]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b40dc5a9 16"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
8d398470
KZ
25#: disk-utils/addpart.c:14
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
28msgstr ""
29
6bbace6d
KZ
30#: disk-utils/addpart.c:18
31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
32msgstr ""
33
34#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b40dc5a9 35#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
6cd39864 36#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
d3cac66d 37#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472 38#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 39#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 40#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
41#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
42#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 43#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b40dc5a9
KZ
44#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
45#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
46#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
47#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
6cd39864
KZ
48#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
49#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
50#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
51#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
0d74f118 52#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 53#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 54#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
6cd39864 55#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 56#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
57#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
58#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
6cd39864
KZ
59#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
60#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
61#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
62#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
6cd39864
KZ
63#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
64#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
65#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
66#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
67#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
b40dc5a9 68#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 69#: text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
70#, c-format
71msgid "cannot open %s"
72msgstr "%s no es pot obrir"
8d398470 73
6bbace6d 74#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470
KZ
75#, fuzzy
76msgid "invalid partition number argument"
77msgstr "identificador invàlid"
78
6bbace6d 79#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470
KZ
80#, fuzzy
81msgid "invalid start argument"
82msgstr "identificador invàlid"
83
6bbace6d 84#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470
KZ
85#, fuzzy
86msgid "invalid length argument"
87msgstr "identificador invàlid"
88
6bbace6d 89#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470
KZ
90#, fuzzy
91msgid "failed to add partition"
92msgstr "torna a llegir la taula de particions"
93
0ed2f80b 94#: disk-utils/blockdev.c:63
0e6f4a20 95msgid "set read-only"
48d7b13a 96msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:70
0e6f4a20 99msgid "set read-write"
c129767e 100msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:76
0e6f4a20 103msgid "get read-only"
baf39af1 104msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb
KZ
107msgid "get discard zeroes support status"
108msgstr ""
109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d
KZ
111#, fuzzy
112msgid "get logical block (sector) size"
113msgstr "aconsegueix la mida del sector"
114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d
KZ
116#, fuzzy
117msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 118msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d
KZ
121msgid "get minimum I/O size"
122msgstr ""
123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d
KZ
125msgid "get optimal I/O size"
126msgstr ""
127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
56e7984d 129#, fuzzy
4ded9dfb 130msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
131msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d
KZ
134#, fuzzy
135msgid "get max sectors per request"
136msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:124
0e6f4a20 139msgid "get blocksize"
baf39af1 140msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9
KZ
143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
144msgstr ""
0e6f4a20 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb
KZ
147#, fuzzy
148msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 149msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 152msgid "get size in bytes"
baf39af1 153msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:150
0e6f4a20 156msgid "set readahead"
48d7b13a 157msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:156
0e6f4a20 160msgid "get readahead"
baf39af1 161msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1
KZ
164#, fuzzy
165msgid "set filesystem readahead"
166msgstr "estableix «readahead»"
167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1
KZ
169#, fuzzy
170msgid "get filesystem readahead"
171msgstr "aconsegueix \"readahead\""
172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:173
0e6f4a20
KZ
174msgid "flush buffers"
175msgstr "buida la memòria temporal"
176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:177
0e6f4a20
KZ
178msgid "reread partition table"
179msgstr "torna a llegir la taula de particions"
180
0ed2f80b 181#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 182#, c-format
f8511249
KZ
183msgid ""
184"\n"
185"Usage:\n"
92b619d1
KZ
186" %1$s -V\n"
187" %1$s --report [devices]\n"
188" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
189"\n"
190"Available commands:\n"
191msgstr ""
0e6f4a20 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:190
f8511249 194#, fuzzy, c-format
92b619d1 195msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
196msgstr "aconsegueix la mida en octets"
197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249
KZ
199#, fuzzy
200msgid "could not get device size"
201msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
202
0ed2f80b 203#: disk-utils/blockdev.c:317
f8511249
KZ
204#, fuzzy, c-format
205msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 206msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:333
f8511249
KZ
209#, fuzzy, c-format
210msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
211msgstr "%s requereix un argument\n"
212
d3cac66d 213#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
214#, fuzzy, c-format
215msgid "ioctl error on %s"
216msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
217
0ed2f80b 218#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
219#, fuzzy, c-format
220msgid "%s failed.\n"
221msgstr "la cerca ha fallat"
222
0ed2f80b 223#: disk-utils/blockdev.c:377
0e6f4a20
KZ
224#, c-format
225msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 226msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 227
b5ef1472 228#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
229#, fuzzy, c-format
230msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
231msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
232
d3cac66d 233#: disk-utils/blockdev.c:461
b0041e4a
KZ
234#, fuzzy, c-format
235msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
236msgstr "torna a llegir la taula de particions"
237
d3cac66d 238#: disk-utils/blockdev.c:482
b9ae633e
KZ
239#, fuzzy, c-format
240msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 241msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 242
6cd39864 243#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
244msgid "Bootable"
245msgstr "Arrencable"
246
6cd39864 247#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
248msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
249msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
250
6cd39864 251#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
252msgid "Delete"
253msgstr "Suprimeix"
254
6cd39864 255#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
256msgid "Delete the current partition"
257msgstr "Suprimeix la partició actual"
258
6cd39864 259#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
260msgid "New"
261msgstr "Nova"
262
6cd39864 263#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
264msgid "Create new partition from free space"
265msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
266
6cd39864 267#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
268msgid "Quit"
269msgstr "Surt"
270
6cd39864
KZ
271#: disk-utils/cfdisk.c:182
272#, fuzzy
273msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
274msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
275
6cd39864
KZ
276#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
277#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 278#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
279msgid "Type"
280msgstr "Tipus"
281
6cd39864 282#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
283#, fuzzy
284msgid "Change the partition type"
285msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
286
6cd39864 287#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
288msgid "Help"
289msgstr "Ajuda"
290
6cd39864 291#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
292msgid "Print help screen"
293msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
294
6cd39864 295#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
296msgid "Sort"
297msgstr ""
298
6cd39864 299#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
300#, fuzzy
301msgid "Fix partitions order"
302msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
303
6cd39864 304#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
305msgid "Write"
306msgstr "Escriu"
307
6cd39864 308#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
309msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
310msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
311
6cd39864 312#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d
KZ
313msgid "Dump"
314msgstr ""
315
6cd39864 316#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d
KZ
317#, fuzzy
318msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
319msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
320
6cd39864 321#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
0ed2f80b
KZ
322#, c-format
323msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
324msgstr ""
325
b40dc5a9 326#: disk-utils/cfdisk.c:1254
d3cac66d
KZ
327#, fuzzy, c-format
328msgid "%s (mounted)"
329msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
330
b40dc5a9 331#: disk-utils/cfdisk.c:1274
d3cac66d
KZ
332#, fuzzy
333msgid "Partition name:"
334msgstr "Nombre de partició"
335
b40dc5a9 336#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d
KZ
337#, fuzzy
338msgid "Partition UUID:"
339msgstr ""
340"\n"
341"%d particions:\n"
342
b40dc5a9 343#: disk-utils/cfdisk.c:1293
d3cac66d
KZ
344#, fuzzy
345msgid "Partition type:"
346msgstr "Nombre de partició"
347
b40dc5a9 348#: disk-utils/cfdisk.c:1300
d3cac66d
KZ
349msgid "Attributes:"
350msgstr ""
351
b40dc5a9 352#: disk-utils/cfdisk.c:1324
d3cac66d 353#, fuzzy
6cd39864 354msgid "Filesystem UUID:"
d3cac66d
KZ
355msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
356
b40dc5a9 357#: disk-utils/cfdisk.c:1331
d3cac66d 358#, fuzzy
6cd39864 359msgid "Filesystem LABEL:"
d3cac66d
KZ
360msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
361
b40dc5a9 362#: disk-utils/cfdisk.c:1337
d3cac66d 363#, fuzzy
6cd39864 364msgid "Filesystem:"
d3cac66d
KZ
365msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
366
b40dc5a9 367#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d
KZ
368#, fuzzy
369msgid "Mountpoint:"
370msgstr "%s està muntat.\t "
371
b40dc5a9 372#: disk-utils/cfdisk.c:1678
0ed2f80b
KZ
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Disk: %s"
375msgstr "disc: %.*s\n"
376
b40dc5a9 377#: disk-utils/cfdisk.c:1680
0ed2f80b
KZ
378#, fuzzy, c-format
379msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
380msgstr ""
381"\n"
382"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
383
b40dc5a9 384#: disk-utils/cfdisk.c:1683
0ed2f80b
KZ
385#, fuzzy, c-format
386msgid "Label: %s, identifier: %s"
387msgstr "Unitat de disc: %s"
388
b40dc5a9 389#: disk-utils/cfdisk.c:1686
0ed2f80b
KZ
390#, fuzzy, c-format
391msgid "Label: %s"
392msgstr "etiqueta: %.*s\n"
393
b40dc5a9 394#: disk-utils/cfdisk.c:1839
b0041e4a 395msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
0ed2f80b
KZ
396msgstr ""
397
b40dc5a9 398#: disk-utils/cfdisk.c:1845
0ed2f80b
KZ
399#, fuzzy
400msgid "Please, specify size."
401msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
402
b40dc5a9 403#: disk-utils/cfdisk.c:1867
b0041e4a
KZ
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Minimum size is %ju bytes."
406msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0ed2f80b 407
b40dc5a9 408#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b 409#, fuzzy, c-format
b0041e4a 410msgid "Maximum size is %ju bytes."
0ed2f80b
KZ
411msgstr "aconsegueix la mida en octets"
412
b40dc5a9 413#: disk-utils/cfdisk.c:1883
0ed2f80b
KZ
414#, fuzzy
415msgid "Failed to parse size."
416msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
417
b40dc5a9 418#: disk-utils/cfdisk.c:1941
0ed2f80b
KZ
419#, fuzzy
420msgid "Select partition type"
421msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
422
b40dc5a9 423#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
6bbace6d
KZ
424#, fuzzy
425msgid "Enter script file name: "
426msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
427
b40dc5a9 428#: disk-utils/cfdisk.c:1988
6bbace6d
KZ
429#, fuzzy
430msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
431msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
432
b40dc5a9 433#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
6cd39864 434#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
6bbace6d 435#, fuzzy, c-format
b0041e4a 436msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
437msgstr "No es pot obrir %s\n"
438
b40dc5a9 439#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
6bbace6d
KZ
440#, fuzzy, c-format
441msgid "Failed to parse script file %s"
442msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
443
b40dc5a9 444#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
6bbace6d
KZ
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Failed to apply script %s"
447msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
448
b40dc5a9 449#: disk-utils/cfdisk.c:2018
6bbace6d
KZ
450msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
451msgstr ""
452
b40dc5a9 453#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d
KZ
454#, fuzzy
455msgid "Failed to allocate script handler"
456msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
457
b40dc5a9 458#: disk-utils/cfdisk.c:2032
6bbace6d
KZ
459#, fuzzy
460msgid "Failed to read disk layout into script."
461msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
462
b40dc5a9 463#: disk-utils/cfdisk.c:2046
6bbace6d
KZ
464msgid "Disk layout successfully dumped."
465msgstr ""
466
b40dc5a9 467#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
6bbace6d
KZ
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Failed to write script %s"
470msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
471
b40dc5a9 472#: disk-utils/cfdisk.c:2085
3e2ab89e
KZ
473#, fuzzy
474msgid "Select label type"
475msgstr "Tipus no permès\n"
476
b40dc5a9 477#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
0ed2f80b
KZ
478#, fuzzy
479msgid "Device does not contain a recognized partition table."
480msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
481
b40dc5a9 482#: disk-utils/cfdisk.c:2094
6bbace6d
KZ
483msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
484msgstr ""
0ed2f80b 485
b40dc5a9 486#: disk-utils/cfdisk.c:2139
b0041e4a
KZ
487#, fuzzy
488msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
489msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
490
b40dc5a9 491#: disk-utils/cfdisk.c:2140
b0041e4a
KZ
492#, fuzzy
493msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
0ed2f80b
KZ
494msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
495
b40dc5a9 496#: disk-utils/cfdisk.c:2142
0ed2f80b
KZ
497msgid "Command Meaning"
498msgstr "Ordre Significat"
499
b40dc5a9 500#: disk-utils/cfdisk.c:2143
0ed2f80b
KZ
501msgid "------- -------"
502msgstr "----- ----------"
503
b40dc5a9 504#: disk-utils/cfdisk.c:2144
0ed2f80b
KZ
505msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
506msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
507
b40dc5a9 508#: disk-utils/cfdisk.c:2145
0ed2f80b
KZ
509msgid " d Delete the current partition"
510msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
511
b40dc5a9 512#: disk-utils/cfdisk.c:2146
0ed2f80b
KZ
513msgid " h Print this screen"
514msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
515
b40dc5a9 516#: disk-utils/cfdisk.c:2147
0ed2f80b
KZ
517msgid " n Create new partition from free space"
518msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
519
b40dc5a9 520#: disk-utils/cfdisk.c:2148
0ed2f80b
KZ
521msgid " q Quit program without writing partition table"
522msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
523
b40dc5a9 524#: disk-utils/cfdisk.c:2149
0ed2f80b 525#, fuzzy
05509318 526msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
0ed2f80b
KZ
527msgstr " paràmetres\n"
528
b40dc5a9 529#: disk-utils/cfdisk.c:2150
b0041e4a
KZ
530#, fuzzy
531msgid " t Change the partition type"
532msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
533
b40dc5a9 534#: disk-utils/cfdisk.c:2151
6bbace6d
KZ
535msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
536msgstr ""
537
b40dc5a9 538#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a
KZ
539#, fuzzy
540msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
541msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
542
b40dc5a9 543#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a
KZ
544#, fuzzy
545msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
546msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
547
b40dc5a9 548#: disk-utils/cfdisk.c:2154
b0041e4a
KZ
549#, fuzzy
550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
0ed2f80b
KZ
551msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
552
b40dc5a9 553#: disk-utils/cfdisk.c:2155
d3cac66d
KZ
554#, fuzzy
555msgid " x Display/hide extra information about a partition"
556msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
557
b40dc5a9 558#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
559msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
560msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
561
b40dc5a9 562#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b
KZ
563msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
564msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
565
b40dc5a9 566#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b
KZ
567#, fuzzy
568msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
569msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
570
b40dc5a9 571#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b
KZ
572#, fuzzy
573msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
574msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
575
b40dc5a9 576#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
577msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
578msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
579
b40dc5a9 580#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a
KZ
581#, fuzzy
582msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
583msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
584
b40dc5a9 585#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b
KZ
586msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
587msgstr ""
588
b40dc5a9 589#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
0ed2f80b
KZ
590#, fuzzy
591msgid "Press a key to continue."
592msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
593
b40dc5a9 594#: disk-utils/cfdisk.c:2253
0ed2f80b
KZ
595#, fuzzy
596msgid "Could not toggle the flag."
597msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
598
b40dc5a9 599#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
600#, fuzzy, c-format
601msgid "Could not delete partition %zu."
602msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
603
b40dc5a9 604#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
0ed2f80b
KZ
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Partition %zu has been deleted."
607msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
608
b40dc5a9 609#: disk-utils/cfdisk.c:2286
0ed2f80b
KZ
610#, fuzzy
611msgid "Partition size: "
612msgstr ""
613"\n"
614"%d particions:\n"
615
b40dc5a9 616#: disk-utils/cfdisk.c:2327
0ed2f80b 617#, fuzzy, c-format
6bbace6d 618msgid "Changed type of partition %zu."
0ed2f80b
KZ
619msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
620
b40dc5a9 621#: disk-utils/cfdisk.c:2329
0ed2f80b 622#, fuzzy, c-format
6bbace6d 623msgid "The type of partition %zu is unchanged."
0ed2f80b
KZ
624msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
625
b40dc5a9 626#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
6cd39864 627#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a 628msgid "Device is open in read-only mode."
0ed2f80b
KZ
629msgstr ""
630
b40dc5a9 631#: disk-utils/cfdisk.c:2351
0ed2f80b
KZ
632#, fuzzy
633msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
634msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
635
b40dc5a9 636#: disk-utils/cfdisk.c:2353
6bbace6d 637msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
0ed2f80b
KZ
638msgstr ""
639
640# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
b40dc5a9 641#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
6cd39864 642#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
643msgid "yes"
644msgstr "sí"
645
b40dc5a9 646#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a
KZ
647#, fuzzy
648msgid "Did not write partition table to disk."
0ed2f80b
KZ
649msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
650
b40dc5a9 651#: disk-utils/cfdisk.c:2364
0ed2f80b 652#, fuzzy
b0041e4a 653msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
654msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
655
b40dc5a9 656#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
657#, fuzzy
658msgid "The partition table has been altered."
659msgstr ""
660"S'ha modificat la taula de particions.\n"
661"\n"
662
b40dc5a9 663#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b
KZ
664#, fuzzy
665msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
666msgstr ""
667"\n"
668"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
669
b40dc5a9 670#: disk-utils/cfdisk.c:2426
b5ef1472 671#, c-format
784c8a40 672msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
673msgstr ""
674
b40dc5a9 675#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b
KZ
676#, fuzzy
677msgid "failed to create a new disklabel"
678msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
679
b40dc5a9 680#: disk-utils/cfdisk.c:2445
0ed2f80b
KZ
681#, fuzzy
682msgid "failed to read partitions"
683msgstr "torna a llegir la taula de particions"
684
b40dc5a9 685#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b
KZ
686#, fuzzy, c-format
687msgid " %1$s [options] <disk>\n"
688msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
689
b40dc5a9 690#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
6bbace6d
KZ
691#, fuzzy
692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
693msgstr "torna a llegir la taula de particions"
694
b40dc5a9 695#: disk-utils/cfdisk.c:2540
0ed2f80b 696#, fuzzy
d3cac66d 697msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b
KZ
698msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
699
b40dc5a9 700#: disk-utils/cfdisk.c:2543
21dcf21a 701#, fuzzy
d3cac66d 702msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
21dcf21a
KZ
703msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
704
b40dc5a9
KZ
705#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
706#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
707#, fuzzy
708msgid "unsupported color mode"
709msgstr "cap ordre?\n"
710
b40dc5a9 711#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
0ed2f80b
KZ
712#, fuzzy
713msgid "failed to allocate libfdisk context"
714msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
715
8d398470
KZ
716#: disk-utils/delpart.c:14
717#, fuzzy, c-format
718msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
719msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
720
6bbace6d
KZ
721#: disk-utils/delpart.c:18
722msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
723msgstr ""
724
725#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470
KZ
726#, fuzzy
727msgid "failed to remove partition"
728msgstr "torna a llegir la taula de particions"
729
b5ef1472 730#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 731#, c-format
0e6f4a20 732msgid "Formatting ... "
c129767e 733msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 734
b5ef1472 735#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 736#, c-format
0e6f4a20
KZ
737msgid "done\n"
738msgstr "fet\n"
739
b5ef1472 740#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 741#, c-format
0e6f4a20 742msgid "Verifying ... "
c129767e 743msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:108
0e6f4a20 746msgid "Read: "
48d7b13a 747msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 748
b5ef1472 749#: disk-utils/fdformat.c:110
6bbace6d
KZ
750#, fuzzy, c-format
751msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
0ed2f80b 752msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 753
b5ef1472 754#: disk-utils/fdformat.c:127
6bbace6d 755#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 756msgid ""
6bbace6d 757"bad data in track/head %u/%u\n"
0e6f4a20
KZ
758"Continuing ... "
759msgstr ""
760"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 761"S'està continuant... "
0e6f4a20 762
b5ef1472 763#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
6cd39864
KZ
764#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
765#: sys-utils/tunelp.c:91
f8511249 766#, fuzzy, c-format
6bbace6d 767msgid " %s [options] <device>\n"
f8511249 768msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 769
b5ef1472 770#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d
KZ
771msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
772msgstr ""
773
b5ef1472 774#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d
KZ
775msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
776msgstr ""
777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d
KZ
779msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
780msgstr ""
781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 783msgid ""
6bbace6d
KZ
784" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
785" the verification (max N retries)\n"
786msgstr ""
787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 789msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
f8511249
KZ
790msgstr ""
791
b5ef1472 792#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d
KZ
793#, fuzzy
794msgid "invalid argument - from"
795msgstr "id invàlid : %s\n"
796
b5ef1472 797#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d
KZ
798#, fuzzy
799msgid "invalid argument - to"
800msgstr "id invàlid : %s\n"
801
b5ef1472 802#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d
KZ
803#, fuzzy
804msgid "invalid argument - repair"
805msgstr "id invàlid : %s\n"
806
b40dc5a9
KZ
807#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
808#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
809#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
6cd39864
KZ
810#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
811#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 812#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 813#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 814#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
6cd39864
KZ
815#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
816#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
f8511249 817#, fuzzy, c-format
b0041e4a 818msgid "stat of %s failed"
eb0f80a6 819msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 820
6cd39864 821#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 822#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
f8511249
KZ
823#, fuzzy, c-format
824msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 825msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 826
b5ef1472 827#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d
KZ
828#, fuzzy
829msgid "could not determine current format type"
0e6f4a20
KZ
830msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
831
b5ef1472 832#: disk-utils/fdformat.c:231
0e6f4a20
KZ
833#, c-format
834msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 835msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 836
b5ef1472 837#: disk-utils/fdformat.c:232
0e6f4a20 838msgid "Double"
48d7b13a 839msgstr "Doble"
0e6f4a20 840
b5ef1472 841#: disk-utils/fdformat.c:232
0e6f4a20 842msgid "Single"
48d7b13a 843msgstr "Simple"
0e6f4a20 844
b5ef1472 845#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d
KZ
846msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
847msgstr ""
848
b5ef1472 849#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d
KZ
850msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
851msgstr ""
852
b5ef1472 853#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d
KZ
854msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
855msgstr ""
856
6cd39864 857#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
5cf0d07d 858#, fuzzy
6bbace6d
KZ
859msgid "close failed"
860msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 861
6cd39864 862#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
8d398470 863#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
864msgid ""
865"\n"
866"Do you really want to quit? "
867msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
8d398470 868
6cd39864 869#: disk-utils/fdisk.c:158
8d398470 870#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
871msgid "Select (default %c): "
872msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 873
6cd39864 874#: disk-utils/fdisk.c:163
8d398470 875#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
876msgid "Using default response %c."
877msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
8d398470 878
6cd39864
KZ
879#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
880#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
8d398470 881#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
882msgid "Value out of range."
883msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8d398470 884
6cd39864 885#: disk-utils/fdisk.c:205
8d398470 886#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
887msgid "%s (%s, default %c): "
888msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
8d398470 889
6cd39864 890#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
0ed2f80b 891#, fuzzy, c-format
b5ef1472 892msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
893msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
894
6cd39864 895#: disk-utils/fdisk.c:213
0ed2f80b
KZ
896#, fuzzy, c-format
897msgid "%s (%c-%c, default %c): "
898msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
899
6cd39864 900#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
0ed2f80b 901#, fuzzy, c-format
b5ef1472 902msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
903msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
904
6cd39864 905#: disk-utils/fdisk.c:220
0ed2f80b
KZ
906#, fuzzy, c-format
907msgid "%s (%c-%c): "
908msgstr "%s (%s)\n"
909
6cd39864 910#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
0ed2f80b 911#, fuzzy, c-format
b5ef1472 912msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b
KZ
913msgstr "%s (%s)\n"
914
6cd39864 915#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
0ed2f80b 916msgid " [Y]es/[N]o: "
8d398470
KZ
917msgstr ""
918
6cd39864 919#: disk-utils/fdisk.c:433
8d398470 920#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
921msgid "Partition type (type L to list all types): "
922msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 923
6cd39864 924#: disk-utils/fdisk.c:434
0ed2f80b
KZ
925#, fuzzy
926msgid "Hex code (type L to list all codes): "
927msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
8d398470 928
6cd39864 929#: disk-utils/fdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
930#, fuzzy
931msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
932msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 933
6cd39864 934#: disk-utils/fdisk.c:537
0ed2f80b
KZ
935#, fuzzy
936msgid "DOS Compatibility flag is not set"
937msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
8d398470 938
6cd39864 939#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
8d398470 940#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
941msgid "Partition %zu does not exist yet!"
942msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
8d398470 943
6cd39864 944#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
945msgid "Unknown"
946msgstr "Desconegut"
8d398470 947
6cd39864 948#: disk-utils/fdisk.c:571
0ed2f80b
KZ
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
951msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 952
6cd39864 953#: disk-utils/fdisk.c:575
8d398470 954#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
955msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
956msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
8d398470 957
6cd39864 958#: disk-utils/fdisk.c:614
d3cac66d
KZ
959#, fuzzy, c-format
960msgid "%15s: %s"
961msgstr "disc: %.*s\n"
962
6cd39864 963#: disk-utils/fdisk.c:671
0ed2f80b
KZ
964#, c-format
965msgid ""
966"\n"
b5ef1472 967"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70
KZ
968msgstr ""
969
6cd39864 970#: disk-utils/fdisk.c:677
55032d70 971#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
972msgid "cannot seek"
973msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 974
6cd39864 975#: disk-utils/fdisk.c:682
55032d70 976#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
977msgid "cannot read"
978msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
55032d70 979
0ed2f80b 980# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6cd39864
KZ
981#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
982#: libfdisk/src/gpt.c:2193
55032d70 983#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
984msgid "First sector"
985msgstr "Primera %s"
55032d70 986
6cd39864 987#: disk-utils/fdisk.c:722
0ed2f80b
KZ
988#, fuzzy, c-format
989msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
990msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
55032d70 991
6cd39864 992#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a
KZ
993#, c-format
994msgid ""
995" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
996" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
997msgstr ""
998
6cd39864 999#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a
KZ
1000#, fuzzy
1001msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1002msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
1003
6cd39864 1004#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 1005msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1006msgstr ""
1007
6cd39864 1008#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a
KZ
1009msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1010msgstr ""
1011
6cd39864 1012#: disk-utils/fdisk.c:742
21dcf21a
KZ
1013#, fuzzy
1014msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1015msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1016
6cd39864 1017#: disk-utils/fdisk.c:745
21dcf21a 1018#, fuzzy
6cd39864 1019msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
21dcf21a
KZ
1020msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1021
6cd39864 1022#: disk-utils/fdisk.c:746
b0041e4a
KZ
1023#, fuzzy
1024msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1025msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
1026
6cd39864 1027#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a
KZ
1028#, fuzzy
1029msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1030msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1031
6cd39864 1032#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a
KZ
1033msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1034msgstr ""
1035
6cd39864 1036#: disk-utils/fdisk.c:749
21dcf21a
KZ
1037#, fuzzy
1038msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1039msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
1040
6cd39864 1041#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a
KZ
1042#, fuzzy
1043msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1044msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
1045
6cd39864 1046#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472
KZ
1047#, fuzzy
1048msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1049msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1050
b40dc5a9 1051#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
6cd39864
KZ
1052#, fuzzy
1053msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1054msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
1055
1056#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a
KZ
1057#, fuzzy
1058msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1059msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
1060
6cd39864 1061#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a
KZ
1062#, fuzzy
1063msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1064msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
1065
6cd39864 1066#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a
KZ
1067#, fuzzy
1068msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1069msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
1070
6cd39864 1071#: disk-utils/fdisk.c:828
55032d70 1072#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1073msgid "invalid sector size argument"
1074msgstr "identificador invàlid"
55032d70 1075
6cd39864 1076#: disk-utils/fdisk.c:840
8b4ccda1 1077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1078msgid "invalid cylinders argument"
1079msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1080
6cd39864 1081#: disk-utils/fdisk.c:852
8d398470 1082#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1083msgid "not found DOS label driver"
1084msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
8d398470 1085
6cd39864 1086#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a
KZ
1087#, fuzzy, c-format
1088msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1089msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
1090
6cd39864 1091#: disk-utils/fdisk.c:867
8d398470 1092#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1093msgid "invalid heads argument"
1094msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1095
6cd39864 1096#: disk-utils/fdisk.c:873
8d398470 1097#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1098msgid "invalid sectors argument"
1099msgstr "identificador invàlid"
8d398470 1100
6cd39864 1101#: disk-utils/fdisk.c:899
8d398470 1102#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1103msgid "unsupported disklabel: %s"
1104msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1105
b40dc5a9
KZ
1106#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1107#: disk-utils/sfdisk.c:2037
b5ef1472
KZ
1108#, fuzzy
1109msgid "unsupported wipe mode"
1110msgstr "cap ordre?\n"
1111
6cd39864 1112#: disk-utils/fdisk.c:934
8d398470 1113#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1114msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1115msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
8d398470 1116
6cd39864 1117#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b
KZ
1118#, c-format
1119msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55032d70
KZ
1120msgstr ""
1121
b40dc5a9 1122#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
cf8316e2 1123#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1124msgid ""
1125"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1126"Be careful before using the write command.\n"
f8511249 1127msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1128"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
1129"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
1130"contingut serà irrecuperable.\n"
1131"\n"
f8511249 1132
b40dc5a9 1133#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
b5ef1472 1134#, c-format
784c8a40 1135msgid "Device %s already contains a %s signature."
b5ef1472
KZ
1136msgstr ""
1137
b40dc5a9
KZ
1138#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1139#: disk-utils/sfdisk.c:1615
784c8a40 1140msgid "The signature will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
1141msgstr ""
1142
b40dc5a9 1143#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
b5ef1472
KZ
1144msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1145msgstr ""
1146
6cd39864 1147#: disk-utils/fdisk.c:1018
6bbace6d
KZ
1148msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1149msgstr ""
1150
1151#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1154msgstr ""
1155"\n"
1156"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1157
1158#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1161msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
1162
d3cac66d 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1166msgstr ""
1167"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
1168"\n"
1169
d3cac66d 1170#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1171#, c-format
1172msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1173msgstr ""
1174
1175#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1176#, c-format
1177msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1178msgstr ""
1179
1180#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1183msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1184
1185#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "Disklabel type: %s"
1188msgstr "Unitat de disc: %s\n"
1189
1190#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "Disk identifier: %s"
1193msgstr "Unitat de disc: %s"
1194
d3cac66d 1195#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1196#: disk-utils/fsck.c:1244
6bbace6d 1197#, fuzzy
b0041e4a 1198msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1199msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1200
d3cac66d 1201#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
6bbace6d 1202#, fuzzy
b0041e4a 1203msgid "failed to allocate output table"
6bbace6d
KZ
1204msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
6bbace6d 1207#, fuzzy
b0041e4a 1208msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1209msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1210
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:181
1212#, fuzzy, c-format
1213msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1214msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
1215
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1217#, fuzzy
1218msgid "Partition table entries are not in disk order."
f8511249 1219msgstr ""
6bbace6d
KZ
1220"\n"
1221"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
1222
6cd39864
KZ
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1224#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1225#, fuzzy
1226msgid "Start"
1227msgstr "inici"
1228
6cd39864
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1230#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1231msgid "End"
1232msgstr "Final"
1233
6cd39864
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1235#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1236msgid "Sectors"
1237msgstr "Sectors"
1238
6cd39864
KZ
1239#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1240#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1241msgid "Size"
1242msgstr ""
1243
1244#: disk-utils/fdisk-list.c:265
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1247msgstr ""
1248"\n"
1249"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
1250
b5ef1472 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:410
6bbace6d
KZ
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid ""
1254"\n"
1255"Available columns (for -o):\n"
1256msgstr "Ordres disponibles:\n"
1257
b5ef1472 1258#: disk-utils/fdisk-list.c:451
6bbace6d
KZ
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "%s unknown column: %s"
1261msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
f8511249 1262
0ed2f80b
KZ
1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1264msgid "Generic"
f8511249
KZ
1265msgstr ""
1266
0ed2f80b 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
cf8316e2 1268#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1269msgid "delete a partition"
1270msgstr " d suprimeix una partició"
cf8316e2 1271
0ed2f80b
KZ
1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1273#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1274msgid "list free unpartitioned space"
1275msgstr " e llista les particions esteses"
1276
1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1279msgid "list known partition types"
1280msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
cf8316e2 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1283#, fuzzy
1284msgid "add a new partition"
1285msgstr " n afegeix una nova partició"
cf8316e2 1286
d3cac66d 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1288#, fuzzy
1289msgid "print the partition table"
1290msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
cf8316e2 1291
d3cac66d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1293#, fuzzy
1294msgid "change a partition type"
1295msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
cf8316e2 1296
d3cac66d 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
cf8316e2 1298#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1299msgid "verify the partition table"
1300msgstr " v verifica la taula de particions"
cf8316e2 1301
0ed2f80b
KZ
1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1303#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1304msgid "print information about a partition"
1305msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
1306
1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1308#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1309msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1310msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
8b4ccda1 1311
d3cac66d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
55032d70 1313#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1314msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1315msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
55032d70 1316
d3cac66d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
cf8316e2 1318#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1319msgid "fix partitions order"
1320msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
cf8316e2 1321
d3cac66d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1323msgid "Misc"
cf8316e2
KZ
1324msgstr ""
1325
d3cac66d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1327#, fuzzy
1328msgid "print this menu"
1329msgstr " m imprimeix aquest menú"
cf8316e2 1330
d3cac66d 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1332#, fuzzy
1333msgid "change display/entry units"
1334msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
cf8316e2 1335
d3cac66d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1337#, fuzzy
1338msgid "extra functionality (experts only)"
1339msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
cf8316e2 1340
d3cac66d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1342msgid "Script"
0ed2f80b 1343msgstr ""
cf8316e2 1344
d3cac66d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d
KZ
1346msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1347msgstr ""
1348
d3cac66d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d
KZ
1350msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1351msgstr ""
1352
d3cac66d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d
KZ
1354msgid "Save & Exit"
1355msgstr ""
1356
d3cac66d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1358#, fuzzy
1359msgid "write table to disk and exit"
1360msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
cf8316e2 1361
d3cac66d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1363#, fuzzy
1364msgid "write table to disk"
1365msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
cf8316e2 1366
d3cac66d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1368#, fuzzy
1369msgid "quit without saving changes"
1370msgstr " q surt sense desar els canvis"
cf8316e2 1371
d3cac66d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1373#, fuzzy
1374msgid "return to main menu"
1375msgstr " r torna al menú principal"
cf8316e2 1376
d3cac66d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1378msgid "return from BSD to DOS"
1379msgstr ""
cf8316e2 1380
d3cac66d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1382#, fuzzy
1383msgid "Create a new label"
1384msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
cf8316e2 1385
d3cac66d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1387#, fuzzy
1388msgid "create a new empty GPT partition table"
1389msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1390
d3cac66d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1392#, fuzzy
1393msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1394msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1395
d3cac66d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1397#, fuzzy
1398msgid "create a new empty DOS partition table"
1399msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1400
d3cac66d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1402#, fuzzy
1403msgid "create a new empty Sun partition table"
1404msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
cf8316e2 1405
d3cac66d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
cf8316e2 1407#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1408msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1409msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
cf8316e2 1410
d3cac66d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1412msgid "Geometry"
1413msgstr "Geometria"
cf8316e2 1414
d3cac66d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1416#, fuzzy
1417msgid "change number of cylinders"
1418msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
cf8316e2 1419
d3cac66d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1421#, fuzzy
1422msgid "change number of heads"
1423msgstr " h canvia el nombre de capçals"
cf8316e2 1424
d3cac66d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1426#, fuzzy
1427msgid "change number of sectors/track"
1428msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
cf8316e2 1429
b5ef1472 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1431#, fuzzy
1432msgid "GPT"
1433msgstr "EFI GPT"
cf8316e2 1434
d3cac66d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1436#, fuzzy
1437msgid "change disk GUID"
1438msgstr "modificat"
cf8316e2 1439
d3cac66d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1441#, fuzzy
1442msgid "change partition name"
1443msgstr "Nombre de partició"
cf8316e2 1444
d3cac66d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1446#, fuzzy
1447msgid "change partition UUID"
cf8316e2 1448msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1449"\n"
1450"%d particions:\n"
cf8316e2 1451
d3cac66d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
6cd39864
KZ
1453#, fuzzy
1454msgid "change table length"
1455msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1456
1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1458msgid "enter protective/hybrid MBR"
cf8316e2
KZ
1459msgstr ""
1460
6cd39864 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b
KZ
1462#, fuzzy
1463msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1464msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
cf8316e2 1465
6cd39864 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b
KZ
1467#, fuzzy
1468msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1469msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
cf8316e2 1470
6cd39864 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b
KZ
1472#, fuzzy
1473msgid "toggle the required partition flag"
1474msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
1475
6cd39864 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1477msgid "toggle the GUID specific bits"
cf8316e2
KZ
1478msgstr ""
1479
6cd39864 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b 1481msgid "Sun"
cf8316e2 1482msgstr ""
cf8316e2 1483
6cd39864 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
cf8316e2 1485#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1486msgid "toggle the read-only flag"
1487msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
cf8316e2 1488
6cd39864 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
cf8316e2 1490#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1491msgid "toggle the mountable flag"
1492msgstr " c estableix senyalador de muntable"
cf8316e2 1493
6cd39864 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1495#, fuzzy
1496msgid "change number of alternate cylinders"
1497msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
f8511249 1498
6cd39864 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1500#, fuzzy
1501msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1502msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
8d398470 1503
0ed2f80b 1504# FIXME
6cd39864 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
8d398470 1506#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1507msgid "change interleave factor"
1508msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
8d398470 1509
6cd39864 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1511#, fuzzy
1512msgid "change rotation speed (rpm)"
1513msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
8d398470 1514
6cd39864 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
8d398470 1516#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1517msgid "change number of physical cylinders"
1518msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
8d398470 1519
6cd39864 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1521#, fuzzy
1522msgid "SGI"
1523msgstr "SGI cru"
8d398470 1524
6cd39864 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
8d398470 1526#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1527msgid "select bootable partition"
1528msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
8d398470 1529
6cd39864 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1531#, fuzzy
1532msgid "edit bootfile entry"
1533msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
8d398470 1534
6cd39864 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1536#, fuzzy
1537msgid "select sgi swap partition"
1538msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
8d398470 1539
6cd39864 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1541msgid "create SGI info"
8d398470
KZ
1542msgstr ""
1543
6cd39864 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1545#, fuzzy
1546msgid "DOS (MBR)"
1547msgstr "DOS R/O"
8d398470 1548
6cd39864 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1550#, fuzzy
1551msgid "toggle a bootable flag"
1552msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 1553
6cd39864 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1555#, fuzzy
1556msgid "edit nested BSD disklabel"
1557msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
8d398470 1558
6cd39864 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1560#, fuzzy
1561msgid "toggle the dos compatibility flag"
1562msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 1563
6cd39864 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1565#, fuzzy
1566msgid "move beginning of data in a partition"
1567msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 1568
6cd39864 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1570#, fuzzy
1571msgid "change the disk identifier"
1572msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 1573
6cd39864 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1575msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1576msgstr ""
0e6f4a20 1577
6cd39864 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1579#, fuzzy
1580msgid "BSD"
1581msgstr "BSD/OS"
0e6f4a20 1582
6cd39864 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1584#, fuzzy
1585msgid "edit drive data"
1586msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 1587
6cd39864 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1589#, fuzzy
1590msgid "install bootstrap"
1591msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 1592
6cd39864 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1594#, fuzzy
1595msgid "show complete disklabel"
1596msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 1597
6cd39864 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1599#, fuzzy
1600msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1601msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
1602
6cd39864 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
b359eb3b 1604#, c-format
0e6f4a20 1605msgid ""
0ed2f80b
KZ
1606"\n"
1607"Help (expert commands):\n"
0e6f4a20 1608msgstr ""
0e6f4a20 1609
b40dc5a9 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
0ed2f80b
KZ
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid ""
1613"\n"
1614"Help:\n"
1615msgstr "Ajuda"
0e6f4a20 1616
6cd39864 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0e6f4a20 1618#, c-format
0ed2f80b 1619msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b9ae633e 1620msgstr ""
0e6f4a20 1621
6cd39864 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1623msgid "Expert command (m for help): "
1624msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1625
6cd39864 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1627msgid "Command (m for help): "
1628msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 1629
6cd39864 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "%c: unknown command"
1633msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 1634
6cd39864 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
56e7984d 1636#, fuzzy
6bbace6d
KZ
1637msgid "Enter script file name"
1638msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 1639
6cd39864 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d
KZ
1641msgid "Script successfully applied."
1642msgstr ""
1643
6cd39864 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a
KZ
1645#, fuzzy
1646msgid "Failed to transform disk layout into script"
1647msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
1648
6cd39864 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d
KZ
1650msgid "Script successfully saved."
1651msgstr ""
1652
b40dc5a9 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
6cd39864
KZ
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1656msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
1657
b40dc5a9 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
6cd39864
KZ
1659#, fuzzy
1660msgid "Do you want to remove the signature?"
1661msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
1662
1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
6bbace6d
KZ
1664#, fuzzy
1665msgid "failed to write disklabel"
1666msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1667
6cd39864 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472
KZ
1669#, fuzzy
1670msgid "Failed to fix partitions order."
1671msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
1672
6cd39864 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472
KZ
1674#, fuzzy
1675msgid "Partitions order fixed."
1676msgstr "No hi han particions definides\n"
1677
6cd39864 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
0ed2f80b
KZ
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Could not delete partition %zu"
1681msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 1682
6cd39864 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1684#, fuzzy
1685msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1686msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1687
6cd39864 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1689#, fuzzy
1690msgid "Changing display/entry units to sectors."
1691msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 1692
6cd39864 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1694#, fuzzy
1695msgid "Leaving nested disklabel."
1696msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b9ae633e 1697
6cd39864
KZ
1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1699msgid "New maximum entries"
1700msgstr ""
1701
1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
b9ae633e 1703#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1704msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1705msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
773502b5 1706
6cd39864 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1708msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1709msgstr ""
1710
6cd39864 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1712#, fuzzy
1713msgid "New name"
1714msgstr "Nom d'usuari il·legal"
1715
6cd39864 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1717#, fuzzy
1718msgid "Entering nested BSD disklabel."
1719msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
0e6f4a20 1720
6cd39864 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1722msgid "Number of cylinders"
1723msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 1724
6cd39864 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1726msgid "Number of heads"
1727msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 1728
6cd39864 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1730msgid "Number of sectors"
1731msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 1732
6cd39864 1733#: disk-utils/fsck.c:215
0ed2f80b
KZ
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "%s is mounted\n"
1736msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 1737
6cd39864 1738#: disk-utils/fsck.c:217
0ed2f80b
KZ
1739#, fuzzy, c-format
1740msgid "%s is not mounted\n"
1741msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 1742
b40dc5a9
KZ
1743#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1746#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
6cd39864
KZ
1747#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1748#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1749#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
0ed2f80b
KZ
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "cannot read %s"
1752msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 1753
6cd39864 1754#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
0ed2f80b
KZ
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "parse error: %s"
1757msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1758
6cd39864 1759#: disk-utils/fsck.c:360
0ed2f80b
KZ
1760#, fuzzy, c-format
1761msgid "cannot create directory %s"
1762msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 1763
6cd39864 1764#: disk-utils/fsck.c:373
55032d70 1765#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1766msgid "Locking disk by %s ... "
1767msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 1768
6cd39864 1769#: disk-utils/fsck.c:384
0e6f4a20 1770#, c-format
0ed2f80b
KZ
1771msgid "(waiting) "
1772msgstr ""
0e6f4a20 1773
0ed2f80b 1774#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6cd39864 1775#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1776#, fuzzy
1777msgid "succeeded"
1778msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
1779
6cd39864 1780#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1781#, fuzzy
1782msgid "failed"
1783msgstr "la cerca ha fallat"
1784
6cd39864 1785#: disk-utils/fsck.c:412
55032d70 1786#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1787msgid "Unlocking %s.\n"
1788msgstr "Usant %s.\n"
0e6f4a20 1789
6cd39864 1790#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid "failed to setup description for %s"
1793msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 1794
0d74f118 1795#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1796#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
92b619d1 1797#, fuzzy, c-format
784c8a40 1798msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b
KZ
1799msgstr "s'ha produït un error en cercar"
1800
6cd39864 1801#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "%s: failed to parse fstab"
1804msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1805
6cd39864
KZ
1806#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1807#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1808#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
6cd39864 1809#: term-utils/script.c:780
0ed2f80b
KZ
1810#, fuzzy
1811msgid "fork failed"
1812msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
1813
b5ef1472 1814#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "%s: execute failed"
1817msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
1818
b5ef1472 1819#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b 1820msgid "wait: no more child process?!?"
0e6f4a20 1821msgstr ""
0e6f4a20 1822
6cd39864 1823#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1824#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1825#, fuzzy
1826msgid "waitpid failed"
1827msgstr "setuid() ha fallat"
1828
b5ef1472 1829#: disk-utils/fsck.c:795
0e6f4a20 1830#, c-format
0ed2f80b 1831msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
b9ae633e 1832msgstr ""
0e6f4a20 1833
b5ef1472 1834#: disk-utils/fsck.c:801
0e6f4a20 1835#, c-format
0ed2f80b
KZ
1836msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1837msgstr ""
0e6f4a20 1838
b5ef1472 1839#: disk-utils/fsck.c:847
b359eb3b 1840#, c-format
0ed2f80b
KZ
1841msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1842msgstr ""
0e6f4a20 1843
b5ef1472 1844#: disk-utils/fsck.c:925
0ed2f80b
KZ
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1847msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
0e6f4a20 1848
b5ef1472 1849#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1850msgid ""
1851"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1852"with 'no' or '!'."
1853msgstr ""
1854
b5ef1472 1855#: disk-utils/fsck.c:1107
0e6f4a20 1856#, c-format
0ed2f80b
KZ
1857msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1858msgstr ""
0e6f4a20 1859
b5ef1472 1860#: disk-utils/fsck.c:1119
0ed2f80b
KZ
1861#, fuzzy, c-format
1862msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1863msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1864
b5ef1472 1865#: disk-utils/fsck.c:1124
0e6f4a20 1866#, c-format
0ed2f80b
KZ
1867msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1868msgstr ""
0e6f4a20 1869
b5ef1472 1870#: disk-utils/fsck.c:1141
0ed2f80b
KZ
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1873msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 1874
b5ef1472 1875#: disk-utils/fsck.c:1155
0e6f4a20 1876#, c-format
0ed2f80b 1877msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
b9ae633e 1878msgstr ""
0e6f4a20 1879
b5ef1472 1880#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1881#, fuzzy
1882msgid "Checking all file systems.\n"
1883msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1884
b5ef1472 1885#: disk-utils/fsck.c:1350
0e6f4a20 1886#, c-format
0ed2f80b
KZ
1887msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1888msgstr ""
0e6f4a20 1889
b5ef1472 1890#: disk-utils/fsck.c:1375
0ed2f80b
KZ
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1893msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1894
b5ef1472 1895#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d
KZ
1896#, fuzzy
1897msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1898msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
1899
b5ef1472 1900#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1901#, fuzzy
1902msgid " -A check all filesystems\n"
1903msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 1904
b5ef1472 1905#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1906msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1907msgstr ""
0e6f4a20 1908
b5ef1472 1909#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1910msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1911msgstr ""
0e6f4a20 1912
b5ef1472 1913#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1914#, fuzzy
1915msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1916msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
1917
b5ef1472 1918#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b 1919msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
b9ae633e 1920msgstr ""
0e6f4a20 1921
b5ef1472 1922#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b 1923msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
b9ae633e 1924msgstr ""
b9ae633e 1925
b5ef1472 1926#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1927msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1928msgstr ""
773502b5 1929
b5ef1472 1930#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b 1931#, fuzzy
d3cac66d
KZ
1932msgid ""
1933" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1934" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 1935msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
0e6f4a20 1936
b5ef1472 1937#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1938#, fuzzy
1939msgid " -s serialize the checking operations\n"
1940msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 1941
b5ef1472 1942#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1943#, fuzzy
1944msgid " -T do not show the title on startup\n"
1945msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 1946
b5ef1472 1947#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1948msgid ""
1949" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1950" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1951msgstr ""
0e6f4a20 1952
b5ef1472 1953#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1954#, fuzzy
1955msgid " -V explain what is being done\n"
1956msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 1957
b5ef1472 1958#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1959#, fuzzy
1960msgid " -? display this help and exit\n"
1961msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 1962
b5ef1472 1963#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1964msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1965msgstr ""
0e6f4a20 1966
b5ef1472 1967#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1968#, fuzzy
1969msgid "too many devices"
1970msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
0e6f4a20 1971
b5ef1472 1972#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1973#, fuzzy
1974msgid "Is /proc mounted?"
1975msgstr "%s desmuntat\n"
0e6f4a20 1976
b5ef1472 1977#: disk-utils/fsck.c:1458
47dc8cce 1978#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1979msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1980msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 1981
b5ef1472 1982#: disk-utils/fsck.c:1462
0ed2f80b
KZ
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1985msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 1986
b5ef1472 1987#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1988#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1989#, fuzzy
1990msgid "too many arguments"
1991msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 1992
b5ef1472 1993#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
d3cac66d 1994#, fuzzy
540afa68 1995msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
1996msgstr "id invàlid : %s\n"
1997
b5ef1472 1998#: disk-utils/fsck.c:1576
d3cac66d 1999#, fuzzy, c-format
540afa68 2000msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2001msgstr "id invàlid : %s\n"
2002
b5ef1472 2003#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b 2004msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
0e6f4a20 2005msgstr ""
0e6f4a20 2006
b40dc5a9 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b 2008#, fuzzy, c-format
6bbace6d 2009msgid " %s [options] <file>\n"
0ed2f80b 2010msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 2011
b40dc5a9 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d
KZ
2013msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2014msgstr ""
2015
b40dc5a9 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 2017msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2018msgstr ""
0e6f4a20 2019
b40dc5a9 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b
KZ
2021#, fuzzy
2022msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2023msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2024
b40dc5a9 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 2026msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0e6f4a20 2027msgstr ""
0e6f4a20 2028
b40dc5a9 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
0ed2f80b 2030msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
55032d70
KZ
2031msgstr ""
2032
b40dc5a9 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2034msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2035msgstr ""
2036
b40dc5a9 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
f8511249 2038#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2039msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2040msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
0e6f4a20 2041
b40dc5a9 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
f8511249 2043#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2044msgid "not a block device or file: %s"
2045msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
0e6f4a20 2046
b40dc5a9 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
2048#, fuzzy
2049msgid "file length too short"
2050msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
0e6f4a20 2051
b40dc5a9
KZ
2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
6cd39864 2054#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
f8511249 2055#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2056msgid "seek on %s failed"
2057msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 2058
b40dc5a9 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b 2060msgid "superblock magic not found"
f8511249
KZ
2061msgstr ""
2062
b40dc5a9 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2064#, c-format
2065msgid "cramfs endianness is %s\n"
2066msgstr ""
55032d70 2067
b40dc5a9 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b 2069msgid "big"
f8511249
KZ
2070msgstr ""
2071
b40dc5a9 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2073msgid "little"
2074msgstr ""
2075
b40dc5a9 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
2077#, fuzzy
2078msgid "unsupported filesystem features"
2079msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
2080
b40dc5a9 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
f8511249 2082#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "superblock size (%d) too small"
2084msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 2085
b40dc5a9 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b 2087msgid "zero file count"
0e6f4a20 2088msgstr ""
0e6f4a20 2089
b40dc5a9 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
f8511249 2091#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2092msgid "file extends past end of filesystem"
2093msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
f8511249 2094
b40dc5a9 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b
KZ
2096#, fuzzy
2097msgid "old cramfs format"
2098msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
0e6f4a20 2099
b40dc5a9 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2101msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2102msgstr ""
0e6f4a20 2103
b40dc5a9 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
0ed2f80b
KZ
2105#, fuzzy
2106msgid "crc error"
2107msgstr ", error"
0e6f4a20 2108
b40dc5a9 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
2110msgid "seek failed"
2111msgstr "la cerca ha fallat"
2112
b40dc5a9 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
f8511249 2114#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2115msgid "read romfs failed"
2116msgstr "(Fitxer següent: %s)"
f8511249 2117
b40dc5a9 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
0ed2f80b
KZ
2119#, fuzzy
2120msgid "root inode is not directory"
2121msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
2122
b40dc5a9 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
0e6f4a20 2124#, c-format
0ed2f80b
KZ
2125msgid "bad root offset (%lu)"
2126msgstr ""
0e6f4a20 2127
b40dc5a9 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
0ed2f80b
KZ
2129msgid "data block too large"
2130msgstr ""
0e6f4a20 2131
b40dc5a9 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
0ed2f80b
KZ
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "decompression error: %s"
2135msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 2136
b40dc5a9 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
cf8316e2 2138#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2139msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2140msgstr " forat a %ld (%d)\n"
0e6f4a20 2141
b40dc5a9 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
d3cac66d
KZ
2143#, fuzzy, c-format
2144msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2145msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2146
b40dc5a9 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
0ed2f80b
KZ
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "non-block (%ld) bytes"
2150msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
0e6f4a20 2151
0ed2f80b 2152# "No mida" no és gens correcte... jm
b40dc5a9 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
0ed2f80b
KZ
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2156msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
0e6f4a20 2157
b40dc5a9 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
6cd39864 2159#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 2160#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b
KZ
2161#: term-utils/ttymsg.c:175
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "write failed: %s"
2164msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 2165
b40dc5a9 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
f8511249 2167#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "lchown failed: %s"
2169msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2170
b40dc5a9 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
cf8316e2 2172#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "chown failed: %s"
2174msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 2175
b40dc5a9 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
cf8316e2 2177#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "utime failed: %s"
2179msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 2180
b40dc5a9 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
0e6f4a20 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2184msgstr ""
0e6f4a20 2185
b40dc5a9 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
0ed2f80b
KZ
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "mkdir failed: %s"
2189msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
0e6f4a20 2190
b40dc5a9 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b
KZ
2192msgid "filename length is zero"
2193msgstr ""
0e6f4a20 2194
b40dc5a9 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2196msgid "bad filename length"
2197msgstr ""
0e6f4a20 2198
b40dc5a9 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
0ed2f80b
KZ
2200#, fuzzy
2201msgid "bad inode offset"
2202msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 2203
b40dc5a9 2204#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2205msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2206msgstr ""
0e6f4a20 2207
b40dc5a9 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
0ed2f80b
KZ
2209msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2210msgstr ""
0e6f4a20 2211
b40dc5a9 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2213msgid "symbolic link has zero offset"
2214msgstr ""
55032d70 2215
b40dc5a9 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b 2217msgid "symbolic link has zero size"
b9ae633e 2218msgstr ""
0e6f4a20 2219
b40dc5a9 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
8b4ccda1 2221#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2222msgid "size error in symlink: %s"
2223msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
55032d70 2224
b40dc5a9 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
0ed2f80b
KZ
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "symlink failed: %s"
2228msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
55032d70 2229
b40dc5a9 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
55032d70 2231#, c-format
0ed2f80b 2232msgid "special file has non-zero offset: %s"
55032d70
KZ
2233msgstr ""
2234
b40dc5a9 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
f8511249 2236#, c-format
0ed2f80b 2237msgid "fifo has non-zero size: %s"
55032d70
KZ
2238msgstr ""
2239
b40dc5a9 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
55032d70 2241#, c-format
0ed2f80b 2242msgid "socket has non-zero size: %s"
f8511249
KZ
2243msgstr ""
2244
b40dc5a9 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
55032d70 2246#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "bogus mode: %s (%o)"
2248msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
55032d70 2249
b40dc5a9 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
f8511249 2251#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "mknod failed: %s"
2253msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 2254
b40dc5a9 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
a120aaa7 2256#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2257msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0e6f4a20 2258msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2259"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2260"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
f8511249 2261
b40dc5a9 2262#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
b9ae633e 2263#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 2264msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
0e6f4a20 2265msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2266"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
2267"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
0e6f4a20 2268
b40dc5a9 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
f8511249 2270#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2271msgid "invalid file data offset"
2272msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
0e6f4a20 2273
b40dc5a9 2274#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2275#, fuzzy
2276msgid "invalid blocksize argument"
2277msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 2278
b40dc5a9 2279#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
0ed2f80b
KZ
2280#, c-format
2281msgid "%s: OK\n"
2282msgstr "%s: Correcte\n"
0e6f4a20 2283
b5ef1472 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d
KZ
2285#, fuzzy
2286msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2287msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2288
b5ef1472 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:186
1b8a611a 2290#, fuzzy
d3cac66d 2291msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2292msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
1b8a611a 2293
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2295msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b
KZ
2296msgstr ""
2297
b5ef1472 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:188
f8511249 2299#, fuzzy
d3cac66d 2300msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2301msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
f8511249 2302
b5ef1472 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d
KZ
2304#, fuzzy
2305msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2306msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 2307
b5ef1472 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:190
0ed2f80b 2309#, fuzzy
d3cac66d 2310msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b
KZ
2311msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
2312
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2314msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b9ae633e 2315msgstr ""
0e6f4a20 2316
b5ef1472 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d
KZ
2318#, fuzzy
2319msgid " -f, --force force check\n"
2320msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
cf8316e2 2321
0ed2f80b
KZ
2322#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2323#. * translated.
b5ef1472 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0e6f4a20 2325#, c-format
0ed2f80b
KZ
2326msgid "%s (y/n)? "
2327msgstr ""
0e6f4a20 2328
b5ef1472 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2330#, c-format
2331msgid "%s (n/y)? "
2332msgstr ""
0e6f4a20 2333
b5ef1472 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2335#, c-format
2336msgid "y\n"
2337msgstr ""
0e6f4a20 2338
b5ef1472 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0e6f4a20 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "n\n"
2342msgstr ""
0e6f4a20 2343
b5ef1472 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:287
0ed2f80b
KZ
2345#, c-format
2346msgid "%s is mounted.\t "
2347msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 2348
b5ef1472 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2350msgid "Do you really want to continue"
2351msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 2352
b5ef1472 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2354#, c-format
2355msgid "check aborted.\n"
2356msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
5cf0d07d 2357
6cd39864 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2359#, c-format
2360msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2361msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2362
6cd39864 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2364#, c-format
2365msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2366msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 2367
6cd39864 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Remove block"
2370msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 2371
6cd39864 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2373#, c-format
2374msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2375msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2376
6cd39864 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2378#, c-format
2379msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2380msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2381
6cd39864 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b 2383#, c-format
0e6f4a20 2384msgid ""
0ed2f80b
KZ
2385"Internal error: trying to write bad block\n"
2386"Write request ignored\n"
0e6f4a20 2387msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2388"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
2389"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 2390
6cd39864 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2392msgid "seek failed in write_block"
2393msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 2394
6cd39864 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0e6f4a20 2396#, c-format
0ed2f80b
KZ
2397msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2398msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 2399
6cd39864 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b
KZ
2401msgid "seek failed in write_super_block"
2402msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 2403
6cd39864 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2405msgid "unable to write super-block"
2406msgstr "no es pot escriure el superbloc"
0e6f4a20 2407
6cd39864 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Unable to write inode map"
2410msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2411
6cd39864 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Unable to write zone map"
2414msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
f8511249 2415
6cd39864 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to write inodes"
2418msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2419
6cd39864 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2421#, fuzzy
2422msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2423msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 2424
6cd39864 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2426msgid "unable to read super block"
2427msgstr "no es pot llegir el superbloc"
0e6f4a20 2428
6cd39864 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2430msgid "bad magic number in super-block"
2431msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
f8511249 2432
6cd39864 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2434msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2435msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 2436
6cd39864
KZ
2437#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2438#, fuzzy
2439msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2440msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2441
2442#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2443msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2444msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
0e6f4a20 2445
6cd39864
KZ
2446#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2447#, fuzzy
2448msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2449msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
2450
2451#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2452msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2453msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
0e6f4a20 2454
6cd39864 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2457msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
f8511249 2458
6cd39864 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2460#, fuzzy
2461msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2462msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 2463
6cd39864 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2466msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 2467
6cd39864 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2470msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
92b619d1 2471
6cd39864 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2474msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
92b619d1 2475
6cd39864 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to read inode map"
2478msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
55032d70 2479
6cd39864 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to read zone map"
2482msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
0e6f4a20 2483
6cd39864 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to read inodes"
2486msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 2487
6cd39864 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:636
b359eb3b 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2491msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
0e6f4a20 2492
6cd39864 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:641
0ed2f80b
KZ
2494#, c-format
2495msgid "%ld inodes\n"
2496msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 2497
6cd39864 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2499#, c-format
2500msgid "%ld blocks\n"
2501msgstr "%ld blocs\n"
0e6f4a20 2502
6cd39864 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
f8511249 2504#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2506msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 2507
6cd39864 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:645
b9ae633e 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Zonesize=%d\n"
2511msgstr "Mida de la zona=%d\n"
b9ae633e 2512
6cd39864 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:646
f8511249 2514#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "Maxsize=%zu\n"
2516msgstr "Mida màxima=%ld\n"
b9ae633e 2517
6cd39864 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:648
55032d70 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Filesystem state=%d\n"
2521msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
55032d70 2522
6cd39864 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:649
f8511249 2524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid ""
2526"namelen=%zd\n"
2527"\n"
2528msgstr ""
2529"longitud del nom=%d\n"
2530"\n"
55032d70 2531
6cd39864 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
0ed2f80b
KZ
2533#, c-format
2534msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2535msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
55032d70 2536
6cd39864 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Mark in use"
2539msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 2540
6cd39864 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
0ed2f80b
KZ
2542#, c-format
2543msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2544msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
b9ae633e 2545
6cd39864 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
b9ae633e 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Warning: inode count too big.\n"
2549msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
b9ae633e 2550
6cd39864 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b
KZ
2552msgid "root inode isn't a directory"
2553msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
b9ae633e 2554
6cd39864 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0e6f4a20 2556#, c-format
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2558msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 2559
6cd39864
KZ
2560#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Clear"
2564msgstr "Neteja"
b9ae633e 2565
6cd39864 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
0ed2f80b
KZ
2567#, c-format
2568msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2569msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
0e6f4a20 2570
6cd39864 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Correct"
2573msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 2574
6cd39864 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
0ed2f80b
KZ
2576#, c-format
2577msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2578msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
756bfd01 2579
6cd39864 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2581msgid " Remove"
2582msgstr " Elimina"
756bfd01 2583
6cd39864 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
48d7b13a 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2587msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
756bfd01 2588
6cd39864 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
b359eb3b 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2592msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
756bfd01 2593
6cd39864 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2595msgid "internal error"
2596msgstr "error intern"
f8511249 2597
6cd39864 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
f8511249 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "%s: bad directory: size < 32"
2601msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 2602
6cd39864
KZ
2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2606msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
2607
2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b
KZ
2609msgid "seek failed in bad_zone"
2610msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 2611
6cd39864 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
55032d70 2613#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid "Inode %lu mode not cleared."
2615msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 2616
6cd39864 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
0ed2f80b
KZ
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2620msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
56e7984d 2621
6cd39864 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b
KZ
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2625msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
56e7984d 2626
6cd39864 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Set"
2629msgstr "Estableix"
3406942e 2630
6cd39864 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
0ed2f80b
KZ
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2634msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
cf8316e2 2635
6cd39864 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Set i_nlinks to count"
2638msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
55032d70 2639
6cd39864 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
f8511249 2641#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2643msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
2644
6cd39864 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Unmark"
2647msgstr "Elimina la marca"
cf8316e2 2648
6cd39864 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
cf8316e2 2650#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2652msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
cf8316e2 2653
6cd39864 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
cf8316e2 2655#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2657msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
2658
6cd39864 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b
KZ
2660msgid "bad inode size"
2661msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
2662
6cd39864 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b
KZ
2664msgid "bad v2 inode size"
2665msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
2666
6cd39864 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2668msgid "need terminal for interactive repairs"
2669msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
cf8316e2 2670
6cd39864 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
56e7984d 2672#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "cannot open %s: %s"
2674msgstr "%s no es pot obrir"
56e7984d 2675
6cd39864 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
0ed2f80b
KZ
2677#, c-format
2678msgid "%s is clean, no check.\n"
2679msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
f8511249 2680
6cd39864 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
0ed2f80b
KZ
2682#, c-format
2683msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2684msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
f8511249 2685
6cd39864 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
f8511249 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2689msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
b9ae633e 2690
6cd39864 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"\n"
2695"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
55032d70 2696msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2697"\n"
2698"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
cf8316e2 2699
6cd39864 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
55032d70 2701#, c-format
0ed2f80b
KZ
2702msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2703msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
55032d70 2704
6cd39864 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
0ed2f80b
KZ
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"\n"
2709"%6d regular files\n"
2710"%6d directories\n"
2711"%6d character device files\n"
2712"%6d block device files\n"
2713"%6d links\n"
2714"%6d symbolic links\n"
2715"------\n"
2716"%6d files\n"
b9ae633e
KZ
2717msgstr ""
2718"\n"
0ed2f80b
KZ
2719"%6d fitxers normals\n"
2720"%6d directoris\n"
2721"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
2722"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
2723"%6d enllaços\n"
2724"%6d enllaços simbòlics\n"
2725"------\n"
2726"%6d fitxers\n"
b9ae633e 2727
6cd39864 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
0ed2f80b
KZ
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"----------------------------\n"
2732"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2733"----------------------------\n"
2734msgstr ""
2735"----------------------------------\n"
2736"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
2737"----------------------------------\n"
0e6f4a20 2738
6cd39864 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2740#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
6cd39864
KZ
2741#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2742#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2743#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2744#, fuzzy
2745msgid "write failed"
2746msgstr "(Fitxer següent: %s)"
2747
0ed2f80b
KZ
2748#: disk-utils/isosize.c:136
2749#, c-format
2750msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2751msgstr ""
8d398470 2752
0ed2f80b 2753#: disk-utils/isosize.c:139
b9ae633e 2754#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2755msgid "seek error on %s"
2756msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
0e6f4a20 2757
0ed2f80b 2758#: disk-utils/isosize.c:142
b9ae633e 2759#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2760msgid "read error on %s"
2761msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 2762
0ed2f80b
KZ
2763#: disk-utils/isosize.c:151
2764#, c-format
2765msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2766msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 2767
0ed2f80b 2768#: disk-utils/isosize.c:170
0027a8b1 2769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2771msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0027a8b1 2772
6bbace6d
KZ
2773#: disk-utils/isosize.c:174
2774msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2775msgstr ""
2776
2777#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2778msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2779msgstr ""
f8511249 2780
6bbace6d 2781#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2782#, fuzzy
2783msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2784msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 2785
6bbace6d 2786#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b 2787msgid "invalid divisor argument"
0027a8b1
KZ
2788msgstr ""
2789
0ed2f80b 2790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
0027a8b1 2791#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2792msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2793msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 2794
6bbace6d
KZ
2795#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2796msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2797msgstr ""
2798
2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
0ed2f80b
KZ
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"\n"
2803"Options:\n"
2804" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2805" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2806" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2807" -v, --verbose explain what is being done\n"
2808" -c this option is silently ignored\n"
2809" -l this option is silently ignored\n"
2810" -V, --version output version information and exit\n"
2811" -V as version must be only option\n"
2812" -h, --help display this help and exit\n"
2813"\n"
2814msgstr ""
8d398470 2815
6bbace6d 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
8d398470 2817#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2818msgid "invalid number of inodes"
2819msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
8d398470 2820
6bbace6d 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2822msgid "volume name too long"
2823msgstr "nom del volum massa llarg"
8d398470 2824
6bbace6d 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2826msgid "fsname name too long"
2827msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
8d398470 2828
b5ef1472 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
8d398470 2830#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
2831msgid "invalid block-count"
2832msgstr "identificador invàlid"
8d398470 2833
b5ef1472 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2835#, c-format
2836msgid "cannot get size of %s"
2837msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 2838
b5ef1472 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2842msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
8d398470 2843
b5ef1472 2844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2845msgid "too many inodes - max is 512"
2846msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
8d398470 2847
b5ef1472 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
8d398470 2849#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2851msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
8d398470 2852
b5ef1472 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2854#, c-format
2855msgid "Device: %s\n"
2856msgstr "Dispositiu: %s\n"
8d398470 2857
b5ef1472 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2859#, c-format
2860msgid "Volume: <%-6s>\n"
2861msgstr "Volum: <%-6s>\n"
8d398470 2862
b5ef1472 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2864#, c-format
2865msgid "FSname: <%-6s>\n"
2866msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
8d398470 2867
b5ef1472 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
0ed2f80b
KZ
2869#, c-format
2870msgid "BlockSize: %d\n"
2871msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 2872
b5ef1472 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8d398470 2874#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2875msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2876msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
8d398470 2877
b5ef1472 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8d398470 2879#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2880msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2881msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
8d398470 2882
b5ef1472 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8d398470 2884#, fuzzy, c-format
d3cac66d 2885msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2886msgstr "Blocs: %ld\n"
8d398470 2887
b5ef1472 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
8d398470 2889#, c-format
0ed2f80b
KZ
2890msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2891msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
8d398470 2892
b5ef1472 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2894msgid "error writing superblock"
2895msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
8d398470 2896
b5ef1472 2897#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2898msgid "error writing root inode"
2899msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
8d398470 2900
b5ef1472 2901#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2902msgid "error writing inode"
2903msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
8d398470 2904
b5ef1472 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2906msgid "seek error"
2907msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8d398470 2908
b5ef1472 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2910msgid "error writing . entry"
2911msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
8d398470 2912
b5ef1472 2913#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2914msgid "error writing .. entry"
2915msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
8d398470 2916
b5ef1472 2917#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid "error closing %s"
2920msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 2921
d3cac66d 2922#: disk-utils/mkfs.c:44
55032d70 2923#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2924msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2925msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
55032d70 2926
d3cac66d 2927#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d
KZ
2928#, fuzzy
2929msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2930msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 2931
d3cac66d 2932#: disk-utils/mkfs.c:51
8d398470 2933#, c-format
0ed2f80b
KZ
2934msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2935msgstr ""
8d398470 2936
d3cac66d 2937#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2938#, c-format
2939msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2940msgstr ""
8d398470 2941
d3cac66d 2942#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2943#, c-format
2944msgid " <device> path to the device to be used\n"
2945msgstr ""
8d398470 2946
d3cac66d 2947#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2948#, c-format
2949msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2950msgstr ""
8d398470 2951
d3cac66d 2952#: disk-utils/mkfs.c:55
f8511249 2953#, c-format
0ed2f80b
KZ
2954msgid ""
2955" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2956" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70
KZ
2957msgstr ""
2958
d3cac66d 2959#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2960#, c-format
2961msgid ""
2962" -V, --version display version information and exit;\n"
2963" -V as --version must be the only option\n"
8d398470
KZ
2964msgstr ""
2965
d3cac66d 2966#: disk-utils/mkfs.c:59
0ed2f80b
KZ
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2969msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8892b2f9 2970
b5ef1472 2971#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
b40dc5a9
KZ
2972#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2973#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
6cd39864
KZ
2974#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2975#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2976#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
6cd39864
KZ
2977#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2978#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2979#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
2980msgid "failed to execute %s"
2981msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
55032d70 2982
b40dc5a9 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
0ed2f80b 2984#, fuzzy, c-format
55032d70 2985msgid ""
0ed2f80b
KZ
2986"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2987" -h print this help\n"
2988" -v be verbose\n"
2989" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2990" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2991" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2992" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2993" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2994" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2995" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2996" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2997" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2998" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2999" outfile output file\n"
55032d70 3000msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3001"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
3002" -h mostra aquesta ajuda\n"
3003" -v més missatges\n"
3004" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
3005" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
3006" de pàgina\n"
3007" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
3008" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
3009" (requereix >= 2.4.0)\n"
3010" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
3011" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
3012" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
3013" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
3014" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
3015" sortida fitxer de sortida\n"
55032d70 3016
b40dc5a9 3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "readlink failed: %s"
3020msgstr "(Fitxer següent: %s)"
55032d70 3021
b40dc5a9 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "could not read directory %s"
3025msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3026
b40dc5a9 3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
8892b2f9 3028#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3029msgid "filesystem too big. Exiting."
3030msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
55032d70 3031
b40dc5a9 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
0ed2f80b
KZ
3033#, c-format
3034msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3035msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
55032d70 3036
b40dc5a9 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
0ed2f80b
KZ
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3040msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
55032d70 3041
b40dc5a9 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
0ed2f80b
KZ
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "cannot close file %s"
3045msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8d398470 3046
b40dc5a9 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
55032d70 3048#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3049msgid "invalid edition number argument"
3050msgstr "identificador invàlid"
55032d70 3051
b40dc5a9 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3053msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3054msgstr ""
8d398470 3055
b40dc5a9 3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
0ed2f80b
KZ
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3059msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
8d398470 3060
b40dc5a9 3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
0ed2f80b 3062msgid "ROM image map"
8d398470
KZ
3063msgstr ""
3064
b40dc5a9 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 3066#, c-format
0ed2f80b
KZ
3067msgid "Including: %s\n"
3068msgstr "S'està incloent: %s\n"
8d398470 3069
b40dc5a9 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
8d398470 3071#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3072msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3073msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
8d398470 3074
b40dc5a9 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
0ed2f80b
KZ
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3078msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
8d398470 3079
b40dc5a9 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
8d398470 3081#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3082msgid "Super block: %zd bytes\n"
3083msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
8d398470 3084
b40dc5a9 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
8d398470 3086#, c-format
0ed2f80b
KZ
3087msgid "CRC: %x\n"
3088msgstr "CRC: %x\n"
8d398470 3089
b40dc5a9 3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
0ed2f80b
KZ
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3093msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
cf8316e2 3094
b40dc5a9 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b
KZ
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3098msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
8d398470 3099
b40dc5a9 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b 3101msgid "ROM image"
cf8316e2
KZ
3102msgstr ""
3103
b40dc5a9 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
540afa68
KZ
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3107msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
cf8316e2 3108
b40dc5a9 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
8d398470 3110#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3111msgid "warning: files were skipped due to errors."
3112msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
8d398470 3113
b40dc5a9 3114#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
cf8316e2 3115#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3116msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3117msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
cf8316e2 3118
b40dc5a9 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
dea22a3d 3120#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3121msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3122msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3123
b40dc5a9 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
dea22a3d 3125#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3126msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3127msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
dea22a3d 3128
b40dc5a9 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
dea22a3d 3130#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3131msgid ""
3132"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3133"that some device files will be wrong."
3134msgstr ""
3135"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
3136"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
dea22a3d 3137
b5ef1472 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
0ed2f80b 3139#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3140msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3141msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 3142
b5ef1472 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d
KZ
3144#, fuzzy
3145msgid " -1 use Minix version 1\n"
3146msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3147
b5ef1472 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d
KZ
3149#, fuzzy
3150msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3151msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3152
b5ef1472 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
3154#, fuzzy
3155msgid " -3 use Minix version 3\n"
3156msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3157
b5ef1472 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d
KZ
3159#, fuzzy
3160msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3161msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3162
b5ef1472 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3164#, fuzzy
3165msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3166msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
3167
b5ef1472 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3169#, fuzzy
3170msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3171msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3172
b5ef1472 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3174msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3175msgstr ""
cf8316e2 3176
b5ef1472 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3180msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
cf8316e2 3181
b5ef1472 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
fc44048e 3183#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3184msgid "%s: unable to clear boot sector"
3185msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
fc44048e 3186
b5ef1472 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
fc44048e 3188#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 3189msgid "%s: seek failed in write_tables"
fc44048e
KZ
3190msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3191
b5ef1472 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
55c8e797 3193#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3194msgid "%s: unable to write super-block"
3195msgstr "no es pot escriure el superbloc"
55c8e797 3196
b5ef1472 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
55c8e797 3198#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3199msgid "%s: unable to write inode map"
3200msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
55c8e797 3201
b5ef1472 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
55c8e797 3203#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3204msgid "%s: unable to write zone map"
3205msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 3206
b5ef1472 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
55c8e797 3208#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3209msgid "%s: unable to write inodes"
3210msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3211
b5ef1472 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
55c8e797 3213#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3214msgid "%s: seek failed in write_block"
3215msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 3216
b5ef1472 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
55c8e797 3218#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "%s: write failed in write_block"
3220msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
756bfd01 3221
b5ef1472
KZ
3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
55c8e797 3224#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3225msgid "%s: too many bad blocks"
3226msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 3227
b5ef1472 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
55c8e797 3229#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid "%s: not enough good blocks"
3231msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 3232
b5ef1472 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3237"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3238msgstr ""
3239
b5ef1472 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
5cf0d07d 3241#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
3242msgid "%lu inode\n"
3243msgid_plural "%lu inodes\n"
3244msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
3245msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
5cf0d07d 3246
b5ef1472 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "%lu block\n"
3250msgid_plural "%lu blocks\n"
3251msgstr[0] "%ld blocs\n"
3252msgstr[1] "%ld blocs\n"
0e6f4a20 3253
b5ef1472 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Zonesize=%zu\n"
3257msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 3258
b5ef1472 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3260#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 3261msgid ""
0ed2f80b 3262"Maxsize=%zu\n"
0e6f4a20 3263"\n"
0e6f4a20 3264msgstr ""
0ed2f80b 3265"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20 3266"\n"
0e6f4a20 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
0ed2f80b
KZ
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3271msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
3274#, c-format
3275msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3276msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 3277
b5ef1472 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3281msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3286msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
0e6f4a20 3287
b5ef1472 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
0ed2f80b
KZ
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "%d bad block\n"
3291msgid_plural "%d bad blocks\n"
3292msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
3293msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
0e6f4a20 3294
b5ef1472 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3298msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
0e6f4a20 3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "badblock number input error on line %d\n"
3303msgstr ""
0e6f4a20 3304
b5ef1472 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "%s: cannot read badblocks file"
3308msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 3309
6cd39864 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
b9ae633e 3313msgstr ""
0e6f4a20 3314
6cd39864 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "cannot determine size of %s"
3318msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 3319
6cd39864 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
0ed2f80b 3321#, c-format
d3cac66d
KZ
3322msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3323msgstr ""
0e6f4a20 3324
6cd39864 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
0ed2f80b
KZ
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "%s: number of blocks too small"
3328msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3329
6cd39864 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
0ed2f80b 3331#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3332msgid "unsupported name length: %d"
3333msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 3334
6cd39864 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
0ed2f80b 3336#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
3337msgid "unsupported minix file system version: %d"
3338msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 3339
6cd39864 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d
KZ
3341msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3342msgstr ""
0e6f4a20 3343
6cd39864 3344#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3345#, fuzzy
3346msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3347msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3348
6cd39864 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3350#, fuzzy
3351msgid "failed to parse number of inodes"
3352msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3353
6cd39864 3354#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3355#, fuzzy
3356msgid "failed to parse number of blocks"
3357msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3358
6cd39864 3359#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3360#, c-format
3361msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3362msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
3363
b5ef1472 3364#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Bad user-specified page size %u"
3367msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
3368
b5ef1472 3369#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3372msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
3373
b5ef1472 3374#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3375#, fuzzy
3376msgid "Label was truncated."
3377msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
3378
b5ef1472 3379#: disk-utils/mkswap.c:132
d3cac66d
KZ
3380#, c-format
3381msgid "no label, "
3382msgstr "sense etiqueta, "
3383
b5ef1472 3384#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3385#, c-format
3386msgid "no uuid\n"
3387msgstr "sense uuid\n"
0e6f4a20 3388
b5ef1472 3389#: disk-utils/mkswap.c:147
0ed2f80b
KZ
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid ""
3392"\n"
3393"Usage:\n"
3394" %s [options] device [size]\n"
3395msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 3396
b5ef1472 3397#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d
KZ
3398msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3399msgstr ""
3400
b5ef1472 3401#: disk-utils/mkswap.c:155
0ed2f80b
KZ
3402#, c-format
3403msgid ""
3404"\n"
3405"Options:\n"
3406" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3407" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3408" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3409" -L, --label LABEL specify label\n"
3410" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3411" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3412" -V, --version output version information and exit\n"
3413" -h, --help display this help and exit\n"
3414"\n"
3415msgstr ""
0e6f4a20 3416
b5ef1472 3417#: disk-utils/mkswap.c:174
6bbace6d
KZ
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "too many bad pages: %lu"
0ed2f80b 3420msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 3421
b5ef1472 3422#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3423msgid "seek failed in check_blocks"
3424msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 3425
b5ef1472 3426#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "%lu bad page\n"
3429msgid_plural "%lu bad pages\n"
3430msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
3431msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 3432
b5ef1472 3433#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3434#, fuzzy
3435msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3436msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3437
b5ef1472 3438#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3439#, fuzzy
3440msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3441msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 3442
b5ef1472 3443#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3446msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
3447
b5ef1472 3448#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3449msgid "unable to rewind swap-device"
3450msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3451
b5ef1472 3452#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3453#, fuzzy
3454msgid "unable to erase bootbits sectors"
3455msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3456
b5ef1472 3457#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3458#, c-format
3459msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
b9ae633e 3460msgstr ""
0b0bb920 3461
b5ef1472 3462#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3463#, fuzzy, c-format
3464msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3465msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0b0bb920 3466
b5ef1472 3467#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid " (%s partition table detected). "
3470msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3473#, fuzzy, c-format
3474msgid " (compiled without libblkid). "
3475msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
0e6f4a20 3476
b5ef1472 3477#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Use -f to force.\n"
3480msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 3481
b5ef1472 3482#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "%s: unable to write signature page"
3485msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
3486
b5ef1472 3487#: disk-utils/mkswap.c:380
a120aaa7 3488#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3489msgid "parsing page size failed"
3490msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3491
b5ef1472 3492#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3493#, fuzzy
3494msgid "parsing version number failed"
3495msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 3496
b5ef1472 3497#: disk-utils/mkswap.c:389
3406942e 3498#, c-format
6bbace6d 3499msgid "swapspace version %d is not supported"
b9ae633e 3500msgstr ""
0e6f4a20 3501
b5ef1472 3502#: disk-utils/mkswap.c:395
6bbace6d
KZ
3503#, c-format
3504msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
b9ae633e 3505msgstr ""
0e6f4a20 3506
b5ef1472 3507#: disk-utils/mkswap.c:414
6bbace6d 3508msgid "only one device argument is currently supported"
b9ae633e 3509msgstr ""
0e6f4a20 3510
b5ef1472 3511#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3512#, fuzzy
3513msgid "error: parsing UUID failed"
b9ae633e 3514msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3515"\n"
3516"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3519#, fuzzy
3520msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3521msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 3522
b5ef1472 3523#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3524#, fuzzy
3525msgid "invalid block count argument"
3526msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 3527
b5ef1472 3528#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b 3529#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3530msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
0ed2f80b 3531msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 3532
b5ef1472 3533#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3536msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3539#, fuzzy, c-format
3540msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3541msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 3542
b5ef1472 3543#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3544#, fuzzy, c-format
3545msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3546msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 3547
784c8a40 3548#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3551msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3552
784c8a40 3553#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3556msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
3557
3558#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3559msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3560msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 3561
b5ef1472 3562#: disk-utils/mkswap.c:492
0ed2f80b 3563#, fuzzy, c-format
b5ef1472 3564msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
0ed2f80b 3565msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 3566
b5ef1472 3567#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3568#, fuzzy, c-format
3569msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3570msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3571
b5ef1472 3572#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3573#, fuzzy
3574msgid "unable to matchpathcon()"
3575msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 3576
b5ef1472 3577#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3578#, fuzzy
3579msgid "unable to create new selinux context"
3580msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 3581
b5ef1472 3582#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3583msgid "couldn't compute selinux context"
b9ae633e 3584msgstr ""
0e6f4a20 3585
b5ef1472 3586#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3587#, fuzzy, c-format
3588msgid "unable to relabel %s to %s"
3589msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 3590
b5ef1472 3591#: disk-utils/partx.c:86
b9ae633e 3592#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3593msgid "partition number"
3594msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3595
b5ef1472 3596#: disk-utils/partx.c:87
b9ae633e 3597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3598msgid "start of the partition in sectors"
3599msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 3600
b5ef1472 3601#: disk-utils/partx.c:88
b9ae633e 3602#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
3603msgid "end of the partition in sectors"
3604msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 3605
b5ef1472 3606#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3607#, fuzzy
3608msgid "number of sectors"
3609msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 3610
b5ef1472 3611#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3612msgid "human readable size"
3613msgstr ""
0e6f4a20 3614
b5ef1472 3615#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3616#, fuzzy
3617msgid "partition name"
3618msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3619
0d74f118 3620#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3621#, fuzzy
3622msgid "partition UUID"
3623msgstr ""
3624"\n"
3625"%d particions:\n"
0e6f4a20 3626
b5ef1472 3627#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3628#, fuzzy
3629msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3630msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 3631
b5ef1472 3632#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3633#, fuzzy
3634msgid "partition flags"
3635msgstr ""
3636"\n"
3637"%d particions:\n"
0e6f4a20 3638
b5ef1472 3639#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3640msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3641msgstr ""
0e6f4a20 3642
6cd39864 3643#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b
KZ
3644#, fuzzy
3645msgid "failed to initialize loopcxt"
3646msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3647
b5ef1472 3648#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "%s: failed to find unused loop device"
3651msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0e6f4a20 3652
b5ef1472 3653#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3656msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 3657
b5ef1472 3658#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "%s: failed to set backing file"
3661msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3662
6cd39864 3663#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
0ed2f80b
KZ
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "%s: failed to set up loop device"
3666msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 3667
0d74f118 3668#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
6cd39864
KZ
3669#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3670#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3671#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
6cd39864 3672#: sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "unknown column: %s"
3675msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 3676
b5ef1472 3677#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "%s: failed to get partition number"
3680msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 3681
784c8a40
KZ
3682#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3683#, c-format
3684msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3685msgstr ""
3686
3687#: disk-utils/partx.c:290
3688#, c-format
3689msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3690msgstr ""
3691
3692#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3693#, fuzzy, c-format
3694msgid "%s: error deleting partition %d"
3695msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3696
784c8a40 3697#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3700msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3701
784c8a40 3702#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3703#, fuzzy, c-format
3704msgid "%s: partition #%d removed\n"
3705msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3706
784c8a40 3707#: disk-utils/partx.c:337
0ed2f80b 3708#, fuzzy, c-format
6bbace6d 3709msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3710msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
0e6f4a20 3711
784c8a40 3712#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3713#, fuzzy, c-format
3714msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3715msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3716
784c8a40 3717#: disk-utils/partx.c:362
0ed2f80b
KZ
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "%s: error adding partition %d"
3720msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
0e6f4a20 3721
784c8a40 3722#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3725msgstr "Avís: les particions %s "
0e6f4a20 3726
784c8a40 3727#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "%s: partition #%d added\n"
3730msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3731
784c8a40 3732#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "%s: adding partition #%d failed"
3735msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 3736
784c8a40 3737#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "%s: error updating partition %d"
3740msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3741
784c8a40 3742#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3743#, fuzzy, c-format
3744msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3745msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
0e6f4a20 3746
784c8a40 3747#: disk-utils/partx.c:486
0ed2f80b
KZ
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "%s: no partition #%d"
3750msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3751
784c8a40 3752#: disk-utils/partx.c:507
0ed2f80b
KZ
3753#, fuzzy, c-format
3754msgid "%s: partition #%d resized\n"
3755msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 3756
784c8a40 3757#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "%s: updating partition #%d failed"
3760msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3761
784c8a40 3762#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3765msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3766msgstr[0] ""
3767msgstr[1] ""
0e6f4a20 3768
0d74f118 3769#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
6cd39864 3770#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
0ed2f80b
KZ
3771#, fuzzy
3772msgid "failed to add line to output"
3773msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3774
784c8a40 3775#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b
KZ
3776#, fuzzy
3777msgid "failed to add data to output table"
3778msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3779
0d74f118 3780#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
6cd39864
KZ
3781#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3782#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3783#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
6cd39864 3784#: sys-utils/zramctl.c:484
0ed2f80b
KZ
3785#, fuzzy
3786msgid "failed to initialize output table"
3787msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3788
0d74f118 3789#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
6cd39864
KZ
3790#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3791#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3792#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
0ed2f80b
KZ
3793#, fuzzy
3794msgid "failed to initialize output column"
3795msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3796
784c8a40 3797#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3798#, fuzzy, c-format
3799msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3800msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3801
784c8a40 3802#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "%s: failed to read partition table"
3805msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 3806
784c8a40 3807#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3810msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 3811
784c8a40 3812#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "%s: partition table with no partitions"
3815msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 3816
784c8a40 3817#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3818#, c-format
3819msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3820msgstr ""
0e6f4a20 3821
784c8a40 3822#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d
KZ
3823msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3824msgstr ""
3825
784c8a40 3826#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3827msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3828msgstr ""
0e6f4a20 3829
784c8a40 3830#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3831msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3832msgstr ""
0e6f4a20 3833
784c8a40 3834#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3835msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3836msgstr ""
0e6f4a20 3837
784c8a40 3838#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3839#, fuzzy
3840msgid ""
3841" -s, --show list partitions\n"
3842"\n"
3843msgstr " paràmetres\n"
0e6f4a20 3844
6cd39864 3845#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3846msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3847msgstr ""
0e6f4a20 3848
784c8a40 3849#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3850msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3851msgstr ""
0e6f4a20 3852
784c8a40 3853#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3854msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3855msgstr ""
0e6f4a20 3856
784c8a40 3857#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3858#, fuzzy
3859msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3860msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 3861
6cd39864 3862#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
0ed2f80b
KZ
3863#, fuzzy
3864msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3865msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3866
6cd39864 3867#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
0ed2f80b
KZ
3868#, fuzzy
3869msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3870msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3871
784c8a40 3872#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3873msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3874msgstr ""
0e6f4a20 3875
784c8a40 3876#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3877#, fuzzy
3878msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3879msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 3880
784c8a40 3881#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3882#, fuzzy
3883msgid ""
3884"\n"
3885"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3886msgstr "Ordres disponibles:\n"
0e6f4a20 3887
784c8a40 3888#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3889#, fuzzy
3890msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3891msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3892
784c8a40
KZ
3893#: disk-utils/partx.c:924
3894#, fuzzy
3895msgid "partition and disk name do not match"
3896msgstr ""
3897"S'ha modificat la taula de particions.\n"
3898"\n"
3899
3900#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3901msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3902msgstr ""
0e6f4a20 3903
784c8a40 3904#: disk-utils/partx.c:971
0e6f4a20 3905#, c-format
0ed2f80b
KZ
3906msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3907msgstr ""
0e6f4a20 3908
784c8a40 3909#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3910#, fuzzy, c-format
3911msgid "%s: cannot delete partitions"
3912msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
0e6f4a20 3913
784c8a40 3914#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3915#, c-format
3916msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3917msgstr ""
0e6f4a20 3918
784c8a40 3919#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3920#, fuzzy, c-format
3921msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3922msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 3923
b5ef1472 3924#: disk-utils/raw.c:51
c129767e 3925#, c-format
0ed2f80b
KZ
3926msgid ""
3927" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3928" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3929" %1$s -q %2$srawN\n"
3930" %1$s -qa\n"
3931msgstr ""
c129767e 3932
b5ef1472 3933#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d
KZ
3934msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3935msgstr ""
3936
b5ef1472 3937#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3938msgid " -q, --query set query mode\n"
3939msgstr ""
0e6f4a20 3940
b5ef1472 3941#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3942msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3943msgstr ""
0e6f4a20 3944
b5ef1472 3945#: disk-utils/raw.c:164
0e6f4a20 3946#, c-format
0ed2f80b
KZ
3947msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3948msgstr ""
0e6f4a20 3949
b5ef1472 3950#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3951#, fuzzy, c-format
3952msgid "Cannot locate block device '%s'"
3953msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 3954
b5ef1472 3955#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3956#, fuzzy, c-format
3957msgid "Device '%s' is not a block device"
3958msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 3959
b5ef1472 3960#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3961#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3962#, fuzzy
3963msgid "failed to parse argument"
3964msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 3965
b5ef1472 3966#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3967#, fuzzy, c-format
3968msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3969msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 3970
b5ef1472 3971#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3972#, fuzzy, c-format
3973msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3974msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 3975
b5ef1472 3976#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3977#, fuzzy, c-format
3978msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3979msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
0e6f4a20 3980
b5ef1472 3981#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3982#, fuzzy, c-format
3983msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3984msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
c129767e 3985
b5ef1472 3986#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3987#, fuzzy
3988msgid "Error querying raw device"
3989msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 3990
b5ef1472 3991#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3992#, c-format
3993msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3994msgstr ""
0e6f4a20 3995
b5ef1472 3996#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3997#, fuzzy
3998msgid "Error setting raw device"
3999msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 4000
0ed2f80b
KZ
4001#: disk-utils/resizepart.c:19
4002#, fuzzy, c-format
4003msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4004msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
f8511249 4005
6bbace6d
KZ
4006#: disk-utils/resizepart.c:23
4007msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4008msgstr ""
4009
4010#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
4011#, fuzzy, c-format
4012msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4013msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4014
6bbace6d 4015#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
4016#, fuzzy
4017msgid "failed to resize partition"
4018msgstr "torna a llegir la taula de particions"
0e6f4a20 4019
6cd39864 4020#: disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b 4021#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4022msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4023msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4024
6cd39864 4025#: disk-utils/sfdisk.c:291
0ed2f80b 4026#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4027msgid "cannot seek %s"
4028msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
0e6f4a20 4029
b40dc5a9 4030#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6cd39864 4031#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
0ed2f80b 4032#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4033msgid "cannot write %s"
4034msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 4035
b40dc5a9 4036#: disk-utils/sfdisk.c:309
6bbace6d
KZ
4037#, c-format
4038msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
0ed2f80b 4039msgstr ""
0e6f4a20 4040
b40dc5a9 4041#: disk-utils/sfdisk.c:315
0ed2f80b 4042#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4043msgid "%s: failed to create a backup"
4044msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4045
b40dc5a9 4046#: disk-utils/sfdisk.c:328
b5ef1472
KZ
4047#, fuzzy
4048msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4049msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 4050
b40dc5a9 4051#: disk-utils/sfdisk.c:354
6bbace6d
KZ
4052msgid "Backup files:"
4053msgstr ""
0e6f4a20 4054
b40dc5a9 4055#: disk-utils/sfdisk.c:379
b5ef1472 4056#, fuzzy
784c8a40 4057msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4058msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4059
b40dc5a9 4060#: disk-utils/sfdisk.c:381
b5ef1472 4061#, fuzzy
784c8a40 4062msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4063msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4064
b40dc5a9 4065#: disk-utils/sfdisk.c:383
b5ef1472 4066#, fuzzy
784c8a40 4067msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4068msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4069
b40dc5a9 4070#: disk-utils/sfdisk.c:385
b5ef1472 4071#, fuzzy
784c8a40 4072msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4073msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4074
b40dc5a9 4075#: disk-utils/sfdisk.c:387
b5ef1472 4076#, fuzzy
784c8a40 4077msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4078msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4079
b40dc5a9 4080#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40
KZ
4081#, fuzzy
4082msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4083msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b5ef1472 4084
b40dc5a9 4085#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 4086msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4087msgstr ""
4088
b40dc5a9 4089#: disk-utils/sfdisk.c:441
b5ef1472
KZ
4090msgid "Data move:"
4091msgstr ""
4092
b40dc5a9 4093#: disk-utils/sfdisk.c:443
b5ef1472
KZ
4094#, fuzzy, c-format
4095msgid " typescript file: %s"
4096msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
4097
b40dc5a9 4098#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
4099#, c-format
4100msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4101msgstr ""
4102
b40dc5a9 4103#: disk-utils/sfdisk.c:451
b5ef1472
KZ
4104#, fuzzy
4105msgid "Do you want to move partition data?"
4106msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
4107
b40dc5a9 4108#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
b5ef1472
KZ
4109msgid "Leaving."
4110msgstr ""
4111
b40dc5a9 4112#: disk-utils/sfdisk.c:526
b5ef1472
KZ
4113#, fuzzy, c-format
4114msgid "%s: failed to move data"
4115msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4116
b40dc5a9 4117#: disk-utils/sfdisk.c:541
6bbace6d 4118#, fuzzy
b0041e4a 4119msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
0ed2f80b 4120msgstr ""
6bbace6d
KZ
4121"S'ha modificat la taula de particions.\n"
4122"\n"
0e6f4a20 4123
b40dc5a9 4124#: disk-utils/sfdisk.c:547
6bbace6d 4125#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4126msgid ""
4127"\n"
6bbace6d 4128"The partition table has been altered."
0ed2f80b 4129msgstr ""
6bbace6d 4130"S'ha modificat la taula de particions.\n"
0ed2f80b 4131"\n"
0e6f4a20 4132
b40dc5a9 4133#: disk-utils/sfdisk.c:619
0ed2f80b 4134#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4135msgid "unsupported label '%s'"
4136msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4137
b40dc5a9 4138#: disk-utils/sfdisk.c:622
0ed2f80b
KZ
4139msgid ""
4140"Id Name\n"
4141"\n"
0e6f4a20 4142msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4143"Id Nom\n"
4144"\n"
5cf0d07d 4145
b40dc5a9 4146#: disk-utils/sfdisk.c:652
5cf0d07d 4147#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4148msgid "unrecognized partition table type"
4149msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
5cf0d07d 4150
b40dc5a9 4151#: disk-utils/sfdisk.c:705
0ed2f80b 4152#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4153msgid "Cannot get size of %s"
4154msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
5cf0d07d 4155
b40dc5a9 4156#: disk-utils/sfdisk.c:742
6bbace6d
KZ
4157#, fuzzy, c-format
4158msgid "total: %ju blocks\n"
4159msgstr "total: %llu blocs\n"
5cf0d07d 4160
b40dc5a9
KZ
4161#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
4162#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
4163#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
5cf0d07d 4164#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4165msgid "no disk device specified"
4166msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
8d398470 4167
b40dc5a9 4168#: disk-utils/sfdisk.c:815
6bbace6d
KZ
4169msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4170msgstr ""
8d398470 4171
b40dc5a9
KZ
4172#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
4173#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
4174#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
6bbace6d
KZ
4175#, fuzzy
4176msgid "failed to parse partition number"
4177msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8d398470 4178
b40dc5a9 4179#: disk-utils/sfdisk.c:851
6bbace6d
KZ
4180#, c-format
4181msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
0ed2f80b 4182msgstr ""
eb0f80a6 4183
b40dc5a9 4184#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
b5ef1472
KZ
4185#, fuzzy, c-format
4186msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4187msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
4188
b40dc5a9 4189#: disk-utils/sfdisk.c:951
6bbace6d
KZ
4190#, fuzzy
4191msgid "failed to allocate dump struct"
4192msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 4193
b40dc5a9 4194#: disk-utils/sfdisk.c:955
6bbace6d
KZ
4195#, fuzzy
4196msgid "failed to dump partition table"
4197msgstr "torna a llegir la taula de particions"
eb0f80a6 4198
b40dc5a9 4199#: disk-utils/sfdisk.c:985
5cf0d07d 4200#, fuzzy, c-format
540afa68 4201msgid "%s: no partition table found"
6bbace6d 4202msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
b359eb3b 4203
b40dc5a9 4204#: disk-utils/sfdisk.c:989
0ed2f80b 4205#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4206msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
6bbace6d 4207msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4208
b40dc5a9 4209#: disk-utils/sfdisk.c:992
6bbace6d 4210#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4211msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
6bbace6d 4212msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
b359eb3b 4213
b40dc5a9
KZ
4214#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
4215#: disk-utils/sfdisk.c:1186
5cf0d07d 4216#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4217msgid "no partition number specified"
4218msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8892b2f9 4219
b40dc5a9
KZ
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
4221#: disk-utils/sfdisk.c:1192
5cf0d07d 4222#, fuzzy
b0041e4a 4223msgid "unexpected arguments"
6bbace6d 4224msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
b359eb3b 4225
b40dc5a9 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1032
0ed2f80b 4227#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4228msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4229msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4230
b40dc5a9 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1051
0ed2f80b 4232#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4233msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4234msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
b359eb3b 4235
b40dc5a9 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1055
0ed2f80b 4237#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4238msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4239msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4240
b40dc5a9 4241#: disk-utils/sfdisk.c:1093
5cf0d07d 4242#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4243msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4244msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4245
b40dc5a9 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
6bbace6d
KZ
4247#, fuzzy
4248msgid "failed to allocate partition object"
4249msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b359eb3b 4250
b40dc5a9 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1110
5cf0d07d 4252#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4253msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4254msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4255
b40dc5a9 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1148
5cf0d07d 4257#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4258msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4259msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4260
b40dc5a9 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1165
5cf0d07d 4262#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4263msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4264msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
b359eb3b 4265
b40dc5a9 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1219
5cf0d07d 4267#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4268msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4269msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
b359eb3b 4270
b40dc5a9 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1262
0ed2f80b 4272#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4273msgid " Commands:\n"
4274msgstr "Ordres disponibles:\n"
b359eb3b 4275
b40dc5a9 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1264
0ed2f80b 4277#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4278msgid " write write table to disk and exit\n"
4279msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
b359eb3b 4280
b40dc5a9 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1265
b0041e4a 4282msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
0ed2f80b 4283msgstr ""
b359eb3b 4284
b40dc5a9 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1266
6bbace6d 4286msgid " abort exit sfdisk shell\n"
0ed2f80b 4287msgstr ""
b359eb3b 4288
b40dc5a9 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1267
6bbace6d 4290#, fuzzy
540afa68 4291msgid " print display the partition table\n"
6bbace6d 4292msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
b359eb3b 4293
b40dc5a9 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1268
6bbace6d 4295#, fuzzy
540afa68 4296msgid " help show this help text\n"
6bbace6d 4297msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4298
b40dc5a9 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1270
540afa68 4300msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
6bbace6d 4301msgstr ""
b359eb3b 4302
b40dc5a9 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d
KZ
4304msgid " Input format:\n"
4305msgstr ""
b359eb3b 4306
b40dc5a9 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1276
b0041e4a 4308msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
6bbace6d 4309msgstr ""
8892b2f9 4310
b40dc5a9 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1279
5cf0d07d 4312msgid ""
540afa68
KZ
4313" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4314" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4315" The default is the first free space.\n"
5cf0d07d 4316msgstr ""
b359eb3b 4317
b40dc5a9 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1284
5cf0d07d 4319msgid ""
540afa68
KZ
4320" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4321" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4322" The default is all available space.\n"
5cf0d07d 4323msgstr ""
b359eb3b 4324
b40dc5a9 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1289
540afa68 4326msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
6bbace6d 4327msgstr ""
b359eb3b 4328
b40dc5a9 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1290
6bbace6d
KZ
4330msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4331msgstr ""
b359eb3b 4332
b40dc5a9 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4334msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
6bbace6d 4335msgstr ""
3406942e 4336
b40dc5a9 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1294
5cf0d07d 4338#, fuzzy
540afa68 4339msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
6bbace6d 4340msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
3406942e 4341
b40dc5a9 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d
KZ
4343msgid " Example:\n"
4344msgstr ""
3406942e 4345
b40dc5a9 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1300
5cf0d07d 4347#, fuzzy
540afa68 4348msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
6bbace6d 4349msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
3406942e 4350
b40dc5a9 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
5cf0d07d 4352#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4353msgid "unsupported command"
4354msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4355
b40dc5a9 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1334
0ed2f80b 4357#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
4358msgid "line %d: unsupported command"
4359msgstr "cap ordre?\n"
3406942e 4360
b40dc5a9 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1493
6cd39864
KZ
4362#, fuzzy
4363msgid "failed to allocate partition name"
4364msgstr "torna a llegir la taula de particions"
4365
b40dc5a9 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1534
5cf0d07d 4367#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4368msgid "failed to allocate script handler"
4369msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 4370
b40dc5a9 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1550
0ed2f80b 4372#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4373msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
6bbace6d 4374msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4375
b40dc5a9 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1555
b0041e4a
KZ
4377#, fuzzy, c-format
4378msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4379msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
3406942e 4380
b40dc5a9 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1561
d3cac66d
KZ
4382#, fuzzy, c-format
4383msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4384msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
4385
b40dc5a9 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1579
6bbace6d
KZ
4387#, c-format
4388msgid ""
4389"\n"
4390"Welcome to sfdisk (%s)."
4391msgstr ""
3406942e 4392
b40dc5a9 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1587
6bbace6d
KZ
4394#, fuzzy
4395msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4396msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
3406942e 4397
b40dc5a9 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1590
6bbace6d
KZ
4399msgid ""
4400" FAILED\n"
4401"\n"
4402msgstr ""
3406942e 4403
b40dc5a9 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1593
5cf0d07d 4405#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4406msgid ""
4407"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4408"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4409"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4410msgstr ""
4411"\n"
4412"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
4413"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
4414"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
4415"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
55032d70 4416
b40dc5a9 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1598
3406942e 4418#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4419msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4420msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
3406942e 4421
b40dc5a9 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1600
5cf0d07d 4423#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4424msgid ""
4425" OK\n"
4426"\n"
4427msgstr "%s: Correcte\n"
3406942e 4428
b40dc5a9 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1629
5cf0d07d 4430#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4431msgid ""
4432"\n"
4433"Old situation:"
4434msgstr "Antiga situació:\n"
3406942e 4435
b40dc5a9 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1647
6bbace6d
KZ
4437#, c-format
4438msgid ""
4439"\n"
4440"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4441"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4442"to override the default."
4443msgstr ""
3406942e 4444
b40dc5a9 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1650
5cf0d07d 4446#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4447msgid ""
4448"\n"
4449"Type 'help' to get more information.\n"
4450msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 4451
b40dc5a9 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1668
5cf0d07d 4453#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4454msgid "All partitions used."
4455msgstr "No s'han trobat particions\n"
3406942e 4456
b40dc5a9 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1693
5cf0d07d 4458#, fuzzy
6cd39864
KZ
4459msgid "Done.\n"
4460msgstr ""
4461"Fet\n"
4462"\n"
3406942e 4463
b40dc5a9 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1705
d3cac66d
KZ
4465#, fuzzy
4466msgid "Ignoring partition."
6bbace6d 4467msgstr "No creïs cap partició"
3406942e 4468
b40dc5a9 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1714
5cf0d07d 4470#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4471msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4472msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
3406942e 4473
b40dc5a9 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1730
5cf0d07d 4475#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4476msgid "Failed to add partition"
4477msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 4478
b40dc5a9 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d
KZ
4480msgid "Script header accepted."
4481msgstr ""
3406942e 4482
b40dc5a9 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1763
3406942e 4484#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4485msgid ""
4486"\n"
4487"New situation:"
4488msgstr "Nova situació:\n"
3406942e 4489
b40dc5a9 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1772
5cf0d07d 4491#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4492msgid "Do you want to write this to disk?"
4493msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
3406942e 4494
b40dc5a9 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4496msgid "Leaving.\n"
55032d70 4497msgstr ""
3406942e 4498
b40dc5a9 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1797
6bbace6d 4500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 4501msgid ""
6bbace6d
KZ
4502" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4503" %1$s [options] <command>\n"
4504msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 4505
b40dc5a9 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1803
0ed2f80b 4507msgid ""
6bbace6d
KZ
4508"\n"
4509"Commands:\n"
0ed2f80b 4510msgstr ""
3406942e 4511
b40dc5a9 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4513msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
0ed2f80b 4514msgstr ""
55c8e797 4515
b40dc5a9 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1805
6bbace6d
KZ
4517#, fuzzy
4518msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4519msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4520
b40dc5a9 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1806
d3cac66d
KZ
4522#, fuzzy
4523msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4524msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4525
b40dc5a9 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1807
6bbace6d 4527msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4528msgstr ""
b359eb3b 4529
b40dc5a9 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1808
5cf0d07d 4531#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4532msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4533msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
b359eb3b 4534
b40dc5a9 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1809
d3cac66d 4536#, fuzzy
6cd39864 4537msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4538msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4539
b40dc5a9 4540#: disk-utils/sfdisk.c:1810
b5ef1472
KZ
4541#, fuzzy
4542msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4543msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4544
b40dc5a9 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d
KZ
4546#, fuzzy
4547msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4548msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 4549
b40dc5a9 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1812
5cf0d07d 4551#, fuzzy
6bbace6d
KZ
4552msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4553msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
b359eb3b 4554
b40dc5a9 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1813
5cf0d07d 4556#, fuzzy
d3cac66d 4557msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
6bbace6d 4558msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 4559
b40dc5a9 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472
KZ
4561msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4562msgstr ""
4563
b40dc5a9 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4565msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4566msgstr ""
0e6f4a20 4567
b40dc5a9 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1818
6bbace6d 4569msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4570msgstr ""
0e6f4a20 4571
b40dc5a9 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4573#, fuzzy
4574msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4575msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
4576
b40dc5a9 4577#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4578msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4579msgstr ""
0e6f4a20 4580
b40dc5a9 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1823
6bbace6d
KZ
4582#, fuzzy
4583msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4584msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
4585
b40dc5a9 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4587#, fuzzy
4588msgid " <part> partition number\n"
4589msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
4590
b40dc5a9 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4592msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
5cf0d07d 4593msgstr ""
0e6f4a20 4594
b40dc5a9 4595#: disk-utils/sfdisk.c:1828
6bbace6d 4596#, fuzzy
d3cac66d 4597msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
6bbace6d 4598msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6db1e85a 4599
b40dc5a9 4600#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d
KZ
4601#, fuzzy
4602msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4603msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 4604
b40dc5a9 4605#: disk-utils/sfdisk.c:1830
5cf0d07d 4606#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4607msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4608msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4609
b40dc5a9 4610#: disk-utils/sfdisk.c:1831
b5ef1472
KZ
4611msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4612msgstr ""
4613
b40dc5a9 4614#: disk-utils/sfdisk.c:1832
5cf0d07d 4615#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4616msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4617msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
0e6f4a20 4618
b40dc5a9 4619#: disk-utils/sfdisk.c:1833
d3cac66d
KZ
4620#, fuzzy
4621msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4622msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4623
b40dc5a9 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4625#, fuzzy
4626msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4627msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
55032d70 4628
b40dc5a9 4629#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e
KZ
4630#, fuzzy
4631msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4632msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4633
b40dc5a9 4634#: disk-utils/sfdisk.c:1838
5cf0d07d 4635#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4636msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4637msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6bbace6d 4638
b40dc5a9 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1839
6cd39864
KZ
4640#, fuzzy
4641msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4642msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
4643
b40dc5a9 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1840
3e2ab89e 4645msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
6bbace6d 4646msgstr ""
b9ae633e 4647
b40dc5a9 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1841
5cf0d07d 4649#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4650msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4651msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 4652
b40dc5a9 4653#: disk-utils/sfdisk.c:1842
5cf0d07d 4654#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4655msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4656msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
0e6f4a20 4657
b40dc5a9 4658#: disk-utils/sfdisk.c:1843
b5ef1472
KZ
4659#, fuzzy
4660msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4661msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
4662
b40dc5a9 4663#: disk-utils/sfdisk.c:1845
5cf0d07d 4664#, fuzzy
3e2ab89e
KZ
4665msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4666msgstr ""
4667" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
4668" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 4669
b40dc5a9 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1846
3e2ab89e
KZ
4671msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4672msgstr ""
0e6f4a20 4673
b40dc5a9 4674#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6cd39864
KZ
4675msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4676msgstr ""
4677
b40dc5a9 4678#: disk-utils/sfdisk.c:1849
6bbace6d 4679#, fuzzy
b0041e4a 4680msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
6bbace6d 4681msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 4682
b40dc5a9 4683#: disk-utils/sfdisk.c:1850
3e2ab89e
KZ
4684#, fuzzy
4685msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4686msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
4687
b40dc5a9 4688#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4689#, fuzzy
4690msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4691msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 4692
b40dc5a9 4693#: disk-utils/sfdisk.c:1959
55032d70 4694#, c-format
b0041e4a 4695msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4696msgstr ""
0e6f4a20 4697
b40dc5a9 4698#: disk-utils/sfdisk.c:1964
b0041e4a 4699msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
6bbace6d 4700msgstr ""
0e6f4a20 4701
b40dc5a9 4702#: disk-utils/sfdisk.c:1980
6cd39864
KZ
4703msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4704msgstr ""
4705
b40dc5a9 4706#: disk-utils/sfdisk.c:1991
6bbace6d 4707msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
0ed2f80b 4708msgstr ""
eb0f80a6 4709
b40dc5a9 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2020
5cf0d07d 4711#, fuzzy, c-format
b0041e4a 4712msgid "unsupported unit '%c'"
6bbace6d 4713msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 4714
b40dc5a9 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
0ed2f80b 4716#, c-format
6bbace6d
KZ
4717msgid "%s from %s\n"
4718msgstr "%s de %s\n"
cf8316e2 4719
b40dc5a9 4720#: disk-utils/sfdisk.c:2100
b5ef1472
KZ
4721msgid "--movedata requires -N"
4722msgstr ""
4723
6bbace6d 4724#: disk-utils/swaplabel.c:69
5cf0d07d 4725#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4726msgid "failed to parse UUID: %s"
4727msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4728
6bbace6d 4729#: disk-utils/swaplabel.c:73
5cf0d07d 4730#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4731msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4732msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4733
6bbace6d 4734#: disk-utils/swaplabel.c:77
5cf0d07d 4735#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4736msgid "%s: failed to write UUID"
4737msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4738
6bbace6d 4739#: disk-utils/swaplabel.c:88
5cf0d07d 4740#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4741msgid "%s: failed to seek to swap label "
4742msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 4743
6bbace6d 4744#: disk-utils/swaplabel.c:95
55032d70 4745#, c-format
0ed2f80b 4746msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5cf0d07d 4747msgstr ""
0e6f4a20 4748
6bbace6d 4749#: disk-utils/swaplabel.c:98
5cf0d07d 4750#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
4751msgid "%s: failed to write label"
4752msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 4753
6bbace6d
KZ
4754#: disk-utils/swaplabel.c:121
4755msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4756msgstr ""
4757
4758#: disk-utils/swaplabel.c:124
5cf0d07d 4759msgid ""
0ed2f80b
KZ
4760" -L, --label <label> specify a new label\n"
4761" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5cf0d07d 4762msgstr ""
0e6f4a20 4763
6bbace6d 4764#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b 4765msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5cf0d07d 4766msgstr ""
0e6f4a20 4767
b5ef1472 4768#: include/c.h:299
0ed2f80b 4769#, fuzzy
5cf0d07d 4770msgid ""
5cf0d07d 4771"\n"
0ed2f80b
KZ
4772"Usage:\n"
4773msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 4774
b5ef1472 4775#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4776#, fuzzy
4777msgid ""
4778"\n"
4779"Options:\n"
4780msgstr ""
4781"\n"
4782"%d particions:\n"
4783
b5ef1472 4784#: include/c.h:302
0ed2f80b 4785msgid " -h, --help display this help and exit\n"
5cf0d07d 4786msgstr ""
0e6f4a20 4787
b5ef1472 4788#: include/c.h:303
55032d70 4789#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4790msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4791msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 4792
b5ef1472 4793#: include/c.h:304
5cf0d07d 4794#, fuzzy, c-format
55032d70 4795msgid ""
0ed2f80b
KZ
4796"\n"
4797"For more details see %s.\n"
4798msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 4799
6cd39864
KZ
4800#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4801#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4802#: text-utils/col.c:157
5cf0d07d 4803#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
4804msgid "write error"
4805msgstr "col: error d'escriptura.\n"
0e6f4a20 4806
d3cac66d
KZ
4807#: include/colors.h:27
4808#, fuzzy
540afa68 4809msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
4810msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4811
4812#: include/colors.h:29
4813#, fuzzy
540afa68 4814msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
4815msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
4816
6cd39864 4817#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
b40dc5a9 4818#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
6cd39864
KZ
4819#: term-utils/agetty.c:1160
4820#, fuzzy, c-format
4821msgid "failed to set the %s environment variable"
4822msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
4823
0ed2f80b 4824#: include/optutils.h:81
8d398470 4825#, fuzzy, c-format
6bbace6d 4826msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
0ed2f80b 4827msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 4828
0ed2f80b
KZ
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4830msgid "Empty"
4831msgstr "Buida"
0e6f4a20 4832
0ed2f80b
KZ
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4834msgid "FAT12"
4835msgstr "FAT12"
55032d70 4836
0ed2f80b
KZ
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4838msgid "XENIX root"
4839msgstr "XENIX arrel"
55032d70 4840
0ed2f80b
KZ
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4842msgid "XENIX usr"
4843msgstr "XENIX usr"
4844
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4846msgid "FAT16 <32M"
4847msgstr "FAT16 <32M"
4848
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4850msgid "Extended"
4851msgstr "Estesa"
4852
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4854msgid "FAT16"
4855msgstr "FAT16"
4856
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4858#, fuzzy
4859msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4860msgstr "HPFS/NTFS"
4861
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4863msgid "AIX"
4864msgstr "AIX"
4865
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4867msgid "AIX bootable"
4868msgstr "AIX arrencable"
4869
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4871msgid "OS/2 Boot Manager"
4872msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4873
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4875msgid "W95 FAT32"
4876msgstr "W95 FAT32"
4877
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4879msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4880msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4881
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4883msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4884msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4885
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4887msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4888msgstr "W95 Estesa (LBA)"
4889
4890#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4891msgid "OPUS"
4892msgstr "OPUS"
4893
4894#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4895msgid "Hidden FAT12"
4896msgstr "FAT12 oculta"
4897
4898#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4899msgid "Compaq diagnostics"
4900msgstr "Diagnòstics Compaq"
4901
4902#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4903msgid "Hidden FAT16 <32M"
4904msgstr "FAT16 <32M oculta"
4905
4906#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4907msgid "Hidden FAT16"
4908msgstr "FAT16 oculta"
4909
4910#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4911msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4912msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4913
4914#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4915msgid "AST SmartSleep"
4916msgstr "SmartSleep d'AST"
4917
4918#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4919msgid "Hidden W95 FAT32"
4920msgstr "W95 FAT32 oculta"
4921
4922#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4923msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4924msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
4925
4926#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4927msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4928msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
4929
4930#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4931msgid "NEC DOS"
4932msgstr "NEC DOS"
4933
4934#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4935#, fuzzy
4936msgid "Hidden NTFS WinRE"
4937msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4938
4939#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4940msgid "Plan 9"
4941msgstr "Plan 9"
4942
4943#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4944msgid "PartitionMagic recovery"
4945msgstr "Recuperació PartitionMagic"
4946
4947#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4948msgid "Venix 80286"
4949msgstr "Venix 80286"
4950
4951#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4952msgid "PPC PReP Boot"
4953msgstr "PPC arrencada PReP"
4954
4955#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4956msgid "SFS"
4957msgstr "SFS"
4958
4959#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4960msgid "QNX4.x"
4961msgstr "QNX4.x"
4962
4963#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4964msgid "QNX4.x 2nd part"
4965msgstr "QNX4.x segona part"
4966
4967#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4968msgid "QNX4.x 3rd part"
4969msgstr "QNX4.x tercera part"
4970
4971#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4972msgid "OnTrack DM"
4973msgstr "OnTrack DM"
4974
4975#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4976msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4977msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4978
4979#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4980msgid "CP/M"
4981msgstr "CP/M"
4982
4983#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4984msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4985msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4986
4987#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4988msgid "OnTrackDM6"
4989msgstr "OnTrackDM6"
4990
4991#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4992msgid "EZ-Drive"
4993msgstr "EZ-Drive"
4994
4995#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4996msgid "Golden Bow"
4997msgstr "Golden Bow"
4998
4999#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5000msgid "Priam Edisk"
5001msgstr "Priam Edisk"
5002
b5ef1472
KZ
5003#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5004#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
5005msgid "SpeedStor"
5006msgstr "SpeedStor"
5007
5008#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5009msgid "GNU HURD or SysV"
5010msgstr "GNU HURD o SysV"
5011
5012#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5013msgid "Novell Netware 286"
5014msgstr "Novell Netware 286"
5015
5016#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5017msgid "Novell Netware 386"
5018msgstr "Novell Netware 386"
5019
5020#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5021msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5022msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5023
5024#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5025msgid "PC/IX"
5026msgstr "PC/IX"
5027
5028#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5029msgid "Old Minix"
5030msgstr "Minix antic"
5031
5032#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5033msgid "Minix / old Linux"
5034msgstr "Minix / antic Linux"
5035
5036#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5037msgid "Linux swap / Solaris"
5038msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
5039
5040#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5041msgid "Linux"
5042msgstr "Linux"
5043
5044#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
5045msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5046msgstr ""
0ed2f80b 5047
b5ef1472 5048#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
5049msgid "Linux extended"
5050msgstr "Linux estesa"
5051
b5ef1472 5052#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
5053msgid "NTFS volume set"
5054msgstr "Joc de volums NTFS"
5055
b5ef1472 5056#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
5057msgid "Linux plaintext"
5058msgstr "Linux text"
5059
6cd39864 5060#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 5061#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5062msgid "Linux LVM"
5063msgstr "Linux LVM"
5064
b5ef1472 5065#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
5066msgid "Amoeba"
5067msgstr "Amoeba"
5068
b5ef1472 5069#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
5070msgid "Amoeba BBT"
5071msgstr "Amoeba BBT"
5072
b5ef1472 5073#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
5074msgid "BSD/OS"
5075msgstr "BSD/OS"
5076
b5ef1472 5077#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
5078msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5079msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
5080
b5ef1472 5081#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
5082msgid "FreeBSD"
5083msgstr "FreeBSD"
5084
b5ef1472 5085#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
5086msgid "OpenBSD"
5087msgstr "OpenBSD"
5088
b5ef1472 5089#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
5090msgid "NeXTSTEP"
5091msgstr "NeXTSTEP"
5092
b5ef1472 5093#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
5094msgid "Darwin UFS"
5095msgstr "UFS de Darwin"
5096
b5ef1472 5097#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
5098msgid "NetBSD"
5099msgstr "NetBSD"
5100
b5ef1472 5101#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
5102msgid "Darwin boot"
5103msgstr "Arrencada de Darwin"
5104
b5ef1472 5105#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
5106#, fuzzy
5107msgid "HFS / HFS+"
5108msgstr "OS/2 HPFS"
5109
b5ef1472 5110#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
5111msgid "BSDI fs"
5112msgstr "S.f. BSDI"
5113
b5ef1472 5114#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
5115msgid "BSDI swap"
5116msgstr "Intercanvi de BSDI"
5117
b5ef1472 5118#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
5119msgid "Boot Wizard hidden"
5120msgstr "Boot Wizard ocult"
5121
b5ef1472 5122#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d
KZ
5123#, fuzzy
5124msgid "Acronis FAT32 LBA"
5125msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5126
6cd39864 5127#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5128msgid "Solaris boot"
5129msgstr "Arrencada Solaris"
5130
b5ef1472 5131#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
5132msgid "Solaris"
5133msgstr "Solaris"
5134
b5ef1472 5135#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
5136msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5137msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5138
b5ef1472 5139#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
5140msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5141msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5142
b5ef1472 5143#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
5144msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5145msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5146
b5ef1472 5147#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
5148msgid "Syrinx"
5149msgstr "Syrinx"
5150
b5ef1472 5151#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
5152msgid "Non-FS data"
5153msgstr "Dades sense S.F."
5154
b5ef1472 5155#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5156msgid "CP/M / CTOS / ..."
5157msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5158
b5ef1472 5159#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5160msgid "Dell Utility"
5161msgstr "Utilitat Dell"
5162
b5ef1472 5163#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5164msgid "BootIt"
5165msgstr "BootIt"
5166
b5ef1472 5167#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5168msgid "DOS access"
5169msgstr "Accés DOS"
5170
b5ef1472 5171#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5172msgid "DOS R/O"
5173msgstr "DOS R/O"
5174
b5ef1472
KZ
5175#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5176#, fuzzy
5177msgid "Rufus alignment"
5178msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
5179
5180#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5181msgid "BeOS fs"
5182msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5183
b5ef1472 5184#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5185msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5186msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5187
b5ef1472 5188#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5189msgid "Linux/PA-RISC boot"
5190msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5191
b5ef1472 5192#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5193msgid "DOS secondary"
5194msgstr "Secundària DOS"
5195
b5ef1472 5196#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5197msgid "VMware VMFS"
5198msgstr ""
5199
b5ef1472 5200#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5201msgid "VMware VMKCORE"
5202msgstr ""
5203
b5ef1472 5204#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
5205msgid "Linux raid autodetect"
5206msgstr "Autodetecció RAID Linux"
5207
b5ef1472 5208#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5209msgid "LANstep"
5210msgstr "LANstep"
5211
b5ef1472 5212#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5213msgid "BBT"
5214msgstr "BBT"
5215
b5ef1472
KZ
5216#: lib/blkdev.c:282
5217#, fuzzy, c-format
5218msgid "warning: %s is misaligned"
5219msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
5220
d3cac66d 5221#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
5222#, fuzzy
5223msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5224msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
5225
d3cac66d 5226#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
5227#, fuzzy
5228msgid "Re-reading the partition table failed."
5229msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
5230
d3cac66d 5231#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
5232#, fuzzy
5233msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5234msgstr ""
5235"\n"
5236"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
5237"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
5238"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
5239
b5ef1472 5240#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
0ed2f80b
KZ
5241#, fuzzy, c-format
5242msgid "Selected partition %ju"
5243msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
5244
b5ef1472 5245#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
5246#, fuzzy
5247msgid "No partition is defined yet!"
5248msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
5249
b5ef1472 5250#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
5251#, fuzzy
5252msgid "No free partition available!"
5253msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5254
b5ef1472 5255#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
5256msgid "Partition number"
5257msgstr "Nombre de partició"
5258
b5ef1472 5259#: libfdisk/src/ask.c:994
0ed2f80b
KZ
5260#, fuzzy, c-format
5261msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5262msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
5263
d3cac66d 5264#: libfdisk/src/bsd.c:166
0ed2f80b
KZ
5265#, fuzzy, c-format
5266msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5267msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
5268
d3cac66d 5269#: libfdisk/src/bsd.c:181
0ed2f80b
KZ
5270#, fuzzy, c-format
5271msgid "There is no *BSD partition on %s."
5272msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
5273
d3cac66d 5274#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
5275#, fuzzy
5276msgid "First cylinder"
5277msgstr "cilindre"
5278
5279# Parla d'etiquetes, segurament és femení
d3cac66d 5280#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5281#, fuzzy
5282msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5283msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
5284
5285# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6cd39864 5286#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
0ed2f80b
KZ
5287#, fuzzy
5288msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5289msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 5290
d3cac66d 5291#: libfdisk/src/bsd.c:381
5cf0d07d 5292#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5293msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5294msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
5295
d3cac66d 5296#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5297#, fuzzy
5298msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5299msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
5300
6bbace6d 5301#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
5302#, fuzzy
5303msgid "Disk"
0ed2f80b
KZ
5304msgstr "disc: %.*s\n"
5305
d3cac66d
KZ
5306#: libfdisk/src/bsd.c:456
5307msgid "Packname"
5308msgstr ""
0ed2f80b 5309
b5ef1472 5310#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5311msgid "Flags"
5312msgstr "Senyaladors"
0ed2f80b 5313
d3cac66d 5314#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5315msgid " removable"
5316msgstr " extraïble"
5317
d3cac66d 5318#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5319msgid " ecc"
5320msgstr " ecc"
5321
d3cac66d 5322#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5323msgid " badsect"
5324msgstr " sector dolent"
5325
d3cac66d
KZ
5326#: libfdisk/src/bsd.c:476
5327#, fuzzy
5328msgid "Bytes/Sector"
5329msgstr "octets/sector"
0ed2f80b 5330
d3cac66d
KZ
5331#: libfdisk/src/bsd.c:481
5332#, fuzzy
5333msgid "Tracks/Cylinder"
5334msgstr "pistes/cilindre"
0ed2f80b 5335
d3cac66d
KZ
5336#: libfdisk/src/bsd.c:486
5337#, fuzzy
5338msgid "Sectors/Cylinder"
5339msgstr "sectors/cilindre"
0ed2f80b 5340
6cd39864
KZ
5341#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5342#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5343msgid "Cylinders"
5344msgstr "Cilindres"
0ed2f80b 5345
b5ef1472 5346#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d
KZ
5347#, fuzzy
5348msgid "Rpm"
5349msgstr "r.p.m."
0ed2f80b
KZ
5350
5351# FIXME
b5ef1472 5352#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
5353#, fuzzy
5354msgid "Interleave"
5355msgstr "entrellaçat"
0ed2f80b
KZ
5356
5357# FIXME
d3cac66d
KZ
5358#: libfdisk/src/bsd.c:506
5359#, fuzzy
5360msgid "Trackskew"
5361msgstr "decalatge de les pistes"
0ed2f80b
KZ
5362
5363# FIXME
d3cac66d
KZ
5364#: libfdisk/src/bsd.c:511
5365#, fuzzy
5366msgid "Cylinderskew"
5367msgstr "decalatge dels cilindres"
0ed2f80b 5368
d3cac66d
KZ
5369#: libfdisk/src/bsd.c:516
5370#, fuzzy
5371msgid "Headswitch"
5372msgstr "canvi de capçal"
0ed2f80b 5373
d3cac66d
KZ
5374#: libfdisk/src/bsd.c:521
5375#, fuzzy
5376msgid "Track-to-track seek"
5377msgstr "cerca pista a pista"
0ed2f80b 5378
d3cac66d 5379#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5380msgid "bytes/sector"
5381msgstr "octets/sector"
5382
d3cac66d 5383#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5384msgid "sectors/track"
5385msgstr "sectors/pista"
5386
d3cac66d 5387#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5388msgid "tracks/cylinder"
5389msgstr "pistes/cilindre"
5390
d3cac66d 5391#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5392msgid "cylinders"
5393msgstr "cilindres"
5394
d3cac66d 5395#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5396msgid "sectors/cylinder"
5397msgstr "sectors/cilindre"
5398
d3cac66d 5399#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5400msgid "rpm"
5401msgstr "r.p.m."
5402
5403# FIXME
d3cac66d 5404#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5405msgid "interleave"
5406msgstr "entrellaçat"
5407
5408# FIXME
d3cac66d 5409#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5410msgid "trackskew"
5411msgstr "decalatge de les pistes"
5412
5413# FIXME
d3cac66d 5414#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5415msgid "cylinderskew"
5416msgstr "decalatge dels cilindres"
5417
d3cac66d 5418#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5419msgid "headswitch"
5420msgstr "canvi de capçal"
5421
d3cac66d 5422#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5423msgid "track-to-track seek"
5424msgstr "cerca pista a pista"
5425
d3cac66d 5426#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5427#, c-format
5428msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5cf0d07d 5429msgstr ""
55032d70 5430
d3cac66d 5431#: libfdisk/src/bsd.c:673
5cf0d07d 5432#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5433msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5434msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
5435
d3cac66d 5436#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5437#, fuzzy
5438msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5439msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
55032d70 5440
d3cac66d 5441#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5442#, fuzzy, c-format
5443msgid "Bootstrap installed on %s."
5444msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
5445
ac31e6f8
KZ
5446#: libfdisk/src/bsd.c:900
5447#, c-format
784c8a40 5448msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
ac31e6f8
KZ
5449msgstr ""
5450
5451#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5452#, fuzzy, c-format
5453msgid "Disklabel written to %s."
5454msgstr "Unitat de disc: %s\n"
5455
6cd39864 5456#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
0ed2f80b
KZ
5457#, fuzzy
5458msgid "Syncing disks."
5459msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
5460
ac31e6f8 5461#: libfdisk/src/bsd.c:950
6bbace6d 5462msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5463msgstr ""
5464
ac31e6f8 5465#: libfdisk/src/bsd.c:978
0ed2f80b
KZ
5466#, fuzzy, c-format
5467msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5468msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
5469
ac31e6f8 5470#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b
KZ
5471msgid "Slice"
5472msgstr ""
5473
ac31e6f8 5474#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b
KZ
5475#, fuzzy
5476msgid "Fsize"
5477msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5478
ac31e6f8 5479#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b
KZ
5480#, fuzzy
5481msgid "Bsize"
5482msgstr "Mida màxima=%ld\n"
5483
ac31e6f8 5484#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5485msgid "Cpg"
5486msgstr ""
0e6f4a20 5487
6cd39864 5488#: libfdisk/src/context.c:664
0ed2f80b
KZ
5489#, fuzzy, c-format
5490msgid "%s: close device failed"
5491msgstr "la cerca ha fallat"
5492
6cd39864 5493#: libfdisk/src/context.c:831
0ed2f80b
KZ
5494#, fuzzy
5495msgid "cylinder"
5496msgid_plural "cylinders"
5497msgstr[0] "cilindre"
5498msgstr[1] "cilindre"
5499
6cd39864 5500#: libfdisk/src/context.c:832
0ed2f80b
KZ
5501#, fuzzy
5502msgid "sector"
5503msgid_plural "sectors"
5504msgstr[0] "sector"
5505msgstr[1] "sector"
5506
6cd39864 5507#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5508msgid "Incomplete geometry setting."
5509msgstr ""
5510
5511#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5512#, fuzzy
5513msgid "All primary partitions have been defined already."
5514msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
5515
6bbace6d 5516#: libfdisk/src/dos.c:265
0ed2f80b
KZ
5517#, fuzzy, c-format
5518msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5519msgstr "torna a llegir la taula de particions"
5520
6bbace6d 5521#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5522#, fuzzy
5523msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5524msgstr ""
5525"%s%s.\n"
5526"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
5527
6bbace6d 5528#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5529msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5530msgstr ""
5531
6bbace6d 5532#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5533msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5534msgstr ""
5535
6bbace6d 5536#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b 5537msgid "Cylinders as display units are deprecated."
8d398470 5538msgstr ""
55032d70 5539
6bbace6d 5540#: libfdisk/src/dos.c:348
8d398470 5541#, c-format
0ed2f80b 5542msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
8d398470 5543msgstr ""
8d398470 5544
b0041e4a 5545#: libfdisk/src/dos.c:503
55032d70 5546#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5547msgid "Bad offset in primary extended partition."
5548msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
5549
b0041e4a 5550#: libfdisk/src/dos.c:519
0ed2f80b
KZ
5551#, fuzzy, c-format
5552msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5cf0d07d 5553msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5554"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
5555"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
55032d70 5556
b0041e4a 5557#: libfdisk/src/dos.c:546
5cf0d07d 5558#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5559msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5560msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
8d398470 5561
b0041e4a 5562#: libfdisk/src/dos.c:554
5cf0d07d 5563#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5564msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5565msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
5566
b0041e4a 5567#: libfdisk/src/dos.c:609
0ed2f80b
KZ
5568#, fuzzy, c-format
5569msgid "omitting empty partition (%zu)"
5570msgstr "Avís: partició buida\n"
8d398470 5571
d3cac66d 5572#: libfdisk/src/dos.c:664
6bbace6d
KZ
5573#, fuzzy, c-format
5574msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5575msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5576
d3cac66d 5577#: libfdisk/src/dos.c:685
5cf0d07d 5578#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5579msgid "Enter the new disk identifier"
5580msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
8d398470 5581
d3cac66d 5582#: libfdisk/src/dos.c:692
5cf0d07d 5583#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5584msgid "Incorrect value."
5585msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
eb0f80a6 5586
d3cac66d 5587#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5588#, c-format
5589msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5cf0d07d 5590msgstr ""
eb0f80a6 5591
d3cac66d 5592#: libfdisk/src/dos.c:793
eb0f80a6 5593#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5594msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5595msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
eb0f80a6 5596
d3cac66d 5597#: libfdisk/src/dos.c:806
0ed2f80b
KZ
5598#, fuzzy, c-format
5599msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5600msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
8d398470 5601
d3cac66d 5602#: libfdisk/src/dos.c:920
55032d70 5603#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5604msgid "Start sector %ju out of range."
5605msgstr "El valor està fora del rang.\n"
55032d70 5606
6cd39864 5607#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5608#: libfdisk/src/sun.c:517
55032d70 5609#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5610msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5611msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
55032d70 5612
d3cac66d 5613#: libfdisk/src/dos.c:1096
55032d70 5614#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Sector %llu is already allocated."
5616msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 5617
6cd39864 5618#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
5cf0d07d 5619#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5620msgid "No free sectors available."
5621msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
8d398470 5622
6cd39864 5623#: libfdisk/src/dos.c:1285
55032d70 5624#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Adding logical partition %zu"
5626msgstr "Partició lògica incorrecta"
55032d70 5627
6cd39864 5628#: libfdisk/src/dos.c:1316
55032d70 5629#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5630msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5631msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
55032d70 5632
6cd39864 5633#: libfdisk/src/dos.c:1318
0ed2f80b
KZ
5634#, fuzzy, c-format
5635msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5636msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5637
6cd39864 5638#: libfdisk/src/dos.c:1321
0ed2f80b
KZ
5639#, fuzzy, c-format
5640msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5641msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5642
6cd39864 5643#: libfdisk/src/dos.c:1324
0ed2f80b
KZ
5644#, fuzzy, c-format
5645msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5646msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
8d398470 5647
6cd39864 5648#: libfdisk/src/dos.c:1330
0ed2f80b
KZ
5649#, fuzzy, c-format
5650msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5651msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
8d398470 5652
6cd39864 5653#: libfdisk/src/dos.c:1383
0ed2f80b
KZ
5654#, fuzzy, c-format
5655msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5656msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
8d398470 5657
6cd39864 5658#: libfdisk/src/dos.c:1394
8d398470 5659#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5660msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5661msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
8d398470 5662
6cd39864 5663#: libfdisk/src/dos.c:1403
0ed2f80b
KZ
5664#, fuzzy, c-format
5665msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5666msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
8d398470 5667
6cd39864 5668#: libfdisk/src/dos.c:1429
0ed2f80b
KZ
5669#, fuzzy, c-format
5670msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5671msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5672
6cd39864 5673#: libfdisk/src/dos.c:1442
eb0f80a6 5674#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5675msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5676msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 5677
6cd39864 5678#: libfdisk/src/dos.c:1468
0ed2f80b
KZ
5679#, fuzzy, c-format
5680msgid "Partition %zu: empty."
5681msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
5cf0d07d 5682
6cd39864 5683#: libfdisk/src/dos.c:1473
5cf0d07d 5684#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5685msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5686msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
eb0f80a6 5687
6cd39864 5688#: libfdisk/src/dos.c:1481
5cf0d07d 5689#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5690msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5691msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
8d398470 5692
6cd39864 5693#: libfdisk/src/dos.c:1484
5cf0d07d 5694#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5695msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5696msgstr "%lld sectors no assignats\n"
8d398470 5697
6cd39864 5698#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d
KZ
5699#, fuzzy
5700msgid "Extended partition already exists."
5701msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
5702
6cd39864 5703#: libfdisk/src/dos.c:1575
5cf0d07d 5704#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5705msgid "The maximum number of partitions has been created."
5706msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
8d398470 5707
6cd39864 5708#: libfdisk/src/dos.c:1587
5cf0d07d 5709#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5710msgid "All primary partitions are in use."
5711msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5712
6cd39864 5713#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d
KZ
5714#, fuzzy
5715msgid "All space for primary partitions is in use."
5716msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
5717
b0041e4a 5718#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6cd39864 5719#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a
KZ
5720#, fuzzy
5721msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5722msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
8d398470 5723
6cd39864 5724#: libfdisk/src/dos.c:1608
5cf0d07d 5725#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5726msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5727msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
8d398470 5728
6cd39864 5729#: libfdisk/src/dos.c:1630
5cf0d07d 5730#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5731msgid "Partition type"
5732msgstr "Nombre de partició"
5733
6cd39864 5734#: libfdisk/src/dos.c:1634
0ed2f80b
KZ
5735#, c-format
5736msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5737msgstr ""
8d398470 5738
6cd39864 5739#: libfdisk/src/dos.c:1639
5cf0d07d 5740#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5741msgid "primary"
5742msgstr "Primària"
8d398470 5743
6cd39864 5744#: libfdisk/src/dos.c:1641
5cf0d07d 5745#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5746msgid "extended"
5747msgstr "Estesa"
8d398470 5748
6cd39864 5749#: libfdisk/src/dos.c:1641
5cf0d07d 5750#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5751msgid "container for logical partitions"
5752msgstr "Partició lògica incorrecta"
0e6f4a20 5753
6cd39864 5754#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b
KZ
5755#, fuzzy
5756msgid "logical"
5757msgstr "Lògica"
0e6f4a20 5758
6cd39864 5759#: libfdisk/src/dos.c:1643
5cf0d07d 5760#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5761msgid "numbered from 5"
5762msgstr "l lògica (5 o superior)"
0e6f4a20 5763
6cd39864 5764#: libfdisk/src/dos.c:1681
5cf0d07d 5765#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5766msgid "Invalid partition type `%c'."
5767msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 5768
6cd39864 5769#: libfdisk/src/dos.c:1699
0ed2f80b
KZ
5770#, fuzzy, c-format
5771msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5772msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 5773
6cd39864 5774#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
55032d70 5775#, fuzzy
d3cac66d
KZ
5776msgid "Disk identifier"
5777msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 5778
6cd39864 5779#: libfdisk/src/dos.c:1959
55032d70 5780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5781msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5782msgstr ""
5783"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
5784"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
5785"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
5786"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 5787
6cd39864 5788#: libfdisk/src/dos.c:1964
ac31e6f8 5789msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
5790msgstr ""
5791
6cd39864 5792#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
55032d70 5793#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5794msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5795msgstr ""
5796"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
5797"\n"
0e6f4a20 5798
6cd39864 5799#: libfdisk/src/dos.c:2192
0027a8b1 5800#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
5801msgid "Partition %zu: no data area."
5802msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
55032d70 5803
6cd39864 5804#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5805msgid "New beginning of data"
5806msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 5807
6cd39864 5808#: libfdisk/src/dos.c:2278
0ed2f80b
KZ
5809#, fuzzy, c-format
5810msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5811msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
5812
6cd39864 5813#: libfdisk/src/dos.c:2284
0ed2f80b
KZ
5814#, fuzzy, c-format
5815msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5816msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5817
6cd39864 5818#: libfdisk/src/dos.c:2285
0ed2f80b
KZ
5819#, fuzzy, c-format
5820msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5821msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5822
6cd39864 5823#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5824#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Device"
5826msgstr "Dispositiu"
5827
6cd39864 5828#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Boot"
5830msgstr "Arrencada"
5831
6cd39864 5832#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b 5833msgid "Id"
0e6f4a20 5834msgstr ""
0e6f4a20 5835
6cd39864 5836#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b
KZ
5837#, fuzzy
5838msgid "Start-C/H/S"
5839msgstr "inici"
5840
6cd39864 5841#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5842msgid "End-C/H/S"
0e6f4a20 5843msgstr ""
0e6f4a20 5844
6cd39864 5845#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5846msgid "Attrs"
5cf0d07d 5847msgstr ""
55032d70 5848
6cd39864 5849#: libfdisk/src/gpt.c:160
0ed2f80b 5850msgid "EFI System"
5cf0d07d 5851msgstr ""
55032d70 5852
6cd39864 5853#: libfdisk/src/gpt.c:162
5cf0d07d 5854#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5855msgid "MBR partition scheme"
5856msgstr "Nombre de partició"
55032d70 5857
6cd39864 5858#: libfdisk/src/gpt.c:163
0ed2f80b 5859msgid "Intel Fast Flash"
0e6f4a20 5860msgstr ""
0e6f4a20 5861
6cd39864 5862#: libfdisk/src/gpt.c:166
5cf0d07d 5863#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5864msgid "BIOS boot"
5865msgstr "FreeBSD"
5866
6cd39864 5867#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d
KZ
5868#, fuzzy
5869msgid "Sony boot partition"
5870msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
5871
6cd39864 5872#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d
KZ
5873#, fuzzy
5874msgid "Lenovo boot partition"
5875msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
5876
6cd39864 5877#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d
KZ
5878#, fuzzy
5879msgid "PowerPC PReP boot"
5880msgstr "PPC arrencada PReP"
5881
6cd39864 5882#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d
KZ
5883#, fuzzy
5884msgid "ONIE boot"
5885msgstr "FreeBSD"
5886
6cd39864 5887#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d
KZ
5888msgid "ONIE config"
5889msgstr ""
5890
6cd39864 5891#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5892msgid "Microsoft reserved"
55032d70 5893msgstr ""
0e6f4a20 5894
6cd39864 5895#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5896msgid "Microsoft basic data"
0e6f4a20 5897msgstr ""
55032d70 5898
6cd39864 5899#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5900msgid "Microsoft LDM metadata"
5cf0d07d 5901msgstr ""
0e6f4a20 5902
6cd39864 5903#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5904msgid "Microsoft LDM data"
0e6f4a20 5905msgstr ""
0e6f4a20 5906
6cd39864 5907#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5908msgid "Windows recovery environment"
0e6f4a20 5909msgstr ""
0e6f4a20 5910
6cd39864 5911#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b 5912msgid "IBM General Parallel Fs"
55032d70
KZ
5913msgstr ""
5914
6cd39864 5915#: libfdisk/src/gpt.c:186
6bbace6d
KZ
5916msgid "Microsoft Storage Spaces"
5917msgstr ""
5918
6cd39864 5919#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
5920#, fuzzy
5921msgid "HP-UX data"
5922msgstr " d suprimeix una partició"
55032d70 5923
6cd39864 5924#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b
KZ
5925#, fuzzy
5926msgid "HP-UX service"
5927msgstr "No hi ha més particions"
5928
6cd39864 5929#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5930msgid "Linux swap"
5931msgstr "Intercanvi Linux"
0e6f4a20 5932
6cd39864 5933#: libfdisk/src/gpt.c:194
5cf0d07d 5934#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5935msgid "Linux filesystem"
5936msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
3406942e 5937
6cd39864 5938#: libfdisk/src/gpt.c:195
5cf0d07d 5939#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5940msgid "Linux server data"
5941msgstr "SunOS usr"
3406942e 5942
6cd39864 5943#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b
KZ
5944msgid "Linux root (x86)"
5945msgstr ""
3406942e 5946
6cd39864 5947#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d
KZ
5948msgid "Linux root (ARM)"
5949msgstr ""
5950
6cd39864 5951#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b
KZ
5952msgid "Linux root (x86-64)"
5953msgstr ""
0e6f4a20 5954
6cd39864 5955#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d
KZ
5956msgid "Linux root (ARM-64)"
5957msgstr ""
5958
6cd39864 5959#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472
KZ
5960msgid "Linux root\t(IA-64)"
5961msgstr ""
5962
6cd39864 5963#: libfdisk/src/gpt.c:201
5cf0d07d 5964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5965msgid "Linux reserved"
5966msgstr "SunOS usr"
55032d70 5967
6cd39864 5968#: libfdisk/src/gpt.c:202
5cf0d07d 5969#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5970msgid "Linux home"
5971msgstr "Linux personalitzada"
5972
6cd39864 5973#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5974msgid "Linux RAID"
5975msgstr "RAID Linux"
55032d70 5976
6cd39864 5977#: libfdisk/src/gpt.c:204
5cf0d07d 5978#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5979msgid "Linux extended boot"
5980msgstr "Linux estesa"
55032d70 5981
6cd39864 5982#: libfdisk/src/gpt.c:212
5cf0d07d 5983#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
5984msgid "FreeBSD data"
5985msgstr "FreeBSD"
55032d70 5986
6cd39864 5987#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5988#, fuzzy
5989msgid "FreeBSD boot"
5990msgstr "FreeBSD"
55032d70 5991
6cd39864 5992#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5993#, fuzzy
5994msgid "FreeBSD swap"
5995msgstr "Intercanvi de BSDI"
55032d70 5996
6cd39864 5997#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5998#, fuzzy
5999msgid "FreeBSD UFS"
6000msgstr "FreeBSD"
0e6f4a20 6001
6cd39864 6002#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
6003#, fuzzy
6004msgid "FreeBSD ZFS"
6005msgstr "FreeBSD"
55032d70 6006
6cd39864 6007#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b
KZ
6008#, fuzzy
6009msgid "FreeBSD Vinum"
6010msgstr "FreeBSD"
55032d70 6011
6cd39864 6012#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
6013#, fuzzy
6014msgid "Apple HFS/HFS+"
6015msgstr "OS/2 HPFS"
55032d70 6016
6cd39864 6017#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 6018msgid "Apple UFS"
5cf0d07d 6019msgstr ""
55032d70 6020
6cd39864 6021#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
6022msgid "Apple RAID"
6023msgstr ""
55032d70 6024
6cd39864 6025#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
6026msgid "Apple RAID offline"
6027msgstr ""
55032d70 6028
6cd39864 6029#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
6030msgid "Apple boot"
6031msgstr ""
55032d70 6032
6cd39864 6033#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
6034msgid "Apple label"
6035msgstr ""
55032d70 6036
6cd39864 6037#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
6038msgid "Apple TV recovery"
6039msgstr ""
0e6f4a20 6040
6cd39864 6041#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b 6042msgid "Apple Core storage"
0e6f4a20 6043msgstr ""
0e6f4a20 6044
6cd39864 6045#: libfdisk/src/gpt.c:231
5cf0d07d 6046#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6047msgid "Solaris root"
6048msgstr "Arrencada Solaris"
6049
6cd39864 6050#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 6051msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
0e6f4a20 6052msgstr ""
0e6f4a20 6053
6cd39864 6054#: libfdisk/src/gpt.c:234
55032d70 6055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6056msgid "Solaris swap"
6057msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6058
6cd39864 6059#: libfdisk/src/gpt.c:235
55032d70 6060#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6061msgid "Solaris backup"
6062msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6063
6cd39864 6064#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
6065#, fuzzy
6066msgid "Solaris /var"
6067msgstr "Solaris"
0e6f4a20 6068
6cd39864 6069#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
6070#, fuzzy
6071msgid "Solaris /home"
6072msgstr "Arrencada Solaris"
0e6f4a20 6073
6cd39864 6074#: libfdisk/src/gpt.c:238
5cf0d07d 6075#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6076msgid "Solaris alternate sector"
6077msgstr "massa velocitats alternatives"
0e6f4a20 6078
6cd39864 6079#: libfdisk/src/gpt.c:239
5cf0d07d 6080#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6081msgid "Solaris reserved 1"
6082msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6083
6cd39864 6084#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
6085#, fuzzy
6086msgid "Solaris reserved 2"
6087msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6088
6cd39864 6089#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
6090#, fuzzy
6091msgid "Solaris reserved 3"
6092msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6093
6cd39864 6094#: libfdisk/src/gpt.c:242
5cf0d07d 6095#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Solaris reserved 4"
6097msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6098
6cd39864 6099#: libfdisk/src/gpt.c:243
0ed2f80b
KZ
6100#, fuzzy
6101msgid "Solaris reserved 5"
6102msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6103
6cd39864 6104#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
6105#, fuzzy
6106msgid "NetBSD swap"
6107msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6108
6cd39864 6109#: libfdisk/src/gpt.c:247
5cf0d07d 6110#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6111msgid "NetBSD FFS"
6112msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6113
6cd39864 6114#: libfdisk/src/gpt.c:248
5cf0d07d 6115#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6116msgid "NetBSD LFS"
6117msgstr "NetBSD"
5cf0d07d 6118
6cd39864 6119#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 6120msgid "NetBSD concatenated"
0e6f4a20 6121msgstr ""
0e6f4a20 6122
6cd39864 6123#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b 6124msgid "NetBSD encrypted"
55032d70 6125msgstr ""
5cf0d07d 6126
6cd39864 6127#: libfdisk/src/gpt.c:251
5cf0d07d 6128#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6129msgid "NetBSD RAID"
6130msgstr "NetBSD"
0e6f4a20 6131
6cd39864 6132#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
6133msgid "ChromeOS kernel"
6134msgstr ""
8d398470 6135
6cd39864 6136#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b 6137msgid "ChromeOS root fs"
d03dd608 6138msgstr ""
0e6f4a20 6139
6cd39864 6140#: libfdisk/src/gpt.c:256
0ed2f80b
KZ
6141#, fuzzy
6142msgid "ChromeOS reserved"
6143msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6144
6cd39864 6145#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
6146msgid "MidnightBSD data"
6147msgstr ""
0e6f4a20 6148
6cd39864 6149#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
6150msgid "MidnightBSD boot"
6151msgstr ""
0e6f4a20 6152
6cd39864 6153#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
6154#, fuzzy
6155msgid "MidnightBSD swap"
6156msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 6157
6cd39864 6158#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
6159msgid "MidnightBSD UFS"
6160msgstr ""
0e6f4a20 6161
6cd39864 6162#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
6163msgid "MidnightBSD ZFS"
6164msgstr ""
0e6f4a20 6165
6cd39864 6166#: libfdisk/src/gpt.c:264
0ed2f80b
KZ
6167msgid "MidnightBSD Vinum"
6168msgstr ""
0027a8b1 6169
6cd39864 6170#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d
KZ
6171msgid "Ceph Journal"
6172msgstr ""
6173
6cd39864 6174#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d
KZ
6175msgid "Ceph Encrypted Journal"
6176msgstr ""
6177
6cd39864 6178#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d
KZ
6179msgid "Ceph OSD"
6180msgstr ""
6181
6cd39864 6182#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d
KZ
6183msgid "Ceph crypt OSD"
6184msgstr ""
6185
6cd39864 6186#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d
KZ
6187msgid "Ceph disk in creation"
6188msgstr ""
6189
6cd39864 6190#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d
KZ
6191msgid "Ceph crypt disk in creation"
6192msgstr ""
6193
6cd39864 6194#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d
KZ
6195#, fuzzy
6196msgid "OpenBSD data"
6197msgstr "FreeBSD"
6198
6cd39864 6199#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d
KZ
6200#, fuzzy
6201msgid "QNX6 file system"
6202msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
6203
6cd39864 6204#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d
KZ
6205#, fuzzy
6206msgid "Plan 9 partition"
6207msgstr " d suprimeix una partició"
6208
6cd39864 6209#: libfdisk/src/gpt.c:546
5cf0d07d 6210#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6211msgid "failed to allocate GPT header"
6212msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 6213
6cd39864 6214#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d
KZ
6215msgid "First LBA specified by script is out of range."
6216msgstr ""
6217
6cd39864 6218#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d
KZ
6219msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6220msgstr ""
6221
b5ef1472 6222#: libfdisk/src/gpt.c:774
0ed2f80b 6223#, c-format
6cd39864 6224msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
0ed2f80b 6225msgstr ""
55032d70 6226
6cd39864 6227#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6228#, fuzzy
6229msgid "gpt: stat() failed"
6230msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 6231
6cd39864 6232#: libfdisk/src/gpt.c:801
0ed2f80b
KZ
6233#, c-format
6234msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6235msgstr ""
55032d70 6236
6cd39864 6237#: libfdisk/src/gpt.c:1057
0ed2f80b
KZ
6238msgid "GPT Header"
6239msgstr ""
55032d70 6240
6cd39864 6241#: libfdisk/src/gpt.c:1062
0ed2f80b
KZ
6242msgid "GPT Entries"
6243msgstr ""
55032d70 6244
d3cac66d 6245# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6cd39864 6246#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d
KZ
6247#, fuzzy
6248msgid "First LBA"
6249msgstr "Primera %s"
6250
6cd39864 6251#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d
KZ
6252#, fuzzy
6253msgid "Last LBA"
6254msgstr " Últim %s"
6255
6256#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6cd39864 6257#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d
KZ
6258msgid "Alternative LBA"
6259msgstr ""
6260
6261#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6cd39864 6262#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d
KZ
6263#, fuzzy
6264msgid "Partition entries LBA"
6265msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6266
6cd39864 6267#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d
KZ
6268#, fuzzy
6269msgid "Allocated partition entries"
6270msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
6271
6cd39864 6272#: libfdisk/src/gpt.c:1432
0ed2f80b
KZ
6273msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6274msgstr ""
0e6f4a20 6275
6cd39864 6276#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b
KZ
6277msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6278msgstr ""
0027a8b1 6279
6cd39864 6280#: libfdisk/src/gpt.c:1619
6bbace6d 6281#, fuzzy, c-format
b0041e4a 6282msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6bbace6d
KZ
6283msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
6284
6cd39864 6285#: libfdisk/src/gpt.c:1714
6bbace6d
KZ
6286#, fuzzy, c-format
6287msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6288msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6289
6cd39864 6290#: libfdisk/src/gpt.c:1722
6bbace6d
KZ
6291#, fuzzy, c-format
6292msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6293msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6294
6cd39864 6295#: libfdisk/src/gpt.c:1751
b5ef1472 6296#, fuzzy
784c8a40 6297msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6298msgstr ""
6299"\n"
6300"La partició d'arrencada no existeix.\n"
6301
6cd39864 6302#: libfdisk/src/gpt.c:1758
b5ef1472 6303#, fuzzy
784c8a40 6304msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
6305msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6306
6cd39864 6307#: libfdisk/src/gpt.c:1917
0ed2f80b
KZ
6308msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6309msgstr ""
cf8316e2 6310
6cd39864 6311#: libfdisk/src/gpt.c:1954
0ed2f80b
KZ
6312#, fuzzy
6313msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6314msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0027a8b1 6315
6cd39864 6316#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
6317msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6318msgstr ""
0e6f4a20 6319
6cd39864 6320#: libfdisk/src/gpt.c:1963
0ed2f80b
KZ
6321msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6322msgstr ""
5cf0d07d 6323
6cd39864 6324#: libfdisk/src/gpt.c:1968
5cf0d07d 6325#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6326msgid "Invalid partition entry checksum."
6327msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
5cf0d07d 6328
6cd39864 6329#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
6330msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6331msgstr ""
5cf0d07d 6332
6cd39864 6333#: libfdisk/src/gpt.c:1977
0ed2f80b
KZ
6334msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6335msgstr ""
5cf0d07d 6336
6cd39864 6337#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
6338msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6339msgstr ""
5cf0d07d 6340
6cd39864 6341#: libfdisk/src/gpt.c:1986
0ed2f80b
KZ
6342msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6343msgstr ""
5cf0d07d 6344
6cd39864 6345#: libfdisk/src/gpt.c:1991
0ed2f80b
KZ
6346msgid "Disk is too small to hold all data."
6347msgstr ""
5cf0d07d 6348
6cd39864 6349#: libfdisk/src/gpt.c:2001
0ed2f80b
KZ
6350msgid "Primary and backup header mismatch."
6351msgstr ""
5cf0d07d 6352
6cd39864 6353#: libfdisk/src/gpt.c:2007
0ed2f80b
KZ
6354#, fuzzy, c-format
6355msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6356msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
5cf0d07d 6357
6cd39864 6358#: libfdisk/src/gpt.c:2014
0ed2f80b
KZ
6359#, fuzzy, c-format
6360msgid "Partition %u is too big for the disk."
6361msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
5cf0d07d 6362
6cd39864 6363#: libfdisk/src/gpt.c:2021
0ed2f80b
KZ
6364#, fuzzy, c-format
6365msgid "Partition %u ends before it starts."
6366msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
6367
6cd39864 6368#: libfdisk/src/gpt.c:2030
0ed2f80b
KZ
6369msgid "No errors detected."
6370msgstr ""
5cf0d07d 6371
6cd39864 6372#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6373#, fuzzy, c-format
6374msgid "Header version: %s"
6375msgstr "s'ha produït un error en cercar"
5cf0d07d 6376
6cd39864 6377#: libfdisk/src/gpt.c:2032
0ed2f80b
KZ
6378#, fuzzy, c-format
6379msgid "Using %u out of %d partitions."
6380msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
5cf0d07d 6381
6cd39864 6382#: libfdisk/src/gpt.c:2043
0ed2f80b
KZ
6383#, fuzzy, c-format
6384msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6385msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6386msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6387msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
5cf0d07d 6388
6cd39864 6389#: libfdisk/src/gpt.c:2051
0ed2f80b
KZ
6390#, c-format
6391msgid "%d error detected."
6392msgid_plural "%d errors detected."
6393msgstr[0] ""
6394msgstr[1] ""
5cf0d07d 6395
6cd39864 6396#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
6397#, fuzzy
6398msgid "All partitions are already in use."
6399msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
5cf0d07d 6400
6cd39864 6401#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
0ed2f80b
KZ
6402#, fuzzy, c-format
6403msgid "Sector %ju already used."
6404msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
5cf0d07d 6405
6cd39864 6406#: libfdisk/src/gpt.c:2266
0ed2f80b
KZ
6407#, fuzzy, c-format
6408msgid "Could not create partition %zu"
6409msgstr "No creïs cap partició"
5cf0d07d 6410
6cd39864 6411#: libfdisk/src/gpt.c:2273
d3cac66d
KZ
6412#, c-format
6413msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6414msgstr ""
6415
6cd39864 6416#: libfdisk/src/gpt.c:2280
d3cac66d
KZ
6417#, c-format
6418msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6419msgstr ""
6420
6cd39864 6421#: libfdisk/src/gpt.c:2412
0ed2f80b
KZ
6422#, fuzzy, c-format
6423msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6424msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
5cf0d07d 6425
6cd39864 6426#: libfdisk/src/gpt.c:2430
0ed2f80b
KZ
6427msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6428msgstr ""
5cf0d07d 6429
6cd39864 6430#: libfdisk/src/gpt.c:2437
0ed2f80b
KZ
6431#, fuzzy
6432msgid "Failed to parse your UUID."
6433msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6434
6cd39864 6435#: libfdisk/src/gpt.c:2451
0ed2f80b
KZ
6436#, fuzzy, c-format
6437msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6438msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
5cf0d07d 6439
6cd39864
KZ
6440#: libfdisk/src/gpt.c:2471
6441#, fuzzy
6442msgid "Not enough space for new partition table!"
6443msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
6444
6445#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6446#, c-format
6447msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6448msgstr ""
6449
6450#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6451#, c-format
6452msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6453msgstr ""
6454
6455#: libfdisk/src/gpt.c:2540
6456#, fuzzy
6457msgid "Cannot allocate memory!"
6458msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
6459
6460#: libfdisk/src/gpt.c:2567
6461#, fuzzy, c-format
6462msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6463msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
6464
6465#: libfdisk/src/gpt.c:2671
d3cac66d
KZ
6466#, fuzzy, c-format
6467msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6468msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
6469
6cd39864 6470#: libfdisk/src/gpt.c:2719
6bbace6d 6471msgid "Enter GUID specific bit"
0ed2f80b 6472msgstr ""
5cf0d07d 6473
6cd39864 6474#: libfdisk/src/gpt.c:2734
0ed2f80b 6475#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
6476msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6477msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 6478
6cd39864 6479#: libfdisk/src/gpt.c:2747
0ed2f80b
KZ
6480#, fuzzy, c-format
6481msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6482msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6483
6cd39864 6484#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0ed2f80b
KZ
6485#, c-format
6486msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6487msgstr ""
5cf0d07d 6488
6cd39864 6489#: libfdisk/src/gpt.c:2752
0ed2f80b
KZ
6490#, fuzzy, c-format
6491msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6492msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6493
6cd39864 6494#: libfdisk/src/gpt.c:2753
0ed2f80b
KZ
6495#, fuzzy, c-format
6496msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6497msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
5cf0d07d 6498
6cd39864 6499#: libfdisk/src/gpt.c:2895
0ed2f80b
KZ
6500#, fuzzy
6501msgid "Type-UUID"
6502msgstr "Tipus"
5cf0d07d 6503
6cd39864 6504#: libfdisk/src/gpt.c:2896
0ed2f80b
KZ
6505msgid "UUID"
6506msgstr "UUID"
5cf0d07d 6507
6cd39864
KZ
6508#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6509#: login-utils/chfn.c:307
0ed2f80b
KZ
6510msgid "Name"
6511msgstr "Nom"
5cf0d07d 6512
6cd39864 6513#: libfdisk/src/partition.c:840
0ed2f80b
KZ
6514#, fuzzy
6515msgid "Free space"
6516msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 6517
6cd39864 6518#: libfdisk/src/partition.c:1209
d3cac66d
KZ
6519#, fuzzy, c-format
6520msgid "Failed to resize partition #%zu."
6521msgstr "torna a llegir la taula de particions"
6522
b40dc5a9 6523#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6cd39864 6524#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
6525msgid "unknown"
6526msgstr "desconegut"
0e6f4a20 6527
6bbace6d 6528#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6529msgid "SGI volhdr"
6530msgstr "SGI volhdr"
0e6f4a20 6531
6bbace6d 6532#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6533msgid "SGI trkrepl"
6534msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6535
6bbace6d 6536#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6537msgid "SGI secrepl"
6538msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6539
6bbace6d 6540#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6541msgid "SGI raw"
6542msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 6543
6bbace6d 6544#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6545msgid "SGI bsd"
6546msgstr "SGI bsd"
0e6f4a20 6547
6bbace6d 6548#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6549msgid "SGI sysv"
6550msgstr "SGI sysv"
0027a8b1 6551
6bbace6d 6552#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6553msgid "SGI volume"
6554msgstr "Volum SGI"
0027a8b1 6555
6bbace6d 6556#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6557msgid "SGI efs"
6558msgstr "SGI efs"
0e6f4a20 6559
6bbace6d 6560#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6561msgid "SGI lvol"
6562msgstr "SGI lvol"
0027a8b1 6563
6bbace6d 6564#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6565msgid "SGI rlvol"
6566msgstr "SGI rlvol"
0e6f4a20 6567
6bbace6d 6568#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6569msgid "SGI xfs"
6570msgstr "SGI en xfs"
0e6f4a20 6571
6bbace6d 6572#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6573msgid "SGI xfslog"
6574msgstr "SGI xfslog"
0e6f4a20 6575
6bbace6d 6576#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6577msgid "SGI xlv"
6578msgstr "SGI xlv"
0e6f4a20 6579
6bbace6d 6580#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6581msgid "SGI xvm"
6582msgstr "SGI xvm"
0e6f4a20 6583
6bbace6d 6584#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6585msgid "Linux native"
6586msgstr "Linux nativa"
0e6f4a20 6587
6bbace6d
KZ
6588#: libfdisk/src/sgi.c:159
6589msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6590msgstr ""
0e6f4a20 6591
6bbace6d 6592#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6593#, fuzzy
6594msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6595msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6596
b5ef1472 6597#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
6598msgid "Physical cylinders"
6599msgstr "Cilindres físics"
0e6f4a20 6600
b5ef1472 6601#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6602#, fuzzy
6603msgid "Extra sects/cyl"
6604msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
6605
6606#: libfdisk/src/sgi.c:297
6607#, fuzzy
6608msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6609msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 6610
d3cac66d 6611#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6612#, fuzzy
6613msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6614msgstr ""
6615"\n"
6616"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
6617"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
6618"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6619
d3cac66d 6620#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6623msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6624msgstr[0] ""
6625"\n"
6626"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
6627msgstr[1] ""
6628"\n"
6629"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 6630
d3cac66d 6631#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6632#, fuzzy
6633msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6634msgstr ""
6635"\n"
6636"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 6637
d3cac66d 6638#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6639#, fuzzy
6640msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6641msgstr ""
6642"\n"
6643"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
6644"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
0e6f4a20 6645
d3cac66d 6646#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6647#, fuzzy, c-format
6648msgid "The current boot file is: %s"
6649msgstr ""
6650"\n"
6651"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 6652
d3cac66d 6653#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6654#, fuzzy
6655msgid "Enter of the new boot file"
6656msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 6657
d3cac66d 6658#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6659#, fuzzy
6660msgid "Boot file is unchanged."
6661msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 6662
d3cac66d 6663#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6664#, fuzzy, c-format
6665msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
55032d70 6666msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6667"\n"
6668"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 6669
6cd39864 6670#: libfdisk/src/sgi.c:596
0ed2f80b
KZ
6671#, fuzzy
6672msgid "More than one entire disk entry present."
6673msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 6674
6cd39864 6675#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6676#, fuzzy
6677msgid "No partitions defined."
6678msgstr "No hi han particions definides\n"
0e6f4a20 6679
6cd39864 6680#: libfdisk/src/sgi.c:613
0ed2f80b
KZ
6681#, fuzzy
6682msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6683msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
5cf0d07d 6684
6cd39864 6685#: libfdisk/src/sgi.c:617
0ed2f80b
KZ
6686#, fuzzy, c-format
6687msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6688msgstr ""
6689"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
6690"no en el bloc de disc %d.\n"
0e6f4a20 6691
6cd39864 6692#: libfdisk/src/sgi.c:628
0ed2f80b
KZ
6693#, fuzzy
6694msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6695msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
6696
6cd39864 6697#: libfdisk/src/sgi.c:652
55032d70 6698#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6699msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6700msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6701msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
6702msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
0e6f4a20 6703
6cd39864 6704#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
55032d70 6705#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6706msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6707msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6708msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
6709msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 6710
6cd39864 6711#: libfdisk/src/sgi.c:698
5cf0d07d 6712#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6713msgid "The boot partition does not exist."
6714msgstr ""
6715"\n"
6716"La partició d'arrencada no existeix.\n"
0e6f4a20 6717
6cd39864 6718#: libfdisk/src/sgi.c:702
5cf0d07d 6719#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6720msgid "The swap partition does not exist."
6721msgstr ""
6722"\n"
6723"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
ee70cb20 6724
6cd39864 6725#: libfdisk/src/sgi.c:706
5cf0d07d 6726#, fuzzy
0ed2f80b 6727msgid "The swap partition has no swap type."
55032d70 6728msgstr ""
5cf0d07d 6729"\n"
0ed2f80b 6730"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
0e6f4a20 6731
6cd39864 6732#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6733#, fuzzy
6734msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6735msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
0e6f4a20 6736
6cd39864 6737#: libfdisk/src/sgi.c:759
5cf0d07d 6738#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6739msgid "Partition overlap on the disk."
6740msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 6741
6cd39864 6742#: libfdisk/src/sgi.c:844
5cf0d07d 6743#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6744msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6745msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 6746
6cd39864 6747#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b
KZ
6748#, fuzzy
6749msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6750msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 6751
6cd39864 6752#: libfdisk/src/sgi.c:853
0ed2f80b
KZ
6753#, fuzzy
6754msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6755msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
6756
6757# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6cd39864 6758#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6759#, c-format
6760msgid "First %s"
6761msgstr "Primera %s"
6762
6cd39864 6763#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6764#, fuzzy
6765msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6766msgstr ""
6767"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6768"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6769
0ed2f80b 6770# Parla d'etiquetes, segurament és femení
6cd39864 6771#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
5cf0d07d 6772#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6773msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6774msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
0e6f4a20 6775
6cd39864 6776#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
5cf0d07d 6777#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6778msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6779msgstr ""
6780"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
6781"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
0e6f4a20 6782
6cd39864 6783#: libfdisk/src/sgi.c:1051
55032d70 6784#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6785msgid "Created a new SGI disklabel."
6786msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 6787
6cd39864 6788#: libfdisk/src/sgi.c:1070
55032d70 6789#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6790msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6791msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6792
6cd39864 6793#: libfdisk/src/sgi.c:1076
55032d70 6794#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6795msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6796msgstr ""
6797"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
6798"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
6799"espera.\n"
6800"\n"
0e6f4a20 6801
6cd39864 6802#: libfdisk/src/sgi.c:1085
55032d70 6803#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
6804msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6805msgstr ""
6806"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
6807"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
6808"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
6809"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
6810"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 6811
6bbace6d 6812#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6813msgid "Unassigned"
6814msgstr ""
5cf0d07d 6815
6bbace6d 6816#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6817msgid "SunOS root"
6818msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 6819
6bbace6d 6820#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6821msgid "SunOS swap"
6822msgstr "SunOS d'intercanvi"
0e6f4a20 6823
6bbace6d 6824#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6825msgid "SunOS usr"
6826msgstr "SunOS usr"
0e6f4a20 6827
6bbace6d 6828#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6829msgid "Whole disk"
6830msgstr "Disc sencer"
0e6f4a20 6831
6bbace6d 6832#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6833msgid "SunOS stand"
6834msgstr "SunOS estàndard"
6835
6bbace6d 6836#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6837msgid "SunOS var"
6838msgstr "SunOS var"
6839
6bbace6d 6840#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6841msgid "SunOS home"
6842msgstr "SunOS home"
6843
6bbace6d 6844#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6845#, fuzzy
6846msgid "SunOS alt sectors"
6847msgstr "%lld sectors no assignats\n"
6848
6bbace6d 6849#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6850#, fuzzy
6851msgid "SunOS cachefs"
6852msgstr "SunOS home"
0e6f4a20 6853
6bbace6d 6854#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6855#, fuzzy
6856msgid "SunOS reserved"
6857msgstr "SunOS usr"
5cf0d07d 6858
6bbace6d 6859#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6860#, fuzzy
6861msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6862msgstr ""
6863"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
6864"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
6865"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
6866"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 6867
6bbace6d 6868#: libfdisk/src/sun.c:150
55032d70 6869#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6870msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6871msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6872
6bbace6d 6873#: libfdisk/src/sun.c:155
55032d70 6874#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6875msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6876msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6877
6bbace6d 6878#: libfdisk/src/sun.c:160
55032d70 6879#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6880msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6881msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
0e6f4a20 6882
6bbace6d 6883#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6884#, fuzzy
6885msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6886msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 6887
6bbace6d 6888#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6889msgid "Heads"
6890msgstr "Capçals"
0e6f4a20 6891
6bbace6d 6892#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6893msgid "Sectors/track"
6894msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 6895
b5ef1472 6896#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6897#, fuzzy
6898msgid "Created a new Sun disklabel."
6899msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
c129767e 6900
b5ef1472 6901#: libfdisk/src/sun.c:416
5cf0d07d 6902#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6903msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6904msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
55c8e797 6905
b5ef1472 6906#: libfdisk/src/sun.c:435
5cf0d07d 6907#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6908msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6909msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 6910
b5ef1472 6911#: libfdisk/src/sun.c:463
55032d70 6912#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6913msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6914msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 6915
b5ef1472 6916#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
55032d70 6917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
6918msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6919msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 6920
b5ef1472 6921#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6922#, fuzzy
6923msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
55032d70 6924msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6925"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
6926"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
756bfd01 6927
b5ef1472 6928#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6929#, fuzzy, c-format
6930msgid "Sector %d is already allocated"
6931msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 6932
b5ef1472 6933#: libfdisk/src/sun.c:600
5cf0d07d 6934#, fuzzy
0ed2f80b 6935msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
55032d70 6936msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6937"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
6938"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 6939
b5ef1472 6940#: libfdisk/src/sun.c:610
0ed2f80b
KZ
6941#, c-format
6942msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6943msgstr ""
5cf0d07d 6944
b5ef1472 6945#: libfdisk/src/sun.c:685
0ed2f80b
KZ
6946#, fuzzy, c-format
6947msgid ""
6948"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6949"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6950"to %lu %s"
6951msgstr ""
6952"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
6953"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
6954"per %d %s\n"
5cf0d07d 6955
b5ef1472 6956#: libfdisk/src/sun.c:726
0ed2f80b
KZ
6957#, fuzzy, c-format
6958msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 6959msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6960"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
6961"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
0e6f4a20 6962
b5ef1472 6963#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d
KZ
6964#, fuzzy
6965msgid "Label ID"
0ed2f80b 6966msgstr "etiqueta: %.*s\n"
0e6f4a20 6967
b5ef1472 6968#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d
KZ
6969#, fuzzy
6970msgid "Volume ID"
0ed2f80b 6971msgstr "Volum: <%-6s>\n"
5cf0d07d 6972
b5ef1472 6973#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d
KZ
6974msgid "Alternate cylinders"
6975msgstr "Cilindres alternatius"
5cf0d07d 6976
b5ef1472 6977#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6978msgid "Number of alternate cylinders"
6979msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 6980
b5ef1472 6981#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6982msgid "Extra sectors per cylinder"
6983msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 6984
5cf0d07d 6985# FIXME
b5ef1472 6986#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6987msgid "Interleave factor"
6988msgstr "Factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 6989
b5ef1472 6990#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6991msgid "Rotation speed (rpm)"
6992msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 6993
b5ef1472 6994#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6995msgid "Number of physical cylinders"
6996msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 6997
b5ef1472 6998#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6999#, fuzzy
7000msgid ""
7001"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7002"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7003msgstr ""
7004"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
7005"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
7006"Linux.\n"
7007"\n"
cf8316e2 7008
b5ef1472 7009#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
7010#, fuzzy
7011msgid ""
7012"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7013"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7014"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7015"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 7016msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7017"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
7018"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
7019"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
7020"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
7021"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
7022
6cd39864 7023#: lib/pager.c:112
5cf0d07d 7024#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7025msgid "waitpid failed (%s)"
7026msgstr "setuid() ha fallat"
55032d70 7027
6cd39864 7028#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
5cf0d07d 7029#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7030msgid "failed to callocate cpu set"
7031msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 7032
b0041e4a 7033#: lib/path.c:213
5cf0d07d 7034#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7035msgid "failed to parse CPU list %s"
7036msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 7037
b0041e4a 7038#: lib/path.c:216
5cf0d07d 7039#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7040msgid "failed to parse CPU mask %s"
7041msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7042
6cd39864
KZ
7043#: lib/plymouth-ctrl.c:72
7044#, fuzzy
7045msgid "can not open UNIX socket"
7046msgstr "%s no es pot obrir"
7047
7048#: lib/plymouth-ctrl.c:78
7049#, fuzzy
7050msgid "can not set option for UNIX socket"
7051msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
7052
7053#: lib/plymouth-ctrl.c:91
7054#, fuzzy
7055msgid "can not connect on UNIX socket"
7056msgstr "%s no es pot obrir"
7057
7058#: lib/plymouth-ctrl.c:131
7059#, c-format
7060msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7061msgstr ""
7062
b40dc5a9 7063#: lib/randutils.c:136
0ed2f80b
KZ
7064msgid "libc pseudo-random functions"
7065msgstr ""
55032d70 7066
6bbace6d
KZ
7067#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7068#, fuzzy, c-format
7069msgid "%s: unable to probe device"
7070msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
7071
7072#: lib/swapprober.c:32
7073#, c-format
7074msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7075msgstr ""
7076
7077#: lib/swapprober.c:34
7078#, fuzzy, c-format
7079msgid "%s: not a valid swap partition"
7080msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
7081
7082#: lib/swapprober.c:41
7083#, fuzzy, c-format
7084msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7085msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
7086
6cd39864 7087#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
5cf0d07d 7088#, fuzzy, c-format
6bbace6d 7089msgid " %s [options] [<username>]\n"
0ed2f80b
KZ
7090msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
7091
6cd39864 7092#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d
KZ
7093#, fuzzy
7094msgid "Change your finger information.\n"
7095msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
7096
6cd39864 7097#: login-utils/chfn.c:96
0ed2f80b
KZ
7098msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7099msgstr ""
7100
6cd39864 7101#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7102msgid " -o, --office <office> office number\n"
7103msgstr ""
55032d70 7104
6cd39864 7105#: login-utils/chfn.c:98
5cf0d07d 7106#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7107msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7108msgstr ""
7109"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7110"\t[ -h telèfon_particular ] "
55032d70 7111
6cd39864 7112#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7113msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7114msgstr ""
7115
6cd39864 7116#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b 7117msgid " -u, --help display this help and exit\n"
5cf0d07d 7118msgstr ""
55032d70 7119
6cd39864 7120#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
7121#, fuzzy, c-format
7122msgid "field %s is too long"
7123msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7124
6cd39864 7125#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
7126#, c-format
7127msgid "%s: has illegal characters"
7128msgstr ""
7129
6cd39864
KZ
7130#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
7131#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
7132#, c-format
7133msgid "login.defs forbids setting %s"
7134msgstr ""
7135
6cd39864 7136#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
7137msgid "Office"
7138msgstr ""
7139
6cd39864 7140#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7141msgid "Office Phone"
7142msgstr ""
7143
6cd39864 7144#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7145msgid "Home Phone"
7146msgstr ""
7147
6cd39864 7148#: login-utils/chfn.c:233
0ed2f80b 7149#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7150msgid "Aborted."
7151msgstr ""
7152"\n"
7153"S'ha avortat.\n"
7154
6cd39864 7155#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
7156#, c-format
7157msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7158msgstr ""
7159
6cd39864 7160#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
7161#, c-format
7162msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7163msgstr ""
0ed2f80b 7164
6cd39864 7165#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
7166#, c-format
7167msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7168msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7169
6cd39864 7170#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
7171#, c-format
7172msgid "Finger information changed.\n"
7173msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7174
6cd39864 7175#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
5cf0d07d 7176#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7177msgid "you (user %d) don't exist."
7178msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
55032d70 7179
6cd39864 7180#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
5cf0d07d 7181#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7182msgid "user \"%s\" does not exist."
7183msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7184
6cd39864 7185#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
5cf0d07d 7186#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7187msgid "can only change local entries"
7188msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
5cf0d07d 7189
6cd39864 7190#: login-utils/chfn.c:433
0ed2f80b
KZ
7191#, fuzzy, c-format
7192msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7193msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
55032d70 7194
6cd39864 7195#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
7196msgid "Unknown user context"
7197msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
55032d70 7198
6cd39864 7199#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
5cf0d07d 7200#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7201msgid "can't set default context for %s"
7202msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
55032d70 7203
6cd39864 7204#: login-utils/chfn.c:452
5cf0d07d 7205#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7206msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7207msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7208
6cd39864 7209#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
7210#, c-format
7211msgid "Changing finger information for %s.\n"
7212msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
55032d70 7213
6cd39864 7214#: login-utils/chfn.c:470
0ed2f80b
KZ
7215#, c-format
7216msgid "Finger information not changed.\n"
7217msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7218
6cd39864 7219#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d
KZ
7220#, fuzzy
7221msgid "Change your login shell.\n"
7222msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
55032d70 7223
6cd39864 7224#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
7225#, fuzzy
7226msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
55032d70 7227msgstr ""
6bbace6d
KZ
7228" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
7229" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
55032d70 7230
6cd39864 7231#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d 7232msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
55032d70 7233msgstr ""
55032d70 7234
6cd39864 7235#: login-utils/chsh.c:100
5cf0d07d 7236#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7237msgid "No known shells."
7238msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
0ed2f80b 7239
6cd39864 7240#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 7241#, fuzzy
6bbace6d
KZ
7242msgid "shell must be a full path name"
7243msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
55032d70 7244
6cd39864 7245#: login-utils/chsh.c:201
5cf0d07d 7246#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7247msgid "\"%s\" does not exist"
7248msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 7249
6cd39864 7250#: login-utils/chsh.c:203
5cf0d07d 7251#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7252msgid "\"%s\" is not executable"
7253msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 7254
6cd39864 7255#: login-utils/chsh.c:209
0ed2f80b 7256#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
7257msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7258msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
55032d70 7259
6cd39864 7260#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
6bbace6d
KZ
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid ""
7263"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7264"Use %s -l to see list."
7265msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
5cf0d07d 7266
6cd39864 7267#: login-utils/chsh.c:268
55032d70 7268#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7269msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7270msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
55032d70 7271
6cd39864 7272#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
7273#, fuzzy
7274msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7275msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7276
6cd39864 7277#: login-utils/chsh.c:299
5cf0d07d 7278#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7279msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7280msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
55032d70 7281
6cd39864 7282#: login-utils/chsh.c:303
0ed2f80b
KZ
7283#, c-format
7284msgid "Changing shell for %s.\n"
7285msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7286
6cd39864 7287#: login-utils/chsh.c:311
0ed2f80b
KZ
7288msgid "New shell"
7289msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7290
6cd39864 7291#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7292#, fuzzy
7293msgid "Shell not changed."
7294msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7295
6cd39864 7296#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7297#, fuzzy
7298msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7299msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
d162fcb5 7300
6cd39864 7301#: login-utils/chsh.c:328
0ed2f80b 7302#, fuzzy
5cf0d07d 7303msgid ""
0ed2f80b
KZ
7304"setpwnam failed\n"
7305"Shell *NOT* changed. Try again later."
7306msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
7307
6cd39864 7308#: login-utils/chsh.c:332
0ed2f80b
KZ
7309#, c-format
7310msgid "Shell changed.\n"
7311msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
7312
6bbace6d 7313#: login-utils/islocal.c:96
55032d70 7314#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7315msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7316msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 7317
6cd39864
KZ
7318#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
7319#: sys-utils/lsipc.c:269
55032d70 7320#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7321msgid "unknown time format: %s"
7322msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 7323
6cd39864 7324#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
55032d70 7325#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7326msgid "Interrupted %s"
7327msgstr ""
7328"\n"
7329"interromput %10.10s %5.5s \n"
0e6f4a20 7330
6cd39864 7331#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
0ed2f80b
KZ
7332msgid "preallocation size exceeded"
7333msgstr ""
0e6f4a20 7334
6cd39864 7335#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
7336#, fuzzy, c-format
7337msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7338msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 7339
6cd39864 7340#: login-utils/last.c:572
6bbace6d
KZ
7341msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7342msgstr ""
7343
6cd39864 7344#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 7345msgid " -<number> how many lines to show\n"
55032d70 7346msgstr ""
0e6f4a20 7347
6cd39864 7348#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7349msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7350msgstr ""
5cf0d07d 7351
6cd39864 7352#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7353msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7354msgstr ""
7355
6cd39864 7356#: login-utils/last.c:579
55032d70 7357#, c-format
0ed2f80b
KZ
7358msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7359msgstr ""
7360
6cd39864 7361#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 7362msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
55032d70 7363msgstr ""
0e6f4a20 7364
6cd39864 7365#: login-utils/last.c:581
5cf0d07d 7366#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7367msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7368msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7369
6cd39864 7370#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7371msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7372msgstr ""
0e6f4a20 7373
6cd39864 7374#: login-utils/last.c:583
5cf0d07d 7375#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7376msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7377msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 7378
6cd39864 7379#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7380msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7381msgstr ""
0e6f4a20 7382
6cd39864 7383#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7384msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7385msgstr ""
5cf0d07d 7386
6cd39864 7387#: login-utils/last.c:586
6bbace6d 7388msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7389msgstr ""
fc473dee 7390
6cd39864 7391#: login-utils/last.c:587
5cf0d07d 7392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7393msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7394msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
7395
6cd39864 7396#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7397msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7398msgstr ""
7399
6cd39864 7400#: login-utils/last.c:589
6bbace6d
KZ
7401msgid ""
7402" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7403" notime|short|full|iso\n"
fc473dee
KZ
7404msgstr ""
7405
6cd39864 7406#: login-utils/last.c:880
0ed2f80b 7407#, fuzzy, c-format
55032d70 7408msgid ""
0ed2f80b
KZ
7409"\n"
7410"%s begins %s"
55032d70 7411msgstr ""
5cf0d07d 7412"\n"
0ed2f80b 7413"wtmp comença %s"
0e6f4a20 7414
6cd39864
KZ
7415#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
7416#: term-utils/scriptreplay.c:68
5cf0d07d 7417#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7418msgid "failed to parse number"
7419msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 7420
6cd39864
KZ
7421#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
7422#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
7423#, fuzzy, c-format
7424msgid "invalid time value \"%s\""
7425msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 7426
0ed2f80b
KZ
7427#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7428msgid "Couldn't drop group privileges"
7429msgstr ""
7430
7431#: login-utils/libuser.c:47
7432#, fuzzy, c-format
7433msgid "libuser initialization failed: %s."
5cf0d07d 7434msgstr ""
5cf0d07d 7435"\n"
0ed2f80b 7436"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7437
0ed2f80b 7438#: login-utils/libuser.c:52
5cf0d07d 7439#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7440msgid "changing user attribute failed"
7441msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7442
7443#: login-utils/libuser.c:66
7444#, c-format
7445msgid "user attribute not changed: %s"
5cf0d07d 7446msgstr ""
55032d70 7447
0ed2f80b 7448#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6cd39864 7449#: login-utils/login.c:180
5cf0d07d 7450#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7451msgid "timed out after %u seconds"
7452msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 7453
6cd39864 7454#: login-utils/login.c:286
0ed2f80b
KZ
7455#, fuzzy, c-format
7456msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7457msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
55032d70 7458
6cd39864 7459#: login-utils/login.c:292
5cf0d07d 7460#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7461msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7462msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
55032d70 7463
6cd39864 7464#: login-utils/login.c:310
0ed2f80b
KZ
7465#, fuzzy, c-format
7466msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7467msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 7468
6cd39864 7469#: login-utils/login.c:314
0ed2f80b
KZ
7470#, fuzzy, c-format
7471msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7472msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
55032d70 7473
6cd39864 7474#: login-utils/login.c:375
0ed2f80b
KZ
7475msgid "FATAL: bad tty"
7476msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
7477
6cd39864 7478#: login-utils/login.c:393
0ed2f80b
KZ
7479#, c-format
7480msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
ad3e09b2
KZ
7481msgstr ""
7482
6cd39864 7483#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "Last login: %.*s "
7486msgstr "Última entrada: %.*s "
55032d70 7487
6cd39864 7488#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7489#, c-format
7490msgid "from %.*s\n"
7491msgstr "des de %.*s\n"
0e6f4a20 7492
6cd39864 7493#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7494#, c-format
7495msgid "on %.*s\n"
7496msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 7497
6cd39864 7498#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7499#, fuzzy
7500msgid "write lastlog failed"
7501msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7502
6cd39864 7503#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7504#, c-format
7505msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7506msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 7507
6cd39864 7508#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7509#, c-format
7510msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7511msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 7512
6cd39864 7513#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
7514#, c-format
7515msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7516msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
55032d70 7517
6cd39864 7518#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
7519#, c-format
7520msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7521msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
55032d70 7522
6cd39864 7523#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
7524#, c-format
7525msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7526msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
55032d70 7527
6cd39864 7528#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7529msgid "login: "
7530msgstr "entrada: "
55032d70 7531
6cd39864 7532#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
7533#, fuzzy, c-format
7534msgid "PAM failure, aborting: %s"
7535msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 7536
6cd39864 7537#: login-utils/login.c:746
0ed2f80b
KZ
7538#, c-format
7539msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7540msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
0e6f4a20 7541
0ed2f80b 7542# FIXME, please describe parameters
6cd39864 7543#: login-utils/login.c:817
0ed2f80b
KZ
7544#, fuzzy, c-format
7545msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7546msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
2cccd0ff 7547
6cd39864 7548#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
0ed2f80b
KZ
7549#, c-format
7550msgid ""
7551"Login incorrect\n"
7552"\n"
7553msgstr ""
7554"L'entrada no és correcta\n"
7555"\n"
0e6f4a20 7556
6cd39864 7557#: login-utils/login.c:840
0ed2f80b
KZ
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7560msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7561
6cd39864 7562#: login-utils/login.c:846
0ed2f80b
KZ
7563#, c-format
7564msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7565msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7566
6cd39864 7567#: login-utils/login.c:854
0ed2f80b
KZ
7568#, c-format
7569msgid ""
7570"\n"
7571"Login incorrect\n"
7572msgstr ""
7573"\n"
7574"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 7575
6cd39864 7576#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
55032d70 7577#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7578msgid ""
7579"\n"
7580"Session setup problem, abort."
7581msgstr ""
7582"\n"
7583"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
55032d70 7584
6cd39864 7585#: login-utils/login.c:883
0ed2f80b
KZ
7586#, c-format
7587msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7588msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
55032d70 7589
6cd39864 7590#: login-utils/login.c:1020
0ed2f80b
KZ
7591#, c-format
7592msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7593msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
7594
6cd39864 7595#: login-utils/login.c:1174
0ed2f80b
KZ
7596#, fuzzy, c-format
7597msgid "login: -h is for superuser only\n"
7598msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
5cf0d07d 7599
6cd39864 7600#: login-utils/login.c:1189
0ed2f80b
KZ
7601#, fuzzy, c-format
7602msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7603msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 7604
6cd39864 7605#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d
KZ
7606#, fuzzy
7607msgid "Begin a session on the system.\n"
7608msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
7609
6cd39864 7610#: login-utils/login.c:1233
0ed2f80b
KZ
7611#, c-format
7612msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7613msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
8b4ccda1 7614
6cd39864 7615#: login-utils/login.c:1254
0ed2f80b
KZ
7616#, fuzzy, c-format
7617msgid "groups initialization failed: %m"
5cf0d07d 7618msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7619"\n"
7620"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55032d70 7621
6cd39864 7622#: login-utils/login.c:1279
0ed2f80b
KZ
7623#, fuzzy
7624msgid "setgid() failed"
7625msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7626
6cd39864 7627#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7628#, c-format
7629msgid "You have new mail.\n"
7630msgstr "Teniu correu nou.\n"
0e6f4a20 7631
6cd39864 7632#: login-utils/login.c:1311
0ed2f80b
KZ
7633#, c-format
7634msgid "You have mail.\n"
7635msgstr "Teniu correu.\n"
0e6f4a20 7636
6cd39864 7637#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7638msgid "setuid() failed"
7639msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7640
6cd39864 7641#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
0ed2f80b
KZ
7642#, fuzzy, c-format
7643msgid "%s: change directory failed"
7644msgstr "la cerca ha fallat"
5cf0d07d 7645
6cd39864 7646#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
0ed2f80b
KZ
7647#, c-format
7648msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7649msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
55032d70 7650
6cd39864 7651#: login-utils/login.c:1367
5cf0d07d 7652#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7653msgid "couldn't exec shell script"
7654msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
5cf0d07d 7655
6cd39864 7656#: login-utils/login.c:1369
5cf0d07d 7657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7658msgid "no shell"
7659msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
5cf0d07d 7660
0ed2f80b
KZ
7661#: login-utils/logindefs.c:206
7662#, fuzzy, c-format
7663msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7664msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
5cf0d07d 7665
0ed2f80b
KZ
7666#: login-utils/logindefs.c:375
7667msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7668msgstr ""
5cf0d07d 7669
6cd39864 7670#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
7671msgid "no"
7672msgstr "no"
5cf0d07d 7673
6cd39864 7674#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
5cf0d07d 7675#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7676msgid "user name"
7677msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 7678
6cd39864 7679#: login-utils/lslogins.c:217
5cf0d07d 7680#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7681msgid "Username"
7682msgstr "Nom d'usuari il·legal"
5cf0d07d 7683
6cd39864 7684#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
5cf0d07d 7685#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7686msgid "user ID"
7687msgstr "usuari"
5cf0d07d 7688
6cd39864 7689#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 7690#, fuzzy
21dcf21a 7691msgid "password not required"
0ed2f80b 7692msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 7693
6cd39864 7694#: login-utils/lslogins.c:219
5cf0d07d 7695#, fuzzy
21dcf21a 7696msgid "Password not required"
0ed2f80b 7697msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
5cf0d07d 7698
6cd39864 7699#: login-utils/lslogins.c:220
55032d70 7700#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7701msgid "login by password disabled"
7702msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7703
6cd39864 7704#: login-utils/lslogins.c:220
cf8316e2 7705#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7706msgid "Login by password disabled"
7707msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 7708
6cd39864 7709#: login-utils/lslogins.c:221
55032d70 7710#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7711msgid "password defined, but locked"
7712msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
0e6f4a20 7713
6cd39864 7714#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b
KZ
7715#, fuzzy
7716msgid "Password is locked"
7717msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
0e6f4a20 7718
6cd39864 7719#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7720msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
0e6f4a20 7721msgstr ""
0e6f4a20 7722
6cd39864 7723#: login-utils/lslogins.c:222
5cf0d07d 7724#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7725msgid "No login"
7726msgstr "entrada: "
0e6f4a20 7727
6cd39864 7728#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7729msgid "primary group name"
5cf0d07d 7730msgstr ""
0e6f4a20 7731
6cd39864 7732#: login-utils/lslogins.c:223
5cf0d07d 7733#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7734msgid "Primary group"
7735msgstr "Primària"
0e6f4a20 7736
6cd39864 7737#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7738msgid "primary group ID"
5cf0d07d 7739msgstr ""
0e6f4a20 7740
6cd39864 7741#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7742msgid "supplementary group names"
5cf0d07d 7743msgstr ""
0e6f4a20 7744
6cd39864 7745#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7746msgid "Supplementary groups"
5cf0d07d 7747msgstr ""
55032d70 7748
6cd39864 7749#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7750msgid "supplementary group IDs"
5cf0d07d 7751msgstr ""
55032d70 7752
6cd39864 7753#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7754msgid "Supplementary group IDs"
8892b2f9
KZ
7755msgstr ""
7756
6cd39864 7757#: login-utils/lslogins.c:227
55032d70 7758#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7759msgid "home directory"
7760msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55032d70 7761
6cd39864 7762#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b
KZ
7763#, fuzzy
7764msgid "Home directory"
7765msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 7766
6cd39864 7767#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
7768#, fuzzy
7769msgid "login shell"
7770msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7771
6cd39864 7772#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b
KZ
7773#, fuzzy
7774msgid "Shell"
7775msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
55032d70 7776
6cd39864 7777#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b
KZ
7778#, fuzzy
7779msgid "full user name"
7780msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 7781
6cd39864 7782#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7783msgid "Gecos field"
5cf0d07d 7784msgstr ""
0e6f4a20 7785
6cd39864 7786#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
7787#, fuzzy
7788msgid "date of last login"
7789msgstr "més enllà de la primera línia"
0e6f4a20 7790
6cd39864 7791#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b
KZ
7792#, fuzzy
7793msgid "Last login"
7794msgstr "Última entrada: %.*s "
7795
6cd39864 7796#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7797msgid "last tty used"
55032d70 7798msgstr ""
0e6f4a20 7799
6cd39864 7800#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b
KZ
7801#, fuzzy
7802msgid "Last terminal"
7803msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
0e6f4a20 7804
6cd39864 7805#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b
KZ
7806msgid "hostname during the last session"
7807msgstr ""
0e6f4a20 7808
6cd39864 7809#: login-utils/lslogins.c:232
5cf0d07d 7810#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7811msgid "Last hostname"
7812msgstr "last: gethostname"
0e6f4a20 7813
6cd39864 7814#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b
KZ
7815#, fuzzy
7816msgid "date of last failed login"
7817msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
3406942e 7818
6cd39864 7819#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7820msgid "Failed login"
3406942e 7821msgstr ""
0e6f4a20 7822
6cd39864 7823#: login-utils/lslogins.c:234
5cf0d07d 7824#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7825msgid "where did the login fail?"
7826msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7827
6cd39864 7828#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b
KZ
7829#, fuzzy
7830msgid "Failed login terminal"
7831msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7832
6cd39864 7833#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7834msgid "user's hush settings"
5cf0d07d 7835msgstr ""
0e6f4a20 7836
6cd39864 7837#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7838msgid "Hushed"
5cf0d07d 7839msgstr ""
0e6f4a20 7840
6cd39864 7841#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7842msgid "days user is warned of password expiration"
0e6f4a20 7843msgstr ""
df1dddf9 7844
6cd39864 7845#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7846msgid "Password expiration warn interval"
5cf0d07d 7847msgstr ""
0e6f4a20 7848
6cd39864 7849#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7850msgid "password expiration date"
5cf0d07d 7851msgstr ""
df1dddf9 7852
6cd39864 7853#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b
KZ
7854#, fuzzy
7855msgid "Password expiration"
7856msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
55032d70 7857
6cd39864 7858#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
7859#, fuzzy
7860msgid "date of last password change"
7861msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
0e6f4a20 7862
6cd39864 7863#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b
KZ
7864#, fuzzy
7865msgid "Password changed"
7866msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
0e6f4a20 7867
6cd39864 7868#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7869msgid "number of days required between changes"
b9ae633e 7870msgstr ""
0e6f4a20 7871
6cd39864 7872#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7873#, fuzzy
21dcf21a 7874msgid "Minimum change time"
0ed2f80b 7875msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
5cf0d07d 7876
6cd39864 7877#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b
KZ
7878msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7879msgstr ""
5cf0d07d 7880
6cd39864 7881#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7882#, fuzzy
21dcf21a 7883msgid "Maximum change time"
0ed2f80b 7884msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 7885
6cd39864 7886#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b
KZ
7887msgid "the user's security context"
7888msgstr ""
0e6f4a20 7889
6cd39864 7890#: login-utils/lslogins.c:241
55032d70 7891#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
7892msgid "Selinux context"
7893msgstr "Linux text"
8d398470 7894
6cd39864 7895#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b
KZ
7896#, fuzzy
7897msgid "number of processes run by the user"
7898msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 7899
6cd39864 7900#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7901#, fuzzy
21dcf21a 7902msgid "Running processes"
0ed2f80b 7903msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 7904
0d74f118 7905#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
6cd39864 7906#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7907#, c-format
6bbace6d 7908msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
05509318
KZ
7909msgstr ""
7910
6cd39864 7911#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
0ed2f80b 7912#, fuzzy
6bbace6d 7913msgid "unsupported time type"
0ed2f80b 7914msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 7915
6cd39864
KZ
7916#: login-utils/lslogins.c:347
7917#, fuzzy
7918msgid "failed to compose time string"
7919msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7920
7921#: login-utils/lslogins.c:648
5cf0d07d 7922#, fuzzy
0ed2f80b 7923msgid "failed to get supplementary groups"
5cf0d07d 7924msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 7925
6cd39864 7926#: login-utils/lslogins.c:1071
0ed2f80b
KZ
7927#, fuzzy
7928msgid "internal error: unknown column"
7929msgstr "error intern"
0e6f4a20 7930
6cd39864
KZ
7931#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7932#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b
KZ
7933#, fuzzy
7934msgid "failed to set data"
7935msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 7936
6cd39864 7937#: login-utils/lslogins.c:1169
55032d70 7938#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7939msgid ""
7940"\n"
7941"Last logs:\n"
7942msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 7943
6cd39864
KZ
7944#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7945#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7946#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
6cd39864
KZ
7947#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7948#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
5cf0d07d 7949#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
7950msgid " %s [options]\n"
7951msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 7952
6cd39864 7953#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d
KZ
7954msgid "Display information about known users in the system.\n"
7955msgstr ""
7956
6cd39864 7957#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7958msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
5cf0d07d 7959msgstr ""
0e6f4a20 7960
6cd39864 7961#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b
KZ
7962msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7963msgstr ""
0e6f4a20 7964
6cd39864 7965#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b
KZ
7966#, fuzzy
7967msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7968msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7969
6cd39864 7970#: login-utils/lslogins.c:1237
0ed2f80b 7971#, fuzzy
6bbace6d 7972msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
0ed2f80b 7973msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7974
6cd39864 7975#: login-utils/lslogins.c:1238
0ed2f80b 7976#, fuzzy
6bbace6d 7977msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
0ed2f80b 7978msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7979
6cd39864 7980#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b
KZ
7981msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7982msgstr ""
0e6f4a20 7983
6cd39864 7984#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b
KZ
7985#, fuzzy
7986msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7987msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 7988
6cd39864 7989#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b
KZ
7990#, fuzzy
7991msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7992msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 7993
6cd39864 7994#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
7995#, fuzzy
7996msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7997msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 7998
6cd39864 7999#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318
KZ
8000#, fuzzy
8001msgid " --noheadings don't print headings\n"
8002msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8003
6cd39864 8004#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b
KZ
8005#, fuzzy
8006msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8007msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 8008
6cd39864 8009#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
8010#, fuzzy
8011msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8012msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 8013
6cd39864 8014#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b
KZ
8015#, fuzzy
8016msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8017msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 8018
6cd39864 8019#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b
KZ
8020#, fuzzy
8021msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8022msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8023
6cd39864 8024#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b
KZ
8025#, fuzzy
8026msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8027msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8028
6cd39864 8029#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b
KZ
8030msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8031msgstr ""
0e6f4a20 8032
6cd39864 8033#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b
KZ
8034#, fuzzy
8035msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8036msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8037
6cd39864 8038#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b
KZ
8039#, fuzzy
8040msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8041msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 8042
6cd39864 8043#: login-utils/lslogins.c:1252
55032d70 8044#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8045msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8046msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8047
6cd39864 8048#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 8049msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
5cf0d07d 8050msgstr ""
0e6f4a20 8051
6cd39864 8052#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b
KZ
8053msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8054msgstr ""
8055
0d74f118 8056#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
5cf0d07d
JP
8057#, fuzzy, c-format
8058msgid ""
5cf0d07d 8059"\n"
0ed2f80b
KZ
8060"Available columns:\n"
8061msgstr "Ordres disponibles:\n"
8062
6cd39864 8063#: login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b
KZ
8064#, fuzzy
8065msgid "failed to request selinux state"
8066msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 8067
6cd39864 8068#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
0ed2f80b 8069msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
5cf0d07d 8070msgstr ""
0e6f4a20 8071
6bbace6d
KZ
8072#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8073#, fuzzy
8074msgid "could not set terminal attributes"
8075msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8076
8077#: login-utils/newgrp.c:57
8078#, fuzzy
8079msgid "getline() failed"
8080msgstr "setuid() ha fallat"
8081
8082#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
8083msgid "Password: "
8084msgstr "Contrasenya: "
8085
6cd39864 8086#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
92b619d1 8087#, fuzzy
6bbace6d 8088msgid "crypt failed"
0ed2f80b 8089msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 8090
6bbace6d 8091#: login-utils/newgrp.c:166
5cf0d07d 8092#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8093msgid " %s <group>\n"
8094msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 8095
6bbace6d
KZ
8096#: login-utils/newgrp.c:169
8097msgid "Log in to a new group.\n"
8098msgstr ""
8099
8100#: login-utils/newgrp.c:207
5cf0d07d 8101#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8102msgid "who are you?"
8103msgstr "newgrp: Qui sou?"
92b619d1 8104
6cd39864 8105#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
0ed2f80b
KZ
8106#, fuzzy
8107msgid "setgid failed"
8108msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8109
6bbace6d 8110#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
5cf0d07d 8111#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8112msgid "no such group"
8113msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
92b619d1 8114
6cd39864 8115#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
5cf0d07d 8116#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8117msgid "permission denied"
8118msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
8119
6cd39864 8120#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
8121#, fuzzy
8122msgid "setuid failed"
8123msgstr "setuid() ha fallat"
92b619d1 8124
b5ef1472 8125#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d
KZ
8126msgid "Politely refuse a login.\n"
8127msgstr ""
8128
b5ef1472 8129#: login-utils/nologin.c:77
5cf0d07d 8130#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8131msgid "This account is currently not available.\n"
8132msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
92b619d1 8133
b40dc5a9 8134#: login-utils/su-common.c:292
0ed2f80b
KZ
8135#, fuzzy, c-format
8136msgid "cannot open session: %s"
8137msgstr "%s no es pot obrir"
5cf0d07d 8138
b40dc5a9 8139#: login-utils/su-common.c:304
5cf0d07d 8140#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8141msgid "cannot create child process"
8142msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
5cf0d07d 8143
b40dc5a9 8144#: login-utils/su-common.c:316
5cf0d07d 8145#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8146msgid "cannot change directory to %s"
8147msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
8148
b40dc5a9 8149#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b
KZ
8150#, fuzzy
8151msgid "cannot block signals"
8152msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
8153
b40dc5a9
KZ
8154#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
8155#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
0ed2f80b
KZ
8156#, fuzzy
8157msgid "cannot set signal handler"
8158msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8159
b40dc5a9 8160#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 8161msgid " (core dumped)"
92b619d1 8162msgstr ""
0ed2f80b 8163
b40dc5a9 8164#: login-utils/su-common.c:390
0ed2f80b
KZ
8165#, c-format
8166msgid ""
5cf0d07d 8167"\n"
0ed2f80b
KZ
8168"Session terminated, killing shell..."
8169msgstr ""
8170
b40dc5a9 8171#: login-utils/su-common.c:400
0ed2f80b
KZ
8172#, fuzzy, c-format
8173msgid " ...killed.\n"
8174msgstr "la cerca ha fallat"
8175
b40dc5a9 8176#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b
KZ
8177msgid "may not be used by non-root users"
8178msgstr ""
92b619d1 8179
b40dc5a9 8180#: login-utils/su-common.c:508
92b619d1 8181#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8182msgid "incorrect password"
8183msgstr "La contrasenya no és correcta."
92b619d1 8184
b40dc5a9 8185#: login-utils/su-common.c:592
5cf0d07d 8186#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8187msgid "cannot set groups"
8188msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
5cf0d07d 8189
b40dc5a9 8190#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
0ed2f80b
KZ
8191#, fuzzy
8192msgid "cannot set group id"
8193msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8194
b40dc5a9 8195#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
92b619d1 8196#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8197msgid "cannot set user id"
8198msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
92b619d1 8199
b40dc5a9 8200#: login-utils/su-common.c:682
5cf0d07d 8201#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8202msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
8203msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
92b619d1 8204
b40dc5a9 8205#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
5cf0d07d 8206#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8207msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8208msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
92b619d1 8209
b40dc5a9 8210#: login-utils/su-common.c:684
0ed2f80b 8211msgid ""
5cf0d07d 8212"\n"
0ed2f80b
KZ
8213"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8214"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8215"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8216msgstr ""
92b619d1 8217
b40dc5a9 8218#: login-utils/su-common.c:691
55032d70 8219#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8220msgid " -u, --user <user> username\n"
8221msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8222
b40dc5a9 8223#: login-utils/su-common.c:696
0ed2f80b 8224msgid ""
5cf0d07d 8225"\n"
0ed2f80b
KZ
8226"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8227"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8228msgstr ""
f8511249 8229
b40dc5a9 8230#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
8231msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8232msgstr ""
8233
b40dc5a9 8234#: login-utils/su-common.c:704
0ed2f80b 8235msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
5cf0d07d 8236msgstr ""
0ed2f80b 8237
b40dc5a9 8238#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b
KZ
8239msgid ""
8240" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
5cf0d07d 8241"\n"
0ed2f80b 8242msgstr ""
0e6f4a20 8243
b40dc5a9 8244#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 8245#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8246msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8247msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 8248
b40dc5a9 8249#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
8250msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8251msgstr ""
5cf0d07d 8252
b40dc5a9 8253#: login-utils/su-common.c:709
55032d70 8254#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8255msgid ""
8256" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8257" and do not create a new session\n"
8258msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 8259
b40dc5a9 8260#: login-utils/su-common.c:711
55032d70 8261#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8262msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8263msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0027a8b1 8264
b40dc5a9 8265#: login-utils/su-common.c:712
55032d70 8266#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8267msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8268msgstr ""
8269" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
8270" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0027a8b1 8271
b40dc5a9 8272#: login-utils/su-common.c:756
5cf0d07d 8273#, c-format
0ed2f80b
KZ
8274msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8275msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8276msgstr[0] ""
8277msgstr[1] ""
5cf0d07d 8278
b40dc5a9 8279#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
8280#, fuzzy, c-format
8281msgid "group %s does not exist"
8282msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
8283
b40dc5a9 8284#: login-utils/su-common.c:880
6bbace6d 8285msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
5cf0d07d 8286msgstr ""
0e6f4a20 8287
b40dc5a9 8288#: login-utils/su-common.c:891
6bbace6d 8289msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b
KZ
8290msgstr ""
8291
b40dc5a9 8292#: login-utils/su-common.c:895
8d398470 8293#, fuzzy
6bbace6d 8294msgid "no command was specified"
0ed2f80b 8295msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8d398470 8296
b40dc5a9 8297#: login-utils/su-common.c:909
0ed2f80b
KZ
8298msgid "only root can specify alternative groups"
8299msgstr ""
0e6f4a20 8300
b40dc5a9 8301#: login-utils/su-common.c:916
5cf0d07d 8302#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8303msgid "user %s does not exist"
8304msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
0e6f4a20 8305
b40dc5a9 8306#: login-utils/su-common.c:956
0ed2f80b
KZ
8307#, c-format
8308msgid "using restricted shell %s"
8309msgstr ""
55032d70 8310
b40dc5a9 8311#: login-utils/su-common.c:980
0ed2f80b
KZ
8312#, fuzzy, c-format
8313msgid "warning: cannot change directory to %s"
8314msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
0e6f4a20 8315
6cd39864 8316#: login-utils/sulogin.c:130
5cf0d07d 8317#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8318msgid "tcgetattr failed"
8319msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8320
6cd39864 8321#: login-utils/sulogin.c:207
3406942e 8322#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8323msgid "tcsetattr failed"
8324msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 8325
6cd39864 8326#: login-utils/sulogin.c:472
0ed2f80b
KZ
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "%s: no entry for root\n"
8329msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8330
6cd39864 8331#: login-utils/sulogin.c:499
0ed2f80b
KZ
8332#, fuzzy, c-format
8333msgid "%s: no entry for root"
8334msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 8335
6cd39864 8336#: login-utils/sulogin.c:504
0ed2f80b
KZ
8337#, fuzzy, c-format
8338msgid "%s: root password garbled"
8339msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8340
6cd39864 8341#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
8342#, c-format
8343msgid ""
8344"\n"
8345"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8346"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8347"\n"
8348"Press Enter to continue.\n"
8349msgstr ""
8350
6cd39864 8351#: login-utils/sulogin.c:538
0ed2f80b
KZ
8352#, fuzzy, c-format
8353msgid "Give root password for login: "
8354msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8355
6cd39864 8356#: login-utils/sulogin.c:540
0ed2f80b
KZ
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid "Press Enter for login: "
8359msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8360
6cd39864 8361#: login-utils/sulogin.c:543
0ed2f80b
KZ
8362#, c-format
8363msgid "Give root password for maintenance\n"
8364msgstr ""
0e6f4a20 8365
6cd39864 8366#: login-utils/sulogin.c:545
d3cac66d
KZ
8367#, fuzzy, c-format
8368msgid "Press Enter for maintenance\n"
8369msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8370
6cd39864 8371#: login-utils/sulogin.c:546
0ed2f80b
KZ
8372#, fuzzy, c-format
8373msgid "(or press Control-D to continue): "
8374msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 8375
6cd39864 8376#: login-utils/sulogin.c:737
55032d70 8377#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8378msgid "change directory to system root failed"
8379msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 8380
6cd39864 8381#: login-utils/sulogin.c:786
5cf0d07d 8382#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8383msgid "setexeccon failed"
8384msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 8385
6cd39864 8386#: login-utils/sulogin.c:806
0ed2f80b
KZ
8387#, fuzzy, c-format
8388msgid " %s [options] [tty device]\n"
8389msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8390
6cd39864 8391#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d
KZ
8392msgid "Single-user login.\n"
8393msgstr ""
8394
6cd39864 8395#: login-utils/sulogin.c:812
5cf0d07d 8396msgid ""
0ed2f80b
KZ
8397" -p, --login-shell start a login shell\n"
8398" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8399" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
55032d70 8400msgstr ""
0e6f4a20 8401
0d74f118 8402#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
6cd39864 8403#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
0ed2f80b
KZ
8404#, fuzzy
8405msgid "invalid timeout argument"
8406msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 8407
6cd39864 8408#: login-utils/sulogin.c:888
0ed2f80b 8409#, fuzzy
6bbace6d 8410msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b 8411msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 8412
6cd39864 8413#: login-utils/sulogin.c:931
0ed2f80b
KZ
8414#, fuzzy
8415msgid "cannot open console"
8416msgstr "%s no es pot obrir"
0e6f4a20 8417
6cd39864 8418#: login-utils/sulogin.c:938
5cf0d07d 8419#, fuzzy
6bbace6d 8420msgid "cannot open password database"
0ed2f80b 8421msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 8422
6cd39864 8423#: login-utils/sulogin.c:1015
0ed2f80b
KZ
8424#, fuzzy, c-format
8425msgid ""
8426"Can not execute su shell\n"
8427"\n"
8428msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
5cf0d07d 8429
6cd39864 8430#: login-utils/sulogin.c:1022
5cf0d07d 8431#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8432msgid ""
8433"Timed out\n"
8434"\n"
8435msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 8436
6cd39864 8437#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
8438#, fuzzy
8439msgid ""
8440"Can not wait on su shell\n"
8441"\n"
8442msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
8443
6cd39864 8444#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
0ed2f80b
KZ
8445#, c-format
8446msgid "%s: cannot add inotify watch."
8447msgstr ""
5cf0d07d 8448
6cd39864 8449#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
55032d70 8450#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8451msgid "%s: cannot read inotify events"
8452msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
8453
6cd39864 8454#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
0ed2f80b
KZ
8455msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8456msgstr ""
5cf0d07d 8457
6cd39864 8458#: login-utils/utmpdump.c:309
5cf0d07d 8459#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8460msgid " %s [options] [filename]\n"
8461msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 8462
6cd39864 8463#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d
KZ
8464msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8465msgstr ""
8466
6cd39864 8467#: login-utils/utmpdump.c:315
5cf0d07d 8468#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8469msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8470msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 8471
6cd39864 8472#: login-utils/utmpdump.c:316
0ed2f80b 8473msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
5cf0d07d
JP
8474msgstr ""
8475
6cd39864 8476#: login-utils/utmpdump.c:317
0ed2f80b 8477msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
5cf0d07d 8478msgstr ""
0e6f4a20 8479
6cd39864 8480#: login-utils/utmpdump.c:384
0ed2f80b 8481msgid "following standard input is unsupported"
5cf0d07d 8482msgstr ""
0e6f4a20 8483
6cd39864 8484#: login-utils/utmpdump.c:390
0ed2f80b
KZ
8485#, c-format
8486msgid "Utmp undump of %s\n"
55032d70 8487msgstr ""
0e6f4a20 8488
6cd39864 8489#: login-utils/utmpdump.c:393
b359eb3b 8490#, c-format
0ed2f80b 8491msgid "Utmp dump of %s\n"
0e6f4a20 8492msgstr ""
0e6f4a20 8493
540afa68 8494#: login-utils/vipw.c:141
0ed2f80b
KZ
8495#, fuzzy
8496msgid "can't open temporary file"
8497msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
8498
540afa68 8499#: login-utils/vipw.c:157
55032d70 8500#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8501msgid "%s: create a link to %s failed"
8502msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 8503
540afa68 8504#: login-utils/vipw.c:164
5cf0d07d 8505#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8506msgid "Can't get context for %s"
8507msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
8508
540afa68 8509#: login-utils/vipw.c:170
0ed2f80b
KZ
8510#, fuzzy, c-format
8511msgid "Can't set context for %s"
8512msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
8513
98db6bb5 8514#: login-utils/vipw.c:236
0ed2f80b
KZ
8515#, fuzzy, c-format
8516msgid "%s unchanged"
8517msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
4ded9dfb 8518
98db6bb5 8519#: login-utils/vipw.c:254
55032d70 8520#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8521msgid "cannot get lock"
8522msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
4ded9dfb 8523
98db6bb5 8524#: login-utils/vipw.c:281
4ded9dfb 8525#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8526msgid "no changes made"
8527msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
4ded9dfb 8528
98db6bb5 8529#: login-utils/vipw.c:290
0ed2f80b
KZ
8530#, fuzzy
8531msgid "cannot chmod file"
8532msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
cf8316e2 8533
98db6bb5 8534#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d
KZ
8535msgid "Edit the password or group file.\n"
8536msgstr ""
8537
0ed2f80b 8538# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
98db6bb5 8539#: login-utils/vipw.c:350
0ed2f80b
KZ
8540msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8541msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
cf8316e2 8542
98db6bb5 8543#: login-utils/vipw.c:351
0ed2f80b
KZ
8544msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8545msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
eb0f80a6 8546
0ed2f80b
KZ
8547# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
8548#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8549#. * which means they can be translated.
98db6bb5 8550#: login-utils/vipw.c:355
0ed2f80b
KZ
8551#, c-format
8552msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8553msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
55032d70 8554
b40dc5a9 8555#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d
KZ
8556#, fuzzy
8557msgid "invalid month argument"
8558msgstr "identificador invàlid"
8559
b40dc5a9 8560#: misc-utils/cal.c:380
0ed2f80b
KZ
8561#, fuzzy
8562msgid "invalid week argument"
8563msgstr "identificador invàlid"
5cf0d07d 8564
b40dc5a9 8565#: misc-utils/cal.c:382
5cf0d07d 8566#, fuzzy
ac31e6f8 8567msgid "illegal week value: use 1-54"
0ed2f80b 8568msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 8569
b40dc5a9
KZ
8570#: misc-utils/cal.c:422
8571#, fuzzy, c-format
8572msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
8573msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8574
b40dc5a9 8575#: misc-utils/cal.c:431
5cf0d07d 8576#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8577msgid "illegal day value"
8578msgstr "Valor dels capçals no permès"
55032d70 8579
b40dc5a9 8580#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
cf8316e2 8581#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8582msgid "illegal day value: use 1-%d"
8583msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8584
b40dc5a9 8585#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
0ed2f80b
KZ
8586msgid "illegal month value: use 1-12"
8587msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
cf8316e2 8588
b40dc5a9
KZ
8589#: misc-utils/cal.c:441
8590#, fuzzy, c-format
8591msgid "unknown month name: %s"
8592msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
8593
8594#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
8d398470 8595#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8596msgid "illegal year value"
8597msgstr "Valor dels capçals no permès"
8598
b40dc5a9 8599#: misc-utils/cal.c:450
0ed2f80b
KZ
8600#, fuzzy
8601msgid "illegal year value: use positive integer"
8602msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
cf8316e2 8603
b40dc5a9 8604#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
8d398470 8605#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8606msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8607msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8608
b40dc5a9 8609#: misc-utils/cal.c:679
0ed2f80b
KZ
8610#, c-format
8611msgid "%s"
8612msgstr ""
cf8316e2 8613
b40dc5a9 8614#: misc-utils/cal.c:685
0ed2f80b 8615#, c-format
6cd39864 8616msgid "%04d"
0ed2f80b
KZ
8617msgstr ""
8618
b40dc5a9 8619#: misc-utils/cal.c:691
8d398470 8620#, fuzzy, c-format
6cd39864 8621msgid "%s %04d"
0ed2f80b 8622msgstr "%2$d de %1$s"
cf8316e2 8623
b40dc5a9 8624#: misc-utils/cal.c:993
cf8316e2 8625#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8626msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8627msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
cf8316e2 8628
b40dc5a9
KZ
8629#: misc-utils/cal.c:994
8630#, fuzzy, c-format
8631msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8632msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8633
8634#: misc-utils/cal.c:997
0ed2f80b 8635msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cf8316e2
KZ
8636msgstr ""
8637
b40dc5a9 8638#: misc-utils/cal.c:998
0ed2f80b 8639msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cf8316e2
KZ
8640msgstr ""
8641
b40dc5a9 8642#: misc-utils/cal.c:1001
8d398470 8643#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8644msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8645msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11f69289 8646
b40dc5a9 8647#: misc-utils/cal.c:1002
0ed2f80b
KZ
8648#, fuzzy
8649msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8650msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8651
b40dc5a9 8652#: misc-utils/cal.c:1003
d3cac66d
KZ
8653#, fuzzy
8654msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8655msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8656
b40dc5a9 8657#: misc-utils/cal.c:1004
b5ef1472
KZ
8658#, fuzzy
8659msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8660msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8661
b40dc5a9 8662#: misc-utils/cal.c:1005
0ed2f80b 8663msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
cf8316e2
KZ
8664msgstr ""
8665
b40dc5a9 8666#: misc-utils/cal.c:1006
0ed2f80b 8667msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
4ded9dfb
KZ
8668msgstr ""
8669
b40dc5a9 8670#: misc-utils/cal.c:1007
cf8316e2 8671#, fuzzy
0ed2f80b 8672msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8d398470 8673msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 8674
b40dc5a9 8675#: misc-utils/cal.c:1008
0ed2f80b
KZ
8676#, fuzzy
8677msgid " -y, --year show the whole year\n"
8678msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 8679
b40dc5a9 8680#: misc-utils/cal.c:1009
d3cac66d
KZ
8681#, fuzzy
8682msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8683msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8684
b40dc5a9 8685#: misc-utils/cal.c:1010
0ed2f80b
KZ
8686msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8687msgstr ""
cf8316e2 8688
b40dc5a9 8689#: misc-utils/cal.c:1011
0ed2f80b
KZ
8690msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8691msgstr ""
cf8316e2 8692
0ed2f80b
KZ
8693#: misc-utils/findfs.c:28
8694#, c-format
8695msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8696msgstr ""
8697
6bbace6d
KZ
8698#: misc-utils/findfs.c:32
8699#, fuzzy
8700msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8701msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
8702
8703#: misc-utils/findfs.c:67
cf8316e2 8704#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8705msgid "unable to resolve '%s'"
8706msgstr "no es pot obrir %s"
cf8316e2 8707
0d74f118 8708#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b
KZ
8709#, fuzzy
8710msgid "source device"
8711msgstr "dispositiu de blocs "
cf8316e2 8712
0d74f118 8713#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b
KZ
8714msgid "mountpoint"
8715msgstr ""
cf8316e2 8716
0d74f118 8717#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
55032d70 8718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8719msgid "filesystem type"
8720msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8721
0d74f118 8722#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b
KZ
8723#, fuzzy
8724msgid "all mount options"
8725msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8726
0d74f118 8727#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 8728msgid "VFS specific mount options"
55032d70 8729msgstr ""
55032d70 8730
0d74f118 8731#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b
KZ
8732#, fuzzy
8733msgid "FS specific mount options"
8734msgstr "opcions útils:"
cf8316e2 8735
0d74f118 8736#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b
KZ
8737#, fuzzy
8738msgid "filesystem label"
8739msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
cf8316e2 8740
0d74f118 8741#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8742msgid "filesystem UUID"
4ded9dfb
KZ
8743msgstr ""
8744
0d74f118 8745#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b
KZ
8746#, fuzzy
8747msgid "partition label"
8748msgstr "Nombre de partició"
8749
0d74f118 8750#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 8751msgid "major:minor device number"
8d398470 8752msgstr ""
cf8316e2 8753
0d74f118 8754#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 8755msgid "action detected by --poll"
8d398470 8756msgstr ""
0e6f4a20 8757
0d74f118 8758#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 8759msgid "old mount options saved by --poll"
8d398470 8760msgstr ""
0e6f4a20 8761
0d74f118 8762#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
8763msgid "old mountpoint saved by --poll"
8764msgstr ""
92b619d1 8765
0d74f118 8766#: misc-utils/findmnt.c:113
92b619d1 8767#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8768msgid "filesystem size"
8769msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8770
0d74f118 8771#: misc-utils/findmnt.c:114
92b619d1 8772#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8773msgid "filesystem size available"
8774msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8775
0d74f118 8776#: misc-utils/findmnt.c:115
0ed2f80b
KZ
8777#, fuzzy
8778msgid "filesystem size used"
8779msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8780
0d74f118 8781#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b
KZ
8782#, fuzzy
8783msgid "filesystem use percentage"
8784msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8785
0d74f118 8786#: misc-utils/findmnt.c:117
92b619d1 8787#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8788msgid "filesystem root"
8789msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
92b619d1 8790
0d74f118 8791#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 8792msgid "task ID"
8d398470 8793msgstr ""
92b619d1 8794
0d74f118 8795#: misc-utils/findmnt.c:119
92b619d1 8796#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8797msgid "mount ID"
8798msgstr "ncount"
0e6f4a20 8799
0d74f118 8800#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b
KZ
8801#, fuzzy
8802msgid "optional mount fields"
8803msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
cf8316e2 8804
0d74f118 8805#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 8806#, fuzzy
0ed2f80b 8807msgid "VFS propagation flags"
cf8316e2 8808msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8809"\n"
8810"%d particions:\n"
cf8316e2 8811
0d74f118 8812#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 8813msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
cf8316e2
KZ
8814msgstr ""
8815
0d74f118 8816#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
8817msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8818msgstr ""
cf8316e2 8819
0d74f118 8820#: misc-utils/findmnt.c:333
0ed2f80b
KZ
8821#, fuzzy, c-format
8822msgid "unknown action: %s"
8823msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 8824
0d74f118 8825#: misc-utils/findmnt.c:643
f8511249 8826#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8827msgid "mount"
8828msgstr "ncount"
0e6f4a20 8829
0d74f118 8830#: misc-utils/findmnt.c:646
55032d70 8831#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8832msgid "umount"
8833msgstr "ncount"
55032d70 8834
0d74f118 8835#: misc-utils/findmnt.c:649
f8511249 8836#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8837msgid "remount"
8838msgstr "s'ha llegit %c\n"
0e6f4a20 8839
0d74f118 8840#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 8841#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8842msgid "move"
8843msgstr " Elimina"
0e6f4a20 8844
0d74f118 8845#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
6cd39864 8846#: sys-utils/mount.c:669
0ed2f80b
KZ
8847#, fuzzy
8848msgid "failed to initialize libmount table"
8849msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8850
0d74f118 8851#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 8852#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
8853msgid "can't read %s"
8854msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
0e6f4a20 8855
0d74f118 8856#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
b40dc5a9 8857#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
0d74f118 8858#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
b40dc5a9 8859#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
0d74f118 8860#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8d398470 8861#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8862msgid "failed to initialize libmount iterator"
8863msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8864
0d74f118 8865#: misc-utils/findmnt.c:1087
0ed2f80b
KZ
8866#, fuzzy
8867msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8868msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 8869
0d74f118 8870#: misc-utils/findmnt.c:1115
0ed2f80b
KZ
8871#, fuzzy
8872msgid "poll() failed"
8873msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 8874
0d74f118 8875#: misc-utils/findmnt.c:1186
0ed2f80b
KZ
8876#, c-format
8877msgid ""
8878" %1$s [options]\n"
8879" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8880" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8881" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
5cf0d07d 8882msgstr ""
5cf0d07d 8883
0d74f118 8884#: misc-utils/findmnt.c:1193
0ed2f80b 8885#, fuzzy
6bbace6d
KZ
8886msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8887msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8888
0d74f118 8889#: misc-utils/findmnt.c:1196
6bbace6d 8890#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8891msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8892msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8893
0d74f118 8894#: misc-utils/findmnt.c:1197
0ed2f80b
KZ
8895#, fuzzy
8896msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8897msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 8898
0d74f118 8899#: misc-utils/findmnt.c:1198
0ed2f80b
KZ
8900msgid ""
8901" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8902" filesystems (default)\n"
5cf0d07d
JP
8903msgstr ""
8904
0d74f118 8905#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b
KZ
8906#, fuzzy
8907msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8908msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
5cf0d07d 8909
0d74f118 8910#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8911msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
5cf0d07d
JP
8912msgstr ""
8913
0d74f118 8914#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b
KZ
8915#, fuzzy
8916msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8917msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 8918
0d74f118 8919#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b
KZ
8920#, fuzzy
8921msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8922msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8923
0d74f118 8924#: misc-utils/findmnt.c:1207
5cf0d07d 8925#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8926msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8927msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8928
0d74f118 8929#: misc-utils/findmnt.c:1208
21dcf21a 8930msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
5cf0d07d
JP
8931msgstr ""
8932
0d74f118 8933#: misc-utils/findmnt.c:1209
21dcf21a 8934msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
0ed2f80b
KZ
8935msgstr ""
8936
0d74f118 8937#: misc-utils/findmnt.c:1210
5cf0d07d 8938#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8939msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8940msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8941
0d74f118 8942#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8943msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
5cf0d07d 8944msgstr ""
5cf0d07d 8945
0d74f118 8946#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b
KZ
8947msgid ""
8948" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8949" to device names\n"
5cf0d07d
JP
8950msgstr ""
8951
0d74f118 8952#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 8953msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
5cf0d07d
JP
8954msgstr ""
8955
0d74f118 8956#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b
KZ
8957#, fuzzy
8958msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8959msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b
KZ
8962#, fuzzy
8963msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8964msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8965
0d74f118 8966#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d
KZ
8967#, fuzzy
8968msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8969msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8970
0d74f118 8971#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
5cf0d07d 8972#, fuzzy
0ed2f80b 8973msgid " -l, --list use list format output\n"
5cf0d07d
JP
8974msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8975
0d74f118 8976#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8977msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
5cf0d07d
JP
8978msgstr ""
8979
0d74f118 8980#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b
KZ
8981#, fuzzy
8982msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8983msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
5cf0d07d 8984
0d74f118 8985#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8986msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
5cf0d07d 8987msgstr ""
5cf0d07d 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/findmnt.c:1222
5cf0d07d 8990#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
8991msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8992msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
5cf0d07d 8993
0d74f118 8994#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b
KZ
8995#, fuzzy
8996msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8997msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
5cf0d07d 8998
0d74f118 8999#: misc-utils/findmnt.c:1224
21dcf21a
KZ
9000#, fuzzy
9001msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9002msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9003
0d74f118 9004#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9005#, fuzzy
9006msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9007msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9008
0d74f118 9009#: misc-utils/findmnt.c:1226
21dcf21a
KZ
9010msgid ""
9011" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9012" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9013msgstr ""
9014
0d74f118 9015#: misc-utils/findmnt.c:1228
21dcf21a 9016#, fuzzy
d3cac66d 9017msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
21dcf21a
KZ
9018msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9019
0d74f118 9020#: misc-utils/findmnt.c:1229
d3cac66d
KZ
9021#, fuzzy
9022msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9023msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9024
0d74f118 9025#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
9026#, fuzzy
9027msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9028msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 9029
0d74f118 9030#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 9031#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9032msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9033msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9034
0d74f118 9035#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
0ed2f80b 9036#, fuzzy
21dcf21a 9037msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0ed2f80b
KZ
9038msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9039
0d74f118 9040#: misc-utils/findmnt.c:1233
8d398470 9041#, fuzzy
21dcf21a
KZ
9042msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9043msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9044
0d74f118
KZ
9045#: misc-utils/findmnt.c:1236
9046#, fuzzy
9047msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9048msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9049
9050#: misc-utils/findmnt.c:1237
9051#, fuzzy
9052msgid " --verbose print more details\n"
9053msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9054
9055#: misc-utils/findmnt.c:1365
0ed2f80b
KZ
9056#, fuzzy, c-format
9057msgid "unknown direction '%s'"
9058msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
0e6f4a20 9059
0d74f118 9060#: misc-utils/findmnt.c:1437
0ed2f80b
KZ
9061#, fuzzy
9062msgid "invalid TID argument"
9063msgstr "id invàlid : %s\n"
9064
0d74f118 9065#: misc-utils/findmnt.c:1506
0ed2f80b 9066msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
55032d70
KZ
9067msgstr ""
9068
0d74f118 9069#: misc-utils/findmnt.c:1510
0ed2f80b 9070msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
55032d70 9071msgstr ""
55032d70 9072
0d74f118 9073#: misc-utils/findmnt.c:1559
55032d70 9074#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9075msgid "failed to initialize libmount cache"
9076msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
55032d70 9077
0d74f118 9078#: misc-utils/findmnt.c:1602
55032d70 9079#, c-format
0ed2f80b 9080msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
55032d70
KZ
9081msgstr ""
9082
0d74f118
KZ
9083#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9084#, fuzzy
9085msgid "target specified more than once"
9086msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
9087
9088#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9089#, c-format
9090msgid "wrong order: %s specified before %s"
9091msgstr ""
9092
9093#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
9094msgid "undefined target (fs_file)"
9095msgstr ""
9096
9097#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
9098#, c-format
9099msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9100msgstr ""
9101
9102#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
9103#, c-format
9104msgid "unreachable on boot required target: %m"
9105msgstr ""
9106
9107#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9108#, fuzzy, c-format
9109msgid "unreachable target: %m"
9110msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
9111
9112#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
9113#, fuzzy
9114msgid "target is not a directory"
9115msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
9116
9117#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9118msgid "target exists"
9119msgstr ""
9120
9121#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
9122#, c-format
9123msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9124msgstr ""
9125
9126#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9127#, fuzzy, c-format
9128msgid "unreachable: %s=%s"
9129msgstr "(Fitxer següent: %s)"
9130
9131#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9132#, fuzzy, c-format
9133msgid "%s=%s translated to %s"
9134msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
9135
9136#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
9137msgid "undefined source (fs_spec)"
9138msgstr ""
9139
9140#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
9141#, fuzzy, c-format
9142msgid "unsupported source tag: %s"
9143msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
9144
b40dc5a9 9145#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
9146#, c-format
9147msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9148msgstr ""
9149
b40dc5a9 9150#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
0d74f118
KZ
9151#, fuzzy, c-format
9152msgid "unreachable source: %s: %m"
9153msgstr "no es pot obrir '%s'"
9154
b40dc5a9 9155#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
9156#, c-format
9157msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9158msgstr ""
9159
b40dc5a9 9160#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
0d74f118
KZ
9161#, fuzzy, c-format
9162msgid "source %s is not a block device"
9163msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9164
b40dc5a9 9165#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
9166#, fuzzy, c-format
9167msgid "source %s exists"
9168msgstr "dispositiu de blocs "
9169
b40dc5a9 9170#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
0d74f118
KZ
9171#, fuzzy, c-format
9172msgid "VFS options: %s"
9173msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9174
b40dc5a9 9175#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
0d74f118
KZ
9176#, fuzzy, c-format
9177msgid "FS options: %s"
9178msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9179
b40dc5a9 9180#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
0d74f118
KZ
9181#, fuzzy, c-format
9182msgid "userspace options: %s"
9183msgstr "opcions perilloses:"
9184
b40dc5a9 9185#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
0d74f118
KZ
9186#, fuzzy, c-format
9187msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9188msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
9189
b40dc5a9 9190#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118
KZ
9191#, fuzzy
9192msgid "failed to parse swaparea priority option"
9193msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
9194
b40dc5a9 9195#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
9196#, c-format
9197msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9198msgstr ""
9199
b40dc5a9 9200#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118
KZ
9201msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9202msgstr ""
9203
b40dc5a9 9204#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
0d74f118
KZ
9205#, c-format
9206msgid "%s seems unspported by the current kernel"
9207msgstr ""
9208
b40dc5a9 9209#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
9210#, fuzzy
9211msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9212msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
9213
b40dc5a9 9214#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
9215#, c-format
9216msgid "%s does not match with on-disk %s"
9217msgstr ""
9218
b40dc5a9 9219#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
0d74f118
KZ
9220#, c-format
9221msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
9222msgstr ""
9223
b40dc5a9 9224#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9225#, fuzzy, c-format
9226msgid "FS type is %s"
9227msgstr "tipus: %s\n"
9228
b40dc5a9 9229#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
9230#, c-format
9231msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9232msgstr ""
9233
b40dc5a9 9234#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
9235#, fuzzy, c-format
9236msgid "%d parse error"
9237msgid_plural "%d parse errors"
9238msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
9239msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
9240
b40dc5a9 9241#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9242#, fuzzy, c-format
9243msgid ", %d error"
9244msgid_plural ", %d errors"
9245msgstr[0] ", error"
9246msgstr[1] ", error"
9247
b40dc5a9 9248#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
9249#, c-format
9250msgid ", %d warning"
9251msgid_plural ", %d warnings"
9252msgstr[0] ""
9253msgstr[1] ""
9254
b40dc5a9 9255#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
9256#, c-format
9257msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9258msgstr ""
9259
6cd39864 9260#: misc-utils/getopt.c:246
8d398470 9261#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9262msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9263msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
0e6f4a20 9264
6cd39864 9265#: misc-utils/getopt.c:297
0ed2f80b
KZ
9266msgid "empty long option after -l or --long argument"
9267msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
0e6f4a20 9268
6cd39864 9269#: misc-utils/getopt.c:322
0ed2f80b
KZ
9270msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9271msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 9272
6cd39864 9273#: misc-utils/getopt.c:329
8d398470 9274#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 9275msgid ""
6bbace6d
KZ
9276" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9277" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9278" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 9279msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
0e6f4a20 9280
6cd39864 9281#: misc-utils/getopt.c:335
0ed2f80b 9282#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9283msgid "Parse command options.\n"
9284msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 9285
6cd39864 9286#: misc-utils/getopt.c:338
0ed2f80b 9287#, fuzzy
6bbace6d
KZ
9288msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9289msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
0e6f4a20 9290
6cd39864 9291#: misc-utils/getopt.c:339
f8511249 9292#, fuzzy
6bbace6d 9293msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
0ed2f80b 9294msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
0e6f4a20 9295
6cd39864 9296#: misc-utils/getopt.c:340
0ed2f80b 9297#, fuzzy
6bbace6d 9298msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9299msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
0e6f4a20 9300
6cd39864 9301#: misc-utils/getopt.c:341
0ed2f80b 9302#, fuzzy
6bbace6d 9303msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
0ed2f80b 9304msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
0e6f4a20 9305
6cd39864 9306#: misc-utils/getopt.c:342
0ed2f80b 9307#, fuzzy
6bbace6d 9308msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b
KZ
9309msgstr ""
9310" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
9311" getopt(3)\n"
0e6f4a20 9312
6cd39864 9313#: misc-utils/getopt.c:343
0ed2f80b 9314#, fuzzy
6bbace6d 9315msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 9316msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9317
6cd39864 9318#: misc-utils/getopt.c:344
0ed2f80b 9319#, fuzzy
6bbace6d 9320msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b
KZ
9321msgstr ""
9322" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9323" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
0e6f4a20 9324
6cd39864 9325#: misc-utils/getopt.c:345
0ed2f80b 9326#, fuzzy
6bbace6d 9327msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 9328msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 9329
6cd39864 9330#: misc-utils/getopt.c:346
0ed2f80b 9331#, fuzzy
6bbace6d 9332msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 9333msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 9334
6cd39864 9335#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9336msgid "missing optstring argument"
9337msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
cf8316e2 9338
6cd39864 9339#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9340msgid "internal error, contact the author."
9341msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
8d398470 9342
b5ef1472 9343#: misc-utils/kill.c:234
8d398470 9344#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9345msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9346msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
95f1bdee 9347
b5ef1472 9348#: misc-utils/kill.c:302
0ed2f80b 9349#, fuzzy, c-format
05509318 9350msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
0ed2f80b 9351msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9352
b5ef1472 9353#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d
KZ
9354msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9355msgstr ""
9356
b5ef1472 9357#: misc-utils/kill.c:308
b9ae633e 9358msgid ""
0ed2f80b 9359" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9360" with the same uid as the present process\n"
b9ae633e 9361msgstr ""
0e6f4a20 9362
b5ef1472 9363#: misc-utils/kill.c:310
05509318 9364msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
0e6f4a20 9365msgstr ""
0e6f4a20 9366
b5ef1472 9367#: misc-utils/kill.c:312
05509318 9368msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
0ed2f80b 9369msgstr ""
0e6f4a20 9370
b5ef1472 9371#: misc-utils/kill.c:314
0ed2f80b
KZ
9372#, fuzzy
9373msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9374msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9375
b5ef1472 9376#: misc-utils/kill.c:315
05509318 9377msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
55032d70
KZ
9378msgstr ""
9379
b5ef1472 9380#: misc-utils/kill.c:316
0ed2f80b
KZ
9381msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9382msgstr ""
9383
b5ef1472 9384#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b
KZ
9385#, fuzzy
9386msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9387msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 9388
b5ef1472 9389#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
5cf0d07d 9390#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9391msgid "unknown signal: %s"
9392msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
0e6f4a20 9393
b5ef1472
KZ
9394#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9395#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
8d398470 9396#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9397msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9398msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 9399
b5ef1472 9400#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
6cd39864 9401#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
0ed2f80b
KZ
9402#, fuzzy
9403msgid "not enough arguments"
9404msgstr "Massa arguments.\n"
cf8316e2 9405
b5ef1472 9406#: misc-utils/kill.c:409
8d398470 9407#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9408msgid "option '%s' requires an argument"
9409msgstr "%s requereix un argument\n"
cf8316e2 9410
b5ef1472 9411#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
6cd39864 9412#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
9413#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9414#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
6cd39864
KZ
9415#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
9416#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
9417#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
9418#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
9419#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
9420#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
9421#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
9422#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
9423#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
9424#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
9425#: term-utils/setterm.c:640
f8511249 9426#, fuzzy
05509318
KZ
9427msgid "argument error"
9428msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
9429
b5ef1472 9430#: misc-utils/kill.c:431
05509318
KZ
9431#, fuzzy, c-format
9432msgid "invalid signal name or number: %s"
0ed2f80b 9433msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 9434
b5ef1472 9435#: misc-utils/kill.c:448
0ed2f80b
KZ
9436#, fuzzy, c-format
9437msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9438msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 9439
b5ef1472 9440#: misc-utils/kill.c:461
0ed2f80b
KZ
9441#, fuzzy, c-format
9442msgid "sending signal to %s failed"
9443msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
0e6f4a20 9444
6cd39864 9445#: misc-utils/kill.c:507
8d398470 9446#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9447msgid "cannot find process \"%s\""
0ed2f80b 9448msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 9449
b5ef1472 9450#: misc-utils/logger.c:222
0ed2f80b 9451#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9452msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 9453msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
55c8e797 9454
b5ef1472 9455#: misc-utils/logger.c:228
0ed2f80b 9456#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9457msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 9458msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 9459
b5ef1472 9460#: misc-utils/logger.c:240
0ed2f80b
KZ
9461#, fuzzy, c-format
9462msgid "openlog %s: pathname too long"
9463msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 9464
b5ef1472 9465#: misc-utils/logger.c:267
8d398470 9466#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9467msgid "socket %s"
9468msgstr "MidaBloc: %d\n"
8d398470 9469
b5ef1472 9470#: misc-utils/logger.c:306
0ed2f80b
KZ
9471#, fuzzy, c-format
9472msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9473msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9474
b5ef1472 9475#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
9476#, fuzzy, c-format
9477msgid "failed to connect to %s port %s"
9478msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9479
6cd39864 9480#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
9481#, c-format
9482msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9483msgstr ""
9484
6cd39864 9485#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472
KZ
9486#, fuzzy
9487msgid "send message failed"
9488msgstr "setuid() ha fallat"
9489
6cd39864 9490#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
9491#, c-format
9492msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9493msgstr ""
9494
6cd39864 9495#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 9496#, c-format
784c8a40 9497msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
9498msgstr ""
9499
6cd39864 9500#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d
KZ
9501#, fuzzy
9502msgid "localtime() failed"
9503msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
9504
6cd39864 9505#: misc-utils/logger.c:753
8d398470 9506#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
9507msgid "hostname '%s' is too long"
9508msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 9509
6cd39864 9510#: misc-utils/logger.c:759
6bbace6d
KZ
9511#, fuzzy, c-format
9512msgid "tag '%s' is too long"
9513msgstr "el camp és massa llarg.\n"
0e6f4a20 9514
6cd39864 9515#: misc-utils/logger.c:822
6bbace6d
KZ
9516#, fuzzy, c-format
9517msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9518msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 9519
6cd39864 9520#: misc-utils/logger.c:834
3e2ab89e
KZ
9521#, fuzzy, c-format
9522msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9523msgstr "id invàlid : %s\n"
9524
6cd39864 9525#: misc-utils/logger.c:983
6bbace6d
KZ
9526#, fuzzy, c-format
9527msgid " %s [options] [<message>]\n"
9528msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
48d7b13a 9529
6cd39864 9530#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d
KZ
9531#, fuzzy
9532msgid "Enter messages into the system log.\n"
9533msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0ed2f80b 9534
6cd39864 9535#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d
KZ
9536#, fuzzy
9537msgid " -i log the logger command's PID\n"
9538msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9539
6cd39864 9540#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 9541msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
0ed2f80b
KZ
9542msgstr ""
9543
6cd39864 9544#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a
KZ
9545#, fuzzy
9546msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9547msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 9548
6cd39864 9549#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d
KZ
9550#, fuzzy
9551msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9552msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
9553
6cd39864 9554#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d
KZ
9555#, fuzzy
9556msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9557msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
9558
6cd39864 9559#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 9560msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 9561msgstr ""
92b619d1 9562
6cd39864 9563#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d
KZ
9564msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9565msgstr ""
9566
6cd39864 9567#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 9568msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
0ed2f80b
KZ
9569msgstr ""
9570
6cd39864 9571#: misc-utils/logger.c:997
92b619d1 9572#, fuzzy
b0041e4a 9573msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 9574msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
92b619d1 9575
6cd39864 9576#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d
KZ
9577#, fuzzy
9578msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9579msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9580
6cd39864 9581#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 9582msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
0ed2f80b 9583msgstr ""
8892b2f9 9584
6cd39864 9585#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 9586msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
6bbace6d
KZ
9587msgstr ""
9588
6cd39864 9589#: misc-utils/logger.c:1001
b0041e4a 9590#, fuzzy
6cd39864 9591msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6bbace6d 9592msgstr ""
b0041e4a
KZ
9593" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
9594" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6bbace6d 9595
6cd39864 9596#: misc-utils/logger.c:1002
6bbace6d 9597#, fuzzy
b0041e4a 9598msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
6bbace6d
KZ
9599msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9600
6cd39864 9601#: misc-utils/logger.c:1003
6bbace6d 9602#, fuzzy
b0041e4a 9603msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6bbace6d
KZ
9604msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9605
6cd39864 9606#: misc-utils/logger.c:1004
6bbace6d 9607#, fuzzy
b0041e4a 9608msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
6bbace6d
KZ
9609msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
9610
6cd39864 9611#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 9612msgid ""
d3cac66d 9613" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9614" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
0ed2f80b
KZ
9615msgstr ""
9616
6cd39864 9617#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472
KZ
9618msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9619msgstr ""
9620
6cd39864 9621#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472
KZ
9622msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9623msgstr ""
9624
6cd39864 9625#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d
KZ
9626msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9627msgstr ""
9628
6cd39864 9629#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a
KZ
9630msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9631msgstr ""
9632
6cd39864 9633#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
9634msgid ""
9635" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9636" print connection errors when using Unix sockets\n"
9637msgstr ""
9638
6cd39864 9639#: misc-utils/logger.c:1014
0ed2f80b
KZ
9640msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9641msgstr ""
9642
6cd39864 9643#: misc-utils/logger.c:1101
8892b2f9 9644#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9645msgid "file %s"
9646msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 9647
6cd39864 9648#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d
KZ
9649#, fuzzy
9650msgid "failed to parse id"
9651msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9652
6cd39864 9653#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d
KZ
9654#, fuzzy
9655msgid "failed to parse message size"
9656msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9657
6cd39864 9658#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d
KZ
9659msgid "--msgid cannot contain space"
9660msgstr ""
9661
6cd39864 9662#: misc-utils/logger.c:1191
b5ef1472
KZ
9663#, fuzzy, c-format
9664msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9665msgstr "id invàlid : %s\n"
9666
6cd39864 9667#: misc-utils/logger.c:1196
b5ef1472
KZ
9668#, fuzzy, c-format
9669msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9670msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
9671
6cd39864 9672#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d
KZ
9673msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9674msgstr ""
9675
6cd39864 9676#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 9677msgid "journald entry could not be written"
6bbace6d
KZ
9678msgstr ""
9679
6cd39864 9680#: misc-utils/look.c:355
8d398470 9681#, fuzzy, c-format
6bbace6d 9682msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
0ed2f80b 9683msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 9684
6cd39864 9685#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d
KZ
9686msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9687msgstr ""
9688
6cd39864 9689#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d
KZ
9690#, fuzzy
9691msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9692msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
9693
6cd39864 9694#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 9695#, fuzzy
b5ef1472 9696msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
6bbace6d
KZ
9697msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9698
6cd39864 9699#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d
KZ
9700#, fuzzy
9701msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9702msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9703
6cd39864 9704#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 9705msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
0ed2f80b
KZ
9706msgstr ""
9707
b5ef1472 9708#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
9709msgid "device name"
9710msgstr ""
9711
b5ef1472 9712#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
9713msgid "internal kernel device name"
9714msgstr ""
9715
b5ef1472 9716#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b
KZ
9717msgid "internal parent kernel device name"
9718msgstr ""
9719
6cd39864 9720#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
0ed2f80b
KZ
9721msgid "where the device is mounted"
9722msgstr ""
9723
b5ef1472 9724#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b
KZ
9725msgid "filesystem LABEL"
9726msgstr ""
9727
b5ef1472 9728#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470 9729#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9730msgid "partition type UUID"
9731msgstr ""
9732"\n"
9733"%d particions:\n"
f8511249 9734
b5ef1472 9735#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b
KZ
9736#, fuzzy
9737msgid "partition LABEL"
9738msgstr "Nombre de partició"
92b619d1 9739
b5ef1472 9740#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470 9741#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9742msgid "read-ahead of the device"
9743msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
92b619d1 9744
b5ef1472 9745#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470 9746#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9747msgid "read-only device"
9748msgstr "estableix a només lectura"
f8511249 9749
b5ef1472 9750#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
9751#, fuzzy
9752msgid "removable device"
9753msgstr " extraïble"
9754
b5ef1472 9755#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d
KZ
9756msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9757msgstr ""
9758
b5ef1472 9759#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 9760msgid "rotational device"
55032d70
KZ
9761msgstr ""
9762
b5ef1472 9763#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 9764msgid "adds randomness"
f8511249
KZ
9765msgstr ""
9766
b5ef1472 9767#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
9768msgid "device identifier"
9769msgstr ""
92b619d1 9770
b5ef1472 9771#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 9772msgid "disk serial number"
55032d70
KZ
9773msgstr ""
9774
b5ef1472 9775#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b
KZ
9776msgid "size of the device"
9777msgstr ""
0e6f4a20 9778
b5ef1472 9779#: misc-utils/lsblk.c:180
92b619d1 9780#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9781msgid "state of the device"
9782msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
0e6f4a20 9783
b5ef1472 9784#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
9785msgid "group name"
9786msgstr ""
55032d70 9787
b5ef1472 9788#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
9789msgid "device node permissions"
9790msgstr ""
55032d70 9791
b5ef1472 9792#: misc-utils/lsblk.c:184
55032d70 9793#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9794msgid "alignment offset"
9795msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 9796
b5ef1472 9797#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
9798msgid "minimum I/O size"
9799msgstr ""
55032d70 9800
b5ef1472 9801#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 9802msgid "optimal I/O size"
55032d70
KZ
9803msgstr ""
9804
b5ef1472 9805#: misc-utils/lsblk.c:187
55032d70 9806#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9807msgid "physical sector size"
9808msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 9809
b5ef1472 9810#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
9811#, fuzzy
9812msgid "logical sector size"
9813msgstr "aconsegueix la mida del sector"
55032d70 9814
b5ef1472 9815#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 9816msgid "I/O scheduler name"
55032d70
KZ
9817msgstr ""
9818
b5ef1472 9819#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9820msgid "request queue size"
55032d70
KZ
9821msgstr ""
9822
b5ef1472 9823#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 9824msgid "device type"
55032d70
KZ
9825msgstr ""
9826
b5ef1472 9827#: misc-utils/lsblk.c:192
55032d70 9828#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9829msgid "discard alignment offset"
9830msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 9831
b5ef1472 9832#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9833msgid "discard granularity"
55032d70
KZ
9834msgstr ""
9835
b5ef1472 9836#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b
KZ
9837msgid "discard max bytes"
9838msgstr ""
8d398470 9839
b5ef1472 9840#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9841msgid "discard zeroes data"
55032d70 9842msgstr ""
8d398470 9843
b5ef1472 9844#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
9845msgid "write same max bytes"
9846msgstr ""
f8511249 9847
b5ef1472 9848#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b
KZ
9849#, fuzzy
9850msgid "unique storage identifier"
9851msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 9852
b5ef1472 9853#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9854msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
5cf0d07d
JP
9855msgstr ""
9856
b5ef1472 9857#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 9858msgid "device transport type"
0e6f4a20 9859msgstr ""
0e6f4a20 9860
b5ef1472 9861#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d
KZ
9862msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9863msgstr ""
9864
b5ef1472 9865#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9866#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9867msgid "device revision"
9868msgstr "versió"
55032d70 9869
b5ef1472 9870#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 9871msgid "device vendor"
eb0f80a6
KZ
9872msgstr ""
9873
6cd39864 9874#: misc-utils/lsblk.c:1276
0ed2f80b
KZ
9875msgid "failed to open device directory in sysfs"
9876msgstr ""
55032d70 9877
6cd39864 9878#: misc-utils/lsblk.c:1462
8d398470 9879#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9880msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9881msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9882
6cd39864 9883#: misc-utils/lsblk.c:1468
8d398470 9884#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9885msgid "%s: failed to read link"
9886msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9887
6cd39864 9888#: misc-utils/lsblk.c:1490
8d398470 9889#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9890msgid "%s: failed to get sysfs name"
9891msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 9892
6cd39864 9893#: misc-utils/lsblk.c:1499
55032d70 9894#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9895msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9896msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9897
6cd39864
KZ
9898#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9899#: misc-utils/lsblk.c:1580
5cf0d07d 9900#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9901msgid "failed to parse list '%s'"
9902msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 9903
0ed2f80b 9904#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9905#: misc-utils/lsblk.c:1558
8d398470 9906#, c-format
0ed2f80b 9907msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
b9ae633e 9908msgstr ""
0e6f4a20 9909
0ed2f80b 9910#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9911#: misc-utils/lsblk.c:1585
8d398470 9912#, c-format
0ed2f80b 9913msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
47dc8cce 9914msgstr ""
47dc8cce 9915
6cd39864 9916#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 9917#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
9918msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9919msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 9920
6cd39864 9921#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d
KZ
9922#, fuzzy
9923msgid "List information about block devices.\n"
9924msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
9925
6cd39864 9926#: misc-utils/lsblk.c:1622
f8511249 9927#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9928msgid " -a, --all print all devices\n"
9929msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 9930
6cd39864 9931#: misc-utils/lsblk.c:1624
f8511249 9932#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9933msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9934msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8d398470 9935
6cd39864 9936#: misc-utils/lsblk.c:1625
0ed2f80b
KZ
9937msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9938msgstr ""
8d398470 9939
6cd39864 9940#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b 9941msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
b9ae633e 9942msgstr ""
0e6f4a20 9943
6cd39864 9944#: misc-utils/lsblk.c:1627
f8511249 9945#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9946msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9947msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 9948
6cd39864 9949#: misc-utils/lsblk.c:1628
f8511249 9950#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9951msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9952msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 9953
6cd39864 9954#: misc-utils/lsblk.c:1629
0ed2f80b
KZ
9955msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9956msgstr ""
9957
6cd39864 9958#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d
KZ
9959#, fuzzy
9960msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9961msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9962
6cd39864 9963#: misc-utils/lsblk.c:1631
5cf0d07d 9964#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9965msgid " -l, --list use list format output\n"
9966msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 9967
6cd39864 9968#: misc-utils/lsblk.c:1632
8d398470 9969#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9970msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9971msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9972
6cd39864 9973#: misc-utils/lsblk.c:1633
0ed2f80b
KZ
9974msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9975msgstr ""
9976
6cd39864 9977#: misc-utils/lsblk.c:1634
0ed2f80b
KZ
9978msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9979msgstr ""
56e7984d 9980
6cd39864 9981#: misc-utils/lsblk.c:1635
5cf0d07d 9982#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
9983msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9984msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
9985
6cd39864 9986#: misc-utils/lsblk.c:1636
0ed2f80b
KZ
9987#, fuzzy
9988msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9989msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
9990
6cd39864 9991#: misc-utils/lsblk.c:1639
0ed2f80b
KZ
9992#, fuzzy
9993msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9994msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
9995
6cd39864 9996#: misc-utils/lsblk.c:1640
0ed2f80b
KZ
9997#, fuzzy
9998msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9999msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10000
6cd39864 10001#: misc-utils/lsblk.c:1641
0ed2f80b
KZ
10002msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10003msgstr ""
10004
6cd39864 10005#: misc-utils/lsblk.c:1642
6bbace6d
KZ
10006#, fuzzy
10007msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10008msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
55032d70 10009
6cd39864
KZ
10010#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
10011#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
55032d70
KZ
10012#, fuzzy, c-format
10013msgid ""
55032d70 10014"\n"
0ed2f80b
KZ
10015"Available columns (for --output):\n"
10016msgstr "Ordres disponibles:\n"
55032d70 10017
6cd39864 10018#: misc-utils/lsblk.c:1660
eb0f80a6 10019#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10020msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10021msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
eb0f80a6 10022
d3cac66d 10023#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
10024msgid "command of the process holding the lock"
10025msgstr ""
eb0f80a6 10026
d3cac66d 10027#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10028msgid "PID of the process holding the lock"
eb0f80a6
KZ
10029msgstr ""
10030
d3cac66d 10031#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b
KZ
10032msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10033msgstr ""
eb0f80a6 10034
d3cac66d 10035#: misc-utils/lslocks.c:76
5cf0d07d 10036#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10037msgid "size of the lock"
10038msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
5cf0d07d 10039
d3cac66d 10040#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
10041#, fuzzy
10042msgid "lock access mode"
10043msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
eb0f80a6 10044
d3cac66d 10045#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10046msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
eb0f80a6
KZ
10047msgstr ""
10048
d3cac66d 10049#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10050msgid "relative byte offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10051msgstr ""
10052
d3cac66d 10053#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10054msgid "ending offset of the lock"
eb0f80a6
KZ
10055msgstr ""
10056
d3cac66d 10057#: misc-utils/lslocks.c:81
f8511249 10058#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10059msgid "path of the locked file"
10060msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 10061
d3cac66d 10062#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
10063msgid "PID of the process blocking the lock"
10064msgstr ""
0e6f4a20 10065
6cd39864 10066#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b
KZ
10067#, fuzzy
10068msgid "failed to parse ID"
10069msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10070
6cd39864 10071#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
0ed2f80b
KZ
10072#, fuzzy
10073msgid "failed to parse pid"
10074msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10075
6cd39864 10076#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 10077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10078msgid "(unknown)"
10079msgstr "desconegut"
0e6f4a20 10080
6cd39864 10081#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 10082#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10083msgid "failed to parse start"
10084msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10085
6cd39864 10086#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 10087#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10088msgid "failed to parse end"
10089msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 10090
6cd39864 10091#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d
KZ
10092#, fuzzy
10093msgid "List local system locks.\n"
10094msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
10095
6cd39864
KZ
10096#: misc-utils/lslocks.c:508
10097msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10098msgstr ""
10099
10100#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68
KZ
10101#, fuzzy
10102msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10103msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10104
6cd39864 10105#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68
KZ
10106#, fuzzy
10107msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10108msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10109
6cd39864 10110#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 10111msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
0ed2f80b 10112msgstr ""
0e6f4a20 10113
6cd39864 10114#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68
KZ
10115#, fuzzy
10116msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10117msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10118
b40dc5a9 10119#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
6cd39864 10120#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
10121#, fuzzy
10122msgid "invalid PID argument"
10123msgstr "id invàlid : %s\n"
c129767e 10124
0ed2f80b 10125#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d
KZ
10126msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10127msgstr ""
10128
10129#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b
KZ
10130msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10131msgstr ""
10132
6bbace6d 10133#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b
KZ
10134msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10135msgstr ""
0e6f4a20 10136
6bbace6d 10137#: misc-utils/mcookie.c:90
8d398470 10138#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10139msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10140msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10141
6bbace6d 10142#: misc-utils/mcookie.c:120
f8511249 10143#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10144msgid "Got %zu byte from %s\n"
10145msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10146msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
10147msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 10148
6cd39864 10149#: misc-utils/mcookie.c:125
0ed2f80b
KZ
10150#, fuzzy, c-format
10151msgid "closing %s failed"
10152msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
5cf0d07d 10153
6cd39864 10154#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b 10155#: text-utils/hexdump.c:117
5cf0d07d 10156#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10157msgid "failed to parse length"
10158msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
5cf0d07d 10159
6cd39864 10160#: misc-utils/mcookie.c:177
6bbace6d 10161msgid "--max-size ignored when used without --file"
5cf0d07d
JP
10162msgstr ""
10163
6cd39864 10164#: misc-utils/mcookie.c:185
5cf0d07d 10165#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10166msgid "Got %d byte from %s\n"
10167msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10168msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
10169msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 10170
b5ef1472 10171#: misc-utils/namei.c:90
f8511249 10172#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10173msgid "failed to read symlink: %s"
10174msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8892b2f9 10175
b5ef1472 10176#: misc-utils/namei.c:283
0ed2f80b
KZ
10177#, fuzzy, c-format
10178msgid "%s - No such file or directory\n"
10179msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
5cf0d07d 10180
b5ef1472 10181#: misc-utils/namei.c:333
0ed2f80b 10182#, fuzzy, c-format
6bbace6d
KZ
10183msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10184msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 10185
b5ef1472 10186#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d
KZ
10187msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10188msgstr ""
10189
b5ef1472 10190#: misc-utils/namei.c:339
0ed2f80b
KZ
10191msgid ""
10192" -h, --help displays this help text\n"
10193" -V, --version output version information and exit\n"
10194" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10195" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10196" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10197" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10198" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10199" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
5cf0d07d
JP
10200msgstr ""
10201
b5ef1472 10202#: misc-utils/namei.c:408
5cf0d07d 10203#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10204msgid "pathname argument is missing"
10205msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 10206
6cd39864 10207#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472
KZ
10208#, fuzzy
10209msgid "failed to allocate UID cache"
10210msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10211
10212#: misc-utils/namei.c:417
10213#, fuzzy
10214msgid "failed to allocate GID cache"
10215msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10216
10217#: misc-utils/namei.c:439
0e6f4a20 10218#, c-format
0ed2f80b 10219msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8d398470 10220msgstr ""
0e6f4a20 10221
6bbace6d 10222#: misc-utils/rename.c:67
0ed2f80b
KZ
10223#, fuzzy, c-format
10224msgid "%s: not a symbolic link"
10225msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 10226
6bbace6d 10227#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
10228#, fuzzy, c-format
10229msgid "%s: readlink failed"
10230msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 10231
6bbace6d 10232#: misc-utils/rename.c:80
0ed2f80b
KZ
10233#, fuzzy, c-format
10234msgid "%s: unlink failed"
10235msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 10236
0ed2f80b
KZ
10237#: misc-utils/rename.c:83
10238#, fuzzy, c-format
10239msgid "%s: symlinking to %s failed"
10240msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 10241
d3cac66d 10242#: misc-utils/rename.c:105
0ed2f80b
KZ
10243#, fuzzy, c-format
10244msgid "%s: rename to %s failed"
10245msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
92b619d1 10246
d3cac66d 10247#: misc-utils/rename.c:118
0ed2f80b 10248#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10249msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
0ed2f80b 10250msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
92b619d1 10251
d3cac66d 10252#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d
KZ
10253#, fuzzy
10254msgid "Rename files.\n"
10255msgstr "la cerca ha fallat"
10256
d3cac66d 10257#: misc-utils/rename.c:125
3406942e 10258#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10259msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10260msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 10261
d3cac66d 10262#: misc-utils/rename.c:126
6bbace6d 10263msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0e6f4a20 10264msgstr ""
0e6f4a20 10265
b5ef1472 10266#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d
KZ
10267msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10268msgstr ""
10269
b5ef1472
KZ
10270#: misc-utils/uuidd.c:74
10271#, fuzzy
10272msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10273msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10274
10275#: misc-utils/uuidd.c:75
10276#, fuzzy
10277msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10278msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
10279
10280#: misc-utils/uuidd.c:76
10281#, fuzzy
10282msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10283msgstr ""
10284" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
10285" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
10286
10287#: misc-utils/uuidd.c:77
10288#, fuzzy
10289msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10290msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
10291
10292#: misc-utils/uuidd.c:78
10293#, fuzzy
10294msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10295msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10296
6bbace6d 10297#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472
KZ
10298#, fuzzy
10299msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10300msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
10301
10302#: misc-utils/uuidd.c:80
10303#, fuzzy
10304msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10305msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
10306
10307#: misc-utils/uuidd.c:81
10308#, fuzzy
10309msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10310msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
10311
10312#: misc-utils/uuidd.c:82
10313#, fuzzy
10314msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10315msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10316
10317#: misc-utils/uuidd.c:83
10318msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8d398470
KZ
10319msgstr ""
10320
b5ef1472
KZ
10321#: misc-utils/uuidd.c:84
10322#, fuzzy
10323msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10324msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10325
10326#: misc-utils/uuidd.c:85
10327#, fuzzy
10328msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10329msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
10330
10331#: misc-utils/uuidd.c:118
f8511249 10332#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10333msgid "bad arguments"
10334msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
32940a75 10335
b5ef1472 10336#: misc-utils/uuidd.c:125
8d398470 10337#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10338msgid "socket"
10339msgstr "connector nfs"
0e6f4a20 10340
b5ef1472 10341#: misc-utils/uuidd.c:136
8d398470 10342#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10343msgid "connect"
10344msgstr "connexió nfs"
32940a75 10345
b5ef1472 10346#: misc-utils/uuidd.c:156
32940a75 10347#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10348msgid "write"
10349msgstr "Escriu"
c129767e 10350
b5ef1472 10351#: misc-utils/uuidd.c:164
eb0f80a6 10352#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10353msgid "read count"
10354msgstr "s'ha llegit %c\n"
eb0f80a6 10355
b5ef1472 10356#: misc-utils/uuidd.c:170
0ed2f80b 10357msgid "bad response length"
eb0f80a6
KZ
10358msgstr ""
10359
b5ef1472 10360#: misc-utils/uuidd.c:221
0ed2f80b
KZ
10361#, fuzzy, c-format
10362msgid "cannot lock %s"
10363msgstr "%s no es pot obrir"
55032d70 10364
b5ef1472 10365#: misc-utils/uuidd.c:246
55032d70 10366#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10367msgid "couldn't create unix stream socket"
10368msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 10369
b5ef1472 10370#: misc-utils/uuidd.c:271
0ed2f80b
KZ
10371#, fuzzy, c-format
10372msgid "couldn't bind unix socket %s"
10373msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
55032d70 10374
b5ef1472
KZ
10375#: misc-utils/uuidd.c:298
10376#, fuzzy
10377msgid "receiving signal failed"
10378msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
10379
10380#: misc-utils/uuidd.c:311
10381msgid "timed out"
10382msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
10383
6cd39864 10384#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
b5ef1472 10385#, fuzzy
784c8a40 10386msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10387msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
10388
10389#: misc-utils/uuidd.c:353
0ed2f80b
KZ
10390#, c-format
10391msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
55032d70
KZ
10392msgstr ""
10393
b5ef1472 10394#: misc-utils/uuidd.c:362
32940a75 10395#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10396msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10397msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
c129767e 10398
b5ef1472 10399#: misc-utils/uuidd.c:372
0ed2f80b
KZ
10400#, fuzzy, c-format
10401msgid "could not truncate file: %s"
10402msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 10403
6cd39864 10404#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472
KZ
10405#, fuzzy
10406msgid "sd_listen_fds() failed"
10407msgstr "settimeofday() ha fallat"
10408
6cd39864 10409#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472
KZ
10410msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10411msgstr ""
10412
6cd39864 10413#: misc-utils/uuidd.c:392
8d398470 10414#, fuzzy
b5ef1472 10415msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 10416msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 10417
6cd39864 10418#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472
KZ
10419#, fuzzy
10420msgid "poll failed"
10421msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
10422
6cd39864 10423#: misc-utils/uuidd.c:425
b5ef1472
KZ
10424#, fuzzy, c-format
10425msgid "timeout [%d sec]\n"
10426msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
10427
6cd39864 10428#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
8d398470 10429#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10430msgid "read failed"
10431msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 10432
6cd39864 10433#: misc-utils/uuidd.c:445
3406942e 10434#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10435msgid "error reading from client, len = %d"
10436msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 10437
6cd39864 10438#: misc-utils/uuidd.c:454
0ed2f80b
KZ
10439#, c-format
10440msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10441msgstr ""
3406942e 10442
6cd39864 10443#: misc-utils/uuidd.c:457
3406942e 10444#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10445msgid "operation %d\n"
10446msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 10447
6cd39864 10448#: misc-utils/uuidd.c:473
b359eb3b 10449#, c-format
0ed2f80b 10450msgid "Generated time UUID: %s\n"
b9ae633e 10451msgstr ""
0e6f4a20 10452
6cd39864 10453#: misc-utils/uuidd.c:483
b359eb3b 10454#, c-format
0ed2f80b 10455msgid "Generated random UUID: %s\n"
3406942e 10456msgstr ""
3406942e 10457
6cd39864 10458#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470 10459#, c-format
0ed2f80b
KZ
10460msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10461msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10462msgstr[0] ""
10463msgstr[1] ""
32940a75 10464
6cd39864 10465#: misc-utils/uuidd.c:513
8d398470 10466#, c-format
0ed2f80b
KZ
10467msgid "Generated %d UUID:\n"
10468msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10469msgstr[0] ""
10470msgstr[1] ""
10471
6cd39864 10472#: misc-utils/uuidd.c:527
0ed2f80b
KZ
10473#, fuzzy, c-format
10474msgid "Invalid operation %d\n"
10475msgstr "identificador invàlid"
c129767e 10476
6cd39864 10477#: misc-utils/uuidd.c:539
8d398470 10478#, c-format
0ed2f80b 10479msgid "Unexpected reply length from server %d"
b9ae633e 10480msgstr ""
c129767e 10481
6cd39864 10482#: misc-utils/uuidd.c:600
0ed2f80b
KZ
10483#, fuzzy
10484msgid "failed to parse --uuids"
10485msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10486
6cd39864 10487#: misc-utils/uuidd.c:617
0ed2f80b 10488msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b9ae633e 10489msgstr ""
0e6f4a20 10490
6cd39864 10491#: misc-utils/uuidd.c:636
55032d70 10492#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10493msgid "failed to parse --timeout"
10494msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 10495
6cd39864 10496#: misc-utils/uuidd.c:653
0ed2f80b
KZ
10497msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10498msgstr ""
55032d70 10499
6cd39864 10500#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
0ed2f80b
KZ
10501#, fuzzy, c-format
10502msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10503msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 10504
6cd39864 10505#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
55032d70 10506#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10507msgid "unexpected error"
10508msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 10509
6cd39864 10510#: misc-utils/uuidd.c:669
0e6f4a20 10511#, c-format
0ed2f80b
KZ
10512msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10513msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10514msgstr[0] ""
10515msgstr[1] ""
10516
6cd39864 10517#: misc-utils/uuidd.c:673
0ed2f80b
KZ
10518#, c-format
10519msgid "List of UUIDs:\n"
8d398470 10520msgstr ""
0e6f4a20 10521
6cd39864 10522#: misc-utils/uuidd.c:705
8d398470 10523#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10524msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10525msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 10526
6cd39864 10527#: misc-utils/uuidd.c:710
8d398470 10528#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10529msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10530msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
0e6f4a20 10531
b5ef1472 10532#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d
KZ
10533#, fuzzy
10534msgid "Create a new UUID value.\n"
10535msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
10536
b5ef1472 10537#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470 10538msgid ""
0ed2f80b
KZ
10539" -r, --random generate random-based uuid\n"
10540" -t, --time generate time-based uuid\n"
10541" -V, --version output version information and exit\n"
10542" -h, --help display this help and exit\n"
10543"\n"
8d398470 10544msgstr ""
0e6f4a20 10545
d3cac66d
KZ
10546#: misc-utils/whereis.c:189
10547#, fuzzy, c-format
10548msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10549msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
10550
b0041e4a 10551#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d
KZ
10552msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10553msgstr ""
10554
b0041e4a 10555#: misc-utils/whereis.c:195
3406942e 10556#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10557msgid " -b search only for binaries\n"
10558msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 10559
6bbace6d 10560#: misc-utils/whereis.c:196
b0041e4a 10561msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
0ed2f80b 10562msgstr ""
0e6f4a20 10563
6bbace6d 10564#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a
KZ
10565#, fuzzy
10566msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10567msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
0e6f4a20 10568
6bbace6d 10569#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 10570msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 10571msgstr ""
0e6f4a20 10572
6bbace6d 10573#: misc-utils/whereis.c:199
b0041e4a 10574msgid " -s search only for sources\n"
b9ae633e 10575msgstr ""
0e6f4a20 10576
6bbace6d 10577#: misc-utils/whereis.c:200
b0041e4a
KZ
10578msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10579msgstr ""
10580
10581#: misc-utils/whereis.c:201
8d398470 10582#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10583msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10584msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
32940a75 10585
b0041e4a 10586#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b
KZ
10587msgid " -u search for unusual entries\n"
10588msgstr ""
0e6f4a20 10589
b0041e4a 10590#: misc-utils/whereis.c:203
0ed2f80b 10591msgid " -l output effective lookup paths\n"
0e6f4a20 10592msgstr ""
0e6f4a20 10593
d3cac66d
KZ
10594#: misc-utils/whereis.c:619
10595#, fuzzy
10596msgid "option -f is missing"
10597msgstr "argument --date massa llarg\n"
10598
b5ef1472 10599#: misc-utils/wipefs.c:196
32940a75 10600#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10601msgid "partition table"
10602msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 10603
b5ef1472 10604#: misc-utils/wipefs.c:269
0ed2f80b
KZ
10605#, fuzzy, c-format
10606msgid "error: %s: probing initialization failed"
0e6f4a20 10607msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10608"\n"
10609"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 10610
b5ef1472 10611#: misc-utils/wipefs.c:313
0ed2f80b
KZ
10612#, fuzzy, c-format
10613msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10614msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 10615
b5ef1472 10616#: misc-utils/wipefs.c:319
0ed2f80b
KZ
10617#, fuzzy, c-format
10618msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10619msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10620msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10621msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10622
b5ef1472 10623#: misc-utils/wipefs.c:348
0ed2f80b
KZ
10624#, fuzzy, c-format
10625msgid "%s: failed to create a signature backup"
10626msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
10627
b5ef1472 10628#: misc-utils/wipefs.c:361
0ed2f80b 10629#, fuzzy, c-format
6bbace6d 10630msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
0ed2f80b
KZ
10631msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
10632
b5ef1472
KZ
10633#: misc-utils/wipefs.c:385
10634msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10635msgstr ""
10636
10637#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 10638#, c-format
6bbace6d 10639msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
0ed2f80b 10640msgstr ""
55c8e797 10641
b5ef1472 10642#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b
KZ
10643#, fuzzy, c-format
10644msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10645msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 10646
b5ef1472 10647#: misc-utils/wipefs.c:435
8d398470 10648#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10649msgid "Use the --force option to force erase."
10650msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
95f1bdee 10651
b5ef1472 10652#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d
KZ
10653msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10654msgstr ""
10655
b5ef1472 10656#: misc-utils/wipefs.c:462
0ed2f80b
KZ
10657msgid ""
10658" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10659" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10660" -f, --force force erasure\n"
10661" -h, --help show this help text\n"
10662" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10663" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10664" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10665" -q, --quiet suppress output messages\n"
10666" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10667" -V, --version output version information and exit\n"
10668msgstr ""
3406942e 10669
b5ef1472 10670#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 10671#, fuzzy
0ed2f80b 10672msgid "invalid offset argument"
8d398470 10673msgstr "identificador invàlid"
3406942e 10674
b5ef1472 10675#: misc-utils/wipefs.c:558
0ed2f80b
KZ
10676msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10677msgstr ""
0e6f4a20 10678
b40dc5a9 10679#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d
KZ
10680msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10681msgstr ""
10682
b40dc5a9 10683#: schedutils/chrt.c:137
0ed2f80b 10684msgid ""
0ed2f80b 10685"Set policy:\n"
d3cac66d 10686" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10687" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 10688msgstr ""
3406942e 10689
b40dc5a9 10690#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10691msgid ""
d3cac66d
KZ
10692"Get policy:\n"
10693" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10694msgstr ""
3406942e 10695
b40dc5a9 10696#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d
KZ
10697#, fuzzy
10698msgid "Policy options:\n"
10699msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 10700
b40dc5a9 10701#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10702msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
55032d70
KZ
10703msgstr ""
10704
b40dc5a9 10705#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472
KZ
10706#, fuzzy
10707msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10708msgstr " paràmetres\n"
10709
b40dc5a9 10710#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d
KZ
10711#, fuzzy
10712msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10713msgstr " paràmetres\n"
0ed2f80b 10714
b40dc5a9 10715#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10716msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
55032d70
KZ
10717msgstr ""
10718
b40dc5a9 10719#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10720msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
0ed2f80b 10721msgstr ""
55032d70 10722
b40dc5a9 10723#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d
KZ
10724#, fuzzy
10725msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10726msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 10727
b40dc5a9 10728#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472
KZ
10729#, fuzzy
10730msgid "Scheduling options:\n"
10731msgstr ""
10732"\n"
10733"%d particions:\n"
10734
b40dc5a9 10735#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472
KZ
10736msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10737msgstr ""
10738
b40dc5a9 10739#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472
KZ
10740msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10741msgstr ""
10742
b40dc5a9 10743#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10744msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
55032d70
KZ
10745msgstr ""
10746
b40dc5a9 10747#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10748msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
0ed2f80b 10749msgstr ""
3406942e 10750
b40dc5a9 10751#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d
KZ
10752#, fuzzy
10753msgid "Other options:\n"
0ed2f80b 10754msgstr ""
d3cac66d
KZ
10755"\n"
10756"%d particions:\n"
10757
b40dc5a9 10758#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d
KZ
10759msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10760msgstr ""
10761
b40dc5a9 10762#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d
KZ
10763#, fuzzy
10764msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10765msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
10766
b40dc5a9 10767#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d
KZ
10768#, fuzzy
10769msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10770msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
10771
b40dc5a9 10772#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d
KZ
10773#, fuzzy
10774msgid " -v, --verbose display status information\n"
10775msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10776
b40dc5a9 10777#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
d3cac66d
KZ
10778#, fuzzy, c-format
10779msgid "failed to get pid %d's policy"
10780msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10781
b40dc5a9 10782#: schedutils/chrt.c:256
d3cac66d 10783#, c-format
b5ef1472 10784msgid "failed to get pid %d's attributes"
d3cac66d
KZ
10785msgstr ""
10786
b40dc5a9 10787#: schedutils/chrt.c:266
d3cac66d 10788#, c-format
b5ef1472 10789msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
10790msgstr ""
10791
b40dc5a9 10792#: schedutils/chrt.c:268
d3cac66d 10793#, c-format
b5ef1472 10794msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d3cac66d
KZ
10795msgstr ""
10796
b40dc5a9 10797#: schedutils/chrt.c:275
d3cac66d
KZ
10798#, c-format
10799msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10800msgstr ""
10801
b40dc5a9 10802#: schedutils/chrt.c:277
d3cac66d
KZ
10803#, c-format
10804msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10805msgstr ""
10806
b40dc5a9 10807#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 10808#, c-format
b5ef1472 10809msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 10810msgstr ""
3406942e 10811
b40dc5a9 10812#: schedutils/chrt.c:285
b5ef1472
KZ
10813#, c-format
10814msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10815msgstr ""
3406942e 10816
b40dc5a9 10817#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
10818#, fuzzy
10819msgid "cannot obtain the list of tasks"
10820msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
0e6f4a20 10821
b40dc5a9 10822#: schedutils/chrt.c:333
b5ef1472 10823#, c-format
6cd39864 10824msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
0ed2f80b
KZ
10825msgstr ""
10826
b40dc5a9 10827#: schedutils/chrt.c:336
b5ef1472 10828#, fuzzy, c-format
6cd39864 10829msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472
KZ
10830msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
10831
b40dc5a9 10832#: schedutils/chrt.c:399
8b4ccda1 10833#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10834msgid "failed to set tid %d's policy"
10835msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 10836
b40dc5a9 10837#: schedutils/chrt.c:404
8d398470 10838#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10839msgid "failed to set pid %d's policy"
10840msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8d398470 10841
b40dc5a9 10842#: schedutils/chrt.c:486
8b4ccda1 10843#, fuzzy
b5ef1472
KZ
10844msgid "invalid runtime argument"
10845msgstr "identificador invàlid"
10846
b40dc5a9 10847#: schedutils/chrt.c:489
b5ef1472
KZ
10848#, fuzzy
10849msgid "invalid period argument"
10850msgstr "identificador invàlid"
10851
b40dc5a9 10852#: schedutils/chrt.c:492
b5ef1472
KZ
10853#, fuzzy
10854msgid "invalid deadline argument"
10855msgstr "identificador invàlid"
10856
b40dc5a9 10857#: schedutils/chrt.c:516
b5ef1472
KZ
10858#, fuzzy
10859msgid "invalid priority argument"
10860msgstr "identificador invàlid"
10861
b40dc5a9 10862#: schedutils/chrt.c:520
b5ef1472
KZ
10863msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10864msgstr ""
10865
b40dc5a9 10866#: schedutils/chrt.c:525
b5ef1472
KZ
10867msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10868msgstr ""
10869
b40dc5a9 10870#: schedutils/chrt.c:540
b5ef1472
KZ
10871#, fuzzy
10872msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10873msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
10874
b40dc5a9 10875#: schedutils/chrt.c:547
6cd39864
KZ
10876#, c-format
10877msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10878msgstr ""
10879
b5ef1472
KZ
10880#: schedutils/ionice.c:76
10881#, fuzzy
10882msgid "ioprio_get failed"
0ed2f80b 10883msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8b4ccda1 10884
0ed2f80b
KZ
10885#: schedutils/ionice.c:85
10886#, fuzzy, c-format
10887msgid "%s: prio %lu\n"
10888msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
5cf0d07d 10889
0ed2f80b 10890#: schedutils/ionice.c:98
5cf0d07d 10891#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
10892msgid "ioprio_set failed"
10893msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
5cf0d07d 10894
b0041e4a 10895#: schedutils/ionice.c:104
0ed2f80b
KZ
10896#, c-format
10897msgid ""
10898" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10899" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10900" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10901" %1$s [options] <command>\n"
0e6f4a20 10902msgstr ""
0e6f4a20 10903
b0041e4a 10904#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d
KZ
10905msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10906msgstr ""
10907
b0041e4a 10908#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10909msgid ""
10910" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10911" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
5cf0d07d
JP
10912msgstr ""
10913
b0041e4a 10914#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10915msgid ""
10916" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10917" only for the realtime and best-effort classes\n"
5cf0d07d
JP
10918msgstr ""
10919
b0041e4a 10920#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b
KZ
10921msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10922msgstr ""
10923
b0041e4a 10924#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10925msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
5cf0d07d
JP
10926msgstr ""
10927
b0041e4a 10928#: schedutils/ionice.c:119
5cf0d07d 10929#, fuzzy
0ed2f80b 10930msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
5cf0d07d
JP
10931msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
10932
b0041e4a 10933#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10934msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
5cf0d07d
JP
10935msgstr ""
10936
b0041e4a 10937#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10938#, fuzzy
10939msgid "invalid class data argument"
10940msgstr "identificador invàlid"
10941
b0041e4a 10942#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10943#, fuzzy
10944msgid "invalid class argument"
10945msgstr "id invàlid : %s\n"
10946
b0041e4a 10947#: schedutils/ionice.c:168
0ed2f80b
KZ
10948#, fuzzy, c-format
10949msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10950msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
10951
b0041e4a 10952#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10953msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
0e6f4a20 10954msgstr ""
0e6f4a20 10955
b0041e4a 10956#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b
KZ
10957#, fuzzy
10958msgid "invalid PGID argument"
10959msgstr "id invàlid : %s\n"
10960
b0041e4a 10961#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b
KZ
10962#, fuzzy
10963msgid "invalid UID argument"
10964msgstr "id invàlid : %s\n"
10965
b0041e4a 10966#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10967msgid "ignoring given class data for none class"
10968msgstr ""
10969
b0041e4a 10970#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10971msgid "ignoring given class data for idle class"
10972msgstr ""
10973
b0041e4a 10974#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 10975#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10976msgid "unknown prio class %d"
10977msgstr "error desconegut en l'identificador"
0e6f4a20 10978
6bbace6d 10979#: schedutils/taskset.c:51
8d398470 10980#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
10981msgid ""
10982"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10983"\n"
10984msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 10985
6bbace6d
KZ
10986#: schedutils/taskset.c:55
10987msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10988msgstr ""
10989
10990#: schedutils/taskset.c:59
0ed2f80b 10991#, c-format
8d398470 10992msgid ""
0ed2f80b
KZ
10993"Options:\n"
10994" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10995" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10996" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10997" -h, --help display this help\n"
10998" -V, --version output version information\n"
8d398470
KZ
10999"\n"
11000msgstr ""
3406942e 11001
6bbace6d 11002#: schedutils/taskset.c:67
0ed2f80b
KZ
11003#, c-format
11004msgid ""
11005"The default behavior is to run a new command:\n"
11006" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11007"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11008" %1$s -p 700\n"
11009"Or set it:\n"
11010" %1$s -p 03 700\n"
11011"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11012" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11013"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11014" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
3406942e 11015msgstr ""
0e6f4a20 11016
6bbace6d 11017#: schedutils/taskset.c:90
0ed2f80b
KZ
11018#, c-format
11019msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
8d398470 11020msgstr ""
0e6f4a20 11021
6bbace6d 11022#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
11023#, c-format
11024msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
55032d70
KZ
11025msgstr ""
11026
6bbace6d 11027#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
11028#, c-format
11029msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3406942e 11030msgstr ""
32940a75 11031
6bbace6d 11032#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11033#, c-format
11034msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
8d398470 11035msgstr ""
f8511249 11036
6bbace6d 11037#: schedutils/taskset.c:99
8d398470 11038#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11039msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11040msgstr ""
11041"\n"
11042"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 11043
6bbace6d 11044#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
0ed2f80b
KZ
11045#, fuzzy, c-format
11046msgid "failed to get pid %d's affinity"
11047msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
eb0f80a6 11048
6bbace6d 11049#: schedutils/taskset.c:119
0ed2f80b
KZ
11050#, fuzzy, c-format
11051msgid "failed to set pid %d's affinity"
11052msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11053
6bbace6d 11054#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
8d398470 11055#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11056msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11057msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 11058
6bbace6d 11059#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
11060#, fuzzy
11061msgid "cpuset_alloc failed"
11062msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 11063
6bbace6d 11064#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
11065#, fuzzy, c-format
11066msgid "failed to parse CPU list: %s"
11067msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11068
6bbace6d 11069#: schedutils/taskset.c:218
0ed2f80b
KZ
11070#, fuzzy, c-format
11071msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11072msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11073
b5ef1472
KZ
11074#: sys-utils/blkdiscard.c:69
11075#, c-format
11076msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11077msgstr ""
11078
11079#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11080#, c-format
11081msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11082msgstr ""
11083
b5ef1472 11084#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d
KZ
11085msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11086msgstr ""
11087
b5ef1472
KZ
11088#: sys-utils/blkdiscard.c:90
11089#, fuzzy
11090msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11091msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
11092
11093#: sys-utils/blkdiscard.c:91
11094#, fuzzy
11095msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11096msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
5cf0d07d 11097
b5ef1472
KZ
11098#: sys-utils/blkdiscard.c:92
11099#, fuzzy
11100msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11101msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11102
11103#: sys-utils/blkdiscard.c:93
11104#, fuzzy
11105msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11106msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11107
11108#: sys-utils/blkdiscard.c:94
11109#, fuzzy
11110msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11111msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11112
11113#: sys-utils/blkdiscard.c:95
11114#, fuzzy
11115msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11116msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
11117
6cd39864 11118#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
0ed2f80b
KZ
11119#: text-utils/hexdump.c:124
11120#, fuzzy
11121msgid "failed to parse offset"
11122msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 11123
b5ef1472 11124#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d
KZ
11125#, fuzzy
11126msgid "failed to parse step"
11127msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11128
6cd39864 11129#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
32940a75 11130#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11131msgid "no device specified"
11132msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
0e6f4a20 11133
b5ef1472 11134#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 11135#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
8d398470 11136#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11137msgid "unexpected number of arguments"
11138msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 11139
b5ef1472 11140#: sys-utils/blkdiscard.c:191
0ed2f80b
KZ
11141#, fuzzy, c-format
11142msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11143msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
0e6f4a20 11144
b5ef1472 11145#: sys-utils/blkdiscard.c:193
0ed2f80b
KZ
11146#, fuzzy, c-format
11147msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11148msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11149
b5ef1472 11150#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
11151#, c-format
11152msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11153msgstr ""
11154
b5ef1472 11155#: sys-utils/blkdiscard.c:202
6bbace6d
KZ
11156#, fuzzy, c-format
11157msgid "%s: offset is greater than device size"
11158msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
11159
b5ef1472 11160#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
11161#, c-format
11162msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11163msgstr ""
11164
b5ef1472
KZ
11165#: sys-utils/blkdiscard.c:224
11166#, fuzzy, c-format
11167msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11168msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11169
11170#: sys-utils/blkdiscard.c:228
0ed2f80b
KZ
11171#, fuzzy, c-format
11172msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11173msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11174
b5ef1472 11175#: sys-utils/blkdiscard.c:232
0ed2f80b
KZ
11176#, fuzzy, c-format
11177msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11178msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 11179
0ed2f80b
KZ
11180#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
11181#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11182msgid "CPU %u does not exist"
0ed2f80b 11183msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
cf8316e2 11184
0ed2f80b
KZ
11185#: sys-utils/chcpu.c:92
11186#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11187msgid "CPU %u is not hot pluggable"
0ed2f80b 11188msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
0e6f4a20 11189
0ed2f80b
KZ
11190#: sys-utils/chcpu.c:98
11191#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11192msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 11193msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
cf8316e2 11194
0ed2f80b
KZ
11195#: sys-utils/chcpu.c:102
11196#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11197msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 11198msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
8d398470 11199
0ed2f80b
KZ
11200#: sys-utils/chcpu.c:110
11201#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11202msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 11203msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 11204
0ed2f80b
KZ
11205#: sys-utils/chcpu.c:113
11206#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11207msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 11208msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 11209
0ed2f80b 11210#: sys-utils/chcpu.c:116
d3cac66d
KZ
11211#, fuzzy, c-format
11212msgid "CPU %u enabled\n"
11213msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 11214
0ed2f80b
KZ
11215#: sys-utils/chcpu.c:119
11216#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11217msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
0ed2f80b
KZ
11218msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
11219
11220#: sys-utils/chcpu.c:125
11221#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11222msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 11223msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
c129767e 11224
0ed2f80b 11225#: sys-utils/chcpu.c:128
d3cac66d
KZ
11226#, fuzzy, c-format
11227msgid "CPU %u disabled\n"
11228msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
32940a75 11229
0ed2f80b
KZ
11230#: sys-utils/chcpu.c:141
11231msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
55032d70
KZ
11232msgstr ""
11233
0ed2f80b 11234#: sys-utils/chcpu.c:143
fc44048e 11235#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11236msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11237msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
fc44048e 11238
0ed2f80b
KZ
11239#: sys-utils/chcpu.c:144
11240#, c-format
11241msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
55032d70
KZ
11242msgstr ""
11243
0ed2f80b
KZ
11244#: sys-utils/chcpu.c:151
11245msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
55032d70
KZ
11246msgstr ""
11247
0ed2f80b 11248#: sys-utils/chcpu.c:155
55032d70 11249#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11250msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11251msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
c129767e 11252
0ed2f80b 11253#: sys-utils/chcpu.c:156
3406942e 11254#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11255msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11256msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11257
0ed2f80b
KZ
11258#: sys-utils/chcpu.c:159
11259#, fuzzy
11260msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11261msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11262
0ed2f80b 11263#: sys-utils/chcpu.c:160
8d398470 11264#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11265msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11266msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 11267
0ed2f80b 11268#: sys-utils/chcpu.c:184
8d398470 11269#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11270msgid "CPU %u is not configurable"
0ed2f80b 11271msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
55032d70 11272
0ed2f80b 11273#: sys-utils/chcpu.c:190
55032d70 11274#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11275msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 11276msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 11277
0ed2f80b 11278#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 11279#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11280msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 11281msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 11282
0ed2f80b 11283#: sys-utils/chcpu.c:199
b9ae633e 11284#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11285msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
0ed2f80b 11286msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
b9ae633e 11287
0ed2f80b 11288#: sys-utils/chcpu.c:206
8d398470 11289#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11290msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 11291msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 11292
0ed2f80b 11293#: sys-utils/chcpu.c:209
d3cac66d
KZ
11294#, fuzzy, c-format
11295msgid "CPU %u configured\n"
11296msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
48d7b13a 11297
0ed2f80b
KZ
11298#: sys-utils/chcpu.c:213
11299#, fuzzy, c-format
d3cac66d 11300msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b
KZ
11301msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
11302
11303#: sys-utils/chcpu.c:216
d3cac66d
KZ
11304#, fuzzy, c-format
11305msgid "CPU %u deconfigured\n"
11306msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
0e6f4a20 11307
0ed2f80b 11308#: sys-utils/chcpu.c:231
b9ae633e 11309#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11310msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11311msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
11312
6bbace6d 11313#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
0ed2f80b
KZ
11314#, fuzzy, c-format
11315msgid ""
11316"\n"
11317"Usage:\n"
11318" %s [options]\n"
8d398470 11319msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 11320
6bbace6d
KZ
11321#: sys-utils/chcpu.c:242
11322msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11323msgstr ""
11324
11325#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
11326msgid ""
11327"\n"
11328"Options:\n"
11329" -h, --help print this help\n"
11330" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11331" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11332" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11333" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11334" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11335" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11336" -V, --version output version information and exit\n"
11337msgstr ""
11338
6bbace6d 11339#: sys-utils/chcpu.c:326
0ed2f80b
KZ
11340#, fuzzy, c-format
11341msgid "unsupported argument: %s"
11342msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
11343
b5ef1472 11344#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
0ed2f80b 11345#, fuzzy, c-format
6bbace6d 11346msgid " %s hard|soft\n"
0ed2f80b
KZ
11347msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
11348
b5ef1472
KZ
11349#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11350#, c-format
11351msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
11352msgstr ""
11353
11354#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11355msgid "implicit"
11356msgstr ""
11357
11358#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
11359#, fuzzy, c-format
11360msgid "unexpected value in %s: %ju"
11361msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
11362
11363#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
55032d70 11364#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11365msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11366msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
55032d70 11367
6cd39864 11368#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
11369#, fuzzy, c-format
11370msgid "unknown argument: %s"
11371msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
11372
6bbace6d 11373#: sys-utils/dmesg.c:110
55032d70 11374#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11375msgid "system is unusable"
11376msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
55032d70 11377
6bbace6d 11378#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 11379msgid "action must be taken immediately"
55032d70
KZ
11380msgstr ""
11381
6bbace6d 11382#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 11383msgid "critical conditions"
dea22a3d
KZ
11384msgstr ""
11385
6bbace6d 11386#: sys-utils/dmesg.c:113
55032d70 11387#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11388msgid "error conditions"
11389msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
55032d70 11390
6bbace6d 11391#: sys-utils/dmesg.c:114
55032d70 11392#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11393msgid "warning conditions"
11394msgstr "Avís: la partició %s "
ad3e09b2 11395
6bbace6d 11396#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 11397msgid "normal but significant condition"
ad3e09b2 11398msgstr ""
55032d70 11399
6bbace6d 11400#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 11401msgid "informational"
55032d70
KZ
11402msgstr ""
11403
6bbace6d 11404#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 11405msgid "debug-level messages"
55032d70
KZ
11406msgstr ""
11407
6bbace6d 11408#: sys-utils/dmesg.c:131
8b4ccda1 11409#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11410msgid "kernel messages"
11411msgstr "missatges"
8b4ccda1 11412
6bbace6d 11413#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
11414msgid "random user-level messages"
11415msgstr ""
55032d70 11416
6bbace6d 11417#: sys-utils/dmesg.c:133
55032d70 11418#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11419msgid "mail system"
11420msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
55032d70 11421
6bbace6d 11422#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 11423msgid "system daemons"
ad3e09b2
KZ
11424msgstr ""
11425
6bbace6d 11426#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
11427msgid "security/authorization messages"
11428msgstr ""
dea22a3d 11429
6bbace6d 11430#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
11431msgid "messages generated internally by syslogd"
11432msgstr ""
f8511249 11433
6bbace6d 11434#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 11435msgid "line printer subsystem"
f8511249
KZ
11436msgstr ""
11437
6bbace6d 11438#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 11439msgid "network news subsystem"
8d398470 11440msgstr ""
f8511249 11441
6bbace6d 11442#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 11443msgid "UUCP subsystem"
f8511249
KZ
11444msgstr ""
11445
6bbace6d 11446#: sys-utils/dmesg.c:140
f8511249 11447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11448msgid "clock daemon"
11449msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 11450
6bbace6d 11451#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
11452msgid "security/authorization messages (private)"
11453msgstr ""
11454
6bbace6d 11455#: sys-utils/dmesg.c:142
f8511249 11456#, fuzzy
0ed2f80b 11457msgid "FTP daemon"
8d398470 11458msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
f8511249 11459
b0041e4a 11460#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d
KZ
11461msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11462msgstr ""
11463
b0041e4a 11464#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
11465#, fuzzy
11466msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11467msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 11468
b0041e4a 11469#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
11470#, fuzzy
11471msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11472msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 11473
b0041e4a 11474#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
11475#, fuzzy
11476msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11477msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 11478
b0041e4a 11479#: sys-utils/dmesg.c:273
f8511249 11480#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11481msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11482msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
f8511249 11483
b0041e4a 11484#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 11485msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
11486msgstr ""
11487
b0041e4a 11488#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
11489msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11490msgstr ""
11491
b0041e4a 11492#: sys-utils/dmesg.c:276
55032d70 11493#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11494msgid " -H, --human human readable output\n"
11495msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 11496
b0041e4a 11497#: sys-utils/dmesg.c:277
f8511249 11498#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11499msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11500msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
f8511249 11501
b0041e4a 11502#: sys-utils/dmesg.c:278
f8511249 11503#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11504msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11505msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
11506
d3cac66d 11507#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
11508msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11509msgstr ""
11510
d3cac66d 11511#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
11512msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11513msgstr ""
f8511249 11514
d3cac66d 11515#: sys-utils/dmesg.c:283
f8511249 11516#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11517msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11518msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 11519
d3cac66d 11520#: sys-utils/dmesg.c:284
55c8e797 11521#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11522msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11523msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
11524
d3cac66d 11525#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
11526#, fuzzy
11527msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11528msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 11529
d3cac66d 11530#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 11531msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
8d398470 11532msgstr ""
32940a75 11533
d3cac66d 11534#: sys-utils/dmesg.c:287
55c8e797 11535#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11536msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11537msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
8d398470 11538
d3cac66d 11539#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
11540#, fuzzy
11541msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11542msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 11543
d3cac66d 11544#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
11545msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11546msgstr ""
3406942e 11547
d3cac66d 11548#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
11549#, fuzzy
11550msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11551msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
cf8316e2 11552
d3cac66d 11553#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
11554msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11555msgstr ""
f8511249 11556
d3cac66d 11557#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 11558#, fuzzy
784c8a40 11559msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 11560msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 11561
d3cac66d 11562#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 11563#, fuzzy
784c8a40 11564msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 11565msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8d398470 11566
d3cac66d 11567#: sys-utils/dmesg.c:294
55c8e797 11568msgid ""
784c8a40 11569" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
11570" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11571"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
cf8316e2
KZ
11572msgstr ""
11573
d3cac66d 11574#: sys-utils/dmesg.c:300
55c8e797
KZ
11575msgid ""
11576"\n"
0ed2f80b 11577"Supported log facilities:\n"
92b619d1
KZ
11578msgstr ""
11579
d3cac66d 11580#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
11581msgid ""
11582"\n"
11583"Supported log levels (priorities):\n"
92b619d1
KZ
11584msgstr ""
11585
d3cac66d 11586#: sys-utils/dmesg.c:360
55032d70 11587#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11588msgid "failed to parse level '%s'"
11589msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11590
d3cac66d 11591#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 11592#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11593msgid "unknown level '%s'"
11594msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55032d70 11595
d3cac66d 11596#: sys-utils/dmesg.c:398
55032d70 11597#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid "failed to parse facility '%s'"
11599msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11600
d3cac66d 11601#: sys-utils/dmesg.c:400
55032d70 11602#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11603msgid "unknown facility '%s'"
11604msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
92b619d1 11605
d3cac66d 11606#: sys-utils/dmesg.c:528
8d398470 11607#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11608msgid "cannot mmap: %s"
11609msgstr "%s no es pot obrir"
92b619d1 11610
6cd39864 11611#: sys-utils/dmesg.c:1356
55032d70 11612#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11613msgid "invalid buffer size argument"
11614msgstr "identificador invàlid"
55032d70 11615
6cd39864 11616#: sys-utils/dmesg.c:1409
0ed2f80b 11617msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
92b619d1
KZ
11618msgstr ""
11619
6cd39864 11620#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 11621msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
55c8e797
KZ
11622msgstr ""
11623
6cd39864 11624#: sys-utils/dmesg.c:1442
8b4ccda1 11625#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11626msgid "read kernel buffer failed"
11627msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
8b4ccda1 11628
6cd39864 11629#: sys-utils/dmesg.c:1461
8d398470 11630#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11631msgid "klogctl failed"
11632msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
8d398470 11633
6bbace6d 11634#: sys-utils/eject.c:134
0ed2f80b
KZ
11635#, fuzzy, c-format
11636msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11637msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 11638
6bbace6d
KZ
11639#: sys-utils/eject.c:137
11640#, fuzzy
11641msgid "Eject removable media.\n"
11642msgstr " extraïble"
11643
11644#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
11645msgid ""
11646" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11647" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11648" -d, --default display default device\n"
11649" -f, --floppy eject floppy\n"
11650" -F, --force don't care about device type\n"
11651" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11652" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11653" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11654" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11655" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11656" -q, --tape eject tape\n"
11657" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11658" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11659" -t, --trayclose close tray\n"
11660" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11661" -v, --verbose enable verbose output\n"
11662" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11663" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55c8e797
KZ
11664msgstr ""
11665
6bbace6d 11666#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
11667msgid ""
11668"\n"
11669"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11670msgstr ""
55c8e797 11671
6bbace6d 11672#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 11673msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
f8511249
KZ
11674msgstr ""
11675
d3cac66d 11676#: sys-utils/eject.c:214
5cf0d07d 11677#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11678msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11679msgstr "id invàlid : %s\n"
55c8e797 11680
d3cac66d 11681#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b 11682msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
8d398470 11683msgstr ""
55c8e797 11684
d3cac66d 11685#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d
KZ
11686#, fuzzy
11687msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11688msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
11689
d3cac66d 11690#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d
KZ
11691msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11692msgstr ""
11693
d3cac66d 11694#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
11695msgid "CD-ROM lock door command failed"
11696msgstr ""
55c8e797 11697
d3cac66d 11698#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b 11699msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
8d398470 11700msgstr ""
55c8e797 11701
d3cac66d 11702#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b 11703msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
8d398470 11704msgstr ""
55c8e797 11705
d3cac66d 11706#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
11707msgid "CD-ROM select disc command failed"
11708msgstr ""
55c8e797 11709
d3cac66d 11710#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
11711msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11712msgstr ""
55c8e797 11713
d3cac66d 11714#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
11715msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11716msgstr ""
f8511249 11717
d3cac66d 11718#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b 11719msgid "CD-ROM tray close command failed"
8d398470 11720msgstr ""
55c8e797 11721
d3cac66d 11722#: sys-utils/eject.c:388
5cf0d07d 11723#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11724msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11725msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
55c8e797 11726
d3cac66d 11727#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b 11728msgid "CD-ROM eject unsupported"
92b619d1
KZ
11729msgstr ""
11730
d3cac66d 11731#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
11732msgid "CD-ROM eject command failed"
11733msgstr ""
11734
d3cac66d 11735#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
11736msgid "no CD-ROM information available"
11737msgstr ""
5cf0d07d 11738
d3cac66d 11739#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b 11740msgid "CD-ROM drive is not ready"
92b619d1
KZ
11741msgstr ""
11742
d3cac66d 11743#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b 11744msgid "CD-ROM select speed command failed"
f8511249
KZ
11745msgstr ""
11746
d3cac66d 11747#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
11748#, fuzzy
11749msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11750msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
11751
d3cac66d 11752#: sys-utils/eject.c:521
f8511249 11753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11754msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11755msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11756
d3cac66d 11757#: sys-utils/eject.c:536
0ed2f80b
KZ
11758#, fuzzy, c-format
11759msgid "%s: failed to read speed"
11760msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 11761
d3cac66d 11762#: sys-utils/eject.c:544
5cf0d07d 11763#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11764msgid "failed to read speed"
11765msgstr "no es pot fer stat per a %s"
5cf0d07d 11766
d3cac66d 11767#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
11768#, fuzzy
11769msgid "not an sg device, or old sg driver"
11770msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
f8511249 11771
d3cac66d 11772#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
11773#, fuzzy, c-format
11774msgid "%s: unmounting"
11775msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 11776
d3cac66d 11777#: sys-utils/eject.c:675
f8511249 11778#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11779msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11780msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 11781
d3cac66d 11782#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
11783#, fuzzy
11784msgid "unable to fork"
11785msgstr "no es pot obrir %s"
11786
d3cac66d 11787#: sys-utils/eject.c:685
5cf0d07d 11788#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11789msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11790msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 11791
d3cac66d 11792#: sys-utils/eject.c:688
0ed2f80b
KZ
11793#, fuzzy, c-format
11794msgid "unmount of `%s' failed\n"
11795msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
f8511249 11796
d3cac66d 11797#: sys-utils/eject.c:730
55032d70 11798#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
11799msgid "failed to parse mount table"
11800msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 11801
d3cac66d 11802#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
0ed2f80b
KZ
11803#, fuzzy, c-format
11804msgid "%s: mounted on %s"
11805msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55032d70 11806
d3cac66d 11807#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b 11808msgid "setting CD-ROM speed to auto"
55032d70
KZ
11809msgstr ""
11810
d3cac66d 11811#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
11812#, c-format
11813msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
d03dd608 11814msgstr ""
0e6f4a20 11815
d3cac66d 11816#: sys-utils/eject.c:861
0ed2f80b
KZ
11817#, c-format
11818msgid "default device: `%s'"
4ded9dfb
KZ
11819msgstr ""
11820
d3cac66d 11821#: sys-utils/eject.c:867
8d398470 11822#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11823msgid "using default device `%s'"
11824msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
4ded9dfb 11825
6cd39864 11826#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
8d398470 11827#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11828msgid "%s: unable to find device"
11829msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
8d398470 11830
d3cac66d 11831#: sys-utils/eject.c:888
8892b2f9 11832#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11833msgid "device name is `%s'"
11834msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
4ded9dfb 11835
784c8a40
KZ
11836#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11837#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
5cf0d07d 11838#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11839msgid "%s: not mounted"
11840msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
5cf0d07d 11841
d3cac66d 11842#: sys-utils/eject.c:898
0ed2f80b
KZ
11843#, c-format
11844msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
5cf0d07d
JP
11845msgstr ""
11846
d3cac66d 11847#: sys-utils/eject.c:906
0ed2f80b
KZ
11848#, c-format
11849msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
4ded9dfb
KZ
11850msgstr ""
11851
d3cac66d 11852#: sys-utils/eject.c:909
8d398470 11853#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11854msgid "%s: is whole-disk device"
11855msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 11856
d3cac66d 11857#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
11858#, fuzzy, c-format
11859msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11860msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
4ded9dfb 11861
d3cac66d 11862#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
11863#, fuzzy, c-format
11864msgid "device is `%s'"
11865msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
5cf0d07d 11866
d3cac66d 11867#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11868msgid "exiting due to -n/--noop option"
11869msgstr ""
8d398470 11870
d3cac66d 11871#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 11872#, c-format
0ed2f80b
KZ
11873msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11874msgstr ""
8d398470 11875
d3cac66d 11876#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 11877#, c-format
0ed2f80b
KZ
11878msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11879msgstr ""
8d398470 11880
d3cac66d 11881#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 11882#, c-format
0ed2f80b 11883msgid "%s: closing tray"
4ded9dfb
KZ
11884msgstr ""
11885
d3cac66d 11886#: sys-utils/eject.c:951
8d398470 11887#, c-format
0ed2f80b 11888msgid "%s: toggling tray"
4ded9dfb
KZ
11889msgstr ""
11890
d3cac66d 11891#: sys-utils/eject.c:960
8d398470 11892#, c-format
0ed2f80b 11893msgid "%s: listing CD-ROM speed"
4ded9dfb
KZ
11894msgstr ""
11895
d3cac66d 11896#: sys-utils/eject.c:986
0ed2f80b
KZ
11897#, fuzzy, c-format
11898msgid "error: %s: device in use"
11899msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
f8511249 11900
d3cac66d 11901#: sys-utils/eject.c:992
8d398470 11902#, c-format
0ed2f80b
KZ
11903msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11904msgstr ""
4ded9dfb 11905
d3cac66d 11906#: sys-utils/eject.c:1008
8d398470 11907#, c-format
0ed2f80b 11908msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
4ded9dfb
KZ
11909msgstr ""
11910
d3cac66d 11911#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11912msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11913msgstr ""
4ded9dfb 11914
d3cac66d 11915#: sys-utils/eject.c:1015
8d398470 11916#, c-format
0ed2f80b
KZ
11917msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11918msgstr ""
4ded9dfb 11919
d3cac66d 11920#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11921#, fuzzy
11922msgid "SCSI eject succeeded"
11923msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
11924
d3cac66d 11925#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11926#, fuzzy
11927msgid "SCSI eject failed"
11928msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
4ded9dfb 11929
d3cac66d 11930#: sys-utils/eject.c:1022
8d398470 11931#, c-format
0ed2f80b
KZ
11932msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11933msgstr ""
4ded9dfb 11934
d3cac66d 11935#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11936msgid "floppy eject command succeeded"
11937msgstr ""
4ded9dfb 11938
d3cac66d 11939#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11940msgid "floppy eject command failed"
11941msgstr ""
4ded9dfb 11942
d3cac66d 11943#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 11944#, c-format
0ed2f80b 11945msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
f8511249
KZ
11946msgstr ""
11947
d3cac66d 11948#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 11949msgid "tape offline command succeeded"
f8511249
KZ
11950msgstr ""
11951
d3cac66d 11952#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11953#, fuzzy
11954msgid "tape offline command failed"
11955msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
11956
d3cac66d 11957#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11958#, fuzzy
11959msgid "unable to eject"
11960msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
11961
21dcf21a 11962#: sys-utils/fallocate.c:78
8d398470 11963#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
11964msgid " %s [options] <filename>\n"
11965msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 11966
21dcf21a 11967#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d
KZ
11968msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11969msgstr ""
11970
11971#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11972msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
f8511249
KZ
11973msgstr ""
11974
6bbace6d 11975#: sys-utils/fallocate.c:85
0ed2f80b 11976#, fuzzy
21dcf21a 11977msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
0ed2f80b 11978msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
f8511249 11979
6bbace6d 11980#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a
KZ
11981#, fuzzy
11982msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11983msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
4ded9dfb 11984
6bbace6d 11985#: sys-utils/fallocate.c:87
0ed2f80b 11986#, fuzzy
21dcf21a 11987msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
0ed2f80b 11988msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 11989
6bbace6d 11990#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11991msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
0ed2f80b 11992msgstr ""
8d398470 11993
6bbace6d 11994#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11995msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
0ed2f80b 11996msgstr ""
4ded9dfb 11997
6bbace6d 11998#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11999msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
0ed2f80b
KZ
12000msgstr ""
12001
6bbace6d 12002#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 12003msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 12004msgstr ""
4ded9dfb 12005
6bbace6d 12006#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b
KZ
12007#, fuzzy
12008msgid "fallocate failed"
12009msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
12010
6bbace6d 12011#: sys-utils/fallocate.c:216
4ded9dfb 12012#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12013msgid "%s: read failed"
12014msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
4ded9dfb 12015
6bbace6d 12016#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 12017#, c-format
0ed2f80b
KZ
12018msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
12019msgstr ""
f8511249 12020
6bbace6d 12021#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
21dcf21a 12022#, fuzzy
6bbace6d 12023msgid "no filename specified"
21dcf21a 12024msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
f8511249 12025
6bbace6d 12026#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
12027#, fuzzy
12028msgid "invalid length value specified"
12029msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 12030
6bbace6d 12031#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
12032#, fuzzy
12033msgid "no length argument specified"
12034msgstr "Massa arguments.\n"
f8511249 12035
6bbace6d 12036#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
12037#, fuzzy
12038msgid "invalid offset value specified"
12039msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 12040
d3cac66d 12041#: sys-utils/flock.c:53
4ded9dfb
KZ
12042#, c-format
12043msgid ""
6bbace6d
KZ
12044" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12045" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12046" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
4ded9dfb
KZ
12047msgstr ""
12048
d3cac66d 12049#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d
KZ
12050#, fuzzy
12051msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
12052msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 12053
d3cac66d 12054#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d
KZ
12055#, fuzzy
12056msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
12057msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12058
d3cac66d 12059#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d
KZ
12060#, fuzzy
12061msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
12062msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 12063
d3cac66d 12064#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d
KZ
12065#, fuzzy
12066msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
12067msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 12068
d3cac66d 12069#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d
KZ
12070#, fuzzy
12071msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
12072msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12073
d3cac66d 12074#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d
KZ
12075msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
12076msgstr ""
12077
d3cac66d 12078#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d
KZ
12079msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
12080msgstr ""
12081
d3cac66d 12082#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d
KZ
12083#, fuzzy
12084msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
12085msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
12086
d3cac66d 12087#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12088msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 12089msgstr ""
4ded9dfb 12090
d3cac66d
KZ
12091#: sys-utils/flock.c:70
12092#, fuzzy
6cd39864
KZ
12093msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
12094msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
12095
12096#: sys-utils/flock.c:71
12097#, fuzzy
d3cac66d
KZ
12098msgid " --verbose increase verbosity\n"
12099msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
12100
6cd39864 12101#: sys-utils/flock.c:107
cf8316e2 12102#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12103msgid "cannot open lock file %s"
12104msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 12105
6cd39864 12106#: sys-utils/flock.c:197
0ed2f80b
KZ
12107#, fuzzy
12108msgid "invalid timeout value"
12109msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 12110
6cd39864 12111#: sys-utils/flock.c:201
0ed2f80b
KZ
12112#, fuzzy
12113msgid "invalid exit code"
12114msgstr "identificador invàlid"
6249b53a 12115
6cd39864
KZ
12116#: sys-utils/flock.c:220
12117msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
12118msgstr ""
12119
12120#: sys-utils/flock.c:228
6249b53a 12121#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12122msgid "%s requires exactly one command argument"
12123msgstr "%s requereix un argument\n"
6249b53a 12124
6cd39864 12125#: sys-utils/flock.c:246
6bbace6d
KZ
12126#, fuzzy
12127msgid "bad file descriptor"
12128msgstr "dispositiu de blocs "
12129
6cd39864 12130#: sys-utils/flock.c:249
f8511249 12131#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12132msgid "requires file descriptor, file or directory"
12133msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 12134
6cd39864 12135#: sys-utils/flock.c:273
d3cac66d
KZ
12136#, fuzzy
12137msgid "failed to get lock"
12138msgstr "no es pot fer stat per a %s"
12139
6cd39864 12140#: sys-utils/flock.c:280
d3cac66d
KZ
12141msgid "timeout while waiting to get lock"
12142msgstr ""
12143
6cd39864 12144#: sys-utils/flock.c:321
d3cac66d
KZ
12145#, fuzzy, c-format
12146msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
12147msgstr "%s %.6f segons\n"
12148
6cd39864 12149#: sys-utils/flock.c:332
d3cac66d
KZ
12150#, fuzzy, c-format
12151msgid "%s: executing %s\n"
12152msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
12153
0ed2f80b 12154#: sys-utils/fsfreeze.c:50
55c8e797 12155#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12156msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12157msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 12158
6bbace6d
KZ
12159#: sys-utils/fsfreeze.c:53
12160msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
12161msgstr ""
12162
12163#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
12164#, fuzzy
12165msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12166msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
8e5963e2 12167
6bbace6d 12168#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 12169msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
8e5963e2
KZ
12170msgstr ""
12171
6bbace6d 12172#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
12173msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12174msgstr ""
bd52b155 12175
6bbace6d 12176#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3406942e 12177#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12178msgid "%s: is not a directory"
12179msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8e5963e2 12180
6bbace6d 12181#: sys-utils/fsfreeze.c:143
8e5963e2 12182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12183msgid "%s: freeze failed"
12184msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 12185
6bbace6d 12186#: sys-utils/fsfreeze.c:149
8e5963e2 12187#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12188msgid "%s: unfreeze failed"
12189msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 12190
d3cac66d 12191#: sys-utils/fstrim.c:82
8e5963e2 12192#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12193msgid "%s: not a directory"
12194msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
bd52b155 12195
d3cac66d 12196#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
12197#, fuzzy, c-format
12198msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12199msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
8e5963e2 12200
0ed2f80b 12201#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 12202#: sys-utils/fstrim.c:100
8e5963e2 12203#, c-format
0ed2f80b
KZ
12204msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12205msgstr ""
8d398470 12206
0d74f118 12207#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
12208#, fuzzy, c-format
12209msgid "failed to parse %s"
12210msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8e5963e2 12211
d3cac66d 12212#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
12213#, fuzzy, c-format
12214msgid " %s [options] <mount point>\n"
12215msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 12216
d3cac66d 12217#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d
KZ
12218msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
12219msgstr ""
12220
d3cac66d 12221#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b
KZ
12222#, fuzzy
12223msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
12224msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
8e5963e2 12225
d3cac66d 12226#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b
KZ
12227msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
12228msgstr ""
f8511249 12229
d3cac66d 12230#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b
KZ
12231#, fuzzy
12232msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
12233msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
8e5963e2 12234
d3cac66d 12235#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b
KZ
12236msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
12237msgstr ""
8e5963e2 12238
d3cac66d 12239#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b
KZ
12240#, fuzzy
12241msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
12242msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8e5963e2 12243
d3cac66d 12244#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
12245#, fuzzy
12246msgid "failed to parse minimum extent length"
12247msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
8e5963e2 12248
d3cac66d 12249#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
12250#, fuzzy
12251msgid "no mountpoint specified"
12252msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
8e5963e2 12253
d3cac66d 12254#: sys-utils/fstrim.c:355
8d398470 12255#, fuzzy, c-format
6bbace6d 12256msgid "%s: the discard operation is not supported"
0ed2f80b 12257msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
8e5963e2 12258
6cd39864 12259#: sys-utils/hwclock.c:246
0ed2f80b
KZ
12260#, c-format
12261msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12262msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
f8511249 12263
6cd39864 12264#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
12265msgid "UTC"
12266msgstr "UTC"
92b619d1 12267
6cd39864 12268#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
0ed2f80b
KZ
12269msgid "local"
12270msgstr "local"
0e6f4a20 12271
6cd39864 12272#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b 12273#, fuzzy
8d398470 12274msgid ""
0ed2f80b
KZ
12275"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12276"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12277msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
56e7984d 12278
6cd39864 12279#: sys-utils/hwclock.c:327
56e7984d 12280#, c-format
0ed2f80b
KZ
12281msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12282msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 12283
6cd39864 12284#: sys-utils/hwclock.c:329
8d398470 12285#, c-format
0ed2f80b
KZ
12286msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12287msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
56e7984d 12288
6cd39864 12289#: sys-utils/hwclock.c:331
8d398470 12290#, c-format
0ed2f80b
KZ
12291msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12292msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
56e7984d 12293
6cd39864 12294#: sys-utils/hwclock.c:358
8d398470 12295#, c-format
0ed2f80b
KZ
12296msgid "Waiting for clock tick...\n"
12297msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
56e7984d 12298
6cd39864 12299#: sys-utils/hwclock.c:364
8d398470 12300#, c-format
0ed2f80b 12301msgid "...synchronization failed\n"
32940a75
KZ
12302msgstr ""
12303
6cd39864 12304#: sys-utils/hwclock.c:366
0e6f4a20 12305#, c-format
0ed2f80b
KZ
12306msgid "...got clock tick\n"
12307msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
32940a75 12308
6cd39864 12309#: sys-utils/hwclock.c:422
0e6f4a20 12310#, c-format
0ed2f80b
KZ
12311msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12312msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
0e6f4a20 12313
6cd39864 12314#: sys-utils/hwclock.c:431
0e6f4a20 12315#, c-format
0ed2f80b
KZ
12316msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12317msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 12318
6cd39864 12319#: sys-utils/hwclock.c:465
0e6f4a20 12320#, c-format
0ed2f80b
KZ
12321msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12322msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 12323
6cd39864 12324#: sys-utils/hwclock.c:493
0e6f4a20 12325#, c-format
0ed2f80b
KZ
12326msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12327msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
0e6f4a20 12328
6cd39864 12329#: sys-utils/hwclock.c:499
0e6f4a20 12330#, c-format
0ed2f80b
KZ
12331msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12332msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
0e6f4a20 12333
6cd39864 12334#: sys-utils/hwclock.c:603
0e6f4a20 12335#, c-format
0ed2f80b 12336msgid "sleeping ~%d usec\n"
8d398470 12337msgstr ""
0e6f4a20 12338
6cd39864 12339#: sys-utils/hwclock.c:614
0e6f4a20 12340#, c-format
b5ef1472 12341msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
0e6f4a20 12342msgstr ""
0e6f4a20 12343
6cd39864 12344#: sys-utils/hwclock.c:622
0e6f4a20 12345#, c-format
b5ef1472 12346msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
8d398470 12347msgstr ""
0e6f4a20 12348
6cd39864 12349#: sys-utils/hwclock.c:638
0ed2f80b 12350#, c-format
b5ef1472 12351msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 12352msgstr ""
f8511249 12353
6cd39864 12354#: sys-utils/hwclock.c:666
0e6f4a20 12355#, c-format
0ed2f80b 12356msgid ""
b5ef1472
KZ
12357"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12358"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 12359msgstr ""
b9ae633e 12360
6cd39864 12361#: sys-utils/hwclock.c:688
0ed2f80b
KZ
12362#, fuzzy
12363msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12364msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
0e6f4a20 12365
6cd39864 12366#: sys-utils/hwclock.c:728
0ed2f80b
KZ
12367#, fuzzy
12368msgid "No --date option specified."
12369msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
4ded9dfb 12370
6cd39864 12371#: sys-utils/hwclock.c:734
0ed2f80b
KZ
12372#, fuzzy
12373msgid "--date argument too long"
12374msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 12375
6cd39864 12376#: sys-utils/hwclock.c:741
0ed2f80b
KZ
12377#, fuzzy
12378msgid ""
12379"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12380"In particular, it contains quotation marks."
12381msgstr ""
12382"El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
12383"En concret, conté cometes.\n"
8d398470 12384
6cd39864 12385#: sys-utils/hwclock.c:749
0e6f4a20 12386#, c-format
0ed2f80b
KZ
12387msgid "Issuing date command: %s\n"
12388msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
0e6f4a20 12389
6cd39864 12390#: sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
12391msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12392msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
0e6f4a20 12393
6cd39864 12394#: sys-utils/hwclock.c:761
0e6f4a20 12395#, c-format
0ed2f80b
KZ
12396msgid "response from date command = %s\n"
12397msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
8d398470 12398
6cd39864 12399#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
12400#, fuzzy, c-format
12401msgid ""
12402"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12403"The command was:\n"
12404" %s\n"
12405"The response was:\n"
12406" %s"
12407msgstr ""
12408"L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
12409"L'ordre era:\n"
12410" %s\n"
12411"La resposta ha estat:\n"
12412" %s\n"
0e6f4a20 12413
6cd39864 12414#: sys-utils/hwclock.c:774
0e6f4a20 12415#, c-format
0ed2f80b
KZ
12416msgid ""
12417"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12418"The command was:\n"
12419" %s\n"
12420"The response was:\n"
12421" %s\n"
12422msgstr ""
12423"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
12424"L'ordre era:\n"
12425" %s\n"
12426"La resposta ha estat:\n"
12427" %s\n"
0e6f4a20 12428
6cd39864 12429#: sys-utils/hwclock.c:786
0ed2f80b
KZ
12430#, c-format
12431msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12432msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
b9ae633e 12433
6cd39864 12434#: sys-utils/hwclock.c:824
0ed2f80b
KZ
12435#, fuzzy
12436msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12437msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
b9ae633e 12438
6cd39864 12439#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
0027a8b1 12440#, c-format
0ed2f80b
KZ
12441msgid "Calling settimeofday:\n"
12442msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
0027a8b1 12443
6cd39864 12444#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
cf8316e2 12445#, c-format
0ed2f80b
KZ
12446msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12447msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
cf8316e2 12448
6cd39864 12449#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
0027a8b1 12450#, c-format
0ed2f80b
KZ
12451msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12452msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 12453
6cd39864 12454#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
0027a8b1 12455#, c-format
0ed2f80b
KZ
12456msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12457msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
12458
6cd39864 12459#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
0ed2f80b
KZ
12460#, fuzzy
12461msgid "Must be superuser to set system clock."
12462msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
0027a8b1 12463
6cd39864 12464#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
0ed2f80b
KZ
12465msgid "settimeofday() failed"
12466msgstr "settimeofday() ha fallat"
12467
6cd39864 12468#: sys-utils/hwclock.c:905
0027a8b1 12469#, c-format
0ed2f80b 12470msgid "Current system time: %ld = %s\n"
8d398470 12471msgstr ""
0027a8b1 12472
6cd39864 12473#: sys-utils/hwclock.c:931
0027a8b1 12474#, c-format
0ed2f80b
KZ
12475msgid "\tUTC: %s\n"
12476msgstr ""
0027a8b1 12477
6cd39864 12478#: sys-utils/hwclock.c:996
6bbace6d
KZ
12479#, fuzzy, c-format
12480msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12481msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
12482
6cd39864 12483#: sys-utils/hwclock.c:1000
0e6f4a20 12484#, c-format
0ed2f80b
KZ
12485msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12486msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
0e6f4a20 12487
6cd39864 12488#: sys-utils/hwclock.c:1005
0e6f4a20 12489#, c-format
0ed2f80b
KZ
12490msgid ""
12491"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12492"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12493msgstr ""
12494"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12495"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12496"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 12497
6cd39864 12498#: sys-utils/hwclock.c:1011
6bbace6d
KZ
12499#, fuzzy, c-format
12500msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
0ed2f80b 12501msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
32940a75 12502
6cd39864 12503#: sys-utils/hwclock.c:1049
8d398470 12504#, c-format
0ed2f80b
KZ
12505msgid ""
12506"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12507"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 12508msgstr ""
55c8e797 12509
6cd39864 12510#: sys-utils/hwclock.c:1056
6bbace6d 12511#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12512msgid ""
d3cac66d 12513"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 12514"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 12515"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
0027a8b1 12516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12517"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
12518"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0027a8b1 12519
6cd39864 12520#: sys-utils/hwclock.c:1099
6bbace6d
KZ
12521#, fuzzy, c-format
12522msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12523msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12524msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
12525msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0027a8b1 12526
6cd39864 12527#: sys-utils/hwclock.c:1103
b5ef1472
KZ
12528#, fuzzy, c-format
12529msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12530msgstr "%s %.6f segons\n"
0e6f4a20 12531
6cd39864 12532#: sys-utils/hwclock.c:1133
b9ae633e 12533#, c-format
0ed2f80b
KZ
12534msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12535msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
0e6f4a20 12536
6cd39864 12537#: sys-utils/hwclock.c:1134
0ed2f80b 12538#, c-format
8d398470 12539msgid ""
0ed2f80b
KZ
12540"Would have written the following to %s:\n"
12541"%s"
8d398470 12542msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12543"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
12544"%s"
0e6f4a20 12545
6cd39864 12546#: sys-utils/hwclock.c:1143
0ed2f80b
KZ
12547#, c-format
12548msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12549msgstr ""
0e6f4a20 12550
6cd39864 12551#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
0ed2f80b
KZ
12552#, c-format
12553msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12554msgstr ""
6db1e85a 12555
6cd39864 12556#: sys-utils/hwclock.c:1164
0ed2f80b
KZ
12557#, fuzzy
12558msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12559msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
55c8e797 12560
6cd39864 12561#: sys-utils/hwclock.c:1200
8d398470 12562#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12563msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12564msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
0e6f4a20 12565
6cd39864 12566#: sys-utils/hwclock.c:1208
8d398470 12567#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12568msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
8d398470 12569msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12570"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12571"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12572"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 12573
6cd39864 12574#: sys-utils/hwclock.c:1212
0ed2f80b
KZ
12575#, fuzzy, c-format
12576msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
8d398470 12577msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12578"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
12579"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
12580"una calibració des del començament.\n"
0e6f4a20 12581
6cd39864 12582#: sys-utils/hwclock.c:1241
0e6f4a20 12583#, c-format
0ed2f80b
KZ
12584msgid "No usable clock interface found.\n"
12585msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
0e6f4a20 12586
6cd39864 12587#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
12588#, c-format
12589msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12590msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
12591
6cd39864 12592#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
8d398470 12593#, c-format
0ed2f80b
KZ
12594msgid "Unable to set system clock.\n"
12595msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 12596
6cd39864 12597#: sys-utils/hwclock.c:1402
0e6f4a20 12598#, c-format
0ed2f80b
KZ
12599msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12600msgstr ""
0e6f4a20 12601
6cd39864 12602#: sys-utils/hwclock.c:1431
0ed2f80b
KZ
12603#, fuzzy
12604msgid ""
12605"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12606"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12607"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12608msgstr ""
12609"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
12610"Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
12611"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
0e6f4a20 12612
6cd39864 12613#: sys-utils/hwclock.c:1448
0ed2f80b
KZ
12614#, fuzzy
12615msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12616msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
0e6f4a20 12617
6cd39864 12618#: sys-utils/hwclock.c:1450
0e6f4a20 12619#, c-format
0ed2f80b
KZ
12620msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12621msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
0e6f4a20 12622
6cd39864 12623#: sys-utils/hwclock.c:1455
0ed2f80b
KZ
12624#, fuzzy
12625msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12626msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
8d398470 12627
6cd39864 12628#: sys-utils/hwclock.c:1459
ac31e6f8
KZ
12629#, fuzzy, c-format
12630msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
0ed2f80b 12631msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
0e6f4a20 12632
6cd39864 12633#: sys-utils/hwclock.c:1463
8d398470 12634#, c-format
0ed2f80b
KZ
12635msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12636msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
b9ae633e 12637
6cd39864 12638#: sys-utils/hwclock.c:1556
0ed2f80b 12639msgid " hwclock [function] [option...]\n"
0e6f4a20 12640msgstr ""
0e6f4a20 12641
6cd39864 12642#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d
KZ
12643msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12644msgstr ""
12645
6cd39864 12646#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b 12647#, fuzzy
756bfd01 12648msgid ""
8d398470 12649"\n"
0ed2f80b
KZ
12650"Functions:\n"
12651msgstr ""
8d398470 12652"\n"
0ed2f80b
KZ
12653"%d particions:\n"
12654
6cd39864 12655#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
12656msgid ""
12657" -h, --help show this help text and exit\n"
12658" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 12659" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b 12660" --set set the RTC to the time given with --date\n"
756bfd01
KZ
12661msgstr ""
12662
6cd39864 12663#: sys-utils/hwclock.c:1566
0ed2f80b
KZ
12664msgid ""
12665" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12666" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12667" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12668" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12669" the clock was last set or adjusted\n"
12670msgstr ""
8d398470 12671
6cd39864 12672#: sys-utils/hwclock.c:1571
0ed2f80b 12673msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
756bfd01
KZ
12674msgstr ""
12675
6cd39864 12676#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
12677msgid ""
12678" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12679" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12680" value given with --epoch\n"
756bfd01
KZ
12681msgstr ""
12682
6cd39864 12683#: sys-utils/hwclock.c:1577
0ed2f80b
KZ
12684msgid ""
12685" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12686" -V, --version display version information and exit\n"
8d398470 12687msgstr ""
0e6f4a20 12688
6cd39864 12689#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b
KZ
12690msgid ""
12691" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12692" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
8d398470 12693msgstr ""
0e6f4a20 12694
6cd39864 12695#: sys-utils/hwclock.c:1584
0ed2f80b 12696msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
8d398470 12697msgstr ""
0e6f4a20 12698
6cd39864 12699#: sys-utils/hwclock.c:1587
48d7b13a 12700#, c-format
0ed2f80b
KZ
12701msgid ""
12702" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12703" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12704" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12705" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12706" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 12707msgstr ""
0e6f4a20 12708
6cd39864 12709#: sys-utils/hwclock.c:1593
0e6f4a20 12710#, c-format
0ed2f80b 12711msgid ""
6bbace6d
KZ
12712" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12713" --set or --systohc)\n"
12714" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12715" either --utc or --localtime\n"
12716" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12717" the default is %1$s\n"
8d398470 12718msgstr ""
0e6f4a20 12719
6cd39864 12720#: sys-utils/hwclock.c:1599
0ed2f80b
KZ
12721msgid ""
12722" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12723" -D, --debug debugging mode\n"
12724"\n"
12725msgstr ""
0e6f4a20 12726
6cd39864 12727#: sys-utils/hwclock.c:1602
8d398470 12728#, fuzzy
0e6f4a20 12729msgid ""
0ed2f80b
KZ
12730" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12731" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12732"\n"
0e6f4a20 12733msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12734" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12735" Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
0e6f4a20 12736
6cd39864 12737#: sys-utils/hwclock.c:1728
0ed2f80b
KZ
12738#, fuzzy
12739msgid "Unable to connect to audit system"
12740msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 12741
6cd39864 12742#: sys-utils/hwclock.c:1826
8d398470 12743#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12744msgid "invalid epoch argument"
12745msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 12746
6cd39864 12747#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d
KZ
12748#, fuzzy
12749msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12750msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
12751
6cd39864 12752#: sys-utils/hwclock.c:1876
0ed2f80b
KZ
12753#, c-format
12754msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12755msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
55032d70 12756
6cd39864 12757#: sys-utils/hwclock.c:1885
8d398470 12758#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12759msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12760msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
0e6f4a20 12761
6cd39864 12762#: sys-utils/hwclock.c:1898
0ed2f80b
KZ
12763#, fuzzy
12764msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12765msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
0e6f4a20 12766
6cd39864 12767#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b
KZ
12768#, fuzzy
12769msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12770msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
8d398470 12771
6cd39864 12772#: sys-utils/hwclock.c:1925
0ed2f80b
KZ
12773#, fuzzy
12774msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12775msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
0e6f4a20 12776
540afa68 12777#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
12778#, c-format
12779msgid "booted from MILO\n"
12780msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
8d398470 12781
540afa68 12782#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
12783#, c-format
12784msgid "Ruffian BCD clock\n"
12785msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
cf8316e2 12786
540afa68 12787#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
cf8316e2 12788#, c-format
0ed2f80b
KZ
12789msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12790msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
cf8316e2 12791
0ed2f80b 12792# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
540afa68 12793#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
b359eb3b 12794#, c-format
0ed2f80b
KZ
12795msgid "funky TOY!\n"
12796msgstr "funky TOY!\n"
0e6f4a20 12797
0ed2f80b 12798# FIXME: atomic what?
540afa68 12799#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
a120aaa7 12800#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12801msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12802msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
8d398470 12803
540afa68 12804#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
8d398470 12805#, c-format
0ed2f80b 12806msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
b9ae633e 12807msgstr ""
0e6f4a20 12808
540afa68 12809#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
4ded9dfb 12810#, c-format
6bbace6d 12811msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
4ded9dfb
KZ
12812msgstr ""
12813
540afa68 12814#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0e6f4a20 12815#, c-format
0ed2f80b 12816msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
8d398470 12817msgstr ""
0e6f4a20 12818
540afa68 12819#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
8d398470 12820#, c-format
0ed2f80b 12821msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
55032d70
KZ
12822msgstr ""
12823
540afa68 12824#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
8d398470 12825#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12826msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12827msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
55032d70 12828
540afa68 12829#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
55032d70 12830#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12831msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12832msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
55032d70 12833
540afa68 12834#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12835msgid "Probably you need root privileges.\n"
12836msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
55032d70 12837
540afa68 12838#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b
KZ
12839msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12840msgstr ""
55032d70 12841
0ed2f80b 12842#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
5cf0d07d 12843#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12844msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12845msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0027a8b1 12846
0ed2f80b
KZ
12847#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12848#, c-format
12849msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12850msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 12851
6bbace6d
KZ
12852#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12853#, fuzzy
12854msgid "Timed out waiting for time change."
12855msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
12856
0ed2f80b 12857#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
0e6f4a20 12858#, c-format
0ed2f80b
KZ
12859msgid "%s does not have interrupt functions. "
12860msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
0e6f4a20 12861
d3cac66d 12862#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
12863#, c-format
12864msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12865msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
0e6f4a20 12866
d3cac66d 12867#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
5cf0d07d 12868#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12869msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12870msgstr ""
12871"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
12872"el tic del rellotge.\n"
0e6f4a20 12873
d3cac66d 12874#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
8d398470 12875#, c-format
0ed2f80b 12876msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
8d398470 12877msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12878"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
12879"d'actualització"
0e6f4a20 12880
d3cac66d 12881#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
12882#, c-format
12883msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
8d398470 12884msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12885"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
12886"d'actualització, ha fallat inesperadament"
0e6f4a20 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
0ed2f80b
KZ
12889#, fuzzy, c-format
12890msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12891msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
b9ae633e 12892
d3cac66d 12893#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 12894#, c-format
0ed2f80b
KZ
12895msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12896msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 12897
d3cac66d 12898#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12899msgid "Using the /dev interface to the clock."
8d398470 12900msgstr ""
b9ae633e 12901
d3cac66d 12902#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
eb0f80a6 12903#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12904msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12905msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
cf8316e2 12906
d3cac66d 12907#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b
KZ
12908#, c-format
12909msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12910msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
cf8316e2 12911
d3cac66d 12912#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
b5ef1472
KZ
12913#, fuzzy, c-format
12914msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
0ed2f80b 12915msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b9ae633e 12916
d3cac66d 12917#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
8d398470 12918#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12919msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12920msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
8d398470 12921
d3cac66d
KZ
12922#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12923#, fuzzy, c-format
12924msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
0ed2f80b 12925msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
8d398470 12926
d3cac66d 12927#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
8d398470 12928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12929msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12930msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
0027a8b1 12931
d3cac66d 12932#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0e6f4a20 12933#, c-format
0ed2f80b
KZ
12934msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12935msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
cf8316e2 12936
0ed2f80b 12937#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d
KZ
12938msgid "Create various IPC resources.\n"
12939msgstr ""
12940
12941#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12942msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12943msgstr ""
08c224b4 12944
6bbace6d
KZ
12945#: sys-utils/ipcmk.c:73
12946msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
8d398470 12947msgstr ""
08c224b4 12948
6bbace6d 12949#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12950#, fuzzy
12951msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12952msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 12953
6bbace6d 12954#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 12955msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
8d398470 12956msgstr ""
3406942e 12957
6cd39864 12958#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
0ed2f80b
KZ
12959#, fuzzy
12960msgid "failed to parse size"
12961msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 12962
6bbace6d 12963#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12964#, fuzzy
12965msgid "failed to parse elements"
12966msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 12967
6bbace6d 12968#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 12969msgid "create share memory failed"
cf8316e2 12970msgstr ""
0e6f4a20 12971
6bbace6d 12972#: sys-utils/ipcmk.c:143
4ded9dfb 12973#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12974msgid "Shared memory id: %d\n"
12975msgstr ""
12976"\n"
12977"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
4ded9dfb 12978
6bbace6d 12979#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12980msgid "create message queue failed"
12981msgstr ""
12982
6bbace6d 12983#: sys-utils/ipcmk.c:151
cf8316e2 12984#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
12985msgid "Message queue id: %d\n"
12986msgstr ""
12987"\n"
12988"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 12989
6bbace6d 12990#: sys-utils/ipcmk.c:157
8d398470 12991#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
12992msgid "create semaphore failed"
12993msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 12994
6bbace6d 12995#: sys-utils/ipcmk.c:159
cf8316e2 12996#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 12997msgid "Semaphore id: %d\n"
cf8316e2 12998msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12999"\n"
13000"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 13001
6bbace6d
KZ
13002#: sys-utils/ipcrm.c:50
13003#, fuzzy, c-format
13004msgid ""
13005" %1$s [options]\n"
13006" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13007msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13008
13009#: sys-utils/ipcrm.c:54
13010msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13011msgstr ""
13012
13013#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b
KZ
13014#, fuzzy
13015msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
8d398470 13016msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13017"\n"
13018"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
8d398470 13019
6bbace6d 13020#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13021msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
8d398470
KZ
13022msgstr ""
13023
6bbace6d 13024#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13025msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
8d398470
KZ
13026msgstr ""
13027
6bbace6d 13028#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 13029msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
8d398470
KZ
13030msgstr ""
13031
6bbace6d 13032#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13033msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
8d398470 13034msgstr ""
0e6f4a20 13035
6bbace6d 13036#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 13037msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
8d398470 13038msgstr ""
0e6f4a20 13039
6bbace6d 13040#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13041msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b9ae633e 13042msgstr ""
8d398470 13043
6bbace6d 13044#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
13045#, fuzzy
13046msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13047msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
8d398470 13048
6bbace6d 13049#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13050#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13051msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13052msgstr ""
13053"\n"
13054"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 13055
6bbace6d 13056#: sys-utils/ipcrm.c:91
8e5963e2 13057#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13058msgid "removing message queue id `%d'\n"
0e6f4a20 13059msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13060"\n"
13061"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 13062
6bbace6d 13063#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
13064#, fuzzy, c-format
13065msgid "removing semaphore id `%d'\n"
8d398470 13066msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13067"\n"
13068"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
8d398470 13069
6bbace6d 13070#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13071msgid "permission denied for key"
13072msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
4ded9dfb 13073
6bbace6d 13074#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13075msgid "permission denied for id"
13076msgstr "permisos denegats per l'identificador"
8d398470 13077
6bbace6d 13078#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13079msgid "invalid key"
13080msgstr "clau invàlida"
dea22a3d 13081
6bbace6d 13082#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13083msgid "invalid id"
13084msgstr "identificador invàlid"
dea22a3d 13085
6bbace6d 13086#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13087msgid "already removed key"
13088msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
756bfd01 13089
6bbace6d 13090#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13091msgid "already removed id"
13092msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 13093
6bbace6d 13094#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
8d398470 13095#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13096msgid "key failed"
13097msgstr "la cerca ha fallat"
cf8316e2 13098
6bbace6d 13099#: sys-utils/ipcrm.c:117
8d398470 13100#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13101msgid "id failed"
13102msgstr "setuid() ha fallat"
f8511249 13103
6bbace6d 13104#: sys-utils/ipcrm.c:134
8d398470 13105#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13106msgid "invalid id: %s"
13107msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 13108
6bbace6d 13109#: sys-utils/ipcrm.c:167
0e6f4a20 13110#, c-format
0ed2f80b
KZ
13111msgid "resource(s) deleted\n"
13112msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 13113
6bbace6d 13114#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
13115#, fuzzy, c-format
13116msgid "illegal key (%s)"
13117msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
0e6f4a20 13118
6bbace6d 13119#: sys-utils/ipcrm.c:256
8d398470 13120#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13121msgid "kernel not configured for shared memory"
13122msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 13123
6bbace6d 13124#: sys-utils/ipcrm.c:269
32940a75 13125#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13126msgid "kernel not configured for semaphores"
13127msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
32940a75 13128
6bbace6d 13129#: sys-utils/ipcrm.c:290
32940a75 13130#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13131msgid "kernel not configured for message queues"
13132msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 13133
b5ef1472 13134#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
13135#, c-format
13136msgid ""
13137" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13138" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13139msgstr ""
13140
6cd39864 13141#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d
KZ
13142#, fuzzy
13143msgid "Show information on IPC facilities.\n"
13144msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
13145
b5ef1472 13146#: sys-utils/ipcs.c:59
32940a75 13147#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13148msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13149msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
32940a75 13150
6cd39864 13151#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
32940a75 13152#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13153msgid "Resource options:\n"
13154msgstr "opcions perilloses:"
32940a75 13155
6cd39864 13156#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 13157msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
8d398470 13158msgstr ""
32940a75 13159
6cd39864 13160#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 13161msgid " -q, --queues message queues\n"
8d398470 13162msgstr ""
3406942e 13163
6cd39864 13164#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 13165msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
8d398470 13166msgstr ""
3406942e 13167
b5ef1472 13168#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 13169msgid " -a, --all all (default)\n"
8d398470 13170msgstr ""
3406942e 13171
b5ef1472 13172#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d
KZ
13173#, fuzzy
13174msgid "Output options:\n"
8d398470 13175msgstr ""
6bbace6d
KZ
13176"\n"
13177"%d particions:\n"
3406942e 13178
b5ef1472 13179#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13180msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8d398470 13181msgstr ""
32940a75 13182
b5ef1472 13183#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 13184#, fuzzy
0ed2f80b 13185msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
55032d70
KZ
13186msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
13187
b5ef1472 13188#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 13189msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
55032d70
KZ
13190msgstr ""
13191
b5ef1472 13192#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13193msgid " -l, --limits show resource limits\n"
55032d70
KZ
13194msgstr ""
13195
b5ef1472 13196#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 13197msgid " -u, --summary show status summary\n"
55032d70
KZ
13198msgstr ""
13199
b5ef1472 13200#: sys-utils/ipcs.c:77
55032d70 13201#, fuzzy
0ed2f80b 13202msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
55032d70
KZ
13203msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
13204
b5ef1472 13205#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 13206msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
55032d70
KZ
13207msgstr ""
13208
b5ef1472 13209#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13210msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
55032d70
KZ
13211msgstr ""
13212
784c8a40
KZ
13213#: sys-utils/ipcs.c:203
13214#, fuzzy, c-format
13215msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
13216msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
13217
13218#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b
KZ
13219#, c-format
13220msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13221msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
55032d70 13222
784c8a40 13223#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13224#, fuzzy, c-format
13225msgid "max number of segments = %ju\n"
13226msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
5cf0d07d 13227
784c8a40 13228#: sys-utils/ipcs.c:209
55032d70 13229#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13230msgid "max seg size"
13231msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
55032d70 13232
784c8a40 13233#: sys-utils/ipcs.c:211
55032d70 13234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13235msgid "max total shared memory"
13236msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
55032d70 13237
784c8a40 13238#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
13239#, fuzzy
13240msgid "min seg size"
13241msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8d398470 13242
784c8a40 13243#: sys-utils/ipcs.c:226
0ed2f80b
KZ
13244#, c-format
13245msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13246msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
8d398470 13247
784c8a40 13248#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
13249#, c-format
13250msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13251msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
13252
b0041e4a
KZ
13253#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13254#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13255#. with the rest, the translated form can follow this model:
13256#. *
13257#. "segments allocated = %d\n"
13258#. "pages allocated = %ld\n"
13259#. "pages resident = %ld\n"
13260#. "pages swapped = %ld\n"
13261#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13262#.
784c8a40 13263#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b 13264#, c-format
8d398470 13265msgid ""
0ed2f80b
KZ
13266"segments allocated %d\n"
13267"pages allocated %ld\n"
13268"pages resident %ld\n"
13269"pages swapped %ld\n"
13270"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75
KZ
13271msgstr ""
13272
784c8a40 13273#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
13274#, c-format
13275msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13276msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
32940a75 13277
784c8a40
KZ
13278#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
13279#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13280msgid "shmid"
13281msgstr "shmid"
3406942e 13282
784c8a40
KZ
13283#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
13284#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13285msgid "perms"
13286msgstr "perms"
32940a75 13287
784c8a40 13288#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13289msgid "cuid"
13290msgstr "cuid"
8d398470 13291
784c8a40 13292#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13293msgid "cgid"
13294msgstr "cgid"
32940a75 13295
784c8a40 13296#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13297msgid "uid"
13298msgstr "uid"
8d398470 13299
784c8a40 13300#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
13301msgid "gid"
13302msgstr "gid"
32940a75 13303
784c8a40 13304#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13305#, c-format
13306msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13307msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
5cf0d07d 13308
784c8a40
KZ
13309#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
13310#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
13311#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13312msgid "owner"
13313msgstr "propietari"
f8511249 13314
784c8a40 13315#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
13316msgid "attached"
13317msgstr "connectat"
eb0f80a6 13318
784c8a40 13319#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
13320msgid "detached"
13321msgstr "desconnectat"
32940a75 13322
784c8a40 13323#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
13324msgid "changed"
13325msgstr "modificat"
32940a75 13326
784c8a40 13327#: sys-utils/ipcs.c:272
32940a75 13328#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13329msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13330msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
32940a75 13331
784c8a40 13332#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13333msgid "cpid"
13334msgstr "cpid"
32940a75 13335
784c8a40 13336#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13337msgid "lpid"
13338msgstr "lpid"
32940a75 13339
784c8a40 13340#: sys-utils/ipcs.c:278
0ed2f80b
KZ
13341#, c-format
13342msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13343msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
32940a75 13344
784c8a40 13345#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13346msgid "key"
13347msgstr "clau"
13348
784c8a40 13349#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b 13350msgid "size"
f8511249
KZ
13351msgstr ""
13352
784c8a40 13353#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13354#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13355#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13356msgid "bytes"
13357msgstr "octets"
32940a75 13358
784c8a40 13359#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
13360msgid "nattch"
13361msgstr "nattch"
f8511249 13362
784c8a40 13363#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
13364msgid "status"
13365msgstr "estat"
32940a75 13366
784c8a40
KZ
13367#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
13368#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
13369#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
13370#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
13371#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
13372msgid "Not set"
13373msgstr "No establert"
3406942e 13374
6cd39864 13375#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
13376msgid "dest"
13377msgstr "dest"
bd52b155 13378
6cd39864 13379#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
13380msgid "locked"
13381msgstr "blocat"
bd52b155 13382
784c8a40
KZ
13383#: sys-utils/ipcs.c:357
13384#, fuzzy, c-format
13385msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13386msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
13387
13388#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
13389#, c-format
13390msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13391msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
bd52b155 13392
784c8a40 13393#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
13394#, c-format
13395msgid "max number of arrays = %d\n"
13396msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
cf8316e2 13397
784c8a40 13398#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
13399#, c-format
13400msgid "max semaphores per array = %d\n"
13401msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
bd52b155 13402
784c8a40 13403#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
13404#, c-format
13405msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13406msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
cf8316e2 13407
784c8a40 13408#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
13409#, c-format
13410msgid "max ops per semop call = %d\n"
13411msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
8d398470 13412
784c8a40 13413#: sys-utils/ipcs.c:365
d3cac66d
KZ
13414#, fuzzy, c-format
13415msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 13416msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
cf8316e2 13417
784c8a40 13418#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
13419#, c-format
13420msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13421msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
cf8316e2 13422
784c8a40 13423#: sys-utils/ipcs.c:377
0ed2f80b
KZ
13424#, c-format
13425msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13426msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
cf8316e2 13427
784c8a40 13428#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
13429#, c-format
13430msgid "used arrays = %d\n"
13431msgstr "matrius usades = %d\n"
bd52b155 13432
784c8a40 13433#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
13434#, c-format
13435msgid "allocated semaphores = %d\n"
13436msgstr "semàfors assignats = %d\n"
cf8316e2 13437
784c8a40 13438#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13439#, c-format
13440msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13441msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
8d398470 13442
784c8a40 13443#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
13444msgid "semid"
13445msgstr "semid"
cf8316e2 13446
784c8a40 13447#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 13448#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13449msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13450msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
f8511249 13451
784c8a40 13452#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
13453msgid "last-op"
13454msgstr "última operació"
55c8e797 13455
784c8a40 13456#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
13457msgid "last-changed"
13458msgstr "última modificació"
f8511249 13459
784c8a40 13460#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
13461#, c-format
13462msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13463msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
cf8316e2 13464
784c8a40 13465#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
13466msgid "nsems"
13467msgstr "nsems"
8d398470 13468
784c8a40
KZ
13469#: sys-utils/ipcs.c:459
13470#, fuzzy, c-format
13471msgid "unable to fetch message limits\n"
13472msgstr "Nombre de capçals"
13473
13474#: sys-utils/ipcs.c:462
8d398470 13475#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13476msgid "------ Messages Limits --------\n"
13477msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
cf8316e2 13478
784c8a40 13479#: sys-utils/ipcs.c:463
0ed2f80b
KZ
13480#, c-format
13481msgid "max queues system wide = %d\n"
13482msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
8d398470 13483
784c8a40 13484#: sys-utils/ipcs.c:465
cf8316e2 13485#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13486msgid "max size of message"
13487msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
8d398470 13488
784c8a40 13489#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
13490#, fuzzy
13491msgid "default max size of queue"
13492msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
cf8316e2 13493
784c8a40 13494#: sys-utils/ipcs.c:474
32940a75 13495#, c-format
0ed2f80b
KZ
13496msgid "kernel not configured for message queues\n"
13497msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
32940a75 13498
784c8a40 13499#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
13500#, fuzzy, c-format
13501msgid "------ Messages Status --------\n"
13502msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
32940a75 13503
784c8a40 13504#: sys-utils/ipcs.c:479
8d398470 13505#, c-format
0ed2f80b
KZ
13506msgid "allocated queues = %d\n"
13507msgstr "cues assignades = %d\n"
8d398470 13508
784c8a40 13509#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 13510#, c-format
0ed2f80b
KZ
13511msgid "used headers = %d\n"
13512msgstr "capçaleres usades = %d\n"
f8511249 13513
784c8a40 13514#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
13515#, fuzzy
13516msgid "used space"
13517msgstr "espai emprat = %d octets\n"
8d398470 13518
784c8a40 13519#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
13520#, fuzzy
13521msgid " bytes\n"
13522msgstr "octets"
8d398470 13523
784c8a40 13524#: sys-utils/ipcs.c:487
8d398470 13525#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13526msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13527msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
8d398470 13528
784c8a40
KZ
13529#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13530#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13531msgid "msqid"
13532msgstr "msqid"
32940a75 13533
784c8a40 13534#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 13535#, c-format
0ed2f80b
KZ
13536msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13537msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
32940a75 13538
0ed2f80b 13539# FIXME
784c8a40 13540#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13541msgid "send"
13542msgstr "envia"
32940a75 13543
0ed2f80b 13544# FIXME
784c8a40 13545#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13546msgid "recv"
13547msgstr "rep"
8d398470 13548
0ed2f80b 13549# FIXME
784c8a40 13550#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13551msgid "change"
13552msgstr "modifica"
32940a75 13553
784c8a40 13554#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 13555#, c-format
0ed2f80b
KZ
13556msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13557msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
32940a75 13558
784c8a40 13559#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13560msgid "lspid"
13561msgstr "lspid"
8d398470 13562
784c8a40 13563#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
13564msgid "lrpid"
13565msgstr "lrpid"
8d398470 13566
784c8a40 13567#: sys-utils/ipcs.c:505
8d398470 13568#, c-format
0ed2f80b
KZ
13569msgid "------ Message Queues --------\n"
13570msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
8d398470 13571
784c8a40 13572#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
13573msgid "used-bytes"
13574msgstr "octets emprats"
32940a75 13575
784c8a40 13576#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
13577msgid "messages"
13578msgstr "missatges"
32940a75 13579
784c8a40 13580#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
6cd39864 13581#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
0ed2f80b
KZ
13582#, fuzzy, c-format
13583msgid "id %d not found"
13584msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
32940a75 13585
784c8a40 13586#: sys-utils/ipcs.c:578
32940a75 13587#, c-format
0ed2f80b
KZ
13588msgid ""
13589"\n"
13590"Shared memory Segment shmid=%d\n"
32940a75 13591msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13592"\n"
13593"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
32940a75 13594
784c8a40 13595#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
13596#, fuzzy, c-format
13597msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13598msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
f8511249 13599
784c8a40 13600#: sys-utils/ipcs.c:582
32940a75 13601#, c-format
0ed2f80b
KZ
13602msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13603msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
32940a75 13604
784c8a40 13605#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 13606#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13607msgid "size="
13608msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8d398470 13609
784c8a40 13610#: sys-utils/ipcs.c:584
8d398470 13611#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13612msgid "bytes="
13613msgstr "octets"
8d398470 13614
784c8a40 13615#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
13616#, fuzzy, c-format
13617msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13618msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
f8511249 13619
784c8a40 13620#: sys-utils/ipcs.c:589
0ed2f80b
KZ
13621#, c-format
13622msgid "att_time=%-26.24s\n"
13623msgstr "att_time=%-26.24s\n"
f8511249 13624
784c8a40 13625#: sys-utils/ipcs.c:591
0ed2f80b
KZ
13626#, c-format
13627msgid "det_time=%-26.24s\n"
13628msgstr "det_time=%-26.24s\n"
8d398470 13629
784c8a40 13630#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
8d398470 13631#, c-format
0ed2f80b
KZ
13632msgid "change_time=%-26.24s\n"
13633msgstr "change_time=%-26.24s\n"
f8511249 13634
784c8a40 13635#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
13636#, c-format
13637msgid ""
13638"\n"
13639"Message Queue msqid=%d\n"
8d398470 13640msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13641"\n"
13642"Cua de missatges msqid=%d\n"
8d398470 13643
784c8a40 13644#: sys-utils/ipcs.c:609
32940a75 13645#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13646msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13647msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
32940a75 13648
784c8a40 13649#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b 13650msgid "csize="
8d398470 13651msgstr ""
32940a75 13652
784c8a40 13653#: sys-utils/ipcs.c:613
8d398470 13654#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13655msgid "cbytes="
13656msgstr "octets"
32940a75 13657
784c8a40 13658#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
13659msgid "qsize="
13660msgstr ""
32940a75 13661
784c8a40 13662#: sys-utils/ipcs.c:615
8d398470 13663#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13664msgid "qbytes="
13665msgstr "octets"
3406942e 13666
784c8a40 13667#: sys-utils/ipcs.c:620
0ed2f80b
KZ
13668#, c-format
13669msgid "send_time=%-26.24s\n"
13670msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 13671
784c8a40 13672#: sys-utils/ipcs.c:622
0ed2f80b
KZ
13673#, c-format
13674msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13675msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
8d398470 13676
784c8a40 13677#: sys-utils/ipcs.c:641
f8511249 13678#, c-format
8d398470 13679msgid ""
0ed2f80b
KZ
13680"\n"
13681"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 13682msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13683"\n"
13684"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
ee70cb20 13685
784c8a40 13686#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
13687#, fuzzy, c-format
13688msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13689msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
ee70cb20 13690
784c8a40 13691#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
13692#, c-format
13693msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13694msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
ee70cb20 13695
784c8a40 13696#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
13697#, fuzzy, c-format
13698msgid "nsems = %ju\n"
13699msgstr "nsems = %ld\n"
f8511249 13700
784c8a40 13701#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
13702#, c-format
13703msgid "otime = %-26.24s\n"
13704msgstr "otime = %-26.24s\n"
ee70cb20 13705
784c8a40 13706#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
13707#, c-format
13708msgid "ctime = %-26.24s\n"
13709msgstr "ctime = %-26.24s\n"
ee70cb20 13710
784c8a40 13711#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13712msgid "semnum"
13713msgstr "semnum"
ee70cb20 13714
784c8a40 13715#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13716msgid "value"
13717msgstr "valor"
ee70cb20 13718
784c8a40 13719#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13720msgid "ncount"
13721msgstr "ncount"
32940a75 13722
784c8a40 13723#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13724msgid "zcount"
13725msgstr "zcount"
32940a75 13726
784c8a40 13727#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
13728msgid "pid"
13729msgstr "pid"
55032d70 13730
784c8a40
KZ
13731#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13732#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
13733#, fuzzy, c-format
13734msgid "%s failed"
13735msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 13736
784c8a40 13737#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
13738#, fuzzy, c-format
13739msgid "%s (bytes) = "
13740msgstr "octets"
32940a75 13741
784c8a40 13742#: sys-utils/ipcutils.c:505
3406942e 13743#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13744msgid "%s (kbytes) = "
13745msgstr "octets"
32940a75 13746
d3cac66d 13747#: sys-utils/ldattach.c:180
8d398470 13748#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13749msgid "invalid iflag"
13750msgstr "id invàlid : %s\n"
32940a75 13751
d3cac66d 13752#: sys-utils/ldattach.c:196
3406942e 13753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 13754msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
8d398470 13755msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
32940a75 13756
d3cac66d 13757#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d
KZ
13758msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13759msgstr ""
13760
d3cac66d 13761#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
13762msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13763msgstr ""
13764
d3cac66d 13765#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13766msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13767msgstr ""
13768
d3cac66d 13769#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d
KZ
13770msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13771msgstr ""
13772
d3cac66d 13773#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d
KZ
13774msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13775msgstr ""
13776
d3cac66d 13777#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13778msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13779msgstr ""
32940a75 13780
d3cac66d 13781#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 13782msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
55032d70 13783msgstr ""
32940a75 13784
d3cac66d 13785#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b 13786msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
8b4ccda1
KZ
13787msgstr ""
13788
d3cac66d 13789#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13790msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13791msgstr ""
8d398470 13792
d3cac66d 13793#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13794msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13795msgstr ""
32940a75 13796
d3cac66d 13797#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13798msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13799msgstr ""
32940a75 13800
d3cac66d 13801#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13802msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13803msgstr ""
3406942e 13804
d3cac66d 13805#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13806msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13807msgstr ""
8d398470 13808
d3cac66d 13809#: sys-utils/ldattach.c:219
55032d70 13810msgid ""
0ed2f80b
KZ
13811"\n"
13812"Known <ldisc> names:\n"
55032d70 13813msgstr ""
8d398470 13814
d3cac66d 13815#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13816msgid ""
13817"\n"
13818"Known <iflag> names:\n"
13819msgstr ""
13820
d3cac66d 13821#: sys-utils/ldattach.c:340
8d398470 13822#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13823msgid "invalid speed argument"
13824msgstr "identificador invàlid"
8d398470 13825
d3cac66d 13826#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d
KZ
13827#, fuzzy
13828msgid "invalid pause argument"
13829msgstr "identificador invàlid"
13830
d3cac66d 13831#: sys-utils/ldattach.c:359
8d398470 13832#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13833msgid "invalid option"
13834msgstr "identificador invàlid"
8d398470 13835
d3cac66d 13836#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
13837#, fuzzy
13838msgid "invalid line discipline argument"
13839msgstr "id invàlid : %s\n"
13840
d3cac66d 13841#: sys-utils/ldattach.c:390
8d398470 13842#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13843msgid "%s is not a serial line"
13844msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
8d398470 13845
d3cac66d 13846#: sys-utils/ldattach.c:397
8d398470 13847#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13848msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13849msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
8d398470 13850
d3cac66d 13851#: sys-utils/ldattach.c:400
8d398470 13852#, c-format
0ed2f80b 13853msgid "speed %d unsupported"
3406942e
KZ
13854msgstr ""
13855
d3cac66d 13856#: sys-utils/ldattach.c:449
0ed2f80b
KZ
13857#, fuzzy, c-format
13858msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13859msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 13860
d3cac66d 13861#: sys-utils/ldattach.c:459
6bbace6d
KZ
13862#, fuzzy, c-format
13863msgid "cannot write intro command to %s"
13864msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
13865
d3cac66d 13866#: sys-utils/ldattach.c:469
3406942e 13867#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13868msgid "cannot set line discipline"
13869msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
3406942e 13870
d3cac66d 13871#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
13872#, fuzzy
13873msgid "cannot daemonize"
13874msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 13875
b5ef1472 13876#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13877msgid "autoclear flag set"
13878msgstr ""
3406942e 13879
b5ef1472 13880#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13881#, fuzzy
13882msgid "device backing file"
13883msgstr "torna a llegir la taula de particions"
3406942e 13884
b5ef1472 13885#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13886msgid "backing file inode number"
13887msgstr ""
3406942e 13888
b5ef1472 13889#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 13890msgid "backing file major:minor device number"
3406942e
KZ
13891msgstr ""
13892
b5ef1472 13893#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13894#, fuzzy
13895msgid "loop device name"
13896msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
3406942e 13897
b5ef1472 13898#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 13899msgid "offset from the beginning"
3406942e
KZ
13900msgstr ""
13901
b5ef1472 13902#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13903#, fuzzy
13904msgid "partscan flag set"
3406942e 13905msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13906"\n"
13907"%d particions:\n"
3406942e 13908
b5ef1472 13909#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13910#, fuzzy
13911msgid "size limit of the file in bytes"
13912msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3406942e 13913
b5ef1472 13914#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 13915msgid "loop device major:minor number"
3406942e 13916msgstr ""
8d398470 13917
b5ef1472
KZ
13918#: sys-utils/losetup.c:78
13919msgid "access backing file with direct-io"
13920msgstr ""
13921
13922#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
13923#, fuzzy, c-format
13924msgid ", offset %ju"
13925msgstr ", desplaçament %d"
3406942e 13926
b5ef1472 13927#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
3406942e 13928#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
13929msgid ", sizelimit %ju"
13930msgstr ", límit de mida %lld"
13931
b5ef1472 13932#: sys-utils/losetup.c:158
0ed2f80b
KZ
13933#, fuzzy, c-format
13934msgid ", encryption %s (type %u)"
13935msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
13936
b5ef1472 13937#: sys-utils/losetup.c:199
0ed2f80b
KZ
13938#, fuzzy, c-format
13939msgid "%s: detach failed"
13940msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 13941
6cd39864
KZ
13942#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13943#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
3406942e 13944#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13945msgid "failed to initialize output line"
13946msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
13947
b5ef1472 13948#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b 13949#, c-format
8d398470 13950msgid ""
0ed2f80b
KZ
13951" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13952" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
8d398470 13953msgstr ""
3406942e 13954
b5ef1472 13955#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d
KZ
13956msgid "Set up and control loop devices.\n"
13957msgstr ""
13958
b5ef1472 13959#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13960#, fuzzy
13961msgid " -a, --all list all used devices\n"
13962msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13963
b5ef1472 13964#: sys-utils/losetup.c:390
8d398470 13965#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13966msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13967msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13968
b5ef1472 13969#: sys-utils/losetup.c:391
8d398470 13970#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13971msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13972msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 13973
b5ef1472 13974#: sys-utils/losetup.c:392
8d398470 13975#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
13976msgid " -f, --find find first unused device\n"
13977msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 13978
b5ef1472 13979#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13980msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13981msgstr ""
8d398470 13982
b5ef1472 13983#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 13984msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
3406942e 13985msgstr ""
3406942e 13986
6cd39864
KZ
13987#: sys-utils/losetup.c:395
13988#, fuzzy
13989msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13990msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
13991
13992#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
13993msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13994msgstr ""
8d398470 13995
6cd39864 13996#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b 13997msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
8d398470 13998msgstr ""
3406942e 13999
6cd39864 14000#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
14001#, fuzzy
14002msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14003msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14004
6cd39864 14005#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
14006#, fuzzy
14007msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14008msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14009
6cd39864 14010#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472
KZ
14011msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14012msgstr ""
14013
6cd39864 14014#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b 14015msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 14016msgstr ""
3406942e 14017
6cd39864 14018#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
14019#, fuzzy
14020msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14021msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14022
6cd39864 14023#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b
KZ
14024#, fuzzy
14025msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14026msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
3406942e 14027
6cd39864 14028#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 14029msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
8d398470 14030msgstr ""
3406942e 14031
6cd39864 14032#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
14033#, fuzzy
14034msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14035msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 14036
6cd39864 14037#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14038#, fuzzy
14039msgid " --raw use raw --list output format\n"
14040msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14041
6cd39864 14042#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d
KZ
14043#, fuzzy
14044msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14045msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14046
6cd39864 14047#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
14048#, fuzzy
14049msgid ""
14050"\n"
14051"Available --list columns:\n"
14052msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 14053
6cd39864 14054#: sys-utils/losetup.c:439
8d398470 14055#, c-format
0ed2f80b
KZ
14056msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14057msgstr ""
3406942e 14058
6cd39864 14059#: sys-utils/losetup.c:443
8d398470 14060#, c-format
0ed2f80b 14061msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
8d398470 14062msgstr ""
3406942e 14063
6cd39864
KZ
14064#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
14065#, fuzzy, c-format
14066msgid "%s: overlapping loop device exists"
14067msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
14068
14069#: sys-utils/losetup.c:475
14070#, c-format
14071msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14072msgstr ""
14073
14074#: sys-utils/losetup.c:482
14075#, c-format
14076msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14077msgstr ""
14078
14079#: sys-utils/losetup.c:488
14080#, fuzzy, c-format
14081msgid "%s: failed to re-use loop device"
14082msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
14083
14084#: sys-utils/losetup.c:494
14085#, fuzzy
14086msgid "failed to inspect loop devices"
14087msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
14088
14089#: sys-utils/losetup.c:517
14090#, fuzzy, c-format
14091msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14092msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
14093
14094#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
14095#, fuzzy
14096msgid "cannot find an unused loop device"
14097msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
14098
14099#: sys-utils/losetup.c:539
14100#, fuzzy, c-format
14101msgid "%s: failed to use backing file"
14102msgstr "torna a llegir la taula de particions"
14103
14104#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
14105#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
0ed2f80b
KZ
14106#, fuzzy, c-format
14107msgid "%s: failed to use device"
14108msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
14109
6cd39864 14110#: sys-utils/losetup.c:764
3406942e 14111#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14112msgid "no loop device specified"
14113msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
3406942e 14114
6cd39864 14115#: sys-utils/losetup.c:772
0ed2f80b
KZ
14116#, fuzzy
14117msgid "no file specified"
14118msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
3406942e 14119
6cd39864 14120#: sys-utils/losetup.c:779
8d398470 14121#, c-format
0ed2f80b 14122msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
8d398470 14123msgstr ""
3406942e 14124
6cd39864 14125#: sys-utils/losetup.c:784
0ed2f80b 14126msgid "the option --offset is not allowed in this context"
8d398470 14127msgstr ""
3406942e 14128
6cd39864 14129#: sys-utils/losetup.c:847
0ed2f80b
KZ
14130#, fuzzy, c-format
14131msgid "%s: set capacity failed"
14132msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 14133
6cd39864 14134#: sys-utils/losetup.c:854
b5ef1472
KZ
14135#, fuzzy, c-format
14136msgid "%s: set direct io failed"
14137msgstr "la cerca ha fallat"
14138
784c8a40 14139#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
14140#, fuzzy
14141msgid "none"
14142msgstr "Cap"
3406942e 14143
784c8a40 14144#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
14145msgid "para"
14146msgstr ""
32940a75 14147
784c8a40 14148#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b 14149msgid "full"
f8511249 14150msgstr ""
32940a75 14151
784c8a40 14152#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b 14153msgid "container"
f8511249 14154msgstr ""
32940a75 14155
784c8a40 14156#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b 14157msgid "horizontal"
f8511249 14158msgstr ""
32940a75 14159
784c8a40 14160#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b 14161msgid "vertical"
8d398470 14162msgstr ""
32940a75 14163
6cd39864 14164#: sys-utils/lscpu.c:344
0ed2f80b 14165msgid "logical CPU number"
f8511249 14166msgstr ""
32940a75 14167
6cd39864 14168#: sys-utils/lscpu.c:345
f8511249 14169#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14170msgid "logical core number"
14171msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 14172
6cd39864 14173#: sys-utils/lscpu.c:346
8d398470 14174#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14175msgid "logical socket number"
14176msgstr "aconsegueix la mida del sector"
32940a75 14177
6cd39864 14178#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b 14179msgid "logical NUMA node number"
f8511249 14180msgstr ""
32940a75 14181
6cd39864 14182#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b 14183msgid "logical book number"
f8511249 14184msgstr ""
cf8316e2 14185
6cd39864
KZ
14186#: sys-utils/lscpu.c:349
14187#, fuzzy
14188msgid "logical drawer number"
14189msgstr "aconsegueix la mida del sector"
14190
14191#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
14192msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14193msgstr ""
cf8316e2 14194
6cd39864 14195#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
14196msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14197msgstr ""
4ded9dfb 14198
6cd39864 14199#: sys-utils/lscpu.c:352
0ed2f80b
KZ
14200msgid "physical address of a CPU"
14201msgstr ""
8d398470 14202
6cd39864 14203#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b 14204msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
f8511249 14205msgstr ""
8e5963e2 14206
6cd39864 14207#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b 14208msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
f8511249 14209msgstr ""
cf8316e2 14210
6cd39864 14211#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
14212msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14213msgstr ""
cf8316e2 14214
6cd39864 14215#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
14216msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14217msgstr ""
8d398470 14218
6cd39864 14219#: sys-utils/lscpu.c:548
8d398470 14220#, fuzzy
0ed2f80b 14221msgid "error: uname failed"
f8511249 14222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14223"\n"
14224"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 14225
6cd39864 14226#: sys-utils/lscpu.c:629
0ed2f80b
KZ
14227#, fuzzy, c-format
14228msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14229msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8d398470 14230
6cd39864 14231#: sys-utils/lscpu.c:880
0ed2f80b
KZ
14232#, fuzzy
14233msgid "error: can not set signal handler"
14234msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
8d398470 14235
6cd39864 14236#: sys-utils/lscpu.c:885
0ed2f80b
KZ
14237#, fuzzy
14238msgid "error: can not restore signal handler"
14239msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
55c8e797 14240
6cd39864 14241#: sys-utils/lscpu.c:930
784c8a40
KZ
14242#, fuzzy, c-format
14243msgid "failed to read from: %s"
14244msgstr "no es pot fer stat per a %s"
14245
6cd39864 14246#: sys-utils/lscpu.c:1387
8d398470 14247#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14248msgid "Failed to extract the node number"
14249msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
55c8e797 14250
6cd39864 14251#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b 14252msgid "Y"
8d398470 14253msgstr ""
55c8e797 14254
6cd39864 14255#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
b0041e4a 14256#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14257msgid "N"
14258msgstr "NC"
0e6f4a20 14259
6cd39864 14260#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b 14261#, c-format
55032d70 14262msgid ""
0ed2f80b
KZ
14263"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14264"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14265"# starting from zero.\n"
55032d70
KZ
14266msgstr ""
14267
6cd39864 14268#: sys-utils/lscpu.c:1758
0ed2f80b 14269msgid "Architecture:"
8d398470 14270msgstr ""
3406942e 14271
6cd39864 14272#: sys-utils/lscpu.c:1772
0ed2f80b 14273msgid "CPU op-mode(s):"
8d398470 14274msgstr ""
3406942e 14275
6cd39864 14276#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
0ed2f80b 14277msgid "Byte Order:"
8d398470 14278msgstr ""
3406942e 14279
6cd39864 14280#: sys-utils/lscpu.c:1779
0ed2f80b 14281msgid "CPU(s):"
8d398470 14282msgstr ""
0e6f4a20 14283
6cd39864 14284#: sys-utils/lscpu.c:1782
0ed2f80b 14285msgid "On-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 14286msgstr ""
0e6f4a20 14287
6cd39864 14288#: sys-utils/lscpu.c:1783
0ed2f80b 14289msgid "On-line CPU(s) list:"
8d398470 14290msgstr ""
f8511249 14291
6cd39864 14292#: sys-utils/lscpu.c:1802
0ed2f80b 14293msgid "Off-line CPU(s) mask:"
0e6f4a20 14294msgstr ""
0e6f4a20 14295
6cd39864 14296#: sys-utils/lscpu.c:1803
0ed2f80b 14297msgid "Off-line CPU(s) list:"
f8511249 14298msgstr ""
0e6f4a20 14299
6cd39864 14300#: sys-utils/lscpu.c:1839
0ed2f80b
KZ
14301msgid "Thread(s) per core:"
14302msgstr ""
0e6f4a20 14303
6cd39864 14304#: sys-utils/lscpu.c:1841
0ed2f80b
KZ
14305msgid "Core(s) per socket:"
14306msgstr ""
0e6f4a20 14307
6cd39864 14308#: sys-utils/lscpu.c:1844
0ed2f80b
KZ
14309msgid "Socket(s) per book:"
14310msgstr ""
0e6f4a20 14311
6cd39864
KZ
14312#: sys-utils/lscpu.c:1847
14313msgid "Book(s) per drawer:"
14314msgstr ""
14315
14316#: sys-utils/lscpu.c:1849
14317msgid "Drawer(s):"
14318msgstr ""
14319
14320#: sys-utils/lscpu.c:1851
0ed2f80b
KZ
14321msgid "Book(s):"
14322msgstr ""
0e6f4a20 14323
6cd39864 14324#: sys-utils/lscpu.c:1854
8d398470 14325#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14326msgid "Socket(s):"
14327msgstr "connector nfs"
14328
6cd39864 14329#: sys-utils/lscpu.c:1858
0ed2f80b 14330msgid "NUMA node(s):"
f8511249 14331msgstr ""
0e6f4a20 14332
6cd39864 14333#: sys-utils/lscpu.c:1860
0ed2f80b
KZ
14334msgid "Vendor ID:"
14335msgstr ""
56e7984d 14336
6cd39864
KZ
14337#: sys-utils/lscpu.c:1862
14338#, fuzzy
14339msgid "Machine type:"
14340msgstr "Nombre de partició"
14341
14342#: sys-utils/lscpu.c:1864
0ed2f80b
KZ
14343msgid "CPU family:"
14344msgstr ""
56e7984d 14345
6cd39864 14346#: sys-utils/lscpu.c:1866
0ed2f80b 14347msgid "Model:"
8d398470 14348msgstr ""
56e7984d 14349
6cd39864 14350#: sys-utils/lscpu.c:1868
56e7984d 14351#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
14352msgid "Model name:"
14353msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14354
6cd39864 14355#: sys-utils/lscpu.c:1870
0ed2f80b 14356msgid "Stepping:"
8d398470 14357msgstr ""
56e7984d 14358
6cd39864 14359#: sys-utils/lscpu.c:1872
0ed2f80b 14360msgid "CPU MHz:"
56e7984d 14361msgstr ""
8d398470 14362
6cd39864
KZ
14363#: sys-utils/lscpu.c:1874
14364msgid "CPU dynamic MHz:"
14365msgstr ""
14366
14367#: sys-utils/lscpu.c:1876
14368msgid "CPU static MHz:"
14369msgstr ""
14370
14371#: sys-utils/lscpu.c:1878
d3cac66d
KZ
14372msgid "CPU max MHz:"
14373msgstr ""
14374
6cd39864 14375#: sys-utils/lscpu.c:1880
d3cac66d
KZ
14376msgid "CPU min MHz:"
14377msgstr ""
14378
6cd39864 14379#: sys-utils/lscpu.c:1882
d3cac66d
KZ
14380msgid "BogoMIPS:"
14381msgstr ""
14382
6cd39864 14383#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
d3cac66d
KZ
14384#, fuzzy
14385msgid "Virtualization:"
14386msgstr "Antiga situació:\n"
14387
6cd39864 14388#: sys-utils/lscpu.c:1890
d3cac66d
KZ
14389msgid "Hypervisor:"
14390msgstr ""
14391
6cd39864 14392#: sys-utils/lscpu.c:1892
d3cac66d
KZ
14393msgid "Hypervisor vendor:"
14394msgstr ""
14395
6cd39864 14396#: sys-utils/lscpu.c:1893
d3cac66d
KZ
14397msgid "Virtualization type:"
14398msgstr ""
14399
6cd39864 14400#: sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
14401msgid "Dispatching mode:"
14402msgstr ""
14403
6cd39864 14404#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
14405#, c-format
14406msgid "%s cache:"
14407msgstr ""
14408
6cd39864 14409#: sys-utils/lscpu.c:1918
d3cac66d
KZ
14410#, c-format
14411msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14412msgstr ""
14413
6cd39864 14414#: sys-utils/lscpu.c:1923
d3cac66d
KZ
14415#, fuzzy
14416msgid "Flags:"
14417msgstr "Senyaladors"
14418
6cd39864 14419#: sys-utils/lscpu.c:1926
b5ef1472
KZ
14420#, fuzzy
14421msgid "Physical sockets:"
14422msgstr "Cilindres físics"
14423
6cd39864 14424#: sys-utils/lscpu.c:1927
b5ef1472
KZ
14425#, fuzzy
14426msgid "Physical chips:"
14427msgstr "Cilindres físics"
14428
6cd39864 14429#: sys-utils/lscpu.c:1928
b5ef1472
KZ
14430#, fuzzy
14431msgid "Physical cores/chip:"
14432msgstr "aconsegueix la mida del sector"
14433
6cd39864 14434#: sys-utils/lscpu.c:1940
d3cac66d
KZ
14435msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14436msgstr ""
14437
6cd39864 14438#: sys-utils/lscpu.c:1943
d3cac66d
KZ
14439#, fuzzy
14440msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14441msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14442
6cd39864 14443#: sys-utils/lscpu.c:1944
d3cac66d
KZ
14444#, fuzzy
14445msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14446msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14447
6cd39864 14448#: sys-utils/lscpu.c:1945
d3cac66d
KZ
14449#, fuzzy
14450msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14451msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14452
6cd39864 14453#: sys-utils/lscpu.c:1946
d3cac66d
KZ
14454msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14455msgstr ""
14456
6cd39864 14457#: sys-utils/lscpu.c:1947
d3cac66d
KZ
14458msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14459msgstr ""
14460
6cd39864 14461#: sys-utils/lscpu.c:1948
d3cac66d
KZ
14462msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14463msgstr ""
14464
6cd39864 14465#: sys-utils/lscpu.c:1949
d3cac66d
KZ
14466#, fuzzy
14467msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14468msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14469
6cd39864
KZ
14470#: sys-utils/lscpu.c:1950
14471#, fuzzy
14472msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
14473msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
14474
14475#: sys-utils/lscpu.c:2051
d3cac66d
KZ
14476#, c-format
14477msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14478msgstr ""
14479
6cd39864 14480#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14481#, fuzzy
14482msgid "Resource key"
14483msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14484
6cd39864 14485#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14486#, fuzzy
14487msgid "Key"
14488msgstr "clau"
14489
6cd39864 14490#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
14491#, fuzzy
14492msgid "Resource ID"
14493msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14494
6cd39864 14495#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
14496#, fuzzy
14497msgid "ID"
14498msgstr "UUID"
14499
6cd39864 14500#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
14501msgid "Owner's username or UID"
14502msgstr ""
14503
6cd39864 14504#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
14505#, fuzzy
14506msgid "Owner"
14507msgstr "propietari"
14508
6cd39864 14509#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
14510#, fuzzy
14511msgid "Permissions"
14512msgstr "versió"
14513
6cd39864 14514#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
14515msgid "Creator UID"
14516msgstr ""
14517
6cd39864 14518#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
14519msgid "Creator user"
14520msgstr ""
14521
6cd39864 14522#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
14523msgid "Creator GID"
14524msgstr ""
14525
6cd39864 14526#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
14527#, fuzzy
14528msgid "Creator group"
14529msgstr "Primària"
14530
6cd39864 14531#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14532#, fuzzy
14533msgid "User ID"
14534msgstr "usuari"
14535
6cd39864 14536#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14537#, fuzzy
14538msgid "UID"
14539msgstr "UUID"
14540
6cd39864 14541#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14542#, fuzzy
14543msgid "User name"
14544msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14545
6cd39864 14546#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
14547msgid "Group ID"
14548msgstr ""
14549
6cd39864 14550#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
14551#, fuzzy
14552msgid "GID"
14553msgstr "SGI cru"
14554
6cd39864 14555#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
14556#, fuzzy
14557msgid "Group name"
14558msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14559
6cd39864 14560#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
14561#, fuzzy
14562msgid "Time of the last change"
14563msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14564
6cd39864 14565#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
14566#, fuzzy
14567msgid "Last change"
14568msgstr "última modificació"
14569
6cd39864 14570#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
14571#, fuzzy
14572msgid "Bytes used"
14573msgstr "Marca'l en ús"
14574
6cd39864 14575#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
14576#, fuzzy
14577msgid "Number of messages"
14578msgstr "Nombre de capçals"
14579
6cd39864 14580#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
14581#, fuzzy
14582msgid "Messages"
14583msgstr "missatges"
14584
6cd39864 14585#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
14586#, fuzzy
14587msgid "Time of last msg sent"
14588msgstr "més enllà de la primera línia"
14589
6cd39864 14590#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
14591msgid "Msg sent"
14592msgstr ""
14593
6cd39864 14594#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
14595msgid "Time of last msg received"
14596msgstr ""
14597
6cd39864 14598#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
14599msgid "Msg received"
14600msgstr ""
14601
6cd39864 14602#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
14603msgid "PID of the last msg sender"
14604msgstr ""
14605
6cd39864 14606#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
14607msgid "Msg sender"
14608msgstr ""
14609
6cd39864 14610#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
14611msgid "PID of the last msg receiver"
14612msgstr ""
14613
6cd39864 14614#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
14615msgid "Msg receiver"
14616msgstr ""
14617
6cd39864 14618#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d
KZ
14619#, fuzzy
14620msgid "Segment size"
14621msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
14622
6cd39864 14623#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
14624#, fuzzy
14625msgid "Number of attached processes"
14626msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14627
6cd39864 14628#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
14629msgid "Attached processes"
14630msgstr ""
14631
6cd39864 14632#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
14633#, fuzzy
14634msgid "Status"
14635msgstr "estat"
14636
6cd39864 14637#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
14638#, fuzzy
14639msgid "Attach time"
14640msgstr "connectat"
14641
6cd39864 14642#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
14643#, fuzzy
14644msgid "Detach time"
14645msgstr "desconnectat"
14646
6cd39864 14647#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
14648#, fuzzy
14649msgid "Creator command line"
14650msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14651
6cd39864 14652#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
14653#, fuzzy
14654msgid "Creator command"
14655msgstr "cap ordre?\n"
14656
6cd39864 14657#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
14658msgid "PID of the creator"
14659msgstr ""
14660
6cd39864 14661#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
14662msgid "Creator PID"
14663msgstr ""
14664
6cd39864 14665#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
14666msgid "PID of last user"
14667msgstr ""
14668
6cd39864 14669#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
14670#, fuzzy
14671msgid "Last user PID"
14672msgstr "usuari"
14673
6cd39864 14674#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
14675#, fuzzy
14676msgid "Number of semaphores"
14677msgstr "Nombre de sectors"
14678
6cd39864 14679#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d
KZ
14680#, fuzzy
14681msgid "Semaphores"
14682msgstr ""
14683"\n"
14684"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
14685
6cd39864 14686#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
14687msgid "Time of the last operation"
14688msgstr ""
14689
6cd39864 14690#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
14691#, fuzzy
14692msgid "Last operation"
14693msgstr "identificador invàlid"
14694
6cd39864 14695#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
14696#, fuzzy
14697msgid "Resource name"
14698msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14699
6cd39864 14700#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
14701#, fuzzy
14702msgid "Resource"
14703msgstr "Nom d'usuari il·legal"
14704
6cd39864 14705#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
14706#, fuzzy
14707msgid "Resource description"
14708msgstr "dispositiu de blocs "
14709
6cd39864 14710#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
14711#, fuzzy
14712msgid "Description"
14713msgstr "dispositiu de blocs "
14714
6cd39864 14715#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
14716msgid "Currently used"
14717msgstr ""
14718
6cd39864 14719#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
14720msgid "Used"
14721msgstr ""
14722
6cd39864 14723#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
14724#, fuzzy
14725msgid "Currently use percentage"
14726msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
14727
6cd39864 14728#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
14729#, fuzzy
14730msgid "Use"
14731msgstr "Forma d'ús:"
14732
6cd39864 14733#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
14734msgid "System-wide limit"
14735msgstr ""
14736
6cd39864 14737#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 14738msgid "Limit"
0ed2f80b 14739msgstr ""
8d398470 14740
6cd39864 14741#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
14742#, c-format
14743msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
0ed2f80b 14744msgstr ""
8d398470 14745
6cd39864 14746#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 14747msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
0ed2f80b 14748msgstr ""
8d398470 14749
6cd39864 14750#: sys-utils/lsipc.c:288
0ed2f80b 14751#, fuzzy
d3cac66d
KZ
14752msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14753msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
56e7984d 14754
6cd39864 14755#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
14756#, fuzzy
14757msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14758msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
56e7984d 14759
6cd39864 14760#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d
KZ
14761#, fuzzy
14762msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14763msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14764
6cd39864 14765#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d
KZ
14766#, fuzzy
14767msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14768msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14769
6cd39864 14770#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d
KZ
14771#, fuzzy
14772msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14773msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
14774
6cd39864 14775#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 14776msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
3406942e
KZ
14777msgstr ""
14778
6cd39864 14779#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d
KZ
14780#, fuzzy
14781msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14782msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
14783
6cd39864 14784#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
14785#, fuzzy, c-format
14786msgid ""
14787"\n"
14788"Generic columns:\n"
3406942e 14789msgstr ""
d3cac66d
KZ
14790"\n"
14791"%d particions:\n"
3406942e 14792
6cd39864 14793#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d
KZ
14794#, fuzzy, c-format
14795msgid ""
14796"\n"
540afa68 14797"Shared-memory columns (--shmems):\n"
0ed2f80b 14798msgstr ""
d3cac66d
KZ
14799"\n"
14800"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0ed2f80b 14801
6cd39864 14802#: sys-utils/lsipc.c:317
540afa68 14803#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
14804msgid ""
14805"\n"
540afa68
KZ
14806"Message-queue columns (--queues):\n"
14807msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 14808
6cd39864 14809#: sys-utils/lsipc.c:321
d3cac66d
KZ
14810#, fuzzy, c-format
14811msgid ""
14812"\n"
540afa68 14813"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d
KZ
14814msgstr "Ordres disponibles:\n"
14815
6cd39864 14816#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 14817#, c-format
d3cac66d
KZ
14818msgid ""
14819"\n"
14820"Summary columns (--global):\n"
3406942e
KZ
14821msgstr ""
14822
6cd39864 14823#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
14824#, c-format
14825msgid ""
14826"Elements:\n"
14827"\n"
6bbace6d
KZ
14828msgstr ""
14829
6cd39864 14830#: sys-utils/lsipc.c:705
8d398470 14831#, fuzzy
540afa68 14832msgid "Number of semaphore identifiers"
d3cac66d 14833msgstr "Nombre de sectors"
3406942e 14834
6cd39864 14835#: sys-utils/lsipc.c:706
8d398470 14836#, fuzzy
540afa68 14837msgid "Total number of semaphores"
d3cac66d 14838msgstr "Nombre de sectors"
92b619d1 14839
6cd39864 14840#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68
KZ
14841#, fuzzy
14842msgid "Max semaphores per semaphore set."
14843msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
14844
6cd39864 14845#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68
KZ
14846#, fuzzy
14847msgid "Max number of operations per semop(2)"
14848msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14849
6cd39864 14850#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68
KZ
14851#, fuzzy
14852msgid "Semaphore max value"
14853msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
14854
6cd39864 14855#: sys-utils/lsipc.c:863
0ed2f80b 14856#, fuzzy
d3cac66d
KZ
14857msgid "Number of message queues"
14858msgstr "Nombre de capçals"
cf8316e2 14859
6cd39864 14860#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d
KZ
14861#, fuzzy
14862msgid "Max size of message (bytes)"
14863msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
14864
6cd39864 14865#: sys-utils/lsipc.c:865
d3cac66d
KZ
14866#, fuzzy
14867msgid "Default max size of queue (bytes)"
14868msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
14869
6cd39864 14870#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
d3cac66d 14871msgid "hugetlb"
0ed2f80b 14872msgstr ""
cf8316e2 14873
6cd39864 14874#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
b5ef1472
KZ
14875#, fuzzy
14876msgid "noreserve"
14877msgstr "SunOS usr"
14878
6cd39864 14879#: sys-utils/lsipc.c:1061
b5ef1472
KZ
14880#, fuzzy
14881msgid "Shared memory segments"
14882msgstr ""
14883"\n"
14884"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
14885
6cd39864 14886#: sys-utils/lsipc.c:1062
b5ef1472
KZ
14887#, fuzzy
14888msgid "Shared memory pages"
14889msgstr ""
14890"\n"
14891"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
14892
6cd39864 14893#: sys-utils/lsipc.c:1063
b5ef1472
KZ
14894#, fuzzy
14895msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14896msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
14897
6cd39864 14898#: sys-utils/lsipc.c:1064
b5ef1472
KZ
14899#, fuzzy
14900msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14901msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
14902
6cd39864 14903#: sys-utils/lsipc.c:1135
b5ef1472
KZ
14904#, fuzzy
14905msgid "failed to parse IPC identifier"
14906msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14907
6cd39864 14908#: sys-utils/lsipc.c:1229
b5ef1472
KZ
14909#, fuzzy
14910msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14911msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
14912
14913#: sys-utils/lsns.c:83
14914msgid "namespace identifier (inode number)"
14915msgstr ""
14916
14917#: sys-utils/lsns.c:84
14918msgid "kind of namespace"
14919msgstr ""
14920
14921#: sys-utils/lsns.c:85
14922#, fuzzy
14923msgid "path to the namespace"
14924msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
14925
14926#: sys-utils/lsns.c:86
14927#, fuzzy
14928msgid "number of processes in the namespace"
14929msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
14930
14931#: sys-utils/lsns.c:87
14932msgid "lowest PID in the namespace"
14933msgstr ""
14934
14935#: sys-utils/lsns.c:88
14936msgid "PPID of the PID"
14937msgstr ""
14938
14939#: sys-utils/lsns.c:89
14940msgid "command line of the PID"
14941msgstr ""
14942
14943#: sys-utils/lsns.c:90
14944msgid "UID of the PID"
14945msgstr ""
14946
14947#: sys-utils/lsns.c:91
14948msgid "username of the PID"
14949msgstr ""
14950
6cd39864 14951#: sys-utils/lsns.c:591
b5ef1472
KZ
14952#, fuzzy, c-format
14953msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14954msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
d3cac66d 14955
6cd39864 14956#: sys-utils/lsns.c:594
d3cac66d 14957#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14958msgid "List system namespaces.\n"
14959msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
cf8316e2 14960
6cd39864 14961#: sys-utils/lsns.c:601
d3cac66d 14962#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14963msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14964msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
14965
6cd39864
KZ
14966#: sys-utils/lsns.c:604
14967msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 14968msgstr ""
cf8316e2 14969
6cd39864 14970#: sys-utils/lsns.c:694
b5ef1472
KZ
14971#, fuzzy, c-format
14972msgid "unknown namespace type: %s"
14973msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
540afa68 14974
6cd39864 14975#: sys-utils/lsns.c:713
540afa68 14976#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14977msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14978msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
540afa68 14979
6cd39864 14980#: sys-utils/lsns.c:714
3406942e 14981#, fuzzy
b5ef1472
KZ
14982msgid "invalid namespace argument"
14983msgstr "identificador invàlid"
cf8316e2 14984
6cd39864 14985#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
14986#, c-format
14987msgid "not found namespace: %ju"
14988msgstr ""
8d398470 14989
784c8a40 14990#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
0ed2f80b
KZ
14991#, fuzzy, c-format
14992msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14993msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
8d398470 14994
784c8a40 14995#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b
KZ
14996#, fuzzy, c-format
14997msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14998msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
8d398470 14999
784c8a40 15000#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
55c8e797 15001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15002msgid "only root can use \"--%s\" option"
15003msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
55c8e797 15004
784c8a40 15005#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
15006#, fuzzy
15007msgid "only root can do that"
15008msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
55c8e797 15009
784c8a40 15010#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
0ed2f80b
KZ
15011#, fuzzy, c-format
15012msgid "%s from %s (libmount %s"
15013msgstr "%s des de %s%s\n"
55c8e797 15014
784c8a40 15015#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
15016#, fuzzy
15017msgid "failed to read mtab"
15018msgstr "no es pot fer stat per a %s"
15019
784c8a40 15020#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
8d398470 15021#, c-format
0ed2f80b
KZ
15022msgid "%-25s: ignored\n"
15023msgstr ""
55c8e797 15024
784c8a40 15025#: sys-utils/mount.c:193
55c8e797 15026#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15027msgid "%-25s: already mounted\n"
15028msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
55c8e797 15029
784c8a40 15030#: sys-utils/mount.c:249
0ed2f80b
KZ
15031#, fuzzy, c-format
15032msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15033msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 15034
784c8a40 15035#: sys-utils/mount.c:251
0ed2f80b
KZ
15036#, fuzzy, c-format
15037msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15038msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 15039
784c8a40 15040#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
55c8e797 15041#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15042msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15043msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
55c8e797 15044
784c8a40 15045#: sys-utils/mount.c:256
8d398470 15046#, c-format
0ed2f80b
KZ
15047msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15048msgstr ""
4ded9dfb 15049
784c8a40 15050#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b 15051#, c-format
8d398470 15052msgid ""
0ed2f80b
KZ
15053"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15054" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15055" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15056" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15057" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 15058msgstr ""
4ded9dfb 15059
784c8a40 15060#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
15061#, fuzzy
15062msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
15063msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
4ded9dfb 15064
784c8a40 15065#: sys-utils/mount.c:400
0ed2f80b
KZ
15066#, fuzzy, c-format
15067msgid "only root can mount %s on %s"
15068msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
4ded9dfb 15069
784c8a40 15070#: sys-utils/mount.c:403
4ded9dfb 15071#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15072msgid "%s is already mounted"
15073msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
8d398470 15074
784c8a40 15075#: sys-utils/mount.c:407
0ed2f80b 15076#, fuzzy, c-format
6cd39864
KZ
15077msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
15078msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
15079
15080#: sys-utils/mount.c:416
15081#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15082msgid "can't find %s in %s"
15083msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
4ded9dfb 15084
6cd39864 15085#: sys-utils/mount.c:423
4ded9dfb 15086#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15087msgid "can't find mountpoint %s in %s"
15088msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
4ded9dfb 15089
6cd39864 15090#: sys-utils/mount.c:426
0ed2f80b
KZ
15091#, fuzzy, c-format
15092msgid "can't find mount source %s in %s"
15093msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
3406942e 15094
6cd39864 15095#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b 15096#, c-format
cf8316e2 15097msgid ""
0ed2f80b
KZ
15098"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
15099" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
15100" use wipefs(8) to clean up the device."
cf8316e2 15101msgstr ""
0e6f4a20 15102
6cd39864 15103#: sys-utils/mount.c:436
92b619d1 15104#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15105msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
15106msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
3406942e 15107
6cd39864 15108#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b
KZ
15109#, fuzzy
15110msgid "you must specify the filesystem type"
15111msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
15112
6cd39864 15113#: sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b
KZ
15114#, fuzzy, c-format
15115msgid "can't find %s"
15116msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
3406942e 15117
6cd39864 15118#: sys-utils/mount.c:447
3406942e 15119#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15120msgid "mount source not defined"
15121msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
3406942e 15122
6cd39864 15123#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
3406942e 15124#, fuzzy
0ed2f80b 15125msgid "failed to parse mount options"
3406942e 15126msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15127
6cd39864 15128#: sys-utils/mount.c:456
0ed2f80b
KZ
15129#, fuzzy, c-format
15130msgid "%s: failed to setup loop device"
15131msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 15132
6cd39864 15133#: sys-utils/mount.c:462
cf8316e2 15134#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15135msgid "%s: mount failed"
15136msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15137
6cd39864 15138#: sys-utils/mount.c:472
0ed2f80b
KZ
15139#, fuzzy, c-format
15140msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
15141msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15142
6cd39864 15143#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
cf8316e2 15144#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15145msgid "mount point %s is not a directory"
15146msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
cf8316e2 15147
6cd39864 15148#: sys-utils/mount.c:493
cf8316e2 15149#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15150msgid "must be superuser to use mount"
15151msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
cf8316e2 15152
6cd39864 15153#: sys-utils/mount.c:501
cf8316e2 15154#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15155msgid "%s is busy"
15156msgstr "mount: %s està ocupat"
0e6f4a20 15157
6cd39864 15158#: sys-utils/mount.c:505
0ed2f80b
KZ
15159#, fuzzy, c-format
15160msgid "%s is already mounted or %s busy"
15161msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
0e6f4a20 15162
6cd39864 15163#: sys-utils/mount.c:517
0ed2f80b
KZ
15164#, fuzzy, c-format
15165msgid " %s is already mounted on %s\n"
15166msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 15167
6cd39864 15168#: sys-utils/mount.c:525
0ed2f80b
KZ
15169#, fuzzy, c-format
15170msgid "mount point %s does not exist"
15171msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 15172
6cd39864 15173#: sys-utils/mount.c:527
0ed2f80b
KZ
15174#, fuzzy, c-format
15175msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
15176msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
0e6f4a20 15177
6cd39864 15178#: sys-utils/mount.c:532
0ed2f80b
KZ
15179#, fuzzy, c-format
15180msgid "special device %s does not exist"
15181msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
8d398470 15182
6cd39864
KZ
15183#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
15184#: sys-utils/mount.c:555
3406942e 15185#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15186msgid "mount(2) failed"
15187msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15188
6cd39864 15189#: sys-utils/mount.c:551
3406942e 15190#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 15191msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3406942e 15192msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15193"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
15194" (un prefix de camí no és un directori)\n"
0e6f4a20 15195
6cd39864 15196#: sys-utils/mount.c:561
3406942e 15197#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15198msgid "%s not mounted or bad option"
15199msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
3406942e 15200
6cd39864 15201#: sys-utils/mount.c:563
3406942e 15202#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15203msgid "%s is not mountpoint or bad option"
15204msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
15205
6cd39864 15206#: sys-utils/mount.c:565
0ed2f80b
KZ
15207msgid ""
15208"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
15209" mount is unsupported."
3406942e 15210msgstr ""
0e6f4a20 15211
6cd39864 15212#: sys-utils/mount.c:568
0ed2f80b
KZ
15213#, fuzzy, c-format
15214msgid ""
15215"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
15216" missing codepage or helper program, or other error"
15217msgstr ""
15218"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
15219" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
0e6f4a20 15220
6cd39864 15221#: sys-utils/mount.c:574
0ed2f80b
KZ
15222#, c-format
15223msgid ""
15224" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
15225" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
15226msgstr ""
0e6f4a20 15227
6cd39864 15228#: sys-utils/mount.c:577
0ed2f80b
KZ
15229#, fuzzy, c-format
15230msgid ""
15231"\n"
15232" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
15233" dmesg | tail or so.\n"
15234msgstr ""
15235" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
15236" proveu dmesg | tail o així\n"
3406942e 15237
6cd39864 15238#: sys-utils/mount.c:583
0ed2f80b
KZ
15239msgid "mount table full"
15240msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
0e6f4a20 15241
6cd39864 15242#: sys-utils/mount.c:587
0ed2f80b
KZ
15243#, fuzzy, c-format
15244msgid "%s: can't read superblock"
15245msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
3406942e 15246
6cd39864 15247#: sys-utils/mount.c:592
0ed2f80b
KZ
15248#, fuzzy, c-format
15249msgid "unknown filesystem type '%s'"
15250msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 15251
6cd39864 15252#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d
KZ
15253#, fuzzy
15254msgid "unknown filesystem type"
15255msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
15256
6cd39864 15257#: sys-utils/mount.c:602
0ed2f80b
KZ
15258#, fuzzy, c-format
15259msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
15260msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
0e6f4a20 15261
6cd39864 15262#: sys-utils/mount.c:604
0ed2f80b
KZ
15263#, fuzzy, c-format
15264msgid ""
15265"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
15266" (maybe `modprobe driver'?)"
15267msgstr ""
15268"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
15269" (potser fent «insmod controlador»?)"
3406942e 15270
6cd39864 15271#: sys-utils/mount.c:607
3406942e 15272#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15273msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
15274msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
3406942e 15275
6cd39864 15276#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
15277#, fuzzy, c-format
15278msgid " %s is not a block device"
15279msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
3406942e 15280
6cd39864 15281#: sys-utils/mount.c:616
3406942e 15282#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15283msgid "%s is not a valid block device"
15284msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
3406942e 15285
6cd39864 15286#: sys-utils/mount.c:622
0ed2f80b
KZ
15287#, fuzzy, c-format
15288msgid "cannot mount %s read-only"
15289msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
3406942e 15290
6cd39864 15291#: sys-utils/mount.c:625
0ed2f80b
KZ
15292#, fuzzy, c-format
15293msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
15294msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
3406942e 15295
6cd39864 15296#: sys-utils/mount.c:628
0ed2f80b
KZ
15297#, fuzzy, c-format
15298msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
15299msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
3406942e 15300
6cd39864 15301#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
15302#, fuzzy, c-format
15303msgid "mount %s on %s failed"
15304msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
15305
6cd39864 15306#: sys-utils/mount.c:634
3406942e 15307#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15308msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
15309msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
0e6f4a20 15310
6cd39864 15311#: sys-utils/mount.c:650
0ed2f80b
KZ
15312#, fuzzy, c-format
15313msgid "no medium found on %s"
15314msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
3406942e 15315
6cd39864 15316#: sys-utils/mount.c:678
0ed2f80b
KZ
15317#, fuzzy, c-format
15318msgid "%s: failed to parse"
15319msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15320
6cd39864 15321#: sys-utils/mount.c:717
0ed2f80b
KZ
15322#, fuzzy, c-format
15323msgid "unsupported option format: %s"
15324msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
3406942e 15325
6cd39864 15326#: sys-utils/mount.c:719
0ed2f80b
KZ
15327#, fuzzy, c-format
15328msgid "failed to append option '%s'"
15329msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 15330
6cd39864 15331#: sys-utils/mount.c:736
0ed2f80b
KZ
15332#, c-format
15333msgid ""
15334" %1$s [-lhV]\n"
15335" %1$s -a [options]\n"
15336" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15337" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15338" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
0e6f4a20 15339msgstr ""
0e6f4a20 15340
6cd39864 15341#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d
KZ
15342#, fuzzy
15343msgid "Mount a filesystem.\n"
15344msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
15345
6cd39864 15346#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
15347#, c-format
15348msgid ""
15349" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15350" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15351" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15352" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15353" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
15354msgstr ""
15355
6cd39864 15356#: sys-utils/mount.c:754
0ed2f80b 15357#, c-format
540afa68 15358msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
15359msgstr ""
15360
6cd39864 15361#: sys-utils/mount.c:756
540afa68
KZ
15362#, fuzzy, c-format
15363msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
15364msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
15365
6cd39864 15366#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
540afa68
KZ
15367#, fuzzy, c-format
15368msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15369msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
15370
6cd39864 15371#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
15372#, c-format
15373msgid ""
15374" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15375" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15376" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15377" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0e6f4a20 15378msgstr ""
0e6f4a20 15379
6cd39864 15380#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b
KZ
15381#, c-format
15382msgid ""
15383" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15384" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
0e6f4a20 15385msgstr ""
0e6f4a20 15386
6cd39864 15387#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
540afa68
KZ
15388#, fuzzy, c-format
15389msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15390msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15391
6cd39864 15392#: sys-utils/mount.c:770
0ed2f80b 15393#, c-format
540afa68 15394msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
15395msgstr ""
15396
6cd39864 15397#: sys-utils/mount.c:777
0ed2f80b
KZ
15398#, c-format
15399msgid ""
15400"\n"
15401"Source:\n"
15402" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15403" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15404" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15405" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15406" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15407" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
b9ae633e 15408msgstr ""
0e6f4a20 15409
6cd39864 15410#: sys-utils/mount.c:786
0ed2f80b
KZ
15411#, c-format
15412msgid ""
15413" <device> specifies device by path\n"
15414" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15415" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70
KZ
15416msgstr ""
15417
6cd39864 15418#: sys-utils/mount.c:791
0ed2f80b
KZ
15419#, c-format
15420msgid ""
15421"\n"
15422"Operations:\n"
15423" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15424" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15425" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15426msgstr ""
0e6f4a20 15427
6cd39864 15428#: sys-utils/mount.c:796
0ed2f80b
KZ
15429#, c-format
15430msgid ""
15431" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15432" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15433" --make-private mark a subtree as private\n"
15434" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70
KZ
15435msgstr ""
15436
6cd39864 15437#: sys-utils/mount.c:801
b359eb3b 15438#, c-format
0ed2f80b
KZ
15439msgid ""
15440" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15441" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15442" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15443" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15444msgstr ""
0e6f4a20 15445
6cd39864 15446#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
55032d70 15447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15448msgid "libmount context allocation failed"
15449msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15450
6cd39864 15451#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
55032d70 15452#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15453msgid "failed to set options pattern"
15454msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15455
6cd39864 15456#: sys-utils/mount.c:1097
55032d70 15457#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15458msgid "source specified more than once"
15459msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
0e6f4a20 15460
6bbace6d 15461#: sys-utils/mountpoint.c:118
0e6f4a20 15462#, c-format
f1151463 15463msgid ""
0ed2f80b
KZ
15464" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15465" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 15466msgstr ""
0e6f4a20 15467
6bbace6d
KZ
15468#: sys-utils/mountpoint.c:122
15469msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15470msgstr ""
15471
15472#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15473msgid ""
15474" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15475" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15476" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15477msgstr ""
0e6f4a20 15478
6bbace6d 15479#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b
KZ
15480#, fuzzy, c-format
15481msgid "%s is not a mountpoint\n"
15482msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 15483
6bbace6d 15484#: sys-utils/mountpoint.c:201
55c8e797 15485#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15486msgid "%s is a mountpoint\n"
15487msgstr "%s està muntat.\t "
0e6f4a20 15488
6cd39864 15489#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b 15490#, fuzzy, c-format
6bbace6d 15491msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
0ed2f80b 15492msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 15493
6cd39864 15494#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 15495msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
0ed2f80b 15496msgstr ""
0e6f4a20 15497
6cd39864 15498#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 15499msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
55032d70
KZ
15500msgstr ""
15501
6cd39864 15502#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d
KZ
15503#, fuzzy
15504msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15505msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 15506
6cd39864 15507#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d
KZ
15508#, fuzzy
15509msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15510msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15511
6cd39864 15512#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d
KZ
15513#, fuzzy
15514msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15515msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15516
6cd39864 15517#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 15518#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15519msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15520msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 15521
6cd39864 15522#: sys-utils/nsenter.c:84
0ed2f80b 15523#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15524msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15525msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
0e6f4a20 15526
6cd39864 15527#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40
KZ
15528#, fuzzy
15529msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15530msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
15531
6cd39864 15532#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d
KZ
15533#, fuzzy
15534msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15535msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15536
6cd39864 15537#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d
KZ
15538#, fuzzy
15539msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15540msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0e6f4a20 15541
6cd39864 15542#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d
KZ
15543#, fuzzy
15544msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15545msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
15546
6cd39864 15547#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d
KZ
15548msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15549msgstr ""
15550
6cd39864 15551#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d
KZ
15552msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15553msgstr ""
15554
6cd39864 15555#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d
KZ
15556msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15557msgstr ""
15558
6cd39864 15559#: sys-utils/nsenter.c:92
0ed2f80b
KZ
15560msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15561msgstr ""
0e6f4a20 15562
6cd39864 15563#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d
KZ
15564msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15565msgstr ""
15566
6cd39864 15567#: sys-utils/nsenter.c:120
0e6f4a20 15568#, c-format
0ed2f80b
KZ
15569msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15570msgstr ""
0e6f4a20 15571
6cd39864 15572#: sys-utils/nsenter.c:277
0ed2f80b
KZ
15573#, fuzzy
15574msgid "failed to parse uid"
15575msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15576
6cd39864 15577#: sys-utils/nsenter.c:281
0ed2f80b
KZ
15578#, fuzzy
15579msgid "failed to parse gid"
15580msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 15581
6cd39864 15582#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d
KZ
15583msgid "no target PID specified for --follow-context"
15584msgstr ""
15585
6cd39864 15586#: sys-utils/nsenter.c:319
d3cac66d
KZ
15587#, fuzzy, c-format
15588msgid "failed to get %d SELinux context"
15589msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
15590
6cd39864 15591#: sys-utils/nsenter.c:322
d3cac66d
KZ
15592#, fuzzy, c-format
15593msgid "failed to set exec context to '%s'"
15594msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15595
6cd39864 15596#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
15597#, fuzzy, c-format
15598msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15599msgstr "semàfors assignats = %d\n"
0e6f4a20 15600
6cd39864 15601#: sys-utils/nsenter.c:390
0ed2f80b
KZ
15602#, fuzzy
15603msgid "cannot open current working directory"
15604msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
55032d70 15605
6cd39864 15606#: sys-utils/nsenter.c:397
0ed2f80b
KZ
15607#, fuzzy
15608msgid "change directory by root file descriptor failed"
15609msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 15610
6cd39864 15611#: sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
15612#, fuzzy
15613msgid "chroot failed"
15614msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 15615
6cd39864 15616#: sys-utils/nsenter.c:410
0ed2f80b
KZ
15617#, fuzzy
15618msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15619msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 15620
6cd39864 15621#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
15622#, fuzzy
15623msgid "setgroups failed"
15624msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 15625
0ed2f80b
KZ
15626#: sys-utils/pivot_root.c:33
15627#, fuzzy, c-format
15628msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15629msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 15630
6bbace6d
KZ
15631#: sys-utils/pivot_root.c:37
15632#, fuzzy
15633msgid "Change the root filesystem.\n"
15634msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
15635
15636#: sys-utils/pivot_root.c:75
b268a071 15637#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15638msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15639msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15640
0ed2f80b
KZ
15641#: sys-utils/prlimit.c:75
15642msgid "address space limit"
15643msgstr ""
0e6f4a20 15644
0ed2f80b
KZ
15645#: sys-utils/prlimit.c:76
15646#, fuzzy
15647msgid "max core file size"
15648msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 15649
0ed2f80b
KZ
15650#: sys-utils/prlimit.c:77
15651msgid "CPU time"
15652msgstr ""
0e6f4a20 15653
0ed2f80b
KZ
15654#: sys-utils/prlimit.c:77
15655#, fuzzy
15656msgid "seconds"
15657msgstr "Secundària DOS"
0e6f4a20 15658
0ed2f80b
KZ
15659#: sys-utils/prlimit.c:78
15660msgid "max data size"
15661msgstr ""
0e6f4a20 15662
0ed2f80b 15663#: sys-utils/prlimit.c:79
55032d70 15664#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15665msgid "max file size"
15666msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 15667
0ed2f80b 15668#: sys-utils/prlimit.c:80
55032d70 15669#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15670msgid "max number of file locks held"
15671msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 15672
b5ef1472
KZ
15673#: sys-utils/prlimit.c:80
15674#, fuzzy
15675msgid "locks"
15676msgstr "%ld blocs\n"
15677
0ed2f80b
KZ
15678#: sys-utils/prlimit.c:81
15679msgid "max locked-in-memory address space"
15680msgstr ""
0e6f4a20 15681
0ed2f80b
KZ
15682#: sys-utils/prlimit.c:82
15683msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15684msgstr ""
0e6f4a20 15685
0ed2f80b
KZ
15686#: sys-utils/prlimit.c:83
15687msgid "max nice prio allowed to raise"
15688msgstr ""
0e6f4a20 15689
0ed2f80b 15690#: sys-utils/prlimit.c:84
55032d70 15691#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15692msgid "max number of open files"
15693msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 15694
b5ef1472
KZ
15695#: sys-utils/prlimit.c:84
15696#, fuzzy
15697msgid "files"
15698msgstr "(Fitxer següent: %s)"
15699
0ed2f80b 15700#: sys-utils/prlimit.c:85
55032d70 15701#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15702msgid "max number of processes"
15703msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 15704
b5ef1472
KZ
15705#: sys-utils/prlimit.c:85
15706#, fuzzy
15707msgid "processes"
15708msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
15709
0ed2f80b
KZ
15710#: sys-utils/prlimit.c:86
15711msgid "max resident set size"
15712msgstr ""
0e6f4a20 15713
0ed2f80b
KZ
15714#: sys-utils/prlimit.c:87
15715#, fuzzy
15716msgid "max real-time priority"
15717msgstr "getpriority"
0e6f4a20 15718
0ed2f80b
KZ
15719#: sys-utils/prlimit.c:88
15720msgid "timeout for real-time tasks"
15721msgstr ""
0e6f4a20 15722
0ed2f80b
KZ
15723#: sys-utils/prlimit.c:88
15724msgid "microsecs"
15725msgstr ""
0e6f4a20 15726
0ed2f80b
KZ
15727#: sys-utils/prlimit.c:89
15728#, fuzzy
15729msgid "max number of pending signals"
15730msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
15731
b5ef1472
KZ
15732#: sys-utils/prlimit.c:89
15733msgid "signals"
15734msgstr ""
15735
0ed2f80b
KZ
15736#: sys-utils/prlimit.c:90
15737msgid "max stack size"
15738msgstr ""
0e6f4a20 15739
05509318 15740#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
15741#, fuzzy
15742msgid "resource name"
15743msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 15744
05509318 15745#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
15746#, fuzzy
15747msgid "resource description"
15748msgstr "dispositiu de blocs "
0e6f4a20 15749
05509318 15750#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
15751msgid "soft limit"
15752msgstr ""
0e6f4a20 15753
05509318 15754#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
15755msgid "hard limit (ceiling)"
15756msgstr ""
0e6f4a20 15757
05509318 15758#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
15759#, fuzzy
15760msgid "units"
15761msgstr "Unitats"
0e6f4a20 15762
05509318 15763#: sys-utils/prlimit.c:161
0ed2f80b
KZ
15764#, fuzzy, c-format
15765msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15766msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 15767
05509318 15768#: sys-utils/prlimit.c:163
55032d70 15769#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15770msgid " %s [options] COMMAND\n"
15771msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 15772
6bbace6d
KZ
15773#: sys-utils/prlimit.c:166
15774msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15775msgstr ""
15776
15777#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b 15778#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
15779msgid ""
15780"\n"
0ed2f80b 15781"General Options:\n"
0e6f4a20
KZ
15782msgstr ""
15783"\n"
0ed2f80b 15784"%d particions:\n"
0e6f4a20 15785
6bbace6d 15786#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
15787msgid ""
15788" -p, --pid <pid> process id\n"
15789" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15790" --noheadings don't print headings\n"
15791" --raw use the raw output format\n"
15792" --verbose verbose output\n"
15793" -h, --help display this help and exit\n"
15794" -V, --version output version information and exit\n"
15795msgstr ""
0e6f4a20 15796
6bbace6d 15797#: sys-utils/prlimit.c:177
55032d70 15798#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15799msgid ""
15800"\n"
15801"Resources Options:\n"
15802msgstr "opcions perilloses:"
55032d70 15803
6bbace6d 15804#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
15805msgid ""
15806" -c, --core maximum size of core files created\n"
15807" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15808" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15809" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15810" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15811" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15812" -m, --rss maximum resident set size\n"
15813" -n, --nofile maximum number of open files\n"
15814" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15815" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15816" -s, --stack maximum stack size\n"
15817" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15818" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15819" -v, --as size of virtual memory\n"
15820" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15821" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15822" under real-time scheduling\n"
15823msgstr ""
55032d70 15824
d3cac66d
KZ
15825#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15826#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
15827msgid "unlimited"
15828msgstr ""
15829
6bbace6d 15830#: sys-utils/prlimit.c:332
92b619d1 15831#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15832msgid "failed to get old %s limit"
15833msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15834
6bbace6d 15835#: sys-utils/prlimit.c:356
0e6f4a20 15836#, c-format
0ed2f80b
KZ
15837msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15838msgstr ""
0e6f4a20 15839
6bbace6d 15840#: sys-utils/prlimit.c:363
0e6f4a20 15841#, c-format
d3cac66d 15842msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 15843msgstr ""
0e6f4a20 15844
d3cac66d 15845#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
15846#, fuzzy, c-format
15847msgid "failed to set the %s resource limit"
15848msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 15849
d3cac66d 15850#: sys-utils/prlimit.c:379
0ed2f80b
KZ
15851#, fuzzy, c-format
15852msgid "failed to get the %s resource limit"
15853msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
15854
d3cac66d 15855#: sys-utils/prlimit.c:456
0ed2f80b
KZ
15856#, fuzzy, c-format
15857msgid "failed to parse %s limit"
15858msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15859
d3cac66d 15860#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
15861msgid "option --pid may be specified only once"
15862msgstr ""
15863
d3cac66d 15864#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
15865#, fuzzy
15866msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15867msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
15868
6bbace6d
KZ
15869#: sys-utils/readprofile.c:107
15870msgid "Display kernel profiling information.\n"
15871msgstr ""
15872
15873#: sys-utils/readprofile.c:111
0e6f4a20 15874#, c-format
0ed2f80b 15875msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
0e6f4a20 15876msgstr ""
0e6f4a20 15877
6bbace6d 15878#: sys-utils/readprofile.c:113
92b619d1 15879#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15880msgid " \"%s\")\n"
15881msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 15882
6bbace6d 15883#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
15884#, c-format
15885msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
55032d70
KZ
15886msgstr ""
15887
6bbace6d 15888#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15889msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15890msgstr ""
15891
6bbace6d 15892#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 15893#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15894msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15895msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 15896
6bbace6d 15897#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15898#, fuzzy
15899msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15900msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 15901
6bbace6d 15902#: sys-utils/readprofile.c:119
55032d70 15903#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
15904msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15905msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
0e6f4a20 15906
6bbace6d 15907#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15908msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15909msgstr ""
0e6f4a20 15910
6bbace6d 15911#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15912msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15913msgstr ""
0e6f4a20 15914
6bbace6d 15915#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15916#, fuzzy
15917msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15918msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
15919
6bbace6d 15920#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 15921msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
0e6f4a20 15922msgstr ""
0e6f4a20 15923
6bbace6d 15924#: sys-utils/readprofile.c:240
92b619d1 15925#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15926msgid "error writing %s"
15927msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 15928
6bbace6d 15929#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15930msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15931msgstr ""
15932
6bbace6d 15933#: sys-utils/readprofile.c:286
d3cac66d
KZ
15934#, fuzzy, c-format
15935msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 15936msgstr "Passa de probes: %i\n"
0e6f4a20 15937
6bbace6d 15938#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
55032d70 15939#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15940msgid "%s(%i): wrong map line"
15941msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 15942
6bbace6d 15943#: sys-utils/readprofile.c:313
0ed2f80b
KZ
15944#, fuzzy, c-format
15945msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15946msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 15947
6bbace6d 15948#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15949#, fuzzy
15950msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15951msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
15952
6bbace6d 15953#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15954msgid "total"
15955msgstr "total"
15956
6bbace6d
KZ
15957#: sys-utils/renice.c:52
15958msgid "process ID"
15959msgstr ""
15960
15961#: sys-utils/renice.c:53
15962msgid "process group ID"
15963msgstr ""
15964
15965#: sys-utils/renice.c:61
0e6f4a20 15966#, c-format
0ed2f80b
KZ
15967msgid ""
15968" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15969" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15970" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15971msgstr ""
0e6f4a20 15972
6bbace6d
KZ
15973#: sys-utils/renice.c:67
15974msgid "Alter the priority of running processes.\n"
0ed2f80b 15975msgstr ""
0e6f4a20 15976
0ed2f80b
KZ
15977#: sys-utils/renice.c:70
15978#, fuzzy
6bbace6d
KZ
15979msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15980msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 15981
6bbace6d
KZ
15982#: sys-utils/renice.c:71
15983#, fuzzy
15984msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15985msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
0e6f4a20 15986
6bbace6d
KZ
15987#: sys-utils/renice.c:72
15988msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
0ed2f80b
KZ
15989msgstr ""
15990
6bbace6d
KZ
15991#: sys-utils/renice.c:73
15992msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
0ed2f80b 15993msgstr ""
0e6f4a20 15994
6bbace6d 15995#: sys-utils/renice.c:86
55032d70 15996#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
15997msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15998msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 15999
6bbace6d 16000#: sys-utils/renice.c:99
55032d70 16001#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16002msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16003msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 16004
6bbace6d 16005#: sys-utils/renice.c:104
55032d70 16006#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16007msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16008msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
55032d70 16009
6bbace6d
KZ
16010#: sys-utils/renice.c:176
16011#, fuzzy, c-format
16012msgid "unknown user %s"
16013msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
16014
16015#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16016#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16017#: sys-utils/renice.c:185
16018#, fuzzy, c-format
16019msgid "bad %s value: %s"
16020msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
16021
6cd39864 16022#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d
KZ
16023msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16024msgstr ""
16025
6cd39864 16026#: sys-utils/rtcwake.c:101
3406942e 16027#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16028msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16029msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 16030
6cd39864 16031#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
16032#, c-format
16033msgid ""
16034" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16035" the default is %s\n"
3406942e
KZ
16036msgstr ""
16037
6cd39864 16038#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d
KZ
16039msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16040msgstr ""
16041
6cd39864 16042#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b 16043msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e
KZ
16044msgstr ""
16045
6cd39864 16046#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b 16047msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
3406942e
KZ
16048msgstr ""
16049
6cd39864 16050#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
16051#, fuzzy
16052msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16053msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 16054
6cd39864 16055#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d
KZ
16056msgid " --list-modes list available modes\n"
16057msgstr ""
16058
6cd39864 16059#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 16060msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3406942e
KZ
16061msgstr ""
16062
6cd39864 16063#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 16064msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
3406942e
KZ
16065msgstr ""
16066
6cd39864 16067#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 16068msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
3406942e
KZ
16069msgstr ""
16070
6cd39864 16071#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
16072#, fuzzy
16073msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16074msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 16075
6cd39864 16076#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16077#, fuzzy
16078msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16079msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 16080
6cd39864 16081#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
16082#, fuzzy
16083msgid "read rtc time failed"
16084msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 16085
6cd39864 16086#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
16087#, fuzzy
16088msgid "read system time failed"
16089msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 16090
6cd39864 16091#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
16092#, fuzzy
16093msgid "convert rtc time failed"
55c8e797 16094msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16095"\n"
16096"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
55c8e797 16097
6cd39864 16098#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
16099msgid "set rtc wake alarm failed"
16100msgstr ""
16101
6cd39864 16102#: sys-utils/rtcwake.c:307
d3cac66d
KZ
16103#, c-format
16104msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16105msgstr ""
16106
6cd39864 16107#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
3406942e 16108#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16109msgid "read rtc alarm failed"
16110msgstr "semàfors assignats = %d\n"
b9ae633e 16111
6cd39864 16112#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
16113#, c-format
16114msgid "alarm: off\n"
16115msgstr ""
b9ae633e 16116
6cd39864 16117#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
16118#, fuzzy
16119msgid "convert time failed"
16120msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
b9ae633e 16121
6cd39864 16122#: sys-utils/rtcwake.c:343
b9ae633e 16123#, c-format
0ed2f80b 16124msgid "alarm: on %s"
b9ae633e
KZ
16125msgstr ""
16126
6cd39864 16127#: sys-utils/rtcwake.c:387
d3cac66d
KZ
16128#, fuzzy, c-format
16129msgid "could not read: %s"
16130msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
16131
6cd39864 16132#: sys-utils/rtcwake.c:467
b9ae633e 16133#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16134msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16135msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
b9ae633e 16136
6cd39864 16137#: sys-utils/rtcwake.c:475
b9ae633e 16138#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16139msgid "invalid seconds argument"
16140msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 16141
6cd39864 16142#: sys-utils/rtcwake.c:479
b9ae633e 16143#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16144msgid "invalid time argument"
16145msgstr "identificador invàlid"
b9ae633e 16146
b5ef1472 16147#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
16148#, c-format
16149msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
55032d70
KZ
16150msgstr ""
16151
6cd39864 16152#: sys-utils/rtcwake.c:511
b0041e4a 16153#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16154msgid "Using UTC time.\n"
16155msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 16156
6cd39864 16157#: sys-utils/rtcwake.c:512
b0041e4a 16158#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16159msgid "Using local time.\n"
16160msgstr "Usant %s.\n"
55032d70 16161
6cd39864 16162#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 16163msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
55032d70
KZ
16164msgstr ""
16165
6cd39864 16166#: sys-utils/rtcwake.c:521
0ed2f80b
KZ
16167#, fuzzy, c-format
16168msgid "%s not enabled for wakeup events"
16169msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 16170
6cd39864 16171#: sys-utils/rtcwake.c:528
0ed2f80b
KZ
16172#, c-format
16173msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
55032d70 16174msgstr ""
55032d70 16175
6cd39864 16176#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16177#, c-format
16178msgid "time doesn't go backward to %s"
16179msgstr ""
55c8e797 16180
6cd39864 16181#: sys-utils/rtcwake.c:545
4ded9dfb 16182#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16183msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16184msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
4ded9dfb 16185
6cd39864 16186#: sys-utils/rtcwake.c:549
3406942e 16187#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16188msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16189msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
cf8316e2 16190
6cd39864 16191#: sys-utils/rtcwake.c:559
cf8316e2 16192#, c-format
0ed2f80b 16193msgid "suspend mode: no; leaving\n"
cf8316e2
KZ
16194msgstr ""
16195
6cd39864 16196#: sys-utils/rtcwake.c:568
0ed2f80b
KZ
16197#, c-format
16198msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
8892b2f9
KZ
16199msgstr ""
16200
6cd39864 16201#: sys-utils/rtcwake.c:587
0ed2f80b
KZ
16202#, c-format
16203msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16204msgstr ""
8892b2f9 16205
6cd39864 16206#: sys-utils/rtcwake.c:592
8892b2f9 16207#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16208msgid "rtc read failed"
16209msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8892b2f9 16210
6cd39864 16211#: sys-utils/rtcwake.c:604
0ed2f80b
KZ
16212#, c-format
16213msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
8892b2f9
KZ
16214msgstr ""
16215
6cd39864 16216#: sys-utils/rtcwake.c:608
0ed2f80b
KZ
16217#, c-format
16218msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
bd52b155
KZ
16219msgstr ""
16220
6cd39864 16221#: sys-utils/rtcwake.c:615
0ed2f80b
KZ
16222#, c-format
16223msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
55032d70
KZ
16224msgstr ""
16225
6cd39864 16226#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b 16227msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
55032d70
KZ
16228msgstr ""
16229
6bbace6d 16230#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16231#, c-format
16232msgid "Switching on %s.\n"
f00c9b22
KZ
16233msgstr ""
16234
6bbace6d
KZ
16235#: sys-utils/setarch.c:91
16236#, fuzzy, c-format
16237msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16238msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
16239
16240#: sys-utils/setarch.c:93
0ed2f80b 16241#, fuzzy, c-format
6bbace6d 16242msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
0ed2f80b
KZ
16243msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
16244
6bbace6d
KZ
16245#: sys-utils/setarch.c:96
16246msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
16247msgstr ""
16248
0ed2f80b 16249#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
16250msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16251msgstr ""
5cf0d07d 16252
0ed2f80b 16253#: sys-utils/setarch.c:100
6bbace6d 16254msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
0ed2f80b 16255msgstr ""
5cf0d07d 16256
0ed2f80b 16257#: sys-utils/setarch.c:101
6bbace6d 16258msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
5cf0d07d
JP
16259msgstr ""
16260
0ed2f80b 16261#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16262msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
0ed2f80b 16263msgstr ""
5cf0d07d 16264
0ed2f80b 16265#: sys-utils/setarch.c:103
6bbace6d 16266msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0ed2f80b 16267msgstr ""
55032d70 16268
0ed2f80b 16269#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d 16270msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 16271msgstr ""
55032d70 16272
0ed2f80b 16273#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d 16274msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
8d398470 16275msgstr ""
4ded9dfb 16276
0ed2f80b 16277#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d 16278msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463
KZ
16279msgstr ""
16280
0ed2f80b 16281#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d 16282msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 16283msgstr ""
4ded9dfb 16284
0ed2f80b 16285#: sys-utils/setarch.c:108
6bbace6d 16286msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0ed2f80b 16287msgstr ""
4ded9dfb 16288
0ed2f80b 16289#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d 16290msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0ed2f80b 16291msgstr ""
4ded9dfb 16292
0ed2f80b 16293#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d 16294msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
4ded9dfb
KZ
16295msgstr ""
16296
0ed2f80b 16297#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16298#, fuzzy
16299msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16300msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
cf8316e2 16301
6bbace6d 16302#: sys-utils/setarch.c:114
3406942e 16303#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16304msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16305msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
f8511249 16306
6bbace6d 16307#: sys-utils/setarch.c:128
3406942e 16308#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16309msgid ""
16310"%s\n"
16311"Try `%s --help' for more information."
16312msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
3406942e 16313
6bbace6d 16314#: sys-utils/setarch.c:131
8b4ccda1 16315#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16316msgid "Try `%s --help' for more information."
16317msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
8b4ccda1 16318
6bbace6d 16319#: sys-utils/setarch.c:237
0ed2f80b
KZ
16320#, fuzzy, c-format
16321msgid "%s: Unrecognized architecture"
16322msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
3406942e 16323
b5ef1472 16324#: sys-utils/setarch.c:258
6bbace6d
KZ
16325#, fuzzy, c-format
16326msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
16327msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
16328
b5ef1472 16329#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
16330#, fuzzy
16331msgid "Not enough arguments"
16332msgstr "Massa arguments.\n"
3406942e 16333
b5ef1472 16334#: sys-utils/setarch.c:322
0ed2f80b
KZ
16335#, fuzzy, c-format
16336msgid "Failed to set personality to %s"
16337msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 16338
b5ef1472 16339#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d
KZ
16340#, fuzzy
16341msgid "unrecognized option '--list'"
16342msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
16343
b40dc5a9 16344#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d
KZ
16345#, fuzzy
16346msgid "no architecture argument specified"
16347msgstr "Massa arguments.\n"
16348
b40dc5a9 16349#: sys-utils/setarch.c:393
6bbace6d
KZ
16350#, fuzzy, c-format
16351msgid "failed to set personality to %s"
16352msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
16353
b40dc5a9 16354#: sys-utils/setarch.c:396
784c8a40
KZ
16355#, fuzzy, c-format
16356msgid "Execute command `%s'.\n"
16357msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
16358
6bbace6d
KZ
16359#: sys-utils/setpriv.c:97
16360msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
16361msgstr ""
16362
16363#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b 16364msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
5cf0d07d
JP
16365msgstr ""
16366
6bbace6d 16367#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b 16368msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
3406942e
KZ
16369msgstr ""
16370
6bbace6d 16371#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b 16372msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3406942e
KZ
16373msgstr ""
16374
6bbace6d 16375#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 16376msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
3406942e
KZ
16377msgstr ""
16378
6bbace6d 16379#: sys-utils/setpriv.c:104
3406942e 16380#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16381msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
16382msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 16383
6bbace6d 16384#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b 16385msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
3406942e
KZ
16386msgstr ""
16387
6bbace6d 16388#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b 16389msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
3406942e
KZ
16390msgstr ""
16391
6bbace6d 16392#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b 16393msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
3406942e
KZ
16394msgstr ""
16395
6bbace6d 16396#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b 16397msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
3406942e
KZ
16398msgstr ""
16399
6bbace6d 16400#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 16401msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
3406942e
KZ
16402msgstr ""
16403
6bbace6d 16404#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 16405msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
3406942e
KZ
16406msgstr ""
16407
6bbace6d 16408#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b 16409msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
3406942e
KZ
16410msgstr ""
16411
6bbace6d 16412#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b 16413msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
5cf0d07d
JP
16414msgstr ""
16415
6bbace6d 16416#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b 16417msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
5cf0d07d
JP
16418msgstr ""
16419
6bbace6d 16420#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 16421msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
3406942e 16422msgstr ""
3406942e 16423
6bbace6d 16424#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b
KZ
16425msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16426msgstr ""
3406942e 16427
6bbace6d 16428#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 16429msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e
KZ
16430msgstr ""
16431
6bbace6d 16432#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
16433msgid "getting process secure bits failed"
16434msgstr ""
3406942e 16435
6bbace6d 16436#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 16437#, c-format
0ed2f80b 16438msgid "Securebits: "
3406942e
KZ
16439msgstr ""
16440
6bbace6d 16441#: sys-utils/setpriv.c:217
0ed2f80b
KZ
16442#, fuzzy, c-format
16443msgid "[none]\n"
16444msgstr "Cap"
16445
6bbace6d 16446#: sys-utils/setpriv.c:243
0ed2f80b
KZ
16447#, fuzzy, c-format
16448msgid "%s: too long"
16449msgstr "Línia massa llarga"
3406942e 16450
6bbace6d 16451#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
16452#, c-format
16453msgid "Supplementary groups: "
3406942e
KZ
16454msgstr ""
16455
6bbace6d
KZ
16456#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16457#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
16458#, fuzzy, c-format
16459msgid "[none]"
16460msgstr "Cap"
3406942e 16461
6bbace6d 16462#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
16463#, c-format
16464msgid "uid: %u\n"
3406942e
KZ
16465msgstr ""
16466
6bbace6d 16467#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
16468#, c-format
16469msgid "euid: %u\n"
3406942e
KZ
16470msgstr ""
16471
6bbace6d 16472#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
16473#, c-format
16474msgid "suid: %u\n"
3406942e
KZ
16475msgstr ""
16476
6bbace6d 16477#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
16478#, fuzzy
16479msgid "getresuid failed"
16480msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 16481
6bbace6d 16482#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
16483#, fuzzy
16484msgid "getresgid failed"
16485msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 16486
6bbace6d 16487#: sys-utils/setpriv.c:319
0ed2f80b
KZ
16488#, c-format
16489msgid "Effective capabilities: "
cf8316e2
KZ
16490msgstr ""
16491
6bbace6d 16492#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
16493#, c-format
16494msgid "Permitted capabilities: "
3406942e
KZ
16495msgstr ""
16496
6bbace6d 16497#: sys-utils/setpriv.c:330
0ed2f80b
KZ
16498#, c-format
16499msgid "Inheritable capabilities: "
3406942e
KZ
16500msgstr ""
16501
6bbace6d 16502#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
16503#, c-format
16504msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
16505msgstr ""
16506
6bbace6d 16507#: sys-utils/setpriv.c:343
f8511249 16508#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16509msgid "SELinux label"
16510msgstr "Linux text"
f8511249 16511
6bbace6d 16512#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b 16513msgid "AppArmor profile"
cf8316e2
KZ
16514msgstr ""
16515
6bbace6d 16516#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
16517#, c-format
16518msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
cf8316e2
KZ
16519msgstr ""
16520
6bbace6d 16521#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b 16522msgid "Invalid supplementary group id"
cf8316e2
KZ
16523msgstr ""
16524
6bbace6d 16525#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
16526#, fuzzy
16527msgid "setresuid failed"
16528msgstr "setuid() ha fallat"
cf8316e2 16529
6bbace6d 16530#: sys-utils/setpriv.c:414
8b4ccda1 16531#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16532msgid "setresgid failed"
16533msgstr "setuid() ha fallat"
8b4ccda1 16534
6bbace6d 16535#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 16536msgid "bad capability string"
cf8316e2
KZ
16537msgstr ""
16538
6bbace6d 16539#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 16540msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
cf8316e2
KZ
16541msgstr ""
16542
6bbace6d 16543#: sys-utils/setpriv.c:452
0ed2f80b
KZ
16544#, fuzzy, c-format
16545msgid "unknown capability \"%s\""
16546msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
5cf0d07d 16547
6bbace6d 16548#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
16549#, fuzzy
16550msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16551msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
5cf0d07d 16552
6bbace6d 16553#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 16554msgid "bad securebits string"
4ded9dfb
KZ
16555msgstr ""
16556
6bbace6d 16557#: sys-utils/setpriv.c:487
cf8316e2 16558#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16559msgid "+all securebits is not allowed"
16560msgstr "«%c» no està permès.\n"
cf8316e2 16561
6bbace6d 16562#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 16563msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
3406942e
KZ
16564msgstr ""
16565
6bbace6d 16566#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
16567#, fuzzy
16568msgid "unrecognized securebit"
16569msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
cf8316e2 16570
6bbace6d 16571#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b 16572msgid "SELinux is not running"
cf8316e2
KZ
16573msgstr ""
16574
6bbace6d 16575#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
16576#, fuzzy, c-format
16577msgid "close failed: %s"
16578msgstr "la cerca ha fallat"
16579
6bbace6d 16580#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b 16581msgid "AppArmor is not running"
3406942e
KZ
16582msgstr ""
16583
6bbace6d 16584#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b 16585msgid "duplicate --no-new-privs option"
cf8316e2
KZ
16586msgstr ""
16587
6bbace6d 16588#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 16589msgid "duplicate ruid"
55c8e797
KZ
16590msgstr ""
16591
6bbace6d 16592#: sys-utils/setpriv.c:665
55032d70 16593#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16594msgid "failed to parse ruid"
16595msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16596
6bbace6d 16597#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
16598msgid "duplicate euid"
16599msgstr ""
55032d70 16600
6bbace6d 16601#: sys-utils/setpriv.c:671
55032d70 16602#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16603msgid "failed to parse euid"
16604msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16605
6bbace6d 16606#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 16607msgid "duplicate ruid or euid"
55032d70
KZ
16608msgstr ""
16609
6bbace6d 16610#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
16611#, fuzzy
16612msgid "failed to parse reuid"
16613msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 16614
6bbace6d 16615#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 16616msgid "duplicate rgid"
3406942e
KZ
16617msgstr ""
16618
6bbace6d 16619#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 16620#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16621msgid "failed to parse rgid"
16622msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16623
6bbace6d 16624#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 16625msgid "duplicate egid"
fc44048e
KZ
16626msgstr ""
16627
6bbace6d 16628#: sys-utils/setpriv.c:689
3406942e 16629#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16630msgid "failed to parse egid"
16631msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16632
6bbace6d 16633#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
16634msgid "duplicate rgid or egid"
16635msgstr ""
3406942e 16636
6bbace6d 16637#: sys-utils/setpriv.c:695
3406942e 16638#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16639msgid "failed to parse regid"
16640msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 16641
6bbace6d 16642#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 16643msgid "duplicate --clear-groups option"
3406942e
KZ
16644msgstr ""
16645
6bbace6d 16646#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
16647msgid "duplicate --keep-groups option"
16648msgstr ""
55032d70 16649
6bbace6d 16650#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
16651msgid "duplicate --groups option"
16652msgstr ""
55032d70 16653
6bbace6d 16654#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 16655msgid "duplicate --inh-caps option"
55032d70
KZ
16656msgstr ""
16657
6bbace6d 16658#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
16659msgid "duplicate --bounding-set option"
16660msgstr ""
55032d70 16661
6bbace6d 16662#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
16663msgid "duplicate --securebits option"
16664msgstr ""
3406942e 16665
6bbace6d 16666#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b
KZ
16667msgid "duplicate --selinux-label option"
16668msgstr ""
3406942e 16669
6bbace6d 16670#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b
KZ
16671msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16672msgstr ""
3406942e 16673
6bbace6d 16674#: sys-utils/setpriv.c:756
eb0f80a6 16675#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16676msgid "unrecognized option '%c'"
16677msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
eb0f80a6 16678
6bbace6d 16679#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b
KZ
16680msgid "--dump is incompatible with all other options"
16681msgstr ""
eb0f80a6 16682
6bbace6d 16683#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 16684msgid "--list-caps must be specified alone"
55032d70
KZ
16685msgstr ""
16686
6bbace6d 16687#: sys-utils/setpriv.c:777
3406942e 16688#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16689msgid "No program specified"
16690msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
16691
6bbace6d 16692#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 16693msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
3406942e 16694msgstr ""
3406942e 16695
6cd39864 16696#: sys-utils/setpriv.c:785
0ed2f80b
KZ
16697msgid "disallow granting new privileges failed"
16698msgstr ""
3406942e 16699
6cd39864 16700#: sys-utils/setpriv.c:793
0ed2f80b
KZ
16701msgid "keep process capabilities failed"
16702msgstr ""
8d398470 16703
6cd39864 16704#: sys-utils/setpriv.c:801
0ed2f80b
KZ
16705msgid "activate capabilities"
16706msgstr ""
16707
6cd39864 16708#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b
KZ
16709msgid "reactivate capabilities"
16710msgstr ""
8d398470 16711
6cd39864 16712#: sys-utils/setpriv.c:823
8d398470 16713#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16714msgid "set process securebits failed"
16715msgstr "setuid() ha fallat"
8d398470 16716
6cd39864 16717#: sys-utils/setpriv.c:829
0ed2f80b
KZ
16718msgid "apply bounding set"
16719msgstr ""
8892b2f9 16720
6cd39864 16721#: sys-utils/setpriv.c:835
0ed2f80b
KZ
16722msgid "apply capabilities"
16723msgstr ""
1c04b639 16724
6cd39864 16725#: sys-utils/setpriv.c:840
1c04b639 16726#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16727msgid "cannot execute: %s"
16728msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
3406942e 16729
0ed2f80b 16730#: sys-utils/setsid.c:32
3406942e 16731#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16732msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16733msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
3406942e 16734
0ed2f80b 16735#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d
KZ
16736msgid "Run a program in a new session.\n"
16737msgstr ""
16738
16739#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b
KZ
16740msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16741msgstr ""
3406942e 16742
6bbace6d 16743#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
16744msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16745msgstr ""
3406942e 16746
6bbace6d 16747#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b
KZ
16748#, fuzzy
16749msgid "fork"
16750msgstr "bifurcació: %s"
3406942e 16751
6bbace6d 16752#: sys-utils/setsid.c:105
3406942e 16753#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16754msgid "child %d did not exit normally"
3406942e
KZ
16755msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
16756
6bbace6d 16757#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b
KZ
16758#, fuzzy
16759msgid "setsid failed"
16760msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 16761
6cd39864 16762#: sys-utils/setsid.c:113
3406942e 16763#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16764msgid "failed to set the controlling terminal"
16765msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
3406942e 16766
6bbace6d 16767#: sys-utils/swapoff.c:86
3406942e 16768#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16769msgid "swapoff %s\n"
16770msgstr "%s a %s\n"
3406942e 16771
b40dc5a9 16772#: sys-utils/swapoff.c:105
0ed2f80b
KZ
16773#, fuzzy
16774msgid "Not superuser."
16775msgstr "No sou el superusuari.\n"
3406942e 16776
b40dc5a9 16777#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470 16778#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16779msgid "%s: swapoff failed"
16780msgstr "la cerca ha fallat"
8b4ccda1 16781
b40dc5a9 16782#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
3406942e 16783#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16784msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16785msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 16786
b40dc5a9 16787#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d
KZ
16788msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16789msgstr ""
16790
b40dc5a9 16791#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 16792msgid ""
0ed2f80b
KZ
16793" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16794" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
16795msgstr ""
16796
b40dc5a9 16797#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 16798msgid ""
8b4ccda1 16799"\n"
0ed2f80b
KZ
16800"The <spec> parameter:\n"
16801" -L <label> LABEL of device to be used\n"
16802" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16803" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16804" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16805" <device> name of device to be used\n"
16806" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16807msgstr ""
3406942e 16808
b5ef1472 16809#: sys-utils/swapon.c:93
0ed2f80b
KZ
16810#, fuzzy
16811msgid "device file or partition path"
16812msgstr " d suprimeix una partició"
3406942e 16813
b5ef1472 16814#: sys-utils/swapon.c:94
0ed2f80b
KZ
16815#, fuzzy
16816msgid "type of the device"
16817msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 16818
b5ef1472 16819#: sys-utils/swapon.c:95
0ed2f80b
KZ
16820#, fuzzy
16821msgid "size of the swap area"
16822msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
3406942e 16823
b5ef1472 16824#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
16825#, fuzzy
16826msgid "bytes in use"
16827msgstr "Marca'l en ús"
16828
b5ef1472 16829#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
16830#, fuzzy
16831msgid "swap priority"
16832msgstr "setpriority"
16833
b5ef1472 16834#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d
KZ
16835msgid "swap uuid"
16836msgstr ""
16837
b5ef1472 16838#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d
KZ
16839#, fuzzy
16840msgid "swap label"
16841msgstr "sense etiqueta, "
16842
784c8a40 16843#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
16844#, c-format
16845msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e 16846msgstr ""
3406942e 16847
784c8a40 16848#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
16849msgid "Filename"
16850msgstr ""
3406942e 16851
784c8a40 16852#: sys-utils/swapon.c:312
0ed2f80b
KZ
16853#, c-format
16854msgid "%s: reinitializing the swap."
16855msgstr ""
3406942e 16856
784c8a40 16857#: sys-utils/swapon.c:376
3406942e 16858#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16859msgid "%s: lseek failed"
16860msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 16861
784c8a40 16862#: sys-utils/swapon.c:382
3406942e 16863#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16864msgid "%s: write signature failed"
16865msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
3406942e 16866
784c8a40 16867#: sys-utils/swapon.c:536
5cf0d07d 16868#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16869msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16870msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
5cf0d07d 16871
784c8a40 16872#: sys-utils/swapon.c:544
55032d70 16873#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
16874msgid "%s: get size failed"
16875msgstr "la cerca ha fallat"
55032d70 16876
784c8a40 16877#: sys-utils/swapon.c:550
3406942e 16878#, c-format
0ed2f80b 16879msgid "%s: read swap header failed"
3406942e
KZ
16880msgstr ""
16881
784c8a40
KZ
16882#: sys-utils/swapon.c:555
16883#, c-format
16884msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16885msgstr ""
16886
16887#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e 16888#, c-format
0ed2f80b 16889msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3406942e
KZ
16890msgstr ""
16891
784c8a40 16892#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e 16893#, c-format
0ed2f80b 16894msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3406942e
KZ
16895msgstr ""
16896
784c8a40 16897#: sys-utils/swapon.c:581
3406942e 16898#, c-format
0ed2f80b 16899msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3406942e
KZ
16900msgstr ""
16901
784c8a40 16902#: sys-utils/swapon.c:587
eb0f80a6 16903#, c-format
0ed2f80b 16904msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
eb0f80a6
KZ
16905msgstr ""
16906
784c8a40 16907#: sys-utils/swapon.c:596
3406942e 16908#, c-format
0ed2f80b 16909msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3406942e
KZ
16910msgstr ""
16911
784c8a40 16912#: sys-utils/swapon.c:666
0ed2f80b
KZ
16913#, fuzzy, c-format
16914msgid "swapon %s\n"
16915msgstr "%s a %s\n"
3406942e 16916
784c8a40 16917#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
16918#, fuzzy, c-format
16919msgid "%s: swapon failed"
16920msgstr "la cerca ha fallat"
16921
0d74f118 16922#: sys-utils/swapon.c:743
784c8a40
KZ
16923#, fuzzy, c-format
16924msgid "%s: noauto option -- ignored"
16925msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
16926
0d74f118 16927#: sys-utils/swapon.c:765
784c8a40
KZ
16928#, fuzzy, c-format
16929msgid "%s: already active -- ignored"
16930msgstr "s'ha produït un error en cercar"
16931
0d74f118 16932#: sys-utils/swapon.c:771
784c8a40 16933#, fuzzy, c-format
6cd39864 16934msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
16935msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
16936
0d74f118 16937#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d
KZ
16938msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16939msgstr ""
16940
0d74f118 16941#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16944msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16945
0d74f118 16946#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d
KZ
16947msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16948msgstr ""
16949
0d74f118 16950#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d
KZ
16951msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16952msgstr ""
16953
0d74f118 16954#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d
KZ
16955msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16956msgstr ""
16957
0d74f118 16958#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d
KZ
16959msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16960msgstr ""
16961
0d74f118 16962#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d
KZ
16963msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16964msgstr ""
16965
0d74f118 16966#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
16967#, fuzzy
16968msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16969msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
16970
0d74f118 16971#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
16972msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16973msgstr ""
16974
0d74f118 16975#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d
KZ
16976#, fuzzy
16977msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16978msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
16979
0d74f118 16980#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d
KZ
16981#, fuzzy
16982msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16983msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16984
0d74f118 16985#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
16986#, fuzzy
16987msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16988msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
16989
0d74f118 16990#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
16991#, fuzzy
16992msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16993msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
16994
0d74f118 16995#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d
KZ
16996msgid ""
16997"\n"
16998"The <spec> parameter:\n"
16999" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17000" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17001" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17002" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17003" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17004" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17005" <device> name of device to be used\n"
0ed2f80b 17006" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
17007msgstr ""
17008
0d74f118 17009#: sys-utils/swapon.c:821
3406942e 17010msgid ""
0ed2f80b
KZ
17011"\n"
17012"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17013" once : only single-time area discards are issued\n"
17014" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17015"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e
KZ
17016msgstr ""
17017
0d74f118 17018#: sys-utils/swapon.c:826
0ed2f80b 17019#, fuzzy
3406942e 17020msgid ""
0ed2f80b
KZ
17021"\n"
17022"Available columns (for --show):\n"
17023msgstr "Ordres disponibles:\n"
3406942e 17024
0d74f118 17025#: sys-utils/swapon.c:904
3406942e 17026#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17027msgid "failed to parse priority"
17028msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17029
0d74f118 17030#: sys-utils/swapon.c:923
0ed2f80b
KZ
17031#, fuzzy, c-format
17032msgid "unsupported discard policy: %s"
17033msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17034
784c8a40 17035#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
17036#, fuzzy, c-format
17037msgid "cannot find the device for %s"
17038msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
3406942e 17039
0ed2f80b 17040#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 17041#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17042msgid "failed to open directory"
17043msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17044
d3cac66d 17045#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
17046#, fuzzy
17047msgid "stat failed"
17048msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 17049
0ed2f80b
KZ
17050#: sys-utils/switch_root.c:78
17051#, fuzzy
17052msgid "failed to read directory"
17053msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 17054
0ed2f80b 17055#: sys-utils/switch_root.c:112
3406942e 17056#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17057msgid "failed to unlink %s"
17058msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17059
0ed2f80b 17060#: sys-utils/switch_root.c:149
3406942e 17061#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17062msgid "failed to mount moving %s to %s"
17063msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
3406942e 17064
0ed2f80b 17065#: sys-utils/switch_root.c:151
55032d70 17066#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17067msgid "forcing unmount of %s"
17068msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
55032d70 17069
0ed2f80b
KZ
17070#: sys-utils/switch_root.c:157
17071#, fuzzy, c-format
17072msgid "failed to change directory to %s"
17073msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
55032d70 17074
0ed2f80b
KZ
17075#: sys-utils/switch_root.c:169
17076#, fuzzy, c-format
17077msgid "failed to mount moving %s to /"
17078msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55032d70 17079
0ed2f80b
KZ
17080#: sys-utils/switch_root.c:175
17081#, fuzzy
17082msgid "failed to change root"
17083msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
55032d70 17084
0ed2f80b
KZ
17085#: sys-utils/switch_root.c:188
17086msgid "old root filesystem is not an initramfs"
55032d70
KZ
17087msgstr ""
17088
6cd39864 17089#: sys-utils/switch_root.c:200
0ed2f80b
KZ
17090#, fuzzy, c-format
17091msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17092msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 17093
6cd39864 17094#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d
KZ
17095msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17096msgstr ""
17097
6cd39864 17098#: sys-utils/switch_root.c:236
0ed2f80b
KZ
17099#, fuzzy
17100msgid "failed. Sorry."
17101msgstr "la cerca ha fallat"
17102
6cd39864 17103#: sys-utils/switch_root.c:239
0ed2f80b
KZ
17104#, fuzzy, c-format
17105msgid "cannot access %s"
17106msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
17107
d3cac66d 17108#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d
KZ
17109msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17110msgstr ""
17111
d3cac66d 17112#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b 17113msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
55032d70
KZ
17114msgstr ""
17115
d3cac66d 17116#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b 17117msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
55032d70
KZ
17118msgstr ""
17119
d3cac66d 17120#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
17121msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17122msgstr ""
5cf0d07d 17123
d3cac66d 17124#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
17125msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17126msgstr ""
5cf0d07d 17127
0ed2f80b
KZ
17128#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17129#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17130#. exactly that very same string.
d3cac66d 17131#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17132msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
55032d70
KZ
17133msgstr ""
17134
d3cac66d 17135#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b 17136msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
55032d70
KZ
17137msgstr ""
17138
d3cac66d 17139#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 17140msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
55032d70
KZ
17141msgstr ""
17142
d3cac66d 17143#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
17144#, fuzzy
17145msgid " -s, --status query printer status\n"
17146msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17147
d3cac66d 17148#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 17149msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
55032d70
KZ
17150msgstr ""
17151
d3cac66d 17152#: sys-utils/tunelp.c:109
5cf0d07d 17153#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17154msgid " -r, --reset reset the port\n"
17155msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17156
d3cac66d 17157#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
17158msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17159msgstr ""
5cf0d07d 17160
d3cac66d 17161#: sys-utils/tunelp.c:261
55032d70 17162#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17163msgid "%s not an lp device"
17164msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
55032d70 17165
d3cac66d 17166#: sys-utils/tunelp.c:280
55032d70 17167#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17168msgid "LPGETSTATUS error"
17169msgstr "error de LPGETIRQ"
55032d70 17170
d3cac66d 17171#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17172#, c-format
17173msgid "%s status is %d"
17174msgstr "l'estat de %s és %d"
55032d70 17175
d3cac66d 17176#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17177#, c-format
17178msgid ", busy"
17179msgstr ", ocupat"
55032d70 17180
d3cac66d 17181#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17182#, c-format
17183msgid ", ready"
17184msgstr ", a punt"
55032d70 17185
d3cac66d 17186#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17187#, c-format
17188msgid ", out of paper"
17189msgstr ", falta paper"
3406942e 17190
d3cac66d 17191#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17192#, c-format
17193msgid ", on-line"
17194msgstr ", en línia"
3406942e 17195
d3cac66d 17196#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
17197#, c-format
17198msgid ", error"
17199msgstr ", error"
3406942e 17200
d3cac66d 17201#: sys-utils/tunelp.c:300
3406942e 17202#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17203msgid "ioctl failed"
17204msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
3406942e 17205
d3cac66d 17206#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
17207msgid "LPGETIRQ error"
17208msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 17209
d3cac66d 17210#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17211#, c-format
17212msgid "%s using IRQ %d\n"
17213msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
3406942e 17214
d3cac66d 17215#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
17216#, c-format
17217msgid "%s using polling\n"
17218msgstr "%s està usant escrutini\n"
3406942e 17219
784c8a40 17220#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
17221#, c-format
17222msgid ""
17223" %1$s [-hV]\n"
17224" %1$s -a [options]\n"
17225" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e
KZ
17226msgstr ""
17227
784c8a40 17228#: sys-utils/umount.c:81
3406942e 17229#, fuzzy
6bbace6d
KZ
17230msgid "Unmount filesystems.\n"
17231msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
17232
784c8a40 17233#: sys-utils/umount.c:84
6bbace6d 17234#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17235msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17236msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17237
784c8a40 17238#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
17239msgid ""
17240" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17241" current namespace\n"
3406942e
KZ
17242msgstr ""
17243
784c8a40 17244#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b 17245msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
3406942e
KZ
17246msgstr ""
17247
784c8a40 17248#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 17249msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
3406942e
KZ
17250msgstr ""
17251
784c8a40 17252#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
17253msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17254msgstr ""
3406942e 17255
784c8a40 17256#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17257msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17258msgstr ""
3406942e 17259
784c8a40 17260#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 17261msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
3406942e
KZ
17262msgstr ""
17263
784c8a40 17264#: sys-utils/umount.c:93
3406942e 17265#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17266msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17267msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17268
784c8a40 17269#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 17270msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
17271msgstr ""
17272
784c8a40 17273#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17274msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
3406942e
KZ
17275msgstr ""
17276
784c8a40 17277#: sys-utils/umount.c:96
3406942e 17278#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17279msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17280msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 17281
784c8a40 17282#: sys-utils/umount.c:97
3406942e 17283#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17284msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17285msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
3406942e 17286
784c8a40 17287#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
17288#, fuzzy, c-format
17289msgid "%s (%s) unmounted"
17290msgstr "%s està muntat.\t "
3406942e 17291
784c8a40 17292#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
17293#, fuzzy, c-format
17294msgid "%s unmounted"
17295msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 17296
784c8a40 17297#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
17298#, fuzzy, c-format
17299msgid "%s: umount failed"
17300msgstr "no s'ha estat possible muntar"
3406942e 17301
784c8a40 17302#: sys-utils/umount.c:218
3406942e 17303#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17304msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
17305msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
3406942e 17306
784c8a40 17307#: sys-utils/umount.c:232
3406942e 17308#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17309msgid "%s: invalid block device"
17310msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
3406942e 17311
784c8a40 17312#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
17313#, fuzzy, c-format
17314msgid "%s: can't write superblock"
17315msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
3406942e 17316
784c8a40 17317#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b 17318#, c-format
3406942e 17319msgid ""
0ed2f80b
KZ
17320"%s: target is busy\n"
17321" (In some cases useful info about processes that\n"
17322" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e
KZ
17323msgstr ""
17324
784c8a40 17325#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
17326#, fuzzy, c-format
17327msgid "%s: mountpoint not found"
17328msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
17329
784c8a40 17330#: sys-utils/umount.c:250
3406942e 17331#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17332msgid "undefined mountpoint"
17333msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
3406942e 17334
784c8a40 17335#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
17336#, fuzzy, c-format
17337msgid "%s: must be superuser to unmount"
17338msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
3406942e 17339
784c8a40 17340#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
17341#, fuzzy, c-format
17342msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
17343msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
17344
784c8a40 17345#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
17346#, fuzzy
17347msgid "failed to set umount target"
17348msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17349
784c8a40 17350#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
17351#, fuzzy
17352msgid "libmount table allocation failed"
17353msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
17354
784c8a40 17355#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
17356#, fuzzy
17357msgid "libmount iterator allocation failed"
17358msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
5cf0d07d 17359
784c8a40 17360#: sys-utils/umount.c:372
3406942e 17361#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 17362msgid "failed to get child fs of %s"
3406942e
KZ
17363msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
17364
784c8a40 17365#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
0ed2f80b
KZ
17366#, fuzzy, c-format
17367msgid "%s: not found"
17368msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
3406942e 17369
784c8a40 17370#: sys-utils/umount.c:440
3406942e 17371#, c-format
0ed2f80b 17372msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
3406942e
KZ
17373msgstr ""
17374
784c8a40 17375#: sys-utils/unshare.c:89
6bbace6d
KZ
17376#, fuzzy, c-format
17377msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
17378msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17379
784c8a40 17380#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
3406942e 17381#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17382msgid "write failed %s"
17383msgstr "(Fitxer següent: %s)"
3406942e 17384
784c8a40 17385#: sys-utils/unshare.c:148
d3cac66d
KZ
17386#, fuzzy, c-format
17387msgid "unsupported propagation mode: %s"
17388msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17389
784c8a40 17390#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
17391#, fuzzy
17392msgid "cannot change root filesystem propagation"
17393msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
17394
784c8a40 17395#: sys-utils/unshare.c:202
d3cac66d
KZ
17396#, fuzzy, c-format
17397msgid "cannot stat %s"
17398msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
17399
784c8a40 17400#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472
KZ
17401#, fuzzy
17402msgid "pipe failed"
17403msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
17404
784c8a40 17405#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472
KZ
17406#, fuzzy
17407msgid "failed to read pipe"
17408msgstr "no es pot fer stat per a %s"
17409
784c8a40 17410#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d
KZ
17411msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17412msgstr ""
17413
784c8a40 17414#: sys-utils/unshare.c:253
0ed2f80b 17415#, fuzzy
d3cac66d 17416msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
0ed2f80b 17417msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 17418
784c8a40 17419#: sys-utils/unshare.c:254
0ed2f80b 17420#, fuzzy
d3cac66d 17421msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
0ed2f80b 17422msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17423
784c8a40 17424#: sys-utils/unshare.c:255
0ed2f80b 17425#, fuzzy
d3cac66d 17426msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
0ed2f80b 17427msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17428
784c8a40 17429#: sys-utils/unshare.c:256
eb0f80a6 17430#, fuzzy
d3cac66d 17431msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
0ed2f80b 17432msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17433
784c8a40 17434#: sys-utils/unshare.c:257
0ed2f80b 17435#, fuzzy
d3cac66d 17436msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
0ed2f80b 17437msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
3406942e 17438
784c8a40 17439#: sys-utils/unshare.c:258
0ed2f80b 17440#, fuzzy
d3cac66d 17441msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
0ed2f80b 17442msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 17443
784c8a40
KZ
17444#: sys-utils/unshare.c:259
17445#, fuzzy
17446msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17447msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17448
17449#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
17450#, fuzzy
17451msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17452msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17453
784c8a40 17454#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b 17455msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3406942e
KZ
17456msgstr ""
17457
784c8a40 17458#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 17459msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
3406942e
KZ
17460msgstr ""
17461
784c8a40 17462#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 17463msgid ""
540afa68 17464" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17465" modify mount propagation in mount namespace\n"
17466msgstr ""
17467
784c8a40 17468#: sys-utils/unshare.c:265
6bbace6d 17469#, fuzzy
b0041e4a 17470msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
6bbace6d
KZ
17471msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17472
784c8a40 17473#: sys-utils/unshare.c:386
3406942e 17474#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17475msgid "unshare failed"
17476msgstr "la cerca ha fallat"
3406942e 17477
784c8a40 17478#: sys-utils/unshare.c:430
3406942e 17479#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17480msgid "child exit failed"
17481msgstr "setuid() ha fallat"
3406942e 17482
784c8a40 17483#: sys-utils/unshare.c:437
6bbace6d 17484#, fuzzy
b0041e4a 17485msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
6bbace6d
KZ
17486msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17487
784c8a40 17488#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
17489#, fuzzy, c-format
17490msgid "mount %s failed"
17491msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 17492
0ed2f80b
KZ
17493#: sys-utils/wdctl.c:73
17494msgid "Card previously reset the CPU"
f8511249 17495msgstr ""
cf8316e2 17496
0ed2f80b
KZ
17497#: sys-utils/wdctl.c:74
17498msgid "External relay 1"
cf8316e2
KZ
17499msgstr ""
17500
0ed2f80b
KZ
17501#: sys-utils/wdctl.c:75
17502msgid "External relay 2"
17503msgstr ""
17504
17505#: sys-utils/wdctl.c:76
3406942e 17506#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17507msgid "Fan failed"
17508msgstr "la cerca ha fallat"
f8511249 17509
0ed2f80b
KZ
17510#: sys-utils/wdctl.c:77
17511msgid "Keep alive ping reply"
3406942e 17512msgstr ""
f8511249 17513
0ed2f80b
KZ
17514#: sys-utils/wdctl.c:78
17515msgid "Supports magic close char"
cf8316e2
KZ
17516msgstr ""
17517
0ed2f80b
KZ
17518#: sys-utils/wdctl.c:79
17519msgid "Reset due to CPU overheat"
17520msgstr ""
0e6f4a20 17521
0ed2f80b
KZ
17522#: sys-utils/wdctl.c:80
17523msgid "Power over voltage"
17524msgstr ""
0e6f4a20 17525
0ed2f80b
KZ
17526#: sys-utils/wdctl.c:81
17527msgid "Power bad/power fault"
17528msgstr ""
0e6f4a20 17529
0ed2f80b 17530#: sys-utils/wdctl.c:82
3406942e 17531#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17532msgid "Pretimeout (in seconds)"
17533msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 17534
0ed2f80b
KZ
17535#: sys-utils/wdctl.c:83
17536#, fuzzy
17537msgid "Set timeout (in seconds)"
17538msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 17539
0ed2f80b
KZ
17540#: sys-utils/wdctl.c:84
17541msgid "Not trigger reboot"
32940a75
KZ
17542msgstr ""
17543
0ed2f80b
KZ
17544#: sys-utils/wdctl.c:100
17545msgid "flag name"
b9ae633e
KZ
17546msgstr ""
17547
0ed2f80b 17548#: sys-utils/wdctl.c:101
92b619d1 17549#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17550msgid "flag description"
17551msgstr "dispositiu de blocs "
32940a75 17552
0ed2f80b
KZ
17553#: sys-utils/wdctl.c:102
17554#, fuzzy
17555msgid "flag status"
17556msgstr "estat"
0e6f4a20 17557
0ed2f80b
KZ
17558#: sys-utils/wdctl.c:103
17559#, fuzzy
17560msgid "flag boot status"
17561msgstr "no es pot fer stat per a %s"
17562
17563#: sys-utils/wdctl.c:104
17564#, fuzzy
17565msgid "watchdog device name"
17566msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17567
17568#: sys-utils/wdctl.c:138
32940a75 17569#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17570msgid "unknown flag: %s"
17571msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
0e6f4a20 17572
6bbace6d
KZ
17573#: sys-utils/wdctl.c:177
17574msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17575msgstr ""
17576
17577#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
17578msgid ""
17579" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17580" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17581" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17582" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17583" -O, --oneline print all information on one line\n"
17584" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17585" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17586" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17587" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17588" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 17589msgstr ""
0e6f4a20 17590
6bbace6d 17591#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
17592#, fuzzy, c-format
17593msgid "The default device is %s.\n"
17594msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
17595
6bbace6d 17596#: sys-utils/wdctl.c:199
32940a75 17597#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17598msgid "Available columns:\n"
17599msgstr "Ordres disponibles:\n"
32940a75 17600
6bbace6d 17601#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
17602#, fuzzy, c-format
17603msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17604msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
17605
6bbace6d 17606#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
17607#, c-format
17608msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
32940a75
KZ
17609msgstr ""
17610
6bbace6d 17611#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
32940a75 17612#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17613msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17614msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
32940a75 17615
6bbace6d 17616#: sys-utils/wdctl.c:342
32940a75 17617#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17618msgid "cannot set timeout for %s"
17619msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 17620
6bbace6d 17621#: sys-utils/wdctl.c:348
32940a75 17622#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17623msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17624msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17625msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
17626msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 17627
6bbace6d 17628#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
17629#, fuzzy, c-format
17630msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17631msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
8b4ccda1 17632
6bbace6d 17633#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
17634#, fuzzy, c-format
17635msgid "%-14s %2i second\n"
17636msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17637msgstr[0] "%s %.6f segons\n"
17638msgstr[1] "%s %.6f segons\n"
8b4ccda1 17639
6bbace6d 17640#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b 17641msgid "Timeout:"
8b4ccda1
KZ
17642msgstr ""
17643
6bbace6d 17644#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
17645#, fuzzy
17646msgid "Pre-timeout:"
17647msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
17648
6bbace6d 17649#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 17650msgid "Timeleft:"
aedd4ddc
KZ
17651msgstr ""
17652
6bbace6d 17653#: sys-utils/wdctl.c:605
8b4ccda1 17654#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17655msgid "Device:"
17656msgstr "Dispositiu"
8b4ccda1 17657
6bbace6d 17658#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 17659msgid "Identity:"
8b4ccda1
KZ
17660msgstr ""
17661
6bbace6d 17662#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
17663msgid "version"
17664msgstr "versió"
8b4ccda1 17665
6cd39864 17666#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d
KZ
17667#, fuzzy
17668msgid "zram device name"
17669msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
17670
6cd39864 17671#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d
KZ
17672msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17673msgstr ""
17674
6cd39864 17675#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d
KZ
17676msgid "uncompressed size of stored data"
17677msgstr ""
17678
6cd39864 17679#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d
KZ
17680msgid "compressed size of stored data"
17681msgstr ""
17682
6cd39864 17683#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d
KZ
17684msgid "the selected compression algorithm"
17685msgstr ""
17686
6cd39864 17687#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d
KZ
17688msgid "number of concurrent compress operations"
17689msgstr ""
17690
6cd39864 17691#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d
KZ
17692#, fuzzy
17693msgid "empty pages with no allocated memory"
17694msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
17695
6cd39864 17696#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d
KZ
17697msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17698msgstr ""
17699
6cd39864 17700#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d
KZ
17701msgid "memory limit used to store compressed data"
17702msgstr ""
17703
6cd39864 17704#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 17705msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
d3cac66d
KZ
17706msgstr ""
17707
6cd39864 17708#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 17709msgid "number of objects migrated by compaction"
d3cac66d
KZ
17710msgstr ""
17711
6cd39864 17712#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d
KZ
17713#, fuzzy
17714msgid "Failed to parse mm_stat"
17715msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17716
6cd39864 17717#: sys-utils/zramctl.c:521
6bbace6d
KZ
17718#, fuzzy, c-format
17719msgid ""
17720" %1$s [options] <device>\n"
17721" %1$s -r <device> [...]\n"
17722" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17723msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
17724
6cd39864 17725#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d
KZ
17726msgid "Set up and control zram devices.\n"
17727msgstr ""
17728
6cd39864 17729#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d
KZ
17730msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17731msgstr ""
17732
6cd39864 17733#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d
KZ
17734#, fuzzy
17735msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17736msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17737
6cd39864 17738#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d
KZ
17739#, fuzzy
17740msgid " -f, --find find a free device\n"
17741msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
17742
6cd39864 17743#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d
KZ
17744#, fuzzy
17745msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17746msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
17747
6cd39864 17748#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d
KZ
17749#, fuzzy
17750msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17751msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
17752
6cd39864 17753#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d
KZ
17754#, fuzzy
17755msgid " --raw use raw status output format\n"
17756msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17757
6cd39864 17758#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d
KZ
17759#, fuzzy
17760msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17761msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
17762
6cd39864 17763#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d
KZ
17764#, fuzzy
17765msgid " -s, --size <size> device size\n"
17766msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
17767
6cd39864 17768#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d
KZ
17769#, fuzzy
17770msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17771msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
17772
6cd39864 17773#: sys-utils/zramctl.c:604
6bbace6d
KZ
17774#, fuzzy, c-format
17775msgid "unsupported algorithm: %s"
17776msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
17777
6cd39864 17778#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d
KZ
17779#, fuzzy
17780msgid "failed to parse streams"
17781msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17782
6cd39864 17783#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d
KZ
17784#, fuzzy
17785msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17786msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
17787
6cd39864 17788#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d
KZ
17789msgid "only one <device> at a time is allowed"
17790msgstr ""
17791
6cd39864 17792#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d
KZ
17793msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17794msgstr ""
17795
6cd39864 17796#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
6bbace6d
KZ
17797#, fuzzy, c-format
17798msgid "%s: failed to reset"
17799msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17800
6cd39864 17801#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d
KZ
17802msgid "no free zram device found"
17803msgstr ""
17804
6cd39864 17805#: sys-utils/zramctl.c:720
6bbace6d
KZ
17806#, fuzzy, c-format
17807msgid "%s: failed to set number of streams"
17808msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17809
6cd39864 17810#: sys-utils/zramctl.c:724
6bbace6d
KZ
17811#, fuzzy, c-format
17812msgid "%s: failed to set algorithm"
17813msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17814
6cd39864 17815#: sys-utils/zramctl.c:727
6bbace6d
KZ
17816#, fuzzy, c-format
17817msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17818msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
17819
6cd39864 17820#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b
KZ
17821#, c-format
17822msgid "%s%s (automatic login)\n"
8b4ccda1
KZ
17823msgstr ""
17824
b5ef1472 17825#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
17826#, fuzzy, c-format
17827msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17828msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
8b4ccda1 17829
6cd39864 17830#: term-utils/agetty.c:510
0ed2f80b
KZ
17831#, fuzzy, c-format
17832msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17833msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8b4ccda1 17834
6cd39864 17835#: term-utils/agetty.c:513
0ed2f80b
KZ
17836#, fuzzy, c-format
17837msgid "%s: can't change process priority: %m"
17838msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 17839
6cd39864 17840#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
17841#, c-format
17842msgid "%s: can't exec %s: %m"
17843msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
3406942e 17844
6cd39864
KZ
17845#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
17846#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
17847#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
17848#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
17849#, fuzzy, c-format
17850msgid "failed to allocate memory: %m"
17851msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
3406942e 17852
6cd39864 17853#: term-utils/agetty.c:680
98db6bb5
KZ
17854#, fuzzy
17855msgid "invalid delay argument"
17856msgstr "identificador invàlid"
17857
6cd39864 17858#: term-utils/agetty.c:719
3406942e 17859#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
17860msgid "invalid argument of --local-line"
17861msgstr "id invàlid : %s\n"
3406942e 17862
6cd39864 17863#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5
KZ
17864#, fuzzy
17865msgid "invalid nice argument"
17866msgstr "identificador invàlid"
3406942e 17867
98db6bb5 17868#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
17869#, c-format
17870msgid "bad speed: %s"
17871msgstr "velocitat incorrecta: %s"
3406942e 17872
98db6bb5 17873#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
17874msgid "too many alternate speeds"
17875msgstr "massa velocitats alternatives"
3406942e 17876
6cd39864 17877#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
3406942e 17878#, c-format
0ed2f80b
KZ
17879msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17880msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 17881
6cd39864 17882#: term-utils/agetty.c:1029
3406942e 17883#, c-format
0ed2f80b
KZ
17884msgid "/dev/%s: not a character device"
17885msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
3406942e 17886
6cd39864 17887#: term-utils/agetty.c:1031
3406942e 17888#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17889msgid "/dev/%s: not a tty"
17890msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
3406942e 17891
6cd39864 17892#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17893#, fuzzy, c-format
17894msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17895msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
3406942e 17896
6cd39864 17897#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17898#, fuzzy, c-format
17899msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17900msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 17901
6cd39864 17902#: term-utils/agetty.c:1078
3406942e 17903#, c-format
0ed2f80b
KZ
17904msgid "%s: not open for read/write"
17905msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
3406942e 17906
6cd39864 17907#: term-utils/agetty.c:1083
3406942e 17908#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17909msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17910msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
3406942e 17911
6cd39864 17912#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17913#, c-format
17914msgid "%s: dup problem: %m"
17915msgstr "%s: problema de dup: %m"
17916
6cd39864 17917#: term-utils/agetty.c:1114
3406942e 17918#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17919msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17920msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 17921
6cd39864 17922#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
17923#, fuzzy, c-format
17924msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17925msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
3406942e 17926
6cd39864 17927#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d
KZ
17928#, fuzzy
17929msgid "cannot open os-release file"
17930msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
17931
6cd39864 17932#: term-utils/agetty.c:1637
3406942e 17933#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
17934msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17935msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
3406942e 17936
6cd39864 17937#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b 17938msgid "[press ENTER to login]"
3406942e
KZ
17939msgstr ""
17940
6cd39864 17941#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b 17942msgid "Num Lock off"
3406942e
KZ
17943msgstr ""
17944
6cd39864 17945#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b 17946msgid "Num Lock on"
3406942e
KZ
17947msgstr ""
17948
6cd39864 17949#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
17950msgid "Caps Lock on"
17951msgstr ""
3406942e 17952
6cd39864 17953#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b
KZ
17954msgid "Scroll Lock on"
17955msgstr ""
17956
6cd39864 17957#: term-utils/agetty.c:1772
3406942e 17958#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
17959msgid ""
17960"Hint: %s\n"
17961"\n"
17962msgstr "tipus: %s\n"
3406942e 17963
6cd39864 17964#: term-utils/agetty.c:1899
3406942e 17965#, c-format
0ed2f80b
KZ
17966msgid "%s: read: %m"
17967msgstr "%s: lectura: %m"
17968
6cd39864 17969#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
17970#, c-format
17971msgid "%s: input overrun"
17972msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
17973
6cd39864 17974#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b
KZ
17975#, c-format
17976msgid "%s: invalid character conversion for login name"
3406942e
KZ
17977msgstr ""
17978
6cd39864 17979#: term-utils/agetty.c:1988
3406942e 17980#, c-format
0ed2f80b 17981msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
3406942e
KZ
17982msgstr ""
17983
6cd39864 17984#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
17985#, fuzzy, c-format
17986msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17987msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
17988
6cd39864 17989#: term-utils/agetty.c:2109
3406942e 17990#, c-format
0ed2f80b
KZ
17991msgid ""
17992" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17993" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e
KZ
17994msgstr ""
17995
6cd39864 17996#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d
KZ
17997msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17998msgstr ""
17999
6cd39864 18000#: term-utils/agetty.c:2116
3406942e 18001#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18002msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18003msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
3406942e 18004
6cd39864 18005#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 18006msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
3406942e
KZ
18007msgstr ""
18008
6cd39864 18009#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
18010#, fuzzy
18011msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18012msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18013
6cd39864 18014#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
18015#, fuzzy
18016msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18017msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18018
6cd39864 18019#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 18020msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
3406942e
KZ
18021msgstr ""
18022
6cd39864 18023#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b 18024msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
3406942e
KZ
18025msgstr ""
18026
6cd39864 18027#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
18028#, fuzzy
18029msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
3406942e 18030msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18031" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
18032" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
3406942e 18033
6cd39864 18034#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
18035#, fuzzy
18036msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18037msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
18038
6cd39864 18039#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
18040msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18041msgstr ""
18042
6cd39864 18043#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
18044#, fuzzy
18045msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18046msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18047
6cd39864 18048#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
18049msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18050msgstr ""
18051
6cd39864 18052#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
18053msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18054msgstr ""
18055
6cd39864 18056#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b 18057msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
3406942e
KZ
18058msgstr ""
18059
6cd39864 18060#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
18061#, fuzzy
18062msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18063msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
3406942e 18064
6cd39864 18065#: term-utils/agetty.c:2130
8b4ccda1 18066#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18067msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18068msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 18069
6cd39864 18070#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
18071#, fuzzy
18072msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18073msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
8b4ccda1 18074
6cd39864 18075#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
18076#, fuzzy
18077msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18078msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
8b4ccda1 18079
6cd39864 18080#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 18081msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
8b4ccda1
KZ
18082msgstr ""
18083
6cd39864 18084#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
18085#, fuzzy
18086msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18087msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 18088
6cd39864 18089#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 18090msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
8b4ccda1
KZ
18091msgstr ""
18092
6cd39864 18093#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 18094msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
8b4ccda1
KZ
18095msgstr ""
18096
6cd39864 18097#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b 18098msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
8b4ccda1
KZ
18099msgstr ""
18100
6cd39864 18101#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
18102#, fuzzy
18103msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18104msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 18105
6cd39864 18106#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
18107#, fuzzy
18108msgid " --nohints do not print hints\n"
18109msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
18110
6cd39864 18111#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
18112#, fuzzy
18113msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18114msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
18115
6cd39864 18116#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b 18117msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
8b4ccda1
KZ
18118msgstr ""
18119
6cd39864 18120#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b 18121msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
3406942e
KZ
18122msgstr ""
18123
6cd39864 18124#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b 18125msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
8b4ccda1
KZ
18126msgstr ""
18127
6cd39864 18128#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b 18129msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
8b4ccda1
KZ
18130msgstr ""
18131
6cd39864 18132#: term-utils/agetty.c:2145
8b4ccda1 18133#, fuzzy
0ed2f80b 18134msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
8b4ccda1
KZ
18135msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18136
6cd39864 18137#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b
KZ
18138msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18139msgstr ""
18140
6cd39864 18141#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d
KZ
18142#, fuzzy
18143msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18144msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
18145
6cd39864 18146#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b
KZ
18147#, fuzzy
18148msgid " --help display this help and exit\n"
18149msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18150
6cd39864 18151#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b
KZ
18152#, fuzzy
18153msgid " --version output version information and exit\n"
18154msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18155
6cd39864 18156#: term-utils/agetty.c:2481
55032d70 18157#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18158msgid "%d user"
18159msgid_plural "%d users"
18160msgstr[0] "usuari"
18161msgstr[1] "usuari"
55032d70 18162
6cd39864 18163#: term-utils/agetty.c:2609
55032d70 18164#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18165msgid "checkname failed: %m"
18166msgstr "no s'ha estat possible muntar"
55032d70 18167
6cd39864 18168#: term-utils/agetty.c:2621
6bbace6d 18169#, fuzzy, c-format
b0041e4a 18170msgid "cannot touch file %s"
6bbace6d
KZ
18171msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
18172
6cd39864 18173#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d
KZ
18174msgid "--reload is unsupported on your system"
18175msgstr ""
18176
0ed2f80b 18177#: term-utils/mesg.c:75
55032d70 18178#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18179msgid " %s [options] [y | n]\n"
18180msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
18181
6bbace6d
KZ
18182#: term-utils/mesg.c:78
18183msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18184msgstr ""
18185
18186#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
18187#, fuzzy
18188msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18189msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18190
6bbace6d 18191#: term-utils/mesg.c:125
55032d70 18192#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18193msgid "ttyname failed"
18194msgstr "la cerca ha fallat"
18195
18196# FIXME 'y' untranslateable?
b5ef1472 18197#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
18198#, fuzzy
18199msgid "is y"
18200msgstr "és y\n"
18201
18202# FIXME 'n' untranslateable?
b5ef1472 18203#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
18204#, fuzzy
18205msgid "is n"
18206msgstr "és n\n"
55032d70 18207
b5ef1472 18208#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
55032d70 18209#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18210msgid "change %s mode failed"
18211msgstr "semàfors assignats = %d\n"
55032d70 18212
b5ef1472 18213#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 18214msgid "write access to your terminal is allowed"
55032d70
KZ
18215msgstr ""
18216
b5ef1472 18217#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 18218msgid "write access to your terminal is denied"
55032d70
KZ
18219msgstr ""
18220
b5ef1472 18221#: term-utils/mesg.c:161
d3cac66d
KZ
18222#, fuzzy, c-format
18223msgid "invalid argument: %s"
18224msgstr "id invàlid : %s\n"
18225
6cd39864 18226#: term-utils/script.c:159
0ed2f80b
KZ
18227#, fuzzy, c-format
18228msgid " %s [options] [file]\n"
18229msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18230
6cd39864 18231#: term-utils/script.c:162
6bbace6d
KZ
18232msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18233msgstr ""
18234
6cd39864 18235#: term-utils/script.c:165
0ed2f80b
KZ
18236msgid ""
18237" -a, --append append the output\n"
18238" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18239" -e, --return return exit code of the child process\n"
18240" -f, --flush run flush after each write\n"
18241" --force use output file even when it is a link\n"
18242" -q, --quiet be quiet\n"
18243" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
18244" -V, --version output version information and exit\n"
18245" -h, --help display this help and exit\n"
18246"\n"
55032d70
KZ
18247msgstr ""
18248
6cd39864 18249#: term-utils/script.c:187
d3cac66d
KZ
18250#, fuzzy, c-format
18251msgid ""
18252"output file `%s' is a link\n"
18253"Use --force if you really want to use it.\n"
18254"Program not started."
18255msgstr ""
18256"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
18257"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
18258"No s'ha executat script.\n"
18259
6cd39864 18260#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 18261#, c-format
d3cac66d
KZ
18262msgid "Script done, file is %s\n"
18263msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
18264
b5ef1472 18265#: term-utils/script.c:262
d3cac66d
KZ
18266#, fuzzy
18267msgid "cannot write script file"
18268msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
18269
6cd39864 18270#: term-utils/script.c:396
d3cac66d
KZ
18271#, c-format
18272msgid ""
18273"\n"
18274"Session terminated.\n"
18275msgstr ""
55032d70 18276
6cd39864 18277#: term-utils/script.c:438
0ed2f80b
KZ
18278#, c-format
18279msgid "Script started on %s"
18280msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
55032d70 18281
6cd39864 18282#: term-utils/script.c:511
0ed2f80b
KZ
18283#, c-format
18284msgid ""
18285"\n"
18286"Script done on %s"
55032d70 18287msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18288"\n"
18289"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
55032d70 18290
6cd39864 18291#: term-utils/script.c:607
0ed2f80b
KZ
18292#, fuzzy
18293msgid "failed to get terminal attributes"
18294msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
55032d70 18295
6cd39864 18296#: term-utils/script.c:614
0ed2f80b
KZ
18297#, fuzzy
18298msgid "openpty failed"
18299msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
55032d70 18300
6cd39864 18301#: term-utils/script.c:652
0ed2f80b
KZ
18302#, fuzzy
18303msgid "out of pty's"
18304msgstr "No queden pty\n"
55032d70 18305
6cd39864 18306#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
18307#, c-format
18308msgid "Script started, file is %s\n"
18309msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
18310
6cd39864 18311#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
18312#, c-format
18313msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
55032d70
KZ
18314msgstr ""
18315
6cd39864 18316#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d
KZ
18317msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
18318msgstr ""
18319
6cd39864 18320#: term-utils/scriptreplay.c:50
55032d70 18321msgid ""
0ed2f80b
KZ
18322" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18323" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18324" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18325" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
18326" -V, --version output version information and exit\n"
18327" -h, --help display this help and exit\n"
18328"\n"
55032d70
KZ
18329msgstr ""
18330
6cd39864 18331#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
18332#, fuzzy
18333msgid "write to stdout failed"
18334msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
18335
6cd39864 18336#: term-utils/scriptreplay.c:118
55032d70 18337#, c-format
0ed2f80b 18338msgid "unexpected end of file on %s"
55032d70
KZ
18339msgstr ""
18340
6cd39864 18341#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
18342#, fuzzy, c-format
18343msgid "failed to read typescript file %s"
18344msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
18345
6cd39864 18346#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
18347#, fuzzy
18348msgid "wrong number of arguments"
18349msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
18350
6cd39864 18351#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
18352#, fuzzy, c-format
18353msgid "failed to read timing file %s"
18354msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
18355
6cd39864 18356#: term-utils/scriptreplay.c:217
55032d70 18357#, fuzzy, c-format
6cd39864 18358msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b 18359msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
55032d70 18360
6cd39864 18361#: term-utils/setterm.c:239
55032d70 18362#, c-format
0ed2f80b 18363msgid "argument error: bright %s is not supported"
55032d70
KZ
18364msgstr ""
18365
6cd39864 18366#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b
KZ
18367#, fuzzy
18368msgid "too many tabs"
18369msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
55032d70 18370
6cd39864 18371#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d
KZ
18372msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
18373msgstr ""
18374
6cd39864 18375#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 18376msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
55032d70
KZ
18377msgstr ""
18378
6cd39864 18379#: term-utils/setterm.c:387
0ed2f80b 18380#, fuzzy
21dcf21a 18381msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
0ed2f80b 18382msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18383
6cd39864 18384#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b
KZ
18385#, fuzzy
18386msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
18387msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18388
6cd39864 18389#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b
KZ
18390#, fuzzy
18391msgid " --default use default terminal settings\n"
18392msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18393
6cd39864 18394#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18395msgid " --store save current terminal settings as default\n"
55032d70
KZ
18396msgstr ""
18397
6cd39864 18398#: term-utils/setterm.c:391
55032d70 18399#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18400msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
18401msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 18402
6cd39864 18403#: term-utils/setterm.c:392
55032d70 18404#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18405msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
18406msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18407
6cd39864 18408#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18409msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
55032d70
KZ
18410msgstr ""
18411
6cd39864 18412#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b
KZ
18413#, fuzzy
18414msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
18415msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 18416
6cd39864 18417#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18418msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
55032d70
KZ
18419msgstr ""
18420
6cd39864 18421#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18422msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
55032d70
KZ
18423msgstr ""
18424
6cd39864 18425#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18426msgid " --background default|<color> set background color\n"
0ed2f80b 18427msgstr ""
55032d70 18428
6cd39864 18429#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18430msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
55032d70
KZ
18431msgstr ""
18432
6cd39864 18433#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18434msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
55032d70
KZ
18435msgstr ""
18436
6cd39864 18437#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18438msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70
KZ
18439msgstr ""
18440
6cd39864 18441#: term-utils/setterm.c:401
55032d70 18442#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18443msgid " --bold [on|off] bold\n"
18444msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18445
6cd39864 18446#: term-utils/setterm.c:402
55032d70 18447#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18448msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18449msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
55032d70 18450
6cd39864 18451#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18452msgid " --blink [on|off] blink\n"
55032d70
KZ
18453msgstr ""
18454
6cd39864 18455#: term-utils/setterm.c:404
55032d70 18456#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18457msgid " --underline [on|off] underline\n"
18458msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18459
6cd39864 18460#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18461msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
55032d70
KZ
18462msgstr ""
18463
6cd39864 18464#: term-utils/setterm.c:406
55032d70 18465#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18466msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18467msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18468
6cd39864 18469#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 18470#, fuzzy
21dcf21a 18471msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
0ed2f80b
KZ
18472msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
18473
6cd39864 18474#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a
KZ
18475#, fuzzy
18476msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18477msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
55032d70 18478
6cd39864 18479#: term-utils/setterm.c:409
55032d70 18480#, fuzzy
21dcf21a 18481msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
0ed2f80b 18482msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
55032d70 18483
6cd39864 18484#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18485msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
55032d70
KZ
18486msgstr ""
18487
6cd39864 18488#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18489msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
18490msgstr ""
18491
6cd39864 18492#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18493msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70
KZ
18494msgstr ""
18495
6cd39864 18496#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18497msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
55032d70
KZ
18498msgstr ""
18499
6cd39864 18500#: term-utils/setterm.c:414
55032d70 18501#, fuzzy
21dcf21a 18502msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
0ed2f80b 18503msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18504
6cd39864 18505#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 18506#, fuzzy
21dcf21a 18507msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
0ed2f80b 18508msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
55032d70 18509
6cd39864 18510#: term-utils/setterm.c:416
55032d70 18511#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18512msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18513msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
55032d70 18514
6cd39864 18515#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b
KZ
18516#, fuzzy
18517msgid " set vesa powersaving features\n"
18518msgstr " Primer Últim\n"
18519
6cd39864 18520#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18521msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
55032d70
KZ
18522msgstr ""
18523
6cd39864 18524#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b
KZ
18525msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18526msgstr ""
55032d70 18527
6cd39864 18528#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18529msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
55032d70
KZ
18530msgstr ""
18531
6cd39864 18532#: term-utils/setterm.c:421
55032d70 18533#, fuzzy
21dcf21a
KZ
18534msgid " --version show version information and exit\n"
18535msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
55032d70 18536
6cd39864 18537#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a
KZ
18538#, fuzzy
18539msgid " --help display this help and exit\n"
18540msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
55032d70 18541
6cd39864 18542#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b
KZ
18543msgid "duplicate use of an option"
18544msgstr ""
18545
6cd39864 18546#: term-utils/setterm.c:734
55032d70 18547#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18548msgid "cannot force blank"
18549msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 18550
6cd39864 18551#: term-utils/setterm.c:739
0ed2f80b
KZ
18552#, fuzzy
18553msgid "cannot force unblank"
18554msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
55032d70 18555
6cd39864 18556#: term-utils/setterm.c:745
55032d70 18557#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18558msgid "cannot get blank status"
18559msgstr "no es pot obrir %s\n"
55032d70 18560
6cd39864 18561#: term-utils/setterm.c:771
0ed2f80b
KZ
18562#, fuzzy, c-format
18563msgid "can not open dump file %s for output"
18564msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
55032d70 18565
6cd39864 18566#: term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
18567#, fuzzy, c-format
18568msgid "terminal %s does not support %s"
18569msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
55032d70 18570
6cd39864 18571#: term-utils/setterm.c:988
0ed2f80b
KZ
18572#, fuzzy
18573msgid "cannot (un)set powersave mode"
18574msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
55032d70 18575
6cd39864 18576#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
0ed2f80b
KZ
18577#, fuzzy
18578msgid "klogctl error"
18579msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
55032d70 18580
6cd39864 18581#: term-utils/setterm.c:1037
0ed2f80b
KZ
18582#, fuzzy
18583msgid "$TERM is not defined."
18584msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
55032d70 18585
6cd39864 18586#: term-utils/setterm.c:1044
0ed2f80b 18587msgid "terminfo database cannot be found"
55032d70
KZ
18588msgstr ""
18589
6cd39864 18590#: term-utils/setterm.c:1046
0ed2f80b
KZ
18591#, fuzzy, c-format
18592msgid "%s: unknown terminal type"
18593msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
55032d70 18594
6cd39864 18595#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b 18596msgid "terminal is hardcopy"
55032d70
KZ
18597msgstr ""
18598
0ed2f80b 18599#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 18600#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18601msgid "internal error: too many iov's"
18602msgstr "error intern"
55032d70 18603
0ed2f80b
KZ
18604#: term-utils/ttymsg.c:94
18605#, c-format
18606msgid "excessively long line arg"
18607msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
55032d70 18608
0ed2f80b
KZ
18609#: term-utils/ttymsg.c:108
18610#, fuzzy, c-format
18611msgid "open failed"
18612msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
3406942e 18613
0ed2f80b
KZ
18614#: term-utils/ttymsg.c:147
18615#, fuzzy, c-format
18616msgid "fork: %m"
18617msgstr "bifurcació: %s"
8d398470 18618
0ed2f80b
KZ
18619#: term-utils/ttymsg.c:149
18620#, c-format
18621msgid "cannot fork"
18622msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
3406942e 18623
0ed2f80b
KZ
18624#: term-utils/ttymsg.c:182
18625#, c-format
18626msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
55032d70
KZ
18627msgstr ""
18628
0ed2f80b
KZ
18629#: term-utils/wall.c:83
18630#, fuzzy, c-format
18631msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18632msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55032d70 18633
6bbace6d
KZ
18634#: term-utils/wall.c:86
18635msgid "Write a message to all users.\n"
18636msgstr ""
18637
18638#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
18639#, fuzzy
18640msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18641msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
18642
6bbace6d 18643#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b 18644msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
55032d70
KZ
18645msgstr ""
18646
6bbace6d 18647#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b 18648msgid "--nobanner is available only for root"
55032d70
KZ
18649msgstr ""
18650
6bbace6d 18651#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
18652#, fuzzy, c-format
18653msgid "invalid timeout argument: %s"
18654msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
3406942e 18655
d3cac66d 18656#: term-utils/wall.c:269
5cf0d07d 18657#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18658msgid "cannot get passwd uid"
18659msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
55032d70 18660
d3cac66d 18661#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
18662#, fuzzy
18663msgid "cannot get tty name"
18664msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 18665
d3cac66d 18666#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
18667#, fuzzy, c-format
18668msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18669msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
55032d70 18670
d3cac66d 18671#: term-utils/wall.c:327
3406942e 18672#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18673msgid "will not read %s - use stdin."
18674msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
3406942e 18675
6cd39864 18676#: term-utils/write.c:86
3406942e 18677#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18678msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18679msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
3406942e 18680
6cd39864 18681#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 18682msgid "Send a message to another user.\n"
8d398470
KZ
18683msgstr ""
18684
6cd39864
KZ
18685#: term-utils/write.c:117
18686#, c-format
18687msgid "effective gid does not match group of %s"
18688msgstr ""
8d398470 18689
6cd39864 18690#: term-utils/write.c:202
8d398470 18691#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18692msgid "%s is not logged in"
18693msgstr "write: %s no està connectat\n"
8d398470 18694
6cd39864
KZ
18695#: term-utils/write.c:207
18696#, fuzzy
18697msgid "can't find your tty's name"
18698msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
18699
18700#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
18701#, fuzzy, c-format
18702msgid "%s has messages disabled"
18703msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
8d398470 18704
6cd39864 18705#: term-utils/write.c:215
8d398470 18706#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18707msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18708msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
8d398470 18709
6cd39864
KZ
18710#: term-utils/write.c:238
18711#, fuzzy
18712msgid "carefulputc failed"
18713msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8d398470 18714
6cd39864
KZ
18715#: term-utils/write.c:280
18716#, fuzzy, c-format
18717msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
18718msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
18719
6cd39864
KZ
18720#: term-utils/write.c:284
18721#, fuzzy, c-format
18722msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
18723msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
18724
6cd39864 18725#: term-utils/write.c:331
0ed2f80b 18726#, fuzzy
6cd39864
KZ
18727msgid "you have write permission turned off"
18728msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
18729
18730#: term-utils/write.c:354
18731#, fuzzy, c-format
18732msgid "%s is not logged in on %s"
18733msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
18734
18735#: term-utils/write.c:360
18736#, fuzzy, c-format
18737msgid "%s has messages disabled on %s"
18738msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
0ed2f80b 18739
6bbace6d
KZ
18740#: text-utils/col.c:134
18741msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18742msgstr ""
18743
18744#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b 18745#, c-format
8d398470 18746msgid ""
0ed2f80b
KZ
18747"\n"
18748"Options:\n"
18749" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18750" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18751" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18752" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18753" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18754" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18755" -V, --version output version information and exit\n"
18756" -H, --help display this help and exit\n"
18757"\n"
8d398470
KZ
18758msgstr ""
18759
6bbace6d 18760#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 18761#, c-format
3406942e 18762msgid ""
0ed2f80b 18763"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 18764"\n"
3406942e
KZ
18765msgstr ""
18766
6bbace6d 18767#: text-utils/col.c:212
eb0f80a6 18768#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18769msgid "bad -l argument"
18770msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
eb0f80a6 18771
6bbace6d 18772#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
18773#, fuzzy, c-format
18774msgid "warning: can't back up %s."
18775msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
eb0f80a6 18776
6bbace6d 18777#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
18778msgid "past first line"
18779msgstr "més enllà de la primera línia"
eb0f80a6 18780
6bbace6d 18781#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
18782msgid "-- line already flushed"
18783msgstr "-- línia ja està buida"
eb0f80a6 18784
b5ef1472 18785#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 18786#, fuzzy, c-format
6bbace6d 18787msgid " %s [options] [<file>...]\n"
0ed2f80b 18788msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
eb0f80a6 18789
b5ef1472 18790#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d
KZ
18791msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18792msgstr ""
18793
b5ef1472 18794#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 18795msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3406942e
KZ
18796msgstr ""
18797
b5ef1472 18798#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d
KZ
18799#, fuzzy
18800msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18801msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
18802
0ed2f80b
KZ
18803#: text-utils/colrm.c:59
18804#, fuzzy, c-format
18805msgid ""
18806"\n"
18807"Usage:\n"
18808" %s [startcol [endcol]]\n"
18809msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
3406942e 18810
6bbace6d
KZ
18811#: text-utils/colrm.c:64
18812msgid "Filter out the specified columns.\n"
3406942e 18813msgstr ""
4ded9dfb 18814
0ed2f80b
KZ
18815#: text-utils/colrm.c:185
18816#, fuzzy
18817msgid "first argument"
18818msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 18819
0ed2f80b
KZ
18820#: text-utils/colrm.c:187
18821#, fuzzy
18822msgid "second argument"
18823msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
3406942e 18824
b5ef1472 18825#: text-utils/column.c:120
6bbace6d
KZ
18826msgid "Columnate lists.\n"
18827msgstr ""
3406942e 18828
b5ef1472 18829#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b 18830msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
aedd4ddc 18831msgstr ""
4ded9dfb 18832
b5ef1472 18833#: text-utils/column.c:124
4ded9dfb 18834#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18835msgid " -t, --table create a table\n"
18836msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
aedd4ddc 18837
b5ef1472 18838#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
18839msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18840msgstr ""
18841
b5ef1472 18842#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
18843msgid ""
18844" -o, --output-separator <string>\n"
18845" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc
KZ
18846msgstr ""
18847
b5ef1472 18848#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
18849#, fuzzy
18850msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18851msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18852
b5ef1472 18853#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
18854#, fuzzy
18855msgid "invalid columns argument"
18856msgstr "identificador invàlid"
aedd4ddc 18857
b5ef1472 18858#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
18859#, c-format
18860msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18861msgstr ""
3406942e 18862
6cd39864 18863#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
3406942e 18864#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18865msgid " %s [options] <file>...\n"
18866msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
4ded9dfb 18867
6bbace6d
KZ
18868#: text-utils/hexdump.c:158
18869msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18870msgstr ""
18871
18872#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 18873msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
aedd4ddc
KZ
18874msgstr ""
18875
6bbace6d 18876#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 18877msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
aedd4ddc
KZ
18878msgstr ""
18879
6bbace6d 18880#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 18881msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
3406942e 18882msgstr ""
aedd4ddc 18883
6bbace6d 18884#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 18885msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
3406942e 18886msgstr ""
aedd4ddc 18887
6bbace6d 18888#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 18889msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
3406942e 18890msgstr ""
aedd4ddc 18891
6bbace6d 18892#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 18893msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
aedd4ddc
KZ
18894msgstr ""
18895
6bbace6d 18896#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b
KZ
18897msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18898msgstr ""
b9ae633e 18899
d3cac66d 18900#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
18901msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18902msgstr ""
aedd4ddc 18903
d3cac66d 18904#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 18905msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
8d398470 18906msgstr ""
aedd4ddc 18907
d3cac66d 18908#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 18909msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
aedd4ddc
KZ
18910msgstr ""
18911
d3cac66d 18912#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 18913msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
5cf0d07d
JP
18914msgstr ""
18915
d3cac66d 18916#: text-utils/hexdump.c:174
eb0f80a6 18917#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18918msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18919msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
18920
0ed2f80b 18921#: text-utils/hexdump-display.c:365
55032d70 18922#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18923msgid "all input file arguments failed"
18924msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
55032d70 18925
0ed2f80b 18926#: text-utils/hexdump-parse.c:55
5cf0d07d 18927#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18928msgid "bad byte count for conversion character %s"
18929msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
5cf0d07d 18930
0ed2f80b 18931#: text-utils/hexdump-parse.c:60
8d398470 18932#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18933msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18934msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
18935
18936#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18937#, fuzzy, c-format
18938msgid "bad format {%s}"
18939msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
8d398470 18940
0ed2f80b
KZ
18941#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18942#, fuzzy, c-format
18943msgid "bad conversion character %%%s"
18944msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
18945
6bbace6d 18946#: text-utils/hexdump-parse.c:436
3406942e 18947#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18948msgid "byte count with multiple conversion characters"
18949msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
f8511249 18950
6bbace6d
KZ
18951#: text-utils/line.c:33
18952msgid "Read one line.\n"
18953msgstr ""
18954
6cd39864 18955#: text-utils/more.c:228
6bbace6d
KZ
18956msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18957msgstr ""
18958
6cd39864 18959#: text-utils/more.c:231
3406942e 18960#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18961msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18962msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
3406942e 18963
6cd39864 18964#: text-utils/more.c:232
3406942e 18965#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18966msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18967msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
aedd4ddc 18968
6cd39864 18969#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b
KZ
18970#, fuzzy
18971msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18972msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
4ded9dfb 18973
6cd39864 18974#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b
KZ
18975#, fuzzy
18976msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18977msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
55c8e797 18978
6cd39864 18979#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
18980#, fuzzy
18981msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18982msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
56e7984d 18983
6cd39864 18984#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b
KZ
18985#, fuzzy
18986msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18987msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
3406942e 18988
6cd39864 18989#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
18990msgid " -u suppress underlining\n"
18991msgstr ""
55c8e797 18992
6cd39864 18993#: text-utils/more.c:238
aedd4ddc 18994#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
18995msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18996msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
aedd4ddc 18997
6cd39864 18998#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18999msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
55032d70
KZ
19000msgstr ""
19001
6cd39864 19002#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b
KZ
19003msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19004msgstr ""
55c8e797 19005
6cd39864 19006#: text-utils/more.c:241
3406942e 19007#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19008msgid " -V display version information and exit\n"
19009msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
4ded9dfb 19010
6cd39864 19011#: text-utils/more.c:484
3406942e 19012#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19013msgid "unknown option -%s"
19014msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
aedd4ddc 19015
6cd39864 19016#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
19017#, c-format
19018msgid ""
19019"\n"
19020"*** %s: directory ***\n"
19021"\n"
b9ae633e 19022msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19023"\n"
19024"*** %s: directori ***\n"
19025"\n"
b9ae633e 19026
6cd39864 19027#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b 19028#, c-format
0027a8b1 19029msgid ""
0ed2f80b
KZ
19030"\n"
19031"******** %s: Not a text file ********\n"
19032"\n"
0027a8b1 19033msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19034"\n"
19035"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
19036"\n"
0027a8b1 19037
6cd39864 19038#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
19039#, c-format
19040msgid "[Use q or Q to quit]"
19041msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
0027a8b1 19042
6cd39864 19043#: text-utils/more.c:716
0ed2f80b
KZ
19044#, c-format
19045msgid "--More--"
19046msgstr "--Més--"
eaafb8f3 19047
6cd39864 19048#: text-utils/more.c:718
0ed2f80b
KZ
19049#, c-format
19050msgid "(Next file: %s)"
19051msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0027a8b1 19052
6cd39864 19053#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
19054#, c-format
19055msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19056msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
0027a8b1 19057
6cd39864 19058#: text-utils/more.c:1154
6bbace6d
KZ
19059#, fuzzy, c-format
19060msgid "...back %d page"
19061msgid_plural "...back %d pages"
19062msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
19063msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
0e6f4a20 19064
6cd39864 19065#: text-utils/more.c:1202
6bbace6d
KZ
19066#, fuzzy, c-format
19067msgid "...skipping %d line"
19068msgid_plural "...skipping %d lines"
19069msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
19070msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
0ed2f80b 19071
6cd39864 19072#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b
KZ
19073msgid ""
19074"\n"
19075"***Back***\n"
19076"\n"
0e6f4a20 19077msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19078"\n"
19079"***Endarrera***\n"
19080"\n"
0e6f4a20 19081
6cd39864 19082#: text-utils/more.c:1255
3406942e 19083#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
19084msgid "No previous regular expression"
19085msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
0e6f4a20 19086
6cd39864 19087#: text-utils/more.c:1285
0ed2f80b
KZ
19088msgid ""
19089"\n"
19090"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19091"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19092msgstr ""
19093"\n"
19094"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
19095"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
bd52b155 19096
0ed2f80b 19097# a.b: Falta arranjar això de "kth"
6cd39864 19098#: text-utils/more.c:1292
0ed2f80b
KZ
19099msgid ""
19100"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19101"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19102"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19103"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19104"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19105"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19106"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19107"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19108"' Go to place where previous search started\n"
19109"= Display current line number\n"
19110"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19111"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19112"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19113"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19114"ctrl-L Redraw screen\n"
19115":n Go to kth next file [1]\n"
19116":p Go to kth previous file [1]\n"
19117":f Display current file name and line number\n"
19118". Repeat previous command\n"
19119msgstr ""
19120"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
19121"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
19122"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
19123"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
19124"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
19125"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
19126"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
19127"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
19128"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
19129"= Mostra el número de la línia actual\n"
19130"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
19131"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
19132"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
19133"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
19134"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
19135":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
19136":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
19137":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
19138". Repeteix l'ordre anterior\n"
0e6f4a20 19139
6cd39864 19140#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
b359eb3b 19141#, c-format
0ed2f80b
KZ
19142msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19143msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
0e6f4a20 19144
6cd39864 19145#: text-utils/more.c:1402
b359eb3b 19146#, c-format
0ed2f80b
KZ
19147msgid "\"%s\" line %d"
19148msgstr "\"%s\" línia %d"
0e6f4a20 19149
6cd39864 19150#: text-utils/more.c:1404
b359eb3b 19151#, c-format
0ed2f80b
KZ
19152msgid "[Not a file] line %d"
19153msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
0e6f4a20 19154
6cd39864 19155#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b
KZ
19156msgid " Overflow\n"
19157msgstr " Desbordament\n"
3406942e 19158
6cd39864 19159#: text-utils/more.c:1535
0ed2f80b
KZ
19160msgid "...skipping\n"
19161msgstr "...s'està ometent\n"
3406942e 19162
6cd39864 19163#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
19164msgid ""
19165"\n"
19166"Pattern not found\n"
19167msgstr ""
19168"\n"
19169"No s'ha trobat el patró\n"
3406942e 19170
6cd39864 19171#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
19172msgid "Pattern not found"
19173msgstr "No s'ha trobat el patró"
3406942e 19174
6cd39864 19175#: text-utils/more.c:1621
0ed2f80b
KZ
19176msgid "exec failed\n"
19177msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
3406942e 19178
6cd39864 19179#: text-utils/more.c:1635
0ed2f80b
KZ
19180msgid "can't fork\n"
19181msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
3406942e 19182
6cd39864 19183#: text-utils/more.c:1669
3406942e 19184msgid ""
0ed2f80b
KZ
19185"\n"
19186"...Skipping "
3406942e 19187msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19188"\n"
19189"...S'està ometent"
3406942e 19190
6cd39864 19191#: text-utils/more.c:1673
0ed2f80b
KZ
19192msgid "...Skipping to file "
19193msgstr "...s'està saltant al fitxer "
55032d70 19194
6cd39864 19195#: text-utils/more.c:1675
0ed2f80b
KZ
19196msgid "...Skipping back to file "
19197msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
55032d70 19198
6cd39864 19199#: text-utils/more.c:1965
0ed2f80b
KZ
19200msgid "Line too long"
19201msgstr "Línia massa llarga"
55032d70 19202
6cd39864 19203#: text-utils/more.c:2002
0ed2f80b
KZ
19204msgid "No previous command to substitute for"
19205msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
19206
b5ef1472 19207#: text-utils/pg.c:144
3406942e 19208msgid ""
0ed2f80b
KZ
19209"-------------------------------------------------------\n"
19210" h this screen\n"
19211" q or Q quit program\n"
19212" <newline> next page\n"
19213" f skip a page forward\n"
19214" d or ^D next halfpage\n"
19215" l next line\n"
19216" $ last page\n"
19217" /regex/ search forward for regex\n"
19218" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19219" . or ^L redraw screen\n"
19220" w or z set page size and go to next page\n"
19221" s filename save current file to filename\n"
19222" !command shell escape\n"
19223" p go to previous file\n"
19224" n go to next file\n"
19225"\n"
19226"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19227"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19228"\n"
19229"See pg(1) for more information.\n"
19230"-------------------------------------------------------\n"
55032d70
KZ
19231msgstr ""
19232
b5ef1472 19233#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
19234#, fuzzy, c-format
19235msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19236msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19237
b5ef1472 19238#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d
KZ
19239msgid "Browse pagewise through text files.\n"
19240msgstr ""
19241
b5ef1472 19242#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
19243msgid " -number lines per page\n"
19244msgstr ""
19245
b5ef1472 19246#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
19247msgid " -c clear screen before displaying\n"
19248msgstr ""
19249
b5ef1472 19250#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19251#, fuzzy
19252msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19253msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
19254
b5ef1472 19255#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
19256#, fuzzy
19257msgid " -f do not split long lines\n"
19258msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
19259
b5ef1472 19260#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
19261msgid " -n terminate command with new line\n"
19262msgstr ""
19263
b5ef1472 19264#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
19265msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19266msgstr ""
19267
b5ef1472 19268#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
19269msgid " -r disallow shell escape\n"
19270msgstr ""
19271
b5ef1472 19272#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
19273#, fuzzy
19274msgid " -s print messages to stdout\n"
19275msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19276
b5ef1472 19277#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
19278msgid " +number start at the given line\n"
19279msgstr ""
19280
b5ef1472 19281#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19282msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19283msgstr ""
19284
b5ef1472 19285#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
19286#, fuzzy, c-format
19287msgid "option requires an argument -- %s"
19288msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
19289
b5ef1472 19290#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
19291#, fuzzy, c-format
19292msgid "illegal option -- %s"
19293msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
19294
b5ef1472 19295#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
19296msgid "...skipping forward\n"
19297msgstr "...s'està saltant endavant\n"
19298
b5ef1472 19299#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
19300msgid "...skipping backward\n"
19301msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
19302
b5ef1472 19303#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
19304msgid "No next file"
19305msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
19306
b5ef1472 19307#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
19308msgid "No previous file"
19309msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
19310
b5ef1472 19311#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
19312#, fuzzy, c-format
19313msgid "Read error from %s file"
19314msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
19315
b5ef1472 19316#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
19317#, fuzzy, c-format
19318msgid "Unexpected EOF in %s file"
19319msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
19320
b5ef1472 19321#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
19322#, fuzzy, c-format
19323msgid "Unknown error in %s file"
19324msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
19325
b5ef1472 19326#: text-utils/pg.c:941
6bbace6d 19327#, fuzzy
6cd39864 19328msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19329msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
19330
b5ef1472 19331#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
19332msgid "RE error: "
19333msgstr "Error RE:"
19334
b5ef1472 19335#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
19336msgid "(EOF)"
19337msgstr "(EOF)"
19338
b5ef1472 19339#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19340msgid "No remembered search string"
19341msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
19342
b5ef1472 19343#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
19344#, fuzzy
19345msgid "cannot open "
19346msgstr "%s no es pot obrir"
19347
b5ef1472 19348#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
19349msgid "saved"
19350msgstr "s'ha desat"
19351
b5ef1472 19352#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
19353msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19354msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
19355
b5ef1472 19356#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
19357msgid "fork() failed, try again later\n"
19358msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
19359
b5ef1472 19360#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
19361msgid "(Next file: "
19362msgstr "(Fitxer següent: "
19363
b5ef1472 19364#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
19365#, c-format
19366msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19367msgstr ""
19368
b5ef1472 19369#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
19370#, fuzzy
19371msgid "failed to parse number of lines per page"
19372msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19373
b40dc5a9 19374#: text-utils/rev.c:76
6bbace6d
KZ
19375#, fuzzy, c-format
19376msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19377msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19378
b40dc5a9 19379#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d
KZ
19380msgid "Reverse lines characterwise.\n"
19381msgstr ""
19382
6cd39864 19383#: text-utils/tailf.c:116
6bbace6d
KZ
19384#, c-format
19385msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
19386msgstr ""
19387
6cd39864 19388#: text-utils/tailf.c:160
6bbace6d
KZ
19389#, c-format
19390msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
19391msgstr ""
19392
6cd39864 19393#: text-utils/tailf.c:197
6bbace6d
KZ
19394#, fuzzy, c-format
19395msgid " %s [option] <file>\n"
19396msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19397
6cd39864 19398#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d
KZ
19399msgid "Follow the growth of a log file.\n"
19400msgstr ""
19401
6cd39864 19402#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d
KZ
19403#, fuzzy
19404msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
19405msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
19406
6cd39864 19407#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d
KZ
19408#, fuzzy
19409msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
19410msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19411
6cd39864 19412#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d
KZ
19413msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
19414msgstr ""
19415
6cd39864 19416#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
6bbace6d
KZ
19417#, fuzzy
19418msgid "failed to parse number of lines"
19419msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19420
6cd39864 19421#: text-utils/tailf.c:275
6bbace6d
KZ
19422#, fuzzy
19423msgid "no input file specified"
19424msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
19425
6cd39864 19426#: text-utils/tailf.c:282
d3cac66d
KZ
19427#, fuzzy, c-format
19428msgid "%s: is not a file"
19429msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
19430
6bbace6d
KZ
19431#: text-utils/ul.c:136
19432#, fuzzy, c-format
19433msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
19434msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19435
19436#: text-utils/ul.c:139
19437msgid "Do underlining.\n"
19438msgstr ""
19439
19440#: text-utils/ul.c:142
19441msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19442msgstr ""
19443
19444#: text-utils/ul.c:143
19445msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19446msgstr ""
19447
19448#: text-utils/ul.c:204
19449msgid "trouble reading terminfo"
19450msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
19451
19452#: text-utils/ul.c:209
19453#, c-format
19454msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19455msgstr ""
19456
19457#: text-utils/ul.c:299
19458#, fuzzy, c-format
19459msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19460msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
19461
0d74f118 19462#: text-utils/ul.c:624
6bbace6d
KZ
19463#, fuzzy
19464msgid "Input line too long."
19465msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
19466
b40dc5a9
KZ
19467#, fuzzy
19468#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
19469#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19470
19471#, fuzzy
19472#~ msgid "failed to add seccomp rule"
19473#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19474
19475#, fuzzy
19476#~ msgid "failed to load seccomp rule"
19477#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19478
6cd39864
KZ
19479#, fuzzy
19480#~ msgid "Filesystem label:"
19481#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
19482
19483#, fuzzy
19484#~ msgid "failed to set PATH"
19485#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
19486
19487#, fuzzy
19488#~ msgid "argument error: %s"
19489#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
19490
19491#, fuzzy
19492#~ msgid "tty path %s too long"
19493#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
19494
98db6bb5
KZ
19495#~ msgid "bad timeout value: %s"
19496#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
19497
784c8a40
KZ
19498#, fuzzy
19499#~ msgid "%s: parse error at line %d"
19500#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
19501
19502#, fuzzy
19503#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
19504#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
19505
19506#, fuzzy
19507#~ msgid "cannot not setup timer"
19508#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
19509
19510#, fuzzy
19511#~ msgid "same"
19512#~ msgstr "Nom"
19513
b5ef1472
KZ
19514#, fuzzy
19515#~ msgid "cannot access file %s"
19516#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
19517
19518#~ msgid "%s is not a block special device"
19519#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
19520
19521#, fuzzy
19522#~ msgid "%s: device is misaligned"
19523#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
19524
19525#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19526#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
19527
19528#, fuzzy
19529#~ msgid "%s: failed to get device path"
19530#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
19531
19532#, fuzzy
19533#~ msgid "%s: unknown device name"
19534#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
19535
19536#, fuzzy
19537#~ msgid "%s: failed to get dm name"
19538#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
19539
19540#, fuzzy
19541#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19542#~ msgstr "%s %.6f segons\n"
19543
19544#, fuzzy
19545#~ msgid "pages"
19546#~ msgstr "missatges"
19547
d3cac66d 19548#, fuzzy
540afa68
KZ
19549#~ msgid ""
19550#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
19551#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
19552#~ msgstr ""
19553#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
19554#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
19555
19556#, fuzzy
19557#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19558#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
19559
19560#, fuzzy
19561#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19562#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
19563
19564#, fuzzy
19565#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19566#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
19567
19568#, fuzzy
19569#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19570#~ msgstr "Nombre de sectors"
19571
19572#, fuzzy
d3cac66d
KZ
19573#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19574#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
19575
19576#, fuzzy
19577#~ msgid "%s: bad inode size"
19578#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
19579
19580#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
19581#~ msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
19582
d3cac66d
KZ
19583#, fuzzy
19584#~ msgid "type: %d"
19585#~ msgstr "tipus: %d\n"
19586
19587#, fuzzy
19588#~ msgid "disk: %.*s"
19589#~ msgstr "disc: %.*s\n"
19590
19591#, fuzzy
19592#~ msgid "label: %.*s"
19593#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
19594
19595#, fuzzy
19596#~ msgid "flags: %s"
19597#~ msgstr "senyaladors:"
19598
19599#, fuzzy
19600#~ msgid "bytes/sector: %ld"
19601#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
19602
19603#, fuzzy
19604#~ msgid "sectors/track: %ld"
19605#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
19606
19607#, fuzzy
19608#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19609#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
19610
19611#, fuzzy
19612#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19613#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
19614
19615#, fuzzy
19616#~ msgid "cylinders: %ld"
19617#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
19618
19619#, fuzzy
19620#~ msgid "rpm: %d"
19621#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
19622
19623# FIXME
19624#, fuzzy
19625#~ msgid "interleave: %d"
19626#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
19627
19628# FIXME
19629#, fuzzy
19630#~ msgid "trackskew: %d"
19631#~ msgstr "decalatge: %d\n"
19632
19633# FIXME
19634#, fuzzy
19635#~ msgid "cylinderskew: %d"
19636#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
19637
19638#, fuzzy
19639#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19640#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
19641
19642#, fuzzy
19643#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19644#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
19645
19646#, fuzzy
19647#~ msgid "partitions: %d"
19648#~ msgstr ""
19649#~ "\n"
19650#~ "%d particions:\n"
19651
19652#, fuzzy
19653#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
19654#~ msgstr ""
19655#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
19656#~ "cal que l'esborreu.\n"
19657
19658# FIXME
19659#, fuzzy
19660#~ msgid ""
19661#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19662#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19663#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19664#~ msgstr ""
19665#~ "\n"
19666#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
19667#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
19668#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
19669#~ "%s\n"
19670#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
19671#~ "\n"
19672
19673#, fuzzy
19674#~ msgid "<none>"
19675#~ msgstr "Cap"
19676
19677#~ msgid "gettimeofday failed"
19678#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
19679
19680#, fuzzy
19681#~ msgid "sysinfo failed"
19682#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
19683
19684#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
19685#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
19686
19687#, fuzzy
19688#~ msgid "%s: mmap failed"
19689#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19690
19691#~ msgid " still logged in"
19692#~ msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
19693
19694#~ msgid ""
19695#~ "\n"
19696#~ "wtmp begins %s"
19697#~ msgstr ""
19698#~ "\n"
19699#~ "wtmp comença %s"
19700
19701#, fuzzy
19702#~ msgid "gethostname failed"
19703#~ msgstr ""
19704#~ "\n"
19705#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
19706
19707#~ msgid ""
19708#~ "\n"
19709#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
19710#~ msgstr ""
19711#~ "\n"
19712#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
19713
19714#, fuzzy
19715#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19716#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
19717
19718#, fuzzy
19719#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
19720#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
19721
19722#, fuzzy
19723#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
19724#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
19725
19726#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
19727#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
19728
19729#, fuzzy
19730#~ msgid "set rtc alarm failed"
19731#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19732
19733#, fuzzy
19734#~ msgid "bad value"
19735#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
19736
19737#, fuzzy
19738#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19739#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
19740
19741#, fuzzy
19742#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19743#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19744
19745#, fuzzy
19746#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19747#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19748
19749#, fuzzy
19750#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19751#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19752
19753#, fuzzy
19754#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19755#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
19756
19757#, fuzzy
19758#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19759#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
19760
19761#, fuzzy
19762#~ msgid "cannot open %s: %m"
19763#~ msgstr "%s no es pot obrir"
19764
19765#, fuzzy
19766#~ msgid "fread failed"
19767#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19768
b0041e4a
KZ
19769#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19770#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
19771
19772#~ msgid "disk drive."
19773#~ msgstr "disc dur."
19774
19775#~ msgid " `no'"
19776#~ msgstr " «no»"
19777
19778#, fuzzy
19779#~ msgid "Too small partition size specified."
19780#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
19781
19782#, fuzzy
19783#~ msgid "stat failed %s"
19784#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
19785
19786#, fuzzy
19787#~ msgid "faild to allocate iterator"
19788#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
19789
19790#, fuzzy
19791#~ msgid "cannot open: %s"
19792#~ msgstr "%s no es pot obrir"
19793
19794#, fuzzy
19795#~ msgid "%s: stat failed"
19796#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19797
19798#, fuzzy
19799#~ msgid "%s: lstat failed"
19800#~ msgstr "la cerca ha fallat"
19801
6bbace6d
KZ
19802#, fuzzy
19803#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
19804#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
19805
19806#, fuzzy
19807#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19808#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
19809
19810#, fuzzy
19811#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19812#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19813
19814#, fuzzy
19815#~ msgid " %s [options] file\n"
19816#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
19817
19818#, fuzzy
19819#~ msgid "Usage:\n"
19820#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
19821
19822#, fuzzy
19823#~ msgid ""
19824#~ "\n"
19825#~ "For more information see mkfs(8).\n"
19826#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
19827
19828#~ msgid "%s (%s)\n"
19829#~ msgstr "%s (%s)\n"
19830
19831#, fuzzy
19832#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
19833#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
19834
19835#, fuzzy
19836#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19837#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
19838
19839#, fuzzy
19840#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
19841#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
19842
19843#, fuzzy
19844#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
19845#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
19846
19847#, fuzzy
19848#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
19849#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
19850
19851#, fuzzy
19852#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19853#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
19854
19855#, fuzzy
19856#~ msgid "write error on %s"
19857#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
19858
19859#, fuzzy
19860#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19861#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
19862
19863#, fuzzy
19864#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
19865#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
19866
19867#, fuzzy
19868#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19869#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
19870
19871#, fuzzy
19872#~ msgid "error reading %s"
19873#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
19874
19875#, fuzzy
19876#~ msgid "cannot open device %s for writing"
19877#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
19878
19879#, fuzzy
19880#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19881#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
19882
19883#, fuzzy
19884#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19885#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
19886
19887#, fuzzy
19888#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19889#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
19890
19891#, fuzzy
19892#~ msgid ""
19893#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
19894#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
19895#~ "[Use the --force option if you really want this]"
19896#~ msgstr ""
19897#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
19898#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
19899
19900#, fuzzy
19901#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
19902#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
19903
19904#, fuzzy
19905#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
19906#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
19907
19908#, fuzzy
19909#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
19910#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
19911
19912#, fuzzy
19913#~ msgid ""
19914#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
19915#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
19916#~ msgstr ""
19917#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
19918#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
19919
19920#~ msgid ""
19921#~ "\n"
19922#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19923#~ msgstr ""
19924#~ "\n"
19925#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
19926
19927#, fuzzy
19928#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
19929#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
19930
19931#, fuzzy
19932#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
19933#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
19934
19935#, fuzzy
19936#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
19937#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
19938
19939#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19940#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
19941
19942#, fuzzy
19943#~ msgid ""
19944#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19945#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19946#~ "before using mkfs"
19947#~ msgstr ""
19948#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
19949#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
19950
19951#, fuzzy
19952#~ msgid "Error closing %s"
19953#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
19954
19955#~ msgid "%s: no such partition\n"
19956#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
19957
19958#, fuzzy
19959#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19960#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
19961
19962#, fuzzy
19963#~ msgid "unimplemented format - using %s"
19964#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
19965
19966#~ msgid "sectors"
19967#~ msgstr "sectors"
19968
19969#, fuzzy
19970#~ msgid ""
19971#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19972#~ "\n"
19973#~ msgstr ""
19974#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
19975#~ "\n"
19976
19977#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
19978#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
19979
19980#, fuzzy
19981#~ msgid ""
19982#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
19983#~ "\n"
19984#~ msgstr ""
19985#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
19986#~ "\n"
19987
19988#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
19989#~ msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
19990
19991#, fuzzy
19992#~ msgid ""
19993#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19994#~ "\n"
19995#~ msgstr ""
19996#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
19997#~ "\n"
19998
19999#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
20000#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
20001
20002#, fuzzy
20003#~ msgid ""
20004#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20005#~ "\n"
20006#~ msgstr ""
20007#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
20008#~ "\n"
20009
20010#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
20011#~ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
20012
20013#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20014#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
20015
20016#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
20017#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
20018
20019#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
20020#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
20021
20022#, fuzzy
20023#~ msgid ""
20024#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
20025#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
20026#~ "For this listing I'll assume that geometry."
20027#~ msgstr ""
20028#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
20029#~ " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
20030#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
20031
20032#, fuzzy
20033#~ msgid "no partition table present."
20034#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
20035
20036#, fuzzy
20037#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
20038#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
20039
20040#, fuzzy
20041#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
20042#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
20043
20044#, fuzzy
20045#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
20046#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
20047
20048#, fuzzy
20049#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
20050#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
20051
20052#, fuzzy
20053#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
20054#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
20055
20056#, fuzzy
20057#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
20058#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
20059
20060#, fuzzy
20061#~ msgid ""
20062#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
20063#~ "and will destroy it when filled"
20064#~ msgstr ""
20065#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
20066#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
20067
20068#, fuzzy
20069#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
20070#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
20071
20072#, fuzzy
20073#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
20074#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
20075
20076#, fuzzy
20077#~ msgid ""
20078#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
20079#~ " (although this is not a problem under Linux)"
20080#~ msgstr ""
20081#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
20082#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
20083
20084#, fuzzy
20085#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
20086#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
20087
20088#, fuzzy
20089#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
20090#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
20091
20092#, fuzzy
20093#~ msgid ""
20094#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
20095#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20096#~ msgstr ""
20097#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
20098#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
20099
20100#, fuzzy
20101#~ msgid ""
20102#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
20103#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
20104#~ msgstr ""
20105#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
20106#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
20107
20108#, fuzzy
20109#~ msgid ""
20110#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
20111#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
20112#~ msgstr ""
20113#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
20114#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
20115
20116#~ msgid "start"
20117#~ msgstr "inici"
20118
20119#, fuzzy
20120#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20121#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
20122
20123#~ msgid "end"
20124#~ msgstr "final"
20125
20126#, fuzzy
20127#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
20128#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
20129
20130#, fuzzy
20131#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
20132#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
20133
20134#, fuzzy
20135#~ msgid ""
20136#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
20137#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
20138#~ msgstr ""
20139#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
20140#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
20141
20142#, fuzzy
20143#~ msgid ""
20144#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
20145#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
20146#~ msgstr ""
20147#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
20148#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
20149
20150#, fuzzy
20151#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
20152#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
20153
20154#, fuzzy
20155#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
20156#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
20157
20158#, fuzzy
20159#~ msgid "tree of partitions?"
20160#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
20161
20162#, fuzzy
20163#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
20164#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
20165
20166#, fuzzy
20167#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
20168#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
20169
20170#, fuzzy
20171#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
20172#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
20173
20174#, fuzzy
20175#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
20176#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
20177
20178#, fuzzy
20179#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
20180#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
20181
20182#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
20183#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
20184
20185#, fuzzy
20186#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
20187#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
20188
20189#, fuzzy
20190#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
20191#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
20192
20193#, fuzzy
20194#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
20195#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
20196
20197#, fuzzy
20198#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
20199#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
20200
20201#, fuzzy
20202#~ msgid "unrecognized input: %s"
20203#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
20204
20205#, fuzzy
20206#~ msgid "number too big"
20207#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
20208
20209#, fuzzy
20210#~ msgid "trailing junk after number"
20211#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
20212
20213#, fuzzy
20214#~ msgid "no room for partition descriptor"
20215#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
20216
20217#, fuzzy
20218#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
20219#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
20220
20221#, fuzzy
20222#~ msgid "too many input fields"
20223#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
20224
20225#, fuzzy
20226#~ msgid "No room for more"
20227#~ msgstr "No queda més espai\n"
20228
20229#, fuzzy
20230#~ msgid "Illegal type"
20231#~ msgstr "Tipus no permès\n"
20232
20233#, fuzzy
20234#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
20235#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
20236
20237#, fuzzy
20238#~ msgid "Warning: empty partition"
20239#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
20240
20241# DUBTE
20242#, fuzzy
20243#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
20244#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
20245
20246#, fuzzy
20247#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
20248#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
20249
20250#, fuzzy
20251#~ msgid "partial c,h,s specification?"
20252#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
20253
20254#, fuzzy
20255#~ msgid "Extended partition not where expected"
20256#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
20257
20258#, fuzzy
20259#~ msgid "bad input"
20260#~ msgstr "entrada dolenta\n"
20261
20262#, fuzzy
20263#~ msgid "too many partitions"
20264#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
20265
20266#, fuzzy
20267#~ msgid ""
20268#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
20269#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
20270#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
20271#~ msgstr ""
20272#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
20273#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
20274#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
20275
20276#, fuzzy
20277#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
20278#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20279
20280#, fuzzy
20281#~ msgid ""
20282#~ "\n"
20283#~ "Dangerous options:\n"
20284#~ msgstr "opcions perilloses:"
20285
20286#, fuzzy
20287#~ msgid ""
20288#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
20289#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
20290#~ msgstr ""
20291#~ " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
20292#~ " partir de la taula de particions"
20293
20294#, fuzzy
20295#~ msgid ""
20296#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
20297#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
20298#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
20299#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
20300#~ msgstr ""
20301#~ " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n"
20302#~ " o els descriptors esperats en l'entrada"
20303
20304#, fuzzy
20305#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
20306#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
20307
20308#, fuzzy
20309#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
20310#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
20311
6bbace6d
KZ
20312#, fuzzy
20313#~ msgid "invalid number of partitions argument"
20314#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
20315
20316#~ msgid "cannot open %s\n"
20317#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
20318
20319#, fuzzy
20320#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
20321#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
20322
20323#, fuzzy
20324#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
20325#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
20326
20327#, fuzzy
20328#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
20329#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
20330
20331#, fuzzy
20332#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
20333#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
20334
20335#, fuzzy
20336#~ msgid "cannot open %s read-write"
20337#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
20338
20339#, fuzzy
20340#~ msgid "cannot open %s for reading"
20341#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
20342
20343#, fuzzy
20344#~ msgid "%s: OK"
20345#~ msgstr "%s: Correcte\n"
20346
20347#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
20348#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
20349
20350#, fuzzy
20351#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
20352#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
20353
20354#~ msgid "Done"
20355#~ msgstr "Fet"
20356
20357#, fuzzy
20358#~ msgid ""
20359#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
20360#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
20361#~ msgstr ""
20362#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
20363#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
20364
20365#, fuzzy
20366#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
20367#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
20368
20369#, fuzzy
20370#~ msgid "Bad Id %lx"
20371#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
20372
20373#, fuzzy
20374#~ msgid "This disk is currently in use."
20375#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
55032d70 20376
6bbace6d
KZ
20377#, fuzzy
20378#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
20379#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
3406942e 20380
6bbace6d
KZ
20381#, fuzzy
20382#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
20383#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
55032d70 20384
55032d70 20385#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20386#~ msgid "OK"
20387#~ msgstr "Correcte\n"
55032d70 20388
5cf0d07d 20389#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20390#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
20391#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 20392
6bbace6d
KZ
20393#, fuzzy
20394#~ msgid ""
20395#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
20396#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
20397#~ msgstr ""
20398#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
20399#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
55032d70 20400
6bbace6d
KZ
20401#, fuzzy
20402#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
20403#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
55032d70 20404
6bbace6d
KZ
20405#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
20406#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
55032d70 20407
55032d70 20408#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20409#~ msgid "Quitting - nothing changed"
20410#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
55032d70 20411
6bbace6d
KZ
20412# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
20413#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
20414#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
1c04b639 20415
6bbace6d
KZ
20416#~ msgid ""
20417#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
20418#~ "\n"
20419#~ msgstr ""
20420#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
20421#~ "\n"
1c04b639 20422
6bbace6d
KZ
20423#, fuzzy
20424#~ msgid ""
20425#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
20426#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
20427#~ "(See fdisk(8).)"
20428#~ msgstr ""
20429#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
20430#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
20431#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
20432#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
5cf0d07d 20433
6bbace6d
KZ
20434#, fuzzy
20435#~ msgid "are mutually exclusive."
20436#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
1c04b639 20437
6bbace6d
KZ
20438#, fuzzy
20439#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
20440#~ msgstr ""
20441#~ "\n"
20442#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
20443#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
20444#~ "per a informació addicional.\n"
1c04b639 20445
6bbace6d
KZ
20446#, fuzzy
20447#~ msgid "field is too long"
20448#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
55032d70 20449
6bbace6d
KZ
20450#, fuzzy
20451#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
20452#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
55032d70 20453
6bbace6d
KZ
20454#, fuzzy
20455#~ msgid "'%c' is not allowed"
20456#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
56e7984d 20457
6bbace6d
KZ
20458#, fuzzy
20459#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
20460#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
55032d70 20461
6bbace6d
KZ
20462#, fuzzy
20463#~ msgid "control characters are not allowed"
20464#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
56e7984d 20465
5cf0d07d 20466#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20467#~ msgid "can only change local entries."
20468#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
55032d70 20469
6bbace6d
KZ
20470#, fuzzy
20471#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
20472#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 20473
6bbace6d
KZ
20474#, fuzzy
20475#~ msgid ""
20476#~ "\n"
20477#~ "For more details see lslogins(1).\n"
20478#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
5cf0d07d 20479
6bbace6d
KZ
20480#, fuzzy
20481#~ msgid "crypt() failed"
20482#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
5cf0d07d 20483
5cf0d07d 20484#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20485#~ msgid "COMMAND not specified."
20486#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 20487
6bbace6d
KZ
20488#, fuzzy
20489#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
20490#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
5cf0d07d 20491
6bbace6d
KZ
20492#, fuzzy
20493#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
20494#~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
0ed2f80b 20495
6bbace6d
KZ
20496#, fuzzy
20497#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
20498#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0ed2f80b 20499
6bbace6d
KZ
20500#, fuzzy
20501#~ msgid ""
20502#~ "\n"
20503#~ "For more information see wipefs(8).\n"
20504#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 20505
6bbace6d
KZ
20506#, fuzzy
20507#~ msgid ""
20508#~ "\n"
20509#~ "For more information see taskset(1).\n"
20510#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
55032d70 20511
8d398470 20512#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20513#~ msgid "%s: is removable device"
20514#~ msgstr " extraïble"
8d398470 20515
6bbace6d
KZ
20516#, fuzzy
20517#~ msgid "no filename specified."
20518#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
5cf0d07d 20519
6bbace6d
KZ
20520#, fuzzy
20521#~ msgid "timeout cannot be zero"
20522#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0ed2f80b 20523
6bbace6d
KZ
20524#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
20525#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
5cf0d07d 20526
6bbace6d
KZ
20527#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
20528#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
8d398470 20529
6bbace6d
KZ
20530#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
20531#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
8d398470 20532
6bbace6d
KZ
20533#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
20534#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
0ed2f80b 20535
6bbace6d
KZ
20536#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
20537#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
20538
20539#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
20540#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
20541
20542#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
20543#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
20544
20545#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
20546#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
8d398470 20547
8d398470 20548#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20549#~ msgid ""
20550#~ "\n"
20551#~ "For more details see lscpu(1).\n"
20552#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 20553
0ed2f80b 20554#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20555#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
20556#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 20557
6bbace6d
KZ
20558#, fuzzy
20559#~ msgid ""
20560#~ "\n"
20561#~ "For more information see renice(1).\n"
20562#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8d398470 20563
6bbace6d
KZ
20564#, fuzzy
20565#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
20566#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
8d398470 20567
6bbace6d
KZ
20568#, fuzzy
20569#~ msgid ""
20570#~ "\n"
20571#~ "Usage:\n"
20572#~ " %s [options] [file ...]\n"
20573#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 20574
6bbace6d
KZ
20575#~ msgid "...back 1 page"
20576#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
0ed2f80b 20577
6bbace6d
KZ
20578#~ msgid "...skipping one line"
20579#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
8d398470 20580
6bbace6d
KZ
20581#, fuzzy
20582#~ msgid ""
20583#~ "\n"
20584#~ "For more information see rev(1).\n"
20585#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0ed2f80b 20586
8d398470 20587#, fuzzy
6bbace6d
KZ
20588#~ msgid ""
20589#~ "\n"
20590#~ "Usage:\n"
20591#~ " %s [option] file\n"
20592#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8d398470 20593
05509318
KZ
20594#, fuzzy
20595#~ msgid " %s [options] file...\n"
20596#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
20597
20598#, fuzzy
20599#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
20600#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20601
20602#, fuzzy
20603#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
20604#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
20605
05509318
KZ
20606#, fuzzy
20607#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
20608#~ msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
20609
20610#, fuzzy
20611#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
20612#~ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
20613
20614#, fuzzy
20615#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
20616#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
20617
21dcf21a
KZ
20618#, fuzzy
20619#~ msgid " -h print this help text\n"
20620#~ msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
20621
21dcf21a
KZ
20622#, fuzzy
20623#~ msgid " --version\n"
20624#~ msgstr "versió"
20625
8d398470 20626#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20627#~ msgid "compiled without -x support"
20628#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
8d398470 20629
0ed2f80b
KZ
20630#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
20631#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
55032d70 20632
0ed2f80b
KZ
20633#~ msgid "Unusable"
20634#~ msgstr "Inutilitzable"
8d398470 20635
8d398470 20636#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20637#~ msgid "write failed\n"
20638#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8d398470 20639
0ed2f80b
KZ
20640#~ msgid "Disk has been changed.\n"
20641#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
8d398470 20642
0ed2f80b
KZ
20643#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
20644#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
8d398470 20645
0ed2f80b
KZ
20646#~ msgid ""
20647#~ "\n"
20648#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
20649#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
20650#~ "page for additional information.\n"
20651#~ msgstr ""
20652#~ "\n"
20653#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
20654#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
20655#~ "per a informació addicional.\n"
8d398470 20656
0ed2f80b
KZ
20657#~ msgid "FATAL ERROR"
20658#~ msgstr "ERROR FATAL"
8d398470 20659
0ed2f80b
KZ
20660#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
20661#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
20662
20663#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
20664#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
8d398470 20665
0ed2f80b
KZ
20666#~ msgid "Cannot read disk drive"
20667#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
8d398470 20668
0ed2f80b
KZ
20669#~ msgid "Cannot write disk drive"
20670#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
8d398470 20671
0ed2f80b
KZ
20672#~ msgid "Too many partitions"
20673#~ msgstr "Hi ha massa particions"
8d398470 20674
0ed2f80b
KZ
20675#~ msgid "Partition begins before sector 0"
20676#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
8d398470 20677
0ed2f80b
KZ
20678#~ msgid "Partition ends before sector 0"
20679#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
8d398470 20680
0ed2f80b
KZ
20681#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
20682#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
fc44048e 20683
0ed2f80b
KZ
20684#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
20685#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
8892b2f9 20686
0ed2f80b
KZ
20687#~ msgid "logical partitions not in disk order"
20688#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
fc44048e 20689
0ed2f80b
KZ
20690#~ msgid "logical partitions overlap"
20691#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
8d398470 20692
0ed2f80b
KZ
20693#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
20694#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
8d398470 20695
0ed2f80b
KZ
20696#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
20697#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
56e7984d 20698
0ed2f80b
KZ
20699#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
20700#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
55c8e797 20701
0ed2f80b
KZ
20702#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
20703#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
8d398470 20704
0ed2f80b
KZ
20705#~ msgid "Illegal key"
20706#~ msgstr "Tecla no permesa"
55c8e797 20707
0ed2f80b
KZ
20708#~ msgid "Create a new primary partition"
20709#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
55032d70 20710
0ed2f80b
KZ
20711#~ msgid "Create a new logical partition"
20712#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
55032d70 20713
0ed2f80b
KZ
20714#~ msgid "Cancel"
20715#~ msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 20716
0ed2f80b
KZ
20717#~ msgid "Don't create a partition"
20718#~ msgstr "No creïs cap partició"
4ded9dfb 20719
0ed2f80b
KZ
20720#~ msgid "!!! Internal error !!!"
20721#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
0e6f4a20 20722
0ed2f80b
KZ
20723#~ msgid "Size (in MB): "
20724#~ msgstr "Mida (en MB): "
0e6f4a20 20725
0ed2f80b
KZ
20726#~ msgid "Beginning"
20727#~ msgstr "Principi"
92b619d1 20728
0ed2f80b
KZ
20729#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
20730#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
5cf0d07d 20731
0ed2f80b
KZ
20732#~ msgid "Add partition at end of free space"
20733#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
f8511249 20734
0ed2f80b
KZ
20735#~ msgid "No room to create the extended partition"
20736#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
4ded9dfb 20737
0ed2f80b
KZ
20738#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
20739#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 20740
0ed2f80b
KZ
20741#~ msgid "Bad signature on partition table"
20742#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
32940a75 20743
0ed2f80b
KZ
20744#~ msgid "Unknown partition table type"
20745#~ msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
55032d70 20746
0ed2f80b
KZ
20747#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
20748#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
55032d70 20749
0ed2f80b
KZ
20750#~ msgid "Cannot open disk drive"
20751#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 20752
0ed2f80b
KZ
20753#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
20754#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
55032d70 20755
0ed2f80b
KZ
20756#~ msgid "Cannot get disk size"
20757#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
55032d70 20758
0ed2f80b
KZ
20759#~ msgid "Bad primary partition"
20760#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
55032d70 20761
0ed2f80b
KZ
20762#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
20763#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
55032d70 20764
0ed2f80b
KZ
20765#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
20766#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
5cf0d07d 20767
0ed2f80b
KZ
20768#~ msgid "Writing partition table to disk..."
20769#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
55032d70 20770
0ed2f80b
KZ
20771#~ msgid "Wrote partition table to disk"
20772#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
55032d70 20773
0ed2f80b
KZ
20774#, fuzzy
20775#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
20776#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
55032d70 20777
0ed2f80b
KZ
20778#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
20779#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 20780
0ed2f80b
KZ
20781#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
20782#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
55032d70 20783
0ed2f80b
KZ
20784#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
20785#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
55032d70 20786
0ed2f80b
KZ
20787#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
20788#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
55032d70 20789
0ed2f80b
KZ
20790#~ msgid "Sector 0:\n"
20791#~ msgstr "Sector 0:\n"
55032d70 20792
0ed2f80b
KZ
20793#~ msgid "Sector %d:\n"
20794#~ msgstr "Sector %d:\n"
55032d70 20795
0ed2f80b
KZ
20796#~ msgid " None "
20797#~ msgstr " Cap "
55032d70 20798
0ed2f80b
KZ
20799#~ msgid " Pri/Log"
20800#~ msgstr " Pri/Lòg"
55032d70 20801
0ed2f80b
KZ
20802#~ msgid " Primary"
20803#~ msgstr " Primària"
55032d70 20804
0ed2f80b
KZ
20805#~ msgid " Logical"
20806#~ msgstr " Lògica"
55032d70 20807
0ed2f80b
KZ
20808#~ msgid "(%02X)"
20809#~ msgstr "(%02X)"
55032d70 20810
0ed2f80b
KZ
20811#~ msgid "None"
20812#~ msgstr "Cap"
55032d70 20813
0ed2f80b
KZ
20814#~ msgid "Partition Table for %s\n"
20815#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
8b4ccda1 20816
0ed2f80b
KZ
20817#~ msgid " First Last\n"
20818#~ msgstr " Primer Últim\n"
55032d70 20819
0ed2f80b
KZ
20820#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
20821#~ msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n"
20822
20823#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
20824#~ msgstr ""
20825#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
20826#~ "\n"
20827#~ "-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n"
55032d70 20828
55032d70 20829#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20830#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
20831#~ msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
55032d70 20832
55032d70 20833#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20834#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
20835#~ msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
55032d70 20836
0ed2f80b
KZ
20837#, fuzzy
20838#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
20839#~ msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
55032d70 20840
0ed2f80b
KZ
20841#~ msgid "Raw"
20842#~ msgstr "Crues"
55032d70 20843
0ed2f80b
KZ
20844#~ msgid "Print the table using raw data format"
20845#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
55032d70 20846
0ed2f80b
KZ
20847#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
20848#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
55032d70 20849
0ed2f80b
KZ
20850#~ msgid "Table"
20851#~ msgstr "Taula"
55032d70 20852
0ed2f80b
KZ
20853#~ msgid "Just print the partition table"
20854#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
55032d70 20855
0ed2f80b
KZ
20856#~ msgid "Don't print the table"
20857#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
55032d70 20858
0ed2f80b
KZ
20859#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
20860#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
8b4ccda1 20861
0ed2f80b
KZ
20862#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
20863#~ msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 20864
0ed2f80b
KZ
20865#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
20866#~ msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 20867
0ed2f80b
KZ
20868#~ msgid " know what they are doing."
20869#~ msgstr " saben el que es fan."
f8511249 20870
0ed2f80b
KZ
20871#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
20872#~ msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
f8511249 20873
0ed2f80b
KZ
20874#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
20875#~ msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
55032d70 20876
0ed2f80b
KZ
20877#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
20878#~ msgstr " amb DOS, OS/2..."
55032d70 20879
0ed2f80b
KZ
20880#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
20881#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
55032d70 20882
0ed2f80b
KZ
20883#~ msgid " There are several different formats for the partition"
20884#~ msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 20885
0ed2f80b
KZ
20886#~ msgid " that you can choose from:"
20887#~ msgstr " entre els quals podeu escollir:"
6db1e85a 20888
0ed2f80b
KZ
20889#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
20890#~ msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
d162fcb5 20891
0ed2f80b
KZ
20892#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
20893#~ msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
f8511249 20894
0ed2f80b
KZ
20895#~ msgid " t - Table in raw format"
20896#~ msgstr " t - Taula en format cru"
f8511249 20897
0ed2f80b
KZ
20898#~ msgid " u Change units of the partition size display"
20899#~ msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
8b4ccda1 20900
0ed2f80b
KZ
20901#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
20902#~ msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
8b4ccda1 20903
0ed2f80b
KZ
20904#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
20905#~ msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
f8511249 20906
0ed2f80b
KZ
20907#~ msgid " ? Print this screen"
20908#~ msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
f8511249 20909
0ed2f80b
KZ
20910#~ msgid "Change cylinder geometry"
20911#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 20912
0ed2f80b
KZ
20913#~ msgid "Change head geometry"
20914#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
f8511249 20915
0ed2f80b
KZ
20916#~ msgid "Change sector geometry"
20917#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
f8511249 20918
0ed2f80b
KZ
20919#~ msgid "Done with changing geometry"
20920#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
f8511249 20921
0ed2f80b
KZ
20922#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20923#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
f8511249 20924
0ed2f80b
KZ
20925#~ msgid "Illegal cylinders value"
20926#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
20927
20928#~ msgid "Enter the number of heads: "
20929#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
f8511249 20930
0ed2f80b
KZ
20931#~ msgid "Illegal heads value"
20932#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
f8511249 20933
0ed2f80b
KZ
20934#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20935#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
f8511249 20936
0ed2f80b
KZ
20937#~ msgid "Illegal sectors value"
20938#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
f8511249 20939
0ed2f80b
KZ
20940#~ msgid "Enter filesystem type: "
20941#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
f8511249 20942
0ed2f80b
KZ
20943#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20944#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
0e6f4a20 20945
0ed2f80b
KZ
20946#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20947#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
f8511249 20948
0ed2f80b
KZ
20949#~ msgid "Unk(%02X)"
20950#~ msgstr "Desc.(%02X)"
0e6f4a20 20951
0ed2f80b
KZ
20952#~ msgid ", NC"
20953#~ msgstr ", NC"
0e6f4a20 20954
0ed2f80b
KZ
20955#~ msgid "NC"
20956#~ msgstr "NC"
f8511249 20957
0ed2f80b
KZ
20958#~ msgid "Pri/Log"
20959#~ msgstr "Pri/Lòg"
0e6f4a20 20960
0ed2f80b
KZ
20961#~ msgid "Unknown (%02X)"
20962#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
0e6f4a20 20963
0ed2f80b
KZ
20964#~ msgid "Disk Drive: %s"
20965#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
0e6f4a20 20966
0ed2f80b
KZ
20967#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20968#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
95f1bdee 20969
0ed2f80b
KZ
20970#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20971#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 20972
0ed2f80b
KZ
20973#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20974#~ msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 20975
0ed2f80b
KZ
20976#~ msgid "Part Type"
20977#~ msgstr "Tipus part."
f8511249 20978
0ed2f80b
KZ
20979#~ msgid "FS Type"
20980#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
f8511249 20981
0ed2f80b
KZ
20982#~ msgid "[Label]"
20983#~ msgstr "[Etiqueta]"
f8511249 20984
0ed2f80b
KZ
20985#~ msgid " Sectors"
20986#~ msgstr " Sectors"
f8511249 20987
0ed2f80b
KZ
20988#~ msgid " Cylinders"
20989#~ msgstr " Cilindres"
f8511249 20990
0ed2f80b
KZ
20991#~ msgid " Size (MB)"
20992#~ msgstr " Mida (MB)"
f8511249 20993
0ed2f80b
KZ
20994#~ msgid " Size (GB)"
20995#~ msgstr " Mida (GB)"
f8511249 20996
0ed2f80b
KZ
20997#~ msgid "No more partitions"
20998#~ msgstr "No hi ha més particions"
f8511249 20999
0ed2f80b
KZ
21000#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21001#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
f8511249 21002
0ed2f80b
KZ
21003#~ msgid "Maximize"
21004#~ msgstr "Maximitza"
8b4ccda1 21005
0ed2f80b
KZ
21006#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21007#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
8b4ccda1 21008
0ed2f80b
KZ
21009#~ msgid "Print"
21010#~ msgstr "Imprimeix"
8b4ccda1 21011
0ed2f80b
KZ
21012#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21013#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
8b4ccda1 21014
0ed2f80b
KZ
21015#~ msgid "Units"
21016#~ msgstr "Unitats"
8b4ccda1 21017
0ed2f80b
KZ
21018#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21019#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
8b4ccda1 21020
0ed2f80b
KZ
21021#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21022#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
8b4ccda1 21023
0ed2f80b
KZ
21024#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21025#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
8b4ccda1 21026
0ed2f80b
KZ
21027#~ msgid "Cannot maximize this partition"
21028#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
8b4ccda1 21029
0ed2f80b
KZ
21030#~ msgid "This partition is unusable"
21031#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
8b4ccda1 21032
0ed2f80b
KZ
21033#~ msgid "This partition is already in use"
21034#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
8b4ccda1 21035
0ed2f80b
KZ
21036#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21037#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
21038
21039#~ msgid "Illegal command"
21040#~ msgstr "Ordre no permesa"
21041
21042#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21043#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
8b4ccda1 21044
8b4ccda1 21045#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21046#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21047#~ msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
8b4ccda1 21048
8b4ccda1 21049#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21050#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21051#~ msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
8b4ccda1 21052
8b4ccda1 21053#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21054#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
21055#~ msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
8b4ccda1 21056
8b4ccda1 21057#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21058#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21059#~ msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
8b4ccda1 21060
8b4ccda1 21061#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21062#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21063#~ msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
8b4ccda1 21064
8b4ccda1 21065#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21066#~ msgid "cannot parse number of heads"
21067#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 21068
8b4ccda1 21069#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21070#~ msgid "cannot parse number of sectors"
21071#~ msgstr "%s no es pot obrir"
8b4ccda1 21072
8b4ccda1 21073#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21074#~ msgid "bsize"
21075#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
8b4ccda1 21076
8b4ccda1 21077#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21078#~ msgid " e extended"
21079#~ msgstr "e estesa"
8b4ccda1 21080
8b4ccda1 21081#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21082#~ msgid "Nr"
21083#~ msgstr "NC"
8b4ccda1 21084
8b4ccda1 21085#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21086#~ msgid "Sec"
21087#~ msgstr "Estableix"
8b4ccda1 21088
8b4ccda1 21089#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21090#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
21091#~ msgstr ""
21092#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
21093#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
8b4ccda1 21094
8b4ccda1 21095#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21096#~ msgid "Blocks "
21097#~ msgstr "%ld blocs\n"
8b4ccda1 21098
8b4ccda1 21099#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21100#~ msgid "Sector"
21101#~ msgstr "Sectors"
8b4ccda1 21102
8b4ccda1 21103#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21104#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21105#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
8b4ccda1 21106
8b4ccda1 21107#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21108#~ msgid "Flag"
21109#~ msgstr "Senyaladors"
8b4ccda1 21110
0ed2f80b
KZ
21111#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
21112#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
92b619d1 21113
0ed2f80b
KZ
21114#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
21115#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
f8511249 21116
0ed2f80b
KZ
21117#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
21118#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
f8511249 21119
0ed2f80b
KZ
21120#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
21121#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 21122
0ed2f80b
KZ
21123#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
21124#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 21125
0ed2f80b
KZ
21126#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
21127#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
f8511249 21128
0ed2f80b
KZ
21129#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
21130#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
21131
21132#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
21133#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
21134
0ed2f80b
KZ
21135#~ msgid ""
21136#~ "Cannot create link %s\n"
21137#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
21138#~ msgstr ""
21139#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
21140#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
21141
21142#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
21143#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
21144
21145#~ msgid "error writing %s: %s"
21146#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
f8511249 21147
f8511249 21148#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21149#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
21150#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
f8511249 21151
0ed2f80b
KZ
21152#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
21153#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
f8511249 21154
55032d70 21155#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21156#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
21157#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
21158
21159#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
21160#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
55032d70 21161
f8511249 21162#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21163#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
21164#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
f8511249 21165
0ed2f80b
KZ
21166#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
21167#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 21168
0ed2f80b
KZ
21169#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
21170#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
f8511249 21171
0ed2f80b
KZ
21172#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
21173#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
21174
21175#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
21176#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
21177
21178#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
21179#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
f8511249 21180
55032d70 21181#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21182#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
21183#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21184
0ed2f80b
KZ
21185#, fuzzy
21186#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
21187#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21188
0ed2f80b
KZ
21189#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
21190#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 21191
0ed2f80b
KZ
21192#~ msgid "Trying %s\n"
21193#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
f8511249 21194
0ed2f80b
KZ
21195#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
21196#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
f8511249 21197
0ed2f80b
KZ
21198#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
21199#~ msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
f8511249 21200
0ed2f80b
KZ
21201#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
21202#~ msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
5cf0d07d 21203
0ed2f80b
KZ
21204#~ msgid " I will try type %s\n"
21205#~ msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
f8511249 21206
0ed2f80b
KZ
21207#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
21208#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
f8511249 21209
0ed2f80b
KZ
21210#~ msgid "mount failed"
21211#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
f8511249 21212
0ed2f80b
KZ
21213#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
21214#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
f8511249 21215
0ed2f80b
KZ
21216#~ msgid "mount: loop device specified twice"
21217#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
f8511249 21218
0ed2f80b
KZ
21219#~ msgid "mount: type specified twice"
21220#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
f8511249 21221
0ed2f80b
KZ
21222#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
21223#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
f8511249 21224
f8511249 21225#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21226#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
21227#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 21228
0ed2f80b
KZ
21229#, fuzzy
21230#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
21231#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 21232
0ed2f80b
KZ
21233#, fuzzy
21234#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
21235#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
f8511249 21236
f8511249 21237#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21238#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
21239#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 21240
f8511249 21241#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21242#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
21243#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
f8511249 21244
0ed2f80b
KZ
21245#, fuzzy
21246#~ msgid "mount: failed to use %s device"
21247#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
f8511249 21248
0ed2f80b
KZ
21249#, fuzzy
21250#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
21251#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 21252
0ed2f80b
KZ
21253#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
21254#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
f8511249 21255
0ed2f80b
KZ
21256#, fuzzy
21257#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
21258#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
21259
21260#, fuzzy
21261#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
21262#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
f8511249 21263
0ed2f80b
KZ
21264#, fuzzy
21265#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
21266#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 21267
0ed2f80b
KZ
21268#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
21269#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
f8511249 21270
0ed2f80b
KZ
21271#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
21272#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
f8511249 21273
0ed2f80b
KZ
21274#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
21275#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
f8511249 21276
f8511249 21277#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21278#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
21279#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21280
0ed2f80b
KZ
21281#, fuzzy
21282#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
21283#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
f8511249 21284
0ed2f80b
KZ
21285#, fuzzy
21286#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
21287#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 21288
f8511249 21289#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21290#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
21291#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
f8511249 21292
0ed2f80b
KZ
21293#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21294#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
f8511249 21295
0ed2f80b
KZ
21296#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
21297#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
f8511249 21298
0ed2f80b
KZ
21299#~ msgid "mount: mount failed"
21300#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
f8511249 21301
0ed2f80b
KZ
21302#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
21303#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
f8511249 21304
0ed2f80b
KZ
21305#~ msgid "mount: permission denied"
21306#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
f8511249 21307
0ed2f80b
KZ
21308#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
21309#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
f8511249 21310
0ed2f80b
KZ
21311#~ msgid "mount: %s is busy"
21312#~ msgstr "mount: %s està ocupat"
21313
21314#~ msgid "mount: proc already mounted"
21315#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
21316
21317#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
21318#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
21319
21320#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
21321#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
21322
21323#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
21324#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
21325
21326#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
21327#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
21328
21329#~ msgid ""
21330#~ "mount: special device %s does not exist\n"
21331#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
21332#~ msgstr ""
21333#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
21334#~ " (un prefix de camí no és un directori)\n"
f8511249 21335
f8511249 21336#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21337#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
21338#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
f8511249 21339
f8511249 21340#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21341#~ msgid ""
21342#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
21343#~ " missing codepage or helper program, or other error"
21344#~ msgstr ""
21345#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
21346#~ " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
f8511249 21347
0ed2f80b
KZ
21348#~ msgid ""
21349#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
21350#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
21351#~ msgstr ""
21352#~ " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
21353#~ " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
f8511249 21354
0ed2f80b
KZ
21355#~ msgid ""
21356#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
21357#~ " instead of some logical partition inside?)"
21358#~ msgstr ""
21359#~ " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
21360#~ " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
55032d70 21361
0ed2f80b
KZ
21362#~ msgid ""
21363#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21364#~ " dmesg | tail or so\n"
21365#~ msgstr ""
21366#~ " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
21367#~ " proveu dmesg | tail o així\n"
55032d70 21368
0ed2f80b
KZ
21369#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
21370#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
f8511249 21371
0ed2f80b
KZ
21372#~ msgid "mount: %s: unknown device"
21373#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
f8511249 21374
0ed2f80b
KZ
21375#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
21376#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
55032d70 21377
0ed2f80b
KZ
21378#~ msgid "mount: probably you meant %s"
21379#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
f8511249 21380
0ed2f80b
KZ
21381#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
21382#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
21383
21384#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
21385#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
21386
21387#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
21388#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
21389
21390#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
21391#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
f8511249 21392
8d398470 21393#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21394#~ msgid ""
21395#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
21396#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
21397#~ msgstr ""
21398#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
21399#~ " (potser fent «insmod controlador»?)"
8d398470 21400
0ed2f80b
KZ
21401#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
21402#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
f8511249 21403
0ed2f80b
KZ
21404#~ msgid "mount: %s is not a block device"
21405#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
f8511249 21406
0ed2f80b
KZ
21407#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
21408#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
5cf0d07d 21409
0ed2f80b
KZ
21410#~ msgid "block device "
21411#~ msgstr "dispositiu de blocs "
5cf0d07d 21412
0ed2f80b
KZ
21413#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
21414#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 21415
0ed2f80b
KZ
21416#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
21417#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
5cf0d07d 21418
0ed2f80b
KZ
21419#, fuzzy
21420#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
21421#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
5cf0d07d 21422
0ed2f80b
KZ
21423#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
21424#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
5cf0d07d 21425
0ed2f80b
KZ
21426#, fuzzy
21427#~ msgid "mount: no medium found on %s"
21428#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
5cf0d07d 21429
0ed2f80b
KZ
21430#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
21431#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
5cf0d07d 21432
0ed2f80b
KZ
21433#, fuzzy
21434#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
21435#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
5cf0d07d 21436
0ed2f80b
KZ
21437#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
21438#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
f8511249 21439
5cf0d07d 21440#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21441#~ msgid ""
21442#~ "Usage: mount -V : print version\n"
21443#~ " mount -h : print this help\n"
21444#~ " mount : list mounted filesystems\n"
21445#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
21446#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
21447#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
21448#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
21449#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
21450#~ " mount device : mount device at the known place\n"
21451#~ " mount directory : mount known device here\n"
21452#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
21453#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
21454#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
21455#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
21456#~ " mount --bind olddir newdir\n"
21457#~ "or move a subtree:\n"
21458#~ " mount --move olddir newdir\n"
21459#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
21460#~ " mount --make-shared dir\n"
21461#~ " mount --make-slave dir\n"
21462#~ " mount --make-private dir\n"
21463#~ " mount --make-unbindable dir\n"
21464#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
21465#~ "containing the directory dir:\n"
21466#~ " mount --make-rshared dir\n"
21467#~ " mount --make-rslave dir\n"
21468#~ " mount --make-rprivate dir\n"
21469#~ " mount --make-runbindable dir\n"
21470#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
21471#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
21472#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
21473#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
21474#~ msgstr ""
21475#~ "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
21476#~ " mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
21477#~ " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
21478#~ " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
21479#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
21480#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
21481#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
21482#~ " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
21483#~ " en /etc/fstab\n"
21484#~ " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
21485#~ " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
21486#~ " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
21487#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
21488#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
21489#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
21490#~ " mount --bind dir_antic dir_nou\n"
21491#~ "o moure un subarbre:\n"
21492#~ " mount --move dir_antic dir_nou\n"
21493#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
21494#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
21495#~ "usant -U uuid.\n"
21496#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
21497#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
21498
21499#, fuzzy
21500#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
21501#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
21502
21503#~ msgid "mount: only root can do that"
21504#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
21505
21506#~ msgid "nothing was mounted"
21507#~ msgstr "no s'ha muntat res"
21508
21509#~ msgid "mount: no such partition found"
21510#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
21511
21512#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
21513#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
21514
21515#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
21516#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
21517
21518#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
21519#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
21520
21521#~ msgid "; rest of file ignored"
21522#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
21523
21524#~ msgid "not enough memory"
21525#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
5cf0d07d 21526
0ed2f80b
KZ
21527#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
21528#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
f8511249 21529
0ed2f80b
KZ
21530#, fuzzy
21531#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
21532#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21533
0ed2f80b
KZ
21534#, fuzzy
21535#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
21536#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
f8511249 21537
0ed2f80b
KZ
21538#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
21539#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
f8511249 21540
0ed2f80b
KZ
21541#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
21542#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
f8511249 21543
0ed2f80b
KZ
21544#~ msgid "umount: %s: not mounted"
21545#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
f8511249 21546
0ed2f80b
KZ
21547#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
21548#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
f8511249 21549
0ed2f80b
KZ
21550#~ msgid "umount: %s: not found"
21551#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
f8511249 21552
0ed2f80b
KZ
21553#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
21554#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
f8511249 21555
0ed2f80b
KZ
21556#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
21557#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
f8511249 21558
0ed2f80b
KZ
21559#~ msgid "umount: %s: %s"
21560#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 21561
0ed2f80b
KZ
21562#, fuzzy
21563#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
21564#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
f8511249 21565
0ed2f80b
KZ
21566#, fuzzy
21567#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
21568#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
21569
21570#, fuzzy
21571#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
21572#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
21573
21574#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
21575#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
21576
21577#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
21578#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
21579
21580#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
21581#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
21582
21583#, fuzzy
21584#~ msgid "%s has been unmounted\n"
21585#~ msgstr "%s desmuntat\n"
f8511249 21586
0ed2f80b
KZ
21587#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
21588#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
f8511249 21589
8d398470 21590#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21591#~ msgid ""
21592#~ "Usage: umount -h | -V\n"
21593#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
21594#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
21595#~ msgstr ""
21596#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
21597#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
21598#~ " [-O opcions]\n"
21599#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
8d398470 21600
0ed2f80b
KZ
21601#, fuzzy
21602#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
21603#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 21604
0ed2f80b
KZ
21605#, fuzzy
21606#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
21607#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 21608
0ed2f80b
KZ
21609#, fuzzy
21610#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
21611#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
f8511249 21612
0ed2f80b
KZ
21613#, fuzzy
21614#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
21615#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
f8511249 21616
0ed2f80b
KZ
21617#, fuzzy
21618#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
21619#~ msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
f8511249 21620
0ed2f80b
KZ
21621#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
21622#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
f8511249 21623
0ed2f80b
KZ
21624#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
21625#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
f8511249 21626
0ed2f80b
KZ
21627#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
21628#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
f8511249 21629
0ed2f80b
KZ
21630#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
21631#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
f8511249 21632
0ed2f80b
KZ
21633#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
21634#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
f8511249 21635
0ed2f80b
KZ
21636#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
21637#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
f8511249 21638
0ed2f80b
KZ
21639#~ msgid "umount: only root can do that"
21640#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
f8511249 21641
0ed2f80b
KZ
21642#, fuzzy
21643#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
21644#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249 21645
0ed2f80b
KZ
21646#, fuzzy
21647#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
21648#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 21649
0ed2f80b
KZ
21650#, fuzzy
21651#~ msgid ""
21652#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21653#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21654#~ msgstr ""
21655#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
21656#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 21657
0ed2f80b
KZ
21658#, fuzzy
21659#~ msgid ""
21660#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
21661#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
21662#~ msgstr ""
21663#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
21664#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
f8511249 21665
f8511249 21666#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21667#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
21668#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
f8511249 21669
0ed2f80b
KZ
21670#, fuzzy
21671#~ msgid "cannot get threshold for %s"
21672#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
f8511249 21673
0ed2f80b
KZ
21674#, fuzzy
21675#~ msgid "cannot get timeout for %s"
21676#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
f8511249 21677
0ed2f80b
KZ
21678#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21679#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 21680
0ed2f80b
KZ
21681#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
21682#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
f8511249 21683
0ed2f80b
KZ
21684#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
21685#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
f8511249 21686
0ed2f80b
KZ
21687#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
21688#~ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
8d398470 21689
0ed2f80b
KZ
21690#, fuzzy
21691#~ msgid "Invalid interval value"
21692#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 21693
0ed2f80b
KZ
21694#, fuzzy
21695#~ msgid "Invalid interval value: %d"
21696#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
8d398470 21697
8d398470 21698#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21699#~ msgid "Invalid set value"
21700#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 21701
8d398470 21702#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21703#~ msgid "Invalid set value: %d"
21704#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
8d398470 21705
0ed2f80b
KZ
21706#, fuzzy
21707#~ msgid "Invalid default value"
21708#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
f8511249 21709
0ed2f80b
KZ
21710#, fuzzy
21711#~ msgid "Invalid default value: %d"
21712#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 21713
0ed2f80b
KZ
21714#, fuzzy
21715#~ msgid "Invalid set time value"
21716#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 21717
8d398470 21718#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21719#~ msgid "Invalid set time value: %d"
21720#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
8d398470 21721
0ed2f80b
KZ
21722#, fuzzy
21723#~ msgid "Invalid default time value"
21724#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 21725
0ed2f80b
KZ
21726#, fuzzy
21727#~ msgid "Invalid default time value: %d"
21728#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
8d398470 21729
0ed2f80b
KZ
21730#, fuzzy
21731#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
21732#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
f8511249 21733
0ed2f80b
KZ
21734#, fuzzy
21735#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
21736#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
f8511249 21737
0ed2f80b
KZ
21738#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
21739#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
f8511249 21740
0ed2f80b
KZ
21741#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
21742#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
f8511249 21743
0ed2f80b
KZ
21744#, fuzzy
21745#~ msgid ""
21746#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
21747#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
21748#~ msgstr ""
21749#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
21750#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
f8511249 21751
0ed2f80b
KZ
21752#, fuzzy
21753#~ msgid "%s: failed to determine source"
21754#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
f8511249 21755
0ed2f80b
KZ
21756#, fuzzy
21757#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
21758#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
f8511249 21759
0ed2f80b
KZ
21760#, fuzzy
21761#~ msgid " -reset\n"
21762#~ msgstr " [ -reset ]\n"
21763
21764#, fuzzy
21765#~ msgid " -initialize\n"
21766#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
f8511249 21767
0ed2f80b
KZ
21768#, fuzzy
21769#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
21770#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
f8511249 21771
55032d70 21772#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21773#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
21774#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
f8511249 21775
0ed2f80b
KZ
21776#, fuzzy
21777#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
21778#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
f8511249 21779
0ed2f80b
KZ
21780#, fuzzy
21781#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
21782#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
f8511249 21783
0ed2f80b
KZ
21784#, fuzzy
21785#~ msgid " -default\n"
21786#~ msgstr " [ -default ]\n"
f8511249 21787
eb0f80a6 21788#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21789#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
21790#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
f8511249 21791
0ed2f80b
KZ
21792#, fuzzy
21793#~ msgid " -bold <on|off>\n"
21794#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
f8511249 21795
0ed2f80b
KZ
21796#, fuzzy
21797#~ msgid " -blink <on|off>\n"
21798#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
f8511249 21799
0ed2f80b
KZ
21800#, fuzzy
21801#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
21802#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
f8511249 21803
0ed2f80b
KZ
21804#, fuzzy
21805#~ msgid " -underline <on|off>\n"
21806#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
55032d70 21807
0ed2f80b
KZ
21808#, fuzzy
21809#~ msgid " -store\n"
21810#~ msgstr " [ -store ]\n"
8d398470 21811
55032d70 21812#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21813#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
21814#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
f8511249 21815
0ed2f80b
KZ
21816#, fuzzy
21817#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21818#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 21819
0ed2f80b
KZ
21820#, fuzzy
21821#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
21822#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
f8511249 21823
0ed2f80b
KZ
21824#, fuzzy
21825#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
21826#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
f8511249 21827
0ed2f80b
KZ
21828#, fuzzy
21829#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
21830#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
f8511249 21831
0ed2f80b
KZ
21832#, fuzzy
21833#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
21834#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 21835
0ed2f80b
KZ
21836#, fuzzy
21837#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
21838#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
f8511249 21839
0ed2f80b
KZ
21840#, fuzzy
21841#~ msgid " -file dumpfilename\n"
21842#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
f8511249 21843
f8511249 21844#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21845#~ msgid " -msg <on|off>\n"
21846#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
f8511249 21847
f8511249 21848#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21849#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
21850#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
f8511249 21851
0ed2f80b
KZ
21852#, fuzzy
21853#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
21854#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
92b619d1 21855
0ed2f80b
KZ
21856#, fuzzy
21857#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
21858#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
8b4ccda1 21859
0ed2f80b
KZ
21860#, fuzzy
21861#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
21862#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
f8511249 21863
0ed2f80b
KZ
21864#, fuzzy
21865#~ msgid "Error writing screendump"
21866#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
f8511249 21867
0ed2f80b
KZ
21868#, fuzzy
21869#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
21870#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
f8511249 21871
f8511249 21872#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
21873#~ msgid ""
21874#~ "Usage: %s [options] file...\n"
21875#~ "\n"
21876#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21877
21878#~ msgid "line too long"
21879#~ msgstr "línia massa llarga"
f8511249 21880
ad3e09b2
KZ
21881#, fuzzy
21882#~ msgid "waidpid failed"
21883#~ msgstr "setuid() ha fallat"
21884
21885#, fuzzy
21886#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 21887#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
21888
21889#, fuzzy
21890#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
0ed2f80b 21891#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
ad3e09b2
KZ
21892
21893#, fuzzy
0ed2f80b 21894#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
ad3e09b2 21895#~ msgstr ""
0ed2f80b 21896#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
ad3e09b2
KZ
21897#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
21898
8892b2f9
KZ
21899#~ msgid "set blocksize"
21900#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
21901
8892b2f9
KZ
21902#~ msgid "one bad block\n"
21903#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
21904
21905#, fuzzy
21906#~ msgid "partition type hex or uuid"
21907#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
21908
21909#, fuzzy
21910#~ msgid " %s [options] device\n"
21911#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
21912
8892b2f9
KZ
21913#, fuzzy
21914#~ msgid "read failed %s"
21915#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21916
21917#, fuzzy
21918#~ msgid "seek failed %s"
21919#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21920
8892b2f9
KZ
21921#, fuzzy
21922#~ msgid "seek failed: %d"
21923#~ msgstr "la cerca ha fallat"
21924
21925#, fuzzy
21926#~ msgid "write failed: %d"
21927#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
21928
21929#, fuzzy
21930#~ msgid "No partitions defined"
21931#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
21932
8892b2f9
KZ
21933#, fuzzy
21934#~ msgid ""
21935#~ " -a, --all list all used devices\n"
21936#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
21937#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
21938#~ " -f, --find find first unused device\n"
21939#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
21940#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
21941#~ msgstr ""
21942#~ "forma d'ús:\n"
21943#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
21944#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
21945#~ " %s -f # cerca no usats\n"
0ed2f80b 21946#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
8892b2f9
KZ
21947
21948#, fuzzy
21949#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
21950#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
21951
21952#, fuzzy
21953#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21954#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
21955
5cf0d07d
JP
21956#~ msgid "usage:\n"
21957#~ msgstr "forma d'ús:\n"
21958
21959#, fuzzy
21960#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
21961#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
21962
21963#, fuzzy
21964#~ msgid "edition number argument failed"
21965#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
21966
21967#~ msgid "fsync failed"
21968#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
21969
21970#~ msgid ""
21971#~ "\n"
21972#~ "Usage:\n"
21973#~ "Print version:\n"
21974#~ " %s -v\n"
21975#~ "Print partition table:\n"
21976#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21977#~ "Interactive use:\n"
21978#~ " %s [options] device\n"
21979#~ "\n"
21980#~ "Options:\n"
21981#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 21982#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
5cf0d07d
JP
21983#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21984#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21985#~ "\n"
21986#~ msgstr ""
21987#~ "\n"
21988#~ "Forma d'ús:\n"
21989#~ "Imprimeix la versió:\n"
21990#~ " %s -v\n"
21991#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
21992#~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
21993#~ "Ús interactiu:\n"
21994#~ " %s [opcions] dispositiu\n"
21995#~ "\n"
21996#~ "Opcions:\n"
21997#~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
0ed2f80b 21998#~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
5cf0d07d
JP
21999#~ " la del disc.\n"
22000#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
22001#~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
22002#~ "\n"
22003
22004#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22005#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
22006
22007# Parla d'etiquetes, segurament és femení
22008#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22009#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
22010
22011#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22012#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
22013
22014#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22015#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
22016
22017#~ msgid "drivedata: "
22018#~ msgstr "dades unitat: "
22019
22020#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 22021#~ msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
5cf0d07d
JP
22022
22023#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22024#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
22025
22026#~ msgid "Partition (a-%c): "
22027#~ msgstr "Partició (a-%c): "
22028
5cf0d07d
JP
22029#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22030#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
22031
22032#~ msgid ""
22033#~ "\n"
22034#~ "Syncing disks.\n"
22035#~ msgstr ""
22036#~ "\n"
22037#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
22038
5cf0d07d
JP
22039#, fuzzy
22040#~ msgid "unable to seek on %s"
22041#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
22042
22043#, fuzzy
22044#~ msgid "unable to write %s"
22045#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
22046
22047#, fuzzy
22048#~ msgid "fatal error"
22049#~ msgstr "Error fatal\n"
22050
22051#~ msgid "Command action"
22052#~ msgstr "Acció de l'ordre"
22053
22054#~ msgid "You must set"
22055#~ msgstr "Heu de definir els"
22056
22057#~ msgid "heads"
22058#~ msgstr "capçals"
22059
22060#~ msgid " and "
22061#~ msgstr " i "
22062
22063#~ msgid "Using default value %u\n"
22064#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
22065
22066#, fuzzy
22067#~ msgid ""
22068#~ "\n"
22069#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22070#~ msgstr ""
22071#~ "\n"
22072#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
22073
22074#, fuzzy
22075#~ msgid ""
22076#~ "\n"
22077#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22078#~ msgstr ""
22079#~ "\n"
22080#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
22081
22082#, fuzzy
22083#~ msgid ", %llu sectors\n"
22084#~ msgstr ", total %llu sectors"
22085
22086#, fuzzy
22087#~ msgid "cannot write disk label"
22088#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
22089
22090#~ msgid ""
22091#~ "\n"
22092#~ "Error closing file\n"
22093#~ msgstr ""
22094#~ "\n"
22095#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
22096
22097#, fuzzy
22098#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
0ed2f80b 22099#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
5cf0d07d
JP
22100
22101#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 22102#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
5cf0d07d
JP
22103
22104#~ msgid "No free sectors available\n"
22105#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
22106
22107#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22108#~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
22109
22110#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22111#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
22112
22113#, fuzzy
22114#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22115#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
22116
22117#~ msgid "Adding a primary partition\n"
22118#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
22119
22120#, fuzzy
22121#~ msgid ""
22122#~ "\n"
0ed2f80b 22123#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
5cf0d07d
JP
22124#~ "\n"
22125#~ msgstr ""
22126#~ "\n"
22127#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
22128#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
22129#~ "per a informació addicional.\n"
22130
22131#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22132#~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
22133
22134#, fuzzy
22135#~ msgid ""
22136#~ "\n"
22137#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22138#~ "\n"
22139#~ msgstr ""
22140#~ "\n"
22141#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
22142#~ "\n"
22143
22144#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22145#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
22146
22147#, fuzzy
22148#~ msgid ""
22149#~ "\n"
22150#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22151#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22152#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22153#~ "\tNevertheless some advice:\n"
22154#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22155#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22156#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22157#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22158#~ msgstr ""
22159#~ "\n"
22160#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
22161#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
22162#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
22163#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
22164#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
22165#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
22166#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
22167#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
22168#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
22169#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
22170
22171#, fuzzy
22172#~ msgid ""
22173#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22174#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22175#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22176#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22177#~ msgstr ""
22178#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
22179#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
22180#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
22181#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
22182
0ed2f80b
KZ
22183#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22184#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
5cf0d07d
JP
22185
22186#, fuzzy
22187#~ msgid ""
22188#~ "\n"
22189#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22190#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22191#~ "\n"
22192#~ msgstr ""
22193#~ "\n"
22194#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
22195#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
22196#~ "\n"
22197
22198#~ msgid ""
22199#~ "----- partitions -----\n"
22200#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22201#~ msgstr ""
22202#~ "----- particions -----\n"
22203#~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
22204
22205#~ msgid ""
22206#~ "----- Bootinfo -----\n"
22207#~ "Bootfile: %s\n"
22208#~ "----- Directory Entries -----\n"
22209#~ msgstr ""
22210#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
22211#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
22212#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
22213
22214#, fuzzy
22215#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22216#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
22217
22218#~ msgid "No partitions defined\n"
22219#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
22220
22221#~ msgid ""
22222#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22223#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22224#~ msgstr ""
22225#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
22226#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
22227
22228#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22229#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
22230
22231#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22232#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
22233
22234#, fuzzy
22235#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 22236#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
5cf0d07d 22237
5cf0d07d
JP
22238#, fuzzy
22239#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22240#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
22241
22242#, fuzzy
22243#~ msgid ""
0ed2f80b 22244#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
5cf0d07d
JP
22245#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
22246#~ msgstr ""
0ed2f80b 22247#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
5cf0d07d
JP
22248#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
22249
22250#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22251#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
22252
22253#, fuzzy
22254#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22255#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
22256
22257#~ msgid "YES\n"
22258#~ msgstr "SÍ\n"
22259
22260#, fuzzy
22261#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22262#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
22263
22264# FIXME
22265#, fuzzy
22266#~ msgid ""
22267#~ "\n"
22268#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22269#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22270#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22271#~ "Label ID: %s\n"
22272#~ "Volume ID: %s\n"
22273#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22274#~ "\n"
22275#~ msgstr ""
22276#~ "\n"
22277#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
22278#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
22279#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
22280#~ "%s\n"
22281#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
22282#~ "\n"
22283
22284#, fuzzy
22285#~ msgid ""
22286#~ "\n"
22287#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22288#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22289#~ "\n"
22290#~ msgstr ""
22291#~ "\n"
22292#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
22293#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
22294#~ "\n"
22295
22296#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22297#~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
22298
5cf0d07d
JP
22299#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
22300#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
22301
22302#~ msgid ""
22303#~ "Done\n"
22304#~ "\n"
22305#~ msgstr ""
22306#~ "Fet\n"
22307#~ "\n"
22308
22309#, fuzzy
22310#~ msgid "Created partition %zd\n"
22311#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
22312
22313#, fuzzy
22314#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22315#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22316
22317#, fuzzy
22318#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22319#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
22320
22321#, fuzzy
22322#~ msgid "crypt failed: %m\n"
22323#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
22324
22325#, fuzzy
22326#~ msgid "Can not fork: %m\n"
22327#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
22328
22329#, fuzzy
22330#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22331#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22332
22333#, fuzzy
22334#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22335#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22336
22337#, fuzzy
22338#~ msgid "Bad number: %s\n"
22339#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
22340
22341#, fuzzy
22342#~ msgid "find unused loop device failed"
22343#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
22344
5cf0d07d
JP
22345#, fuzzy
22346#~ msgid ""
22347#~ "\n"
22348#~ "Usage:\n"
22349#~ " %s [options] file...\n"
22350#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22351
6249b53a
KZ
22352#~ msgid "bug in xstrndup call"
22353#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
22354
8b4ccda1
KZ
22355#, fuzzy
22356#~ msgid "connect %s"
22357#~ msgstr "connexió nfs"
22358
22359#, fuzzy
22360#~ msgid ""
22361#~ "\n"
22362#~ "Usage:\n"
22363#~ " %s [options] [file...]\n"
22364#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22365
55032d70
KZ
22366#~ msgid "mkfs (%s)\n"
22367#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22368
22369#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22370#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
22371
22372#~ msgid "one bad page\n"
22373#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
22374
eb0f80a6 22375#, fuzzy
55032d70
KZ
22376#~ msgid " on whole disk. "
22377#~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
22378
22379#, fuzzy
22380#~ msgid "does not support swapspace version %d."
22381#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
22382
22383#~ msgid ""
22384#~ "\n"
22385#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22386#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22387#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22388#~ "\tadvice:\n"
22389#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22390#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22391#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22392#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22393#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22394#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22395#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22396#~ msgstr ""
22397#~ "\n"
22398#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
22399#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
22400#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
22401#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
22402#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
22403#~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
22404#~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
22405#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
22406#~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
22407#~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
22408
22409#~ msgid ""
22410#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22411#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22412#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22413#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22414#~ msgstr ""
22415#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
22416#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
22417#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
22418#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
22419
22420#~ msgid ""
22421#~ "\n"
22422#~ "BSD label for device: %s\n"
22423#~ msgstr ""
22424#~ "\n"
22425#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
22426
22427#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22428#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
22429
55032d70
KZ
22430#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22431#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
22432
22433#, fuzzy
22434#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22435#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
22436
22437#, fuzzy
22438#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
22439#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
22440
22441#, fuzzy
22442#~ msgid "exec %s failed"
22443#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22444
22445#, fuzzy
22446#~ msgid "%s: exec failed"
22447#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22448
55032d70
KZ
22449#, fuzzy
22450#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22451#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
22452
22453#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22454#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
22455
22456#~ msgid "St. Tib's Day"
22457#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
22458
22459#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22460#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22461
22462#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22463#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
22464
22465#, fuzzy
22466#~ msgid "invalid port number argument"
22467#~ msgstr "identificador invàlid"
22468
22469#, fuzzy
22470#~ msgid ""
22471#~ "\n"
22472#~ "Usage:\n"
22473#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22474#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22475
22476#, fuzzy
22477#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22478#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
22479
22480#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
22481#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
22482
22483#, fuzzy
22484#~ msgid "executing %s failed"
22485#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22486
55032d70
KZ
22487#, fuzzy
22488#~ msgid "eject: cannot set user id"
22489#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
22490
22491#, fuzzy
22492#~ msgid ""
22493#~ "\n"
22494#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22495#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22496
55032d70
KZ
22497#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
22498#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
22499
22500#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
22501#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
22502
22503#, fuzzy
22504#~ msgid "shmctl failed"
22505#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
22506
22507#, fuzzy
22508#~ msgid "msgctl failed"
22509#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
22510
22511#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
22512#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
22513
22514#, fuzzy
22515#~ msgid "semctl failed"
22516#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22517
22518#, fuzzy
22519#~ msgid "%s failed to use device"
22520#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
22521
22522#, fuzzy
22523#~ msgid "couldn't lock into memory"
22524#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
22525
55032d70
KZ
22526#, fuzzy
22527#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22528#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
22529
22530#, fuzzy
22531#~ msgid "renice from %s\n"
22532#~ msgstr "%s de %s\n"
22533
22534#, fuzzy
22535#~ msgid "unable to execute %s"
22536#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
22537
22538#, fuzzy
22539#~ msgid "execvp failed"
22540#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22541
22542#, fuzzy
22543#~ msgid "execv failed"
22544#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
22545
22546#, fuzzy
22547#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22548#~ msgstr "%s versió %s\n"
22549
22550#~ msgid "users"
22551#~ msgstr "usuaris"
22552
22553#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22554#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
22555
22556#, fuzzy
22557#~ msgid "write error."
22558#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
22559
22560#, fuzzy
22561#~ msgid ""
22562#~ "\n"
22563#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22564#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22565
22566#, fuzzy
22567#~ msgid ""
22568#~ "\n"
22569#~ "For more information see column(1).\n"
22570#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22571
22572#, fuzzy
22573#~ msgid "more (%s)\n"
22574#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
eb0f80a6 22575
eb0f80a6
KZ
22576#, fuzzy
22577#~ msgid "cannot stat file %s"
22578#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22579
22580#, fuzzy
22581#~ msgid "couldn't open %s"
22582#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
22583
eb0f80a6
KZ
22584#, fuzzy
22585#~ msgid "failed to open %s"
22586#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22587
22588#~ msgid "cannot stat device %s"
22589#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22590
eb0f80a6
KZ
22591#~ msgid "Cannot open file '%s'"
22592#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
22593
22594# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
22595# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
22596#~ msgid ""
22597#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
22598#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
22599#~ msgstr ""
22600#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
22601#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
22602
22603#~ msgid "unable to open %s"
22604#~ msgstr "no es pot obrir %s"
22605
22606#, fuzzy
22607#~ msgid "error: cannot open %s"
22608#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
22609
22610#, fuzzy
22611#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22612#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
22613
eb0f80a6
KZ
22614#, fuzzy
22615#~ msgid "%s: fstat failed"
22616#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22617
22618#, fuzzy
22619#~ msgid "Cannot open /dev/port"
22620#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
22621
22622#~ msgid "open() of %s failed"
22623#~ msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
22624
22625#~ msgid "Open of %s failed"
22626#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
22627
22628#~ msgid "Unable to open %s"
22629#~ msgstr "No es pot obrir %s"
22630
22631#, fuzzy
22632#~ msgid "failed to allocate source buffer"
22633#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
22634
22635#, fuzzy
22636#~ msgid "failed to stat directory"
22637#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22638
eb0f80a6
KZ
22639#, fuzzy
22640#~ msgid "failed to stat directory %s"
22641#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22642
eb0f80a6
KZ
22643#, fuzzy
22644#~ msgid "cannot open timing file %s"
22645#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
22646
eb0f80a6
KZ
22647#~ msgid "Cannot open "
22648#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
22649
22650#, fuzzy
22651#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22652#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
22653
22654#, fuzzy
22655#~ msgid "cannot stat \"%s\""
22656#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22657
8d398470
KZ
22658#~ msgid ""
22659#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
22660#~ " -h print this help\n"
22661#~ " -x dir extract into dir\n"
22662#~ " -v be more verbose\n"
22663#~ " file file to test\n"
22664#~ msgstr ""
22665#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
22666#~ " -h mostra aquesta ajuda\n"
22667#~ " -x dir extreu dins del directori dir\n"
22668#~ " -v mostra més missatges\n"
22669#~ " fitxer fitxer a comprovar\n"
22670
22671#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22672#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
22673
22674#, fuzzy
22675#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22676#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22677
22678#, fuzzy
22679#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22680#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
22681
22682#, fuzzy
22683#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22684#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
22685
22686#, fuzzy
22687#~ msgid ""
22688#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22689#~ "\n"
22690#~ "Options:\n"
22691#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
22692
22693#, fuzzy
22694#~ msgid ""
22695#~ "\n"
22696#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22697#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22698
8d398470
KZ
22699#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22700#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
22701
22702#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22703#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
22704
22705#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22706#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
22707
8d398470 22708#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
0ed2f80b 22709#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
8d398470
KZ
22710
22711#~ msgid "out of memory?\n"
22712#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
22713
22714#~ msgid ""
22715#~ "\n"
22716#~ "sfdisk: premature end of input\n"
22717#~ msgstr ""
22718#~ "\n"
22719#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
22720
22721#, fuzzy
22722#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22723#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
22724
22725#, fuzzy
22726#~ msgid "failed to parse epoch"
22727#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22728
22729#, fuzzy
22730#~ msgid ""
22731#~ "You have specified multiple functions.\n"
22732#~ "You can only perform one function at a time."
22733#~ msgstr ""
22734#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
22735#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
22736
22737#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22738#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22739#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
22740
22741#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22742#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22743#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
22744
22745#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
22746#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22747#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
8d398470
KZ
22748
22749#, fuzzy
22750#~ msgid "cannot lock group file"
22751#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
22752
22753#, fuzzy
22754#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
22755#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
22756
22757#, fuzzy
22758#~ msgid ""
22759#~ "\n"
22760#~ "For more information see findmnt(1).\n"
22761#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22762
8d398470
KZ
22763#, fuzzy
22764#~ msgid "failed to parse sigval"
22765#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22766
8d398470
KZ
22767#, fuzzy
22768#~ msgid "port `%ld' out of range"
22769#~ msgstr "El valor està fora del rang.\n"
22770
22771#, fuzzy
22772#~ msgid ""
22773#~ "\n"
22774#~ "For more information see lsblk(8).\n"
22775#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22776
22777#, fuzzy
22778#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
22779#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22780
22781#, fuzzy
22782#~ msgid "warning: failed to read mtab"
22783#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
22784
8d398470
KZ
22785#, fuzzy
22786#~ msgid "failed to parse class data"
22787#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22788
22789#, fuzzy
22790#~ msgid "failed to parse class"
22791#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22792
22793#, fuzzy
22794#~ msgid "failed to parse buffer size"
22795#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22796
22797#, fuzzy
22798#~ msgid ""
22799#~ "\n"
22800#~ "For more information see fstrim(8).\n"
22801#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22802
22803#, fuzzy
22804#~ msgid "invalid speed"
22805#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
22806
22807#, fuzzy
22808#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
22809#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22810
22811#, fuzzy
22812#~ msgid "invalid size '%s' specified"
22813#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
22814
8d398470
KZ
22815#, fuzzy
22816#~ msgid ""
22817#~ "\n"
22818#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22819#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22820
22821#, fuzzy
22822#~ msgid "cannot parse PID"
22823#~ msgstr "%s no es pot obrir"
22824
22825#, fuzzy
22826#~ msgid "failed to parse seconds value"
22827#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22828
22829#, fuzzy
22830#~ msgid "failed to parse time_t value"
22831#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22832
8d398470
KZ
22833#, fuzzy
22834#~ msgid ""
22835#~ "\n"
22836#~ "For more information see lsblk(1).\n"
22837#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22838
22839#, fuzzy
22840#~ msgid "argument %lu is too large"
22841#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
22842
22843#, fuzzy
22844#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
22845#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
22846
22847#, fuzzy
22848#~ msgid "bad length value"
22849#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
22850
22851#, fuzzy
22852#~ msgid "bad skip value"
22853#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
22854
0ed2f80b
KZ
22855#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22856#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
8d398470 22857
1c04b639
KZ
22858#, fuzzy
22859#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
22860#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
22861
22862#, fuzzy
22863#~ msgid "warning: failed to parse %s"
22864#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
22865
22866#, fuzzy
22867#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
22868#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
22869
22870#, fuzzy
22871#~ msgid "%-25s: failed\n"
22872#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22873
3406942e
KZ
22874#~ msgid " d delete a BSD partition"
22875#~ msgstr " d esborra una partició BSD"
22876
3406942e
KZ
22877#~ msgid " n add a new BSD partition"
22878#~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
22879
3406942e
KZ
22880#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
22881#~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
22882
22883#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
22884#~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
22885
22886#~ msgid " p print the partition table"
22887#~ msgstr " p imprimeix la taula de particions"
22888
22889#, fuzzy
22890#~ msgid ""
22891#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
22892#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
22893#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
22894#~ "\n"
22895#~ msgstr ""
22896#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
22897#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
22898#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
22899#~ "\n"
22900
0ed2f80b
KZ
22901#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
22902#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
3406942e
KZ
22903
22904#~ msgid "Internal error\n"
22905#~ msgstr "Error intern\n"
22906
22907#~ msgid ""
22908#~ "\n"
22909#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
22910#~ "\n"
22911#~ msgstr ""
22912#~ "\n"
22913#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
22914#~ "\n"
22915
22916#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
22917#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
22918
22919#~ msgid ""
22920#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
22921#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
22922#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
22923#~ "\n"
22924#~ msgstr ""
0ed2f80b 22925#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
3406942e
KZ
22926#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
22927#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
22928#~ "\n"
22929
22930#~ msgid "out of memory - giving up\n"
22931#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
22932
22933#, fuzzy
22934#~ msgid ""
22935#~ "\n"
22936#~ "For more information see mount(8).\n"
22937#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
22938
22939#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
22940#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
22941
22942#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
22943#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
22944
22945#~ msgid "can't malloc for grplist"
22946#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
22947
3406942e
KZ
22948#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
22949#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
22950
22951#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
22952#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
22953
22954#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
22955#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
22956
22957#, fuzzy
22958#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
22959#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
22960
3406942e
KZ
22961#, fuzzy
22962#~ msgid ""
22963#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
22964#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
22965#~ msgstr ""
0ed2f80b 22966#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
22967#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
22968
22969#, fuzzy
22970#~ msgid "%s: can only change local entries."
22971#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
22972
22973#, fuzzy
22974#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
22975#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
22976
22977#, fuzzy
22978#~ msgid "setpwnam failed"
22979#~ msgstr "la cerca ha fallat"
22980
22981#, fuzzy
22982#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
22983#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
22984
3406942e
KZ
22985#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
22986#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
22987
22988#~ msgid "out of memory"
22989#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
22990
22991#~ msgid "Illegal username"
22992#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
22993
22994#, fuzzy
22995#~ msgid "%s login refused on this terminal."
22996#~ msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
22997
22998#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
22999#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
23000
23001#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23002#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
23003
23004#~ msgid "Login incorrect\n"
23005#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
23006
23007#, fuzzy
23008#~ msgid "change terminal owner failed"
23009#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
23010
23011#, fuzzy
23012#~ msgid "failure forking"
23013#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
23014
23015#~ msgid ""
23016#~ "\n"
23017#~ "%s login: "
23018#~ msgstr ""
23019#~ "\n"
23020#~ "Entrada a %s: "
23021
23022#~ msgid "NAME too long"
23023#~ msgstr "NOM és massa llarg"
23024
23025#, fuzzy
23026#~ msgid "login name much too long."
23027#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
23028
23029#, fuzzy
23030#~ msgid "login names may not start with '-'."
23031#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
23032
23033#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23034#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
23035
23036# FIXME
23037#, fuzzy
23038#~ msgid "too many bare linefeeds."
23039#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
23040
23041#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23042#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
23043
23044#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23045#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
23046
23047#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23048#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
23049
23050#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23051#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
23052
3406942e
KZ
23053#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
23054#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
23055
23056#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
23057#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
23058
23059#, fuzzy
23060#~ msgid "calloc failed"
23061#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
23062
23063#, fuzzy
23064#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23065#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
23066
23067#, fuzzy
23068#~ msgid "%s: write failed"
23069#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
23070
23071#, fuzzy
23072#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23073#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
23074
23075#, fuzzy
23076#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23077#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
23078
23079#, fuzzy
23080#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
23081#~ msgstr ", desplaçament %d"
23082
23083#~ msgid ", encryption type %d\n"
23084#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
23085
23086#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
23087#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
23088
23089#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
23090#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
23091
23092#, fuzzy
23093#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
23094#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
23095
23096#~ msgid ""
23097#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
23098#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
23099#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23100#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
23101#~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
3406942e
KZ
23102#~ " «modprobe loop».)"
23103
23104#, fuzzy
23105#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
0ed2f80b 23106#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
3406942e
KZ
23107
23108#, fuzzy
23109#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23110#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
23111
23112#, fuzzy
23113#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
0ed2f80b 23114#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
3406942e
KZ
23115
23116#, fuzzy
23117#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
23118#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
23119
23120#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
23121#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
23122
23123#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
23124#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
23125
23126#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 23127#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
3406942e 23128
3406942e 23129#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
0ed2f80b 23130#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
3406942e
KZ
23131
23132#, fuzzy
23133#~ msgid ""
23134#~ "\n"
23135#~ "For more information see partx(8).\n"
23136#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
23137
0ed2f80b
KZ
23138#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
23139#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
3406942e
KZ
23140
23141#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
23142#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
23143
23144#, fuzzy
23145#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23146#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
23147
23148#, fuzzy
23149#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23150#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
23151
23152#, fuzzy
23153#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23154#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
23155
23156#, fuzzy
23157#~ msgid ""
23158#~ "\n"
23159#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23160#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
23161
3406942e
KZ
23162#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
23163#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
23164
3406942e
KZ
23165#~ msgid ""
23166#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
23167#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
23168#~ msgstr ""
23169#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
23170#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
23171
23172#~ msgid "unknown error in key"
23173#~ msgstr "error desconegut en la clau"
23174
23175#~ msgid "unknown error in id"
23176#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
23177
23178#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23179#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23180
3406942e
KZ
23181#, fuzzy
23182#~ msgid "ldattach from %s\n"
23183#~ msgstr "%s de %s\n"
23184
23185#~ msgid ""
23186#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
23187#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
23188#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
23189#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
23190#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
23191#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
23192#~ "\t -v print verbose data\n"
23193#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
23194#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
23195#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
23196#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
23197#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
23198#~ "\t -V print version and exit\n"
23199#~ msgstr ""
23200#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
23201#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
23202#~ "\t\t\t\t «%s»)\n"
23203#~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
23204#~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
23205#~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
23206#~ "\t -v mostra dades detallades\n"
23207#~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
23208#~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
23209#~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
23210#~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
23211#~ "\t -V mostra la versió i surt\n"
23212
23213#, fuzzy
23214#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
23215#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
23216
23217#, fuzzy
23218#~ msgid ""
23219#~ "\n"
23220#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23221#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
23222
23223#, fuzzy
23224#~ msgid ""
23225#~ "%s: %s\n"
23226#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
23227#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
23228
23229#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
23230#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
23231
23232#~ msgid ""
23233#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
23234#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23235#~ " -T [on|off] ]\n"
23236#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23237#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
23238#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
3406942e
KZ
23239#~ " -T [on|off] ]\n"
23240
23241#~ msgid "%s: bad value\n"
23242#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
23243
23244#, fuzzy
23245#~ msgid ""
23246#~ "\n"
23247#~ "For more information see unshare(1).\n"
23248#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
23249
92b619d1
KZ
23250#, fuzzy
23251#~ msgid "closing file %s"
23252#~ msgstr ""
23253#~ "\n"
23254#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
23255
23256#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23257#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
23258
23259#~ msgid "Warning: partition %s "
23260#~ msgstr "Avís: la partició %s "
23261
23262#~ msgid "Warning: partitions %s "
23263#~ msgstr "Avís: les particions %s "
23264
23265#~ msgid "and %s overlap\n"
23266#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
23267
23268#, fuzzy
23269#~ msgid ""
23270#~ "\n"
23271#~ "Usage:\n"
23272#~ " %s [options] device [...]\n"
23273#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23274
23275#, fuzzy
23276#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
23277#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
23278
92b619d1
KZ
23279#, fuzzy
23280#~ msgid ""
23281#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23282#~ "\n"
23283#~ "Options:\n"
23284#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23285
23286#, fuzzy
23287#~ msgid ""
23288#~ "\n"
23289#~ "Usage: %s [options]\n"
23290#~ "\n"
23291#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23292
23293#, fuzzy
23294#~ msgid ""
23295#~ "Usage: %s [options]\n"
23296#~ "\n"
23297#~ "Options:\n"
23298#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23299
23300#, fuzzy
23301#~ msgid ""
23302#~ "\n"
23303#~ "Usage:\n"
23304#~ " %s [options] [file]\n"
23305#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
23306
23307#, fuzzy
23308#~ msgid " %s -V\n"
23309#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
23310
23311#~ msgid " %s --report [devices]\n"
23312#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
23313
23314#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
23315#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
23316
f8511249
KZ
23317#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23318#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
23319
f8511249
KZ
23320#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23321#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
23322
f8511249
KZ
23323#~ msgid "malloc failed"
23324#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
23325
23326#~ msgid "%s: option parse error\n"
23327#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
23328
23329#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23330#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
23331
23332#~ msgid ""
23333#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23334#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23335#~ msgstr ""
23336#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
23337#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
23338
23339#~ msgid "unable to stat %s"
23340#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
23341
23342#, fuzzy
23343#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23344#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
23345
f8511249
KZ
23346#, fuzzy
23347#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 23348#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
f8511249
KZ
23349
23350#~ msgid "Out of memory"
23351#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
23352
23353#, fuzzy
23354#~ msgid ""
23355#~ "Usage:\n"
23356#~ " %s "
23357#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
23358
f8511249
KZ
23359#, fuzzy
23360#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23361#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
23362
f8511249
KZ
23363#~ msgid ""
23364#~ "Command action\n"
23365#~ " %s\n"
23366#~ " p primary partition (1-4)\n"
23367#~ msgstr ""
23368#~ "Acció de l'ordre\n"
23369#~ "%s\n"
23370#~ " p partició primària (1-4)\n"
23371
23372#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
23373#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
23374
0ed2f80b 23375#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
23376#~ msgstr ""
23377#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
23378#~ " entrada posterior"
23379
0ed2f80b
KZ
23380#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
23381#~ msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
f8511249 23382
0ed2f80b
KZ
23383#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
23384#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
f8511249
KZ
23385
23386#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
23387#~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
23388
23389#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 23390#~ msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
f8511249
KZ
23391
23392#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
0ed2f80b 23393#~ msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
f8511249 23394
0ed2f80b
KZ
23395#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
23396#~ msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
f8511249
KZ
23397
23398#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
23399#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
23400
23401#~ msgid " -v [or --version]: print version"
23402#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
23403
23404#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
23405#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
23406
f8511249 23407#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 23408#~ msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
f8511249 23409
0ed2f80b 23410#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
f8511249 23411#~ msgstr ""
0ed2f80b 23412#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
f8511249
KZ
23413#~ " a Linux"
23414
f8511249
KZ
23415#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
23416#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
23417
f8511249 23418#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 23419#~ msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
f8511249
KZ
23420
23421#, fuzzy
23422#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
23423#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
23424
23425#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
23426#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23427#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
f8511249
KZ
23428
23429#, fuzzy
23430#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23431#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
23432
23433#, fuzzy
23434#~ msgid "fsck from %s\n"
23435#~ msgstr "%s de %s\n"
23436
23437#, fuzzy
23438#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23439#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
23440
23441#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
23442#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
23443
23444#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
23445#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
23446
23447#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
23448#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
23449
f8511249
KZ
23450#, fuzzy
23451#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
23452#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
23453
23454#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23455#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
23456
23457#, fuzzy
23458#~ msgid ""
23459#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23460#~ "\n"
23461#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23462#~ "\n"
23463#~ "Functions:\n"
23464#~ " -h | --help show this help\n"
23465#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23466#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23467#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23468#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23469#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 23470#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
23471#~ " the clock was last set or adjusted\n"
23472#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 23473#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
23474#~ " value given with --epoch\n"
23475#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23476#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23477#~ "\n"
23478#~ "Options: \n"
23479#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23480#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23481#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23482#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23483#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 23484#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
23485#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23486#~ " hardware clock's epoch value\n"
23487#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23488#~ " either --utc or --localtime\n"
23489#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23490#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 23491#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
23492#~ " clock or anything else\n"
23493#~ " -D | --debug debug mode\n"
23494#~ "\n"
23495#~ msgstr ""
23496#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
23497#~ "\n"
23498#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
23499#~ "\n"
23500#~ "Funcions:\n"
23501#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
23502#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
23503#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
23504#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
23505#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
0ed2f80b
KZ
23506#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
23507#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
f8511249
KZ
23508#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
23509#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
23510#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
23511#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
23512#~ "\n"
23513#~ "Opcions: \n"
23514#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
23515#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
23516#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
23517#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
23518#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
0ed2f80b 23519#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
f8511249 23520#~ " l'època del RTC\n"
0ed2f80b 23521#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
f8511249
KZ
23522#~ " --localtime\n"
23523
23524#~ msgid "can't malloc initstring"
23525#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
23526
f8511249
KZ
23527#, fuzzy
23528#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
23529#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23530#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 23531#~ msgstr ""
0ed2f80b 23532#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
f8511249 23533#~ "o bé\n"
0ed2f80b 23534#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
f8511249
KZ
23535
23536# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
23537#, fuzzy
23538#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23539#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
23540
23541#~ msgid "%s: BAD ERROR"
23542#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
23543
23544#, fuzzy
23545#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23546#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
23547
23548#, fuzzy
23549#~ msgid "can't read: %s"
23550#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
23551
23552#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23553#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
23554
0ed2f80b 23555#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
f8511249
KZ
23556#~ msgstr ""
23557#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
23558#~ "\t[ missatge ... ]\n"
23559
23560#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23561#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
23562
23563#, fuzzy
23564#~ msgid "out of memory?"
23565#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
23566
23567# FIXME "from to"????
23568#~ msgid "call: %s from to files...\n"
23569#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
23570
23571#, fuzzy
23572#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23573#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
23574
23575#, fuzzy
23576#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23577#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
23578
23579#, fuzzy
23580#~ msgid "%s: write error: %s\n"
23581#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
23582
f8511249
KZ
23583#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
23584#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
23585
23586#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23587#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23588
f8511249
KZ
23589#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
23590#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
23591
23592#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
23593#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
23594
23595#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
23596#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
23597
23598#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
23599#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
23600
23601#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
23602#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
23603
23604#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
23605#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
23606
23607#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
23608#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
23609
23610#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
23611#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
23612
23613#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
23614#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
23615
f8511249
KZ
23616#, fuzzy
23617#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 23618#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
f8511249
KZ
23619
23620#, fuzzy
23621#~ msgid " %s -k\n"
23622#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
23623
23624#, fuzzy
23625#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23626#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
23627
23628#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23629#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
23630
23631#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23632#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
23633
23634#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
23635#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
23636
23637#, fuzzy
23638#~ msgid "unknown\n"
23639#~ msgstr "desconegut"
23640
f8511249
KZ
23641#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23642#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 23643
f8511249
KZ
23644#~ msgid "Shutdown process aborted"
23645#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 23646
f8511249
KZ
23647#, fuzzy
23648#~ msgid "only root can shut a system down."
23649#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 23650
f8511249
KZ
23651#, fuzzy
23652#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23653#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 23654
f8511249
KZ
23655#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23656#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 23657
f8511249
KZ
23658#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23659#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 23660
f8511249
KZ
23661#~ msgid "Login is therefore prohibited."
23662#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 23663
f8511249
KZ
23664#~ msgid "rebooted by %s: %s"
23665#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 23666
f8511249
KZ
23667#~ msgid "halted by %s: %s"
23668#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 23669
f8511249
KZ
23670#~ msgid ""
23671#~ "\n"
23672#~ "Why am I still alive after reboot?"
23673#~ msgstr ""
23674#~ "\n"
23675#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 23676
f8511249
KZ
23677#~ msgid ""
23678#~ "\n"
23679#~ "Now you can turn off the power..."
23680#~ msgstr ""
23681#~ "\n"
23682#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 23683
f8511249
KZ
23684#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23685#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 23686
f8511249
KZ
23687#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23688#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 23689
f8511249
KZ
23690#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23691#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 23692
f8511249
KZ
23693#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23694#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 23695
f8511249
KZ
23696#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23697#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 23698
f8511249
KZ
23699#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23700#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 23701
f8511249
KZ
23702#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23703#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 23704
f8511249
KZ
23705#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23706#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 23707
f8511249
KZ
23708#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23709#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 23710
f8511249
KZ
23711#~ msgid "\t... %s ...\n"
23712#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 23713
f8511249
KZ
23714#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23715#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 23716
f8511249
KZ
23717#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23718#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 23719
f8511249
KZ
23720#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23721#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 23722
f8511249
KZ
23723#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23724#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 23725
f8511249
KZ
23726#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23727#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 23728
f8511249
KZ
23729#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23730#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 23731
f8511249
KZ
23732#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23733#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 23734
f8511249
KZ
23735#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23736#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 23737
f8511249 23738#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
0ed2f80b 23739#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 23740
f8511249
KZ
23741#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23742#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 23743
f8511249
KZ
23744#~ msgid "error opening fifo\n"
23745#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 23746
f8511249
KZ
23747#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
23748#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 23749
f8511249
KZ
23750#~ msgid "error running finalprog\n"
23751#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 23752
f8511249
KZ
23753#~ msgid "error forking finalprog\n"
23754#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 23755
f8511249
KZ
23756#~ msgid ""
23757#~ "\n"
23758#~ "Wrong password.\n"
23759#~ msgstr ""
23760#~ "\n"
23761#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 23762
f8511249
KZ
23763#~ msgid "fork failed\n"
23764#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 23765
f8511249
KZ
23766#~ msgid "cannot open inittab\n"
23767#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 23768
f8511249
KZ
23769#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23770#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 23771
f8511249
KZ
23772#, fuzzy
23773#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23774#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 23775
f8511249
KZ
23776#, fuzzy
23777#~ msgid "Stopped service: %s\n"
23778#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 23779
f8511249
KZ
23780#, fuzzy
23781#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23782#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 23783
4ded9dfb 23784#, fuzzy
f8511249
KZ
23785#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23786#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 23787
f8511249
KZ
23788#, fuzzy
23789#~ msgid "error: strdup failed"
23790#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 23791
f8511249
KZ
23792#, fuzzy
23793#~ msgid "error: calloc failed"
23794#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 23795
f8511249
KZ
23796#, fuzzy
23797#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23798#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 23799
f8511249
KZ
23800#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
23801#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 23802
0ed2f80b
KZ
23803#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
23804#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
56e7984d 23805
f8511249
KZ
23806#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
23807#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 23808
b9ae633e 23809#, fuzzy
f8511249
KZ
23810#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23811#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 23812
f8511249
KZ
23813#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
23814#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 23815
f8511249
KZ
23816#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
23817#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 23818
f8511249
KZ
23819#, fuzzy
23820#~ msgid "realloc failed"
23821#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 23822
4ded9dfb 23823#, fuzzy
f8511249
KZ
23824#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23825#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
23826
23827#, fuzzy
23828#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23829#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 23830
ee70cb20
KZ
23831#~ msgid "Unable to open %s\n"
23832#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
23833
23834#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23835#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
23836
23837#~ msgid ""
23838#~ "\n"
23839#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23840#~ msgstr ""
23841#~ "\n"
23842#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
23843
32940a75
KZ
23844#~ msgid "last: malloc failure.\n"
23845#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
23846
32940a75
KZ
23847#~ msgid "login: Out of memory\n"
23848#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
23849
32940a75
KZ
23850#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23851#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
23852
23853#~ msgid "newgrp: setgid"
23854#~ msgstr "newgrp: setgid"
23855
23856#~ msgid "newgrp: Permission denied"
23857#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
23858
23859#~ msgid "newgrp: setuid"
23860#~ msgstr "newgrp: setuid"
23861
23862#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
23863#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
23864
23865#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
23866#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
23867
23868#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23869#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
23870
23871#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23872#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
23873
23874#, fuzzy
23875#~ msgid "%s: parse error: %s"
23876#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
23877
23878#, fuzzy
23879#~ msgid "parse error at lines: "
23880#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
23881
23882#, fuzzy
23883#~ msgid " and %d."
23884#~ msgstr " i "
23885
23886#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
23887#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
23888
23889#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
23890#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
23891
32940a75
KZ
23892#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
23893#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
23894
23895#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
23896#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
23897
23898#~ msgid "; see strings(1)."
23899#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
23900
4ded9dfb
KZ
23901#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
23902#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
23903
4ded9dfb
KZ
23904#~ msgid "%s: out of memory\n"
23905#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
23906
4ded9dfb
KZ
23907#, fuzzy
23908#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23909#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
23910
23911#, fuzzy
23912#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23913#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
23914
4ded9dfb
KZ
23915#, fuzzy
23916#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23917#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
23918
23919#, fuzzy
23920#~ msgid "rtc read"
23921#~ msgstr ", a punt"
23922
23923#~ msgid "malloc error"
23924#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
23925
4ded9dfb
KZ
23926#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
23927#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
23928
23929#, fuzzy
23930#~ msgid "Out of memory\n"
23931#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
23932
23933#, fuzzy
23934#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23935#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
23936
23937#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
23938#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
23939
23940#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
23941#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
23942
23943#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
0ed2f80b 23944#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 23945
f1151463
KZ
23946#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23947#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
23948
23949#~ msgid "segments allocated %d\n"
23950#~ msgstr "segments assignats %d\n"
23951
23952#~ msgid "pages allocated %ld\n"
23953#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
23954
23955#~ msgid "pages resident %ld\n"
23956#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
23957
23958#~ msgid "pages swapped %ld\n"
23959#~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
23960
23961#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
23962#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
23963
bd52b155
KZ
23964#, fuzzy
23965#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23966#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
23967
23968#, fuzzy
23969#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
23970#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
23971
23972#, fuzzy
23973#~ msgid "current"
23974#~ msgstr "ncount"
23975
23976#, fuzzy
23977#~ msgid "new"
23978#~ msgstr "Nova"
23979
55c8e797
KZ
23980#~ msgid "Linux ext2"
23981#~ msgstr "Linux ext2"
23982
23983#~ msgid "Linux ext3"
23984#~ msgstr "Linux ext3"
23985
23986#~ msgid "Linux XFS"
23987#~ msgstr "Linux XFS"
23988
23989#~ msgid "Linux JFS"
23990#~ msgstr "Linux JFS"
23991
23992#~ msgid "Linux ReiserFS"
23993#~ msgstr "Linux ReiserFS"
23994
23995#~ msgid "OS/2 HPFS"
23996#~ msgstr "OS/2 HPFS"
23997
23998#~ msgid "OS/2 IFS"
23999#~ msgstr "OS/2 IFS"
24000
24001#~ msgid "NTFS"
24002#~ msgstr "NTFS"
24003
24004#~ msgid ""
24005#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24006#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24007#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24008#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24009#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24010#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24011#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24012#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24013#~ msgstr ""
24014#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
24015#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
0ed2f80b 24016#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
55c8e797
KZ
24017#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
24018#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
24019#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
24020#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
24021
24022#~ msgid ""
24023#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24024#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24025#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24026#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24027#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24028#~ " ...\n"
24029#~ msgstr ""
24030#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
24031#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
24032#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
24033#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
0ed2f80b 24034#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n"
55c8e797
KZ
24035#~ " ...\n"
24036
24037#~ msgid ""
24038#~ "\n"
24039#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24040#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24041#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24042#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24043#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24044#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24045#~ msgstr ""
24046#~ "\n"
24047#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
24048#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
24049#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
24050#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
24051#~ " antigues del LILO)\n"
24052#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
24053#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24054
24055#, fuzzy
24056#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
24057#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
24058
55c8e797
KZ
24059#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
24060#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
24061
24062#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
24063#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
24064
24065#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
24066#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
24067
24068#~ msgid ""
24069#~ "Resource Specification:\n"
24070#~ "\t-m : shared_mem\n"
24071#~ "\t-q : messages\n"
24072#~ msgstr ""
24073#~ "Especificació dels recursos:\n"
24074#~ "\t-m : memòria compartida\n"
24075#~ "\t-q : missatges\n"
24076
24077#~ msgid ""
24078#~ "\t-s : semaphores\n"
24079#~ "\t-a : all (default)\n"
24080#~ msgstr ""
24081#~ "\t-s : semàfors\n"
24082#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
24083
24084#~ msgid ""
24085#~ "Output Format:\n"
24086#~ "\t-t : time\n"
24087#~ "\t-p : pid\n"
24088#~ "\t-c : creator\n"
24089#~ msgstr ""
24090#~ "Format de l'eixida:\n"
24091#~ "\t-t : temps\n"
24092#~ "\t-p : pid\n"
24093#~ "\t-c : creador\n"
24094
24095#~ msgid ""
24096#~ "\t-l : limits\n"
24097#~ "\t-u : summary\n"
24098#~ msgstr ""
24099#~ "\t-l : límits\n"
24100#~ "\t-u : resum\n"
24101
24102#, fuzzy
24103#~ msgid "error: %s"
24104#~ msgstr "Error RE:"
24105
24106#, fuzzy
24107#~ msgid "error parse: %s"
24108#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
24109
55c8e797 24110#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
0ed2f80b 24111#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
55c8e797 24112
0ed2f80b
KZ
24113#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
24114#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
55c8e797
KZ
24115
24116#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
24117#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
24118
0ed2f80b
KZ
24119#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
24120#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
55c8e797
KZ
24121
24122#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
24123#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
24124
24125#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 24126#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
55c8e797
KZ
24127
24128#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
24129#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
24130
24131#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
24132#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
24133
24134#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
24135#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
24136
24137#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
24138#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
24139
0ed2f80b 24140#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
55c8e797
KZ
24141#~ msgstr ""
24142#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
24143#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
24144
24145#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
0ed2f80b 24146#~ msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
55c8e797
KZ
24147
24148#~ msgid "missing comma"
24149#~ msgstr "falta una coma"
24150
08c224b4
KZ
24151#, fuzzy
24152#~ msgid "out if memory"
24153#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
24154
56e7984d
KZ
24155#, fuzzy
24156#~ msgid ""
24157#~ "unit: sectors\n"
24158#~ "\n"
24159#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
24160
24161#, fuzzy
24162#~ msgid " start=%9lu"
24163#~ msgstr "inici"
24164
56e7984d
KZ
24165#, fuzzy
24166#~ msgid ", bootable"
24167#~ msgstr "AIX arrencable"
24168
24169#, fuzzy
24170#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24171#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
24172
cf8316e2
KZ
24173#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24174#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
24175
24176#~ msgid "fatal: first page unreadable"
24177#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
24178
24179#, fuzzy
24180#~ msgid ""
24181#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24182#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
0ed2f80b 24183#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
24184#~ "use the -f option to force it.\n"
24185#~ msgstr ""
24186#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
24187#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
24188#~ "destruirà la taula de particions.\n"
24189#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
24190#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
24191
cf8316e2
KZ
24192#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
24193#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
24194
24195#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
24196#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
24197
24198#~ msgid "namei: buf overflow\n"
24199#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
24200
24201#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
24202#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
24203
24204#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
24205#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
24206
24207#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
24208#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
24209
24210#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
24211#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
24212
24213#, fuzzy
24214#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
24215#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
24216
24217#, fuzzy
24218#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
24219#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
24220
cf8316e2
KZ
24221#, fuzzy
24222#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24223#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
24224
cf8316e2
KZ
24225#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
24226#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
24227
24228#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24229#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24230
24231#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24232#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24233
24234#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24235#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24236
24237#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
24238#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
24239
24240#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
24241#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
24242
24243#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24244#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24245
24246#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24247#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24248
24249#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
24250#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
24251
47dc8cce
KZ
24252#, fuzzy
24253#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24254#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
24255
24256#~ msgid "Can't read %s, exiting."
24257#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
24258
24259#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24260#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
24261
24262#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
24263#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
24264
24265#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
24266#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
24267
b9ae633e
KZ
24268#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24269#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
24270
24271#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24272#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
24273
24274#~ msgid "calling open_tty\n"
24275#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
24276
24277#~ msgid "calling termio_init\n"
24278#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
24279
24280#~ msgid "writing init string\n"
24281#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 24282
b9ae633e
KZ
24283#~ msgid "before autobaud\n"
24284#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
24285
24286#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24287#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
24288
b9ae633e
KZ
24289#~ msgid "reading login name\n"
24290#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
24291
24292#~ msgid "after getopt loop\n"
24293#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
24294
24295#~ msgid "exiting parseargs\n"
24296#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
24297
24298#~ msgid "entered parse_speeds\n"
24299#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
24300
24301#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24302#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
24303
24304#~ msgid "open(2)\n"
24305#~ msgstr "open(2)\n"
24306
24307#~ msgid "duping\n"
24308#~ msgstr "dup() en curs\n"
24309
24310#~ msgid "term_io 2\n"
24311#~ msgstr "term_io 2\n"
24312
b9ae633e
KZ
24313#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24314#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
24315
24316#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24317#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24318
b9ae633e 24319#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
0ed2f80b 24320#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
b9ae633e
KZ
24321
24322#~ msgid ", offset %lld"
24323#~ msgstr ", desplaçament %lld"
24324
24325#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
24326#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
24327
24328#~ msgid ""
24329#~ "usage: %s [-hV]\n"
24330#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
24331#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
24332#~ " %s [-s]\n"
24333#~ msgstr ""
24334#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
24335#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
24336#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
24337#~ " %s [-s]\n"
24338
24339#~ msgid ""
24340#~ "usage: %s [-hV]\n"
24341#~ " %s -a [-v]\n"
24342#~ " %s [-v] special ...\n"
24343#~ msgstr ""
24344#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
24345#~ " %s -a [-v]\n"
24346#~ " %s [-v] especial ...\n"
24347
24348#, fuzzy
24349#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
24350#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
24351
0ed2f80b
KZ
24352#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
24353#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
b9ae633e 24354
0ed2f80b 24355#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
24356#~ msgstr ""
24357#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
24358#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
24359
24360#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24361#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
24362
24363#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24364#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
24365
24366#~ msgid ""
24367#~ "Drive type\n"
24368#~ " ? auto configure\n"
24369#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24370#~ msgstr ""
24371#~ "Tipus d'unitat\n"
24372#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
24373#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
24374
24375#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24376#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
24377
0027a8b1
KZ
24378#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24379#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
24380
24381#~ msgid "3,5\" floppy"
24382#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
24383
9b17a18b
JP
24384#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24385#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
24386
0027a8b1
KZ
24387#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
24388#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
24389
0ed2f80b
KZ
24390#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
24391#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
24392
24393#~ msgid "%s: bad UUID"
24394#~ msgstr "%s: UUID erroni"
24395
24396#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
0ed2f80b 24397#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
0027a8b1
KZ
24398
24399#~ msgid "mount: mounting %s\n"
24400#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
24401
0027a8b1 24402#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
0ed2f80b 24403#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
0027a8b1
KZ
24404
24405#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
24406#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
24407
24408#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
24409#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
24410
24411#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
24412#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
24413
24414#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
24415#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
24416
24417#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
24418#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
24419
24420#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
24421#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
24422
24423#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
24424#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
24425
0027a8b1
KZ
24426#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
24427#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
24428
0027a8b1
KZ
24429#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
24430#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
24431
24432#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
24433#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
24434
0027a8b1
KZ
24435#~ msgid "nfs bindresvport"
24436#~ msgstr "nfs bindresvport"
24437
24438#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
24439#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
24440
24441#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
24442#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
24443
24444#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
24445#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
24446
0027a8b1
KZ
24447#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
24448#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
24449
24450#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
24451#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
24452
24453#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
24454#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
24455
24456#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
24457#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
24458
a120aaa7
KZ
24459#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
24460#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
24461
a120aaa7
KZ
24462#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
24463#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
24464
24465#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
0ed2f80b 24466#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
24467
24468#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
24469#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
24470
a120aaa7
KZ
24471#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
24472#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
24473
baf39af1
KZ
24474#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
24475#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
24476
0ed2f80b
KZ
24477#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
24478#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
baf39af1 24479
48d7b13a
KZ
24480#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24481#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
24482
24483#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24484#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
24485
24486#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24487#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
24488
0ed2f80b
KZ
24489#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24490#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
24491
24492#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24493#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
24494
24495#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24496#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
24497
48d7b13a
KZ
24498#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24499#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
24500
24501#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24502#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
24503
48d7b13a
KZ
24504#~ msgid "can't stat(%s)"
24505#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
24506
24507#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24508#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
24509
24510#~ msgid "can't read data from %s"
24511#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
24512
24513#~ msgid ""
24514#~ "Too many users logged on already.\n"
24515#~ "Try again later.\n"
24516#~ msgstr ""
24517#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
24518#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
24519
24520#~ msgid "You have too many processes running.\n"
24521#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
24522
24523#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
0ed2f80b 24524#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
24525
24526#~ msgid ""
24527#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24528#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24529#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24530#~ msgstr ""
24531#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
24532#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
24533#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
24534
24535#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24536#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
24537
24538#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24539#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
24540
24541#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24542#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
24543
24544#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24545#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
24546
24547#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24548#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
24549
24550#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24551#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
24552
48d7b13a
KZ
24553#~ msgid "Cannot find login name"
24554#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
24555
24556#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24557#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
24558
48d7b13a 24559#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
0ed2f80b 24560#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
24561
24562#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24563#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
24564
24565#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24566#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
24567
24568#~ msgid "Changing password for %s\n"
24569#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
24570
48d7b13a
KZ
24571#~ msgid "Illegal password, imposter."
24572#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
24573
24574#~ msgid "Enter new password: "
24575#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
24576
48d7b13a
KZ
24577#~ msgid "Re-type new password: "
24578#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
24579
24580#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24581#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
24582
48d7b13a
KZ
24583#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24584#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
24585
24586#~ msgid "password changed by root, user %s"
24587#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
24588
24589#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24590#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
24591
24592#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
24593#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
24594
48d7b13a 24595#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
0ed2f80b 24596#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
24597
24598#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
24599#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
24600
24601#~ msgid "Boot (%02X)"
24602#~ msgstr "Arren.(%02X)"
24603
24604#~ msgid "None (%02X)"
24605#~ msgstr "Cap (%02X)"
24606
2cccd0ff
KZ
24607#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
24608#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
24609
48d7b13a
KZ
24610#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
24611#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
24612
24613#~ msgid ""
24614#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
24615#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
24616#~ msgstr ""
24617#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
24618#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
24619
24620#~ msgid ""
24621#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
24622#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
24623#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
24624#~ msgstr ""
24625#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
24626#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
0ed2f80b 24627#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
48d7b13a
KZ
24628
24629#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
24630#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
24631
24632#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
24633#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
24634
24635#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
24636#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
24637
c129767e
KZ
24638#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
24639#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
24640
c129767e 24641#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 24642#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"