before autobaud\n"
23906#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
23907
23908#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
23909#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
23910
b9ae633e
KZ
23911#~ msgid "reading login name\n"
23912#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
23913
23914#~ msgid "after getopt loop\n"
23915#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
23916
23917#~ msgid "exiting parseargs\n"
23918#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
23919
23920#~ msgid "entered parse_speeds\n"
23921#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
23922
23923#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
23924#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
23925
23926#~ msgid "open(2)\n"
23927#~ msgstr "open(2)\n"
23928
23929#~ msgid "duping\n"
23930#~ msgstr "dup() en curs\n"
23931
23932#~ msgid "term_io 2\n"
23933#~ msgstr "term_io 2\n"
23934
b9ae633e
KZ
23935#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
23936#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
23937
23938#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23939#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23940
b9ae633e 23941#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 23942#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
23943
23944#~ msgid ", offset %lld"
23945#~ msgstr ", desplaçament %lld"
23946
23947#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
23948#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
23949
23950#~ msgid ""
23951#~ "usage: %s [-hV]\n"
23952#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
23953#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
23954#~ " %s [-s]\n"
23955#~ msgstr ""
23956#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
23957#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
23958#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
23959#~ " %s [-s]\n"
23960
23961#~ msgid ""
23962#~ "usage: %s [-hV]\n"
23963#~ " %s -a [-v]\n"
23964#~ " %s [-v] special ...\n"
23965#~ msgstr ""
23966#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
23967#~ " %s -a [-v]\n"
23968#~ " %s [-v] especial ...\n"
23969
23970#, fuzzy
23971#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
23972#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
23973
0ed2f80b
KZ
23974#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
23975#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 23976
0ed2f80b 23977#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
23978#~ msgstr ""
23979#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
23980#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
23981
23982#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
23983#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
23984
23985#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
23986#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
23987
23988#~ msgid ""
23989#~ "Drive type\n"
23990#~ " ? auto configure\n"
23991#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
23992#~ msgstr ""
23993#~ "Tipus d'unitat\n"
23994#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
23995#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
23996
23997#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
23998#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
23999
0027a8b1
KZ
24000#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24001#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
24002
24003#~ msgid "3,5\" floppy"
24004#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
24005
9b17a18b
JP
24006#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24007#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
24008
0027a8b1
KZ
24009#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
24010#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
24011
0ed2f80b
KZ
24012#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
24013#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
24014
24015#~ msgid "%s: bad UUID"
24016#~ msgstr "%s: UUID erroni"
24017
24018#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 24019#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
24020
24021#~ msgid "mount: mounting %s\n"
24022#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
24023
0027a8b1 24024#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 24025#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
24026
24027#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
24028#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
24029
24030#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
24031#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
24032
24033#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
24034#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
24035
24036#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
24037#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
24038
24039#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
24040#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
24041
24042#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
24043#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
24044
24045#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
24046#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
24047
0027a8b1
KZ
24048#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
24049#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
24050
0027a8b1
KZ
24051#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
24052#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
24053
24054#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
24055#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
24056
0027a8b1
KZ
24057#~ msgid "nfs bindresvport"
24058#~ msgstr "nfs bindresvport"
24059
24060#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
24061#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
24062
24063#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
24064#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
24065
24066#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
24067#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
24068
0027a8b1
KZ
24069#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
24070#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
24071
24072#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
24073#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
24074
24075#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
24076#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
24077
24078#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
24079#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
24080
a120aaa7
KZ
24081#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
24082#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
24083
a120aaa7
KZ
24084#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
24085#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
24086
24087#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 24088#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
24089
24090#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
24091#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
24092
a120aaa7
KZ
24093#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
24094#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
24095
baf39af1
KZ
24096#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
24097#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
24098
0ed2f80b
KZ
24099#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
24100#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 24101
48d7b13a
KZ
24102#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24103#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
24104
24105#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24106#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
24107
24108#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24109#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
24110
0ed2f80b
KZ
24111#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24112#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
24113
24114#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24115#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
24116
24117#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24118#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
24119
48d7b13a
KZ
24120#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24121#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
24122
24123#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24124#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
24125
48d7b13a
KZ
24126#~ msgid "can't stat(%s)"
24127#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
24128
24129#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24130#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
24131
24132#~ msgid "can't read data from %s"
24133#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
24134
24135#~ msgid ""
24136#~ "Too many users logged on already.\n"
24137#~ "Try again later.\n"
24138#~ msgstr ""
24139#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
24140#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
24141
24142#~ msgid "You have too many processes running.\n"
24143#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
24144
24145#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 24146#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
24147
24148#~ msgid ""
24149#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24150#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24151#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24152#~ msgstr ""
24153#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
24154#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
24155#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
24156
24157#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24158#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
24159
24160#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24161#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
24162
24163#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24164#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
24165
24166#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24167#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
24168
24169#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24170#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
24171
24172#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24173#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
24174
48d7b13a
KZ
24175#~ msgid "Cannot find login name"
24176#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
24177
24178#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24179#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
24180
48d7b13a 24181#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 24182#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
24183
24184#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24185#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
24186
24187#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24188#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
24189
24190#~ msgid "Changing password for %s\n"
24191#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
24192
48d7b13a
KZ
24193#~ msgid "Illegal password, imposter."
24194#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
24195
24196#~ msgid "Enter new password: "
24197#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
24198
48d7b13a
KZ
24199#~ msgid "Re-type new password: "
24200#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
24201
24202#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24203#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
24204
48d7b13a
KZ
24205#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24206#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
24207
24208#~ msgid "password changed by root, user %s"
24209#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
24210
24211#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24212#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
24213
24214#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
24215#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
24216
48d7b13a 24217#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 24218#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
24219
24220#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
24221#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
24222
24223#~ msgid "Boot (%02X)"
24224#~ msgstr "Arren.(%02X)"
24225
24226#~ msgid "None (%02X)"
24227#~ msgstr "Cap (%02X)"
24228
2cccd0ff
KZ
24229#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
24230#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
24231
48d7b13a
KZ
24232#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
24233#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
24234
24235#~ msgid ""
24236#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
24237#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
24238#~ msgstr ""
24239#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
24240#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
24241
24242#~ msgid ""
24243#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24244#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
24245#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
24246#~ msgstr ""
24247#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
24248#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 24249#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
24250
24251#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
24252#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
24253
24254#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
24255#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
24256
24257#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
24258#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
24259
c129767e
KZ
24260#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
24261#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
24262
c129767e 24263#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 24264#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"