]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
80bbf3b5 16"POT-Creation-Date: 2018-02-13 10:57+0100\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d
KZ
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
80bbf3b5
KZ
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
80bbf3b5
KZ
39#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
40#: term-utils/agetty.c:869
49b90d82
KZ
41#, fuzzy
42msgid "not enough arguments"
43msgstr "Massa arguments.\n"
44
45#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
04ece4e6 46#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
49b90d82 47#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
9d2c1398 48#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
49b90d82 49#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
80bbf3b5 50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 51#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
49b90d82 54#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
80bbf3b5
KZ
55#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
56#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
57#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
58#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
59#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
ebe345d1 60#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
80bbf3b5
KZ
61#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
62#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
08b1bd51 63#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
49b90d82 64#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
80bbf3b5
KZ
65#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
66#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
67#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
49b90d82 68#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
80bbf3b5
KZ
69#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
70#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
71#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
72#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
73#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
74#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
75#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
08b1bd51
KZ
76#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
77#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
78#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
79#, c-format
80msgid "cannot open %s"
81msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 82
49b90d82 83#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
8d398470
KZ
84#, fuzzy
85msgid "invalid partition number argument"
86msgstr "identificador invàlid"
87
49b90d82 88#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
89#, fuzzy
90msgid "invalid start argument"
91msgstr "identificador invàlid"
92
49b90d82 93#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
8d398470
KZ
94#, fuzzy
95msgid "invalid length argument"
96msgstr "identificador invàlid"
97
49b90d82 98#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470
KZ
99#, fuzzy
100msgid "failed to add partition"
101msgstr "torna a llegir la taula de particions"
102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 104msgid "set read-only"
48d7b13a 105msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 108msgid "set read-write"
c129767e 109msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 112msgid "get read-only"
baf39af1 113msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
116msgid "get discard zeroes support status"
117msgstr ""
118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
120#, fuzzy
121msgid "get logical block (sector) size"
122msgstr "aconsegueix la mida del sector"
123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
125#, fuzzy
126msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 127msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
130msgid "get minimum I/O size"
131msgstr ""
132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
134msgid "get optimal I/O size"
135msgstr ""
136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 138#, fuzzy
4ded9dfb 139msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
140msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
143#, fuzzy
144msgid "get max sectors per request"
145msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 148msgid "get blocksize"
baf39af1 149msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
152msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
153msgstr ""
0e6f4a20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
156#, fuzzy
157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 158msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 161msgid "get size in bytes"
baf39af1 162msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 165msgid "set readahead"
48d7b13a 166msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 169msgid "get readahead"
baf39af1 170msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
173#, fuzzy
174msgid "set filesystem readahead"
175msgstr "estableix «readahead»"
176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
178#, fuzzy
179msgid "get filesystem readahead"
180msgstr "aconsegueix \"readahead\""
181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
183msgid "flush buffers"
184msgstr "buida la memòria temporal"
185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
187msgid "reread partition table"
188msgstr "torna a llegir la taula de particions"
189
49b90d82 190#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 191#, c-format
f8511249 192msgid ""
92b619d1 193" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
194" %1$s --report [devices]\n"
195" %1$s -h|-V\n"
196msgstr ""
197
198#: disk-utils/blockdev.c:193
199msgid "Call block device ioctls from the command line."
f8511249 200msgstr ""
0e6f4a20 201
49b90d82
KZ
202#: disk-utils/blockdev.c:196
203#, fuzzy
204msgid " -q quiet mode"
205msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
206
207#: disk-utils/blockdev.c:197
208#, fuzzy
209msgid " -v verbose mode"
210msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
211
212#: disk-utils/blockdev.c:198
213msgid " --report print report for specified (or all) devices"
214msgstr ""
215
216#: disk-utils/blockdev.c:203
217#, fuzzy
218msgid "Available commands:"
219msgstr "Ordres disponibles:\n"
220
221#: disk-utils/blockdev.c:204
f8511249 222#, fuzzy, c-format
92b619d1 223msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
224msgstr "aconsegueix la mida en octets"
225
49b90d82
KZ
226#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
227#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
228#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
229#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
230#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
80bbf3b5 231#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
49b90d82
KZ
232#, fuzzy
233msgid "no device specified"
234msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
235
236#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249
KZ
237#, fuzzy
238msgid "could not get device size"
239msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
240
49b90d82 241#: disk-utils/blockdev.c:336
f8511249
KZ
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 244msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 245
49b90d82 246#: disk-utils/blockdev.c:352
f8511249
KZ
247#, fuzzy, c-format
248msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
249msgstr "%s requereix un argument\n"
250
49b90d82 251#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
6bbace6d
KZ
252#, fuzzy, c-format
253msgid "ioctl error on %s"
254msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
255
49b90d82 256#: disk-utils/blockdev.c:389
b9ae633e
KZ
257#, fuzzy, c-format
258msgid "%s failed.\n"
259msgstr "la cerca ha fallat"
260
49b90d82 261#: disk-utils/blockdev.c:396
0e6f4a20
KZ
262#, c-format
263msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 264msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 265
49b90d82 266#: disk-utils/blockdev.c:476
0ed2f80b
KZ
267#, fuzzy, c-format
268msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
269msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
270
49b90d82 271#: disk-utils/blockdev.c:480
b0041e4a
KZ
272#, fuzzy, c-format
273msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
274msgstr "torna a llegir la taula de particions"
275
49b90d82 276#: disk-utils/blockdev.c:501
b9ae633e
KZ
277#, fuzzy, c-format
278msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 279msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 280
04ece4e6 281#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
282msgid "Bootable"
283msgstr "Arrencable"
284
04ece4e6 285#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
286msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
287msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
288
04ece4e6 289#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
290msgid "Delete"
291msgstr "Suprimeix"
292
04ece4e6 293#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
294msgid "Delete the current partition"
295msgstr "Suprimeix la partició actual"
296
04ece4e6 297#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
298#, fuzzy
299msgid "Resize"
300msgstr "Mida màxima=%ld\n"
301
04ece4e6 302#: disk-utils/cfdisk.c:188
49b90d82
KZ
303#, fuzzy
304msgid "Reduce or enlarge the current partition"
305msgstr "Suprimeix la partició actual"
306
04ece4e6 307#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
308msgid "New"
309msgstr "Nova"
310
04ece4e6 311#: disk-utils/cfdisk.c:189
0ed2f80b
KZ
312msgid "Create new partition from free space"
313msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
314
04ece4e6 315#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
316msgid "Quit"
317msgstr "Surt"
318
04ece4e6 319#: disk-utils/cfdisk.c:190
6cd39864
KZ
320#, fuzzy
321msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
322msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
323
04ece4e6 324#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
80bbf3b5
KZ
325#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
326#: libfdisk/src/sun.c:1126
0ed2f80b
KZ
327msgid "Type"
328msgstr "Tipus"
329
04ece4e6 330#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
331#, fuzzy
332msgid "Change the partition type"
333msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
334
04ece4e6 335#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
336msgid "Help"
337msgstr "Ajuda"
338
04ece4e6 339#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
340msgid "Print help screen"
341msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
342
04ece4e6 343#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
344msgid "Sort"
345msgstr ""
346
04ece4e6 347#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
348#, fuzzy
349msgid "Fix partitions order"
350msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
351
04ece4e6 352#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
353msgid "Write"
354msgstr "Escriu"
355
04ece4e6 356#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
357msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
358msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
359
04ece4e6 360#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d
KZ
361msgid "Dump"
362msgstr ""
363
04ece4e6 364#: disk-utils/cfdisk.c:195
6bbace6d
KZ
365#, fuzzy
366msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
367msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
368
04ece4e6 369#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
0ed2f80b
KZ
370#, c-format
371msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
372msgstr ""
373
04ece4e6 374#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d
KZ
375#, fuzzy, c-format
376msgid "%s (mounted)"
377msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
378
04ece4e6 379#: disk-utils/cfdisk.c:1297
d3cac66d
KZ
380#, fuzzy
381msgid "Partition name:"
382msgstr "Nombre de partició"
383
04ece4e6 384#: disk-utils/cfdisk.c:1304
d3cac66d
KZ
385#, fuzzy
386msgid "Partition UUID:"
387msgstr ""
388"\n"
389"%d particions:\n"
390
04ece4e6 391#: disk-utils/cfdisk.c:1316
d3cac66d
KZ
392#, fuzzy
393msgid "Partition type:"
394msgstr "Nombre de partició"
395
04ece4e6 396#: disk-utils/cfdisk.c:1323
d3cac66d
KZ
397msgid "Attributes:"
398msgstr ""
399
04ece4e6 400#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 401#, fuzzy
6cd39864 402msgid "Filesystem UUID:"
d3cac66d
KZ
403msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
404
04ece4e6 405#: disk-utils/cfdisk.c:1354
d3cac66d 406#, fuzzy
6cd39864 407msgid "Filesystem LABEL:"
d3cac66d
KZ
408msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
409
04ece4e6 410#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d 411#, fuzzy
6cd39864 412msgid "Filesystem:"
d3cac66d
KZ
413msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
414
04ece4e6 415#: disk-utils/cfdisk.c:1365
d3cac66d
KZ
416#, fuzzy
417msgid "Mountpoint:"
418msgstr "%s està muntat.\t "
419
04ece4e6 420#: disk-utils/cfdisk.c:1708
0ed2f80b
KZ
421#, fuzzy, c-format
422msgid "Disk: %s"
423msgstr "disc: %.*s\n"
424
04ece4e6 425#: disk-utils/cfdisk.c:1710
0ed2f80b
KZ
426#, fuzzy, c-format
427msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
428msgstr ""
429"\n"
430"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
431
04ece4e6 432#: disk-utils/cfdisk.c:1713
0ed2f80b
KZ
433#, fuzzy, c-format
434msgid "Label: %s, identifier: %s"
435msgstr "Unitat de disc: %s"
436
04ece4e6 437#: disk-utils/cfdisk.c:1716
0ed2f80b
KZ
438#, fuzzy, c-format
439msgid "Label: %s"
440msgstr "etiqueta: %.*s\n"
441
04ece4e6 442#: disk-utils/cfdisk.c:1866
b0041e4a 443msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
444msgstr ""
445
04ece4e6 446#: disk-utils/cfdisk.c:1872
0ed2f80b
KZ
447#, fuzzy
448msgid "Please, specify size."
449msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
450
04ece4e6 451#: disk-utils/cfdisk.c:1894
b0041e4a
KZ
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Minimum size is %ju bytes."
454msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 455
04ece4e6 456#: disk-utils/cfdisk.c:1903
0ed2f80b 457#, fuzzy, c-format
b0041e4a 458msgid "Maximum size is %ju bytes."
0ed2f80b
KZ
459msgstr "aconsegueix la mida en octets"
460
04ece4e6 461#: disk-utils/cfdisk.c:1910
0ed2f80b
KZ
462#, fuzzy
463msgid "Failed to parse size."
464msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
465
04ece4e6 466#: disk-utils/cfdisk.c:1968
0ed2f80b
KZ
467#, fuzzy
468msgid "Select partition type"
469msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
470
04ece4e6 471#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
6bbace6d
KZ
472#, fuzzy
473msgid "Enter script file name: "
474msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
475
04ece4e6 476#: disk-utils/cfdisk.c:2019
6bbace6d
KZ
477#, fuzzy
478msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
479msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
480
04ece4e6 481#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
80bbf3b5 482#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
6bbace6d 483#, fuzzy, c-format
b0041e4a 484msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
485msgstr "No es pot obrir %s\n"
486
80bbf3b5 487#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
6bbace6d
KZ
488#, fuzzy, c-format
489msgid "Failed to parse script file %s"
490msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
491
80bbf3b5 492#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d
KZ
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Failed to apply script %s"
495msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
496
04ece4e6 497#: disk-utils/cfdisk.c:2049
6bbace6d
KZ
498msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
499msgstr ""
500
80bbf3b5 501#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d
KZ
502#, fuzzy
503msgid "Failed to allocate script handler"
504msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
505
04ece4e6 506#: disk-utils/cfdisk.c:2063
6bbace6d
KZ
507#, fuzzy
508msgid "Failed to read disk layout into script."
509msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
510
04ece4e6 511#: disk-utils/cfdisk.c:2077
6bbace6d
KZ
512msgid "Disk layout successfully dumped."
513msgstr ""
514
80bbf3b5 515#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
6bbace6d
KZ
516#, fuzzy, c-format
517msgid "Failed to write script %s"
518msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
519
04ece4e6 520#: disk-utils/cfdisk.c:2116
3e2ab89e
KZ
521#, fuzzy
522msgid "Select label type"
523msgstr "Tipus no permès\n"
524
80bbf3b5 525#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
526#, fuzzy
527msgid "Device does not contain a recognized partition table."
528msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
529
04ece4e6 530#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d
KZ
531msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
532msgstr ""
0ed2f80b 533
04ece4e6 534#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a
KZ
535#, fuzzy
536msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
537msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
538
04ece4e6 539#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a
KZ
540#, fuzzy
541msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
542msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
543
04ece4e6 544#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
545msgid "Command Meaning"
546msgstr "Ordre Significat"
547
04ece4e6 548#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
549msgid "------- -------"
550msgstr "----- ----------"
551
04ece4e6 552#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b
KZ
553msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
554msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
555
04ece4e6 556#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
557msgid " d Delete the current partition"
558msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
559
04ece4e6 560#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
561msgid " h Print this screen"
562msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
563
04ece4e6 564#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
565msgid " n Create new partition from free space"
566msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
567
04ece4e6 568#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
569msgid " q Quit program without writing partition table"
570msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
571
04ece4e6 572#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 573#, fuzzy
05509318 574msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
575msgstr " paràmetres\n"
576
04ece4e6 577#: disk-utils/cfdisk.c:2187
b0041e4a
KZ
578#, fuzzy
579msgid " t Change the partition type"
580msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
581
04ece4e6 582#: disk-utils/cfdisk.c:2188
6bbace6d
KZ
583msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
584msgstr ""
585
04ece4e6 586#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a
KZ
587#, fuzzy
588msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
589msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
590
04ece4e6 591#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
592#, fuzzy
593msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
594msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
595
04ece4e6 596#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
597#, fuzzy
598msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
599msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
600
04ece4e6 601#: disk-utils/cfdisk.c:2192
d3cac66d
KZ
602#, fuzzy
603msgid " x Display/hide extra information about a partition"
604msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
605
04ece4e6 606#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b
KZ
607msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
608msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
609
04ece4e6 610#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
611msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
612msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
613
04ece4e6 614#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b
KZ
615#, fuzzy
616msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
617msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
618
04ece4e6 619#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
620#, fuzzy
621msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
622msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
623
04ece4e6 624#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b
KZ
625msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
626msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
627
04ece4e6 628#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a
KZ
629#, fuzzy
630msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
631msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
632
04ece4e6 633#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
634msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
635msgstr ""
636
04ece4e6 637#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
0ed2f80b
KZ
638#, fuzzy
639msgid "Press a key to continue."
640msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
641
04ece4e6 642#: disk-utils/cfdisk.c:2297
0ed2f80b
KZ
643#, fuzzy
644msgid "Could not toggle the flag."
645msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
646
04ece4e6 647#: disk-utils/cfdisk.c:2307
0ed2f80b
KZ
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Could not delete partition %zu."
650msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
651
80bbf3b5 652#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
0ed2f80b
KZ
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Partition %zu has been deleted."
655msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
656
04ece4e6 657#: disk-utils/cfdisk.c:2330
0ed2f80b
KZ
658#, fuzzy
659msgid "Partition size: "
660msgstr ""
661"\n"
662"%d particions:\n"
663
04ece4e6 664#: disk-utils/cfdisk.c:2371
0ed2f80b 665#, fuzzy, c-format
6bbace6d 666msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
667msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
668
04ece4e6 669#: disk-utils/cfdisk.c:2373
0ed2f80b 670#, fuzzy, c-format
6bbace6d 671msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
672msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
673
04ece4e6 674#: disk-utils/cfdisk.c:2394
49b90d82
KZ
675#, fuzzy
676msgid "New size: "
677msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
678
04ece4e6 679#: disk-utils/cfdisk.c:2409
49b90d82
KZ
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Partition %zu resized."
682msgstr "No hi han particions definides\n"
683
04ece4e6 684#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
80bbf3b5 685#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 686msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
687msgstr ""
688
04ece4e6 689#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b
KZ
690#, fuzzy
691msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
692msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
693
04ece4e6 694#: disk-utils/cfdisk.c:2434
6bbace6d 695msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
696msgstr ""
697
698# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
80bbf3b5
KZ
699#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
700#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
701msgid "yes"
702msgstr "sí"
703
04ece4e6 704#: disk-utils/cfdisk.c:2440
b0041e4a
KZ
705#, fuzzy
706msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
707msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
708
04ece4e6 709#: disk-utils/cfdisk.c:2445
0ed2f80b 710#, fuzzy
b0041e4a 711msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
712msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
713
80bbf3b5 714#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
715#, fuzzy
716msgid "The partition table has been altered."
717msgstr ""
718"S'ha modificat la taula de particions.\n"
719"\n"
720
04ece4e6 721#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
0ed2f80b
KZ
722#, fuzzy
723msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
724msgstr ""
725"\n"
726"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
727
04ece4e6 728#: disk-utils/cfdisk.c:2511
b5ef1472 729#, c-format
784c8a40 730msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
731msgstr ""
732
04ece4e6 733#: disk-utils/cfdisk.c:2522
0ed2f80b
KZ
734#, fuzzy
735msgid "failed to create a new disklabel"
736msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
737
04ece4e6 738#: disk-utils/cfdisk.c:2530
0ed2f80b
KZ
739#, fuzzy
740msgid "failed to read partitions"
741msgstr "torna a llegir la taula de particions"
742
04ece4e6 743#: disk-utils/cfdisk.c:2629
0ed2f80b
KZ
744#, fuzzy, c-format
745msgid " %1$s [options] <disk>\n"
746msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
747
80bbf3b5 748#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
6bbace6d
KZ
749#, fuzzy
750msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
751msgstr "torna a llegir la taula de particions"
752
04ece4e6 753#: disk-utils/cfdisk.c:2635
0ed2f80b 754#, fuzzy
d3cac66d 755msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
756msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
757
04ece4e6 758#: disk-utils/cfdisk.c:2638
21dcf21a 759#, fuzzy
d3cac66d 760msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
761msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
762
80bbf3b5
KZ
763#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
764#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
765#, fuzzy
766msgid "unsupported color mode"
767msgstr "cap ordre?\n"
768
04ece4e6 769#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
770#, fuzzy
771msgid "failed to allocate libfdisk context"
772msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
773
49b90d82 774#: disk-utils/delpart.c:15
8d398470
KZ
775#, fuzzy, c-format
776msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
777msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
778
49b90d82 779#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d
KZ
780msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
781msgstr ""
782
49b90d82 783#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470
KZ
784#, fuzzy
785msgid "failed to remove partition"
786msgstr "torna a llegir la taula de particions"
787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 789#, c-format
0e6f4a20 790msgid "Formatting ... "
c129767e 791msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 792
b5ef1472 793#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 794#, c-format
0e6f4a20
KZ
795msgid "done\n"
796msgstr "fet\n"
797
b5ef1472 798#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 799#, c-format
0e6f4a20 800msgid "Verifying ... "
c129767e 801msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 802
b5ef1472 803#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 804msgid "Read: "
48d7b13a 805msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 806
b5ef1472 807#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 810msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 811
b5ef1472 812#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 813#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 814msgid ""
6bbace6d 815"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
816"Continuing ... "
817msgstr ""
818"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 819"S'està continuant... "
0e6f4a20 820
49b90d82
KZ
821#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
822#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
823#: sys-utils/tunelp.c:95
f8511249 824#, fuzzy, c-format
6bbace6d 825msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 826msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 827
49b90d82 828#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d
KZ
829msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
830msgstr ""
831
49b90d82 832#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
833msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
834msgstr ""
835
49b90d82 836#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d
KZ
837msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
838msgstr ""
839
49b90d82 840#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 841msgid ""
6bbace6d
KZ
842" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
843" the verification (max N retries)\n"
844msgstr ""
845
49b90d82 846#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 847msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
848msgstr ""
849
b5ef1472 850#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
851#, fuzzy
852msgid "invalid argument - from"
853msgstr "id invàlid : %s\n"
854
b5ef1472 855#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
856#, fuzzy
857msgid "invalid argument - to"
858msgstr "id invàlid : %s\n"
859
b5ef1472 860#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
861#, fuzzy
862msgid "invalid argument - repair"
863msgstr "id invàlid : %s\n"
864
49b90d82 865#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
866#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
867#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
49b90d82 868#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
80bbf3b5 869#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
ebe345d1 870#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
80bbf3b5
KZ
871#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
872#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
873#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
49b90d82 874#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
f8511249 875#, fuzzy, c-format
b0041e4a 876msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 877msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 878
80bbf3b5 879#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
ebe345d1
KZ
880#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
881#: sys-utils/mountpoint.c:107
f8511249
KZ
882#, fuzzy, c-format
883msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 884msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 885
49b90d82 886#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d
KZ
887#, fuzzy
888msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
889msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
890
49b90d82 891#: disk-utils/fdformat.c:233
0e6f4a20
KZ
892#, c-format
893msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 894msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 895
49b90d82 896#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 897msgid "Double"
48d7b13a 898msgstr "Doble"
0e6f4a20 899
49b90d82 900#: disk-utils/fdformat.c:234
0e6f4a20 901msgid "Single"
48d7b13a 902msgstr "Simple"
0e6f4a20 903
49b90d82 904#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d
KZ
905msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
906msgstr ""
907
49b90d82 908#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d
KZ
909msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
910msgstr ""
911
49b90d82 912#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d
KZ
913msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
914msgstr ""
915
08b1bd51 916#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
5cf0d07d 917#, fuzzy
6bbace6d
KZ
918msgid "close failed"
919msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 920
49b90d82 921#: disk-utils/fdisk.c:204
8d398470 922#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
923msgid "Select (default %c): "
924msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 925
49b90d82 926#: disk-utils/fdisk.c:209
8d398470 927#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
928msgid "Using default response %c."
929msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 930
49b90d82 931#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
80bbf3b5 932#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
8d398470 933#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
934msgid "Value out of range."
935msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 936
49b90d82 937#: disk-utils/fdisk.c:251
8d398470 938#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
939msgid "%s (%s, default %c): "
940msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 941
49b90d82 942#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
0ed2f80b 943#, fuzzy, c-format
b5ef1472 944msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
945msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
946
49b90d82 947#: disk-utils/fdisk.c:259
0ed2f80b
KZ
948#, fuzzy, c-format
949msgid "%s (%c-%c, default %c): "
950msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
951
49b90d82 952#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
0ed2f80b 953#, fuzzy, c-format
b5ef1472 954msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
955msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
956
49b90d82 957#: disk-utils/fdisk.c:266
0ed2f80b
KZ
958#, fuzzy, c-format
959msgid "%s (%c-%c): "
960msgstr "%s (%s)\n"
961
49b90d82 962#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
0ed2f80b 963#, fuzzy, c-format
b5ef1472 964msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
965msgstr "%s (%s)\n"
966
49b90d82 967#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 968msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
969msgstr ""
970
49b90d82 971#: disk-utils/fdisk.c:479
8d398470 972#, fuzzy
ebe345d1 973msgid "Hex code (type L to list all codes): "
0ed2f80b 974msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 975
49b90d82 976#: disk-utils/fdisk.c:480
0ed2f80b 977#, fuzzy
ebe345d1 978msgid "Partition type (type L to list all types): "
0ed2f80b 979msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 980
49b90d82 981#: disk-utils/fdisk.c:582
0ed2f80b
KZ
982#, fuzzy
983msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 985
49b90d82 986#: disk-utils/fdisk.c:583
0ed2f80b
KZ
987#, fuzzy
988msgid "DOS Compatibility flag is not set"
989msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 990
49b90d82 991#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
8d398470 992#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
993msgid "Partition %zu does not exist yet!"
994msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 995
49b90d82 996#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
0ed2f80b
KZ
997msgid "Unknown"
998msgstr "Desconegut"
8d398470 999
49b90d82 1000#: disk-utils/fdisk.c:617
0ed2f80b
KZ
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1003msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1004
49b90d82 1005#: disk-utils/fdisk.c:621
8d398470 1006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1007msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1008msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 1009
49b90d82 1010#: disk-utils/fdisk.c:660
d3cac66d
KZ
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "%15s: %s"
1013msgstr "disc: %.*s\n"
1014
49b90d82 1015#: disk-utils/fdisk.c:717
0ed2f80b
KZ
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"\n"
b5ef1472 1019"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
1020msgstr ""
1021
49b90d82 1022#: disk-utils/fdisk.c:723
55032d70 1023#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1024msgid "cannot seek"
1025msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 1026
49b90d82 1027#: disk-utils/fdisk.c:728
55032d70 1028#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1029msgid "cannot read"
1030msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 1031
0ed2f80b 1032# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 1033#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 1034#: libfdisk/src/gpt.c:2398
55032d70 1035#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1036msgid "First sector"
1037msgstr "Primera %s"
55032d70 1038
49b90d82 1039#: disk-utils/fdisk.c:768
0ed2f80b
KZ
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1042msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 1043
80bbf3b5 1044#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
ebe345d1
KZ
1045#, c-format
1046msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1047msgstr ""
1048
49b90d82 1049#: disk-utils/fdisk.c:790
ebe345d1
KZ
1050#, c-format
1051msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1052msgstr ""
1053
49b90d82 1054#: disk-utils/fdisk.c:803
21dcf21a
KZ
1055#, c-format
1056msgid ""
1057" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1058" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1059msgstr ""
1060
49b90d82 1061#: disk-utils/fdisk.c:811
21dcf21a
KZ
1062#, fuzzy
1063msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1064msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1065
49b90d82 1066#: disk-utils/fdisk.c:812
784c8a40 1067msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1068msgstr ""
1069
49b90d82 1070#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a
KZ
1071msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1072msgstr ""
1073
49b90d82 1074#: disk-utils/fdisk.c:814
21dcf21a
KZ
1075#, fuzzy
1076msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1077msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1078
49b90d82 1079#: disk-utils/fdisk.c:817
21dcf21a 1080#, fuzzy
6cd39864 1081msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
21dcf21a
KZ
1082msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1083
49b90d82 1084#: disk-utils/fdisk.c:818
b0041e4a
KZ
1085#, fuzzy
1086msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1087msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1088
49b90d82 1089#: disk-utils/fdisk.c:819
21dcf21a
KZ
1090#, fuzzy
1091msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1092msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1093
49b90d82 1094#: disk-utils/fdisk.c:820
21dcf21a
KZ
1095msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1096msgstr ""
1097
49b90d82 1098#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a
KZ
1099#, fuzzy
1100msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1101msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1102
49b90d82 1103#: disk-utils/fdisk.c:822
b0041e4a
KZ
1104#, fuzzy
1105msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1106msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1107
49b90d82 1108#: disk-utils/fdisk.c:823
b5ef1472
KZ
1109#, fuzzy
1110msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1111msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1112
80bbf3b5 1113#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864
KZ
1114#, fuzzy
1115msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1116msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1117
49b90d82 1118#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a
KZ
1119#, fuzzy
1120msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1121msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1122
49b90d82 1123#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a
KZ
1124#, fuzzy
1125msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1126msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1127
49b90d82 1128#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a
KZ
1129#, fuzzy
1130msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1131msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1132
49b90d82 1133#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
55032d70 1134#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1135msgid "invalid sector size argument"
1136msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1137
49b90d82 1138#: disk-utils/fdisk.c:910
8b4ccda1 1139#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1140msgid "invalid cylinders argument"
1141msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1142
49b90d82 1143#: disk-utils/fdisk.c:922
8d398470 1144#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1145msgid "not found DOS label driver"
1146msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1147
49b90d82 1148#: disk-utils/fdisk.c:928
21dcf21a
KZ
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1151msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1152
49b90d82 1153#: disk-utils/fdisk.c:935
8d398470 1154#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1155msgid "invalid heads argument"
1156msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1157
49b90d82 1158#: disk-utils/fdisk.c:941
8d398470 1159#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1160msgid "invalid sectors argument"
1161msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1162
49b90d82 1163#: disk-utils/fdisk.c:967
8d398470 1164#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1165msgid "unsupported disklabel: %s"
1166msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1167
49b90d82
KZ
1168#: disk-utils/fdisk.c:975
1169#, fuzzy
1170msgid "unsupported unit"
1171msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
1172
80bbf3b5
KZ
1173#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1174#: disk-utils/sfdisk.c:2089
b5ef1472
KZ
1175#, fuzzy
1176msgid "unsupported wipe mode"
1177msgstr "cap ordre?\n"
1178
49b90d82 1179#: disk-utils/fdisk.c:1002
8d398470 1180#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1181msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1182msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1183
80bbf3b5
KZ
1184#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1185#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
49b90d82 1186#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1187#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1188#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1189#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1190#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
80bbf3b5 1191#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
04ece4e6 1192#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
80bbf3b5 1193#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:623 sys-utils/mount.c:698
49b90d82 1194#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
80bbf3b5 1195#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
49b90d82
KZ
1196#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1197#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1198#, fuzzy
1199msgid "bad usage"
1200msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
1201
1202#: disk-utils/fdisk.c:1054
0ed2f80b
KZ
1203#, c-format
1204msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1205msgstr ""
1206
80bbf3b5 1207#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
cf8316e2 1208#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1209msgid ""
1210"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1211"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1212msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1213"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1214"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1215"contingut serà irrecuperable.\n"
1216"\n"
f8511249 1217
49b90d82 1218#: disk-utils/fdisk.c:1079
6bbace6d
KZ
1219msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1220msgstr ""
1221
ebe345d1
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "Disklabel type: %s"
1225msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1226
6bbace6d
KZ
1227#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1228#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
1229msgid "Disk identifier: %s"
1230msgstr "Unitat de disc: %s"
1231
1232#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1233#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
1234msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1235msgstr ""
1236"\n"
1237"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1238
ebe345d1 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:67
6bbace6d
KZ
1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1242msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1243
9d2c1398 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
6bbace6d
KZ
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1247msgstr ""
1248"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1249"\n"
1250
9d2c1398 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1252#, c-format
1253msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1254msgstr ""
1255
ebe345d1 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:81
6bbace6d
KZ
1257#, c-format
1258msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1259msgstr ""
1260
ebe345d1 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1264msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1265
9d2c1398 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
49b90d82 1267#: disk-utils/fsck.c:1242
6bbace6d 1268#, fuzzy
b0041e4a 1269msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1270msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1271
9d2c1398 1272#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
80bbf3b5
KZ
1273#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:362
1274#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1275#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1276#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1277#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1278#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
6bbace6d 1279#, fuzzy
b0041e4a 1280msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1281msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1282
9d2c1398 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
80bbf3b5
KZ
1284#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1285#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
49b90d82 1286#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
80bbf3b5
KZ
1287#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1288#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
49b90d82 1289#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
80bbf3b5
KZ
1290#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1291#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:450
6bbace6d 1292#, fuzzy
b0041e4a 1293msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1294msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1295
9d2c1398 1296#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
80bbf3b5
KZ
1297#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1298#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1299#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1300#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
49b90d82 1301#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
80bbf3b5
KZ
1302#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1303#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:457
9d2c1398
KZ
1304#, fuzzy
1305msgid "failed to add output data"
1306msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1307
1308#: disk-utils/fdisk-list.c:193
6bbace6d
KZ
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1311msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1312
9d2c1398 1313#: disk-utils/fdisk-list.c:200
ebe345d1
KZ
1314#, c-format
1315msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1316msgstr ""
1317
9d2c1398 1318#: disk-utils/fdisk-list.c:209
6bbace6d
KZ
1319#, fuzzy
1320msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1321msgstr ""
6bbace6d
KZ
1322"\n"
1323"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1324
49b90d82 1325#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
80bbf3b5 1326#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
d3cac66d
KZ
1327#, fuzzy
1328msgid "Start"
1329msgstr "inici"
1330
49b90d82 1331#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
80bbf3b5 1332#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
d3cac66d
KZ
1333msgid "End"
1334msgstr "Final"
1335
49b90d82 1336#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
80bbf3b5 1337#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1338msgid "Sectors"
1339msgstr "Sectors"
1340
49b90d82 1341#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
80bbf3b5 1342#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1343msgid "Size"
1344msgstr ""
1345
9d2c1398 1346#: disk-utils/fdisk-list.c:287
d3cac66d
KZ
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1349msgstr ""
1350"\n"
1351"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1352
9d2c1398 1353#: disk-utils/fdisk-list.c:473
6bbace6d
KZ
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "%s unknown column: %s"
1356msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1359msgid "Generic"
f8511249
KZ
1360msgstr ""
1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
cf8316e2 1363#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1364msgid "delete a partition"
1365msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1366
80bbf3b5 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1368#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1369msgid "list free unpartitioned space"
1370msgstr " e llista les particions esteses"
1371
80bbf3b5 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d 1373#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1374msgid "list known partition types"
1375msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1376
80bbf3b5 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1378#, fuzzy
1379msgid "add a new partition"
1380msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1383#, fuzzy
1384msgid "print the partition table"
1385msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1386
80bbf3b5 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1388#, fuzzy
1389msgid "change a partition type"
1390msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1391
80bbf3b5 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
cf8316e2 1393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1394msgid "verify the partition table"
1395msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1398#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1399msgid "print information about a partition"
1400msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
d3cac66d 1403#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1404msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1405msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1406
80bbf3b5 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
55032d70 1408#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1409msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1410msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1411
80bbf3b5 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
cf8316e2 1413#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1414msgid "fix partitions order"
1415msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1416
80bbf3b5 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1418msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1419msgstr ""
1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1422#, fuzzy
1423msgid "print this menu"
1424msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1427#, fuzzy
1428msgid "change display/entry units"
1429msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1430
80bbf3b5 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1432#, fuzzy
1433msgid "extra functionality (experts only)"
1434msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1435
80bbf3b5 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1437msgid "Script"
0ed2f80b 1438msgstr ""
cf8316e2 1439
80bbf3b5 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d
KZ
1441msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1442msgstr ""
1443
80bbf3b5 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d
KZ
1445msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1446msgstr ""
1447
80bbf3b5 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
6bbace6d
KZ
1449msgid "Save & Exit"
1450msgstr ""
1451
80bbf3b5 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1453#, fuzzy
1454msgid "write table to disk and exit"
1455msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1458#, fuzzy
1459msgid "write table to disk"
1460msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1463#, fuzzy
1464msgid "quit without saving changes"
1465msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1466
80bbf3b5 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1468#, fuzzy
1469msgid "return to main menu"
1470msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1471
80bbf3b5 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b
KZ
1473msgid "return from BSD to DOS"
1474msgstr ""
cf8316e2 1475
80bbf3b5 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1477#, fuzzy
1478msgid "Create a new label"
1479msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1482#, fuzzy
1483msgid "create a new empty GPT partition table"
1484msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1487#, fuzzy
1488msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1489msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1490
80bbf3b5 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1492#, fuzzy
1493msgid "create a new empty DOS partition table"
1494msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1495
80bbf3b5 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1497#, fuzzy
1498msgid "create a new empty Sun partition table"
1499msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
cf8316e2 1502#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1503msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1504msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1505
49b90d82 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1507msgid "Geometry (for the current label)"
1508msgstr ""
1509
1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1511#, fuzzy
1512msgid "change number of cylinders"
1513msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1514
80bbf3b5 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1516#, fuzzy
1517msgid "change number of heads"
1518msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1519
80bbf3b5 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1521#, fuzzy
1522msgid "change number of sectors/track"
1523msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1524
80bbf3b5 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1526#, fuzzy
1527msgid "GPT"
1528msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1529
80bbf3b5 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1531#, fuzzy
1532msgid "change disk GUID"
1533msgstr "modificat"
cf8316e2 1534
80bbf3b5 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1536#, fuzzy
1537msgid "change partition name"
1538msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1539
80bbf3b5 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1541#, fuzzy
1542msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1544"\n"
1545"%d particions:\n"
cf8316e2 1546
80bbf3b5 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864
KZ
1548#, fuzzy
1549msgid "change table length"
1550msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1551
80bbf3b5 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1553msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1554msgstr ""
1555
80bbf3b5 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b
KZ
1557#, fuzzy
1558msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1559msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b
KZ
1562#, fuzzy
1563msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1564msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b
KZ
1567#, fuzzy
1568msgid "toggle the required partition flag"
1569msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1572msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1573msgstr ""
1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1576msgid "Sun"
cf8316e2 1577msgstr ""
cf8316e2 1578
80bbf3b5 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
cf8316e2 1580#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1581msgid "toggle the read-only flag"
1582msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
cf8316e2 1585#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1586msgid "toggle the mountable flag"
1587msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1590#, fuzzy
1591msgid "change number of alternate cylinders"
1592msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1593
80bbf3b5 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1595#, fuzzy
1596msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1597msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1598
0ed2f80b 1599# FIXME
80bbf3b5 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
8d398470 1601#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1602msgid "change interleave factor"
1603msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1606#, fuzzy
1607msgid "change rotation speed (rpm)"
1608msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
8d398470 1611#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1612msgid "change number of physical cylinders"
1613msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1614
80bbf3b5 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1616#, fuzzy
1617msgid "SGI"
1618msgstr "SGI cru"
8d398470 1619
80bbf3b5 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
8d398470 1621#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1622msgid "select bootable partition"
1623msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1624
80bbf3b5 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1626#, fuzzy
1627msgid "edit bootfile entry"
1628msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1629
80bbf3b5 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1631#, fuzzy
1632msgid "select sgi swap partition"
1633msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1634
80bbf3b5 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1636msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1637msgstr ""
1638
80bbf3b5 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1640#, fuzzy
1641msgid "DOS (MBR)"
1642msgstr "DOS R/O"
8d398470 1643
80bbf3b5 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1645#, fuzzy
1646msgid "toggle a bootable flag"
1647msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1648
80bbf3b5 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1650#, fuzzy
1651msgid "edit nested BSD disklabel"
1652msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1653
80bbf3b5 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1655#, fuzzy
1656msgid "toggle the dos compatibility flag"
1657msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1658
80bbf3b5 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1660#, fuzzy
1661msgid "move beginning of data in a partition"
1662msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1663
80bbf3b5 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1665#, fuzzy
1666msgid "change the disk identifier"
1667msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1668
80bbf3b5 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1670msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1671msgstr ""
0e6f4a20 1672
80bbf3b5 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1674#, fuzzy
1675msgid "BSD"
1676msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1677
80bbf3b5 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1679#, fuzzy
1680msgid "edit drive data"
1681msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1682
80bbf3b5 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1684#, fuzzy
1685msgid "install bootstrap"
1686msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1687
80bbf3b5 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1689#, fuzzy
1690msgid "show complete disklabel"
1691msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1692
80bbf3b5 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1694#, fuzzy
1695msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1696msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1697
80bbf3b5 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
b359eb3b 1699#, c-format
0e6f4a20 1700msgid ""
0ed2f80b
KZ
1701"\n"
1702"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1703msgstr ""
0e6f4a20 1704
80bbf3b5 1705#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
0ed2f80b
KZ
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid ""
1708"\n"
1709"Help:\n"
1710msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1711
80bbf3b5 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0e6f4a20 1713#, c-format
0ed2f80b 1714msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1715msgstr ""
0e6f4a20 1716
80bbf3b5 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1718msgid "Expert command (m for help): "
1719msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1720
80bbf3b5 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1722msgid "Command (m for help): "
1723msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1724
80bbf3b5 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1726#, fuzzy
1727msgid ""
1728"\n"
1729"Do you really want to quit? "
1730msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
1731
80bbf3b5 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1733#, fuzzy, c-format
1734msgid "%c: unknown command"
1735msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1736
80bbf3b5 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
56e7984d 1738#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1739msgid "Enter script file name"
1740msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1741
80bbf3b5 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1743msgid "Resetting fdisk!"
1744msgstr ""
1745
80bbf3b5 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d
KZ
1747msgid "Script successfully applied."
1748msgstr ""
1749
80bbf3b5 1750#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a
KZ
1751#, fuzzy
1752msgid "Failed to transform disk layout into script"
1753msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1754
80bbf3b5 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d
KZ
1756msgid "Script successfully saved."
1757msgstr ""
1758
80bbf3b5 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
6cd39864
KZ
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1762msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
1763
80bbf3b5 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
6cd39864
KZ
1765#, fuzzy
1766msgid "Do you want to remove the signature?"
1767msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
1768
80bbf3b5 1769#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
ebe345d1
KZ
1770msgid "The signature will be removed by a write command."
1771msgstr ""
1772
80bbf3b5 1773#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
6bbace6d
KZ
1774#, fuzzy
1775msgid "failed to write disklabel"
1776msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1777
80bbf3b5 1778#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472
KZ
1779#, fuzzy
1780msgid "Failed to fix partitions order."
1781msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1782
80bbf3b5 1783#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472
KZ
1784#, fuzzy
1785msgid "Partitions order fixed."
1786msgstr "No hi han particions definides\n"
1787
80bbf3b5 1788#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
0ed2f80b
KZ
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "Could not delete partition %zu"
1791msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1792
80bbf3b5 1793#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
0ed2f80b
KZ
1794#, fuzzy
1795msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1796msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1797
80bbf3b5 1798#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1799#, fuzzy
1800msgid "Changing display/entry units to sectors."
1801msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1802
80bbf3b5 1803#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
0ed2f80b
KZ
1804#, fuzzy
1805msgid "Leaving nested disklabel."
1806msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1807
80bbf3b5 1808#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
6cd39864
KZ
1809msgid "New maximum entries"
1810msgstr ""
1811
80bbf3b5 1812#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
b9ae633e 1813#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1814msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1815msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1816
80bbf3b5 1817#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
6bbace6d
KZ
1818msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1819msgstr ""
1820
80bbf3b5 1821#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
6bbace6d
KZ
1822#, fuzzy
1823msgid "New name"
1824msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1825
80bbf3b5 1826#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
0ed2f80b
KZ
1827#, fuzzy
1828msgid "Entering nested BSD disklabel."
1829msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1830
80bbf3b5 1831#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
0ed2f80b
KZ
1832msgid "Number of cylinders"
1833msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1834
80bbf3b5 1835#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
0ed2f80b
KZ
1836msgid "Number of heads"
1837msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1838
80bbf3b5 1839#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
0ed2f80b
KZ
1840msgid "Number of sectors"
1841msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1842
49b90d82 1843#: disk-utils/fsck.c:213
0ed2f80b
KZ
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "%s is mounted\n"
1846msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1847
49b90d82 1848#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1849#, fuzzy, c-format
1850msgid "%s is not mounted\n"
1851msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1852
49b90d82 1853#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5
KZ
1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1855#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1856#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
ebe345d1 1857#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
80bbf3b5 1858#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
04ece4e6 1859#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
0ed2f80b
KZ
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "cannot read %s"
1862msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1863
80bbf3b5 1864#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
0ed2f80b
KZ
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "parse error: %s"
1867msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1868
49b90d82 1869#: disk-utils/fsck.c:358
0ed2f80b
KZ
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "cannot create directory %s"
1872msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1873
49b90d82 1874#: disk-utils/fsck.c:371
55032d70 1875#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1876msgid "Locking disk by %s ... "
1877msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1878
49b90d82 1879#: disk-utils/fsck.c:382
0e6f4a20 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "(waiting) "
1882msgstr ""
0e6f4a20 1883
0ed2f80b 1884#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1885#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1886#, fuzzy
1887msgid "succeeded"
1888msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1889
49b90d82 1890#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1891#, fuzzy
1892msgid "failed"
1893msgstr "la cerca ha fallat"
1894
49b90d82 1895#: disk-utils/fsck.c:410
55032d70 1896#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1897msgid "Unlocking %s.\n"
1898msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1899
49b90d82 1900#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "failed to setup description for %s"
1903msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1904
80bbf3b5 1905#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
49b90d82 1906#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
92b619d1 1907#, fuzzy, c-format
784c8a40 1908msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1909msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1910
49b90d82 1911#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "%s: failed to parse fstab"
1914msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1915
80bbf3b5 1916#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
49b90d82 1917#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
80bbf3b5
KZ
1918#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1919#: term-utils/script.c:805
0ed2f80b
KZ
1920#, fuzzy
1921msgid "fork failed"
1922msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1923
49b90d82 1924#: disk-utils/fsck.c:684
0ed2f80b
KZ
1925#, fuzzy, c-format
1926msgid "%s: execute failed"
1927msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1928
49b90d82 1929#: disk-utils/fsck.c:772
0ed2f80b 1930msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1931msgstr ""
0e6f4a20 1932
80bbf3b5
KZ
1933#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1934#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
0ed2f80b
KZ
1935#, fuzzy
1936msgid "waitpid failed"
1937msgstr "setuid() ha fallat"
1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.c:793
0e6f4a20 1940#, c-format
0ed2f80b 1941msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1942msgstr ""
0e6f4a20 1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.c:799
0e6f4a20 1945#, c-format
0ed2f80b
KZ
1946msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1947msgstr ""
0e6f4a20 1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.c:845
b359eb3b 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1952msgstr ""
0e6f4a20 1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.c:923
0ed2f80b
KZ
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1957msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.c:989
0ed2f80b
KZ
1960msgid ""
1961"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1962"with 'no' or '!'."
1963msgstr ""
1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.c:1105
0e6f4a20 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1968msgstr ""
0e6f4a20 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.c:1117
0ed2f80b
KZ
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1973msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.c:1122
0e6f4a20 1976#, c-format
0ed2f80b
KZ
1977msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1978msgstr ""
0e6f4a20 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.c:1139
0ed2f80b
KZ
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1983msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.c:1153
0e6f4a20 1986#, c-format
0ed2f80b 1987msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1988msgstr ""
0e6f4a20 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.c:1257
0ed2f80b
KZ
1991#, fuzzy
1992msgid "Checking all file systems.\n"
1993msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.c:1348
0e6f4a20 1996#, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1998msgstr ""
0e6f4a20 1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.c:1374
0ed2f80b
KZ
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2003msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2004
49b90d82 2005#: disk-utils/fsck.c:1378
6bbace6d
KZ
2006#, fuzzy
2007msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2008msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.c:1381
0ed2f80b
KZ
2011#, fuzzy
2012msgid " -A check all filesystems\n"
2013msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
2016msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2017msgstr ""
0e6f4a20 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
2020msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2021msgstr ""
0e6f4a20 2022
49b90d82 2023#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
2024#, fuzzy
2025msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2026msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
2027
49b90d82 2028#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b 2029msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 2030msgstr ""
0e6f4a20 2031
49b90d82 2032#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b 2033msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 2034msgstr ""
b9ae633e 2035
49b90d82 2036#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
2037msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2038msgstr ""
773502b5 2039
49b90d82 2040#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b 2041#, fuzzy
d3cac66d
KZ
2042msgid ""
2043" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2044" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 2045msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 2046
49b90d82 2047#: disk-utils/fsck.c:1390
0ed2f80b
KZ
2048#, fuzzy
2049msgid " -s serialize the checking operations\n"
2050msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2051
49b90d82 2052#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
2053#, fuzzy
2054msgid " -T do not show the title on startup\n"
2055msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 2056
49b90d82 2057#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
2058msgid ""
2059" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2060" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 2061msgstr ""
0e6f4a20 2062
49b90d82 2063#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
2064#, fuzzy
2065msgid " -V explain what is being done\n"
2066msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2067
49b90d82 2068#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
2069msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2070msgstr ""
0e6f4a20 2071
49b90d82 2072#: disk-utils/fsck.c:1447
0ed2f80b
KZ
2073#, fuzzy
2074msgid "too many devices"
2075msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 2076
49b90d82 2077#: disk-utils/fsck.c:1459
0ed2f80b
KZ
2078#, fuzzy
2079msgid "Is /proc mounted?"
2080msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 2081
49b90d82 2082#: disk-utils/fsck.c:1467
47dc8cce 2083#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2084msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2085msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2086
49b90d82 2087#: disk-utils/fsck.c:1471
0ed2f80b
KZ
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2090msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 2091
80bbf3b5 2092#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 2093#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b
KZ
2094#, fuzzy
2095msgid "too many arguments"
2096msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 2097
49b90d82 2098#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
d3cac66d 2099#, fuzzy
540afa68 2100msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2101msgstr "id invàlid : %s\n"
2102
49b90d82
KZ
2103#: disk-utils/fsck.c:1549
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid "option '%s' may be specified only once"
2106msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2107
80bbf3b5 2108#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "option '%s' requires an argument"
2111msgstr "%s requereix un argument\n"
2112
2113#: disk-utils/fsck.c:1587
d3cac66d 2114#, fuzzy, c-format
540afa68 2115msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2116msgstr "id invàlid : %s\n"
2117
49b90d82 2118#: disk-utils/fsck.c:1630
0ed2f80b 2119msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 2120msgstr ""
0e6f4a20 2121
49b90d82 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
0ed2f80b 2123#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2124msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2125msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2126
49b90d82 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d
KZ
2128msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2129msgstr ""
2130
49b90d82 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 2132msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2133msgstr ""
0e6f4a20 2134
49b90d82 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
2136#, fuzzy
2137msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2138msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2139
49b90d82 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 2141msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2142msgstr ""
0e6f4a20 2143
49b90d82 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 2145msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2146msgstr ""
2147
49b90d82 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
2149msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2150msgstr ""
2151
49b90d82 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8511249 2153#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2154msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2155msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2156
49b90d82 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8511249 2158#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "not a block device or file: %s"
2160msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2161
49b90d82 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2163#, fuzzy
2164msgid "file length too short"
2165msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2166
80bbf3b5
KZ
2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2169#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
f8511249 2170#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "seek on %s failed"
2172msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2173
49b90d82 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 2175msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2176msgstr ""
2177
49b90d82 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2179#, c-format
2180msgid "cramfs endianness is %s\n"
2181msgstr ""
55032d70 2182
49b90d82 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2184msgid "big"
f8511249
KZ
2185msgstr ""
2186
49b90d82 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
2188msgid "little"
2189msgstr ""
2190
49b90d82 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2192#, fuzzy
2193msgid "unsupported filesystem features"
2194msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2195
49b90d82 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8511249 2197#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "superblock size (%d) too small"
2199msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2202msgid "zero file count"
0e6f4a20 2203msgstr ""
0e6f4a20 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
f8511249 2206#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2207msgid "file extends past end of filesystem"
2208msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2211#, fuzzy
2212msgid "old cramfs format"
2213msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2216msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2217msgstr ""
0e6f4a20 2218
80bbf3b5
KZ
2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2222msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
2223
2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2225#, fuzzy
2226msgid "crc error"
2227msgstr ", error"
0e6f4a20 2228
80bbf3b5 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2230msgid "seek failed"
2231msgstr "la cerca ha fallat"
2232
80bbf3b5 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
f8511249 2234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2235msgid "read romfs failed"
2236msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2237
80bbf3b5 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2239#, fuzzy
2240msgid "root inode is not directory"
2241msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2242
80bbf3b5 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
0e6f4a20 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "bad root offset (%lu)"
2246msgstr ""
0e6f4a20 2247
80bbf3b5 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2249msgid "data block too large"
2250msgstr ""
0e6f4a20 2251
80bbf3b5 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
0ed2f80b
KZ
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "decompression error: %s"
2255msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2256
80bbf3b5 2257#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf8316e2 2258#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2259msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2260msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2261
80bbf3b5 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
d3cac66d
KZ
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2265msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2266
80bbf3b5 2267#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
0ed2f80b
KZ
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "non-block (%ld) bytes"
2270msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2271
0ed2f80b 2272# "No mida" no és gens correcte... jm
80bbf3b5 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
0ed2f80b
KZ
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2276msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2277
80bbf3b5
KZ
2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2279#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2280#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2281#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
0ed2f80b
KZ
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "write failed: %s"
2284msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2285
80bbf3b5 2286#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f8511249 2287#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2288msgid "lchown failed: %s"
2289msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2290
80bbf3b5 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
cf8316e2 2292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2293msgid "chown failed: %s"
2294msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2295
80bbf3b5 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
cf8316e2 2297#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "utime failed: %s"
2299msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2300
80bbf3b5 2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
0e6f4a20 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2304msgstr ""
0e6f4a20 2305
80bbf3b5 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "mkdir failed: %s"
2309msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2310
80bbf3b5 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2312msgid "filename length is zero"
2313msgstr ""
0e6f4a20 2314
80bbf3b5 2315#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2316msgid "bad filename length"
2317msgstr ""
0e6f4a20 2318
80bbf3b5 2319#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2320#, fuzzy
2321msgid "bad inode offset"
2322msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2323
80bbf3b5 2324#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2325msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2326msgstr ""
0e6f4a20 2327
80bbf3b5 2328#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2329msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2330msgstr ""
0e6f4a20 2331
80bbf3b5 2332#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2333msgid "symbolic link has zero offset"
2334msgstr ""
55032d70 2335
80bbf3b5 2336#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2337msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2338msgstr ""
0e6f4a20 2339
80bbf3b5 2340#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8b4ccda1 2341#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "size error in symlink: %s"
2343msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2344
80bbf3b5 2345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0ed2f80b
KZ
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "symlink failed: %s"
2348msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2349
80bbf3b5 2350#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2351#, c-format
0ed2f80b 2352msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2353msgstr ""
2354
80bbf3b5 2355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2356#, c-format
0ed2f80b 2357msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2358msgstr ""
2359
80bbf3b5 2360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2361#, c-format
0ed2f80b 2362msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2363msgstr ""
2364
80bbf3b5 2365#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2366#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "bogus mode: %s (%o)"
2368msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2369
80bbf3b5 2370#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2371#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "mknod failed: %s"
2373msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2374
80bbf3b5 2375#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
a120aaa7 2376#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2377msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2378msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2379"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2380"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2381
80bbf3b5 2382#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b9ae633e 2383#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2384msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2385msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2386"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2387"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2388
80bbf3b5 2389#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
f8511249 2390#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2391msgid "invalid file data offset"
2392msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2393
80bbf3b5 2394#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2395#, fuzzy
2396msgid "invalid blocksize argument"
2397msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2398
80bbf3b5 2399#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
0ed2f80b
KZ
2400#, c-format
2401msgid "%s: OK\n"
2402msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2403
49b90d82 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d
KZ
2405#, fuzzy
2406msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2407msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2408
49b90d82 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:187
1b8a611a 2410#, fuzzy
d3cac66d 2411msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2412msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2413
49b90d82 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2415msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2416msgstr ""
2417
49b90d82 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:189
f8511249 2419#, fuzzy
d3cac66d 2420msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2421msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2422
49b90d82 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2424#, fuzzy
2425msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2426msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2427
49b90d82 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:191
0ed2f80b 2429#, fuzzy
d3cac66d 2430msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2431msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2432
49b90d82 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2434msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2435msgstr ""
0e6f4a20 2436
49b90d82 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2438#, fuzzy
2439msgid " -f, --force force check\n"
2440msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2441
0ed2f80b
KZ
2442#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2443#. * translated.
b5ef1472 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2445#, c-format
0ed2f80b
KZ
2446msgid "%s (y/n)? "
2447msgstr ""
0e6f4a20 2448
b5ef1472 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2450#, c-format
2451msgid "%s (n/y)? "
2452msgstr ""
0e6f4a20 2453
b5ef1472 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2455#, c-format
2456msgid "y\n"
2457msgstr ""
0e6f4a20 2458
b5ef1472 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2460#, c-format
0ed2f80b
KZ
2461msgid "n\n"
2462msgstr ""
0e6f4a20 2463
b5ef1472 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2465#, c-format
2466msgid "%s is mounted.\t "
2467msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2468
b5ef1472 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2470msgid "Do you really want to continue"
2471msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2472
b5ef1472 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2474#, c-format
2475msgid "check aborted.\n"
2476msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2477
6cd39864 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2479#, c-format
2480msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2481msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2482
6cd39864 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2484#, c-format
2485msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2486msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2487
6cd39864 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Remove block"
2490msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2491
6cd39864 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2493#, c-format
2494msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2495msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2496
6cd39864 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2498#, c-format
2499msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2500msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2501
6cd39864 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b 2503#, c-format
0e6f4a20 2504msgid ""
0ed2f80b
KZ
2505"Internal error: trying to write bad block\n"
2506"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2507msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2508"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2509"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2510
6cd39864 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2512msgid "seek failed in write_block"
2513msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2514
6cd39864 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2518msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2519
9d2c1398
KZ
2520#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "Warning: block out of range\n"
2523msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
2524
2525#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2526msgid "seek failed in write_super_block"
2527msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2528
9d2c1398 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2530msgid "unable to write super-block"
2531msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Unable to write inode map"
2535msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Unable to write zone map"
2539msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Unable to write inodes"
2543msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2546#, fuzzy
2547msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2548msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2551msgid "unable to read super block"
2552msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2555msgid "bad magic number in super-block"
2556msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2557
9d2c1398 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2560msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864
KZ
2563#, fuzzy
2564msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2565msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2566
9d2c1398 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2568msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2569msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2570
9d2c1398 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864
KZ
2572#, fuzzy
2573msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2574msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2575
9d2c1398 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2577msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2578msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2579
9d2c1398 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2581msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2582msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2583
9d2c1398 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2585#, fuzzy
2586msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2587msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2588
9d2c1398 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2591msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2592
9d2c1398 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2594msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2595msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2596
9d2c1398 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2599msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2600
9d2c1398 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2602msgid "Unable to read inode map"
2603msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2604
9d2c1398 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2606msgid "Unable to read zone map"
2607msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2608
9d2c1398 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2610msgid "Unable to read inodes"
2611msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2612
9d2c1398 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:642
b359eb3b 2614#, c-format
0ed2f80b
KZ
2615msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2616msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2617
9d2c1398 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2619#, c-format
2620msgid "%ld inodes\n"
2621msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2622
9d2c1398 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
2624#, c-format
2625msgid "%ld blocks\n"
2626msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2627
49b90d82 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
f8511249 2629#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2631msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2632
9d2c1398 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:651
b9ae633e 2634#, c-format
0ed2f80b
KZ
2635msgid "Zonesize=%d\n"
2636msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2637
9d2c1398 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f8511249 2639#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2640msgid "Maxsize=%zu\n"
2641msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2642
9d2c1398 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:654
55032d70 2644#, c-format
0ed2f80b
KZ
2645msgid "Filesystem state=%d\n"
2646msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2647
9d2c1398 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f8511249 2649#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid ""
2651"namelen=%zd\n"
2652"\n"
2653msgstr ""
2654"longitud del nom=%d\n"
2655"\n"
55032d70 2656
9d2c1398 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2658#, c-format
2659msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2660msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2661
9d2c1398 2662#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Mark in use"
2664msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2665
9d2c1398 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2669msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2670
9d2c1398 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
b9ae633e 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "Warning: inode count too big.\n"
2674msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2675
9d2c1398 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2677msgid "root inode isn't a directory"
2678msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2679
9d2c1398 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
0e6f4a20 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2683msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2684
9d2c1398
KZ
2685#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Clear"
2689msgstr "Neteja"
b9ae633e 2690
9d2c1398 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2692#, c-format
2693msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2694msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2695
9d2c1398 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2697msgid "Correct"
2698msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2699
9d2c1398 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0ed2f80b
KZ
2701#, c-format
2702msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2703msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2704
9d2c1398 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2706msgid " Remove"
2707msgstr " Elimina"
756bfd01 2708
9d2c1398 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
48d7b13a 2710#, c-format
0ed2f80b
KZ
2711msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2712msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2713
9d2c1398 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
b359eb3b 2715#, c-format
0ed2f80b
KZ
2716msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2717msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2718
9d2c1398 2719#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2720msgid "internal error"
2721msgstr "error intern"
f8511249 2722
9d2c1398 2723#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f8511249 2724#, c-format
0ed2f80b
KZ
2725msgid "%s: bad directory: size < 32"
2726msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2727
9d2c1398 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
6cd39864
KZ
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2731msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
2732
9d2c1398 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2734msgid "seek failed in bad_zone"
2735msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2736
9d2c1398 2737#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
55032d70 2738#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2739msgid "Inode %lu mode not cleared."
2740msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2741
9d2c1398 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b
KZ
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2745msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2746
9d2c1398 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
0ed2f80b
KZ
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2750msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2751
9d2c1398 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2753msgid "Set"
2754msgstr "Estableix"
3406942e 2755
9d2c1398 2756#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
0ed2f80b
KZ
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2759msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2760
9d2c1398 2761#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2762msgid "Set i_nlinks to count"
2763msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2764
9d2c1398 2765#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f8511249 2766#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2767msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2768msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2769
9d2c1398 2770#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2771msgid "Unmark"
2772msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2773
9d2c1398 2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
cf8316e2 2775#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2777msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2778
9d2c1398 2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
cf8316e2 2780#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2781msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2782msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2783
49b90d82 2784#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2785msgid "bad inode size"
2786msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2787
49b90d82 2788#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2789msgid "bad v2 inode size"
2790msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2791
49b90d82 2792#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2793msgid "need terminal for interactive repairs"
2794msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
56e7984d 2797#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2798msgid "cannot open %s: %s"
2799msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2800
49b90d82 2801#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2802#, c-format
2803msgid "%s is clean, no check.\n"
2804msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2807#, c-format
2808msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2809msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
f8511249 2812#, c-format
0ed2f80b
KZ
2813msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2814msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2815
49b90d82 2816#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"\n"
2820"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2821msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2822"\n"
2823"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2824
49b90d82 2825#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
55032d70 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2828msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2829
49b90d82 2830#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"\n"
2834"%6d regular files\n"
2835"%6d directories\n"
2836"%6d character device files\n"
2837"%6d block device files\n"
2838"%6d links\n"
2839"%6d symbolic links\n"
2840"------\n"
2841"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2842msgstr ""
2843"\n"
0ed2f80b
KZ
2844"%6d fitxers normals\n"
2845"%6d directoris\n"
2846"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2847"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2848"%6d enllaços\n"
2849"%6d enllaços simbòlics\n"
2850"------\n"
2851"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2852
49b90d82 2853#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"----------------------------\n"
2857"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2858"----------------------------\n"
2859msgstr ""
2860"----------------------------------\n"
2861"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2862"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2863
49b90d82
KZ
2864#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2865#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
80bbf3b5
KZ
2866#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2867#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
49b90d82
KZ
2868#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2869#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2870#, fuzzy
2871msgid "write failed"
2872msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2873
49b90d82 2874#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2875#, c-format
2876msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2877msgstr ""
8d398470 2878
49b90d82 2879#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
b9ae633e 2880#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid "read error on %s"
2882msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2883
49b90d82 2884#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2885#, c-format
2886msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2887msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/isosize.c:148
0027a8b1 2890#, fuzzy, c-format
49b90d82 2891msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2892msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d
KZ
2895msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2896msgstr ""
2897
49b90d82 2898#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2899msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2900msgstr ""
f8511249 2901
49b90d82 2902#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2903#, fuzzy
2904msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2905msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2906
49b90d82 2907#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2908msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2909msgstr ""
2910
49b90d82 2911#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0027a8b1 2912#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2913msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2914msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d
KZ
2917msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2918msgstr ""
2919
49b90d82 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"\n"
2924"Options:\n"
2925" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2926" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2927" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2928" -v, --verbose explain what is being done\n"
2929" -c this option is silently ignored\n"
2930" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b 2931msgstr ""
8d398470 2932
49b90d82 2933#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
8d398470 2934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2935msgid "invalid number of inodes"
2936msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2937
49b90d82 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2939msgid "volume name too long"
2940msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2941
49b90d82 2942#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2943msgid "fsname name too long"
2944msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
8d398470 2947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2948msgid "invalid block-count"
2949msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2950
49b90d82 2951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2952#, c-format
2953msgid "cannot get size of %s"
2954msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2955
49b90d82 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2959msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2960
49b90d82 2961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2962msgid "too many inodes - max is 512"
2963msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2964
49b90d82 2965#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2966#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2968msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2969
49b90d82 2970#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2971#, c-format
2972msgid "Device: %s\n"
2973msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2974
49b90d82 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2976#, c-format
2977msgid "Volume: <%-6s>\n"
2978msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2979
49b90d82 2980#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2981#, c-format
2982msgid "FSname: <%-6s>\n"
2983msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2984
49b90d82 2985#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2986#, c-format
2987msgid "BlockSize: %d\n"
2988msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2989
49b90d82 2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2991#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2992msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2993msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2994
49b90d82 2995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8d398470 2996#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2997msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2998msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2999
49b90d82 3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8d398470 3001#, fuzzy, c-format
d3cac66d 3002msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 3003msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 3004
49b90d82 3005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 3006#, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3008msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 3009
49b90d82 3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
3011msgid "error writing superblock"
3012msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 3013
49b90d82 3014#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
3015msgid "error writing root inode"
3016msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 3017
49b90d82 3018#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
3019msgid "error writing inode"
3020msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 3021
49b90d82 3022#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
3023msgid "seek error"
3024msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 3025
49b90d82 3026#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
3027msgid "error writing . entry"
3028msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 3029
49b90d82 3030#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
3031msgid "error writing .. entry"
3032msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 3033
49b90d82 3034#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
3035#, c-format
3036msgid "error closing %s"
3037msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.c:45
55032d70 3040#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3041msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3042msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d
KZ
3045#, fuzzy
3046msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3047msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.c:52
8d398470 3050#, c-format
0ed2f80b
KZ
3051msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3052msgstr ""
8d398470 3053
49b90d82 3054#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3055#, c-format
3056msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3057msgstr ""
8d398470 3058
49b90d82 3059#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
3060#, c-format
3061msgid " <device> path to the device to be used\n"
3062msgstr ""
8d398470 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
3065#, c-format
3066msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3067msgstr ""
8d398470 3068
49b90d82 3069#: disk-utils/mkfs.c:56
f8511249 3070#, c-format
0ed2f80b
KZ
3071msgid ""
3072" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3073" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
3074msgstr ""
3075
80bbf3b5
KZ
3076#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
3077#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
3078#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
0ed2f80b 3079#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
3080msgid "failed to execute %s"
3081msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0ed2f80b 3084#, fuzzy, c-format
55032d70 3085msgid ""
0ed2f80b 3086"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
3087" -v be verbose\n"
3088" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3089" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3090" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3091" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 3092" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
3093" -n name set name of cramfs filesystem\n"
3094" -p pad by %d bytes for boot code\n"
3095" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 3096" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
3097" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3098" outfile output file\n"
55032d70 3099msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3100"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
3101" -h mostra aquesta ajuda\n"
3102" -v més missatges\n"
3103" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
3104" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
3105" de pàgina\n"
3106" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
3107" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
3108" (requereix >= 2.4.0)\n"
3109" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
3110" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
3111" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
3112" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
3113" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
3114" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "readlink failed: %s"
3119msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3120
80bbf3b5 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "could not read directory %s"
3124msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3125
80bbf3b5 3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
8892b2f9 3127#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3128msgid "filesystem too big. Exiting."
3129msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3130
80bbf3b5 3131#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
3132#, c-format
3133msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3134msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3135
80bbf3b5 3136#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3139msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3140
80bbf3b5 3141#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "cannot close file %s"
3144msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3145
80bbf3b5 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
55032d70 3147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3148msgid "invalid edition number argument"
3149msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3150
80bbf3b5 3151#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3152msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3153msgstr ""
8d398470 3154
80bbf3b5 3155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
0ed2f80b
KZ
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3158msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3159
80bbf3b5 3160#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b 3161msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3162msgstr ""
3163
80bbf3b5 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
8d398470 3165#, c-format
0ed2f80b
KZ
3166msgid "Including: %s\n"
3167msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3168
80bbf3b5 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
8d398470 3170#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3171msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3172msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3173
80bbf3b5 3174#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
0ed2f80b
KZ
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3177msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3178
80bbf3b5 3179#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
8d398470 3180#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3181msgid "Super block: %zd bytes\n"
3182msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3183
80bbf3b5 3184#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
8d398470 3185#, c-format
0ed2f80b
KZ
3186msgid "CRC: %x\n"
3187msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3188
80bbf3b5 3189#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b
KZ
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3192msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3193
80bbf3b5 3194#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
0ed2f80b
KZ
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3197msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3198
80bbf3b5 3199#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 3200msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3201msgstr ""
3202
80bbf3b5 3203#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
540afa68
KZ
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3206msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3207
80bbf3b5 3208#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
8d398470 3209#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3210msgid "warning: files were skipped due to errors."
3211msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3212
80bbf3b5 3213#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
cf8316e2 3214#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3215msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3216msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3217
80bbf3b5 3218#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
dea22a3d 3219#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3220msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3221msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3222
80bbf3b5 3223#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
dea22a3d 3224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3226msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3227
80bbf3b5 3228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
dea22a3d 3229#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid ""
3231"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3232"that some device files will be wrong."
3233msgstr ""
3234"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3235"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
0ed2f80b 3238#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3239msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3240msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3243#, fuzzy
3244msgid " -1 use Minix version 1\n"
3245msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3248#, fuzzy
3249msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3250msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3251
49b90d82 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3253#, fuzzy
3254msgid " -3 use Minix version 3\n"
3255msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3256
49b90d82 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3258#, fuzzy
3259msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3260msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3261
49b90d82 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3263#, fuzzy
3264msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3265msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3266
49b90d82 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3268#, fuzzy
3269msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3270msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3271
49b90d82 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3273msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3274msgstr ""
cf8316e2 3275
49b90d82 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b
KZ
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3279msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3280
49b90d82 3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3282#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3283msgid "%s: unable to clear boot sector"
3284msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3285
49b90d82 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
fc44048e 3287#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3288msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3289msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3290
49b90d82 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
55c8e797 3292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3293msgid "%s: unable to write super-block"
3294msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3295
49b90d82 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
55c8e797 3297#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3298msgid "%s: unable to write inode map"
3299msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3300
49b90d82 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
55c8e797 3302#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3303msgid "%s: unable to write zone map"
3304msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
55c8e797 3307#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3308msgid "%s: unable to write inodes"
3309msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3310
49b90d82 3311#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
55c8e797 3312#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3313msgid "%s: seek failed in write_block"
3314msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3315
49b90d82 3316#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
55c8e797 3317#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3318msgid "%s: write failed in write_block"
3319msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3320
49b90d82
KZ
3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
55c8e797 3323#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3324msgid "%s: too many bad blocks"
3325msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3326
49b90d82 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
55c8e797 3328#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3329msgid "%s: not enough good blocks"
3330msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3331
49b90d82 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3336"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3337msgstr ""
3338
49b90d82 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
5cf0d07d 3340#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3341msgid "%lu inode\n"
3342msgid_plural "%lu inodes\n"
3343msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3344msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3345
49b90d82 3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "%lu block\n"
3349msgid_plural "%lu blocks\n"
3350msgstr[0] "%ld blocs\n"
3351msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3352
49b90d82 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Zonesize=%zu\n"
3356msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3359#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3360msgid ""
0ed2f80b 3361"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3362"\n"
0e6f4a20 3363msgstr ""
0ed2f80b 3364"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3365"\n"
0e6f4a20 3366
49b90d82 3367#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
0ed2f80b
KZ
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3370msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3373#, c-format
3374msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3375msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b
KZ
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3380msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3381
49b90d82 3382#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3385msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3386
49b90d82 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b
KZ
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "%d bad block\n"
3390msgid_plural "%d bad blocks\n"
3391msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3392msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3393
49b90d82 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3397msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3398
49b90d82 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3400#, c-format
3401msgid "badblock number input error on line %d\n"
3402msgstr ""
0e6f4a20 3403
49b90d82 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b
KZ
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "%s: cannot read badblocks file"
3407msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3408
49b90d82 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3412msgstr ""
0e6f4a20 3413
49b90d82 3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "cannot determine size of %s"
3417msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3418
49b90d82 3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3420#, c-format
d3cac66d
KZ
3421msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3422msgstr ""
0e6f4a20 3423
49b90d82 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "%s: number of blocks too small"
3427msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3428
49b90d82 3429#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
0ed2f80b 3430#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3431msgid "unsupported name length: %d"
3432msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3433
49b90d82 3434#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
0ed2f80b 3435#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3436msgid "unsupported minix file system version: %d"
3437msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3438
49b90d82 3439#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d
KZ
3440msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3441msgstr ""
0e6f4a20 3442
49b90d82 3443#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3444#, fuzzy
3445msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3446msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3447
49b90d82 3448#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3449#, fuzzy
3450msgid "failed to parse number of inodes"
3451msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3452
49b90d82 3453#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3454#, fuzzy
3455msgid "failed to parse number of blocks"
3456msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3457
49b90d82 3458#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3459#, c-format
3460msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3461msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3462
b5ef1472 3463#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Bad user-specified page size %u"
3466msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3471msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3472
b5ef1472 3473#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3474#, fuzzy
3475msgid "Label was truncated."
3476msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3479#, c-format
3480msgid "no label, "
3481msgstr "sense etiqueta, "
3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "no uuid\n"
3486msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3487
49b90d82 3488#: disk-utils/mkswap.c:148
0ed2f80b
KZ
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid ""
3491"\n"
3492"Usage:\n"
3493" %s [options] device [size]\n"
3494msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3495
49b90d82 3496#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d
KZ
3497msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3498msgstr ""
3499
49b90d82 3500#: disk-utils/mkswap.c:156
0ed2f80b
KZ
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"\n"
3504"Options:\n"
3505" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3506" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3507" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3508" -L, --label LABEL specify label\n"
3509" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3510" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3511msgstr ""
0e6f4a20 3512
49b90d82 3513#: disk-utils/mkswap.c:176
6bbace6d
KZ
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3516msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3517
49b90d82 3518#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3519msgid "seek failed in check_blocks"
3520msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3521
49b90d82 3522#: disk-utils/mkswap.c:205
0ed2f80b
KZ
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "%lu bad page\n"
3525msgid_plural "%lu bad pages\n"
3526msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3527msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3528
49b90d82 3529#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3530#, fuzzy
3531msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3532msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3533
49b90d82 3534#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3535#, fuzzy
3536msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3537msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3538
49b90d82 3539#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3542msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3543
49b90d82 3544#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
0ed2f80b
KZ
3545msgid "unable to rewind swap-device"
3546msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3547
49b90d82 3548#: disk-utils/mkswap.c:292
0ed2f80b
KZ
3549#, fuzzy
3550msgid "unable to erase bootbits sectors"
3551msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3552
49b90d82 3553#: disk-utils/mkswap.c:308
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3556msgstr ""
0b0bb920 3557
49b90d82 3558#: disk-utils/mkswap.c:313
0ed2f80b
KZ
3559#, fuzzy, c-format
3560msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3561msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3562
49b90d82 3563#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid " (%s partition table detected). "
3566msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3567
49b90d82 3568#: disk-utils/mkswap.c:318
0ed2f80b
KZ
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid " (compiled without libblkid). "
3571msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3572
49b90d82 3573#: disk-utils/mkswap.c:319
0ed2f80b
KZ
3574#, fuzzy, c-format
3575msgid "Use -f to force.\n"
3576msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3577
49b90d82 3578#: disk-utils/mkswap.c:341
6bbace6d
KZ
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "%s: unable to write signature page"
3581msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3582
49b90d82 3583#: disk-utils/mkswap.c:382
a120aaa7 3584#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3585msgid "parsing page size failed"
3586msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3587
49b90d82 3588#: disk-utils/mkswap.c:388
0ed2f80b
KZ
3589#, fuzzy
3590msgid "parsing version number failed"
3591msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3592
49b90d82 3593#: disk-utils/mkswap.c:391
3406942e 3594#, c-format
6bbace6d 3595msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3596msgstr ""
0e6f4a20 3597
49b90d82 3598#: disk-utils/mkswap.c:397
6bbace6d
KZ
3599#, c-format
3600msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3601msgstr ""
0e6f4a20 3602
49b90d82 3603#: disk-utils/mkswap.c:416
6bbace6d 3604msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3605msgstr ""
0e6f4a20 3606
49b90d82 3607#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3608#, fuzzy
3609msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3610msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3611"\n"
3612"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3613
49b90d82 3614#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3615#, fuzzy
3616msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3617msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3618
49b90d82 3619#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3620#, fuzzy
3621msgid "invalid block count argument"
3622msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3623
49b90d82 3624#: disk-utils/mkswap.c:447
0ed2f80b 3625#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3626msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3627msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3628
49b90d82 3629#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3630#, fuzzy, c-format
3631msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3632msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3633
49b90d82 3634#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3637msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3638
49b90d82 3639#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3640#, fuzzy, c-format
3641msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3642msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3643
80bbf3b5 3644#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3647msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3648
80bbf3b5 3649#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3652msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3653
49b90d82 3654#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3655msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3656msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3657
49b90d82 3658#: disk-utils/mkswap.c:494
0ed2f80b 3659#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3660msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3661msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3662
49b90d82 3663#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3666msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3667
49b90d82 3668#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3669#, fuzzy
3670msgid "unable to matchpathcon()"
3671msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3672
49b90d82 3673#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3674#, fuzzy
3675msgid "unable to create new selinux context"
3676msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3677
49b90d82 3678#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b 3679msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3680msgstr ""
0e6f4a20 3681
49b90d82 3682#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid "unable to relabel %s to %s"
3685msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3686
b5ef1472 3687#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3688#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3689msgid "partition number"
3690msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3691
b5ef1472 3692#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3693#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3694msgid "start of the partition in sectors"
3695msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3696
b5ef1472 3697#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3699msgid "end of the partition in sectors"
3700msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3701
b5ef1472 3702#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3703#, fuzzy
3704msgid "number of sectors"
3705msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3706
b5ef1472 3707#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3708msgid "human readable size"
3709msgstr ""
0e6f4a20 3710
b5ef1472 3711#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3712#, fuzzy
3713msgid "partition name"
3714msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3715
80bbf3b5 3716#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
3717#, fuzzy
3718msgid "partition UUID"
3719msgstr ""
3720"\n"
3721"%d particions:\n"
0e6f4a20 3722
b5ef1472 3723#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3724#, fuzzy
3725msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3726msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3727
80bbf3b5 3728#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
0ed2f80b
KZ
3729#, fuzzy
3730msgid "partition flags"
3731msgstr ""
3732"\n"
3733"%d particions:\n"
0e6f4a20 3734
b5ef1472 3735#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3736msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3737msgstr ""
0e6f4a20 3738
04ece4e6 3739#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
0ed2f80b
KZ
3740#, fuzzy
3741msgid "failed to initialize loopcxt"
3742msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3743
b5ef1472 3744#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "%s: failed to find unused loop device"
3747msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3748
b5ef1472 3749#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3750#, fuzzy, c-format
3751msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3752msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3753
b5ef1472 3754#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "%s: failed to set backing file"
3757msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3758
04ece4e6 3759#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
0ed2f80b
KZ
3760#, fuzzy, c-format
3761msgid "%s: failed to set up loop device"
3762msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3763
ebe345d1 3764#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
80bbf3b5 3765#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
04ece4e6 3766#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
80bbf3b5
KZ
3767#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3768#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3769#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
0ed2f80b
KZ
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "unknown column: %s"
3772msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3773
b5ef1472 3774#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3775#, fuzzy, c-format
3776msgid "%s: failed to get partition number"
3777msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3778
784c8a40
KZ
3779#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3780#, c-format
3781msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3782msgstr ""
3783
3784#: disk-utils/partx.c:290
3785#, c-format
3786msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3787msgstr ""
3788
3789#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "%s: error deleting partition %d"
3792msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3793
784c8a40 3794#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3795#, fuzzy, c-format
3796msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3797msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3798
784c8a40 3799#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "%s: partition #%d removed\n"
3802msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3803
784c8a40 3804#: disk-utils/partx.c:337
0ed2f80b 3805#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3806msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3807msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3808
784c8a40 3809#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3812msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3813
784c8a40 3814#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3815#, fuzzy, c-format
3816msgid "%s: error adding partition %d"
3817msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3818
784c8a40 3819#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3822msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3823
784c8a40 3824#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3825#, fuzzy, c-format
3826msgid "%s: partition #%d added\n"
3827msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3828
784c8a40 3829#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3830#, fuzzy, c-format
3831msgid "%s: adding partition #%d failed"
3832msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3833
784c8a40 3834#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3835#, fuzzy, c-format
3836msgid "%s: error updating partition %d"
3837msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3838
784c8a40 3839#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3842msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3843
784c8a40 3844#: disk-utils/partx.c:486
0ed2f80b
KZ
3845#, fuzzy, c-format
3846msgid "%s: no partition #%d"
3847msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3848
784c8a40 3849#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3850#, fuzzy, c-format
3851msgid "%s: partition #%d resized\n"
3852msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3853
784c8a40 3854#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3855#, fuzzy, c-format
3856msgid "%s: updating partition #%d failed"
3857msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3858
784c8a40 3859#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3860#, c-format
3861msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3862msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3863msgstr[0] ""
3864msgstr[1] ""
0e6f4a20 3865
49b90d82 3866#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
80bbf3b5
KZ
3867#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3868#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3869#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
0ed2f80b 3870#, fuzzy
9d2c1398 3871msgid "failed to allocate output column"
0ed2f80b 3872msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3873
784c8a40 3874#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3875#, fuzzy, c-format
3876msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3877msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3878
784c8a40 3879#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3880#, fuzzy, c-format
3881msgid "%s: failed to read partition table"
3882msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3883
784c8a40 3884#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3885#, fuzzy, c-format
3886msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3887msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3888
784c8a40 3889#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "%s: partition table with no partitions"
3892msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3893
49b90d82 3894#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3895#, c-format
3896msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3897msgstr ""
0e6f4a20 3898
49b90d82 3899#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d
KZ
3900msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3901msgstr ""
3902
49b90d82 3903#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3904msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3905msgstr ""
0e6f4a20 3906
49b90d82 3907#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3908msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3909msgstr ""
0e6f4a20 3910
49b90d82 3911#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3912msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3913msgstr ""
0e6f4a20 3914
49b90d82 3915#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3916#, fuzzy
3917msgid ""
3918" -s, --show list partitions\n"
3919"\n"
3920msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3921
80bbf3b5 3922#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:500
0ed2f80b
KZ
3923msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3924msgstr ""
0e6f4a20 3925
49b90d82 3926#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3927msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3928msgstr ""
0e6f4a20 3929
49b90d82 3930#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3931msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3932msgstr ""
0e6f4a20 3933
49b90d82 3934#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3935#, fuzzy
3936msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3937msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3938
80bbf3b5 3939#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:498
0ed2f80b
KZ
3940#, fuzzy
3941msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3942msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3943
80bbf3b5 3944#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3945#, fuzzy
3946msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3947msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/partx.c:770
ebe345d1
KZ
3950#, fuzzy
3951msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3952msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3953
49b90d82 3954#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1
KZ
3955#, fuzzy
3956msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3957msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 3958
49b90d82 3959#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3960#, fuzzy
3961msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3962msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
3963
49b90d82 3964#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3965#, fuzzy
3966msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3967msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3968
49b90d82 3969#: disk-utils/partx.c:856
0ed2f80b
KZ
3970#, fuzzy
3971msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3972msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3973
49b90d82 3974#: disk-utils/partx.c:942
784c8a40
KZ
3975#, fuzzy
3976msgid "partition and disk name do not match"
3977msgstr ""
3978"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3979"\n"
3980
ebe345d1 3981#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3982msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3983msgstr ""
0e6f4a20 3984
ebe345d1 3985#: disk-utils/partx.c:990
0e6f4a20 3986#, c-format
0ed2f80b
KZ
3987msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3988msgstr ""
0e6f4a20 3989
ebe345d1 3990#: disk-utils/partx.c:1002
0ed2f80b
KZ
3991#, fuzzy, c-format
3992msgid "%s: cannot delete partitions"
3993msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3994
ebe345d1 3995#: disk-utils/partx.c:1005
0ed2f80b
KZ
3996#, c-format
3997msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3998msgstr ""
0e6f4a20 3999
ebe345d1 4000#: disk-utils/partx.c:1022
0ed2f80b
KZ
4001#, fuzzy, c-format
4002msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4003msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4004
49b90d82 4005#: disk-utils/raw.c:50
c129767e 4006#, c-format
0ed2f80b
KZ
4007msgid ""
4008" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4009" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4010" %1$s -q %2$srawN\n"
4011" %1$s -qa\n"
4012msgstr ""
c129767e 4013
49b90d82 4014#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d
KZ
4015msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4016msgstr ""
4017
49b90d82 4018#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4019msgid " -q, --query set query mode\n"
4020msgstr ""
0e6f4a20 4021
49b90d82 4022#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4023msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4024msgstr ""
0e6f4a20 4025
49b90d82 4026#: disk-utils/raw.c:167
0e6f4a20 4027#, c-format
0ed2f80b
KZ
4028msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4029msgstr ""
0e6f4a20 4030
49b90d82 4031#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
4032#, fuzzy, c-format
4033msgid "Cannot locate block device '%s'"
4034msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 4035
49b90d82 4036#: disk-utils/raw.c:187
0ed2f80b
KZ
4037#, fuzzy, c-format
4038msgid "Device '%s' is not a block device"
4039msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 4040
49b90d82
KZ
4041#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4042#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
4043#, fuzzy
4044msgid "failed to parse argument"
4045msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4046
49b90d82 4047#: disk-utils/raw.c:217
0ed2f80b
KZ
4048#, fuzzy, c-format
4049msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4050msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4051
49b90d82 4052#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4055msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 4056
49b90d82 4057#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4060msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 4061
49b90d82 4062#: disk-utils/raw.c:239
0ed2f80b
KZ
4063#, fuzzy, c-format
4064msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4065msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 4066
49b90d82 4067#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b
KZ
4068#, fuzzy
4069msgid "Error querying raw device"
4070msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4071
49b90d82 4072#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
4073#, c-format
4074msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4075msgstr ""
0e6f4a20 4076
49b90d82 4077#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4078#, fuzzy
4079msgid "Error setting raw device"
4080msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4081
49b90d82 4082#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4083#, fuzzy, c-format
4084msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4085msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4086
49b90d82 4087#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d
KZ
4088msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4089msgstr ""
4090
49b90d82 4091#: disk-utils/resizepart.c:106
0ed2f80b
KZ
4092#, fuzzy, c-format
4093msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4094msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4095
49b90d82 4096#: disk-utils/resizepart.c:111
0ed2f80b
KZ
4097#, fuzzy
4098msgid "failed to resize partition"
4099msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4100
49b90d82 4101#: disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b 4102#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4103msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4104msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4105
49b90d82 4106#: disk-utils/sfdisk.c:292
0ed2f80b 4107#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4108msgid "cannot seek %s"
4109msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 4110
49b90d82 4111#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
0ed2f80b 4112#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4113msgid "cannot write %s"
4114msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4115
49b90d82 4116#: disk-utils/sfdisk.c:310
6bbace6d
KZ
4117#, c-format
4118msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 4119msgstr ""
0e6f4a20 4120
49b90d82 4121#: disk-utils/sfdisk.c:316
0ed2f80b 4122#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4123msgid "%s: failed to create a backup"
4124msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4125
49b90d82 4126#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472
KZ
4127#, fuzzy
4128msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4129msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4130
49b90d82 4131#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d
KZ
4132msgid "Backup files:"
4133msgstr ""
0e6f4a20 4134
49b90d82 4135#: disk-utils/sfdisk.c:380
b5ef1472 4136#, fuzzy
784c8a40 4137msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4138msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4139
49b90d82 4140#: disk-utils/sfdisk.c:382
b5ef1472 4141#, fuzzy
784c8a40 4142msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4143msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4144
49b90d82 4145#: disk-utils/sfdisk.c:384
b5ef1472 4146#, fuzzy
784c8a40 4147msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4148msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4149
49b90d82 4150#: disk-utils/sfdisk.c:386
b5ef1472 4151#, fuzzy
784c8a40 4152msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4153msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4154
49b90d82 4155#: disk-utils/sfdisk.c:388
b5ef1472 4156#, fuzzy
784c8a40 4157msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4158msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4159
49b90d82 4160#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40
KZ
4161#, fuzzy
4162msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4163msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472 4164
49b90d82 4165#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 4166msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4167msgstr ""
4168
49b90d82 4169#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
4170msgid "Data move:"
4171msgstr ""
4172
49b90d82 4173#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid " typescript file: %s"
4176msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4177
49b90d82 4178#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4179#, c-format
4180msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4181msgstr ""
4182
49b90d82 4183#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472
KZ
4184#, fuzzy
4185msgid "Do you want to move partition data?"
4186msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4187
80bbf3b5 4188#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
4189msgid "Leaving."
4190msgstr ""
4191
49b90d82 4192#: disk-utils/sfdisk.c:527
b5ef1472
KZ
4193#, fuzzy, c-format
4194msgid "%s: failed to move data"
4195msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4196
49b90d82 4197#: disk-utils/sfdisk.c:542
6bbace6d 4198#, fuzzy
b0041e4a 4199msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4200msgstr ""
6bbace6d
KZ
4201"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4202"\n"
0e6f4a20 4203
49b90d82 4204#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d 4205#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4206msgid ""
4207"\n"
6bbace6d 4208"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4209msgstr ""
6bbace6d 4210"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4211"\n"
0e6f4a20 4212
80bbf3b5 4213#: disk-utils/sfdisk.c:631
0ed2f80b 4214#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4215msgid "unsupported label '%s'"
4216msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4217
80bbf3b5 4218#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b
KZ
4219msgid ""
4220"Id Name\n"
4221"\n"
0e6f4a20 4222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4223"Id Nom\n"
4224"\n"
5cf0d07d 4225
80bbf3b5 4226#: disk-utils/sfdisk.c:664
5cf0d07d 4227#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4228msgid "unrecognized partition table type"
4229msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4230
80bbf3b5 4231#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 4232#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4233msgid "Cannot get size of %s"
4234msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4235
80bbf3b5 4236#: disk-utils/sfdisk.c:754
6bbace6d
KZ
4237#, fuzzy, c-format
4238msgid "total: %ju blocks\n"
4239msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4240
80bbf3b5
KZ
4241#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4242#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
5cf0d07d 4244#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4245msgid "no disk device specified"
4246msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4247
80bbf3b5
KZ
4248#: disk-utils/sfdisk.c:830
4249#, fuzzy
4250msgid "cannot switch to PMBR"
4251msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
4252
4253#: disk-utils/sfdisk.c:832
4254msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6bbace6d 4255msgstr ""
8d398470 4256
80bbf3b5
KZ
4257#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4258#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4259#: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d
KZ
4260#, fuzzy
4261msgid "failed to parse partition number"
4262msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4263
80bbf3b5 4264#: disk-utils/sfdisk.c:872
6bbace6d
KZ
4265#, c-format
4266msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4267msgstr ""
eb0f80a6 4268
80bbf3b5 4269#: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
b5ef1472
KZ
4270#, fuzzy, c-format
4271msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4272msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4273
80bbf3b5 4274#: disk-utils/sfdisk.c:972
ebe345d1
KZ
4275#, fuzzy, c-format
4276msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4277msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
4278
80bbf3b5 4279#: disk-utils/sfdisk.c:976
6bbace6d
KZ
4280#, fuzzy
4281msgid "failed to allocate dump struct"
4282msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4283
80bbf3b5 4284#: disk-utils/sfdisk.c:980
ebe345d1
KZ
4285#, fuzzy, c-format
4286msgid "%s: failed to dump partition table"
6bbace6d 4287msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4288
80bbf3b5 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1010
5cf0d07d 4290#, fuzzy, c-format
540afa68 4291msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4292msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4293
80bbf3b5 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1014
0ed2f80b 4295#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4296msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4297msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4298
80bbf3b5 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1017
6bbace6d 4300#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4301msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4302msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4303
80bbf3b5
KZ
4304#: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4305#: disk-utils/sfdisk.c:1211
5cf0d07d 4306#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4307msgid "no partition number specified"
4308msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4309
80bbf3b5
KZ
4310#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4311#: disk-utils/sfdisk.c:1217
5cf0d07d 4312#, fuzzy
b0041e4a 4313msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4314msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4315
80bbf3b5 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1057
0ed2f80b 4317#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4318msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4319msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4320
80bbf3b5 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1076
0ed2f80b 4322#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4323msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4324msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4325
80bbf3b5 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1080
0ed2f80b 4327#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4328msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4329msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4330
80bbf3b5 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1118
5cf0d07d 4332#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4333msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4334msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4335
80bbf3b5 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
6bbace6d
KZ
4337#, fuzzy
4338msgid "failed to allocate partition object"
4339msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4340
80bbf3b5 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1135
5cf0d07d 4342#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4343msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4344msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4345
80bbf3b5 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1173
5cf0d07d 4347#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4348msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4349msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4350
80bbf3b5 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1190
5cf0d07d 4352#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4353msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4354msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4355
80bbf3b5 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1244
5cf0d07d 4357#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4358msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4359msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4360
80bbf3b5 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1287
0ed2f80b 4362#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4363msgid " Commands:\n"
4364msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4365
80bbf3b5 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1289
0ed2f80b 4367#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4368msgid " write write table to disk and exit\n"
4369msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4370
80bbf3b5 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1290
b0041e4a 4372msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4373msgstr ""
b359eb3b 4374
80bbf3b5 4375#: disk-utils/sfdisk.c:1291
6bbace6d 4376msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4377msgstr ""
b359eb3b 4378
80bbf3b5 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4380#, fuzzy
540afa68 4381msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4382msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4383
80bbf3b5 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1293
6bbace6d 4385#, fuzzy
540afa68 4386msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4387msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4388
80bbf3b5 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1295
540afa68 4390msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4391msgstr ""
b359eb3b 4392
80bbf3b5 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1299
6bbace6d
KZ
4394msgid " Input format:\n"
4395msgstr ""
b359eb3b 4396
80bbf3b5 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1301
b0041e4a 4398msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4399msgstr ""
8892b2f9 4400
80bbf3b5 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1304
5cf0d07d 4402msgid ""
540afa68
KZ
4403" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4404" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4405" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4406msgstr ""
b359eb3b 4407
80bbf3b5 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1309
5cf0d07d 4409msgid ""
540afa68
KZ
4410" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4411" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4412" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4413msgstr ""
b359eb3b 4414
80bbf3b5 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1314
540afa68 4416msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4417msgstr ""
b359eb3b 4418
80bbf3b5
KZ
4419#: disk-utils/sfdisk.c:1315
4420msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4421msgstr ""
b359eb3b 4422
80bbf3b5
KZ
4423#: disk-utils/sfdisk.c:1316
4424msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6bbace6d 4425msgstr ""
3406942e 4426
80bbf3b5 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1319
5cf0d07d 4428#, fuzzy
540afa68 4429msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4430msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4431
80bbf3b5 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1323
6bbace6d
KZ
4433msgid " Example:\n"
4434msgstr ""
3406942e 4435
80bbf3b5 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1325
5cf0d07d 4437#, fuzzy
540afa68 4438msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4439msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4440
80bbf3b5 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
5cf0d07d 4442#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4443msgid "unsupported command"
4444msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4445
80bbf3b5 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1359
0ed2f80b 4447#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4448msgid "line %d: unsupported command"
4449msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4450
80bbf3b5 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1480
ebe345d1
KZ
4452#, c-format
4453msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4454msgstr ""
4455
80bbf3b5 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1528
6cd39864
KZ
4457#, fuzzy
4458msgid "failed to allocate partition name"
4459msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4460
80bbf3b5 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1569
5cf0d07d 4462#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4463msgid "failed to allocate script handler"
4464msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4465
80bbf3b5 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1585
0ed2f80b 4467#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4468msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4469msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4470
80bbf3b5 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1590
b0041e4a
KZ
4472#, fuzzy, c-format
4473msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4474msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4475
80bbf3b5 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1596
d3cac66d
KZ
4477#, fuzzy, c-format
4478msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4479msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4480
80bbf3b5 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1614
6bbace6d
KZ
4482#, c-format
4483msgid ""
4484"\n"
4485"Welcome to sfdisk (%s)."
4486msgstr ""
3406942e 4487
80bbf3b5 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1622
6bbace6d
KZ
4489#, fuzzy
4490msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4491msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4492
80bbf3b5 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1625
6bbace6d
KZ
4494msgid ""
4495" FAILED\n"
4496"\n"
4497msgstr ""
3406942e 4498
80bbf3b5 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1628
5cf0d07d 4500#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4501msgid ""
4502"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4503"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4504"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4505msgstr ""
4506"\n"
4507"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4508"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4509"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4510"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4511
80bbf3b5 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1633
3406942e 4513#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4514msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4515msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4516
80bbf3b5 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1635
5cf0d07d 4518#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4519msgid ""
4520" OK\n"
4521"\n"
4522msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4523
80bbf3b5 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1647
5cf0d07d 4525#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4526msgid ""
4527"\n"
4528"Old situation:"
4529msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4530
80bbf3b5 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1665
6bbace6d
KZ
4532#, c-format
4533msgid ""
4534"\n"
4535"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4536"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4537"to override the default."
4538msgstr ""
3406942e 4539
80bbf3b5 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1668
5cf0d07d 4541#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4542msgid ""
4543"\n"
4544"Type 'help' to get more information.\n"
4545msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4546
80bbf3b5 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1686
5cf0d07d 4548#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4549msgid "All partitions used."
4550msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4551
80bbf3b5 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1714
5cf0d07d 4553#, fuzzy
6cd39864
KZ
4554msgid "Done.\n"
4555msgstr ""
4556"Fet\n"
4557"\n"
3406942e 4558
80bbf3b5 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1726
d3cac66d
KZ
4560#, fuzzy
4561msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4562msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4563
80bbf3b5 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
5cf0d07d 4565#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4566msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4567msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4568
80bbf3b5 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1754
ebe345d1
KZ
4570#, fuzzy, c-format
4571msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4572msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4573
80bbf3b5 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d
KZ
4575msgid "Script header accepted."
4576msgstr ""
3406942e 4577
80bbf3b5 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1802
3406942e 4579#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4580msgid ""
4581"\n"
4582"New situation:"
4583msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4584
80bbf3b5 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1812
5cf0d07d 4586#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4587msgid "Do you want to write this to disk?"
4588msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4589
80bbf3b5 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4591msgid "Leaving.\n"
55032d70 4592msgstr ""
3406942e 4593
80bbf3b5 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1839
6bbace6d 4595#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4596msgid ""
6bbace6d
KZ
4597" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4598" %1$s [options] <command>\n"
4599msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4600
80bbf3b5
KZ
4601#: disk-utils/sfdisk.c:1846
4602msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0ed2f80b 4603msgstr ""
55c8e797 4604
80bbf3b5 4605#: disk-utils/sfdisk.c:1847
6bbace6d
KZ
4606#, fuzzy
4607msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4608msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4609
80bbf3b5 4610#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d3cac66d
KZ
4611#, fuzzy
4612msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4613msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4614
80bbf3b5 4615#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4616msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4617msgstr ""
b359eb3b 4618
80bbf3b5 4619#: disk-utils/sfdisk.c:1850
5cf0d07d 4620#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4621msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4622msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4623
80bbf3b5 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1851
d3cac66d 4625#, fuzzy
6cd39864 4626msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4627msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4628
80bbf3b5 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1852
b5ef1472
KZ
4630#, fuzzy
4631msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4632msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4633
80bbf3b5 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d
KZ
4635#, fuzzy
4636msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4637msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4638
80bbf3b5 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1854
5cf0d07d 4640#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4641msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4642msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4643
80bbf3b5 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1855
5cf0d07d 4645#, fuzzy
d3cac66d 4646msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4647msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4648
80bbf3b5 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1856
b5ef1472
KZ
4650msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4651msgstr ""
4652
80bbf3b5 4653#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4654msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4655msgstr ""
0e6f4a20 4656
80bbf3b5 4657#: disk-utils/sfdisk.c:1860
6bbace6d 4658msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4659msgstr ""
0e6f4a20 4660
80bbf3b5 4661#: disk-utils/sfdisk.c:1861
6bbace6d
KZ
4662#, fuzzy
4663msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4664msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4665
80bbf3b5 4666#: disk-utils/sfdisk.c:1862
6bbace6d 4667msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4668msgstr ""
0e6f4a20 4669
80bbf3b5 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d
KZ
4671#, fuzzy
4672msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4673msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4674
80bbf3b5 4675#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d
KZ
4676#, fuzzy
4677msgid " <part> partition number\n"
4678msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4679
80bbf3b5 4680#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4681msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4682msgstr ""
0e6f4a20 4683
80bbf3b5 4684#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4685#, fuzzy
d3cac66d 4686msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4687msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4688
80bbf3b5 4689#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d
KZ
4690#, fuzzy
4691msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4692msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4693
80bbf3b5 4694#: disk-utils/sfdisk.c:1872
5cf0d07d 4695#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4696msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4697msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4698
80bbf3b5 4699#: disk-utils/sfdisk.c:1873
b5ef1472
KZ
4700msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4701msgstr ""
4702
80bbf3b5 4703#: disk-utils/sfdisk.c:1874
5cf0d07d 4704#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4705msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4706msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4707
80bbf3b5 4708#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d
KZ
4709#, fuzzy
4710msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4711msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4712
80bbf3b5 4713#: disk-utils/sfdisk.c:1878
6bbace6d
KZ
4714#, fuzzy
4715msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4716msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4717
80bbf3b5 4718#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4719#, fuzzy
4720msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4721msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4722
80bbf3b5 4723#: disk-utils/sfdisk.c:1880
5cf0d07d 4724#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4725msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4726msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4727
80bbf3b5 4728#: disk-utils/sfdisk.c:1881
6cd39864
KZ
4729#, fuzzy
4730msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4731msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
4732
80bbf3b5 4733#: disk-utils/sfdisk.c:1882
3e2ab89e 4734msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4735msgstr ""
b9ae633e 4736
80bbf3b5 4737#: disk-utils/sfdisk.c:1883
5cf0d07d 4738#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4739msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4740msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4741
80bbf3b5 4742#: disk-utils/sfdisk.c:1884
5cf0d07d 4743#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4744msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4745msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4746
80bbf3b5 4747#: disk-utils/sfdisk.c:1885
b5ef1472
KZ
4748#, fuzzy
4749msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4750msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4751
80bbf3b5 4752#: disk-utils/sfdisk.c:1887
5cf0d07d 4753#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4754msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4755msgstr ""
4756" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4757" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4758
80bbf3b5 4759#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4760msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4761msgstr ""
0e6f4a20 4762
80bbf3b5 4763#: disk-utils/sfdisk.c:1890
6cd39864
KZ
4764msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4765msgstr ""
4766
80bbf3b5 4767#: disk-utils/sfdisk.c:1891
6bbace6d 4768#, fuzzy
b0041e4a 4769msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4770msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4771
80bbf3b5 4772#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4773#, fuzzy
4774msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4775msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4776
80bbf3b5 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2010
55032d70 4778#, c-format
b0041e4a 4779msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4780msgstr ""
0e6f4a20 4781
80bbf3b5 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2015
b0041e4a 4783msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4784msgstr ""
0e6f4a20 4785
80bbf3b5 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6cd39864
KZ
4787msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4788msgstr ""
4789
80bbf3b5 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 4791msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4792msgstr ""
eb0f80a6 4793
80bbf3b5 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2072
5cf0d07d 4795#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4796msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4797msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4798
80bbf3b5 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
0ed2f80b 4800#, c-format
6bbace6d
KZ
4801msgid "%s from %s\n"
4802msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4803
80bbf3b5 4804#: disk-utils/sfdisk.c:2152
b5ef1472
KZ
4805msgid "--movedata requires -N"
4806msgstr ""
4807
49b90d82 4808#: disk-utils/swaplabel.c:74
5cf0d07d 4809#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4810msgid "failed to parse UUID: %s"
4811msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4812
49b90d82 4813#: disk-utils/swaplabel.c:78
5cf0d07d 4814#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4815msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4816msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4817
49b90d82 4818#: disk-utils/swaplabel.c:82
5cf0d07d 4819#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4820msgid "%s: failed to write UUID"
4821msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4822
49b90d82 4823#: disk-utils/swaplabel.c:93
5cf0d07d 4824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4825msgid "%s: failed to seek to swap label "
4826msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4827
49b90d82 4828#: disk-utils/swaplabel.c:100
55032d70 4829#, c-format
0ed2f80b 4830msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4831msgstr ""
0e6f4a20 4832
49b90d82 4833#: disk-utils/swaplabel.c:103
5cf0d07d 4834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4835msgid "%s: failed to write label"
4836msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4837
49b90d82 4838#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d
KZ
4839msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4840msgstr ""
4841
49b90d82 4842#: disk-utils/swaplabel.c:130
5cf0d07d 4843msgid ""
0ed2f80b
KZ
4844" -L, --label <label> specify a new label\n"
4845" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4846msgstr ""
0e6f4a20 4847
49b90d82 4848#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4849msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4850msgstr ""
0e6f4a20 4851
ebe345d1
KZ
4852#: include/c.h:214
4853#, fuzzy, c-format
4854msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4855msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
4856
80bbf3b5 4857#: include/c.h:318
0ed2f80b 4858#, fuzzy
5cf0d07d 4859msgid ""
5cf0d07d 4860"\n"
0ed2f80b
KZ
4861"Usage:\n"
4862msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4863
80bbf3b5 4864#: include/c.h:319
6bbace6d
KZ
4865#, fuzzy
4866msgid ""
4867"\n"
4868"Options:\n"
4869msgstr ""
4870"\n"
4871"%d particions:\n"
4872
80bbf3b5 4873#: include/c.h:320
49b90d82
KZ
4874#, fuzzy
4875msgid ""
4876"\n"
4877"Functions:\n"
4878msgstr ""
4879"\n"
4880"%d particions:\n"
4881
80bbf3b5 4882#: include/c.h:321
49b90d82
KZ
4883msgid ""
4884"\n"
4885"Commands:\n"
5cf0d07d 4886msgstr ""
0e6f4a20 4887
80bbf3b5 4888#: include/c.h:322
55032d70 4889#, fuzzy
49b90d82
KZ
4890msgid ""
4891"\n"
4892"Available output columns:\n"
4893msgstr "Ordres disponibles:\n"
4894
80bbf3b5 4895#: include/c.h:325
49b90d82
KZ
4896#, fuzzy
4897msgid "display this help"
4898msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4899
80bbf3b5 4900#: include/c.h:326
49b90d82
KZ
4901#, fuzzy
4902msgid "display version"
4903msgstr "versió"
55032d70 4904
80bbf3b5 4905#: include/c.h:334
5cf0d07d 4906#, fuzzy, c-format
55032d70 4907msgid ""
0ed2f80b
KZ
4908"\n"
4909"For more details see %s.\n"
4910msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4911
80bbf3b5
KZ
4912#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4913#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4914#: text-utils/col.c:160
5cf0d07d 4915#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4916msgid "write error"
4917msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4918
d3cac66d
KZ
4919#: include/colors.h:27
4920#, fuzzy
540afa68 4921msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4922msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4923
4924#: include/colors.h:29
4925#, fuzzy
540afa68 4926msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4927msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4928
80bbf3b5
KZ
4929#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4930#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
6cd39864
KZ
4931#, fuzzy, c-format
4932msgid "failed to set the %s environment variable"
4933msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4934
ebe345d1 4935#: include/optutils.h:85
8d398470 4936#, fuzzy, c-format
ebe345d1 4937msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0ed2f80b 4938msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4939
0ed2f80b
KZ
4940#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4941msgid "Empty"
4942msgstr "Buida"
0e6f4a20 4943
0ed2f80b
KZ
4944#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4945msgid "FAT12"
4946msgstr "FAT12"
55032d70 4947
0ed2f80b
KZ
4948#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4949msgid "XENIX root"
4950msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4951
0ed2f80b
KZ
4952#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4953msgid "XENIX usr"
4954msgstr "XENIX usr"
4955
4956#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4957msgid "FAT16 <32M"
4958msgstr "FAT16 <32M"
4959
4960#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4961msgid "Extended"
4962msgstr "Estesa"
4963
4964#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4965msgid "FAT16"
4966msgstr "FAT16"
4967
4968#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4969#, fuzzy
4970msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4971msgstr "HPFS/NTFS"
4972
4973#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4974msgid "AIX"
4975msgstr "AIX"
4976
4977#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4978msgid "AIX bootable"
4979msgstr "AIX arrencable"
4980
4981#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4982msgid "OS/2 Boot Manager"
4983msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4984
4985#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4986msgid "W95 FAT32"
4987msgstr "W95 FAT32"
4988
4989#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4990msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4991msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4992
4993#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4994msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4995msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4996
4997#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4998msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4999msgstr "W95 Estesa (LBA)"
5000
5001#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5002msgid "OPUS"
5003msgstr "OPUS"
5004
5005#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5006msgid "Hidden FAT12"
5007msgstr "FAT12 oculta"
5008
5009#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5010msgid "Compaq diagnostics"
5011msgstr "Diagnòstics Compaq"
5012
5013#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5014msgid "Hidden FAT16 <32M"
5015msgstr "FAT16 <32M oculta"
5016
5017#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5018msgid "Hidden FAT16"
5019msgstr "FAT16 oculta"
5020
5021#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5022msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5023msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5024
5025#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5026msgid "AST SmartSleep"
5027msgstr "SmartSleep d'AST"
5028
5029#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5030msgid "Hidden W95 FAT32"
5031msgstr "W95 FAT32 oculta"
5032
5033#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5034msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5035msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
5036
5037#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5038msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5039msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
5040
5041#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5042msgid "NEC DOS"
5043msgstr "NEC DOS"
5044
5045#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5046#, fuzzy
5047msgid "Hidden NTFS WinRE"
5048msgstr "HPFS/NTFS oculta"
5049
5050#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5051msgid "Plan 9"
5052msgstr "Plan 9"
5053
5054#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5055msgid "PartitionMagic recovery"
5056msgstr "Recuperació PartitionMagic"
5057
5058#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5059msgid "Venix 80286"
5060msgstr "Venix 80286"
5061
5062#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5063msgid "PPC PReP Boot"
5064msgstr "PPC arrencada PReP"
5065
5066#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5067msgid "SFS"
5068msgstr "SFS"
5069
5070#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5071msgid "QNX4.x"
5072msgstr "QNX4.x"
5073
5074#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5075msgid "QNX4.x 2nd part"
5076msgstr "QNX4.x segona part"
5077
5078#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5079msgid "QNX4.x 3rd part"
5080msgstr "QNX4.x tercera part"
5081
5082#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5083msgid "OnTrack DM"
5084msgstr "OnTrack DM"
5085
5086#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5087msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5088msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5089
5090#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5091msgid "CP/M"
5092msgstr "CP/M"
5093
5094#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5095msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5096msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5097
5098#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5099msgid "OnTrackDM6"
5100msgstr "OnTrackDM6"
5101
5102#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5103msgid "EZ-Drive"
5104msgstr "EZ-Drive"
5105
5106#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5107msgid "Golden Bow"
5108msgstr "Golden Bow"
5109
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5111msgid "Priam Edisk"
5112msgstr "Priam Edisk"
5113
b5ef1472
KZ
5114#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5115#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
5116msgid "SpeedStor"
5117msgstr "SpeedStor"
5118
5119#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5120msgid "GNU HURD or SysV"
5121msgstr "GNU HURD o SysV"
5122
5123#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5124msgid "Novell Netware 286"
5125msgstr "Novell Netware 286"
5126
5127#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5128msgid "Novell Netware 386"
5129msgstr "Novell Netware 386"
5130
5131#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5132msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5133msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5134
5135#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5136msgid "PC/IX"
5137msgstr "PC/IX"
5138
5139#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5140msgid "Old Minix"
5141msgstr "Minix antic"
5142
5143#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5144msgid "Minix / old Linux"
5145msgstr "Minix / antic Linux"
5146
5147#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5148msgid "Linux swap / Solaris"
5149msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5150
5151#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5152msgid "Linux"
5153msgstr "Linux"
5154
5155#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
5156msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5157msgstr ""
0ed2f80b 5158
b5ef1472 5159#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5160msgid "Linux extended"
5161msgstr "Linux estesa"
5162
b5ef1472 5163#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5164msgid "NTFS volume set"
5165msgstr "Joc de volums NTFS"
5166
b5ef1472 5167#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5168msgid "Linux plaintext"
5169msgstr "Linux text"
5170
ebe345d1
KZ
5171#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5172#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5173msgid "Linux LVM"
5174msgstr "Linux LVM"
5175
b5ef1472 5176#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5177msgid "Amoeba"
5178msgstr "Amoeba"
5179
b5ef1472 5180#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5181msgid "Amoeba BBT"
5182msgstr "Amoeba BBT"
5183
b5ef1472 5184#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5185msgid "BSD/OS"
5186msgstr "BSD/OS"
5187
b5ef1472 5188#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5189msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5190msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5191
b5ef1472 5192#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5193msgid "FreeBSD"
5194msgstr "FreeBSD"
5195
b5ef1472 5196#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5197msgid "OpenBSD"
5198msgstr "OpenBSD"
5199
b5ef1472 5200#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5201msgid "NeXTSTEP"
5202msgstr "NeXTSTEP"
5203
b5ef1472 5204#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5205msgid "Darwin UFS"
5206msgstr "UFS de Darwin"
5207
b5ef1472 5208#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5209msgid "NetBSD"
5210msgstr "NetBSD"
5211
b5ef1472 5212#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5213msgid "Darwin boot"
5214msgstr "Arrencada de Darwin"
5215
b5ef1472 5216#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5217#, fuzzy
5218msgid "HFS / HFS+"
5219msgstr "OS/2 HPFS"
5220
b5ef1472 5221#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5222msgid "BSDI fs"
5223msgstr "S.f. BSDI"
5224
b5ef1472 5225#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5226msgid "BSDI swap"
5227msgstr "Intercanvi de BSDI"
5228
b5ef1472 5229#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5230msgid "Boot Wizard hidden"
5231msgstr "Boot Wizard ocult"
5232
b5ef1472 5233#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5234#, fuzzy
5235msgid "Acronis FAT32 LBA"
5236msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5237
ebe345d1 5238#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5239msgid "Solaris boot"
5240msgstr "Arrencada Solaris"
5241
b5ef1472 5242#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5243msgid "Solaris"
5244msgstr "Solaris"
5245
b5ef1472 5246#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5247msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5248msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5249
b5ef1472 5250#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5251msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5252msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5253
b5ef1472 5254#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5255msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5256msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5257
b5ef1472 5258#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5259msgid "Syrinx"
5260msgstr "Syrinx"
5261
b5ef1472 5262#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5263msgid "Non-FS data"
5264msgstr "Dades sense S.F."
5265
b5ef1472 5266#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5267msgid "CP/M / CTOS / ..."
5268msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5269
b5ef1472 5270#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5271msgid "Dell Utility"
5272msgstr "Utilitat Dell"
5273
b5ef1472 5274#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5275msgid "BootIt"
5276msgstr "BootIt"
5277
b5ef1472 5278#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5279msgid "DOS access"
5280msgstr "Accés DOS"
5281
b5ef1472 5282#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5283msgid "DOS R/O"
5284msgstr "DOS R/O"
5285
b5ef1472
KZ
5286#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5287#, fuzzy
5288msgid "Rufus alignment"
5289msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5290
5291#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5292msgid "BeOS fs"
5293msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5294
b5ef1472 5295#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5296msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5297msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5298
b5ef1472 5299#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5300msgid "Linux/PA-RISC boot"
5301msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5302
b5ef1472 5303#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5304msgid "DOS secondary"
5305msgstr "Secundària DOS"
5306
80bbf3b5 5307#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5308msgid "VMware VMFS"
5309msgstr ""
5310
b5ef1472 5311#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5312msgid "VMware VMKCORE"
5313msgstr ""
5314
ebe345d1 5315#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5316msgid "Linux raid autodetect"
5317msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5318
b5ef1472 5319#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5320msgid "LANstep"
5321msgstr "LANstep"
5322
b5ef1472 5323#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5324msgid "BBT"
5325msgstr "BBT"
5326
49b90d82 5327#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5328#, fuzzy, c-format
5329msgid "warning: %s is misaligned"
5330msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5331
49b90d82 5332#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
0ed2f80b
KZ
5333#, fuzzy, c-format
5334msgid "Selected partition %ju"
5335msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5336
49b90d82 5337#: libfdisk/src/ask.c:483
0ed2f80b
KZ
5338#, fuzzy
5339msgid "No partition is defined yet!"
5340msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5341
49b90d82 5342#: libfdisk/src/ask.c:495
0ed2f80b
KZ
5343#, fuzzy
5344msgid "No free partition available!"
5345msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5346
49b90d82 5347#: libfdisk/src/ask.c:505
0ed2f80b
KZ
5348msgid "Partition number"
5349msgstr "Nombre de partició"
5350
49b90d82 5351#: libfdisk/src/ask.c:1002
0ed2f80b
KZ
5352#, fuzzy, c-format
5353msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5354msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5355
ebe345d1 5356#: libfdisk/src/bsd.c:165
0ed2f80b
KZ
5357#, fuzzy, c-format
5358msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5359msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5360
ebe345d1 5361#: libfdisk/src/bsd.c:180
0ed2f80b
KZ
5362#, fuzzy, c-format
5363msgid "There is no *BSD partition on %s."
5364msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5365
49b90d82 5366#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b
KZ
5367#, fuzzy
5368msgid "First cylinder"
5369msgstr "cilindre"
5370
5371# Parla d'etiquetes, segurament és femení
49b90d82 5372#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
0ed2f80b
KZ
5373#, fuzzy
5374msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5375msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5376
5377# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 5378#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
0ed2f80b
KZ
5379#, fuzzy
5380msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5381msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5382
ebe345d1 5383#: libfdisk/src/bsd.c:380
5cf0d07d 5384#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5385msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5386msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5387
ebe345d1 5388#: libfdisk/src/bsd.c:382
0ed2f80b
KZ
5389#, fuzzy
5390msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5391msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5392
ebe345d1 5393#: libfdisk/src/bsd.c:448
d3cac66d
KZ
5394#, fuzzy
5395msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5396msgstr "disc: %.*s\n"
5397
ebe345d1 5398#: libfdisk/src/bsd.c:455
d3cac66d
KZ
5399msgid "Packname"
5400msgstr ""
0ed2f80b 5401
80bbf3b5 5402#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
d3cac66d
KZ
5403msgid "Flags"
5404msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5405
ebe345d1 5406#: libfdisk/src/bsd.c:465
0ed2f80b
KZ
5407msgid " removable"
5408msgstr " extraïble"
5409
ebe345d1 5410#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5411msgid " ecc"
5412msgstr " ecc"
5413
ebe345d1 5414#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5415msgid " badsect"
5416msgstr " sector dolent"
5417
ebe345d1 5418#: libfdisk/src/bsd.c:475
d3cac66d
KZ
5419#, fuzzy
5420msgid "Bytes/Sector"
5421msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5422
ebe345d1 5423#: libfdisk/src/bsd.c:480
d3cac66d
KZ
5424#, fuzzy
5425msgid "Tracks/Cylinder"
5426msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5427
ebe345d1 5428#: libfdisk/src/bsd.c:485
d3cac66d
KZ
5429#, fuzzy
5430msgid "Sectors/Cylinder"
5431msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5432
49b90d82 5433#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
80bbf3b5 5434#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
5435msgid "Cylinders"
5436msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5437
80bbf3b5 5438#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d
KZ
5439#, fuzzy
5440msgid "Rpm"
5441msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5442
5443# FIXME
80bbf3b5 5444#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
5445#, fuzzy
5446msgid "Interleave"
5447msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5448
5449# FIXME
ebe345d1 5450#: libfdisk/src/bsd.c:505
d3cac66d
KZ
5451#, fuzzy
5452msgid "Trackskew"
5453msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5454
5455# FIXME
ebe345d1 5456#: libfdisk/src/bsd.c:510
d3cac66d
KZ
5457#, fuzzy
5458msgid "Cylinderskew"
5459msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5460
ebe345d1 5461#: libfdisk/src/bsd.c:515
d3cac66d
KZ
5462#, fuzzy
5463msgid "Headswitch"
5464msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5465
ebe345d1 5466#: libfdisk/src/bsd.c:520
d3cac66d
KZ
5467#, fuzzy
5468msgid "Track-to-track seek"
5469msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5470
ebe345d1 5471#: libfdisk/src/bsd.c:610
0ed2f80b
KZ
5472msgid "bytes/sector"
5473msgstr "octets/sector"
5474
ebe345d1 5475#: libfdisk/src/bsd.c:613
0ed2f80b
KZ
5476msgid "sectors/track"
5477msgstr "sectors/pista"
5478
ebe345d1 5479#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5480msgid "tracks/cylinder"
5481msgstr "pistes/cilindre"
5482
ebe345d1 5483#: libfdisk/src/bsd.c:615
6bbace6d
KZ
5484msgid "cylinders"
5485msgstr "cilindres"
5486
ebe345d1 5487#: libfdisk/src/bsd.c:619
0ed2f80b
KZ
5488msgid "sectors/cylinder"
5489msgstr "sectors/cilindre"
5490
ebe345d1 5491#: libfdisk/src/bsd.c:622
0ed2f80b
KZ
5492msgid "rpm"
5493msgstr "r.p.m."
5494
5495# FIXME
ebe345d1 5496#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5497msgid "interleave"
5498msgstr "entrellaçat"
5499
5500# FIXME
ebe345d1 5501#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5502msgid "trackskew"
5503msgstr "decalatge de les pistes"
5504
5505# FIXME
ebe345d1 5506#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5507msgid "cylinderskew"
5508msgstr "decalatge dels cilindres"
5509
ebe345d1 5510#: libfdisk/src/bsd.c:627
0ed2f80b
KZ
5511msgid "headswitch"
5512msgstr "canvi de capçal"
5513
ebe345d1 5514#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5515msgid "track-to-track seek"
5516msgstr "cerca pista a pista"
5517
ebe345d1 5518#: libfdisk/src/bsd.c:650
0ed2f80b
KZ
5519#, c-format
5520msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5521msgstr ""
55032d70 5522
ebe345d1 5523#: libfdisk/src/bsd.c:672
5cf0d07d 5524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5525msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5526msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5527
ebe345d1 5528#: libfdisk/src/bsd.c:703
0ed2f80b
KZ
5529#, fuzzy
5530msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5531msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5532
ebe345d1 5533#: libfdisk/src/bsd.c:727
0ed2f80b
KZ
5534#, fuzzy, c-format
5535msgid "Bootstrap installed on %s."
5536msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5537
ebe345d1 5538#: libfdisk/src/bsd.c:902
ac31e6f8 5539#, c-format
784c8a40 5540msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5541msgstr ""
5542
ebe345d1 5543#: libfdisk/src/bsd.c:905
0ed2f80b
KZ
5544#, fuzzy, c-format
5545msgid "Disklabel written to %s."
5546msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5547
80bbf3b5 5548#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
0ed2f80b
KZ
5549#, fuzzy
5550msgid "Syncing disks."
5551msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5552
ebe345d1 5553#: libfdisk/src/bsd.c:952
6bbace6d 5554msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5555msgstr ""
5556
ebe345d1 5557#: libfdisk/src/bsd.c:980
0ed2f80b
KZ
5558#, fuzzy, c-format
5559msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5560msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5561
ebe345d1 5562#: libfdisk/src/bsd.c:1016
0ed2f80b
KZ
5563msgid "Slice"
5564msgstr ""
5565
ebe345d1 5566#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5567#, fuzzy
5568msgid "Fsize"
5569msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5570
ebe345d1 5571#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b
KZ
5572#, fuzzy
5573msgid "Bsize"
5574msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5575
ebe345d1 5576#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b
KZ
5577msgid "Cpg"
5578msgstr ""
0e6f4a20 5579
80bbf3b5 5580#: libfdisk/src/context.c:682
0ed2f80b
KZ
5581#, fuzzy, c-format
5582msgid "%s: close device failed"
5583msgstr "la cerca ha fallat"
5584
80bbf3b5 5585#: libfdisk/src/context.c:756
49b90d82
KZ
5586#, fuzzy
5587msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5588msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5589
80bbf3b5 5590#: libfdisk/src/context.c:765
49b90d82
KZ
5591#, fuzzy
5592msgid "Re-reading the partition table failed."
5593msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5594
80bbf3b5 5595#: libfdisk/src/context.c:767
49b90d82
KZ
5596#, fuzzy
5597msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5598msgstr ""
5599"\n"
5600"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5601"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5602"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5603
80bbf3b5 5604#: libfdisk/src/context.c:852
49b90d82
KZ
5605#, fuzzy, c-format
5606msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5607msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5608
80bbf3b5 5609#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5610#, fuzzy, c-format
5611msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5612msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
5613
80bbf3b5 5614#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid "Failed to add partition %zu to system"
5617msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5618
80bbf3b5 5619#: libfdisk/src/context.c:874
49b90d82
KZ
5620#, fuzzy
5621msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5622msgstr ""
5623"\n"
5624"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5625"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5626"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5627
80bbf3b5 5628#: libfdisk/src/context.c:1084
0ed2f80b
KZ
5629#, fuzzy
5630msgid "cylinder"
5631msgid_plural "cylinders"
5632msgstr[0] "cilindre"
5633msgstr[1] "cilindre"
5634
80bbf3b5 5635#: libfdisk/src/context.c:1085
0ed2f80b
KZ
5636#, fuzzy
5637msgid "sector"
5638msgid_plural "sectors"
5639msgstr[0] "sector"
5640msgstr[1] "sector"
5641
80bbf3b5 5642#: libfdisk/src/context.c:1388
6bbace6d
KZ
5643msgid "Incomplete geometry setting."
5644msgstr ""
5645
ebe345d1 5646#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5647#, fuzzy
5648msgid "All primary partitions have been defined already."
5649msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5650
49b90d82
KZ
5651#: libfdisk/src/dos.c:216
5652#, fuzzy
5653msgid "Primary partition not available."
5654msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5655
5656#: libfdisk/src/dos.c:270
0ed2f80b
KZ
5657#, fuzzy, c-format
5658msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5659msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5660
49b90d82 5661#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5662#, fuzzy
5663msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5664msgstr ""
5665"%s%s.\n"
5666"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5667
49b90d82 5668#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5669msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5670msgstr ""
5671
49b90d82 5672#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5673msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5674msgstr ""
5675
49b90d82 5676#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5677msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5678msgstr ""
55032d70 5679
49b90d82 5680#: libfdisk/src/dos.c:360
8d398470 5681#, c-format
ebe345d1 5682msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5683msgstr ""
8d398470 5684
49b90d82 5685#: libfdisk/src/dos.c:534
55032d70 5686#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5687msgid "Bad offset in primary extended partition."
5688msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5689
49b90d82 5690#: libfdisk/src/dos.c:548
0ed2f80b
KZ
5691#, fuzzy, c-format
5692msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5693msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5694"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5695"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5696
49b90d82 5697#: libfdisk/src/dos.c:581
5cf0d07d 5698#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5699msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5700msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5701
49b90d82 5702#: libfdisk/src/dos.c:589
5cf0d07d 5703#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5705msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5706
49b90d82 5707#: libfdisk/src/dos.c:645
0ed2f80b
KZ
5708#, fuzzy, c-format
5709msgid "omitting empty partition (%zu)"
5710msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5711
49b90d82 5712#: libfdisk/src/dos.c:705
6bbace6d
KZ
5713#, fuzzy, c-format
5714msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5715msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5716
49b90d82 5717#: libfdisk/src/dos.c:726
5cf0d07d 5718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5719msgid "Enter the new disk identifier"
5720msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5721
49b90d82 5722#: libfdisk/src/dos.c:733
5cf0d07d 5723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Incorrect value."
5725msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5726
49b90d82 5727#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5728#, c-format
5729msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5730msgstr ""
eb0f80a6 5731
49b90d82 5732#: libfdisk/src/dos.c:838
eb0f80a6 5733#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5735msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5736
49b90d82 5737#: libfdisk/src/dos.c:852
0ed2f80b
KZ
5738#, fuzzy, c-format
5739msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5740msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5741
49b90d82 5742#: libfdisk/src/dos.c:969
55032d70 5743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Start sector %ju out of range."
5745msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5746
80bbf3b5
KZ
5747#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5748#: libfdisk/src/sun.c:520
55032d70 5749#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5750msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5751msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5752
49b90d82 5753#: libfdisk/src/dos.c:1146
55032d70 5754#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5755msgid "Sector %llu is already allocated."
5756msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5757
80bbf3b5 5758#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5cf0d07d 5759#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5760msgid "No free sectors available."
5761msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5762
49b90d82 5763#: libfdisk/src/dos.c:1341
55032d70 5764#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5765msgid "Adding logical partition %zu"
5766msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5767
49b90d82 5768#: libfdisk/src/dos.c:1372
55032d70 5769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5770msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5771msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5772
49b90d82 5773#: libfdisk/src/dos.c:1374
0ed2f80b
KZ
5774#, fuzzy, c-format
5775msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5776msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5777
49b90d82 5778#: libfdisk/src/dos.c:1377
0ed2f80b
KZ
5779#, fuzzy, c-format
5780msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5781msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5782
49b90d82 5783#: libfdisk/src/dos.c:1380
0ed2f80b
KZ
5784#, fuzzy, c-format
5785msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5786msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5787
49b90d82 5788#: libfdisk/src/dos.c:1386
0ed2f80b
KZ
5789#, fuzzy, c-format
5790msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5791msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5792
49b90d82 5793#: libfdisk/src/dos.c:1439
0ed2f80b
KZ
5794#, fuzzy, c-format
5795msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5796msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5797
49b90d82 5798#: libfdisk/src/dos.c:1450
8d398470 5799#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5800msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5801msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5802
49b90d82 5803#: libfdisk/src/dos.c:1459
0ed2f80b
KZ
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5806msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5807
49b90d82 5808#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5809#, fuzzy, c-format
5810msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5811msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5812
49b90d82 5813#: libfdisk/src/dos.c:1499
eb0f80a6 5814#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5815msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5816msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5817
49b90d82 5818#: libfdisk/src/dos.c:1527
0ed2f80b
KZ
5819#, fuzzy, c-format
5820msgid "Partition %zu: empty."
5821msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5822
49b90d82 5823#: libfdisk/src/dos.c:1532
5cf0d07d 5824#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5826msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5827
49b90d82 5828#: libfdisk/src/dos.c:1540
5cf0d07d 5829#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5830msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5831msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5832
49b90d82 5833#: libfdisk/src/dos.c:1543
5cf0d07d 5834#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5835msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5836msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5837
49b90d82 5838#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
6bbace6d
KZ
5839#, fuzzy
5840msgid "Extended partition already exists."
5841msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5842
49b90d82
KZ
5843#: libfdisk/src/dos.c:1631
5844msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5845msgstr ""
5846
5847#: libfdisk/src/dos.c:1667
5cf0d07d 5848#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5849msgid "The maximum number of partitions has been created."
5850msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5851
49b90d82 5852#: libfdisk/src/dos.c:1681
5cf0d07d 5853#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5854msgid "All primary partitions are in use."
5855msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5856
49b90d82 5857#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
6bbace6d
KZ
5858#, fuzzy
5859msgid "All space for primary partitions is in use."
5860msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5861
b0041e4a 5862#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
49b90d82 5863#: libfdisk/src/dos.c:1697
b0041e4a
KZ
5864#, fuzzy
5865msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5866msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5867
49b90d82 5868#: libfdisk/src/dos.c:1702
5cf0d07d 5869#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5870msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5871msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5872
49b90d82 5873#: libfdisk/src/dos.c:1724
5cf0d07d 5874#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5875msgid "Partition type"
5876msgstr "Nombre de partició"
5877
49b90d82 5878#: libfdisk/src/dos.c:1728
0ed2f80b
KZ
5879#, c-format
5880msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5881msgstr ""
8d398470 5882
49b90d82 5883#: libfdisk/src/dos.c:1733
5cf0d07d 5884#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5885msgid "primary"
5886msgstr "Primària"
8d398470 5887
49b90d82 5888#: libfdisk/src/dos.c:1735
5cf0d07d 5889#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5890msgid "extended"
5891msgstr "Estesa"
8d398470 5892
49b90d82 5893#: libfdisk/src/dos.c:1735
5cf0d07d 5894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5895msgid "container for logical partitions"
5896msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5897
49b90d82 5898#: libfdisk/src/dos.c:1737
0ed2f80b
KZ
5899#, fuzzy
5900msgid "logical"
5901msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5902
49b90d82 5903#: libfdisk/src/dos.c:1737
5cf0d07d 5904#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5905msgid "numbered from 5"
5906msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5907
49b90d82 5908#: libfdisk/src/dos.c:1776
5cf0d07d 5909#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5910msgid "Invalid partition type `%c'."
5911msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5912
49b90d82 5913#: libfdisk/src/dos.c:1794
0ed2f80b
KZ
5914#, fuzzy, c-format
5915msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5916msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5917
80bbf3b5 5918#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
55032d70 5919#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5920msgid "Disk identifier"
5921msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5922
49b90d82 5923#: libfdisk/src/dos.c:2068
55032d70 5924#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5925msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5926msgstr ""
5927"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5928"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5929"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5930"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5931
49b90d82 5932#: libfdisk/src/dos.c:2073
ac31e6f8 5933msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5934msgstr ""
5935
80bbf3b5 5936#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
55032d70 5937#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5938msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5939msgstr ""
5940"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5941"\n"
0e6f4a20 5942
49b90d82 5943#: libfdisk/src/dos.c:2314
0027a8b1 5944#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5945msgid "Partition %zu: no data area."
5946msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5947
49b90d82 5948#: libfdisk/src/dos.c:2347
0ed2f80b
KZ
5949msgid "New beginning of data"
5950msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5951
49b90d82 5952#: libfdisk/src/dos.c:2403
0ed2f80b
KZ
5953#, fuzzy, c-format
5954msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5955msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5956
49b90d82 5957#: libfdisk/src/dos.c:2409
0ed2f80b
KZ
5958#, fuzzy, c-format
5959msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5960msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5961
49b90d82 5962#: libfdisk/src/dos.c:2410
0ed2f80b
KZ
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5965msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5966
80bbf3b5
KZ
5967#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5968#: libfdisk/src/sun.c:1119
0ed2f80b
KZ
5969msgid "Device"
5970msgstr "Dispositiu"
5971
49b90d82 5972#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5973msgid "Boot"
5974msgstr "Arrencada"
5975
80bbf3b5 5976#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
0ed2f80b 5977msgid "Id"
0e6f4a20 5978msgstr ""
0e6f4a20 5979
49b90d82 5980#: libfdisk/src/dos.c:2434
0ed2f80b
KZ
5981#, fuzzy
5982msgid "Start-C/H/S"
5983msgstr "inici"
5984
49b90d82 5985#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5986msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5987msgstr ""
0e6f4a20 5988
80bbf3b5 5989#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
0ed2f80b 5990msgid "Attrs"
5cf0d07d 5991msgstr ""
55032d70 5992
ebe345d1 5993#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5994msgid "EFI System"
5cf0d07d 5995msgstr ""
55032d70 5996
ebe345d1 5997#: libfdisk/src/gpt.c:161
5cf0d07d 5998#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5999msgid "MBR partition scheme"
6000msgstr "Nombre de partició"
55032d70 6001
ebe345d1 6002#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 6003msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 6004msgstr ""
0e6f4a20 6005
ebe345d1 6006#: libfdisk/src/gpt.c:165
5cf0d07d 6007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6008msgid "BIOS boot"
6009msgstr "FreeBSD"
6010
ebe345d1 6011#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d
KZ
6012#, fuzzy
6013msgid "Sony boot partition"
6014msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6015
ebe345d1 6016#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d
KZ
6017#, fuzzy
6018msgid "Lenovo boot partition"
6019msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
6020
ebe345d1 6021#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d
KZ
6022#, fuzzy
6023msgid "PowerPC PReP boot"
6024msgstr "PPC arrencada PReP"
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d
KZ
6027#, fuzzy
6028msgid "ONIE boot"
6029msgstr "FreeBSD"
6030
ebe345d1 6031#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d
KZ
6032msgid "ONIE config"
6033msgstr ""
6034
ebe345d1 6035#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 6036msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6037msgstr ""
0e6f4a20 6038
ebe345d1 6039#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 6040msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 6041msgstr ""
55032d70 6042
ebe345d1 6043#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 6044msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 6045msgstr ""
0e6f4a20 6046
ebe345d1 6047#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 6048msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 6049msgstr ""
0e6f4a20 6050
ebe345d1 6051#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 6052msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 6053msgstr ""
0e6f4a20 6054
ebe345d1 6055#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 6056msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
6057msgstr ""
6058
ebe345d1 6059#: libfdisk/src/gpt.c:185
6bbace6d
KZ
6060msgid "Microsoft Storage Spaces"
6061msgstr ""
6062
ebe345d1 6063#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
6064#, fuzzy
6065msgid "HP-UX data"
6066msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 6067
ebe345d1 6068#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
6069#, fuzzy
6070msgid "HP-UX service"
6071msgstr "No hi ha més particions"
6072
ebe345d1 6073#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6074msgid "Linux swap"
6075msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 6076
ebe345d1 6077#: libfdisk/src/gpt.c:193
5cf0d07d 6078#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6079msgid "Linux filesystem"
6080msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 6081
ebe345d1 6082#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 6083#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6084msgid "Linux server data"
6085msgstr "SunOS usr"
3406942e 6086
ebe345d1 6087#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b
KZ
6088msgid "Linux root (x86)"
6089msgstr ""
3406942e 6090
ebe345d1 6091#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d
KZ
6092msgid "Linux root (ARM)"
6093msgstr ""
6094
ebe345d1 6095#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Linux root (x86-64)"
6097msgstr ""
0e6f4a20 6098
ebe345d1 6099#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d
KZ
6100msgid "Linux root (ARM-64)"
6101msgstr ""
6102
ebe345d1 6103#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
6104msgid "Linux root\t(IA-64)"
6105msgstr ""
6106
ebe345d1 6107#: libfdisk/src/gpt.c:200
5cf0d07d 6108#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6109msgid "Linux reserved"
6110msgstr "SunOS usr"
55032d70 6111
ebe345d1 6112#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 6113#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6114msgid "Linux home"
6115msgstr "Linux personalitzada"
6116
ebe345d1 6117#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
6118msgid "Linux RAID"
6119msgstr "RAID Linux"
55032d70 6120
ebe345d1 6121#: libfdisk/src/gpt.c:203
5cf0d07d 6122#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6123msgid "Linux extended boot"
6124msgstr "Linux estesa"
55032d70 6125
ebe345d1 6126#: libfdisk/src/gpt.c:211
5cf0d07d 6127#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6128msgid "FreeBSD data"
6129msgstr "FreeBSD"
55032d70 6130
ebe345d1 6131#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
6132#, fuzzy
6133msgid "FreeBSD boot"
6134msgstr "FreeBSD"
55032d70 6135
ebe345d1 6136#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
6137#, fuzzy
6138msgid "FreeBSD swap"
6139msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 6140
ebe345d1 6141#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
6142#, fuzzy
6143msgid "FreeBSD UFS"
6144msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6145
ebe345d1 6146#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
6147#, fuzzy
6148msgid "FreeBSD ZFS"
6149msgstr "FreeBSD"
55032d70 6150
ebe345d1 6151#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
6152#, fuzzy
6153msgid "FreeBSD Vinum"
6154msgstr "FreeBSD"
55032d70 6155
ebe345d1 6156#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
6157#, fuzzy
6158msgid "Apple HFS/HFS+"
6159msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 6160
ebe345d1 6161#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 6162msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 6163msgstr ""
55032d70 6164
ebe345d1 6165#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
6166msgid "Apple RAID"
6167msgstr ""
55032d70 6168
ebe345d1 6169#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
6170msgid "Apple RAID offline"
6171msgstr ""
55032d70 6172
ebe345d1 6173#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
6174msgid "Apple boot"
6175msgstr ""
55032d70 6176
ebe345d1 6177#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
6178msgid "Apple label"
6179msgstr ""
55032d70 6180
ebe345d1 6181#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
6182msgid "Apple TV recovery"
6183msgstr ""
0e6f4a20 6184
ebe345d1 6185#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 6186msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 6187msgstr ""
0e6f4a20 6188
ebe345d1 6189#: libfdisk/src/gpt.c:230
5cf0d07d 6190#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6191msgid "Solaris root"
6192msgstr "Arrencada Solaris"
6193
ebe345d1 6194#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 6195msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6196msgstr ""
0e6f4a20 6197
ebe345d1 6198#: libfdisk/src/gpt.c:233
55032d70 6199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6200msgid "Solaris swap"
6201msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6202
ebe345d1 6203#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6204#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Solaris backup"
6206msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6207
ebe345d1 6208#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
6209#, fuzzy
6210msgid "Solaris /var"
6211msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6212
ebe345d1 6213#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6214#, fuzzy
6215msgid "Solaris /home"
6216msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6217
ebe345d1 6218#: libfdisk/src/gpt.c:237
5cf0d07d 6219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6220msgid "Solaris alternate sector"
6221msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6222
ebe345d1 6223#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6225msgid "Solaris reserved 1"
6226msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6227
ebe345d1 6228#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
6229#, fuzzy
6230msgid "Solaris reserved 2"
6231msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6232
ebe345d1 6233#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6234#, fuzzy
6235msgid "Solaris reserved 3"
6236msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6237
ebe345d1 6238#: libfdisk/src/gpt.c:241
5cf0d07d 6239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6240msgid "Solaris reserved 4"
6241msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6242
ebe345d1 6243#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
6244#, fuzzy
6245msgid "Solaris reserved 5"
6246msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6247
ebe345d1 6248#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
6249#, fuzzy
6250msgid "NetBSD swap"
6251msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6252
ebe345d1 6253#: libfdisk/src/gpt.c:246
5cf0d07d 6254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6255msgid "NetBSD FFS"
6256msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6257
ebe345d1 6258#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6259#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6260msgid "NetBSD LFS"
6261msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6262
ebe345d1 6263#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 6264msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6265msgstr ""
0e6f4a20 6266
ebe345d1 6267#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6268msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6269msgstr ""
5cf0d07d 6270
ebe345d1 6271#: libfdisk/src/gpt.c:250
5cf0d07d 6272#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6273msgid "NetBSD RAID"
6274msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6275
ebe345d1 6276#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
6277msgid "ChromeOS kernel"
6278msgstr ""
8d398470 6279
ebe345d1 6280#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 6281msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6282msgstr ""
0e6f4a20 6283
ebe345d1 6284#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
6285#, fuzzy
6286msgid "ChromeOS reserved"
6287msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6288
ebe345d1 6289#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
6290msgid "MidnightBSD data"
6291msgstr ""
0e6f4a20 6292
ebe345d1 6293#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6294msgid "MidnightBSD boot"
6295msgstr ""
0e6f4a20 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6298#, fuzzy
6299msgid "MidnightBSD swap"
6300msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6301
ebe345d1 6302#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6303msgid "MidnightBSD UFS"
6304msgstr ""
0e6f4a20 6305
ebe345d1 6306#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6307msgid "MidnightBSD ZFS"
6308msgstr ""
0e6f4a20 6309
ebe345d1 6310#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6311msgid "MidnightBSD Vinum"
6312msgstr ""
0027a8b1 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d
KZ
6315msgid "Ceph Journal"
6316msgstr ""
6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6319msgid "Ceph Encrypted Journal"
6320msgstr ""
6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6323msgid "Ceph OSD"
6324msgstr ""
6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6327msgid "Ceph crypt OSD"
6328msgstr ""
6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6331msgid "Ceph disk in creation"
6332msgstr ""
6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6335msgid "Ceph crypt disk in creation"
6336msgstr ""
6337
80bbf3b5
KZ
6338#: libfdisk/src/gpt.c:275
6339#, fuzzy
6340msgid "VMware Diagnostic"
6341msgstr "Diagnòstics Compaq"
6342
6343#: libfdisk/src/gpt.c:276
6344msgid "VMware Virtual SAN"
6345msgstr ""
6346
6347#: libfdisk/src/gpt.c:277
6348msgid "VMware Virsto"
6349msgstr ""
6350
6351#: libfdisk/src/gpt.c:278
6352#, fuzzy
6353msgid "VMware Reserved"
6354msgstr "SunOS usr"
6355
6356#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d
KZ
6357#, fuzzy
6358msgid "OpenBSD data"
6359msgstr "FreeBSD"
6360
80bbf3b5 6361#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d
KZ
6362#, fuzzy
6363msgid "QNX6 file system"
6364msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6365
80bbf3b5 6366#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d
KZ
6367#, fuzzy
6368msgid "Plan 9 partition"
6369msgstr " d suprimeix una partició"
6370
80bbf3b5 6371#: libfdisk/src/gpt.c:661
5cf0d07d 6372#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6373msgid "failed to allocate GPT header"
6374msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6375
80bbf3b5 6376#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d
KZ
6377msgid "First LBA specified by script is out of range."
6378msgstr ""
6379
80bbf3b5 6380#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d
KZ
6381msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6382msgstr ""
6383
80bbf3b5 6384#: libfdisk/src/gpt.c:895
0ed2f80b 6385#, c-format
80bbf3b5 6386msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 6387msgstr ""
55032d70 6388
80bbf3b5 6389#: libfdisk/src/gpt.c:917
0ed2f80b
KZ
6390#, fuzzy
6391msgid "gpt: stat() failed"
6392msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6393
80bbf3b5 6394#: libfdisk/src/gpt.c:927
0ed2f80b
KZ
6395#, c-format
6396msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6397msgstr ""
55032d70 6398
80bbf3b5 6399#: libfdisk/src/gpt.c:1191
0ed2f80b
KZ
6400msgid "GPT Header"
6401msgstr ""
55032d70 6402
80bbf3b5 6403#: libfdisk/src/gpt.c:1196
0ed2f80b
KZ
6404msgid "GPT Entries"
6405msgstr ""
55032d70 6406
d3cac66d 6407# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6408#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d
KZ
6409#, fuzzy
6410msgid "First LBA"
6411msgstr "Primera %s"
6412
80bbf3b5 6413#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d
KZ
6414#, fuzzy
6415msgid "Last LBA"
6416msgstr " Últim %s"
6417
6418#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6419#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d
KZ
6420msgid "Alternative LBA"
6421msgstr ""
6422
6423#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6424#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d
KZ
6425#, fuzzy
6426msgid "Partition entries LBA"
6427msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6428
80bbf3b5 6429#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d
KZ
6430#, fuzzy
6431msgid "Allocated partition entries"
6432msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6433
80bbf3b5 6434#: libfdisk/src/gpt.c:1595
0ed2f80b
KZ
6435msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6436msgstr ""
0e6f4a20 6437
80bbf3b5 6438#: libfdisk/src/gpt.c:1605
0ed2f80b
KZ
6439msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6440msgstr ""
0027a8b1 6441
80bbf3b5
KZ
6442#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6443msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6444msgstr ""
6445
6446#: libfdisk/src/gpt.c:1800
6bbace6d 6447#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6448msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6449msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6450
80bbf3b5 6451#: libfdisk/src/gpt.c:1805
e7059111
KZ
6452#, fuzzy, c-format
6453msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6454msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6455
80bbf3b5 6456#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6457#, fuzzy, c-format
6458msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6459msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6460
80bbf3b5
KZ
6461#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6462#, fuzzy
6463msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6464msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6465
6466#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6467#, fuzzy, c-format
6468msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6469msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6470
80bbf3b5 6471#: libfdisk/src/gpt.c:1945
b5ef1472 6472#, fuzzy
784c8a40 6473msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6474msgstr ""
6475"\n"
6476"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6477
80bbf3b5 6478#: libfdisk/src/gpt.c:1952
b5ef1472 6479#, fuzzy
784c8a40 6480msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6481msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6482
80bbf3b5 6483#: libfdisk/src/gpt.c:2114
0ed2f80b
KZ
6484msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6485msgstr ""
cf8316e2 6486
80bbf3b5 6487#: libfdisk/src/gpt.c:2151
0ed2f80b
KZ
6488#, fuzzy
6489msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6490msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6491
80bbf3b5 6492#: libfdisk/src/gpt.c:2156
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6494msgstr ""
0e6f4a20 6495
80bbf3b5 6496#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b
KZ
6497msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6498msgstr ""
5cf0d07d 6499
80bbf3b5 6500#: libfdisk/src/gpt.c:2165
5cf0d07d 6501#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6502msgid "Invalid partition entry checksum."
6503msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6504
80bbf3b5 6505#: libfdisk/src/gpt.c:2170
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6507msgstr ""
5cf0d07d 6508
80bbf3b5 6509#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6510msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6511msgstr ""
5cf0d07d 6512
80bbf3b5 6513#: libfdisk/src/gpt.c:2179
0ed2f80b
KZ
6514msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6515msgstr ""
5cf0d07d 6516
80bbf3b5 6517#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6518msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6519msgstr ""
5cf0d07d 6520
80bbf3b5 6521#: libfdisk/src/gpt.c:2188
0ed2f80b
KZ
6522msgid "Disk is too small to hold all data."
6523msgstr ""
5cf0d07d 6524
80bbf3b5 6525#: libfdisk/src/gpt.c:2198
0ed2f80b
KZ
6526msgid "Primary and backup header mismatch."
6527msgstr ""
5cf0d07d 6528
80bbf3b5 6529#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6530#, fuzzy, c-format
6531msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6532msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6533
80bbf3b5 6534#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b
KZ
6535#, fuzzy, c-format
6536msgid "Partition %u is too big for the disk."
6537msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6538
80bbf3b5 6539#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6540#, fuzzy, c-format
6541msgid "Partition %u ends before it starts."
6542msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6543
80bbf3b5 6544#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6545msgid "No errors detected."
6546msgstr ""
5cf0d07d 6547
80bbf3b5 6548#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6549#, fuzzy, c-format
6550msgid "Header version: %s"
6551msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6552
80bbf3b5 6553#: libfdisk/src/gpt.c:2229
0ed2f80b 6554#, fuzzy, c-format
ebe345d1 6555msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 6556msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6557
80bbf3b5 6558#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b
KZ
6559#, fuzzy, c-format
6560msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6561msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6562msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6563msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6564
80bbf3b5 6565#: libfdisk/src/gpt.c:2247
0ed2f80b
KZ
6566#, c-format
6567msgid "%d error detected."
6568msgid_plural "%d errors detected."
6569msgstr[0] ""
6570msgstr[1] ""
5cf0d07d 6571
80bbf3b5 6572#: libfdisk/src/gpt.c:2326
0ed2f80b
KZ
6573#, fuzzy
6574msgid "All partitions are already in use."
6575msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6576
80bbf3b5 6577#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
0ed2f80b
KZ
6578#, fuzzy, c-format
6579msgid "Sector %ju already used."
6580msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6581
80bbf3b5 6582#: libfdisk/src/gpt.c:2475
0ed2f80b
KZ
6583#, fuzzy, c-format
6584msgid "Could not create partition %zu"
6585msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6586
80bbf3b5 6587#: libfdisk/src/gpt.c:2482
d3cac66d
KZ
6588#, c-format
6589msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6590msgstr ""
6591
80bbf3b5 6592#: libfdisk/src/gpt.c:2489
d3cac66d
KZ
6593#, c-format
6594msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6595msgstr ""
6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/gpt.c:2628
0ed2f80b
KZ
6598#, fuzzy, c-format
6599msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6600msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6601
80bbf3b5 6602#: libfdisk/src/gpt.c:2646
0ed2f80b
KZ
6603msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6604msgstr ""
5cf0d07d 6605
80bbf3b5 6606#: libfdisk/src/gpt.c:2653
0ed2f80b
KZ
6607#, fuzzy
6608msgid "Failed to parse your UUID."
6609msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6610
80bbf3b5 6611#: libfdisk/src/gpt.c:2667
0ed2f80b
KZ
6612#, fuzzy, c-format
6613msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6614msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6615
80bbf3b5 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2687
6cd39864
KZ
6617#, fuzzy
6618msgid "Not enough space for new partition table!"
6619msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6620
80bbf3b5 6621#: libfdisk/src/gpt.c:2698
ebe345d1
KZ
6622#, fuzzy, c-format
6623msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6624msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
6cd39864 6625
80bbf3b5 6626#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6cd39864 6627#, c-format
ebe345d1 6628msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
6629msgstr ""
6630
80bbf3b5 6631#: libfdisk/src/gpt.c:2746
ebe345d1 6632#, fuzzy, c-format
12e29c71 6633msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6634msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
6635
80bbf3b5 6636#: libfdisk/src/gpt.c:2769
6cd39864
KZ
6637#, fuzzy
6638msgid "Cannot allocate memory!"
6639msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
6640
80bbf3b5 6641#: libfdisk/src/gpt.c:2799
6cd39864
KZ
6642#, fuzzy, c-format
6643msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6644msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6645
80bbf3b5 6646#: libfdisk/src/gpt.c:2908
d3cac66d
KZ
6647#, fuzzy, c-format
6648msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6649msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6650
80bbf3b5 6651#: libfdisk/src/gpt.c:2958
6bbace6d 6652msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6653msgstr ""
5cf0d07d 6654
80bbf3b5 6655#: libfdisk/src/gpt.c:2973
0ed2f80b 6656#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6657msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6658msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6659
80bbf3b5 6660#: libfdisk/src/gpt.c:2986
0ed2f80b
KZ
6661#, fuzzy, c-format
6662msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6663msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6664
80bbf3b5 6665#: libfdisk/src/gpt.c:2987
0ed2f80b
KZ
6666#, c-format
6667msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6668msgstr ""
5cf0d07d 6669
80bbf3b5 6670#: libfdisk/src/gpt.c:2991
0ed2f80b
KZ
6671#, fuzzy, c-format
6672msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6673msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6674
80bbf3b5 6675#: libfdisk/src/gpt.c:2992
0ed2f80b
KZ
6676#, fuzzy, c-format
6677msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6678msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6679
80bbf3b5 6680#: libfdisk/src/gpt.c:3134
0ed2f80b
KZ
6681#, fuzzy
6682msgid "Type-UUID"
6683msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6684
80bbf3b5 6685#: libfdisk/src/gpt.c:3135
0ed2f80b
KZ
6686msgid "UUID"
6687msgstr "UUID"
5cf0d07d 6688
80bbf3b5 6689#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6690#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6691msgid "Name"
6692msgstr "Nom"
5cf0d07d 6693
49b90d82 6694#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6695#, fuzzy
6696msgid "Free space"
6697msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6698
49b90d82 6699#: libfdisk/src/partition.c:1255
d3cac66d
KZ
6700#, fuzzy, c-format
6701msgid "Failed to resize partition #%zu."
6702msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6703
49b90d82
KZ
6704#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6705#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
80bbf3b5 6706#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
6707msgid "unknown"
6708msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6709
ebe345d1 6710#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6711msgid "SGI volhdr"
6712msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6713
ebe345d1 6714#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6715msgid "SGI trkrepl"
6716msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6717
ebe345d1 6718#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6719msgid "SGI secrepl"
6720msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6721
ebe345d1 6722#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6723msgid "SGI raw"
6724msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6725
ebe345d1 6726#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6727msgid "SGI bsd"
6728msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6729
ebe345d1 6730#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6731msgid "SGI sysv"
6732msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6733
ebe345d1 6734#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6735msgid "SGI volume"
6736msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6737
ebe345d1 6738#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6739msgid "SGI efs"
6740msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6741
ebe345d1 6742#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6743msgid "SGI lvol"
6744msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6745
ebe345d1 6746#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6747msgid "SGI rlvol"
6748msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6749
ebe345d1 6750#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6751msgid "SGI xfs"
6752msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6753
ebe345d1 6754#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6755msgid "SGI xfslog"
6756msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6757
ebe345d1 6758#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6759msgid "SGI xlv"
6760msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6761
ebe345d1 6762#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6763msgid "SGI xvm"
6764msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6765
ebe345d1 6766#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6767msgid "Linux native"
6768msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6769
ebe345d1 6770#: libfdisk/src/sgi.c:158
6bbace6d 6771msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6772msgstr ""
0e6f4a20 6773
ebe345d1 6774#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6775#, fuzzy
6776msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6777msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6778
80bbf3b5 6779#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
d3cac66d
KZ
6780msgid "Physical cylinders"
6781msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6782
80bbf3b5 6783#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
6784#, fuzzy
6785msgid "Extra sects/cyl"
6786msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6787
ebe345d1 6788#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
6789#, fuzzy
6790msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6791msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6792
ebe345d1 6793#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6794#, fuzzy
6795msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6796msgstr ""
6797"\n"
6798"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6799"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6800"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6801
ebe345d1 6802#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6805msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6806msgstr[0] ""
6807"\n"
6808"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6809msgstr[1] ""
6810"\n"
6811"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6812
ebe345d1 6813#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6814#, fuzzy
6815msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6816msgstr ""
6817"\n"
6818"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6819
ebe345d1 6820#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6821#, fuzzy
6822msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6823msgstr ""
6824"\n"
6825"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6826"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6827
ebe345d1 6828#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid "The current boot file is: %s"
6831msgstr ""
6832"\n"
6833"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6834
ebe345d1 6835#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6836#, fuzzy
6837msgid "Enter of the new boot file"
6838msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6839
ebe345d1 6840#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6841#, fuzzy
6842msgid "Boot file is unchanged."
6843msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6844
ebe345d1 6845#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6846#, fuzzy, c-format
6847msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6848msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6849"\n"
6850"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6851
ebe345d1 6852#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6853#, fuzzy
6854msgid "More than one entire disk entry present."
6855msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6856
80bbf3b5 6857#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6858#, fuzzy
6859msgid "No partitions defined."
6860msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6861
ebe345d1 6862#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6863#, fuzzy
6864msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6865msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6866
ebe345d1 6867#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6868#, fuzzy, c-format
6869msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6870msgstr ""
6871"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6872"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6873
ebe345d1 6874#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6875#, fuzzy
6876msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6877msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6878
ebe345d1 6879#: libfdisk/src/sgi.c:651
55032d70 6880#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6881msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6882msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6883msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6884msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6885
ebe345d1 6886#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
55032d70 6887#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6888msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6889msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6890msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6891msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6892
ebe345d1 6893#: libfdisk/src/sgi.c:697
5cf0d07d 6894#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6895msgid "The boot partition does not exist."
6896msgstr ""
6897"\n"
6898"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6899
ebe345d1 6900#: libfdisk/src/sgi.c:701
5cf0d07d 6901#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6902msgid "The swap partition does not exist."
6903msgstr ""
6904"\n"
6905"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6906
ebe345d1 6907#: libfdisk/src/sgi.c:705
5cf0d07d 6908#, fuzzy
0ed2f80b 6909msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6910msgstr ""
5cf0d07d 6911"\n"
0ed2f80b 6912"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6913
ebe345d1 6914#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6915#, fuzzy
6916msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6917msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6918
ebe345d1 6919#: libfdisk/src/sgi.c:758
5cf0d07d 6920#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6921msgid "Partition overlap on the disk."
6922msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6923
ebe345d1 6924#: libfdisk/src/sgi.c:843
5cf0d07d 6925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6926msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6927msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6928
ebe345d1 6929#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6930#, fuzzy
6931msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6932msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6933
ebe345d1 6934#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6935#, fuzzy
6936msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6937msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6938
6939# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6940#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6941#, c-format
6942msgid "First %s"
6943msgstr "Primera %s"
6944
ebe345d1 6945#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
0ed2f80b
KZ
6946#, fuzzy
6947msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6948msgstr ""
6949"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6950"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6951
0ed2f80b 6952# Parla d'etiquetes, segurament és femení
80bbf3b5 6953#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
5cf0d07d 6954#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6955msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6956msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6957
80bbf3b5 6958#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
5cf0d07d 6959#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6960msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6961msgstr ""
6962"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6963"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6964
ebe345d1 6965#: libfdisk/src/sgi.c:1050
55032d70 6966#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6967msgid "Created a new SGI disklabel."
6968msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6969
ebe345d1 6970#: libfdisk/src/sgi.c:1069
55032d70 6971#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6972msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6973msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6974
ebe345d1 6975#: libfdisk/src/sgi.c:1075
55032d70 6976#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6977msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6978msgstr ""
6979"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6980"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6981"espera.\n"
6982"\n"
0e6f4a20 6983
ebe345d1 6984#: libfdisk/src/sgi.c:1084
55032d70 6985#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6986msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6987msgstr ""
6988"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
6989"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
6990"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
6991"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
6992"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 6993
ebe345d1 6994#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Unassigned"
6996msgstr ""
5cf0d07d 6997
ebe345d1 6998#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6999msgid "SunOS root"
7000msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 7001
ebe345d1 7002#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7003msgid "SunOS swap"
7004msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 7005
ebe345d1 7006#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7007msgid "SunOS usr"
7008msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 7009
ebe345d1 7010#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7011msgid "Whole disk"
7012msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 7013
ebe345d1 7014#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7015msgid "SunOS stand"
7016msgstr "SunOS estàndard"
7017
ebe345d1 7018#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7019msgid "SunOS var"
7020msgstr "SunOS var"
7021
ebe345d1 7022#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7023msgid "SunOS home"
7024msgstr "SunOS home"
7025
ebe345d1 7026#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7027#, fuzzy
7028msgid "SunOS alt sectors"
7029msgstr "%lld sectors no assignats\n"
7030
ebe345d1 7031#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7032#, fuzzy
7033msgid "SunOS cachefs"
7034msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 7035
ebe345d1 7036#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7037#, fuzzy
7038msgid "SunOS reserved"
7039msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 7040
49b90d82 7041#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
7042#, fuzzy
7043msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7044msgstr ""
7045"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
7046"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
7047"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
7048"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 7049
49b90d82 7050#: libfdisk/src/sun.c:147
55032d70 7051#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7052msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7053msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7054
49b90d82 7055#: libfdisk/src/sun.c:152
55032d70 7056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7057msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7058msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7059
49b90d82 7060#: libfdisk/src/sun.c:157
55032d70 7061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7062msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7063msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 7064
49b90d82 7065#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
7066#, fuzzy
7067msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7068msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 7069
80bbf3b5 7070#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
7071msgid "Heads"
7072msgstr "Capçals"
0e6f4a20 7073
80bbf3b5 7074#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
7075msgid "Sectors/track"
7076msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 7077
80bbf3b5 7078#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
7079#, fuzzy
7080msgid "Created a new Sun disklabel."
7081msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 7082
80bbf3b5 7083#: libfdisk/src/sun.c:417
5cf0d07d 7084#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7086msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 7087
80bbf3b5 7088#: libfdisk/src/sun.c:436
5cf0d07d 7089#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7090msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7091msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7092
80bbf3b5 7093#: libfdisk/src/sun.c:464
55032d70 7094#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7095msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7096msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 7097
80bbf3b5 7098#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
55032d70 7099#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7100msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7101msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 7102
80bbf3b5 7103#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
7104#, fuzzy
7105msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 7106msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7107"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
7108"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 7109
80bbf3b5 7110#: libfdisk/src/sun.c:551
5cf0d07d 7111#, fuzzy
0ed2f80b 7112msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 7113msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7114"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
7115"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 7116
80bbf3b5 7117#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
7118#, c-format
7119msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7120msgstr ""
5cf0d07d 7121
80bbf3b5
KZ
7122#: libfdisk/src/sun.c:621
7123#, fuzzy, c-format
7124msgid "Sector %d is already allocated"
7125msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
7126
7127#: libfdisk/src/sun.c:696
0ed2f80b
KZ
7128#, fuzzy, c-format
7129msgid ""
7130"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7131"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7132"to %lu %s"
7133msgstr ""
7134"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
7135"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
7136"per %d %s\n"
5cf0d07d 7137
80bbf3b5 7138#: libfdisk/src/sun.c:739
0ed2f80b
KZ
7139#, fuzzy, c-format
7140msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7141msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7142"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
7143"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 7144
80bbf3b5 7145#: libfdisk/src/sun.c:763
d3cac66d
KZ
7146#, fuzzy
7147msgid "Label ID"
0ed2f80b 7148msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 7149
80bbf3b5 7150#: libfdisk/src/sun.c:768
d3cac66d
KZ
7151#, fuzzy
7152msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7153msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 7154
80bbf3b5 7155#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
7156msgid "Alternate cylinders"
7157msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 7158
80bbf3b5 7159#: libfdisk/src/sun.c:884
0ed2f80b
KZ
7160msgid "Number of alternate cylinders"
7161msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 7162
80bbf3b5 7163#: libfdisk/src/sun.c:909
0ed2f80b
KZ
7164msgid "Extra sectors per cylinder"
7165msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 7166
5cf0d07d 7167# FIXME
80bbf3b5 7168#: libfdisk/src/sun.c:933
0ed2f80b
KZ
7169msgid "Interleave factor"
7170msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 7171
80bbf3b5 7172#: libfdisk/src/sun.c:957
0ed2f80b
KZ
7173msgid "Rotation speed (rpm)"
7174msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 7175
80bbf3b5 7176#: libfdisk/src/sun.c:981
0ed2f80b
KZ
7177msgid "Number of physical cylinders"
7178msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 7179
80bbf3b5 7180#: libfdisk/src/sun.c:1046
0ed2f80b
KZ
7181#, fuzzy
7182msgid ""
7183"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7184"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7185msgstr ""
7186"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7187"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7188"Linux.\n"
7189"\n"
cf8316e2 7190
80bbf3b5 7191#: libfdisk/src/sun.c:1057
0ed2f80b
KZ
7192#, fuzzy
7193msgid ""
7194"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7195"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7196"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7197"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7198msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7199"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7200"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7201"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7202"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7203"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
7204
49b90d82 7205#: libmount/src/context.c:2377
ebe345d1
KZ
7206#, fuzzy, c-format
7207msgid "operation failed: %m"
7208msgstr "(Fitxer següent: %s)"
7209
80bbf3b5 7210#: libmount/src/context_mount.c:1323
ebe345d1
KZ
7211#, fuzzy, c-format
7212msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7213msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7214
80bbf3b5 7215#: libmount/src/context_mount.c:1333
ebe345d1
KZ
7216#, fuzzy, c-format
7217msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7218msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
7219
80bbf3b5 7220#: libmount/src/context_mount.c:1347
ebe345d1
KZ
7221#, c-format
7222msgid "operation permitted for root only"
7223msgstr ""
7224
80bbf3b5 7225#: libmount/src/context_mount.c:1351
ebe345d1
KZ
7226#, fuzzy, c-format
7227msgid "%s is already mounted"
7228msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7229
80bbf3b5 7230#: libmount/src/context_mount.c:1357
ebe345d1
KZ
7231#, fuzzy, c-format
7232msgid "can't find in %s"
7233msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7234
80bbf3b5 7235#: libmount/src/context_mount.c:1360
ebe345d1
KZ
7236#, fuzzy, c-format
7237msgid "can't find mount point in %s"
7238msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7239
80bbf3b5 7240#: libmount/src/context_mount.c:1363
ebe345d1
KZ
7241#, fuzzy, c-format
7242msgid "can't find mount source %s in %s"
7243msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
7244
80bbf3b5 7245#: libmount/src/context_mount.c:1368
ebe345d1
KZ
7246#, c-format
7247msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7248msgstr ""
7249
80bbf3b5 7250#: libmount/src/context_mount.c:1373
ebe345d1
KZ
7251#, fuzzy, c-format
7252msgid "failed to determine filesystem type"
7253msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7254
80bbf3b5 7255#: libmount/src/context_mount.c:1374
ebe345d1
KZ
7256#, fuzzy, c-format
7257msgid "no filesystem type specified"
7258msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7259
80bbf3b5 7260#: libmount/src/context_mount.c:1381
ebe345d1
KZ
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "can't find %s"
7263msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
7264
80bbf3b5 7265#: libmount/src/context_mount.c:1383
ebe345d1
KZ
7266#, fuzzy, c-format
7267msgid "no mount source specified"
7268msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7269
80bbf3b5 7270#: libmount/src/context_mount.c:1389
ebe345d1
KZ
7271#, fuzzy, c-format
7272msgid "failed to parse mount options: %m"
7273msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7274
80bbf3b5 7275#: libmount/src/context_mount.c:1390
ebe345d1
KZ
7276#, fuzzy, c-format
7277msgid "failed to parse mount options"
7278msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7279
80bbf3b5 7280#: libmount/src/context_mount.c:1394
ebe345d1
KZ
7281#, fuzzy, c-format
7282msgid "failed to setup loop device for %s"
7283msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7284
80bbf3b5 7285#: libmount/src/context_mount.c:1398
ebe345d1
KZ
7286#, fuzzy, c-format
7287msgid "overlapping loop device exists for %s"
7288msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
7289
80bbf3b5 7290#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
49b90d82
KZ
7291#, fuzzy, c-format
7292msgid "locking failed"
7293msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
7294
80bbf3b5 7295#: libmount/src/context_mount.c:1405
ebe345d1
KZ
7296#, fuzzy, c-format
7297msgid "mount failed: %m"
7298msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7299
80bbf3b5 7300#: libmount/src/context_mount.c:1415
49b90d82
KZ
7301#, fuzzy, c-format
7302msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7303msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7304
80bbf3b5 7305#: libmount/src/context_mount.c:1420
ebe345d1
KZ
7306#, fuzzy, c-format
7307msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7308msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7309
80bbf3b5 7310#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
ebe345d1
KZ
7311#, fuzzy, c-format
7312msgid "mount point is not a directory"
7313msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
7314
80bbf3b5 7315#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
7316#, fuzzy, c-format
7317msgid "permission denied"
7318msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
7319
80bbf3b5 7320#: libmount/src/context_mount.c:1442
ebe345d1
KZ
7321#, fuzzy, c-format
7322msgid "must be superuser to use mount"
7323msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
7324
80bbf3b5 7325#: libmount/src/context_mount.c:1452
ebe345d1
KZ
7326#, fuzzy, c-format
7327msgid "mount point is busy"
7328msgstr "mount: %s està ocupat"
7329
80bbf3b5 7330#: libmount/src/context_mount.c:1465
ebe345d1
KZ
7331#, fuzzy, c-format
7332msgid "%s already mounted on %s"
7333msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7334
80bbf3b5 7335#: libmount/src/context_mount.c:1471
ebe345d1
KZ
7336#, fuzzy, c-format
7337msgid "%s already mounted or mount point busy"
7338msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
7339
80bbf3b5 7340#: libmount/src/context_mount.c:1477
ebe345d1
KZ
7341#, fuzzy, c-format
7342msgid "mount point does not exist"
7343msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
7344
80bbf3b5 7345#: libmount/src/context_mount.c:1480
ebe345d1
KZ
7346#, fuzzy, c-format
7347msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7348msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
7349
80bbf3b5 7350#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
7351#, fuzzy, c-format
7352msgid "special device %s does not exist"
7353msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
7354
80bbf3b5
KZ
7355#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
7356#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
7357#, fuzzy, c-format
7358msgid "mount(2) system call failed: %m"
7359msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7360
80bbf3b5 7361#: libmount/src/context_mount.c:1500
ebe345d1
KZ
7362#, fuzzy, c-format
7363msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7364msgstr ""
7365"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
7366" (un prefix de camí no és un directori)\n"
7367
80bbf3b5 7368#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
7369#, fuzzy, c-format
7370msgid "mount point not mounted or bad option"
7371msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7372
80bbf3b5 7373#: libmount/src/context_mount.c:1514
ebe345d1
KZ
7374#, fuzzy, c-format
7375msgid "not mount point or bad option"
7376msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
7377
80bbf3b5 7378#: libmount/src/context_mount.c:1517
ebe345d1
KZ
7379#, c-format
7380msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7381msgstr ""
7382
80bbf3b5 7383#: libmount/src/context_mount.c:1521
ebe345d1
KZ
7384#, c-format
7385msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7386msgstr ""
7387
80bbf3b5 7388#: libmount/src/context_mount.c:1525
ebe345d1
KZ
7389#, fuzzy, c-format
7390msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7391msgstr ""
7392"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
7393" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
7394
80bbf3b5 7395#: libmount/src/context_mount.c:1532
ebe345d1
KZ
7396#, c-format
7397msgid "mount table full"
7398msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
7399
80bbf3b5 7400#: libmount/src/context_mount.c:1537
ebe345d1
KZ
7401#, fuzzy, c-format
7402msgid "can't read superblock on %s"
7403msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7404
80bbf3b5 7405#: libmount/src/context_mount.c:1544
ebe345d1
KZ
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "unknown filesystem type '%s'"
7408msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7409
80bbf3b5 7410#: libmount/src/context_mount.c:1547
ebe345d1
KZ
7411#, fuzzy, c-format
7412msgid "unknown filesystem type"
7413msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
7414
80bbf3b5 7415#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
7416#, fuzzy, c-format
7417msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7418msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
7419
80bbf3b5 7420#: libmount/src/context_mount.c:1559
ebe345d1
KZ
7421#, fuzzy, c-format
7422msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7423msgstr ""
7424"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
7425" (potser fent «insmod controlador»?)"
7426
80bbf3b5 7427#: libmount/src/context_mount.c:1562
ebe345d1
KZ
7428#, fuzzy, c-format
7429msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7430msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
7431
80bbf3b5 7432#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1
KZ
7433#, fuzzy, c-format
7434msgid "%s is not a block device"
7435msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
7436
80bbf3b5 7437#: libmount/src/context_mount.c:1571
ebe345d1
KZ
7438#, fuzzy, c-format
7439msgid "%s is not a valid block device"
7440msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
7441
80bbf3b5 7442#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
7443#, fuzzy, c-format
7444msgid "cannot mount %s read-only"
7445msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7446
80bbf3b5 7447#: libmount/src/context_mount.c:1581
ebe345d1
KZ
7448#, fuzzy, c-format
7449msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7450msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
7451
80bbf3b5 7452#: libmount/src/context_mount.c:1583
ebe345d1
KZ
7453#, fuzzy, c-format
7454msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7455msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
7456
80bbf3b5 7457#: libmount/src/context_mount.c:1585
ebe345d1
KZ
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid "bind %s failed"
7460msgstr "la cerca ha fallat"
7461
80bbf3b5 7462#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
7463#, fuzzy, c-format
7464msgid "no medium found on %s"
7465msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
7466
80bbf3b5 7467#: libmount/src/context_mount.c:1603
04ece4e6
KZ
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7470msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
7471
80bbf3b5 7472#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
ebe345d1
KZ
7473#, fuzzy, c-format
7474msgid "not mounted"
7475msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
7476
80bbf3b5 7477#: libmount/src/context_umount.c:1080
ebe345d1
KZ
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "umount failed: %m"
7480msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7481
80bbf3b5 7482#: libmount/src/context_umount.c:1089
49b90d82
KZ
7483#, fuzzy, c-format
7484msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7485msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7486
80bbf3b5 7487#: libmount/src/context_umount.c:1094
ebe345d1
KZ
7488#, fuzzy, c-format
7489msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7490msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7491
80bbf3b5 7492#: libmount/src/context_umount.c:1107
ebe345d1
KZ
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "invalid block device"
7495msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
7496
80bbf3b5 7497#: libmount/src/context_umount.c:1113
ebe345d1
KZ
7498#, fuzzy, c-format
7499msgid "can't write superblock"
7500msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
7501
80bbf3b5 7502#: libmount/src/context_umount.c:1116
ebe345d1
KZ
7503#, fuzzy, c-format
7504msgid "target is busy"
7505msgstr "mount: %s està ocupat"
7506
80bbf3b5 7507#: libmount/src/context_umount.c:1119
ebe345d1
KZ
7508#, fuzzy, c-format
7509msgid "no mount point specified"
7510msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
7511
80bbf3b5 7512#: libmount/src/context_umount.c:1122
ebe345d1
KZ
7513#, fuzzy, c-format
7514msgid "must be superuser to unmount"
7515msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
7516
80bbf3b5 7517#: libmount/src/context_umount.c:1125
ebe345d1
KZ
7518#, fuzzy, c-format
7519msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7520msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
7521
80bbf3b5 7522#: libmount/src/context_umount.c:1128
ebe345d1
KZ
7523#, fuzzy, c-format
7524msgid "umount(2) system call failed: %m"
7525msgstr "no s'ha estat possible muntar"
7526
6cd39864 7527#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 7528#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7529msgid "waitpid failed (%s)"
7530msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 7531
80bbf3b5 7532#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
5cf0d07d 7533#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7534msgid "failed to callocate cpu set"
7535msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 7536
80bbf3b5 7537#: lib/path.c:243
5cf0d07d 7538#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7539msgid "failed to parse CPU list %s"
7540msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 7541
80bbf3b5 7542#: lib/path.c:246
5cf0d07d 7543#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7544msgid "failed to parse CPU mask %s"
7545msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7546
49b90d82 7547#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 7548#, fuzzy
ebe345d1 7549msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
7550msgstr "%s no es pot obrir"
7551
49b90d82 7552#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 7553#, fuzzy
ebe345d1 7554msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
7555msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
7556
49b90d82 7557#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 7558#, fuzzy
ebe345d1 7559msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
7560msgstr "%s no es pot obrir"
7561
49b90d82 7562#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7563#, c-format
7564msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7565msgstr ""
7566
04ece4e6 7567#: lib/randutils.c:175
ebe345d1
KZ
7568msgid "getrandom() function"
7569msgstr ""
7570
04ece4e6 7571#: lib/randutils.c:188
0ed2f80b
KZ
7572msgid "libc pseudo-random functions"
7573msgstr ""
55032d70 7574
6bbace6d
KZ
7575#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7576#, fuzzy, c-format
7577msgid "%s: unable to probe device"
7578msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7579
7580#: lib/swapprober.c:32
7581#, c-format
7582msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7583msgstr ""
7584
7585#: lib/swapprober.c:34
7586#, fuzzy, c-format
7587msgid "%s: not a valid swap partition"
7588msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
7589
7590#: lib/swapprober.c:41
7591#, fuzzy, c-format
7592msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7593msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
7594
80bbf3b5
KZ
7595#: lib/timeutils.c:459
7596#, fuzzy
7597msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7598msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
7599
7600#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "time %ld is out of range."
7603msgstr "El valor està fora del rang.\n"
7604
49b90d82 7605#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
5cf0d07d 7606#, fuzzy, c-format
6bbace6d 7607msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
7608msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7609
49b90d82 7610#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d
KZ
7611#, fuzzy
7612msgid "Change your finger information.\n"
7613msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
7614
49b90d82 7615#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7616msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7617msgstr ""
7618
49b90d82 7619#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7620msgid " -o, --office <office> office number\n"
7621msgstr ""
55032d70 7622
49b90d82 7623#: login-utils/chfn.c:104
5cf0d07d 7624#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7625msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7626msgstr ""
7627"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7628"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 7629
49b90d82 7630#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7631msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7632msgstr ""
7633
49b90d82 7634#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7635#, fuzzy, c-format
7636msgid "field %s is too long"
7637msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7638
49b90d82 7639#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7640#, c-format
7641msgid "%s: has illegal characters"
7642msgstr ""
7643
49b90d82
KZ
7644#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7645#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7646#, c-format
7647msgid "login.defs forbids setting %s"
7648msgstr ""
7649
49b90d82 7650#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7651msgid "Office"
7652msgstr ""
7653
49b90d82 7654#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7655msgid "Office Phone"
7656msgstr ""
7657
49b90d82 7658#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7659msgid "Home Phone"
7660msgstr ""
7661
49b90d82
KZ
7662#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7663msgid "cannot handle multiple usernames"
7664msgstr ""
7665
7666#: login-utils/chfn.c:248
0ed2f80b 7667#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7668msgid "Aborted."
7669msgstr ""
7670"\n"
7671"S'ha avortat.\n"
7672
49b90d82 7673#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7674#, c-format
7675msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7676msgstr ""
7677
49b90d82 7678#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7679#, c-format
7680msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7681msgstr ""
0ed2f80b 7682
49b90d82 7683#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7684#, c-format
7685msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7686msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7687
49b90d82 7688#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7689#, c-format
7690msgid "Finger information changed.\n"
7691msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7692
49b90d82 7693#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
5cf0d07d 7694#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7695msgid "you (user %d) don't exist."
7696msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7697
49b90d82 7698#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7700msgid "user \"%s\" does not exist."
7701msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7702
49b90d82 7703#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
5cf0d07d 7704#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7705msgid "can only change local entries"
7706msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7707
49b90d82 7708#: login-utils/chfn.c:450
0ed2f80b
KZ
7709#, fuzzy, c-format
7710msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7711msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7712
49b90d82 7713#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7714msgid "Unknown user context"
7715msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7716
49b90d82 7717#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
5cf0d07d 7718#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7719msgid "can't set default context for %s"
7720msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7721
49b90d82 7722#: login-utils/chfn.c:469
5cf0d07d 7723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7724msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7725msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7726
49b90d82 7727#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7728#, c-format
7729msgid "Changing finger information for %s.\n"
7730msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7731
49b90d82 7732#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7733#, c-format
7734msgid "Finger information not changed.\n"
7735msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7736
ebe345d1 7737#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
7738#, fuzzy
7739msgid "Change your login shell.\n"
7740msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7741
ebe345d1 7742#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7743#, fuzzy
7744msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7745msgstr ""
6bbace6d
KZ
7746" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7747" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7748
ebe345d1 7749#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d 7750msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7751msgstr ""
55032d70 7752
49b90d82 7753#: login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b 7754#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7755msgid "shell must be a full path name"
7756msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7757
49b90d82 7758#: login-utils/chsh.c:232
5cf0d07d 7759#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7760msgid "\"%s\" does not exist"
7761msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7762
49b90d82 7763#: login-utils/chsh.c:234
5cf0d07d 7764#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7765msgid "\"%s\" is not executable"
7766msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7767
49b90d82 7768#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7769#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7770msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7771msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7772
49b90d82 7773#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
6bbace6d
KZ
7774#, fuzzy, c-format
7775msgid ""
7776"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7777"Use %s -l to see list."
7778msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7779
49b90d82 7780#: login-utils/chsh.c:299
55032d70 7781#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7782msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7783msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7784
49b90d82 7785#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7786#, fuzzy
7787msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7788msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7789
49b90d82 7790#: login-utils/chsh.c:330
5cf0d07d 7791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7792msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7793msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7794
49b90d82 7795#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7796#, c-format
7797msgid "Changing shell for %s.\n"
7798msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7799
49b90d82 7800#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7801msgid "New shell"
7802msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7803
49b90d82 7804#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7805#, fuzzy
7806msgid "Shell not changed."
7807msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7808
49b90d82 7809#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7810#, fuzzy
7811msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7812msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7813
49b90d82 7814#: login-utils/chsh.c:359
0ed2f80b 7815#, fuzzy
5cf0d07d 7816msgid ""
0ed2f80b
KZ
7817"setpwnam failed\n"
7818"Shell *NOT* changed. Try again later."
7819msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7820
49b90d82 7821#: login-utils/chsh.c:363
0ed2f80b
KZ
7822#, c-format
7823msgid "Shell changed.\n"
7824msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7825
6bbace6d 7826#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7827#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7828msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7829msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7830
80bbf3b5 7831#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
6cd39864 7832#: sys-utils/lsipc.c:269
55032d70 7833#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7834msgid "unknown time format: %s"
7835msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7836
ebe345d1 7837#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
55032d70 7838#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7839msgid "Interrupted %s"
7840msgstr ""
7841"\n"
7842"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7843
49b90d82 7844#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
0ed2f80b
KZ
7845msgid "preallocation size exceeded"
7846msgstr ""
0e6f4a20 7847
49b90d82 7848#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7849#, fuzzy, c-format
7850msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7851msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7852
49b90d82 7853#: login-utils/last.c:575
6bbace6d
KZ
7854msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7855msgstr ""
7856
49b90d82 7857#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7858msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7859msgstr ""
0e6f4a20 7860
49b90d82 7861#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7862msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7863msgstr ""
5cf0d07d 7864
49b90d82 7865#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7866msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7867msgstr ""
7868
49b90d82 7869#: login-utils/last.c:582
55032d70 7870#, c-format
0ed2f80b
KZ
7871msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7872msgstr ""
7873
49b90d82 7874#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7875msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7876msgstr ""
0e6f4a20 7877
49b90d82 7878#: login-utils/last.c:584
5cf0d07d 7879#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7880msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7881msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7882
49b90d82 7883#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7884msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7885msgstr ""
0e6f4a20 7886
49b90d82 7887#: login-utils/last.c:586
5cf0d07d 7888#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7889msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7890msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7891
49b90d82 7892#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7893msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7894msgstr ""
0e6f4a20 7895
49b90d82 7896#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7897msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7898msgstr ""
5cf0d07d 7899
49b90d82 7900#: login-utils/last.c:589
6bbace6d 7901msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7902msgstr ""
fc473dee 7903
49b90d82 7904#: login-utils/last.c:590
5cf0d07d 7905#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7906msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7907msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7908
49b90d82 7909#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7910msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7911msgstr ""
7912
49b90d82 7913#: login-utils/last.c:592
6bbace6d
KZ
7914msgid ""
7915" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7916" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7917msgstr ""
7918
49b90d82 7919#: login-utils/last.c:893
0ed2f80b 7920#, fuzzy, c-format
55032d70 7921msgid ""
0ed2f80b 7922"\n"
ebe345d1 7923"%s begins %s\n"
55032d70 7924msgstr ""
5cf0d07d 7925"\n"
0ed2f80b 7926"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7927
49b90d82
KZ
7928#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7929#: term-utils/scriptreplay.c:69
5cf0d07d 7930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7931msgid "failed to parse number"
7932msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7933
49b90d82 7934#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
80bbf3b5 7935#: sys-utils/rtcwake.c:503
0ed2f80b
KZ
7936#, fuzzy, c-format
7937msgid "invalid time value \"%s\""
7938msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7939
0ed2f80b
KZ
7940#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7941msgid "Couldn't drop group privileges"
7942msgstr ""
7943
7944#: login-utils/libuser.c:47
7945#, fuzzy, c-format
7946msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7947msgstr ""
5cf0d07d 7948"\n"
0ed2f80b 7949"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7950
0ed2f80b 7951#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7952#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7953msgid "changing user attribute failed"
7954msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7955
7956#: login-utils/libuser.c:66
7957#, c-format
7958msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7959msgstr ""
55032d70 7960
49b90d82 7961#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
7962#, fuzzy, c-format
7963msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7964msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7965
49b90d82 7966#: login-utils/login.c:297
5cf0d07d 7967#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7968msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7969msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7970
49b90d82 7971#: login-utils/login.c:315
0ed2f80b
KZ
7972#, fuzzy, c-format
7973msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7974msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7975
49b90d82 7976#: login-utils/login.c:319
0ed2f80b
KZ
7977#, fuzzy, c-format
7978msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7979msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 7980
49b90d82 7981#: login-utils/login.c:380
0ed2f80b
KZ
7982msgid "FATAL: bad tty"
7983msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
7984
49b90d82 7985#: login-utils/login.c:398
0ed2f80b
KZ
7986#, c-format
7987msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
7988msgstr ""
7989
49b90d82 7990#: login-utils/login.c:524
0ed2f80b
KZ
7991#, c-format
7992msgid "Last login: %.*s "
7993msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 7994
49b90d82 7995#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
7996#, c-format
7997msgid "from %.*s\n"
7998msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 7999
49b90d82 8000#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
8001#, c-format
8002msgid "on %.*s\n"
8003msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 8004
49b90d82 8005#: login-utils/login.c:547
0ed2f80b
KZ
8006#, fuzzy
8007msgid "write lastlog failed"
8008msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8009
49b90d82 8010#: login-utils/login.c:638
0ed2f80b
KZ
8011#, c-format
8012msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8013msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 8014
49b90d82 8015#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
8016#, c-format
8017msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8018msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 8019
49b90d82 8020#: login-utils/login.c:646
0ed2f80b
KZ
8021#, c-format
8022msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8023msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 8024
49b90d82 8025#: login-utils/login.c:649
0ed2f80b
KZ
8026#, c-format
8027msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8028msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 8029
49b90d82 8030#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
8031#, c-format
8032msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8033msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 8034
80bbf3b5 8035#: login-utils/login.c:686
0ed2f80b
KZ
8036msgid "login: "
8037msgstr "entrada: "
55032d70 8038
80bbf3b5 8039#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8040#, fuzzy, c-format
8041msgid "PAM failure, aborting: %s"
8042msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 8043
80bbf3b5 8044#: login-utils/login.c:718
0ed2f80b
KZ
8045#, c-format
8046msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8047msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 8048
0ed2f80b 8049# FIXME, please describe parameters
80bbf3b5 8050#: login-utils/login.c:789
0ed2f80b
KZ
8051#, fuzzy, c-format
8052msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8053msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 8054
80bbf3b5 8055#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
0ed2f80b
KZ
8056#, c-format
8057msgid ""
8058"Login incorrect\n"
8059"\n"
8060msgstr ""
8061"L'entrada no és correcta\n"
8062"\n"
0e6f4a20 8063
80bbf3b5 8064#: login-utils/login.c:812
0ed2f80b
KZ
8065#, fuzzy, c-format
8066msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8067msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8068
80bbf3b5 8069#: login-utils/login.c:818
0ed2f80b
KZ
8070#, c-format
8071msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8072msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 8073
80bbf3b5 8074#: login-utils/login.c:826
0ed2f80b
KZ
8075#, c-format
8076msgid ""
8077"\n"
8078"Login incorrect\n"
8079msgstr ""
8080"\n"
8081"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 8082
80bbf3b5 8083#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
55032d70 8084#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8085msgid ""
8086"\n"
8087"Session setup problem, abort."
8088msgstr ""
8089"\n"
8090"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 8091
80bbf3b5 8092#: login-utils/login.c:855
0ed2f80b
KZ
8093#, c-format
8094msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8095msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 8096
80bbf3b5 8097#: login-utils/login.c:994
0ed2f80b
KZ
8098#, c-format
8099msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8100msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
8101
80bbf3b5 8102#: login-utils/login.c:1098
0ed2f80b 8103#, fuzzy, c-format
49b90d82 8104msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8105msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 8106
80bbf3b5 8107#: login-utils/login.c:1100
6bbace6d
KZ
8108#, fuzzy
8109msgid "Begin a session on the system.\n"
8110msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
8111
80bbf3b5 8112#: login-utils/login.c:1103
49b90d82
KZ
8113#, fuzzy
8114msgid " -p do not destroy the environment"
8115msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8116
80bbf3b5 8117#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
8118msgid " -f skip a second login authentication"
8119msgstr ""
8120
80bbf3b5 8121#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
8122msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8123msgstr ""
8124
80bbf3b5 8125#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
8126#, fuzzy
8127msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8128msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8129
80bbf3b5 8130#: login-utils/login.c:1151
04ece4e6
KZ
8131#, fuzzy, c-format
8132msgid "%s: timed out after %u seconds"
8133msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
8134
80bbf3b5 8135#: login-utils/login.c:1184
49b90d82
KZ
8136#, fuzzy, c-format
8137msgid "login: -h is for superuser only\n"
8138msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
8139
80bbf3b5 8140#: login-utils/login.c:1242
0ed2f80b
KZ
8141#, c-format
8142msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8143msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 8144
80bbf3b5 8145#: login-utils/login.c:1263
0ed2f80b
KZ
8146#, fuzzy, c-format
8147msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 8148msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8149"\n"
8150"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 8151
80bbf3b5 8152#: login-utils/login.c:1288
0ed2f80b
KZ
8153#, fuzzy
8154msgid "setgid() failed"
8155msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8156
80bbf3b5 8157#: login-utils/login.c:1318
0ed2f80b
KZ
8158#, c-format
8159msgid "You have new mail.\n"
8160msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 8161
80bbf3b5 8162#: login-utils/login.c:1320
0ed2f80b
KZ
8163#, c-format
8164msgid "You have mail.\n"
8165msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 8166
80bbf3b5 8167#: login-utils/login.c:1334
0ed2f80b
KZ
8168msgid "setuid() failed"
8169msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 8170
80bbf3b5 8171#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
0ed2f80b
KZ
8172#, fuzzy, c-format
8173msgid "%s: change directory failed"
8174msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 8175
80bbf3b5 8176#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
0ed2f80b
KZ
8177#, c-format
8178msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8179msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 8180
80bbf3b5 8181#: login-utils/login.c:1376
5cf0d07d 8182#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8183msgid "couldn't exec shell script"
8184msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 8185
80bbf3b5 8186#: login-utils/login.c:1378
5cf0d07d 8187#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8188msgid "no shell"
8189msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 8190
49b90d82 8191#: login-utils/logindefs.c:213
0ed2f80b
KZ
8192#, fuzzy, c-format
8193msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8194msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 8195
49b90d82 8196#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
8197msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8198msgstr ""
5cf0d07d 8199
80bbf3b5
KZ
8200#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
8201#: sys-utils/lsmem.c:268
0ed2f80b
KZ
8202msgid "no"
8203msgstr "no"
5cf0d07d 8204
80bbf3b5 8205#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
5cf0d07d 8206#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8207msgid "user name"
8208msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8209
6cd39864 8210#: login-utils/lslogins.c:217
5cf0d07d 8211#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8212msgid "Username"
8213msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 8214
6cd39864 8215#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 8216#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8217msgid "user ID"
8218msgstr "usuari"
5cf0d07d 8219
6cd39864 8220#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8221#, fuzzy
21dcf21a 8222msgid "password not required"
0ed2f80b 8223msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8224
6cd39864 8225#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 8226#, fuzzy
21dcf21a 8227msgid "Password not required"
0ed2f80b 8228msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 8229
6cd39864 8230#: login-utils/lslogins.c:220
55032d70 8231#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8232msgid "login by password disabled"
8233msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8234
6cd39864 8235#: login-utils/lslogins.c:220
cf8316e2 8236#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8237msgid "Login by password disabled"
8238msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8239
6cd39864 8240#: login-utils/lslogins.c:221
55032d70 8241#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8242msgid "password defined, but locked"
8243msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 8244
6cd39864 8245#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b
KZ
8246#, fuzzy
8247msgid "Password is locked"
8248msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 8249
6cd39864 8250#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 8251msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 8252msgstr ""
0e6f4a20 8253
6cd39864 8254#: login-utils/lslogins.c:222
5cf0d07d 8255#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8256msgid "No login"
8257msgstr "entrada: "
0e6f4a20 8258
6cd39864 8259#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 8260msgid "primary group name"
5cf0d07d 8261msgstr ""
0e6f4a20 8262
6cd39864 8263#: login-utils/lslogins.c:223
5cf0d07d 8264#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8265msgid "Primary group"
8266msgstr "Primària"
0e6f4a20 8267
6cd39864 8268#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 8269msgid "primary group ID"
5cf0d07d 8270msgstr ""
0e6f4a20 8271
6cd39864 8272#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8273msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 8274msgstr ""
0e6f4a20 8275
6cd39864 8276#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 8277msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 8278msgstr ""
55032d70 8279
6cd39864 8280#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8281msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 8282msgstr ""
55032d70 8283
6cd39864 8284#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8285msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
8286msgstr ""
8287
6cd39864 8288#: login-utils/lslogins.c:227
55032d70 8289#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8290msgid "home directory"
8291msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 8292
6cd39864 8293#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b
KZ
8294#, fuzzy
8295msgid "Home directory"
8296msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 8297
6cd39864 8298#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
8299#, fuzzy
8300msgid "login shell"
8301msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 8302
6cd39864 8303#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
8304#, fuzzy
8305msgid "Shell"
8306msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 8307
6cd39864 8308#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
8309#, fuzzy
8310msgid "full user name"
8311msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 8312
6cd39864 8313#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8314msgid "Gecos field"
5cf0d07d 8315msgstr ""
0e6f4a20 8316
6cd39864 8317#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8318#, fuzzy
8319msgid "date of last login"
8320msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 8321
6cd39864 8322#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
8323#, fuzzy
8324msgid "Last login"
8325msgstr "Última entrada: %.*s "
8326
6cd39864 8327#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8328msgid "last tty used"
55032d70 8329msgstr ""
0e6f4a20 8330
6cd39864 8331#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
8332#, fuzzy
8333msgid "Last terminal"
8334msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 8335
6cd39864 8336#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
8337msgid "hostname during the last session"
8338msgstr ""
0e6f4a20 8339
6cd39864 8340#: login-utils/lslogins.c:232
5cf0d07d 8341#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8342msgid "Last hostname"
8343msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 8344
6cd39864 8345#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
8346#, fuzzy
8347msgid "date of last failed login"
8348msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 8349
6cd39864 8350#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8351msgid "Failed login"
3406942e 8352msgstr ""
0e6f4a20 8353
6cd39864 8354#: login-utils/lslogins.c:234
5cf0d07d 8355#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8356msgid "where did the login fail?"
8357msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 8358
6cd39864 8359#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
8360#, fuzzy
8361msgid "Failed login terminal"
8362msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8363
6cd39864 8364#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8365msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 8366msgstr ""
0e6f4a20 8367
6cd39864 8368#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8369msgid "Hushed"
5cf0d07d 8370msgstr ""
0e6f4a20 8371
6cd39864 8372#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8373msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 8374msgstr ""
df1dddf9 8375
6cd39864 8376#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8377msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 8378msgstr ""
0e6f4a20 8379
6cd39864 8380#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8381msgid "password expiration date"
5cf0d07d 8382msgstr ""
df1dddf9 8383
6cd39864 8384#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
8385#, fuzzy
8386msgid "Password expiration"
8387msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 8388
6cd39864 8389#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
8390#, fuzzy
8391msgid "date of last password change"
8392msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 8393
6cd39864 8394#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
8395#, fuzzy
8396msgid "Password changed"
8397msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 8398
6cd39864 8399#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8400msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 8401msgstr ""
0e6f4a20 8402
6cd39864 8403#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8404#, fuzzy
21dcf21a 8405msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 8406msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 8407
6cd39864 8408#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
8409msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8410msgstr ""
5cf0d07d 8411
6cd39864 8412#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8413#, fuzzy
21dcf21a 8414msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 8415msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 8416
6cd39864 8417#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
8418msgid "the user's security context"
8419msgstr ""
0e6f4a20 8420
6cd39864 8421#: login-utils/lslogins.c:241
55032d70 8422#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8423msgid "Selinux context"
8424msgstr "Linux text"
8d398470 8425
6cd39864 8426#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
8427#, fuzzy
8428msgid "number of processes run by the user"
8429msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 8430
6cd39864 8431#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8432#, fuzzy
21dcf21a 8433msgid "Running processes"
0ed2f80b 8434msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 8435
80bbf3b5
KZ
8436#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
8437#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
05509318 8438#, c-format
6bbace6d 8439msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
8440msgstr ""
8441
80bbf3b5 8442#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
0ed2f80b 8443#, fuzzy
6bbace6d 8444msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 8445msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 8446
80bbf3b5 8447#: login-utils/lslogins.c:346
6cd39864
KZ
8448#, fuzzy
8449msgid "failed to compose time string"
8450msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8451
80bbf3b5 8452#: login-utils/lslogins.c:643
5cf0d07d 8453#, fuzzy
0ed2f80b 8454msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 8455msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8456
80bbf3b5 8457#: login-utils/lslogins.c:1068
0ed2f80b
KZ
8458#, fuzzy
8459msgid "internal error: unknown column"
8460msgstr "error intern"
0e6f4a20 8461
80bbf3b5 8462#: login-utils/lslogins.c:1166
55032d70 8463#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8464msgid ""
8465"\n"
8466"Last logs:\n"
8467msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 8468
80bbf3b5 8469#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
49b90d82 8470#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
80bbf3b5
KZ
8471#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8472#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:491
8473#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
49b90d82 8474#: text-utils/line.c:31
5cf0d07d 8475#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8476msgid " %s [options]\n"
8477msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8478
80bbf3b5 8479#: login-utils/lslogins.c:1229
6bbace6d
KZ
8480msgid "Display information about known users in the system.\n"
8481msgstr ""
8482
80bbf3b5 8483#: login-utils/lslogins.c:1232
0ed2f80b 8484msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 8485msgstr ""
0e6f4a20 8486
80bbf3b5 8487#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b
KZ
8488msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8489msgstr ""
0e6f4a20 8490
80bbf3b5 8491#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
8492#, fuzzy
8493msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8494msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8495
80bbf3b5 8496#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 8497#, fuzzy
6bbace6d 8498msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 8499msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8500
80bbf3b5 8501#: login-utils/lslogins.c:1236
0ed2f80b 8502#, fuzzy
6bbace6d 8503msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 8504msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8505
80bbf3b5 8506#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b
KZ
8507msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8508msgstr ""
0e6f4a20 8509
80bbf3b5 8510#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b
KZ
8511#, fuzzy
8512msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8513msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8514
80bbf3b5 8515#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b
KZ
8516#, fuzzy
8517msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8518msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8519
80bbf3b5 8520#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
8521#, fuzzy
8522msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8523msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8524
80bbf3b5 8525#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
05509318
KZ
8526#, fuzzy
8527msgid " --noheadings don't print headings\n"
8528msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8529
80bbf3b5 8530#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b
KZ
8531#, fuzzy
8532msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8533msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 8534
80bbf3b5 8535#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
8536#, fuzzy
8537msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8538msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8539
80bbf3b5 8540#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b
KZ
8541#, fuzzy
8542msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8543msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8544
80bbf3b5 8545#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
0ed2f80b
KZ
8546#, fuzzy
8547msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8548msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8549
80bbf3b5 8550#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b
KZ
8551#, fuzzy
8552msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8553msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8554
80bbf3b5 8555#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
0ed2f80b
KZ
8556msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8557msgstr ""
0e6f4a20 8558
80bbf3b5 8559#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b
KZ
8560#, fuzzy
8561msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8562msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8563
80bbf3b5 8564#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b
KZ
8565#, fuzzy
8566msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8567msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8568
80bbf3b5 8569#: login-utils/lslogins.c:1250
55032d70 8570#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8571msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8572msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8573
80bbf3b5 8574#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 8575msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 8576msgstr ""
0e6f4a20 8577
80bbf3b5 8578#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b
KZ
8579msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8580msgstr ""
8581
80bbf3b5 8582#: login-utils/lslogins.c:1434
0ed2f80b
KZ
8583#, fuzzy
8584msgid "failed to request selinux state"
8585msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8586
80bbf3b5 8587#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 8588msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 8589msgstr ""
0e6f4a20 8590
6bbace6d
KZ
8591#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8592#, fuzzy
8593msgid "could not set terminal attributes"
8594msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8595
8596#: login-utils/newgrp.c:57
8597#, fuzzy
8598msgid "getline() failed"
8599msgstr "setuid() ha fallat"
8600
ebe345d1 8601#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8602msgid "Password: "
8603msgstr "Contrasenya: "
8604
49b90d82 8605#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
92b619d1 8606#, fuzzy
6bbace6d 8607msgid "crypt failed"
0ed2f80b 8608msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8609
49b90d82 8610#: login-utils/newgrp.c:173
5cf0d07d 8611#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8612msgid " %s <group>\n"
8613msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 8614
49b90d82 8615#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d
KZ
8616msgid "Log in to a new group.\n"
8617msgstr ""
8618
ebe345d1 8619#: login-utils/newgrp.c:213
5cf0d07d 8620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8621msgid "who are you?"
8622msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 8623
49b90d82 8624#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b
KZ
8625#, fuzzy
8626msgid "setgid failed"
8627msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8628
ebe345d1 8629#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
5cf0d07d 8630#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8631msgid "no such group"
8632msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 8633
49b90d82 8634#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b
KZ
8635#, fuzzy
8636msgid "setuid failed"
8637msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8638
49b90d82 8639#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d
KZ
8640msgid "Politely refuse a login.\n"
8641msgstr ""
8642
9d2c1398 8643#: login-utils/nologin.c:87
5cf0d07d 8644#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8645msgid "This account is currently not available.\n"
8646msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8647
80bbf3b5 8648#: login-utils/su-common.c:224
49b90d82
KZ
8649msgid " (core dumped)"
8650msgstr ""
5cf0d07d 8651
80bbf3b5 8652#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
5cf0d07d 8653#, fuzzy
49b90d82
KZ
8654msgid "failed to get terminal attributes"
8655msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
5cf0d07d 8656
80bbf3b5 8657#: login-utils/su-common.c:302
49b90d82
KZ
8658#, fuzzy
8659msgid "failed to create pseudo-terminal"
8660msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 8661
80bbf3b5 8662#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
0ed2f80b
KZ
8663#, fuzzy
8664msgid "cannot block signals"
8665msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8666
80bbf3b5 8667#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
49b90d82
KZ
8668#, fuzzy
8669msgid "poll failed"
8670msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8671
80bbf3b5 8672#: login-utils/su-common.c:670
49b90d82
KZ
8673#, fuzzy
8674msgid "failed to modify environment"
8675msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8676
80bbf3b5 8677#: login-utils/su-common.c:706
49b90d82
KZ
8678msgid "may not be used by non-root users"
8679msgstr ""
8680
80bbf3b5 8681#: login-utils/su-common.c:730
49b90d82
KZ
8682#, fuzzy
8683msgid "incorrect password"
8684msgstr "La contrasenya no és correcta."
8685
80bbf3b5 8686#: login-utils/su-common.c:743
49b90d82
KZ
8687#, fuzzy, c-format
8688msgid "cannot open session: %s"
8689msgstr "%s no es pot obrir"
8690
80bbf3b5 8691#: login-utils/su-common.c:779
49b90d82
KZ
8692msgid "cannot initialize signal mask for session"
8693msgstr ""
8694
80bbf3b5 8695#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82
KZ
8696#, fuzzy
8697msgid "cannot initialize signal mask"
8698msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8699
80bbf3b5 8700#: login-utils/su-common.c:797
49b90d82
KZ
8701#, fuzzy
8702msgid "cannot set signal handler for session"
8703msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8704
80bbf3b5
KZ
8705#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8706#: term-utils/script.c:796
0ed2f80b
KZ
8707#, fuzzy
8708msgid "cannot set signal handler"
8709msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8710
80bbf3b5 8711#: login-utils/su-common.c:813
49b90d82
KZ
8712#, fuzzy
8713msgid "cannot set signal mask"
8714msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8715
80bbf3b5 8716#: login-utils/su-common.c:841
49b90d82
KZ
8717#, fuzzy
8718msgid "cannot create child process"
8719msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
8720
80bbf3b5 8721#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82
KZ
8722#, fuzzy, c-format
8723msgid "cannot change directory to %s"
8724msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0ed2f80b 8725
80bbf3b5 8726#: login-utils/su-common.c:879
0ed2f80b
KZ
8727#, c-format
8728msgid ""
5cf0d07d 8729"\n"
0ed2f80b
KZ
8730"Session terminated, killing shell..."
8731msgstr ""
8732
80bbf3b5 8733#: login-utils/su-common.c:890
0ed2f80b
KZ
8734#, fuzzy, c-format
8735msgid " ...killed.\n"
8736msgstr "la cerca ha fallat"
8737
80bbf3b5 8738#: login-utils/su-common.c:941
92b619d1 8739#, fuzzy
49b90d82
KZ
8740msgid "failed to set the PATH environment variable"
8741msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
92b619d1 8742
80bbf3b5 8743#: login-utils/su-common.c:1006
5cf0d07d 8744#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8745msgid "cannot set groups"
8746msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8747
80bbf3b5 8748#: login-utils/su-common.c:1012
49b90d82
KZ
8749#, fuzzy, c-format
8750msgid "failed to user credentials: %s"
8751msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8752
80bbf3b5 8753#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
8754#, fuzzy
8755msgid "cannot set group id"
8756msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8757
80bbf3b5 8758#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
92b619d1 8759#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8760msgid "cannot set user id"
8761msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8762
80bbf3b5 8763#: login-utils/su-common.c:1092
0ed2f80b
KZ
8764msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8765msgstr ""
8766
80bbf3b5 8767#: login-utils/su-common.c:1093
0ed2f80b 8768msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8769msgstr ""
0ed2f80b 8770
80bbf3b5 8771#: login-utils/su-common.c:1094
49b90d82
KZ
8772#, fuzzy
8773msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8774msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8775
80bbf3b5 8776#: login-utils/su-common.c:1097
55032d70 8777#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8778msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8779msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8780
80bbf3b5 8781#: login-utils/su-common.c:1098
0ed2f80b
KZ
8782msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8783msgstr ""
5cf0d07d 8784
80bbf3b5 8785#: login-utils/su-common.c:1099
55032d70 8786#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8787msgid ""
8788" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8789" and do not create a new session\n"
8790msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8791
80bbf3b5 8792#: login-utils/su-common.c:1101
55032d70 8793#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8794msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8795msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8796
80bbf3b5 8797#: login-utils/su-common.c:1102
55032d70 8798#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8799msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8800msgstr ""
8801" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8802" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8803
80bbf3b5 8804#: login-utils/su-common.c:1103
49b90d82
KZ
8805#, fuzzy
8806msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8807msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8808
80bbf3b5 8809#: login-utils/su-common.c:1113
49b90d82
KZ
8810#, fuzzy, c-format
8811msgid ""
8812" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8813" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8814msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
8815
80bbf3b5 8816#: login-utils/su-common.c:1118
49b90d82
KZ
8817msgid ""
8818"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8819"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8820"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8821msgstr ""
8822
80bbf3b5 8823#: login-utils/su-common.c:1123
49b90d82
KZ
8824#, fuzzy
8825msgid " -u, --user <user> username\n"
8826msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8827
80bbf3b5 8828#: login-utils/su-common.c:1134
49b90d82
KZ
8829#, fuzzy, c-format
8830msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8831msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8832
80bbf3b5 8833#: login-utils/su-common.c:1138
49b90d82
KZ
8834msgid ""
8835"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8836"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8837msgstr ""
8838
80bbf3b5 8839#: login-utils/su-common.c:1184
5cf0d07d 8840#, c-format
0ed2f80b
KZ
8841msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8842msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8843msgstr[0] ""
8844msgstr[1] ""
5cf0d07d 8845
80bbf3b5 8846#: login-utils/su-common.c:1190
b5ef1472
KZ
8847#, fuzzy, c-format
8848msgid "group %s does not exist"
8849msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8850
80bbf3b5 8851#: login-utils/su-common.c:1290
49b90d82
KZ
8852msgid "--pty is not supported for your system"
8853msgstr ""
8854
80bbf3b5 8855#: login-utils/su-common.c:1326
6bbace6d 8856msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8857msgstr ""
0e6f4a20 8858
80bbf3b5 8859#: login-utils/su-common.c:1340
6bbace6d 8860msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8861msgstr ""
8862
80bbf3b5 8863#: login-utils/su-common.c:1343
8d398470 8864#, fuzzy
6bbace6d 8865msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8866msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8867
80bbf3b5 8868#: login-utils/su-common.c:1355
0ed2f80b
KZ
8869msgid "only root can specify alternative groups"
8870msgstr ""
0e6f4a20 8871
80bbf3b5 8872#: login-utils/su-common.c:1365
5cf0d07d 8873#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8874msgid "user %s does not exist"
8875msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8876
80bbf3b5 8877#: login-utils/su-common.c:1398
0ed2f80b
KZ
8878#, c-format
8879msgid "using restricted shell %s"
8880msgstr ""
55032d70 8881
80bbf3b5 8882#: login-utils/su-common.c:1429
0ed2f80b
KZ
8883#, fuzzy, c-format
8884msgid "warning: cannot change directory to %s"
8885msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8886
6cd39864 8887#: login-utils/sulogin.c:130
5cf0d07d 8888#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8889msgid "tcgetattr failed"
8890msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8891
6cd39864 8892#: login-utils/sulogin.c:207
3406942e 8893#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8894msgid "tcsetattr failed"
8895msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8896
ebe345d1 8897#: login-utils/sulogin.c:469
0ed2f80b
KZ
8898#, fuzzy, c-format
8899msgid "%s: no entry for root\n"
8900msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8901
ebe345d1 8902#: login-utils/sulogin.c:496
0ed2f80b
KZ
8903#, fuzzy, c-format
8904msgid "%s: no entry for root"
8905msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8906
ebe345d1 8907#: login-utils/sulogin.c:501
0ed2f80b
KZ
8908#, fuzzy, c-format
8909msgid "%s: root password garbled"
8910msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8911
ebe345d1 8912#: login-utils/sulogin.c:529
d3cac66d
KZ
8913#, c-format
8914msgid ""
8915"\n"
8916"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8917"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8918"\n"
8919"Press Enter to continue.\n"
8920msgstr ""
8921
ebe345d1 8922#: login-utils/sulogin.c:535
0ed2f80b
KZ
8923#, fuzzy, c-format
8924msgid "Give root password for login: "
8925msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8926
ebe345d1 8927#: login-utils/sulogin.c:537
0ed2f80b
KZ
8928#, fuzzy, c-format
8929msgid "Press Enter for login: "
8930msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8931
ebe345d1 8932#: login-utils/sulogin.c:540
0ed2f80b
KZ
8933#, c-format
8934msgid "Give root password for maintenance\n"
8935msgstr ""
0e6f4a20 8936
ebe345d1 8937#: login-utils/sulogin.c:542
d3cac66d
KZ
8938#, fuzzy, c-format
8939msgid "Press Enter for maintenance\n"
8940msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8941
ebe345d1 8942#: login-utils/sulogin.c:543
0ed2f80b
KZ
8943#, fuzzy, c-format
8944msgid "(or press Control-D to continue): "
8945msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8946
ebe345d1 8947#: login-utils/sulogin.c:733
55032d70 8948#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8949msgid "change directory to system root failed"
8950msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8951
ebe345d1 8952#: login-utils/sulogin.c:782
5cf0d07d 8953#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8954msgid "setexeccon failed"
8955msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 8956
49b90d82 8957#: login-utils/sulogin.c:803
0ed2f80b
KZ
8958#, fuzzy, c-format
8959msgid " %s [options] [tty device]\n"
8960msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8961
49b90d82 8962#: login-utils/sulogin.c:806
6bbace6d
KZ
8963msgid "Single-user login.\n"
8964msgstr ""
8965
49b90d82 8966#: login-utils/sulogin.c:809
5cf0d07d 8967msgid ""
0ed2f80b
KZ
8968" -p, --login-shell start a login shell\n"
8969" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8970" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 8971msgstr ""
0e6f4a20 8972
49b90d82 8973#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
80bbf3b5 8974#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
8975#, fuzzy
8976msgid "invalid timeout argument"
8977msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 8978
49b90d82 8979#: login-utils/sulogin.c:884
0ed2f80b 8980#, fuzzy
6bbace6d 8981msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 8982msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 8983
49b90d82 8984#: login-utils/sulogin.c:927
0ed2f80b
KZ
8985#, fuzzy
8986msgid "cannot open console"
8987msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 8988
49b90d82 8989#: login-utils/sulogin.c:934
5cf0d07d 8990#, fuzzy
6bbace6d 8991msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 8992msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 8993
49b90d82 8994#: login-utils/sulogin.c:1010
0ed2f80b
KZ
8995#, fuzzy, c-format
8996msgid ""
ebe345d1 8997"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b
KZ
8998"\n"
8999msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 9000
49b90d82 9001#: login-utils/sulogin.c:1017
5cf0d07d 9002#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9003msgid ""
9004"Timed out\n"
9005"\n"
9006msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 9007
49b90d82 9008#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472
KZ
9009#, fuzzy
9010msgid ""
ebe345d1 9011"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9012"\n"
9013msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
9014
80bbf3b5 9015#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
9016#, c-format
9017msgid "%s: cannot add inotify watch."
9018msgstr ""
5cf0d07d 9019
80bbf3b5 9020#: login-utils/utmpdump.c:183
55032d70 9021#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9022msgid "%s: cannot read inotify events"
9023msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
9024
80bbf3b5 9025#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
ebe345d1
KZ
9026msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9027msgstr ""
9028
80bbf3b5 9029#: login-utils/utmpdump.c:303
ebe345d1
KZ
9030#, fuzzy, c-format
9031msgid " %s [options] [filename]\n"
9032msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9033
80bbf3b5 9034#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
9035msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9036msgstr ""
9037
80bbf3b5 9038#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
9039#, fuzzy
9040msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9041msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9042
80bbf3b5 9043#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
9044msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9045msgstr ""
9046
80bbf3b5 9047#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
9048msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9049msgstr ""
9050
80bbf3b5 9051#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
9052msgid "following standard input is unsupported"
9053msgstr ""
9054
80bbf3b5 9055#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
9056#, c-format
9057msgid "Utmp undump of %s\n"
9058msgstr ""
9059
80bbf3b5 9060#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
9061#, c-format
9062msgid "Utmp dump of %s\n"
9063msgstr ""
9064
49b90d82 9065#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
9066#, fuzzy
9067msgid "can't open temporary file"
9068msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
9069
49b90d82 9070#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
9071#, fuzzy, c-format
9072msgid "%s: create a link to %s failed"
9073msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
9074
49b90d82 9075#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
9076#, fuzzy, c-format
9077msgid "Can't get context for %s"
9078msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
9079
49b90d82 9080#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
9081#, fuzzy, c-format
9082msgid "Can't set context for %s"
9083msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
9084
80bbf3b5 9085#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
9086#, fuzzy, c-format
9087msgid "%s unchanged"
9088msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
9089
80bbf3b5 9090#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
9091#, fuzzy
9092msgid "cannot get lock"
9093msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
9094
80bbf3b5 9095#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
9096#, fuzzy
9097msgid "no changes made"
9098msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
9099
80bbf3b5 9100#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
9101#, fuzzy
9102msgid "cannot chmod file"
9103msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
9104
80bbf3b5 9105#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
9106msgid "Edit the password or group file.\n"
9107msgstr ""
9108
9109# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
80bbf3b5 9110#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9111msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9112msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
9113
80bbf3b5 9114#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
9115msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9116msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
9117
9118# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
9119#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9120#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 9121#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
9122#, c-format
9123msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9124msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
9125
49b90d82 9126#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
9127#, fuzzy, c-format
9128msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9129msgstr "%s des de %s%s\n"
9130
49b90d82 9131#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
9132#, c-format
9133msgid ""
9134" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9135"\n"
9136msgstr ""
9137
49b90d82 9138#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9139#, c-format
9140msgid ""
9141" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9142" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9143"\n"
9144msgstr ""
9145
49b90d82 9146#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9147#, c-format
9148msgid ""
9149" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9150" [--output <format>] <dev> ...\n"
9151"\n"
9152msgstr ""
9153
49b90d82 9154#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9155#, c-format
9156msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9157msgstr ""
9158
49b90d82 9159#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9160msgid ""
9161" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9162" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9163msgstr ""
9164
49b90d82 9165#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9166#, fuzzy
9167msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9168msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9169
49b90d82 9170#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9171msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9172msgstr ""
9173
49b90d82 9174#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9175msgid ""
9176" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9177" value, device, export or full; (default: full)\n"
9178msgstr ""
9179
49b90d82 9180#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9181msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9182msgstr ""
9183
49b90d82 9184#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9185msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9186msgstr ""
9187
49b90d82 9188#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
9189msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9190msgstr ""
9191
49b90d82 9192#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9193#, fuzzy
9194msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9195msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9196
49b90d82 9197#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
9198#, fuzzy
9199msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9200msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9201
49b90d82 9202#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
9203#, fuzzy
9204msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9205msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9206
49b90d82 9207#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
9208#, fuzzy
9209msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9210msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9211
49b90d82 9212#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
9213#, fuzzy
9214msgid "Low-level probing options:\n"
6bbace6d 9215msgstr ""
ebe345d1
KZ
9216"\n"
9217"%d particions:\n"
6bbace6d 9218
49b90d82 9219#: misc-utils/blkid.c:98
5cf0d07d 9220#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9221msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9222msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9223
49b90d82 9224#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
9225#, fuzzy
9226msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0ed2f80b 9227msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9228
49b90d82 9229#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
9230#, fuzzy
9231msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9232msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9233
49b90d82 9234#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
9235#, fuzzy
9236msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
5cf0d07d 9237msgstr ""
ebe345d1
KZ
9238" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9239" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9240
49b90d82 9241#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
9242#, fuzzy
9243msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9244msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9245
49b90d82 9246#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
9247#, fuzzy
9248msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9249msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9250
ebe345d1
KZ
9251#: misc-utils/blkid.c:235
9252msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0e6f4a20 9253msgstr ""
0e6f4a20 9254
ebe345d1 9255#: misc-utils/blkid.c:237
0ed2f80b 9256#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9257msgid "(in use)"
9258msgstr "Marca'l en ús"
0ed2f80b 9259
ebe345d1
KZ
9260#: misc-utils/blkid.c:239
9261#, fuzzy
9262msgid "(not mounted)"
9263msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 9264
ebe345d1 9265#: misc-utils/blkid.c:503
5cf0d07d 9266#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9267msgid "error: %s"
9268msgstr "Error RE:"
9269
9270#: misc-utils/blkid.c:548
9271#, c-format
9272msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9273msgstr ""
0ed2f80b 9274
ebe345d1 9275#: misc-utils/blkid.c:594
0ed2f80b 9276#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9277msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9278msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0ed2f80b 9279
ebe345d1
KZ
9280#: misc-utils/blkid.c:611
9281msgid "error: -u <list> argument is empty"
9282msgstr ""
9283
49b90d82 9284#: misc-utils/blkid.c:756
0ed2f80b 9285#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
9286msgid "unsupported output format %s"
9287msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
4ded9dfb 9288
49b90d82 9289#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
55032d70 9290#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9291msgid "invalid offset argument"
9292msgstr "identificador invàlid"
4ded9dfb 9293
49b90d82 9294#: misc-utils/blkid.c:766
4ded9dfb 9295#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9296msgid "Too many tags specified"
9297msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 9298
49b90d82 9299#: misc-utils/blkid.c:772
0ed2f80b 9300#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9301msgid "invalid size argument"
9302msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9303
49b90d82 9304#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 9305msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6bbace6d
KZ
9306msgstr ""
9307
49b90d82 9308#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
9309msgid "-t needs NAME=value pair"
9310msgstr ""
cf8316e2 9311
49b90d82 9312#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
9313msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9314msgstr ""
eb0f80a6 9315
49b90d82 9316#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
9317msgid "The low-level probing mode requires a device"
9318msgstr ""
9319
49b90d82 9320#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
9321msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9322msgstr ""
55032d70 9323
80bbf3b5 9324#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d
KZ
9325#, fuzzy
9326msgid "invalid month argument"
9327msgstr "identificador invàlid"
9328
80bbf3b5 9329#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b
KZ
9330#, fuzzy
9331msgid "invalid week argument"
9332msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 9333
80bbf3b5 9334#: misc-utils/cal.c:421
5cf0d07d 9335#, fuzzy
ac31e6f8 9336msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 9337msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9338
80bbf3b5 9339#: misc-utils/cal.c:466
b40dc5a9
KZ
9340#, fuzzy, c-format
9341msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
9342msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9343
80bbf3b5 9344#: misc-utils/cal.c:475
5cf0d07d 9345#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9346msgid "illegal day value"
9347msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 9348
80bbf3b5 9349#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
cf8316e2 9350#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9351msgid "illegal day value: use 1-%d"
9352msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9353
80bbf3b5 9354#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
9355msgid "illegal month value: use 1-12"
9356msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 9357
80bbf3b5 9358#: misc-utils/cal.c:485
b40dc5a9
KZ
9359#, fuzzy, c-format
9360msgid "unknown month name: %s"
9361msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
9362
80bbf3b5 9363#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
8d398470 9364#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9365msgid "illegal year value"
9366msgstr "Valor dels capçals no permès"
9367
80bbf3b5 9368#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
9369#, fuzzy
9370msgid "illegal year value: use positive integer"
9371msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 9372
80bbf3b5 9373#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
8d398470 9374#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9375msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9376msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
9377
80bbf3b5 9378#: misc-utils/cal.c:742
0ed2f80b
KZ
9379#, c-format
9380msgid "%s"
9381msgstr ""
cf8316e2 9382
80bbf3b5 9383#: misc-utils/cal.c:748
0ed2f80b 9384#, c-format
6cd39864 9385msgid "%04d"
0ed2f80b
KZ
9386msgstr ""
9387
80bbf3b5 9388#: misc-utils/cal.c:754
8d398470 9389#, fuzzy, c-format
6cd39864 9390msgid "%s %04d"
0ed2f80b 9391msgstr "%2$d de %1$s"
cf8316e2 9392
80bbf3b5 9393#: misc-utils/cal.c:1094
cf8316e2 9394#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9395msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9396msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 9397
80bbf3b5 9398#: misc-utils/cal.c:1095
b40dc5a9
KZ
9399#, fuzzy, c-format
9400msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9401msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9402
80bbf3b5 9403#: misc-utils/cal.c:1098
0ed2f80b 9404msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
9405msgstr ""
9406
80bbf3b5 9407#: misc-utils/cal.c:1099
0ed2f80b 9408msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
9409msgstr ""
9410
80bbf3b5 9411#: misc-utils/cal.c:1102
8d398470 9412#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9413msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9414msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 9415
80bbf3b5 9416#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b
KZ
9417#, fuzzy
9418msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9419msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9420
80bbf3b5 9421#: misc-utils/cal.c:1104
d3cac66d
KZ
9422#, fuzzy
9423msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9424msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9425
80bbf3b5 9426#: misc-utils/cal.c:1105
b5ef1472
KZ
9427#, fuzzy
9428msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9429msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9430
80bbf3b5 9431#: misc-utils/cal.c:1106
0ed2f80b 9432msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
9433msgstr ""
9434
80bbf3b5 9435#: misc-utils/cal.c:1107
0ed2f80b 9436msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
9437msgstr ""
9438
80bbf3b5 9439#: misc-utils/cal.c:1108
cf8316e2 9440#, fuzzy
80bbf3b5 9441msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
8d398470 9442msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9443
80bbf3b5
KZ
9444#: misc-utils/cal.c:1109
9445msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9446msgstr ""
9447
9448#: misc-utils/cal.c:1110
9449#, fuzzy
9450msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9451msgstr " t - Taula en format cru"
9452
9453#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b
KZ
9454#, fuzzy
9455msgid " -y, --year show the whole year\n"
9456msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 9457
80bbf3b5 9458#: misc-utils/cal.c:1112
d3cac66d
KZ
9459#, fuzzy
9460msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9461msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9462
80bbf3b5 9463#: misc-utils/cal.c:1113
0ed2f80b
KZ
9464msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9465msgstr ""
cf8316e2 9466
80bbf3b5 9467#: misc-utils/cal.c:1114
0ed2f80b
KZ
9468msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9469msgstr ""
cf8316e2 9470
ebe345d1
KZ
9471#: misc-utils/fincore.c:61
9472#, fuzzy
12e29c71 9473msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9474msgstr ""
9475"\n"
9476"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
9477
9478#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
9479#, fuzzy
9480msgid "file data resident in memory in bytes"
ebe345d1 9481msgstr ""
12e29c71
KZ
9482"\n"
9483"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
ebe345d1
KZ
9484
9485#: misc-utils/fincore.c:63
9486#, fuzzy
9487msgid "size of the file"
9488msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
9489
9490#: misc-utils/fincore.c:64
9491#, fuzzy
9492msgid "file name"
9493msgstr "Nom d'usuari il·legal"
9494
9d2c1398 9495#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
9496#, fuzzy, c-format
9497msgid "failed to do mincore: %s"
9498msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
9499
9d2c1398 9500#: misc-utils/fincore.c:213
ebe345d1
KZ
9501#, fuzzy, c-format
9502msgid "failed to do mmap: %s"
9503msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9504
9d2c1398 9505#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
9506#, fuzzy, c-format
9507msgid "failed to open: %s"
9508msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9509
9d2c1398 9510#: misc-utils/fincore.c:246
ebe345d1
KZ
9511#, fuzzy, c-format
9512msgid "failed to do fstat: %s"
9513msgstr "no es pot fer stat per a %s"
9514
49b90d82 9515#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
9516#, fuzzy, c-format
9517msgid " %s [options] file...\n"
9518msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9519
49b90d82 9520#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9521#, fuzzy
9522msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9523msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9524
49b90d82 9525#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
9526#, fuzzy
9527msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9528msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9529
49b90d82 9530#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9531#, fuzzy
9532msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9533msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9534
49b90d82 9535#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
9536#, fuzzy
9537msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9538msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9539
49b90d82 9540#: misc-utils/fincore.c:274
ebe345d1
KZ
9541#, fuzzy
9542msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9543msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9544
04ece4e6 9545#: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
ebe345d1
KZ
9546#, fuzzy
9547msgid "no file specified"
9548msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
9549
80bbf3b5 9550#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
9551#, c-format
9552msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9553msgstr ""
9554
80bbf3b5 9555#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d
KZ
9556#, fuzzy
9557msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9558msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
9559
80bbf3b5 9560#: misc-utils/findfs.c:75
cf8316e2 9561#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9562msgid "unable to resolve '%s'"
9563msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 9564
0d74f118 9565#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
9566#, fuzzy
9567msgid "source device"
9568msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 9569
0d74f118 9570#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
9571msgid "mountpoint"
9572msgstr ""
cf8316e2 9573
80bbf3b5 9574#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
55032d70 9575#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9576msgid "filesystem type"
9577msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9578
0d74f118 9579#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
9580#, fuzzy
9581msgid "all mount options"
9582msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9583
0d74f118 9584#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 9585msgid "VFS specific mount options"
55032d70 9586msgstr ""
55032d70 9587
0d74f118 9588#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
9589#, fuzzy
9590msgid "FS specific mount options"
9591msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 9592
0d74f118 9593#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
9594#, fuzzy
9595msgid "filesystem label"
9596msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 9597
80bbf3b5 9598#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 9599msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
9600msgstr ""
9601
0d74f118 9602#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
9603#, fuzzy
9604msgid "partition label"
9605msgstr "Nombre de partició"
9606
80bbf3b5 9607#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 9608msgid "major:minor device number"
8d398470 9609msgstr ""
cf8316e2 9610
0d74f118 9611#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 9612msgid "action detected by --poll"
8d398470 9613msgstr ""
0e6f4a20 9614
0d74f118 9615#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 9616msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 9617msgstr ""
0e6f4a20 9618
0d74f118 9619#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
9620msgid "old mountpoint saved by --poll"
9621msgstr ""
92b619d1 9622
0d74f118 9623#: misc-utils/findmnt.c:113
92b619d1 9624#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9625msgid "filesystem size"
9626msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9627
0d74f118 9628#: misc-utils/findmnt.c:114
92b619d1 9629#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9630msgid "filesystem size available"
9631msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9632
0d74f118 9633#: misc-utils/findmnt.c:115
0ed2f80b
KZ
9634#, fuzzy
9635msgid "filesystem size used"
9636msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9637
0d74f118 9638#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b
KZ
9639#, fuzzy
9640msgid "filesystem use percentage"
9641msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9642
0d74f118 9643#: misc-utils/findmnt.c:117
92b619d1 9644#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9645msgid "filesystem root"
9646msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 9647
0d74f118 9648#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9649msgid "task ID"
8d398470 9650msgstr ""
92b619d1 9651
0d74f118 9652#: misc-utils/findmnt.c:119
92b619d1 9653#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9654msgid "mount ID"
9655msgstr "ncount"
0e6f4a20 9656
0d74f118 9657#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
9658#, fuzzy
9659msgid "optional mount fields"
9660msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 9661
0d74f118 9662#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 9663#, fuzzy
0ed2f80b 9664msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 9665msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9666"\n"
9667"%d particions:\n"
cf8316e2 9668
0d74f118 9669#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9670msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
9671msgstr ""
9672
0d74f118 9673#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
9674msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9675msgstr ""
cf8316e2 9676
0d74f118 9677#: misc-utils/findmnt.c:333
0ed2f80b
KZ
9678#, fuzzy, c-format
9679msgid "unknown action: %s"
9680msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 9681
0d74f118 9682#: misc-utils/findmnt.c:643
f8511249 9683#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9684msgid "mount"
9685msgstr "ncount"
0e6f4a20 9686
0d74f118 9687#: misc-utils/findmnt.c:646
55032d70 9688#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9689msgid "umount"
9690msgstr "ncount"
55032d70 9691
0d74f118 9692#: misc-utils/findmnt.c:649
f8511249 9693#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9694msgid "remount"
9695msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 9696
0d74f118 9697#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9699msgid "move"
9700msgstr " Elimina"
0e6f4a20 9701
80bbf3b5 9702#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9703#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b
KZ
9704#, fuzzy
9705msgid "failed to initialize libmount table"
9706msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9707
9d2c1398 9708#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9709#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9710msgid "can't read %s"
9711msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 9712
9d2c1398 9713#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
49b90d82 9714#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
80bbf3b5
KZ
9715#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9716#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9717#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
8d398470 9718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9719msgid "failed to initialize libmount iterator"
9720msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 9721
9d2c1398 9722#: misc-utils/findmnt.c:1089
0ed2f80b
KZ
9723#, fuzzy
9724msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9725msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9726
9d2c1398 9727#: misc-utils/findmnt.c:1117
0ed2f80b
KZ
9728#, fuzzy
9729msgid "poll() failed"
9730msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 9731
49b90d82 9732#: misc-utils/findmnt.c:1192
0ed2f80b
KZ
9733#, c-format
9734msgid ""
9735" %1$s [options]\n"
9736" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9737" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9738" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 9739msgstr ""
5cf0d07d 9740
49b90d82 9741#: misc-utils/findmnt.c:1199
0ed2f80b 9742#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9743msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9744msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
9745
49b90d82 9746#: misc-utils/findmnt.c:1202
6bbace6d 9747#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9748msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9749msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9750
49b90d82 9751#: misc-utils/findmnt.c:1203
0ed2f80b 9752#, fuzzy
ebe345d1
KZ
9753msgid ""
9754" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9755" (includes user space mount options)\n"
0ed2f80b 9756msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9757
49b90d82 9758#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b
KZ
9759msgid ""
9760" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9761" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
9762msgstr ""
9763
49b90d82 9764#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b
KZ
9765#, fuzzy
9766msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9767msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 9768
49b90d82 9769#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9770msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
9771msgstr ""
9772
49b90d82 9773#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b
KZ
9774#, fuzzy
9775msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9776msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 9777
49b90d82 9778#: misc-utils/findmnt.c:1213
0ed2f80b
KZ
9779#, fuzzy
9780msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9781msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9782
49b90d82 9783#: misc-utils/findmnt.c:1214
5cf0d07d 9784#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9785msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9786msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9787
49b90d82 9788#: misc-utils/findmnt.c:1215
21dcf21a 9789msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
9790msgstr ""
9791
49b90d82 9792#: misc-utils/findmnt.c:1216
21dcf21a 9793msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
9794msgstr ""
9795
49b90d82 9796#: misc-utils/findmnt.c:1217
5cf0d07d 9797#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9798msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9799msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9800
49b90d82 9801#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9802msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 9803msgstr ""
5cf0d07d 9804
49b90d82 9805#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b
KZ
9806msgid ""
9807" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9808" to device names\n"
5cf0d07d
JP
9809msgstr ""
9810
49b90d82 9811#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9812msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
9813msgstr ""
9814
49b90d82 9815#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b
KZ
9816#, fuzzy
9817msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9818msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
9819
49b90d82 9820#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b
KZ
9821#, fuzzy
9822msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9823msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9824
80bbf3b5
KZ
9825#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:904
9826#: sys-utils/rfkill.c:572
d3cac66d
KZ
9827#, fuzzy
9828msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9829msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9830
80bbf3b5 9831#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:905
5cf0d07d 9832#, fuzzy
0ed2f80b 9833msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
9834msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9835
49b90d82 9836#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b 9837msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
9838msgstr ""
9839
49b90d82 9840#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b
KZ
9841#, fuzzy
9842msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9843msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 9844
49b90d82 9845#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9846msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 9847msgstr ""
5cf0d07d 9848
49b90d82 9849#: misc-utils/findmnt.c:1229
5cf0d07d 9850#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9851msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9852msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 9853
49b90d82 9854#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
9855#, fuzzy
9856msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9857msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 9858
49b90d82 9859#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a
KZ
9860#, fuzzy
9861msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9862msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9863
49b90d82 9864#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b
KZ
9865#, fuzzy
9866msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9867msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9868
49b90d82 9869#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a
KZ
9870msgid ""
9871" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9872" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9873msgstr ""
9874
49b90d82 9875#: misc-utils/findmnt.c:1235
21dcf21a 9876#, fuzzy
d3cac66d 9877msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
9878msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9879
49b90d82 9880#: misc-utils/findmnt.c:1236
ebe345d1
KZ
9881#, fuzzy
9882msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9883msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
9884
49b90d82 9885#: misc-utils/findmnt.c:1237
d3cac66d
KZ
9886#, fuzzy
9887msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9888msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9889
49b90d82 9890#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b
KZ
9891#, fuzzy
9892msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9893msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9894
49b90d82 9895#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9896#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9897msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9898msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9899
80bbf3b5 9900#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:910
0ed2f80b 9901#, fuzzy
21dcf21a 9902msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
9903msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9904
49b90d82 9905#: misc-utils/findmnt.c:1241
8d398470 9906#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9907msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9908msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9909
49b90d82 9910#: misc-utils/findmnt.c:1244
0d74f118
KZ
9911#, fuzzy
9912msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9913msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9914
49b90d82 9915#: misc-utils/findmnt.c:1245
0d74f118
KZ
9916#, fuzzy
9917msgid " --verbose print more details\n"
9918msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9919
49b90d82 9920#: misc-utils/findmnt.c:1373
0ed2f80b
KZ
9921#, fuzzy, c-format
9922msgid "unknown direction '%s'"
9923msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 9924
49b90d82 9925#: misc-utils/findmnt.c:1445
0ed2f80b
KZ
9926#, fuzzy
9927msgid "invalid TID argument"
9928msgstr "id invàlid : %s\n"
9929
49b90d82 9930#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b 9931msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
9932msgstr ""
9933
49b90d82 9934#: misc-utils/findmnt.c:1520
0ed2f80b 9935msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 9936msgstr ""
55032d70 9937
49b90d82 9938#: misc-utils/findmnt.c:1573
55032d70 9939#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9940msgid "failed to initialize libmount cache"
9941msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9942
49b90d82 9943#: misc-utils/findmnt.c:1616
55032d70 9944#, c-format
0ed2f80b 9945msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
9946msgstr ""
9947
0d74f118
KZ
9948#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9949#, fuzzy
9950msgid "target specified more than once"
9951msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
9952
9953#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9954#, c-format
9955msgid "wrong order: %s specified before %s"
9956msgstr ""
9957
49b90d82 9958#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118
KZ
9959msgid "undefined target (fs_file)"
9960msgstr ""
9961
49b90d82 9962#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9963#, c-format
9964msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9965msgstr ""
9966
49b90d82 9967#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9968#, c-format
9969msgid "unreachable on boot required target: %m"
9970msgstr ""
9971
49b90d82 9972#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9973#, fuzzy, c-format
9974msgid "unreachable target: %m"
9975msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
9976
49b90d82 9977#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118
KZ
9978#, fuzzy
9979msgid "target is not a directory"
9980msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
9981
49b90d82 9982#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118
KZ
9983msgid "target exists"
9984msgstr ""
9985
49b90d82 9986#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9987#, c-format
9988msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9989msgstr ""
9990
49b90d82 9991#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9992#, fuzzy, c-format
9993msgid "unreachable: %s=%s"
9994msgstr "(Fitxer següent: %s)"
9995
49b90d82 9996#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
0d74f118
KZ
9997#, fuzzy, c-format
9998msgid "%s=%s translated to %s"
9999msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10000
49b90d82 10001#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118
KZ
10002msgid "undefined source (fs_spec)"
10003msgstr ""
10004
49b90d82 10005#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
0d74f118
KZ
10006#, fuzzy, c-format
10007msgid "unsupported source tag: %s"
10008msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10009
49b90d82 10010#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
10011#, c-format
10012msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10013msgstr ""
10014
49b90d82 10015#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
10016#, fuzzy, c-format
10017msgid "unreachable source: %s: %m"
10018msgstr "no es pot obrir '%s'"
10019
49b90d82 10020#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
10021#, c-format
10022msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10023msgstr ""
10024
49b90d82 10025#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
10026#, fuzzy, c-format
10027msgid "source %s is not a block device"
10028msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10029
49b90d82 10030#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
0d74f118
KZ
10031#, fuzzy, c-format
10032msgid "source %s exists"
10033msgstr "dispositiu de blocs "
10034
49b90d82 10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
0d74f118
KZ
10036#, fuzzy, c-format
10037msgid "VFS options: %s"
10038msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10039
49b90d82 10040#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
0d74f118
KZ
10041#, fuzzy, c-format
10042msgid "FS options: %s"
10043msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10044
49b90d82 10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
0d74f118
KZ
10046#, fuzzy, c-format
10047msgid "userspace options: %s"
10048msgstr "opcions perilloses:"
10049
49b90d82 10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
0d74f118
KZ
10051#, fuzzy, c-format
10052msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10053msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
10054
49b90d82 10055#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118
KZ
10056#, fuzzy
10057msgid "failed to parse swaparea priority option"
10058msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10059
49b90d82 10060#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
10061#, c-format
10062msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10063msgstr ""
10064
49b90d82 10065#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118
KZ
10066msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10067msgstr ""
10068
49b90d82 10069#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
e7059111
KZ
10070#, fuzzy, c-format
10071msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10072msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10073
49b90d82 10074#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118
KZ
10075#, fuzzy
10076msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10077msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
10078
49b90d82 10079#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
10080#, c-format
10081msgid "%s does not match with on-disk %s"
10082msgstr ""
10083
49b90d82 10084#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
e7059111
KZ
10085#, fuzzy, c-format
10086msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10087msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
0d74f118 10088
49b90d82 10089#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
0d74f118
KZ
10090#, fuzzy, c-format
10091msgid "FS type is %s"
10092msgstr "tipus: %s\n"
10093
49b90d82 10094#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
10095#, c-format
10096msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10097msgstr ""
10098
49b90d82 10099#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
0d74f118
KZ
10100#, fuzzy, c-format
10101msgid "%d parse error"
10102msgid_plural "%d parse errors"
10103msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
10104msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
10105
49b90d82 10106#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
10107#, fuzzy, c-format
10108msgid ", %d error"
10109msgid_plural ", %d errors"
10110msgstr[0] ", error"
10111msgstr[1] ", error"
10112
49b90d82 10113#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
10114#, c-format
10115msgid ", %d warning"
10116msgid_plural ", %d warnings"
10117msgstr[0] ""
10118msgstr[1] ""
10119
49b90d82 10120#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
10121#, c-format
10122msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10123msgstr ""
10124
49b90d82 10125#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b
KZ
10126msgid "empty long option after -l or --long argument"
10127msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 10128
49b90d82 10129#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
10130msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10131msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 10132
49b90d82 10133#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 10134#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 10135msgid ""
6bbace6d
KZ
10136" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10137" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10138" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10139msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 10140
49b90d82 10141#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10142#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10143msgid "Parse command options.\n"
10144msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10145
49b90d82 10146#: misc-utils/getopt.c:339
0ed2f80b 10147#, fuzzy
6bbace6d
KZ
10148msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10149msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 10150
49b90d82 10151#: misc-utils/getopt.c:340
f8511249 10152#, fuzzy
6bbace6d 10153msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 10154msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 10155
49b90d82 10156#: misc-utils/getopt.c:341
0ed2f80b 10157#, fuzzy
6bbace6d 10158msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10159msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 10160
49b90d82 10161#: misc-utils/getopt.c:342
0ed2f80b 10162#, fuzzy
6bbace6d 10163msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 10164msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 10165
49b90d82 10166#: misc-utils/getopt.c:343
0ed2f80b 10167#, fuzzy
6bbace6d 10168msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
10169msgstr ""
10170" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
10171" getopt(3)\n"
0e6f4a20 10172
49b90d82 10173#: misc-utils/getopt.c:344
0ed2f80b 10174#, fuzzy
6bbace6d 10175msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10176msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10177
49b90d82 10178#: misc-utils/getopt.c:345
0ed2f80b 10179#, fuzzy
6bbace6d 10180msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
10181msgstr ""
10182" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10183" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 10184
49b90d82 10185#: misc-utils/getopt.c:346
0ed2f80b 10186#, fuzzy
6bbace6d 10187msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10188msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10189
49b90d82 10190#: misc-utils/getopt.c:347
0ed2f80b 10191#, fuzzy
6bbace6d 10192msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10193msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 10194
49b90d82 10195#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
10196msgid "missing optstring argument"
10197msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 10198
49b90d82 10199#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
10200msgid "internal error, contact the author."
10201msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 10202
80bbf3b5 10203#: misc-utils/kill.c:151
8d398470 10204#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10205msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10206msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 10207
80bbf3b5 10208#: misc-utils/kill.c:176
0ed2f80b 10209#, fuzzy, c-format
05509318 10210msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 10211msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10212
80bbf3b5 10213#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d
KZ
10214msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10215msgstr ""
10216
80bbf3b5 10217#: misc-utils/kill.c:182
b9ae633e 10218msgid ""
0ed2f80b 10219" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10220" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 10221msgstr ""
0e6f4a20 10222
80bbf3b5 10223#: misc-utils/kill.c:184
05509318 10224msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 10225msgstr ""
0e6f4a20 10226
80bbf3b5 10227#: misc-utils/kill.c:186
05509318 10228msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 10229msgstr ""
0e6f4a20 10230
80bbf3b5 10231#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b
KZ
10232#, fuzzy
10233msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10234msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10235
80bbf3b5 10236#: misc-utils/kill.c:189
05509318 10237msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
10238msgstr ""
10239
80bbf3b5 10240#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b
KZ
10241msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10242msgstr ""
10243
80bbf3b5 10244#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b
KZ
10245#, fuzzy
10246msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10247msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10248
80bbf3b5 10249#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
5cf0d07d 10250#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10251msgid "unknown signal: %s"
10252msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 10253
80bbf3b5
KZ
10254#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10255#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
8d398470 10256#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10257msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10258msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 10259
80bbf3b5 10260#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
04ece4e6 10261#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
10262#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10263#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10264#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10265#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10266#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10267#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10268#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10269#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10270#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10271#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10272#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10273#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
f8511249 10274#, fuzzy
05509318
KZ
10275msgid "argument error"
10276msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
10277
80bbf3b5 10278#: misc-utils/kill.c:304
05509318
KZ
10279#, fuzzy, c-format
10280msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 10281msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 10282
80bbf3b5 10283#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b
KZ
10284#, fuzzy, c-format
10285msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10286msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10287
80bbf3b5 10288#: misc-utils/kill.c:334
0ed2f80b
KZ
10289#, fuzzy, c-format
10290msgid "sending signal to %s failed"
10291msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 10292
80bbf3b5 10293#: misc-utils/kill.c:380
8d398470 10294#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10295msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 10296msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 10297
08b1bd51 10298#: misc-utils/logger.c:225
0ed2f80b 10299#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10300msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 10301msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 10302
08b1bd51 10303#: misc-utils/logger.c:231
0ed2f80b 10304#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10305msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 10306msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 10307
08b1bd51 10308#: misc-utils/logger.c:243
0ed2f80b
KZ
10309#, fuzzy, c-format
10310msgid "openlog %s: pathname too long"
10311msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10312
08b1bd51 10313#: misc-utils/logger.c:270
8d398470 10314#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10315msgid "socket %s"
10316msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 10317
08b1bd51 10318#: misc-utils/logger.c:307
0ed2f80b
KZ
10319#, fuzzy, c-format
10320msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10321msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10322
08b1bd51 10323#: misc-utils/logger.c:324
0ed2f80b
KZ
10324#, fuzzy, c-format
10325msgid "failed to connect to %s port %s"
10326msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10327
08b1bd51 10328#: misc-utils/logger.c:353
0ed2f80b
KZ
10329#, c-format
10330msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10331msgstr ""
10332
08b1bd51 10333#: misc-utils/logger.c:505
b5ef1472
KZ
10334#, fuzzy
10335msgid "send message failed"
10336msgstr "setuid() ha fallat"
10337
08b1bd51 10338#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472
KZ
10339#, c-format
10340msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10341msgstr ""
10342
08b1bd51 10343#: misc-utils/logger.c:589
b5ef1472 10344#, c-format
784c8a40 10345msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
10346msgstr ""
10347
08b1bd51 10348#: misc-utils/logger.c:768
6bbace6d
KZ
10349#, fuzzy
10350msgid "localtime() failed"
10351msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10352
08b1bd51 10353#: misc-utils/logger.c:778
8d398470 10354#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10355msgid "hostname '%s' is too long"
10356msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10357
08b1bd51 10358#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d
KZ
10359#, fuzzy, c-format
10360msgid "tag '%s' is too long"
10361msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 10362
08b1bd51 10363#: misc-utils/logger.c:847
6bbace6d
KZ
10364#, fuzzy, c-format
10365msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10366msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 10367
08b1bd51 10368#: misc-utils/logger.c:859
3e2ab89e
KZ
10369#, fuzzy, c-format
10370msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10371msgstr "id invàlid : %s\n"
10372
08b1bd51 10373#: misc-utils/logger.c:1030
6bbace6d
KZ
10374#, fuzzy, c-format
10375msgid " %s [options] [<message>]\n"
10376msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 10377
08b1bd51 10378#: misc-utils/logger.c:1033
6bbace6d
KZ
10379#, fuzzy
10380msgid "Enter messages into the system log.\n"
10381msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 10382
08b1bd51 10383#: misc-utils/logger.c:1036
d3cac66d
KZ
10384#, fuzzy
10385msgid " -i log the logger command's PID\n"
10386msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10387
08b1bd51 10388#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 10389msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
10390msgstr ""
10391
08b1bd51 10392#: misc-utils/logger.c:1038
b0041e4a
KZ
10393#, fuzzy
10394msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10395msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 10396
08b1bd51 10397#: misc-utils/logger.c:1039
d3cac66d
KZ
10398#, fuzzy
10399msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10400msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
10401
08b1bd51 10402#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d
KZ
10403#, fuzzy
10404msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10405msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10406
08b1bd51 10407#: misc-utils/logger.c:1041
b0041e4a 10408msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 10409msgstr ""
92b619d1 10410
08b1bd51 10411#: misc-utils/logger.c:1042
d3cac66d
KZ
10412msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10413msgstr ""
10414
08b1bd51 10415#: misc-utils/logger.c:1043
b0041e4a 10416msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
10417msgstr ""
10418
08b1bd51 10419#: misc-utils/logger.c:1044
92b619d1 10420#, fuzzy
b0041e4a 10421msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 10422msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 10423
08b1bd51 10424#: misc-utils/logger.c:1045
d3cac66d
KZ
10425#, fuzzy
10426msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10427msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10428
08b1bd51 10429#: misc-utils/logger.c:1046
b0041e4a 10430msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 10431msgstr ""
8892b2f9 10432
08b1bd51 10433#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 10434msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
10435msgstr ""
10436
08b1bd51 10437#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 10438#, fuzzy
6cd39864 10439msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6bbace6d 10440msgstr ""
b0041e4a
KZ
10441" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10442" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 10443
08b1bd51 10444#: misc-utils/logger.c:1049
6bbace6d 10445#, fuzzy
b0041e4a 10446msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
10447msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10448
08b1bd51 10449#: misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 10450#, fuzzy
b0041e4a 10451msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
10452msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10453
08b1bd51 10454#: misc-utils/logger.c:1051
6bbace6d 10455#, fuzzy
b0041e4a 10456msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
10457msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
10458
08b1bd51 10459#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10460msgid ""
d3cac66d 10461" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10462" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
10463msgstr ""
10464
08b1bd51 10465#: misc-utils/logger.c:1054
b5ef1472
KZ
10466msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10467msgstr ""
10468
08b1bd51 10469#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472
KZ
10470msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10471msgstr ""
10472
08b1bd51 10473#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d
KZ
10474msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10475msgstr ""
10476
08b1bd51 10477#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a
KZ
10478msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10479msgstr ""
10480
08b1bd51 10481#: misc-utils/logger.c:1058
3e2ab89e
KZ
10482msgid ""
10483" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10484" print connection errors when using Unix sockets\n"
10485msgstr ""
10486
08b1bd51 10487#: misc-utils/logger.c:1061
0ed2f80b
KZ
10488msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10489msgstr ""
10490
08b1bd51 10491#: misc-utils/logger.c:1147
8892b2f9 10492#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10493msgid "file %s"
10494msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 10495
08b1bd51 10496#: misc-utils/logger.c:1162
6bbace6d
KZ
10497#, fuzzy
10498msgid "failed to parse id"
10499msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10500
08b1bd51 10501#: misc-utils/logger.c:1180
d3cac66d
KZ
10502#, fuzzy
10503msgid "failed to parse message size"
10504msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10505
08b1bd51 10506#: misc-utils/logger.c:1215
d3cac66d
KZ
10507msgid "--msgid cannot contain space"
10508msgstr ""
10509
08b1bd51 10510#: misc-utils/logger.c:1237
b5ef1472
KZ
10511#, fuzzy, c-format
10512msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10513msgstr "id invàlid : %s\n"
10514
08b1bd51 10515#: misc-utils/logger.c:1242
b5ef1472
KZ
10516#, fuzzy, c-format
10517msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10518msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
10519
08b1bd51 10520#: misc-utils/logger.c:1252
6bbace6d
KZ
10521msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10522msgstr ""
10523
08b1bd51 10524#: misc-utils/logger.c:1259
b0041e4a 10525msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
10526msgstr ""
10527
49b90d82 10528#: misc-utils/look.c:360
8d398470 10529#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10530msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 10531msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 10532
49b90d82 10533#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d
KZ
10534msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10535msgstr ""
10536
49b90d82 10537#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d
KZ
10538#, fuzzy
10539msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10540msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
10541
49b90d82 10542#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10543#, fuzzy
b5ef1472 10544msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
10545msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10546
49b90d82 10547#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d
KZ
10548#, fuzzy
10549msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10550msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10551
49b90d82 10552#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10553msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
10554msgstr ""
10555
80bbf3b5 10556#: misc-utils/lsblk.c:162
0ed2f80b
KZ
10557msgid "device name"
10558msgstr ""
10559
80bbf3b5 10560#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b
KZ
10561msgid "internal kernel device name"
10562msgstr ""
10563
80bbf3b5 10564#: misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b
KZ
10565msgid "internal parent kernel device name"
10566msgstr ""
10567
80bbf3b5 10568#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b
KZ
10569msgid "where the device is mounted"
10570msgstr ""
10571
80bbf3b5 10572#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
0ed2f80b
KZ
10573msgid "filesystem LABEL"
10574msgstr ""
10575
80bbf3b5 10576#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 10577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10578msgid "partition type UUID"
10579msgstr ""
10580"\n"
10581"%d particions:\n"
f8511249 10582
80bbf3b5 10583#: misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
10584#, fuzzy
10585msgid "partition LABEL"
10586msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 10587
80bbf3b5 10588#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 10589#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10590msgid "read-ahead of the device"
10591msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 10592
80bbf3b5 10593#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
8d398470 10594#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10595msgid "read-only device"
10596msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 10597
80bbf3b5 10598#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b
KZ
10599#, fuzzy
10600msgid "removable device"
10601msgstr " extraïble"
10602
80bbf3b5 10603#: misc-utils/lsblk.c:179
6bbace6d
KZ
10604msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10605msgstr ""
10606
80bbf3b5 10607#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 10608msgid "rotational device"
55032d70
KZ
10609msgstr ""
10610
80bbf3b5 10611#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 10612msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
10613msgstr ""
10614
80bbf3b5 10615#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
10616msgid "device identifier"
10617msgstr ""
92b619d1 10618
80bbf3b5 10619#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 10620msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
10621msgstr ""
10622
80bbf3b5 10623#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
10624msgid "size of the device"
10625msgstr ""
0e6f4a20 10626
80bbf3b5 10627#: misc-utils/lsblk.c:185
92b619d1 10628#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10629msgid "state of the device"
10630msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 10631
80bbf3b5 10632#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b
KZ
10633msgid "group name"
10634msgstr ""
55032d70 10635
80bbf3b5 10636#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
10637msgid "device node permissions"
10638msgstr ""
55032d70 10639
80bbf3b5 10640#: misc-utils/lsblk.c:189
55032d70 10641#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10642msgid "alignment offset"
10643msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10644
80bbf3b5 10645#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
10646msgid "minimum I/O size"
10647msgstr ""
55032d70 10648
80bbf3b5 10649#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 10650msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
10651msgstr ""
10652
80bbf3b5 10653#: misc-utils/lsblk.c:192
55032d70 10654#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10655msgid "physical sector size"
10656msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10657
80bbf3b5 10658#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b
KZ
10659#, fuzzy
10660msgid "logical sector size"
10661msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 10662
80bbf3b5 10663#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 10664msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
10665msgstr ""
10666
80bbf3b5 10667#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 10668msgid "request queue size"
55032d70
KZ
10669msgstr ""
10670
80bbf3b5 10671#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 10672msgid "device type"
55032d70
KZ
10673msgstr ""
10674
80bbf3b5 10675#: misc-utils/lsblk.c:197
55032d70 10676#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10677msgid "discard alignment offset"
10678msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 10679
80bbf3b5 10680#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10681msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
10682msgstr ""
10683
80bbf3b5 10684#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
10685msgid "discard max bytes"
10686msgstr ""
8d398470 10687
80bbf3b5 10688#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 10689msgid "discard zeroes data"
55032d70 10690msgstr ""
8d398470 10691
80bbf3b5 10692#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b
KZ
10693msgid "write same max bytes"
10694msgstr ""
f8511249 10695
80bbf3b5 10696#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b
KZ
10697#, fuzzy
10698msgid "unique storage identifier"
10699msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 10700
80bbf3b5 10701#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 10702msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
10703msgstr ""
10704
80bbf3b5 10705#: misc-utils/lsblk.c:204
0ed2f80b 10706msgid "device transport type"
0e6f4a20 10707msgstr ""
0e6f4a20 10708
80bbf3b5 10709#: misc-utils/lsblk.c:205
6bbace6d
KZ
10710msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10711msgstr ""
10712
80bbf3b5 10713#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10714#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10715msgid "device revision"
10716msgstr "versió"
55032d70 10717
80bbf3b5 10718#: misc-utils/lsblk.c:207
0ed2f80b 10719msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
10720msgstr ""
10721
80bbf3b5 10722#: misc-utils/lsblk.c:208
ebe345d1
KZ
10723msgid "zone model"
10724msgstr ""
10725
80bbf3b5 10726#: misc-utils/lsblk.c:1292
0ed2f80b
KZ
10727msgid "failed to open device directory in sysfs"
10728msgstr ""
55032d70 10729
80bbf3b5 10730#: misc-utils/lsblk.c:1478
8d398470 10731#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10732msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10733msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10734
80bbf3b5 10735#: misc-utils/lsblk.c:1484
8d398470 10736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10737msgid "%s: failed to read link"
10738msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10739
80bbf3b5 10740#: misc-utils/lsblk.c:1506
8d398470 10741#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10742msgid "%s: failed to get sysfs name"
10743msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 10744
80bbf3b5 10745#: misc-utils/lsblk.c:1515
55032d70 10746#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10747msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10748msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10749
80bbf3b5
KZ
10750#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10751#: misc-utils/lsblk.c:1596
5cf0d07d 10752#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10753msgid "failed to parse list '%s'"
10754msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10755
0ed2f80b 10756#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10757#: misc-utils/lsblk.c:1574
8d398470 10758#, c-format
0ed2f80b 10759msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 10760msgstr ""
0e6f4a20 10761
0ed2f80b 10762#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
80bbf3b5 10763#: misc-utils/lsblk.c:1601
8d398470 10764#, c-format
0ed2f80b 10765msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 10766msgstr ""
47dc8cce 10767
80bbf3b5 10768#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10770msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10771msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 10772
80bbf3b5 10773#: misc-utils/lsblk.c:1636
6bbace6d
KZ
10774#, fuzzy
10775msgid "List information about block devices.\n"
10776msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
10777
80bbf3b5 10778#: misc-utils/lsblk.c:1639
f8511249 10779#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10780msgid " -a, --all print all devices\n"
10781msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 10782
80bbf3b5 10783#: misc-utils/lsblk.c:1641
f8511249 10784#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10785msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10786msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 10787
80bbf3b5 10788#: misc-utils/lsblk.c:1642
0ed2f80b
KZ
10789msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10790msgstr ""
8d398470 10791
80bbf3b5 10792#: misc-utils/lsblk.c:1643
ebe345d1
KZ
10793#, fuzzy
10794msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10795msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10796
80bbf3b5 10797#: misc-utils/lsblk.c:1644
0ed2f80b 10798msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 10799msgstr ""
0e6f4a20 10800
80bbf3b5 10801#: misc-utils/lsblk.c:1645
f8511249 10802#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10803msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10804msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 10805
80bbf3b5 10806#: misc-utils/lsblk.c:1646
f8511249 10807#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10808msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10809msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 10810
80bbf3b5 10811#: misc-utils/lsblk.c:1647
0ed2f80b
KZ
10812msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10813msgstr ""
10814
80bbf3b5 10815#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:497
d3cac66d
KZ
10816#, fuzzy
10817msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10818msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10819
80bbf3b5 10820#: misc-utils/lsblk.c:1649
5cf0d07d 10821#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10822msgid " -l, --list use list format output\n"
10823msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 10824
80bbf3b5 10825#: misc-utils/lsblk.c:1650
49b90d82
KZ
10826#, fuzzy
10827msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10828msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10829
80bbf3b5 10830#: misc-utils/lsblk.c:1651
8d398470 10831#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10832msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10833msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10834
80bbf3b5 10835#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
10836msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10837msgstr ""
10838
80bbf3b5 10839#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:502
0ed2f80b
KZ
10840msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10841msgstr ""
56e7984d 10842
80bbf3b5 10843#: misc-utils/lsblk.c:1654
5cf0d07d 10844#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10845msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10846msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10847
80bbf3b5 10848#: misc-utils/lsblk.c:1655
0ed2f80b
KZ
10849#, fuzzy
10850msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10851msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10852
80bbf3b5 10853#: misc-utils/lsblk.c:1658
0ed2f80b
KZ
10854#, fuzzy
10855msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10856msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10857
80bbf3b5 10858#: misc-utils/lsblk.c:1659
0ed2f80b
KZ
10859#, fuzzy
10860msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10861msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10862
80bbf3b5 10863#: misc-utils/lsblk.c:1660
0ed2f80b
KZ
10864msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10865msgstr ""
10866
80bbf3b5 10867#: misc-utils/lsblk.c:1661
6bbace6d
KZ
10868#, fuzzy
10869msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10870msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 10871
80bbf3b5 10872#: misc-utils/lsblk.c:1678
eb0f80a6 10873#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10874msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10875msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 10876
d3cac66d 10877#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
10878msgid "command of the process holding the lock"
10879msgstr ""
eb0f80a6 10880
d3cac66d 10881#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10882msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
10883msgstr ""
10884
d3cac66d 10885#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10886#, fuzzy
10887msgid "kind of lock"
10888msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
eb0f80a6 10889
d3cac66d 10890#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 10891#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10892msgid "size of the lock"
10893msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 10894
d3cac66d 10895#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
10896#, fuzzy
10897msgid "lock access mode"
10898msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 10899
d3cac66d 10900#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10901msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
10902msgstr ""
10903
d3cac66d 10904#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10905msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10906msgstr ""
10907
d3cac66d 10908#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10909msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10910msgstr ""
10911
d3cac66d 10912#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 10913#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10914msgid "path of the locked file"
10915msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 10916
d3cac66d 10917#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
10918msgid "PID of the process blocking the lock"
10919msgstr ""
0e6f4a20 10920
6cd39864 10921#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
10922#, fuzzy
10923msgid "failed to parse ID"
10924msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10925
49b90d82 10926#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b
KZ
10927#, fuzzy
10928msgid "failed to parse pid"
10929msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10930
6cd39864 10931#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10933msgid "(unknown)"
10934msgstr "desconegut"
0e6f4a20 10935
6cd39864 10936#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10937#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10938msgid "failed to parse start"
10939msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10940
6cd39864 10941#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10942#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10943msgid "failed to parse end"
10944msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10945
49b90d82 10946#: misc-utils/lslocks.c:498
6bbace6d
KZ
10947#, fuzzy
10948msgid "List local system locks.\n"
10949msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
10950
49b90d82 10951#: misc-utils/lslocks.c:502
6cd39864
KZ
10952msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10953msgstr ""
10954
80bbf3b5 10955#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:573
540afa68
KZ
10956#, fuzzy
10957msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10958msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10959
80bbf3b5 10960#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:574
540afa68
KZ
10961#, fuzzy
10962msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10963msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10964
49b90d82 10965#: misc-utils/lslocks.c:505
540afa68 10966msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 10967msgstr ""
0e6f4a20 10968
80bbf3b5 10969#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:575
540afa68
KZ
10970#, fuzzy
10971msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10972msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10973
49b90d82 10974#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
80bbf3b5 10975#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:986 sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
10976#, fuzzy
10977msgid "invalid PID argument"
10978msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 10979
49b90d82 10980#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d
KZ
10981msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10982msgstr ""
10983
49b90d82 10984#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
10985msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10986msgstr ""
10987
49b90d82 10988#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b
KZ
10989msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10990msgstr ""
0e6f4a20 10991
49b90d82 10992#: misc-utils/mcookie.c:91
8d398470 10993#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10994msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10995msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10996
6bbace6d 10997#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 10998#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10999msgid "Got %zu byte from %s\n"
11000msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11001msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11002msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11003
6cd39864 11004#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
11005#, fuzzy, c-format
11006msgid "closing %s failed"
11007msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 11008
80bbf3b5 11009#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
0ed2f80b 11010#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 11011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11012msgid "failed to parse length"
11013msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 11014
6cd39864 11015#: misc-utils/mcookie.c:177
6bbace6d 11016msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
11017msgstr ""
11018
80bbf3b5 11019#: misc-utils/mcookie.c:186
5cf0d07d 11020#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11021msgid "Got %d byte from %s\n"
11022msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11023msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
11024msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 11025
b5ef1472 11026#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 11027#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11028msgid "failed to read symlink: %s"
11029msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 11030
b5ef1472 11031#: misc-utils/namei.c:283
0ed2f80b
KZ
11032#, fuzzy, c-format
11033msgid "%s - No such file or directory\n"
11034msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
5cf0d07d 11035
b5ef1472 11036#: misc-utils/namei.c:333
0ed2f80b 11037#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
11038msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11039msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 11040
b5ef1472 11041#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d
KZ
11042msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11043msgstr ""
11044
49b90d82 11045#: misc-utils/namei.c:340
0ed2f80b 11046msgid ""
0ed2f80b
KZ
11047" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11048" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11049" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11050" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11051" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11052" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
11053msgstr ""
11054
b5ef1472 11055#: misc-utils/namei.c:408
5cf0d07d 11056#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11057msgid "pathname argument is missing"
11058msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 11059
80bbf3b5 11060#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1060
b5ef1472
KZ
11061#, fuzzy
11062msgid "failed to allocate UID cache"
11063msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11064
11065#: misc-utils/namei.c:417
11066#, fuzzy
11067msgid "failed to allocate GID cache"
11068msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11069
11070#: misc-utils/namei.c:439
0e6f4a20 11071#, c-format
0ed2f80b 11072msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 11073msgstr ""
0e6f4a20 11074
6bbace6d 11075#: misc-utils/rename.c:67
0ed2f80b
KZ
11076#, fuzzy, c-format
11077msgid "%s: not a symbolic link"
11078msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 11079
6bbace6d 11080#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
11081#, fuzzy, c-format
11082msgid "%s: readlink failed"
11083msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11084
49b90d82
KZ
11085#: misc-utils/rename.c:82
11086#, c-format
11087msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
11088msgstr ""
11089
11090#: misc-utils/rename.c:89
0ed2f80b
KZ
11091#, fuzzy, c-format
11092msgid "%s: unlink failed"
11093msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11094
49b90d82 11095#: misc-utils/rename.c:92
0ed2f80b
KZ
11096#, fuzzy, c-format
11097msgid "%s: symlinking to %s failed"
11098msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11099
80bbf3b5 11100#: misc-utils/rename.c:116
49b90d82
KZ
11101#, fuzzy, c-format
11102msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11103msgstr "...s'està saltant al fitxer "
11104
80bbf3b5 11105#: misc-utils/rename.c:120
0ed2f80b
KZ
11106#, fuzzy, c-format
11107msgid "%s: rename to %s failed"
11108msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 11109
80bbf3b5 11110#: misc-utils/rename.c:134
0ed2f80b 11111#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11112msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 11113msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 11114
80bbf3b5 11115#: misc-utils/rename.c:138
6bbace6d
KZ
11116#, fuzzy
11117msgid "Rename files.\n"
11118msgstr "la cerca ha fallat"
11119
80bbf3b5 11120#: misc-utils/rename.c:141
3406942e 11121#, fuzzy
49b90d82 11122msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
0ed2f80b 11123msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 11124
80bbf3b5 11125#: misc-utils/rename.c:142
49b90d82
KZ
11126#, fuzzy
11127msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11128msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11129
80bbf3b5 11130#: misc-utils/rename.c:143
ebe345d1 11131#, fuzzy
49b90d82 11132msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
11133msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
11134
80bbf3b5 11135#: misc-utils/rename.c:144
49b90d82
KZ
11136msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11137msgstr ""
11138
11139#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d
KZ
11140msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11141msgstr ""
11142
49b90d82 11143#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472
KZ
11144#, fuzzy
11145msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11146msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11147
49b90d82 11148#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472
KZ
11149#, fuzzy
11150msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11151msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11152
49b90d82 11153#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472
KZ
11154#, fuzzy
11155msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11156msgstr ""
11157" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
11158" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
11159
49b90d82 11160#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472
KZ
11161#, fuzzy
11162msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11163msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11164
49b90d82 11165#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472
KZ
11166#, fuzzy
11167msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11168msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11169
49b90d82 11170#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472
KZ
11171#, fuzzy
11172msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11173msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11174
49b90d82 11175#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472
KZ
11176#, fuzzy
11177msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11178msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
11179
49b90d82 11180#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472
KZ
11181#, fuzzy
11182msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11183msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11184
49b90d82 11185#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472
KZ
11186#, fuzzy
11187msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11188msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11189
49b90d82 11190#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11191msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
11192msgstr ""
11193
49b90d82 11194#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472
KZ
11195#, fuzzy
11196msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11197msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11198
49b90d82 11199#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472
KZ
11200#, fuzzy
11201msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11202msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11203
49b90d82 11204#: misc-utils/uuidd.c:109
f8511249 11205#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11206msgid "bad arguments"
11207msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 11208
49b90d82 11209#: misc-utils/uuidd.c:116
8d398470 11210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11211msgid "socket"
11212msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 11213
49b90d82 11214#: misc-utils/uuidd.c:127
8d398470 11215#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11216msgid "connect"
11217msgstr "connexió nfs"
32940a75 11218
49b90d82 11219#: misc-utils/uuidd.c:147
32940a75 11220#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11221msgid "write"
11222msgstr "Escriu"
c129767e 11223
49b90d82 11224#: misc-utils/uuidd.c:155
eb0f80a6 11225#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11226msgid "read count"
11227msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 11228
49b90d82 11229#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 11230msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
11231msgstr ""
11232
49b90d82 11233#: misc-utils/uuidd.c:212
0ed2f80b
KZ
11234#, fuzzy, c-format
11235msgid "cannot lock %s"
11236msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 11237
49b90d82 11238#: misc-utils/uuidd.c:237
55032d70 11239#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11240msgid "couldn't create unix stream socket"
11241msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11242
49b90d82 11243#: misc-utils/uuidd.c:262
0ed2f80b
KZ
11244#, fuzzy, c-format
11245msgid "couldn't bind unix socket %s"
11246msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 11247
49b90d82 11248#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472
KZ
11249#, fuzzy
11250msgid "receiving signal failed"
11251msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
11252
49b90d82 11253#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
11254msgid "timed out"
11255msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
11256
49b90d82 11257#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
b5ef1472 11258#, fuzzy
784c8a40 11259msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11260msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
11261
49b90d82 11262#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
11263#, c-format
11264msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
11265msgstr ""
11266
49b90d82 11267#: misc-utils/uuidd.c:353
32940a75 11268#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11269msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11270msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 11271
49b90d82 11272#: misc-utils/uuidd.c:363
0ed2f80b
KZ
11273#, fuzzy, c-format
11274msgid "could not truncate file: %s"
11275msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 11276
49b90d82 11277#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472
KZ
11278#, fuzzy
11279msgid "sd_listen_fds() failed"
11280msgstr "settimeofday() ha fallat"
11281
49b90d82 11282#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472
KZ
11283msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11284msgstr ""
11285
49b90d82 11286#: misc-utils/uuidd.c:383
8d398470 11287#, fuzzy
b5ef1472 11288msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 11289msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 11290
49b90d82 11291#: misc-utils/uuidd.c:416
b5ef1472
KZ
11292#, fuzzy, c-format
11293msgid "timeout [%d sec]\n"
11294msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
11295
80bbf3b5
KZ
11296#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:493
11297#: text-utils/column.c:526
8d398470 11298#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11299msgid "read failed"
11300msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 11301
49b90d82 11302#: misc-utils/uuidd.c:436
3406942e 11303#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11304msgid "error reading from client, len = %d"
11305msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 11306
49b90d82 11307#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
11308#, c-format
11309msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11310msgstr ""
3406942e 11311
49b90d82 11312#: misc-utils/uuidd.c:448
3406942e 11313#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11314msgid "operation %d\n"
11315msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11316
49b90d82 11317#: misc-utils/uuidd.c:464
b359eb3b 11318#, c-format
0ed2f80b 11319msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 11320msgstr ""
0e6f4a20 11321
49b90d82 11322#: misc-utils/uuidd.c:474
b359eb3b 11323#, c-format
0ed2f80b 11324msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 11325msgstr ""
3406942e 11326
49b90d82 11327#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 11328#, c-format
0ed2f80b
KZ
11329msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11330msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11331msgstr[0] ""
11332msgstr[1] ""
32940a75 11333
49b90d82 11334#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 11335#, c-format
0ed2f80b
KZ
11336msgid "Generated %d UUID:\n"
11337msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11338msgstr[0] ""
11339msgstr[1] ""
11340
49b90d82 11341#: misc-utils/uuidd.c:518
0ed2f80b
KZ
11342#, fuzzy, c-format
11343msgid "Invalid operation %d\n"
11344msgstr "identificador invàlid"
c129767e 11345
49b90d82 11346#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 11347#, c-format
0ed2f80b 11348msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 11349msgstr ""
c129767e 11350
49b90d82 11351#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b
KZ
11352#, fuzzy
11353msgid "failed to parse --uuids"
11354msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11355
49b90d82 11356#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 11357msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 11358msgstr ""
0e6f4a20 11359
49b90d82 11360#: misc-utils/uuidd.c:627
55032d70 11361#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11362msgid "failed to parse --timeout"
11363msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11364
49b90d82 11365#: misc-utils/uuidd.c:644
0ed2f80b
KZ
11366msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11367msgstr ""
55032d70 11368
49b90d82 11369#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
0ed2f80b
KZ
11370#, fuzzy, c-format
11371msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11372msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 11373
49b90d82 11374#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
55032d70 11375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11376msgid "unexpected error"
11377msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 11378
49b90d82 11379#: misc-utils/uuidd.c:660
0e6f4a20 11380#, c-format
0ed2f80b
KZ
11381msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11382msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11383msgstr[0] ""
11384msgstr[1] ""
11385
49b90d82 11386#: misc-utils/uuidd.c:664
0ed2f80b
KZ
11387#, c-format
11388msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 11389msgstr ""
0e6f4a20 11390
49b90d82
KZ
11391#: misc-utils/uuidd.c:696
11392#, fuzzy, c-format
11393msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11394msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11395
11396#: misc-utils/uuidd.c:701
11397#, fuzzy, c-format
11398msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11399msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11400
11401#: misc-utils/uuidgen.c:29
11402#, fuzzy
11403msgid "Create a new UUID value.\n"
11404msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
11405
11406#: misc-utils/uuidgen.c:32
11407#, fuzzy
11408msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11409msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11410
11411#: misc-utils/uuidgen.c:33
11412#, fuzzy
11413msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11414msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
11415
11416#: misc-utils/uuidgen.c:34
11417msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11418msgstr ""
11419
11420#: misc-utils/uuidgen.c:35
11421msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11422msgstr ""
11423
11424#: misc-utils/uuidgen.c:36
11425#, fuzzy
11426msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11427msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11428
11429#: misc-utils/uuidgen.c:37
11430#, fuzzy
11431msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11432msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11433
11434#: misc-utils/uuidgen.c:38
11435#, fuzzy
11436msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11437msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11438
11439#: misc-utils/uuidparse.c:76
11440#, fuzzy
11441msgid "unique identifier"
11442msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
11443
11444#: misc-utils/uuidparse.c:77
11445#, fuzzy
11446msgid "variant name"
11447msgstr "Nombre de partició"
11448
11449#: misc-utils/uuidparse.c:78
11450#, fuzzy
11451msgid "type name"
11452msgstr "Nom d'usuari il·legal"
11453
11454#: misc-utils/uuidparse.c:79
11455msgid "timestamp"
11456msgstr ""
11457
11458#: misc-utils/uuidparse.c:97
11459#, fuzzy, c-format
11460msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11461msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11462
11463#: misc-utils/uuidparse.c:100
11464#, fuzzy
11465msgid " -J, --json use JSON output format"
11466msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11467
11468#: misc-utils/uuidparse.c:101
11469#, fuzzy
11470msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11471msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11472
11473#: misc-utils/uuidparse.c:102
11474#, fuzzy
11475msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11476msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
11477
11478#: misc-utils/uuidparse.c:103
11479#, fuzzy
11480msgid " -r, --raw use the raw output format"
11481msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11482
11483#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11484#: misc-utils/uuidparse.c:222
11485#, fuzzy
11486msgid "invalid"
11487msgstr "identificador invàlid"
11488
11489#: misc-utils/uuidparse.c:186
11490msgid "other"
11491msgstr ""
11492
11493#: misc-utils/uuidparse.c:197
11494msgid "nil"
11495msgstr ""
11496
11497#: misc-utils/uuidparse.c:202
11498msgid "time-based"
11499msgstr ""
0e6f4a20 11500
49b90d82
KZ
11501#: misc-utils/uuidparse.c:208
11502msgid "name-based"
11503msgstr ""
0e6f4a20 11504
49b90d82
KZ
11505#: misc-utils/uuidparse.c:211
11506msgid "random"
11507msgstr ""
6bbace6d 11508
49b90d82
KZ
11509#: misc-utils/uuidparse.c:214
11510msgid "sha1-based"
8d398470 11511msgstr ""
0e6f4a20 11512
80bbf3b5
KZ
11513#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
11514#: sys-utils/lsns.c:809 sys-utils/zramctl.c:496
49b90d82
KZ
11515#, fuzzy
11516msgid "failed to initialize output column"
11517msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
11518
80bbf3b5 11519#: misc-utils/whereis.c:199
d3cac66d
KZ
11520#, fuzzy, c-format
11521msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11522msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11523
80bbf3b5 11524#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d
KZ
11525msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11526msgstr ""
11527
80bbf3b5 11528#: misc-utils/whereis.c:205
3406942e 11529#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11530msgid " -b search only for binaries\n"
11531msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11532
80bbf3b5 11533#: misc-utils/whereis.c:206
b0041e4a 11534msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 11535msgstr ""
0e6f4a20 11536
80bbf3b5 11537#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a
KZ
11538#, fuzzy
11539msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11540msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 11541
80bbf3b5 11542#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11543msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 11544msgstr ""
0e6f4a20 11545
80bbf3b5 11546#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11547msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 11548msgstr ""
0e6f4a20 11549
80bbf3b5 11550#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a
KZ
11551msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11552msgstr ""
11553
80bbf3b5 11554#: misc-utils/whereis.c:211
8d398470 11555#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11556msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11557msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 11558
80bbf3b5 11559#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b
KZ
11560msgid " -u search for unusual entries\n"
11561msgstr ""
0e6f4a20 11562
80bbf3b5 11563#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 11564msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 11565msgstr ""
0e6f4a20 11566
80bbf3b5 11567#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d
KZ
11568#, fuzzy
11569msgid "option -f is missing"
11570msgstr "argument --date massa llarg\n"
11571
49b90d82
KZ
11572#: misc-utils/wipefs.c:103
11573#, fuzzy
11574msgid "partition/filesystem UUID"
11575msgstr ""
11576"\n"
11577"%d particions:\n"
11578
11579#: misc-utils/wipefs.c:105
11580msgid "magic string length"
11581msgstr ""
11582
11583#: misc-utils/wipefs.c:106
11584msgid "superblok type"
11585msgstr ""
11586
11587#: misc-utils/wipefs.c:107
11588#, fuzzy
11589msgid "magic string offset"
11590msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
11591
11592#: misc-utils/wipefs.c:108
11593#, fuzzy
11594msgid "type description"
11595msgstr "dispositiu de blocs "
11596
11597#: misc-utils/wipefs.c:109
11598#, fuzzy
11599msgid "block device name"
11600msgstr "dispositiu de blocs "
11601
11602#: misc-utils/wipefs.c:318
32940a75 11603#, fuzzy
49b90d82 11604msgid "partition-table"
0ed2f80b 11605msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 11606
49b90d82 11607#: misc-utils/wipefs.c:406
0ed2f80b
KZ
11608#, fuzzy, c-format
11609msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 11610msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11611"\n"
11612"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 11613
49b90d82 11614#: misc-utils/wipefs.c:457
0ed2f80b
KZ
11615#, fuzzy, c-format
11616msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11617msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 11618
49b90d82 11619#: misc-utils/wipefs.c:463
0ed2f80b
KZ
11620#, fuzzy, c-format
11621msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11622msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11623msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11624msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11625
49b90d82 11626#: misc-utils/wipefs.c:492
0ed2f80b
KZ
11627#, fuzzy, c-format
11628msgid "%s: failed to create a signature backup"
11629msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11630
49b90d82 11631#: misc-utils/wipefs.c:505
0ed2f80b 11632#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11633msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
11634msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
11635
49b90d82 11636#: misc-utils/wipefs.c:528
b5ef1472
KZ
11637msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11638msgstr ""
11639
49b90d82 11640#: misc-utils/wipefs.c:546
0ed2f80b 11641#, c-format
6bbace6d 11642msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 11643msgstr ""
55c8e797 11644
49b90d82 11645#: misc-utils/wipefs.c:575
0ed2f80b
KZ
11646#, fuzzy, c-format
11647msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11648msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 11649
49b90d82 11650#: misc-utils/wipefs.c:580
8d398470 11651#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11652msgid "Use the --force option to force erase."
11653msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 11654
49b90d82
KZ
11655#: misc-utils/wipefs.c:605
11656#, fuzzy
11657msgid "Wipe signatures from a device."
11658msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
11659
11660#: misc-utils/wipefs.c:608
11661#, fuzzy
11662msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11663msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
11664
11665#: misc-utils/wipefs.c:609
11666#, fuzzy
11667msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11668msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
11669
11670#: misc-utils/wipefs.c:610
11671#, fuzzy
11672msgid " -f, --force force erasure"
11673msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
11674
11675#: misc-utils/wipefs.c:611
11676#, fuzzy
11677msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11678msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11679
11680#: misc-utils/wipefs.c:612
11681#, fuzzy
11682msgid " -J, --json use JSON output format"
11683msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11684
11685#: misc-utils/wipefs.c:613
11686#, fuzzy
11687msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11688msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11689
11690#: misc-utils/wipefs.c:614
11691#, fuzzy
11692msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11693msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
11694
11695#: misc-utils/wipefs.c:615
11696msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
6bbace6d
KZ
11697msgstr ""
11698
49b90d82
KZ
11699#: misc-utils/wipefs.c:616
11700#, fuzzy
11701msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11702msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
11703
11704#: misc-utils/wipefs.c:617
11705#, fuzzy
11706msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11707msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
11708
11709#: misc-utils/wipefs.c:618
11710#, fuzzy
11711msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11712msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
11713
11714#: misc-utils/wipefs.c:724
0ed2f80b
KZ
11715msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11716msgstr ""
0e6f4a20 11717
b40dc5a9 11718#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d
KZ
11719msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11720msgstr ""
11721
b40dc5a9 11722#: schedutils/chrt.c:137
0ed2f80b 11723msgid ""
0ed2f80b 11724"Set policy:\n"
d3cac66d 11725" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11726" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11727msgstr ""
3406942e 11728
b40dc5a9 11729#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11730msgid ""
d3cac66d
KZ
11731"Get policy:\n"
11732" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11733msgstr ""
3406942e 11734
b40dc5a9 11735#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d
KZ
11736#, fuzzy
11737msgid "Policy options:\n"
11738msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 11739
b40dc5a9 11740#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11741msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
11742msgstr ""
11743
b40dc5a9 11744#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472
KZ
11745#, fuzzy
11746msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11747msgstr " paràmetres\n"
11748
b40dc5a9 11749#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d
KZ
11750#, fuzzy
11751msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11752msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 11753
b40dc5a9 11754#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11755msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
11756msgstr ""
11757
b40dc5a9 11758#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11759msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 11760msgstr ""
55032d70 11761
b40dc5a9 11762#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
11763#, fuzzy
11764msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11765msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11766
b40dc5a9 11767#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472
KZ
11768#, fuzzy
11769msgid "Scheduling options:\n"
11770msgstr ""
11771"\n"
11772"%d particions:\n"
11773
b40dc5a9 11774#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472
KZ
11775msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11776msgstr ""
11777
b40dc5a9 11778#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472
KZ
11779msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11780msgstr ""
11781
b40dc5a9 11782#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11783msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
11784msgstr ""
11785
b40dc5a9 11786#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11787msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 11788msgstr ""
3406942e 11789
b40dc5a9 11790#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d
KZ
11791#, fuzzy
11792msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 11793msgstr ""
d3cac66d
KZ
11794"\n"
11795"%d particions:\n"
11796
b40dc5a9 11797#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d
KZ
11798msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11799msgstr ""
11800
b40dc5a9 11801#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d
KZ
11802#, fuzzy
11803msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11804msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11805
b40dc5a9 11806#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d
KZ
11807#, fuzzy
11808msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11809msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11810
b40dc5a9 11811#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d
KZ
11812#, fuzzy
11813msgid " -v, --verbose display status information\n"
11814msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11815
49b90d82 11816#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
11817#, fuzzy, c-format
11818msgid "failed to get pid %d's policy"
11819msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
11820
49b90d82 11821#: schedutils/chrt.c:256
d3cac66d 11822#, c-format
b5ef1472 11823msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
11824msgstr ""
11825
49b90d82 11826#: schedutils/chrt.c:266
d3cac66d 11827#, c-format
b5ef1472 11828msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11829msgstr ""
11830
49b90d82 11831#: schedutils/chrt.c:268
d3cac66d 11832#, c-format
b5ef1472 11833msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
11834msgstr ""
11835
49b90d82 11836#: schedutils/chrt.c:275
d3cac66d
KZ
11837#, c-format
11838msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11839msgstr ""
11840
49b90d82 11841#: schedutils/chrt.c:277
d3cac66d
KZ
11842#, c-format
11843msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11844msgstr ""
11845
49b90d82 11846#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11847#, c-format
b5ef1472 11848msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11849msgstr ""
3406942e 11850
49b90d82 11851#: schedutils/chrt.c:285
b5ef1472
KZ
11852#, c-format
11853msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11854msgstr ""
3406942e 11855
49b90d82 11856#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11857#, fuzzy
11858msgid "cannot obtain the list of tasks"
11859msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 11860
49b90d82 11861#: schedutils/chrt.c:333
b5ef1472 11862#, c-format
6cd39864 11863msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
11864msgstr ""
11865
49b90d82 11866#: schedutils/chrt.c:336
b5ef1472 11867#, fuzzy, c-format
6cd39864 11868msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
11869msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11870
49b90d82 11871#: schedutils/chrt.c:399
8b4ccda1 11872#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11873msgid "failed to set tid %d's policy"
11874msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11875
49b90d82 11876#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 11877#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11878msgid "failed to set pid %d's policy"
11879msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 11880
49b90d82 11881#: schedutils/chrt.c:484
8b4ccda1 11882#, fuzzy
b5ef1472
KZ
11883msgid "invalid runtime argument"
11884msgstr "identificador invàlid"
11885
49b90d82 11886#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472
KZ
11887#, fuzzy
11888msgid "invalid period argument"
11889msgstr "identificador invàlid"
11890
49b90d82 11891#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472
KZ
11892#, fuzzy
11893msgid "invalid deadline argument"
11894msgstr "identificador invàlid"
11895
49b90d82 11896#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11897#, fuzzy
11898msgid "invalid priority argument"
11899msgstr "identificador invàlid"
11900
49b90d82 11901#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472
KZ
11902msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11903msgstr ""
11904
49b90d82 11905#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11906msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11907msgstr ""
11908
49b90d82 11909#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472
KZ
11910#, fuzzy
11911msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11912msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
11913
49b90d82 11914#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11915#, c-format
11916msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11917msgstr ""
11918
b5ef1472
KZ
11919#: schedutils/ionice.c:76
11920#, fuzzy
11921msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 11922msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 11923
0ed2f80b
KZ
11924#: schedutils/ionice.c:85
11925#, fuzzy, c-format
11926msgid "%s: prio %lu\n"
11927msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 11928
0ed2f80b 11929#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 11930#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11931msgid "ioprio_set failed"
11932msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 11933
49b90d82 11934#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11935#, c-format
11936msgid ""
11937" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11938" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11939" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11940" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 11941msgstr ""
0e6f4a20 11942
49b90d82 11943#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d
KZ
11944msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11945msgstr ""
11946
49b90d82 11947#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11948msgid ""
11949" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11950" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
11951msgstr ""
11952
49b90d82 11953#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11954msgid ""
11955" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11956" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
11957msgstr ""
11958
49b90d82 11959#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
11960msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11961msgstr ""
11962
49b90d82 11963#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11964msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
11965msgstr ""
11966
49b90d82 11967#: schedutils/ionice.c:120
5cf0d07d 11968#, fuzzy
0ed2f80b 11969msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
11970msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11971
49b90d82 11972#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11973msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
11974msgstr ""
11975
b0041e4a 11976#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11977#, fuzzy
11978msgid "invalid class data argument"
11979msgstr "identificador invàlid"
11980
b0041e4a 11981#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11982#, fuzzy
11983msgid "invalid class argument"
11984msgstr "id invàlid : %s\n"
11985
b0041e4a 11986#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
11987#, fuzzy, c-format
11988msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11989msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
11990
b0041e4a 11991#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11992msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 11993msgstr ""
0e6f4a20 11994
b0041e4a 11995#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
11996#, fuzzy
11997msgid "invalid PGID argument"
11998msgstr "id invàlid : %s\n"
11999
b0041e4a 12000#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
12001#, fuzzy
12002msgid "invalid UID argument"
12003msgstr "id invàlid : %s\n"
12004
b0041e4a 12005#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12006msgid "ignoring given class data for none class"
12007msgstr ""
12008
b0041e4a 12009#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12010msgid "ignoring given class data for idle class"
12011msgstr ""
12012
b0041e4a 12013#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12014#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12015msgid "unknown prio class %d"
12016msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 12017
49b90d82 12018#: schedutils/taskset.c:52
8d398470 12019#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12020msgid ""
12021"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12022"\n"
12023msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 12024
49b90d82 12025#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d
KZ
12026msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12027msgstr ""
12028
49b90d82 12029#: schedutils/taskset.c:60
0ed2f80b 12030#, c-format
8d398470 12031msgid ""
0ed2f80b
KZ
12032"Options:\n"
12033" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12034" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12035" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
8d398470 12036msgstr ""
3406942e 12037
49b90d82 12038#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
12039#, c-format
12040msgid ""
12041"The default behavior is to run a new command:\n"
12042" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12043"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12044" %1$s -p 700\n"
12045"Or set it:\n"
12046" %1$s -p 03 700\n"
12047"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12048" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12049"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12050" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 12051msgstr ""
0e6f4a20 12052
49b90d82 12053#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
12054#, c-format
12055msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 12056msgstr ""
0e6f4a20 12057
49b90d82 12058#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12059#, c-format
12060msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
12061msgstr ""
12062
49b90d82 12063#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12064#, c-format
12065msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 12066msgstr ""
32940a75 12067
49b90d82 12068#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
12069#, c-format
12070msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 12071msgstr ""
f8511249 12072
49b90d82 12073#: schedutils/taskset.c:100
8d398470 12074#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12075msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12076msgstr ""
12077"\n"
12078"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 12079
49b90d82 12080#: schedutils/taskset.c:109
0ed2f80b 12081#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12082msgid "failed to set pid %d's affinity"
0ed2f80b 12083msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 12084
49b90d82 12085#: schedutils/taskset.c:110
0ed2f80b 12086#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12087msgid "failed to get pid %d's affinity"
0ed2f80b 12088msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12089
49b90d82 12090#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
8d398470 12091#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12092msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12093msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 12094
49b90d82 12095#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
0ed2f80b
KZ
12096#, fuzzy
12097msgid "cpuset_alloc failed"
12098msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 12099
49b90d82 12100#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
12101#, fuzzy, c-format
12102msgid "failed to parse CPU list: %s"
12103msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12104
49b90d82 12105#: schedutils/taskset.c:227
0ed2f80b
KZ
12106#, fuzzy, c-format
12107msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12108msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12109
b5ef1472
KZ
12110#: sys-utils/blkdiscard.c:69
12111#, c-format
12112msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12113msgstr ""
12114
12115#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
12116#, c-format
12117msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12118msgstr ""
12119
49b90d82 12120#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d
KZ
12121msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12122msgstr ""
12123
49b90d82 12124#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
12125#, fuzzy
12126msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12127msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
12128
49b90d82 12129#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
12130#, fuzzy
12131msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12132msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 12133
49b90d82 12134#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472
KZ
12135#, fuzzy
12136msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12137msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12138
49b90d82 12139#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
12140#, fuzzy
12141msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12142msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12143
49b90d82 12144#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472
KZ
12145#, fuzzy
12146msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12147msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12148
49b90d82 12149#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
12150#, fuzzy
12151msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12152msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12153
80bbf3b5 12154#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
0ed2f80b
KZ
12155#: text-utils/hexdump.c:124
12156#, fuzzy
12157msgid "failed to parse offset"
12158msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 12159
b5ef1472 12160#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d
KZ
12161#, fuzzy
12162msgid "failed to parse step"
12163msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12164
80bbf3b5
KZ
12165#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
12166#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
8d398470 12167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12168msgid "unexpected number of arguments"
12169msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 12170
ebe345d1 12171#: sys-utils/blkdiscard.c:190
0ed2f80b
KZ
12172#, fuzzy, c-format
12173msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12174msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 12175
ebe345d1 12176#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
0ed2f80b
KZ
12177#, fuzzy, c-format
12178msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12179msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12180
ebe345d1 12181#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
12182#, c-format
12183msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12184msgstr ""
12185
ebe345d1 12186#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
6bbace6d
KZ
12187#, fuzzy, c-format
12188msgid "%s: offset is greater than device size"
12189msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
12190
ebe345d1 12191#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
12192#, c-format
12193msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12194msgstr ""
12195
ebe345d1 12196#: sys-utils/blkdiscard.c:223
b5ef1472
KZ
12197#, fuzzy, c-format
12198msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12199msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12200
ebe345d1 12201#: sys-utils/blkdiscard.c:227
0ed2f80b
KZ
12202#, fuzzy, c-format
12203msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12204msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12205
ebe345d1 12206#: sys-utils/blkdiscard.c:231
0ed2f80b
KZ
12207#, fuzzy, c-format
12208msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12209msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12210
ebe345d1
KZ
12211#: sys-utils/blkzone.c:73
12212#, fuzzy
12213msgid "Report zone information about the given device"
12214msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
12215
12216#: sys-utils/blkzone.c:74
12217msgid "Reset a range of zones."
12218msgstr ""
12219
12220#: sys-utils/blkzone.c:104
12221#, fuzzy, c-format
12222msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12223msgstr "la cerca ha fallat"
12224
12225#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12226#, fuzzy, c-format
12227msgid "%s: unable to determine zone size"
12228msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
12229
12230#: sys-utils/blkzone.c:195
12231#, fuzzy, c-format
12232msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12233msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
12234
12235#: sys-utils/blkzone.c:198
12236#, c-format
12237msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12238msgstr ""
12239
12240#: sys-utils/blkzone.c:219
12241#, c-format
12242msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12243msgstr ""
12244
12245#: sys-utils/blkzone.c:256
12246#, c-format
12247msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12248msgstr ""
12249
12250#: sys-utils/blkzone.c:275
12251#, c-format
12252msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12253msgstr ""
12254
12255#: sys-utils/blkzone.c:283
12256#, fuzzy, c-format
12257msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12258msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12259
12260#: sys-utils/blkzone.c:285
12261#, fuzzy, c-format
12262msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12263msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12264
49b90d82 12265#: sys-utils/blkzone.c:299
ebe345d1
KZ
12266#, fuzzy, c-format
12267msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12268msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12269
49b90d82 12270#: sys-utils/blkzone.c:302
ebe345d1
KZ
12271msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12272msgstr ""
12273
49b90d82 12274#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1
KZ
12275msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12276msgstr ""
12277
49b90d82 12278#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1
KZ
12279msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12280msgstr ""
12281
49b90d82 12282#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1
KZ
12283#, fuzzy
12284msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12285msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
12286
49b90d82 12287#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1
KZ
12288#, fuzzy
12289msgid " -v, --verbose display more details\n"
12290msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12291
12292#: sys-utils/blkzone.c:354
12293#, fuzzy, c-format
12294msgid "%s is not valid command name"
12295msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
12296
12297#: sys-utils/blkzone.c:369
12298#, fuzzy
12299msgid "failed to parse number of zones"
12300msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12301
12302#: sys-utils/blkzone.c:373
12303#, fuzzy
12304msgid "failed to parse number of sectors"
12305msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12306
12307#: sys-utils/blkzone.c:377
12308#, fuzzy
12309msgid "failed to parse zone offset"
12310msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12311
80bbf3b5 12312#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12313#, fuzzy
12314msgid "no command specified"
12315msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
12316
0ed2f80b
KZ
12317#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12318#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12319msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 12320msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 12321
0ed2f80b
KZ
12322#: sys-utils/chcpu.c:92
12323#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12324msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 12325msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 12326
0ed2f80b
KZ
12327#: sys-utils/chcpu.c:98
12328#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12329msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 12330msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 12331
0ed2f80b
KZ
12332#: sys-utils/chcpu.c:102
12333#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12334msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 12335msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 12336
0ed2f80b
KZ
12337#: sys-utils/chcpu.c:110
12338#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12339msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 12340msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12341
0ed2f80b
KZ
12342#: sys-utils/chcpu.c:113
12343#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12344msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 12345msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12346
0ed2f80b 12347#: sys-utils/chcpu.c:116
d3cac66d
KZ
12348#, fuzzy, c-format
12349msgid "CPU %u enabled\n"
12350msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12351
0ed2f80b
KZ
12352#: sys-utils/chcpu.c:119
12353#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12354msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
12355msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12356
12357#: sys-utils/chcpu.c:125
12358#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12359msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 12360msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 12361
0ed2f80b 12362#: sys-utils/chcpu.c:128
d3cac66d
KZ
12363#, fuzzy, c-format
12364msgid "CPU %u disabled\n"
12365msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 12366
0ed2f80b
KZ
12367#: sys-utils/chcpu.c:141
12368msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
12369msgstr ""
12370
0ed2f80b 12371#: sys-utils/chcpu.c:143
fc44048e 12372#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12373msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12374msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 12375
0ed2f80b
KZ
12376#: sys-utils/chcpu.c:144
12377#, c-format
12378msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
12379msgstr ""
12380
0ed2f80b
KZ
12381#: sys-utils/chcpu.c:151
12382msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
12383msgstr ""
12384
0ed2f80b 12385#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 12386#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12387msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12388msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 12389
0ed2f80b 12390#: sys-utils/chcpu.c:156
3406942e 12391#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12392msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12393msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12394
0ed2f80b
KZ
12395#: sys-utils/chcpu.c:159
12396#, fuzzy
12397msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12398msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12399
0ed2f80b 12400#: sys-utils/chcpu.c:160
8d398470 12401#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12402msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12403msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 12404
0ed2f80b 12405#: sys-utils/chcpu.c:184
8d398470 12406#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12407msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 12408msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 12409
0ed2f80b 12410#: sys-utils/chcpu.c:190
55032d70 12411#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12412msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 12413msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12414
0ed2f80b 12415#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 12416#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12417msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 12418msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 12419
0ed2f80b 12420#: sys-utils/chcpu.c:199
b9ae633e 12421#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12422msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 12423msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 12424
0ed2f80b 12425#: sys-utils/chcpu.c:206
8d398470 12426#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12427msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 12428msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 12429
0ed2f80b 12430#: sys-utils/chcpu.c:209
d3cac66d
KZ
12431#, fuzzy, c-format
12432msgid "CPU %u configured\n"
12433msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 12434
0ed2f80b
KZ
12435#: sys-utils/chcpu.c:213
12436#, fuzzy, c-format
d3cac66d 12437msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
12438msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12439
ebe345d1
KZ
12440#: sys-utils/chcpu.c:216
12441#, fuzzy, c-format
12442msgid "CPU %u deconfigured\n"
12443msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12444
12445#: sys-utils/chcpu.c:231
12446#, fuzzy, c-format
12447msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12448msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
12449
49b90d82 12450#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
ebe345d1
KZ
12451#, fuzzy, c-format
12452msgid ""
12453"\n"
12454"Usage:\n"
12455" %s [options]\n"
12456msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
12457
49b90d82 12458#: sys-utils/chcpu.c:243
ebe345d1
KZ
12459msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12460msgstr ""
12461
49b90d82 12462#: sys-utils/chcpu.c:247
ebe345d1 12463msgid ""
49b90d82
KZ
12464" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12465" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12466" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12467" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12468" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12469" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1
KZ
12470msgstr ""
12471
49b90d82 12472#: sys-utils/chcpu.c:329
ebe345d1
KZ
12473#, fuzzy, c-format
12474msgid "unsupported argument: %s"
12475msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12476
80bbf3b5 12477#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12478#, c-format
12479msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12480msgstr ""
12481
80bbf3b5 12482#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
12483#, fuzzy
12484msgid "Failed to parse index"
12485msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12486
80bbf3b5 12487#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
12488#, fuzzy, c-format
12489msgid "%s enable failed\n"
12490msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12491
80bbf3b5 12492#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
12493#, fuzzy, c-format
12494msgid "%s disable failed\n"
12495msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12496
80bbf3b5 12497#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
ebe345d1
KZ
12498#, fuzzy, c-format
12499msgid "%s enabled\n"
12500msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12501
80bbf3b5 12502#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
ebe345d1
KZ
12503#, fuzzy, c-format
12504msgid "%s disabled\n"
12505msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12506
80bbf3b5 12507#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12508#, c-format
12509msgid "Could only enable %s of memory"
12510msgstr ""
12511
80bbf3b5 12512#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12513#, c-format
12514msgid "Could only disable %s of memory"
12515msgstr ""
12516
80bbf3b5 12517#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
12518#, fuzzy, c-format
12519msgid "%s already enabled\n"
12520msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12521
80bbf3b5 12522#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
12523#, fuzzy, c-format
12524msgid "%s already disabled\n"
12525msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12526
80bbf3b5
KZ
12527#: sys-utils/chmem.c:219
12528#, fuzzy, c-format
12529msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12530msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12531
12532#: sys-utils/chmem.c:223
12533#, fuzzy, c-format
12534msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12535msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12536
12537#: sys-utils/chmem.c:238
ebe345d1
KZ
12538#, fuzzy, c-format
12539msgid "%s enable failed"
12540msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
12541
80bbf3b5 12542#: sys-utils/chmem.c:240
ebe345d1
KZ
12543#, fuzzy, c-format
12544msgid "%s disable failed"
12545msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
12546
80bbf3b5 12547#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:471 sys-utils/lsmem.c:475
ebe345d1
KZ
12548#, fuzzy, c-format
12549msgid "Failed to read %s"
12550msgstr "no es pot fer stat per a %s"
12551
80bbf3b5 12552#: sys-utils/chmem.c:274
ebe345d1
KZ
12553#, fuzzy
12554msgid "Failed to parse block number"
12555msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12556
80bbf3b5 12557#: sys-utils/chmem.c:279
ebe345d1
KZ
12558#, fuzzy
12559msgid "Failed to parse size"
12560msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12561
80bbf3b5 12562#: sys-utils/chmem.c:283
ebe345d1
KZ
12563#, c-format
12564msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12565msgstr ""
12566
80bbf3b5 12567#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
12568#, fuzzy
12569msgid "Failed to parse start"
12570msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12571
80bbf3b5 12572#: sys-utils/chmem.c:293
ebe345d1
KZ
12573#, fuzzy
12574msgid "Failed to parse end"
12575msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12576
80bbf3b5 12577#: sys-utils/chmem.c:297
ebe345d1
KZ
12578#, fuzzy, c-format
12579msgid "Invalid start address format: %s"
12580msgstr "identificador invàlid"
12581
80bbf3b5 12582#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
12583#, fuzzy, c-format
12584msgid "Invalid end address format: %s"
12585msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
12586
80bbf3b5 12587#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
12588#, fuzzy
12589msgid "Failed to parse start address"
12590msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12591
80bbf3b5 12592#: sys-utils/chmem.c:301
ebe345d1
KZ
12593#, fuzzy
12594msgid "Failed to parse end address"
12595msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12596
80bbf3b5 12597#: sys-utils/chmem.c:304
ebe345d1
KZ
12598#, c-format
12599msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12600msgstr ""
12601
80bbf3b5 12602#: sys-utils/chmem.c:318
d3cac66d 12603#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12604msgid "Invalid parameter: %s"
12605msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 12606
80bbf3b5 12607#: sys-utils/chmem.c:325
b9ae633e 12608#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
12609msgid "Invalid range: %s"
12610msgstr "id invàlid : %s\n"
0ed2f80b 12611
80bbf3b5 12612#: sys-utils/chmem.c:334
0ed2f80b 12613#, fuzzy, c-format
ebe345d1 12614msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
8d398470 12615msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12616
80bbf3b5 12617#: sys-utils/chmem.c:337
ebe345d1 12618msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6bbace6d
KZ
12619msgstr ""
12620
80bbf3b5 12621#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1 12622#, fuzzy
80bbf3b5 12623msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
12624msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12625
80bbf3b5
KZ
12626#: sys-utils/chmem.c:341
12627#, fuzzy
12628msgid " -d, --disable disable memory\n"
12629msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12630
80bbf3b5 12631#: sys-utils/chmem.c:342
ebe345d1 12632#, fuzzy
80bbf3b5 12633msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
12634msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12635
80bbf3b5
KZ
12636#: sys-utils/chmem.c:343
12637msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12638msgstr ""
12639
12640#: sys-utils/chmem.c:344
ebe345d1 12641#, fuzzy
80bbf3b5 12642msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 12643msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 12644
80bbf3b5
KZ
12645#: sys-utils/chmem.c:347
12646msgid ""
12647"\n"
12648"Supported zones:\n"
12649msgstr ""
12650
12651#: sys-utils/chmem.c:429
12652msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12653msgstr ""
12654
12655#: sys-utils/chmem.c:434
12656#, fuzzy, c-format
12657msgid "unknown memory zone: %s"
12658msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
12659
49b90d82 12660#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
0ed2f80b 12661#, fuzzy, c-format
6bbace6d 12662msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
12663msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
12664
49b90d82 12665#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12666#, c-format
12667msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12668msgstr ""
12669
12670#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12671msgid "implicit"
12672msgstr ""
12673
12674#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12675#, fuzzy, c-format
12676msgid "unexpected value in %s: %ju"
12677msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
12678
12679#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
55032d70 12680#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12681msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12682msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 12683
49b90d82 12684#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12685#, fuzzy, c-format
12686msgid "unknown argument: %s"
12687msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
12688
80bbf3b5 12689#: sys-utils/dmesg.c:109
55032d70 12690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12691msgid "system is unusable"
12692msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 12693
80bbf3b5 12694#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 12695msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
12696msgstr ""
12697
80bbf3b5 12698#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12699msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
12700msgstr ""
12701
80bbf3b5 12702#: sys-utils/dmesg.c:112
55032d70 12703#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12704msgid "error conditions"
12705msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 12706
80bbf3b5 12707#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 12708#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12709msgid "warning conditions"
12710msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 12711
80bbf3b5 12712#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 12713msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 12714msgstr ""
55032d70 12715
80bbf3b5 12716#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12717msgid "informational"
55032d70
KZ
12718msgstr ""
12719
80bbf3b5 12720#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12721msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
12722msgstr ""
12723
80bbf3b5 12724#: sys-utils/dmesg.c:130
8b4ccda1 12725#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12726msgid "kernel messages"
12727msgstr "missatges"
8b4ccda1 12728
80bbf3b5 12729#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12730msgid "random user-level messages"
12731msgstr ""
55032d70 12732
80bbf3b5 12733#: sys-utils/dmesg.c:132
55032d70 12734#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12735msgid "mail system"
12736msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 12737
80bbf3b5 12738#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 12739msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
12740msgstr ""
12741
80bbf3b5 12742#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12743msgid "security/authorization messages"
12744msgstr ""
dea22a3d 12745
80bbf3b5 12746#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12747msgid "messages generated internally by syslogd"
12748msgstr ""
f8511249 12749
80bbf3b5 12750#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 12751msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
12752msgstr ""
12753
80bbf3b5 12754#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12755msgid "network news subsystem"
8d398470 12756msgstr ""
f8511249 12757
80bbf3b5 12758#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12759msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
12760msgstr ""
12761
80bbf3b5 12762#: sys-utils/dmesg.c:139
f8511249 12763#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12764msgid "clock daemon"
12765msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12766
80bbf3b5 12767#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12768msgid "security/authorization messages (private)"
12769msgstr ""
12770
80bbf3b5 12771#: sys-utils/dmesg.c:141
f8511249 12772#, fuzzy
0ed2f80b 12773msgid "FTP daemon"
8d398470 12774msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 12775
80bbf3b5 12776#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d
KZ
12777msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12778msgstr ""
12779
80bbf3b5 12780#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12781#, fuzzy
12782msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12783msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12784
80bbf3b5 12785#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12786#, fuzzy
12787msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12788msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12789
80bbf3b5 12790#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12791#, fuzzy
12792msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12793msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12794
80bbf3b5 12795#: sys-utils/dmesg.c:275
f8511249 12796#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12797msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12798msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 12799
80bbf3b5 12800#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12801msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
12802msgstr ""
12803
80bbf3b5 12804#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12805msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12806msgstr ""
12807
80bbf3b5 12808#: sys-utils/dmesg.c:278
55032d70 12809#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12810msgid " -H, --human human readable output\n"
12811msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 12812
80bbf3b5 12813#: sys-utils/dmesg.c:279
f8511249 12814#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12815msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12816msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 12817
80bbf3b5 12818#: sys-utils/dmesg.c:280
f8511249 12819#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12820msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12821msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12822
80bbf3b5 12823#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12824msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12825msgstr ""
12826
80bbf3b5 12827#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12828msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12829msgstr ""
f8511249 12830
80bbf3b5 12831#: sys-utils/dmesg.c:285
f8511249 12832#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12833msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12834msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 12835
80bbf3b5
KZ
12836#: sys-utils/dmesg.c:286
12837msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12838msgstr ""
12839
12840#: sys-utils/dmesg.c:287
55c8e797 12841#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12842msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12843msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12844
80bbf3b5 12845#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12846#, fuzzy
12847msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12848msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 12849
80bbf3b5 12850#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12851msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 12852msgstr ""
32940a75 12853
80bbf3b5 12854#: sys-utils/dmesg.c:290
55c8e797 12855#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12856msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12857msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 12858
80bbf3b5 12859#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12860#, fuzzy
12861msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12862msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12863
80bbf3b5 12864#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12865msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12866msgstr ""
3406942e 12867
80bbf3b5 12868#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12869#, fuzzy
12870msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12871msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 12872
80bbf3b5 12873#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12874msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12875msgstr ""
f8511249 12876
80bbf3b5 12877#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b 12878#, fuzzy
784c8a40 12879msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 12880msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 12881
80bbf3b5 12882#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 12883#, fuzzy
784c8a40 12884msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 12885msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 12886
80bbf3b5 12887#: sys-utils/dmesg.c:297
55c8e797 12888msgid ""
784c8a40 12889" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12890" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12891"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
12892msgstr ""
12893
80bbf3b5 12894#: sys-utils/dmesg.c:302
55c8e797
KZ
12895msgid ""
12896"\n"
0ed2f80b 12897"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
12898msgstr ""
12899
80bbf3b5 12900#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
12901msgid ""
12902"\n"
12903"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
12904msgstr ""
12905
80bbf3b5 12906#: sys-utils/dmesg.c:362
55032d70 12907#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12908msgid "failed to parse level '%s'"
12909msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12910
80bbf3b5 12911#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 12912#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12913msgid "unknown level '%s'"
12914msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 12915
80bbf3b5 12916#: sys-utils/dmesg.c:400
55032d70 12917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12918msgid "failed to parse facility '%s'"
12919msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 12920
80bbf3b5 12921#: sys-utils/dmesg.c:402
55032d70 12922#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12923msgid "unknown facility '%s'"
12924msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 12925
80bbf3b5 12926#: sys-utils/dmesg.c:530
8d398470 12927#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12928msgid "cannot mmap: %s"
12929msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 12930
80bbf3b5 12931#: sys-utils/dmesg.c:1436
55032d70 12932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12933msgid "invalid buffer size argument"
12934msgstr "identificador invàlid"
55032d70 12935
80bbf3b5 12936#: sys-utils/dmesg.c:1488
0ed2f80b 12937msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
12938msgstr ""
12939
80bbf3b5 12940#: sys-utils/dmesg.c:1511
6bbace6d 12941msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
12942msgstr ""
12943
80bbf3b5 12944#: sys-utils/dmesg.c:1526
8b4ccda1 12945#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12946msgid "read kernel buffer failed"
12947msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 12948
80bbf3b5 12949#: sys-utils/dmesg.c:1545
8d398470 12950#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12951msgid "klogctl failed"
12952msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 12953
49b90d82 12954#: sys-utils/eject.c:135
0ed2f80b
KZ
12955#, fuzzy, c-format
12956msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12957msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 12958
49b90d82 12959#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d
KZ
12960#, fuzzy
12961msgid "Eject removable media.\n"
12962msgstr " extraïble"
12963
49b90d82 12964#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12965msgid ""
12966" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12967" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12968" -d, --default display default device\n"
12969" -f, --floppy eject floppy\n"
12970" -F, --force don't care about device type\n"
12971" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12972" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12973" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12974" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12975" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12976" -q, --tape eject tape\n"
12977" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12978" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12979" -t, --trayclose close tray\n"
12980" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12981" -v, --verbose enable verbose output\n"
12982" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12983" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
12984msgstr ""
12985
6bbace6d 12986#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12987msgid ""
12988"\n"
12989"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12990msgstr ""
55c8e797 12991
6bbace6d 12992#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 12993msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
12994msgstr ""
12995
d3cac66d 12996#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 12997#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12998msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12999msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 13000
ebe345d1 13001#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 13002msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 13003msgstr ""
55c8e797 13004
ebe345d1 13005#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d
KZ
13006#, fuzzy
13007msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13008msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
13009
ebe345d1 13010#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d
KZ
13011msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13012msgstr ""
13013
ebe345d1 13014#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13015msgid "CD-ROM lock door command failed"
13016msgstr ""
55c8e797 13017
ebe345d1 13018#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 13019msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 13020msgstr ""
55c8e797 13021
ebe345d1 13022#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 13023msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 13024msgstr ""
55c8e797 13025
ebe345d1 13026#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13027msgid "CD-ROM select disc command failed"
13028msgstr ""
55c8e797 13029
ebe345d1 13030#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13031msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13032msgstr ""
55c8e797 13033
ebe345d1 13034#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13035msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13036msgstr ""
f8511249 13037
ebe345d1 13038#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 13039msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 13040msgstr ""
55c8e797 13041
ebe345d1 13042#: sys-utils/eject.c:387
5cf0d07d 13043#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13044msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13045msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 13046
ebe345d1 13047#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 13048msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
13049msgstr ""
13050
80bbf3b5 13051#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
13052msgid "CD-ROM eject command failed"
13053msgstr ""
13054
ebe345d1 13055#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13056msgid "no CD-ROM information available"
13057msgstr ""
5cf0d07d 13058
ebe345d1 13059#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 13060msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
13061msgstr ""
13062
ebe345d1 13063#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 13064msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
13065msgstr ""
13066
80bbf3b5 13067#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13068#, fuzzy
13069msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13070msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
13071
ebe345d1 13072#: sys-utils/eject.c:520
f8511249 13073#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13074msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13075msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13076
ebe345d1 13077#: sys-utils/eject.c:535
0ed2f80b
KZ
13078#, fuzzy, c-format
13079msgid "%s: failed to read speed"
13080msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 13081
ebe345d1 13082#: sys-utils/eject.c:543
5cf0d07d 13083#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13084msgid "failed to read speed"
13085msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 13086
80bbf3b5 13087#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13088#, fuzzy
13089msgid "not an sg device, or old sg driver"
13090msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 13091
80bbf3b5 13092#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13093#, fuzzy, c-format
13094msgid "%s: unmounting"
13095msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 13096
80bbf3b5 13097#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13098#, fuzzy
13099msgid "unable to fork"
13100msgstr "no es pot obrir %s"
13101
80bbf3b5 13102#: sys-utils/eject.c:680
5cf0d07d 13103#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13104msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13105msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 13106
80bbf3b5 13107#: sys-utils/eject.c:683
0ed2f80b
KZ
13108#, fuzzy, c-format
13109msgid "unmount of `%s' failed\n"
13110msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 13111
80bbf3b5 13112#: sys-utils/eject.c:725
55032d70 13113#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13114msgid "failed to parse mount table"
13115msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 13116
80bbf3b5 13117#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
0ed2f80b
KZ
13118#, fuzzy, c-format
13119msgid "%s: mounted on %s"
13120msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 13121
80bbf3b5 13122#: sys-utils/eject.c:828
0ed2f80b 13123msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
13124msgstr ""
13125
80bbf3b5 13126#: sys-utils/eject.c:830
0ed2f80b
KZ
13127#, c-format
13128msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 13129msgstr ""
0e6f4a20 13130
80bbf3b5 13131#: sys-utils/eject.c:856
0ed2f80b
KZ
13132#, c-format
13133msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
13134msgstr ""
13135
80bbf3b5 13136#: sys-utils/eject.c:862
8d398470 13137#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13138msgid "using default device `%s'"
13139msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 13140
80bbf3b5 13141#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
8d398470 13142#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13143msgid "%s: unable to find device"
13144msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 13145
80bbf3b5 13146#: sys-utils/eject.c:883
8892b2f9 13147#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13148msgid "device name is `%s'"
13149msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 13150
80bbf3b5 13151#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
5cf0d07d 13152#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13153msgid "%s: not mounted"
13154msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 13155
80bbf3b5 13156#: sys-utils/eject.c:893
0ed2f80b
KZ
13157#, c-format
13158msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
13159msgstr ""
13160
80bbf3b5 13161#: sys-utils/eject.c:901
0ed2f80b
KZ
13162#, c-format
13163msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
13164msgstr ""
13165
80bbf3b5 13166#: sys-utils/eject.c:904
8d398470 13167#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13168msgid "%s: is whole-disk device"
13169msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 13170
80bbf3b5 13171#: sys-utils/eject.c:908
0ed2f80b
KZ
13172#, fuzzy, c-format
13173msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13174msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 13175
80bbf3b5 13176#: sys-utils/eject.c:912
0ed2f80b
KZ
13177#, fuzzy, c-format
13178msgid "device is `%s'"
13179msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 13180
80bbf3b5 13181#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
13182msgid "exiting due to -n/--noop option"
13183msgstr ""
8d398470 13184
80bbf3b5 13185#: sys-utils/eject.c:927
8d398470 13186#, c-format
0ed2f80b
KZ
13187msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13188msgstr ""
8d398470 13189
80bbf3b5 13190#: sys-utils/eject.c:929
8d398470 13191#, c-format
0ed2f80b
KZ
13192msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13193msgstr ""
8d398470 13194
80bbf3b5 13195#: sys-utils/eject.c:937
8d398470 13196#, c-format
0ed2f80b 13197msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
13198msgstr ""
13199
80bbf3b5 13200#: sys-utils/eject.c:946
8d398470 13201#, c-format
0ed2f80b 13202msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
13203msgstr ""
13204
80bbf3b5 13205#: sys-utils/eject.c:955
8d398470 13206#, c-format
0ed2f80b 13207msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
13208msgstr ""
13209
80bbf3b5 13210#: sys-utils/eject.c:981
0ed2f80b
KZ
13211#, fuzzy, c-format
13212msgid "error: %s: device in use"
13213msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 13214
80bbf3b5 13215#: sys-utils/eject.c:987
8d398470 13216#, c-format
0ed2f80b
KZ
13217msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13218msgstr ""
4ded9dfb 13219
80bbf3b5 13220#: sys-utils/eject.c:1003
8d398470 13221#, c-format
0ed2f80b 13222msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
13223msgstr ""
13224
80bbf3b5 13225#: sys-utils/eject.c:1005
0ed2f80b
KZ
13226msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13227msgstr ""
4ded9dfb 13228
80bbf3b5 13229#: sys-utils/eject.c:1010
8d398470 13230#, c-format
0ed2f80b
KZ
13231msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13232msgstr ""
4ded9dfb 13233
80bbf3b5 13234#: sys-utils/eject.c:1012
0ed2f80b
KZ
13235#, fuzzy
13236msgid "SCSI eject succeeded"
13237msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
13238
80bbf3b5 13239#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
13240#, fuzzy
13241msgid "SCSI eject failed"
13242msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 13243
80bbf3b5 13244#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470 13245#, c-format
0ed2f80b
KZ
13246msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13247msgstr ""
4ded9dfb 13248
80bbf3b5 13249#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13250msgid "floppy eject command succeeded"
13251msgstr ""
4ded9dfb 13252
80bbf3b5 13253#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13254msgid "floppy eject command failed"
13255msgstr ""
4ded9dfb 13256
80bbf3b5 13257#: sys-utils/eject.c:1024
8d398470 13258#, c-format
0ed2f80b 13259msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
13260msgstr ""
13261
80bbf3b5 13262#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b 13263msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
13264msgstr ""
13265
80bbf3b5 13266#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13267#, fuzzy
13268msgid "tape offline command failed"
13269msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
13270
80bbf3b5 13271#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
13272#, fuzzy
13273msgid "unable to eject"
13274msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
13275
49b90d82 13276#: sys-utils/fallocate.c:84
8d398470 13277#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13278msgid " %s [options] <filename>\n"
13279msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 13280
49b90d82 13281#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d
KZ
13282msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13283msgstr ""
13284
49b90d82 13285#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13286msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
13287msgstr ""
13288
49b90d82 13289#: sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 13290#, fuzzy
21dcf21a 13291msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 13292msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 13293
49b90d82 13294#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
13295msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13296msgstr ""
13297
49b90d82 13298#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a
KZ
13299#, fuzzy
13300msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13301msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 13302
49b90d82 13303#: sys-utils/fallocate.c:94
0ed2f80b 13304#, fuzzy
21dcf21a 13305msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 13306msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 13307
49b90d82 13308#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13309msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 13310msgstr ""
8d398470 13311
49b90d82 13312#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13313msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 13314msgstr ""
4ded9dfb 13315
49b90d82 13316#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13317msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
13318msgstr ""
13319
49b90d82 13320#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
13321#, fuzzy
13322msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13323msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
13324
13325#: sys-utils/fallocate.c:135
ac31e6f8 13326msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 13327msgstr ""
4ded9dfb 13328
ebe345d1 13329#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
0ed2f80b
KZ
13330#, fuzzy
13331msgid "fallocate failed"
13332msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
13333
80bbf3b5 13334#: sys-utils/fallocate.c:230
4ded9dfb 13335#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13336msgid "%s: read failed"
13337msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 13338
80bbf3b5 13339#: sys-utils/fallocate.c:271
8d398470 13340#, c-format
0ed2f80b
KZ
13341msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13342msgstr ""
f8511249 13343
80bbf3b5 13344#: sys-utils/fallocate.c:354
ebe345d1
KZ
13345msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13346msgstr ""
13347
80bbf3b5 13348#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
21dcf21a 13349#, fuzzy
6bbace6d 13350msgid "no filename specified"
21dcf21a 13351msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 13352
80bbf3b5 13353#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
0ed2f80b
KZ
13354#, fuzzy
13355msgid "invalid length value specified"
13356msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13357
80bbf3b5 13358#: sys-utils/fallocate.c:384
0ed2f80b
KZ
13359#, fuzzy
13360msgid "no length argument specified"
13361msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 13362
80bbf3b5 13363#: sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
13364#, fuzzy
13365msgid "invalid offset value specified"
13366msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 13367
d3cac66d 13368#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
13369#, c-format
13370msgid ""
6bbace6d
KZ
13371" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13372" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13373" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
13374msgstr ""
13375
d3cac66d 13376#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
13377#, fuzzy
13378msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13379msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 13380
d3cac66d 13381#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
13382#, fuzzy
13383msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13384msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13385
d3cac66d 13386#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
13387#, fuzzy
13388msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13389msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 13390
d3cac66d 13391#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
13392#, fuzzy
13393msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13394msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13395
d3cac66d 13396#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
13397#, fuzzy
13398msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13399msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13400
d3cac66d 13401#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
13402msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13403msgstr ""
13404
d3cac66d 13405#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
13406msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13407msgstr ""
13408
d3cac66d 13409#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
13410#, fuzzy
13411msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13412msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13413
d3cac66d 13414#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13415msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 13416msgstr ""
4ded9dfb 13417
d3cac66d
KZ
13418#: sys-utils/flock.c:70
13419#, fuzzy
6cd39864
KZ
13420msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13421msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13422
13423#: sys-utils/flock.c:71
13424#, fuzzy
d3cac66d
KZ
13425msgid " --verbose increase verbosity\n"
13426msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13427
49b90d82 13428#: sys-utils/flock.c:106
cf8316e2 13429#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13430msgid "cannot open lock file %s"
13431msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 13432
49b90d82 13433#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b
KZ
13434#, fuzzy
13435msgid "invalid timeout value"
13436msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 13437
49b90d82 13438#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b
KZ
13439#, fuzzy
13440msgid "invalid exit code"
13441msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 13442
49b90d82 13443#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864
KZ
13444msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13445msgstr ""
13446
49b90d82 13447#: sys-utils/flock.c:237
6249b53a 13448#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13449msgid "%s requires exactly one command argument"
13450msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 13451
49b90d82 13452#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d
KZ
13453#, fuzzy
13454msgid "bad file descriptor"
13455msgstr "dispositiu de blocs "
13456
49b90d82 13457#: sys-utils/flock.c:258
f8511249 13458#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13459msgid "requires file descriptor, file or directory"
13460msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 13461
49b90d82 13462#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d
KZ
13463#, fuzzy
13464msgid "failed to get lock"
13465msgstr "no es pot fer stat per a %s"
13466
49b90d82 13467#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d
KZ
13468msgid "timeout while waiting to get lock"
13469msgstr ""
13470
49b90d82 13471#: sys-utils/flock.c:330
d3cac66d
KZ
13472#, fuzzy, c-format
13473msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13474msgstr "%s %.6f segons\n"
13475
49b90d82 13476#: sys-utils/flock.c:341
d3cac66d
KZ
13477#, fuzzy, c-format
13478msgid "%s: executing %s\n"
13479msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
13480
49b90d82 13481#: sys-utils/fsfreeze.c:41
55c8e797 13482#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13483msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13484msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 13485
49b90d82 13486#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
13487#, fuzzy
13488msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13489msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6bbace6d 13490
49b90d82 13491#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13492#, fuzzy
13493msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13494msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 13495
49b90d82 13496#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 13497msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
13498msgstr ""
13499
ebe345d1 13500#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b
KZ
13501msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13502msgstr ""
bd52b155 13503
ebe345d1 13504#: sys-utils/fsfreeze.c:125
3406942e 13505#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13506msgid "%s: is not a directory"
13507msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 13508
ebe345d1 13509#: sys-utils/fsfreeze.c:132
8e5963e2 13510#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13511msgid "%s: freeze failed"
13512msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13513
ebe345d1 13514#: sys-utils/fsfreeze.c:138
8e5963e2 13515#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13516msgid "%s: unfreeze failed"
13517msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13518
80bbf3b5 13519#: sys-utils/fstrim.c:81
8e5963e2 13520#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13521msgid "%s: not a directory"
13522msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 13523
80bbf3b5 13524#: sys-utils/fstrim.c:90
0ed2f80b
KZ
13525#, fuzzy, c-format
13526msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13527msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 13528
0ed2f80b 13529#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
80bbf3b5 13530#: sys-utils/fstrim.c:99
8e5963e2 13531#, c-format
0ed2f80b
KZ
13532msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13533msgstr ""
8d398470 13534
80bbf3b5
KZ
13535#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1069 sys-utils/swapon.c:733
13536#: sys-utils/umount.c:229
0ed2f80b
KZ
13537#, fuzzy, c-format
13538msgid "failed to parse %s"
13539msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 13540
80bbf3b5 13541#: sys-utils/fstrim.c:251
0ed2f80b
KZ
13542#, fuzzy, c-format
13543msgid " %s [options] <mount point>\n"
13544msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 13545
80bbf3b5 13546#: sys-utils/fstrim.c:254
6bbace6d
KZ
13547msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13548msgstr ""
13549
80bbf3b5 13550#: sys-utils/fstrim.c:257
0ed2f80b
KZ
13551#, fuzzy
13552msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13553msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 13554
80bbf3b5 13555#: sys-utils/fstrim.c:258
0ed2f80b
KZ
13556msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13557msgstr ""
f8511249 13558
80bbf3b5 13559#: sys-utils/fstrim.c:259
0ed2f80b
KZ
13560#, fuzzy
13561msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13562msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 13563
80bbf3b5 13564#: sys-utils/fstrim.c:260
0ed2f80b
KZ
13565msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13566msgstr ""
8e5963e2 13567
80bbf3b5 13568#: sys-utils/fstrim.c:261
0ed2f80b
KZ
13569#, fuzzy
13570msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13571msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 13572
80bbf3b5 13573#: sys-utils/fstrim.c:315
0ed2f80b
KZ
13574#, fuzzy
13575msgid "failed to parse minimum extent length"
13576msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 13577
80bbf3b5 13578#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
13579#, fuzzy
13580msgid "no mountpoint specified"
13581msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 13582
80bbf3b5 13583#: sys-utils/fstrim.c:342
8d398470 13584#, fuzzy, c-format
6bbace6d 13585msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 13586msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 13587
80bbf3b5 13588#: sys-utils/hwclock.c:203
0ed2f80b
KZ
13589#, c-format
13590msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13591msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 13592
80bbf3b5 13593#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
0ed2f80b
KZ
13594msgid "UTC"
13595msgstr "UTC"
92b619d1 13596
80bbf3b5 13597#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13598msgid "local"
13599msgstr "local"
0e6f4a20 13600
80bbf3b5 13601#: sys-utils/hwclock.c:254
0ed2f80b 13602#, fuzzy
8d398470 13603msgid ""
0ed2f80b
KZ
13604"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13605"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13606msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 13607
80bbf3b5 13608#: sys-utils/hwclock.c:261
56e7984d 13609#, c-format
0ed2f80b
KZ
13610msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13611msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13612
80bbf3b5 13613#: sys-utils/hwclock.c:263
8d398470 13614#, c-format
0ed2f80b
KZ
13615msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13616msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 13617
80bbf3b5 13618#: sys-utils/hwclock.c:265
8d398470 13619#, c-format
0ed2f80b
KZ
13620msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13621msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 13622
80bbf3b5 13623#: sys-utils/hwclock.c:292
8d398470 13624#, c-format
0ed2f80b
KZ
13625msgid "Waiting for clock tick...\n"
13626msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 13627
80bbf3b5 13628#: sys-utils/hwclock.c:298
8d398470 13629#, c-format
0ed2f80b 13630msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
13631msgstr ""
13632
80bbf3b5 13633#: sys-utils/hwclock.c:300
0e6f4a20 13634#, c-format
0ed2f80b
KZ
13635msgid "...got clock tick\n"
13636msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 13637
80bbf3b5 13638#: sys-utils/hwclock.c:341
0e6f4a20 13639#, c-format
0ed2f80b
KZ
13640msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13641msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 13642
80bbf3b5 13643#: sys-utils/hwclock.c:349
0e6f4a20 13644#, c-format
0ed2f80b
KZ
13645msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13646msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 13647
80bbf3b5 13648#: sys-utils/hwclock.c:376
0e6f4a20 13649#, c-format
0ed2f80b
KZ
13650msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13651msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 13652
80bbf3b5 13653#: sys-utils/hwclock.c:403
0e6f4a20 13654#, c-format
0ed2f80b
KZ
13655msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13656msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 13657
80bbf3b5 13658#: sys-utils/hwclock.c:505
0e6f4a20 13659#, c-format
b5ef1472 13660msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 13661msgstr ""
0e6f4a20 13662
80bbf3b5 13663#: sys-utils/hwclock.c:527
0ed2f80b 13664#, c-format
b5ef1472 13665msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 13666msgstr ""
f8511249 13667
80bbf3b5 13668#: sys-utils/hwclock.c:555
0e6f4a20 13669#, c-format
0ed2f80b 13670msgid ""
b5ef1472
KZ
13671"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13672"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 13673msgstr ""
b9ae633e 13674
80bbf3b5 13675#: sys-utils/hwclock.c:625
49b90d82
KZ
13676#, c-format
13677msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13678msgstr ""
0e6f4a20 13679
80bbf3b5 13680#: sys-utils/hwclock.c:628
49b90d82
KZ
13681msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13682msgstr ""
b9ae633e 13683
80bbf3b5 13684#: sys-utils/hwclock.c:631
49b90d82
KZ
13685#, fuzzy, c-format
13686msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0ed2f80b 13687msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 13688
80bbf3b5 13689#: sys-utils/hwclock.c:634
49b90d82
KZ
13690#, fuzzy, c-format
13691msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13692msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
cf8316e2 13693
80bbf3b5 13694#: sys-utils/hwclock.c:636
49b90d82
KZ
13695msgid "to set the kernel timezone."
13696msgstr ""
0027a8b1 13697
80bbf3b5 13698#: sys-utils/hwclock.c:638
49b90d82
KZ
13699msgid "to warp System time."
13700msgstr ""
0027a8b1 13701
80bbf3b5 13702#: sys-utils/hwclock.c:655
0ed2f80b
KZ
13703msgid "settimeofday() failed"
13704msgstr "settimeofday() ha fallat"
13705
80bbf3b5 13706#: sys-utils/hwclock.c:679
6bbace6d
KZ
13707#, fuzzy, c-format
13708msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13709msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
13710
80bbf3b5 13711#: sys-utils/hwclock.c:683
0e6f4a20 13712#, c-format
0ed2f80b
KZ
13713msgid ""
13714"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13715"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13716msgstr ""
13717"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13718"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13719"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13720
80bbf3b5 13721#: sys-utils/hwclock.c:689
6bbace6d
KZ
13722#, fuzzy, c-format
13723msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 13724msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 13725
80bbf3b5 13726#: sys-utils/hwclock.c:727
8d398470 13727#, c-format
0ed2f80b
KZ
13728msgid ""
13729"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13730"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13731msgstr ""
55c8e797 13732
80bbf3b5 13733#: sys-utils/hwclock.c:734
6bbace6d 13734#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13735msgid ""
d3cac66d 13736"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13737"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13738"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 13739msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13740"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
13741"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 13742
80bbf3b5 13743#: sys-utils/hwclock.c:778
6bbace6d 13744#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
13745msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13746msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6bbace6d
KZ
13747msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
13748msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 13749
80bbf3b5 13750#: sys-utils/hwclock.c:782
b5ef1472
KZ
13751#, fuzzy, c-format
13752msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13753msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 13754
80bbf3b5 13755#: sys-utils/hwclock.c:807
56675731 13756#, c-format
8d398470 13757msgid ""
56675731 13758"New %s data:\n"
0ed2f80b 13759"%s"
0ed2f80b 13760msgstr ""
6db1e85a 13761
80bbf3b5 13762#: sys-utils/hwclock.c:817
56675731
KZ
13763#, fuzzy, c-format
13764msgid "cannot update %s"
13765msgstr "%s no es pot obrir"
55c8e797 13766
80bbf3b5 13767#: sys-utils/hwclock.c:853
8d398470 13768#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13769msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 13770msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13771"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13772"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13773"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13774
80bbf3b5 13775#: sys-utils/hwclock.c:857
0ed2f80b
KZ
13776#, fuzzy, c-format
13777msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 13778msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13779"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
13780"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
13781"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 13782
80bbf3b5 13783#: sys-utils/hwclock.c:885
0e6f4a20 13784#, c-format
0ed2f80b
KZ
13785msgid "No usable clock interface found.\n"
13786msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 13787
80bbf3b5 13788#: sys-utils/hwclock.c:886
ebe345d1
KZ
13789#, fuzzy
13790msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13791msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
13792
80bbf3b5 13793#: sys-utils/hwclock.c:889
ebe345d1 13794#, fuzzy
80bbf3b5 13795msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
13796msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
13797
80bbf3b5 13798#: sys-utils/hwclock.c:939
49b90d82
KZ
13799#, fuzzy, c-format
13800msgid "Target date: %ld\n"
13801msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
13802
80bbf3b5 13803#: sys-utils/hwclock.c:940
49b90d82
KZ
13804#, c-format
13805msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13806msgstr ""
13807
80bbf3b5 13808#: sys-utils/hwclock.c:970
49b90d82
KZ
13809msgid "RTC read returned an invalid value."
13810msgstr ""
13811
80bbf3b5 13812#: sys-utils/hwclock.c:998
49b90d82
KZ
13813#, c-format
13814msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13815msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
13816
80bbf3b5 13817#: sys-utils/hwclock.c:1035
49b90d82
KZ
13818#, fuzzy
13819msgid "unable to read the RTC epoch."
13820msgstr "no es pot llegir el superbloc"
13821
80bbf3b5 13822#: sys-utils/hwclock.c:1037
49b90d82
KZ
13823#, c-format
13824msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13825msgstr ""
13826
80bbf3b5 13827#: sys-utils/hwclock.c:1040
49b90d82
KZ
13828msgid "--epoch is required for --setepoch."
13829msgstr ""
13830
80bbf3b5 13831#: sys-utils/hwclock.c:1043
49b90d82
KZ
13832#, fuzzy
13833msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 13834msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 13835
80bbf3b5 13836#: sys-utils/hwclock.c:1057
49b90d82
KZ
13837#, fuzzy, c-format
13838msgid " %s [function] [option...]\n"
13839msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13840
80bbf3b5 13841#: sys-utils/hwclock.c:1060
49b90d82 13842msgid "Time clocks utility."
0ed2f80b 13843msgstr ""
0e6f4a20 13844
80bbf3b5 13845#: sys-utils/hwclock.c:1063
0ed2f80b 13846#, fuzzy
49b90d82
KZ
13847msgid " -r, --show display the RTC time"
13848msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13849
80bbf3b5 13850#: sys-utils/hwclock.c:1064
49b90d82
KZ
13851#, fuzzy
13852msgid " --get display drift corrected RTC time"
13853msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 13854
80bbf3b5 13855#: sys-utils/hwclock.c:1065
0ed2f80b 13856#, fuzzy
49b90d82
KZ
13857msgid " --set set the RTC according to --date"
13858msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 13859
80bbf3b5 13860#: sys-utils/hwclock.c:1066
49b90d82
KZ
13861msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13862msgstr ""
0e6f4a20 13863
80bbf3b5 13864#: sys-utils/hwclock.c:1067
49b90d82
KZ
13865#, fuzzy
13866msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13867msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
b9ae633e 13868
80bbf3b5 13869#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82
KZ
13870#, fuzzy
13871msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13872msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 13873
80bbf3b5 13874#: sys-utils/hwclock.c:1069
49b90d82 13875msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
6bbace6d
KZ
13876msgstr ""
13877
80bbf3b5 13878#: sys-utils/hwclock.c:1071
0ed2f80b 13879#, fuzzy
49b90d82
KZ
13880msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13881msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0ed2f80b 13882
80bbf3b5 13883#: sys-utils/hwclock.c:1072
49b90d82 13884msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
756bfd01
KZ
13885msgstr ""
13886
80bbf3b5 13887#: sys-utils/hwclock.c:1074
49b90d82 13888msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
0ed2f80b 13889msgstr ""
8d398470 13890
80bbf3b5 13891#: sys-utils/hwclock.c:1076
49b90d82
KZ
13892#, fuzzy
13893msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13894msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
756bfd01 13895
80bbf3b5 13896#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
13897#, fuzzy
13898msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13899msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 13900
80bbf3b5 13901#: sys-utils/hwclock.c:1080
49b90d82
KZ
13902#, fuzzy, c-format
13903msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13904msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
13905
80bbf3b5 13906#: sys-utils/hwclock.c:1083
49b90d82
KZ
13907#, c-format
13908msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
8d398470 13909msgstr ""
0e6f4a20 13910
80bbf3b5 13911#: sys-utils/hwclock.c:1084
49b90d82 13912msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
8d398470 13913msgstr ""
0e6f4a20 13914
80bbf3b5 13915#: sys-utils/hwclock.c:1086
49b90d82 13916msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
8d398470 13917msgstr ""
0e6f4a20 13918
80bbf3b5 13919#: sys-utils/hwclock.c:1088
49b90d82 13920msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13921msgstr ""
13922
80bbf3b5 13923#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
13924#, fuzzy, c-format
13925msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13926msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13927
80bbf3b5 13928#: sys-utils/hwclock.c:1092
0e6f4a20 13929#, c-format
49b90d82 13930msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
8d398470 13931msgstr ""
0e6f4a20 13932
80bbf3b5 13933#: sys-utils/hwclock.c:1093
56675731 13934#, fuzzy
80bbf3b5 13935msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 13936msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13937
80bbf3b5 13938#: sys-utils/hwclock.c:1094
0ed2f80b 13939#, fuzzy
80bbf3b5 13940msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82 13941msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 13942
80bbf3b5 13943#: sys-utils/hwclock.c:1186
8d398470 13944#, fuzzy
49b90d82
KZ
13945msgid "Unable to connect to audit system"
13946msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 13947
80bbf3b5
KZ
13948#: sys-utils/hwclock.c:1210
13949msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13950msgstr ""
13951
13952#: sys-utils/hwclock.c:1309
ebe345d1
KZ
13953#, fuzzy, c-format
13954msgid "%d too many arguments given"
13955msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 13956
80bbf3b5 13957#: sys-utils/hwclock.c:1317
49b90d82
KZ
13958msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13959msgstr ""
13960
80bbf3b5 13961#: sys-utils/hwclock.c:1322
8d398470 13962#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13963msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13964msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 13965
80bbf3b5 13966#: sys-utils/hwclock.c:1329
ebe345d1
KZ
13967msgid "--date is required for --set or --predict"
13968msgstr ""
0e6f4a20 13969
80bbf3b5 13970#: sys-utils/hwclock.c:1335
a120aaa7 13971#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
13972msgid "invalid date '%s'"
13973msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 13974
80bbf3b5 13975#: sys-utils/hwclock.c:1349
49b90d82
KZ
13976#, c-format
13977msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13978msgstr ""
13979
80bbf3b5 13980#: sys-utils/hwclock.c:1365
56675731
KZ
13981#, fuzzy
13982msgid "Test mode: nothing was changed."
13983msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
13984
49b90d82 13985#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13986msgid "ISA port access is not implemented"
b9ae633e 13987msgstr ""
0e6f4a20 13988
49b90d82 13989#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13990#, fuzzy
13991msgid "iopl() port access failed"
13992msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
4ded9dfb 13993
49b90d82 13994#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
ebe345d1 13995msgid "Using direct ISA access to the clock"
55032d70
KZ
13996msgstr ""
13997
49b90d82 13998#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
13999#, fuzzy, c-format
14000msgid "Trying to open: %s\n"
14001msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 14002
49b90d82 14003#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
55032d70 14004#, fuzzy
ebe345d1
KZ
14005msgid "cannot open rtc device"
14006msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 14007
49b90d82 14008#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
5cf0d07d 14009#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14010msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14011msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 14012
49b90d82 14013#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
14014#, c-format
14015msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14016msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 14017
49b90d82 14018#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
14019#, fuzzy
14020msgid "Timed out waiting for time change."
14021msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
14022
49b90d82 14023#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
5cf0d07d 14024#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14025msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14026msgstr ""
14027"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
14028"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 14029
49b90d82 14030#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
ebe345d1
KZ
14031#, c-format
14032msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14033msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
14034
49b90d82 14035#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
8d398470 14036#, c-format
0ed2f80b 14037msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 14038msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14039"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
14040"d'actualització"
0e6f4a20 14041
49b90d82
KZ
14042#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
14043#, fuzzy, c-format
14044msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14045msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 14046
49b90d82 14047#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
0ed2f80b 14048#, fuzzy, c-format
ebe345d1 14049msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14050msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 14051
49b90d82 14052#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
3406942e 14053#, c-format
0ed2f80b
KZ
14054msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14055msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 14056
49b90d82 14057#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
ebe345d1 14058msgid "Using the rtc interface to the clock."
8d398470 14059msgstr ""
b9ae633e 14060
49b90d82
KZ
14061#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
14062#, fuzzy, c-format
14063msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 14064msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 14065
49b90d82 14066#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
b5ef1472 14067#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14068msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14069msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
b9ae633e 14070
49b90d82 14071#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
8d398470 14072#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14073msgid "invalid epoch '%s'."
14074msgstr "id invàlid : %s\n"
8d398470 14075
49b90d82 14076#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
d3cac66d 14077#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
14078msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14079msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
8d398470 14080
49b90d82 14081#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
8d398470 14082#, fuzzy, c-format
49b90d82 14083msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 14084msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 14085
49b90d82 14086#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d
KZ
14087msgid "Create various IPC resources.\n"
14088msgstr ""
14089
49b90d82 14090#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14091msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14092msgstr ""
08c224b4 14093
49b90d82 14094#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14095msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 14096msgstr ""
08c224b4 14097
49b90d82 14098#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14099#, fuzzy
14100msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14101msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 14102
49b90d82 14103#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 14104msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 14105msgstr ""
3406942e 14106
80bbf3b5 14107#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
0ed2f80b
KZ
14108#, fuzzy
14109msgid "failed to parse size"
14110msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14111
6bbace6d 14112#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
14113#, fuzzy
14114msgid "failed to parse elements"
14115msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14116
49b90d82 14117#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 14118msgid "create share memory failed"
cf8316e2 14119msgstr ""
0e6f4a20 14120
49b90d82 14121#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 14122#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14123msgid "Shared memory id: %d\n"
14124msgstr ""
14125"\n"
14126"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 14127
49b90d82 14128#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
14129msgid "create message queue failed"
14130msgstr ""
14131
49b90d82 14132#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 14133#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14134msgid "Message queue id: %d\n"
14135msgstr ""
14136"\n"
14137"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14138
49b90d82 14139#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 14140#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14141msgid "create semaphore failed"
14142msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14143
49b90d82 14144#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 14145#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14146msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 14147msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14148"\n"
14149"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 14150
49b90d82 14151#: sys-utils/ipcrm.c:51
6bbace6d
KZ
14152#, fuzzy, c-format
14153msgid ""
14154" %1$s [options]\n"
14155" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14156msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14157
49b90d82 14158#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d
KZ
14159msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14160msgstr ""
14161
49b90d82 14162#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
14163#, fuzzy
14164msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 14165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14166"\n"
14167"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 14168
49b90d82 14169#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 14170msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
14171msgstr ""
14172
49b90d82 14173#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 14174msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
14175msgstr ""
14176
49b90d82 14177#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 14178msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
14179msgstr ""
14180
49b90d82 14181#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 14182msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 14183msgstr ""
0e6f4a20 14184
49b90d82 14185#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 14186msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 14187msgstr ""
0e6f4a20 14188
49b90d82 14189#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14190msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 14191msgstr ""
8d398470 14192
49b90d82 14193#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14194#, fuzzy
14195msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14196msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 14197
6bbace6d 14198#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14199#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14200msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14201msgstr ""
14202"\n"
14203"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 14204
6bbace6d 14205#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 14206#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14207msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 14208msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14209"\n"
14210"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14211
6bbace6d 14212#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
14213#, fuzzy, c-format
14214msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 14215msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14216"\n"
14217"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 14218
6bbace6d 14219#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14220msgid "permission denied for key"
14221msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 14222
6bbace6d 14223#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14224msgid "permission denied for id"
14225msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 14226
6bbace6d 14227#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14228msgid "invalid key"
14229msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 14230
6bbace6d 14231#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14232msgid "invalid id"
14233msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 14234
6bbace6d 14235#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14236msgid "already removed key"
14237msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 14238
6bbace6d 14239#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14240msgid "already removed id"
14241msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 14242
6bbace6d 14243#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 14244#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14245msgid "key failed"
14246msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 14247
6bbace6d 14248#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 14249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14250msgid "id failed"
14251msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 14252
6bbace6d 14253#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 14254#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14255msgid "invalid id: %s"
14256msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 14257
6bbace6d 14258#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 14259#, c-format
0ed2f80b
KZ
14260msgid "resource(s) deleted\n"
14261msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 14262
6bbace6d 14263#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
14264#, fuzzy, c-format
14265msgid "illegal key (%s)"
14266msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 14267
6bbace6d 14268#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 14269#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14270msgid "kernel not configured for shared memory"
14271msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 14272
6bbace6d 14273#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 14274#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14275msgid "kernel not configured for semaphores"
14276msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 14277
6bbace6d 14278#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 14279#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14280msgid "kernel not configured for message queues"
14281msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14282
49b90d82 14283#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
14284#, c-format
14285msgid ""
14286" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14287" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14288msgstr ""
14289
49b90d82 14290#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
6bbace6d
KZ
14291#, fuzzy
14292msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14293msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
14294
49b90d82 14295#: sys-utils/ipcs.c:60
32940a75 14296#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14297msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14298msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 14299
49b90d82 14300#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
32940a75 14301#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14302msgid "Resource options:\n"
14303msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 14304
49b90d82 14305#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 14306msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 14307msgstr ""
32940a75 14308
49b90d82 14309#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 14310msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 14311msgstr ""
3406942e 14312
49b90d82 14313#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
0ed2f80b 14314msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 14315msgstr ""
3406942e 14316
b5ef1472 14317#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 14318msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 14319msgstr ""
3406942e 14320
b5ef1472 14321#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
14322#, fuzzy
14323msgid "Output options:\n"
8d398470 14324msgstr ""
6bbace6d
KZ
14325"\n"
14326"%d particions:\n"
3406942e 14327
b5ef1472 14328#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 14329msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 14330msgstr ""
32940a75 14331
b5ef1472 14332#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 14333#, fuzzy
0ed2f80b 14334msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
14335msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14336
b5ef1472 14337#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 14338msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
14339msgstr ""
14340
b5ef1472 14341#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 14342msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
14343msgstr ""
14344
b5ef1472 14345#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 14346msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
14347msgstr ""
14348
b5ef1472 14349#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 14350#, fuzzy
0ed2f80b 14351msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
14352msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14353
b5ef1472 14354#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 14355msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
14356msgstr ""
14357
b5ef1472 14358#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 14359msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
14360msgstr ""
14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:204
784c8a40
KZ
14363#, fuzzy, c-format
14364msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14365msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
14366
ebe345d1 14367#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
14368#, c-format
14369msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14370msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 14371
ebe345d1 14372#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
14373#, fuzzy, c-format
14374msgid "max number of segments = %ju\n"
14375msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 14376
ebe345d1 14377#: sys-utils/ipcs.c:210
55032d70 14378#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14379msgid "max seg size"
14380msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 14381
ebe345d1 14382#: sys-utils/ipcs.c:218
55032d70 14383#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14384msgid "max total shared memory"
14385msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 14386
ebe345d1 14387#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14388#, fuzzy
14389msgid "min seg size"
14390msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 14391
ebe345d1 14392#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14393#, c-format
14394msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14395msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 14396
ebe345d1 14397#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14398#, c-format
14399msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14400msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
14401
b0041e4a
KZ
14402#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14403#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14404#. with the rest, the translated form can follow this model:
14405#. *
14406#. "segments allocated = %d\n"
14407#. "pages allocated = %ld\n"
14408#. "pages resident = %ld\n"
14409#. "pages swapped = %ld\n"
14410#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14411#.
ebe345d1 14412#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 14413#, c-format
8d398470 14414msgid ""
0ed2f80b
KZ
14415"segments allocated %d\n"
14416"pages allocated %ld\n"
14417"pages resident %ld\n"
14418"pages swapped %ld\n"
14419"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
14420msgstr ""
14421
ebe345d1 14422#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14423#, c-format
14424msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14425msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 14426
ebe345d1
KZ
14427#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14428#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14429msgid "shmid"
14430msgstr "shmid"
3406942e 14431
ebe345d1
KZ
14432#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14433#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14434msgid "perms"
14435msgstr "perms"
32940a75 14436
ebe345d1 14437#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14438msgid "cuid"
14439msgstr "cuid"
8d398470 14440
ebe345d1 14441#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14442msgid "cgid"
14443msgstr "cgid"
32940a75 14444
ebe345d1 14445#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14446msgid "uid"
14447msgstr "uid"
8d398470 14448
ebe345d1 14449#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14450msgid "gid"
14451msgstr "gid"
32940a75 14452
ebe345d1 14453#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
14454#, c-format
14455msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14456msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 14457
ebe345d1
KZ
14458#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14459#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14460#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14461msgid "owner"
14462msgstr "propietari"
f8511249 14463
ebe345d1 14464#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14465msgid "attached"
14466msgstr "connectat"
eb0f80a6 14467
ebe345d1 14468#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14469msgid "detached"
14470msgstr "desconnectat"
32940a75 14471
ebe345d1 14472#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14473msgid "changed"
14474msgstr "modificat"
32940a75 14475
ebe345d1 14476#: sys-utils/ipcs.c:278
32940a75 14477#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14478msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14479msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 14480
ebe345d1 14481#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14482msgid "cpid"
14483msgstr "cpid"
32940a75 14484
ebe345d1 14485#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14486msgid "lpid"
14487msgstr "lpid"
32940a75 14488
ebe345d1 14489#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
14490#, c-format
14491msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14492msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 14493
ebe345d1 14494#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14495msgid "key"
14496msgstr "clau"
14497
ebe345d1 14498#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 14499msgid "size"
f8511249
KZ
14500msgstr ""
14501
ebe345d1 14502#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14503#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14504#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14505msgid "bytes"
14506msgstr "octets"
32940a75 14507
ebe345d1 14508#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14509msgid "nattch"
14510msgstr "nattch"
f8511249 14511
ebe345d1 14512#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14513msgid "status"
14514msgstr "estat"
32940a75 14515
ebe345d1
KZ
14516#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14517#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14518#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14519#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14520#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14521msgid "Not set"
14522msgstr "No establert"
3406942e 14523
9d2c1398 14524#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
0ed2f80b
KZ
14525msgid "dest"
14526msgstr "dest"
bd52b155 14527
9d2c1398 14528#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
0ed2f80b
KZ
14529msgid "locked"
14530msgstr "blocat"
bd52b155 14531
ebe345d1 14532#: sys-utils/ipcs.c:363
784c8a40
KZ
14533#, fuzzy, c-format
14534msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14535msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
14536
ebe345d1 14537#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
14538#, c-format
14539msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14540msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 14541
ebe345d1 14542#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid "max number of arrays = %d\n"
14545msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 14546
ebe345d1 14547#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
14548#, c-format
14549msgid "max semaphores per array = %d\n"
14550msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 14551
ebe345d1 14552#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
14553#, c-format
14554msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14555msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 14556
ebe345d1 14557#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
14558#, c-format
14559msgid "max ops per semop call = %d\n"
14560msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 14561
ebe345d1 14562#: sys-utils/ipcs.c:371
d3cac66d
KZ
14563#, fuzzy, c-format
14564msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 14565msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 14566
ebe345d1 14567#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14568#, c-format
14569msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14570msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 14571
ebe345d1 14572#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14573#, c-format
14574msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14575msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 14576
ebe345d1 14577#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14578#, c-format
14579msgid "used arrays = %d\n"
14580msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 14581
ebe345d1 14582#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
14583#, c-format
14584msgid "allocated semaphores = %d\n"
14585msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 14586
ebe345d1 14587#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
14588#, c-format
14589msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14590msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 14591
ebe345d1 14592#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14593msgid "semid"
14594msgstr "semid"
cf8316e2 14595
ebe345d1 14596#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 14597#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14598msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14599msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 14600
ebe345d1 14601#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14602msgid "last-op"
14603msgstr "última operació"
55c8e797 14604
ebe345d1 14605#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14606msgid "last-changed"
14607msgstr "última modificació"
f8511249 14608
ebe345d1 14609#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
14610#, c-format
14611msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14612msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 14613
ebe345d1 14614#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14615msgid "nsems"
14616msgstr "nsems"
8d398470 14617
ebe345d1 14618#: sys-utils/ipcs.c:465
784c8a40
KZ
14619#, fuzzy, c-format
14620msgid "unable to fetch message limits\n"
14621msgstr "Nombre de capçals"
14622
ebe345d1 14623#: sys-utils/ipcs.c:468
8d398470 14624#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14625msgid "------ Messages Limits --------\n"
14626msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 14627
ebe345d1 14628#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
14629#, c-format
14630msgid "max queues system wide = %d\n"
14631msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 14632
ebe345d1 14633#: sys-utils/ipcs.c:471
cf8316e2 14634#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14635msgid "max size of message"
14636msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 14637
ebe345d1 14638#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14639#, fuzzy
14640msgid "default max size of queue"
14641msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 14642
ebe345d1 14643#: sys-utils/ipcs.c:480
32940a75 14644#, c-format
0ed2f80b
KZ
14645msgid "kernel not configured for message queues\n"
14646msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 14647
ebe345d1 14648#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14649#, fuzzy, c-format
14650msgid "------ Messages Status --------\n"
14651msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 14652
ebe345d1 14653#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 14654#, c-format
0ed2f80b
KZ
14655msgid "allocated queues = %d\n"
14656msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 14657
ebe345d1 14658#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 14659#, c-format
0ed2f80b
KZ
14660msgid "used headers = %d\n"
14661msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 14662
ebe345d1 14663#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14664#, fuzzy
14665msgid "used space"
14666msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 14667
ebe345d1 14668#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14669#, fuzzy
14670msgid " bytes\n"
14671msgstr "octets"
8d398470 14672
ebe345d1 14673#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 14674#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14675msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14676msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 14677
ebe345d1
KZ
14678#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14679#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14680msgid "msqid"
14681msgstr "msqid"
32940a75 14682
ebe345d1 14683#: sys-utils/ipcs.c:499
8d398470 14684#, c-format
0ed2f80b
KZ
14685msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14686msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 14687
0ed2f80b 14688# FIXME
ebe345d1 14689#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14690msgid "send"
14691msgstr "envia"
32940a75 14692
0ed2f80b 14693# FIXME
ebe345d1 14694#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14695msgid "recv"
14696msgstr "rep"
8d398470 14697
0ed2f80b 14698# FIXME
ebe345d1 14699#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14700msgid "change"
14701msgstr "modifica"
32940a75 14702
ebe345d1 14703#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 14704#, c-format
0ed2f80b
KZ
14705msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14706msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 14707
ebe345d1 14708#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14709msgid "lspid"
14710msgstr "lspid"
8d398470 14711
ebe345d1 14712#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14713msgid "lrpid"
14714msgstr "lrpid"
8d398470 14715
ebe345d1 14716#: sys-utils/ipcs.c:511
8d398470 14717#, c-format
0ed2f80b
KZ
14718msgid "------ Message Queues --------\n"
14719msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 14720
ebe345d1 14721#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14722msgid "used-bytes"
14723msgstr "octets emprats"
32940a75 14724
ebe345d1 14725#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14726msgid "messages"
14727msgstr "missatges"
32940a75 14728
ebe345d1 14729#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
9d2c1398 14730#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
0ed2f80b
KZ
14731#, fuzzy, c-format
14732msgid "id %d not found"
14733msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 14734
ebe345d1 14735#: sys-utils/ipcs.c:584
32940a75 14736#, c-format
0ed2f80b
KZ
14737msgid ""
14738"\n"
14739"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 14740msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14741"\n"
14742"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 14743
ebe345d1 14744#: sys-utils/ipcs.c:585
0ed2f80b
KZ
14745#, fuzzy, c-format
14746msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14747msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 14748
ebe345d1 14749#: sys-utils/ipcs.c:588
32940a75 14750#, c-format
0ed2f80b
KZ
14751msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14752msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 14753
ebe345d1 14754#: sys-utils/ipcs.c:590
f8511249 14755#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14756msgid "size="
14757msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 14758
ebe345d1 14759#: sys-utils/ipcs.c:590
8d398470 14760#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14761msgid "bytes="
14762msgstr "octets"
8d398470 14763
ebe345d1 14764#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14765#, fuzzy, c-format
14766msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14767msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 14768
ebe345d1 14769#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14770#, c-format
14771msgid "att_time=%-26.24s\n"
14772msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 14773
ebe345d1 14774#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14775#, c-format
14776msgid "det_time=%-26.24s\n"
14777msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 14778
ebe345d1 14779#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
8d398470 14780#, c-format
0ed2f80b
KZ
14781msgid "change_time=%-26.24s\n"
14782msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 14783
ebe345d1 14784#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14785#, c-format
14786msgid ""
14787"\n"
14788"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 14789msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14790"\n"
14791"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 14792
ebe345d1 14793#: sys-utils/ipcs.c:615
32940a75 14794#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14795msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14796msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 14797
ebe345d1 14798#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14799msgid "csize="
8d398470 14800msgstr ""
32940a75 14801
ebe345d1 14802#: sys-utils/ipcs.c:619
8d398470 14803#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14804msgid "cbytes="
14805msgstr "octets"
32940a75 14806
ebe345d1 14807#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14808msgid "qsize="
14809msgstr ""
32940a75 14810
ebe345d1 14811#: sys-utils/ipcs.c:621
8d398470 14812#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14813msgid "qbytes="
14814msgstr "octets"
3406942e 14815
ebe345d1 14816#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
14817#, c-format
14818msgid "send_time=%-26.24s\n"
14819msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 14820
ebe345d1 14821#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14822#, c-format
14823msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14824msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 14825
ebe345d1 14826#: sys-utils/ipcs.c:647
f8511249 14827#, c-format
8d398470 14828msgid ""
0ed2f80b
KZ
14829"\n"
14830"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 14831msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14832"\n"
14833"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 14834
ebe345d1 14835#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14836#, fuzzy, c-format
14837msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14838msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 14839
ebe345d1 14840#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14841#, c-format
14842msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14843msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 14844
ebe345d1 14845#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
14846#, fuzzy, c-format
14847msgid "nsems = %ju\n"
14848msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 14849
ebe345d1 14850#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14851#, c-format
14852msgid "otime = %-26.24s\n"
14853msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 14854
ebe345d1 14855#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14856#, c-format
14857msgid "ctime = %-26.24s\n"
14858msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 14859
ebe345d1 14860#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14861msgid "semnum"
14862msgstr "semnum"
ee70cb20 14863
ebe345d1 14864#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14865msgid "value"
14866msgstr "valor"
ee70cb20 14867
ebe345d1 14868#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14869msgid "ncount"
14870msgstr "ncount"
32940a75 14871
ebe345d1 14872#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14873msgid "zcount"
14874msgstr "zcount"
32940a75 14875
ebe345d1 14876#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14877msgid "pid"
14878msgstr "pid"
55032d70 14879
784c8a40
KZ
14880#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14881#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
14882#, fuzzy, c-format
14883msgid "%s failed"
14884msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 14885
784c8a40 14886#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
14887#, fuzzy, c-format
14888msgid "%s (bytes) = "
14889msgstr "octets"
32940a75 14890
784c8a40 14891#: sys-utils/ipcutils.c:505
3406942e 14892#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14893msgid "%s (kbytes) = "
14894msgstr "octets"
32940a75 14895
49b90d82 14896#: sys-utils/ldattach.c:184
8d398470 14897#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14898msgid "invalid iflag"
14899msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 14900
49b90d82 14901#: sys-utils/ldattach.c:200
3406942e 14902#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 14903msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 14904msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 14905
49b90d82 14906#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d
KZ
14907msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14908msgstr ""
14909
49b90d82 14910#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14911msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14912msgstr ""
14913
49b90d82 14914#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14915msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14916msgstr ""
14917
49b90d82 14918#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14919msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14920msgstr ""
14921
49b90d82 14922#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d
KZ
14923msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14924msgstr ""
14925
49b90d82 14926#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14927msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14928msgstr ""
32940a75 14929
49b90d82 14930#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 14931msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 14932msgstr ""
32940a75 14933
49b90d82 14934#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 14935msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
14936msgstr ""
14937
49b90d82 14938#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14939msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14940msgstr ""
8d398470 14941
49b90d82 14942#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14943msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14944msgstr ""
32940a75 14945
49b90d82 14946#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14947msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14948msgstr ""
32940a75 14949
49b90d82 14950#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14951msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14952msgstr ""
3406942e 14953
49b90d82 14954#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14955msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14956msgstr ""
8d398470 14957
49b90d82 14958#: sys-utils/ldattach.c:222
55032d70 14959msgid ""
0ed2f80b
KZ
14960"\n"
14961"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 14962msgstr ""
8d398470 14963
49b90d82 14964#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14965msgid ""
14966"\n"
14967"Known <iflag> names:\n"
14968msgstr ""
14969
49b90d82 14970#: sys-utils/ldattach.c:344
8d398470 14971#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14972msgid "invalid speed argument"
14973msgstr "identificador invàlid"
8d398470 14974
49b90d82 14975#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d
KZ
14976#, fuzzy
14977msgid "invalid pause argument"
14978msgstr "identificador invàlid"
14979
49b90d82 14980#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14981#, fuzzy
14982msgid "invalid line discipline argument"
14983msgstr "id invàlid : %s\n"
14984
49b90d82 14985#: sys-utils/ldattach.c:394
8d398470 14986#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14987msgid "%s is not a serial line"
14988msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 14989
49b90d82 14990#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14991#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14992msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14993msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 14994
49b90d82 14995#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14996#, c-format
0ed2f80b 14997msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
14998msgstr ""
14999
49b90d82 15000#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
15001#, fuzzy, c-format
15002msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15003msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15004
49b90d82 15005#: sys-utils/ldattach.c:463
6bbace6d
KZ
15006#, fuzzy, c-format
15007msgid "cannot write intro command to %s"
15008msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
15009
49b90d82 15010#: sys-utils/ldattach.c:473
3406942e 15011#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15012msgid "cannot set line discipline"
15013msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 15014
49b90d82 15015#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
15016#, fuzzy
15017msgid "cannot daemonize"
15018msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 15019
04ece4e6 15020#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
15021msgid "autoclear flag set"
15022msgstr ""
3406942e 15023
04ece4e6 15024#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
15025#, fuzzy
15026msgid "device backing file"
15027msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 15028
04ece4e6 15029#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15030msgid "backing file inode number"
15031msgstr ""
3406942e 15032
04ece4e6 15033#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 15034msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
15035msgstr ""
15036
04ece4e6 15037#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15038#, fuzzy
15039msgid "loop device name"
15040msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 15041
04ece4e6 15042#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 15043msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
15044msgstr ""
15045
04ece4e6 15046#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15047#, fuzzy
15048msgid "partscan flag set"
3406942e 15049msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15050"\n"
15051"%d particions:\n"
3406942e 15052
04ece4e6 15053#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15054#, fuzzy
15055msgid "size limit of the file in bytes"
15056msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 15057
04ece4e6 15058#: sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 15059msgid "loop device major:minor number"
3406942e 15060msgstr ""
8d398470 15061
04ece4e6 15062#: sys-utils/losetup.c:80
b5ef1472
KZ
15063msgid "access backing file with direct-io"
15064msgstr ""
15065
04ece4e6
KZ
15066#: sys-utils/losetup.c:81
15067#, fuzzy
15068msgid "logical sector size in bytes"
15069msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15070
15071#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
0ed2f80b
KZ
15072#, fuzzy, c-format
15073msgid ", offset %ju"
15074msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 15075
04ece4e6 15076#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
3406942e 15077#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15078msgid ", sizelimit %ju"
15079msgstr ", límit de mida %lld"
15080
04ece4e6 15081#: sys-utils/losetup.c:161
0ed2f80b
KZ
15082#, fuzzy, c-format
15083msgid ", encryption %s (type %u)"
15084msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
15085
04ece4e6 15086#: sys-utils/losetup.c:202
0ed2f80b
KZ
15087#, fuzzy, c-format
15088msgid "%s: detach failed"
15089msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15090
04ece4e6 15091#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 15092#, c-format
8d398470 15093msgid ""
0ed2f80b
KZ
15094" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15095" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 15096msgstr ""
3406942e 15097
04ece4e6 15098#: sys-utils/losetup.c:398
6bbace6d
KZ
15099msgid "Set up and control loop devices.\n"
15100msgstr ""
15101
04ece4e6 15102#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
15103#, fuzzy
15104msgid " -a, --all list all used devices\n"
15105msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15106
04ece4e6 15107#: sys-utils/losetup.c:403
8d398470 15108#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15109msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15110msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15111
04ece4e6 15112#: sys-utils/losetup.c:404
8d398470 15113#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15114msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15115msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 15116
04ece4e6 15117#: sys-utils/losetup.c:405
8d398470 15118#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15119msgid " -f, --find find first unused device\n"
15120msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 15121
04ece4e6 15122#: sys-utils/losetup.c:406
0ed2f80b
KZ
15123msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15124msgstr ""
8d398470 15125
04ece4e6 15126#: sys-utils/losetup.c:407
0ed2f80b 15127msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 15128msgstr ""
3406942e 15129
04ece4e6 15130#: sys-utils/losetup.c:408
6cd39864
KZ
15131#, fuzzy
15132msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15133msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15134
04ece4e6 15135#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15136msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15137msgstr ""
8d398470 15138
04ece4e6 15139#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 15140msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 15141msgstr ""
3406942e 15142
04ece4e6
KZ
15143#: sys-utils/losetup.c:414
15144#, fuzzy
15145msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15146msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15147
15148#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15149#, fuzzy
15150msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15151msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15152
04ece4e6 15153#: sys-utils/losetup.c:416
0ed2f80b
KZ
15154#, fuzzy
15155msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15156msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15157
04ece4e6 15158#: sys-utils/losetup.c:417
b5ef1472
KZ
15159msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15160msgstr ""
15161
04ece4e6 15162#: sys-utils/losetup.c:418
0ed2f80b 15163msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 15164msgstr ""
3406942e 15165
04ece4e6 15166#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
15167#, fuzzy
15168msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15169msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15170
04ece4e6 15171#: sys-utils/losetup.c:423
ebe345d1
KZ
15172#, fuzzy
15173msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15174msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 15175
04ece4e6 15176#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 15177#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15178msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15179msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 15180
04ece4e6 15181#: sys-utils/losetup.c:425
0ed2f80b 15182#, fuzzy
ebe345d1
KZ
15183msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15184msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0ed2f80b 15185
04ece4e6 15186#: sys-utils/losetup.c:426
ebe345d1
KZ
15187msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15188msgstr ""
15189
04ece4e6 15190#: sys-utils/losetup.c:427
d3cac66d 15191#, fuzzy
ebe345d1 15192msgid " --raw use raw --list output format\n"
d3cac66d
KZ
15193msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15194
04ece4e6 15195#: sys-utils/losetup.c:452
8d398470 15196#, c-format
0ed2f80b
KZ
15197msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15198msgstr ""
3406942e 15199
04ece4e6 15200#: sys-utils/losetup.c:456
8d398470 15201#, c-format
0ed2f80b 15202msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 15203msgstr ""
3406942e 15204
04ece4e6 15205#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
6cd39864
KZ
15206#, fuzzy, c-format
15207msgid "%s: overlapping loop device exists"
15208msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
15209
04ece4e6 15210#: sys-utils/losetup.c:488
6cd39864
KZ
15211#, c-format
15212msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15213msgstr ""
15214
04ece4e6 15215#: sys-utils/losetup.c:495
6cd39864
KZ
15216#, c-format
15217msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15218msgstr ""
15219
04ece4e6 15220#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15221#, fuzzy, c-format
15222msgid "%s: failed to re-use loop device"
15223msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15224
04ece4e6 15225#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864
KZ
15226#, fuzzy
15227msgid "failed to inspect loop devices"
15228msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
15229
04ece4e6 15230#: sys-utils/losetup.c:530
6cd39864
KZ
15231#, fuzzy, c-format
15232msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15233msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15234
04ece4e6 15235#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
6cd39864
KZ
15236#, fuzzy
15237msgid "cannot find an unused loop device"
15238msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
15239
04ece4e6 15240#: sys-utils/losetup.c:552
6cd39864
KZ
15241#, fuzzy, c-format
15242msgid "%s: failed to use backing file"
15243msgstr "torna a llegir la taula de particions"
15244
04ece4e6
KZ
15245#: sys-utils/losetup.c:643
15246#, fuzzy
15247msgid "failed to parse logical block size"
15248msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15249
15250#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
15251#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
0ed2f80b
KZ
15252#, fuzzy, c-format
15253msgid "%s: failed to use device"
15254msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
15255
04ece4e6 15256#: sys-utils/losetup.c:785
3406942e 15257#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15258msgid "no loop device specified"
15259msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 15260
04ece4e6 15261#: sys-utils/losetup.c:800
8d398470 15262#, c-format
0ed2f80b 15263msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 15264msgstr ""
3406942e 15265
04ece4e6 15266#: sys-utils/losetup.c:805
0ed2f80b 15267msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 15268msgstr ""
3406942e 15269
04ece4e6 15270#: sys-utils/losetup.c:868
0ed2f80b
KZ
15271#, fuzzy, c-format
15272msgid "%s: set capacity failed"
15273msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 15274
04ece4e6 15275#: sys-utils/losetup.c:877
b5ef1472
KZ
15276#, fuzzy, c-format
15277msgid "%s: set direct io failed"
15278msgstr "la cerca ha fallat"
15279
04ece4e6
KZ
15280#: sys-utils/losetup.c:883
15281#, fuzzy, c-format
15282msgid "%s: set logical block size failed"
15283msgstr "la cerca ha fallat"
15284
80bbf3b5 15285#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
15286#, fuzzy
15287msgid "none"
15288msgstr "Cap"
3406942e 15289
80bbf3b5 15290#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
15291msgid "para"
15292msgstr ""
32940a75 15293
80bbf3b5 15294#: sys-utils/lscpu.c:97
0ed2f80b 15295msgid "full"
f8511249 15296msgstr ""
32940a75 15297
80bbf3b5 15298#: sys-utils/lscpu.c:98
0ed2f80b 15299msgid "container"
f8511249 15300msgstr ""
32940a75 15301
80bbf3b5 15302#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b 15303msgid "horizontal"
f8511249 15304msgstr ""
32940a75 15305
80bbf3b5 15306#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b 15307msgid "vertical"
8d398470 15308msgstr ""
32940a75 15309
80bbf3b5 15310#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b 15311msgid "logical CPU number"
f8511249 15312msgstr ""
32940a75 15313
80bbf3b5 15314#: sys-utils/lscpu.c:195
f8511249 15315#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15316msgid "logical core number"
15317msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15318
80bbf3b5 15319#: sys-utils/lscpu.c:196
8d398470 15320#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15321msgid "logical socket number"
15322msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 15323
80bbf3b5 15324#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b 15325msgid "logical NUMA node number"
f8511249 15326msgstr ""
32940a75 15327
80bbf3b5 15328#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b 15329msgid "logical book number"
f8511249 15330msgstr ""
cf8316e2 15331
80bbf3b5 15332#: sys-utils/lscpu.c:199
6cd39864
KZ
15333#, fuzzy
15334msgid "logical drawer number"
15335msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15336
80bbf3b5 15337#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
15338msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15339msgstr ""
cf8316e2 15340
80bbf3b5 15341#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
15342msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15343msgstr ""
4ded9dfb 15344
80bbf3b5 15345#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
15346msgid "physical address of a CPU"
15347msgstr ""
8d398470 15348
80bbf3b5 15349#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b 15350msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 15351msgstr ""
8e5963e2 15352
80bbf3b5 15353#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b 15354msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 15355msgstr ""
cf8316e2 15356
80bbf3b5 15357#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
15358msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15359msgstr ""
cf8316e2 15360
80bbf3b5 15361#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
15362msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15363msgstr ""
8d398470 15364
80bbf3b5 15365#: sys-utils/lscpu.c:399
8d398470 15366#, fuzzy
0ed2f80b 15367msgid "error: uname failed"
f8511249 15368msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15369"\n"
15370"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 15371
80bbf3b5 15372#: sys-utils/lscpu.c:486
0ed2f80b
KZ
15373#, fuzzy, c-format
15374msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15375msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 15376
80bbf3b5 15377#: sys-utils/lscpu.c:748
0ed2f80b 15378#, fuzzy
ebe345d1 15379msgid "cannot restore signal handler"
0ed2f80b 15380msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 15381
80bbf3b5 15382#: sys-utils/lscpu.c:1307
8d398470 15383#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15384msgid "Failed to extract the node number"
15385msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 15386
80bbf3b5 15387#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
0ed2f80b 15388msgid "Y"
8d398470 15389msgstr ""
55c8e797 15390
80bbf3b5 15391#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
b0041e4a 15392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15393msgid "N"
15394msgstr "NC"
0e6f4a20 15395
80bbf3b5 15396#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b 15397#, c-format
55032d70 15398msgid ""
0ed2f80b
KZ
15399"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15400"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15401"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
15402msgstr ""
15403
80bbf3b5 15404#: sys-utils/lscpu.c:1724
0ed2f80b 15405msgid "Architecture:"
8d398470 15406msgstr ""
3406942e 15407
80bbf3b5 15408#: sys-utils/lscpu.c:1737
0ed2f80b 15409msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 15410msgstr ""
3406942e 15411
80bbf3b5 15412#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
0ed2f80b 15413msgid "Byte Order:"
8d398470 15414msgstr ""
3406942e 15415
80bbf3b5 15416#: sys-utils/lscpu.c:1744
0ed2f80b 15417msgid "CPU(s):"
8d398470 15418msgstr ""
0e6f4a20 15419
80bbf3b5 15420#: sys-utils/lscpu.c:1747
0ed2f80b 15421msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15422msgstr ""
0e6f4a20 15423
80bbf3b5 15424#: sys-utils/lscpu.c:1748
0ed2f80b 15425msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 15426msgstr ""
f8511249 15427
80bbf3b5 15428#: sys-utils/lscpu.c:1767
0ed2f80b 15429msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 15430msgstr ""
0e6f4a20 15431
80bbf3b5 15432#: sys-utils/lscpu.c:1768
0ed2f80b 15433msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 15434msgstr ""
0e6f4a20 15435
80bbf3b5 15436#: sys-utils/lscpu.c:1803
0ed2f80b
KZ
15437msgid "Thread(s) per core:"
15438msgstr ""
0e6f4a20 15439
80bbf3b5 15440#: sys-utils/lscpu.c:1805
0ed2f80b
KZ
15441msgid "Core(s) per socket:"
15442msgstr ""
0e6f4a20 15443
80bbf3b5 15444#: sys-utils/lscpu.c:1808
0ed2f80b
KZ
15445msgid "Socket(s) per book:"
15446msgstr ""
0e6f4a20 15447
80bbf3b5 15448#: sys-utils/lscpu.c:1811
6cd39864
KZ
15449msgid "Book(s) per drawer:"
15450msgstr ""
15451
80bbf3b5 15452#: sys-utils/lscpu.c:1813
6cd39864
KZ
15453msgid "Drawer(s):"
15454msgstr ""
15455
80bbf3b5 15456#: sys-utils/lscpu.c:1815
0ed2f80b
KZ
15457msgid "Book(s):"
15458msgstr ""
0e6f4a20 15459
80bbf3b5 15460#: sys-utils/lscpu.c:1818
8d398470 15461#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15462msgid "Socket(s):"
15463msgstr "connector nfs"
15464
80bbf3b5 15465#: sys-utils/lscpu.c:1822
0ed2f80b 15466msgid "NUMA node(s):"
f8511249 15467msgstr ""
0e6f4a20 15468
80bbf3b5 15469#: sys-utils/lscpu.c:1824
0ed2f80b
KZ
15470msgid "Vendor ID:"
15471msgstr ""
56e7984d 15472
80bbf3b5 15473#: sys-utils/lscpu.c:1826
6cd39864
KZ
15474#, fuzzy
15475msgid "Machine type:"
15476msgstr "Nombre de partició"
15477
80bbf3b5 15478#: sys-utils/lscpu.c:1828
0ed2f80b
KZ
15479msgid "CPU family:"
15480msgstr ""
56e7984d 15481
80bbf3b5 15482#: sys-utils/lscpu.c:1830
0ed2f80b 15483msgid "Model:"
8d398470 15484msgstr ""
56e7984d 15485
80bbf3b5 15486#: sys-utils/lscpu.c:1832
56e7984d 15487#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15488msgid "Model name:"
15489msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15490
80bbf3b5 15491#: sys-utils/lscpu.c:1834
0ed2f80b 15492msgid "Stepping:"
8d398470 15493msgstr ""
56e7984d 15494
80bbf3b5 15495#: sys-utils/lscpu.c:1836
0ed2f80b 15496msgid "CPU MHz:"
56e7984d 15497msgstr ""
8d398470 15498
80bbf3b5 15499#: sys-utils/lscpu.c:1838
6cd39864
KZ
15500msgid "CPU dynamic MHz:"
15501msgstr ""
15502
80bbf3b5 15503#: sys-utils/lscpu.c:1840
6cd39864
KZ
15504msgid "CPU static MHz:"
15505msgstr ""
15506
80bbf3b5 15507#: sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
15508msgid "CPU max MHz:"
15509msgstr ""
15510
80bbf3b5 15511#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
15512msgid "CPU min MHz:"
15513msgstr ""
15514
80bbf3b5 15515#: sys-utils/lscpu.c:1846
d3cac66d
KZ
15516msgid "BogoMIPS:"
15517msgstr ""
15518
80bbf3b5 15519#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
15520#, fuzzy
15521msgid "Virtualization:"
15522msgstr "Antiga situació:\n"
15523
80bbf3b5 15524#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
15525msgid "Hypervisor:"
15526msgstr ""
15527
80bbf3b5 15528#: sys-utils/lscpu.c:1856
d3cac66d
KZ
15529msgid "Hypervisor vendor:"
15530msgstr ""
15531
80bbf3b5 15532#: sys-utils/lscpu.c:1857
d3cac66d
KZ
15533msgid "Virtualization type:"
15534msgstr ""
15535
80bbf3b5 15536#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
15537msgid "Dispatching mode:"
15538msgstr ""
15539
80bbf3b5 15540#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
d3cac66d
KZ
15541#, c-format
15542msgid "%s cache:"
15543msgstr ""
15544
80bbf3b5 15545#: sys-utils/lscpu.c:1877
d3cac66d
KZ
15546#, c-format
15547msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15548msgstr ""
15549
80bbf3b5 15550#: sys-utils/lscpu.c:1882
b5ef1472
KZ
15551#, fuzzy
15552msgid "Physical sockets:"
15553msgstr "Cilindres físics"
15554
80bbf3b5 15555#: sys-utils/lscpu.c:1883
b5ef1472
KZ
15556#, fuzzy
15557msgid "Physical chips:"
15558msgstr "Cilindres físics"
15559
80bbf3b5 15560#: sys-utils/lscpu.c:1884
b5ef1472
KZ
15561#, fuzzy
15562msgid "Physical cores/chip:"
15563msgstr "aconsegueix la mida del sector"
15564
80bbf3b5 15565#: sys-utils/lscpu.c:1888
ebe345d1
KZ
15566#, fuzzy
15567msgid "Flags:"
15568msgstr "Senyaladors"
15569
80bbf3b5 15570#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
15571msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15572msgstr ""
15573
80bbf3b5 15574#: sys-utils/lscpu.c:1906
d3cac66d
KZ
15575#, fuzzy
15576msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15577msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15578
80bbf3b5 15579#: sys-utils/lscpu.c:1907
d3cac66d
KZ
15580#, fuzzy
15581msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15582msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15583
80bbf3b5 15584#: sys-utils/lscpu.c:1908
d3cac66d
KZ
15585#, fuzzy
15586msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15587msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15588
80bbf3b5 15589#: sys-utils/lscpu.c:1909
ebe345d1
KZ
15590#, fuzzy
15591msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15592msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15593
80bbf3b5 15594#: sys-utils/lscpu.c:1910
d3cac66d
KZ
15595msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15596msgstr ""
15597
80bbf3b5 15598#: sys-utils/lscpu.c:1911
d3cac66d
KZ
15599msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15600msgstr ""
15601
80bbf3b5 15602#: sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
15603msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15604msgstr ""
15605
80bbf3b5 15606#: sys-utils/lscpu.c:1913
d3cac66d
KZ
15607#, fuzzy
15608msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15609msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15610
80bbf3b5 15611#: sys-utils/lscpu.c:1914
6cd39864
KZ
15612#, fuzzy
15613msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15614msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15615
80bbf3b5 15616#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:596
49b90d82
KZ
15617#, fuzzy, c-format
15618msgid "invalid argument to %s"
15619msgstr "id invàlid : %s\n"
15620
80bbf3b5 15621#: sys-utils/lscpu.c:2018
d3cac66d
KZ
15622#, c-format
15623msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15624msgstr ""
15625
6cd39864 15626#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15627#, fuzzy
15628msgid "Resource key"
15629msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15630
6cd39864 15631#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
15632#, fuzzy
15633msgid "Key"
15634msgstr "clau"
15635
6cd39864 15636#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15637#, fuzzy
15638msgid "Resource ID"
15639msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15640
6cd39864 15641#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
15642#, fuzzy
15643msgid "ID"
15644msgstr "UUID"
15645
6cd39864 15646#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15647msgid "Owner's username or UID"
15648msgstr ""
15649
6cd39864 15650#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15651#, fuzzy
15652msgid "Owner"
15653msgstr "propietari"
15654
6cd39864 15655#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
15656#, fuzzy
15657msgid "Permissions"
15658msgstr "versió"
15659
6cd39864 15660#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
15661msgid "Creator UID"
15662msgstr ""
15663
6cd39864 15664#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
15665msgid "Creator user"
15666msgstr ""
15667
6cd39864 15668#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
15669msgid "Creator GID"
15670msgstr ""
15671
6cd39864 15672#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
15673#, fuzzy
15674msgid "Creator group"
15675msgstr "Primària"
15676
6cd39864 15677#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15678#, fuzzy
15679msgid "User ID"
15680msgstr "usuari"
15681
6cd39864 15682#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15683#, fuzzy
15684msgid "UID"
15685msgstr "UUID"
15686
6cd39864 15687#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15688#, fuzzy
15689msgid "User name"
15690msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15691
6cd39864 15692#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15693msgid "Group ID"
15694msgstr ""
15695
6cd39864 15696#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
15697#, fuzzy
15698msgid "GID"
15699msgstr "SGI cru"
15700
6cd39864 15701#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15702#, fuzzy
15703msgid "Group name"
15704msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15705
6cd39864 15706#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15707#, fuzzy
15708msgid "Time of the last change"
15709msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
15710
6cd39864 15711#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15712#, fuzzy
15713msgid "Last change"
15714msgstr "última modificació"
15715
6cd39864 15716#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
15717#, fuzzy
15718msgid "Bytes used"
15719msgstr "Marca'l en ús"
15720
6cd39864 15721#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15722#, fuzzy
15723msgid "Number of messages"
15724msgstr "Nombre de capçals"
15725
6cd39864 15726#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15727#, fuzzy
15728msgid "Messages"
15729msgstr "missatges"
15730
6cd39864 15731#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15732#, fuzzy
15733msgid "Time of last msg sent"
15734msgstr "més enllà de la primera línia"
15735
6cd39864 15736#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
15737msgid "Msg sent"
15738msgstr ""
15739
6cd39864 15740#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15741msgid "Time of last msg received"
15742msgstr ""
15743
6cd39864 15744#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
15745msgid "Msg received"
15746msgstr ""
15747
6cd39864 15748#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15749msgid "PID of the last msg sender"
15750msgstr ""
15751
6cd39864 15752#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
15753msgid "Msg sender"
15754msgstr ""
15755
6cd39864 15756#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15757msgid "PID of the last msg receiver"
15758msgstr ""
15759
6cd39864 15760#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
15761msgid "Msg receiver"
15762msgstr ""
15763
6cd39864 15764#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
15765#, fuzzy
15766msgid "Segment size"
15767msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
15768
6cd39864 15769#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
15770#, fuzzy
15771msgid "Number of attached processes"
15772msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
15773
6cd39864 15774#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
15775msgid "Attached processes"
15776msgstr ""
15777
6cd39864 15778#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15779#, fuzzy
15780msgid "Status"
15781msgstr "estat"
15782
6cd39864 15783#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
15784#, fuzzy
15785msgid "Attach time"
15786msgstr "connectat"
15787
6cd39864 15788#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
15789#, fuzzy
15790msgid "Detach time"
15791msgstr "desconnectat"
15792
6cd39864 15793#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
15794#, fuzzy
15795msgid "Creator command line"
15796msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15797
6cd39864 15798#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
15799#, fuzzy
15800msgid "Creator command"
15801msgstr "cap ordre?\n"
15802
6cd39864 15803#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
15804msgid "PID of the creator"
15805msgstr ""
15806
6cd39864 15807#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
15808msgid "Creator PID"
15809msgstr ""
15810
6cd39864 15811#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
15812msgid "PID of last user"
15813msgstr ""
15814
6cd39864 15815#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
15816#, fuzzy
15817msgid "Last user PID"
15818msgstr "usuari"
15819
6cd39864 15820#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
15821#, fuzzy
15822msgid "Number of semaphores"
15823msgstr "Nombre de sectors"
15824
6cd39864 15825#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
15826#, fuzzy
15827msgid "Semaphores"
15828msgstr ""
15829"\n"
15830"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
15831
6cd39864 15832#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
15833msgid "Time of the last operation"
15834msgstr ""
15835
6cd39864 15836#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
15837#, fuzzy
15838msgid "Last operation"
15839msgstr "identificador invàlid"
15840
6cd39864 15841#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15842#, fuzzy
15843msgid "Resource name"
15844msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15845
6cd39864 15846#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15847#, fuzzy
15848msgid "Resource"
15849msgstr "Nom d'usuari il·legal"
15850
6cd39864 15851#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15852#, fuzzy
15853msgid "Resource description"
15854msgstr "dispositiu de blocs "
15855
6cd39864 15856#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15857#, fuzzy
15858msgid "Description"
15859msgstr "dispositiu de blocs "
15860
6cd39864 15861#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
15862msgid "Currently used"
15863msgstr ""
15864
6cd39864 15865#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
15866msgid "Used"
15867msgstr ""
15868
6cd39864 15869#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
15870#, fuzzy
15871msgid "Currently use percentage"
15872msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
15873
6cd39864 15874#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
15875#, fuzzy
15876msgid "Use"
15877msgstr "Forma d'ús:"
15878
6cd39864 15879#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
15880msgid "System-wide limit"
15881msgstr ""
15882
6cd39864 15883#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15884msgid "Limit"
0ed2f80b 15885msgstr ""
8d398470 15886
6cd39864 15887#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15888#, c-format
15889msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 15890msgstr ""
8d398470 15891
49b90d82 15892#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 15893msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 15894msgstr ""
8d398470 15895
49b90d82 15896#: sys-utils/lsipc.c:289
0ed2f80b 15897#, fuzzy
d3cac66d
KZ
15898msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15899msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 15900
49b90d82 15901#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d
KZ
15902#, fuzzy
15903msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15904msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 15905
49b90d82 15906#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d
KZ
15907#, fuzzy
15908msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15909msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15910
49b90d82 15911#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d
KZ
15912#, fuzzy
15913msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15914msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15915
49b90d82 15916#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d
KZ
15917#, fuzzy
15918msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15919msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
15920
49b90d82 15921#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15922msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
15923msgstr ""
15924
49b90d82 15925#: sys-utils/lsipc.c:304
d3cac66d
KZ
15926#, fuzzy
15927msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15928msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15929
6cd39864 15930#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
15931#, fuzzy, c-format
15932msgid ""
15933"\n"
15934"Generic columns:\n"
3406942e 15935msgstr ""
d3cac66d
KZ
15936"\n"
15937"%d particions:\n"
3406942e 15938
6cd39864 15939#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
15940#, fuzzy, c-format
15941msgid ""
15942"\n"
540afa68 15943"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 15944msgstr ""
d3cac66d
KZ
15945"\n"
15946"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 15947
6cd39864 15948#: sys-utils/lsipc.c:317
540afa68 15949#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
15950msgid ""
15951"\n"
540afa68
KZ
15952"Message-queue columns (--queues):\n"
15953msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 15954
6cd39864 15955#: sys-utils/lsipc.c:321
d3cac66d
KZ
15956#, fuzzy, c-format
15957msgid ""
15958"\n"
540afa68 15959"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
15960msgstr "Ordres disponibles:\n"
15961
6cd39864 15962#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 15963#, c-format
d3cac66d
KZ
15964msgid ""
15965"\n"
15966"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
15967msgstr ""
15968
9d2c1398 15969#: sys-utils/lsipc.c:414
d3cac66d
KZ
15970#, c-format
15971msgid ""
15972"Elements:\n"
15973"\n"
6bbace6d
KZ
15974msgstr ""
15975
9d2c1398
KZ
15976#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15977#, fuzzy
15978msgid "failed to set data"
15979msgstr "no es pot fer stat per a %s"
15980
15981#: sys-utils/lsipc.c:712
8d398470 15982#, fuzzy
540afa68 15983msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 15984msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 15985
9d2c1398 15986#: sys-utils/lsipc.c:713
8d398470 15987#, fuzzy
540afa68 15988msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 15989msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 15990
9d2c1398 15991#: sys-utils/lsipc.c:714
540afa68
KZ
15992#, fuzzy
15993msgid "Max semaphores per semaphore set."
15994msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
15995
9d2c1398 15996#: sys-utils/lsipc.c:715
540afa68
KZ
15997#, fuzzy
15998msgid "Max number of operations per semop(2)"
15999msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16000
9d2c1398 16001#: sys-utils/lsipc.c:716
540afa68
KZ
16002#, fuzzy
16003msgid "Semaphore max value"
16004msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
16005
9d2c1398 16006#: sys-utils/lsipc.c:873
0ed2f80b 16007#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16008msgid "Number of message queues"
16009msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 16010
9d2c1398 16011#: sys-utils/lsipc.c:874
d3cac66d
KZ
16012#, fuzzy
16013msgid "Max size of message (bytes)"
16014msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16015
9d2c1398 16016#: sys-utils/lsipc.c:875
d3cac66d
KZ
16017#, fuzzy
16018msgid "Default max size of queue (bytes)"
16019msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
16020
9d2c1398 16021#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
d3cac66d 16022msgid "hugetlb"
0ed2f80b 16023msgstr ""
cf8316e2 16024
9d2c1398 16025#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
b5ef1472
KZ
16026#, fuzzy
16027msgid "noreserve"
16028msgstr "SunOS usr"
16029
9d2c1398 16030#: sys-utils/lsipc.c:1072
b5ef1472
KZ
16031#, fuzzy
16032msgid "Shared memory segments"
16033msgstr ""
16034"\n"
16035"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16036
9d2c1398 16037#: sys-utils/lsipc.c:1073
b5ef1472
KZ
16038#, fuzzy
16039msgid "Shared memory pages"
16040msgstr ""
16041"\n"
16042"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
16043
9d2c1398 16044#: sys-utils/lsipc.c:1074
b5ef1472
KZ
16045#, fuzzy
16046msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16047msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16048
9d2c1398 16049#: sys-utils/lsipc.c:1075
b5ef1472
KZ
16050#, fuzzy
16051msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16052msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
16053
9d2c1398 16054#: sys-utils/lsipc.c:1145
b5ef1472
KZ
16055#, fuzzy
16056msgid "failed to parse IPC identifier"
16057msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16058
9d2c1398 16059#: sys-utils/lsipc.c:1239
b5ef1472
KZ
16060#, fuzzy
16061msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16062msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16063
80bbf3b5 16064#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16065msgid "start and end address of the memory range"
b5ef1472
KZ
16066msgstr ""
16067
80bbf3b5 16068#: sys-utils/lsmem.c:129
b5ef1472 16069#, fuzzy
ebe345d1 16070msgid "size of the memory range"
b5ef1472
KZ
16071msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16072
80bbf3b5 16073#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16074msgid "online status of the memory range"
b5ef1472
KZ
16075msgstr ""
16076
80bbf3b5 16077#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
16078#, fuzzy
16079msgid "memory is removable"
16080msgstr " extraïble"
b5ef1472 16081
80bbf3b5 16082#: sys-utils/lsmem.c:132
ebe345d1 16083msgid "memory block number or blocks range"
b5ef1472
KZ
16084msgstr ""
16085
80bbf3b5 16086#: sys-utils/lsmem.c:133
ebe345d1
KZ
16087#, fuzzy
16088msgid "numa node of memory"
16089msgstr "no hi ha prou memòria"
d3cac66d 16090
80bbf3b5
KZ
16091#: sys-utils/lsmem.c:134
16092#, fuzzy
16093msgid "valid zones for the memory range"
16094msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
16095
16096#: sys-utils/lsmem.c:261
d3cac66d 16097#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16098msgid "online"
16099msgstr ", en línia"
cf8316e2 16100
80bbf3b5 16101#: sys-utils/lsmem.c:262
d3cac66d 16102#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16103msgid "offline"
16104msgstr ", en línia"
b5ef1472 16105
80bbf3b5 16106#: sys-utils/lsmem.c:263
ebe345d1 16107msgid "on->off"
0ed2f80b 16108msgstr ""
cf8316e2 16109
80bbf3b5 16110#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:326
540afa68 16111#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16112msgid "Memory block size:"
16113msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
540afa68 16114
80bbf3b5 16115#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:328
3406942e 16116#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16117msgid "Total online memory:"
16118msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16119
80bbf3b5 16120#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:330
0ed2f80b 16121#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16122msgid "Total offline memory:"
16123msgstr "no hi ha prou memòria"
55c8e797 16124
80bbf3b5 16125#: sys-utils/lsmem.c:344
0ed2f80b 16126#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16127msgid "Failed to open %s"
16128msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 16129
80bbf3b5 16130#: sys-utils/lsmem.c:467
0ed2f80b 16131#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16132msgid "This system does not support memory blocks"
16133msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0ed2f80b 16134
80bbf3b5 16135#: sys-utils/lsmem.c:494
ebe345d1 16136msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0ed2f80b 16137msgstr ""
55c8e797 16138
80bbf3b5 16139#: sys-utils/lsmem.c:499
ebe345d1 16140#, fuzzy
12e29c71 16141msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1 16142msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55c8e797 16143
80bbf3b5
KZ
16144#: sys-utils/lsmem.c:504
16145#, fuzzy
16146msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16147msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
16148
16149#: sys-utils/lsmem.c:505
ebe345d1 16150msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
0ed2f80b 16151msgstr ""
4ded9dfb 16152
80bbf3b5 16153#: sys-utils/lsmem.c:506
ebe345d1 16154msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
8d398470 16155msgstr ""
4ded9dfb 16156
80bbf3b5 16157#: sys-utils/lsmem.c:613
0ed2f80b 16158#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16159msgid "unsupported --summary argument"
16160msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 16161
80bbf3b5 16162#: sys-utils/lsmem.c:628
92b619d1 16163#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16164msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16165msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
3406942e 16166
80bbf3b5 16167#: sys-utils/lsmem.c:659 sys-utils/lsns.c:784
9d2c1398
KZ
16168#, fuzzy
16169msgid "failed to initialize output table"
16170msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16171
80bbf3b5 16172#: sys-utils/lsmem.c:671
0ed2f80b 16173#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16174msgid "Failed to initialize output column"
16175msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0ed2f80b 16176
80bbf3b5 16177#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16178msgid "namespace identifier (inode number)"
16179msgstr ""
3406942e 16180
80bbf3b5 16181#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16182msgid "kind of namespace"
16183msgstr ""
3406942e 16184
80bbf3b5 16185#: sys-utils/lsns.c:101
3406942e 16186#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16187msgid "path to the namespace"
16188msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
cf8316e2 16189
80bbf3b5 16190#: sys-utils/lsns.c:102
cf8316e2 16191#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16192msgid "number of processes in the namespace"
16193msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
cf8316e2 16194
80bbf3b5 16195#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16196msgid "lowest PID in the namespace"
16197msgstr ""
0e6f4a20 16198
80bbf3b5 16199#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16200msgid "PPID of the PID"
16201msgstr ""
0e6f4a20 16202
80bbf3b5 16203#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16204msgid "command line of the PID"
16205msgstr ""
0e6f4a20 16206
80bbf3b5 16207#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16208msgid "UID of the PID"
16209msgstr ""
0e6f4a20 16210
80bbf3b5 16211#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16212msgid "username of the PID"
16213msgstr ""
0e6f4a20 16214
80bbf3b5
KZ
16215#: sys-utils/lsns.c:108
16216msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16217msgstr ""
16218
16219#: sys-utils/lsns.c:109
16220msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16221msgstr ""
16222
16223#: sys-utils/lsns.c:722
9d2c1398
KZ
16224#, fuzzy
16225msgid "failed to add line to output"
16226msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
16227
80bbf3b5 16228#: sys-utils/lsns.c:898
0ed2f80b 16229#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16230msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16231msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 16232
80bbf3b5 16233#: sys-utils/lsns.c:901
3406942e 16234#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16235msgid "List system namespaces.\n"
16236msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 16237
80bbf3b5 16238#: sys-utils/lsns.c:908
ebe345d1
KZ
16239#, fuzzy
16240msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16241msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16242
80bbf3b5
KZ
16243#: sys-utils/lsns.c:911
16244#, fuzzy
16245msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16246msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16247
16248#: sys-utils/lsns.c:912
ebe345d1
KZ
16249msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16250msgstr ""
3406942e 16251
80bbf3b5 16252#: sys-utils/lsns.c:1003
3406942e 16253#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16254msgid "unknown namespace type: %s"
16255msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0ed2f80b 16256
80bbf3b5 16257#: sys-utils/lsns.c:1027
ebe345d1
KZ
16258#, fuzzy
16259msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16260msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 16261
80bbf3b5 16262#: sys-utils/lsns.c:1028
ebe345d1
KZ
16263#, fuzzy
16264msgid "invalid namespace argument"
16265msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 16266
80bbf3b5 16267#: sys-utils/lsns.c:1080
0ed2f80b 16268#, c-format
ebe345d1 16269msgid "not found namespace: %ju"
0ed2f80b 16270msgstr ""
0e6f4a20 16271
49b90d82 16272#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b 16273#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16274msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16275msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16276
49b90d82 16277#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b 16278#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16279msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16280msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
3406942e 16281
49b90d82 16282#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 16283#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16284msgid "only root can use \"--%s\" option"
16285msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 16286
49b90d82 16287#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
6bbace6d 16288#, fuzzy
ebe345d1
KZ
16289msgid "only root can do that"
16290msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 16291
49b90d82 16292#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
0ed2f80b 16293#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16294msgid "%s from %s (libmount %s"
16295msgstr "%s des de %s%s\n"
3406942e 16296
49b90d82 16297#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
16298#, fuzzy
16299msgid "failed to read mtab"
16300msgstr "no es pot fer stat per a %s"
3406942e 16301
49b90d82 16302#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
ebe345d1
KZ
16303#, c-format
16304msgid "%-25s: ignored\n"
16305msgstr ""
3406942e 16306
49b90d82 16307#: sys-utils/mount.c:192
3406942e 16308#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16309msgid "%-25s: already mounted\n"
16310msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 16311
49b90d82 16312#: sys-utils/mount.c:248
0ed2f80b 16313#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16314msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16315msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16316
49b90d82 16317#: sys-utils/mount.c:250
0ed2f80b 16318#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16319msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16320msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16321
49b90d82 16322#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0ed2f80b 16323#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16324msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16325msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 16326
49b90d82 16327#: sys-utils/mount.c:255
ebe345d1
KZ
16328#, c-format
16329msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16330msgstr ""
d3cac66d 16331
49b90d82 16332#: sys-utils/mount.c:275
ebe345d1
KZ
16333#, c-format
16334msgid ""
16335"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16336" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16337" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16338" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16339" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16340msgstr ""
0e6f4a20 16341
49b90d82 16342#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
0ed2f80b 16343#, fuzzy, c-format
ebe345d1
KZ
16344msgid "%s: %s."
16345msgstr "disc: %.*s\n"
3406942e 16346
49b90d82 16347#: sys-utils/mount.c:333
0ed2f80b
KZ
16348#, fuzzy, c-format
16349msgid "%s: failed to parse"
16350msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16351
49b90d82 16352#: sys-utils/mount.c:372
0ed2f80b
KZ
16353#, fuzzy, c-format
16354msgid "unsupported option format: %s"
16355msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 16356
49b90d82 16357#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b
KZ
16358#, fuzzy, c-format
16359msgid "failed to append option '%s'"
16360msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16361
49b90d82 16362#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
16363#, c-format
16364msgid ""
16365" %1$s [-lhV]\n"
16366" %1$s -a [options]\n"
16367" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16368" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16369" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 16370msgstr ""
0e6f4a20 16371
49b90d82 16372#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d
KZ
16373#, fuzzy
16374msgid "Mount a filesystem.\n"
16375msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16376
49b90d82 16377#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
16378#, c-format
16379msgid ""
16380" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16381" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16382" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16383" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16384" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
16385msgstr ""
16386
49b90d82 16387#: sys-utils/mount.c:410
0ed2f80b 16388#, c-format
540afa68 16389msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
16390msgstr ""
16391
49b90d82 16392#: sys-utils/mount.c:412
540afa68
KZ
16393#, fuzzy, c-format
16394msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16395msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
16396
49b90d82 16397#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
540afa68
KZ
16398#, fuzzy, c-format
16399msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16400msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16401
49b90d82 16402#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
16403#, c-format
16404msgid ""
16405" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16406" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16407" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16408" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 16409msgstr ""
0e6f4a20 16410
49b90d82 16411#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
16412#, c-format
16413msgid ""
16414" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16415" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 16416msgstr ""
0e6f4a20 16417
49b90d82 16418#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
540afa68
KZ
16419#, fuzzy, c-format
16420msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16421msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16422
49b90d82 16423#: sys-utils/mount.c:426
0ed2f80b 16424#, c-format
540afa68 16425msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
16426msgstr ""
16427
49b90d82 16428#: sys-utils/mount.c:432
0ed2f80b
KZ
16429#, c-format
16430msgid ""
16431"\n"
16432"Source:\n"
16433" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16434" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16435" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16436" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16437" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16438" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 16439msgstr ""
0e6f4a20 16440
49b90d82 16441#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
16442#, c-format
16443msgid ""
16444" <device> specifies device by path\n"
16445" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16446" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
16447msgstr ""
16448
49b90d82 16449#: sys-utils/mount.c:446
0ed2f80b
KZ
16450#, c-format
16451msgid ""
16452"\n"
16453"Operations:\n"
16454" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16455" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16456" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 16457msgstr ""
0e6f4a20 16458
49b90d82 16459#: sys-utils/mount.c:451
0ed2f80b
KZ
16460#, c-format
16461msgid ""
16462" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16463" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16464" --make-private mark a subtree as private\n"
16465" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
16466msgstr ""
16467
49b90d82 16468#: sys-utils/mount.c:456
b359eb3b 16469#, c-format
0ed2f80b
KZ
16470msgid ""
16471" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16472" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16473" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16474" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16475msgstr ""
0e6f4a20 16476
49b90d82 16477#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
55032d70 16478#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16479msgid "libmount context allocation failed"
16480msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16481
49b90d82 16482#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
55032d70 16483#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16484msgid "failed to set options pattern"
16485msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/mount.c:757
55032d70 16488#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16489msgid "source specified more than once"
16490msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 16491
49b90d82 16492#: sys-utils/mountpoint.c:119
0e6f4a20 16493#, c-format
f1151463 16494msgid ""
0ed2f80b
KZ
16495" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16496" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 16497msgstr ""
0e6f4a20 16498
49b90d82 16499#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d
KZ
16500msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16501msgstr ""
16502
49b90d82 16503#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16504msgid ""
16505" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16506" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16507" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16508msgstr ""
0e6f4a20 16509
49b90d82 16510#: sys-utils/mountpoint.c:196
0ed2f80b
KZ
16511#, fuzzy, c-format
16512msgid "%s is not a mountpoint\n"
16513msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 16514
49b90d82 16515#: sys-utils/mountpoint.c:202
55c8e797 16516#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16517msgid "%s is a mountpoint\n"
16518msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 16519
80bbf3b5 16520#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
0ed2f80b 16521#, fuzzy, c-format
ebe345d1 16522msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b 16523msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 16524
ebe345d1 16525#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16526msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 16527msgstr ""
0e6f4a20 16528
ebe345d1
KZ
16529#: sys-utils/nsenter.c:80
16530#, fuzzy
16531msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16532msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16533
16534#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 16535msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
16536msgstr ""
16537
ebe345d1 16538#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d
KZ
16539#, fuzzy
16540msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16541msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16542
ebe345d1 16543#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d
KZ
16544#, fuzzy
16545msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16546msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16547
ebe345d1 16548#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d
KZ
16549#, fuzzy
16550msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16551msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16552
ebe345d1 16553#: sys-utils/nsenter.c:85
0ed2f80b 16554#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16555msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16556msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16557
ebe345d1 16558#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b 16559#, fuzzy
6bbace6d
KZ
16560msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16561msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 16562
ebe345d1 16563#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40
KZ
16564#, fuzzy
16565msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16566msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16567
ebe345d1 16568#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
16569#, fuzzy
16570msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16571msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16572
ebe345d1 16573#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
16574#, fuzzy
16575msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16576msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 16577
ebe345d1 16578#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
16579#, fuzzy
16580msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16581msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16582
ebe345d1 16583#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
16584msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16585msgstr ""
16586
ebe345d1 16587#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d
KZ
16588msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16589msgstr ""
16590
ebe345d1 16591#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d
KZ
16592msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16593msgstr ""
16594
ebe345d1 16595#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16596msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16597msgstr ""
0e6f4a20 16598
ebe345d1 16599#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d
KZ
16600msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16601msgstr ""
16602
49b90d82 16603#: sys-utils/nsenter.c:121
0e6f4a20 16604#, c-format
0ed2f80b
KZ
16605msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16606msgstr ""
0e6f4a20 16607
49b90d82 16608#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b
KZ
16609#, fuzzy
16610msgid "failed to parse uid"
16611msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16612
49b90d82 16613#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b
KZ
16614#, fuzzy
16615msgid "failed to parse gid"
16616msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 16617
49b90d82 16618#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d
KZ
16619msgid "no target PID specified for --follow-context"
16620msgstr ""
16621
49b90d82 16622#: sys-utils/nsenter.c:351
d3cac66d
KZ
16623#, fuzzy, c-format
16624msgid "failed to get %d SELinux context"
16625msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
16626
49b90d82 16627#: sys-utils/nsenter.c:354
d3cac66d
KZ
16628#, fuzzy, c-format
16629msgid "failed to set exec context to '%s'"
16630msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16631
49b90d82 16632#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
16633#, fuzzy
16634msgid "no target PID specified for --all"
16635msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
16636
49b90d82 16637#: sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
16638#, fuzzy, c-format
16639msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16640msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 16641
49b90d82 16642#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b
KZ
16643#, fuzzy
16644msgid "cannot open current working directory"
16645msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 16646
49b90d82 16647#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b
KZ
16648#, fuzzy
16649msgid "change directory by root file descriptor failed"
16650msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16651
49b90d82 16652#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b
KZ
16653#, fuzzy
16654msgid "chroot failed"
16655msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 16656
49b90d82 16657#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b
KZ
16658#, fuzzy
16659msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16660msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 16661
49b90d82 16662#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
0ed2f80b
KZ
16663#, fuzzy
16664msgid "setgroups failed"
16665msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 16666
49b90d82 16667#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
16668#, fuzzy, c-format
16669msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16670msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16671
49b90d82 16672#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d
KZ
16673#, fuzzy
16674msgid "Change the root filesystem.\n"
16675msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
16676
49b90d82 16677#: sys-utils/pivot_root.c:76
b268a071 16678#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16679msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16680msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16681
0ed2f80b
KZ
16682#: sys-utils/prlimit.c:75
16683msgid "address space limit"
16684msgstr ""
0e6f4a20 16685
0ed2f80b
KZ
16686#: sys-utils/prlimit.c:76
16687#, fuzzy
16688msgid "max core file size"
16689msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 16690
0ed2f80b
KZ
16691#: sys-utils/prlimit.c:77
16692msgid "CPU time"
16693msgstr ""
0e6f4a20 16694
0ed2f80b
KZ
16695#: sys-utils/prlimit.c:77
16696#, fuzzy
16697msgid "seconds"
16698msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 16699
0ed2f80b
KZ
16700#: sys-utils/prlimit.c:78
16701msgid "max data size"
16702msgstr ""
0e6f4a20 16703
0ed2f80b 16704#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 16705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16706msgid "max file size"
16707msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 16708
0ed2f80b 16709#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 16710#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16711msgid "max number of file locks held"
16712msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 16713
b5ef1472
KZ
16714#: sys-utils/prlimit.c:80
16715#, fuzzy
16716msgid "locks"
16717msgstr "%ld blocs\n"
16718
0ed2f80b
KZ
16719#: sys-utils/prlimit.c:81
16720msgid "max locked-in-memory address space"
16721msgstr ""
0e6f4a20 16722
0ed2f80b
KZ
16723#: sys-utils/prlimit.c:82
16724msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16725msgstr ""
0e6f4a20 16726
0ed2f80b
KZ
16727#: sys-utils/prlimit.c:83
16728msgid "max nice prio allowed to raise"
16729msgstr ""
0e6f4a20 16730
0ed2f80b 16731#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 16732#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16733msgid "max number of open files"
16734msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 16735
b5ef1472
KZ
16736#: sys-utils/prlimit.c:84
16737#, fuzzy
16738msgid "files"
16739msgstr "(Fitxer següent: %s)"
16740
0ed2f80b 16741#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 16742#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16743msgid "max number of processes"
16744msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 16745
b5ef1472
KZ
16746#: sys-utils/prlimit.c:85
16747#, fuzzy
16748msgid "processes"
16749msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
16750
0ed2f80b
KZ
16751#: sys-utils/prlimit.c:86
16752msgid "max resident set size"
16753msgstr ""
0e6f4a20 16754
0ed2f80b
KZ
16755#: sys-utils/prlimit.c:87
16756#, fuzzy
16757msgid "max real-time priority"
16758msgstr "getpriority"
0e6f4a20 16759
0ed2f80b
KZ
16760#: sys-utils/prlimit.c:88
16761msgid "timeout for real-time tasks"
16762msgstr ""
0e6f4a20 16763
0ed2f80b
KZ
16764#: sys-utils/prlimit.c:88
16765msgid "microsecs"
16766msgstr ""
0e6f4a20 16767
0ed2f80b
KZ
16768#: sys-utils/prlimit.c:89
16769#, fuzzy
16770msgid "max number of pending signals"
16771msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
16772
b5ef1472
KZ
16773#: sys-utils/prlimit.c:89
16774msgid "signals"
16775msgstr ""
16776
0ed2f80b
KZ
16777#: sys-utils/prlimit.c:90
16778msgid "max stack size"
16779msgstr ""
0e6f4a20 16780
05509318 16781#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16782#, fuzzy
16783msgid "resource name"
16784msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 16785
05509318 16786#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16787#, fuzzy
16788msgid "resource description"
16789msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 16790
05509318 16791#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16792msgid "soft limit"
16793msgstr ""
0e6f4a20 16794
05509318 16795#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16796msgid "hard limit (ceiling)"
16797msgstr ""
0e6f4a20 16798
05509318 16799#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16800#, fuzzy
16801msgid "units"
16802msgstr "Unitats"
0e6f4a20 16803
49b90d82 16804#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b
KZ
16805#, fuzzy, c-format
16806msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16807msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 16808
49b90d82 16809#: sys-utils/prlimit.c:164
55032d70 16810#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16811msgid " %s [options] COMMAND\n"
16812msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 16813
49b90d82 16814#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d
KZ
16815msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16816msgstr ""
16817
49b90d82 16818#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b 16819#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
16820msgid ""
16821"\n"
0ed2f80b 16822"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
16823msgstr ""
16824"\n"
0ed2f80b 16825"%d particions:\n"
0e6f4a20 16826
49b90d82 16827#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16828msgid ""
16829" -p, --pid <pid> process id\n"
16830" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16831" --noheadings don't print headings\n"
16832" --raw use the raw output format\n"
16833" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 16834msgstr ""
0e6f4a20 16835
49b90d82 16836#: sys-utils/prlimit.c:178
55032d70 16837#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16838msgid ""
16839"\n"
16840"Resources Options:\n"
16841msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 16842
49b90d82 16843#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16844msgid ""
16845" -c, --core maximum size of core files created\n"
16846" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16847" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16848" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16849" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16850" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16851" -m, --rss maximum resident set size\n"
16852" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16853" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16854" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16855" -s, --stack maximum stack size\n"
16856" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16857" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16858" -v, --as size of virtual memory\n"
16859" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16860" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16861" under real-time scheduling\n"
16862msgstr ""
55032d70 16863
9d2c1398
KZ
16864#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16865#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16866msgid "unlimited"
16867msgstr ""
16868
9d2c1398 16869#: sys-utils/prlimit.c:331
92b619d1 16870#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16871msgid "failed to get old %s limit"
16872msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16873
9d2c1398 16874#: sys-utils/prlimit.c:355
0e6f4a20 16875#, c-format
0ed2f80b
KZ
16876msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16877msgstr ""
0e6f4a20 16878
9d2c1398 16879#: sys-utils/prlimit.c:362
0e6f4a20 16880#, c-format
d3cac66d 16881msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 16882msgstr ""
0e6f4a20 16883
9d2c1398 16884#: sys-utils/prlimit.c:377
0ed2f80b
KZ
16885#, fuzzy, c-format
16886msgid "failed to set the %s resource limit"
16887msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 16888
9d2c1398 16889#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
16890#, fuzzy, c-format
16891msgid "failed to get the %s resource limit"
16892msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16893
9d2c1398 16894#: sys-utils/prlimit.c:455
0ed2f80b
KZ
16895#, fuzzy, c-format
16896msgid "failed to parse %s limit"
16897msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
16898
9d2c1398 16899#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16900msgid "option --pid may be specified only once"
16901msgstr ""
16902
9d2c1398 16903#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b
KZ
16904#, fuzzy
16905msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16906msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
16907
6bbace6d
KZ
16908#: sys-utils/readprofile.c:107
16909msgid "Display kernel profiling information.\n"
16910msgstr ""
16911
16912#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 16913#, c-format
0ed2f80b 16914msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 16915msgstr ""
0e6f4a20 16916
6bbace6d 16917#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 16918#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16919msgid " \"%s\")\n"
16920msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 16921
6bbace6d 16922#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
16923#, c-format
16924msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
16925msgstr ""
16926
6bbace6d 16927#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16928msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16929msgstr ""
16930
6bbace6d 16931#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 16932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16933msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16934msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 16935
6bbace6d 16936#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16937#, fuzzy
16938msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16939msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 16940
6bbace6d 16941#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 16942#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16943msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16944msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 16945
6bbace6d 16946#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16947msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16948msgstr ""
0e6f4a20 16949
6bbace6d 16950#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16951msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16952msgstr ""
0e6f4a20 16953
6bbace6d 16954#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16955#, fuzzy
16956msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16957msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
16958
6bbace6d 16959#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 16960msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 16961msgstr ""
0e6f4a20 16962
49b90d82 16963#: sys-utils/readprofile.c:239
92b619d1 16964#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16965msgid "error writing %s"
16966msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 16967
49b90d82 16968#: sys-utils/readprofile.c:270
0ed2f80b
KZ
16969msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16970msgstr ""
16971
49b90d82 16972#: sys-utils/readprofile.c:285
d3cac66d
KZ
16973#, fuzzy, c-format
16974msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 16975msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 16976
49b90d82 16977#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
55032d70 16978#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16979msgid "%s(%i): wrong map line"
16980msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 16981
49b90d82 16982#: sys-utils/readprofile.c:312
0ed2f80b
KZ
16983#, fuzzy, c-format
16984msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16985msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 16986
49b90d82 16987#: sys-utils/readprofile.c:345
0ed2f80b
KZ
16988#, fuzzy
16989msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16990msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
16991
49b90d82 16992#: sys-utils/readprofile.c:403
0ed2f80b
KZ
16993msgid "total"
16994msgstr "total"
16995
6bbace6d
KZ
16996#: sys-utils/renice.c:52
16997msgid "process ID"
16998msgstr ""
16999
17000#: sys-utils/renice.c:53
17001msgid "process group ID"
17002msgstr ""
17003
49b90d82 17004#: sys-utils/renice.c:62
0e6f4a20 17005#, c-format
0ed2f80b
KZ
17006msgid ""
17007" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17008" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17009" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17010msgstr ""
0e6f4a20 17011
49b90d82 17012#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17013msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 17014msgstr ""
0e6f4a20 17015
49b90d82 17016#: sys-utils/renice.c:71
0ed2f80b 17017#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17018msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17019msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 17020
49b90d82 17021#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d
KZ
17022#, fuzzy
17023msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17024msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 17025
49b90d82 17026#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 17027msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
17028msgstr ""
17029
49b90d82 17030#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 17031msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 17032msgstr ""
0e6f4a20 17033
6bbace6d 17034#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 17035#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17036msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17037msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17038
6bbace6d 17039#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 17040#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17041msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17042msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17043
6bbace6d 17044#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 17045#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17046msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17047msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 17048
49b90d82
KZ
17049#: sys-utils/renice.c:152
17050#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 17051msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
17052msgstr "id invàlid : %s\n"
17053
17054#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
17055#, fuzzy, c-format
17056msgid "unknown user %s"
17057msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
17058
49b90d82
KZ
17059#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17060#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17061#: sys-utils/renice.c:188
17062#, fuzzy, c-format
17063msgid "bad %s value: %s"
17064msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
17065
80bbf3b5 17066#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
17067#, fuzzy
17068msgid "kernel device name"
17069msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17070
80bbf3b5 17071#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
17072#, fuzzy
17073msgid "device identifier value"
17074msgstr "Unitat de disc: %s"
17075
80bbf3b5 17076#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
17077msgid "device type name that can be used as identifier"
17078msgstr ""
17079
80bbf3b5 17080#: sys-utils/rfkill.c:132
04ece4e6
KZ
17081#, fuzzy
17082msgid "device type description"
17083msgstr "dispositiu de blocs "
17084
80bbf3b5 17085#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
17086#, fuzzy
17087msgid "status of software block"
17088msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17089
80bbf3b5 17090#: sys-utils/rfkill.c:134
49b90d82
KZ
17091#, fuzzy
17092msgid "status of hardware block"
17093msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
17094
80bbf3b5 17095#: sys-utils/rfkill.c:198
49b90d82 17096#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
17097msgid "cannot set non-blocking %s"
17098msgstr "%s no es pot obrir"
49b90d82 17099
80bbf3b5 17100#: sys-utils/rfkill.c:219
49b90d82
KZ
17101#, c-format
17102msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17103msgstr ""
17104
80bbf3b5 17105#: sys-utils/rfkill.c:249
04ece4e6
KZ
17106#, fuzzy, c-format
17107msgid "failed to poll %s"
17108msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17109
80bbf3b5 17110#: sys-utils/rfkill.c:313
49b90d82
KZ
17111#, fuzzy
17112msgid "invalid identifier"
17113msgstr "Unitat de disc: %s"
17114
80bbf3b5 17115#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82
KZ
17116#, fuzzy
17117msgid "blocked"
17118msgstr "blocat"
17119
80bbf3b5 17120#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
49b90d82
KZ
17121#, fuzzy
17122msgid "unblocked"
17123msgstr "blocat"
17124
80bbf3b5 17125#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
49b90d82
KZ
17126#, fuzzy, c-format
17127msgid "invalid identifier: %s"
17128msgstr "Unitat de disc: %s"
17129
80bbf3b5 17130#: sys-utils/rfkill.c:566
49b90d82
KZ
17131#, fuzzy, c-format
17132msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17133msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
17134
80bbf3b5 17135#: sys-utils/rfkill.c:569
49b90d82
KZ
17136msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17137msgstr ""
17138
17139#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17140#. them as additional field after identifer is fine, for example
17141#. *
17142#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17143#.
80bbf3b5 17144#: sys-utils/rfkill.c:592
49b90d82
KZ
17145msgid " help\n"
17146msgstr ""
17147
80bbf3b5 17148#: sys-utils/rfkill.c:593
49b90d82
KZ
17149msgid " event\n"
17150msgstr ""
17151
80bbf3b5 17152#: sys-utils/rfkill.c:594
49b90d82
KZ
17153#, fuzzy
17154msgid " list [identifier]\n"
17155msgstr "Unitat de disc: %s"
17156
80bbf3b5 17157#: sys-utils/rfkill.c:595
49b90d82
KZ
17158#, fuzzy
17159msgid " block identifier\n"
17160msgstr "Unitat de disc: %s"
17161
80bbf3b5 17162#: sys-utils/rfkill.c:596
49b90d82
KZ
17163#, fuzzy
17164msgid " unblock identifier\n"
17165msgstr "Unitat de disc: %s"
6bbace6d 17166
80bbf3b5 17167#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d
KZ
17168msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17169msgstr ""
17170
80bbf3b5 17171#: sys-utils/rtcwake.c:104
3406942e 17172#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17173msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17174msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17175
80bbf3b5 17176#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
17177#, c-format
17178msgid ""
17179" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17180" the default is %s\n"
3406942e
KZ
17181msgstr ""
17182
80bbf3b5 17183#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d
KZ
17184msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17185msgstr ""
17186
80bbf3b5 17187#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 17188msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
17189msgstr ""
17190
80bbf3b5 17191#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 17192msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
17193msgstr ""
17194
80bbf3b5 17195#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17196#, fuzzy
17197msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17198msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17199
80bbf3b5 17200#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d
KZ
17201msgid " --list-modes list available modes\n"
17202msgstr ""
17203
80bbf3b5 17204#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 17205msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
17206msgstr ""
17207
80bbf3b5 17208#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 17209msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
17210msgstr ""
17211
80bbf3b5 17212#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 17213msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
17214msgstr ""
17215
80bbf3b5 17216#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17217#, fuzzy
17218msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17219msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17220
80bbf3b5 17221#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17222#, fuzzy
17223msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17224msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17225
80bbf3b5 17226#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
17227#, fuzzy
17228msgid "read rtc time failed"
17229msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17230
80bbf3b5 17231#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
17232#, fuzzy
17233msgid "read system time failed"
17234msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17235
80bbf3b5 17236#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
17237#, fuzzy
17238msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 17239msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17240"\n"
17241"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 17242
80bbf3b5 17243#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
17244msgid "set rtc wake alarm failed"
17245msgstr ""
17246
80bbf3b5
KZ
17247#: sys-utils/rtcwake.c:274
17248#, fuzzy
17249msgid "discarding stdin"
17250msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
17251
17252#: sys-utils/rtcwake.c:325
d3cac66d
KZ
17253#, c-format
17254msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17255msgstr ""
17256
80bbf3b5 17257#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
3406942e 17258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17259msgid "read rtc alarm failed"
17260msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 17261
80bbf3b5 17262#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
17263#, c-format
17264msgid "alarm: off\n"
17265msgstr ""
b9ae633e 17266
80bbf3b5 17267#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b
KZ
17268#, fuzzy
17269msgid "convert time failed"
17270msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 17271
80bbf3b5 17272#: sys-utils/rtcwake.c:361
b9ae633e 17273#, c-format
0ed2f80b 17274msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
17275msgstr ""
17276
80bbf3b5 17277#: sys-utils/rtcwake.c:405
d3cac66d
KZ
17278#, fuzzy, c-format
17279msgid "could not read: %s"
17280msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
17281
80bbf3b5 17282#: sys-utils/rtcwake.c:485
b9ae633e 17283#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17284msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17285msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 17286
80bbf3b5 17287#: sys-utils/rtcwake.c:493
b9ae633e 17288#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17289msgid "invalid seconds argument"
17290msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17291
80bbf3b5 17292#: sys-utils/rtcwake.c:497
b9ae633e 17293#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17294msgid "invalid time argument"
17295msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 17296
80bbf3b5 17297#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
17298#, c-format
17299msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
17300msgstr ""
17301
80bbf3b5 17302#: sys-utils/rtcwake.c:529
b0041e4a 17303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17304msgid "Using UTC time.\n"
17305msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17306
80bbf3b5 17307#: sys-utils/rtcwake.c:530
b0041e4a 17308#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17309msgid "Using local time.\n"
17310msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 17311
80bbf3b5 17312#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 17313msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
17314msgstr ""
17315
80bbf3b5 17316#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17317#, fuzzy, c-format
17318msgid "%s not enabled for wakeup events"
17319msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 17320
80bbf3b5 17321#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
17322#, c-format
17323msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 17324msgstr ""
55032d70 17325
80bbf3b5 17326#: sys-utils/rtcwake.c:553
0ed2f80b
KZ
17327#, c-format
17328msgid "time doesn't go backward to %s"
17329msgstr ""
55c8e797 17330
80bbf3b5 17331#: sys-utils/rtcwake.c:563
4ded9dfb 17332#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17333msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17334msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 17335
80bbf3b5 17336#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 17337#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17338msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17339msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 17340
80bbf3b5 17341#: sys-utils/rtcwake.c:577
cf8316e2 17342#, c-format
0ed2f80b 17343msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
17344msgstr ""
17345
80bbf3b5 17346#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
17347#, c-format
17348msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
17349msgstr ""
17350
80bbf3b5 17351#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
17352#, c-format
17353msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17354msgstr ""
8892b2f9 17355
80bbf3b5 17356#: sys-utils/rtcwake.c:610
8892b2f9 17357#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17358msgid "rtc read failed"
17359msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 17360
80bbf3b5 17361#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
17362#, c-format
17363msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
17364msgstr ""
17365
80bbf3b5 17366#: sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
17367#, c-format
17368msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
17369msgstr ""
17370
80bbf3b5 17371#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
17372#, c-format
17373msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
17374msgstr ""
17375
80bbf3b5 17376#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b 17377msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
17378msgstr ""
17379
6bbace6d 17380#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17381#, c-format
17382msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
17383msgstr ""
17384
80bbf3b5 17385#: sys-utils/setarch.c:90
6bbace6d
KZ
17386#, fuzzy, c-format
17387msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17388msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17389
80bbf3b5 17390#: sys-utils/setarch.c:95
6bbace6d
KZ
17391msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17392msgstr ""
17393
80bbf3b5 17394#: sys-utils/setarch.c:98
6bbace6d
KZ
17395msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17396msgstr ""
5cf0d07d 17397
80bbf3b5 17398#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d 17399msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 17400msgstr ""
5cf0d07d 17401
80bbf3b5 17402#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d 17403msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
17404msgstr ""
17405
80bbf3b5 17406#: sys-utils/setarch.c:101
6bbace6d 17407msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 17408msgstr ""
5cf0d07d 17409
80bbf3b5 17410#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17411msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 17412msgstr ""
55032d70 17413
80bbf3b5 17414#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d 17415msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 17416msgstr ""
55032d70 17417
80bbf3b5 17418#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d 17419msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 17420msgstr ""
4ded9dfb 17421
80bbf3b5 17422#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d 17423msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
17424msgstr ""
17425
80bbf3b5 17426#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 17427msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 17428msgstr ""
4ded9dfb 17429
80bbf3b5 17430#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 17431msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 17432msgstr ""
4ded9dfb 17433
80bbf3b5 17434#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 17435msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 17436msgstr ""
4ded9dfb 17437
80bbf3b5 17438#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 17439msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
17440msgstr ""
17441
80bbf3b5 17442#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17443#, fuzzy
17444msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17445msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 17446
80bbf3b5 17447#: sys-utils/setarch.c:113
3406942e 17448#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17449msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17450msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 17451
80bbf3b5 17452#: sys-utils/setarch.c:217
0ed2f80b
KZ
17453#, fuzzy, c-format
17454msgid "%s: Unrecognized architecture"
17455msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
3406942e 17456
80bbf3b5 17457#: sys-utils/setarch.c:238
6bbace6d
KZ
17458#, fuzzy, c-format
17459msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17460msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
17461
80bbf3b5 17462#: sys-utils/setarch.c:286
0ed2f80b
KZ
17463#, fuzzy
17464msgid "Not enough arguments"
17465msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 17466
80bbf3b5 17467#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
17468#, fuzzy, c-format
17469msgid "Failed to set personality to %s"
17470msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 17471
80bbf3b5 17472#: sys-utils/setarch.c:360
6bbace6d
KZ
17473#, fuzzy
17474msgid "unrecognized option '--list'"
17475msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
17476
80bbf3b5 17477#: sys-utils/setarch.c:368
6bbace6d
KZ
17478#, fuzzy
17479msgid "no architecture argument specified"
17480msgstr "Massa arguments.\n"
17481
80bbf3b5 17482#: sys-utils/setarch.c:374
6bbace6d
KZ
17483#, fuzzy, c-format
17484msgid "failed to set personality to %s"
17485msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17486
80bbf3b5 17487#: sys-utils/setarch.c:377
784c8a40
KZ
17488#, fuzzy, c-format
17489msgid "Execute command `%s'.\n"
17490msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
17491
49b90d82 17492#: sys-utils/setpriv.c:115
ebe345d1
KZ
17493#, fuzzy, c-format
17494msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17495msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
17496
49b90d82 17497#: sys-utils/setpriv.c:119
6bbace6d
KZ
17498msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17499msgstr ""
17500
49b90d82
KZ
17501#: sys-utils/setpriv.c:122
17502#, fuzzy
17503msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17504msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17505
17506#: sys-utils/setpriv.c:123
17507msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
5cf0d07d
JP
17508msgstr ""
17509
49b90d82
KZ
17510#: sys-utils/setpriv.c:124
17511msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
3406942e
KZ
17512msgstr ""
17513
49b90d82
KZ
17514#: sys-utils/setpriv.c:125
17515msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
17516msgstr ""
17517
49b90d82
KZ
17518#: sys-utils/setpriv.c:126
17519msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
17520msgstr ""
17521
49b90d82 17522#: sys-utils/setpriv.c:127
3406942e 17523#, fuzzy
49b90d82 17524msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
0ed2f80b 17525msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17526
49b90d82
KZ
17527#: sys-utils/setpriv.c:128
17528#, fuzzy
17529msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17530msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17531
49b90d82
KZ
17532#: sys-utils/setpriv.c:129
17533#, fuzzy
17534msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17535msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17536
49b90d82
KZ
17537#: sys-utils/setpriv.c:130
17538#, fuzzy
17539msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17540msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17541
49b90d82
KZ
17542#: sys-utils/setpriv.c:131
17543#, fuzzy
17544msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17545msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17546
49b90d82
KZ
17547#: sys-utils/setpriv.c:132
17548#, fuzzy
17549msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17550msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17551
49b90d82
KZ
17552#: sys-utils/setpriv.c:133
17553#, fuzzy
17554msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17555msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 17556
49b90d82
KZ
17557#: sys-utils/setpriv.c:134
17558msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
17559msgstr ""
17560
49b90d82
KZ
17561#: sys-utils/setpriv.c:135
17562msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
17563msgstr ""
17564
49b90d82
KZ
17565#: sys-utils/setpriv.c:136
17566#, fuzzy
17567msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17568msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 17569
49b90d82
KZ
17570#: sys-utils/setpriv.c:137
17571#, fuzzy
17572msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17573msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17574
49b90d82
KZ
17575#: sys-utils/setpriv.c:138
17576#, fuzzy
17577msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17578msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17579
17580#: sys-utils/setpriv.c:139
17581msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
0ed2f80b 17582msgstr ""
3406942e 17583
49b90d82 17584#: sys-utils/setpriv.c:144
0ed2f80b 17585msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
17586msgstr ""
17587
49b90d82
KZ
17588#: sys-utils/setpriv.c:187
17589#, fuzzy
17590msgid "invalid capability type"
17591msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
17592
17593#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
0ed2f80b
KZ
17594msgid "getting process secure bits failed"
17595msgstr ""
3406942e 17596
49b90d82 17597#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 17598#, c-format
0ed2f80b 17599msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
17600msgstr ""
17601
49b90d82 17602#: sys-utils/setpriv.c:263
0ed2f80b
KZ
17603#, fuzzy, c-format
17604msgid "[none]\n"
17605msgstr "Cap"
17606
49b90d82 17607#: sys-utils/setpriv.c:289
0ed2f80b
KZ
17608#, fuzzy, c-format
17609msgid "%s: too long"
17610msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 17611
49b90d82 17612#: sys-utils/setpriv.c:317
0ed2f80b
KZ
17613#, c-format
17614msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
17615msgstr ""
17616
49b90d82
KZ
17617#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17618#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
17619#, fuzzy, c-format
17620msgid "[none]"
17621msgstr "Cap"
3406942e 17622
49b90d82 17623#: sys-utils/setpriv.c:339
0ed2f80b
KZ
17624#, c-format
17625msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
17626msgstr ""
17627
49b90d82 17628#: sys-utils/setpriv.c:340
0ed2f80b
KZ
17629#, c-format
17630msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
17631msgstr ""
17632
49b90d82 17633#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
17634#, c-format
17635msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
17636msgstr ""
17637
49b90d82 17638#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
0ed2f80b
KZ
17639#, fuzzy
17640msgid "getresuid failed"
17641msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17642
49b90d82 17643#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
0ed2f80b
KZ
17644#, fuzzy
17645msgid "getresgid failed"
17646msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17647
49b90d82 17648#: sys-utils/setpriv.c:365
0ed2f80b
KZ
17649#, c-format
17650msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
17651msgstr ""
17652
49b90d82 17653#: sys-utils/setpriv.c:370
0ed2f80b
KZ
17654#, c-format
17655msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
17656msgstr ""
17657
49b90d82 17658#: sys-utils/setpriv.c:376
0ed2f80b
KZ
17659#, c-format
17660msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
17661msgstr ""
17662
49b90d82
KZ
17663#: sys-utils/setpriv.c:381
17664#, c-format
17665msgid "Ambient capabilities: "
17666msgstr ""
17667
17668#: sys-utils/setpriv.c:386
17669#, fuzzy, c-format
17670msgid "[unsupported]"
17671msgstr "cap ordre?\n"
17672
17673#: sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
17674#, c-format
17675msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
17676msgstr ""
17677
49b90d82 17678#: sys-utils/setpriv.c:397
f8511249 17679#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17680msgid "SELinux label"
17681msgstr "Linux text"
f8511249 17682
49b90d82 17683#: sys-utils/setpriv.c:400
0ed2f80b 17684msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
17685msgstr ""
17686
49b90d82 17687#: sys-utils/setpriv.c:413
0ed2f80b
KZ
17688#, c-format
17689msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
17690msgstr ""
17691
49b90d82 17692#: sys-utils/setpriv.c:436
0ed2f80b 17693msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
17694msgstr ""
17695
49b90d82 17696#: sys-utils/setpriv.c:453
0ed2f80b
KZ
17697#, fuzzy
17698msgid "setresuid failed"
17699msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 17700
49b90d82 17701#: sys-utils/setpriv.c:468
8b4ccda1 17702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17703msgid "setresgid failed"
17704msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 17705
49b90d82
KZ
17706#: sys-utils/setpriv.c:500
17707#, fuzzy
17708msgid "unsupported capability type"
17709msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17710
17711#: sys-utils/setpriv.c:517
0ed2f80b 17712msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
17713msgstr ""
17714
49b90d82 17715#: sys-utils/setpriv.c:525
0ed2f80b 17716msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
17717msgstr ""
17718
49b90d82 17719#: sys-utils/setpriv.c:537
0ed2f80b
KZ
17720#, fuzzy, c-format
17721msgid "unknown capability \"%s\""
17722msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 17723
49b90d82 17724#: sys-utils/setpriv.c:561
0ed2f80b
KZ
17725#, fuzzy
17726msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17727msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 17728
49b90d82 17729#: sys-utils/setpriv.c:565
0ed2f80b 17730msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
17731msgstr ""
17732
49b90d82 17733#: sys-utils/setpriv.c:572
cf8316e2 17734#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17735msgid "+all securebits is not allowed"
17736msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 17737
49b90d82 17738#: sys-utils/setpriv.c:585
0ed2f80b 17739msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
17740msgstr ""
17741
49b90d82 17742#: sys-utils/setpriv.c:589
0ed2f80b
KZ
17743#, fuzzy
17744msgid "unrecognized securebit"
17745msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 17746
49b90d82 17747#: sys-utils/setpriv.c:609
0ed2f80b 17748msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
17749msgstr ""
17750
49b90d82 17751#: sys-utils/setpriv.c:624
0ed2f80b
KZ
17752#, fuzzy, c-format
17753msgid "close failed: %s"
17754msgstr "la cerca ha fallat"
17755
49b90d82 17756#: sys-utils/setpriv.c:632
0ed2f80b 17757msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
17758msgstr ""
17759
49b90d82 17760#: sys-utils/setpriv.c:775
0ed2f80b 17761msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
17762msgstr ""
17763
49b90d82 17764#: sys-utils/setpriv.c:780
0ed2f80b 17765msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
17766msgstr ""
17767
49b90d82 17768#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 17769#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17770msgid "failed to parse ruid"
17771msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17772
49b90d82 17773#: sys-utils/setpriv.c:790
0ed2f80b
KZ
17774msgid "duplicate euid"
17775msgstr ""
55032d70 17776
49b90d82 17777#: sys-utils/setpriv.c:792
55032d70 17778#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17779msgid "failed to parse euid"
17780msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17781
49b90d82 17782#: sys-utils/setpriv.c:796
0ed2f80b 17783msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
17784msgstr ""
17785
49b90d82 17786#: sys-utils/setpriv.c:798
0ed2f80b
KZ
17787#, fuzzy
17788msgid "failed to parse reuid"
17789msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17790
49b90d82 17791#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b 17792msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
17793msgstr ""
17794
49b90d82 17795#: sys-utils/setpriv.c:809
55032d70 17796#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17797msgid "failed to parse rgid"
17798msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17799
49b90d82 17800#: sys-utils/setpriv.c:813
0ed2f80b 17801msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
17802msgstr ""
17803
49b90d82 17804#: sys-utils/setpriv.c:815
3406942e 17805#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17806msgid "failed to parse egid"
17807msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17808
49b90d82 17809#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
17810msgid "duplicate rgid or egid"
17811msgstr ""
3406942e 17812
49b90d82 17813#: sys-utils/setpriv.c:821
3406942e 17814#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17815msgid "failed to parse regid"
17816msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17817
49b90d82 17818#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b 17819msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
17820msgstr ""
17821
49b90d82 17822#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17823msgid "duplicate --keep-groups option"
17824msgstr ""
55032d70 17825
49b90d82
KZ
17826#: sys-utils/setpriv.c:838
17827msgid "duplicate --init-groups option"
17828msgstr ""
17829
17830#: sys-utils/setpriv.c:844
0ed2f80b
KZ
17831msgid "duplicate --groups option"
17832msgstr ""
55032d70 17833
49b90d82 17834#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b 17835msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
17836msgstr ""
17837
49b90d82
KZ
17838#: sys-utils/setpriv.c:859
17839msgid "duplicate --ambient-caps option"
17840msgstr ""
17841
17842#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17843msgid "duplicate --bounding-set option"
17844msgstr ""
55032d70 17845
49b90d82 17846#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17847msgid "duplicate --securebits option"
17848msgstr ""
3406942e 17849
49b90d82 17850#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17851msgid "duplicate --selinux-label option"
17852msgstr ""
3406942e 17853
49b90d82 17854#: sys-utils/setpriv.c:883
0ed2f80b
KZ
17855msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17856msgstr ""
3406942e 17857
49b90d82 17858#: sys-utils/setpriv.c:899
0ed2f80b
KZ
17859msgid "--dump is incompatible with all other options"
17860msgstr ""
eb0f80a6 17861
49b90d82 17862#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b 17863msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
17864msgstr ""
17865
49b90d82 17866#: sys-utils/setpriv.c:913
3406942e 17867#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17868msgid "No program specified"
17869msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
17870
49b90d82
KZ
17871#: sys-utils/setpriv.c:919
17872msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17873msgstr ""
17874
17875#: sys-utils/setpriv.c:923
17876msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17877msgstr ""
17878
17879#: sys-utils/setpriv.c:927
17880#, c-format
17881msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
3406942e 17882msgstr ""
3406942e 17883
49b90d82 17884#: sys-utils/setpriv.c:932
0ed2f80b
KZ
17885msgid "disallow granting new privileges failed"
17886msgstr ""
3406942e 17887
49b90d82 17888#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b
KZ
17889msgid "keep process capabilities failed"
17890msgstr ""
8d398470 17891
49b90d82 17892#: sys-utils/setpriv.c:948
0ed2f80b
KZ
17893msgid "activate capabilities"
17894msgstr ""
17895
49b90d82 17896#: sys-utils/setpriv.c:954
0ed2f80b
KZ
17897msgid "reactivate capabilities"
17898msgstr ""
8d398470 17899
49b90d82
KZ
17900#: sys-utils/setpriv.c:965
17901#, fuzzy
17902msgid "initgroups failed"
17903msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
17904
17905#: sys-utils/setpriv.c:973
8d398470 17906#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17907msgid "set process securebits failed"
17908msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 17909
49b90d82 17910#: sys-utils/setpriv.c:979
0ed2f80b
KZ
17911msgid "apply bounding set"
17912msgstr ""
8892b2f9 17913
49b90d82 17914#: sys-utils/setpriv.c:985
0ed2f80b
KZ
17915msgid "apply capabilities"
17916msgstr ""
1c04b639 17917
49b90d82 17918#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 17919#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17920msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17921msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 17922
49b90d82 17923#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d
KZ
17924msgid "Run a program in a new session.\n"
17925msgstr ""
17926
49b90d82 17927#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
17928msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17929msgstr ""
3406942e 17930
49b90d82 17931#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
17932#, fuzzy
17933msgid " -f, --fork always fork\n"
17934msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
17935
17936#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
17937msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17938msgstr ""
3406942e 17939
80bbf3b5 17940#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
17941#, fuzzy
17942msgid "fork"
17943msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 17944
80bbf3b5 17945#: sys-utils/setsid.c:112
3406942e 17946#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17947msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
17948msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
17949
80bbf3b5 17950#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
17951#, fuzzy
17952msgid "setsid failed"
17953msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17954
80bbf3b5 17955#: sys-utils/setsid.c:120
3406942e 17956#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17957msgid "failed to set the controlling terminal"
17958msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 17959
80bbf3b5 17960#: sys-utils/swapoff.c:85
3406942e 17961#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17962msgid "swapoff %s\n"
17963msgstr "%s a %s\n"
3406942e 17964
80bbf3b5 17965#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b
KZ
17966#, fuzzy
17967msgid "Not superuser."
17968msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 17969
80bbf3b5 17970#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470 17971#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17972msgid "%s: swapoff failed"
17973msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 17974
80bbf3b5 17975#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3406942e 17976#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17977msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17978msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 17979
80bbf3b5 17980#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d
KZ
17981msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17982msgstr ""
17983
80bbf3b5 17984#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17985msgid ""
0ed2f80b
KZ
17986" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17987" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
17988msgstr ""
17989
80bbf3b5 17990#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17991msgid ""
8b4ccda1 17992"\n"
0ed2f80b
KZ
17993"The <spec> parameter:\n"
17994" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17995" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17996" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17997" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17998" <device> name of device to be used\n"
17999" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18000msgstr ""
3406942e 18001
80bbf3b5 18002#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
18003#, fuzzy
18004msgid "device file or partition path"
18005msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 18006
80bbf3b5 18007#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
18008#, fuzzy
18009msgid "type of the device"
18010msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18011
80bbf3b5 18012#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
18013#, fuzzy
18014msgid "size of the swap area"
18015msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 18016
80bbf3b5 18017#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
18018#, fuzzy
18019msgid "bytes in use"
18020msgstr "Marca'l en ús"
18021
80bbf3b5 18022#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
18023#, fuzzy
18024msgid "swap priority"
18025msgstr "setpriority"
18026
80bbf3b5 18027#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d
KZ
18028msgid "swap uuid"
18029msgstr ""
18030
80bbf3b5 18031#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d
KZ
18032#, fuzzy
18033msgid "swap label"
18034msgstr "sense etiqueta, "
18035
80bbf3b5 18036#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18037#, c-format
18038msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 18039msgstr ""
3406942e 18040
80bbf3b5 18041#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
18042msgid "Filename"
18043msgstr ""
3406942e 18044
80bbf3b5 18045#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
18046#, c-format
18047msgid "%s: reinitializing the swap."
18048msgstr ""
3406942e 18049
80bbf3b5 18050#: sys-utils/swapon.c:380
3406942e 18051#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18052msgid "%s: lseek failed"
18053msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18054
80bbf3b5 18055#: sys-utils/swapon.c:386
3406942e 18056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18057msgid "%s: write signature failed"
18058msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 18059
80bbf3b5 18060#: sys-utils/swapon.c:540
5cf0d07d 18061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18062msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18063msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 18064
80bbf3b5 18065#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 18066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18067msgid "%s: get size failed"
18068msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 18069
80bbf3b5 18070#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 18071#, c-format
0ed2f80b 18072msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
18073msgstr ""
18074
80bbf3b5 18075#: sys-utils/swapon.c:559
784c8a40
KZ
18076#, c-format
18077msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18078msgstr ""
18079
80bbf3b5 18080#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 18081#, c-format
0ed2f80b 18082msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
18083msgstr ""
18084
80bbf3b5 18085#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 18086#, c-format
0ed2f80b 18087msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
18088msgstr ""
18089
80bbf3b5 18090#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 18091#, c-format
0ed2f80b 18092msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
18093msgstr ""
18094
80bbf3b5 18095#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 18096#, c-format
0ed2f80b 18097msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
18098msgstr ""
18099
80bbf3b5 18100#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 18101#, c-format
0ed2f80b 18102msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
18103msgstr ""
18104
80bbf3b5 18105#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
18106#, fuzzy, c-format
18107msgid "swapon %s\n"
18108msgstr "%s a %s\n"
3406942e 18109
80bbf3b5 18110#: sys-utils/swapon.c:674
0ed2f80b
KZ
18111#, fuzzy, c-format
18112msgid "%s: swapon failed"
18113msgstr "la cerca ha fallat"
18114
80bbf3b5 18115#: sys-utils/swapon.c:747
784c8a40
KZ
18116#, fuzzy, c-format
18117msgid "%s: noauto option -- ignored"
18118msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
18119
80bbf3b5 18120#: sys-utils/swapon.c:769
784c8a40
KZ
18121#, fuzzy, c-format
18122msgid "%s: already active -- ignored"
18123msgstr "s'ha produït un error en cercar"
18124
80bbf3b5 18125#: sys-utils/swapon.c:775
784c8a40 18126#, fuzzy, c-format
6cd39864 18127msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
18128msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
18129
80bbf3b5 18130#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d
KZ
18131msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18132msgstr ""
18133
80bbf3b5 18134#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
18135#, fuzzy
18136msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18137msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18138
80bbf3b5 18139#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
18140msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18141msgstr ""
18142
80bbf3b5 18143#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
18144msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18145msgstr ""
18146
80bbf3b5 18147#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
18148msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18149msgstr ""
18150
80bbf3b5 18151#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
18152msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18153msgstr ""
18154
80bbf3b5 18155#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18156msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18157msgstr ""
18158
80bbf3b5 18159#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
18160#, fuzzy
18161msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18162msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
18163
80bbf3b5 18164#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d
KZ
18165msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18166msgstr ""
18167
80bbf3b5 18168#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d
KZ
18169#, fuzzy
18170msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18171msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18172
80bbf3b5 18173#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d
KZ
18174#, fuzzy
18175msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18176msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18177
80bbf3b5 18178#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d
KZ
18179#, fuzzy
18180msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18181msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18182
80bbf3b5 18183#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
18184#, fuzzy
18185msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18186msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18187
80bbf3b5 18188#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
18189msgid ""
18190"\n"
18191"The <spec> parameter:\n"
18192" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18193" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18194" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18195" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18196" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18197" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18198" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 18199" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
18200msgstr ""
18201
80bbf3b5 18202#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 18203msgid ""
0ed2f80b
KZ
18204"\n"
18205"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18206" once : only single-time area discards are issued\n"
18207" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18208"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
18209msgstr ""
18210
80bbf3b5 18211#: sys-utils/swapon.c:909
3406942e 18212#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18213msgid "failed to parse priority"
18214msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18215
80bbf3b5 18216#: sys-utils/swapon.c:928
0ed2f80b
KZ
18217#, fuzzy, c-format
18218msgid "unsupported discard policy: %s"
18219msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18220
784c8a40 18221#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
18222#, fuzzy, c-format
18223msgid "cannot find the device for %s"
18224msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 18225
ebe345d1 18226#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18227#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18228msgid "failed to open directory"
18229msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18230
ebe345d1 18231#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b
KZ
18232#, fuzzy
18233msgid "stat failed"
18234msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18235
ebe345d1 18236#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b
KZ
18237#, fuzzy
18238msgid "failed to read directory"
18239msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 18240
ebe345d1 18241#: sys-utils/switch_root.c:116
3406942e 18242#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18243msgid "failed to unlink %s"
18244msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18245
ebe345d1 18246#: sys-utils/switch_root.c:153
3406942e 18247#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18248msgid "failed to mount moving %s to %s"
18249msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 18250
ebe345d1 18251#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 18252#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18253msgid "forcing unmount of %s"
18254msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 18255
ebe345d1 18256#: sys-utils/switch_root.c:161
0ed2f80b
KZ
18257#, fuzzy, c-format
18258msgid "failed to change directory to %s"
18259msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 18260
ebe345d1 18261#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b
KZ
18262#, fuzzy, c-format
18263msgid "failed to mount moving %s to /"
18264msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 18265
ebe345d1 18266#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18267#, fuzzy
18268msgid "failed to change root"
18269msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 18270
ebe345d1 18271#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 18272msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
18273msgstr ""
18274
49b90d82 18275#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b
KZ
18276#, fuzzy, c-format
18277msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18278msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18279
49b90d82 18280#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d
KZ
18281msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18282msgstr ""
18283
49b90d82 18284#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b
KZ
18285#, fuzzy
18286msgid "failed. Sorry."
18287msgstr "la cerca ha fallat"
18288
49b90d82 18289#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b
KZ
18290#, fuzzy, c-format
18291msgid "cannot access %s"
18292msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18293
49b90d82 18294#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d
KZ
18295msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18296msgstr ""
18297
49b90d82 18298#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 18299msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
18300msgstr ""
18301
49b90d82 18302#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 18303msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
18304msgstr ""
18305
49b90d82 18306#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18307msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18308msgstr ""
5cf0d07d 18309
49b90d82 18310#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18311msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18312msgstr ""
5cf0d07d 18313
0ed2f80b
KZ
18314#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18315#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18316#. exactly that very same string.
49b90d82 18317#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 18318msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
18319msgstr ""
18320
49b90d82 18321#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 18322msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
18323msgstr ""
18324
49b90d82 18325#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 18326msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
18327msgstr ""
18328
49b90d82 18329#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18330#, fuzzy
18331msgid " -s, --status query printer status\n"
18332msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18333
49b90d82 18334#: sys-utils/tunelp.c:112
5cf0d07d 18335#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18336msgid " -r, --reset reset the port\n"
18337msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18338
49b90d82 18339#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18340msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18341msgstr ""
5cf0d07d 18342
49b90d82 18343#: sys-utils/tunelp.c:259
55032d70 18344#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18345msgid "%s not an lp device"
18346msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 18347
49b90d82 18348#: sys-utils/tunelp.c:278
55032d70 18349#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18350msgid "LPGETSTATUS error"
18351msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 18352
49b90d82 18353#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
18354#, c-format
18355msgid "%s status is %d"
18356msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 18357
49b90d82 18358#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
18359#, c-format
18360msgid ", busy"
18361msgstr ", ocupat"
55032d70 18362
49b90d82 18363#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
18364#, c-format
18365msgid ", ready"
18366msgstr ", a punt"
55032d70 18367
49b90d82 18368#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
18369#, c-format
18370msgid ", out of paper"
18371msgstr ", falta paper"
3406942e 18372
49b90d82 18373#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
18374#, c-format
18375msgid ", on-line"
18376msgstr ", en línia"
3406942e 18377
49b90d82 18378#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
18379#, c-format
18380msgid ", error"
18381msgstr ", error"
3406942e 18382
49b90d82 18383#: sys-utils/tunelp.c:298
3406942e 18384#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18385msgid "ioctl failed"
18386msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 18387
49b90d82 18388#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
18389msgid "LPGETIRQ error"
18390msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 18391
49b90d82 18392#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18393#, c-format
18394msgid "%s using IRQ %d\n"
18395msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 18396
49b90d82 18397#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
18398#, c-format
18399msgid "%s using polling\n"
18400msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 18401
49b90d82 18402#: sys-utils/umount.c:79
0ed2f80b
KZ
18403#, c-format
18404msgid ""
18405" %1$s [-hV]\n"
18406" %1$s -a [options]\n"
18407" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
18408msgstr ""
18409
49b90d82 18410#: sys-utils/umount.c:85
3406942e 18411#, fuzzy
6bbace6d
KZ
18412msgid "Unmount filesystems.\n"
18413msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
18414
49b90d82 18415#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18416#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18417msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18418msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18419
49b90d82 18420#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
18421msgid ""
18422" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18423" current namespace\n"
3406942e
KZ
18424msgstr ""
18425
49b90d82 18426#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 18427msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
18428msgstr ""
18429
49b90d82 18430#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 18431msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
18432msgstr ""
18433
49b90d82 18434#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18435msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18436msgstr ""
3406942e 18437
49b90d82 18438#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18439msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18440msgstr ""
3406942e 18441
49b90d82 18442#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 18443msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
18444msgstr ""
18445
49b90d82 18446#: sys-utils/umount.c:97
3406942e 18447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18448msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18449msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18450
49b90d82 18451#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 18452msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
18453msgstr ""
18454
49b90d82 18455#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18456msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
18457msgstr ""
18458
49b90d82 18459#: sys-utils/umount.c:100
3406942e 18460#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18461msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18462msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 18463
49b90d82 18464#: sys-utils/umount.c:101
3406942e 18465#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18466msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18467msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 18468
49b90d82 18469#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
18470#, fuzzy, c-format
18471msgid "%s (%s) unmounted"
18472msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 18473
49b90d82 18474#: sys-utils/umount.c:147
0ed2f80b
KZ
18475#, fuzzy, c-format
18476msgid "%s unmounted"
18477msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18478
49b90d82 18479#: sys-utils/umount.c:207
0ed2f80b
KZ
18480#, fuzzy
18481msgid "failed to set umount target"
18482msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18483
49b90d82 18484#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
18485#, fuzzy
18486msgid "libmount table allocation failed"
18487msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
18488
49b90d82 18489#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
0ed2f80b
KZ
18490#, fuzzy
18491msgid "libmount iterator allocation failed"
18492msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 18493
49b90d82 18494#: sys-utils/umount.c:272
3406942e 18495#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 18496msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
18497msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
18498
49b90d82 18499#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
0ed2f80b
KZ
18500#, fuzzy, c-format
18501msgid "%s: not found"
18502msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 18503
49b90d82 18504#: sys-utils/umount.c:340
3406942e 18505#, c-format
0ed2f80b 18506msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
18507msgstr ""
18508
80bbf3b5 18509#: sys-utils/unshare.c:91
6bbace6d
KZ
18510#, fuzzy, c-format
18511msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18512msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18513
80bbf3b5 18514#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
3406942e 18515#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18516msgid "write failed %s"
18517msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 18518
80bbf3b5 18519#: sys-utils/unshare.c:150
d3cac66d
KZ
18520#, fuzzy, c-format
18521msgid "unsupported propagation mode: %s"
18522msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
18523
80bbf3b5 18524#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d
KZ
18525#, fuzzy
18526msgid "cannot change root filesystem propagation"
18527msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
18528
80bbf3b5 18529#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
18530#, fuzzy, c-format
18531msgid "mount %s on %s failed"
18532msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
18533
80bbf3b5 18534#: sys-utils/unshare.c:204
d3cac66d
KZ
18535#, fuzzy, c-format
18536msgid "cannot stat %s"
18537msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
18538
80bbf3b5 18539#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472
KZ
18540#, fuzzy
18541msgid "pipe failed"
18542msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
18543
80bbf3b5 18544#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472
KZ
18545#, fuzzy
18546msgid "failed to read pipe"
18547msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18548
80bbf3b5 18549#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d
KZ
18550msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18551msgstr ""
18552
80bbf3b5 18553#: sys-utils/unshare.c:255
0ed2f80b 18554#, fuzzy
d3cac66d 18555msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 18556msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18557
80bbf3b5 18558#: sys-utils/unshare.c:256
0ed2f80b 18559#, fuzzy
d3cac66d 18560msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 18561msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18562
80bbf3b5 18563#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 18564#, fuzzy
d3cac66d 18565msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 18566msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18567
80bbf3b5 18568#: sys-utils/unshare.c:258
eb0f80a6 18569#, fuzzy
d3cac66d 18570msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 18571msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18572
80bbf3b5 18573#: sys-utils/unshare.c:259
0ed2f80b 18574#, fuzzy
d3cac66d 18575msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 18576msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 18577
80bbf3b5 18578#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 18579#, fuzzy
d3cac66d 18580msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 18581msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18582
80bbf3b5 18583#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40
KZ
18584#, fuzzy
18585msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18586msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18587
80bbf3b5 18588#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b
KZ
18589#, fuzzy
18590msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18591msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18592
80bbf3b5
KZ
18593#: sys-utils/unshare.c:263
18594msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
18595msgstr ""
18596
18597#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b 18598msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
18599msgstr ""
18600
80bbf3b5 18601#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b 18602msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
3406942e
KZ
18603msgstr ""
18604
80bbf3b5 18605#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18606msgid ""
540afa68 18607" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18608" modify mount propagation in mount namespace\n"
18609msgstr ""
18610
80bbf3b5 18611#: sys-utils/unshare.c:268
6bbace6d 18612#, fuzzy
b0041e4a 18613msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
18614msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18615
80bbf3b5 18616#: sys-utils/unshare.c:401
3406942e 18617#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18618msgid "unshare failed"
18619msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 18620
80bbf3b5 18621#: sys-utils/unshare.c:445
3406942e 18622#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18623msgid "child exit failed"
18624msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 18625
80bbf3b5 18626#: sys-utils/unshare.c:454
6bbace6d 18627#, fuzzy
b0041e4a 18628msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
18629msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
18630
80bbf3b5 18631#: sys-utils/unshare.c:474
0ed2f80b
KZ
18632#, fuzzy, c-format
18633msgid "mount %s failed"
18634msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 18635
0ed2f80b
KZ
18636#: sys-utils/wdctl.c:73
18637msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 18638msgstr ""
cf8316e2 18639
0ed2f80b
KZ
18640#: sys-utils/wdctl.c:74
18641msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
18642msgstr ""
18643
0ed2f80b
KZ
18644#: sys-utils/wdctl.c:75
18645msgid "External relay 2"
18646msgstr ""
18647
18648#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 18649#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18650msgid "Fan failed"
18651msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 18652
0ed2f80b
KZ
18653#: sys-utils/wdctl.c:77
18654msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 18655msgstr ""
f8511249 18656
0ed2f80b
KZ
18657#: sys-utils/wdctl.c:78
18658msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
18659msgstr ""
18660
0ed2f80b
KZ
18661#: sys-utils/wdctl.c:79
18662msgid "Reset due to CPU overheat"
18663msgstr ""
0e6f4a20 18664
0ed2f80b
KZ
18665#: sys-utils/wdctl.c:80
18666msgid "Power over voltage"
18667msgstr ""
0e6f4a20 18668
0ed2f80b
KZ
18669#: sys-utils/wdctl.c:81
18670msgid "Power bad/power fault"
18671msgstr ""
0e6f4a20 18672
0ed2f80b 18673#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 18674#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18675msgid "Pretimeout (in seconds)"
18676msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18677
0ed2f80b
KZ
18678#: sys-utils/wdctl.c:83
18679#, fuzzy
18680msgid "Set timeout (in seconds)"
18681msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 18682
0ed2f80b
KZ
18683#: sys-utils/wdctl.c:84
18684msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
18685msgstr ""
18686
0ed2f80b
KZ
18687#: sys-utils/wdctl.c:100
18688msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
18689msgstr ""
18690
0ed2f80b 18691#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 18692#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18693msgid "flag description"
18694msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 18695
0ed2f80b
KZ
18696#: sys-utils/wdctl.c:102
18697#, fuzzy
18698msgid "flag status"
18699msgstr "estat"
0e6f4a20 18700
0ed2f80b
KZ
18701#: sys-utils/wdctl.c:103
18702#, fuzzy
18703msgid "flag boot status"
18704msgstr "no es pot fer stat per a %s"
18705
18706#: sys-utils/wdctl.c:104
18707#, fuzzy
18708msgid "watchdog device name"
18709msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
18710
18711#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 18712#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18713msgid "unknown flag: %s"
18714msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 18715
49b90d82 18716#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d
KZ
18717msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18718msgstr ""
18719
49b90d82 18720#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18721msgid ""
18722" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18723" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18724" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18725" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18726" -O, --oneline print all information on one line\n"
18727" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18728" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18729" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18730" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18731" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 18732msgstr ""
0e6f4a20 18733
6bbace6d 18734#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
18735#, fuzzy, c-format
18736msgid "The default device is %s.\n"
18737msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
18738
49b90d82 18739#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
18740#, fuzzy, c-format
18741msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18742msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
18743
49b90d82 18744#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18745#, c-format
18746msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
18747msgstr ""
18748
49b90d82 18749#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
32940a75 18750#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18751msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18752msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 18753
49b90d82 18754#: sys-utils/wdctl.c:343
32940a75 18755#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18756msgid "cannot set timeout for %s"
18757msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 18758
49b90d82 18759#: sys-utils/wdctl.c:349
32940a75 18760#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18761msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18762msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18763msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
18764msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 18765
49b90d82 18766#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18767#, fuzzy, c-format
18768msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18769msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 18770
49b90d82 18771#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18772#, fuzzy, c-format
18773msgid "%-14s %2i second\n"
18774msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18775msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
18776msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 18777
49b90d82 18778#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 18779msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
18780msgstr ""
18781
49b90d82 18782#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18783#, fuzzy
18784msgid "Pre-timeout:"
18785msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
18786
49b90d82 18787#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 18788msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
18789msgstr ""
18790
49b90d82 18791#: sys-utils/wdctl.c:604
8b4ccda1 18792#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18793msgid "Device:"
18794msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 18795
49b90d82 18796#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 18797msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
18798msgstr ""
18799
49b90d82 18800#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18801msgid "version"
18802msgstr "versió"
8b4ccda1 18803
08b1bd51 18804#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
18805#, fuzzy
18806msgid "zram device name"
18807msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
18808
08b1bd51 18809#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
18810msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18811msgstr ""
18812
08b1bd51 18813#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
18814msgid "uncompressed size of stored data"
18815msgstr ""
18816
08b1bd51 18817#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
18818msgid "compressed size of stored data"
18819msgstr ""
18820
08b1bd51 18821#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
18822msgid "the selected compression algorithm"
18823msgstr ""
18824
08b1bd51 18825#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d
KZ
18826msgid "number of concurrent compress operations"
18827msgstr ""
18828
08b1bd51 18829#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d
KZ
18830#, fuzzy
18831msgid "empty pages with no allocated memory"
18832msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
18833
08b1bd51 18834#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d
KZ
18835msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18836msgstr ""
18837
08b1bd51 18838#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
18839msgid "memory limit used to store compressed data"
18840msgstr ""
18841
08b1bd51 18842#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18843msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
18844msgstr ""
18845
08b1bd51 18846#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18847msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
18848msgstr ""
18849
08b1bd51 18850#: sys-utils/zramctl.c:376
d3cac66d
KZ
18851#, fuzzy
18852msgid "Failed to parse mm_stat"
18853msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18854
80bbf3b5 18855#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d
KZ
18856#, fuzzy, c-format
18857msgid ""
18858" %1$s [options] <device>\n"
18859" %1$s -r <device> [...]\n"
18860" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18861msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
18862
80bbf3b5 18863#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d
KZ
18864msgid "Set up and control zram devices.\n"
18865msgstr ""
18866
80bbf3b5
KZ
18867#: sys-utils/zramctl.c:541
18868msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6bbace6d
KZ
18869msgstr ""
18870
80bbf3b5 18871#: sys-utils/zramctl.c:542
6bbace6d
KZ
18872#, fuzzy
18873msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18874msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18875
80bbf3b5 18876#: sys-utils/zramctl.c:543
6bbace6d
KZ
18877#, fuzzy
18878msgid " -f, --find find a free device\n"
18879msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
18880
80bbf3b5 18881#: sys-utils/zramctl.c:544
6bbace6d
KZ
18882#, fuzzy
18883msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18884msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18885
80bbf3b5 18886#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d
KZ
18887#, fuzzy
18888msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18889msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
18890
80bbf3b5 18891#: sys-utils/zramctl.c:546
6bbace6d
KZ
18892#, fuzzy
18893msgid " --raw use raw status output format\n"
18894msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18895
80bbf3b5 18896#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d
KZ
18897#, fuzzy
18898msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18899msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18900
80bbf3b5 18901#: sys-utils/zramctl.c:548
6bbace6d
KZ
18902#, fuzzy
18903msgid " -s, --size <size> device size\n"
18904msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18905
80bbf3b5 18906#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d
KZ
18907#, fuzzy
18908msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18909msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
18910
80bbf3b5 18911#: sys-utils/zramctl.c:633
6bbace6d
KZ
18912#, fuzzy
18913msgid "failed to parse streams"
18914msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18915
80bbf3b5 18916#: sys-utils/zramctl.c:655
6bbace6d
KZ
18917#, fuzzy
18918msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18919msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
18920
80bbf3b5 18921#: sys-utils/zramctl.c:661
6bbace6d
KZ
18922msgid "only one <device> at a time is allowed"
18923msgstr ""
18924
80bbf3b5 18925#: sys-utils/zramctl.c:664
6bbace6d
KZ
18926msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18927msgstr ""
18928
80bbf3b5 18929#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
6bbace6d
KZ
18930#, fuzzy, c-format
18931msgid "%s: failed to reset"
18932msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18933
80bbf3b5 18934#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
6bbace6d
KZ
18935msgid "no free zram device found"
18936msgstr ""
18937
80bbf3b5 18938#: sys-utils/zramctl.c:727
6bbace6d
KZ
18939#, fuzzy, c-format
18940msgid "%s: failed to set number of streams"
18941msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18942
80bbf3b5 18943#: sys-utils/zramctl.c:731
6bbace6d
KZ
18944#, fuzzy, c-format
18945msgid "%s: failed to set algorithm"
18946msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18947
80bbf3b5 18948#: sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d
KZ
18949#, fuzzy, c-format
18950msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18951msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
18952
80bbf3b5 18953#: term-utils/agetty.c:470
0ed2f80b
KZ
18954#, c-format
18955msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
18956msgstr ""
18957
80bbf3b5 18958#: term-utils/agetty.c:526
0ed2f80b
KZ
18959#, fuzzy, c-format
18960msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18961msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 18962
80bbf3b5 18963#: term-utils/agetty.c:529
0ed2f80b
KZ
18964#, fuzzy, c-format
18965msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18966msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 18967
80bbf3b5 18968#: term-utils/agetty.c:532
0ed2f80b
KZ
18969#, fuzzy, c-format
18970msgid "%s: can't change process priority: %m"
18971msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 18972
80bbf3b5 18973#: term-utils/agetty.c:543
0ed2f80b
KZ
18974#, c-format
18975msgid "%s: can't exec %s: %m"
18976msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 18977
80bbf3b5
KZ
18978#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18979#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18980#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
0ed2f80b
KZ
18981#, fuzzy, c-format
18982msgid "failed to allocate memory: %m"
18983msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 18984
80bbf3b5 18985#: term-utils/agetty.c:664
49b90d82
KZ
18986#, fuzzy, c-format
18987msgid "%s from %s"
18988msgstr "%s de %s\n"
18989
80bbf3b5 18990#: term-utils/agetty.c:748
98db6bb5
KZ
18991#, fuzzy
18992msgid "invalid delay argument"
18993msgstr "identificador invàlid"
18994
80bbf3b5 18995#: term-utils/agetty.c:786
3406942e 18996#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18997msgid "invalid argument of --local-line"
18998msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 18999
80bbf3b5 19000#: term-utils/agetty.c:805
98db6bb5
KZ
19001#, fuzzy
19002msgid "invalid nice argument"
19003msgstr "identificador invàlid"
3406942e 19004
80bbf3b5 19005#: term-utils/agetty.c:906
0ed2f80b
KZ
19006#, c-format
19007msgid "bad speed: %s"
19008msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 19009
80bbf3b5 19010#: term-utils/agetty.c:908
0ed2f80b
KZ
19011msgid "too many alternate speeds"
19012msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 19013
80bbf3b5 19014#: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
3406942e 19015#, c-format
0ed2f80b
KZ
19016msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19017msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19018
80bbf3b5 19019#: term-utils/agetty.c:1038
3406942e 19020#, c-format
0ed2f80b
KZ
19021msgid "/dev/%s: not a character device"
19022msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 19023
80bbf3b5 19024#: term-utils/agetty.c:1040
3406942e 19025#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19026msgid "/dev/%s: not a tty"
19027msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 19028
80bbf3b5 19029#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b
KZ
19030#, fuzzy, c-format
19031msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19032msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 19033
80bbf3b5 19034#: term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b
KZ
19035#, fuzzy, c-format
19036msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19037msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 19038
80bbf3b5 19039#: term-utils/agetty.c:1087
3406942e 19040#, c-format
0ed2f80b
KZ
19041msgid "%s: not open for read/write"
19042msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 19043
80bbf3b5 19044#: term-utils/agetty.c:1092
3406942e 19045#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19046msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19047msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 19048
80bbf3b5 19049#: term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
19050#, c-format
19051msgid "%s: dup problem: %m"
19052msgstr "%s: problema de dup: %m"
19053
80bbf3b5 19054#: term-utils/agetty.c:1123
3406942e 19055#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19056msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19057msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19058
80bbf3b5 19059#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
0ed2f80b
KZ
19060#, fuzzy, c-format
19061msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19062msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 19063
80bbf3b5 19064#: term-utils/agetty.c:1464
d3cac66d
KZ
19065#, fuzzy
19066msgid "cannot open os-release file"
19067msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19068
80bbf3b5 19069#: term-utils/agetty.c:1631
3406942e 19070#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
19071msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19072msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 19073
80bbf3b5 19074#: term-utils/agetty.c:1835
0ed2f80b 19075msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
19076msgstr ""
19077
80bbf3b5 19078#: term-utils/agetty.c:1859
0ed2f80b 19079msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
19080msgstr ""
19081
80bbf3b5 19082#: term-utils/agetty.c:1862
0ed2f80b 19083msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
19084msgstr ""
19085
80bbf3b5 19086#: term-utils/agetty.c:1865
0ed2f80b
KZ
19087msgid "Caps Lock on"
19088msgstr ""
3406942e 19089
80bbf3b5 19090#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b
KZ
19091msgid "Scroll Lock on"
19092msgstr ""
19093
80bbf3b5 19094#: term-utils/agetty.c:1871
3406942e 19095#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19096msgid ""
19097"Hint: %s\n"
19098"\n"
19099msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 19100
80bbf3b5 19101#: term-utils/agetty.c:2008
3406942e 19102#, c-format
0ed2f80b
KZ
19103msgid "%s: read: %m"
19104msgstr "%s: lectura: %m"
19105
80bbf3b5 19106#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
19107#, c-format
19108msgid "%s: input overrun"
19109msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
19110
80bbf3b5 19111#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
0ed2f80b
KZ
19112#, c-format
19113msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
19114msgstr ""
19115
80bbf3b5 19116#: term-utils/agetty.c:2103
3406942e 19117#, c-format
0ed2f80b 19118msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
19119msgstr ""
19120
80bbf3b5 19121#: term-utils/agetty.c:2188
0ed2f80b
KZ
19122#, fuzzy, c-format
19123msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19124msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
19125
80bbf3b5 19126#: term-utils/agetty.c:2226
3406942e 19127#, c-format
0ed2f80b
KZ
19128msgid ""
19129" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19130" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
19131msgstr ""
19132
80bbf3b5 19133#: term-utils/agetty.c:2230
6bbace6d
KZ
19134msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19135msgstr ""
19136
80bbf3b5 19137#: term-utils/agetty.c:2233
3406942e 19138#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19139msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19140msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 19141
80bbf3b5 19142#: term-utils/agetty.c:2234
0ed2f80b 19143msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
19144msgstr ""
19145
80bbf3b5 19146#: term-utils/agetty.c:2235
0ed2f80b
KZ
19147#, fuzzy
19148msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19149msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19150
80bbf3b5 19151#: term-utils/agetty.c:2236
0ed2f80b
KZ
19152#, fuzzy
19153msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19154msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19155
80bbf3b5 19156#: term-utils/agetty.c:2237
0ed2f80b 19157msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
19158msgstr ""
19159
80bbf3b5 19160#: term-utils/agetty.c:2238
0ed2f80b 19161msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
19162msgstr ""
19163
80bbf3b5 19164#: term-utils/agetty.c:2239
0ed2f80b
KZ
19165#, fuzzy
19166msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 19167msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19168" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
19169" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 19170
80bbf3b5 19171#: term-utils/agetty.c:2240
0ed2f80b
KZ
19172#, fuzzy
19173msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19174msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19175
80bbf3b5 19176#: term-utils/agetty.c:2241
0ed2f80b
KZ
19177msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19178msgstr ""
19179
80bbf3b5 19180#: term-utils/agetty.c:2242
0ed2f80b
KZ
19181#, fuzzy
19182msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19183msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19184
80bbf3b5 19185#: term-utils/agetty.c:2243
0ed2f80b
KZ
19186msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19187msgstr ""
19188
80bbf3b5 19189#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
19190msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19191msgstr ""
19192
80bbf3b5 19193#: term-utils/agetty.c:2245
0ed2f80b 19194msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
19195msgstr ""
19196
80bbf3b5 19197#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b
KZ
19198#, fuzzy
19199msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19200msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 19201
80bbf3b5 19202#: term-utils/agetty.c:2247
8b4ccda1 19203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19204msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19205msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 19206
80bbf3b5 19207#: term-utils/agetty.c:2248
0ed2f80b
KZ
19208#, fuzzy
19209msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19210msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 19211
80bbf3b5 19212#: term-utils/agetty.c:2249
0ed2f80b
KZ
19213#, fuzzy
19214msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19215msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 19216
80bbf3b5 19217#: term-utils/agetty.c:2250
0ed2f80b 19218msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
19219msgstr ""
19220
80bbf3b5 19221#: term-utils/agetty.c:2251
0ed2f80b
KZ
19222#, fuzzy
19223msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19224msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19225
80bbf3b5 19226#: term-utils/agetty.c:2252
0ed2f80b 19227msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
19228msgstr ""
19229
80bbf3b5 19230#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b 19231msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
19232msgstr ""
19233
80bbf3b5 19234#: term-utils/agetty.c:2254
0ed2f80b 19235msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
19236msgstr ""
19237
80bbf3b5 19238#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
19239#, fuzzy
19240msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19241msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 19242
80bbf3b5 19243#: term-utils/agetty.c:2256
0ed2f80b
KZ
19244#, fuzzy
19245msgid " --nohints do not print hints\n"
19246msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19247
80bbf3b5 19248#: term-utils/agetty.c:2257
0ed2f80b
KZ
19249#, fuzzy
19250msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19251msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19252
80bbf3b5 19253#: term-utils/agetty.c:2258
0ed2f80b 19254msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
19255msgstr ""
19256
80bbf3b5 19257#: term-utils/agetty.c:2259
0ed2f80b 19258msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
19259msgstr ""
19260
80bbf3b5 19261#: term-utils/agetty.c:2260
0ed2f80b 19262msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
19263msgstr ""
19264
80bbf3b5 19265#: term-utils/agetty.c:2261
0ed2f80b 19266msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
19267msgstr ""
19268
80bbf3b5 19269#: term-utils/agetty.c:2262
8b4ccda1 19270#, fuzzy
0ed2f80b 19271msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
19272msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19273
80bbf3b5 19274#: term-utils/agetty.c:2263
0ed2f80b
KZ
19275msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19276msgstr ""
19277
80bbf3b5 19278#: term-utils/agetty.c:2264
6bbace6d
KZ
19279#, fuzzy
19280msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19281msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19282
80bbf3b5 19283#: term-utils/agetty.c:2265
0ed2f80b 19284#, fuzzy
49b90d82
KZ
19285msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19286msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
0ed2f80b 19287
80bbf3b5 19288#: term-utils/agetty.c:2615
55032d70 19289#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19290msgid "%d user"
19291msgid_plural "%d users"
19292msgstr[0] "usuari"
19293msgstr[1] "usuari"
55032d70 19294
80bbf3b5 19295#: term-utils/agetty.c:2743
55032d70 19296#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19297msgid "checkname failed: %m"
19298msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 19299
80bbf3b5 19300#: term-utils/agetty.c:2755
6bbace6d 19301#, fuzzy, c-format
b0041e4a 19302msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
19303msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19304
80bbf3b5 19305#: term-utils/agetty.c:2759
6bbace6d
KZ
19306msgid "--reload is unsupported on your system"
19307msgstr ""
19308
49b90d82 19309#: term-utils/mesg.c:76
55032d70 19310#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19311msgid " %s [options] [y | n]\n"
19312msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19313
49b90d82 19314#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d
KZ
19315msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19316msgstr ""
19317
49b90d82 19318#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b
KZ
19319#, fuzzy
19320msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19321msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19322
6bbace6d 19323#: term-utils/mesg.c:125
55032d70 19324#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19325msgid "ttyname failed"
19326msgstr "la cerca ha fallat"
19327
19328# FIXME 'y' untranslateable?
b5ef1472 19329#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
19330#, fuzzy
19331msgid "is y"
19332msgstr "és y\n"
19333
19334# FIXME 'n' untranslateable?
b5ef1472 19335#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
19336#, fuzzy
19337msgid "is n"
19338msgstr "és n\n"
55032d70 19339
b5ef1472 19340#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
55032d70 19341#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19342msgid "change %s mode failed"
19343msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 19344
b5ef1472 19345#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 19346msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
19347msgstr ""
19348
b5ef1472 19349#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 19350msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
19351msgstr ""
19352
b5ef1472 19353#: term-utils/mesg.c:161
d3cac66d
KZ
19354#, fuzzy, c-format
19355msgid "invalid argument: %s"
19356msgstr "id invàlid : %s\n"
19357
49b90d82 19358#: term-utils/script.c:161
0ed2f80b
KZ
19359#, fuzzy, c-format
19360msgid " %s [options] [file]\n"
19361msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 19362
49b90d82 19363#: term-utils/script.c:164
6bbace6d
KZ
19364msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19365msgstr ""
19366
49b90d82 19367#: term-utils/script.c:167
0ed2f80b 19368msgid ""
49b90d82
KZ
19369" -a, --append append the output\n"
19370" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19371" -e, --return return exit code of the child process\n"
19372" -f, --flush run flush after each write\n"
19373" --force use output file even when it is a link\n"
19374" -q, --quiet be quiet\n"
19375" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70
KZ
19376msgstr ""
19377
49b90d82 19378#: term-utils/script.c:189
d3cac66d
KZ
19379#, fuzzy, c-format
19380msgid ""
19381"output file `%s' is a link\n"
19382"Use --force if you really want to use it.\n"
19383"Program not started."
19384msgstr ""
19385"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
19386"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
19387"No s'ha executat script.\n"
19388
49b90d82 19389#: term-utils/script.c:225
0ed2f80b 19390#, c-format
d3cac66d
KZ
19391msgid "Script done, file is %s\n"
19392msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
19393
49b90d82 19394#: term-utils/script.c:288
d3cac66d
KZ
19395#, fuzzy
19396msgid "cannot write script file"
19397msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
19398
49b90d82 19399#: term-utils/script.c:429
d3cac66d
KZ
19400#, c-format
19401msgid ""
19402"\n"
19403"Session terminated.\n"
19404msgstr ""
55032d70 19405
80bbf3b5 19406#: term-utils/script.c:476
ebe345d1
KZ
19407#, fuzzy, c-format
19408msgid "Script started on %s\n"
0ed2f80b 19409msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
55032d70 19410
80bbf3b5 19411#: term-utils/script.c:548
ebe345d1 19412#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19413msgid ""
19414"\n"
ebe345d1 19415"Script done on %s\n"
55032d70 19416msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19417"\n"
19418"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
55032d70 19419
80bbf3b5 19420#: term-utils/script.c:639
0ed2f80b
KZ
19421#, fuzzy
19422msgid "openpty failed"
19423msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 19424
80bbf3b5 19425#: term-utils/script.c:677
0ed2f80b
KZ
19426#, fuzzy
19427msgid "out of pty's"
19428msgstr "No queden pty\n"
55032d70 19429
80bbf3b5 19430#: term-utils/script.c:777
d3cac66d
KZ
19431#, c-format
19432msgid "Script started, file is %s\n"
19433msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
19434
49b90d82 19435#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
19436#, c-format
19437msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
19438msgstr ""
19439
49b90d82 19440#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d
KZ
19441msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19442msgstr ""
19443
49b90d82 19444#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 19445msgid ""
0ed2f80b
KZ
19446" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19447" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19448" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19449" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70
KZ
19450msgstr ""
19451
49b90d82 19452#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
19453#, fuzzy
19454msgid "write to stdout failed"
19455msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
19456
49b90d82 19457#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 19458#, c-format
0ed2f80b 19459msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
19460msgstr ""
19461
49b90d82 19462#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
19463#, fuzzy, c-format
19464msgid "failed to read typescript file %s"
19465msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19466
49b90d82 19467#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
19468#, fuzzy
19469msgid "wrong number of arguments"
19470msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
19471
49b90d82 19472#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
19473#, fuzzy, c-format
19474msgid "failed to read timing file %s"
19475msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
19476
49b90d82 19477#: term-utils/scriptreplay.c:218
55032d70 19478#, fuzzy, c-format
6cd39864 19479msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b 19480msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 19481
12e29c71 19482#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 19483#, c-format
0ed2f80b 19484msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
19485msgstr ""
19486
12e29c71 19487#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b
KZ
19488#, fuzzy
19489msgid "too many tabs"
19490msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 19491
49b90d82 19492#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d
KZ
19493msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19494msgstr ""
19495
49b90d82 19496#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 19497msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
19498msgstr ""
19499
49b90d82 19500#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 19501#, fuzzy
21dcf21a 19502msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 19503msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19504
49b90d82 19505#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
19506#, fuzzy
19507msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19508msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19509
49b90d82 19510#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b
KZ
19511#, fuzzy
19512msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19513msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19514
49b90d82 19515#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b
KZ
19516#, fuzzy
19517msgid " --default use default terminal settings\n"
19518msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19519
49b90d82 19520#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 19521msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
19522msgstr ""
19523
49b90d82 19524#: term-utils/setterm.c:391
55032d70 19525#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19526msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19527msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19528
49b90d82 19529#: term-utils/setterm.c:392
55032d70 19530#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19531msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19532msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19533
49b90d82 19534#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19535msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
19536msgstr ""
19537
49b90d82 19538#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b
KZ
19539#, fuzzy
19540msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19541msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 19542
49b90d82 19543#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19544msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
19545msgstr ""
19546
49b90d82 19547#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 19548msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
19549msgstr ""
19550
49b90d82 19551#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 19552msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 19553msgstr ""
55032d70 19554
49b90d82 19555#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 19556msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
19557msgstr ""
19558
49b90d82 19559#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19560msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
19561msgstr ""
19562
49b90d82 19563#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19564msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
19565msgstr ""
19566
49b90d82 19567#: term-utils/setterm.c:401
55032d70 19568#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19569msgid " --bold [on|off] bold\n"
19570msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19571
49b90d82 19572#: term-utils/setterm.c:402
55032d70 19573#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19574msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19575msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 19576
49b90d82 19577#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 19578msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
19579msgstr ""
19580
49b90d82 19581#: term-utils/setterm.c:404
55032d70 19582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19583msgid " --underline [on|off] underline\n"
19584msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19585
49b90d82 19586#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19587msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
19588msgstr ""
19589
49b90d82 19590#: term-utils/setterm.c:406
55032d70 19591#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19592msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19593msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19594
49b90d82 19595#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19596#, fuzzy
21dcf21a 19597msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
19598msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
19599
49b90d82 19600#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a
KZ
19601#, fuzzy
19602msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19603msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 19604
49b90d82 19605#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 19606#, fuzzy
21dcf21a 19607msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 19608msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 19609
49b90d82 19610#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19611msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
19612msgstr ""
19613
49b90d82 19614#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19615msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19616msgstr ""
19617
49b90d82 19618#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19619msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
19620msgstr ""
19621
49b90d82 19622#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19623msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
19624msgstr ""
19625
49b90d82 19626#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 19627#, fuzzy
21dcf21a 19628msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 19629msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 19630
49b90d82 19631#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 19632#, fuzzy
21dcf21a 19633msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 19634msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 19635
49b90d82 19636#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 19637#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19638msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19639msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 19640
49b90d82 19641#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b
KZ
19642#, fuzzy
19643msgid " set vesa powersaving features\n"
19644msgstr " Primer Últim\n"
19645
49b90d82 19646#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 19647msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
19648msgstr ""
19649
49b90d82 19650#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b
KZ
19651msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19652msgstr ""
55032d70 19653
49b90d82 19654#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19655msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
19656msgstr ""
19657
49b90d82 19658#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b
KZ
19659msgid "duplicate use of an option"
19660msgstr ""
19661
49b90d82 19662#: term-utils/setterm.c:740
55032d70 19663#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19664msgid "cannot force blank"
19665msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 19666
49b90d82 19667#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
19668#, fuzzy
19669msgid "cannot force unblank"
19670msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 19671
49b90d82 19672#: term-utils/setterm.c:751
55032d70 19673#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19674msgid "cannot get blank status"
19675msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 19676
49b90d82 19677#: term-utils/setterm.c:777
0ed2f80b 19678#, fuzzy, c-format
ebe345d1 19679msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b 19680msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 19681
49b90d82 19682#: term-utils/setterm.c:819
0ed2f80b
KZ
19683#, fuzzy, c-format
19684msgid "terminal %s does not support %s"
19685msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 19686
49b90d82 19687#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
19688#, fuzzy
19689msgid "select failed"
19690msgstr "la cerca ha fallat"
19691
49b90d82 19692#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
19693#, fuzzy
19694msgid "stdin does not refer to a terminal"
19695msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
19696
49b90d82 19697#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
19698#, fuzzy, c-format
19699msgid "invalid cursor position: %s"
19700msgstr "identificador invàlid"
19701
49b90d82 19702#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
19703#, fuzzy
19704msgid "reset failed"
19705msgstr "setuid() ha fallat"
19706
49b90d82 19707#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b
KZ
19708#, fuzzy
19709msgid "cannot (un)set powersave mode"
19710msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 19711
49b90d82 19712#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b
KZ
19713#, fuzzy
19714msgid "klogctl error"
19715msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 19716
49b90d82 19717#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19718#, fuzzy
19719msgid "$TERM is not defined."
19720msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 19721
49b90d82 19722#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 19723msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
19724msgstr ""
19725
49b90d82 19726#: term-utils/setterm.c:1155
0ed2f80b
KZ
19727#, fuzzy, c-format
19728msgid "%s: unknown terminal type"
19729msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 19730
49b90d82 19731#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 19732msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
19733msgstr ""
19734
0ed2f80b 19735#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 19736#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19737msgid "internal error: too many iov's"
19738msgstr "error intern"
55032d70 19739
0ed2f80b
KZ
19740#: term-utils/ttymsg.c:94
19741#, c-format
19742msgid "excessively long line arg"
19743msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 19744
0ed2f80b
KZ
19745#: term-utils/ttymsg.c:108
19746#, fuzzy, c-format
19747msgid "open failed"
19748msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 19749
0ed2f80b
KZ
19750#: term-utils/ttymsg.c:147
19751#, fuzzy, c-format
19752msgid "fork: %m"
19753msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 19754
0ed2f80b
KZ
19755#: term-utils/ttymsg.c:149
19756#, c-format
19757msgid "cannot fork"
19758msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 19759
0ed2f80b
KZ
19760#: term-utils/ttymsg.c:182
19761#, c-format
19762msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
19763msgstr ""
19764
49b90d82 19765#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19766#, fuzzy, c-format
19767msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19768msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 19769
49b90d82 19770#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d
KZ
19771msgid "Write a message to all users.\n"
19772msgstr ""
19773
49b90d82 19774#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
19775msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19776msgstr ""
19777
49b90d82 19778#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b
KZ
19779#, fuzzy
19780msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19781msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
19782
49b90d82 19783#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 19784msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
19785msgstr ""
19786
49b90d82 19787#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
19788#, fuzzy
19789msgid "invalid group argument"
19790msgstr "identificador invàlid"
19791
49b90d82 19792#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
19793#, fuzzy, c-format
19794msgid "%s: unknown gid"
19795msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
19796
49b90d82 19797#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
19798msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19799msgstr ""
19800
49b90d82 19801#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 19802msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
19803msgstr ""
19804
49b90d82 19805#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19806#, fuzzy, c-format
19807msgid "invalid timeout argument: %s"
19808msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 19809
49b90d82 19810#: term-utils/wall.c:357
5cf0d07d 19811#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19812msgid "cannot get passwd uid"
19813msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 19814
49b90d82 19815#: term-utils/wall.c:362
0ed2f80b
KZ
19816#, fuzzy
19817msgid "cannot get tty name"
19818msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 19819
49b90d82 19820#: term-utils/wall.c:382
0ed2f80b
KZ
19821#, fuzzy, c-format
19822msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19823msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 19824
49b90d82 19825#: term-utils/wall.c:415
3406942e 19826#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19827msgid "will not read %s - use stdin."
19828msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 19829
49b90d82 19830#: term-utils/write.c:87
3406942e 19831#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19832msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19833msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 19834
49b90d82 19835#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19836msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
19837msgstr ""
19838
49b90d82 19839#: term-utils/write.c:116
6cd39864
KZ
19840#, c-format
19841msgid "effective gid does not match group of %s"
19842msgstr ""
8d398470 19843
49b90d82 19844#: term-utils/write.c:201
8d398470 19845#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19846msgid "%s is not logged in"
19847msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 19848
49b90d82 19849#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19850#, fuzzy
19851msgid "can't find your tty's name"
19852msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
19853
49b90d82 19854#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19855#, fuzzy, c-format
19856msgid "%s has messages disabled"
19857msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 19858
49b90d82 19859#: term-utils/write.c:214
8d398470 19860#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19861msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19862msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 19863
49b90d82 19864#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19865#, fuzzy
19866msgid "carefulputc failed"
19867msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 19868
49b90d82 19869#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
19870#, fuzzy, c-format
19871msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
19872msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
19873
49b90d82 19874#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
19875#, fuzzy, c-format
19876msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
19877msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
19878
49b90d82 19879#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b 19880#, fuzzy
6cd39864
KZ
19881msgid "you have write permission turned off"
19882msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
19883
49b90d82 19884#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19885#, fuzzy, c-format
19886msgid "%s is not logged in on %s"
19887msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
19888
49b90d82 19889#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19890#, fuzzy, c-format
19891msgid "%s has messages disabled on %s"
19892msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 19893
49b90d82 19894#: text-utils/col.c:135
6bbace6d
KZ
19895msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19896msgstr ""
19897
49b90d82 19898#: text-utils/col.c:138
0ed2f80b 19899#, c-format
8d398470 19900msgid ""
0ed2f80b
KZ
19901"\n"
19902"Options:\n"
19903" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19904" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19905" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19906" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19907" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19908" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470
KZ
19909msgstr ""
19910
49b90d82 19911#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 19912#, c-format
3406942e 19913msgid ""
0ed2f80b 19914"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 19915"\n"
3406942e
KZ
19916msgstr ""
19917
49b90d82 19918#: text-utils/col.c:215
eb0f80a6 19919#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19920msgid "bad -l argument"
19921msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 19922
49b90d82 19923#: text-utils/col.c:344
ebe345d1
KZ
19924#, fuzzy, c-format
19925msgid "warning: can't back up %s."
19926msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
19927
49b90d82 19928#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
19929msgid "past first line"
19930msgstr "més enllà de la primera línia"
19931
49b90d82 19932#: text-utils/col.c:345
ebe345d1
KZ
19933msgid "-- line already flushed"
19934msgstr "-- línia ja està buida"
19935
80bbf3b5 19936#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
19937#, fuzzy, c-format
19938msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19939msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19940
49b90d82 19941#: text-utils/colcrt.c:85
ebe345d1
KZ
19942msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19943msgstr ""
19944
49b90d82 19945#: text-utils/colcrt.c:88
ebe345d1
KZ
19946msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19947msgstr ""
19948
49b90d82 19949#: text-utils/colcrt.c:89
ebe345d1
KZ
19950#, fuzzy
19951msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19952msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19953
49b90d82 19954#: text-utils/colrm.c:60
ebe345d1
KZ
19955#, fuzzy, c-format
19956msgid ""
19957"\n"
19958"Usage:\n"
19959" %s [startcol [endcol]]\n"
19960msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19961
49b90d82 19962#: text-utils/colrm.c:65
ebe345d1
KZ
19963msgid "Filter out the specified columns.\n"
19964msgstr ""
19965
19966#: text-utils/colrm.c:185
19967#, fuzzy
19968msgid "first argument"
19969msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
19970
19971#: text-utils/colrm.c:187
19972#, fuzzy
19973msgid "second argument"
19974msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
19975
80bbf3b5 19976#: text-utils/column.c:235
ebe345d1
KZ
19977#, fuzzy
19978msgid "failed to parse column"
19979msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19980
80bbf3b5 19981#: text-utils/column.c:245
ebe345d1
KZ
19982#, fuzzy, c-format
19983msgid "undefined column name '%s'"
19984msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
19985
80bbf3b5 19986#: text-utils/column.c:321
ebe345d1
KZ
19987#, fuzzy
19988msgid "failed to parse --table-order list"
19989msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19990
80bbf3b5 19991#: text-utils/column.c:394
ebe345d1
KZ
19992#, fuzzy
19993msgid "failed to parse --table-right list"
19994msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19995
80bbf3b5 19996#: text-utils/column.c:398
ebe345d1
KZ
19997#, fuzzy
19998msgid "failed to parse --table-trunc list"
19999msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20000
80bbf3b5 20001#: text-utils/column.c:402
ebe345d1
KZ
20002#, fuzzy
20003msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20004msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20005
80bbf3b5 20006#: text-utils/column.c:406
ebe345d1
KZ
20007#, fuzzy
20008msgid "failed to parse --table-wrap list"
20009msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20010
80bbf3b5 20011#: text-utils/column.c:410
ebe345d1
KZ
20012#, fuzzy
20013msgid "failed to parse --table-hide list"
20014msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20015
80bbf3b5 20016#: text-utils/column.c:441
ebe345d1
KZ
20017#, c-format
20018msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20019msgstr ""
20020
80bbf3b5 20021#: text-utils/column.c:455
ebe345d1
KZ
20022#, fuzzy
20023msgid "failed to allocate output data"
20024msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20025
80bbf3b5 20026#: text-utils/column.c:634
ebe345d1
KZ
20027msgid "Columnate lists.\n"
20028msgstr ""
20029
80bbf3b5 20030#: text-utils/column.c:637
ebe345d1
KZ
20031#, fuzzy
20032msgid " -t, --table create a table\n"
20033msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20034
80bbf3b5 20035#: text-utils/column.c:638
ebe345d1
KZ
20036#, fuzzy
20037msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20038msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
eb0f80a6 20039
80bbf3b5 20040#: text-utils/column.c:639
ebe345d1
KZ
20041#, fuzzy
20042msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20043msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
eb0f80a6 20044
80bbf3b5 20045#: text-utils/column.c:640
ebe345d1
KZ
20046#, fuzzy
20047msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20048msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
eb0f80a6 20049
80bbf3b5 20050#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20051msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6bbace6d
KZ
20052msgstr ""
20053
80bbf3b5
KZ
20054#: text-utils/column.c:642
20055#, fuzzy
20056msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20057msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20058
20059#: text-utils/column.c:643
49b90d82
KZ
20060msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20061msgstr ""
20062
80bbf3b5 20063#: text-utils/column.c:644
ebe345d1
KZ
20064#, fuzzy
20065msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20066msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20067
80bbf3b5 20068#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 20069msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
3406942e
KZ
20070msgstr ""
20071
80bbf3b5 20072#: text-utils/column.c:646
6bbace6d 20073#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20074msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20075msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 20076
80bbf3b5 20077#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20078msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
3406942e 20079msgstr ""
4ded9dfb 20080
80bbf3b5 20081#: text-utils/column.c:648
0ed2f80b 20082#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20083msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20084msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20085
80bbf3b5 20086#: text-utils/column.c:651
0ed2f80b 20087#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20088msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20089msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20090
80bbf3b5 20091#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20092msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6bbace6d 20093msgstr ""
3406942e 20094
80bbf3b5 20095#: text-utils/column.c:653
ebe345d1
KZ
20096#, fuzzy
20097msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20098msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
4ded9dfb 20099
80bbf3b5 20100#: text-utils/column.c:656
4ded9dfb 20101#, fuzzy
ebe345d1
KZ
20102msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20103msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
aedd4ddc 20104
80bbf3b5 20105#: text-utils/column.c:657
ebe345d1 20106msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
20107msgstr ""
20108
80bbf3b5 20109#: text-utils/column.c:658
ebe345d1 20110msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
aedd4ddc
KZ
20111msgstr ""
20112
80bbf3b5 20113#: text-utils/column.c:659
0ed2f80b 20114#, fuzzy
ebe345d1 20115msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
20116msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20117
80bbf3b5 20118#: text-utils/column.c:728
0ed2f80b
KZ
20119#, fuzzy
20120msgid "invalid columns argument"
20121msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 20122
80bbf3b5 20123#: text-utils/column.c:753
ebe345d1
KZ
20124#, fuzzy
20125msgid "failed to parse column names"
20126msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20127
80bbf3b5 20128#: text-utils/column.c:808
ebe345d1
KZ
20129msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20130msgstr ""
20131
80bbf3b5 20132#: text-utils/column.c:816
ebe345d1
KZ
20133msgid "option --table required for all --table-*"
20134msgstr ""
20135
80bbf3b5 20136#: text-utils/column.c:819
ebe345d1 20137msgid "option --table-columns required for --json"
0ed2f80b 20138msgstr ""
3406942e 20139
49b90d82 20140#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
3406942e 20141#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20142msgid " %s [options] <file>...\n"
20143msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 20144
49b90d82 20145#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d
KZ
20146msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20147msgstr ""
20148
49b90d82 20149#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 20150msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
20151msgstr ""
20152
49b90d82 20153#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 20154msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
20155msgstr ""
20156
49b90d82 20157#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 20158msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 20159msgstr ""
aedd4ddc 20160
49b90d82 20161#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 20162msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 20163msgstr ""
aedd4ddc 20164
49b90d82 20165#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 20166msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 20167msgstr ""
aedd4ddc 20168
49b90d82 20169#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20170msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
20171msgstr ""
20172
49b90d82 20173#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20174msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20175msgstr ""
b9ae633e 20176
49b90d82 20177#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20178msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20179msgstr ""
aedd4ddc 20180
49b90d82 20181#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 20182msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 20183msgstr ""
aedd4ddc 20184
49b90d82 20185#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 20186msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
20187msgstr ""
20188
49b90d82 20189#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20190msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
20191msgstr ""
20192
49b90d82 20193#: text-utils/hexdump.c:175
eb0f80a6 20194#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20195msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20196msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20197
0ed2f80b 20198#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 20199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20200msgid "all input file arguments failed"
20201msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 20202
0ed2f80b 20203#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 20204#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20205msgid "bad byte count for conversion character %s"
20206msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 20207
0ed2f80b 20208#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 20209#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20210msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20211msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
20212
20213#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20214#, fuzzy, c-format
20215msgid "bad format {%s}"
20216msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 20217
0ed2f80b
KZ
20218#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20219#, fuzzy, c-format
20220msgid "bad conversion character %%%s"
20221msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
20222
6bbace6d 20223#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 20224#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20225msgid "byte count with multiple conversion characters"
20226msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 20227
49b90d82 20228#: text-utils/line.c:34
6bbace6d
KZ
20229msgid "Read one line.\n"
20230msgstr ""
20231
49b90d82 20232#: text-utils/more.c:235
6bbace6d
KZ
20233msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20234msgstr ""
20235
49b90d82 20236#: text-utils/more.c:238
3406942e 20237#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20238msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20239msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 20240
49b90d82 20241#: text-utils/more.c:239
3406942e 20242#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20243msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20244msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 20245
49b90d82 20246#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b
KZ
20247#, fuzzy
20248msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20249msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 20250
49b90d82 20251#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b
KZ
20252#, fuzzy
20253msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20254msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 20255
49b90d82 20256#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b
KZ
20257#, fuzzy
20258msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20259msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 20260
49b90d82 20261#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b
KZ
20262#, fuzzy
20263msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20264msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 20265
49b90d82 20266#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b
KZ
20267msgid " -u suppress underlining\n"
20268msgstr ""
55c8e797 20269
49b90d82 20270#: text-utils/more.c:245
aedd4ddc 20271#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20272msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20273msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 20274
49b90d82 20275#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 20276msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
20277msgstr ""
20278
49b90d82 20279#: text-utils/more.c:247
0ed2f80b
KZ
20280msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20281msgstr ""
55c8e797 20282
49b90d82 20283#: text-utils/more.c:505
3406942e 20284#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20285msgid "unknown option -%s"
20286msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 20287
49b90d82 20288#: text-utils/more.c:529
0ed2f80b
KZ
20289#, c-format
20290msgid ""
20291"\n"
20292"*** %s: directory ***\n"
20293"\n"
b9ae633e 20294msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20295"\n"
20296"*** %s: directori ***\n"
20297"\n"
b9ae633e 20298
49b90d82 20299#: text-utils/more.c:571
0ed2f80b 20300#, c-format
0027a8b1 20301msgid ""
0ed2f80b
KZ
20302"\n"
20303"******** %s: Not a text file ********\n"
20304"\n"
0027a8b1 20305msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20306"\n"
20307"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
20308"\n"
0027a8b1 20309
49b90d82 20310#: text-utils/more.c:666
0ed2f80b
KZ
20311#, c-format
20312msgid "[Use q or Q to quit]"
20313msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
0027a8b1 20314
49b90d82 20315#: text-utils/more.c:745
0ed2f80b
KZ
20316#, c-format
20317msgid "--More--"
20318msgstr "--Més--"
eaafb8f3 20319
49b90d82 20320#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
20321#, c-format
20322msgid "(Next file: %s)"
20323msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 20324
49b90d82 20325#: text-utils/more.c:755
0ed2f80b
KZ
20326#, c-format
20327msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20328msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 20329
49b90d82 20330#: text-utils/more.c:1183
6bbace6d
KZ
20331#, fuzzy, c-format
20332msgid "...back %d page"
20333msgid_plural "...back %d pages"
20334msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
20335msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 20336
49b90d82 20337#: text-utils/more.c:1231
6bbace6d
KZ
20338#, fuzzy, c-format
20339msgid "...skipping %d line"
20340msgid_plural "...skipping %d lines"
20341msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
20342msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 20343
49b90d82 20344#: text-utils/more.c:1269
0ed2f80b
KZ
20345msgid ""
20346"\n"
20347"***Back***\n"
20348"\n"
0e6f4a20 20349msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20350"\n"
20351"***Endarrera***\n"
20352"\n"
0e6f4a20 20353
49b90d82 20354#: text-utils/more.c:1284
3406942e 20355#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20356msgid "No previous regular expression"
20357msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 20358
49b90d82 20359#: text-utils/more.c:1314
0ed2f80b
KZ
20360msgid ""
20361"\n"
20362"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20363"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20364msgstr ""
20365"\n"
20366"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
20367"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 20368
0ed2f80b 20369# a.b: Falta arranjar això de "kth"
49b90d82 20370#: text-utils/more.c:1321
0ed2f80b
KZ
20371msgid ""
20372"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20373"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20374"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20375"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20376"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20377"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20378"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20379"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20380"' Go to place where previous search started\n"
20381"= Display current line number\n"
20382"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20383"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20384"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20385"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20386"ctrl-L Redraw screen\n"
20387":n Go to kth next file [1]\n"
20388":p Go to kth previous file [1]\n"
20389":f Display current file name and line number\n"
20390". Repeat previous command\n"
20391msgstr ""
20392"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
20393"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
20394"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
20395"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
20396"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
20397"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
20398"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
20399"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
20400"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
20401"= Mostra el número de la línia actual\n"
20402"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
20403"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
20404"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
20405"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
20406"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
20407":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
20408":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
20409":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
20410". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 20411
49b90d82 20412#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
b359eb3b 20413#, c-format
0ed2f80b
KZ
20414msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20415msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 20416
49b90d82 20417#: text-utils/more.c:1431
b359eb3b 20418#, c-format
0ed2f80b
KZ
20419msgid "\"%s\" line %d"
20420msgstr "\"%s\" línia %d"
0e6f4a20 20421
49b90d82 20422#: text-utils/more.c:1433
b359eb3b 20423#, c-format
0ed2f80b
KZ
20424msgid "[Not a file] line %d"
20425msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
0e6f4a20 20426
49b90d82 20427#: text-utils/more.c:1515
0ed2f80b
KZ
20428msgid " Overflow\n"
20429msgstr " Desbordament\n"
3406942e 20430
49b90d82 20431#: text-utils/more.c:1564
0ed2f80b
KZ
20432msgid "...skipping\n"
20433msgstr "...s'està ometent\n"
3406942e 20434
49b90d82 20435#: text-utils/more.c:1598
0ed2f80b
KZ
20436msgid ""
20437"\n"
20438"Pattern not found\n"
20439msgstr ""
20440"\n"
20441"No s'ha trobat el patró\n"
3406942e 20442
49b90d82 20443#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
0ed2f80b
KZ
20444msgid "Pattern not found"
20445msgstr "No s'ha trobat el patró"
3406942e 20446
80bbf3b5 20447#: text-utils/more.c:1652
0ed2f80b
KZ
20448msgid "exec failed\n"
20449msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 20450
80bbf3b5 20451#: text-utils/more.c:1666
0ed2f80b
KZ
20452msgid "can't fork\n"
20453msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 20454
80bbf3b5 20455#: text-utils/more.c:1700
3406942e 20456msgid ""
0ed2f80b
KZ
20457"\n"
20458"...Skipping "
3406942e 20459msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20460"\n"
20461"...S'està ometent"
3406942e 20462
80bbf3b5 20463#: text-utils/more.c:1704
0ed2f80b
KZ
20464msgid "...Skipping to file "
20465msgstr "...s'està saltant al fitxer "
55032d70 20466
80bbf3b5 20467#: text-utils/more.c:1706
0ed2f80b
KZ
20468msgid "...Skipping back to file "
20469msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
55032d70 20470
80bbf3b5 20471#: text-utils/more.c:1995
0ed2f80b
KZ
20472msgid "Line too long"
20473msgstr "Línia massa llarga"
55032d70 20474
80bbf3b5 20475#: text-utils/more.c:2032
0ed2f80b
KZ
20476msgid "No previous command to substitute for"
20477msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
20478
12e29c71 20479#: text-utils/pg.c:152
3406942e 20480msgid ""
0ed2f80b
KZ
20481"-------------------------------------------------------\n"
20482" h this screen\n"
20483" q or Q quit program\n"
20484" <newline> next page\n"
20485" f skip a page forward\n"
20486" d or ^D next halfpage\n"
20487" l next line\n"
20488" $ last page\n"
20489" /regex/ search forward for regex\n"
20490" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20491" . or ^L redraw screen\n"
20492" w or z set page size and go to next page\n"
20493" s filename save current file to filename\n"
20494" !command shell escape\n"
20495" p go to previous file\n"
20496" n go to next file\n"
20497"\n"
20498"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20499"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20500"\n"
20501"See pg(1) for more information.\n"
20502"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
20503msgstr ""
20504
49b90d82 20505#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20506#, fuzzy, c-format
20507msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20508msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20509
49b90d82 20510#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
20511msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20512msgstr ""
20513
49b90d82 20514#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20515msgid " -number lines per page\n"
20516msgstr ""
20517
49b90d82 20518#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20519msgid " -c clear screen before displaying\n"
20520msgstr ""
20521
49b90d82 20522#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20523#, fuzzy
20524msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20525msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
20526
49b90d82 20527#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20528#, fuzzy
20529msgid " -f do not split long lines\n"
20530msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
20531
49b90d82 20532#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20533msgid " -n terminate command with new line\n"
20534msgstr ""
20535
49b90d82 20536#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20537msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20538msgstr ""
20539
49b90d82 20540#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20541msgid " -r disallow shell escape\n"
20542msgstr ""
20543
49b90d82 20544#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20545#, fuzzy
20546msgid " -s print messages to stdout\n"
20547msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20548
49b90d82 20549#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20550msgid " +number start at the given line\n"
20551msgstr ""
20552
49b90d82 20553#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20554msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20555msgstr ""
20556
12e29c71 20557#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20558#, fuzzy, c-format
20559msgid "option requires an argument -- %s"
20560msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
20561
12e29c71 20562#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20563#, fuzzy, c-format
20564msgid "illegal option -- %s"
20565msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
20566
12e29c71 20567#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20568msgid "...skipping forward\n"
20569msgstr "...s'està saltant endavant\n"
20570
12e29c71 20571#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20572msgid "...skipping backward\n"
20573msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
20574
12e29c71 20575#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20576msgid "No next file"
20577msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
20578
12e29c71 20579#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20580msgid "No previous file"
20581msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
20582
12e29c71 20583#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20584#, fuzzy, c-format
20585msgid "Read error from %s file"
20586msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
20587
12e29c71 20588#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20589#, fuzzy, c-format
20590msgid "Unexpected EOF in %s file"
20591msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
20592
12e29c71 20593#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20594#, fuzzy, c-format
20595msgid "Unknown error in %s file"
20596msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
20597
12e29c71 20598#: text-utils/pg.c:949
6bbace6d 20599#, fuzzy
6cd39864 20600msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20601msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
20602
12e29c71 20603#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20604msgid "RE error: "
20605msgstr "Error RE:"
20606
12e29c71 20607#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20608msgid "(EOF)"
20609msgstr "(EOF)"
20610
12e29c71 20611#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20612msgid "No remembered search string"
20613msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
20614
12e29c71 20615#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20616#, fuzzy
20617msgid "cannot open "
20618msgstr "%s no es pot obrir"
20619
12e29c71 20620#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20621msgid "saved"
20622msgstr "s'ha desat"
20623
12e29c71 20624#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20625msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20626msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
20627
80bbf3b5 20628#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20629msgid "fork() failed, try again later\n"
20630msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
20631
80bbf3b5 20632#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20633msgid "(Next file: "
20634msgstr "(Fitxer següent: "
20635
80bbf3b5 20636#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20637#, c-format
20638msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20639msgstr ""
20640
80bbf3b5 20641#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20642#, fuzzy
20643msgid "failed to parse number of lines per page"
20644msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
20645
49b90d82 20646#: text-utils/rev.c:77
6bbace6d
KZ
20647#, fuzzy, c-format
20648msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20649msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20650
49b90d82 20651#: text-utils/rev.c:81
6bbace6d
KZ
20652msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20653msgstr ""
20654
12e29c71 20655#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20656#, fuzzy, c-format
20657msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20658msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20659
12e29c71 20660#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d
KZ
20661msgid "Do underlining.\n"
20662msgstr ""
20663
12e29c71 20664#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20665msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20666msgstr ""
20667
12e29c71 20668#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20669msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20670msgstr ""
20671
49b90d82 20672#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20673msgid "trouble reading terminfo"
20674msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
20675
49b90d82 20676#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20677#, c-format
20678msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20679msgstr ""
20680
49b90d82 20681#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20682#, fuzzy, c-format
20683msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20684msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
20685
49b90d82 20686#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20687#, fuzzy
20688msgid "Input line too long."
20689msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
20690
80bbf3b5
KZ
20691#~ msgid "Geometry"
20692#~ msgstr "Geometria"
20693
20694#, fuzzy
20695#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20696#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
20697
20698#, fuzzy
20699#~ msgid " -D, --debug display more details"
20700#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20701
20702#, fuzzy
20703#~ msgid "failed to read from: %s"
20704#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
20705
20706#, fuzzy
20707#~ msgid "cannot execute: %s"
20708#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
20709
20710#, fuzzy
20711#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20712#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
20713
56675731
KZ
20714#, fuzzy
20715#~ msgid ""
20716#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20717#~ "%s"
20718#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
20719
20720#, fuzzy
20721#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20722#~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
20723
20724#, fuzzy
20725#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20726#~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
20727
9d2c1398 20728#, fuzzy
49b90d82
KZ
20729#~ msgid ""
20730#~ "\n"
20731#~ "Available columns (for -o):\n"
20732#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
9d2c1398
KZ
20733
20734#, fuzzy
49b90d82
KZ
20735#~ msgid "seek error on %s"
20736#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
20737
20738#, fuzzy
20739#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20740#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20741
20742#, fuzzy
20743#~ msgid ""
20744#~ "\n"
20745#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20746#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20747
20748#, fuzzy
20749#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20750#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20751
20752#, fuzzy
20753#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20754#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20755
20756#, fuzzy
20757#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20758#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20759
20760#, fuzzy
20761#~ msgid "No known shells."
20762#~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
20763
20764#, fuzzy
20765#~ msgid ""
20766#~ "\n"
20767#~ "Available columns:\n"
20768#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20769
20770#, fuzzy
20771#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20772#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
20773
20774#, fuzzy
20775#~ msgid ""
20776#~ "\n"
20777#~ "Available columns (for --output):\n"
20778#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20779
20780#, fuzzy
20781#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20782#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20783
20784#, fuzzy
20785#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20786#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20787
20788#, fuzzy
20789#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20790#~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
20791
20792#, fuzzy
20793#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20794#~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
20795
20796#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20797#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20798
20799#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20800#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20801
20802#, fuzzy
20803#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20804#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
20805
20806#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20807#~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
20808
20809#, fuzzy
20810#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20811#~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
20812
20813#, fuzzy
20814#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20815#~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
20816
20817#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20818#~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
20819
20820#, fuzzy
20821#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20822#~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
20823
20824#, fuzzy
20825#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20826#~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
20827
20828#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20829#~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
20830
20831#, fuzzy
20832#~ msgid "invalid epoch argument"
20833#~ msgstr "identificador invàlid"
20834
20835#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20836#~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
20837
20838#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20839#~ msgstr ""
20840#~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
20841#~ "d'actualització, ha fallat inesperadament"
20842
20843#, fuzzy
20844#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20845#~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
20846
20847#, fuzzy
20848#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20849#~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20850
20851#, fuzzy
20852#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20853#~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
20854
20855#, fuzzy
20856#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20857#~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
20858
20859#, fuzzy
20860#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20861#~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
20862
20863#, fuzzy
20864#~ msgid ""
20865#~ "%s\n"
20866#~ "Try `%s --help' for more information."
20867#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20868
20869#, fuzzy
20870#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20871#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
20872
20873#, fuzzy
20874#~ msgid ""
20875#~ "\n"
20876#~ "Available columns (for --show):\n"
20877#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
20878
20879#, fuzzy
20880#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20881#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20882
20883#, fuzzy
20884#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20885#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20886
20887#, fuzzy
20888#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20889#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20890
20891#, fuzzy
20892#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20893#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
20894
20895#, fuzzy
20896#~ msgid "failed to add data to output table"
9d2c1398
KZ
20897#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20898
20899#, fuzzy
49b90d82 20900#~ msgid "failed to initialize output line"
9d2c1398
KZ
20901#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
20902
ebe345d1
KZ
20903#, fuzzy
20904#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20905#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
20906
20907#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20908#~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
20909
20910#, fuzzy
20911#~ msgid "No --date option specified."
20912#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
20913
20914#, fuzzy
20915#~ msgid "--date argument too long"
20916#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
20917
20918#, fuzzy
20919#~ msgid ""
20920#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20921#~ "In particular, it contains quotation marks."
20922#~ msgstr ""
20923#~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
20924#~ "En concret, conté cometes.\n"
20925
20926#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20927#~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
20928
20929#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20930#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
20931
20932#~ msgid "response from date command = %s\n"
20933#~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
20934
20935#, fuzzy
20936#~ msgid ""
20937#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20938#~ "The command was:\n"
20939#~ " %s\n"
20940#~ "The response was:\n"
20941#~ " %s"
20942#~ msgstr ""
20943#~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
20944#~ "L'ordre era:\n"
20945#~ " %s\n"
20946#~ "La resposta ha estat:\n"
20947#~ " %s\n"
20948
20949#~ msgid ""
20950#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20951#~ "The command was:\n"
20952#~ " %s\n"
20953#~ "The response was:\n"
20954#~ " %s\n"
20955#~ msgstr ""
20956#~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
20957#~ "L'ordre era:\n"
20958#~ " %s\n"
20959#~ "La resposta ha estat:\n"
20960#~ " %s\n"
20961
20962#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20963#~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
20964
20965#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20966#~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
20967
20968#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20969#~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
20970
20971#~ msgid ""
20972#~ "Would have written the following to %s:\n"
20973#~ "%s"
20974#~ msgstr ""
20975#~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n"
20976#~ "%s"
20977
20978#, fuzzy
20979#~ msgid ""
20980#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20981#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20982#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20983#~ msgstr ""
20984#~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
20985#~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
20986#~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
20987
20988#, fuzzy
20989#~ msgid ""
20990#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20991#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20992#~ "\n"
20993#~ msgstr ""
20994#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20995#~ " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
20996
20997#, fuzzy
20998#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20999#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
21000
21001#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21002#~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
21003
21004#, fuzzy
21005#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21006#~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
21007
21008#~ msgid "booted from MILO\n"
21009#~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
21010
21011#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21012#~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
21013
21014#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21015#~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
21016
21017# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
21018#~ msgid "funky TOY!\n"
21019#~ msgstr "funky TOY!\n"
21020
21021# FIXME: atomic what?
21022#, fuzzy
21023#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21024#~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
21025
21026#, fuzzy
21027#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21028#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
21029
21030#, fuzzy
21031#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21032#~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
21033
21034#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21035#~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
21036
21037#, fuzzy
21038#~ msgid "error: can not set signal handler"
21039#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21040
21041#, fuzzy
21042#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21043#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
21044
21045#, fuzzy
21046#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21047#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
21048
21049#, fuzzy
21050#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21051#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
21052
21053#, fuzzy
21054#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21055#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
21056
21057#, fuzzy
21058#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21059#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
21060
21061#, fuzzy
21062#~ msgid "mount source not defined"
21063#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21064
21065#, fuzzy
21066#~ msgid "%s: mount failed"
21067#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21068
21069#, fuzzy
21070#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21071#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
21072
21073#, fuzzy
21074#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21075#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
21076
21077#, fuzzy
21078#~ msgid "%s not mounted or bad option"
21079#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
21080
21081#, fuzzy
21082#~ msgid ""
21083#~ "\n"
21084#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21085#~ " dmesg | tail or so.\n"
21086#~ msgstr ""
21087#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
21088#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
21089
21090#, fuzzy
21091#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21092#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
21093
21094#, fuzzy
21095#~ msgid "%s: umount failed"
21096#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
21097
21098#, fuzzy
21099#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21100#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
21101
21102#, fuzzy
21103#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21104#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21105
21106#, fuzzy
21107#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21108#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
21109
21110#, fuzzy
21111#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21112#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21113
21114#, fuzzy
21115#~ msgid "no input file specified"
21116#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
21117
21118#, fuzzy
21119#~ msgid "%s: is not a file"
21120#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
21121
b40dc5a9
KZ
21122#, fuzzy
21123#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21124#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21125
21126#, fuzzy
21127#~ msgid "failed to add seccomp rule"
21128#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21129
21130#, fuzzy
21131#~ msgid "failed to load seccomp rule"
21132#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21133
6cd39864
KZ
21134#, fuzzy
21135#~ msgid "Filesystem label:"
21136#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
21137
21138#, fuzzy
21139#~ msgid "failed to set PATH"
21140#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
21141
21142#, fuzzy
21143#~ msgid "argument error: %s"
21144#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
21145
21146#, fuzzy
21147#~ msgid "tty path %s too long"
21148#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
21149
98db6bb5
KZ
21150#~ msgid "bad timeout value: %s"
21151#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
21152
784c8a40
KZ
21153#, fuzzy
21154#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21155#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21156
21157#, fuzzy
21158#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21159#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
21160
21161#, fuzzy
21162#~ msgid "cannot not setup timer"
21163#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
21164
21165#, fuzzy
21166#~ msgid "same"
21167#~ msgstr "Nom"
21168
b5ef1472
KZ
21169#, fuzzy
21170#~ msgid "cannot access file %s"
21171#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
21172
21173#~ msgid "%s is not a block special device"
21174#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
21175
21176#, fuzzy
21177#~ msgid "%s: device is misaligned"
21178#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
21179
21180#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21181#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
21182
21183#, fuzzy
21184#~ msgid "%s: failed to get device path"
21185#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21186
21187#, fuzzy
21188#~ msgid "%s: unknown device name"
21189#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
21190
21191#, fuzzy
21192#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21193#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
21194
21195#, fuzzy
21196#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
21197#~ msgstr "%s %.6f segons\n"
21198
21199#, fuzzy
21200#~ msgid "pages"
21201#~ msgstr "missatges"
21202
d3cac66d 21203#, fuzzy
540afa68
KZ
21204#~ msgid ""
21205#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21206#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21207#~ msgstr ""
21208#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
21209#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
21210
21211#, fuzzy
21212#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21213#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21214
21215#, fuzzy
21216#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21217#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
21218
21219#, fuzzy
21220#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21221#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
21222
21223#, fuzzy
21224#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21225#~ msgstr "Nombre de sectors"
21226
21227#, fuzzy
d3cac66d
KZ
21228#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21229#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
21230
21231#, fuzzy
21232#~ msgid "%s: bad inode size"
21233#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
21234
d3cac66d
KZ
21235#, fuzzy
21236#~ msgid "type: %d"
21237#~ msgstr "tipus: %d\n"
21238
21239#, fuzzy
21240#~ msgid "disk: %.*s"
21241#~ msgstr "disc: %.*s\n"
21242
21243#, fuzzy
21244#~ msgid "label: %.*s"
21245#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
21246
21247#, fuzzy
21248#~ msgid "flags: %s"
21249#~ msgstr "senyaladors:"
21250
21251#, fuzzy
21252#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21253#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
21254
21255#, fuzzy
21256#~ msgid "sectors/track: %ld"
21257#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
21258
21259#, fuzzy
21260#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21261#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
21262
21263#, fuzzy
21264#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21265#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
21266
21267#, fuzzy
21268#~ msgid "cylinders: %ld"
21269#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
21270
21271#, fuzzy
21272#~ msgid "rpm: %d"
21273#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
21274
21275# FIXME
21276#, fuzzy
21277#~ msgid "interleave: %d"
21278#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
21279
21280# FIXME
21281#, fuzzy
21282#~ msgid "trackskew: %d"
21283#~ msgstr "decalatge: %d\n"
21284
21285# FIXME
21286#, fuzzy
21287#~ msgid "cylinderskew: %d"
21288#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21292#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
21293
21294#, fuzzy
21295#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21296#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
21297
21298#, fuzzy
21299#~ msgid "partitions: %d"
21300#~ msgstr ""
21301#~ "\n"
21302#~ "%d particions:\n"
21303
21304#, fuzzy
21305#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21306#~ msgstr ""
21307#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
21308#~ "cal que l'esborreu.\n"
21309
21310# FIXME
21311#, fuzzy
21312#~ msgid ""
21313#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21314#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21315#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21316#~ msgstr ""
21317#~ "\n"
21318#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
21319#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
21320#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
21321#~ "%s\n"
21322#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
21323#~ "\n"
21324
21325#, fuzzy
21326#~ msgid "<none>"
21327#~ msgstr "Cap"
21328
21329#~ msgid "gettimeofday failed"
21330#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
21331
21332#, fuzzy
21333#~ msgid "sysinfo failed"
21334#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
21335
21336#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21337#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
21338
21339#, fuzzy
21340#~ msgid "%s: mmap failed"
21341#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21342
21343#~ msgid " still logged in"
21344#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
21345
21346#~ msgid ""
21347#~ "\n"
21348#~ "wtmp begins %s"
21349#~ msgstr ""
21350#~ "\n"
21351#~ "wtmp comença %s"
21352
21353#, fuzzy
21354#~ msgid "gethostname failed"
21355#~ msgstr ""
21356#~ "\n"
21357#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
21358
21359#~ msgid ""
21360#~ "\n"
21361#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21362#~ msgstr ""
21363#~ "\n"
21364#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
21365
21366#, fuzzy
21367#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21368#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
21369
21370#, fuzzy
21371#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21372#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
21373
21374#, fuzzy
21375#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21376#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
21377
21378#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21379#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
21380
21381#, fuzzy
21382#~ msgid "set rtc alarm failed"
21383#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21384
d3cac66d
KZ
21385#, fuzzy
21386#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21387#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
21388
21389#, fuzzy
21390#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21391#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21392
21393#, fuzzy
21394#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21395#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21396
21397#, fuzzy
21398#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21399#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
21400
d3cac66d
KZ
21401#, fuzzy
21402#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21403#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
21404
21405#, fuzzy
21406#~ msgid "cannot open %s: %m"
21407#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21408
21409#, fuzzy
21410#~ msgid "fread failed"
21411#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21412
b0041e4a
KZ
21413#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21414#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
21415
21416#~ msgid "disk drive."
21417#~ msgstr "disc dur."
21418
21419#~ msgid " `no'"
21420#~ msgstr " «no»"
21421
21422#, fuzzy
21423#~ msgid "Too small partition size specified."
21424#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21425
21426#, fuzzy
21427#~ msgid "stat failed %s"
21428#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21429
21430#, fuzzy
21431#~ msgid "faild to allocate iterator"
21432#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
21433
21434#, fuzzy
21435#~ msgid "cannot open: %s"
21436#~ msgstr "%s no es pot obrir"
21437
21438#, fuzzy
21439#~ msgid "%s: stat failed"
21440#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21441
21442#, fuzzy
21443#~ msgid "%s: lstat failed"
21444#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21445
6bbace6d
KZ
21446#, fuzzy
21447#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21448#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
21449
21450#, fuzzy
21451#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21452#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
21453
21454#, fuzzy
21455#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21456#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21457
21458#, fuzzy
21459#~ msgid " %s [options] file\n"
21460#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21461
21462#, fuzzy
21463#~ msgid "Usage:\n"
21464#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
21465
21466#, fuzzy
21467#~ msgid ""
21468#~ "\n"
21469#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21470#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
21471
21472#~ msgid "%s (%s)\n"
21473#~ msgstr "%s (%s)\n"
21474
21475#, fuzzy
21476#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21477#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
21478
21479#, fuzzy
21480#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21481#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
21482
21483#, fuzzy
21484#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21485#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
21486
21487#, fuzzy
21488#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21489#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
21490
21491#, fuzzy
21492#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21493#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
21494
21495#, fuzzy
21496#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21497#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
21498
21499#, fuzzy
21500#~ msgid "write error on %s"
21501#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
21502
21503#, fuzzy
21504#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21505#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21506
21507#, fuzzy
21508#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21509#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
21510
21511#, fuzzy
21512#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21513#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
21514
21515#, fuzzy
21516#~ msgid "error reading %s"
21517#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
21518
21519#, fuzzy
21520#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21521#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
21522
21523#, fuzzy
21524#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21525#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
21526
21527#, fuzzy
21528#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21529#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
21530
21531#, fuzzy
21532#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21533#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
21534
21535#, fuzzy
21536#~ msgid ""
21537#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21538#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21539#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21540#~ msgstr ""
21541#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
21542#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
21543
21544#, fuzzy
21545#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21546#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
21547
21548#, fuzzy
21549#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21550#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
21551
21552#, fuzzy
21553#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21554#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
21555
21556#, fuzzy
21557#~ msgid ""
21558#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21559#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21560#~ msgstr ""
21561#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
21562#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
21563
21564#~ msgid ""
21565#~ "\n"
21566#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21567#~ msgstr ""
21568#~ "\n"
21569#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
21570
21571#, fuzzy
21572#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21573#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21574
21575#, fuzzy
21576#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21577#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
21578
21579#, fuzzy
21580#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21581#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
21582
21583#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21584#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
21585
21586#, fuzzy
21587#~ msgid ""
21588#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21589#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21590#~ "before using mkfs"
21591#~ msgstr ""
21592#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
21593#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
21594
21595#, fuzzy
21596#~ msgid "Error closing %s"
21597#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
21598
21599#~ msgid "%s: no such partition\n"
21600#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
21601
21602#, fuzzy
21603#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21604#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
21605
21606#, fuzzy
21607#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21608#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
21609
21610#~ msgid "sectors"
21611#~ msgstr "sectors"
21612
21613#, fuzzy
21614#~ msgid ""
21615#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21616#~ "\n"
21617#~ msgstr ""
21618#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
21619#~ "\n"
21620
21621#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21622#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
21623
21624#, fuzzy
21625#~ msgid ""
21626#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21627#~ "\n"
21628#~ msgstr ""
21629#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
21630#~ "\n"
21631
21632#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21633#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
21634
21635#, fuzzy
21636#~ msgid ""
21637#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21638#~ "\n"
21639#~ msgstr ""
21640#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
21641#~ "\n"
21642
21643#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21644#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
21645
21646#, fuzzy
21647#~ msgid ""
21648#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21649#~ "\n"
21650#~ msgstr ""
21651#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
21652#~ "\n"
21653
21654#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21655#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
21656
21657#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21658#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21659
21660#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21661#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21662
21663#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21664#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
21665
21666#, fuzzy
21667#~ msgid ""
21668#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21669#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21670#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21671#~ msgstr ""
21672#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
21673#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
21674#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
21675
21676#, fuzzy
21677#~ msgid "no partition table present."
21678#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
21679
21680#, fuzzy
21681#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21682#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
21683
21684#, fuzzy
21685#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21686#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
21687
21688#, fuzzy
21689#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21690#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
21691
21692#, fuzzy
21693#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21694#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
21695
21696#, fuzzy
21697#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21698#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
21699
21700#, fuzzy
21701#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21702#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
21703
21704#, fuzzy
21705#~ msgid ""
21706#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21707#~ "and will destroy it when filled"
21708#~ msgstr ""
21709#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
21710#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
21711
21712#, fuzzy
21713#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21714#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
21715
21716#, fuzzy
21717#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21718#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
21719
21720#, fuzzy
21721#~ msgid ""
21722#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21723#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21724#~ msgstr ""
21725#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
21726#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
21727
21728#, fuzzy
21729#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21730#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
21731
21732#, fuzzy
21733#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21734#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
21735
21736#, fuzzy
21737#~ msgid ""
21738#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21739#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21740#~ msgstr ""
21741#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
21742#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
21743
21744#, fuzzy
21745#~ msgid ""
21746#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21747#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21748#~ msgstr ""
21749#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
21750#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
21751
21752#, fuzzy
21753#~ msgid ""
21754#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21755#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21756#~ msgstr ""
21757#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
21758#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
21759
21760#~ msgid "start"
21761#~ msgstr "inici"
21762
21763#, fuzzy
21764#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21765#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21766
21767#~ msgid "end"
21768#~ msgstr "final"
21769
21770#, fuzzy
21771#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21772#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
21773
21774#, fuzzy
21775#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21776#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
21777
21778#, fuzzy
21779#~ msgid ""
21780#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21781#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21782#~ msgstr ""
21783#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
21784#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
21785
21786#, fuzzy
21787#~ msgid ""
21788#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21789#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21790#~ msgstr ""
21791#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
21792#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
21793
21794#, fuzzy
21795#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21796#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
21797
21798#, fuzzy
21799#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21800#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
21801
21802#, fuzzy
21803#~ msgid "tree of partitions?"
21804#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
21805
21806#, fuzzy
21807#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21808#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
21809
21810#, fuzzy
21811#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21812#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
21813
21814#, fuzzy
21815#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21816#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
21817
21818#, fuzzy
21819#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21820#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
21821
21822#, fuzzy
21823#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21824#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
21825
21826#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21827#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
21828
21829#, fuzzy
21830#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21831#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
21832
21833#, fuzzy
21834#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21835#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
21836
21837#, fuzzy
21838#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21839#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
21840
21841#, fuzzy
21842#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21843#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
21844
21845#, fuzzy
21846#~ msgid "unrecognized input: %s"
21847#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
21848
21849#, fuzzy
21850#~ msgid "number too big"
21851#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
21852
21853#, fuzzy
21854#~ msgid "trailing junk after number"
21855#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
21856
21857#, fuzzy
21858#~ msgid "no room for partition descriptor"
21859#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
21860
21861#, fuzzy
21862#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21863#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
21864
21865#, fuzzy
21866#~ msgid "too many input fields"
21867#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
21868
21869#, fuzzy
21870#~ msgid "No room for more"
21871#~ msgstr "No queda més espai\n"
21872
21873#, fuzzy
21874#~ msgid "Illegal type"
21875#~ msgstr "Tipus no permès\n"
21876
21877#, fuzzy
21878#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21879#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
21880
21881#, fuzzy
21882#~ msgid "Warning: empty partition"
21883#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
21884
21885# DUBTE
21886#, fuzzy
21887#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21888#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
21889
21890#, fuzzy
21891#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21892#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
21893
21894#, fuzzy
21895#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21896#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
21897
21898#, fuzzy
21899#~ msgid "Extended partition not where expected"
21900#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
21901
21902#, fuzzy
21903#~ msgid "bad input"
21904#~ msgstr "entrada dolenta\n"
21905
21906#, fuzzy
21907#~ msgid "too many partitions"
21908#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
21909
21910#, fuzzy
21911#~ msgid ""
21912#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21913#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21914#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21915#~ msgstr ""
21916#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
21917#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21918#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
21919
21920#, fuzzy
21921#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21922#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21923
21924#, fuzzy
21925#~ msgid ""
21926#~ "\n"
21927#~ "Dangerous options:\n"
21928#~ msgstr "opcions perilloses:"
21929
21930#, fuzzy
21931#~ msgid ""
21932#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21933#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21934#~ msgstr ""
21935#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
21936#~ " partir de la taula de particions"
21937
21938#, fuzzy
21939#~ msgid ""
21940#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21941#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21942#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21943#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21944#~ msgstr ""
21945#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
21946#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
21947
21948#, fuzzy
21949#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21950#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
21951
21952#, fuzzy
21953#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21954#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
21955
6bbace6d
KZ
21956#, fuzzy
21957#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21958#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
21959
21960#~ msgid "cannot open %s\n"
21961#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
21962
21963#, fuzzy
21964#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21965#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
21966
21967#, fuzzy
21968#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21969#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
21970
21971#, fuzzy
21972#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21973#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
21974
21975#, fuzzy
21976#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21977#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
21978
21979#, fuzzy
21980#~ msgid "cannot open %s read-write"
21981#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
21982
21983#, fuzzy
21984#~ msgid "cannot open %s for reading"
21985#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
21986
21987#, fuzzy
21988#~ msgid "%s: OK"
21989#~ msgstr "%s: Correcte\n"
21990
21991#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21992#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
21993
21994#, fuzzy
21995#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21996#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
21997
21998#~ msgid "Done"
21999#~ msgstr "Fet"
22000
22001#, fuzzy
22002#~ msgid ""
22003#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22004#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22005#~ msgstr ""
22006#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
22007#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
22008
22009#, fuzzy
22010#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22011#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
22012
22013#, fuzzy
22014#~ msgid "Bad Id %lx"
22015#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
22016
22017#, fuzzy
22018#~ msgid "This disk is currently in use."
22019#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 22020
6bbace6d
KZ
22021#, fuzzy
22022#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22023#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 22024
6bbace6d
KZ
22025#, fuzzy
22026#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22027#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 22028
55032d70 22029#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22030#~ msgid "OK"
22031#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 22032
5cf0d07d 22033#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22034#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22035#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 22036
6bbace6d
KZ
22037#, fuzzy
22038#~ msgid ""
22039#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22040#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22041#~ msgstr ""
22042#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
22043#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 22044
6bbace6d
KZ
22045#, fuzzy
22046#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22047#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 22048
6bbace6d
KZ
22049#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22050#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 22051
55032d70 22052#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22053#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22054#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 22055
6bbace6d
KZ
22056# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
22057#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22058#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 22059
6bbace6d
KZ
22060#~ msgid ""
22061#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22062#~ "\n"
22063#~ msgstr ""
22064#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
22065#~ "\n"
1c04b639 22066
6bbace6d
KZ
22067#, fuzzy
22068#~ msgid ""
22069#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22070#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22071#~ "(See fdisk(8).)"
22072#~ msgstr ""
22073#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
22074#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
22075#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22076#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 22077
6bbace6d
KZ
22078#, fuzzy
22079#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22080#~ msgstr ""
22081#~ "\n"
22082#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22083#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22084#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 22085
6bbace6d
KZ
22086#, fuzzy
22087#~ msgid "field is too long"
22088#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 22089
6bbace6d
KZ
22090#, fuzzy
22091#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22092#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 22093
6bbace6d
KZ
22094#, fuzzy
22095#~ msgid "'%c' is not allowed"
22096#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 22097
6bbace6d
KZ
22098#, fuzzy
22099#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22100#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 22101
6bbace6d
KZ
22102#, fuzzy
22103#~ msgid "control characters are not allowed"
22104#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 22105
5cf0d07d 22106#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22107#~ msgid "can only change local entries."
22108#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 22109
6bbace6d
KZ
22110#, fuzzy
22111#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22112#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22113
6bbace6d
KZ
22114#, fuzzy
22115#~ msgid ""
22116#~ "\n"
22117#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22118#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 22119
6bbace6d
KZ
22120#, fuzzy
22121#~ msgid "crypt() failed"
22122#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 22123
5cf0d07d 22124#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22125#~ msgid "COMMAND not specified."
22126#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22127
6bbace6d
KZ
22128#, fuzzy
22129#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22130#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 22131
6bbace6d
KZ
22132#, fuzzy
22133#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22134#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 22135
6bbace6d
KZ
22136#, fuzzy
22137#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22138#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 22139
6bbace6d
KZ
22140#, fuzzy
22141#~ msgid ""
22142#~ "\n"
22143#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22144#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22145
6bbace6d
KZ
22146#, fuzzy
22147#~ msgid ""
22148#~ "\n"
22149#~ "For more information see taskset(1).\n"
22150#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 22151
8d398470 22152#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22153#~ msgid "%s: is removable device"
22154#~ msgstr " extraïble"
8d398470 22155
6bbace6d
KZ
22156#, fuzzy
22157#~ msgid "no filename specified."
22158#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 22159
6bbace6d
KZ
22160#, fuzzy
22161#~ msgid "timeout cannot be zero"
22162#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 22163
6bbace6d
KZ
22164#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22165#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 22166
6bbace6d
KZ
22167#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22168#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 22169
6bbace6d
KZ
22170#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22171#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 22172
6bbace6d
KZ
22173#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22174#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 22175
6bbace6d
KZ
22176#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22177#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22178
22179#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22180#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
22181
22182#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22183#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
22184
22185#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22186#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 22187
8d398470 22188#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22189#~ msgid ""
22190#~ "\n"
22191#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22192#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22193
0ed2f80b 22194#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22195#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22196#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22197
6bbace6d
KZ
22198#, fuzzy
22199#~ msgid ""
22200#~ "\n"
22201#~ "For more information see renice(1).\n"
22202#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 22203
6bbace6d
KZ
22204#, fuzzy
22205#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22206#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 22207
6bbace6d
KZ
22208#, fuzzy
22209#~ msgid ""
22210#~ "\n"
22211#~ "Usage:\n"
22212#~ " %s [options] [file ...]\n"
22213#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22214
6bbace6d
KZ
22215#~ msgid "...back 1 page"
22216#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 22217
6bbace6d
KZ
22218#~ msgid "...skipping one line"
22219#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 22220
6bbace6d
KZ
22221#, fuzzy
22222#~ msgid ""
22223#~ "\n"
22224#~ "For more information see rev(1).\n"
22225#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 22226
8d398470 22227#, fuzzy
6bbace6d
KZ
22228#~ msgid ""
22229#~ "\n"
22230#~ "Usage:\n"
22231#~ " %s [option] file\n"
22232#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 22233
05509318
KZ
22234#, fuzzy
22235#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22236#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22237
22238#, fuzzy
22239#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22240#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
22241
05509318
KZ
22242#, fuzzy
22243#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22244#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
22245
22246#, fuzzy
22247#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22248#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
22249
21dcf21a
KZ
22250#, fuzzy
22251#~ msgid " -h print this help text\n"
22252#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
22253
21dcf21a
KZ
22254#, fuzzy
22255#~ msgid " --version\n"
22256#~ msgstr "versió"
22257
8d398470 22258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22259#~ msgid "compiled without -x support"
22260#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 22261
0ed2f80b
KZ
22262#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22263#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 22264
0ed2f80b
KZ
22265#~ msgid "Unusable"
22266#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 22267
8d398470 22268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22269#~ msgid "write failed\n"
22270#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 22271
0ed2f80b
KZ
22272#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22273#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 22274
0ed2f80b
KZ
22275#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22276#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 22277
0ed2f80b
KZ
22278#~ msgid ""
22279#~ "\n"
22280#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22281#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22282#~ "page for additional information.\n"
22283#~ msgstr ""
22284#~ "\n"
22285#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22286#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
22287#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 22288
0ed2f80b
KZ
22289#~ msgid "FATAL ERROR"
22290#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 22291
0ed2f80b
KZ
22292#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22293#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
22294
22295#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22296#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 22297
0ed2f80b
KZ
22298#~ msgid "Cannot read disk drive"
22299#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 22300
0ed2f80b
KZ
22301#~ msgid "Cannot write disk drive"
22302#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 22303
0ed2f80b
KZ
22304#~ msgid "Too many partitions"
22305#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 22306
0ed2f80b
KZ
22307#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22308#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 22309
0ed2f80b
KZ
22310#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22311#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 22312
0ed2f80b
KZ
22313#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22314#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 22315
0ed2f80b
KZ
22316#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22317#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 22318
0ed2f80b
KZ
22319#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22320#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 22321
0ed2f80b
KZ
22322#~ msgid "logical partitions overlap"
22323#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 22324
0ed2f80b
KZ
22325#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22326#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 22327
0ed2f80b
KZ
22328#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22329#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 22330
0ed2f80b
KZ
22331#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22332#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 22333
0ed2f80b
KZ
22334#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22335#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 22336
0ed2f80b
KZ
22337#~ msgid "Illegal key"
22338#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 22339
0ed2f80b
KZ
22340#~ msgid "Create a new primary partition"
22341#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 22342
0ed2f80b
KZ
22343#~ msgid "Create a new logical partition"
22344#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 22345
0ed2f80b
KZ
22346#~ msgid "Cancel"
22347#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 22348
0ed2f80b
KZ
22349#~ msgid "Don't create a partition"
22350#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 22351
0ed2f80b
KZ
22352#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22353#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 22354
0ed2f80b
KZ
22355#~ msgid "Size (in MB): "
22356#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 22357
0ed2f80b
KZ
22358#~ msgid "Beginning"
22359#~ msgstr "Principi"
92b619d1 22360
0ed2f80b
KZ
22361#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22362#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 22363
0ed2f80b
KZ
22364#~ msgid "Add partition at end of free space"
22365#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 22366
0ed2f80b
KZ
22367#~ msgid "No room to create the extended partition"
22368#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 22369
0ed2f80b
KZ
22370#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22371#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 22372
0ed2f80b
KZ
22373#~ msgid "Bad signature on partition table"
22374#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 22375
0ed2f80b
KZ
22376#~ msgid "Unknown partition table type"
22377#~ msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 22378
0ed2f80b
KZ
22379#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22380#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 22381
0ed2f80b
KZ
22382#~ msgid "Cannot open disk drive"
22383#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 22384
0ed2f80b
KZ
22385#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22386#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 22387
0ed2f80b
KZ
22388#~ msgid "Cannot get disk size"
22389#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 22390
0ed2f80b
KZ
22391#~ msgid "Bad primary partition"
22392#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 22393
0ed2f80b
KZ
22394#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22395#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 22396
0ed2f80b
KZ
22397#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22398#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 22399
0ed2f80b
KZ
22400#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22401#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 22402
0ed2f80b
KZ
22403#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22404#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 22405
0ed2f80b
KZ
22406#, fuzzy
22407#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22408#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 22409
0ed2f80b
KZ
22410#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22411#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22412
0ed2f80b
KZ
22413#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22414#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 22415
0ed2f80b
KZ
22416#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22417#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 22418
0ed2f80b
KZ
22419#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22420#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 22421
0ed2f80b
KZ
22422#~ msgid "Sector 0:\n"
22423#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 22424
0ed2f80b
KZ
22425#~ msgid "Sector %d:\n"
22426#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 22427
0ed2f80b
KZ
22428#~ msgid " None "
22429#~ msgstr " Cap "
55032d70 22430
0ed2f80b
KZ
22431#~ msgid " Pri/Log"
22432#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 22433
0ed2f80b
KZ
22434#~ msgid " Primary"
22435#~ msgstr " Primària"
55032d70 22436
0ed2f80b
KZ
22437#~ msgid " Logical"
22438#~ msgstr " Lògica"
55032d70 22439
0ed2f80b
KZ
22440#~ msgid "(%02X)"
22441#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 22442
0ed2f80b
KZ
22443#~ msgid "None"
22444#~ msgstr "Cap"
55032d70 22445
0ed2f80b
KZ
22446#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22447#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 22448
0ed2f80b
KZ
22449#~ msgid " First Last\n"
22450#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 22451
0ed2f80b
KZ
22452#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22453#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
22454
22455#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22456#~ msgstr ""
22457#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22458#~ "\n"
22459#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 22460
55032d70 22461#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22462#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22463#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 22464
55032d70 22465#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22466#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22467#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 22468
0ed2f80b
KZ
22469#, fuzzy
22470#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22471#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 22472
0ed2f80b
KZ
22473#~ msgid "Raw"
22474#~ msgstr "Crues"
55032d70 22475
0ed2f80b
KZ
22476#~ msgid "Print the table using raw data format"
22477#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 22478
0ed2f80b
KZ
22479#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22480#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 22481
0ed2f80b
KZ
22482#~ msgid "Table"
22483#~ msgstr "Taula"
55032d70 22484
0ed2f80b
KZ
22485#~ msgid "Just print the partition table"
22486#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 22487
0ed2f80b
KZ
22488#~ msgid "Don't print the table"
22489#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 22490
0ed2f80b
KZ
22491#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22492#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 22493
0ed2f80b
KZ
22494#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22495#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 22496
0ed2f80b
KZ
22497#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22498#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 22499
0ed2f80b
KZ
22500#~ msgid " know what they are doing."
22501#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 22502
0ed2f80b
KZ
22503#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22504#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 22505
0ed2f80b
KZ
22506#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22507#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 22508
0ed2f80b
KZ
22509#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22510#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 22511
0ed2f80b
KZ
22512#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22513#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 22514
0ed2f80b
KZ
22515#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22516#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 22517
0ed2f80b
KZ
22518#~ msgid " that you can choose from:"
22519#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 22520
0ed2f80b
KZ
22521#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22522#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 22523
0ed2f80b
KZ
22524#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22525#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 22526
0ed2f80b
KZ
22527#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22528#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 22529
0ed2f80b
KZ
22530#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22531#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 22532
0ed2f80b
KZ
22533#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22534#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 22535
0ed2f80b
KZ
22536#~ msgid " ? Print this screen"
22537#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 22538
0ed2f80b
KZ
22539#~ msgid "Change cylinder geometry"
22540#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 22541
0ed2f80b
KZ
22542#~ msgid "Change head geometry"
22543#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 22544
0ed2f80b
KZ
22545#~ msgid "Change sector geometry"
22546#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 22547
0ed2f80b
KZ
22548#~ msgid "Done with changing geometry"
22549#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 22550
0ed2f80b
KZ
22551#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22552#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 22553
0ed2f80b
KZ
22554#~ msgid "Illegal cylinders value"
22555#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
22556
22557#~ msgid "Enter the number of heads: "
22558#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 22559
0ed2f80b
KZ
22560#~ msgid "Illegal heads value"
22561#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 22562
0ed2f80b
KZ
22563#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22564#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 22565
0ed2f80b
KZ
22566#~ msgid "Illegal sectors value"
22567#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 22568
0ed2f80b
KZ
22569#~ msgid "Enter filesystem type: "
22570#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 22571
0ed2f80b
KZ
22572#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22573#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 22574
0ed2f80b
KZ
22575#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22576#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 22577
0ed2f80b
KZ
22578#~ msgid "Unk(%02X)"
22579#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 22580
0ed2f80b
KZ
22581#~ msgid ", NC"
22582#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 22583
0ed2f80b
KZ
22584#~ msgid "NC"
22585#~ msgstr "NC"
f8511249 22586
0ed2f80b
KZ
22587#~ msgid "Pri/Log"
22588#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 22589
0ed2f80b
KZ
22590#~ msgid "Unknown (%02X)"
22591#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 22592
0ed2f80b
KZ
22593#~ msgid "Disk Drive: %s"
22594#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 22595
0ed2f80b
KZ
22596#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22597#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 22598
0ed2f80b
KZ
22599#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22600#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 22601
0ed2f80b
KZ
22602#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22603#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 22604
0ed2f80b
KZ
22605#~ msgid "Part Type"
22606#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 22607
0ed2f80b
KZ
22608#~ msgid "FS Type"
22609#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 22610
0ed2f80b
KZ
22611#~ msgid "[Label]"
22612#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 22613
0ed2f80b
KZ
22614#~ msgid " Sectors"
22615#~ msgstr " Sectors"
f8511249 22616
0ed2f80b
KZ
22617#~ msgid " Cylinders"
22618#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 22619
0ed2f80b
KZ
22620#~ msgid " Size (MB)"
22621#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 22622
0ed2f80b
KZ
22623#~ msgid " Size (GB)"
22624#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 22625
0ed2f80b
KZ
22626#~ msgid "No more partitions"
22627#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 22628
0ed2f80b
KZ
22629#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22630#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 22631
0ed2f80b
KZ
22632#~ msgid "Maximize"
22633#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 22634
0ed2f80b
KZ
22635#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22636#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 22637
0ed2f80b
KZ
22638#~ msgid "Print"
22639#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 22640
0ed2f80b
KZ
22641#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22642#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 22643
0ed2f80b
KZ
22644#~ msgid "Units"
22645#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 22646
0ed2f80b
KZ
22647#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22648#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 22649
0ed2f80b
KZ
22650#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22651#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 22652
0ed2f80b
KZ
22653#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22654#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 22655
0ed2f80b
KZ
22656#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22657#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 22658
0ed2f80b
KZ
22659#~ msgid "This partition is unusable"
22660#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 22661
0ed2f80b
KZ
22662#~ msgid "This partition is already in use"
22663#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 22664
0ed2f80b
KZ
22665#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22666#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
22667
22668#~ msgid "Illegal command"
22669#~ msgstr "Ordre no permesa"
22670
22671#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22672#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 22673
8b4ccda1 22674#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22675#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22676#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 22677
8b4ccda1 22678#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22679#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22680#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 22681
8b4ccda1 22682#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22683#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22684#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 22685
8b4ccda1 22686#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22687#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22688#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 22689
8b4ccda1 22690#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22691#~ msgid "cannot parse number of heads"
22692#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 22693
8b4ccda1 22694#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22695#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22696#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 22697
8b4ccda1 22698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22699#~ msgid "bsize"
22700#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 22701
8b4ccda1 22702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22703#~ msgid " e extended"
22704#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 22705
8b4ccda1 22706#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22707#~ msgid "Nr"
22708#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 22709
8b4ccda1 22710#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22711#~ msgid "Sec"
22712#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 22713
8b4ccda1 22714#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22715#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22716#~ msgstr ""
22717#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
22718#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 22719
8b4ccda1 22720#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22721#~ msgid "Blocks "
22722#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 22723
8b4ccda1 22724#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22725#~ msgid "Sector"
22726#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 22727
8b4ccda1 22728#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22729#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22730#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 22731
8b4ccda1 22732#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22733#~ msgid "Flag"
22734#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 22735
0ed2f80b
KZ
22736#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22737#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 22738
0ed2f80b
KZ
22739#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22740#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 22741
0ed2f80b
KZ
22742#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22743#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 22744
0ed2f80b
KZ
22745#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22746#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 22747
0ed2f80b
KZ
22748#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22749#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 22750
0ed2f80b
KZ
22751#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22752#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 22753
0ed2f80b
KZ
22754#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22755#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
22756
22757#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22758#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
22759
0ed2f80b
KZ
22760#~ msgid ""
22761#~ "Cannot create link %s\n"
22762#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22763#~ msgstr ""
22764#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
22765#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
22766
22767#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22768#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
22769
22770#~ msgid "error writing %s: %s"
22771#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 22772
f8511249 22773#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22774#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22775#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 22776
0ed2f80b
KZ
22777#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22778#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 22779
55032d70 22780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22781#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22782#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
22783
22784#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22785#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 22786
f8511249 22787#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22788#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22789#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 22790
0ed2f80b
KZ
22791#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22792#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 22793
0ed2f80b
KZ
22794#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22795#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 22796
0ed2f80b
KZ
22797#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22798#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
22799
22800#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22801#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
22802
22803#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22804#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 22805
55032d70 22806#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22807#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22808#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 22809
0ed2f80b
KZ
22810#, fuzzy
22811#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22812#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 22813
0ed2f80b
KZ
22814#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22815#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 22816
0ed2f80b
KZ
22817#~ msgid "Trying %s\n"
22818#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 22819
0ed2f80b
KZ
22820#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22821#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 22822
0ed2f80b
KZ
22823#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22824#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 22825
0ed2f80b
KZ
22826#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22827#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 22828
0ed2f80b
KZ
22829#~ msgid " I will try type %s\n"
22830#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 22831
0ed2f80b
KZ
22832#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22833#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 22834
0ed2f80b
KZ
22835#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22836#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 22837
0ed2f80b
KZ
22838#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22839#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 22840
0ed2f80b
KZ
22841#~ msgid "mount: type specified twice"
22842#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 22843
0ed2f80b
KZ
22844#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22845#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 22846
f8511249 22847#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22848#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22849#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 22850
0ed2f80b
KZ
22851#, fuzzy
22852#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22853#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 22854
0ed2f80b
KZ
22855#, fuzzy
22856#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22857#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 22858
f8511249 22859#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22860#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22861#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 22862
f8511249 22863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22864#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22865#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 22866
0ed2f80b
KZ
22867#, fuzzy
22868#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22869#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 22870
0ed2f80b
KZ
22871#, fuzzy
22872#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22873#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 22874
0ed2f80b
KZ
22875#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22876#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 22877
0ed2f80b
KZ
22878#, fuzzy
22879#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22880#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
22881
22882#, fuzzy
22883#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22884#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 22885
0ed2f80b
KZ
22886#, fuzzy
22887#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22888#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 22889
0ed2f80b
KZ
22890#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22891#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 22892
0ed2f80b
KZ
22893#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22894#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 22895
0ed2f80b
KZ
22896#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22897#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 22898
f8511249 22899#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22900#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22901#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 22902
0ed2f80b
KZ
22903#, fuzzy
22904#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22905#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 22906
0ed2f80b
KZ
22907#, fuzzy
22908#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22909#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 22910
f8511249 22911#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22912#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22913#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 22914
0ed2f80b
KZ
22915#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22916#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 22917
0ed2f80b
KZ
22918#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22919#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 22920
0ed2f80b
KZ
22921#~ msgid "mount: mount failed"
22922#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 22923
0ed2f80b
KZ
22924#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22925#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 22926
0ed2f80b
KZ
22927#~ msgid "mount: permission denied"
22928#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 22929
0ed2f80b
KZ
22930#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22931#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 22932
0ed2f80b
KZ
22933#~ msgid "mount: proc already mounted"
22934#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
22935
22936#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22937#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
22938
22939#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22940#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
22941
22942#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22943#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
22944
22945#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22946#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
22947
22948#~ msgid ""
22949#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22950#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22951#~ msgstr ""
22952#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
22953#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 22954
f8511249 22955#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22956#~ msgid ""
22957#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22958#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22959#~ msgstr ""
22960#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
22961#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 22962
0ed2f80b
KZ
22963#~ msgid ""
22964#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22965#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22966#~ msgstr ""
22967#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
22968#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 22969
0ed2f80b
KZ
22970#~ msgid ""
22971#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22972#~ " instead of some logical partition inside?)"
22973#~ msgstr ""
22974#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
22975#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 22976
0ed2f80b
KZ
22977#~ msgid ""
22978#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22979#~ " dmesg | tail or so\n"
22980#~ msgstr ""
22981#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
22982#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 22983
0ed2f80b
KZ
22984#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22985#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 22986
0ed2f80b
KZ
22987#~ msgid "mount: %s: unknown device"
22988#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 22989
0ed2f80b
KZ
22990#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22991#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 22992
0ed2f80b
KZ
22993#~ msgid "mount: probably you meant %s"
22994#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 22995
0ed2f80b
KZ
22996#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22997#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
22998
22999#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23000#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
23001
23002#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23003#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
23004
23005#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23006#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 23007
8d398470 23008#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23009#~ msgid ""
23010#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23011#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23012#~ msgstr ""
23013#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
23014#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 23015
0ed2f80b
KZ
23016#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23017#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 23018
0ed2f80b
KZ
23019#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23020#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 23021
0ed2f80b
KZ
23022#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23023#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 23024
0ed2f80b
KZ
23025#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23026#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23027
0ed2f80b
KZ
23028#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23029#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 23030
0ed2f80b
KZ
23031#, fuzzy
23032#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23033#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 23034
0ed2f80b
KZ
23035#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23036#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 23037
0ed2f80b
KZ
23038#, fuzzy
23039#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23040#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 23041
0ed2f80b
KZ
23042#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23043#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 23044
0ed2f80b
KZ
23045#, fuzzy
23046#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23047#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 23048
5cf0d07d 23049#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23050#~ msgid ""
23051#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23052#~ " mount -h : print this help\n"
23053#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23054#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23055#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23056#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23057#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23058#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23059#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23060#~ " mount directory : mount known device here\n"
23061#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23062#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23063#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23064#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23065#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23066#~ "or move a subtree:\n"
23067#~ " mount --move olddir newdir\n"
23068#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23069#~ " mount --make-shared dir\n"
23070#~ " mount --make-slave dir\n"
23071#~ " mount --make-private dir\n"
23072#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23073#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23074#~ "containing the directory dir:\n"
23075#~ " mount --make-rshared dir\n"
23076#~ " mount --make-rslave dir\n"
23077#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23078#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23079#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23080#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23081#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23082#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23083#~ msgstr ""
23084#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
23085#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
23086#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
23087#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
23088#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
23089#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
23090#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
23091#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
23092#~ " en /etc/fstab\n"
23093#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
23094#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
23095#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
23096#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
23097#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
23098#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
23099#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
23100#~ "o moure un subarbre:\n"
23101#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
23102#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
23103#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
23104#~ "usant -U uuid.\n"
23105#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
23106#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
23107
23108#, fuzzy
23109#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23110#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23111
23112#~ msgid "mount: only root can do that"
23113#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
23114
23115#~ msgid "nothing was mounted"
23116#~ msgstr "no s'ha muntat res"
23117
23118#~ msgid "mount: no such partition found"
23119#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
23120
23121#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23122#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
23123
23124#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23125#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
23126
23127#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23128#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
23129
23130#~ msgid "; rest of file ignored"
23131#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
23132
23133#~ msgid "not enough memory"
23134#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 23135
0ed2f80b
KZ
23136#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23137#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 23138
0ed2f80b
KZ
23139#, fuzzy
23140#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23141#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23142
0ed2f80b
KZ
23143#, fuzzy
23144#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23145#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 23146
0ed2f80b
KZ
23147#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23148#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 23149
0ed2f80b
KZ
23150#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23151#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 23152
0ed2f80b
KZ
23153#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23154#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 23155
0ed2f80b
KZ
23156#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23157#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 23158
0ed2f80b
KZ
23159#~ msgid "umount: %s: not found"
23160#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 23161
0ed2f80b
KZ
23162#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23163#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 23164
0ed2f80b
KZ
23165#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23166#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 23167
0ed2f80b
KZ
23168#~ msgid "umount: %s: %s"
23169#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23170
0ed2f80b
KZ
23171#, fuzzy
23172#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23173#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 23174
0ed2f80b
KZ
23175#, fuzzy
23176#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23177#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
23178
23179#, fuzzy
23180#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23181#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
23182
23183#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23184#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
23185
23186#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23187#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
23188
23189#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23190#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
23191
23192#, fuzzy
23193#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23194#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 23195
0ed2f80b
KZ
23196#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23197#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 23198
8d398470 23199#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23200#~ msgid ""
23201#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23202#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23203#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23204#~ msgstr ""
23205#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
23206#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
23207#~ " [-O opcions]\n"
23208#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 23209
0ed2f80b
KZ
23210#, fuzzy
23211#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23212#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 23213
0ed2f80b
KZ
23214#, fuzzy
23215#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23216#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 23217
0ed2f80b
KZ
23218#, fuzzy
23219#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23220#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 23221
0ed2f80b
KZ
23222#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23223#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 23224
0ed2f80b
KZ
23225#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23226#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 23227
0ed2f80b
KZ
23228#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23229#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 23230
0ed2f80b
KZ
23231#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23232#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 23233
0ed2f80b
KZ
23234#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23235#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 23236
0ed2f80b
KZ
23237#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23238#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 23239
0ed2f80b
KZ
23240#~ msgid "umount: only root can do that"
23241#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 23242
0ed2f80b
KZ
23243#, fuzzy
23244#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23245#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 23246
0ed2f80b
KZ
23247#, fuzzy
23248#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23249#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23250
0ed2f80b
KZ
23251#, fuzzy
23252#~ msgid ""
23253#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23254#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23255#~ msgstr ""
23256#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23257#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23258
0ed2f80b
KZ
23259#, fuzzy
23260#~ msgid ""
23261#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23262#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23263#~ msgstr ""
23264#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
23265#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 23266
f8511249 23267#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23268#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23269#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 23270
0ed2f80b
KZ
23271#, fuzzy
23272#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23273#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 23274
0ed2f80b
KZ
23275#, fuzzy
23276#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23277#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 23278
0ed2f80b
KZ
23279#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23280#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23281
0ed2f80b
KZ
23282#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23283#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 23284
0ed2f80b
KZ
23285#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23286#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 23287
0ed2f80b
KZ
23288#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23289#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 23290
0ed2f80b
KZ
23291#, fuzzy
23292#~ msgid "Invalid interval value"
23293#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23294
0ed2f80b
KZ
23295#, fuzzy
23296#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23297#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 23298
8d398470 23299#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23300#~ msgid "Invalid set value"
23301#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23302
8d398470 23303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23304#~ msgid "Invalid set value: %d"
23305#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 23306
0ed2f80b
KZ
23307#, fuzzy
23308#~ msgid "Invalid default value"
23309#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 23310
0ed2f80b
KZ
23311#, fuzzy
23312#~ msgid "Invalid default value: %d"
23313#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23314
0ed2f80b
KZ
23315#, fuzzy
23316#~ msgid "Invalid set time value"
23317#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23318
8d398470 23319#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23320#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23321#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 23322
0ed2f80b
KZ
23323#, fuzzy
23324#~ msgid "Invalid default time value"
23325#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23326
0ed2f80b
KZ
23327#, fuzzy
23328#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23329#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 23330
0ed2f80b
KZ
23331#, fuzzy
23332#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23333#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 23334
0ed2f80b
KZ
23335#, fuzzy
23336#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23337#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 23338
0ed2f80b
KZ
23339#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23340#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 23341
0ed2f80b
KZ
23342#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23343#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 23344
0ed2f80b
KZ
23345#, fuzzy
23346#~ msgid ""
23347#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23348#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23349#~ msgstr ""
23350#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
23351#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 23352
0ed2f80b
KZ
23353#, fuzzy
23354#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23355#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 23356
0ed2f80b
KZ
23357#, fuzzy
23358#~ msgid " -reset\n"
23359#~ msgstr " [ -reset ]\n"
23360
23361#, fuzzy
23362#~ msgid " -initialize\n"
23363#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 23364
0ed2f80b
KZ
23365#, fuzzy
23366#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23367#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 23368
55032d70 23369#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23370#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23371#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 23372
0ed2f80b
KZ
23373#, fuzzy
23374#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23375#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 23376
0ed2f80b
KZ
23377#, fuzzy
23378#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23379#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 23380
0ed2f80b
KZ
23381#, fuzzy
23382#~ msgid " -default\n"
23383#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 23384
eb0f80a6 23385#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23386#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23387#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 23388
0ed2f80b
KZ
23389#, fuzzy
23390#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23391#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 23392
0ed2f80b
KZ
23393#, fuzzy
23394#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23395#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 23396
0ed2f80b
KZ
23397#, fuzzy
23398#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23399#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 23400
0ed2f80b
KZ
23401#, fuzzy
23402#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23403#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 23404
0ed2f80b
KZ
23405#, fuzzy
23406#~ msgid " -store\n"
23407#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 23408
55032d70 23409#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23410#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23411#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 23412
0ed2f80b
KZ
23413#, fuzzy
23414#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23415#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23416
0ed2f80b
KZ
23417#, fuzzy
23418#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23419#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 23420
0ed2f80b
KZ
23421#, fuzzy
23422#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23423#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 23424
0ed2f80b
KZ
23425#, fuzzy
23426#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23427#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 23428
0ed2f80b
KZ
23429#, fuzzy
23430#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23431#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23432
0ed2f80b
KZ
23433#, fuzzy
23434#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23435#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 23436
0ed2f80b
KZ
23437#, fuzzy
23438#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23439#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 23440
f8511249 23441#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23442#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23443#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 23444
f8511249 23445#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23446#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23447#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 23448
0ed2f80b
KZ
23449#, fuzzy
23450#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23451#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 23452
0ed2f80b
KZ
23453#, fuzzy
23454#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23455#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 23456
0ed2f80b
KZ
23457#, fuzzy
23458#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23459#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 23460
0ed2f80b
KZ
23461#, fuzzy
23462#~ msgid "Error writing screendump"
23463#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 23464
0ed2f80b
KZ
23465#, fuzzy
23466#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23467#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 23468
f8511249 23469#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23470#~ msgid ""
23471#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23472#~ "\n"
23473#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23474
23475#~ msgid "line too long"
23476#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 23477
ad3e09b2
KZ
23478#, fuzzy
23479#~ msgid "waidpid failed"
23480#~ msgstr "setuid() ha fallat"
23481
23482#, fuzzy
23483#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23484#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23485
23486#, fuzzy
23487#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 23488#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
23489
23490#, fuzzy
0ed2f80b 23491#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 23492#~ msgstr ""
0ed2f80b 23493#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
23494#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
23495
8892b2f9
KZ
23496#~ msgid "set blocksize"
23497#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
23498
8892b2f9
KZ
23499#~ msgid "one bad block\n"
23500#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
23501
23502#, fuzzy
23503#~ msgid "partition type hex or uuid"
23504#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
23505
23506#, fuzzy
23507#~ msgid " %s [options] device\n"
23508#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23509
8892b2f9
KZ
23510#, fuzzy
23511#~ msgid "read failed %s"
23512#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23513
23514#, fuzzy
23515#~ msgid "seek failed %s"
23516#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23517
8892b2f9
KZ
23518#, fuzzy
23519#~ msgid "seek failed: %d"
23520#~ msgstr "la cerca ha fallat"
23521
23522#, fuzzy
23523#~ msgid "write failed: %d"
23524#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23525
23526#, fuzzy
23527#~ msgid "No partitions defined"
23528#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
23529
8892b2f9
KZ
23530#, fuzzy
23531#~ msgid ""
23532#~ " -a, --all list all used devices\n"
23533#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23534#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23535#~ " -f, --find find first unused device\n"
23536#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23537#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23538#~ msgstr ""
23539#~ "forma d'ús:\n"
23540#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
23541#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
23542#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 23543#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
23544
23545#, fuzzy
23546#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23547#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
23548
23549#, fuzzy
23550#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23551#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
23552
5cf0d07d
JP
23553#~ msgid "usage:\n"
23554#~ msgstr "forma d'ús:\n"
23555
23556#, fuzzy
23557#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23558#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
23559
23560#, fuzzy
23561#~ msgid "edition number argument failed"
23562#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
23563
23564#~ msgid "fsync failed"
23565#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
23566
23567#~ msgid ""
23568#~ "\n"
23569#~ "Usage:\n"
23570#~ "Print version:\n"
23571#~ " %s -v\n"
23572#~ "Print partition table:\n"
23573#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23574#~ "Interactive use:\n"
23575#~ " %s [options] device\n"
23576#~ "\n"
23577#~ "Options:\n"
23578#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 23579#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
23580#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23581#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23582#~ "\n"
23583#~ msgstr ""
23584#~ "\n"
23585#~ "Forma d'ús:\n"
23586#~ "Imprimeix la versió:\n"
23587#~ " %s -v\n"
23588#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
23589#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
23590#~ "Ús interactiu:\n"
23591#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
23592#~ "\n"
23593#~ "Opcions:\n"
23594#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 23595#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
23596#~ " la del disc.\n"
23597#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
23598#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
23599#~ "\n"
23600
23601#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23602#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
23603
23604# Parla d'etiquetes, segurament és femení
23605#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23606#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
23607
23608#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23609#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
23610
23611#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23612#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
23613
23614#~ msgid "drivedata: "
23615#~ msgstr "dades unitat: "
23616
23617#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 23618#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
23619
23620#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23621#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
23622
23623#~ msgid "Partition (a-%c): "
23624#~ msgstr "Partició (a-%c): "
23625
5cf0d07d
JP
23626#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23627#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
23628
23629#~ msgid ""
23630#~ "\n"
23631#~ "Syncing disks.\n"
23632#~ msgstr ""
23633#~ "\n"
23634#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
23635
5cf0d07d
JP
23636#, fuzzy
23637#~ msgid "unable to seek on %s"
23638#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
23639
23640#, fuzzy
23641#~ msgid "unable to write %s"
23642#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
23643
23644#, fuzzy
23645#~ msgid "fatal error"
23646#~ msgstr "Error fatal\n"
23647
23648#~ msgid "Command action"
23649#~ msgstr "Acció de l'ordre"
23650
23651#~ msgid "You must set"
23652#~ msgstr "Heu de definir els"
23653
23654#~ msgid "heads"
23655#~ msgstr "capçals"
23656
23657#~ msgid " and "
23658#~ msgstr " i "
23659
23660#~ msgid "Using default value %u\n"
23661#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
23662
23663#, fuzzy
23664#~ msgid ""
23665#~ "\n"
23666#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23667#~ msgstr ""
23668#~ "\n"
23669#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
23670
23671#, fuzzy
23672#~ msgid ""
23673#~ "\n"
23674#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23675#~ msgstr ""
23676#~ "\n"
23677#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
23678
23679#, fuzzy
23680#~ msgid ", %llu sectors\n"
23681#~ msgstr ", total %llu sectors"
23682
23683#, fuzzy
23684#~ msgid "cannot write disk label"
23685#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
23686
23687#~ msgid ""
23688#~ "\n"
23689#~ "Error closing file\n"
23690#~ msgstr ""
23691#~ "\n"
23692#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
23693
23694#, fuzzy
23695#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 23696#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
23697
23698#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 23699#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
23700
23701#~ msgid "No free sectors available\n"
23702#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
23703
23704#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23705#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
23706
23707#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23708#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
23709
23710#, fuzzy
23711#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23712#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
23713
23714#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23715#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
23716
23717#, fuzzy
23718#~ msgid ""
23719#~ "\n"
0ed2f80b 23720#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
23721#~ "\n"
23722#~ msgstr ""
23723#~ "\n"
23724#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
23725#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
23726#~ "per a informació addicional.\n"
23727
23728#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23729#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
23730
23731#, fuzzy
23732#~ msgid ""
23733#~ "\n"
23734#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23735#~ "\n"
23736#~ msgstr ""
23737#~ "\n"
23738#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
23739#~ "\n"
23740
23741#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23742#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
23743
23744#, fuzzy
23745#~ msgid ""
23746#~ "\n"
23747#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23748#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23749#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23750#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23751#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23752#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23753#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23754#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23755#~ msgstr ""
23756#~ "\n"
23757#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
23758#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
23759#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
23760#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
23761#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
23762#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
23763#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
23764#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
23765#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
23766#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
23767
23768#, fuzzy
23769#~ msgid ""
23770#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23771#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23772#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23773#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23774#~ msgstr ""
23775#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
23776#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
23777#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
23778#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
23779
0ed2f80b
KZ
23780#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23781#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
23782
23783#, fuzzy
23784#~ msgid ""
23785#~ "\n"
23786#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23787#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23788#~ "\n"
23789#~ msgstr ""
23790#~ "\n"
23791#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
23792#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
23793#~ "\n"
23794
23795#~ msgid ""
23796#~ "----- partitions -----\n"
23797#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23798#~ msgstr ""
23799#~ "----- particions -----\n"
23800#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
23801
23802#~ msgid ""
23803#~ "----- Bootinfo -----\n"
23804#~ "Bootfile: %s\n"
23805#~ "----- Directory Entries -----\n"
23806#~ msgstr ""
23807#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
23808#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
23809#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
23810
23811#, fuzzy
23812#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23813#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
23814
23815#~ msgid "No partitions defined\n"
23816#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
23817
23818#~ msgid ""
23819#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23820#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23821#~ msgstr ""
23822#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
23823#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
23824
23825#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23826#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
23827
23828#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23829#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
23830
23831#, fuzzy
23832#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 23833#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 23834
5cf0d07d
JP
23835#, fuzzy
23836#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23837#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
23838
23839#, fuzzy
23840#~ msgid ""
0ed2f80b 23841#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
23842#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
23843#~ msgstr ""
0ed2f80b 23844#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
23845#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
23846
23847#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23848#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
23849
23850#, fuzzy
23851#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23852#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
23853
23854#~ msgid "YES\n"
23855#~ msgstr "SÍ\n"
23856
23857#, fuzzy
23858#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23859#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
23860
23861# FIXME
23862#, fuzzy
23863#~ msgid ""
23864#~ "\n"
23865#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23866#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23867#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23868#~ "Label ID: %s\n"
23869#~ "Volume ID: %s\n"
23870#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23871#~ "\n"
23872#~ msgstr ""
23873#~ "\n"
23874#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
23875#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
23876#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
23877#~ "%s\n"
23878#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
23879#~ "\n"
23880
23881#, fuzzy
23882#~ msgid ""
23883#~ "\n"
23884#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23885#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23886#~ "\n"
23887#~ msgstr ""
23888#~ "\n"
23889#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
23890#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
23891#~ "\n"
23892
23893#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23894#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
23895
5cf0d07d
JP
23896#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
23897#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
23898
23899#~ msgid ""
23900#~ "Done\n"
23901#~ "\n"
23902#~ msgstr ""
23903#~ "Fet\n"
23904#~ "\n"
23905
23906#, fuzzy
23907#~ msgid "Created partition %zd\n"
23908#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
23909
23910#, fuzzy
23911#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23912#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23913
23914#, fuzzy
23915#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23916#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23917
23918#, fuzzy
23919#~ msgid "crypt failed: %m\n"
23920#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
23921
23922#, fuzzy
23923#~ msgid "Can not fork: %m\n"
23924#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
23925
23926#, fuzzy
23927#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23928#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
23929
23930#, fuzzy
23931#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23932#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
23933
23934#, fuzzy
23935#~ msgid "Bad number: %s\n"
23936#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
23937
23938#, fuzzy
23939#~ msgid "find unused loop device failed"
23940#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
23941
5cf0d07d
JP
23942#, fuzzy
23943#~ msgid ""
23944#~ "\n"
23945#~ "Usage:\n"
23946#~ " %s [options] file...\n"
23947#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23948
6249b53a
KZ
23949#~ msgid "bug in xstrndup call"
23950#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
23951
8b4ccda1
KZ
23952#, fuzzy
23953#~ msgid "connect %s"
23954#~ msgstr "connexió nfs"
23955
23956#, fuzzy
23957#~ msgid ""
23958#~ "\n"
23959#~ "Usage:\n"
23960#~ " %s [options] [file...]\n"
23961#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23962
55032d70
KZ
23963#~ msgid "mkfs (%s)\n"
23964#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23965
23966#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23967#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
23968
23969#~ msgid "one bad page\n"
23970#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
23971
eb0f80a6 23972#, fuzzy
55032d70
KZ
23973#~ msgid " on whole disk. "
23974#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
23975
23976#, fuzzy
23977#~ msgid "does not support swapspace version %d."
23978#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
23979
23980#~ msgid ""
23981#~ "\n"
23982#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23983#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23984#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23985#~ "\tadvice:\n"
23986#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23987#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23988#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23989#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23990#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23991#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23992#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23993#~ msgstr ""
23994#~ "\n"
23995#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
23996#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
23997#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
23998#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
23999#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
24000#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
24001#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
24002#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
24003#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
24004#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
24005
24006#~ msgid ""
24007#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24008#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24009#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24010#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24011#~ msgstr ""
24012#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
24013#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
24014#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
24015#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
24016
24017#~ msgid ""
24018#~ "\n"
24019#~ "BSD label for device: %s\n"
24020#~ msgstr ""
24021#~ "\n"
24022#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
24023
24024#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24025#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
24026
55032d70
KZ
24027#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24028#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
24029
24030#, fuzzy
24031#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24032#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
24033
24034#, fuzzy
24035#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24036#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
24037
24038#, fuzzy
24039#~ msgid "exec %s failed"
24040#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24041
24042#, fuzzy
24043#~ msgid "%s: exec failed"
24044#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24045
55032d70
KZ
24046#, fuzzy
24047#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24048#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
24049
24050#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24051#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
24052
24053#~ msgid "St. Tib's Day"
24054#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
24055
24056#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24057#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24058
24059#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24060#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
24061
24062#, fuzzy
24063#~ msgid "invalid port number argument"
24064#~ msgstr "identificador invàlid"
24065
24066#, fuzzy
24067#~ msgid ""
24068#~ "\n"
24069#~ "Usage:\n"
24070#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24071#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24072
24073#, fuzzy
24074#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24075#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24076
24077#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24078#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
24079
24080#, fuzzy
24081#~ msgid "executing %s failed"
24082#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24083
55032d70
KZ
24084#, fuzzy
24085#~ msgid "eject: cannot set user id"
24086#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24087
24088#, fuzzy
24089#~ msgid ""
24090#~ "\n"
24091#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24092#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24093
55032d70
KZ
24094#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
24095#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
24096
24097#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24098#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
24099
24100#, fuzzy
24101#~ msgid "shmctl failed"
24102#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24103
24104#, fuzzy
24105#~ msgid "msgctl failed"
24106#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
24107
24108#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24109#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24110
55032d70
KZ
24111#, fuzzy
24112#~ msgid "%s failed to use device"
24113#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24114
24115#, fuzzy
24116#~ msgid "couldn't lock into memory"
24117#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
24118
55032d70
KZ
24119#, fuzzy
24120#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24121#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
24122
24123#, fuzzy
24124#~ msgid "renice from %s\n"
24125#~ msgstr "%s de %s\n"
24126
24127#, fuzzy
24128#~ msgid "unable to execute %s"
24129#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
24130
24131#, fuzzy
24132#~ msgid "execvp failed"
24133#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24134
24135#, fuzzy
24136#~ msgid "execv failed"
24137#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
24138
24139#, fuzzy
24140#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24141#~ msgstr "%s versió %s\n"
24142
24143#~ msgid "users"
24144#~ msgstr "usuaris"
24145
24146#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24147#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
24148
24149#, fuzzy
24150#~ msgid "write error."
24151#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
24152
24153#, fuzzy
24154#~ msgid ""
24155#~ "\n"
24156#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24157#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24158
24159#, fuzzy
24160#~ msgid ""
24161#~ "\n"
24162#~ "For more information see column(1).\n"
24163#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24164
24165#, fuzzy
24166#~ msgid "more (%s)\n"
24167#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 24168
eb0f80a6
KZ
24169#, fuzzy
24170#~ msgid "cannot stat file %s"
24171#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24172
24173#, fuzzy
24174#~ msgid "couldn't open %s"
24175#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
24176
eb0f80a6
KZ
24177#~ msgid "cannot stat device %s"
24178#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24179
eb0f80a6
KZ
24180#~ msgid "Cannot open file '%s'"
24181#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24182
24183# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
24184# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
24185#~ msgid ""
24186#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
24187#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
24188#~ msgstr ""
24189#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
24190#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
24191
24192#~ msgid "unable to open %s"
24193#~ msgstr "no es pot obrir %s"
24194
24195#, fuzzy
24196#~ msgid "error: cannot open %s"
24197#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24198
24199#, fuzzy
24200#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
24201#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
24202
eb0f80a6
KZ
24203#, fuzzy
24204#~ msgid "%s: fstat failed"
24205#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24206
24207#, fuzzy
24208#~ msgid "Cannot open /dev/port"
24209#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
24210
eb0f80a6
KZ
24211#~ msgid "Open of %s failed"
24212#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
24213
24214#~ msgid "Unable to open %s"
24215#~ msgstr "No es pot obrir %s"
24216
24217#, fuzzy
24218#~ msgid "failed to allocate source buffer"
24219#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
24220
24221#, fuzzy
24222#~ msgid "failed to stat directory"
24223#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24224
eb0f80a6
KZ
24225#, fuzzy
24226#~ msgid "failed to stat directory %s"
24227#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24228
eb0f80a6
KZ
24229#, fuzzy
24230#~ msgid "cannot open timing file %s"
24231#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
24232
eb0f80a6
KZ
24233#~ msgid "Cannot open "
24234#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
24235
24236#, fuzzy
24237#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24238#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
24239
24240#, fuzzy
24241#~ msgid "cannot stat \"%s\""
24242#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24243
8d398470
KZ
24244#~ msgid ""
24245#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
24246#~ " -h print this help\n"
24247#~ " -x dir extract into dir\n"
24248#~ " -v be more verbose\n"
24249#~ " file file to test\n"
24250#~ msgstr ""
24251#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
24252#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
24253#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
24254#~ " -v mostra més missatges\n"
24255#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
24256
24257#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24258#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
24259
24260#, fuzzy
24261#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24262#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24263
24264#, fuzzy
24265#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
24266#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
24267
24268#, fuzzy
24269#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24270#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
24271
24272#, fuzzy
24273#~ msgid ""
24274#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24275#~ "\n"
24276#~ "Options:\n"
24277#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24278
24279#, fuzzy
24280#~ msgid ""
24281#~ "\n"
24282#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
24283#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24284
8d398470
KZ
24285#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
24286#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
24287
24288#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
24289#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
24290
24291#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
24292#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
24293
8d398470 24294#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 24295#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
24296
24297#~ msgid "out of memory?\n"
24298#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
24299
24300#~ msgid ""
24301#~ "\n"
24302#~ "sfdisk: premature end of input\n"
24303#~ msgstr ""
24304#~ "\n"
24305#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
24306
24307#, fuzzy
24308#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24309#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24310
24311#, fuzzy
24312#~ msgid "failed to parse epoch"
24313#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24314
24315#, fuzzy
24316#~ msgid ""
24317#~ "You have specified multiple functions.\n"
24318#~ "You can only perform one function at a time."
24319#~ msgstr ""
24320#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
24321#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
24322
24323#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24324#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
24325#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24326
24327#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24328#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24329#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24330
24331#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24332#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
24333#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
24334
24335#, fuzzy
24336#~ msgid "cannot lock group file"
24337#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
24338
24339#, fuzzy
24340#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
24341#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
24342
24343#, fuzzy
24344#~ msgid ""
24345#~ "\n"
24346#~ "For more information see findmnt(1).\n"
24347#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24348
8d398470
KZ
24349#, fuzzy
24350#~ msgid "failed to parse sigval"
24351#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24352
8d398470
KZ
24353#, fuzzy
24354#~ msgid ""
24355#~ "\n"
24356#~ "For more information see lsblk(8).\n"
24357#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24358
24359#, fuzzy
24360#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24361#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24362
24363#, fuzzy
24364#~ msgid "warning: failed to read mtab"
24365#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24366
8d398470
KZ
24367#, fuzzy
24368#~ msgid "failed to parse class data"
24369#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24370
8d398470
KZ
24371#, fuzzy
24372#~ msgid "failed to parse buffer size"
24373#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24374
24375#, fuzzy
24376#~ msgid ""
24377#~ "\n"
24378#~ "For more information see fstrim(8).\n"
24379#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24380
24381#, fuzzy
24382#~ msgid "invalid speed"
24383#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
24384
24385#, fuzzy
24386#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24387#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24388
24389#, fuzzy
24390#~ msgid "invalid size '%s' specified"
24391#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
24392
8d398470
KZ
24393#, fuzzy
24394#~ msgid ""
24395#~ "\n"
24396#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24397#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24398
24399#, fuzzy
24400#~ msgid "cannot parse PID"
24401#~ msgstr "%s no es pot obrir"
24402
24403#, fuzzy
24404#~ msgid "failed to parse seconds value"
24405#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24406
24407#, fuzzy
24408#~ msgid "failed to parse time_t value"
24409#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24410
8d398470
KZ
24411#, fuzzy
24412#~ msgid ""
24413#~ "\n"
24414#~ "For more information see lsblk(1).\n"
24415#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24416
24417#, fuzzy
24418#~ msgid "argument %lu is too large"
24419#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
24420
24421#, fuzzy
24422#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24423#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24424
24425#, fuzzy
24426#~ msgid "bad length value"
24427#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
24428
24429#, fuzzy
24430#~ msgid "bad skip value"
24431#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
24432
0ed2f80b
KZ
24433#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24434#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 24435
1c04b639
KZ
24436#, fuzzy
24437#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24438#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
24439
24440#, fuzzy
24441#~ msgid "warning: failed to parse %s"
24442#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24443
24444#, fuzzy
24445#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24446#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
24447
24448#, fuzzy
24449#~ msgid "%-25s: failed\n"
24450#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24451
3406942e
KZ
24452#~ msgid " d delete a BSD partition"
24453#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
24454
3406942e
KZ
24455#~ msgid " n add a new BSD partition"
24456#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
24457
3406942e
KZ
24458#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24459#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
24460
24461#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24462#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
24463
24464#~ msgid " p print the partition table"
24465#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
24466
24467#, fuzzy
24468#~ msgid ""
24469#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
24470#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
24471#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
24472#~ "\n"
24473#~ msgstr ""
24474#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
24475#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
24476#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
24477#~ "\n"
24478
0ed2f80b
KZ
24479#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
24480#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
24481
24482#~ msgid "Internal error\n"
24483#~ msgstr "Error intern\n"
24484
24485#~ msgid ""
24486#~ "\n"
24487#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
24488#~ "\n"
24489#~ msgstr ""
24490#~ "\n"
24491#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
24492#~ "\n"
24493
24494#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
24495#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
24496
24497#~ msgid ""
24498#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
24499#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
24500#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
24501#~ "\n"
24502#~ msgstr ""
0ed2f80b 24503#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
24504#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
24505#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
24506#~ "\n"
24507
24508#~ msgid "out of memory - giving up\n"
24509#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
24510
24511#, fuzzy
24512#~ msgid ""
24513#~ "\n"
24514#~ "For more information see mount(8).\n"
24515#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24516
24517#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
24518#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
24519
24520#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
24521#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
24522
24523#~ msgid "can't malloc for grplist"
24524#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
24525
3406942e
KZ
24526#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
24527#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
24528
24529#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
24530#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
24531
24532#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
24533#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
24534
24535#, fuzzy
24536#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24537#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
24538
3406942e
KZ
24539#, fuzzy
24540#~ msgid ""
24541#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
24542#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
24543#~ msgstr ""
0ed2f80b 24544#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
24545#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
24546
24547#, fuzzy
24548#~ msgid "%s: can only change local entries."
24549#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
24550
24551#, fuzzy
24552#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
24553#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
24554
24555#, fuzzy
24556#~ msgid "setpwnam failed"
24557#~ msgstr "la cerca ha fallat"
24558
24559#, fuzzy
24560#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
24561#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
24562
3406942e
KZ
24563#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
24564#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
24565
3406942e
KZ
24566#~ msgid "Illegal username"
24567#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
24568
3406942e
KZ
24569#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
24570#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
24571
24572#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
24573#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
24574
24575#~ msgid "Login incorrect\n"
24576#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
24577
24578#, fuzzy
24579#~ msgid "change terminal owner failed"
24580#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
24581
24582#, fuzzy
24583#~ msgid "failure forking"
24584#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
24585
24586#~ msgid ""
24587#~ "\n"
24588#~ "%s login: "
24589#~ msgstr ""
24590#~ "\n"
24591#~ "Entrada a %s: "
24592
24593#~ msgid "NAME too long"
24594#~ msgstr "NOM és massa llarg"
24595
24596#, fuzzy
24597#~ msgid "login name much too long."
24598#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
24599
24600#, fuzzy
24601#~ msgid "login names may not start with '-'."
24602#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
24603
24604#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
24605#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
24606
24607# FIXME
24608#, fuzzy
24609#~ msgid "too many bare linefeeds."
24610#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
24611
24612#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
24613#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
24614
24615#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24616#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
24617
24618#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
24619#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
24620
24621#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24622#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
24623
3406942e
KZ
24624#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
24625#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
24626
24627#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
24628#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
24629
24630#, fuzzy
24631#~ msgid "calloc failed"
24632#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
24633
24634#, fuzzy
24635#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24636#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
24637
24638#, fuzzy
24639#~ msgid "%s: write failed"
24640#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
24641
24642#, fuzzy
24643#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24644#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
24645
24646#, fuzzy
24647#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24648#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
24649
24650#, fuzzy
24651#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
24652#~ msgstr ", desplaçament %d"
24653
24654#~ msgid ", encryption type %d\n"
24655#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
24656
24657#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
24658#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
24659
24660#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24661#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
24662
24663#, fuzzy
24664#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
24665#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
24666
24667#~ msgid ""
24668#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24669#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
24670#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
24671#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
24672#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
24673#~ " «modprobe loop».)"
24674
24675#, fuzzy
24676#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 24677#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
24678
24679#, fuzzy
24680#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24681#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
24682
24683#, fuzzy
24684#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 24685#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
24686
24687#, fuzzy
24688#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
24689#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
24690
24691#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24692#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
24693
24694#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
24695#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
24696
24697#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 24698#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 24699
3406942e 24700#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 24701#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
24702
24703#, fuzzy
24704#~ msgid ""
24705#~ "\n"
24706#~ "For more information see partx(8).\n"
24707#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24708
0ed2f80b
KZ
24709#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24710#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
24711
24712#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24713#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24714
24715#, fuzzy
24716#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24717#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24718
24719#, fuzzy
24720#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24721#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24722
24723#, fuzzy
24724#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24725#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
24726
24727#, fuzzy
24728#~ msgid ""
24729#~ "\n"
24730#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24731#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24732
3406942e
KZ
24733#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
24734#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
24735
3406942e
KZ
24736#~ msgid ""
24737#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
24738#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
24739#~ msgstr ""
24740#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
24741#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
24742
24743#~ msgid "unknown error in key"
24744#~ msgstr "error desconegut en la clau"
24745
24746#~ msgid "unknown error in id"
24747#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
24748
24749#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24750#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24751
3406942e
KZ
24752#, fuzzy
24753#~ msgid "ldattach from %s\n"
24754#~ msgstr "%s de %s\n"
24755
24756#~ msgid ""
24757#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
24758#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
24759#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
24760#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
24761#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
24762#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
24763#~ "\t -v print verbose data\n"
24764#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
24765#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
24766#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
24767#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
24768#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
24769#~ "\t -V print version and exit\n"
24770#~ msgstr ""
24771#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
24772#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
24773#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
24774#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
24775#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
24776#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
24777#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
24778#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
24779#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
24780#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
24781#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
24782#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
24783
24784#, fuzzy
24785#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
24786#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
24787
24788#, fuzzy
24789#~ msgid ""
24790#~ "\n"
24791#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24792#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24793
24794#, fuzzy
24795#~ msgid ""
24796#~ "%s: %s\n"
24797#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
24798#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
24799
24800#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
24801#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
24802
24803#~ msgid ""
24804#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
24805#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24806#~ " -T [on|off] ]\n"
24807#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
24808#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
24809#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
24810#~ " -T [on|off] ]\n"
24811
24812#~ msgid "%s: bad value\n"
24813#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
24814
24815#, fuzzy
24816#~ msgid ""
24817#~ "\n"
24818#~ "For more information see unshare(1).\n"
24819#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
24820
92b619d1
KZ
24821#, fuzzy
24822#~ msgid "closing file %s"
24823#~ msgstr ""
24824#~ "\n"
24825#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
24826
24827#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24828#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
24829
24830#~ msgid "Warning: partition %s "
24831#~ msgstr "Avís: la partició %s "
24832
24833#~ msgid "Warning: partitions %s "
24834#~ msgstr "Avís: les particions %s "
24835
24836#~ msgid "and %s overlap\n"
24837#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
24838
24839#, fuzzy
24840#~ msgid ""
24841#~ "\n"
24842#~ "Usage:\n"
24843#~ " %s [options] device [...]\n"
24844#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24845
24846#, fuzzy
24847#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
24848#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
24849
92b619d1
KZ
24850#, fuzzy
24851#~ msgid ""
24852#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24853#~ "\n"
24854#~ "Options:\n"
24855#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24856
24857#, fuzzy
24858#~ msgid ""
24859#~ "\n"
24860#~ "Usage: %s [options]\n"
24861#~ "\n"
24862#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24863
24864#, fuzzy
24865#~ msgid ""
24866#~ "Usage: %s [options]\n"
24867#~ "\n"
24868#~ "Options:\n"
24869#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
24870
24871#, fuzzy
24872#~ msgid ""
24873#~ "\n"
24874#~ "Usage:\n"
24875#~ " %s [options] [file]\n"
24876#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
24877
24878#, fuzzy
24879#~ msgid " %s -V\n"
24880#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
24881
24882#~ msgid " %s --report [devices]\n"
24883#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
24884
24885#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
24886#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
24887
f8511249
KZ
24888#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24889#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
24890
f8511249
KZ
24891#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24892#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
24893
f8511249
KZ
24894#~ msgid "malloc failed"
24895#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
24896
24897#~ msgid "%s: option parse error\n"
24898#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
24899
24900#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24901#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
24902
24903#~ msgid ""
24904#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24905#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24906#~ msgstr ""
24907#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
24908#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
24909
24910#~ msgid "unable to stat %s"
24911#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
24912
24913#, fuzzy
24914#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24915#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
24916
f8511249
KZ
24917#, fuzzy
24918#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 24919#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
24920
24921#~ msgid "Out of memory"
24922#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
24923
24924#, fuzzy
24925#~ msgid ""
24926#~ "Usage:\n"
24927#~ " %s "
24928#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
24929
f8511249
KZ
24930#, fuzzy
24931#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24932#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
24933
f8511249
KZ
24934#~ msgid ""
24935#~ "Command action\n"
24936#~ " %s\n"
24937#~ " p primary partition (1-4)\n"
24938#~ msgstr ""
24939#~ "Acció de l'ordre\n"
24940#~ "%s\n"
24941#~ " p partició primària (1-4)\n"
24942
24943#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
24944#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
24945
0ed2f80b 24946#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
24947#~ msgstr ""
24948#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
24949#~ " entrada posterior"
24950
0ed2f80b
KZ
24951#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
24952#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 24953
0ed2f80b
KZ
24954#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
24955#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249 24956
f8511249 24957#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 24958#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
24959
24960#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 24961#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 24962
0ed2f80b
KZ
24963#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
24964#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
24965
24966#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
24967#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
24968
24969#~ msgid " -v [or --version]: print version"
24970#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
24971
24972#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
24973#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
24974
f8511249 24975#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 24976#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 24977
0ed2f80b 24978#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 24979#~ msgstr ""
0ed2f80b 24980#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
24981#~ " a Linux"
24982
f8511249
KZ
24983#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
24984#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
24985
f8511249 24986#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 24987#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
24988
24989#, fuzzy
24990#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
24991#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
24992
24993#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
24994#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24995#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
24996
24997#, fuzzy
24998#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24999#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25000
25001#, fuzzy
25002#~ msgid "fsck from %s\n"
25003#~ msgstr "%s de %s\n"
25004
25005#, fuzzy
25006#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25007#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
25008
25009#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25010#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
25011
25012#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25013#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
25014
25015#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25016#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
25017
f8511249
KZ
25018#, fuzzy
25019#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25020#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
25021
25022#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25023#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
25024
25025#, fuzzy
25026#~ msgid ""
25027#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25028#~ "\n"
25029#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25030#~ "\n"
25031#~ "Functions:\n"
25032#~ " -h | --help show this help\n"
25033#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25034#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25035#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25036#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25037#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 25038#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25039#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25040#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 25041#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25042#~ " value given with --epoch\n"
25043#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25044#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25045#~ "\n"
25046#~ "Options: \n"
25047#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25048#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25049#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25050#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25051#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 25052#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
25053#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25054#~ " hardware clock's epoch value\n"
25055#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25056#~ " either --utc or --localtime\n"
25057#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25058#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 25059#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
25060#~ " clock or anything else\n"
25061#~ " -D | --debug debug mode\n"
25062#~ "\n"
25063#~ msgstr ""
25064#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
25065#~ "\n"
25066#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
25067#~ "\n"
25068#~ "Funcions:\n"
25069#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
25070#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
25071#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
25072#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
25073#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
25074#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
25075#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
25076#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
25077#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
25078#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
25079#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
25080#~ "\n"
25081#~ "Opcions: \n"
25082#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
25083#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
25084#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
25085#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
25086#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 25087#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 25088#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 25089#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
25090#~ " --localtime\n"
25091
25092#~ msgid "can't malloc initstring"
25093#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
25094
f8511249
KZ
25095#, fuzzy
25096#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
25097#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
25098#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 25099#~ msgstr ""
0ed2f80b 25100#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 25101#~ "o bé\n"
0ed2f80b 25102#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
25103
25104# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
25105#, fuzzy
25106#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
25107#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
25108
25109#~ msgid "%s: BAD ERROR"
25110#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
25111
25112#, fuzzy
25113#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
25114#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
25115
25116#, fuzzy
25117#~ msgid "can't read: %s"
25118#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25119
25120#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
25121#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
25122
0ed2f80b 25123#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
25124#~ msgstr ""
25125#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
25126#~ "\t[ missatge ... ]\n"
25127
25128#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
25129#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
25130
25131#, fuzzy
25132#~ msgid "out of memory?"
25133#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
25134
25135# FIXME "from to"????
25136#~ msgid "call: %s from to files...\n"
25137#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
25138
25139#, fuzzy
25140#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
25141#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
25142
25143#, fuzzy
25144#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
25145#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25146
25147#, fuzzy
25148#~ msgid "%s: write error: %s\n"
25149#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25150
f8511249
KZ
25151#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
25152#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
25153
25154#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25155#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
25156
f8511249
KZ
25157#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25158#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
25159
25160#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25161#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
25162
25163#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
25164#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
25165
25166#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25167#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
25168
25169#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25170#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
25171
25172#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25173#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
25174
25175#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25176#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
25177
25178#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25179#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
25180
25181#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
25182#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
25183
f8511249
KZ
25184#, fuzzy
25185#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 25186#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
25187
25188#, fuzzy
25189#~ msgid " %s -k\n"
25190#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
25191
25192#, fuzzy
25193#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
25194#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
25195
25196#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
25197#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
25198
25199#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
25200#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
25201
25202#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
25203#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
25204
25205#, fuzzy
25206#~ msgid "unknown\n"
25207#~ msgstr "desconegut"
25208
f8511249
KZ
25209#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
25210#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 25211
f8511249
KZ
25212#~ msgid "Shutdown process aborted"
25213#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 25214
f8511249
KZ
25215#, fuzzy
25216#~ msgid "only root can shut a system down."
25217#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 25218
f8511249
KZ
25219#, fuzzy
25220#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
25221#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 25222
f8511249
KZ
25223#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
25224#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 25225
f8511249
KZ
25226#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
25227#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 25228
f8511249
KZ
25229#~ msgid "Login is therefore prohibited."
25230#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 25231
f8511249
KZ
25232#~ msgid "rebooted by %s: %s"
25233#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 25234
f8511249
KZ
25235#~ msgid "halted by %s: %s"
25236#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 25237
f8511249
KZ
25238#~ msgid ""
25239#~ "\n"
25240#~ "Why am I still alive after reboot?"
25241#~ msgstr ""
25242#~ "\n"
25243#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 25244
f8511249
KZ
25245#~ msgid ""
25246#~ "\n"
25247#~ "Now you can turn off the power..."
25248#~ msgstr ""
25249#~ "\n"
25250#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 25251
f8511249
KZ
25252#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
25253#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 25254
f8511249
KZ
25255#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
25256#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 25257
f8511249
KZ
25258#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
25259#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 25260
f8511249
KZ
25261#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
25262#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 25263
f8511249
KZ
25264#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
25265#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 25266
f8511249
KZ
25267#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
25268#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 25269
f8511249
KZ
25270#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
25271#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 25272
f8511249
KZ
25273#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
25274#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 25275
f8511249
KZ
25276#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
25277#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 25278
f8511249
KZ
25279#~ msgid "\t... %s ...\n"
25280#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 25281
f8511249
KZ
25282#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
25283#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 25284
f8511249
KZ
25285#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
25286#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 25287
f8511249
KZ
25288#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
25289#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 25290
f8511249
KZ
25291#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
25292#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 25293
f8511249
KZ
25294#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
25295#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 25296
f8511249
KZ
25297#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
25298#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 25299
f8511249
KZ
25300#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
25301#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 25302
f8511249
KZ
25303#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
25304#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 25305
f8511249 25306#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 25307#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 25308
f8511249
KZ
25309#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
25310#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 25311
f8511249
KZ
25312#~ msgid "error opening fifo\n"
25313#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 25314
f8511249
KZ
25315#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
25316#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 25317
f8511249
KZ
25318#~ msgid "error running finalprog\n"
25319#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 25320
f8511249
KZ
25321#~ msgid "error forking finalprog\n"
25322#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 25323
f8511249
KZ
25324#~ msgid ""
25325#~ "\n"
25326#~ "Wrong password.\n"
25327#~ msgstr ""
25328#~ "\n"
25329#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 25330
f8511249
KZ
25331#~ msgid "fork failed\n"
25332#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 25333
f8511249
KZ
25334#~ msgid "cannot open inittab\n"
25335#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 25336
f8511249
KZ
25337#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
25338#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 25339
f8511249
KZ
25340#, fuzzy
25341#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
25342#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25343
f8511249
KZ
25344#, fuzzy
25345#~ msgid "Stopped service: %s\n"
25346#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25347
f8511249
KZ
25348#, fuzzy
25349#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
25350#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 25351
4ded9dfb 25352#, fuzzy
f8511249
KZ
25353#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
25354#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 25355
f8511249
KZ
25356#, fuzzy
25357#~ msgid "error: strdup failed"
25358#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 25359
f8511249
KZ
25360#, fuzzy
25361#~ msgid "error: calloc failed"
25362#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 25363
f8511249
KZ
25364#, fuzzy
25365#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
25366#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 25367
f8511249
KZ
25368#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
25369#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 25370
0ed2f80b
KZ
25371#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
25372#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 25373
f8511249
KZ
25374#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
25375#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 25376
b9ae633e 25377#, fuzzy
f8511249
KZ
25378#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
25379#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 25380
f8511249
KZ
25381#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
25382#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 25383
f8511249
KZ
25384#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
25385#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 25386
f8511249
KZ
25387#, fuzzy
25388#~ msgid "realloc failed"
25389#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 25390
4ded9dfb 25391#, fuzzy
f8511249
KZ
25392#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
25393#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
25394
25395#, fuzzy
25396#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
25397#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 25398
ee70cb20
KZ
25399#~ msgid "Unable to open %s\n"
25400#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
25401
25402#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
25403#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
25404
25405#~ msgid ""
25406#~ "\n"
25407#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
25408#~ msgstr ""
25409#~ "\n"
25410#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
25411
32940a75
KZ
25412#~ msgid "last: malloc failure.\n"
25413#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
25414
32940a75
KZ
25415#~ msgid "login: Out of memory\n"
25416#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
25417
32940a75
KZ
25418#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
25419#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
25420
25421#~ msgid "newgrp: setgid"
25422#~ msgstr "newgrp: setgid"
25423
25424#~ msgid "newgrp: Permission denied"
25425#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
25426
25427#~ msgid "newgrp: setuid"
25428#~ msgstr "newgrp: setuid"
25429
25430#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
25431#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
25432
25433#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
25434#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
25435
25436#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
25437#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
25438
25439#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
25440#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
25441
25442#, fuzzy
25443#~ msgid "%s: parse error: %s"
25444#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
25445
25446#, fuzzy
25447#~ msgid "parse error at lines: "
25448#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
25449
25450#, fuzzy
25451#~ msgid " and %d."
25452#~ msgstr " i "
25453
25454#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
25455#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
25456
25457#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
25458#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
25459
32940a75
KZ
25460#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
25461#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
25462
25463#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
25464#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
25465
25466#~ msgid "; see strings(1)."
25467#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
25468
4ded9dfb
KZ
25469#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
25470#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
25471
4ded9dfb
KZ
25472#~ msgid "%s: out of memory\n"
25473#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
25474
4ded9dfb
KZ
25475#, fuzzy
25476#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
25477#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
25478
25479#, fuzzy
25480#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
25481#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
25482
4ded9dfb
KZ
25483#, fuzzy
25484#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
25485#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
25486
25487#, fuzzy
25488#~ msgid "rtc read"
25489#~ msgstr ", a punt"
25490
25491#~ msgid "malloc error"
25492#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
25493
4ded9dfb
KZ
25494#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25495#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
25496
25497#, fuzzy
25498#~ msgid "Out of memory\n"
25499#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
25500
25501#, fuzzy
25502#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
25503#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
25504
25505#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25506#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
25507
25508#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25509#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
25510
25511#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 25512#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 25513
f1151463
KZ
25514#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25515#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
25516
25517#~ msgid "segments allocated %d\n"
25518#~ msgstr "segments assignats %d\n"
25519
25520#~ msgid "pages allocated %ld\n"
25521#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
25522
25523#~ msgid "pages resident %ld\n"
25524#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
25525
f1151463
KZ
25526#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
25527#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
25528
bd52b155
KZ
25529#, fuzzy
25530#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25531#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
25532
25533#, fuzzy
25534#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
25535#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
25536
25537#, fuzzy
25538#~ msgid "current"
25539#~ msgstr "ncount"
25540
25541#, fuzzy
25542#~ msgid "new"
25543#~ msgstr "Nova"
25544
55c8e797
KZ
25545#~ msgid "Linux ext2"
25546#~ msgstr "Linux ext2"
25547
25548#~ msgid "Linux ext3"
25549#~ msgstr "Linux ext3"
25550
25551#~ msgid "Linux XFS"
25552#~ msgstr "Linux XFS"
25553
25554#~ msgid "Linux JFS"
25555#~ msgstr "Linux JFS"
25556
25557#~ msgid "Linux ReiserFS"
25558#~ msgstr "Linux ReiserFS"
25559
25560#~ msgid "OS/2 HPFS"
25561#~ msgstr "OS/2 HPFS"
25562
25563#~ msgid "OS/2 IFS"
25564#~ msgstr "OS/2 IFS"
25565
25566#~ msgid "NTFS"
25567#~ msgstr "NTFS"
25568
25569#~ msgid ""
25570#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
25571#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
25572#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
25573#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
25574#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
25575#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
25576#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
25577#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
25578#~ msgstr ""
25579#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
25580#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 25581#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
25582#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
25583#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
25584#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
25585#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
25586
25587#~ msgid ""
25588#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
25589#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
25590#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
25591#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
25592#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
25593#~ " ...\n"
25594#~ msgstr ""
25595#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
25596#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
25597#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
25598#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 25599#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
25600#~ " ...\n"
25601
25602#~ msgid ""
25603#~ "\n"
25604#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
25605#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
25606#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
25607#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
25608#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
25609#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25610#~ msgstr ""
25611#~ "\n"
25612#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
25613#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
25614#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
25615#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
25616#~ " antigues del LILO)\n"
25617#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
25618#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
25619
25620#, fuzzy
25621#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
25622#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
25623
55c8e797
KZ
25624#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25625#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
25626
25627#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25628#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
25629
25630#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25631#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
25632
25633#~ msgid ""
25634#~ "Resource Specification:\n"
25635#~ "\t-m : shared_mem\n"
25636#~ "\t-q : messages\n"
25637#~ msgstr ""
25638#~ "Especificació dels recursos:\n"
25639#~ "\t-m : memòria compartida\n"
25640#~ "\t-q : missatges\n"
25641
25642#~ msgid ""
25643#~ "\t-s : semaphores\n"
25644#~ "\t-a : all (default)\n"
25645#~ msgstr ""
25646#~ "\t-s : semàfors\n"
25647#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
25648
25649#~ msgid ""
25650#~ "Output Format:\n"
25651#~ "\t-t : time\n"
25652#~ "\t-p : pid\n"
25653#~ "\t-c : creator\n"
25654#~ msgstr ""
25655#~ "Format de l'eixida:\n"
25656#~ "\t-t : temps\n"
25657#~ "\t-p : pid\n"
25658#~ "\t-c : creador\n"
25659
25660#~ msgid ""
25661#~ "\t-l : limits\n"
25662#~ "\t-u : summary\n"
25663#~ msgstr ""
25664#~ "\t-l : límits\n"
25665#~ "\t-u : resum\n"
25666
55c8e797
KZ
25667#, fuzzy
25668#~ msgid "error parse: %s"
25669#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
25670
55c8e797 25671#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 25672#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 25673
0ed2f80b
KZ
25674#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
25675#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
25676
25677#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
25678#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
25679
0ed2f80b
KZ
25680#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
25681#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
25682
25683#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
25684#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
25685
25686#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 25687#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
25688
25689#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
25690#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
25691
25692#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
25693#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
25694
25695#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
25696#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
25697
25698#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
25699#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
25700
0ed2f80b 25701#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
25702#~ msgstr ""
25703#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
25704#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
25705
25706#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 25707#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
25708
25709#~ msgid "missing comma"
25710#~ msgstr "falta una coma"
25711
08c224b4
KZ
25712#, fuzzy
25713#~ msgid "out if memory"
25714#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
25715
56e7984d
KZ
25716#, fuzzy
25717#~ msgid ""
25718#~ "unit: sectors\n"
25719#~ "\n"
25720#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
25721
25722#, fuzzy
25723#~ msgid " start=%9lu"
25724#~ msgstr "inici"
25725
56e7984d
KZ
25726#, fuzzy
25727#~ msgid ", bootable"
25728#~ msgstr "AIX arrencable"
25729
25730#, fuzzy
25731#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
25732#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
25733
cf8316e2
KZ
25734#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
25735#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
25736
25737#~ msgid "fatal: first page unreadable"
25738#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
25739
25740#, fuzzy
25741#~ msgid ""
25742#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
25743#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 25744#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
25745#~ "use the -f option to force it.\n"
25746#~ msgstr ""
25747#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
25748#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
25749#~ "destruirà la taula de particions.\n"
25750#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
25751#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
25752
cf8316e2
KZ
25753#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
25754#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
25755
25756#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
25757#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
25758
cf8316e2
KZ
25759#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
25760#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
25761
25762#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
25763#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
25764
25765#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
25766#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
25767
25768#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
25769#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
25770
25771#, fuzzy
25772#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
25773#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
25774
25775#, fuzzy
25776#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
25777#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
25778
cf8316e2
KZ
25779#, fuzzy
25780#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
25781#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
25782
cf8316e2
KZ
25783#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
25784#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
25785
25786#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25787#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25788
25789#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25790#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25791
25792#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25793#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25794
25795#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25796#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25797
25798#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25799#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25800
25801#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25802#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25803
25804#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25805#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25806
25807#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25808#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25809
47dc8cce
KZ
25810#, fuzzy
25811#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
25812#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
25813
25814#~ msgid "Can't read %s, exiting."
25815#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
25816
25817#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
25818#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
25819
25820#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
25821#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
25822
25823#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
25824#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
25825
b9ae633e
KZ
25826#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
25827#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
25828
25829#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
25830#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
25831
25832#~ msgid "calling open_tty\n"
25833#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
25834
25835#~ msgid "calling termio_init\n"
25836#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
25837
25838#~ msgid "writing init string\n"
25839#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 25840
b9ae633e
KZ
25841#~ msgid "before autobaud\n"
25842#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
25843
25844#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
25845#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
25846
b9ae633e
KZ
25847#~ msgid "reading login name\n"
25848#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
25849
25850#~ msgid "after getopt loop\n"
25851#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
25852
25853#~ msgid "exiting parseargs\n"
25854#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
25855
25856#~ msgid "entered parse_speeds\n"
25857#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
25858
25859#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
25860#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
25861
25862#~ msgid "open(2)\n"
25863#~ msgstr "open(2)\n"
25864
25865#~ msgid "duping\n"
25866#~ msgstr "dup() en curs\n"
25867
25868#~ msgid "term_io 2\n"
25869#~ msgstr "term_io 2\n"
25870
b9ae633e
KZ
25871#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
25872#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
25873
25874#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25875#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
25876
b9ae633e 25877#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 25878#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
25879
25880#~ msgid ", offset %lld"
25881#~ msgstr ", desplaçament %lld"
25882
25883#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
25884#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
25885
25886#~ msgid ""
25887#~ "usage: %s [-hV]\n"
25888#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
25889#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
25890#~ " %s [-s]\n"
25891#~ msgstr ""
25892#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
25893#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
25894#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
25895#~ " %s [-s]\n"
25896
25897#~ msgid ""
25898#~ "usage: %s [-hV]\n"
25899#~ " %s -a [-v]\n"
25900#~ " %s [-v] special ...\n"
25901#~ msgstr ""
25902#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
25903#~ " %s -a [-v]\n"
25904#~ " %s [-v] especial ...\n"
25905
25906#, fuzzy
25907#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
25908#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
25909
0ed2f80b
KZ
25910#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
25911#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 25912
0ed2f80b 25913#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
25914#~ msgstr ""
25915#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
25916#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
25917
25918#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
25919#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
25920
25921#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
25922#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
25923
25924#~ msgid ""
25925#~ "Drive type\n"
25926#~ " ? auto configure\n"
25927#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
25928#~ msgstr ""
25929#~ "Tipus d'unitat\n"
25930#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
25931#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
25932
25933#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
25934#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
25935
0027a8b1
KZ
25936#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
25937#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
25938
25939#~ msgid "3,5\" floppy"
25940#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
25941
9b17a18b
JP
25942#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
25943#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
25944
0027a8b1
KZ
25945#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
25946#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
25947
0ed2f80b
KZ
25948#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
25949#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
25950
25951#~ msgid "%s: bad UUID"
25952#~ msgstr "%s: UUID erroni"
25953
25954#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 25955#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
25956
25957#~ msgid "mount: mounting %s\n"
25958#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
25959
0027a8b1 25960#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 25961#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
25962
25963#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
25964#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
25965
25966#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
25967#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
25968
25969#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
25970#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
25971
0027a8b1
KZ
25972#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
25973#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
25974
25975#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
25976#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
25977
25978#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
25979#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
25980
0027a8b1
KZ
25981#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
25982#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
25983
0027a8b1
KZ
25984#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
25985#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
25986
25987#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
25988#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
25989
0027a8b1
KZ
25990#~ msgid "nfs bindresvport"
25991#~ msgstr "nfs bindresvport"
25992
25993#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
25994#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
25995
25996#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
25997#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
25998
25999#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
26000#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
26001
0027a8b1
KZ
26002#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
26003#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
26004
26005#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
26006#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
26007
26008#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
26009#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
26010
26011#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
26012#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
26013
a120aaa7
KZ
26014#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
26015#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
26016
a120aaa7
KZ
26017#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
26018#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
26019
26020#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 26021#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
26022
26023#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
26024#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
26025
a120aaa7
KZ
26026#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
26027#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
26028
baf39af1
KZ
26029#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
26030#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
26031
0ed2f80b
KZ
26032#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
26033#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 26034
48d7b13a
KZ
26035#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
26036#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
26037
26038#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
26039#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
26040
26041#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
26042#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
26043
0ed2f80b
KZ
26044#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
26045#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
26046
26047#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
26048#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
26049
26050#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
26051#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
26052
48d7b13a
KZ
26053#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
26054#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
26055
26056#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
26057#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
26058
48d7b13a
KZ
26059#~ msgid "can't stat(%s)"
26060#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
26061
26062#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
26063#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
26064
26065#~ msgid "can't read data from %s"
26066#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
26067
26068#~ msgid ""
26069#~ "Too many users logged on already.\n"
26070#~ "Try again later.\n"
26071#~ msgstr ""
26072#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
26073#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
26074
26075#~ msgid "You have too many processes running.\n"
26076#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
26077
26078#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 26079#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
26080
26081#~ msgid ""
26082#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
26083#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
26084#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
26085#~ msgstr ""
26086#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
26087#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
26088#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
26089
26090#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
26091#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
26092
26093#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
26094#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
26095
26096#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
26097#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
26098
26099#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
26100#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
26101
26102#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
26103#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
26104
26105#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
26106#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
26107
48d7b13a
KZ
26108#~ msgid "Cannot find login name"
26109#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
26110
26111#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
26112#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
26113
48d7b13a 26114#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 26115#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
26116
26117#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
26118#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
26119
26120#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
26121#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
26122
26123#~ msgid "Changing password for %s\n"
26124#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
26125
48d7b13a
KZ
26126#~ msgid "Illegal password, imposter."
26127#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
26128
26129#~ msgid "Enter new password: "
26130#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
26131
48d7b13a
KZ
26132#~ msgid "Re-type new password: "
26133#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
26134
26135#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
26136#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
26137
48d7b13a
KZ
26138#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
26139#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
26140
26141#~ msgid "password changed by root, user %s"
26142#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
26143
26144#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
26145#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
26146
26147#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
26148#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
26149
48d7b13a 26150#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 26151#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
26152
26153#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
26154#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
26155
26156#~ msgid "Boot (%02X)"
26157#~ msgstr "Arren.(%02X)"
26158
26159#~ msgid "None (%02X)"
26160#~ msgstr "Cap (%02X)"
26161
2cccd0ff
KZ
26162#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
26163#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
26164
48d7b13a
KZ
26165#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
26166#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
26167
26168#~ msgid ""
26169#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
26170#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
26171#~ msgstr ""
26172#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
26173#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
26174
26175#~ msgid ""
26176#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26177#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
26178#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
26179#~ msgstr ""
26180#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
26181#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 26182#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
26183
26184#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
26185#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
26186
26187#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
26188#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
26189
26190#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
26191#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
26192
c129767e
KZ
26193#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
26194#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
26195
c129767e 26196#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 26197#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"