]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
08f26872 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2022.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
08f26872 9"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
08f26872
JB
11"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:35+0100\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
0aac1a7b
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
33#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
36#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
37#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
0aac1a7b
KZ
41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
42#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
52#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
54#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
55#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
56#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
57#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
58#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
59#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
60#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
61#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
64#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
65#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
bc55ff89
JB
66#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
68#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
69#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
71#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
73#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
74#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
511340b0 79msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
511340b0 83msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
511340b0 87msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
511340b0 91msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
511340b0 95msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 96
0aac1a7b 97#: disk-utils/blockdev.c:64
a204df20 98msgid "set read-only"
10dfc39c 99msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 100
0aac1a7b 101#: disk-utils/blockdev.c:71
a204df20 102msgid "set read-write"
10dfc39c 103msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 104
0aac1a7b 105#: disk-utils/blockdev.c:77
a204df20 106msgid "get read-only"
10dfc39c 107msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 108
0aac1a7b 109#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 110msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 111msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 112
0aac1a7b 113#: disk-utils/blockdev.c:89
11f69289 114msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 115msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 116
0aac1a7b 117#: disk-utils/blockdev.c:95
11f69289 118msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 119msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 120
0aac1a7b 121#: disk-utils/blockdev.c:101
11f69289 122msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 123msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 124
0aac1a7b 125#: disk-utils/blockdev.c:107
11f69289 126msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 127msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 128
0aac1a7b 129#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 130msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 131msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 132
0aac1a7b 133#: disk-utils/blockdev.c:119
11f69289 134msgid "get max sectors per request"
511340b0 135msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 136
0aac1a7b 137#: disk-utils/blockdev.c:125
a204df20 138msgid "get blocksize"
10dfc39c 139msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 140
0aac1a7b 141#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 144
0aac1a7b 145#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 148
0aac1a7b 149#: disk-utils/blockdev.c:144
a204df20 150msgid "get size in bytes"
10dfc39c 151msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 152
0aac1a7b 153#: disk-utils/blockdev.c:151
a204df20 154msgid "set readahead"
10dfc39c 155msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 156
0aac1a7b 157#: disk-utils/blockdev.c:157
a204df20 158msgid "get readahead"
10dfc39c 159msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 160
0aac1a7b 161#: disk-utils/blockdev.c:164
a204df20 162msgid "set filesystem readahead"
511340b0 163msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 164
0aac1a7b 165#: disk-utils/blockdev.c:170
a204df20 166msgid "get filesystem readahead"
511340b0 167msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 168
0aac1a7b 169#: disk-utils/blockdev.c:174
a204df20 170msgid "flush buffers"
511340b0 171msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 172
0aac1a7b 173#: disk-utils/blockdev.c:178
a204df20 174msgid "reread partition table"
10dfc39c 175msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 176
0aac1a7b 177#: disk-utils/blockdev.c:188
a204df20 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
cf68f677
JB
184" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
185" %1$s --report [urządzenia]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
a204df20 187
0aac1a7b 188#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 189msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 190msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82 191
0aac1a7b 192#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
cf68f677 194msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82 195
0aac1a7b 196#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
cf68f677 198msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82 199
0aac1a7b 200#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 202msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82 203
0aac1a7b 204#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 205msgid "Available commands:"
cf68f677 206msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82 207
0aac1a7b 208#: disk-utils/blockdev.c:205
006a5ecf 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 211msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 212
0aac1a7b 213#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 217#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 218#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "nie podano urządzenia"
221
0aac1a7b 222#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 223msgid "could not get device size"
511340b0 224msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 225
0aac1a7b 226#: disk-utils/blockdev.c:335
006a5ecf 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 229msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 230
0aac1a7b 231#: disk-utils/blockdev.c:351
006a5ecf 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 234msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 235
0aac1a7b 236#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 237msgid "failed to parse command argument"
08f26872 238msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
0aac1a7b
KZ
239
240#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
241#, c-format
242msgid "ioctl error on %s"
243msgstr "błąd ioctl na %s"
244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:388
b9ae633e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s failed.\n"
511340b0 248msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 249
0aac1a7b 250#: disk-utils/blockdev.c:395
a204df20
AK
251#, c-format
252msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 253msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 254
0aac1a7b
KZ
255#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
256#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 257msgid "N/A"
d413489e 258msgstr "N/D"
b0041e4a 259
0aac1a7b 260#: disk-utils/blockdev.c:506
08f26872 261#, c-format
0aac1a7b 262msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
08f26872 263msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 264
0aac1a7b 265#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
266msgid "Bootable"
267msgstr "Rozruch"
268
0aac1a7b 269#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
270msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
271msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
272
0aac1a7b 273#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete"
275msgstr "Usuń"
276
0aac1a7b 277#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete the current partition"
279msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
280
0aac1a7b 281#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 282msgid "Resize"
cf68f677 283msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 284
0aac1a7b 285#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 286msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 287msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 288
0aac1a7b 289#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
290msgid "New"
291msgstr "Nowa"
292
0aac1a7b 293#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
294msgid "Create new partition from free space"
295msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
298msgid "Quit"
299msgstr "Zakończ"
300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 302msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 303msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 304
0aac1a7b
KZ
305#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
306#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 307#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
308msgid "Type"
309msgstr "Typ"
310
0aac1a7b 311#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 312msgid "Change the partition type"
984814c5 313msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 314
0aac1a7b 315#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
316msgid "Help"
317msgstr "Pomoc"
318
0aac1a7b 319#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
320msgid "Print help screen"
321msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 324msgid "Sort"
984814c5 325msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 328msgid "Fix partitions order"
984814c5 329msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write"
333msgstr "Zapisz"
334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
337msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 340msgid "Dump"
a0af7453 341msgstr "Zrzut"
6bbace6d 342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 344msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 345msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 346
0aac1a7b 347#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
348#, c-format
349msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
350msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
351
0aac1a7b 352#: disk-utils/cfdisk.c:1316
7a9dfc96 353#, c-format
d3cac66d 354msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 355msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 356
0aac1a7b 357#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 358msgid "Partition name:"
7a9dfc96 359msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 362msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 363msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 364
0aac1a7b 365#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 366msgid "Partition type:"
7a9dfc96 367msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 370msgid "Attributes:"
7a9dfc96 371msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:1421
7752451c
JB
374msgid "Filesystem UUID:"
375msgstr "UUID systemu plików:"
376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 378msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 379msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
382msgid "Filesystem:"
383msgstr "System plików:"
384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 386msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 387msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1783
984814c5 390#, c-format
0ed2f80b 391msgid "Disk: %s"
984814c5 392msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 393
0aac1a7b 394#: disk-utils/cfdisk.c:1785
ae417232 395#, c-format
251e171e 396msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 397msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 398
0aac1a7b 399#: disk-utils/cfdisk.c:1788
984814c5 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 402msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 403
0aac1a7b 404#: disk-utils/cfdisk.c:1791
984814c5 405#, c-format
0ed2f80b 406msgid "Label: %s"
984814c5 407msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 408
0aac1a7b 409#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 410msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 411msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 414msgid "Please, specify size."
984814c5 415msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 416
0aac1a7b 417#: disk-utils/cfdisk.c:1970
ae417232 418#, c-format
251e171e 419msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 420msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 421
0aac1a7b 422#: disk-utils/cfdisk.c:1979
ae417232 423#, c-format
251e171e 424msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 425msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 426
0aac1a7b 427#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 428msgid "Failed to parse size."
984814c5 429msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 432msgid "Select partition type"
984814c5 433msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 434
0aac1a7b 435#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 436msgid "Enter script file name: "
a0af7453 437msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 440msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 441msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 442
0aac1a7b
KZ
443#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
444#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
587a53b7 445#, c-format
b0041e4a 446msgid "Cannot open %s"
587a53b7 447msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 448
0aac1a7b 449#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
a0af7453 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 452msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 453
0aac1a7b 454#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
a0af7453 455#, c-format
6bbace6d 456msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 457msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 458
0aac1a7b 459#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 460msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 461msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 464msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 465msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 466
0aac1a7b 467#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 468msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 469msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 472msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 473msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
a0af7453 476#, c-format
6bbace6d 477msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 478msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 479
0aac1a7b 480#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
481msgid "Select label type"
482msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
483
08f26872
JB
484#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
485#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
486msgid "Device does not contain a recognized partition table."
487msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 490msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 491msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 492
0aac1a7b 493#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 494msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 495msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 496
0aac1a7b 497#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 498msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 499msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 500
0aac1a7b 501#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "Polecenie Znaczenie"
504
0aac1a7b 505#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "--------- ---------"
508
0aac1a7b 509#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
511msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
512
0aac1a7b 513#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
516
0aac1a7b 517#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
520
0aac1a7b 521#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
524
0aac1a7b 525#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
528
0aac1a7b 529#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 530msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 531msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450 532
0aac1a7b 533#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 534msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 535msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 536
0aac1a7b 537#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
538msgid " t Change the partition type"
539msgstr " t Zmiana typu partycji"
540
0aac1a7b 541#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 542msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 543msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 544
0aac1a7b 545#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 546msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 547msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 548
0aac1a7b 549#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 550msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 551msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 552
0aac1a7b 553#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 554msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 555msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 556
0aac1a7b 557#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 558msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 559msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 560
0aac1a7b 561#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
562msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
563msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
564
0aac1a7b 565#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
566msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
567msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
568
0aac1a7b 569#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 570msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 571msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 572
0aac1a7b 573#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 574msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 575msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 576
0aac1a7b 577#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
578msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
579msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
580
0aac1a7b 581#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 582msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
583msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
584
0aac1a7b 585#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 586msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 587msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 588
0aac1a7b 589#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 590msgid "Press a key to continue."
984814c5 591msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 592
0aac1a7b 593#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 594msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 595msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 596
0aac1a7b 597#: disk-utils/cfdisk.c:2384
984814c5 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 600msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 601
0aac1a7b 602#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
984814c5 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 605msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 606
0aac1a7b 607#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 608msgid "Partition size: "
984814c5 609msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 610
0aac1a7b 611#: disk-utils/cfdisk.c:2448
984814c5 612#, c-format
f0baa8c2 613msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 614msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 615
0aac1a7b 616#: disk-utils/cfdisk.c:2450
984814c5 617#, c-format
f0baa8c2 618msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 619msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 620
0aac1a7b 621#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 622msgid "New size: "
cf68f677 623msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 624
0aac1a7b 625#: disk-utils/cfdisk.c:2486
cf68f677 626#, c-format
49b90d82 627msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 628msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 629
08f26872
JB
630#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
631#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 632msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 633msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 634
0aac1a7b 635#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 636msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 637msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 638
0aac1a7b 639#: disk-utils/cfdisk.c:2511
f0baa8c2 640msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 641msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 642
0aac1a7b
KZ
643#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
644#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
645msgid "yes"
646msgstr "tak"
647
0aac1a7b 648#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 649msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 650msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 651
0aac1a7b 652#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 653msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 654msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 655
0aac1a7b 656#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
657msgid "The partition table has been altered."
658msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
659
0aac1a7b 660#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 661msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 662msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 663
0aac1a7b 664#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 665#, c-format
784c8a40 666msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 667msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 668
0aac1a7b 669#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 670msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 671msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 672
0aac1a7b 673#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 674msgid "failed to read partitions"
984814c5 675msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 676
0aac1a7b 677#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 678msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 679msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 680
0aac1a7b 681#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 682msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 683msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f 684
0aac1a7b 685#: disk-utils/cfdisk.c:2710
984814c5 686#, c-format
0ed2f80b 687msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 688msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 689
0aac1a7b 690#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 691msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 692msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 693
0aac1a7b 694#: disk-utils/cfdisk.c:2717
6bf7ad87 695#, c-format
d462a45d 696msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 697msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 698
0aac1a7b 699#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 700msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 701msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 702
0aac1a7b 703#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d413489e 704#, c-format
c7094077 705msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 706msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 707
0aac1a7b 708#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 709msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 710msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 711
0aac1a7b
KZ
712#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
713#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
714msgid "unsupported color mode"
715msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
716
0aac1a7b 717#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
718msgid "failed to allocate libfdisk context"
719msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
720
49b90d82 721#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 722#, c-format
8d398470 723msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 724msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 725
49b90d82 726#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 727msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 728msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 729
57f25377 730#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 731msgid "failed to remove partition"
511340b0 732msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 733
d462a45d 734#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
735#, c-format
736msgid "Formatting ... "
10dfc39c 737msgstr "Formatowanie... "
a204df20 738
d462a45d 739#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
740#, c-format
741msgid "done\n"
511340b0 742msgstr "zakończone\n"
a204df20 743
d462a45d 744#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
745#, c-format
746msgid "Verifying ... "
10dfc39c 747msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 748
d462a45d 749#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 750msgid "Read: "
10dfc39c 751msgstr "Odczyt: "
a204df20 752
d462a45d 753#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 754#, c-format
6bbace6d 755msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 756msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 757
d462a45d 758#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 759#, c-format
a204df20 760msgid ""
6bbace6d 761"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
762"Continuing ... "
763msgstr ""
a0af7453 764"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 765"Kontynuacja... "
a204df20 766
d462a45d 767#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
08f26872
JB
768#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
769#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 770#, c-format
6bbace6d
KZ
771msgid " %s [options] <device>\n"
772msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 775msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 776msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 777
d462a45d 778#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 779msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 780msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 783msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 784msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 785
d462a45d 786#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 787msgid ""
6bbace6d
KZ
788" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
789" the verification (max N retries)\n"
f8511249 790msgstr ""
a0af7453
JB
791" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
792" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 793
d462a45d 794#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 795msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 796msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 797
d462a45d 798#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 799msgid "invalid argument - from"
a0af7453 800msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 801
d462a45d 802#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 803msgid "invalid argument - to"
a0af7453 804msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 805
d462a45d 806#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 807msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 808msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 809
0aac1a7b
KZ
810#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
812#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
813#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 814#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
815#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
816#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
817#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
818#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 819#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
820#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
821#: text-utils/more.c:464
587a53b7 822#, c-format
b0041e4a 823msgid "stat of %s failed"
587a53b7 824msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 825
50bfc6e7 826#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 827#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 828#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 829#, c-format
f8511249 830msgid "%s: not a block device"
511340b0 831msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 832
d462a45d 833#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 834msgid "could not determine current format type"
a0af7453 835msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 836
d462a45d 837#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
838#, c-format
839msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 840msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
843msgid "Double"
844msgstr "Dwu"
845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
847msgid "Single"
848msgstr "Jedno"
849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 851msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 852msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 855msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 856msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 859msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 860msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 861
0aac1a7b 862#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 863msgid "close failed"
a0af7453 864msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 867#, c-format
0ed2f80b 868msgid "Select (default %c): "
984814c5 869msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 872#, c-format
0ed2f80b
KZ
873msgid "Using default response %c."
874msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 877#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
878msgid "Value out of range."
879msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 882#, c-format
0ed2f80b
KZ
883msgid "%s (%s, default %c): "
884msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 887#, c-format
b5ef1472 888msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 889msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 892#, c-format
0ed2f80b
KZ
893msgid "%s (%c-%c, default %c): "
894msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 897#, c-format
b5ef1472 898msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 899msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 900
d462a45d 901#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 902#, c-format
0ed2f80b
KZ
903msgid "%s (%c-%c): "
904msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 907#, c-format
b5ef1472 908msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 909msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 910
0aac1a7b 911#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
912msgid " [Y]es/[N]o: "
913msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 914
c7094077 915#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 916msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 917msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
918
919#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 920msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 921msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
922
923#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
924msgid "Hex code (type L to list all codes): "
925msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 926
c7094077 927#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
928msgid "Partition type (type L to list all types): "
929msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
930
38f60450 931#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 932#, c-format
57f25377 933msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 934msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 935
38f60450 936#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
937msgid ""
938"\n"
939"Aliases:\n"
940msgstr ""
d413489e
JB
941"\n"
942"Aliasy:\n"
c7094077 943
38f60450 944#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
945msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
946msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
947
38f60450 948#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
949msgid "DOS Compatibility flag is not set"
950msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 951
38f60450 952#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 953#, c-format
0ed2f80b
KZ
954msgid "Partition %zu does not exist yet!"
955msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 956
0aac1a7b 957#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
958msgid "Unknown"
959msgstr "Nieznany"
8d398470 960
38f60450 961#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 962#, c-format
0ed2f80b
KZ
963msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
964msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 965
38f60450 966#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 967#, c-format
0ed2f80b
KZ
968msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
969msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 970
38f60450 971#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 972#, c-format
0ed2f80b
KZ
973msgid ""
974"\n"
b5ef1472 975"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 976msgstr ""
0ed2f80b 977"\n"
aee73e18 978"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 979
38f60450 980#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
981msgid "cannot seek"
982msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 983
38f60450 984#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
985msgid "cannot read"
986msgstr "nie można odczytać"
55032d70 987
0aac1a7b
KZ
988#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
989#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
990msgid "First sector"
991msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
994#, c-format
995msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
996msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 997
38f60450 998#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 999#, c-format
d462a45d 1000msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 1001msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 1004#, c-format
d462a45d 1005msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 1006msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 1007
38f60450 1008#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1009#, c-format
21dcf21a 1010msgid ""
c7094077
KZ
1011" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1012" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1013msgstr ""
d413489e
JB
1014" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1015" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1016
38f60450 1017#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1018msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1019msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1020
38f60450 1021#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1022msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1023msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1024
38f60450 1025#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1026msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1027msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1028
38f60450 1029#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1030#, c-format
d462a45d 1031msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1032msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1035msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1036msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1039msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1040msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1043msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1044msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1047msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1048msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1051msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1052msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1053
38f60450 1054#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1055msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1056msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1057
38f60450 1058#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1059msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1060msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1061
38f60450 1062#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1063msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1064msgstr ""
587a53b7
JB
1065" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1066" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1069#, c-format
c7094077 1070msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1071msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1076msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1077
0aac1a7b 1078#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
6bf7ad87 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1081msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1084msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1085msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1088msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1089msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1092msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1093msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1096msgid "invalid sector size argument"
1097msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1100msgid "invalid cylinders argument"
1101msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1104msgid "not found DOS label driver"
1105msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1108#, c-format
21dcf21a 1109msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1110msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1113msgid "invalid heads argument"
1114msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1117msgid "invalid sectors argument"
1118msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1121#, c-format
1122msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1123msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1126msgid "unsupported unit"
cf68f677 1127msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1128
0aac1a7b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1130#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1131msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1132msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1135msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1136msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1137
08f26872
JB
1138#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
1139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
1141#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1142#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
1143#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
1144#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
1145#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
1146#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
1147#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
1148#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
1149#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
1150#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
1151#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
1152#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
49b90d82 1153msgid "bad usage"
cf68f677 1154msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1159msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1160
0aac1a7b 1161#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1162msgid ""
1163"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1164"Be careful before using the write command.\n"
1165msgstr ""
1166"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1167"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1168
2994605f 1169#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1170msgid ""
1171"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1172"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1173"partitions on this disk.\n"
1174msgstr ""
1175"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1176"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1177"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1178
1179#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1180msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1181msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1182
ebe345d1
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1184#, c-format
1185msgid "Disklabel type: %s"
1186msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1187
6bbace6d
KZ
1188#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1189#, c-format
ebe345d1
KZ
1190msgid "Disk identifier: %s"
1191msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1194#, c-format
6bbace6d
KZ
1195msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1196msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1199#, c-format
251e171e 1200msgid "Disk model: %s"
ae417232 1201msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:71
08f26872 1204#, c-format
0aac1a7b 1205msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
08f26872 1206msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
6bbace6d 1207
c7094077 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1211msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1212
c7094077 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1214#, c-format
1215msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1216msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1217
57f25377 1218#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1219#, c-format
1220msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1221msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1222
57f25377 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1224#, c-format
1225msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1226msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1227
c7094077 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1229#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1230msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1231msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1232
c7094077 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1234#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1235#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1236#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1237#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1238#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1239#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1240#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1241msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1242msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1243
c7094077 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1245#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1246#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1247#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1248#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1249#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1250#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1251#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1252#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1253#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1254msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1255msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1256
c7094077 1257#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1258#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1259#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1260#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1261#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1262#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1263#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1264#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1265#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1266#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1269#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1270#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1271#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
08f26872
JB
1272#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
1273#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1274#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
1275#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
1276#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1277#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1278#: text-utils/column.c:481
9d2c1398 1279msgid "failed to add output data"
0062b697 1280msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1281
57f25377 1282#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1283#, c-format
6bbace6d 1284msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1285msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1286
c7094077 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1288#, c-format
1289msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1290msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1291
c7094077 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1293msgid "Partition table entries are not in disk order."
1294msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1295
0aac1a7b
KZ
1296#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1297#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1298msgid "Start"
1299msgstr "Początek"
1300
0aac1a7b
KZ
1301#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1302#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1303msgid "End"
1304msgstr "Koniec"
1305
0aac1a7b
KZ
1306#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1307#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1308msgid "Sectors"
1309msgstr "Sektory"
1310
0aac1a7b
KZ
1311#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1312#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1313msgid "Size"
1314msgstr "Rozmiar"
1315
c7094077 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1317#, c-format
d3cac66d 1318msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1319msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1320
c7094077 1321#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1322#, c-format
6bbace6d 1323msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1324msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1327msgid "Generic"
1328msgstr "Ogólne"
8d398470 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1331msgid "delete a partition"
1332msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1335msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1336msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1339msgid "list known partition types"
1340msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1343msgid "add a new partition"
1344msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1347msgid "print the partition table"
1348msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1351msgid "change a partition type"
1352msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1355msgid "verify the partition table"
1356msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1359msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1360msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1363msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1364msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1367msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1368msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1371msgid "fix partitions order"
1372msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1375msgid "Misc"
1376msgstr "Różne"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1379msgid "print this menu"
1380msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change display/entry units"
1384msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1387msgid "extra functionality (experts only)"
1388msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1391msgid "Script"
a0af7453 1392msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1395msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1396msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1399msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1400msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1403msgid "Save & Exit"
1404msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1407msgid "write table to disk and exit"
1408msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1411msgid "write table to disk"
1412msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1415msgid "quit without saving changes"
1416msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1419msgid "return to main menu"
1420msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1423msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1424msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1425
0aac1a7b 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1427msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1428msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1429
1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1431msgid "Create a new label"
1432msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1435msgid "create a new empty GPT partition table"
1436msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1439msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1440msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1443msgid "create a new empty DOS partition table"
1444msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1447msgid "create a new empty Sun partition table"
1448msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1451msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1452msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1455msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1456msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of cylinders"
1460msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1463msgid "change number of heads"
1464msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1467msgid "change number of sectors/track"
1468msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1469
d7197d19 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1471msgid "GPT"
1472msgstr "GPT"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1475msgid "change disk GUID"
1476msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1479msgid "change partition name"
1480msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1483msgid "change partition UUID"
1484msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1487msgid "change table length"
d251f3db 1488msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1491msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1492msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1495msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1496msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1499msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1500msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1503msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1504msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1507msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1508msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1511msgid "Sun"
1512msgstr "Sun"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1515msgid "toggle the read-only flag"
1516msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1519msgid "toggle the mountable flag"
1520msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1523msgid "change number of alternate cylinders"
1524msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1527msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1528msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1531msgid "change interleave factor"
1532msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1535msgid "change rotation speed (rpm)"
1536msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1539msgid "change number of physical cylinders"
1540msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1543msgid "SGI"
1544msgstr "SGI"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1547msgid "select bootable partition"
1548msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1551msgid "edit bootfile entry"
1552msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1555msgid "select sgi swap partition"
1556msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1559msgid "create SGI info"
1560msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1563msgid "DOS (MBR)"
1564msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1567msgid "toggle a bootable flag"
1568msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1571msgid "edit nested BSD disklabel"
1572msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1575msgid "toggle the dos compatibility flag"
1576msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1579msgid "move beginning of data in a partition"
1580msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1583msgid "fix partitions C/H/S values"
08f26872 1584msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
0aac1a7b
KZ
1585
1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1587msgid "change the disk identifier"
1588msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1589
0aac1a7b 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1591msgid "BSD"
1592msgstr "BSD"
cf8316e2 1593
0aac1a7b 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1595msgid "edit drive data"
1596msgstr "edycja danych urządzenia"
1597
0aac1a7b 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1599msgid "install bootstrap"
1600msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1601
0aac1a7b 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1603msgid "show complete disklabel"
1604msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1605
0aac1a7b 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1607msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1608msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1609
0aac1a7b 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1611#, c-format
0ed2f80b
KZ
1612msgid ""
1613"\n"
1614"Help (expert commands):\n"
1615msgstr ""
1616"\n"
1617"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1618
0aac1a7b 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1620#, c-format
0ed2f80b
KZ
1621msgid ""
1622"\n"
1623"Help:\n"
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"Pomoc:\n"
8d398470 1627
0aac1a7b 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1629#, c-format
1630msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1631msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1632
0aac1a7b 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1634msgid "Expert command (m for help): "
1635msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1636
0aac1a7b 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1638msgid "Command (m for help): "
1639msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1640
0aac1a7b 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1642msgid ""
1643"\n"
d462a45d 1644"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1645msgstr ""
6bf7ad87
JB
1646"\n"
1647"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1648
0aac1a7b 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1650#, c-format
1651msgid "%c: unknown command"
1652msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1653
0aac1a7b 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1655msgid "Enter script file name"
a0af7453 1656msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1657
0aac1a7b 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1659msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1660msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1661
0aac1a7b 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1663msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1664msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1665
0aac1a7b 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1667msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1668msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1669
0aac1a7b 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1671msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1672msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1673
0aac1a7b 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
d251f3db 1675#, c-format
0d74f118 1676msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1677msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1678
0aac1a7b 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1680msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1681msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1682
0aac1a7b 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1684msgid "The signature will be removed by a write command."
1685msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1686
0aac1a7b 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1688msgid "failed to write disklabel"
1689msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1690
0aac1a7b 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
984814c5 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1694msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1695
0aac1a7b 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1697msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1698msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1699
0aac1a7b 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1701msgid "Changing display/entry units to sectors."
1702msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1703
0aac1a7b 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1705msgid "Leaving nested disklabel."
1706msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1707
0aac1a7b 1708#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1709msgid "New maximum entries"
d251f3db 1710msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1711
0aac1a7b 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1713msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1714msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1715
0aac1a7b 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1717msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1718msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1719
0aac1a7b 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1721msgid "New name"
1722msgstr "Nowa nazwa"
1723
0aac1a7b 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1725msgid "Entering nested BSD disklabel."
1726msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1727
0aac1a7b
KZ
1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1729msgid "C/H/S values fixed."
08f26872 1730msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
0aac1a7b
KZ
1731
1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1733msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
08f26872 1734msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
0aac1a7b
KZ
1735
1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1737msgid "Number of cylinders"
1738msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1739
0aac1a7b 1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1741msgid "Number of heads"
1742msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1743
0aac1a7b 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1745msgid "Number of sectors"
1746msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1747
0aac1a7b 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
18d7d108 1749#, c-format
38f60450 1750msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1751msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1752
0aac1a7b 1753#: disk-utils/fsck.c:214
a204df20 1754#, c-format
0ed2f80b
KZ
1755msgid "%s is mounted\n"
1756msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1757
0aac1a7b 1758#: disk-utils/fsck.c:216
a204df20 1759#, c-format
0ed2f80b
KZ
1760msgid "%s is not mounted\n"
1761msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1762
0aac1a7b
KZ
1763#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1766#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1767#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1768#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1769#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1770#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
a204df20 1771#, c-format
0ed2f80b
KZ
1772msgid "cannot read %s"
1773msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1774
0aac1a7b 1775#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
a204df20 1776#, c-format
0ed2f80b
KZ
1777msgid "parse error: %s"
1778msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1779
0aac1a7b 1780#: disk-utils/fsck.c:359
984814c5 1781#, c-format
0ed2f80b 1782msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1783msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1784
0aac1a7b 1785#: disk-utils/fsck.c:372
984814c5 1786#, c-format
0ed2f80b 1787msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1788msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1789
0aac1a7b 1790#: disk-utils/fsck.c:383
a204df20 1791#, c-format
0ed2f80b
KZ
1792msgid "(waiting) "
1793msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1794
0ed2f80b 1795#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1796#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1797msgid "succeeded"
1798msgstr "powiodło się"
a204df20 1799
0aac1a7b 1800#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1801msgid "failed"
1802msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1803
0aac1a7b 1804#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1805#, c-format
0ed2f80b 1806msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1807msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1808
0aac1a7b 1809#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1810#, c-format
1811msgid "failed to setup description for %s"
1812msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1813
0aac1a7b
KZ
1814#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1815#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1816#, c-format
784c8a40 1817msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1818msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1819
0aac1a7b 1820#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1821#, c-format
1822msgid "%s: failed to parse fstab"
1823msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1824
0aac1a7b
KZ
1825#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1826#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1827#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1828#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1829msgid "fork failed"
1830msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1831
0aac1a7b 1832#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1833#, c-format
1834msgid "%s: execute failed"
1835msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1836
0aac1a7b 1837#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1838msgid "wait: no more child process?!?"
1839msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1840
0aac1a7b 1841#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1842#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1843msgid "waitpid failed"
1844msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1845
0aac1a7b 1846#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1847#, c-format
1848msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1849msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1850
0aac1a7b 1851#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1852#, c-format
1853msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1854msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1855
0aac1a7b 1856#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1857#, c-format
1858msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1859msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1860
0aac1a7b 1861#: disk-utils/fsck.c:939
18d7d108 1862#, c-format
38f60450 1863msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1864msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1865
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1867msgid ""
1868"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1869"with 'no' or '!'."
1870msgstr ""
1871"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1872"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1873
0aac1a7b 1874#: disk-utils/fsck.c:1121
a204df20 1875#, c-format
0ed2f80b
KZ
1876msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1877msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1878
0aac1a7b 1879#: disk-utils/fsck.c:1133
a204df20 1880#, c-format
0ed2f80b
KZ
1881msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1882msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1883
0aac1a7b 1884#: disk-utils/fsck.c:1138
a204df20 1885#, c-format
0ed2f80b
KZ
1886msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1887msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1888
0aac1a7b 1889#: disk-utils/fsck.c:1155
a821d9f2 1890#, c-format
0ed2f80b
KZ
1891msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1892msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1893
0aac1a7b 1894#: disk-utils/fsck.c:1169
a204df20 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1897msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1898
0aac1a7b 1899#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1900msgid "Checking all file systems.\n"
1901msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1902
0aac1a7b 1903#: disk-utils/fsck.c:1364
006a5ecf 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1906msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1907
0aac1a7b 1908#: disk-utils/fsck.c:1390
a204df20 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1911msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1912
0aac1a7b 1913#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1914msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1915msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1916
0aac1a7b 1917#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1918msgid " -A check all filesystems\n"
1919msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1920
0aac1a7b 1921#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1922msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1923msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1924
0aac1a7b 1925#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1926msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1927msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1928
0aac1a7b 1929#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1930msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1931msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1932
0aac1a7b 1933#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1934msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1935msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1936
0aac1a7b 1937#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1939msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1943msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1944
0aac1a7b 1945#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1946msgid ""
1947" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1948" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1949msgstr ""
1950" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1951" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1952
0aac1a7b 1953#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1954msgid " -s serialize the checking operations\n"
1955msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1956
0aac1a7b 1957#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1958msgid " -T do not show the title on startup\n"
1959msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1960
0aac1a7b 1961#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1962msgid ""
1963" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1964" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1965msgstr ""
1966" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1967" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1968
0aac1a7b 1969#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1970msgid " -V explain what is being done\n"
1971msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1972
0aac1a7b 1973#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1974msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1975msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1976
0aac1a7b 1977#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1978msgid "too many devices"
1979msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1980
0aac1a7b 1981#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1982msgid "Is /proc mounted?"
1983msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1984
0aac1a7b 1985#: disk-utils/fsck.c:1481
a204df20 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1988msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1989
0aac1a7b 1990#: disk-utils/fsck.c:1485
a204df20 1991#, c-format
0ed2f80b
KZ
1992msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1993msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1994
0aac1a7b
KZ
1995#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
1996#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
1997msgid "too many arguments"
1998msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1999
0aac1a7b 2000#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2001msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 2002msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fsck.c:1563
cf68f677 2005#, c-format
49b90d82 2006msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 2007msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 2008
0aac1a7b 2009#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2010#, c-format
2011msgid "option '%s' requires an argument"
2012msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
2013
0aac1a7b 2014#: disk-utils/fsck.c:1601
7a9dfc96 2015#, c-format
540afa68 2016msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 2017msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 2018
0aac1a7b 2019#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2020msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2021msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
2022
38f60450 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 2024#, c-format
f0baa8c2
JB
2025msgid " %s [options] <file>\n"
2026msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2027
38f60450 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2029msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2030msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2031
38f60450 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2033msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2034msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2035
38f60450 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2037msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2038msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2039
38f60450 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2041msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2042msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2043
38f60450 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2045msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2046msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2047
38f60450 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2049msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2050msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2051
0aac1a7b 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
0ed2f80b
KZ
2053#, c-format
2054msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2055msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2056
0aac1a7b 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
006a5ecf 2058#, c-format
0ed2f80b
KZ
2059msgid "not a block device or file: %s"
2060msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2061
0aac1a7b 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2063msgid "file length too short"
2064msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2065
0aac1a7b
KZ
2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2068#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "seek on %s failed"
2071msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2072
0aac1a7b 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2074msgid "superblock magic not found"
2075msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2076
0aac1a7b 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
006a5ecf 2078#, c-format
0ed2f80b
KZ
2079msgid "cramfs endianness is %s\n"
2080msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2081
0aac1a7b 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2083msgid "big"
2084msgstr "big-endian"
2085
0aac1a7b 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2087msgid "little"
2088msgstr "little-endian"
2089
0aac1a7b 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 2091msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2092msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2093
0aac1a7b 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
006a5ecf 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "superblock size (%d) too small"
2097msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2098
0aac1a7b 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2100msgid "zero file count"
2101msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2102
0aac1a7b 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2104msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2105msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2106
0aac1a7b 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2108msgid "old cramfs format"
984814c5 2109msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2110
0aac1a7b 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2112msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2113msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2114
0aac1a7b 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
425c1306 2116#, c-format
80bbf3b5 2117msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2118msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2119
0aac1a7b 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2121msgid "crc error"
2122msgstr "błąd CRC"
a204df20 2123
0aac1a7b 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2125msgid "seek failed"
2126msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2127
0aac1a7b 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2129msgid "read romfs failed"
2130msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2131
0aac1a7b 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2133msgid "root inode is not directory"
2134msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2135
0aac1a7b 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
a204df20 2137#, c-format
0ed2f80b
KZ
2138msgid "bad root offset (%lu)"
2139msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2140
0aac1a7b 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2142msgid "data block too large"
2143msgstr "blok danych zbyt duży"
2144
0aac1a7b 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
a204df20 2146#, c-format
0ed2f80b
KZ
2147msgid "decompression error: %s"
2148msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2149
0aac1a7b 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
7a9dfc96 2151#, c-format
d3cac66d 2152msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2153msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2154
0aac1a7b 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
7a9dfc96 2156#, c-format
d3cac66d 2157msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2158msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2159
0aac1a7b 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
55032d70 2161#, c-format
0ed2f80b
KZ
2162msgid "non-block (%ld) bytes"
2163msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2164
0aac1a7b 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
006a5ecf 2166#, c-format
0ed2f80b
KZ
2167msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2168msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2169
0aac1a7b
KZ
2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2171#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2172#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2173#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid "write failed: %s"
2176msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2177
0aac1a7b 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
a204df20 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "lchown failed: %s"
2181msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2182
0aac1a7b 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
a821d9f2 2184#, c-format
0ed2f80b
KZ
2185msgid "chown failed: %s"
2186msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2187
0aac1a7b 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
398e838e 2189#, c-format
57f25377 2190msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2191msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2192
0aac1a7b 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
a204df20 2194#, c-format
0ed2f80b
KZ
2195msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2196msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2197
0aac1a7b 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
0ed2f80b
KZ
2199#, c-format
2200msgid "mkdir failed: %s"
2201msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2202
0aac1a7b 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2204msgid "filename length is zero"
2205msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2208msgid "bad filename length"
2209msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2210
0aac1a7b 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2212msgid "bad inode offset"
2213msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2214
0aac1a7b 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2216msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2217msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2218
0aac1a7b 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2220msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2221msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2222
0aac1a7b 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2224msgid "symbolic link has zero offset"
2225msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2226
0aac1a7b 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2228msgid "symbolic link has zero size"
2229msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2230
0aac1a7b 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
10dfc39c 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "size error in symlink: %s"
2234msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2235
0aac1a7b 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
a204df20 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "symlink failed: %s"
2239msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2240
0aac1a7b 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
a204df20 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "special file has non-zero offset: %s"
2244msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2245
0aac1a7b 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
a204df20 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "fifo has non-zero size: %s"
2249msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2250
0aac1a7b 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
a204df20 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "socket has non-zero size: %s"
2254msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2255
0aac1a7b 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
006a5ecf 2257#, c-format
0ed2f80b
KZ
2258msgid "bogus mode: %s (%o)"
2259msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2260
0aac1a7b 2261#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
006a5ecf 2262#, c-format
0ed2f80b
KZ
2263msgid "mknod failed: %s"
2264msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2265
0aac1a7b 2266#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
984814c5 2267#, c-format
0ed2f80b 2268msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2269msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2270
0aac1a7b 2271#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
984814c5 2272#, c-format
0ed2f80b 2273msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2274msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2277msgid "invalid file data offset"
2278msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2281msgid "invalid blocksize argument"
2282msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2283
0aac1a7b 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
10dfc39c 2285#, c-format
0ed2f80b
KZ
2286msgid "%s: OK\n"
2287msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2288
49b90d82 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2290msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2291msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2292
49b90d82 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2294msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2295msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2296
49b90d82 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2298msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2299msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2302msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2303msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2306msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2307msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2310msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2311msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2314msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2315msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2318msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2319msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2320
0ed2f80b
KZ
2321#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2322#. * translated.
b5ef1472 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2324#, c-format
0ed2f80b
KZ
2325msgid "%s (y/n)? "
2326msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2327
b5ef1472 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "%s (n/y)? "
2331msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2332
b5ef1472 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "y\n"
2336msgstr "t\n"
8b4ccda1 2337
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "n\n"
2341msgstr "n\n"
55032d70 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "%s is mounted.\t "
2346msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2347
b5ef1472 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2349msgid "Do you really want to continue"
2350msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "check aborted.\n"
2355msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2356
c7094077 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2360msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2361
c7094077 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2363#, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2365msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2366
c7094077 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Remove block"
2369msgstr "Usunąć blok"
2370
c7094077 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2372#, c-format
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2374msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2379msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2380
c7094077 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2382#, c-format
2383msgid ""
0ed2f80b
KZ
2384"Internal error: trying to write bad block\n"
2385"Write request ignored\n"
a204df20 2386msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2387"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2388"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2389
c7094077 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2391msgid "seek failed in write_block"
2392msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2395#, c-format
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2397msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2400#, c-format
9d2c1398 2401msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2402msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2405msgid "seek failed in write_super_block"
2406msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2409msgid "unable to write super-block"
2410msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Unable to write inode map"
2414msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to write zone map"
2418msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Unable to write inodes"
2422msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2425msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2426msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2429msgid "unable to read super block"
2430msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2433msgid "bad magic number in super-block"
2434msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2437msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2438msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2441msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2442msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2445msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2446msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2449msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2450msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2453msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2454msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2458msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2462msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2466msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2470msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2474msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to read inode map"
2478msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to read zone map"
2482msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to read inodes"
2486msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2489#, c-format
2490msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2491msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "%ld inodes\n"
2496msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid "%ld blocks\n"
2501msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2502
38f60450 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2504#, c-format
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2506msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "Zonesize=%d\n"
2511msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2514#, c-format
0ed2f80b
KZ
2515msgid "Maxsize=%zu\n"
2516msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2517
c7094077 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2519#, c-format
0ed2f80b
KZ
2520msgid "Filesystem state=%d\n"
2521msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid ""
2526"namelen=%zd\n"
2527"\n"
ad3e09b2 2528msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2529"namelen=%zd\n"
2530"\n"
a204df20 2531
c7094077 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2533#, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2535msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2536
c7094077 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Mark in use"
2539msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2540
c7094077 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2542#, c-format
0ed2f80b
KZ
2543msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2544msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2547#, c-format
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Warning: inode count too big.\n"
2549msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2550
c7094077 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2552msgid "root inode isn't a directory"
2553msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2556#, c-format
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2558msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2559
c7094077
KZ
2560#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Clear"
2564msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2569msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Correct"
2573msgstr "Naprawić"
a204df20 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2578msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2581msgid " Remove"
2582msgstr " Usunąć"
a204df20 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2587msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2592msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2593
c7094077 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2595msgid "internal error"
2596msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "%s: bad directory: size < 32"
2601msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2604#, c-format
0d74f118 2605msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2606msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2609msgid "seek failed in bad_zone"
2610msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2613#, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid "Inode %lu mode not cleared."
2615msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2618#, c-format
0ed2f80b
KZ
2619msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2620msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2623#, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2625msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2626
c7094077 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Set"
2629msgstr "Ustawić"
a204df20 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2634msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Set i_nlinks to count"
2638msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2639
c7094077 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2641#, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2643msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Unmark"
2647msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2650#, c-format
0ed2f80b
KZ
2651msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2652msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2657msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2660msgid "bad inode size"
2661msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2664msgid "bad v2 inode size"
2665msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2668msgid "need terminal for interactive repairs"
2669msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "cannot open %s: %s"
2674msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2675
c7094077 2676#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "%s is clean, no check.\n"
2679msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2680
c7094077 2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2684msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2685
c7094077 2686#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2687#, c-format
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2689msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid ""
2694"\n"
2695"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2696msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2697"\n"
2698"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2699
c7094077 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2701#, c-format
0ed2f80b
KZ
2702msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2703msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2706#, c-format
f8511249
KZ
2707msgid ""
2708"\n"
0ed2f80b
KZ
2709"%6d regular files\n"
2710"%6d directories\n"
2711"%6d character device files\n"
2712"%6d block device files\n"
2713"%6d links\n"
2714"%6d symbolic links\n"
2715"------\n"
2716"%6d files\n"
2717msgstr ""
2718"\n"
2719"%6d zwykłych plików\n"
2720"%6d katalogów\n"
2721"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2722"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2723"%6d dowiązań\n"
2724"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2725"------\n"
2726"%6d plików\n"
f8511249 2727
c7094077 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2729#, c-format
f8511249 2730msgid ""
0ed2f80b
KZ
2731"----------------------------\n"
2732"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2733"----------------------------\n"
8ec85cbb 2734msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2735"---------------------------\n"
2736"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2737"---------------------------\n"
a204df20 2738
38f60450 2739#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2740#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2741#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2742#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2743#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2744msgid "write failed"
2745msgstr "zapis nie powiódł się"
2746
d7197d19 2747#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2748#, c-format
2749msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2750msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2751
d7197d19 2752#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "read error on %s"
2755msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2756
d7197d19 2757#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2758#, c-format
2759msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2760msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2761
d7197d19 2762#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2763#, c-format
49b90d82 2764msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2765msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2766
d7197d19 2767#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2768msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2769msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2772msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2773msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2774
d7197d19 2775#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2776msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2777msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2780msgid "invalid divisor argument"
2781msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2782
49b90d82 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2784#, c-format
0ed2f80b
KZ
2785msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2786msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2789msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2790msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid ""
2795"\n"
2796"Options:\n"
2797" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2798" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2799" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2800" -v, --verbose explain what is being done\n"
2801" -c this option is silently ignored\n"
2802" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2803msgstr ""
2804"\n"
2805"Opcje:\n"
2806" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2807" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2808" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2809" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2810" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2811" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2812
57f25377 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2814msgid "invalid number of inodes"
2815msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2818msgid "volume name too long"
2819msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2822msgid "fsname name too long"
2823msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2826msgid "invalid block-count"
2827msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "cannot get size of %s"
2832msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2835#, c-format
2836msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2837msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2840msgid "too many inodes - max is 512"
2841msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2846msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "Device: %s\n"
2851msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Volume: <%-6s>\n"
2856msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "FSname: <%-6s>\n"
2861msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "BlockSize: %d\n"
2866msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2869#, c-format
d3cac66d 2870msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2871msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2874#, c-format
d3cac66d 2875msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2876msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2879#, c-format
d3cac66d 2880msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2881msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2884#, c-format
2885msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2886msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2889msgid "error writing superblock"
2890msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2893msgid "error writing root inode"
2894msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2897msgid "error writing inode"
2898msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2901msgid "seek error"
2902msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2905msgid "error writing . entry"
2906msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing .. entry"
2910msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2913#, c-format
2914msgid "error closing %s"
2915msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2916
49b90d82 2917#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2918#, c-format
2919msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2920msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2921
49b90d82 2922#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2923msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2924msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2927#, c-format
2928msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2929msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2930
49b90d82 2931#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2932#, c-format
2933msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2934msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2935
49b90d82 2936#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2937#, c-format
0ed2f80b
KZ
2938msgid " <device> path to the device to be used\n"
2939msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2940
49b90d82 2941#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2944msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2945
49b90d82 2946#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid ""
2949" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2950" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2951msgstr ""
2952" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2953" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2954
50bfc6e7 2955#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2956#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2957#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2958#, c-format
6bbace6d
KZ
2959msgid "failed to execute %s"
2960msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2963#, c-format
d462a45d 2964msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2965msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2966
2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2968msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2969msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2970
2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2972msgid " -v be verbose"
2973msgstr " -v tryb szczegółowy"
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2976msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2977msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2980msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2981msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2984msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2985msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2988#, c-format
2989msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2990msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2993msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2994msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2995
2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2997msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2998msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2999
3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 3001#, c-format
d462a45d 3002msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 3003msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
3004
3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3006msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 3007msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
3008
3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3010msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 3011msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
3012
3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3014msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 3015msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
3016
3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3018msgid " outfile output file"
6bf7ad87 3019msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 3020
0aac1a7b 3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3022#, c-format
0ed2f80b
KZ
3023msgid "readlink failed: %s"
3024msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3025
0aac1a7b 3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
8d398470 3027#, c-format
0ed2f80b
KZ
3028msgid "could not read directory %s"
3029msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3030
0aac1a7b 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3032msgid "filesystem too big. Exiting."
3033msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3034
0aac1a7b 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3036#, c-format
0ed2f80b 3037msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3038msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3039
0aac1a7b 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
8d398470 3041#, c-format
0ed2f80b
KZ
3042msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3043msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3044
0aac1a7b 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
8d398470 3046#, c-format
0ed2f80b
KZ
3047msgid "cannot close file %s"
3048msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3049
0aac1a7b 3050#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3051msgid "invalid edition number argument"
3052msgstr "błędny numer edycji"
3053
0aac1a7b 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3055msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3056msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3057
0aac1a7b 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
8d398470 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3061msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3062
0aac1a7b 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3064msgid "ROM image map"
3065msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3066
0aac1a7b 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
8d398470 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "Including: %s\n"
3070msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3071
0aac1a7b 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
8d398470 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3075msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3076
0aac1a7b 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
a821d9f2 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3080msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3081
0aac1a7b 3082#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
a821d9f2 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Super block: %zd bytes\n"
3085msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3086
0aac1a7b 3087#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
a821d9f2 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "CRC: %x\n"
3090msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3091
0aac1a7b 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
a821d9f2 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3095msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3096
0aac1a7b 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
207a209e 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3100msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3103msgid "ROM image"
3104msgstr "obraz ROM"
8d398470 3105
0aac1a7b 3106#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
7a9dfc96 3107#, c-format
540afa68 3108msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3109msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3110
0aac1a7b 3111#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3112msgid "warning: files were skipped due to errors."
3113msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3114
0aac1a7b 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8d398470 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3118msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3119
0aac1a7b 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
8d398470 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3123msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3124
0aac1a7b 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
8d398470 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3128msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3129
0aac1a7b 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
8d398470 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid ""
3133"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3134"that some device files will be wrong."
3135msgstr ""
3136"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3137"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3138
38f60450 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3140#, c-format
d3cac66d 3141msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3142msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3143
38f60450 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3145msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3146msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3147
38f60450 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3149msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3150msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3151
38f60450 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3153msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3154msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3157msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3158msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3161msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3162msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3165msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3166msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3169msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3170msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3173#, c-format
38f60450 3174msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3175msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3176
3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3178#, c-format
3179msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3180msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: unable to clear boot sector"
3185msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%s: seek failed in write_tables"
3190msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: unable to write super-block"
3195msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3198#, c-format
3199msgid "%s: unable to write inode map"
3200msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3203#, c-format
3204msgid "%s: unable to write zone map"
3205msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3206
38f60450 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: unable to write inodes"
3210msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3211
38f60450 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: seek failed in write_block"
3215msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid "%s: write failed in write_block"
3220msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3221
38f60450
KZ
3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3224#, c-format
3225msgid "%s: too many bad blocks"
3226msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3227
38f60450 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3229#, c-format
3230msgid "%s: not enough good blocks"
3231msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3237"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3238msgstr ""
7a9dfc96
JB
3239"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3240"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3241
38f60450 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3243#, c-format
0ed2f80b
KZ
3244msgid "%lu inode\n"
3245msgid_plural "%lu inodes\n"
3246msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3247msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3248msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3251#, c-format
0ed2f80b
KZ
3252msgid "%lu block\n"
3253msgid_plural "%lu blocks\n"
3254msgstr[0] "%lu blok\n"
3255msgstr[1] "%lu bloki\n"
3256msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3257
38f60450 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3259#, c-format
0ed2f80b
KZ
3260msgid "Zonesize=%zu\n"
3261msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3262
38f60450 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3264#, c-format
8d398470 3265msgid ""
0ed2f80b
KZ
3266"Maxsize=%zu\n"
3267"\n"
10dfc39c 3268msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3269"Maxsize=%zu\n"
3270"\n"
cf8316e2 3271
38f60450 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3273#, c-format
3274msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3275msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3278#, c-format
3279msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3280msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3283#, c-format
0ed2f80b
KZ
3284msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3285msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3288#, c-format
0ed2f80b
KZ
3289msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3290msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3291
38f60450 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "%d bad block\n"
3295msgid_plural "%d bad blocks\n"
3296msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3297msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3298msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3303msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "badblock number input error on line %d\n"
3308msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3311#, c-format
0ed2f80b
KZ
3312msgid "%s: cannot read badblocks file"
3313msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3316#, c-format
0ed2f80b
KZ
3317msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3318msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "cannot determine size of %s"
3323msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3326#, c-format
d3cac66d 3327msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3328msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3331#, c-format
0ed2f80b
KZ
3332msgid "%s: number of blocks too small"
3333msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3336#, c-format
d3cac66d 3337msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3338msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3341#, c-format
d3cac66d 3342msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3343msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3344
38f60450 3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3346msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3347msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3348
38f60450 3349#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3350msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3351msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3354msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3355msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3356
38f60450 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3358msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3359msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3360
38f60450 3361#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3362#, c-format
3363msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3364msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3365
0aac1a7b 3366#: disk-utils/mkswap.c:92
85469a29 3367#, c-format
0ed2f80b
KZ
3368msgid "Bad user-specified page size %u"
3369msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3370
0aac1a7b 3371#: disk-utils/mkswap.c:95
85469a29 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3374msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3375
0aac1a7b 3376#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3377msgid "Label was truncated."
3378msgstr "Etykieta została skrócona."
3379
0aac1a7b 3380#: disk-utils/mkswap.c:145
85469a29 3381#, c-format
0ed2f80b
KZ
3382msgid "no label, "
3383msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3384
0aac1a7b 3385#: disk-utils/mkswap.c:153
85469a29 3386#, c-format
0ed2f80b
KZ
3387msgid "no uuid\n"
3388msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3389
0aac1a7b 3390#: disk-utils/mkswap.c:162
18d7d108 3391#, c-format
38f60450 3392msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3393msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3394
0aac1a7b 3395#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3396msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3397msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3398
0aac1a7b 3399#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3400msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3401msgstr ""
3402" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3403" obszaru wymiany\n"
38f60450 3404
0aac1a7b 3405#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3406msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3407msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450 3408
0aac1a7b 3409#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3410msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
08f26872 3411msgstr " -q, --quiet pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
0aac1a7b
KZ
3412
3413#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3414msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3415msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450 3416
0aac1a7b 3417#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3418msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3419msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450 3420
0aac1a7b 3421#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3422msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3423msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450 3424
0aac1a7b 3425#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3426msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3427msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3428
0aac1a7b 3429#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3430msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3431msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450 3432
0aac1a7b 3433#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
d413489e 3434#, c-format
c7094077 3435msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3436msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3437
0aac1a7b 3438#: disk-utils/mkswap.c:192
a0af7453 3439#, c-format
6bbace6d 3440msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3441msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3442
0aac1a7b 3443#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3444msgid "seek failed in check_blocks"
3445msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3446
0aac1a7b 3447#: disk-utils/mkswap.c:223
0ed2f80b
KZ
3448#, c-format
3449msgid "%lu bad page\n"
3450msgid_plural "%lu bad pages\n"
3451msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3452msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3453msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3459" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3460msgstr ""
18d7d108
JB
3461"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3462" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450 3463
0aac1a7b 3464#: disk-utils/mkswap.c:243
18d7d108 3465#, c-format
38f60450 3466msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3467msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450 3468
0aac1a7b 3469#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3470#, c-format
3471msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3472msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450 3473
0aac1a7b 3474#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3475#, c-format
3476msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3477msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450 3478
0aac1a7b 3479#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3480#, c-format
3481msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3482msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450 3483
0aac1a7b 3484#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3485#, c-format
3486msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3487msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450 3488
0aac1a7b 3489#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3490msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3491msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3492
0aac1a7b 3493#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3494msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3495msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3496
0aac1a7b 3497#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3498#, c-format
3499msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3500msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3501
0aac1a7b 3502#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3503msgid "unable to rewind swap-device"
3504msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3505
0aac1a7b 3506#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3507msgid "unable to erase bootbits sectors"
3508msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3509
0aac1a7b 3510#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3511#, c-format
3512msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3513msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3514
0aac1a7b 3515#: disk-utils/mkswap.c:427
0ed2f80b
KZ
3516#, c-format
3517msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3518msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3519
0aac1a7b 3520#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid " (%s partition table detected). "
3523msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3524
0aac1a7b 3525#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3526#, c-format
3527msgid " (compiled without libblkid). "
3528msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3529
0aac1a7b 3530#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b
KZ
3531#, c-format
3532msgid "Use -f to force.\n"
3533msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3534
0aac1a7b 3535#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3536#, c-format
3537msgid "%s: unable to write signature page"
3538msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3539
0aac1a7b 3540#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3541msgid "parsing page size failed"
3542msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3543
0aac1a7b 3544#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3545msgid "parsing version number failed"
3546msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3547
0aac1a7b 3548#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3549#, c-format
3550msgid "swapspace version %d is not supported"
3551msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3552
0aac1a7b 3553#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3556msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3557
0aac1a7b 3558#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3559msgid "only one device argument is currently supported"
3560msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3561
0aac1a7b 3562#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3563msgid "error: parsing UUID failed"
3564msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3565
0aac1a7b 3566#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3567msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3568msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3569
0aac1a7b 3570#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3571msgid "invalid block count argument"
3572msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3573
0aac1a7b 3574#: disk-utils/mkswap.c:597
aee73e18 3575#, c-format
b5ef1472 3576msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3577msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3578
0aac1a7b 3579#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3582msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3583
0aac1a7b 3584#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3587msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3588
0aac1a7b 3589#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3590#, c-format
3591msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3592msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3593
0aac1a7b 3594#: disk-utils/mkswap.c:621
18d7d108 3595#, c-format
38f60450 3596msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3597msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3598
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:626
18d7d108 3600#, c-format
38f60450 3601msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3602msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3603
0aac1a7b 3604#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3605msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3606msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3607
0aac1a7b 3608#: disk-utils/mkswap.c:651
aee73e18 3609#, c-format
b5ef1472 3610msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3611msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3612
0aac1a7b 3613#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3614#, c-format
3615msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3616msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3617
0aac1a7b 3618#: disk-utils/mkswap.c:675
18d7d108 3619#, c-format
38f60450 3620msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3621msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3622
0aac1a7b 3623#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3624msgid "unable to create new selinux context"
3625msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3628msgid "couldn't compute selinux context"
3629msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3630
0aac1a7b 3631#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3632#, c-format
3633msgid "unable to relabel %s to %s"
3634msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3635
b5ef1472 3636#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3637msgid "partition number"
3638msgstr "numer partycji"
a204df20 3639
b5ef1472 3640#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3641msgid "start of the partition in sectors"
3642msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3643
b5ef1472 3644#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3645msgid "end of the partition in sectors"
3646msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3647
b5ef1472 3648#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3649msgid "number of sectors"
3650msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3651
b5ef1472 3652#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3653msgid "human readable size"
3654msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3655
b5ef1472 3656#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3657msgid "partition name"
3658msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3659
50bfc6e7 3660#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3661msgid "partition UUID"
3662msgstr "UUID partycji"
a204df20 3663
b5ef1472 3664#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3665msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3666msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3667
50bfc6e7 3668#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3669msgid "partition flags"
3670msgstr "flagi partycji"
a204df20 3671
b5ef1472 3672#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3673msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3674msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3675
38f60450 3676#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3677msgid "failed to initialize loopcxt"
3678msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3679
b5ef1472 3680#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3681#, c-format
0ed2f80b
KZ
3682msgid "%s: failed to find unused loop device"
3683msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3684
b5ef1472 3685#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3686#, c-format
0ed2f80b
KZ
3687msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3688msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3689
b5ef1472 3690#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3691#, c-format
3692msgid "%s: failed to set backing file"
3693msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3694
38f60450 3695#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3696#, c-format
3697msgid "%s: failed to set up loop device"
3698msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3699
50bfc6e7
KZ
3700#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3701#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3702#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3703#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3704#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3705#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3706#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3707#, c-format
3708msgid "unknown column: %s"
3709msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3712#, c-format
3713msgid "%s: failed to get partition number"
3714msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3715
c7094077 3716#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3717#, c-format
3718msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3719msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3722#, c-format
3723msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3724msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: error deleting partition %d"
3729msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3730
251e171e 3731#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3732#, c-format
3733msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3734msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3735
d462a45d 3736#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3737#, c-format
0ed2f80b
KZ
3738msgid "%s: partition #%d removed\n"
3739msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3740
c7094077 3741#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3742#, c-format
6bbace6d 3743msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3744msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3745
c7094077 3746#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3747#, c-format
0ed2f80b
KZ
3748msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3749msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3750
c7094077 3751#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3752#, c-format
3753msgid "%s: error adding partition %d"
3754msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3755
c7094077 3756#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3757#, c-format
3758msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3759msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3760
c7094077 3761#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid "%s: partition #%d added\n"
3764msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3765
c7094077 3766#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3767#, c-format
3768msgid "%s: adding partition #%d failed"
3769msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3770
c7094077 3771#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3772#, c-format
0ed2f80b
KZ
3773msgid "%s: error updating partition %d"
3774msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3775
c7094077 3776#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3777#, c-format
0ed2f80b
KZ
3778msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3779msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3780
c7094077 3781#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3782#, c-format
0ed2f80b 3783msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3784msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3785
c7094077 3786#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3787#, c-format
3788msgid "%s: partition #%d resized\n"
3789msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3790
c7094077 3791#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3792#, c-format
3793msgid "%s: updating partition #%d failed"
3794msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3797#, c-format
3798msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3799msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3800msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3801msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3802msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3803
50bfc6e7
KZ
3804#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3805#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3806#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3807#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3808#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3809msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3810msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3811
c7094077 3812#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3813#, c-format
3814msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3815msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3816
c7094077 3817#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3818#, c-format
3819msgid "%s: failed to read partition table"
3820msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3821
c7094077 3822#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3823#, c-format
3824msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3825msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3826
c7094077 3827#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3828#, c-format
3829msgid "%s: partition table with no partitions"
3830msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3831
c7094077 3832#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3833#, c-format
3834msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3835msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3836
c7094077 3837#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3838msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3839msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3842msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3843msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3844
c7094077 3845#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3846msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3847msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3850msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3851msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3852
c7094077 3853#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3854msgid ""
3855" -s, --show list partitions\n"
3856"\n"
ad3e09b2 3857msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3858" -s, --show lista partycji\n"
3859"\n"
a204df20 3860
50bfc6e7 3861#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3862msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3863msgstr ""
3864" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3865" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3866
c7094077 3867#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3868msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3869msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3870
c7094077 3871#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3872msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3873msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3874
0aac1a7b 3875#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3876msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3877msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3878
0aac1a7b 3879#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3880msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3881msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3882
50bfc6e7 3883#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3884#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3885msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3886msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3887
50bfc6e7 3888#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3889msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3890msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3891
c7094077 3892#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3893msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3894msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3895
c7094077 3896#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3897msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3898msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3899
c7094077 3900#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3901msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3902msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3903
c7094077 3904#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3905msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3906msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3907
c7094077 3908#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3909msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3910msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3911
c7094077 3912#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3913msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3914msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3915
c7094077 3916#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3917msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3918msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3919
c7094077 3920#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3921#, c-format
3922msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3923msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3924
c7094077 3925#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3926#, c-format
3927msgid "%s: cannot delete partitions"
3928msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3929
c7094077 3930#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3931#, c-format
3932msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3933msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3934
c7094077 3935#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3936#, c-format
3937msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3938msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3941#, c-format
3942msgid ""
3943" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3944" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3945" %1$s -q %2$srawN\n"
3946" %1$s -qa\n"
3947msgstr ""
3948"Składnia:\n"
3949" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3950" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3951" %1$s -q %2$srawN\n"
3952" %1$s -qa\n"
a204df20 3953
49b90d82 3954#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3955msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3956msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3957
49b90d82 3958#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3959msgid " -q, --query set query mode\n"
3960msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3961
49b90d82 3962#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3963msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3964msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3965
57f25377 3966#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3967#, c-format
3968msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3969msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3970
57f25377 3971#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3972#, c-format
3973msgid "Cannot locate block device '%s'"
3974msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3975
57f25377 3976#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3977#, c-format
3978msgid "Device '%s' is not a block device"
3979msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3980
0aac1a7b
KZ
3981#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3982#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b 3983msgid "failed to parse argument"
ae417232 3984msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3985
57f25377 3986#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3987#, c-format
3988msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3989msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3990
57f25377 3991#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3992#, c-format
3993msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3994msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3995
57f25377 3996#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3997#, c-format
3998msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3999msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 4000
57f25377 4001#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4002#, c-format
4003msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4004msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 4005
57f25377 4006#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4007msgid "Error querying raw device"
4008msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 4009
57f25377 4010#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4011#, c-format
4012msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4013msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 4014
57f25377 4015#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4016msgid "Error setting raw device"
4017msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 4018
49b90d82 4019#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4020#, c-format
4021msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4022msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4025msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 4026msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 4027
57f25377 4028#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 4029#, c-format
0ed2f80b
KZ
4030msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4031msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4032
57f25377 4033#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4034msgid "failed to resize partition"
4035msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4036
0aac1a7b 4037#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4038msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4039msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4040
0aac1a7b 4041#: disk-utils/sfdisk.c:302
a0af7453 4042#, c-format
6bbace6d 4043msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4044msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4045
0aac1a7b
KZ
4046#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4047#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4048#, c-format
6bbace6d
KZ
4049msgid "cannot write %s"
4050msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4051
0aac1a7b 4052#: disk-utils/sfdisk.c:320
a0af7453 4053#, c-format
6bbace6d 4054msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4055msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4056
0aac1a7b 4057#: disk-utils/sfdisk.c:326
a0af7453 4058#, c-format
6bbace6d 4059msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4060msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4061
0aac1a7b 4062#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4063msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4064msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4065
0aac1a7b 4066#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4067msgid "Backup files:"
a0af7453 4068msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4069
0aac1a7b 4070#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4071msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4072msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4073
0aac1a7b 4074#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4075msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4076msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4077
0aac1a7b 4078#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4079msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4080msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4081
0aac1a7b 4082#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4083msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4084msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4085
0aac1a7b 4086#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4087msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4088msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4089
0aac1a7b 4090#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4091msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4092msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4093
0aac1a7b 4094#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4095msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4096msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4097
0aac1a7b 4098#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4099msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4100msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4101
0aac1a7b 4102#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4103msgid "Data move:"
aee73e18 4104msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4105
0aac1a7b 4106#: disk-utils/sfdisk.c:477
aee73e18 4107#, c-format
b5ef1472 4108msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4109msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4110
0aac1a7b 4111#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4112#, c-format
4113msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4114msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4115
0aac1a7b 4116#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4117#, c-format
d462a45d 4118msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4119msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:480
6bf7ad87 4122#, c-format
d462a45d 4123msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4124msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4125
0aac1a7b 4126#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4127msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4128msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4129
0aac1a7b 4130#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4131msgid "Leaving."
4132msgstr "Pozostawiono."
4133
0aac1a7b 4134#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4135#, c-format
4136msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
d413489e 4137msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4138
0aac1a7b 4139#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4140#, c-format
4141msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
d413489e 4142msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4145#, c-format
4146msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4147msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4148
0aac1a7b 4149#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4150#, c-format
4151msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4152msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4153
0aac1a7b 4154#: disk-utils/sfdisk.c:623
d413489e 4155#, c-format
c7094077 4156msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4157msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4158
0aac1a7b 4159#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4160msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4161msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4162
0aac1a7b 4163#: disk-utils/sfdisk.c:638
d413489e 4164#, c-format
c7094077 4165msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4166msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:641
aee73e18 4169#, c-format
b5ef1472 4170msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4171msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4174msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4175msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4176
0aac1a7b 4177#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4178msgid ""
4179"\n"
4180"The partition table has been altered."
4181msgstr ""
4182"\n"
4183"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4184
0aac1a7b 4185#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4186#, c-format
4187msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4188msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4191msgid ""
4192"Id Name\n"
4193"\n"
4194msgstr ""
4195"Id Nazwa\n"
4196"\n"
4197
0aac1a7b 4198#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4199msgid "unrecognized partition table type"
4200msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:819
0ed2f80b 4203#, c-format
6bbace6d
KZ
4204msgid "Cannot get size of %s"
4205msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4206
0aac1a7b 4207#: disk-utils/sfdisk.c:856
a0af7453 4208#, c-format
6bbace6d 4209msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4210msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4211
0aac1a7b
KZ
4212#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4213#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4214#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4215#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4216msgid "no disk device specified"
a0af7453 4217msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4218
0aac1a7b 4219#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4220msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4221msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4224msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4225msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4226
0aac1a7b 4227#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4228msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4229msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4230
0aac1a7b 4231#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4232msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4233msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4234
0aac1a7b
KZ
4235#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4236#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4237#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4238msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4239msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4240
0aac1a7b 4241#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4242#, c-format
6bbace6d 4243msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4244msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4245
0aac1a7b 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
aee73e18 4247#, c-format
b5ef1472 4248msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4249msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4250
0aac1a7b 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
0062b697 4252#, c-format
ebe345d1 4253msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4254msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4255
0aac1a7b 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4257msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4258msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4259
0aac1a7b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0062b697 4261#, c-format
ebe345d1 4262msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4263msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4264
0aac1a7b 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1126
7a9dfc96 4266#, c-format
540afa68 4267msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4268msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1130
587a53b7 4271#, c-format
b0041e4a 4272msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4273msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1133
587a53b7 4276#, c-format
b0041e4a 4277msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4278msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4279
0aac1a7b
KZ
4280#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4281#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4282msgid "no partition number specified"
a0af7453 4283msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4284
0aac1a7b
KZ
4285#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4286#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4287#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4288msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4289msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4290
0aac1a7b 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1173
a0af7453 4292#, c-format
6bbace6d 4293msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4294msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4295
0aac1a7b 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1196
a0af7453 4297#, c-format
6bbace6d 4298msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4299msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4300
0aac1a7b 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1200
a0af7453 4302#, c-format
6bbace6d 4303msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4304msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4305
0aac1a7b 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1238
a0af7453 4307#, c-format
6bbace6d 4308msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4309msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4310
0aac1a7b 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4312msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4313msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4314
0aac1a7b 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1255
a0af7453 4316#, c-format
6bbace6d 4317msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4318msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4319
0aac1a7b 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1293
a0af7453 4321#, c-format
6bbace6d 4322msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4323msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4324
0aac1a7b 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1310
a0af7453 4326#, c-format
6bbace6d 4327msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4328msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4329
0aac1a7b 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1364
a0af7453 4331#, c-format
6bbace6d 4332msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4333msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4334
0aac1a7b 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1401
d413489e 4336#, c-format
c7094077 4337msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4338msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4339
0aac1a7b 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4341msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4342msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4343
0aac1a7b 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4345msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4346msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4347
0aac1a7b 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4349msgid " Commands:\n"
a0af7453 4350msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4351
0aac1a7b 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4353msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4354msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4355
0aac1a7b 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4357msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4358msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4359
0aac1a7b 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4361msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4362msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4363
0aac1a7b 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4365msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4366msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4367
0aac1a7b 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4369msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4370msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4371
0aac1a7b 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4373msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4374msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4375
0aac1a7b 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4377msgid " Input format:\n"
a0af7453 4378msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4379
0aac1a7b 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4381msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4382msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4383
0aac1a7b 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1492
d0992120 4385msgid ""
540afa68
KZ
4386" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4387" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4388" The default is the first free space.\n"
d0992120 4389msgstr ""
7a9dfc96
JB
4390" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4391" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4392" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4393
0aac1a7b 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1497
0ed2f80b 4395msgid ""
540afa68
KZ
4396" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4397" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4398" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4399msgstr ""
7a9dfc96
JB
4400" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4401" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4402" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4403
0aac1a7b 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4405msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4406msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4407
0aac1a7b 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4409msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4410msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4411
0aac1a7b 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4413msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4414msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4415
0aac1a7b 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4417msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4418msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4419
0aac1a7b 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4421msgid " Example:\n"
a0af7453 4422msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4423
0aac1a7b 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4425msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4426msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4427
0aac1a7b 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4429msgid "unsupported command"
4430msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4431
0aac1a7b 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1547
a0af7453 4433#, c-format
6bbace6d 4434msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4435msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4436
0aac1a7b 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1666
18d7d108 4438#, c-format
38f60450 4439msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4440msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4441
0aac1a7b 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bf7ad87 4443#, c-format
d462a45d 4444msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4445msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4446
0aac1a7b 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4448msgid "failed to allocate partition name"
4449msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4450
0aac1a7b 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4452msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4453msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4454
0aac1a7b 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1776
587a53b7 4456#, c-format
b0041e4a 4457msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4458msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4459
0aac1a7b 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1781
587a53b7 4461#, c-format
b0041e4a 4462msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4463msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4464
0aac1a7b 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1787
7a9dfc96 4466#, c-format
d3cac66d 4467msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4468msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4469
0aac1a7b 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1805
a0af7453 4471#, c-format
0ed2f80b 4472msgid ""
6bbace6d
KZ
4473"\n"
4474"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4475msgstr ""
4476"\n"
4477"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4478
0aac1a7b 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4480msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4481msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4482
0aac1a7b 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4484msgid ""
6bbace6d
KZ
4485" FAILED\n"
4486"\n"
0ed2f80b 4487msgstr ""
a0af7453
JB
4488" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4489"\n"
3406942e 4490
0aac1a7b 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4492msgid ""
6bbace6d
KZ
4493"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4494"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4495"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4496msgstr ""
6bbace6d
KZ
4497"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4498"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4499"z tego dysku.\n"
a0af7453 4500"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4501
0aac1a7b 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4503msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4504msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4505
0aac1a7b 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4507msgid ""
6bbace6d 4508" OK\n"
0ed2f80b 4509"\n"
a0af7453
JB
4510msgstr ""
4511" OK\n"
4512"\n"
3406942e 4513
0aac1a7b 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b 4515msgid ""
6bbace6d
KZ
4516"\n"
4517"Old situation:"
a0af7453
JB
4518msgstr ""
4519"\n"
4520"Stara sytuacja:"
3406942e 4521
0aac1a7b 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4523msgid "failed to set script header"
d413489e 4524msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4525
0aac1a7b 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4527#, c-format
0ed2f80b 4528msgid ""
6bbace6d
KZ
4529"\n"
4530"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4531"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4532"to override the default."
0ed2f80b 4533msgstr ""
a0af7453
JB
4534"\n"
4535"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4536"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4537"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4538
0aac1a7b 4539#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4540msgid ""
6bbace6d
KZ
4541"\n"
4542"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4543msgstr ""
4544"\n"
6c99d3d9 4545"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4546
0aac1a7b 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4548msgid "All partitions used."
a0af7453 4549msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4550
0aac1a7b 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4552#, c-format
4553msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4554msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4555
0aac1a7b 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4557msgid "Done.\n"
d251f3db 4558msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4559
0aac1a7b 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4561msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4562msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4563
0aac1a7b 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4565msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4566msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4567
0aac1a7b 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1954
08f26872 4569#, c-format
0aac1a7b 4570msgid "Failed to add #%zu partition"
08f26872 4571msgstr "Nie udało się dodać partycji #%zu"
6bbace6d 4572
0aac1a7b 4573#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4574msgid "Script header accepted."
a0af7453 4575msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4576
0aac1a7b 4577#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4578msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4579msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4580
0aac1a7b 4581#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4582msgid ""
6bbace6d
KZ
4583"\n"
4584"New situation:"
a0af7453
JB
4585msgstr ""
4586"\n"
4587"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4588
0aac1a7b 4589#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4590msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4591msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4592
0aac1a7b 4593#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4594msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4595msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4596
0aac1a7b 4597#: disk-utils/sfdisk.c:2039
a0af7453 4598#, c-format
0ed2f80b 4599msgid ""
6bbace6d
KZ
4600" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4601" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4602msgstr ""
a0af7453
JB
4603" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4604" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4605
0aac1a7b 4606#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4607msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4608msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4609
0aac1a7b 4610#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4611msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4612msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4613
0aac1a7b 4614#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4615msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4616msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:2049
0aac1a7b 4619msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
08f26872 4620msgstr " -B, --backup-pt-sectors <urz> binarna kopia zapasowa tablicy partycji (p. -b i -O)\n"
0aac1a7b
KZ
4621
4622#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4623msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4624msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4625
0aac1a7b 4626#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4627msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4628msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4629
0aac1a7b 4630#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4631msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4632msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4633
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4635msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4636msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4637
0aac1a7b 4638#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4639msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4640msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4641
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4643msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4644msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4647msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4648msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4651msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4652msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4653
0aac1a7b 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4655msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4656msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4657
0aac1a7b 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4659msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4660msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4661
0aac1a7b 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4663msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4664msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4665
0aac1a7b 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4667msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4668msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4669
0aac1a7b 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4671msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4672msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4673
0aac1a7b 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4675msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4676msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4677
0aac1a7b 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4679msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4680msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4681
0aac1a7b 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4683msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4684msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4685
0aac1a7b 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4687msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4688msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4689
0aac1a7b 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4691msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4692msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4693
0aac1a7b 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4695msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4696msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4697
0aac1a7b 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4699msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4700msgstr ""
4701" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4702" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4703
0aac1a7b 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4705msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4706msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4707
0aac1a7b 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4709msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4710msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4711
0aac1a7b 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4713msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4714msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4715
0aac1a7b 4716#: disk-utils/sfdisk.c:2083
6bf7ad87 4717#, c-format
d462a45d 4718msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4719msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4720
0aac1a7b 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4722msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4723msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4724
0aac1a7b 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4726msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4727msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4728
0aac1a7b 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4730msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4731msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4732
0aac1a7b 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4734msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4735msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4736
0aac1a7b 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4738msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4739msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4740
0aac1a7b 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4742msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4743msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4744
0aac1a7b 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4746msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4747msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4748
0aac1a7b 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2096
6bf7ad87 4750#, c-format
d462a45d 4751msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4752msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4753
0aac1a7b 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4755msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4756msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4757
0aac1a7b 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4759msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4760msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4761
0aac1a7b 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4763msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4764msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4765
0aac1a7b 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4767msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4768msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4769
0aac1a7b 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4771msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4772msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4773
0aac1a7b 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2238
587a53b7 4775#, c-format
b0041e4a 4776msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4777msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4778
0aac1a7b 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4780msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4781msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4782
0aac1a7b 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4784msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4785msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4786
0aac1a7b 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4788msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4789msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4790
0aac1a7b 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2300
587a53b7 4792#, c-format
b0041e4a 4793msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4794msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4795
0aac1a7b 4796#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4797msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4798msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4799
49b90d82 4800#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4801#, c-format
0ed2f80b 4802msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4803msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4804
49b90d82 4805#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4806#, c-format
0ed2f80b
KZ
4807msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4808msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4809
49b90d82 4810#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4811#, c-format
0ed2f80b
KZ
4812msgid "%s: failed to write UUID"
4813msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4814
49b90d82 4815#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4816#, c-format
0ed2f80b
KZ
4817msgid "%s: failed to seek to swap label "
4818msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4819
49b90d82 4820#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4821#, c-format
0ed2f80b
KZ
4822msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4823msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4824
49b90d82 4825#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4826#, c-format
0ed2f80b
KZ
4827msgid "%s: failed to write label"
4828msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4829
49b90d82 4830#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4831msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4832msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4833
49b90d82 4834#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4835msgid ""
0ed2f80b
KZ
4836" -L, --label <label> specify a new label\n"
4837" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4838msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4839" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4840" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4841
57f25377 4842#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4843msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4844msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4845
0aac1a7b 4846#: include/c.h:288
0062b697 4847#, c-format
ebe345d1 4848msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4849msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4850
0aac1a7b 4851#: include/c.h:410
5bbbd942 4852msgid ""
d0992120 4853"\n"
0ed2f80b 4854"Usage:\n"
5bbbd942 4855msgstr ""
d0992120 4856"\n"
0ed2f80b 4857"Składnia:\n"
a204df20 4858
0aac1a7b 4859#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4860msgid ""
4861"\n"
4862"Options:\n"
4863msgstr ""
4864"\n"
4865"Opcje:\n"
4866
0aac1a7b 4867#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4868msgid ""
4869"\n"
4870"Functions:\n"
4871msgstr ""
4872"\n"
4873"Funkcje:\n"
4874
0aac1a7b 4875#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4876msgid ""
4877"\n"
4878"Commands:\n"
4879msgstr ""
4880"\n"
4881"Polecenia:\n"
4882
0aac1a7b 4883#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4884msgid ""
4885"\n"
4886"Arguments:\n"
d413489e
JB
4887msgstr ""
4888"\n"
4889"Argumenty:\n"
c7094077 4890
0aac1a7b 4891#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4892msgid ""
4893"\n"
4894"Available output columns:\n"
4895msgstr ""
4896"\n"
cf68f677 4897"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4898
0aac1a7b 4899#: include/c.h:418
49b90d82 4900msgid "display this help"
cf68f677 4901msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4902
0aac1a7b 4903#: include/c.h:419
49b90d82 4904msgid "display version"
cf68f677 4905msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4906
0aac1a7b 4907#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4908#, c-format
4909msgid ""
4910" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4911" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4912msgstr ""
d413489e
JB
4913" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4914" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4915
0aac1a7b 4916#: include/c.h:432
511340b0 4917#, c-format
a204df20 4918msgid ""
a204df20 4919"\n"
0ed2f80b 4920"For more details see %s.\n"
a204df20 4921msgstr ""
39c44512 4922"\n"
0ed2f80b
KZ
4923"Więcej informacji w %s.\n"
4924
0aac1a7b 4925#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4926#, c-format
4927msgid "%s from %s\n"
4928msgstr "%s z pakietu %s\n"
4929
0aac1a7b
KZ
4930#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4931#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4932msgid "write error"
4933msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4934
d3cac66d 4935#: include/colors.h:27
540afa68 4936msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4937msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4938
4939#: include/colors.h:29
540afa68 4940msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4941msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4942
0aac1a7b
KZ
4943#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4944#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
d251f3db 4945#, c-format
0d74f118 4946msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4947msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4948
ebe345d1 4949#: include/optutils.h:85
0062b697 4950#, c-format
ebe345d1 4951msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4952msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4953
d462a45d
KZ
4954#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4955msgid "EFI System"
4956msgstr "System EFI"
55032d70 4957
d462a45d
KZ
4958#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4959msgid "MBR partition scheme"
4960msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4961
d462a45d
KZ
4962#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4963msgid "Intel Fast Flash"
4964msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4965
d462a45d
KZ
4966#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4967msgid "BIOS boot"
4968msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4969
d462a45d
KZ
4970#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4971msgid "Sony boot partition"
4972msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4973
d462a45d
KZ
4974#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4975msgid "Lenovo boot partition"
4976msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4977
d462a45d
KZ
4978#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4979msgid "PowerPC PReP boot"
4980msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4981
d462a45d
KZ
4982#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4983msgid "ONIE boot"
4984msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4985
d462a45d
KZ
4986#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4987msgid "ONIE config"
4988msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4989
d462a45d
KZ
4990#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4991msgid "Microsoft reserved"
4992msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4993
d462a45d
KZ
4994#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4995msgid "Microsoft basic data"
4996msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4997
d462a45d
KZ
4998#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4999msgid "Microsoft LDM metadata"
5000msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 5001
d462a45d
KZ
5002#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5003msgid "Microsoft LDM data"
5004msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 5005
d462a45d
KZ
5006#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5007msgid "Windows recovery environment"
5008msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 5009
d462a45d
KZ
5010#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5011msgid "IBM General Parallel Fs"
5012msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 5013
d462a45d
KZ
5014#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5015msgid "Microsoft Storage Spaces"
5016msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 5017
d462a45d
KZ
5018#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5019msgid "HP-UX data"
5020msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 5021
d462a45d
KZ
5022#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5023msgid "HP-UX service"
5024msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 5025
d462a45d
KZ
5026#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5027msgid "Linux swap"
5028msgstr "Linux swap"
3406942e 5029
d462a45d
KZ
5030#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5031msgid "Linux filesystem"
5032msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5033
d462a45d
KZ
5034#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5035msgid "Linux server data"
5036msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5037
d462a45d
KZ
5038#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5039msgid "Linux root (x86)"
5040msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5041
d462a45d 5042#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5043msgid "Linux root (x86-64)"
5044msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5045
38f60450 5046#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5047msgid "Linux root (Alpha)"
08f26872 5048msgstr "Linux - główna (Alpha)"
38f60450 5049
d462a45d 5050#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5051msgid "Linux root (ARC)"
08f26872 5052msgstr "Linux - główna (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5053
5054#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5055msgid "Linux root (ARM)"
5056msgstr "Linux - główna (ARM)"
5057
5058#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5059msgid "Linux root (ARM-64)"
5060msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5061
50bfc6e7 5062#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5063msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5064msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5065
50bfc6e7 5066#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5067msgid "Linux root (LoongArch-64)"
08f26872 5068msgstr "Linux - główna (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5069
50bfc6e7 5070#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5071msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
08f26872 5072msgstr "Linux - główna (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5073
5074#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5075msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
08f26872 5076msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5077
5078#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5079msgid "Linux root (PPC)"
08f26872 5080msgstr "Linux - główna (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5081
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5083msgid "Linux root (PPC64)"
08f26872 5084msgstr "Linux - główna (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5085
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5087msgid "Linux root (PPC64LE)"
08f26872 5088msgstr "Linux - główna (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5089
5090#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5091msgid "Linux root (RISC-V-32)"
08f26872 5092msgstr "Linux - główna (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5093
50bfc6e7 5094#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5095msgid "Linux root (RISC-V-64)"
08f26872 5096msgstr "Linux - główna (RICS-V-64)"
0aac1a7b 5097
50bfc6e7 5098#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5099msgid "Linux root (S390)"
08f26872 5100msgstr "Linux - główna (S390)"
50bfc6e7
KZ
5101
5102#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5103msgid "Linux root (S390X)"
08f26872 5104msgstr "Linux - główna (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5105
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5107msgid "Linux root (TILE-Gx)"
08f26872 5108msgstr "Linux - główna (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5109
5110#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5111msgid "Linux reserved"
5112msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5113
50bfc6e7 5114#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5115msgid "Linux home"
5116msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5117
50bfc6e7 5118#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5119msgid "Linux RAID"
5120msgstr "Linux RAID"
a204df20 5121
50bfc6e7 5122#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5123#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5124msgid "Linux LVM"
5125msgstr "Linux LVM"
a204df20 5126
50bfc6e7 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5128msgid "Linux variable data"
d413489e 5129msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077 5130
50bfc6e7 5131#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5132msgid "Linux temporary data"
d413489e 5133msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077 5134
50bfc6e7 5135#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5136msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5137msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077 5138
50bfc6e7 5139#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5140msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5141msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077 5142
50bfc6e7 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5144msgid "Linux /usr (Alpha)"
08f26872 5145msgstr "Linux - /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5146
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5148msgid "Linux /usr (ARC)"
08f26872 5149msgstr "Linux - /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5150
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5152msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5153msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450 5154
50bfc6e7 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5156msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5157msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450 5158
50bfc6e7 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5160msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5161msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450 5162
50bfc6e7 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5164msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
08f26872 5165msgstr "Linux - /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5168msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
08f26872 5169msgstr "Linux - /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5170
5171#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5172msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
08f26872 5173msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5174
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5176msgid "Linux /usr (PPC)"
08f26872 5177msgstr "Linux - /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5180msgid "Linux /usr (PPC64)"
08f26872 5181msgstr "Linux - /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5184msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
08f26872 5185msgstr "Linux - /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5186
5187#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b 5188msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
08f26872 5189msgstr "Linux - /usr (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5190
50bfc6e7 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5192msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
08f26872 5193msgstr "Linux - /usr (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5194
50bfc6e7 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5196msgid "Linux /usr (S390)"
08f26872 5197msgstr "Linux - /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5200msgid "Linux /usr (S390X)"
08f26872 5201msgstr "Linux - /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5202
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5204msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
08f26872 5205msgstr "Linux - /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5206
5207#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5208msgid "Linux root verity (x86)"
5209msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5210
50bfc6e7 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:95
c7094077 5212msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5213msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5214
50bfc6e7 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:96
50bfc6e7 5216msgid "Linux root verity (Alpha)"
08f26872 5217msgstr "Linux - główna verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5218
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5220msgid "Linux root verity (ARC)"
08f26872 5221msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5224msgid "Linux root verity (ARM)"
5225msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5226
50bfc6e7 5227#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077 5228msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5229msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5230
50bfc6e7 5231#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5232msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5233msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5234
50bfc6e7 5235#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b 5236msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
08f26872 5237msgstr "Linux - główna verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5238
50bfc6e7 5239#: include/pt-gpt-partnames.h:102
50bfc6e7 5240msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5241msgstr "Linux - główna verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5242
5243#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5244msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5245msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5246
5247#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5248msgid "Linux root verity (PPC)"
08f26872 5249msgstr "Linux - główna verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5250
5251#: include/pt-gpt-partnames.h:105
50bfc6e7 5252msgid "Linux root verity (PPC64)"
08f26872 5253msgstr "Linux - główna verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5254
5255#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5256msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
08f26872 5257msgstr "Linux - główna verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5258
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5260msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
08f26872 5261msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5262
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5264msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
08f26872 5265msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5266
5267#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5268msgid "Linux root verity (S390)"
08f26872 5269msgstr "Linux - główna verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5270
5271#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5272msgid "Linux root verity (S390X)"
08f26872 5273msgstr "Linux - główna verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5274
5275#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5276msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
08f26872 5277msgstr "Linux - główna verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5278
5279#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5280msgid "Linux /usr verity (x86)"
5281msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
5282
5283#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5284msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5285msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
5286
5287#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7 5288msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
08f26872 5289msgstr "Linux - /usr verity (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5290
5291#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7 5292msgid "Linux /usr verity (ARC)"
08f26872 5293msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5296msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5297msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
5298
5299#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5300msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5301msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
5302
5303#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5304msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5305msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
5306
5307#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7 5308msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
08f26872 5309msgstr "Linux - /usr verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5310
5311#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7 5312msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
08f26872 5313msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5314
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5316msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
08f26872 5317msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5318
5319#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5320msgid "Linux /usr verity (PPC)"
08f26872 5321msgstr "Linux - /usr verity (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5322
5323#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5324msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
08f26872 5325msgstr "Linux - /usr verity (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:124
50bfc6e7 5328msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
08f26872 5329msgstr "Linux - /usr verity (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5330
5331#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5332msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
08f26872 5333msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5334
5335#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5336msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
08f26872 5337msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5338
5339#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5340msgid "Linux /usr verity (S390)"
08f26872 5341msgstr "Linux - /usr verity (S390)"
50bfc6e7
KZ
5342
5343#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5344msgid "Linux /usr verity (S390X)"
08f26872 5345msgstr "Linux - /usr verity (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5346
5347#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5348msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
08f26872 5349msgstr "Linux - /usr verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5350
5351#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5352msgid "Linux root verity sign. (x86)"
08f26872 5353msgstr "Linux - główna verity podp. (x86)"
50bfc6e7
KZ
5354
5355#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5356msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
08f26872 5357msgstr "Linux - główna verity podp. (x86-64)"
50bfc6e7
KZ
5358
5359#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5360msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
08f26872 5361msgstr "Linux - główna verity podp. (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5362
5363#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5364msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
08f26872 5365msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5366
5367#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5368msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
08f26872 5369msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5372msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5373msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM-64)"
50bfc6e7
KZ
5374
5375#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5376msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
08f26872 5377msgstr "Linux - główna verity podp. (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5378
5379#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5380msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5381msgstr "Linux - główna verity podp. (LoongArch-64)"
50bfc6e7
KZ
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5384msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5385msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5386
5387#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5388msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5389msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5392msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
08f26872 5393msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5396msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
08f26872 5397msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5398
5399#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5400msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5401msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5402
5403#: include/pt-gpt-partnames.h:143
50bfc6e7 5404msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5405msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5406
5407#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5408msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5409msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5410
50bfc6e7 5411#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5412msgid "Linux root verity sign. (S390)"
08f26872 5413msgstr "Linux - główna verity podp. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5414
5415#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5416msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
08f26872 5417msgstr "Linux - główna verity podp. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5420msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5421msgstr "Linux - główna verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5422
50bfc6e7 5423#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5424msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
08f26872 5425msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86)"
38f60450 5426
50bfc6e7 5427#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5428msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
08f26872 5429msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86-64)"
38f60450 5430
50bfc6e7 5431#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5432msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
08f26872 5433msgstr "Linux - /usr verity podp. (Alpha)"
38f60450 5434
50bfc6e7 5435#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5436msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
08f26872 5437msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5438
5439#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5440msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
08f26872 5441msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM)"
50bfc6e7
KZ
5442
5443#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5444msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
08f26872 5445msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM-64)"
38f60450 5446
50bfc6e7 5447#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5448msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
08f26872 5449msgstr "Linux - /usr verity podp. (IA-64)"
38f60450 5450
50bfc6e7 5451#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5452msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
08f26872 5453msgstr "Linux - /usr verity podp. (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5454
50bfc6e7 5455#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5456msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
08f26872 5457msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5458
50bfc6e7 5459#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5460msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
08f26872 5461msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5462
5463#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5464msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
08f26872 5465msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5466
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5468msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
08f26872 5469msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5470
5471#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5472msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
08f26872 5473msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5474
5475#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5476msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
08f26872 5477msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5478
5479#: include/pt-gpt-partnames.h:162
50bfc6e7 5480msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
08f26872 5481msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5482
5483#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5484msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
08f26872 5485msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390)"
50bfc6e7
KZ
5486
5487#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5488msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
08f26872 5489msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5490
5491#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5492msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
08f26872 5493msgstr "Linux - /usr verity podp. (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5494
50bfc6e7 5495#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5496msgid "Linux extended boot"
5497msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5498
50bfc6e7 5499#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5500msgid "Linux user's home"
18d7d108 5501msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450 5502
50bfc6e7 5503#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5504msgid "FreeBSD data"
5505msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5506
50bfc6e7 5507#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5508msgid "FreeBSD boot"
5509msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5510
50bfc6e7 5511#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5512msgid "FreeBSD swap"
5513msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5514
50bfc6e7 5515#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5516msgid "FreeBSD UFS"
5517msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5518
50bfc6e7 5519#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5520msgid "FreeBSD ZFS"
5521msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5522
50bfc6e7 5523#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5524msgid "FreeBSD Vinum"
5525msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5526
50bfc6e7 5527#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5528msgid "Apple HFS/HFS+"
5529msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5530
50bfc6e7 5531#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5532msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5533msgstr "Apple APFS"
a204df20 5534
50bfc6e7 5535#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5536msgid "Apple UFS"
5537msgstr "Apple UFS"
a204df20 5538
50bfc6e7 5539#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5540msgid "Apple RAID"
5541msgstr "Apple RAID"
a204df20 5542
50bfc6e7 5543#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5544msgid "Apple RAID offline"
5545msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5546
50bfc6e7 5547#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5548msgid "Apple boot"
5549msgstr "Apple boot"
8d398470 5550
50bfc6e7 5551#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5552msgid "Apple label"
5553msgstr "Apple label"
a204df20 5554
50bfc6e7 5555#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5556msgid "Apple TV recovery"
5557msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5558
50bfc6e7 5559#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5560msgid "Apple Core storage"
5561msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5562
50bfc6e7 5563#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5564msgid "Solaris boot"
5565msgstr "Solaris boot"
a204df20 5566
50bfc6e7 5567#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5568msgid "Solaris root"
5569msgstr "Solaris root"
a204df20 5570
50bfc6e7 5571#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5572msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5573msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5574
50bfc6e7 5575#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5576msgid "Solaris swap"
5577msgstr "Solaris swap"
a204df20 5578
50bfc6e7 5579#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5580msgid "Solaris backup"
5581msgstr "Solaris backup"
a204df20 5582
50bfc6e7 5583#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5584msgid "Solaris /var"
5585msgstr "Solaris /var"
a204df20 5586
50bfc6e7 5587#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5588msgid "Solaris /home"
5589msgstr "Solaris /home"
a204df20 5590
50bfc6e7 5591#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5592msgid "Solaris alternate sector"
5593msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5594
50bfc6e7 5595#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5596msgid "Solaris reserved 1"
5597msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5598
50bfc6e7 5599#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5600msgid "Solaris reserved 2"
5601msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5602
50bfc6e7 5603#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5604msgid "Solaris reserved 3"
5605msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5606
50bfc6e7 5607#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5608msgid "Solaris reserved 4"
5609msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5610
50bfc6e7 5611#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5612msgid "Solaris reserved 5"
5613msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5614
50bfc6e7 5615#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5616msgid "NetBSD swap"
5617msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5618
50bfc6e7 5619#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5620msgid "NetBSD FFS"
5621msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5622
50bfc6e7 5623#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5624msgid "NetBSD LFS"
5625msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5626
50bfc6e7 5627#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5628msgid "NetBSD concatenated"
5629msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5630
50bfc6e7 5631#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5632msgid "NetBSD encrypted"
5633msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5634
50bfc6e7 5635#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5636msgid "NetBSD RAID"
5637msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5638
50bfc6e7 5639#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5640msgid "ChromeOS kernel"
5641msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5642
50bfc6e7 5643#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5644msgid "ChromeOS root fs"
5645msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5646
50bfc6e7 5647#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5648msgid "ChromeOS reserved"
5649msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5650
50bfc6e7 5651#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5652msgid "MidnightBSD data"
5653msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5654
50bfc6e7 5655#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5656msgid "MidnightBSD boot"
5657msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5658
50bfc6e7 5659#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5660msgid "MidnightBSD swap"
5661msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5662
50bfc6e7 5663#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5664msgid "MidnightBSD UFS"
5665msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5666
50bfc6e7 5667#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5668msgid "MidnightBSD ZFS"
5669msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5670
50bfc6e7 5671#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5672msgid "MidnightBSD Vinum"
5673msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5674
50bfc6e7 5675#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5676msgid "Ceph Journal"
5677msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5678
50bfc6e7 5679#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5680msgid "Ceph Encrypted Journal"
5681msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5682
50bfc6e7 5683#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5684msgid "Ceph OSD"
5685msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5686
50bfc6e7 5687#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5688msgid "Ceph crypt OSD"
5689msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5690
50bfc6e7 5691#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5692msgid "Ceph disk in creation"
5693msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5694
50bfc6e7 5695#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5696msgid "Ceph crypt disk in creation"
5697msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5698
50bfc6e7 5699#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5700msgid "VMware VMFS"
5701msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5702
50bfc6e7 5703#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5704msgid "VMware Diagnostic"
5705msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5706
50bfc6e7 5707#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5708msgid "VMware Virtual SAN"
5709msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5710
50bfc6e7 5711#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5712msgid "VMware Virsto"
5713msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5714
50bfc6e7 5715#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5716msgid "VMware Reserved"
5717msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5718
50bfc6e7 5719#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5720msgid "OpenBSD data"
5721msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5722
50bfc6e7 5723#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5724msgid "QNX6 file system"
5725msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5726
50bfc6e7 5727#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5728msgid "Plan 9 partition"
5729msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5730
50bfc6e7 5731#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b 5732msgid "HiFive FSBL"
08f26872 5733msgstr "HiFive FSBL"
a204df20 5734
50bfc6e7 5735#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b 5736msgid "HiFive BBL"
08f26872 5737msgstr "HiFive BBL"
a204df20 5738
50bfc6e7 5739#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b 5740msgid "Haiku BFS"
08f26872 5741msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5742
d462a45d
KZ
5743#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5744msgid "Empty"
5745msgstr "Brak"
a204df20 5746
d462a45d
KZ
5747#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5748msgid "FAT12"
5749msgstr "FAT12"
a204df20 5750
d462a45d
KZ
5751#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5752msgid "XENIX root"
5753msgstr "XENIX root"
a204df20 5754
d462a45d
KZ
5755#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5756msgid "XENIX usr"
5757msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5758
d462a45d
KZ
5759#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5760msgid "FAT16 <32M"
5761msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5762
d462a45d
KZ
5763#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5764msgid "Extended"
5765msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5766
d462a45d
KZ
5767#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5768msgid "FAT16"
5769msgstr "FAT16"
d0992120 5770
d462a45d
KZ
5771#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5772msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5773msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5774
d462a45d
KZ
5775#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5776msgid "AIX"
5777msgstr "AIX"
a204df20 5778
d462a45d
KZ
5779#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5780msgid "AIX bootable"
5781msgstr "AIX startowa"
a204df20 5782
d462a45d
KZ
5783#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5784msgid "OS/2 Boot Manager"
5785msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5786
d462a45d
KZ
5787#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5788msgid "W95 FAT32"
5789msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5790
d462a45d
KZ
5791#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5792msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5793msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5794
d462a45d
KZ
5795#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5796msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5797msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5798
d462a45d
KZ
5799#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5800msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5801msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5802
d462a45d
KZ
5803#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5804msgid "OPUS"
5805msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5806
d462a45d
KZ
5807#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5808msgid "Hidden FAT12"
5809msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5810
d462a45d
KZ
5811#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5812msgid "Compaq diagnostics"
5813msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5814
d462a45d
KZ
5815#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5816msgid "Hidden FAT16 <32M"
5817msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5818
d462a45d
KZ
5819#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5820msgid "Hidden FAT16"
5821msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5822
d462a45d
KZ
5823#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5824msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5825msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5826
d462a45d
KZ
5827#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5828msgid "AST SmartSleep"
5829msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5830
d462a45d
KZ
5831#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5832msgid "Hidden W95 FAT32"
5833msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5834
d462a45d
KZ
5835#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5836msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5837msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5838
d462a45d
KZ
5839#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5840msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5841msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5842
d462a45d
KZ
5843#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5844msgid "NEC DOS"
5845msgstr "NEC DOS"
a204df20 5846
d462a45d
KZ
5847#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5848msgid "Hidden NTFS WinRE"
5849msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5850
d462a45d
KZ
5851#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5852msgid "Plan 9"
5853msgstr "Plan 9"
a204df20 5854
d462a45d
KZ
5855#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5856msgid "PartitionMagic recovery"
5857msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5858
d462a45d
KZ
5859#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5860msgid "Venix 80286"
5861msgstr "Venix 80286"
a204df20 5862
d462a45d
KZ
5863#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5864msgid "PPC PReP Boot"
5865msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5866
d462a45d
KZ
5867#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5868msgid "SFS"
5869msgstr "SFS"
a204df20 5870
d462a45d
KZ
5871#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5872msgid "QNX4.x"
5873msgstr "QNX4.x"
a204df20 5874
d462a45d
KZ
5875#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5876msgid "QNX4.x 2nd part"
5877msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5878
d462a45d
KZ
5879#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5880msgid "QNX4.x 3rd part"
5881msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5882
d462a45d
KZ
5883#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5884msgid "OnTrack DM"
5885msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5886
d462a45d
KZ
5887#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5888msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5889msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5890
d462a45d
KZ
5891#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5892msgid "CP/M"
5893msgstr "CP/M"
55032d70 5894
d462a45d
KZ
5895#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5896msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5897msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5898
d462a45d
KZ
5899#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5900msgid "OnTrackDM6"
5901msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5902
d462a45d
KZ
5903#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5904msgid "EZ-Drive"
5905msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5906
d462a45d
KZ
5907#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5908msgid "Golden Bow"
5909msgstr "Golden Bow"
55032d70 5910
d462a45d
KZ
5911#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5912msgid "Priam Edisk"
5913msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5914
d462a45d 5915#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5916#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5917msgid "SpeedStor"
5918msgstr "SpeedStor"
55032d70 5919
d462a45d
KZ
5920#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5921msgid "GNU HURD or SysV"
5922msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5923
d462a45d
KZ
5924#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5925msgid "Novell Netware 286"
5926msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5927
d462a45d
KZ
5928#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5929msgid "Novell Netware 386"
5930msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5931
d462a45d
KZ
5932#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5933msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5934msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5935
d462a45d
KZ
5936#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5937msgid "PC/IX"
5938msgstr "PC/IX"
a204df20 5939
d462a45d
KZ
5940#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5941msgid "Old Minix"
5942msgstr "Stary Minix"
a204df20 5943
d462a45d
KZ
5944#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5945msgid "Minix / old Linux"
5946msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5947
d462a45d
KZ
5948#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5949msgid "Linux swap / Solaris"
5950msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5951
d462a45d
KZ
5952#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5953msgid "Linux"
5954msgstr "Linux"
a204df20 5955
d462a45d
KZ
5956#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5957msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5958msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5959
d462a45d
KZ
5960#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5961msgid "Linux extended"
5962msgstr "Linux ext"
a204df20 5963
d462a45d
KZ
5964#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5965msgid "NTFS volume set"
5966msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5967
d462a45d
KZ
5968#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5969msgid "Linux plaintext"
5970msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5971
d462a45d
KZ
5972#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5973msgid "Amoeba"
5974msgstr "Amoeba"
49b90d82 5975
d462a45d
KZ
5976#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5977msgid "Amoeba BBT"
5978msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5979
d462a45d
KZ
5980#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5981msgid "BSD/OS"
5982msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5983
d462a45d
KZ
5984#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5985msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5986msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5987
5988#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5989msgid "FreeBSD"
5990msgstr "FreeBSD"
5991
5992#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5993msgid "OpenBSD"
5994msgstr "OpenBSD"
5995
5996#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5997msgid "NeXTSTEP"
5998msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5999
d462a45d
KZ
6000#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6001msgid "Darwin UFS"
6002msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6003
d462a45d
KZ
6004#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6005msgid "NetBSD"
6006msgstr "NetBSD"
49b90d82 6007
d462a45d
KZ
6008#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6009msgid "Darwin boot"
6010msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6011
d462a45d
KZ
6012#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6013msgid "HFS / HFS+"
6014msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 6015
d462a45d
KZ
6016#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6017msgid "BSDI fs"
6018msgstr "BSDI fs"
a204df20 6019
d462a45d
KZ
6020#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6021msgid "BSDI swap"
6022msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6023
d462a45d
KZ
6024#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6025msgid "Boot Wizard hidden"
6026msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 6027
d462a45d
KZ
6028#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6029msgid "Acronis FAT32 LBA"
6030msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6031
d462a45d
KZ
6032#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6033msgid "Solaris"
6034msgstr "Solaris"
a204df20 6035
d462a45d
KZ
6036#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6037msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6038msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 6039
d462a45d
KZ
6040#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6041msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6042msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 6043
d462a45d
KZ
6044#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6045msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6046msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 6047
d462a45d
KZ
6048#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6049msgid "Syrinx"
6050msgstr "Syrinx"
a204df20 6051
d462a45d
KZ
6052#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6053msgid "Non-FS data"
6054msgstr "Non-FS data"
a204df20 6055
d462a45d
KZ
6056#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6057msgid "CP/M / CTOS / ..."
6058msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 6059
d462a45d
KZ
6060#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6061msgid "Dell Utility"
6062msgstr "Dell Utility"
a204df20 6063
d462a45d
KZ
6064#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6065msgid "BootIt"
6066msgstr "BootIt"
a204df20 6067
d462a45d
KZ
6068#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6069msgid "DOS access"
6070msgstr "DOS access"
a204df20 6071
d462a45d
KZ
6072#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6073msgid "DOS R/O"
6074msgstr "DOS R/O"
a204df20 6075
d7197d19 6076#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6077msgid "BeOS fs"
6078msgstr "BeOS fs"
a204df20 6079
d7197d19 6080#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6081msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6082msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 6083
d7197d19 6084#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6085msgid "Linux/PA-RISC boot"
6086msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 6087
d7197d19 6088#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6089msgid "DOS secondary"
6090msgstr "DOS secondary"
a204df20 6091
50bfc6e7
KZ
6092#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6093msgid "EBBR protective"
08f26872 6094msgstr "EBBR ochronna"
50bfc6e7
KZ
6095
6096#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6097msgid "VMware VMKCORE"
6098msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 6099
50bfc6e7 6100#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6101msgid "Linux raid autodetect"
6102msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 6103
50bfc6e7 6104#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6105msgid "LANstep"
6106msgstr "LANstep"
a204df20 6107
50bfc6e7 6108#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6109msgid "BBT"
6110msgstr "BBT"
57f25377 6111
0aac1a7b 6112#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6113#, c-format
d462a45d
KZ
6114msgid "warning: %s is misaligned"
6115msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 6116
0aac1a7b 6117#: lib/blkdev.c:392
d413489e 6118#, c-format
c7094077 6119msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 6120msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077 6121
0aac1a7b 6122#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6123#, c-format
6124msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 6125msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077 6126
0aac1a7b 6127#: lib/blkdev.c:411
d413489e 6128#, c-format
c7094077 6129msgid "%s: device already locked"
d413489e 6130msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077 6131
0aac1a7b 6132#: lib/blkdev.c:414
d413489e 6133#, c-format
c7094077 6134msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 6135msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077 6136
0aac1a7b 6137#: lib/blkdev.c:417
d413489e 6138#, c-format
c7094077 6139msgid "OK\n"
d413489e 6140msgstr "OK\n"
c7094077 6141
0aac1a7b 6142#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
984814c5 6143#, c-format
d462a45d
KZ
6144msgid "Selected partition %ju"
6145msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 6146
0aac1a7b 6147#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6148msgid "No partition is defined yet!"
6149msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 6150
0aac1a7b 6151#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6152msgid "No free partition available!"
6153msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 6154
0aac1a7b 6155#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6156msgid "Partition number"
6157msgstr "Numer partycji"
a204df20 6158
0aac1a7b 6159#: libfdisk/src/ask.c:1031
984814c5 6160#, c-format
d462a45d
KZ
6161msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6162msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 6163
d462a45d 6164#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 6165#, c-format
d462a45d
KZ
6166msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6167msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 6168
d462a45d 6169#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 6170#, c-format
d462a45d
KZ
6171msgid "There is no *BSD partition on %s."
6172msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 6173
0aac1a7b 6174#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6175msgid "First cylinder"
6176msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 6177
0aac1a7b 6178#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6179msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6180msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6181
0aac1a7b 6182#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6183msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6184msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 6185
d462a45d 6186#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 6187#, c-format
d462a45d
KZ
6188msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6189msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 6190
d462a45d
KZ
6191#: libfdisk/src/bsd.c:383
6192msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6193msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 6194
d462a45d
KZ
6195#: libfdisk/src/bsd.c:449
6196msgid "Disk"
6197msgstr "Dysk"
6198
6199#: libfdisk/src/bsd.c:456
6200msgid "Packname"
6201msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 6202
d462a45d
KZ
6203#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6204msgid "Flags"
6205msgstr "Flagi"
a204df20 6206
d462a45d
KZ
6207#: libfdisk/src/bsd.c:466
6208msgid " removable"
6209msgstr " wyjmowalny"
a204df20 6210
d462a45d
KZ
6211#: libfdisk/src/bsd.c:467
6212msgid " ecc"
6213msgstr " ECC"
6bbace6d 6214
d462a45d
KZ
6215#: libfdisk/src/bsd.c:468
6216msgid " badsect"
6217msgstr " wadliwe"
49b90d82 6218
d462a45d
KZ
6219#: libfdisk/src/bsd.c:476
6220msgid "Bytes/Sector"
6221msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 6222
d462a45d
KZ
6223#: libfdisk/src/bsd.c:481
6224msgid "Tracks/Cylinder"
6225msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 6226
d462a45d
KZ
6227#: libfdisk/src/bsd.c:486
6228msgid "Sectors/Cylinder"
6229msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 6230
0aac1a7b
KZ
6231#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6232#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6233msgid "Cylinders"
6234msgstr "Cylindry"
a204df20 6235
d462a45d
KZ
6236#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6237msgid "Rpm"
6238msgstr "Obr./min"
a204df20 6239
d462a45d
KZ
6240#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6241msgid "Interleave"
6242msgstr "Przeplot"
a204df20 6243
d462a45d
KZ
6244#: libfdisk/src/bsd.c:506
6245msgid "Trackskew"
6246msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6247
d462a45d
KZ
6248#: libfdisk/src/bsd.c:511
6249msgid "Cylinderskew"
6250msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6251
d462a45d
KZ
6252#: libfdisk/src/bsd.c:516
6253msgid "Headswitch"
6254msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 6255
d462a45d
KZ
6256#: libfdisk/src/bsd.c:521
6257msgid "Track-to-track seek"
6258msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 6259
d462a45d
KZ
6260#: libfdisk/src/bsd.c:611
6261msgid "bytes/sector"
6262msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 6263
d462a45d
KZ
6264#: libfdisk/src/bsd.c:614
6265msgid "sectors/track"
6266msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 6267
d462a45d
KZ
6268#: libfdisk/src/bsd.c:615
6269msgid "tracks/cylinder"
6270msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 6271
d462a45d
KZ
6272#: libfdisk/src/bsd.c:616
6273msgid "cylinders"
6274msgstr "cylindrów"
a204df20 6275
d462a45d
KZ
6276#: libfdisk/src/bsd.c:621
6277msgid "sectors/cylinder"
6278msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 6279
d462a45d
KZ
6280#: libfdisk/src/bsd.c:624
6281msgid "rpm"
6282msgstr "obr./min"
a204df20 6283
d462a45d
KZ
6284#: libfdisk/src/bsd.c:625
6285msgid "interleave"
6286msgstr "przeplot"
d3cac66d 6287
d462a45d
KZ
6288#: libfdisk/src/bsd.c:626
6289msgid "trackskew"
6290msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 6291
d462a45d
KZ
6292#: libfdisk/src/bsd.c:627
6293msgid "cylinderskew"
6294msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 6295
d462a45d
KZ
6296#: libfdisk/src/bsd.c:629
6297msgid "headswitch"
6298msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 6299
d462a45d
KZ
6300#: libfdisk/src/bsd.c:630
6301msgid "track-to-track seek"
6302msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 6303
d462a45d 6304#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 6305#, c-format
d462a45d
KZ
6306msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6307msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 6310#, c-format
d462a45d
KZ
6311msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6312msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 6313
d462a45d
KZ
6314#: libfdisk/src/bsd.c:705
6315msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6316msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 6317
d462a45d
KZ
6318#: libfdisk/src/bsd.c:729
6319#, c-format
6320msgid "Bootstrap installed on %s."
6321msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 6322
d462a45d
KZ
6323#: libfdisk/src/bsd.c:911
6324#, c-format
6325msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6326msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 6327
d462a45d
KZ
6328#: libfdisk/src/bsd.c:914
6329#, c-format
6330msgid "Disklabel written to %s."
6331msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 6332
2994605f 6333#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6334msgid "Syncing disks."
6335msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:961
6338msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6339msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 6340
d462a45d
KZ
6341#: libfdisk/src/bsd.c:989
6342#, c-format
6343msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6344msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 6345
d462a45d
KZ
6346#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6347msgid "Slice"
6348msgstr "Plaster"
a204df20 6349
d462a45d
KZ
6350#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6351msgid "Fsize"
6352msgstr "RozmF"
a204df20 6353
d462a45d
KZ
6354#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6355msgid "Bsize"
6356msgstr "RozmB"
a204df20 6357
d462a45d
KZ
6358#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6359msgid "Cpg"
6360msgstr "Cpg"
d3cac66d 6361
2994605f 6362#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 6363#, c-format
d462a45d 6364msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 6365msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6366
2994605f 6367#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6368#, c-format
6369msgid "%s: close device failed"
6370msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 6371
2994605f 6372#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6373msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6374msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 6375
2994605f 6376#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6377msgid "Re-reading the partition table failed."
6378msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 6379
2994605f 6380#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6381msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 6382msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 6383
2994605f 6384#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6385#, c-format
6386msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6387msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 6388
2994605f 6389#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6390#, c-format
6391msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6392msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 6393
2994605f 6394#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6395#, c-format
6396msgid "Failed to add partition %zu to system"
6397msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6398
2994605f 6399#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6400msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6401msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6402
2994605f 6403#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6404msgid "cylinder"
6405msgid_plural "cylinders"
6406msgstr[0] "cylinder"
6407msgstr[1] "cylindry"
6408msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6409
2994605f 6410#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6411msgid "sector"
6412msgid_plural "sectors"
6413msgstr[0] "sektor"
6414msgstr[1] "sektory"
6415msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6416
2994605f 6417#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6418msgid "Incomplete geometry setting."
6419msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6420
0aac1a7b 6421#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6422msgid "All primary partitions have been defined already."
6423msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6424
0aac1a7b 6425#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6426msgid "Primary partition not available."
6427msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6428
0aac1a7b 6429#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6430#, c-format
6431msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6432msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6433
0aac1a7b 6434#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6435msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6436msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6437
0aac1a7b 6438#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6439msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6440msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6441
0aac1a7b 6442#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6443msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6444msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6445
0aac1a7b 6446#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6447msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6448msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6449
0aac1a7b 6450#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6451#, c-format
6452msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6453msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6454
0aac1a7b 6455#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6456msgid "Bad offset in primary extended partition."
6457msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6458
0aac1a7b 6459#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6460#, c-format
6461msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6462msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6463
0aac1a7b 6464#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6465#, c-format
6466msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6467msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6468
0aac1a7b 6469#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6470#, c-format
6471msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6472msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6473
0aac1a7b 6474#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6475#, c-format
6476msgid "omitting empty partition (%zu)"
6477msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6478
0aac1a7b 6479#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6480#, c-format
6481msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6482msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6483
0aac1a7b 6484#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6485msgid "Enter the new disk identifier"
6486msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6487
0aac1a7b 6488#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6489msgid "Incorrect value."
6490msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6491
0aac1a7b 6492#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6493#, c-format
6494msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6495msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6496
0aac1a7b 6497#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6498#, c-format
6499msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6500msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6501
0aac1a7b 6502#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6503#, c-format
6504msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6505msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6506
0aac1a7b 6507#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6508#, c-format
6509msgid "Start sector %ju out of range."
6510msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6511
0aac1a7b 6512#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6513#: libfdisk/src/sun.c:528
6514#, c-format
6515msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6516msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6517
0aac1a7b
KZ
6518#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6519#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6520msgid "No free sectors available."
6521msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6522
0aac1a7b 6523#: libfdisk/src/dos.c:1342
08f26872 6524#, c-format
0aac1a7b 6525msgid "Sector %ju is already allocated."
08f26872 6526msgstr "Sektor %ju jest już przydzielony."
a204df20 6527
0aac1a7b 6528#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6529#, c-format
6530msgid "Adding logical partition %zu"
6531msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6532
0aac1a7b 6533#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6534#, c-format
6535msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6536msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6537
0aac1a7b 6538#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6539#, c-format
6540msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6541msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6542
0aac1a7b 6543#: libfdisk/src/dos.c:1603
08f26872 6544#, c-format
0aac1a7b 6545msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
08f26872 6546msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6547
0aac1a7b 6548#: libfdisk/src/dos.c:1609
08f26872 6549#, c-format
0aac1a7b 6550msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
08f26872 6551msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %ju"
a204df20 6552
0aac1a7b 6553#: libfdisk/src/dos.c:1616
08f26872 6554#, c-format
0aac1a7b 6555msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
08f26872 6556msgstr "Partycja %zu: sektor LBUA %u nie zgadza się wyliczonym z C/H/S %u"
a204df20 6557
0aac1a7b 6558#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6559#, c-format
6560msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6561msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6562
0aac1a7b 6563#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6564#, c-format
6565msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6566msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6567
0aac1a7b 6568#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6569#, c-format
6570msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6571msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6572
0aac1a7b 6573#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6574#, c-format
6575msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6576msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6577
0aac1a7b 6578#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6579#, c-format
6580msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6581msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6582
0aac1a7b 6583#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6584#, c-format
6585msgid "Partition %zu: empty."
6586msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6587
0aac1a7b 6588#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6591msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6592
0aac1a7b 6593#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6594msgid "No errors detected."
6595msgstr "Nie wykryto błędów."
6596
0aac1a7b 6597#: libfdisk/src/dos.c:1811
08f26872 6598#, c-format
0aac1a7b 6599msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
08f26872 6600msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
a204df20 6601
0aac1a7b 6602#: libfdisk/src/dos.c:1814
08f26872 6603#, c-format
0aac1a7b 6604msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
08f26872 6605msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6606
0aac1a7b 6607#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6608#, c-format
6609msgid "%d error detected."
6610msgid_plural "%d errors detected."
6611msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6612msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6613msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6614
0aac1a7b 6615#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6616msgid "The maximum number of partitions has been created."
6617msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6618
0aac1a7b 6619#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6620msgid "Extended partition already exists."
6621msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6622
0aac1a7b 6623#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6624msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6625msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6626
0aac1a7b 6627#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6628msgid "All primary partitions are in use."
6629msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6632msgid "All space for primary partitions is in use."
6633msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6634
d462a45d 6635#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6636#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6637msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6638msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6641msgid "Partition type"
6642msgstr "Typ partycji"
a204df20 6643
0aac1a7b 6644#: libfdisk/src/dos.c:2016
6bf7ad87 6645#, c-format
d462a45d 6646msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6647msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6648
0aac1a7b 6649#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6650msgid "primary"
6651msgstr "główna"
a204df20 6652
0aac1a7b 6653#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6654msgid "extended"
6655msgstr "rozszerzona"
a204df20 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6658msgid "container for logical partitions"
6659msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6660
0aac1a7b 6661#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6662msgid "logical"
6663msgstr "logiczna"
a204df20 6664
0aac1a7b 6665#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6666msgid "numbered from 5"
6667msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6670#, c-format
6671msgid "Invalid partition type `%c'."
6672msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6673
0aac1a7b 6674#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6675#, c-format
6676msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6677msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6678
0aac1a7b 6679#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6680msgid "Disk identifier"
6681msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6682
0aac1a7b 6683#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6684msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6685msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6686
0aac1a7b 6687#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6688msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6689msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6690
0aac1a7b 6691#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6692#, c-format
6693msgid "Partition %zu: no data area."
6694msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6697msgid "New beginning of data"
6698msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6699
0aac1a7b
KZ
6700#: libfdisk/src/dos.c:2735
6701msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
08f26872 6702msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
0aac1a7b
KZ
6703
6704#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6705#, c-format
6706msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6707msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6708
0aac1a7b 6709#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6710#, c-format
6711msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6712msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6713
0aac1a7b 6714#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6715#, c-format
6716msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6717msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6718
0aac1a7b 6719#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6720#: libfdisk/src/sun.c:1129
6721msgid "Device"
6722msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6723
0aac1a7b 6724#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6725msgid "Boot"
6726msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6727
0aac1a7b 6728#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6729msgid "Id"
6730msgstr "Id"
d3cac66d 6731
0aac1a7b 6732#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6733msgid "Start-C/H/S"
6734msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6735
0aac1a7b 6736#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6737msgid "End-C/H/S"
6738msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6741msgid "Attrs"
6742msgstr "Atrybuty"
57f25377 6743
0aac1a7b 6744#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6745msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6746msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6747
0aac1a7b 6748#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6749msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6750msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6751
0aac1a7b 6752#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6753msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6754msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6755
0aac1a7b 6756#: libfdisk/src/gpt.c:953
425c1306 6757#, c-format
80bbf3b5 6758msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6759msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6760
0aac1a7b 6761#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6762msgid "gpt: stat() failed"
6763msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/gpt.c:988
706af388 6766#, c-format
0ed2f80b
KZ
6767msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6768msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6769
0aac1a7b 6770#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6771msgid "GPT Header"
6772msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6773
0aac1a7b 6774#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6775msgid "GPT Entries"
6776msgstr "Wpisy GPT"
6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6779msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6780msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6783msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6784msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6785
0aac1a7b 6786#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6787msgid "First usable LBA"
08f26872 6788msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
d3cac66d 6789
0aac1a7b 6790#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6791msgid "Last usable LBA"
08f26872 6792msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
d3cac66d
KZ
6793
6794#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6795#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6796msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6797msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6798
6799#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b 6800#: libfdisk/src/gpt.c:1320
0aac1a7b 6801msgid "Partition entries starting LBA"
08f26872 6802msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
0aac1a7b
KZ
6803
6804#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6805#: libfdisk/src/gpt.c:1326
0aac1a7b 6806msgid "Partition entries ending LBA"
08f26872 6807msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
d3cac66d 6808
0aac1a7b 6809#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6810msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6811msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6812
0aac1a7b 6813#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6814msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6815msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6818msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6819msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6822msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6823msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6826msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6827msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6830msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6831msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/gpt.c:1863
587a53b7 6834#, c-format
b0041e4a 6835msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6836msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6837
0aac1a7b 6838#: libfdisk/src/gpt.c:1868
0062b697 6839#, c-format
e7059111 6840msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6841msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6842
0aac1a7b 6843#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6844#, c-format
6845msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6846msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6847
0aac1a7b 6848#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6849msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6850msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6853#, c-format
6854msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6855msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6858msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6859msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6860
0aac1a7b 6861#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6862msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6863msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6864
0aac1a7b 6865#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6866msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6867msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6870msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6871msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6872
0aac1a7b 6873#: libfdisk/src/gpt.c:2214
0ed2f80b
KZ
6874msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6875msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6876
0aac1a7b 6877#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6878msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6879msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6882msgid "Invalid partition entry checksum."
6883msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6884
0aac1a7b 6885#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6886msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6887msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6888
0aac1a7b 6889#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6890msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6891msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6894msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6895msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6898msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6899msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6900
0aac1a7b 6901#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6902msgid "Disk is too small to hold all data."
6903msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6904
0aac1a7b 6905#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6906msgid "Primary and backup header mismatch."
6907msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/gpt.c:2262
706af388 6910#, c-format
0ed2f80b
KZ
6911msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6912msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6913
0aac1a7b 6914#: libfdisk/src/gpt.c:2269
706af388 6915#, c-format
0ed2f80b
KZ
6916msgid "Partition %u is too big for the disk."
6917msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6918
0aac1a7b 6919#: libfdisk/src/gpt.c:2276
706af388 6920#, c-format
0ed2f80b
KZ
6921msgid "Partition %u ends before it starts."
6922msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6923
0aac1a7b 6924#: libfdisk/src/gpt.c:2286
706af388 6925#, c-format
0ed2f80b
KZ
6926msgid "Header version: %s"
6927msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6928
0aac1a7b 6929#: libfdisk/src/gpt.c:2287
0062b697 6930#, c-format
ebe345d1 6931msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6932msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6933
0aac1a7b 6934#: libfdisk/src/gpt.c:2297
984814c5 6935#, c-format
0ed2f80b
KZ
6936msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6937msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6938msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6939msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6940msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6941
0aac1a7b 6942#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6943msgid "All partitions are already in use."
6944msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6945
0aac1a7b 6946#: libfdisk/src/gpt.c:2435
0aac1a7b 6947msgid "No enough free sectors available."
08f26872 6948msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
0aac1a7b
KZ
6949
6950#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6951#, c-format
6952msgid "Sector %ju already used."
6953msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/gpt.c:2550
984814c5 6956#, c-format
0ed2f80b 6957msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6958msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6959
0aac1a7b 6960#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6961#, c-format
6962msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6963msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6966#, c-format
6967msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6968msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6969
0aac1a7b 6970#: libfdisk/src/gpt.c:2703
706af388 6971#, c-format
0ed2f80b
KZ
6972msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6973msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6974
0aac1a7b 6975#: libfdisk/src/gpt.c:2706
08f26872 6976#, c-format
0aac1a7b 6977msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
08f26872 6978msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
38f60450 6979
0aac1a7b 6980#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6981msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6982msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6983
0aac1a7b 6984#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b 6985msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6986msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6987
0aac1a7b 6988#: libfdisk/src/gpt.c:2750
706af388 6989#, c-format
0ed2f80b
KZ
6990msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6991msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 6994msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6995msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:2781
0062b697 6998#, c-format
ebe345d1 6999msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7000msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0062b697 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 7005msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 7006
0aac1a7b 7007#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7008msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 7009msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 7010
0aac1a7b 7011#: libfdisk/src/gpt.c:2834
cf68f677 7012#, c-format
12e29c71 7013msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 7014msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7017msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 7018msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 7019
0aac1a7b 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2887
08f26872 7021#, c-format
0aac1a7b 7022msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
08f26872 7023msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
0d74f118 7024
0aac1a7b 7025#: libfdisk/src/gpt.c:2997
7a9dfc96 7026#, c-format
d3cac66d 7027msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 7028msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7031msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 7032msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 7033
0aac1a7b 7034#: libfdisk/src/gpt.c:3062
f0baa8c2
JB
7035#, c-format
7036msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7037msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
7038
0aac1a7b 7039#: libfdisk/src/gpt.c:3075
984814c5 7040#, c-format
0ed2f80b 7041msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 7042msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7045#, c-format
7046msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 7047msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 7048
0aac1a7b 7049#: libfdisk/src/gpt.c:3080
984814c5 7050#, c-format
0ed2f80b 7051msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 7052msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/gpt.c:3081
984814c5 7055#, c-format
0ed2f80b 7056msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 7057msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 7058
0aac1a7b 7059#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7060msgid "Type-UUID"
984814c5 7061msgstr "Typ-UUID"
55032d70 7062
0aac1a7b 7063#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7064msgid "UUID"
7065msgstr "UUID"
55032d70 7066
50bfc6e7
KZ
7067#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7068#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7069msgid "Name"
7070msgstr "Nazwa"
55032d70 7071
0aac1a7b
KZ
7072#: libfdisk/src/label.c:597
7073msgid "Partitions order fixed."
7074msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
7075
7076#: libfdisk/src/label.c:600
7077msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7078msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
7079
7080#: libfdisk/src/label.c:603
7081msgid "Failed to fix partitions order."
7082msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
7083
c7094077 7084#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Free space"
7086msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 7087
0aac1a7b 7088#: libfdisk/src/partition.c:1365
7a9dfc96 7089#, c-format
d3cac66d 7090msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 7091msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 7092
0aac1a7b 7093#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7094#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7095#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7096msgid "unknown"
7097msgstr "nieznany"
55032d70 7098
ebe345d1 7099#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7100msgid "SGI volhdr"
7101msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7102
ebe345d1 7103#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7104msgid "SGI trkrepl"
7105msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7106
ebe345d1 7107#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7108msgid "SGI secrepl"
7109msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7110
ebe345d1 7111#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7112msgid "SGI raw"
7113msgstr "SGI raw"
55032d70 7114
ebe345d1 7115#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7116msgid "SGI bsd"
7117msgstr "SGI bsd"
55032d70 7118
ebe345d1 7119#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7120msgid "SGI sysv"
7121msgstr "SGI sysv"
55032d70 7122
ebe345d1 7123#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7124msgid "SGI volume"
7125msgstr "SGI volume"
55032d70 7126
ebe345d1 7127#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7128msgid "SGI efs"
7129msgstr "SGI efs"
d0992120 7130
ebe345d1 7131#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7132msgid "SGI lvol"
7133msgstr "SGI lvol"
55032d70 7134
ebe345d1 7135#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7136msgid "SGI rlvol"
7137msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7138
ebe345d1 7139#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7140msgid "SGI xfs"
7141msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7142
ebe345d1 7143#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7144msgid "SGI xfslog"
7145msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7146
ebe345d1 7147#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7148msgid "SGI xlv"
7149msgstr "SGI xlv"
55032d70 7150
ebe345d1 7151#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7152msgid "SGI xvm"
7153msgstr "SGI xvm"
55032d70 7154
ebe345d1 7155#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7156msgid "Linux native"
7157msgstr "Linux native"
55032d70 7158
ebe345d1 7159#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
7160msgid "SGI info created on second sector."
7161msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 7162
ebe345d1 7163#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7164msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7165msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 7166
d462a45d 7167#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7168msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 7169msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 7170
d462a45d 7171#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7172msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 7173msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 7174
ebe345d1 7175#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7176msgid "Bootfile"
7a9dfc96 7177msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 7178
ebe345d1 7179#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7180msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7181msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 7182
c7094077 7183#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7184#, c-format
7185msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7186msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7187msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
7188msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
7189msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 7190
c7094077 7191#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7192msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7193msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 7194
c7094077 7195#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7196msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7197msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 7198
c7094077 7199#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7200#, c-format
7201msgid "The current boot file is: %s"
7202msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 7203
c7094077 7204#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7205msgid "Enter of the new boot file"
7206msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 7207
c7094077 7208#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7209msgid "Boot file is unchanged."
7210msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 7211
c7094077 7212#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7213#, c-format
7214msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7215msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 7216
c7094077 7217#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7218msgid "More than one entire disk entry present."
7219msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 7220
c7094077 7221#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7222msgid "No partitions defined."
7223msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 7224
c7094077 7225#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7226msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7227msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 7228
c7094077 7229#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7230#, c-format
7231msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7232msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 7233
c7094077 7234#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7235msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7236msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 7237
c7094077 7238#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7239#, c-format
7240msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7241msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7242msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
7243msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
7244msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 7245
c7094077 7246#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7247#, c-format
7248msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7249msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7250msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
7251msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
7252msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 7253
c7094077 7254#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7255msgid "The boot partition does not exist."
7256msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 7257
c7094077 7258#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7259msgid "The swap partition does not exist."
7260msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 7261
c7094077 7262#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7263msgid "The swap partition has no swap type."
7264msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 7265
c7094077 7266#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7267msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7268msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 7269
c7094077 7270#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7271msgid "Partition overlap on the disk."
7272msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 7273
c7094077 7274#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7275msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7276msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 7277
c7094077 7278#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7279msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7280msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 7281
c7094077 7282#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7283msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7284msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 7285
c7094077 7286#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7287#, c-format
7288msgid "First %s"
7289msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 7290
c7094077 7291#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7292msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7293msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 7294
c7094077 7295#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7296#, c-format
7297msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7298msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 7299
c7094077 7300#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
08f26872 7301#, c-format
0aac1a7b 7302msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
08f26872 7303msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 7304
0aac1a7b 7305#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7306msgid "Created a new SGI disklabel."
7307msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 7308
0aac1a7b 7309#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7310msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7311msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 7312
0aac1a7b 7313#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7314msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7315msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 7316
0aac1a7b 7317#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7318msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7319msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 7320
ebe345d1 7321#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7322msgid "Unassigned"
7323msgstr "Bez przydziału"
55032d70 7324
ebe345d1 7325#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7326msgid "SunOS root"
7327msgstr "SunOS root"
55032d70 7328
ebe345d1 7329#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7330msgid "SunOS swap"
7331msgstr "SunOS swap"
d0992120 7332
ebe345d1 7333#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7334msgid "SunOS usr"
7335msgstr "SunOS usr"
d0992120 7336
ebe345d1 7337#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7338msgid "Whole disk"
7339msgstr "Cały dysk"
d0992120 7340
ebe345d1 7341#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7342msgid "SunOS stand"
7343msgstr "SunOS stand"
d0992120 7344
ebe345d1 7345#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7346msgid "SunOS var"
7347msgstr "SunOS var"
d0992120 7348
ebe345d1 7349#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7350msgid "SunOS home"
7351msgstr "SunOS home"
d0992120 7352
ebe345d1 7353#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7354msgid "SunOS alt sectors"
7355msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 7356
ebe345d1 7357#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7358msgid "SunOS cachefs"
7359msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7360
ebe345d1 7361#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7362msgid "SunOS reserved"
7363msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7364
d462a45d 7365#: libfdisk/src/sun.c:86
08f26872 7366#, c-format
0aac1a7b 7367msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
08f26872 7368msgstr "#%zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7369
7370#: libfdisk/src/sun.c:89
08f26872 7371#, c-format
0aac1a7b 7372msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
08f26872 7373msgstr "#%zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
7374
7375#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7376msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7377msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 7378
d462a45d 7379#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7380#, c-format
7381msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7382msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 7383
d462a45d 7384#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7385#, c-format
7386msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7387msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7388
d462a45d 7389#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7390#, c-format
0ed2f80b
KZ
7391msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7392msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7393
d462a45d 7394#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7395msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7396msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 7397
d462a45d 7398#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7399msgid "Heads"
7400msgstr "Głowice"
d0992120 7401
d462a45d 7402#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7403msgid "Sectors/track"
7404msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 7405
d462a45d 7406#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7407msgid "Created a new Sun disklabel."
7408msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 7409
d462a45d 7410#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 7411#, c-format
0ed2f80b 7412msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 7413msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 7414
d462a45d 7415#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7416#, c-format
0ed2f80b 7417msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7418msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7419
d462a45d 7420#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7421#, c-format
0ed2f80b 7422msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7423msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7424
d462a45d 7425#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7426#, c-format
0ed2f80b 7427msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7428msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7429
d462a45d 7430#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7431msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7432msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7433
d462a45d 7434#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7435msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7436msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7437
d462a45d 7438#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7439#, c-format
0ed2f80b
KZ
7440msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7441msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7442
d462a45d 7443#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7444#, c-format
7445msgid "Sector %d is already allocated"
7446msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7447
d462a45d 7448#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7449#, c-format
251e171e 7450msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7451msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7452
d462a45d 7453#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7454#, c-format
0ed2f80b
KZ
7455msgid ""
7456"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7457"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7458"to %lu %s"
7459msgstr ""
984814c5
JB
7460"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7461"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7462
d462a45d 7463#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7464#, c-format
0ed2f80b
KZ
7465msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7466msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7467
d462a45d 7468#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7469msgid "Label ID"
7a9dfc96 7470msgstr "ID etykiety"
d0992120 7471
d462a45d 7472#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7473msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7474msgstr "ID woluminu"
d0992120 7475
d462a45d 7476#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7477msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7478msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7479
d462a45d 7480#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7481msgid "Number of alternate cylinders"
7482msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7483
d462a45d 7484#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7485msgid "Extra sectors per cylinder"
7486msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7487
d462a45d 7488#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7489msgid "Interleave factor"
7490msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7491
d462a45d 7492#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7493msgid "Rotation speed (rpm)"
7494msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7495
d462a45d 7496#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7497msgid "Number of physical cylinders"
7498msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7499
d462a45d 7500#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7501msgid ""
7502"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7503"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7504msgstr ""
7505"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7506"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7507
d462a45d 7508#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7509msgid ""
7510"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7511"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7512"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7513"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7514msgstr ""
7515"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7516"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7517"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7518"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7519"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7520
0aac1a7b 7521#: libmount/src/context.c:2851
0062b697 7522#, c-format
ebe345d1 7523msgid "operation failed: %m"
0062b697 7524msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7525
0aac1a7b 7526#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7527#, c-format
7528msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7529msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7530
0aac1a7b 7531#: libmount/src/context_mount.c:1723
d413489e 7532#, c-format
c7094077 7533msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7534msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7535
0aac1a7b 7536#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7537#, c-format
7538msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7539msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7540
0aac1a7b 7541#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7542#, c-format
7543msgid "%s is already mounted"
7544msgstr "%s jest już zamontowany"
7545
0aac1a7b 7546#: libmount/src/context_mount.c:1747
0062b697 7547#, c-format
ebe345d1 7548msgid "can't find in %s"
0062b697 7549msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7550
0aac1a7b 7551#: libmount/src/context_mount.c:1750
0062b697 7552#, c-format
ebe345d1 7553msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7554msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7555
0aac1a7b 7556#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7557#, c-format
7558msgid "can't find mount source %s in %s"
7559msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7560
0aac1a7b 7561#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7562#, c-format
7563msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7564msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7565
0aac1a7b 7566#: libmount/src/context_mount.c:1763
0062b697 7567#, c-format
ebe345d1 7568msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7569msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7570
0aac1a7b 7571#: libmount/src/context_mount.c:1764
0062b697 7572#, c-format
ebe345d1 7573msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7574msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7575
0aac1a7b 7576#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7577#, c-format
7578msgid "can't find %s"
7579msgstr "nie znaleziono %s"
7580
0aac1a7b 7581#: libmount/src/context_mount.c:1773
0062b697 7582#, c-format
ebe345d1 7583msgid "no mount source specified"
0062b697 7584msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7585
0aac1a7b 7586#: libmount/src/context_mount.c:1784
08f26872 7587#, c-format
0aac1a7b 7588msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
08f26872 7589msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
0aac1a7b
KZ
7590
7591#: libmount/src/context_mount.c:1785
08f26872 7592#, c-format
0aac1a7b 7593msgid "failed to parse mount options '%s'"
08f26872 7594msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
0aac1a7b
KZ
7595
7596#: libmount/src/context_mount.c:1788
0062b697 7597#, c-format
ebe345d1 7598msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7599msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7600
0aac1a7b 7601#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7602#, c-format
7603msgid "failed to parse mount options"
7604msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7605
0aac1a7b 7606#: libmount/src/context_mount.c:1794
0062b697 7607#, c-format
ebe345d1 7608msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7609msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7610
0aac1a7b 7611#: libmount/src/context_mount.c:1798
0062b697 7612#, c-format
ebe345d1 7613msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7614msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7615
0aac1a7b 7616#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
cf68f677 7617#, c-format
49b90d82 7618msgid "locking failed"
cf68f677 7619msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7620
0aac1a7b
KZ
7621#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7622#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
ae417232 7623#, c-format
251e171e 7624msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7625msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7626
0aac1a7b 7627#: libmount/src/context_mount.c:1809
0062b697 7628#, c-format
ebe345d1 7629msgid "mount failed: %m"
0062b697 7630msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7631
0aac1a7b 7632#: libmount/src/context_mount.c:1819
cf68f677 7633#, c-format
49b90d82 7634msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7635msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7636
0aac1a7b 7637#: libmount/src/context_mount.c:1825
ae417232 7638#, c-format
251e171e 7639msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7640msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7641
0aac1a7b 7642#: libmount/src/context_mount.c:1832
0062b697 7643#, c-format
ebe345d1 7644msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7645msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7646
0aac1a7b 7647#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0062b697 7648#, c-format
ebe345d1 7649msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7650msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7651
0aac1a7b 7652#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7653#, c-format
7654msgid "permission denied"
7655msgstr "brak uprawnień"
7656
0aac1a7b 7657#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7658#, c-format
7659msgid "must be superuser to use mount"
7660msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7661
0aac1a7b 7662#: libmount/src/context_mount.c:1861
0062b697 7663#, c-format
ebe345d1 7664msgid "mount point is busy"
0062b697 7665msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7666
0aac1a7b 7667#: libmount/src/context_mount.c:1868
0062b697 7668#, c-format
ebe345d1 7669msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7670msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7671
0aac1a7b 7672#: libmount/src/context_mount.c:1872
0062b697 7673#, c-format
ebe345d1 7674msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7675msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7676
0aac1a7b 7677#: libmount/src/context_mount.c:1877
0062b697 7678#, c-format
ebe345d1 7679msgid "mount point does not exist"
0062b697 7680msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7681
0aac1a7b 7682#: libmount/src/context_mount.c:1880
0062b697 7683#, c-format
ebe345d1 7684msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7685msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7686
0aac1a7b 7687#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7688#, c-format
7689msgid "special device %s does not exist"
7690msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7691
0aac1a7b
KZ
7692#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7693#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0062b697 7694#, c-format
ebe345d1 7695msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7696msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7697
0aac1a7b 7698#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7699#, c-format
7700msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7701msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7702
0aac1a7b 7703#: libmount/src/context_mount.c:1912
0062b697 7704#, c-format
ebe345d1 7705msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7706msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7707
0aac1a7b 7708#: libmount/src/context_mount.c:1914
0062b697 7709#, c-format
ebe345d1 7710msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7711msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7712
0aac1a7b 7713#: libmount/src/context_mount.c:1917
0062b697 7714#, c-format
ebe345d1 7715msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7716msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7717
0aac1a7b 7718#: libmount/src/context_mount.c:1921
0062b697 7719#, c-format
ebe345d1 7720msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7721msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7722
0aac1a7b 7723#: libmount/src/context_mount.c:1925
0062b697 7724#, c-format
ebe345d1 7725msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7726msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7727
0aac1a7b 7728#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7729#, c-format
7730msgid "mount table full"
7731msgstr "tablica montowania pełna"
7732
0aac1a7b 7733#: libmount/src/context_mount.c:1937
0062b697 7734#, c-format
ebe345d1 7735msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7736msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7737
0aac1a7b 7738#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7739#, c-format
7740msgid "unknown filesystem type '%s'"
7741msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7742
0aac1a7b 7743#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7744#, c-format
7745msgid "unknown filesystem type"
7746msgstr "nieznany typ systemu plików"
7747
0aac1a7b 7748#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7749#, c-format
7750msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7751msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7752
0aac1a7b 7753#: libmount/src/context_mount.c:1959
0062b697 7754#, c-format
ebe345d1 7755msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7756msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7757
0aac1a7b 7758#: libmount/src/context_mount.c:1962
0062b697 7759#, c-format
ebe345d1 7760msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7761msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7762
0aac1a7b 7763#: libmount/src/context_mount.c:1964
0062b697 7764#, c-format
ebe345d1
KZ
7765msgid "%s is not a block device"
7766msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7767
0aac1a7b 7768#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7769#, c-format
7770msgid "%s is not a valid block device"
7771msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7772
0aac1a7b 7773#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7774#, c-format
7775msgid "cannot mount %s read-only"
7776msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7777
0aac1a7b 7778#: libmount/src/context_mount.c:1981
0062b697 7779#, c-format
ebe345d1 7780msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7781msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7782
0aac1a7b 7783#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7784#, c-format
7785msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7786msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7787
0aac1a7b 7788#: libmount/src/context_mount.c:1985
0062b697 7789#, c-format
ebe345d1 7790msgid "bind %s failed"
0062b697 7791msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7792
0aac1a7b 7793#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7794#, c-format
7795msgid "no medium found on %s"
7796msgstr "brak nośnika w %s"
7797
0aac1a7b 7798#: libmount/src/context_mount.c:2003
cf68f677 7799#, c-format
04ece4e6 7800msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7801msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7802
0aac1a7b 7803#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0062b697 7804#, c-format
ebe345d1 7805msgid "not mounted"
0062b697 7806msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7807
0aac1a7b 7808#: libmount/src/context_umount.c:1268
0062b697 7809#, c-format
ebe345d1 7810msgid "umount failed: %m"
0062b697 7811msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7812
0aac1a7b 7813#: libmount/src/context_umount.c:1277
cf68f677 7814#, c-format
49b90d82 7815msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7816msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7817
0aac1a7b 7818#: libmount/src/context_umount.c:1283
ae417232 7819#, c-format
251e171e 7820msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7821msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7822
0aac1a7b 7823#: libmount/src/context_umount.c:1290
0062b697 7824#, c-format
ebe345d1 7825msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7826msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7827
0aac1a7b 7828#: libmount/src/context_umount.c:1303
0062b697 7829#, c-format
ebe345d1 7830msgid "invalid block device"
0062b697 7831msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7832
0aac1a7b 7833#: libmount/src/context_umount.c:1309
0062b697 7834#, c-format
ebe345d1 7835msgid "can't write superblock"
0062b697 7836msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7837
0aac1a7b 7838#: libmount/src/context_umount.c:1312
0062b697 7839#, c-format
ebe345d1 7840msgid "target is busy"
0062b697 7841msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7842
0aac1a7b 7843#: libmount/src/context_umount.c:1315
0062b697 7844#, c-format
ebe345d1
KZ
7845msgid "no mount point specified"
7846msgstr "nie podano punktu montowania"
7847
0aac1a7b 7848#: libmount/src/context_umount.c:1318
0062b697 7849#, c-format
ebe345d1 7850msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7851msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7852
0aac1a7b 7853#: libmount/src/context_umount.c:1321
0062b697 7854#, c-format
ebe345d1 7855msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7856msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7857
0aac1a7b 7858#: libmount/src/context_umount.c:1324
0062b697 7859#, c-format
ebe345d1 7860msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7861msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7862
0d74f118 7863#: lib/pager.c:112
d0992120 7864#, c-format
0ed2f80b
KZ
7865msgid "waitpid failed (%s)"
7866msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7867
49b90d82 7868#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7869msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7870msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7871
49b90d82 7872#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7873msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7874msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7875
49b90d82 7876#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7877msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7878msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7879
49b90d82 7880#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7881#, c-format
7882msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7883msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7884
38f60450 7885#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7886msgid "getrandom() function"
0062b697 7887msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7888
38f60450 7889#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7890msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7891msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7892
38f60450 7893#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7894#, c-format
7895msgid "%s: unable to probe device"
7896msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7897
38f60450 7898#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 7899#, c-format
6bbace6d 7900msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7901msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 7902
38f60450 7903#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7904#, c-format
7905msgid "%s: not a valid swap partition"
7906msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7907
38f60450 7908#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7909#, c-format
7910msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7911msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7912
2994605f 7913#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7914msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7915msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7916
2994605f 7917#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
18d7d108 7918#, c-format
2994605f 7919msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 7920msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 7921
50bfc6e7 7922#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
d0992120 7923#, c-format
f0baa8c2
JB
7924msgid " %s [options] [<username>]\n"
7925msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7926
50bfc6e7 7927#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 7928msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7929msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7930
50bfc6e7 7931#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
7932msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7933msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7934
50bfc6e7 7935#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
7936msgid " -o, --office <office> office number\n"
7937msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7938
50bfc6e7 7939#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
7940msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7941msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7942
50bfc6e7 7943#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
7944msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7945msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7946
50bfc6e7 7947#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
7948#, c-format
7949msgid "field %s is too long"
7950msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7951
50bfc6e7 7952#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
7953#, c-format
7954msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7955msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7956
50bfc6e7
KZ
7957#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
7958#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
7959#, c-format
7960msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7961msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7962
50bfc6e7 7963#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
7964msgid "Office"
7965msgstr "Biuro"
7966
50bfc6e7 7967#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
7968msgid "Office Phone"
7969msgstr "Tel. biurowy"
7970
50bfc6e7 7971#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
7972msgid "Home Phone"
7973msgstr "Tel. domowy"
7974
50bfc6e7 7975#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 7976msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7977msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7978
50bfc6e7 7979#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
7980msgid "Aborted."
7981msgstr "Przerwano."
7982
50bfc6e7 7983#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
7984#, c-format
7985msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7986msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7987
50bfc6e7 7988#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
7989#, c-format
7990msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7991msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7992
50bfc6e7 7993#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
7994#, c-format
7995msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7996msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7997
50bfc6e7 7998#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
7999#, c-format
8000msgid "Finger information changed.\n"
8001msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
8002
50bfc6e7 8003#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
207a209e 8004#, c-format
0ed2f80b
KZ
8005msgid "you (user %d) don't exist."
8006msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 8007
50bfc6e7 8008#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8009#, c-format
8010msgid "user \"%s\" does not exist."
8011msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 8012
50bfc6e7 8013#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8014msgid "can only change local entries"
8015msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 8016
50bfc6e7 8017#: login-utils/chfn.c:438
706af388 8018#, c-format
0ed2f80b
KZ
8019msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8020msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 8021
50bfc6e7 8022#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8023msgid "Unknown user context"
8024msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 8025
50bfc6e7 8026#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
207a209e 8027#, c-format
0ed2f80b
KZ
8028msgid "can't set default context for %s"
8029msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 8030
50bfc6e7 8031#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8032msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8033msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 8034
50bfc6e7 8035#: login-utils/chfn.c:460
207a209e 8036#, c-format
0ed2f80b
KZ
8037msgid "Changing finger information for %s.\n"
8038msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 8039
50bfc6e7 8040#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8041#, c-format
8042msgid "Finger information not changed.\n"
8043msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 8044
50bfc6e7 8045#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8046msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 8047msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 8048
50bfc6e7 8049#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8050msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8051msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 8052
50bfc6e7 8053#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8054msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8055msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 8056
50bfc6e7 8057#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8058msgid "shell must be a full path name"
8059msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 8060
50bfc6e7 8061#: login-utils/chsh.c:197
0ed2f80b 8062#, c-format
6bbace6d
KZ
8063msgid "\"%s\" does not exist"
8064msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 8065
50bfc6e7 8066#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 8067#, c-format
6bbace6d
KZ
8068msgid "\"%s\" is not executable"
8069msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 8070
50bfc6e7 8071#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8072#, c-format
6bbace6d
KZ
8073msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8074msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 8075
50bfc6e7 8076#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8077#, c-format
6bbace6d
KZ
8078msgid ""
8079"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8080"Use %s -l to see list."
8081msgstr ""
8082"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
8083"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 8084
50bfc6e7 8085#: login-utils/chsh.c:258
0ed2f80b
KZ
8086#, c-format
8087msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8088msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 8089
50bfc6e7 8090#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8091msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8092msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 8093
50bfc6e7 8094#: login-utils/chsh.c:288
706af388 8095#, c-format
0ed2f80b
KZ
8096msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8097msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 8098
50bfc6e7 8099#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8100#, c-format
8101msgid "Changing shell for %s.\n"
8102msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 8103
50bfc6e7 8104#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8105msgid "New shell"
8106msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 8107
50bfc6e7 8108#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8109msgid "Shell not changed."
8110msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 8111
50bfc6e7 8112#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8113msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8114msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8115
50bfc6e7 8116#: login-utils/chsh.c:317
ad3e09b2 8117msgid ""
0ed2f80b
KZ
8118"setpwnam failed\n"
8119"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8120msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8121"setpwnam nie powiodło się\n"
8122"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 8123
50bfc6e7 8124#: login-utils/chsh.c:321
207a209e 8125#, c-format
0ed2f80b
KZ
8126msgid "Shell changed.\n"
8127msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 8128
c7094077 8129#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 8130#, c-format
0ed2f80b
KZ
8131msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8132msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 8133
50bfc6e7
KZ
8134#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8135#: sys-utils/lsipc.c:283
207a209e 8136#, c-format
0ed2f80b
KZ
8137msgid "unknown time format: %s"
8138msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 8139
50bfc6e7 8140#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
0ed2f80b
KZ
8141#, c-format
8142msgid "Interrupted %s"
8143msgstr "Przerwano %s"
d0992120 8144
50bfc6e7 8145#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8146msgid "preallocation size exceeded"
8147msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 8148
50bfc6e7 8149#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8150#, c-format
8151msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8152msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 8153
50bfc6e7 8154#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8155msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 8156msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 8157
50bfc6e7 8158#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 8159msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 8160msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8161
50bfc6e7 8162#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8163msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8164msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 8165
50bfc6e7 8166#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8167msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8168msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 8169
50bfc6e7 8170#: login-utils/last.c:592
d0992120 8171#, c-format
0ed2f80b
KZ
8172msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8173msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 8174
50bfc6e7 8175#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8176msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8177msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 8178
50bfc6e7 8179#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8180msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8181msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 8182
50bfc6e7 8183#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8184msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8185msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 8186
50bfc6e7 8187#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8188msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8189msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 8190
50bfc6e7 8191#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8192msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8193msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 8194
50bfc6e7 8195#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8196msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8197msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 8198
50bfc6e7 8199#: login-utils/last.c:599
f0baa8c2 8200msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8201msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 8202
50bfc6e7 8203#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8204msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8205msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8208msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8209msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/last.c:602
f0baa8c2
JB
8212msgid ""
8213" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8214" notime|short|full|iso\n"
8215msgstr ""
8216" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
8217" notime|short|full|iso\n"
55032d70 8218
50bfc6e7 8219#: login-utils/last.c:914
0062b697 8220#, c-format
0ed2f80b
KZ
8221msgid ""
8222"\n"
ebe345d1 8223"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
8224msgstr ""
8225"\n"
0062b697 8226"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 8227
50bfc6e7 8228#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8229#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8230#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b 8231msgid "failed to parse number"
ae417232 8232msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 8233
50bfc6e7 8234#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8235#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8236#, c-format
8237msgid "invalid time value \"%s\""
8238msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 8239
0ed2f80b
KZ
8240#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8241msgid "Couldn't drop group privileges"
8242msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 8243
0ed2f80b
KZ
8244#: login-utils/libuser.c:47
8245#, c-format
8246msgid "libuser initialization failed: %s."
8247msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
8248
8249#: login-utils/libuser.c:52
8250msgid "changing user attribute failed"
8251msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 8252
0ed2f80b 8253#: login-utils/libuser.c:66
706af388 8254#, c-format
0ed2f80b
KZ
8255msgid "user attribute not changed: %s"
8256msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 8257
38f60450
KZ
8258#: login-utils/login.c:417
8259#, c-format
8260msgid "You have new mail.\n"
8261msgstr "Jest nowa poczta.\n"
8262
8263#: login-utils/login.c:419
8264#, c-format
8265msgid "You have mail.\n"
8266msgstr "Jest poczta.\n"
8267
8268#: login-utils/login.c:442
706af388 8269#, c-format
0ed2f80b
KZ
8270msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8271msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 8272
38f60450 8273#: login-utils/login.c:448
706af388 8274#, c-format
0ed2f80b
KZ
8275msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8276msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 8277
38f60450 8278#: login-utils/login.c:467
18d7d108 8279#, c-format
38f60450 8280msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 8281msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8282
38f60450 8283#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 8284#, c-format
0ed2f80b
KZ
8285msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8286msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 8287
0aac1a7b 8288#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8289msgid "FATAL: bad tty"
8290msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 8291
0aac1a7b 8292#: login-utils/login.c:551
08f26872 8293#, c-format
0aac1a7b 8294msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8295msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8296
8297#: login-utils/login.c:559
a821d9f2 8298#, c-format
0ed2f80b
KZ
8299msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8300msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 8301
0aac1a7b 8302#: login-utils/login.c:588
08f26872 8303#, c-format
0aac1a7b 8304msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
08f26872 8305msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
0aac1a7b
KZ
8306
8307#: login-utils/login.c:694
a821d9f2 8308#, c-format
0ed2f80b
KZ
8309msgid "Last login: %.*s "
8310msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 8311
0aac1a7b 8312#: login-utils/login.c:698
18d7d108 8313#, c-format
38f60450 8314msgid "from %s\n"
18d7d108 8315msgstr "z %s\n"
32940a75 8316
0aac1a7b 8317#: login-utils/login.c:701
18d7d108 8318#, c-format
38f60450 8319msgid "on %s\n"
18d7d108 8320msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 8321
0aac1a7b 8322#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8323msgid "write lastlog failed"
8324msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 8325
0aac1a7b 8326#: login-utils/login.c:808
706af388 8327#, c-format
0ed2f80b
KZ
8328msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8329msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 8330
0aac1a7b 8331#: login-utils/login.c:813
706af388 8332#, c-format
0ed2f80b
KZ
8333msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8334msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 8335
0aac1a7b 8336#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8337#, c-format
8338msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8339msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 8340
0aac1a7b 8341#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8342#, c-format
8343msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8344msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 8345
0aac1a7b 8346#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8347#, c-format
8348msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8349msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 8350
0aac1a7b 8351#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8352msgid "login: "
8353msgstr "login: "
55032d70 8354
0aac1a7b 8355#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8356#, c-format
8357msgid "PAM failure, aborting: %s"
8358msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 8359
0aac1a7b 8360#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8361#, c-format
8362msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8363msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 8364
0aac1a7b 8365#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8366#, c-format
8367msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8368msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 8369
0aac1a7b 8370#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0ed2f80b 8371#, c-format
d0992120 8372msgid ""
0ed2f80b
KZ
8373"Login incorrect\n"
8374"\n"
d0992120 8375msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8376"Niepoprawne logowanie\n"
8377"\n"
8378
0aac1a7b 8379#: login-utils/login.c:979
18d7d108 8380#, c-format
38f60450
KZ
8381msgid ""
8382"Password incorrect\n"
8383"\n"
8384msgstr ""
18d7d108 8385"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
8386"\n"
8387
0aac1a7b 8388#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8389#, c-format
8390msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8391msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
8392
0aac1a7b 8393#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8394#, c-format
8395msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8396msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 8397
0aac1a7b 8398#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8399#, c-format
d0992120 8400msgid ""
0ed2f80b
KZ
8401"\n"
8402"Login incorrect\n"
d0992120 8403msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8404"\n"
8405"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 8406
0aac1a7b 8407#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8408msgid ""
8409"\n"
8410"Session setup problem, abort."
8411msgstr ""
8412"\n"
8413"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 8414
0aac1a7b 8415#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8416msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 8417msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 8418
0aac1a7b 8419#: login-utils/login.c:1173
006a5ecf 8420#, c-format
0ed2f80b
KZ
8421msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8422msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 8423
0aac1a7b 8424#: login-utils/login.c:1275
cf68f677 8425#, c-format
49b90d82 8426msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 8427msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 8428
0aac1a7b 8429#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8430msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 8431msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 8432
0aac1a7b 8433#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8434msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8435msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8436
0aac1a7b 8437#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8438msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8439msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8440
0aac1a7b 8441#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8442msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8443msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8444
0aac1a7b 8445#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8446msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8447msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8448
38f60450 8449#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8450#: login-utils/login.c:1307
cf68f677 8451#, c-format
04ece4e6 8452msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8453msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8454
0aac1a7b 8455#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8456#, c-format
8457msgid "login: -h is for superuser only\n"
8458msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8459
0aac1a7b 8460#: login-utils/login.c:1422
398e838e 8461#, c-format
c7033bbb 8462msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8463msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8464
0aac1a7b 8465#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8466#, c-format
8467msgid "groups initialization failed: %m"
8468msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8469
0aac1a7b 8470#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8471msgid "setgid() failed"
8472msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8473
0aac1a7b 8474#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8475msgid "setuid() failed"
8476msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8477
0aac1a7b 8478#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
4ded9dfb 8479#, c-format
0ed2f80b
KZ
8480msgid "%s: change directory failed"
8481msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8482
0aac1a7b 8483#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
006a5ecf 8484#, c-format
0ed2f80b
KZ
8485msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8486msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8487
0aac1a7b 8488#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8489msgid "couldn't exec shell script"
8490msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8491
0aac1a7b 8492#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8493msgid "no shell"
8494msgstr "brak powłoki"
8495
c7094077 8496#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 8497#, c-format
0ed2f80b
KZ
8498msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8499msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 8500
c7094077 8501#: login-utils/logindefs.c:266
d413489e 8502#, c-format
c7094077 8503msgid "Error reading login.defs: %s"
d413489e 8504msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
c7094077
KZ
8505
8506#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8507#: login-utils/logindefs.c:379
d413489e 8508#, c-format
c7094077 8509msgid "couldn't fetch %s: %s"
d413489e 8510msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
c7094077
KZ
8511
8512#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8513msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8514msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 8515
0aac1a7b 8516#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8517msgid "no"
8518msgstr "nie"
cf8316e2 8519
50bfc6e7 8520#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8521msgid "user name"
8522msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8523
0aac1a7b 8524#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8525msgid "Username"
984814c5 8526msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8529msgid "user ID"
8530msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8531
0aac1a7b 8532#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8533msgid "password not required"
984814c5 8534msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8535
0aac1a7b 8536#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8537msgid "Password not required"
984814c5 8538msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8539
0aac1a7b 8540#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8541msgid "login by password disabled"
984814c5 8542msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8543
0aac1a7b 8544#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8545msgid "Login by password disabled"
984814c5 8546msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8547
0aac1a7b 8548#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8549msgid "password defined, but locked"
984814c5 8550msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8551
0aac1a7b 8552#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8553msgid "Password is locked"
984814c5 8554msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8555
0aac1a7b 8556#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8557msgid "password encryption method"
ae417232 8558msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8559
0aac1a7b 8560#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8561msgid "Password encryption method"
ae417232 8562msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8565msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8566msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8567
0aac1a7b 8568#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8569msgid "No login"
984814c5 8570msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8571
0aac1a7b 8572#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8573msgid "primary group name"
984814c5 8574msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8575
0aac1a7b 8576#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8577msgid "Primary group"
984814c5 8578msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8579
0aac1a7b 8580#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8581msgid "primary group ID"
984814c5 8582msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8583
0aac1a7b 8584#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8585msgid "supplementary group names"
984814c5 8586msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8587
0aac1a7b 8588#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8589msgid "Supplementary groups"
984814c5 8590msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8591
0aac1a7b 8592#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8593msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8594msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8595
0aac1a7b 8596#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8597msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8598msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8599
0aac1a7b 8600#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8601msgid "home directory"
984814c5 8602msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8603
0aac1a7b 8604#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8605msgid "Home directory"
984814c5 8606msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8607
0aac1a7b 8608#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8609msgid "login shell"
984814c5 8610msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8611
0aac1a7b 8612#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8613msgid "Shell"
984814c5 8614msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8615
0aac1a7b 8616#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8617msgid "full user name"
984814c5 8618msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8619
0aac1a7b 8620#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8621msgid "Gecos field"
984814c5 8622msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8623
0aac1a7b 8624#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8625msgid "date of last login"
984814c5 8626msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8627
0aac1a7b 8628#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8629msgid "Last login"
984814c5 8630msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8631
0aac1a7b 8632#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8633msgid "last tty used"
984814c5 8634msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8635
0aac1a7b 8636#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8637msgid "Last terminal"
984814c5 8638msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8639
0aac1a7b 8640#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8641msgid "hostname during the last session"
984814c5 8642msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8643
0aac1a7b 8644#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8645msgid "Last hostname"
984814c5 8646msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8647
0aac1a7b 8648#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8649msgid "date of last failed login"
984814c5 8650msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8651
0aac1a7b 8652#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8653msgid "Failed login"
984814c5 8654msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8655
0aac1a7b 8656#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8657msgid "where did the login fail?"
984814c5 8658msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8661msgid "Failed login terminal"
984814c5 8662msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8665msgid "user's hush settings"
984814c5 8666msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8667
0aac1a7b 8668#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8669msgid "Hushed"
984814c5 8670msgstr "Wyciszony"
d0992120 8671
0aac1a7b 8672#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8673msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8674msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8677msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8678msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8681msgid "password expiration date"
984814c5 8682msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8685msgid "Password expiration"
984814c5 8686msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8689msgid "date of last password change"
984814c5 8690msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8693msgid "Password changed"
984814c5 8694msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8697msgid "number of days required between changes"
984814c5 8698msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8701msgid "Minimum change time"
984814c5 8702msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8705msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8706msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8709msgid "Maximum change time"
984814c5 8710msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8713msgid "the user's security context"
984814c5 8714msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8715
0aac1a7b 8716#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8717msgid "Selinux context"
984814c5 8718msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8719
0aac1a7b 8720#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8721msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8722msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8725msgid "Running processes"
984814c5 8726msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8727
50bfc6e7
KZ
8728#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8729#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8730#, c-format
f0baa8c2
JB
8731msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8732msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8733
50bfc6e7 8734#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
f0baa8c2 8735msgid "unsupported time type"
d251f3db 8736msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8737
50bfc6e7 8738#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 8739msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8740msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8741
50bfc6e7 8742#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8743msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8744msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8745
50bfc6e7 8746#: login-utils/lslogins.c:1053
ae417232 8747#, c-format
251e171e 8748msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8749msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8750
50bfc6e7 8751#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8752msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8753msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8754
50bfc6e7 8755#: login-utils/lslogins.c:1341
984814c5 8756#, c-format
ad3e09b2 8757msgid ""
0ed2f80b
KZ
8758"\n"
8759"Last logs:\n"
984814c5
JB
8760msgstr ""
8761"\n"
8762"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8763
50bfc6e7 8764#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8765msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8766msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8767
50bfc6e7 8768#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8769msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8770msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8771
50bfc6e7 8772#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8773msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8774msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8775
50bfc6e7 8776#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8777msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8778msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8779
50bfc6e7 8780#: login-utils/lslogins.c:1411
f0baa8c2 8781msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8782msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8783
50bfc6e7 8784#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8785msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8786msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8787
50bfc6e7 8788#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 8789msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8790msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8791
50bfc6e7 8792#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 8793msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8794msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8795
50bfc6e7 8796#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 8797msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8798msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8799
50bfc6e7 8800#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 8801msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8802msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8803
50bfc6e7 8804#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8805msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8806msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8807
50bfc6e7 8808#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8809msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8810msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8811
50bfc6e7 8812#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 8813msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8814msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8815
50bfc6e7 8816#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8817msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8818msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8819
50bfc6e7 8820#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 8821msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8822msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8823
50bfc6e7 8824#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 8825msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8826msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8827
50bfc6e7 8828#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8829msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8830msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8831
50bfc6e7 8832#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 8833msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8834msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8835
50bfc6e7 8836#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8837msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8838msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8839
50bfc6e7
KZ
8840#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
8841msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 8842msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
8843
8844#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 8845msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8846msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8847
50bfc6e7 8848#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 8849msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8850msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8851
50bfc6e7 8852#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 8853msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8854msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8855
50bfc6e7 8856#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 8857msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8858msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8859
50bfc6e7 8860#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 8861msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 8862msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 8863
50bfc6e7 8864#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 8865msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8866msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8867
50bfc6e7 8868#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 8869msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8870msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8871
6bbace6d 8872#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8873msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8874msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8875
8876#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8877msgid "getline() failed"
a0af7453 8878msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8879
ebe345d1 8880#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8881msgid "Password: "
8882msgstr "Hasło: "
a204df20 8883
0aac1a7b 8884#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8885msgid "crypt failed"
8886msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8887
0aac1a7b 8888#: login-utils/newgrp.c:175
a204df20 8889#, c-format
8d398470
KZ
8890msgid " %s <group>\n"
8891msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8892
0aac1a7b 8893#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8894msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8895msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8896
0aac1a7b 8897#: login-utils/newgrp.c:214
8d398470 8898msgid "who are you?"
511340b0 8899msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8900
0aac1a7b 8901#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 8902#: sys-utils/unshare.c:1064
8d398470 8903msgid "setgid failed"
511340b0 8904msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
8d398470
KZ
8907msgid "no such group"
8908msgstr "nie ma takiej grupy"
8909
50bfc6e7 8910#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
8d398470 8911msgid "setuid failed"
511340b0 8912msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8913
0aac1a7b
KZ
8914#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8915#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8916#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 8917#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 8918#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8919#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8920#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8921#, c-format
8922msgid " %s [options]\n"
8923msgstr " %s [opcje]\n"
8924
38f60450 8925#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8926msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8927msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8928
38f60450 8929#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8930msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8931msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 8932
38f60450 8933#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 8934#, c-format
8892b2f9 8935msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8936msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
8939msgid " (core dumped)"
8940msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8943msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 8944msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450 8945
0aac1a7b 8946#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8947msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8948msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8949
0aac1a7b 8950#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8951msgid "may not be used by non-root users"
8952msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8955msgid "authentication failed"
398e838e 8956msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8959#, c-format
8960msgid "cannot open session: %s"
8961msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8962
0aac1a7b 8963#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8964msgid "cannot block signals"
8965msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8966
0aac1a7b 8967#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8968msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8969msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8970
0aac1a7b 8971#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8972msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8973msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8974
0aac1a7b 8975#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 8976msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8977msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8978
0aac1a7b
KZ
8979#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
8980#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 8981msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8982msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8983
0aac1a7b 8984#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 8985msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8986msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8987
0aac1a7b 8988#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
8989#: term-utils/scriptlive.c:296
8990msgid "failed to create pseudo-terminal"
8991msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8992
0aac1a7b 8993#: login-utils/su-common.c:559
0aac1a7b 8994msgid "cannot set child signal handler"
08f26872 8995msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
0aac1a7b
KZ
8996
8997#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 8998#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8999msgid "cannot create child process"
9000msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
9001
0aac1a7b 9002#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9003#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9004#, c-format
9005msgid "cannot change directory to %s"
9006msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 9009#, c-format
1b8a611a 9010msgid ""
8d398470
KZ
9011"\n"
9012"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 9013msgstr ""
511340b0
JB
9014"\n"
9015"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 9016
0aac1a7b 9017#: login-utils/su-common.c:625
511340b0 9018#, c-format
8d398470 9019msgid " ...killed.\n"
511340b0 9020msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 9021
0aac1a7b 9022#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9023msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 9024msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 9027msgid "cannot set groups"
511340b0 9028msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 9029
0aac1a7b 9030#: login-utils/su-common.c:805
6bf7ad87 9031#, c-format
d462a45d 9032msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 9033msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 9034
0aac1a7b 9035#: login-utils/su-common.c:815
8d398470 9036msgid "cannot set group id"
511340b0 9037msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 9038
0aac1a7b 9039#: login-utils/su-common.c:817
8d398470 9040msgid "cannot set user id"
511340b0 9041msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 9042
0aac1a7b 9043#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9044msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 9045msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 9046
0aac1a7b 9047#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9048msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 9049msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 9050
0aac1a7b 9051#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 9052msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 9053msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 9054
0aac1a7b 9055#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9056msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 9057msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 9058
0aac1a7b 9059#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 9060msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9061msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9064msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9065msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 9066
0aac1a7b 9067#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
9068msgid ""
9069" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9070" and do not create a new session\n"
9071msgstr ""
0ed2f80b 9072" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 9073" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 9074
0aac1a7b 9075#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9076msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9077msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 9078
0aac1a7b 9079#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9080msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9081msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 9082
0aac1a7b 9083#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9084msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 9085msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 9086
0aac1a7b 9087#: login-utils/su-common.c:909
cf68f677 9088#, c-format
49b90d82
KZ
9089msgid ""
9090" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9091" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9092msgstr ""
cf68f677
JB
9093" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
9094" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9095
0aac1a7b 9096#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9097msgid ""
9098"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9099"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9100"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9101msgstr ""
49b90d82
KZ
9102"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
9103"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 9104"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
9105"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
9106
0aac1a7b 9107#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9108msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 9109msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 9110
0aac1a7b 9111#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9112#, c-format
9113msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9114msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
9115
0aac1a7b 9116#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9117msgid ""
9118"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9119"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9120msgstr ""
49b90d82
KZ
9121"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
9122"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
9123
50bfc6e7 9124#: login-utils/su-common.c:1011
207a209e 9125#, c-format
8892b2f9
KZ
9126msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9127msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
9128msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
9129msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
9130msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 9131
50bfc6e7 9132#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9133#, c-format
9134msgid "group %s does not exist"
9135msgstr "grupa %s nie istnieje"
9136
50bfc6e7 9137#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9138msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 9139msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 9140
50bfc6e7 9141#: login-utils/su-common.c:1160
f0baa8c2
JB
9142msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9143msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 9144
50bfc6e7 9145#: login-utils/su-common.c:1174
f0baa8c2
JB
9146msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9147msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 9148
50bfc6e7 9149#: login-utils/su-common.c:1177
f0baa8c2
JB
9150msgid "no command was specified"
9151msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 9152
50bfc6e7 9153#: login-utils/su-common.c:1189
55032d70 9154msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 9155msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 9156
50bfc6e7 9157#: login-utils/su-common.c:1200
511340b0 9158#, c-format
d462a45d 9159msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 9160msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 9161
50bfc6e7 9162#: login-utils/su-common.c:1235
a204df20 9163#, c-format
8d398470 9164msgid "using restricted shell %s"
511340b0 9165msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 9166
50bfc6e7 9167#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9168msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 9169msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 9170
50bfc6e7 9171#: login-utils/su-common.c:1282
511340b0 9172#, c-format
8d398470 9173msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 9174msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 9175
0aac1a7b
KZ
9176#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9177#, c-format
55032d70
KZ
9178msgid "tcgetattr failed"
9179msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
9180
0aac1a7b 9181#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9182msgid "tcsetattr failed"
9183msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
9184
0aac1a7b 9185#: login-utils/sulogin.c:523
511340b0 9186#, c-format
8d398470 9187msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 9188msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 9189
0aac1a7b 9190#: login-utils/sulogin.c:550
511340b0 9191#, c-format
8d398470 9192msgid "%s: no entry for root"
511340b0 9193msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 9194
0aac1a7b 9195#: login-utils/sulogin.c:555
a204df20 9196#, c-format
8d398470 9197msgid "%s: root password garbled"
511340b0 9198msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 9199
0aac1a7b 9200#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9201#, c-format
9202msgid ""
9203"\n"
9204"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9205"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9206"\n"
9207"Press Enter to continue.\n"
9208msgstr ""
7a9dfc96
JB
9209"\n"
9210"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
9211"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
9212"\n"
9213"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 9214
0aac1a7b 9215#: login-utils/sulogin.c:590
a821d9f2 9216#, c-format
55032d70 9217msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 9218msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 9219
0aac1a7b 9220#: login-utils/sulogin.c:592
706af388 9221#, c-format
d0992120 9222msgid "Press Enter for login: "
706af388 9223msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 9224
0aac1a7b 9225#: login-utils/sulogin.c:595
cf8316e2 9226#, c-format
8d398470 9227msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 9228msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 9229
0aac1a7b 9230#: login-utils/sulogin.c:597
7a9dfc96 9231#, c-format
d3cac66d 9232msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 9233msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 9234
0aac1a7b 9235#: login-utils/sulogin.c:598
706af388 9236#, c-format
d0992120 9237msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 9238msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 9239
0aac1a7b 9240#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9241msgid "change directory to system root failed"
511340b0 9242msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 9243
0aac1a7b 9244#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9245msgid "setexeccon failed"
511340b0 9246msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 9247
0aac1a7b 9248#: login-utils/sulogin.c:876
511340b0 9249#, c-format
8d398470 9250msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 9251msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 9252
0aac1a7b 9253#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9254msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 9255msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 9256
0aac1a7b 9257#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9258msgid ""
8d398470 9259" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9260" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9261" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9262msgstr ""
511340b0 9263" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
9264" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
9265" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 9266" zawodzi\n"
a204df20 9267
50bfc6e7 9268#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9269#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9270msgid "invalid timeout argument"
511340b0 9271msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 9272
0aac1a7b 9273#: login-utils/sulogin.c:957
f0baa8c2
JB
9274msgid "only superuser can run this program"
9275msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 9276
0aac1a7b 9277#: login-utils/sulogin.c:1000
ecd06272
JB
9278msgid "cannot open console"
9279msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 9280
0aac1a7b 9281#: login-utils/sulogin.c:1007
f0baa8c2
JB
9282msgid "cannot open password database"
9283msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 9284
0aac1a7b 9285#: login-utils/sulogin.c:1090
0062b697 9286#, c-format
55032d70 9287msgid ""
ebe345d1 9288"cannot execute su shell\n"
55032d70 9289"\n"
a821d9f2 9290msgstr ""
0062b697 9291"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 9292"\n"
55032d70 9293
0aac1a7b 9294#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9295msgid ""
9296"Timed out\n"
9297"\n"
a821d9f2
JB
9298msgstr ""
9299"Upłynął limit czasu\n"
9300"\n"
55032d70 9301
0aac1a7b 9302#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9303msgid ""
ebe345d1 9304"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9305"\n"
9306msgstr ""
0062b697 9307"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
9308"\n"
9309
0aac1a7b 9310#: login-utils/utmpdump.c:181
398e838e 9311#, c-format
c7033bbb 9312msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 9313msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb 9314
0aac1a7b 9315#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9316#, c-format
9317msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 9318msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 9319
0aac1a7b 9320#: login-utils/utmpdump.c:194
eb0f80a6
KZ
9321#, c-format
9322msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 9323msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 9324
0aac1a7b 9325#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9326msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 9327msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 9328
0aac1a7b 9329#: login-utils/utmpdump.c:318
511340b0 9330#, c-format
eb0f80a6 9331msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 9332msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 9333
0aac1a7b 9334#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9335msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 9336msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 9337
0aac1a7b 9338#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9339msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 9340msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 9341
0aac1a7b 9342#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9343msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9344msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 9345
0aac1a7b 9346#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9347msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 9348msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 9349
0aac1a7b 9350#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9351msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 9352msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 9353
0aac1a7b 9354#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9355#, c-format
9356msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 9357msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9358
0aac1a7b 9359#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9360#, c-format
9361msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 9362msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 9363
0aac1a7b 9364#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9365msgid "can't open temporary file"
511340b0 9366msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 9367
0aac1a7b 9368#: login-utils/vipw.c:152
cf8316e2 9369#, c-format
8d398470 9370msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 9371msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/vipw.c:160
a204df20 9374#, c-format
8d398470 9375msgid "Can't get context for %s"
511340b0 9376msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 9377
0aac1a7b 9378#: login-utils/vipw.c:166
a204df20 9379#, c-format
8d398470 9380msgid "Can't set context for %s"
511340b0 9381msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 9382
0aac1a7b 9383#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 9384#, c-format
8d398470
KZ
9385msgid "%s unchanged"
9386msgstr "%s niezmieniony"
9387
0aac1a7b 9388#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9389msgid "cannot get lock"
511340b0 9390msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 9391
0aac1a7b 9392#: login-utils/vipw.c:280
8d398470
KZ
9393msgid "no changes made"
9394msgstr "nie wykonano zmian"
9395
0aac1a7b 9396#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9397msgid "cannot chmod file"
511340b0 9398msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 9399
0aac1a7b 9400#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9401msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 9402msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 9403
0aac1a7b 9404#: login-utils/vipw.c:356
8d398470 9405msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 9406msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 9407
0aac1a7b 9408#: login-utils/vipw.c:357
8d398470 9409msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 9410msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 9411
8d398470
KZ
9412#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9413#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9414#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
9415#, c-format
9416msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 9417msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 9418
0aac1a7b 9419#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9420#, c-format
9421msgid ""
9422" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9423"\n"
9424msgstr ""
0062b697
JB
9425" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
9426"\n"
ebe345d1 9427
0aac1a7b 9428#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9429#, c-format
9430msgid ""
9431" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9432" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9433"\n"
9434msgstr ""
0062b697
JB
9435" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
9436" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
9437"\n"
ebe345d1 9438
0aac1a7b 9439#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9440#, c-format
9441msgid ""
9442" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9443" [--output <format>] <dev> ...\n"
9444"\n"
9445msgstr ""
0062b697 9446" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9447" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9448"\n"
ebe345d1 9449
0aac1a7b 9450#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9451#, c-format
9452msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9453msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9454
0aac1a7b 9455#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9456msgid ""
9457" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9458" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9459msgstr ""
0062b697
JB
9460" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9461" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9462
0aac1a7b 9463#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9464msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9465msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9466
0aac1a7b 9467#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9468msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9469msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9470
0aac1a7b 9471#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9472msgid ""
9473" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9474" value, device, export or full; (default: full)\n"
9475msgstr ""
0062b697
JB
9476" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9477" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9478
0aac1a7b 9479#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9480msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9481msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9482
0aac1a7b 9483#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9484msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9485msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9486
0aac1a7b 9487#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9488msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9489msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9490
0aac1a7b 9491#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9492msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9493msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9494
0aac1a7b 9495#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9496msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9497msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9498
0aac1a7b 9499#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9500msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9501msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9502
0aac1a7b 9503#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9504msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9505msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9506
0aac1a7b 9507#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9508msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9509msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9510
0aac1a7b 9511#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9512msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9513msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9514
0aac1a7b 9515#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9516msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9517msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3 9518
0aac1a7b 9519#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9520msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9521msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9522
0aac1a7b 9523#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9524msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9525msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9526
0aac1a7b 9527#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9528msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9529msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9530
0aac1a7b 9531#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9532msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9533msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9534
0aac1a7b 9535#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9536msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9537msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9538
0aac1a7b 9539#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9540msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9541msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9542
0aac1a7b 9543#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9544msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9545msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9546
0aac1a7b 9547#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9548msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9549msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9550
0aac1a7b 9551#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9552msgid "(in use)"
0062b697 9553msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9554
0aac1a7b 9555#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9556msgid "(not mounted)"
0062b697 9557msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9558
0aac1a7b 9559#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
0062b697 9560#, c-format
ebe345d1 9561msgid "error: %s"
0062b697 9562msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9563
0aac1a7b 9564#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9565#, c-format
9566msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9567msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9568
0aac1a7b 9569#: misc-utils/blkid.c:616
0062b697 9570#, c-format
ebe345d1 9571msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9572msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9573
0aac1a7b 9574#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9575msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9576msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9577
0aac1a7b 9578#: misc-utils/blkid.c:786
0062b697 9579#, c-format
ebe345d1 9580msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9581msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9582
50bfc6e7 9583#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9584msgid "invalid offset argument"
9585msgstr "błędna wartość offsetu"
9586
0aac1a7b 9587#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9588msgid "Too many tags specified"
0062b697 9589msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9590
0aac1a7b 9591#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9592msgid "invalid size argument"
0062b697 9593msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9594
0aac1a7b 9595#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9596msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9597msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9598
0aac1a7b 9599#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9600msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9601msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9602
0aac1a7b 9603#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9604#, c-format
9605msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9606msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9607
0aac1a7b 9608#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9609msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9610msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9611
0aac1a7b 9612#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9613msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9614msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9615
0aac1a7b 9616#: misc-utils/blkid.c:916
18d7d108 9617#, c-format
38f60450 9618msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9619msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9620
0aac1a7b 9621#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9622msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9623msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9624
38f60450 9625#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9626msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9627msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9628
38f60450 9629#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9630msgid "invalid week argument"
984814c5 9631msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9632
38f60450 9633#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9634msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9635msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9636
38f60450 9637#: misc-utils/cal.c:470
d251f3db 9638#, c-format
b40dc5a9 9639msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9640msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9641
38f60450 9642#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9643msgid "illegal day value"
511340b0 9644msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9645
38f60450 9646#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
a204df20 9647#, c-format
8d398470 9648msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9649msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9650
38f60450 9651#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470 9652msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9653msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9654
38f60450 9655#: misc-utils/cal.c:489
d251f3db 9656#, c-format
b40dc5a9 9657msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9658msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9659
38f60450 9660#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9661msgid "illegal year value"
706af388 9662msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9663
38f60450 9664#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9665msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9666msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9667
38f60450 9668#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
984814c5 9669#, c-format
0ed2f80b 9670msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9671msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9672
38f60450 9673#: misc-utils/cal.c:1248
8d398470
KZ
9674#, c-format
9675msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9676msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9677
38f60450 9678#: misc-utils/cal.c:1249
d251f3db 9679#, c-format
b40dc5a9 9680msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9681msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9682
38f60450 9683#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9684msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9685msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9686
38f60450 9687#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9688msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9689msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9690
38f60450 9691#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9692msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9693msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9694
38f60450 9695#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9696msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9697msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9698
38f60450 9699#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9700msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9701msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9702
38f60450 9703#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9704msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9705msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9706
38f60450 9707#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9708msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9709msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9710
38f60450 9711#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9712msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9713msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9714
38f60450 9715#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9716msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9717msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9718
38f60450 9719#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9720msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9721msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9722
38f60450 9723#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9724msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9725msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9726
38f60450 9727#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9728msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9729msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9730
38f60450 9731#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9732msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9733msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9734
38f60450 9735#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9736msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9737msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9738
38f60450 9739#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9740msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9741msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9742
38f60450 9743#: misc-utils/cal.c:1270
6bf7ad87 9744#, c-format
d462a45d 9745msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9746msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9747
ebe345d1 9748#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9749msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9750msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9751
9752#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9753msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9754msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9755
9756#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9757msgid "size of the file"
0062b697 9758msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9759
9760#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9761msgid "file name"
0062b697 9762msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9763
9d2c1398 9764#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9765#, c-format
ebe345d1 9766msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9767msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9768
c7033bbb 9769#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9770#, c-format
ebe345d1 9771msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9772msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9775#, c-format
ebe345d1 9776msgid "failed to open: %s"
0062b697 9777msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9778
c7033bbb 9779#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9780#, c-format
ebe345d1 9781msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9782msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9783
c7033bbb 9784#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9785#, c-format
ebe345d1 9786msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9787msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9788
0aac1a7b 9789#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9790msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9791msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9792
c7033bbb 9793#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9794msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9795msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9796
0aac1a7b 9797#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9798msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9799msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
9802msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9803msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9804
0aac1a7b 9805#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9806msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9807msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9808
54d20139 9809#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
9810msgid "no file specified"
9811msgstr "nie podano pliku"
9812
80bbf3b5 9813#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9814#, c-format
0ed2f80b 9815msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9816msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9817
80bbf3b5 9818#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9819msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9820msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9821
57f25377 9822#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9823#, c-format
9824msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9825msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9826
0aac1a7b 9827#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9828msgid "action detected by --poll"
9829msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 9830
50bfc6e7 9831#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
9832msgid "filesystem size available"
9833msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9834
0aac1a7b 9835#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9836msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9837msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 9838
0aac1a7b 9839#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9840msgid "filesystem root"
9841msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 9842
50bfc6e7 9843#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9844msgid "filesystem type"
9845msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9846
0aac1a7b 9847#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9848msgid "FS specific mount options"
9849msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9850
0aac1a7b 9851#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9852msgid "mount ID"
9853msgstr "ID montowania"
a204df20 9854
0aac1a7b 9855#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9856msgid "filesystem label"
9857msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9858
50bfc6e7 9859#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9860msgid "major:minor device number"
511340b0 9861msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9862
0aac1a7b 9863#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470
KZ
9864msgid "old mount options saved by --poll"
9865msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9866
0aac1a7b 9867#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470
KZ
9868msgid "old mountpoint saved by --poll"
9869msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9870
0aac1a7b 9871#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9872msgid "all mount options"
9873msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9874
0aac1a7b 9875#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9876msgid "optional mount fields"
9877msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 9878
0aac1a7b 9879#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9880msgid "mount parent ID"
18d7d108 9881msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 9882
0aac1a7b 9883#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9884msgid "partition label"
9885msgstr "etykieta partycji"
9886
0aac1a7b 9887#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9888msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9889msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 9890
0aac1a7b 9891#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9892msgid "VFS propagation flags"
9893msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 9894
50bfc6e7 9895#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9896msgid "filesystem size"
9897msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 9898
0aac1a7b 9899#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 9900msgid "all possible source devices"
08f26872 9901msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
0aac1a7b
KZ
9902
9903#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9904msgid "source device"
9905msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 9906
0aac1a7b 9907#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9908msgid "mountpoint"
9909msgstr "punkt montowania"
55032d70 9910
0aac1a7b 9911#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9912msgid "task ID"
9913msgstr "ID zadania"
55032d70 9914
50bfc6e7 9915#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9916msgid "filesystem size used"
9917msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 9918
50bfc6e7 9919#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
9920msgid "filesystem use percentage"
9921msgstr "procentowe użycie systemu plików"
9922
50bfc6e7 9923#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
9924msgid "filesystem UUID"
9925msgstr "UUID systemu plików"
9926
0aac1a7b 9927#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9928msgid "VFS specific mount options"
9929msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 9930
0aac1a7b 9931#: misc-utils/findmnt.c:340
a204df20 9932#, c-format
8d398470
KZ
9933msgid "unknown action: %s"
9934msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9935
0aac1a7b 9936#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
9937msgid "mount"
9938msgstr "montowanie"
4de7d356 9939
0aac1a7b 9940#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
9941msgid "umount"
9942msgstr "odmontowanie"
a204df20 9943
0aac1a7b 9944#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470
KZ
9945msgid "remount"
9946msgstr "przemontowanie"
a204df20 9947
0aac1a7b 9948#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470
KZ
9949msgid "move"
9950msgstr "przeniesienie"
a204df20 9951
0aac1a7b
KZ
9952#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9953#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 9954msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9955msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9956
0aac1a7b 9957#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9958#, c-format
8d398470 9959msgid "can't read %s"
511340b0 9960msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9961
0aac1a7b
KZ
9962#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9963#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9964#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9965#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9966#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9967#: sys-utils/umount.c:190
8d398470 9968msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9969msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9970
0aac1a7b 9971#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 9972msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9973msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9974
0aac1a7b 9975#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470 9976msgid "poll() failed"
511340b0 9977msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9978
0aac1a7b 9979#: misc-utils/findmnt.c:1320
7a9dfc96 9980#, c-format
8d398470
KZ
9981msgid ""
9982" %1$s [options]\n"
9983" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9984" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9985" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9986msgstr ""
8d398470 9987" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9988" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9989" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9990" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9991
0aac1a7b 9992#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 9993msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9994msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9995
0aac1a7b 9996#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 9997msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9998msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9999
0aac1a7b 10000#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10001msgid ""
10002" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10003" (includes user space mount options)\n"
10004msgstr ""
0062b697
JB
10005" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
10006" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 10007
0aac1a7b 10008#: misc-utils/findmnt.c:1333
0ed2f80b 10009msgid ""
8d398470
KZ
10010" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10011" filesystems (default)\n"
1b8a611a 10012msgstr ""
0ed2f80b 10013" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 10014" (domyślne)\n"
a204df20 10015
0aac1a7b 10016#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10017msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 10018msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 10019
0aac1a7b 10020#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10021msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 10022msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10025msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
10026msgstr ""
10027" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
10028" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 10029
0aac1a7b 10030#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10031msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 10032msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 10033
0aac1a7b 10034#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b
KZ
10035msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10036msgstr ""
984814c5
JB
10037" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10038" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 10039
0aac1a7b 10040#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10041msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 10042msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 10043
0aac1a7b 10044#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10045msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 10046msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 10047
0aac1a7b 10048#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10049msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 10050msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 10051
0aac1a7b 10052#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10053msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 10054msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 10055
0aac1a7b 10056#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10057msgid ""
8d398470
KZ
10058" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10059" to device names\n"
1b8a611a 10060msgstr ""
984814c5
JB
10061" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
10062" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 10063
0aac1a7b 10064#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10065msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 10066msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 10067
0aac1a7b 10068#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10069msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 10070msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 10071
0aac1a7b 10072#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10073msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 10074msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 10075
0aac1a7b
KZ
10076#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10077#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10078msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 10079msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 10080
0aac1a7b 10081#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
0ed2f80b 10082msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 10083msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 10084
0aac1a7b 10085#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10086msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 10087msgstr ""
984814c5
JB
10088" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
10089" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 10090
0aac1a7b 10091#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10092msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 10093msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10096msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10097msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
10098
0aac1a7b 10099#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10100msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 10101msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 10102
0aac1a7b 10103#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10104msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 10105msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 10106
0aac1a7b 10107#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10108msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 10109msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 10110
0aac1a7b 10111#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10112msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 10113msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 10114
0aac1a7b 10115#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10116msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 10117msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450 10118
0aac1a7b 10119#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10120msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 10121msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 10122
0aac1a7b 10123#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10124msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10125msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
10126
0aac1a7b 10127#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10128msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 10129msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 10130
0aac1a7b 10131#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10132msgid ""
8d398470
KZ
10133" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10134" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10135msgstr ""
984814c5
JB
10136" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
10137" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 10138
0aac1a7b 10139#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10140msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 10141msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 10142
0aac1a7b 10143#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10144msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 10145msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 10146
0aac1a7b 10147#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10148msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 10149msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 10150
0aac1a7b 10151#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10152msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10153msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
10154
0aac1a7b 10155#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10156msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 10157msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 10158
0aac1a7b 10159#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10160msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 10161msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 10162
0aac1a7b 10163#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10164msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 10165msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 10166
50bfc6e7
KZ
10167#: misc-utils/findmnt.c:1374
10168msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 10169msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
10170
10171#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10172msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 10173msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 10174
50bfc6e7 10175#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10176msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 10177msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 10178
50bfc6e7 10179#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10180msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 10181msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450 10182
50bfc6e7 10183#: misc-utils/findmnt.c:1519
006a5ecf 10184#, c-format
8d398470
KZ
10185msgid "unknown direction '%s'"
10186msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 10187
50bfc6e7 10188#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10189msgid "invalid TID argument"
511340b0 10190msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 10191
50bfc6e7 10192#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10193msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10194msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 10195
50bfc6e7 10196#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10197msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10198msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 10199
50bfc6e7 10200#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470 10201msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 10202msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 10203
50bfc6e7 10204#: misc-utils/findmnt.c:1785
a204df20 10205#, c-format
8d398470 10206msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 10207msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 10208
0aac1a7b 10209#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10210msgid "target specified more than once"
d251f3db 10211msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10214#, c-format
10215msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 10216msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10219msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 10220msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10223#, c-format
10224msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 10225msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10228#, c-format
10229msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 10230msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 10231
0aac1a7b 10232#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10233#, c-format
10234msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 10235msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 10236
0aac1a7b 10237#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10238msgid "target is not a directory"
d251f3db 10239msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 10240
0aac1a7b 10241#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10242msgid "target exists"
d251f3db 10243msgstr "cel istnieje"
0d74f118 10244
0aac1a7b 10245#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10246#, c-format
10247msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 10248msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 10249
0aac1a7b 10250#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10251#, c-format
10252msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 10253msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 10254
0aac1a7b 10255#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
d251f3db 10256#, c-format
0d74f118 10257msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 10258msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 10259
0aac1a7b 10260#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10261msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 10262msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 10263
0aac1a7b 10264#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
d251f3db 10265#, c-format
0d74f118 10266msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 10267msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10270#, c-format
10271msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 10272msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10273
0aac1a7b 10274#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10275#, c-format
10276msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 10277msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10280#, c-format
10281msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 10282msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 10283
0aac1a7b 10284#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
d251f3db 10285#, c-format
0d74f118 10286msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 10287msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
d251f3db 10290#, c-format
0d74f118 10291msgid "source %s exists"
d251f3db 10292msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
d251f3db 10295#, c-format
0d74f118 10296msgid "VFS options: %s"
d251f3db 10297msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 10298
0aac1a7b 10299#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
d251f3db 10300#, c-format
0d74f118 10301msgid "FS options: %s"
d251f3db 10302msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 10303
0aac1a7b 10304#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
d251f3db 10305#, c-format
0d74f118 10306msgid "userspace options: %s"
d251f3db 10307msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 10308
0aac1a7b 10309#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
d251f3db 10310#, c-format
0d74f118 10311msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 10312msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10315msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 10316msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10319#, c-format
10320msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 10321msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10324msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 10325msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 10326
0aac1a7b 10327#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0062b697 10328#, c-format
e7059111 10329msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10330msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10331
0aac1a7b 10332#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10333msgid "reason unknown"
08f26872 10334msgstr "przyczyna nieznana"
0aac1a7b
KZ
10335
10336#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
08f26872 10337#, c-format
0aac1a7b 10338msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
08f26872 10339msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku (%s)"
0d74f118 10340
0aac1a7b 10341#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10342#, c-format
10343msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 10344msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
0062b697 10347#, c-format
e7059111 10348msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 10349msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 10350
0aac1a7b 10351#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
d251f3db 10352#, c-format
0d74f118 10353msgid "FS type is %s"
d251f3db 10354msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 10355
0aac1a7b 10356#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10357#, c-format
10358msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 10359msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 10360
0aac1a7b
KZ
10361#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10362msgid ""
10363"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10364" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10365msgstr ""
08f26872
JB
10366"plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa starej wersji;\n"
10367" należy użyć 'systemctl daemon-reload' w celu przeładowania"
0aac1a7b
KZ
10368
10369#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
d251f3db 10370#, c-format
0d74f118
KZ
10371msgid "%d parse error"
10372msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
10373msgstr[0] "%d błąd składni"
10374msgstr[1] "%d błędy składni"
10375msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
d251f3db 10378#, c-format
0d74f118
KZ
10379msgid ", %d error"
10380msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
10381msgstr[0] ", %d błąd"
10382msgstr[1] ", %d błędy"
10383msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 10384
0aac1a7b 10385#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10386#, c-format
10387msgid ", %d warning"
10388msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
10389msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
10390msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
10391msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10394#, c-format
10395msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 10396msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 10397
38f60450 10398#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10399msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 10400msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 10401
38f60450 10402#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 10403msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 10404msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 10405
38f60450 10406#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 10407#, c-format
8d398470 10408msgid ""
6bbace6d
KZ
10409" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10410" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10411" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10412msgstr ""
a0af7453
JB
10413" %1$s <optstring> <parametry>\n"
10414" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
10415" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 10416
38f60450 10417#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10418msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 10419msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 10420
38f60450 10421#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10422msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 10423msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 10424
38f60450 10425#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10426msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 10427msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10428
38f60450 10429#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10430msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 10431msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 10432
38f60450 10433#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10434msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 10435msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 10436
38f60450 10437#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10438msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 10439msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 10440
38f60450 10441#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10442msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 10443msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 10444
38f60450 10445#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10446msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 10447msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 10448
38f60450 10449#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10450msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 10451msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 10452
38f60450 10453#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10454msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 10455msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 10456
38f60450 10457#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
10458msgid "missing optstring argument"
10459msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 10460
38f60450 10461#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 10462msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10463msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10464
0aac1a7b
KZ
10465#: misc-utils/hardlink.c:262
10466#, c-format
10467msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10468msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
10469
10470#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10471msgid "Mode:"
18d7d108 10472msgstr "Właściwości:"
38f60450 10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10475msgid "dry-run"
18d7d108 10476msgstr "próba"
38f60450 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10479msgid "real"
18d7d108 10480msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10481
0aac1a7b
KZ
10482#: misc-utils/hardlink.c:347
10483msgid "Method:"
08f26872 10484msgstr "Metoda:"
0aac1a7b
KZ
10485
10486#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10487msgid "Files:"
18d7d108 10488msgstr "Plików:"
38f60450 10489
18d7d108 10490# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
10491#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10492#: misc-utils/hardlink.c:359
08f26872 10493#, c-format
0aac1a7b 10494msgid "%-25s %zu files"
08f26872 10495msgstr "%-25s %zu plików"
57f25377 10496
0aac1a7b 10497#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10498msgid "Linked:"
18d7d108 10499msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10500
18d7d108 10501# FIXME: ngettext
0aac1a7b 10502#: misc-utils/hardlink.c:352
08f26872 10503#, c-format
0aac1a7b 10504msgid "%-25s %zu xattrs"
08f26872 10505msgstr "%-25s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450 10506
0aac1a7b 10507#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10508msgid "Compared:"
18d7d108 10509msgstr "Porównano:"
38f60450 10510
0aac1a7b
KZ
10511#: misc-utils/hardlink.c:359
10512msgid "Skipped reflinks:"
08f26872 10513msgstr "Pominięto lekkich dowiązań:"
0aac1a7b
KZ
10514
10515#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10516msgid "Saved:"
18d7d108 10517msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/hardlink.c:369
08f26872 10520#, c-format
0aac1a7b 10521msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
08f26872 10522msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10525msgid "Duration:"
18d7d108 10526msgstr "Trwało:"
38f60450 10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/hardlink.c:407
18d7d108 10529#, c-format
38f60450 10530msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10531msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/hardlink.c:423
18d7d108 10534#, c-format
38f60450 10535msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10536msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450 10537
0aac1a7b 10538#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10539#, c-format
38f60450 10540msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10541msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450 10542
0aac1a7b
KZ
10543#: misc-utils/hardlink.c:671
10544msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
08f26872 10545msgstr "Lekkie dowiązanie (reflink) nie powiodło się, używanie dowiązań zwykłych"
57f25377 10546
0aac1a7b 10547#: misc-utils/hardlink.c:706
08f26872 10548#, c-format
0aac1a7b 10549msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
08f26872 10550msgstr " %s%sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10551
0aac1a7b 10552#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10553msgid "[DryRun] "
18d7d108 10554msgstr "[Próba] "
57f25377 10555
0aac1a7b 10556#: misc-utils/hardlink.c:721
18d7d108 10557#, c-format
38f60450 10558msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10559msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10560
0aac1a7b 10561#: misc-utils/hardlink.c:724
18d7d108 10562#, c-format
38f60450 10563msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10564msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10565
50bfc6e7 10566#: misc-utils/hardlink.c:810
398e838e 10567#, c-format
38f60450 10568msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10569msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10570
50bfc6e7 10571#: misc-utils/hardlink.c:820
08f26872 10572#, c-format
0aac1a7b 10573msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
08f26872 10574msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10575
50bfc6e7 10576#: misc-utils/hardlink.c:847
08f26872 10577#, c-format
50bfc6e7 10578msgid "Skipped %s (specified more than once)"
08f26872 10579msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
50bfc6e7
KZ
10580
10581#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10582msgid "cannot continue"
18d7d108 10583msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10584
50bfc6e7 10585#: misc-utils/hardlink.c:1054
08f26872 10586#, c-format
0aac1a7b 10587msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
08f26872 10588msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
0aac1a7b 10589
50bfc6e7 10590#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10591#, c-format
10592msgid "Skipped (already reflink) %s"
08f26872 10593msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
0aac1a7b 10594
50bfc6e7 10595#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10596#, c-format
10597msgid "Skipped (content mismatch) %s"
08f26872 10598msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
0aac1a7b 10599
50bfc6e7 10600#: misc-utils/hardlink.c:1111
18d7d108 10601#, c-format
38f60450 10602msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10603msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10604
50bfc6e7 10605#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10606msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10607msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10608
50bfc6e7 10609#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10610msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
18d7d108 10611msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
57f25377 10612
50bfc6e7 10613#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10614msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18d7d108 10615msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
57f25377 10616
50bfc6e7 10617#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10618msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
18d7d108 10619msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
57f25377 10620
50bfc6e7 10621#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b 10622msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
08f26872 10623msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
0aac1a7b 10624
50bfc6e7 10625#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10626msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10627msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10628
50bfc6e7 10629#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10630msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
18d7d108 10631msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
57f25377 10632
50bfc6e7 10633#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10634msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
18d7d108 10635msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
57f25377 10636
50bfc6e7 10637#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10638msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
18d7d108 10639msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
57f25377 10640
50bfc6e7 10641#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10642msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
18d7d108 10643msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
57f25377 10644
50bfc6e7 10645#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b 10646msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
08f26872 10647msgstr " --reflink[=<kiedy>] tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
0aac1a7b 10648
50bfc6e7 10649#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b 10650msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
08f26872 10651msgstr " --skip-reflinks pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
0aac1a7b 10652
50bfc6e7 10653#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10654msgid ""
10655" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10656" lowest hardlink count\n"
10657msgstr ""
18d7d108
JB
10658" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10659" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10660
50bfc6e7 10661#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10662msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10663msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10664
50bfc6e7 10665#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10666msgid ""
10667" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10668" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10669msgstr ""
18d7d108
JB
10670" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10671" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10672
50bfc6e7 10673#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10674msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
18d7d108 10675msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
57f25377 10676
50bfc6e7 10677#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10678msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
18d7d108 10679msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
57f25377 10680
50bfc6e7 10681#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10682msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
18d7d108 10683msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
57f25377 10684
50bfc6e7 10685#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b 10686msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
08f26872 10687msgstr " -S, --maximum-size <rozm> maksymalny rozmiar dla plików.\n"
0aac1a7b 10688
50bfc6e7 10689#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b 10690msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
08f26872 10691msgstr " -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
0aac1a7b 10692
50bfc6e7 10693#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b 10694msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
08f26872 10695msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
0aac1a7b 10696
50bfc6e7 10697#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10698msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
18d7d108 10699msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10700
50bfc6e7 10701#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b 10702msgid "failed to parse minimum size"
08f26872 10703msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
57f25377 10704
50bfc6e7 10705#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b 10706msgid "failed to parse maximum size"
08f26872 10707msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
0aac1a7b 10708
50bfc6e7 10709#: misc-utils/hardlink.c:1262
54d20139 10710msgid "failed to parse cache size"
08f26872 10711msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
0aac1a7b 10712
50bfc6e7 10713#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b 10714msgid "failed to parse I/O size"
08f26872 10715msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
57f25377 10716
50bfc6e7 10717#: misc-utils/hardlink.c:1278
08f26872 10718#, c-format
0aac1a7b 10719msgid "unsupported reflink mode; %s"
08f26872 10720msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
0aac1a7b 10721
54d20139 10722#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 10723msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10724msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10725
54d20139 10726#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 10727msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10728msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10729
54d20139 10730#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
10731#, c-format
10732msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
08f26872 10733msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
0aac1a7b 10734
54d20139 10735#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b 10736msgid "failed to initialize files comparior"
08f26872 10737msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
0aac1a7b 10738
54d20139 10739#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b 10740msgid "Scanning [device/inode/links]:"
08f26872 10741msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
0aac1a7b 10742
54d20139 10743#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
10744#, c-format
10745msgid "cannot get realpath: %s"
10746msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
10747
54d20139 10748#: misc-utils/hardlink.c:1375
18d7d108 10749#, c-format
38f60450 10750msgid "cannot process %s"
18d7d108 10751msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 10752
0aac1a7b 10753#: misc-utils/kill.c:170
a821d9f2 10754#, c-format
55032d70 10755msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10756msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10757
0aac1a7b 10758#: misc-utils/kill.c:196
f0baa8c2 10759#, c-format
05509318 10760msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10761msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10764msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10765msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10766
0aac1a7b 10767#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 10768msgid ""
0ed2f80b 10769" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10770" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10771msgstr ""
0ed2f80b 10772" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10773" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10774
0aac1a7b 10775#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10776msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10777msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10778
0aac1a7b 10779#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10780msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10781msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10782
0aac1a7b 10783#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10784msgid ""
10785" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10786" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10787msgstr ""
6bf7ad87
JB
10788" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10789" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d 10790
0aac1a7b 10791#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 10792msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10793msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10794
0aac1a7b 10795#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10796msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10797msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10798
0aac1a7b 10799#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 10800msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10801msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10802
0aac1a7b 10803#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10804msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10805msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10806
0aac1a7b 10807#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10808#, c-format
10809msgid "%s from %s"
10810msgstr "%s z pakietu %s"
10811
0aac1a7b 10812#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10813msgid " (with: "
6bf7ad87 10814msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 10815
0aac1a7b
KZ
10816#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10817#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10818#, c-format
10819msgid "unknown signal: %s"
10820msgstr "nieznany sygnał: %s"
10821
0aac1a7b
KZ
10822#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10823#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 10824#, c-format
0ed2f80b 10825msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10826msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10827
0aac1a7b
KZ
10828#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10829#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10830#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10831#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10832#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10833#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10834#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10835#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10836#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10837#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10838#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10839#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10840#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10841#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10842#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10843msgid "argument error"
10844msgstr "błąd argumentu"
10845
0aac1a7b 10846#: misc-utils/kill.c:372
f0baa8c2 10847#, c-format
05509318 10848msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10849msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10850
0aac1a7b 10851#: misc-utils/kill.c:398
6bf7ad87 10852#, c-format
d462a45d 10853msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10854msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10855
0aac1a7b 10856#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10857msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10858msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10859
0aac1a7b 10860#: misc-utils/kill.c:414
6bf7ad87 10861#, c-format
d462a45d 10862msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10863msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10864
0aac1a7b 10865#: misc-utils/kill.c:429
984814c5 10866#, c-format
0ed2f80b 10867msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10868msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10869
0aac1a7b 10870#: misc-utils/kill.c:447
a821d9f2 10871#, c-format
55032d70 10872msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10873msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10874
0aac1a7b 10875#: misc-utils/kill.c:504
984814c5 10876#, c-format
f0baa8c2
JB
10877msgid "cannot find process \"%s\""
10878msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10879
0aac1a7b 10880#: misc-utils/logger.c:230
782e91fc 10881#, c-format
f0baa8c2
JB
10882msgid "unknown facility name: %s"
10883msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10884
0aac1a7b 10885#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 10886#, c-format
f0baa8c2
JB
10887msgid "unknown priority name: %s"
10888msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10889
0aac1a7b 10890#: misc-utils/logger.c:248
a204df20 10891#, c-format
8d398470 10892msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10893msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10894
0aac1a7b 10895#: misc-utils/logger.c:275
a204df20 10896#, c-format
8d398470
KZ
10897msgid "socket %s"
10898msgstr "socket %s"
a204df20 10899
0aac1a7b 10900#: misc-utils/logger.c:312
706af388 10901#, c-format
d0992120 10902msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10903msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10904
0aac1a7b 10905#: misc-utils/logger.c:329
706af388 10906#, c-format
d0992120 10907msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10908msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10909
0aac1a7b 10910#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10911#, c-format
10912msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10913msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10914
0aac1a7b 10915#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10916msgid "send message failed"
aee73e18 10917msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10918
0aac1a7b 10919#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10920#, c-format
10921msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10922msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10923
0aac1a7b 10924#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10925#, c-format
784c8a40 10926msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10927msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10928
0aac1a7b 10929#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10930msgid "localtime() failed"
a0af7453 10931msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10932
0aac1a7b 10933#: misc-utils/logger.c:794
a0af7453 10934#, c-format
6bbace6d 10935msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10936msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10937
0aac1a7b 10938#: misc-utils/logger.c:800
a0af7453 10939#, c-format
6bbace6d 10940msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10941msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10942
0aac1a7b 10943#: misc-utils/logger.c:863
a0af7453 10944#, c-format
6bbace6d 10945msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10946msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10947
0aac1a7b 10948#: misc-utils/logger.c:875
7a9dfc96 10949#, c-format
3e2ab89e 10950msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10951msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10952
0aac1a7b 10953#: misc-utils/logger.c:1041
706af388 10954#, c-format
d0992120 10955msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10956msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10957
0aac1a7b 10958#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 10959msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10960msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10961
0aac1a7b 10962#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 10963msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10964msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10965
0aac1a7b 10966#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 10967msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10968msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10969
0aac1a7b 10970#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10971msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10972msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10973
0aac1a7b 10974#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 10975msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10976msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10977
0aac1a7b 10978#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 10979msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10980msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10981
0aac1a7b 10982#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10983msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10984msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10985
0aac1a7b 10986#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 10987msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10988msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10989
0aac1a7b 10990#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 10991msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10992msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10993
0aac1a7b 10994#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 10995msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10996msgstr ""
587a53b7
JB
10997" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10998" diagnostyczne\n"
d0992120 10999
0aac1a7b 11000#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11001msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 11002msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 11003
0aac1a7b 11004#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11005msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 11006msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 11007
0aac1a7b 11008#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11009msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 11010msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 11011
0aac1a7b 11012#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11013msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 11014msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 11015
0aac1a7b 11016#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11017msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 11018msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 11019
0aac1a7b 11020#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11021msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 11022msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 11023
0aac1a7b 11024#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11025msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 11026msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 11027
0aac1a7b 11028#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11029msgid ""
d3cac66d 11030" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11031" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11032msgstr ""
7a9dfc96 11033" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 11034" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 11035
0aac1a7b 11036#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11037msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 11038msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 11039
0aac1a7b 11040#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11041msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 11042msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 11043
0aac1a7b 11044#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11045msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 11046msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 11047
0aac1a7b 11048#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11049msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 11050msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 11051
0aac1a7b 11052#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11053msgid ""
11054" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11055" print connection errors when using Unix sockets\n"
11056msgstr ""
7a9dfc96
JB
11057" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11058" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
11059" uniksowych\n"
3e2ab89e 11060
0aac1a7b 11061#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11062msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 11063msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 11064
0aac1a7b 11065#: misc-utils/logger.c:1158
a204df20 11066#, c-format
8d398470
KZ
11067msgid "file %s"
11068msgstr "plik %s"
a204df20 11069
0aac1a7b 11070#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11071msgid "failed to parse id"
a0af7453 11072msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 11073
0aac1a7b 11074#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11075msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 11076msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 11077
0aac1a7b 11078#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11079msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 11080msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 11081
0aac1a7b 11082#: misc-utils/logger.c:1243
aee73e18 11083#, c-format
b5ef1472 11084msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 11085msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11086
0aac1a7b 11087#: misc-utils/logger.c:1248
aee73e18 11088#, c-format
b5ef1472 11089msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 11090msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 11091
0aac1a7b 11092#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11093msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 11094msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 11095
0aac1a7b 11096#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11097msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 11098msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 11099
0aac1a7b 11100#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 11101#, c-format
6bbace6d 11102msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 11103msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 11104
0aac1a7b 11105#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11106msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 11107msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 11108
0aac1a7b 11109#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11110msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 11111msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 11112
0aac1a7b 11113#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11114msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 11115msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 11116
0aac1a7b 11117#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11118msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 11119msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 11120
0aac1a7b 11121#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11122msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 11123msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 11124
50bfc6e7 11125#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11126msgid "alignment offset"
11127msgstr "wyrównanie"
a204df20 11128
50bfc6e7 11129#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11130msgid "discard alignment offset"
11131msgstr "wyrównanie usuwania"
a204df20 11132
50bfc6e7 11133#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11134msgid "dax-capable device"
11135msgstr "urządzenie obsługujące dax"
55032d70 11136
50bfc6e7 11137#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11138msgid "discard granularity"
11139msgstr "rozdzielczość usuwania"
251e171e 11140
50bfc6e7 11141#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11142msgid "discard max bytes"
11143msgstr "maks. bajtów usuwania"
11144
50bfc6e7 11145#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11146msgid "discard zeroes data"
11147msgstr "dane usuwania zerami"
11148
50bfc6e7 11149#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11150msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 11151msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450 11152
50bfc6e7 11153#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11154msgid "filesystem version"
6bf7ad87 11155msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 11156
50bfc6e7 11157#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11158msgid "group name"
11159msgstr "nazwa grupy"
251e171e 11160
50bfc6e7 11161#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11162msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11163msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
11164
50bfc6e7 11165#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11166msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11167msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
251e171e 11168
50bfc6e7 11169#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11170msgid "internal kernel device name"
11171msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
0ed2f80b 11172
50bfc6e7 11173#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11174msgid "filesystem LABEL"
11175msgstr "etykieta systemu plików"
d462a45d 11176
50bfc6e7 11177#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11178msgid "logical sector size"
11179msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 11180
50bfc6e7 11181#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11182msgid "minimum I/O size"
11183msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
eb0f80a6 11184
50bfc6e7 11185#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11186msgid "device identifier"
11187msgstr "identyfikator urządzenia"
a204df20 11188
50bfc6e7 11189#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11190msgid "device node permissions"
11191msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 11192
50bfc6e7 11193#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11194msgid "device name"
11195msgstr "nazwa urządzenia"
6bbace6d 11196
50bfc6e7 11197#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11198msgid "optimal I/O size"
11199msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 11200
50bfc6e7 11201#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11202msgid "partition LABEL"
11203msgstr "etykieta partycji"
55032d70 11204
50bfc6e7 11205#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11206msgid "partition type name"
11207msgstr "nazwa typu partycji"
8d398470 11208
50bfc6e7 11209#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11210msgid "partition type code or UUID"
11211msgstr "kod typu lub UUID partycji"
8d398470 11212
50bfc6e7 11213#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11214msgid "path to the device node"
11215msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
11216
50bfc6e7 11217#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11218msgid "physical sector size"
11219msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
8d398470 11220
50bfc6e7 11221#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11222msgid "internal parent kernel device name"
11223msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
8d398470 11224
50bfc6e7 11225#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11226msgid "partition table type"
11227msgstr "typ tablicy partycji"
a204df20 11228
50bfc6e7 11229#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11230msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11231msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
32940a75 11232
50bfc6e7 11233#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11234msgid "adds randomness"
11235msgstr "dodanie losowości"
a204df20 11236
50bfc6e7 11237#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11238msgid "read-ahead of the device"
11239msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
a204df20 11240
50bfc6e7 11241#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11242msgid "device revision"
11243msgstr "wersja urządzenia"
a204df20 11244
50bfc6e7 11245#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11246msgid "removable device"
11247msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 11248
50bfc6e7 11249#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11250msgid "rotational device"
11251msgstr "urządzenie obrotowe"
3406942e 11252
50bfc6e7 11253#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11254msgid "read-only device"
11255msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
11256
50bfc6e7 11257#: misc-utils/lsblk.c:207
8d398470 11258msgid "request queue size"
511340b0 11259msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 11260
50bfc6e7 11261#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11262msgid "I/O scheduler name"
11263msgstr "nazwa planisty we/wy"
11264
50bfc6e7 11265#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11266msgid "disk serial number"
11267msgstr "numer seryjny dysku"
11268
50bfc6e7 11269#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11270msgid "size of the device"
11271msgstr "rozmiar urządzenia"
11272
50bfc6e7 11273#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b 11274msgid "partition start offset"
08f26872 11275msgstr "offset początku partycji"
0aac1a7b 11276
50bfc6e7 11277#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11278msgid "state of the device"
11279msgstr "stan urządzenia"
11280
50bfc6e7 11281#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11282msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11283msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
11284
50bfc6e7 11285#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11286msgid "all locations where device is mounted"
11287msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
11288
50bfc6e7 11289#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11290msgid "where the device is mounted"
11291msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
11292
50bfc6e7 11293#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11294msgid "device transport type"
11295msgstr "typ transportu do urządzenia"
11296
50bfc6e7 11297#: misc-utils/lsblk.c:217
8d398470 11298msgid "device type"
511340b0 11299msgstr "typ urządzenia"
a204df20 11300
50bfc6e7 11301#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11302msgid "device vendor"
11303msgstr "producent urządzenia"
11304
50bfc6e7 11305#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11306msgid "write same max bytes"
11307msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
11308
50bfc6e7 11309#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11310msgid "unique storage identifier"
11311msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
11312
50bfc6e7 11313#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11314msgid "zone model"
11315msgstr "model stref"
11316
50bfc6e7 11317#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b 11318msgid "zone size"
08f26872 11319msgstr "rozmiar strefy"
0aac1a7b 11320
50bfc6e7 11321#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b 11322msgid "zone write granularity"
08f26872 11323msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
0aac1a7b 11324
50bfc6e7 11325#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b 11326msgid "zone append max bytes"
08f26872 11327msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
0aac1a7b 11328
50bfc6e7 11329#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b 11330msgid "number of zones"
08f26872 11331msgstr "liczba stref"
0aac1a7b 11332
50bfc6e7 11333#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b 11334msgid "maximum number of open zones"
08f26872 11335msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
0aac1a7b 11336
50bfc6e7 11337#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b 11338msgid "maximum number of active zones"
08f26872 11339msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
0aac1a7b 11340
50bfc6e7 11341#: misc-utils/lsblk.c:1348
0aac1a7b
KZ
11342msgid "failed to allocate device"
11343msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
11344
50bfc6e7 11345#: misc-utils/lsblk.c:1408
0aac1a7b
KZ
11346msgid "failed to open device directory in sysfs"
11347msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
11348
50bfc6e7 11349#: misc-utils/lsblk.c:1596
0aac1a7b
KZ
11350#, c-format
11351msgid "%s: failed to get sysfs name"
11352msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
11353
50bfc6e7 11354#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11355#, c-format
11356msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11357msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
11358
50bfc6e7 11359#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11360msgid "failed to allocate /sys handler"
11361msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
11362
50bfc6e7
KZ
11363#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11364#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11365#, c-format
11366msgid "failed to parse list '%s'"
11367msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
11368
11369#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11370#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11371#, c-format
11372msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11373msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11374
11375#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11376#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11377#, c-format
11378msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11379msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
11380
50bfc6e7 11381#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11382#, c-format
11383msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11384msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
11385
50bfc6e7 11386#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11387msgid "List information about block devices.\n"
11388msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
11389
50bfc6e7 11390#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b 11391msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
08f26872 11392msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
0aac1a7b 11393
50bfc6e7 11394#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11395msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11396msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
11397
50bfc6e7 11398#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11399msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11400msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
11401
50bfc6e7 11402#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11403msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11404msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
11405
50bfc6e7 11406#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11407msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11408msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
11409
50bfc6e7 11410#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11411msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11412msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
11413
50bfc6e7 11414#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11415msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11416msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
11417
50bfc6e7 11418#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11419msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11420msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
11421
50bfc6e7 11422#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11423msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11424msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
11425
50bfc6e7 11426#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11427msgid " -a, --all print all devices\n"
11428msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
11429
50bfc6e7 11430#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11431msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11432msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
11433
50bfc6e7 11434#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11435msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11436msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
11437
50bfc6e7 11438#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11439msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11440msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
11441
50bfc6e7 11442#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11443msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11444msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
11445
50bfc6e7 11446#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11447msgid " -l, --list use list format output\n"
11448msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
11449
50bfc6e7 11450#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11451msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11452msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
11453
50bfc6e7 11454#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11455msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11456msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
11457
50bfc6e7 11458#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11459msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11460msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
11461
50bfc6e7 11462#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11463msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11464msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
11465
50bfc6e7 11466#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11467msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11468msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
11469
50bfc6e7 11470#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11471msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11472msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
11473
50bfc6e7 11474#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11475msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11476msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
11477
50bfc6e7 11478#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11479msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11480msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
11481
50bfc6e7
KZ
11482#: misc-utils/lsblk.c:1928
11483msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
08f26872 11484msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
50bfc6e7
KZ
11485
11486#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b 11487msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
08f26872 11488msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
0aac1a7b 11489
50bfc6e7 11490#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11491msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11492msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
11493
50bfc6e7 11494#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11495#, c-format
11496msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11497msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
11498
50bfc6e7 11499#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11500msgid "invalid output width number argument"
11501msgstr "błędny szerokość wyjścia"
11502
50bfc6e7 11503#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11504msgid "failed to allocate device tree"
11505msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
11506
11507#: misc-utils/lsfd.c:111
0aac1a7b 11508msgid "association between file and process"
08f26872 11509msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
0aac1a7b
KZ
11510
11511#: misc-utils/lsfd.c:113
11512msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11513msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11514
11515#: misc-utils/lsfd.c:115
11516msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
08f26872 11517msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
0aac1a7b
KZ
11518
11519#: misc-utils/lsfd.c:117
0aac1a7b 11520msgid "command of the process opening the file"
08f26872 11521msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11522
11523#: misc-utils/lsfd.c:119
11524msgid "reachability from the file system"
08f26872 11525msgstr "osiągalność z systemu plików"
0aac1a7b
KZ
11526
11527#: misc-utils/lsfd.c:121
0aac1a7b 11528msgid "ID of device containing file"
08f26872 11529msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11530
11531#: misc-utils/lsfd.c:123
11532msgid "device type (blk, char, or nodev)"
08f26872 11533msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
0aac1a7b
KZ
11534
11535#: misc-utils/lsfd.c:125
11536msgid "flags specified when opening the file"
08f26872 11537msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
0aac1a7b
KZ
11538
11539#: misc-utils/lsfd.c:127
0aac1a7b 11540msgid "file descriptor for the file"
08f26872 11541msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
0aac1a7b
KZ
11542
11543#: misc-utils/lsfd.c:129
0aac1a7b 11544msgid "user ID number of the file's owner"
08f26872 11545msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
0aac1a7b
KZ
11546
11547#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11548msgid "inode number"
08f26872 11549msgstr "numer i-węzła"
0aac1a7b
KZ
11550
11551#: misc-utils/lsfd.c:133
11552msgid "opened by a kernel thread"
08f26872 11553msgstr "otwarty przez wątek jądra"
0aac1a7b
KZ
11554
11555#: misc-utils/lsfd.c:135
11556msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
08f26872 11557msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11558
11559#: misc-utils/lsfd.c:137
11560msgid "length of file mapping (in page)"
08f26872 11561msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
0aac1a7b
KZ
11562
11563#: misc-utils/lsfd.c:139
11564msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
08f26872 11565msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
0aac1a7b
KZ
11566
11567#: misc-utils/lsfd.c:141
0aac1a7b 11568msgid "mount id"
08f26872 11569msgstr "ID montowania"
0aac1a7b
KZ
11570
11571#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11572msgid "access mode (rwx)"
08f26872 11573msgstr "tryb dostępu (rwx)"
0aac1a7b
KZ
11574
11575#: misc-utils/lsfd.c:145
0aac1a7b 11576msgid "name of the file"
08f26872 11577msgstr "nazwa pliku"
0aac1a7b
KZ
11578
11579#: misc-utils/lsfd.c:147
0aac1a7b 11580msgid "link count"
08f26872 11581msgstr "liczba dowiązań"
0aac1a7b
KZ
11582
11583#: misc-utils/lsfd.c:149
0aac1a7b 11584msgid "owner of the file"
08f26872 11585msgstr "właściciel pliku"
0aac1a7b
KZ
11586
11587#: misc-utils/lsfd.c:151
0aac1a7b 11588msgid "PID of the process opening the file"
08f26872 11589msgstr "PID procesu otwierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11590
11591#: misc-utils/lsfd.c:153
11592msgid "block device name resolved by /proc/partition"
08f26872 11593msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
0aac1a7b
KZ
11594
11595#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11596msgid "file position"
08f26872 11597msgstr "pozycja w pliku"
0aac1a7b
KZ
11598
11599#: misc-utils/lsfd.c:157
0aac1a7b 11600msgid "protocol name"
08f26872 11601msgstr "nazwa protokołu"
0aac1a7b
KZ
11602
11603#: misc-utils/lsfd.c:159
0aac1a7b 11604msgid "device ID (if special file)"
08f26872 11605msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
0aac1a7b
KZ
11606
11607#: misc-utils/lsfd.c:161
0aac1a7b 11608msgid "file size"
08f26872 11609msgstr "rozmiar pliku"
0aac1a7b
KZ
11610
11611#: misc-utils/lsfd.c:163
0aac1a7b 11612msgid "file system, partition, or device containing file"
08f26872 11613msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
0aac1a7b
KZ
11614
11615#: misc-utils/lsfd.c:165
0aac1a7b 11616msgid "thread ID of the process opening the file"
08f26872 11617msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
0aac1a7b
KZ
11618
11619#: misc-utils/lsfd.c:167
0aac1a7b 11620msgid "file type"
08f26872 11621msgstr "typ pliku"
0aac1a7b
KZ
11622
11623#: misc-utils/lsfd.c:169
0aac1a7b 11624msgid "user ID number of the process"
08f26872 11625msgstr "numer ID użytkownika procesu"
0aac1a7b
KZ
11626
11627#: misc-utils/lsfd.c:171
0aac1a7b 11628msgid "user of the process"
08f26872 11629msgstr "użytkownik procesu"
0aac1a7b
KZ
11630
11631#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11632msgid "processes"
11633msgstr "procesy"
11634
11635#: misc-utils/lsfd.c:219
0aac1a7b 11636msgid "root owned processes"
08f26872 11637msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
0aac1a7b
KZ
11638
11639#: misc-utils/lsfd.c:223
0aac1a7b 11640msgid "kernel threads"
08f26872 11641msgstr "wątku jądra"
0aac1a7b
KZ
11642
11643#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11644msgid "open files"
08f26872 11645msgstr "pliki otwarte"
0aac1a7b
KZ
11646
11647#: misc-utils/lsfd.c:231
0aac1a7b 11648msgid "RO open files"
08f26872 11649msgstr "pliki otwarte RO"
0aac1a7b
KZ
11650
11651#: misc-utils/lsfd.c:235
0aac1a7b 11652msgid "WO open files"
08f26872 11653msgstr "pliki otwrte WO"
0aac1a7b
KZ
11654
11655#: misc-utils/lsfd.c:239
11656msgid "shared mappings"
08f26872 11657msgstr "odwzorowania współdzielone"
0aac1a7b
KZ
11658
11659#: misc-utils/lsfd.c:243
11660msgid "RO shared mappings"
08f26872 11661msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
0aac1a7b
KZ
11662
11663#: misc-utils/lsfd.c:247
11664msgid "WO shared mappings"
08f26872 11665msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
0aac1a7b
KZ
11666
11667#: misc-utils/lsfd.c:251
11668msgid "regular files"
08f26872 11669msgstr "pliki zwykłe"
0aac1a7b
KZ
11670
11671#: misc-utils/lsfd.c:255
0aac1a7b 11672msgid "directories"
08f26872 11673msgstr "katalogi"
0aac1a7b
KZ
11674
11675#: misc-utils/lsfd.c:259
0aac1a7b 11676msgid "sockets"
08f26872 11677msgstr "gniazda"
0aac1a7b
KZ
11678
11679#: misc-utils/lsfd.c:263
11680msgid "fifos/pipes"
08f26872 11681msgstr "kolejki/potoki"
0aac1a7b
KZ
11682
11683#: misc-utils/lsfd.c:267
0aac1a7b 11684msgid "character devices"
08f26872 11685msgstr "urządzenia znakowe"
0aac1a7b
KZ
11686
11687#: misc-utils/lsfd.c:271
0aac1a7b 11688msgid "block devices"
08f26872 11689msgstr "urządzenia blokowe"
3406942e 11690
0aac1a7b 11691#: misc-utils/lsfd.c:275
0aac1a7b 11692msgid "unknown types"
08f26872 11693msgstr "nieznane typy"
3406942e 11694
0aac1a7b
KZ
11695#: misc-utils/lsfd.c:350
11696msgid "too many columns are added via filter expression"
08f26872 11697msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
a204df20 11698
0aac1a7b 11699#: misc-utils/lsfd.c:1039
0aac1a7b 11700msgid "failed to allocate an idcache"
08f26872 11701msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
3406942e 11702
0aac1a7b
KZ
11703#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11704msgid "(unknown)"
11705msgstr "(nieznane)"
55032d70 11706
0aac1a7b 11707#: misc-utils/lsfd.c:1178
08f26872 11708#, c-format
0aac1a7b 11709msgid "unexpected value for pid specification: %s"
08f26872 11710msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
fc44048e 11711
0aac1a7b
KZ
11712#: misc-utils/lsfd.c:1180
11713#, c-format
11714msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
08f26872 11715msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
55032d70 11716
0aac1a7b
KZ
11717#: misc-utils/lsfd.c:1182
11718#, c-format
11719msgid "out of range value for pid specification: %ld"
08f26872 11720msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
55032d70 11721
0aac1a7b 11722#: misc-utils/lsfd.c:1226
0aac1a7b 11723msgid "failed to alloc procfs handler"
08f26872 11724msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
6bbace6d 11725
0aac1a7b 11726#: misc-utils/lsfd.c:1230
0aac1a7b 11727msgid "failed to open /proc"
08f26872 11728msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
55032d70 11729
0aac1a7b 11730#: misc-utils/lsfd.c:1254
0aac1a7b 11731msgid " -l, --threads list in threads level\n"
08f26872 11732msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
55032d70 11733
0aac1a7b 11734#: misc-utils/lsfd.c:1259
0aac1a7b 11735msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
08f26872 11736msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
ebe345d1 11737
0aac1a7b 11738#: misc-utils/lsfd.c:1260
0aac1a7b 11739msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
08f26872 11740msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
c7094077 11741
0aac1a7b
KZ
11742#: misc-utils/lsfd.c:1261
11743msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
08f26872 11744msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
57f25377 11745
0aac1a7b 11746#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 11747msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
08f26872 11748msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
3406942e 11749
0aac1a7b 11750#: misc-utils/lsfd.c:1263
0aac1a7b
KZ
11751msgid ""
11752" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11753" define custom counter for --summary output\n"
11754msgstr ""
08f26872
JB
11755" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
11756" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
55032d70 11757
0aac1a7b
KZ
11758#: misc-utils/lsfd.c:1265
11759msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
08f26872 11760msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
55032d70 11761
0aac1a7b 11762#: misc-utils/lsfd.c:1266
0aac1a7b 11763msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
08f26872 11764msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
57f25377 11765
0aac1a7b 11766#: misc-utils/lsfd.c:1288
0aac1a7b 11767msgid "failed to allocate memory for string"
08f26872 11768msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
32940a75 11769
0aac1a7b 11770#: misc-utils/lsfd.c:1345
a204df20 11771#, c-format
0aac1a7b 11772msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
08f26872 11773msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
a204df20 11774
0aac1a7b 11775#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
511340b0 11776#, c-format
0aac1a7b 11777msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
08f26872 11778msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
a204df20 11779
0aac1a7b 11780#: misc-utils/lsfd.c:1359
a204df20 11781#, c-format
54d20139 11782msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
08f26872 11783msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
55032d70 11784
0aac1a7b
KZ
11785#: misc-utils/lsfd.c:1367
11786#, c-format
11787msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
08f26872 11788msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
6bbace6d 11789
0aac1a7b
KZ
11790#: misc-utils/lsfd.c:1388
11791msgid "failed in making filter for a counter: "
08f26872 11792msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
57f25377 11793
0aac1a7b 11794#: misc-utils/lsfd.c:1456
0aac1a7b 11795msgid "failed to allocate summary table"
08f26872 11796msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
57f25377 11797
0aac1a7b
KZ
11798#: misc-utils/lsfd.c:1466
11799msgid "VALUE"
08f26872 11800msgstr "WARTOŚĆ"
57f25377 11801
0aac1a7b 11802#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
0aac1a7b 11803msgid "failed to allocate summary column"
08f26872 11804msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
57f25377 11805
0aac1a7b
KZ
11806#: misc-utils/lsfd.c:1472
11807msgid "COUNTER"
08f26872 11808msgstr "LICZNIK"
57f25377 11809
0aac1a7b 11810#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
0aac1a7b 11811msgid "failed to add summary data"
08f26872 11812msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
57f25377 11813
0aac1a7b
KZ
11814#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11815msgid "unsupported --summary argument"
11816msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
57f25377 11817
0aac1a7b
KZ
11818#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11819msgid "failed to allocate UID cache"
11820msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
55032d70 11821
0aac1a7b 11822#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
0aac1a7b 11823msgid "failed to allocate memory"
08f26872 11824msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
55032d70 11825
0aac1a7b
KZ
11826#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11827#, c-format
11828msgid "error: string literal is not terminated: %s"
08f26872 11829msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
a204df20 11830
0aac1a7b
KZ
11831#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11832#, c-format
11833msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
08f26872 11834msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
55032d70 11835
0aac1a7b
KZ
11836#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11837#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11838#, c-format
11839msgid "error: unexpected character %c after ="
08f26872 11840msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
ad3e09b2 11841
0aac1a7b 11842#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
08f26872 11843#, c-format
0aac1a7b 11844msgid "error: failed to convert input to number"
08f26872 11845msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
55032d70 11846
0aac1a7b
KZ
11847#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11848#, c-format
11849msgid "error: unexpected character %c"
08f26872 11850msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
49b90d82 11851
50bfc6e7 11852#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
08f26872 11853#, c-format
0aac1a7b 11854msgid "error: unexpected token: %s after %s"
08f26872 11855msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
55032d70 11856
50bfc6e7 11857#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
11858#, c-format
11859msgid "error: empty left side expression: %s"
08f26872 11860msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
55032d70 11861
50bfc6e7 11862#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
08f26872 11863#, c-format
0aac1a7b 11864msgid "error: no such column: %s"
08f26872 11865msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
55032d70 11866
50bfc6e7 11867#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
11868#, c-format
11869msgid "error: cannot add a column to table: %s"
08f26872 11870msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
8b4ccda1 11871
50bfc6e7 11872#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
08f26872 11873#, c-format
0aac1a7b 11874msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
08f26872 11875msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
55032d70 11876
50bfc6e7 11877#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
11878#, c-format
11879msgid "error: empty right side expression: %s"
08f26872 11880msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
55032d70 11881
50bfc6e7 11882#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
08f26872 11883#, c-format
0aac1a7b 11884msgid "unexpected type in filter application: %s"
08f26872 11885msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
57f25377 11886
50bfc6e7 11887#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
08f26872 11888#, c-format
0aac1a7b 11889msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
08f26872 11890msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
0ed2f80b 11891
50bfc6e7
KZ
11892#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
11893#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
11894#, c-format
11895msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
08f26872 11896msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
38f60450 11897
50bfc6e7
KZ
11898#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
11899#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
11900#, c-format
11901msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
08f26872 11902msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
251e171e 11903
50bfc6e7 11904#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
782e91fc 11905#, c-format
0aac1a7b 11906msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
08f26872 11907msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
a204df20 11908
50bfc6e7 11909#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
08f26872 11910#, c-format
0aac1a7b 11911msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
08f26872 11912msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
38f60450 11913
50bfc6e7 11914#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b 11915msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
08f26872 11916msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
0aac1a7b 11917
50bfc6e7 11918#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
11919#, c-format
11920msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
08f26872 11921msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
0aac1a7b 11922
50bfc6e7 11923#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
11924#, c-format
11925msgid "error: bool expression is expected: %s"
08f26872 11926msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
57f25377 11927
0aac1a7b 11928#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 11929msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 11930msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 11931
0aac1a7b 11932#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 11933msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 11934msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 11935
0aac1a7b 11936#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11937msgid "kind of lock"
425c1306 11938msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 11939
0aac1a7b 11940#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11941msgid "size of the lock"
511340b0 11942msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 11943
0aac1a7b 11944#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11945msgid "lock access mode"
511340b0 11946msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 11947
0aac1a7b 11948#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 11949msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 11950msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 11951
0aac1a7b 11952#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 11953msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 11954msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 11955
0aac1a7b 11956#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 11957msgid "ending offset of the lock"
511340b0 11958msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 11959
0aac1a7b 11960#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 11961msgid "path of the locked file"
511340b0 11962msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 11963
0aac1a7b 11964#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
11965msgid "PID of the process blocking the lock"
11966msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
11967
0aac1a7b 11968#: misc-utils/lslocks.c:234
08f26872 11969#, c-format
0aac1a7b 11970msgid "failed to parse '%s'"
08f26872 11971msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
0aac1a7b
KZ
11972
11973#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 11974msgid "failed to parse ID"
ae417232 11975msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 11976
0aac1a7b 11977#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 11978msgid "failed to parse pid"
511340b0 11979msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 11980
0aac1a7b 11981#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 11982msgid "(undefined)"
ae417232 11983msgstr "(nieokreślone)"
251e171e 11984
0aac1a7b 11985#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11986msgid "failed to parse start"
511340b0 11987msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 11988
0aac1a7b 11989#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 11990msgid "failed to parse end"
511340b0 11991msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 11992
0aac1a7b 11993#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 11994msgid "List local system locks.\n"
7752451c 11995msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 11996
0aac1a7b 11997#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
11998msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11999msgstr ""
ae417232
JB
12000" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
12001" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e 12002
0aac1a7b 12003#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12004msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 12005msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 12006
0aac1a7b 12007#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12008msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 12009msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 12010
0aac1a7b 12011#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12012msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 12013msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 12014
0aac1a7b 12015#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12016msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 12017msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 12018
0aac1a7b 12019#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12020msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 12021msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 12022
0aac1a7b 12023#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12024msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12025msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 12026
0aac1a7b
KZ
12027#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12028#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12029#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12030msgid "invalid PID argument"
511340b0 12031msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 12032
49b90d82 12033#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12034msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 12035msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 12036
49b90d82 12037#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12038msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 12039msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 12040
49b90d82 12041#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12042msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 12043msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 12044
49b90d82 12045#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12046msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 12047msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 12048
50bfc6e7 12049#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12050#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12051msgid "<num>"
d413489e 12052msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
12053
12054#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 12055#, c-format
0ed2f80b
KZ
12056msgid "Got %zu byte from %s\n"
12057msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
12058msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
12059msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
12060msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 12061
c7094077 12062#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 12063#, c-format
8d398470 12064msgid "closing %s failed"
511340b0 12065msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 12066
0aac1a7b 12067#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12068#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12069msgid "failed to parse length"
12070msgstr "niezrozumiała długość"
12071
c7094077 12072#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
12073msgid "--max-size ignored when used without --file"
12074msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 12075
c7094077 12076#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 12077#, c-format
f0baa8c2
JB
12078msgid "Got %d byte from %s\n"
12079msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12080msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
12081msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
12082msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 12083
b5ef1472 12084#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 12085#, c-format
8d398470 12086msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 12087msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 12088
251e171e 12089#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 12090#, c-format
f0baa8c2
JB
12091msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12092msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 12093
251e171e 12094#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12095msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 12096msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 12097
251e171e 12098#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 12099msgid ""
8d398470
KZ
12100" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12101" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12102" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12103" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12104" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12105" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 12106msgstr ""
511340b0
JB
12107" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
12108" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
12109" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
12110" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
12111" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
12112" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 12113
57f25377 12114#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 12115msgid "pathname argument is missing"
511340b0 12116msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 12117
57f25377 12118#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12119msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 12120msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 12121
57f25377 12122#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 12123#, c-format
8d398470 12124msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 12125msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 12126
0aac1a7b 12127#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12128#, c-format
12129msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 12130msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 12131
0aac1a7b 12132#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
ae417232 12133#, c-format
251e171e 12134msgid "%s: not accessible"
ae417232 12135msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 12136
0aac1a7b 12137#: misc-utils/rename.c:142
a821d9f2 12138#, c-format
55032d70 12139msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 12140msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 12141
0aac1a7b 12142#: misc-utils/rename.c:149
a821d9f2 12143#, c-format
55032d70 12144msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 12145msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 12146
0aac1a7b 12147#: misc-utils/rename.c:165
ae417232 12148#, c-format
251e171e 12149msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 12150msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 12151
0aac1a7b 12152#: misc-utils/rename.c:171
a821d9f2 12153#, c-format
55032d70 12154msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 12155msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 12156
0aac1a7b 12157#: misc-utils/rename.c:175
a821d9f2 12158#, c-format
55032d70 12159msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 12160msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 12161
0aac1a7b 12162#: misc-utils/rename.c:218
cf68f677 12163#, c-format
49b90d82 12164msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 12165msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 12166
0aac1a7b 12167#: misc-utils/rename.c:222
a821d9f2 12168#, c-format
55032d70 12169msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 12170msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 12171
0aac1a7b 12172#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12173#, c-format
f0baa8c2
JB
12174msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12175msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 12176
0aac1a7b 12177#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12178msgid "Rename files.\n"
a0af7453 12179msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 12180
0aac1a7b 12181#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12182msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 12183msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 12184
0aac1a7b 12185#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12186msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 12187msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 12188
0aac1a7b 12189#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12190msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 12191msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 12192
0aac1a7b 12193#: misc-utils/rename.c:246
0aac1a7b 12194msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
08f26872 12195msgstr " -a, --all zamiana wszystkich wystąpień\n"
0aac1a7b
KZ
12196
12197#: misc-utils/rename.c:247
0aac1a7b 12198msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
08f26872 12199msgstr " -l, --last zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
0aac1a7b
KZ
12200
12201#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12202msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 12203msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 12204
0aac1a7b 12205#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12206msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 12207msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 12208
0aac1a7b 12209#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12210msgid "failed to get terminal attributes"
12211msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
12212
38f60450 12213#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12214msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 12215msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 12216
38f60450 12217#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12218msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 12219msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 12220
38f60450 12221#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12222msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 12223msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 12224
38f60450 12225#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12226msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 12227msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 12228
38f60450 12229#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12230msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 12231msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 12232
38f60450 12233#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12234msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 12235msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 12236
38f60450 12237#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12238msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 12239msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 12240
38f60450 12241#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12242msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 12243msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 12244
38f60450 12245#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12246msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 12247msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 12248
38f60450 12249#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12250msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 12251msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 12252
38f60450 12253#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12254msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 12255msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 12256
38f60450 12257#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12258msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 12259msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 12260
38f60450 12261#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12262msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 12263msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 12264
38f60450 12265#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470 12266msgid "bad arguments"
511340b0 12267msgstr "błędne argumenty"
f8511249 12268
38f60450 12269#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12270msgid "socket"
12271msgstr "socket"
12272
38f60450 12273#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12274msgid "connect"
12275msgstr "connect"
12276
38f60450 12277#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12278msgid "write"
12279msgstr "zapis"
f8511249 12280
38f60450 12281#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12282msgid "read count"
12283msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 12284
38f60450 12285#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470 12286msgid "bad response length"
511340b0 12287msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 12288
38f60450 12289#: misc-utils/uuidd.c:245
706af388 12290#, c-format
d0992120 12291msgid "cannot lock %s"
706af388 12292msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 12293
38f60450 12294#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12295msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 12296msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 12297
38f60450 12298#: misc-utils/uuidd.c:295
706af388 12299#, c-format
d0992120 12300msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 12301msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 12302
38f60450 12303#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12304msgid "receiving signal failed"
aee73e18 12305msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 12306
38f60450 12307#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 12308msgid "timed out"
aee73e18 12309msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 12310
38f60450 12311#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12312msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12313msgstr "nie można ustawić stopera"
12314
38f60450 12315#: misc-utils/uuidd.c:381
706af388 12316#, c-format
d0992120 12317msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 12318msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 12319
38f60450 12320#: misc-utils/uuidd.c:390
706af388 12321#, c-format
d0992120 12322msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 12323msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 12324
38f60450 12325#: misc-utils/uuidd.c:400
984814c5 12326#, c-format
0ed2f80b 12327msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 12328msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 12329
38f60450 12330#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12331msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 12332msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 12333
38f60450 12334#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12335msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 12336msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12337
38f60450 12338#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12339msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 12340msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 12341
0aac1a7b 12342#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12343msgid "poll failed"
12344msgstr "poll nie powiodło się"
12345
38f60450 12346#: misc-utils/uuidd.c:453
aee73e18 12347#, c-format
b5ef1472 12348msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 12349msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 12350
0aac1a7b 12351#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12352#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12353#: text-utils/column.c:559
d0992120 12354msgid "read failed"
706af388 12355msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 12356
38f60450 12357#: misc-utils/uuidd.c:472
706af388 12358#, c-format
d0992120 12359msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 12360msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 12361
38f60450 12362#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12363#, c-format
12364msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12365msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 12366
38f60450 12367#: misc-utils/uuidd.c:484
006a5ecf 12368#, c-format
8d398470
KZ
12369msgid "operation %d\n"
12370msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 12371
0aac1a7b 12372#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
0aac1a7b 12373msgid "failed to open/lock clock counter"
08f26872 12374msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
0aac1a7b
KZ
12375
12376#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12377#, c-format
12378msgid "Generated time UUID: %s\n"
12379msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 12380
0aac1a7b 12381#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12382#, c-format
12383msgid "Generated random UUID: %s\n"
12384msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 12385
0aac1a7b 12386#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12387#, c-format
12388msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12389msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12390msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
12391msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
12392msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 12393
0aac1a7b 12394#: misc-utils/uuidd.c:543
55c8e797 12395#, c-format
8d398470
KZ
12396msgid "Generated %d UUID:\n"
12397msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12398msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
12399msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 12400msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 12401
0aac1a7b 12402#: misc-utils/uuidd.c:555
782e91fc 12403#, c-format
8d398470 12404msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 12405msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 12406
0aac1a7b 12407#: misc-utils/uuidd.c:567
92b619d1 12408#, c-format
8d398470 12409msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 12410msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 12411
0aac1a7b 12412#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12413msgid "failed to parse --uuids"
706af388 12414msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12417msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 12418msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 12419
0aac1a7b 12420#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12421msgid "failed to parse --timeout"
706af388 12422msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 12423
0aac1a7b 12424#: misc-utils/uuidd.c:687
ae417232 12425#, c-format
664f0f0c 12426msgid "socket name too long: %s"
ae417232 12427msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 12428
0aac1a7b 12429#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12430msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 12431msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 12432
0aac1a7b 12433#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
706af388 12434#, c-format
d0992120 12435msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 12436msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 12437
0aac1a7b 12438#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12439msgid "unexpected error"
706af388 12440msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 12441
0aac1a7b 12442#: misc-utils/uuidd.c:714
85469a29 12443#, c-format
8d398470
KZ
12444msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12445msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12446msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
12447msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 12448msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 12449
0aac1a7b 12450#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12451#, c-format
12452msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 12453msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 12454
0aac1a7b 12455#: misc-utils/uuidd.c:762
706af388 12456#, c-format
d0992120 12457msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 12458msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 12459
0aac1a7b 12460#: misc-utils/uuidd.c:767
706af388 12461#, c-format
d0992120 12462msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 12463msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 12464
49b90d82 12465#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12466msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 12467msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 12468
49b90d82 12469#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12470msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 12471msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
12472
12473#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12474msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 12475msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
12476
12477#: misc-utils/uuidgen.c:34
12478msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 12479msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
12480
12481#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 12482#, c-format
38f60450 12483msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 12484msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
12485
12486#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12487msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 12488msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 12489
38f60450 12490#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12491msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 12492msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 12493
38f60450 12494#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12495msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 12496msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 12497
38f60450 12498#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12499msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 12500msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 12501
38f60450 12502#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12503msgid "not a valid hex string"
18d7d108 12504msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
12505
12506#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12507msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 12508msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
12509
12510#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12511msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 12512msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
12513
12514#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12515msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 12516msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12517
12518#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12519msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 12520msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
12521
12522#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 12523#, c-format
38f60450 12524msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 12525msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
12526
12527#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 12528#, c-format
38f60450 12529msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 12530msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 12531
49b90d82 12532#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12533msgid "unique identifier"
cf68f677 12534msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
12535
12536#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12537msgid "variant name"
cf68f677 12538msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
12539
12540#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12541msgid "type name"
cf68f677 12542msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
12543
12544#: misc-utils/uuidparse.c:79
12545msgid "timestamp"
cf68f677 12546msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
12547
12548#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 12549#, c-format
49b90d82 12550msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 12551msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12552
12553#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12554msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12555msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
12556
12557#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12558msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12559msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
12560
12561#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12562msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12563msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
12564
12565#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12566msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 12567msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
12568
12569#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12570#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12571msgid "invalid"
cf68f677 12572msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
12573
12574#: misc-utils/uuidparse.c:186
12575msgid "other"
cf68f677 12576msgstr "inny"
49b90d82
KZ
12577
12578#: misc-utils/uuidparse.c:197
12579msgid "nil"
cf68f677 12580msgstr "nil"
49b90d82
KZ
12581
12582#: misc-utils/uuidparse.c:202
12583msgid "time-based"
cf68f677 12584msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
12585
12586#: misc-utils/uuidparse.c:208
12587msgid "name-based"
cf68f677 12588msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
12589
12590#: misc-utils/uuidparse.c:211
12591msgid "random"
cf68f677 12592msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
12593
12594#: misc-utils/uuidparse.c:214
12595msgid "sha1-based"
cf68f677 12596msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 12597
c7094077 12598#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12599#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12600#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12601msgid "failed to initialize output column"
12602msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
12603
38f60450 12604#: misc-utils/whereis.c:201
7a9dfc96 12605#, c-format
d3cac66d 12606msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 12607msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 12608
38f60450 12609#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12610msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 12611msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 12612
38f60450 12613#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12614msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 12615msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 12616
38f60450 12617#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12618msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 12619msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 12620
38f60450 12621#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12622msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 12623msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 12624
38f60450 12625#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12626msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 12627msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 12628
38f60450 12629#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 12630msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 12631msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 12632
38f60450 12633#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 12634msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 12635msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 12636
38f60450 12637#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 12638msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 12639msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 12640
38f60450 12641#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 12642msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 12643msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 12644
38f60450 12645#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 12646msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 12647msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 12648
38f60450 12649#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12650msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 12651msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 12652
c7094077 12653#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12654msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 12655msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 12656
c7094077 12657#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12658msgid "magic string length"
cf68f677 12659msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 12660
c7094077 12661#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12662msgid "superblok type"
cf68f677 12663msgstr "typ superbloku"
49b90d82 12664
c7094077 12665#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12666msgid "magic string offset"
cf68f677 12667msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 12668
c7094077 12669#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12670msgid "type description"
cf68f677 12671msgstr "opis typu"
49b90d82 12672
c7094077 12673#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12674msgid "block device name"
cf68f677 12675msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 12676
50bfc6e7 12677#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 12678msgid "partition-table"
984814c5 12679msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 12680
50bfc6e7 12681#: misc-utils/wipefs.c:401
f8511249 12682#, c-format
8d398470 12683msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 12684msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 12685
50bfc6e7 12686#: misc-utils/wipefs.c:452
511340b0 12687#, c-format
8d398470 12688msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 12689msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 12690
50bfc6e7 12691#: misc-utils/wipefs.c:458
207a209e 12692#, c-format
8892b2f9
KZ
12693msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12694msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
12695msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
12696msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 12697msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 12698
50bfc6e7 12699#: misc-utils/wipefs.c:487
706af388 12700#, c-format
d0992120 12701msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 12702msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 12703
50bfc6e7 12704#: misc-utils/wipefs.c:513
984814c5 12705#, c-format
f0baa8c2
JB
12706msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12707msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 12708
50bfc6e7 12709#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
12710msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12711msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
12712
50bfc6e7 12713#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 12714#, c-format
f0baa8c2
JB
12715msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12716msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 12717
50bfc6e7 12718#: misc-utils/wipefs.c:589
511340b0 12719#, c-format
8d398470 12720msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 12721msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 12722
50bfc6e7 12723#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 12724msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 12725msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 12726
50bfc6e7 12727#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 12728msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 12729msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 12730
50bfc6e7 12731#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 12732msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 12733msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 12734
50bfc6e7 12735#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 12736msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 12737msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 12738
50bfc6e7 12739#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 12740msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 12741msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 12742
50bfc6e7 12743#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 12744msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 12745msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 12746
50bfc6e7 12747#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 12748msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 12749msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 12750
50bfc6e7 12751#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 12752msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 12753msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 12754
50bfc6e7 12755#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 12756msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 12757msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 12758
50bfc6e7 12759#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 12760msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 12761msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 12762
50bfc6e7 12763#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 12764msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 12765msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 12766
50bfc6e7 12767#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 12768msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 12769msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 12770
50bfc6e7 12771#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 12772msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 12773msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 12774
50bfc6e7 12775#: misc-utils/wipefs.c:647
d413489e 12776#, c-format
c7094077 12777msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 12778msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 12779
50bfc6e7 12780#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 12781msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 12782msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 12783
38f60450 12784#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12785msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 12786msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 12787
38f60450 12788#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12789msgid ""
0ed2f80b 12790"Set policy:\n"
d3cac66d 12791" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12792" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 12793msgstr ""
0ed2f80b 12794"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 12795" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 12796" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 12797
38f60450 12798#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12799msgid ""
d3cac66d
KZ
12800"Get policy:\n"
12801" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 12802msgstr ""
7a9dfc96
JB
12803"Odczyt polityki:\n"
12804" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 12805
38f60450 12806#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12807msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 12808msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 12809
38f60450 12810#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12811msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 12812msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12813
38f60450 12814#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12815msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 12816msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12817
38f60450 12818#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12819msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 12820msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12821
38f60450 12822#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12823msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 12824msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12825
38f60450 12826#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12827msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 12828msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12829
38f60450 12830#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12831msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 12832msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 12833
38f60450 12834#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12835msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 12836msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 12837
38f60450 12838#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12839msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 12840msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 12841
38f60450 12842#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12843msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12844msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12845
38f60450 12846#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12847msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12848msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12849
38f60450 12850#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12851msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 12852msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 12853
38f60450 12854#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12855msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 12856msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 12857
38f60450 12858#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12859msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 12860msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 12861
38f60450 12862#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12863msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 12864msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 12865
38f60450 12866#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12867msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 12868msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 12869
38f60450 12870#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12871msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 12872msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 12873
38f60450 12874#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 12875#, c-format
0ed2f80b
KZ
12876msgid "failed to get pid %d's policy"
12877msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 12878
38f60450 12879#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 12880#, c-format
b5ef1472
KZ
12881msgid "failed to get pid %d's attributes"
12882msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
12883
38f60450 12884#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 12885#, c-format
b5ef1472 12886msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 12887msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 12888
38f60450 12889#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 12890#, c-format
b5ef1472 12891msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 12892msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 12893
38f60450 12894#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12895#, c-format
0ed2f80b
KZ
12896msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12897msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 12898
38f60450 12899#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 12900#, c-format
0ed2f80b
KZ
12901msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12902msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 12903
38f60450 12904#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 12905#, c-format
b5ef1472 12906msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 12907msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 12908
38f60450 12909#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 12910#, c-format
b5ef1472 12911msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 12912msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 12913
0aac1a7b
KZ
12914#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12915#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12916msgid "cannot obtain the list of tasks"
12917msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 12918
0aac1a7b 12919#: schedutils/chrt.c:257
d251f3db 12920#, c-format
0d74f118 12921msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 12922msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 12923
0aac1a7b 12924#: schedutils/chrt.c:260
d251f3db 12925#, c-format
0d74f118 12926msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 12927msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 12928
0aac1a7b 12929#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 12930#, c-format
0ed2f80b
KZ
12931msgid "failed to set tid %d's policy"
12932msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 12933
0aac1a7b 12934#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 12935#, c-format
0ed2f80b
KZ
12936msgid "failed to set pid %d's policy"
12937msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 12938
0aac1a7b 12939#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12940msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 12941msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 12942
0aac1a7b 12943#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12944msgid "invalid period argument"
aee73e18 12945msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 12946
0aac1a7b 12947#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12948msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 12949msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 12950
0aac1a7b 12951#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
12952msgid "invalid priority argument"
12953msgstr "błędna wartość priorytetu"
12954
0aac1a7b 12955#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12956msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 12957msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12958
0aac1a7b 12959#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12960msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 12961msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 12962
0aac1a7b 12963#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
12964#, c-format
12965msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 12966msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 12967
0aac1a7b 12968#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
12969msgid "ioprio_get failed"
12970msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 12971
0aac1a7b 12972#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 12973#, c-format
0ed2f80b
KZ
12974msgid "%s: prio %lu\n"
12975msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 12976
0aac1a7b 12977#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
12978msgid "ioprio_set failed"
12979msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 12980
0aac1a7b 12981#: schedutils/ionice.c:107
984814c5 12982#, c-format
0ed2f80b
KZ
12983msgid ""
12984" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12985" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12986" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12987" %1$s [options] <command>\n"
12988msgstr ""
984814c5
JB
12989" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
12990" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
12991" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
12992" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 12993
0aac1a7b 12994#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 12995msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 12996msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 12997
0aac1a7b 12998#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12999msgid ""
13000" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13001" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13002msgstr ""
984814c5
JB
13003" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
13004" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 13005
0aac1a7b 13006#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13007msgid ""
13008" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13009" only for the realtime and best-effort classes\n"
13010msgstr ""
984814c5
JB
13011" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
13012" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 13013
0aac1a7b 13014#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13015msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 13016msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 13017
0aac1a7b 13018#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13019msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 13020msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 13021
0aac1a7b 13022#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13023msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 13024msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 13025
0aac1a7b 13026#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13027msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 13028msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 13029
0aac1a7b 13030#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13031msgid "invalid class data argument"
13032msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 13033
0aac1a7b 13034#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13035msgid "invalid class argument"
13036msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 13037
0aac1a7b 13038#: schedutils/ionice.c:170
006a5ecf 13039#, c-format
0ed2f80b
KZ
13040msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13041msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 13042
0aac1a7b 13043#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13044msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 13045msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 13046
0aac1a7b 13047#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13048msgid "invalid PGID argument"
984814c5 13049msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 13050
0aac1a7b 13051#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13052msgid "invalid UID argument"
984814c5 13053msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 13054
0aac1a7b 13055#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13056msgid "ignoring given class data for none class"
13057msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 13058
0aac1a7b 13059#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13060msgid "ignoring given class data for idle class"
13061msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 13062
0aac1a7b 13063#: schedutils/ionice.c:227
9d0b22d7 13064#, c-format
0ed2f80b
KZ
13065msgid "unknown prio class %d"
13066msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 13067
49b90d82 13068#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 13069#, c-format
0ed2f80b
KZ
13070msgid ""
13071"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13072"\n"
13073msgstr ""
13074"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
13075"\n"
32940a75 13076
49b90d82 13077#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13078msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 13079msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 13080
49b90d82 13081#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 13082#, c-format
0ed2f80b
KZ
13083msgid ""
13084"Options:\n"
13085" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13086" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13087" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13088msgstr ""
13089"Opcje:\n"
cf68f677
JB
13090" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
13091" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
13092" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 13093
49b90d82 13094#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 13095#, c-format
0ed2f80b
KZ
13096msgid ""
13097"The default behavior is to run a new command:\n"
13098" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13099"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13100" %1$s -p 700\n"
13101"Or set it:\n"
13102" %1$s -p 03 700\n"
13103"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13104" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13105"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13106" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13107msgstr ""
13108"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
13109" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13110"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
13111" %1$s -p 700\n"
13112"Lub ustawić ją:\n"
13113" %1$s -p 03 700\n"
13114"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
13115" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13116"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
13117" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 13118
49b90d82 13119#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 13120#, c-format
0ed2f80b
KZ
13121msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13122msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13123
49b90d82 13124#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
13125#, c-format
13126msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13127msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13128
49b90d82 13129#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
13130#, c-format
13131msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13132msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 13133
49b90d82 13134#: schedutils/taskset.c:96
43891119 13135#, c-format
0ed2f80b
KZ
13136msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13137msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 13138
49b90d82 13139#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13140msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13141msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 13142
49b90d82 13143#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 13144#, c-format
0ed2f80b
KZ
13145msgid "failed to set pid %d's affinity"
13146msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 13147
49b90d82 13148#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13149#, c-format
13150msgid "failed to get pid %d's affinity"
13151msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
13152
57f25377 13153#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13154msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13155msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 13156
57f25377 13157#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13158msgid "cpuset_alloc failed"
13159msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 13160
57f25377 13161#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 13162#, c-format
0ed2f80b 13163msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 13164msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 13165
57f25377 13166#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 13167#, c-format
0ed2f80b 13168msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 13169msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 13170
38f60450 13171#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 13172#, c-format
38f60450
KZ
13173msgid ""
13174" %1$s [options]\n"
13175" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13176msgstr ""
18d7d108
JB
13177" %1$s [opcje]\n"
13178" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
13179
13180#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13181msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 13182msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
13183
13184#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13185msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 13186msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13187
13188#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13189msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 13190msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
13191
13192#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13193msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 13194msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
13195
13196#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13197msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 13198msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
13199
13200#: schedutils/uclampset.c:69
13201msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 13202msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
13203
13204#: schedutils/uclampset.c:75
13205msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 13206msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450 13207
0aac1a7b 13208#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
18d7d108 13209#, c-format
38f60450 13210msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 13211msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
13212
13213#: schedutils/uclampset.c:99
13214#, c-format
13215msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 13216msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
13217
13218#: schedutils/uclampset.c:129
13219#, c-format
13220msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 13221msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450 13222
0aac1a7b 13223#: schedutils/uclampset.c:188
18d7d108 13224#, c-format
38f60450 13225msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 13226msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450 13227
0aac1a7b 13228#: schedutils/uclampset.c:193
18d7d108 13229#, c-format
38f60450 13230msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 13231msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450 13232
0aac1a7b 13233#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13234msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 13235msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450 13236
0aac1a7b 13237#: schedutils/uclampset.c:218
18d7d108 13238#, c-format
38f60450 13239msgid "%d out of range"
18d7d108 13240msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450 13241
0aac1a7b 13242#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13243msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 13244msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
13245
13246#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13247msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 13248msgstr "błędny argument util_max"
38f60450 13249
0aac1a7b 13250#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13251msgid "missing -p option"
18d7d108 13252msgstr "brak opcji -p"
38f60450 13253
0aac1a7b 13254#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13255msgid "no cmd to execute"
18d7d108 13256msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 13257
2994605f 13258#: sys-utils/blkdiscard.c:73
aee73e18 13259#, c-format
b5ef1472 13260msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 13261msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13262
2994605f 13263#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13264#, c-format
13265msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13266msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
13267
2994605f 13268#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13269msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 13270msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 13271
2994605f 13272#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13273msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 13274msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 13275
2994605f 13276#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13277msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 13278msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 13279
2994605f 13280#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13281msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 13282msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 13283
2994605f 13284#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13285msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 13286msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 13287
2994605f 13288#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13289msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 13290msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 13291
2994605f 13292#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13293msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 13294msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 13295
2994605f 13296#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13297msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 13298msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 13299
0aac1a7b 13300#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13301#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13302msgid "failed to parse offset"
13303msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 13304
2994605f 13305#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13306msgid "failed to parse step"
a0af7453 13307msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 13308
08f26872
JB
13309#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
13310#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
13311#: sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13312msgid "unexpected number of arguments"
13313msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 13314
2994605f 13315#: sys-utils/blkdiscard.c:238
782e91fc 13316#, c-format
0ed2f80b
KZ
13317msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13318msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 13319
2994605f 13320#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 13321#, c-format
0ed2f80b
KZ
13322msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13323msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 13324
2994605f 13325#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13326#, c-format
13327msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13328msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13329
6924ef91 13330#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
a0af7453 13331#, c-format
6bbace6d 13332msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 13333msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 13334
2994605f 13335#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13336#, c-format
13337msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 13338msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 13339
0aac1a7b 13340#: sys-utils/blkdiscard.c:262
bc55ff89
JB
13341msgid "Operation forced, data will be lost!"
13342msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
13343
0aac1a7b
KZ
13344#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13345msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13346msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
13347
13348#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13349msgid "failed to probe the device"
d413489e 13350msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
00675fd5 13351
0aac1a7b 13352#: sys-utils/blkdiscard.c:296
aee73e18 13353#, c-format
b5ef1472 13354msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 13355msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 13356
0aac1a7b 13357#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8e5963e2 13358#, c-format
0ed2f80b
KZ
13359msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13360msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13361
0aac1a7b 13362#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8e5963e2 13363#, c-format
0ed2f80b
KZ
13364msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13365msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 13366
38f60450 13367#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13368msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 13369msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 13370
38f60450 13371#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13372msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 13373msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
13374
13375#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13376msgid "Reset a range of zones."
0062b697 13377msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 13378
38f60450 13379#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13380msgid "Open a range of zones."
d413489e 13381msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 13382
38f60450 13383#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13384msgid "Close a range of zones."
d413489e 13385msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 13386
38f60450 13387#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13388msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 13389msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 13390
38f60450 13391#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 13392#, c-format
ebe345d1 13393msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 13394msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 13395
38f60450 13396#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 13397#, c-format
8f9f4431 13398msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 13399msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 13400
6924ef91 13401#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
0062b697 13402#, c-format
ebe345d1 13403msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 13404msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 13405
38f60450 13406#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 13407#, c-format
ebe345d1 13408msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 13409msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 13410
38f60450 13411#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13412#, c-format
13413msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 13414msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13415
38f60450 13416#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 13417#, c-format
38f60450 13418msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 13419msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13420
6924ef91 13421#: sys-utils/blkzone.c:310
08f26872 13422#, c-format
6924ef91 13423msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
08f26872 13424msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
13425
13426#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
13427#, c-format
13428msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 13429msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 13430
6924ef91 13431#: sys-utils/blkzone.c:351
0062b697 13432#, c-format
ebe345d1 13433msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13434msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13435
6924ef91 13436#: sys-utils/blkzone.c:370
0062b697 13437#, c-format
ebe345d1 13438msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 13439msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 13440
6924ef91 13441#: sys-utils/blkzone.c:378
d413489e 13442#, c-format
c7094077 13443msgid "%s: %s ioctl failed"
d413489e 13444msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
ebe345d1 13445
6924ef91 13446#: sys-utils/blkzone.c:381
18d7d108 13447#, c-format
d35d646f 13448msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 13449msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 13450
6924ef91 13451#: sys-utils/blkzone.c:396
0062b697 13452#, c-format
ebe345d1 13453msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 13454msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 13455
6924ef91 13456#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13457msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 13458msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 13459
6924ef91 13460#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13461msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13462msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13463
6924ef91 13464#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 13465msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 13466msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 13467
6924ef91 13468#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13469msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 13470msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 13471
6924ef91 13472#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13473msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 13474msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 13475
6924ef91 13476#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13477msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 13478msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 13479
6924ef91 13480#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13481msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 13482msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 13483
6924ef91 13484#: sys-utils/blkzone.c:453
0062b697 13485#, c-format
ebe345d1 13486msgid "%s is not valid command name"
0062b697 13487msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 13488
6924ef91 13489#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13490msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 13491msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 13492
6924ef91 13493#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13494msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 13495msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 13496
6924ef91 13497#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13498msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 13499msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 13500
6924ef91 13501#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
13502msgid "no command specified"
13503msgstr "nie podano polecenia"
13504
251e171e 13505#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 13506#, c-format
d3cac66d 13507msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 13508msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 13509
251e171e 13510#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 13511#, c-format
d3cac66d 13512msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 13513msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 13514
251e171e 13515#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 13516#, c-format
d3cac66d 13517msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 13518msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 13519
251e171e 13520#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 13521#, c-format
d3cac66d 13522msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 13523msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 13524
251e171e 13525#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 13526#, c-format
d3cac66d 13527msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 13528msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 13529
251e171e 13530#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 13531#, c-format
d3cac66d 13532msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 13533msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 13534
251e171e 13535#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 13536#, c-format
d3cac66d 13537msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 13538msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 13539
251e171e 13540#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 13541#, c-format
d3cac66d 13542msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 13543msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 13544
251e171e 13545#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 13546#, c-format
d3cac66d 13547msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 13548msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 13549
251e171e 13550#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 13551#, c-format
d3cac66d 13552msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 13553msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 13554
251e171e 13555#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13556msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13557msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 13558
251e171e 13559#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13560msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13561msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 13562
0ed2f80b 13563#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 13564#, c-format
0ed2f80b
KZ
13565msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13566msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 13567
0ed2f80b
KZ
13568#: sys-utils/chcpu.c:151
13569msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13570msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 13571
0ed2f80b
KZ
13572#: sys-utils/chcpu.c:155
13573msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13574msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 13575
251e171e 13576#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 13577#, c-format
0ed2f80b
KZ
13578msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13579msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 13580
251e171e 13581#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13582msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13583msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
13584
251e171e 13585#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 13586#, c-format
0ed2f80b
KZ
13587msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13588msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
13589
251e171e 13590#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 13591#, c-format
d3cac66d 13592msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 13593msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 13594
251e171e 13595#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 13596#, c-format
d3cac66d 13597msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 13598msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 13599
251e171e 13600#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 13601#, c-format
d3cac66d 13602msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 13603msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 13604
251e171e 13605#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 13606#, c-format
d3cac66d 13607msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 13608msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 13609
251e171e 13610#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 13611#, c-format
d3cac66d 13612msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 13613msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13614
251e171e 13615#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 13616#, c-format
d3cac66d 13617msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 13618msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 13619
251e171e 13620#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 13621#, c-format
d3cac66d 13622msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 13623msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 13624
251e171e 13625#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 13626#, c-format
d3cac66d 13627msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 13628msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 13629
251e171e 13630#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 13631#, c-format
0ed2f80b
KZ
13632msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13633msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 13634
38f60450 13635#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
13636#, c-format
13637msgid ""
0ed2f80b
KZ
13638"\n"
13639"Usage:\n"
13640" %s [options]\n"
a204df20 13641msgstr ""
ebe345d1
KZ
13642"\n"
13643"Składnia:\n"
13644" %s [opcje]\n"
13645
251e171e 13646#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
13647msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13648msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
13649
251e171e 13650#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 13651msgid ""
49b90d82
KZ
13652" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13653" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13654" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13655" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13656" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13657" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 13658msgstr ""
cf68f677
JB
13659" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
13660" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
13661" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 13662" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
13663" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
13664" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 13665
251e171e 13666#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13667msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 13668msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 13669
57f25377 13670#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
13671#, c-format
13672msgid "unsupported argument: %s"
13673msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
13674
80bbf3b5 13675#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13676#, c-format
13677msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 13678msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13679
80bbf3b5 13680#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13681msgid "Failed to parse index"
0062b697 13682msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 13683
80bbf3b5 13684#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 13685#, c-format
ebe345d1 13686msgid "%s enable failed\n"
0062b697 13687msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 13688
80bbf3b5 13689#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 13690#, c-format
ebe345d1 13691msgid "%s disable failed\n"
0062b697 13692msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 13693
251e171e 13694#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 13695#, c-format
ebe345d1 13696msgid "%s enabled\n"
0062b697 13697msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 13698
251e171e 13699#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 13700#, c-format
ebe345d1 13701msgid "%s disabled\n"
0062b697 13702msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 13703
80bbf3b5 13704#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13705#, c-format
13706msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 13707msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 13708
80bbf3b5 13709#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13710#, c-format
13711msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 13712msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 13713
80bbf3b5 13714#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 13715#, c-format
ebe345d1 13716msgid "%s already enabled\n"
0062b697 13717msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 13718
80bbf3b5 13719#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 13720#, c-format
ebe345d1 13721msgid "%s already disabled\n"
0062b697 13722msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 13723
251e171e 13724#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 13725#, c-format
80bbf3b5 13726msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 13727msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 13728
251e171e 13729#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 13730#, c-format
80bbf3b5 13731msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 13732msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 13733
251e171e 13734#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 13735#, c-format
ebe345d1 13736msgid "%s enable failed"
0062b697 13737msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 13738
251e171e 13739#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 13740#, c-format
ebe345d1 13741msgid "%s disable failed"
0062b697 13742msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 13743
0aac1a7b 13744#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0062b697 13745#, c-format
ebe345d1 13746msgid "Failed to read %s"
0062b697 13747msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 13748
0aac1a7b 13749#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13750msgid "Failed to parse block number"
0062b697 13751msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 13752
0aac1a7b 13753#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13754msgid "Failed to parse size"
0062b697 13755msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 13756
0aac1a7b 13757#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13758#, c-format
13759msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 13760msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 13761
0aac1a7b 13762#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13763msgid "Failed to parse start"
0062b697 13764msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 13765
0aac1a7b 13766#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13767msgid "Failed to parse end"
0062b697 13768msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 13769
0aac1a7b 13770#: sys-utils/chmem.c:303
0062b697 13771#, c-format
ebe345d1 13772msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 13773msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 13774
0aac1a7b 13775#: sys-utils/chmem.c:305
0062b697 13776#, c-format
ebe345d1 13777msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 13778msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 13779
0aac1a7b 13780#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13781msgid "Failed to parse start address"
0062b697 13782msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 13783
0aac1a7b 13784#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13785msgid "Failed to parse end address"
0062b697 13786msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 13787
0aac1a7b 13788#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13789#, c-format
13790msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 13791msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 13792
0aac1a7b 13793#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 13794#, c-format
ebe345d1 13795msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 13796msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 13797
0aac1a7b 13798#: sys-utils/chmem.c:331
0062b697 13799#, c-format
ebe345d1 13800msgid "Invalid range: %s"
0062b697 13801msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 13802
0aac1a7b 13803#: sys-utils/chmem.c:340
0062b697 13804#, c-format
ebe345d1 13805msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 13806msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 13807
0aac1a7b 13808#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13809msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 13810msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 13811
0aac1a7b 13812#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13813msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 13814msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 13815
0aac1a7b 13816#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13817msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 13818msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 13819
0aac1a7b 13820#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13821msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 13822msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 13823
0aac1a7b 13824#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13825msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 13826msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 13827
0aac1a7b 13828#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13829msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 13830msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 13831
0aac1a7b 13832#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13833msgid ""
13834"\n"
13835"Supported zones:\n"
13836msgstr ""
13837"\n"
425c1306 13838"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 13839
0aac1a7b 13840#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
ae417232 13841#, c-format
251e171e 13842msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 13843msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 13844
0aac1a7b 13845#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13846msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 13847msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 13848
0aac1a7b 13849#: sys-utils/chmem.c:445
425c1306 13850#, c-format
80bbf3b5 13851msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 13852msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 13853
251e171e 13854#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 13855#, c-format
251e171e
KZ
13856msgid ""
13857" %1$s [options] -p pid\n"
13858" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13859" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13860msgstr ""
ae417232
JB
13861" %1$s [opcje] -p pid\n"
13862" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 13863" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
13864
13865#: sys-utils/choom.c:44
13866msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 13867msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
13868
13869#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13870msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 13871msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
13872
13873#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13874msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 13875msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
13876
13877#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13878msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 13879msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
13880
13881#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13882msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 13883msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
13884
13885#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13886msgid "invalid adjust argument"
ae417232 13887msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 13888
6ae1e6b3 13889#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13890#, c-format
13891msgid "invalid argument: %s"
13892msgstr "błędny argument: %s"
13893
13894#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13895msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 13896msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
13897
13898#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13899msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 13900msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
13901
13902#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 13903#, c-format
251e171e 13904msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 13905msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13906
13907#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 13908#, c-format
251e171e 13909msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 13910msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13911
13912#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13913msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 13914msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
13915
13916#: sys-utils/choom.c:145
13917#, c-format
13918msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 13919msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 13920
49b90d82 13921#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
13922#, c-format
13923msgid " %s hard|soft\n"
13924msgstr " %s hard|soft\n"
13925
49b90d82 13926#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13927#, c-format
13928msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 13929msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13930
251e171e 13931#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13932msgid "implicit"
aee73e18 13933msgstr "domyślna"
b5ef1472 13934
251e171e 13935#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 13936#, c-format
b5ef1472 13937msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 13938msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 13939
251e171e 13940#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13941msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13942msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 13943
0aac1a7b 13944#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
13945#, c-format
13946msgid "unknown argument: %s"
13947msgstr "nieznany argument: %s"
13948
0aac1a7b 13949#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13950msgid "system is unusable"
13951msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 13952
0aac1a7b 13953#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13954msgid "action must be taken immediately"
13955msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 13956
0aac1a7b 13957#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13958msgid "critical conditions"
13959msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 13960
0aac1a7b 13961#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13962msgid "error conditions"
13963msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 13964
0aac1a7b 13965#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13966msgid "warning conditions"
13967msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 13968
0aac1a7b 13969#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13970msgid "normal but significant condition"
13971msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 13972
0aac1a7b 13973#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13974msgid "informational"
13975msgstr "informacja"
a204df20 13976
0aac1a7b 13977#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
13978msgid "debug-level messages"
13979msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 13980
0aac1a7b 13981#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13982msgid "kernel messages"
13983msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 13984
0aac1a7b 13985#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13986msgid "random user-level messages"
13987msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 13988
0aac1a7b 13989#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13990msgid "mail system"
13991msgstr "system pocztowy"
3406942e 13992
0aac1a7b 13993#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13994msgid "system daemons"
13995msgstr "demony systemowe"
3406942e 13996
0aac1a7b 13997#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13998msgid "security/authorization messages"
13999msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 14000
0aac1a7b 14001#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14002msgid "messages generated internally by syslogd"
14003msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 14004
0aac1a7b 14005#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14006msgid "line printer subsystem"
14007msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 14008
0aac1a7b 14009#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14010msgid "network news subsystem"
14011msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 14012
0aac1a7b 14013#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14014msgid "UUCP subsystem"
14015msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 14016
0aac1a7b 14017#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14018msgid "clock daemon"
14019msgstr "demon zegara"
a204df20 14020
0aac1a7b 14021#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14022msgid "security/authorization messages (private)"
14023msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 14024
0aac1a7b 14025#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14026msgid "FTP daemon"
14027msgstr "demon FTP"
a204df20 14028
0aac1a7b 14029#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14030msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 14031msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 14032
0aac1a7b 14033#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14034msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14035msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 14036
0aac1a7b 14037#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14038msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14039msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 14040
0aac1a7b 14041#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14042msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14043msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 14044
0aac1a7b 14045#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14046msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14047msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 14048
0aac1a7b 14049#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14050msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14051msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 14052
0aac1a7b 14053#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14054msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14055msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 14056
0aac1a7b 14057#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14058msgid " -H, --human human readable output\n"
14059msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 14060
0aac1a7b 14061#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 14062msgid " -J, --json use JSON output format\n"
08f26872 14063msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
14064
14065#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14066msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14067msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 14068
0aac1a7b 14069#: sys-utils/dmesg.c:292
6bf7ad87 14070#, c-format
d462a45d 14071msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 14072msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 14073
0aac1a7b 14074#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14075msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14076msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
14077
0aac1a7b 14078#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14079msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14080msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
14081
0aac1a7b 14082#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14083msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14084msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
14085
0aac1a7b 14086#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14087msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 14088msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 14089
0aac1a7b 14090#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14091msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14092msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
14093
0aac1a7b 14094#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14095msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 14096msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 14097
0aac1a7b 14098#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14099msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14100msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
14101
0aac1a7b 14102#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14103msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14104msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
14105
0aac1a7b 14106#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14107msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14108msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
14109
0aac1a7b 14110#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14111msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14112msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
14113
0aac1a7b 14114#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14115msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 14116msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 14117
0aac1a7b 14118#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14119msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14120msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
14121
0aac1a7b 14122#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14123msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14124msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
14125
0aac1a7b 14126#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14127msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14128msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
14129
0aac1a7b 14130#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14131msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 14132msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 14133
0aac1a7b 14134#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14135msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 14136msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 14137
0aac1a7b 14138#: sys-utils/dmesg.c:311
8d398470 14139msgid ""
784c8a40 14140" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14141" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14142"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 14143msgstr ""
aee73e18 14144" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
14145" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14146"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 14147
0aac1a7b 14148#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14149msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 14150msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450 14151
0aac1a7b 14152#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14153msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 14154msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450 14155
0aac1a7b 14156#: sys-utils/dmesg.c:319
8d398470
KZ
14157msgid ""
14158"\n"
0ed2f80b 14159"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
14160msgstr ""
14161"\n"
0ed2f80b 14162"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 14163
0aac1a7b 14164#: sys-utils/dmesg.c:325
8d398470
KZ
14165msgid ""
14166"\n"
0ed2f80b 14167"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
14168msgstr ""
14169"\n"
0ed2f80b 14170"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 14171
0aac1a7b 14172#: sys-utils/dmesg.c:379
a204df20 14173#, c-format
0ed2f80b 14174msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 14175msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 14176
0aac1a7b 14177#: sys-utils/dmesg.c:381
b9ae633e 14178#, c-format
0ed2f80b
KZ
14179msgid "unknown level '%s'"
14180msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 14181
0aac1a7b 14182#: sys-utils/dmesg.c:417
a204df20 14183#, c-format
0ed2f80b 14184msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 14185msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 14186
0aac1a7b 14187#: sys-utils/dmesg.c:419
782e91fc 14188#, c-format
0ed2f80b
KZ
14189msgid "unknown facility '%s'"
14190msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 14191
0aac1a7b 14192#: sys-utils/dmesg.c:547
a204df20 14193#, c-format
0ed2f80b
KZ
14194msgid "cannot mmap: %s"
14195msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 14196
0aac1a7b
KZ
14197#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14198#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14199#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14200#. proper month/day order here
14201#: sys-utils/dmesg.c:861
14202msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
08f26872 14203msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
14204
14205#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14206#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14207#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14208#: sys-utils/dmesg.c:871
14209msgid "%b%e %H:%M"
08f26872 14210msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b
KZ
14211
14212#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14213msgid "invalid buffer size argument"
14214msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 14215
0aac1a7b 14216#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14217msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14218msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 14219
0aac1a7b 14220#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14221msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 14222msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 14223
0aac1a7b 14224#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14225msgid "read kernel buffer failed"
14226msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 14227
0aac1a7b 14228#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14229msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 14230msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450 14231
0aac1a7b 14232#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14233msgid "klogctl failed"
14234msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 14235
0aac1a7b 14236#: sys-utils/eject.c:140
a821d9f2 14237#, c-format
0ed2f80b
KZ
14238msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14239msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 14240
0aac1a7b 14241#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14242msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 14243msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 14244
0aac1a7b 14245#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14246msgid ""
14247" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14248" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14249" -d, --default display default device\n"
14250" -f, --floppy eject floppy\n"
14251" -F, --force don't care about device type\n"
14252" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14253" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14254" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14255" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14256" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14257" -q, --tape eject tape\n"
14258" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14259" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14260" -t, --trayclose close tray\n"
14261" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14262" -v, --verbose enable verbose output\n"
14263" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14264" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14265msgstr ""
14266" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
14267" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
14268" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
14269" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
14270" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
14271" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
14272" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
14273" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
14274" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
14275" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
14276" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
14277" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
14278" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
14279" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
14280" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
14281" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
14282" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
14283" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 14284
0aac1a7b 14285#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14286msgid ""
14287"\n"
0ed2f80b 14288"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
14289msgstr ""
14290"\n"
0ed2f80b 14291"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 14292
0aac1a7b 14293#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14294msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14295msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 14296
0aac1a7b 14297#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14298msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14299msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 14300
0aac1a7b 14301#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14302msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14303msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14304
0aac1a7b 14305#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14306msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 14307msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 14308
0aac1a7b 14309#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14310msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 14311msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14312
0aac1a7b 14313#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14314msgid "CD-ROM lock door command failed"
14315msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14316
0aac1a7b 14317#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14318msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14319msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 14320
0aac1a7b 14321#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14322msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14323msgstr "płytę "
a204df20 14324
0aac1a7b 14325#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14326msgid "CD-ROM select disc command failed"
14327msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 14328
0aac1a7b 14329#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14330msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14331msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 14332
0aac1a7b 14333#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14334msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14335msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 14336
0aac1a7b 14337#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14338msgid "CD-ROM tray close command failed"
14339msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14340
0aac1a7b 14341#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14342msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14343msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 14344
0aac1a7b 14345#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14346msgid "CD-ROM eject unsupported"
14347msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 14348
0aac1a7b 14349#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14350msgid "CD-ROM eject command failed"
14351msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14352
0aac1a7b 14353#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14354msgid "no CD-ROM information available"
14355msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 14356
0aac1a7b 14357#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14358msgid "CD-ROM drive is not ready"
14359msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 14360
0aac1a7b 14361#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14362msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 14363msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 14364
0aac1a7b 14365#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14366msgid "CD-ROM select speed command failed"
14367msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 14368
0aac1a7b 14369#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14370msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14371msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 14372
0aac1a7b 14373#: sys-utils/eject.c:522
a204df20 14374#, c-format
0ed2f80b
KZ
14375msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14376msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 14377
0aac1a7b 14378#: sys-utils/eject.c:539
a204df20 14379#, c-format
0ed2f80b
KZ
14380msgid "%s: failed to read speed"
14381msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 14382
0aac1a7b 14383#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14384msgid "failed to read speed"
14385msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 14386
0aac1a7b 14387#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14388msgid "not an sg device, or old sg driver"
14389msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 14390
0aac1a7b 14391#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14392#, c-format
14393msgid "%s: unmounting"
14394msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 14395
0aac1a7b
KZ
14396#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14397#: text-utils/more.c:1272
0aac1a7b 14398msgid "drop permissions failed"
08f26872 14399msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
0aac1a7b
KZ
14400
14401#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14402msgid "unable to fork"
14403msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 14404
0aac1a7b 14405#: sys-utils/eject.c:678
a821d9f2 14406#, c-format
0ed2f80b
KZ
14407msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14408msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 14409
0aac1a7b 14410#: sys-utils/eject.c:681
a821d9f2 14411#, c-format
0ed2f80b
KZ
14412msgid "unmount of `%s' failed\n"
14413msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 14414
0aac1a7b 14415#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14416msgid "failed to parse mount table"
14417msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 14418
0aac1a7b 14419#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
a821d9f2 14420#, c-format
0ed2f80b
KZ
14421msgid "%s: mounted on %s"
14422msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 14423
0aac1a7b 14424#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14425msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14426msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 14427
0aac1a7b 14428#: sys-utils/eject.c:837
11f69289 14429#, c-format
0ed2f80b
KZ
14430msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14431msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 14432
0aac1a7b 14433#: sys-utils/eject.c:863
a204df20 14434#, c-format
0ed2f80b
KZ
14435msgid "default device: `%s'"
14436msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 14437
0aac1a7b 14438#: sys-utils/eject.c:869
cf8316e2 14439#, c-format
0ed2f80b
KZ
14440msgid "using default device `%s'"
14441msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 14442
0aac1a7b 14443#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14444msgid "unable to find device"
d413489e 14445msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/eject.c:890
a204df20 14448#, c-format
0ed2f80b
KZ
14449msgid "device name is `%s'"
14450msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 14451
0aac1a7b 14452#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
a204df20 14453#, c-format
0ed2f80b
KZ
14454msgid "%s: not mounted"
14455msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 14456
0aac1a7b 14457#: sys-utils/eject.c:900
32940a75 14458#, c-format
0ed2f80b 14459msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 14460msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 14461
0aac1a7b 14462#: sys-utils/eject.c:908
a204df20 14463#, c-format
0ed2f80b
KZ
14464msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14465msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 14466
0aac1a7b 14467#: sys-utils/eject.c:911
8d398470 14468#, c-format
0ed2f80b
KZ
14469msgid "%s: is whole-disk device"
14470msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 14471
0aac1a7b 14472#: sys-utils/eject.c:915
0ed2f80b
KZ
14473#, c-format
14474msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14475msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 14476
0aac1a7b 14477#: sys-utils/eject.c:919
511340b0 14478#, c-format
0ed2f80b
KZ
14479msgid "device is `%s'"
14480msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 14481
0aac1a7b 14482#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14483msgid "exiting due to -n/--noop option"
14484msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 14485
0aac1a7b 14486#: sys-utils/eject.c:934
511340b0 14487#, c-format
0ed2f80b
KZ
14488msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14489msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14490
0aac1a7b 14491#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 14492#, c-format
0ed2f80b
KZ
14493msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14494msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 14495
0aac1a7b 14496#: sys-utils/eject.c:944
8d398470 14497#, c-format
0ed2f80b
KZ
14498msgid "%s: closing tray"
14499msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 14500
0aac1a7b 14501#: sys-utils/eject.c:953
006a5ecf 14502#, c-format
0ed2f80b
KZ
14503msgid "%s: toggling tray"
14504msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 14505
0aac1a7b 14506#: sys-utils/eject.c:962
782e91fc 14507#, c-format
0ed2f80b
KZ
14508msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14509msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 14510
0aac1a7b 14511#: sys-utils/eject.c:988
782e91fc 14512#, c-format
0ed2f80b
KZ
14513msgid "error: %s: device in use"
14514msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 14515
0aac1a7b 14516#: sys-utils/eject.c:999
b9ae633e 14517#, c-format
0ed2f80b
KZ
14518msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14519msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/eject.c:1015
cf8316e2 14522#, c-format
0ed2f80b
KZ
14523msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14524msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 14525
0aac1a7b 14526#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14527msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14528msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 14529
0aac1a7b 14530#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 14531#, c-format
0ed2f80b
KZ
14532msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14533msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 14534
0aac1a7b 14535#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14536msgid "SCSI eject succeeded"
14537msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 14538
0aac1a7b 14539#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14540msgid "SCSI eject failed"
14541msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 14542
0aac1a7b 14543#: sys-utils/eject.c:1029
a204df20 14544#, c-format
0ed2f80b
KZ
14545msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14546msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 14547
0aac1a7b 14548#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14549msgid "floppy eject command succeeded"
14550msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 14551
0aac1a7b 14552#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14553msgid "floppy eject command failed"
14554msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 14555
0aac1a7b 14556#: sys-utils/eject.c:1036
cf8316e2 14557#, c-format
0ed2f80b
KZ
14558msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14559msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 14560
0aac1a7b 14561#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14562msgid "tape offline command succeeded"
14563msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14566msgid "tape offline command failed"
14567msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 14568
0aac1a7b 14569#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14570msgid "unable to eject"
14571msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 14572
49b90d82 14573#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 14574#, c-format
0ed2f80b
KZ
14575msgid " %s [options] <filename>\n"
14576msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
14577
49b90d82 14578#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14579msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 14580msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 14581
49b90d82 14582#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14583msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 14584msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 14585
49b90d82 14586#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14587msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 14588msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 14589
49b90d82 14590#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14591msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 14592msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 14593
49b90d82 14594#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14595msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 14596msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14597
49b90d82 14598#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14599msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 14600msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 14601
49b90d82 14602#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14603msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 14604msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 14605
49b90d82 14606#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14607msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 14608msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 14609
49b90d82 14610#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14611msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 14612msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 14613
49b90d82 14614#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14615msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 14616msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 14617
c7094077 14618#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14619msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 14620msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 14621
c7094077 14622#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14623msgid "fallocate failed"
984814c5 14624msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 14625
c7094077 14626#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 14627#, c-format
0ed2f80b 14628msgid "%s: read failed"
984814c5 14629msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 14630
38f60450 14631#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 14632#, c-format
0ed2f80b 14633msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 14634msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 14635
38f60450 14636#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14637msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 14638msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 14639
38f60450 14640#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
14641msgid "no filename specified"
14642msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 14643
38f60450 14644#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14645msgid "invalid length value specified"
14646msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 14647
38f60450 14648#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14649msgid "no length argument specified"
14650msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 14651
38f60450 14652#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14653msgid "invalid offset value specified"
14654msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 14655
0aac1a7b 14656#: sys-utils/fallocate.c:421
08f26872 14657#, c-format
0aac1a7b 14658msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
08f26872 14659msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14660
14661#: sys-utils/fallocate.c:424
08f26872 14662#, c-format
0aac1a7b 14663msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
08f26872 14664msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14665
14666#: sys-utils/fallocate.c:427
08f26872 14667#, c-format
0aac1a7b 14668msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
08f26872 14669msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14670
14671#: sys-utils/fallocate.c:430
08f26872 14672#, c-format
0aac1a7b 14673msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
08f26872 14674msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b
KZ
14675
14676#: sys-utils/fallocate.c:433
08f26872 14677#, c-format
0aac1a7b 14678msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
08f26872 14679msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
0aac1a7b 14680
d3cac66d 14681#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 14682#, c-format
ad3e09b2 14683msgid ""
6bbace6d
KZ
14684" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14685" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 14686" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 14687msgstr ""
a0af7453
JB
14688" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
14689" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 14690" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 14691
d3cac66d 14692#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14693msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 14694msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 14695
d3cac66d 14696#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14697msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 14698msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 14699
d3cac66d 14700#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14701msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 14702msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 14703
d3cac66d 14704#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14705msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 14706msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 14707
d3cac66d 14708#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14709msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 14710msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 14711
d3cac66d 14712#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14713msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 14714msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 14715
d3cac66d 14716#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14717msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 14718msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 14719
d3cac66d 14720#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14721msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 14722msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 14723
d3cac66d 14724#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14725msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 14726msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 14727
d3cac66d 14728#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 14729msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 14730msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
14731
14732#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14733msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 14734msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 14735
57f25377 14736#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 14737#, c-format
0ed2f80b
KZ
14738msgid "cannot open lock file %s"
14739msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 14740
57f25377 14741#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14742msgid "invalid timeout value"
14743msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 14744
57f25377 14745#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14746msgid "invalid exit code"
14747msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 14748
38f60450
KZ
14749#: sys-utils/flock.c:216
14750msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 14751msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
14752
14753#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 14754msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 14755msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 14756
38f60450 14757#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 14758#, c-format
0ed2f80b
KZ
14759msgid "%s requires exactly one command argument"
14760msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 14761
38f60450 14762#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14763msgid "bad file descriptor"
a0af7453 14764msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 14765
38f60450 14766#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14767msgid "requires file descriptor, file or directory"
14768msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 14769
38f60450 14770#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14771msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 14772msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 14773
38f60450 14774#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14775msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 14776msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 14777
38f60450 14778#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 14779#, c-format
2994605f 14780msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 14781msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 14782
2994605f 14783#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 14784#, c-format
d3cac66d 14785msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 14786msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 14787
49b90d82 14788#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
14789#, c-format
14790msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14791msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
14792
49b90d82 14793#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14794msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 14795msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 14796
49b90d82 14797#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14798msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14799msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 14800
49b90d82 14801#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14802msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14803msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 14804
57f25377 14805#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14806msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14807msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 14808
57f25377 14809#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
14810#, c-format
14811msgid "%s: is not a directory"
14812msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 14813
57f25377 14814#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
14815#, c-format
14816msgid "%s: freeze failed"
14817msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 14818
57f25377 14819#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
14820#, c-format
14821msgid "%s: unfreeze failed"
14822msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 14823
0aac1a7b 14824#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
14825#, c-format
14826msgid "%s: not a directory"
14827msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 14828
0aac1a7b 14829#: sys-utils/fstrim.c:112
ae417232 14830#, c-format
251e171e 14831msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 14832msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 14833
0aac1a7b 14834#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14835#, c-format
14836msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 14837msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 14838
0aac1a7b 14839#: sys-utils/fstrim.c:131
0ed2f80b
KZ
14840#, c-format
14841msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14842msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 14843
0ed2f80b 14844#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14845#: sys-utils/fstrim.c:141
ae417232 14846#, c-format
251e171e 14847msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 14848msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
14849
14850#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14851#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14852#, c-format
14853msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14854msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 14855
0aac1a7b
KZ
14856#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14857#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14858#, c-format
14859msgid "failed to parse %s"
14860msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 14861
0aac1a7b 14862#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14863msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 14864msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14867#, c-format
14868msgid "%s: the discard operation is not supported"
14869msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14872#, c-format
14873msgid " %s [options] <mount point>\n"
14874msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14877msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 14878msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 14879
0aac1a7b 14880#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14881msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 14882msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 14883
0aac1a7b 14884#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14885msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 14886msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 14887
0aac1a7b 14888#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14889msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 14890msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 14891
0aac1a7b 14892#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14893msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 14894msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14897msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 14898msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 14899
0aac1a7b 14900#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14901msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 14902msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 14903
0aac1a7b 14904#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14905msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 14906msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 14907
0aac1a7b 14908#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14909msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 14910msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 14911
0aac1a7b 14912#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14913msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 14914msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 14915
0aac1a7b 14916#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b 14917msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 14918msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 14919
0aac1a7b 14920#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14921msgid "no mountpoint specified"
14922msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 14923
0aac1a7b 14924#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14925#, c-format
14926msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14927msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 14928
0aac1a7b 14929#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14930msgid "UTC"
14931msgstr "UTC"
55032d70 14932
0aac1a7b 14933#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14934msgid "local"
14935msgstr "lokalny"
55032d70 14936
0aac1a7b 14937#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
08f26872 14938#, c-format
0aac1a7b 14939msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
08f26872 14940msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
0aac1a7b
KZ
14941
14942#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14943msgid ""
14944"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14945"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 14946msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14947"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
14948"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 14949
0aac1a7b 14950#: sys-utils/hwclock.c:279
18d7d108 14951#, c-format
2994605f 14952msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 14953msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 14954
0aac1a7b 14955#: sys-utils/hwclock.c:281
18d7d108 14956#, c-format
2994605f 14957msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 14958msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 14959
0aac1a7b 14960#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
14961#, c-format
14962msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14963msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 14964
0aac1a7b 14965#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
14966#, c-format
14967msgid "Waiting for clock tick...\n"
14968msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 14969
0aac1a7b 14970#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
14971#, c-format
14972msgid "...synchronization failed\n"
14973msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 14974
0aac1a7b 14975#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
14976#, c-format
14977msgid "...got clock tick\n"
14978msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
14981#, c-format
14982msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14983msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/hwclock.c:366
18d7d108 14986#, c-format
2994605f 14987msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 14988msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 14989
0aac1a7b 14990#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
14991#, c-format
14992msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14993msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14994
0aac1a7b 14995#: sys-utils/hwclock.c:419
18d7d108 14996#, c-format
2994605f 14997msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 14998msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 14999
0aac1a7b 15000#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15001#, c-format
15002msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 15003msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 15004
0aac1a7b 15005#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15006#, c-format
15007msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 15008msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 15009
0aac1a7b 15010#: sys-utils/hwclock.c:574
18d7d108 15011#, c-format
2994605f 15012msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 15013msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 15014
0aac1a7b 15015#: sys-utils/hwclock.c:596
18d7d108 15016#, c-format
2994605f 15017msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 15018msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15019
0aac1a7b 15020#: sys-utils/hwclock.c:623
18d7d108 15021#, c-format
ad3e09b2 15022msgid ""
2994605f
KZ
15023"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15024"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15025msgstr ""
18d7d108
JB
15026"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15027"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 15028
0aac1a7b 15029#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15030msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 15031msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 15032
0aac1a7b 15033#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 15034#, c-format
c7094077 15035msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 15036msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 15037
0aac1a7b 15038#: sys-utils/hwclock.c:724
d413489e 15039#, c-format
c7094077 15040msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 15041msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 15042
0aac1a7b 15043#: sys-utils/hwclock.c:729
18d7d108 15044#, c-format
2994605f 15045msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 15046msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 15047
0aac1a7b 15048#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15049msgid "settimeofday() failed"
15050msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 15051
0aac1a7b 15052#: sys-utils/hwclock.c:775
a0af7453 15053#, c-format
6bbace6d 15054msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 15055msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 15056
0aac1a7b 15057#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
15058#, c-format
15059msgid ""
15060"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15061"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15062msgstr ""
15063"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
15064"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 15065
0aac1a7b 15066#: sys-utils/hwclock.c:785
a0af7453 15067#, c-format
6bbace6d 15068msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 15069msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b 15072#, c-format
32940a75 15073msgid ""
0ed2f80b
KZ
15074"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15075"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 15076msgstr ""
984814c5
JB
15077"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
15078"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 15079
0aac1a7b 15080#: sys-utils/hwclock.c:830
7a9dfc96 15081#, c-format
8d398470 15082msgid ""
d3cac66d 15083"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15084"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15085"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 15086msgstr ""
7a9dfc96 15087"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 15088"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 15089"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 15092#, c-format
2994605f
KZ
15093msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15094msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
15095msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
15096msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
15097msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 15098
0aac1a7b 15099#: sys-utils/hwclock.c:878
18d7d108 15100#, c-format
2994605f 15101msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 15102msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 15103
0aac1a7b 15104#: sys-utils/hwclock.c:903
0ed2f80b
KZ
15105#, c-format
15106msgid ""
56675731 15107"New %s data:\n"
0ed2f80b 15108"%s"
ad3e09b2 15109msgstr ""
cf68f677
JB
15110"Nowe dane %s:\n"
15111"%s"
8d398470 15112
0aac1a7b 15113#: sys-utils/hwclock.c:920
cf68f677 15114#, c-format
56675731 15115msgid "cannot update %s"
cf68f677 15116msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 15117
0aac1a7b 15118#: sys-utils/hwclock.c:956
984814c5 15119#, c-format
0ed2f80b 15120msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 15121msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 15122
0aac1a7b 15123#: sys-utils/hwclock.c:960
984814c5 15124#, c-format
0ed2f80b 15125msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 15126msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 15127
0aac1a7b 15128#: sys-utils/hwclock.c:990
511340b0 15129#, c-format
0ed2f80b
KZ
15130msgid "No usable clock interface found.\n"
15131msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 15132
0aac1a7b 15133#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15134msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15135msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
15136
0aac1a7b 15137#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15138msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 15139msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 15140
0aac1a7b 15141#: sys-utils/hwclock.c:1046
18d7d108 15142#, c-format
2994605f 15143msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 15144msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15145
0aac1a7b 15146#: sys-utils/hwclock.c:1047
18d7d108 15147#, c-format
2994605f 15148msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 15149msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15150
0aac1a7b 15151#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15152msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 15153msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 15154
0aac1a7b 15155#: sys-utils/hwclock.c:1107
511340b0 15156#, c-format
49b90d82
KZ
15157msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15158msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 15159
0aac1a7b 15160#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15161msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 15162msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 15163
0aac1a7b 15164#: sys-utils/hwclock.c:1146
511340b0 15165#, c-format
49b90d82 15166msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 15167msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 15168
0aac1a7b 15169#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15170msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 15171msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 15172
0aac1a7b 15173#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15174msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 15175msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 15176
50bfc6e7 15177#: sys-utils/hwclock.c:1165
08f26872 15178#, c-format
0aac1a7b 15179msgid "unable to read the RTC parameter %s"
08f26872 15180msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
0aac1a7b 15181
50bfc6e7 15182#: sys-utils/hwclock.c:1170
08f26872 15183#, c-format
0aac1a7b 15184msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
08f26872 15185msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
0aac1a7b 15186
50bfc6e7 15187#: sys-utils/hwclock.c:1197
cf68f677 15188#, c-format
49b90d82 15189msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 15190msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 15191
50bfc6e7 15192#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15193msgid "Time clocks utility."
cf68f677 15194msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 15195
50bfc6e7 15196#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b 15197msgid " -r, --show display the RTC time"
08f26872 15198msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 15199
50bfc6e7 15200#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 15201msgid " --get display drift corrected RTC time"
08f26872 15202msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 15203
50bfc6e7 15204#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 15205msgid " --set set the RTC according to --date"
08f26872 15206msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 15207
50bfc6e7 15208#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 15209msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
08f26872 15210msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 15211
50bfc6e7 15212#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 15213msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
08f26872 15214msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 15215
50bfc6e7 15216#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 15217msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
08f26872 15218msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 15219
50bfc6e7 15220#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 15221msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
08f26872 15222msgstr " -a, --adjust regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
8d398470 15223
50bfc6e7 15224#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b 15225msgid " --getepoch display the RTC epoch"
08f26872 15226msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 15227
50bfc6e7 15228#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 15229msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
08f26872 15230msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 15231
50bfc6e7 15232#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b 15233msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
08f26872 15234msgstr " --param-get <param> wyświetlenie parametru RTC"
0aac1a7b 15235
50bfc6e7 15236#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15237msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
08f26872 15238msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
0aac1a7b 15239
50bfc6e7 15240#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b 15241msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
08f26872 15242msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 15243
50bfc6e7 15244#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b 15245msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
08f26872 15246msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 15247
50bfc6e7 15248#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 15249msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
08f26872 15250msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 15251
50bfc6e7 15252#: sys-utils/hwclock.c:1224
08f26872 15253#, c-format
0aac1a7b 15254msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 15255msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 15256
50bfc6e7 15257#: sys-utils/hwclock.c:1227
08f26872 15258#, c-format
0aac1a7b 15259msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
08f26872 15260msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 15261
50bfc6e7 15262#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b 15263msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
08f26872 15264msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 15265
50bfc6e7 15266#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 15267msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
08f26872 15268msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 15269
50bfc6e7 15270#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15271msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
08f26872 15272msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 15273
50bfc6e7 15274#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b 15275msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
08f26872 15276msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 15277
50bfc6e7 15278#: sys-utils/hwclock.c:1235
08f26872 15279#, c-format
0aac1a7b 15280msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
08f26872 15281msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 15282
50bfc6e7 15283#: sys-utils/hwclock.c:1237
08f26872 15284#, c-format
0aac1a7b 15285msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
08f26872 15286msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 15287
50bfc6e7 15288#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b 15289msgid " --test dry run; implies --verbose"
08f26872 15290msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 15291
50bfc6e7 15292#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 15293msgid " -v, --verbose display more details"
08f26872 15294msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
0aac1a7b 15295
50bfc6e7 15296#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b 15297msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
08f26872 15298msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
0aac1a7b 15299
50bfc6e7 15300#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15301#, c-format
15302msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
08f26872 15303msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 15304
50bfc6e7 15305#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b 15306msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
08f26872 15307msgstr " Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
49b90d82 15308
50bfc6e7 15309#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b 15310msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
08f26872 15311msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
0aac1a7b 15312
50bfc6e7 15313#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15314msgid "Unable to connect to audit system"
15315msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 15316
50bfc6e7 15317#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15318msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 15319msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 15320
50bfc6e7 15321#: sys-utils/hwclock.c:1493
0062b697 15322#, c-format
ebe345d1 15323msgid "%d too many arguments given"
0062b697 15324msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 15325
50bfc6e7 15326#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15327msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 15328msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 15329
50bfc6e7 15330#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15331msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15332msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
15333
50bfc6e7 15334#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15335msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 15336msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 15337
50bfc6e7 15338#: sys-utils/hwclock.c:1530
0062b697 15339#, c-format
ebe345d1 15340msgid "invalid date '%s'"
0062b697 15341msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 15342
50bfc6e7 15343#: sys-utils/hwclock.c:1553
18d7d108 15344#, c-format
2994605f 15345msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 15346msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15347
50bfc6e7 15348#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15349msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 15350msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 15351
d462a45d 15352#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15353msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 15354msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 15355
d462a45d 15356#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15357msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 15358msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 15359
d462a45d 15360#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15361msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 15362msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 15363
0aac1a7b 15364#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 15365msgid "supported features"
08f26872 15366msgstr "obsługiwane cechy"
0aac1a7b
KZ
15367
15368#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15369msgid "time correction"
08f26872 15370msgstr "poprawka czasu"
0aac1a7b
KZ
15371
15372#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15373msgid "backup switch mode"
08f26872 15374msgstr "tryb zasilania zapasowego"
0aac1a7b
KZ
15375
15376#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0062b697 15377#, c-format
ebe345d1 15378msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 15379msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 15380
0aac1a7b 15381#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15382msgid "cannot open rtc device"
0062b697 15383msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
15386#, c-format
15387msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15388msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 15389
0aac1a7b 15390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
0ed2f80b
KZ
15391#, c-format
15392msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15393msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15396msgid "Timed out waiting for time change."
15397msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
15398
0aac1a7b 15399#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
8d398470 15400#, c-format
ebe345d1
KZ
15401msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15402msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 15403
0aac1a7b 15404#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
15405#, c-format
15406msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15407msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 15408
0aac1a7b 15409#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
15410#, c-format
15411msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15412msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 15413
0aac1a7b 15414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
cf68f677 15415#, c-format
49b90d82 15416msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 15417msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 15418
0aac1a7b 15419#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
0062b697 15420#, c-format
ebe345d1 15421msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 15422msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 15423
0aac1a7b 15424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
15425#, c-format
15426msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15427msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 15428
0aac1a7b 15429#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15430msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 15431msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 15434#, c-format
49b90d82 15435msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 15436msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 15437
0aac1a7b 15438#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 15439#, c-format
49b90d82 15440msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15441msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 15442
0aac1a7b 15443#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
cf68f677 15444#, c-format
49b90d82 15445msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 15446msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 15447
0aac1a7b 15448#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
cf68f677 15449#, c-format
49b90d82 15450msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 15451msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 15452
0aac1a7b 15453#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
cf68f677 15454#, c-format
49b90d82 15455msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 15456msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 15457
0aac1a7b
KZ
15458#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15459msgid "could not convert parameter name to number"
08f26872 15460msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
15461
15462#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
08f26872 15463#, c-format
0aac1a7b 15464msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
08f26872 15465msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
15466
15467#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
08f26872 15468#, c-format
0aac1a7b 15469msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 15470msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b
KZ
15471
15472#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15473msgid "expected <param>=<value>"
08f26872 15474msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
0aac1a7b
KZ
15475
15476#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15477msgid "could not convert parameter value to number"
08f26872 15478msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
0aac1a7b
KZ
15479
15480#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
08f26872 15481#, c-format
0aac1a7b 15482msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
08f26872 15483msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
0aac1a7b
KZ
15484
15485#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
08f26872 15486#, c-format
0aac1a7b 15487msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
08f26872 15488msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
0aac1a7b 15489
49b90d82 15490#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15491msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 15492msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15493
49b90d82 15494#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15495msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15496msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 15497
49b90d82 15498#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15499msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 15500msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 15501
49b90d82 15502#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15503msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15504msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 15505
49b90d82 15506#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15507msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15508msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 15509
c7094077 15510#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15511msgid "<size>"
d413489e 15512msgstr "<rozmiar>"
c7094077 15513
0aac1a7b
KZ
15514#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15515msgid "failed to parse size"
15516msgstr "niezrozumiały rozmiar"
15517
c7094077 15518#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 15519msgid "failed to parse elements"
ae417232 15520msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 15521
0aac1a7b 15522#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 15523msgid "failed to parse mode"
08f26872 15524msgstr "niezrozumiały tryb"
0aac1a7b
KZ
15525
15526#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15527msgid "create share memory failed"
15528msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 15529
0aac1a7b 15530#: sys-utils/ipcmk.c:151
55032d70 15531#, c-format
0ed2f80b
KZ
15532msgid "Shared memory id: %d\n"
15533msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 15534
0aac1a7b 15535#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15536msgid "create message queue failed"
15537msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 15538
0aac1a7b 15539#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
15540#, c-format
15541msgid "Message queue id: %d\n"
15542msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 15543
0aac1a7b 15544#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15545msgid "create semaphore failed"
15546msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 15547
0aac1a7b 15548#: sys-utils/ipcmk.c:167
f8511249 15549#, c-format
0ed2f80b
KZ
15550msgid "Semaphore id: %d\n"
15551msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 15552
49b90d82 15553#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 15554#, c-format
6bbace6d
KZ
15555msgid ""
15556" %1$s [options]\n"
15557" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
15558msgstr ""
15559" %1$s [opcje]\n"
15560" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 15561
49b90d82 15562#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15563msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 15564msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 15565
49b90d82 15566#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15567msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 15568msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 15569
49b90d82 15570#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15571msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15572msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 15573
49b90d82 15574#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15575msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15576msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 15577
49b90d82 15578#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15579msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15580msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 15581
49b90d82 15582#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15583msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15584msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 15585
49b90d82 15586#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
15587msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15588msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 15589
49b90d82 15590#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15591msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 15592msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 15593
49b90d82 15594#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15595msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15596msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 15597
6bbace6d 15598#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 15599#, c-format
0ed2f80b
KZ
15600msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15601msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 15602
6bbace6d 15603#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 15604#, c-format
0ed2f80b
KZ
15605msgid "removing message queue id `%d'\n"
15606msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 15607
6bbace6d 15608#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 15609#, c-format
0ed2f80b
KZ
15610msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15611msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 15612
0aac1a7b 15613#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15614msgid "permission denied for key"
15615msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 15616
6bbace6d 15617#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15618msgid "permission denied for id"
15619msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 15620
0aac1a7b 15621#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15622msgid "invalid key"
15623msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 15624
6bbace6d 15625#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15626msgid "invalid id"
15627msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 15628
0aac1a7b 15629#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15630msgid "already removed key"
15631msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 15632
6bbace6d 15633#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15634msgid "already removed id"
15635msgstr "identyfikator już usunięty"
15636
0aac1a7b 15637#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15638msgid "key failed"
15639msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
15640
6bbace6d 15641#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15642msgid "id failed"
15643msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 15644
0aac1a7b 15645#: sys-utils/ipcrm.c:135
3406942e 15646#, c-format
0ed2f80b
KZ
15647msgid "invalid id: %s"
15648msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 15649
0aac1a7b 15650#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
15651#, c-format
15652msgid "resource(s) deleted\n"
15653msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 15654
0aac1a7b 15655#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 15656#, c-format
0ed2f80b
KZ
15657msgid "illegal key (%s)"
15658msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 15659
0aac1a7b 15660#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15661msgid "kernel not configured for shared memory"
15662msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 15663
0aac1a7b 15664#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15665msgid "kernel not configured for semaphores"
15666msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 15667
0aac1a7b 15668#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15669msgid "kernel not configured for message queues"
15670msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 15671
0aac1a7b 15672#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
15673#, c-format
15674msgid ""
15675" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15676" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15677msgstr ""
a0af7453
JB
15678" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
15679" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 15680
50bfc6e7 15681#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 15682msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 15683msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 15684
0aac1a7b 15685#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15686msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 15687msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 15688
50bfc6e7 15689#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15690msgid "Resource options:\n"
15691msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 15692
50bfc6e7 15693#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15694msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15695msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 15696
50bfc6e7 15697#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15698msgid " -q, --queues message queues\n"
15699msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 15700
50bfc6e7 15701#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
15702msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15703msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 15704
0aac1a7b 15705#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15706msgid " -a, --all all (default)\n"
15707msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 15708
0aac1a7b 15709#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15710msgid "Output options:\n"
a0af7453 15711msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 15712
0aac1a7b 15713#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15714msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15715msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 15716
0aac1a7b 15717#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15718msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 15719msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 15720
0aac1a7b 15721#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15722msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15723msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 15724
0aac1a7b 15725#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15726msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15727msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 15728
0aac1a7b 15729#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15730msgid " -u, --summary show status summary\n"
15731msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 15732
0aac1a7b 15733#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15734msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15735msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 15736
0aac1a7b 15737#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15738msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15739msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 15740
0aac1a7b 15741#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 15742msgid "failed to parse id argument"
08f26872 15743msgstr "niezrozumiały argument id"
0aac1a7b
KZ
15744
15745#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15746msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15747msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 15748
0aac1a7b 15749#: sys-utils/ipcs.c:212
aee73e18 15750#, c-format
784c8a40 15751msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 15752msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 15753
0aac1a7b 15754#: sys-utils/ipcs.c:215
3406942e 15755#, c-format
0ed2f80b
KZ
15756msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15757msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 15758
0aac1a7b 15759#: sys-utils/ipcs.c:216
782e91fc 15760#, c-format
0ed2f80b
KZ
15761msgid "max number of segments = %ju\n"
15762msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 15763
0aac1a7b 15764#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15765msgid "max seg size"
15766msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 15767
0aac1a7b 15768#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15769msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 15770msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450 15771
0aac1a7b 15772#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15773msgid "max total shared memory"
15774msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 15775
0aac1a7b 15776#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15777msgid "min seg size"
15778msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 15779
0aac1a7b 15780#: sys-utils/ipcs.c:248
782e91fc 15781#, c-format
0ed2f80b
KZ
15782msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15783msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 15784
0aac1a7b 15785#: sys-utils/ipcs.c:252
3406942e 15786#, c-format
0ed2f80b
KZ
15787msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15788msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 15789
b0041e4a
KZ
15790#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15791#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15792#. with the rest, the translated form can follow this model:
15793#. *
15794#. "segments allocated = %d\n"
15795#. "pages allocated = %ld\n"
15796#. "pages resident = %ld\n"
15797#. "pages swapped = %ld\n"
15798#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15799#.
0aac1a7b 15800#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 15801#, c-format
ad3e09b2 15802msgid ""
0ed2f80b
KZ
15803"segments allocated %d\n"
15804"pages allocated %ld\n"
15805"pages resident %ld\n"
15806"pages swapped %ld\n"
15807"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 15808msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15809"segmentów przydzielonych %d\n"
15810"stron przydzielonych %ld\n"
15811"stron w pamięci %ld\n"
15812"stron wymienionych %ld\n"
15813"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 15814
0aac1a7b 15815#: sys-utils/ipcs.c:281
782e91fc 15816#, c-format
0ed2f80b
KZ
15817msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15818msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 15819
0aac1a7b
KZ
15820#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15821#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15822msgid "shmid"
15823msgstr "id_shm"
3406942e 15824
0aac1a7b
KZ
15825#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15826#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15827msgid "perms"
15828msgstr "uprawn."
3406942e 15829
0aac1a7b 15830#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15831msgid "cuid"
15832msgstr "cuid"
3406942e 15833
0aac1a7b 15834#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15835msgid "cgid"
15836msgstr "cgid"
3406942e 15837
0aac1a7b 15838#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15839msgid "uid"
15840msgstr "uid"
3406942e 15841
0aac1a7b 15842#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15843msgid "gid"
15844msgstr "gid"
3406942e 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/ipcs.c:287
3406942e 15847#, c-format
0ed2f80b
KZ
15848msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15849msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 15850
0aac1a7b
KZ
15851#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15852#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15853#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15854msgid "owner"
15855msgstr "właściciel"
3406942e 15856
0aac1a7b 15857#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15858msgid "attached"
15859msgstr "podłączenie"
3406942e 15860
0aac1a7b 15861#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15862msgid "detached"
15863msgstr "odłączenie"
15864
0aac1a7b 15865#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15866msgid "changed"
15867msgstr "zmiana"
3406942e 15868
0aac1a7b 15869#: sys-utils/ipcs.c:294
8d398470 15870#, c-format
0ed2f80b
KZ
15871msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15872msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 15873
0aac1a7b 15874#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15875msgid "cpid"
15876msgstr "cpid"
32940a75 15877
0aac1a7b 15878#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15879msgid "lpid"
15880msgstr "lpid"
32940a75 15881
0aac1a7b 15882#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 15883#, c-format
0ed2f80b
KZ
15884msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15885msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 15886
0aac1a7b 15887#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15888msgid "key"
15889msgstr "klucz"
32940a75 15890
0aac1a7b 15891#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15892msgid "size"
15893msgstr "rozmiar"
32940a75 15894
0aac1a7b
KZ
15895#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15896#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15897#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15898msgid "bytes"
15899msgstr "bajtów"
32940a75 15900
0aac1a7b 15901#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15902msgid "nattch"
15903msgstr "podłączeń"
55c8e797 15904
0aac1a7b 15905#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15906msgid "status"
15907msgstr "stan"
55032d70 15908
0aac1a7b
KZ
15909#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15910#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15911#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15912#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15913#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15914msgid "Not set"
15915msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 15916
50bfc6e7 15917#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
15918msgid "dest"
15919msgstr "dest"
f8511249 15920
50bfc6e7 15921#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
15922msgid "locked"
15923msgstr "blok."
f8511249 15924
0aac1a7b 15925#: sys-utils/ipcs.c:378
aee73e18 15926#, c-format
784c8a40 15927msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 15928msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 15929
0aac1a7b 15930#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
15931#, c-format
15932msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15933msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 15934
0aac1a7b 15935#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 15936#, c-format
0ed2f80b
KZ
15937msgid "max number of arrays = %d\n"
15938msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 15939
0aac1a7b 15940#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 15941#, c-format
0ed2f80b
KZ
15942msgid "max semaphores per array = %d\n"
15943msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 15944
0aac1a7b 15945#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
15946#, c-format
15947msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15948msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 15949
0aac1a7b 15950#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
15951#, c-format
15952msgid "max ops per semop call = %d\n"
15953msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 15954
0aac1a7b 15955#: sys-utils/ipcs.c:386
7a9dfc96 15956#, c-format
d3cac66d 15957msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 15958msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 15959
0aac1a7b 15960#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
15961#, c-format
15962msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15963msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 15964
0aac1a7b 15965#: sys-utils/ipcs.c:398
006a5ecf 15966#, c-format
0ed2f80b
KZ
15967msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15968msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 15969
0aac1a7b 15970#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
15971#, c-format
15972msgid "used arrays = %d\n"
15973msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 15974
0aac1a7b 15975#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
15976#, c-format
15977msgid "allocated semaphores = %d\n"
15978msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 15979
0aac1a7b 15980#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
15981#, c-format
15982msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15983msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 15984
0aac1a7b 15985#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15986msgid "semid"
15987msgstr "id_sem"
32940a75 15988
0aac1a7b 15989#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
15990#, c-format
15991msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15992msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 15993
0aac1a7b 15994#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15995msgid "last-op"
15996msgstr "ost.op."
32940a75 15997
0aac1a7b 15998#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15999msgid "last-changed"
16000msgstr "ost.zmiana"
32940a75 16001
0aac1a7b 16002#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16003#, c-format
0ed2f80b
KZ
16004msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16005msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 16006
0aac1a7b 16007#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16008msgid "nsems"
16009msgstr "lsem"
32940a75 16010
0aac1a7b 16011#: sys-utils/ipcs.c:479
aee73e18 16012#, c-format
784c8a40 16013msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 16014msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 16015
0aac1a7b 16016#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 16017#, c-format
0ed2f80b
KZ
16018msgid "------ Messages Limits --------\n"
16019msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 16020
0aac1a7b 16021#: sys-utils/ipcs.c:483
f8511249 16022#, c-format
0ed2f80b
KZ
16023msgid "max queues system wide = %d\n"
16024msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 16025
0aac1a7b 16026#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16027msgid "max size of message"
16028msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 16029
0aac1a7b 16030#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16031msgid "default max size of queue"
16032msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 16033
0aac1a7b 16034#: sys-utils/ipcs.c:494
706af388 16035#, c-format
0ed2f80b
KZ
16036msgid "kernel not configured for message queues\n"
16037msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 16038
0aac1a7b 16039#: sys-utils/ipcs.c:497
706af388 16040#, c-format
0ed2f80b
KZ
16041msgid "------ Messages Status --------\n"
16042msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 16043
0aac1a7b 16044#: sys-utils/ipcs.c:499
706af388 16045#, c-format
0ed2f80b
KZ
16046msgid "allocated queues = %d\n"
16047msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 16048
0aac1a7b 16049#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16050#, c-format
16051msgid "used headers = %d\n"
16052msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 16053
0aac1a7b 16054#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16055msgid "used space"
16056msgstr "używane miejsce"
92b619d1 16057
0aac1a7b 16058#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16059msgid " bytes\n"
16060msgstr " bajtów\n"
3406942e 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/ipcs.c:507
8d398470 16063#, c-format
0ed2f80b
KZ
16064msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16065msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 16066
0aac1a7b
KZ
16067#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16068#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16069msgid "msqid"
16070msgstr "id_msq"
3406942e 16071
0aac1a7b 16072#: sys-utils/ipcs.c:513
8d398470 16073#, c-format
0ed2f80b
KZ
16074msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16075msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 16076
0aac1a7b 16077#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16078msgid "send"
16079msgstr "wysłanie"
32940a75 16080
0aac1a7b 16081#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16082msgid "recv"
16083msgstr "odbiór"
8d398470 16084
0aac1a7b 16085#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16086msgid "change"
16087msgstr "zmiana"
a204df20 16088
0aac1a7b 16089#: sys-utils/ipcs.c:519
782e91fc 16090#, c-format
0ed2f80b
KZ
16091msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16092msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16095msgid "lspid"
16096msgstr "lspid"
cf8316e2 16097
0aac1a7b 16098#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16099msgid "lrpid"
16100msgstr "lrpid"
cf8316e2 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/ipcs.c:525
006a5ecf 16103#, c-format
0ed2f80b
KZ
16104msgid "------ Message Queues --------\n"
16105msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 16106
0aac1a7b 16107#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16108msgid "used-bytes"
16109msgstr "bajtów"
55c8e797 16110
0aac1a7b 16111#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16112msgid "messages"
16113msgstr "komunikatów"
55c8e797 16114
0aac1a7b 16115#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16116#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
85469a29 16117#, c-format
0ed2f80b
KZ
16118msgid "id %d not found"
16119msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 16120
0aac1a7b 16121#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 16122#, c-format
0ed2f80b
KZ
16123msgid ""
16124"\n"
16125"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16126msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16127"\n"
16128"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 16129
0aac1a7b 16130#: sys-utils/ipcs.c:598
85469a29 16131#, c-format
0ed2f80b
KZ
16132msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16133msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 16134
0aac1a7b 16135#: sys-utils/ipcs.c:601
85469a29 16136#, c-format
0ed2f80b
KZ
16137msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16138msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 16139
0aac1a7b 16140#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16141msgid "size="
16142msgstr "rozmiar="
32940a75 16143
0aac1a7b 16144#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16145msgid "bytes="
16146msgstr "bajtów="
32940a75 16147
0aac1a7b 16148#: sys-utils/ipcs.c:605
006a5ecf 16149#, c-format
0ed2f80b
KZ
16150msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16151msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 16152
0aac1a7b 16153#: sys-utils/ipcs.c:608
8d398470 16154#, c-format
0ed2f80b
KZ
16155msgid "att_time=%-26.24s\n"
16156msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 16157
0aac1a7b 16158#: sys-utils/ipcs.c:610
9d0b22d7 16159#, c-format
0ed2f80b
KZ
16160msgid "det_time=%-26.24s\n"
16161msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
9d0b22d7 16164#, c-format
0ed2f80b
KZ
16165msgid "change_time=%-26.24s\n"
16166msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 16167
0aac1a7b 16168#: sys-utils/ipcs.c:627
006a5ecf 16169#, c-format
ad3e09b2 16170msgid ""
0ed2f80b
KZ
16171"\n"
16172"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 16173msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16174"\n"
16175"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 16176
0aac1a7b 16177#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
16178#, c-format
16179msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16180msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 16181
0aac1a7b 16182#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16183msgid "csize="
16184msgstr "crozmiar="
cf8316e2 16185
0aac1a7b 16186#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16187msgid "cbytes="
16188msgstr "cbajtów="
3406942e 16189
0aac1a7b 16190#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16191msgid "qsize="
16192msgstr "qrozmiar="
3406942e 16193
0aac1a7b 16194#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16195msgid "qbytes="
16196msgstr "qbajtów="
cf8316e2 16197
0aac1a7b 16198#: sys-utils/ipcs.c:639
cf8316e2 16199#, c-format
0ed2f80b
KZ
16200msgid "send_time=%-26.24s\n"
16201msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 16202
0aac1a7b 16203#: sys-utils/ipcs.c:641
cf8316e2 16204#, c-format
0ed2f80b
KZ
16205msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16206msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 16207
0aac1a7b 16208#: sys-utils/ipcs.c:660
cf8316e2 16209#, c-format
0ed2f80b
KZ
16210msgid ""
16211"\n"
16212"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 16213msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16214"\n"
16215"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 16216
0aac1a7b 16217#: sys-utils/ipcs.c:661
782e91fc 16218#, c-format
0ed2f80b
KZ
16219msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16220msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 16221
0aac1a7b 16222#: sys-utils/ipcs.c:664
782e91fc 16223#, c-format
0ed2f80b
KZ
16224msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16225msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 16226
0aac1a7b 16227#: sys-utils/ipcs.c:666
782e91fc 16228#, c-format
0ed2f80b
KZ
16229msgid "nsems = %ju\n"
16230msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 16231
0aac1a7b 16232#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16233#, c-format
16234msgid "otime = %-26.24s\n"
16235msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 16236
0aac1a7b 16237#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16238#, c-format
16239msgid "ctime = %-26.24s\n"
16240msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 16241
0aac1a7b 16242#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16243msgid "semnum"
16244msgstr "n.sem."
3406942e 16245
0aac1a7b 16246#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16247msgid "value"
16248msgstr "wartość"
a204df20 16249
0aac1a7b 16250#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16251msgid "ncount"
16252msgstr "oczek.n."
3406942e 16253
0aac1a7b 16254#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16255msgid "zcount"
16256msgstr "oczek.z."
a204df20 16257
0aac1a7b 16258#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16259msgid "pid"
16260msgstr "pid"
a204df20 16261
c7033bbb
KZ
16262#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16263#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16264#, c-format
16265msgid "%s failed"
16266msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 16267
c7033bbb 16268#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 16269#, c-format
0ed2f80b
KZ
16270msgid "%s (bytes) = "
16271msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 16272
c7033bbb 16273#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 16274#, c-format
0ed2f80b
KZ
16275msgid "%s (kbytes) = "
16276msgstr "%s (kB) = "
a204df20 16277
38f60450 16278#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16279msgid "interrupts"
d413489e 16280msgstr "przerwań"
c7094077
KZ
16281
16282#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16283msgid "total count"
d413489e 16284msgstr "łącznie"
c7094077
KZ
16285
16286#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16287msgid "delta count"
d413489e 16288msgstr "przyrost"
c7094077
KZ
16289
16290#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16291msgid "name"
d413489e 16292msgstr "nazwa"
c7094077 16293
0aac1a7b
KZ
16294#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16295#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16296msgid "failed to initialize output table"
16297msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
16298
0aac1a7b 16299#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16300msgid "failed to add line to output"
16301msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
16302
0aac1a7b 16303#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16304msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 16305msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 16306
0aac1a7b 16307#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16308msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 16309msgstr "przerwań CPU"
38f60450 16310
0aac1a7b 16311#: sys-utils/irq-common.c:484
08f26872 16312#, no-c-format
38f60450 16313msgid "%delta:"
18d7d108 16314msgstr "przyrost%:"
38f60450 16315
0aac1a7b 16316#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16317#, c-format
16318msgid ""
16319"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16320"\n"
16321msgstr ""
d413489e
JB
16322"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
16323"\n"
c7094077 16324
0aac1a7b 16325#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16326msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 16327msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 16328
0aac1a7b 16329#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16330msgid "cannot set timerfd"
d413489e 16331msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 16332
0aac1a7b 16333#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16334msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 16335msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 16336
0aac1a7b 16337#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16338msgid "sigfillset failed"
d413489e 16339msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 16340
0aac1a7b 16341#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16342msgid "sigprocmask failed"
d413489e 16343msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 16344
0aac1a7b 16345#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16346msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 16347msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 16348
0aac1a7b 16349#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16350msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 16351msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 16352
0aac1a7b
KZ
16353#: sys-utils/irqtop.c:263
16354msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
08f26872 16355msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b
KZ
16356
16357#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16358msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 16359msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16362msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 16363msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 16364
0aac1a7b 16365#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16366msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 16367msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16370msgid ""
16371"\n"
16372"The following interactive key commands are valid:\n"
16373msgstr ""
d413489e
JB
16374"\n"
16375"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16378msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 16379msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 16380
0aac1a7b 16381#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16382msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 16383msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16386msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 16387msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16390msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 16391msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 16392
0aac1a7b 16393#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16394msgid " q Q quit program\n"
d413489e 16395msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 16396
0aac1a7b 16397#: sys-utils/irqtop.c:313
08f26872 16398#, c-format
0aac1a7b 16399msgid "unsupported mode '%s'"
08f26872 16400msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
0aac1a7b
KZ
16401
16402#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16403msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 16404msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16407msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 16408msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16411msgid "invalid iflag"
16412msgstr "błędna flaga iflag"
16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ldattach.c:200
782e91fc 16415#, c-format
0ed2f80b
KZ
16416msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16417msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 16418
0aac1a7b 16419#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16420msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 16421msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 16422
0aac1a7b 16423#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16424msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16425msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 16426
0aac1a7b 16427#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16428msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16429msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 16430
0aac1a7b 16431#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16432msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 16433msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 16434
0aac1a7b 16435#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16436msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 16437msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 16438
0aac1a7b 16439#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16440msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16441msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 16442
0aac1a7b 16443#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16444msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16445msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 16446
0aac1a7b 16447#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16448msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16449msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 16450
0aac1a7b 16451#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16452msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16453msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16456msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16457msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 16458
0aac1a7b 16459#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16460msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16461msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 16462
0aac1a7b 16463#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16464msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16465msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16468msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16469msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 16470
0aac1a7b 16471#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
16472msgid ""
16473"\n"
16474"Known <ldisc> names:\n"
16475msgstr ""
16476"\n"
16477"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16480msgid ""
16481"\n"
16482"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 16483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16484"\n"
16485"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 16486
0aac1a7b 16487#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16488msgid "invalid speed argument"
16489msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 16490
0aac1a7b 16491#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16492msgid "invalid pause argument"
a0af7453 16493msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 16494
0aac1a7b 16495#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16496msgid "invalid line discipline argument"
16497msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 16498
0aac1a7b 16499#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
16500#, c-format
16501msgid "%s is not a serial line"
16502msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 16503
0aac1a7b 16504#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16505#, c-format
16506msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16507msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16508
0aac1a7b 16509#: sys-utils/ldattach.c:404
a204df20 16510#, c-format
0ed2f80b
KZ
16511msgid "speed %d unsupported"
16512msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 16513
0aac1a7b 16514#: sys-utils/ldattach.c:453
a821d9f2 16515#, c-format
0ed2f80b
KZ
16516msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16517msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 16518
0aac1a7b 16519#: sys-utils/ldattach.c:463
a0af7453 16520#, c-format
6bbace6d 16521msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 16522msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 16523
0aac1a7b 16524#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16525msgid "cannot set line discipline"
16526msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16529msgid "cannot daemonize"
16530msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 16531
251e171e 16532#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16533msgid "autoclear flag set"
16534msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 16535
251e171e 16536#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16537msgid "device backing file"
16538msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 16539
251e171e 16540#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16541msgid "backing file inode number"
16542msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 16543
251e171e 16544#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16545msgid "backing file major:minor device number"
16546msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 16547
251e171e 16548#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16549msgid "loop device name"
16550msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 16551
251e171e 16552#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16553msgid "offset from the beginning"
16554msgstr "offset od początku"
a204df20 16555
251e171e 16556#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16557msgid "partscan flag set"
16558msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 16559
251e171e 16560#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16561msgid "size limit of the file in bytes"
16562msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 16563
251e171e 16564#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16565msgid "loop device major:minor number"
16566msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 16567
251e171e 16568#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16569msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 16570msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 16571
251e171e 16572#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16573msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 16574msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 16575
251e171e 16576#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
16577#, c-format
16578msgid ", offset %ju"
16579msgstr ", offset %ju"
a204df20 16580
251e171e 16581#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
16582#, c-format
16583msgid ", sizelimit %ju"
16584msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 16585
251e171e 16586#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 16587#, c-format
0ed2f80b
KZ
16588msgid ", encryption %s (type %u)"
16589msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 16590
251e171e 16591#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
16592#, c-format
16593msgid "%s: detach failed"
16594msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 16595
251e171e 16596#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
16597#, c-format
16598msgid ""
16599" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16600" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16601msgstr ""
16602" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
16603" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 16604
251e171e 16605#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16606msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 16607msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 16608
251e171e 16609#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16610msgid " -a, --all list all used devices\n"
16611msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 16612
251e171e 16613#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16614msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 16615msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 16616
251e171e 16617#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
16618msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16619msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 16620
251e171e 16621#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16622msgid " -f, --find find first unused device\n"
16623msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 16624
251e171e 16625#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16626msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16627msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 16628
251e171e 16629#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
16630msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16631msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 16632
251e171e 16633#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 16634msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 16635msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 16636
251e171e 16637#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16638msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16639msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 16640
251e171e 16641#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16642msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16643msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
16644
251e171e 16645#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 16646msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 16647msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 16648
251e171e 16649#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16650msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16651msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
16652
251e171e 16653#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16654msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16655msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
16656
251e171e 16657#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16658msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 16659msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 16660
251e171e 16661#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
16662msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16663msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 16664
251e171e 16665#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16666msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16667msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 16668
251e171e 16669#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16670msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16671msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 16672
251e171e 16673#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16674msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16675msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
16676
251e171e 16677#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16678msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16679msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 16680
251e171e 16681#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16682msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16683msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
16684
251e171e 16685#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16686msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 16687msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
16688
16689#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16690msgid " --raw use raw --list output format\n"
16691msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 16692
57f25377 16693#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 16694#, c-format
0ed2f80b
KZ
16695msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16696msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 16697
57f25377 16698#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 16699#, c-format
0ed2f80b
KZ
16700msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16701msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 16702
57f25377 16703#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 16704#, c-format
0d74f118 16705msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 16706msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 16707
57f25377 16708#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
16709#, c-format
16710msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 16711msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 16712
57f25377 16713#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
16714#, c-format
16715msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 16716msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 16717
57f25377 16718#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 16719#, c-format
0d74f118 16720msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 16721msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 16722
57f25377 16723#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 16724msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 16725msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 16726
57f25377 16727#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 16728#, c-format
0d74f118 16729msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 16730msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 16731
54d20139 16732#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
0d74f118
KZ
16733msgid "cannot find an unused loop device"
16734msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
16735
57f25377 16736#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
16737#, c-format
16738msgid "%s: failed to use backing file"
16739msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
16740
38f60450 16741#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16742msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 16743msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 16744
54d20139
KZ
16745#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
16746#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
a204df20 16747#, c-format
0ed2f80b
KZ
16748msgid "%s: failed to use device"
16749msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 16750
54d20139 16751#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
16752msgid "no loop device specified"
16753msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 16754
54d20139 16755#: sys-utils/losetup.c:835
a204df20 16756#, c-format
0ed2f80b
KZ
16757msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16758msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 16759
54d20139 16760#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
16761msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16762msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 16763
54d20139 16764#: sys-utils/losetup.c:902
a204df20 16765#, c-format
0ed2f80b
KZ
16766msgid "%s: set capacity failed"
16767msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 16768
54d20139 16769#: sys-utils/losetup.c:908
aee73e18 16770#, c-format
b5ef1472 16771msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 16772msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 16773
54d20139 16774#: sys-utils/losetup.c:914
cf68f677 16775#, c-format
04ece4e6 16776msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 16777msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 16778
38f60450 16779#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16780msgid "none"
16781msgstr "brak"
a204df20 16782
38f60450 16783#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16784msgid "para"
16785msgstr "para"
a204df20 16786
38f60450 16787#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16788msgid "full"
16789msgstr "pełna"
a204df20 16790
38f60450 16791#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16792msgid "container"
16793msgstr "kontener"
a204df20 16794
38f60450 16795#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16796msgid "horizontal"
16797msgstr "poziomy"
a204df20 16798
38f60450 16799#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16800msgid "vertical"
16801msgstr "pionowy"
a204df20 16802
0aac1a7b 16803#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16804msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 16805msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450 16806
0aac1a7b 16807#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16808msgid "logical CPU number"
16809msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 16810
0aac1a7b 16811#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16812msgid "logical core number"
16813msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 16814
0aac1a7b 16815#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16816msgid "logical cluster number"
18d7d108 16817msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450 16818
0aac1a7b 16819#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16820msgid "logical socket number"
16821msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 16822
0aac1a7b 16823#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16824msgid "logical NUMA node number"
16825msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 16826
0aac1a7b 16827#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16828msgid "logical book number"
16829msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 16830
0aac1a7b 16831#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 16832msgid "logical drawer number"
d251f3db 16833msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 16834
0aac1a7b 16835#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16836msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16837msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 16838
0aac1a7b 16839#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16840msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16841msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 16842
0aac1a7b 16843#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16844msgid "physical address of a CPU"
16845msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16848msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16849msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 16850
0aac1a7b 16851#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16852msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16853msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 16854
0aac1a7b 16855#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16856msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 16857msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450 16858
0aac1a7b
KZ
16859#: sys-utils/lscpu.c:155
16860msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
08f26872 16861msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
0aac1a7b
KZ
16862
16863#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
16864msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16865msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 16866
0aac1a7b 16867#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
16868msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16869msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 16870
0aac1a7b 16871#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16872msgid "size of all system caches"
398e838e 16873msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 16874
0aac1a7b 16875#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16876msgid "cache level"
398e838e 16877msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 16878
0aac1a7b 16879#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16880msgid "cache name"
398e838e 16881msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 16882
0aac1a7b 16883#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16884msgid "size of one cache"
398e838e 16885msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16888msgid "cache type"
398e838e 16889msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 16890
0aac1a7b 16891#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16892msgid "ways of associativity"
398e838e 16893msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 16894
0aac1a7b 16895#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16896msgid "allocation policy"
6bf7ad87 16897msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16900msgid "write policy"
6bf7ad87 16901msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 16902
0aac1a7b 16903#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16904msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 16905msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16908msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 16909msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 16910
0aac1a7b 16911#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16912msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 16913msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 16914
0aac1a7b 16915#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16916msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16917msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 16918
0aac1a7b 16919#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16920msgid "failed to initialize procfs handler"
16921msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16924msgid "Y"
16925msgstr "T"
a204df20 16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16928msgid "N"
16929msgstr "N"
cf8316e2 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/lscpu.c:659
18d7d108 16932#, c-format
a204df20 16933msgid ""
0ed2f80b
KZ
16934"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16935"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16936"# starting usually from zero.\n"
a204df20 16937msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16938"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
16939"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 16940"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 16941
0aac1a7b 16942#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
16943msgid "Model name:"
16944msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 16945
0aac1a7b 16946#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 16947msgid "BIOS Model name:"
08f26872 16948msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
a204df20 16949
0aac1a7b 16950#: sys-utils/lscpu.c:866
0aac1a7b 16951msgid "BIOS CPU family:"
08f26872 16952msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
0aac1a7b
KZ
16953
16954#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
16955msgid "Machine type:"
16956msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 16957
0aac1a7b 16958#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
16959msgid "CPU family:"
16960msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 16961
0aac1a7b 16962#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
16963msgid "Model:"
16964msgstr "Model:"
a204df20 16965
0aac1a7b 16966#: sys-utils/lscpu.c:874
0ed2f80b
KZ
16967msgid "Thread(s) per core:"
16968msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 16969
0aac1a7b 16970#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 16971msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 16972msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450 16973
0aac1a7b 16974#: sys-utils/lscpu.c:878
0ed2f80b
KZ
16975msgid "Core(s) per socket:"
16976msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 16977
0aac1a7b 16978#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b
KZ
16979msgid "Socket(s) per book:"
16980msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 16981
0aac1a7b 16982#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 16983msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 16984msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 16985
0aac1a7b 16986#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 16987msgid "Drawer(s):"
d251f3db 16988msgstr "Półek:"
0d74f118 16989
0aac1a7b 16990#: sys-utils/lscpu.c:886
0ed2f80b
KZ
16991msgid "Book(s):"
16992msgstr "Tomów:"
55032d70 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b
KZ
16995msgid "Socket(s):"
16996msgstr "Gniazd:"
55032d70 16997
0aac1a7b 16998#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 16999msgid "Cluster(s):"
18d7d108 17000msgstr "Klastrów:"
a204df20 17001
0aac1a7b 17002#: sys-utils/lscpu.c:902
0ed2f80b
KZ
17003msgid "Stepping:"
17004msgstr "Wersja:"
a204df20 17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17007msgid "Frequency boost:"
398e838e 17008msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 17009
0aac1a7b 17010#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17011msgid "enabled"
398e838e 17012msgstr "włączone"
57f25377 17013
0aac1a7b 17014#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17015msgid "disabled"
398e838e 17016msgstr "wyłączone"
57f25377 17017
0aac1a7b 17018#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17019msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 17020msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 17021
0aac1a7b 17022#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17023msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 17024msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 17025
0aac1a7b 17026#: sys-utils/lscpu.c:916
0aac1a7b 17027msgid "CPU(s) scaling MHz:"
08f26872 17028msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
0aac1a7b
KZ
17029
17030#: sys-utils/lscpu.c:917
0ed2f80b
KZ
17031msgid "CPU max MHz:"
17032msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 17033
0aac1a7b 17034#: sys-utils/lscpu.c:918
0ed2f80b
KZ
17035msgid "CPU min MHz:"
17036msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 17037
0aac1a7b 17038#: sys-utils/lscpu.c:921
0ed2f80b
KZ
17039msgid "BogoMIPS:"
17040msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 17041
0aac1a7b 17042#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17043msgid "Dispatching mode:"
17044msgstr "Tryb przekazywania:"
17045
0aac1a7b 17046#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17047msgid "Physical sockets:"
17048msgstr "Fizyczne gniazda:"
17049
0aac1a7b 17050#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17051msgid "Physical chips:"
17052msgstr "Fizyczne układy:"
17053
0aac1a7b 17054#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17055msgid "Physical cores/chip:"
17056msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
17057
0aac1a7b 17058#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17059msgid "Flags:"
17060msgstr "Flagi:"
17061
0aac1a7b 17062#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17063msgid "Architecture:"
17064msgstr "Architektura:"
17065
0aac1a7b 17066#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17067msgid "CPU op-mode(s):"
17068msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
17069
0aac1a7b 17070#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17071msgid "Address sizes:"
17072msgstr "Rozmiary adresów:"
17073
0aac1a7b 17074#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17075msgid "Byte Order:"
17076msgstr "Kolejność bajtów:"
17077
0aac1a7b 17078#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17079msgid "CPU(s):"
17080msgstr "CPU:"
17081
0aac1a7b 17082#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17083msgid "On-line CPU(s) mask:"
17084msgstr "Maska aktywnych CPU:"
17085
0aac1a7b 17086#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17087msgid "On-line CPU(s) list:"
17088msgstr "Lista aktywnych CPU:"
17089
0aac1a7b 17090#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17091msgid "failed to callocate cpu set"
17092msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17095msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17096msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
17097
0aac1a7b 17098#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17099msgid "Off-line CPU(s) list:"
17100msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17103msgid "Vendor ID:"
17104msgstr "ID producenta:"
17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17107msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 17108msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 17109
0aac1a7b 17110#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17111msgid "Virtualization features:"
18d7d108 17112msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 17113
0aac1a7b 17114#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
0ed2f80b
KZ
17115msgid "Virtualization:"
17116msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/lscpu.c:1053
0ed2f80b
KZ
17119msgid "Hypervisor:"
17120msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 17121
0aac1a7b 17122#: sys-utils/lscpu.c:1055
0ed2f80b
KZ
17123msgid "Hypervisor vendor:"
17124msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/lscpu.c:1056
0ed2f80b
KZ
17127msgid "Virtualization type:"
17128msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17131msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 17132msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 17133
0aac1a7b 17134#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17135#, c-format
38f60450 17136msgid "%s:"
18d7d108 17137msgstr "%s:"
55032d70 17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
398e838e 17140#, c-format
c7033bbb 17141msgid "%s cache:"
0ed2f80b 17142msgstr "Cache %s:"
55c8e797 17143
0aac1a7b 17144#: sys-utils/lscpu.c:1086
782e91fc 17145#, c-format
38f60450
KZ
17146msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17147msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
17148msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
17149msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
17150msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 17151
0aac1a7b 17152#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17153#, c-format
17154msgid "%s (%d instance)"
17155msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
17156msgstr[0] "%s (%d instancja)"
17157msgstr[1] "%s (%d instancje)"
17158msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 17159
0aac1a7b 17160#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17161msgid "Caches:"
18d7d108 17162msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 17163
0aac1a7b 17164#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17165msgid "NUMA:"
18d7d108 17166msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17167
0aac1a7b 17168#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17169msgid "NUMA node(s):"
17170msgstr "Węzłów NUMA:"
17171
0aac1a7b 17172#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17173#, c-format
17174msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17175msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
17176
0aac1a7b 17177#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17178msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 17179msgstr "Podatności:"
38f60450 17180
0aac1a7b 17181#: sys-utils/lscpu.c:1145
18d7d108 17182#, c-format
38f60450 17183msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 17184msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 17185
0aac1a7b 17186#: sys-utils/lscpu.c:1163
6bbace6d 17187msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 17188msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 17189
0aac1a7b 17190#: sys-utils/lscpu.c:1166
0ed2f80b
KZ
17191msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17192msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/lscpu.c:1167
0ed2f80b
KZ
17195msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17196msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 17197
0aac1a7b 17198#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17199msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 17200msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 17201
0aac1a7b 17202#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17203msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 17204msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 17205
0aac1a7b 17206#: sys-utils/lscpu.c:1170
0ed2f80b
KZ
17207msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17208msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 17209
0aac1a7b 17210#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17211msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 17212msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 17213
0aac1a7b 17214#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b
KZ
17215msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17216msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 17217
0aac1a7b 17218#: sys-utils/lscpu.c:1173
0ed2f80b
KZ
17219msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17220msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 17221
0aac1a7b 17222#: sys-utils/lscpu.c:1174
0ed2f80b
KZ
17223msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17224msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 17225
0aac1a7b 17226#: sys-utils/lscpu.c:1175
0ed2f80b
KZ
17227msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17228msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 17229
0aac1a7b 17230#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17231msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 17232msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 17233
0aac1a7b 17234#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17235msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 17236msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 17237
0aac1a7b 17238#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17239msgid ""
17240"\n"
17241"Available output columns for -e or -p:\n"
17242msgstr ""
17243"\n"
398e838e 17244"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 17245
0aac1a7b 17246#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17247msgid ""
17248"\n"
17249"Available output columns for -C:\n"
17250msgstr ""
17251"\n"
398e838e 17252"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 17253
0aac1a7b 17254#: sys-utils/lscpu.c:1311
0ed2f80b
KZ
17255#, c-format
17256msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17257msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 17258
0aac1a7b 17259#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17260msgid "error: uname failed"
17261msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 17262
0aac1a7b 17263#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17264#, c-format
17265msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17266msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17269msgid "Failed to extract the node number"
17270msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
17271
0aac1a7b 17272#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17273msgid "cannot restore signal handler"
17274msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 17275
50bfc6e7 17276#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17277msgid "Resource key"
7a9dfc96 17278msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 17279
50bfc6e7 17280#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
17281msgid "Key"
17282msgstr "klucz"
17283
50bfc6e7 17284#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17285msgid "Resource ID"
7a9dfc96 17286msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 17287
50bfc6e7 17288#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17289msgid "ID"
7a9dfc96 17290msgstr "ID"
d3cac66d 17291
50bfc6e7 17292#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17293msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 17294msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 17295
50bfc6e7 17296#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17297msgid "Owner"
7a9dfc96 17298msgstr "Właściciel"
d3cac66d 17299
50bfc6e7 17300#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17301msgid "Permissions"
7a9dfc96 17302msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 17303
50bfc6e7 17304#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17305msgid "Creator UID"
7a9dfc96 17306msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 17307
50bfc6e7 17308#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17309msgid "Creator user"
7a9dfc96 17310msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 17311
50bfc6e7 17312#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17313msgid "Creator GID"
7a9dfc96 17314msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 17315
50bfc6e7 17316#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17317msgid "Creator group"
7a9dfc96 17318msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 17319
50bfc6e7 17320#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17321msgid "User ID"
17322msgstr "ID użytkownika"
17323
50bfc6e7 17324#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17325msgid "UID"
7a9dfc96 17326msgstr "UID"
d3cac66d 17327
50bfc6e7 17328#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17329msgid "User name"
17330msgstr "Nazwa użytkownika"
17331
50bfc6e7 17332#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17333msgid "Group ID"
7a9dfc96 17334msgstr "ID grupy"
d3cac66d 17335
50bfc6e7 17336#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17337msgid "GID"
7a9dfc96 17338msgstr "GID"
d3cac66d 17339
50bfc6e7 17340#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17341msgid "Group name"
7a9dfc96 17342msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 17343
50bfc6e7 17344#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17345msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 17346msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 17347
50bfc6e7 17348#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17349msgid "Last change"
7a9dfc96 17350msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 17351
50bfc6e7 17352#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17353msgid "Bytes used"
7a9dfc96 17354msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 17355
50bfc6e7 17356#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17357msgid "Number of messages"
7a9dfc96 17358msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 17359
50bfc6e7 17360#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17361msgid "Messages"
7a9dfc96 17362msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 17363
50bfc6e7 17364#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17365msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 17366msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17367
50bfc6e7 17368#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17369msgid "Msg sent"
7a9dfc96 17370msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 17371
50bfc6e7 17372#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17373msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 17374msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 17375
50bfc6e7 17376#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17377msgid "Msg received"
7a9dfc96 17378msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 17379
50bfc6e7 17380#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17381msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 17382msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 17383
50bfc6e7 17384#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17385msgid "Msg sender"
7a9dfc96 17386msgstr "Nadawca"
d3cac66d 17387
50bfc6e7 17388#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17389msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 17390msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 17391
50bfc6e7 17392#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17393msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 17394msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 17395
50bfc6e7 17396#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17397msgid "Segment size"
7a9dfc96 17398msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 17399
50bfc6e7 17400#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17401msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 17402msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 17403
50bfc6e7 17404#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17405msgid "Attached processes"
7a9dfc96 17406msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 17407
50bfc6e7 17408#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17409msgid "Status"
7a9dfc96 17410msgstr "Stan"
d3cac66d 17411
50bfc6e7 17412#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17413msgid "Attach time"
7a9dfc96 17414msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 17415
50bfc6e7 17416#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17417msgid "Detach time"
7a9dfc96 17418msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 17419
50bfc6e7 17420#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17421msgid "Creator command line"
7a9dfc96 17422msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 17423
50bfc6e7 17424#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17425msgid "Creator command"
7a9dfc96 17426msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 17427
50bfc6e7 17428#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17429msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 17430msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17431
50bfc6e7 17432#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17433msgid "Creator PID"
7a9dfc96 17434msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 17435
50bfc6e7 17436#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17437msgid "PID of last user"
7a9dfc96 17438msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17439
50bfc6e7 17440#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17441msgid "Last user PID"
7a9dfc96 17442msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 17443
50bfc6e7 17444#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17445msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 17446msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 17447
50bfc6e7 17448#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17449msgid "Semaphores"
7a9dfc96 17450msgstr "Semaforów"
d3cac66d 17451
50bfc6e7 17452#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17453msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 17454msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 17455
50bfc6e7 17456#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17457msgid "Last operation"
7a9dfc96 17458msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 17459
50bfc6e7 17460#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17461msgid "Resource name"
7a9dfc96 17462msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 17463
50bfc6e7 17464#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17465msgid "Resource"
7a9dfc96 17466msgstr "Zasób"
d3cac66d 17467
50bfc6e7 17468#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17469msgid "Resource description"
7a9dfc96 17470msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 17471
50bfc6e7 17472#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17473msgid "Description"
7a9dfc96 17474msgstr "Opis"
d3cac66d 17475
50bfc6e7 17476#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17477msgid "Currently used"
7a9dfc96 17478msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 17479
50bfc6e7 17480#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17481msgid "Used"
7a9dfc96 17482msgstr "W użyciu"
d3cac66d 17483
50bfc6e7 17484#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17485msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 17486msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 17487
50bfc6e7 17488#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17489msgid "Use"
7a9dfc96 17490msgstr "Użycie"
d3cac66d 17491
50bfc6e7 17492#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17493msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 17494msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 17495
50bfc6e7 17496#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17497msgid "Limit"
7a9dfc96 17498msgstr "Limit"
d3cac66d 17499
50bfc6e7 17500#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17501#, c-format
17502msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 17503msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 17504
50bfc6e7 17505#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17506msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 17507msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 17508
50bfc6e7 17509#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17510msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 17511msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 17512
50bfc6e7 17513#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
17514msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17515msgstr ""
7a9dfc96
JB
17516" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
17517" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 17518
50bfc6e7 17519#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17520msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 17521msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 17522
50bfc6e7 17523#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17524msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 17525msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 17526
50bfc6e7 17527#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17528msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 17529msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 17530
50bfc6e7 17531#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17532msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 17533msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 17534
50bfc6e7 17535#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17536msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 17537msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 17538
50bfc6e7 17539#: sys-utils/lsipc.c:325
7a9dfc96 17540#, c-format
d3cac66d
KZ
17541msgid ""
17542"\n"
17543"Generic columns:\n"
17544msgstr ""
17545"\n"
7a9dfc96 17546"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 17547
50bfc6e7 17548#: sys-utils/lsipc.c:329
7a9dfc96 17549#, c-format
d3cac66d
KZ
17550msgid ""
17551"\n"
540afa68 17552"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17553msgstr ""
17554"\n"
7a9dfc96 17555"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 17556
50bfc6e7 17557#: sys-utils/lsipc.c:333
7a9dfc96 17558#, c-format
d3cac66d
KZ
17559msgid ""
17560"\n"
540afa68 17561"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
17562msgstr ""
17563"\n"
17564"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 17565
50bfc6e7 17566#: sys-utils/lsipc.c:337
7a9dfc96 17567#, c-format
d3cac66d
KZ
17568msgid ""
17569"\n"
540afa68 17570"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
17571msgstr ""
17572"\n"
17573"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 17574
50bfc6e7 17575#: sys-utils/lsipc.c:341
d3cac66d
KZ
17576#, c-format
17577msgid ""
17578"\n"
17579"Summary columns (--global):\n"
17580msgstr ""
7a9dfc96
JB
17581"\n"
17582"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 17583
50bfc6e7 17584#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
17585#, c-format
17586msgid ""
17587"Elements:\n"
17588"\n"
17589msgstr ""
7a9dfc96
JB
17590"Elementy:\n"
17591"\n"
d3cac66d 17592
50bfc6e7 17593#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
17594msgid "failed to set data"
17595msgstr "nie udało się ustawić danych"
17596
50bfc6e7 17597#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 17598msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 17599msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 17600
50bfc6e7 17601#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 17602msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 17603msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 17604
50bfc6e7 17605#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 17606msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 17607msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 17608
50bfc6e7 17609#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 17610msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 17611msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 17612
50bfc6e7 17613#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 17614msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 17615msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 17616
50bfc6e7 17617#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 17618msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 17619msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 17620
50bfc6e7 17621#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 17622msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 17623msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 17624
50bfc6e7 17625#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 17626msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 17627msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 17628
50bfc6e7 17629#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 17630msgid "hugetlb"
7a9dfc96 17631msgstr "hugetlb"
d3cac66d 17632
50bfc6e7 17633#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 17634msgid "noreserve"
7a9dfc96 17635msgstr "noreserve"
d3cac66d 17636
50bfc6e7 17637#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 17638msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 17639msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 17640
50bfc6e7 17641#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 17642msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 17643msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 17644
50bfc6e7 17645#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 17646msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 17647msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 17648
50bfc6e7 17649#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 17650msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 17651msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 17652
50bfc6e7 17653#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 17654msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 17655msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 17656
50bfc6e7 17657#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 17658msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 17659msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 17660
c7094077 17661#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17662msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 17663msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 17664
251e171e 17665#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17666msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 17667msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 17668
251e171e 17669#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17670msgid "size of the memory range"
0062b697 17671msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 17672
251e171e 17673#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17674msgid "online status of the memory range"
0062b697 17675msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 17676
251e171e 17677#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17678msgid "memory is removable"
0062b697 17679msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 17680
251e171e 17681#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17682msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 17683msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 17684
251e171e 17685#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17686msgid "numa node of memory"
0062b697 17687msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 17688
251e171e 17689#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17690msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 17691msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 17692
251e171e 17693#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17694msgid "online"
0062b697 17695msgstr "aktywna"
55032d70 17696
251e171e 17697#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17698msgid "offline"
0062b697 17699msgstr "nieaktywna"
55032d70 17700
251e171e 17701#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17702msgid "on->off"
0062b697 17703msgstr "wł.->wył."
55032d70 17704
251e171e 17705#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17706msgid "Memory block size:"
0062b697 17707msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 17708
251e171e 17709#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17710msgid "Total online memory:"
0062b697 17711msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 17712
251e171e 17713#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17714msgid "Total offline memory:"
0062b697 17715msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 17716
251e171e 17717#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 17718#, c-format
ebe345d1 17719msgid "Failed to open %s"
0062b697 17720msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 17721
0aac1a7b 17722#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17723msgid "failed to read memory block size"
ae417232 17724msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 17725
0aac1a7b 17726#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17727msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 17728msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 17729
0aac1a7b 17730#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17731msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 17732msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 17733
0aac1a7b 17734#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 17735msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 17736msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 17737
0aac1a7b 17738#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17739msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 17740msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 17741
0aac1a7b 17742#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 17743msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 17744msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 17745
0aac1a7b 17746#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17747msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 17748msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 17749
0aac1a7b 17750#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17751msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 17752msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 17753
0aac1a7b 17754#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17755msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 17756msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 17757
0aac1a7b 17758#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17759msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 17760msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 17761
0aac1a7b 17762#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
17763msgid "namespace identifier (inode number)"
17764msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 17765
0aac1a7b 17766#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17767msgid "kind of namespace"
17768msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 17769
0aac1a7b 17770#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
17771msgid "path to the namespace"
17772msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 17773
0aac1a7b 17774#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
17775msgid "number of processes in the namespace"
17776msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 17777
0aac1a7b 17778#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
17779msgid "lowest PID in the namespace"
17780msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 17781
0aac1a7b 17782#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
17783msgid "PPID of the PID"
17784msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 17785
0aac1a7b 17786#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
17787msgid "command line of the PID"
17788msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 17789
0aac1a7b 17790#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
17791msgid "UID of the PID"
17792msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 17793
0aac1a7b 17794#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1
KZ
17795msgid "username of the PID"
17796msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 17797
0aac1a7b 17798#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17799msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 17800msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 17801
0aac1a7b 17802#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17803msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 17804msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 17805
0aac1a7b 17806#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17807msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 17808msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f 17809
0aac1a7b 17810#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17811msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 17812msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f 17813
0aac1a7b 17814#: sys-utils/lsns.c:1208
0ed2f80b 17815#, c-format
ebe345d1
KZ
17816msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17817msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 17818
0aac1a7b 17819#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17820msgid "List system namespaces.\n"
17821msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 17822
0aac1a7b 17823#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
17824msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17825msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 17826
0aac1a7b 17827#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17828msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 17829msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17832msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 17833msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/lsns.c:1224
0aac1a7b 17836msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
08f26872 17837msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
0aac1a7b
KZ
17838
17839#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 17840#, c-format
ebe345d1
KZ
17841msgid "unknown namespace type: %s"
17842msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 17843
0aac1a7b 17844#: sys-utils/lsns.c:1340
08f26872 17845#, c-format
0aac1a7b 17846msgid "unknown tree type: %s"
08f26872 17847msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
0aac1a7b
KZ
17848
17849#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
17850msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17851msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 17852
0aac1a7b 17853#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17854msgid "invalid namespace argument"
17855msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 17856
0aac1a7b 17857#: sys-utils/lsns.c:1393
0aac1a7b 17858msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
08f26872 17859msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
0aac1a7b
KZ
17860
17861#: sys-utils/lsns.c:1423
706af388 17862#, c-format
ebe345d1
KZ
17863msgid "not found namespace: %ju"
17864msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 17865
0aac1a7b 17866#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17867msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 17868msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 17869
0aac1a7b 17870#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 17871#, c-format
ebe345d1
KZ
17872msgid "%s from %s (libmount %s"
17873msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 17874
0aac1a7b 17875#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
17876msgid "failed to read mtab"
17877msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 17878
0aac1a7b 17879#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 17880#, c-format
ebe345d1
KZ
17881msgid "%-25s: ignored\n"
17882msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 17883
0aac1a7b 17884#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 17885#, c-format
ebe345d1
KZ
17886msgid "%-25s: already mounted\n"
17887msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 17888
0aac1a7b 17889#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 17890#, c-format
ebe345d1
KZ
17891msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17892msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 17893
0aac1a7b 17894#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 17895#, c-format
ebe345d1
KZ
17896msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17897msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 17898
0aac1a7b 17899#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 17900#, c-format
ebe345d1
KZ
17901msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17902msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 17903
0aac1a7b 17904#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 17905#, c-format
ebe345d1
KZ
17906msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17907msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 17908
0aac1a7b 17909#: sys-utils/mount.c:325
18d7d108 17910#, c-format
ebe345d1
KZ
17911msgid ""
17912"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17913" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17914" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17915" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17916" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17917msgstr ""
17918"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
17919" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
17920" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
17921" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
17922" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 17923
0aac1a7b
KZ
17924#: sys-utils/mount.c:354
17925#, c-format
17926msgid ""
17927"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17928" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17929msgstr ""
08f26872
JB
17930"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
17931" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
0aac1a7b
KZ
17932
17933#: sys-utils/mount.c:386
17934#, c-format
17935msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
08f26872 17936msgstr " dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
0aac1a7b
KZ
17937
17938#: sys-utils/mount.c:415
a821d9f2 17939#, c-format
0ed2f80b
KZ
17940msgid "%s: failed to parse"
17941msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 17942
0aac1a7b 17943#: sys-utils/mount.c:457
3406942e 17944#, c-format
0ed2f80b 17945msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 17946msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 17947
0aac1a7b 17948#: sys-utils/mount.c:463
782e91fc 17949#, c-format
0ed2f80b
KZ
17950msgid "failed to append option '%s'"
17951msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 17952
0aac1a7b 17953#: sys-utils/mount.c:483
006a5ecf 17954#, c-format
cf8316e2 17955msgid ""
0ed2f80b
KZ
17956" %1$s [-lhV]\n"
17957" %1$s -a [options]\n"
17958" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17959" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17960" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 17961msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17962" %1$s [-lhV]\n"
17963" %1$s -a [opcje]\n"
17964" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
17965" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
17966" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 17967
0aac1a7b 17968#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 17969msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 17970msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 17971
0aac1a7b 17972#: sys-utils/mount.c:495
cf8316e2 17973#, c-format
0ed2f80b
KZ
17974msgid ""
17975" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17976" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17977" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17978" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17979" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17980msgstr ""
17981" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
17982" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
17983" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
17984" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
17985" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 17986
0aac1a7b 17987#: sys-utils/mount.c:501
7a9dfc96 17988#, c-format
540afa68 17989msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 17990msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 17991
0aac1a7b 17992#: sys-utils/mount.c:503
7a9dfc96 17993#, c-format
540afa68 17994msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 17995msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 17996
0aac1a7b
KZ
17997#: sys-utils/mount.c:505
17998#, c-format
17999msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
08f26872 18000msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>] alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
0aac1a7b
KZ
18001
18002#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
85469a29 18003#, c-format
540afa68
KZ
18004msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18005msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 18006
0aac1a7b 18007#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18008#, c-format
18009msgid ""
251e171e
KZ
18010" --options-mode <mode>\n"
18011" what to do with options loaded from fstab\n"
18012" --options-source <source>\n"
18013" mount options source\n"
18014" --options-source-force\n"
18015" force use of options from fstab/mtab\n"
18016msgstr ""
ae417232
JB
18017" --options-mode <tryb>\n"
18018" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
18019" --options-source <źródło>\n"
18020" źródło opcji montowania\n"
18021" --options-source-force\n"
18022" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 18023
0aac1a7b 18024#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18025#, c-format
18026msgid ""
0ed2f80b
KZ
18027" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18028" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18029" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18030" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18031msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18032" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
18033" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18034" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
18035" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18038#, c-format
18039msgid ""
18040" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18041" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18042msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18043" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
18044" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 18045
0aac1a7b 18046#: sys-utils/mount.c:524
18d7d108 18047#, c-format
d462a45d
KZ
18048msgid ""
18049" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18050" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
18051msgstr ""
18052" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 18053" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 18054
0aac1a7b 18055#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18056#, c-format
540afa68
KZ
18057msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18058msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
18059
0aac1a7b 18060#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18061#, c-format
18062msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 18063msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/mount.c:531
ae417232 18066#, c-format
251e171e 18067msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 18068msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 18069
0aac1a7b 18070#: sys-utils/mount.c:537
d413489e 18071#, c-format
f8511249
KZ
18072msgid ""
18073"\n"
0ed2f80b
KZ
18074"Source:\n"
18075" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18076" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18077" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18078" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18079" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18080" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18081" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
18082msgstr ""
18083"\n"
0ed2f80b
KZ
18084"Źródło:\n"
18085" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18086" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18087" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
18088" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
18089" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
18090" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
d413489e 18091" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
3406942e 18092
0aac1a7b 18093#: sys-utils/mount.c:547
a821d9f2 18094#, c-format
ad3e09b2 18095msgid ""
0ed2f80b
KZ
18096" <device> specifies device by path\n"
18097" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18098" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18099msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18100" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
18101" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
18102" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 18103
0aac1a7b 18104#: sys-utils/mount.c:552
006a5ecf 18105#, c-format
0ed2f80b
KZ
18106msgid ""
18107"\n"
18108"Operations:\n"
18109" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18110" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18111" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18112msgstr ""
18113"\n"
18114"Operacje:\n"
18115" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
18116" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
18117" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 18118
0aac1a7b 18119#: sys-utils/mount.c:557
006a5ecf 18120#, c-format
0ed2f80b
KZ
18121msgid ""
18122" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18123" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18124" --make-private mark a subtree as private\n"
18125" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18126msgstr ""
18127" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18128" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18129" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18130" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18131
0aac1a7b 18132#: sys-utils/mount.c:562
3406942e 18133#, c-format
0ed2f80b
KZ
18134msgid ""
18135" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18136" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18137" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18138" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18139msgstr ""
18140" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
18141" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
18142" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
18143" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 18144
0aac1a7b 18145#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18146msgid "libmount context allocation failed"
18147msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 18148
0aac1a7b 18149#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18150msgid "failed to set options pattern"
18151msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 18152
0aac1a7b 18153#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
ae417232 18154#, c-format
251e171e 18155msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 18156msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 18157
0aac1a7b 18158#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18159msgid "source specified more than once"
984814c5 18160msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 18161
38f60450 18162#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 18163#, c-format
0ed2f80b
KZ
18164msgid ""
18165" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18166" %1$s -x /dev/device\n"
18167msgstr ""
18168" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
18169" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 18170
38f60450 18171#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18172msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 18173msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 18174
38f60450 18175#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18176msgid ""
18177" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18178" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18179" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18180" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18181msgstr ""
18182" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 18183" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
18184" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
18185" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 18186
38f60450 18187#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 18188#, c-format
0ed2f80b
KZ
18189msgid "%s is not a mountpoint\n"
18190msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 18191
38f60450 18192#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18193#, c-format
0ed2f80b
KZ
18194msgid "%s is a mountpoint\n"
18195msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 18196
0aac1a7b 18197#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
a0af7453 18198#, c-format
ebe345d1
KZ
18199msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18200msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 18201
0aac1a7b 18202#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18203msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 18204msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 18205
0aac1a7b 18206#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18207msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 18208msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 18209
0aac1a7b 18210#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b 18211msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 18212msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 18213
0aac1a7b 18214#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18215msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 18216msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18219msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 18220msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 18221
0aac1a7b 18222#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18223msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 18224msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18227msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 18228msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 18229
0aac1a7b 18230#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18231msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 18232msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 18233
0aac1a7b 18234#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18235msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 18236msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 18237
0aac1a7b 18238#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18239msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 18240msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 18241
0aac1a7b 18242#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18243msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 18244msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077 18245
0aac1a7b 18246#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18247msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 18248msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18249
0aac1a7b 18250#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18251msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 18252msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 18253
0aac1a7b 18254#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18255msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 18256msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 18257
0aac1a7b 18258#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18259msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 18260msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 18261
0aac1a7b 18262#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18263msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 18264msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 18265
0aac1a7b 18266#: sys-utils/nsenter.c:97
0aac1a7b 18267msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
08f26872 18268msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
0aac1a7b
KZ
18269
18270#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18271msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18272msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 18273
0aac1a7b 18274#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18275msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 18276msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 18277
0aac1a7b 18278#: sys-utils/nsenter.c:125
511340b0 18279#, c-format
0ed2f80b
KZ
18280msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18281msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 18282
0aac1a7b 18283#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18284msgid "failed to parse uid"
18285msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 18286
0aac1a7b 18287#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18288msgid "failed to parse gid"
18289msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 18290
0aac1a7b 18291#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18292msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 18293msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 18294
0aac1a7b 18295#: sys-utils/nsenter.c:391
7a9dfc96 18296#, c-format
d3cac66d 18297msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 18298msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 18299
0aac1a7b 18300#: sys-utils/nsenter.c:394
7a9dfc96 18301#, c-format
d3cac66d 18302msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 18303msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 18304
0aac1a7b 18305#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18306msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 18307msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 18308
0aac1a7b 18309#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18310#, c-format
0ed2f80b
KZ
18311msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18312msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 18313
0aac1a7b 18314#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18315msgid "cannot open current working directory"
18316msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 18317
0aac1a7b 18318#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18319msgid "change directory by root file descriptor failed"
18320msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 18321
0aac1a7b 18322#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18323msgid "chroot failed"
18324msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 18325
0aac1a7b 18326#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18327msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18328msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 18329
0aac1a7b 18330#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18331#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18332msgid "setgroups failed"
18333msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 18334
49b90d82 18335#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 18336#, c-format
0ed2f80b
KZ
18337msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18338msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 18339
49b90d82 18340#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18341msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 18342msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 18343
57f25377 18344#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 18345#, c-format
0ed2f80b
KZ
18346msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18347msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 18348
0aac1a7b 18349#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18350msgid "address space limit"
18351msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 18352
0aac1a7b 18353#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18354msgid "max core file size"
18355msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 18356
0aac1a7b 18357#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18358msgid "CPU time"
18359msgstr "czas CPU"
3406942e 18360
0aac1a7b 18361#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18362msgid "seconds"
18363msgstr "sekundy"
3406942e 18364
0aac1a7b 18365#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18366msgid "max data size"
18367msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 18368
0aac1a7b 18369#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18370msgid "max file size"
18371msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 18372
0aac1a7b 18373#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18374msgid "max number of file locks held"
18375msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 18376
0aac1a7b 18377#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18378msgid "locks"
aee73e18 18379msgstr "blokady"
b5ef1472 18380
0aac1a7b 18381#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18382msgid "max locked-in-memory address space"
18383msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 18384
0aac1a7b 18385#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18386msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18387msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 18388
0aac1a7b 18389#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18390msgid "max nice prio allowed to raise"
18391msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 18392
0aac1a7b 18393#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18394msgid "max number of open files"
18395msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 18396
0aac1a7b 18397#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18398msgid "files"
aee73e18 18399msgstr "pliki"
b5ef1472 18400
0aac1a7b 18401#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18402msgid "max number of processes"
18403msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 18404
0aac1a7b 18405#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18406msgid "max resident set size"
18407msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18410msgid "max real-time priority"
18411msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 18412
0aac1a7b 18413#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18414msgid "timeout for real-time tasks"
18415msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 18416
0aac1a7b 18417#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18418msgid "microsecs"
18419msgstr "mikrosekundy"
3406942e 18420
0aac1a7b 18421#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18422msgid "max number of pending signals"
18423msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 18424
0aac1a7b 18425#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18426msgid "signals"
aee73e18 18427msgstr "sygnały"
b5ef1472 18428
0aac1a7b 18429#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18430msgid "max stack size"
18431msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 18432
0aac1a7b 18433#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18434msgid "resource name"
18435msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 18436
0aac1a7b 18437#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18438msgid "resource description"
18439msgstr "opis zasobu"
3406942e 18440
0aac1a7b 18441#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18442msgid "soft limit"
18443msgstr "limit miękki"
3406942e 18444
0aac1a7b 18445#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18446msgid "hard limit (ceiling)"
18447msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 18448
0aac1a7b 18449#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18450msgid "units"
18451msgstr "jednostki"
1c04b639 18452
0aac1a7b 18453#: sys-utils/prlimit.c:168
08f26872 18454#, c-format
0aac1a7b 18455msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
08f26872 18456msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
d0992120 18457
0aac1a7b 18458#: sys-utils/prlimit.c:170
08f26872 18459#, c-format
0aac1a7b 18460msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
08f26872 18461msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
55032d70 18462
0aac1a7b 18463#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18464msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 18465msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 18466
0aac1a7b 18467#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18468msgid ""
0ed2f80b
KZ
18469" -p, --pid <pid> process id\n"
18470" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18471" --noheadings don't print headings\n"
18472" --raw use the raw output format\n"
18473" --verbose verbose output\n"
3406942e 18474msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18475" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
18476" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
18477" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
18478" --raw surowy format wyjścia\n"
18479" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 18480
0aac1a7b 18481#: sys-utils/prlimit.c:184
3406942e 18482msgid ""
0ed2f80b 18483"\n"
0aac1a7b 18484"Resources:\n"
08f26872
JB
18485msgstr ""
18486"\n"
18487"Zasoby:\n"
3406942e 18488
0aac1a7b 18489#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18490msgid ""
0ed2f80b
KZ
18491" -c, --core maximum size of core files created\n"
18492" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18493" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18494" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18495" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18496" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18497" -m, --rss maximum resident set size\n"
18498" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18499" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18500" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18501" -s, --stack maximum stack size\n"
18502" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18503" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18504" -v, --as size of virtual memory\n"
18505" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18506" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18507" under real-time scheduling\n"
3406942e 18508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18509" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
18510" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
18511" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
18512" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
18513" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
18514" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
18515" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
18516" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
18517" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
18518" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
18519" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
18520" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
18521" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
18522" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
18523" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
18524" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
18525
0aac1a7b
KZ
18526#: sys-utils/prlimit.c:205
18527msgid ""
18528" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18529" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18530msgstr ""
08f26872
JB
18531" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
18532" wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
18533
18534#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18535#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18536msgid "unlimited"
18537msgstr "brak"
3406942e 18538
0aac1a7b 18539#: sys-utils/prlimit.c:345
eb0f80a6 18540#, c-format
0ed2f80b
KZ
18541msgid "failed to get old %s limit"
18542msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 18543
0aac1a7b 18544#: sys-utils/prlimit.c:369
a821d9f2 18545#, c-format
0ed2f80b
KZ
18546msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18547msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 18548
0aac1a7b 18549#: sys-utils/prlimit.c:376
7a9dfc96 18550#, c-format
d3cac66d 18551msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 18552msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 18553
0aac1a7b 18554#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 18555#, c-format
0ed2f80b
KZ
18556msgid "failed to set the %s resource limit"
18557msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 18558
0aac1a7b 18559#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 18560#, c-format
0ed2f80b
KZ
18561msgid "failed to get the %s resource limit"
18562msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 18563
0aac1a7b 18564#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 18565#, c-format
0ed2f80b 18566msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 18567msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 18568
0aac1a7b 18569#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18570msgid "option --pid may be specified only once"
18571msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 18572
0aac1a7b 18573#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18574msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18575msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 18576
0aac1a7b 18577#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18578msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 18579msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d 18580
0aac1a7b 18581#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 18582#, c-format
0ed2f80b
KZ
18583msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18584msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 18585
0aac1a7b 18586#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 18587#, c-format
0ed2f80b
KZ
18588msgid " \"%s\")\n"
18589msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 18590
0aac1a7b 18591#: sys-utils/readprofile.c:117
55032d70 18592#, c-format
0ed2f80b
KZ
18593msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18594msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 18595
0aac1a7b 18596#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18597msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18598msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 18599
0aac1a7b 18600#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18601msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18602msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 18603
0aac1a7b 18604#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18605msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18606msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 18607
0aac1a7b 18608#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18609msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18610msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 18611
0aac1a7b 18612#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18613msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18614msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 18615
0aac1a7b 18616#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 18617msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 18618msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 18619
0aac1a7b 18620#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18621msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18622msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 18623
0aac1a7b 18624#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18625msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18626msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 18627
0aac1a7b 18628#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 18629msgid "failed to parse multiplier"
08f26872 18630msgstr "niezrozumiały mnożnik"
0aac1a7b
KZ
18631
18632#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
18633#, c-format
18634msgid "error writing %s"
18635msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 18636
0aac1a7b 18637#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18638msgid "input file is empty"
398e838e 18639msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 18640
0aac1a7b 18641#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18642msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18643msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 18644
0aac1a7b 18645#: sys-utils/readprofile.c:290
7a9dfc96 18646#, c-format
d3cac66d 18647msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 18648msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 18649
0aac1a7b 18650#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
18651#, c-format
18652msgid "%s(%i): wrong map line"
18653msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 18654
0aac1a7b 18655#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 18656#, c-format
0ed2f80b
KZ
18657msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18658msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 18659
0aac1a7b 18660#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
18661msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18662msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 18663
0aac1a7b 18664#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18665msgid "total"
18666msgstr "razem"
d0992120 18667
6bbace6d
KZ
18668#: sys-utils/renice.c:52
18669msgid "process ID"
18670msgstr "ID procesu"
18671
18672#: sys-utils/renice.c:53
18673msgid "process group ID"
18674msgstr "ID grupy procesów"
18675
49b90d82 18676#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 18677#, c-format
0ed2f80b
KZ
18678msgid ""
18679" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18680" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18681" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 18682msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18683" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
18684" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
18685" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 18686
49b90d82 18687#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18688msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 18689msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 18690
49b90d82 18691#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18692msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 18693msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 18694
49b90d82 18695#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18696msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 18697msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 18698
49b90d82 18699#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18700msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 18701msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 18702
49b90d82 18703#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18704msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 18705msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 18706
6bbace6d 18707#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
18708#, c-format
18709msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18710msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 18711
6bbace6d 18712#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
18713#, c-format
18714msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18715msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 18716
6bbace6d 18717#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
18718#, c-format
18719msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18720msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 18721
57f25377 18722#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 18723#, c-format
80bbf3b5 18724msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 18725msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 18726
57f25377 18727#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18728#, c-format
18729msgid "unknown user %s"
18730msgstr "nieznany użytkownik %s"
18731
18732#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18733#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18734#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 18735#, c-format
6bbace6d 18736msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 18737msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 18738
38f60450 18739#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18740msgid "kernel device name"
cf68f677 18741msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 18742
38f60450 18743#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18744msgid "device identifier value"
cf68f677 18745msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 18746
38f60450 18747#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18748msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 18749msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 18750
38f60450 18751#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18752msgid "device type description"
cf68f677 18753msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 18754
38f60450 18755#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18756msgid "status of software block"
cf68f677 18757msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 18758
38f60450 18759#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18760msgid "status of hardware block"
cf68f677 18761msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 18762
38f60450 18763#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 18764#, c-format
04ece4e6 18765msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 18766msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 18767
38f60450 18768#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 18769#, c-format
2994605f 18770msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 18771msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18772
0aac1a7b 18773#: sys-utils/rfkill.c:259
cf68f677 18774#, c-format
04ece4e6 18775msgid "failed to poll %s"
cf68f677 18776msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 18777
0aac1a7b 18778#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18779msgid "invalid identifier"
cf68f677 18780msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 18781
0aac1a7b 18782#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18783msgid "blocked"
cf68f677 18784msgstr "aktywna"
49b90d82 18785
0aac1a7b 18786#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18787msgid "unblocked"
cf68f677 18788msgstr "nieaktywna"
49b90d82 18789
0aac1a7b
KZ
18790#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18791#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
cf68f677 18792#, c-format
49b90d82 18793msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 18794msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 18795
0aac1a7b 18796#: sys-utils/rfkill.c:633
cf68f677 18797#, c-format
49b90d82 18798msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 18799msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 18800
0aac1a7b 18801#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18802msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 18803msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
18804
18805#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18806#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18807#. *
18808#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18809#.
0aac1a7b 18810#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18811msgid " help\n"
cf68f677 18812msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 18813
0aac1a7b 18814#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18815msgid " event\n"
cf68f677 18816msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 18817
0aac1a7b 18818#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18819msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 18820msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 18821
0aac1a7b 18822#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18823msgid " block identifier\n"
cf68f677 18824msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 18825
0aac1a7b 18826#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18827msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 18828msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 18829
0aac1a7b 18830#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18831msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 18832msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 18833
57f25377 18834#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18835msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 18836msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 18837
57f25377 18838#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18839msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18840msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 18841
57f25377 18842#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
18843#, c-format
18844msgid ""
18845" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18846" the default is %s\n"
18847msgstr ""
18848" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
18849" domyślna to %s\n"
3406942e 18850
57f25377 18851#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 18852msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 18853msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 18854
57f25377 18855#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
18856msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18857msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 18858
57f25377 18859#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18860msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18861msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 18862
57f25377 18863#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18864msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18865msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 18866
57f25377 18867#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18868msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 18869msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 18870
57f25377 18871#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18872msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18873msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 18874
57f25377 18875#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18876msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18877msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 18878
57f25377 18879#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18880msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18881msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 18882
57f25377 18883#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18884msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18885msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 18886
57f25377 18887#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18888msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18889msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 18890
57f25377 18891#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18892msgid "read rtc time failed"
18893msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 18894
57f25377 18895#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18896msgid "read system time failed"
18897msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 18898
57f25377 18899#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18900msgid "convert rtc time failed"
18901msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 18902
c7094077 18903#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18904msgid "set rtc wake alarm failed"
18905msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 18906
c7094077 18907#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18908msgid "discarding stdin"
425c1306 18909msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 18910
c7094077 18911#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 18912#, c-format
d3cac66d 18913msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 18914msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 18915
2994605f 18916#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18917msgid "read rtc alarm failed"
18918msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 18919
c7094077 18920#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
18921#, c-format
18922msgid "alarm: off\n"
18923msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 18924
c7094077 18925#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18926msgid "convert time failed"
18927msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 18928
c7094077 18929#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 18930#, c-format
0ed2f80b
KZ
18931msgid "alarm: on %s"
18932msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 18933
c7094077
KZ
18934#: sys-utils/rtcwake.c:402
18935#, c-format
18936msgid "%s: unable to find device"
18937msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
18938
18939#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 18940#, c-format
d3cac66d 18941msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 18942msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 18943
2994605f 18944#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 18945#, c-format
0ed2f80b
KZ
18946msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18947msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 18948
2994605f 18949#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18950msgid "invalid seconds argument"
18951msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 18952
2994605f 18953#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18954msgid "invalid time argument"
18955msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 18956
2994605f 18957#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
18958#, c-format
18959msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18960msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 18961
2994605f 18962#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18963msgid "Using UTC time.\n"
18964msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 18965
2994605f 18966#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18967msgid "Using local time.\n"
18968msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
18969
2994605f 18970#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18971msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 18972msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 18973
2994605f 18974#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 18975#, c-format
0ed2f80b
KZ
18976msgid "%s not enabled for wakeup events"
18977msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 18978
2994605f 18979#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 18980#, c-format
2994605f 18981msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 18982msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 18983
2994605f 18984#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 18985#, c-format
0ed2f80b
KZ
18986msgid "time doesn't go backward to %s"
18987msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 18988
2994605f 18989#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 18990#, c-format
0ed2f80b
KZ
18991msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18992msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 18993
2994605f 18994#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 18995#, c-format
0ed2f80b
KZ
18996msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18997msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 18998
2994605f 18999#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
19000#, c-format
19001msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19002msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 19003
2994605f 19004#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
19005#, c-format
19006msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19007msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 19008
2994605f 19009#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19010msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 19011msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 19012
2994605f 19013#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 19014#, c-format
0ed2f80b
KZ
19015msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19016msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 19017
2994605f 19018#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19019msgid "rtc read failed"
19020msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
19021
2994605f 19022#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 19023#, c-format
0ed2f80b
KZ
19024msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19025msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 19026
2994605f 19027#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 19028#, c-format
0ed2f80b
KZ
19029msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19030msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 19031
2994605f 19032#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
19033#, c-format
19034msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19035msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 19036
2994605f 19037#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19038msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19039msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 19040
6bbace6d 19041#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19042#, c-format
19043msgid "Switching on %s.\n"
19044msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 19045
251e171e 19046#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 19047#, c-format
251e171e 19048msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 19049msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 19050
251e171e 19051#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19052msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 19053msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 19054
251e171e 19055#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19056msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19057msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19058
251e171e 19059#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19060msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19061msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 19062
251e171e 19063#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19064msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19065msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 19066
251e171e 19067#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19068msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19069msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 19070
251e171e 19071#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19072msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19073msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
19074
251e171e 19075#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19076msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19077msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 19078
251e171e 19079#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19080msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19081msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 19082
251e171e 19083#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19084msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19085msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 19086
251e171e 19087#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19088msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19089msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 19090
251e171e 19091#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19092msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19093msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 19094
251e171e 19095#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19096msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19097msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 19098
251e171e 19099#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19100msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19101msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 19102
251e171e 19103#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 19104msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 19105msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 19106
251e171e 19107#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19108msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19109msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
19110
00675fd5 19111#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 19112#, c-format
6bbace6d 19113msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 19114msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 19115
00675fd5 19116#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19117msgid "Not enough arguments"
19118msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 19119
00675fd5 19120#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19121msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 19122msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 19123
00675fd5 19124#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19125msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 19126msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 19127
00675fd5 19128#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 19129#, c-format
251e171e
KZ
19130msgid "%s: Unrecognized architecture"
19131msgstr "%s: Nieznana architektura"
19132
00675fd5 19133#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19134#, c-format
19135msgid "failed to set personality to %s"
19136msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
19137
00675fd5 19138#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 19139#, c-format
784c8a40 19140msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 19141msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 19142
d462a45d 19143#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19144#, c-format
19145msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19146msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
19147
d462a45d 19148#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19149msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 19150msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 19151
d462a45d 19152#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19153msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 19154msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 19155
d462a45d 19156#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19157msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 19158msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 19159
d462a45d 19160#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19161msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 19162msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 19163
d462a45d 19164#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19165msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 19166msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 19167
d462a45d 19168#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19169msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 19170msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 19171
d462a45d 19172#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19173msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 19174msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19175
d462a45d 19176#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19177msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 19178msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19179
d462a45d 19180#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19181msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 19182msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 19183
d462a45d 19184#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19185msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 19186msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 19187
d462a45d 19188#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19189msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 19190msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19191
d462a45d 19192#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19193msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 19194msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 19195
d462a45d 19196#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19197msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 19198msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 19199
d462a45d 19200#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19201msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 19202msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 19203
d462a45d 19204#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19205msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 19206msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 19207
d462a45d 19208#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19209msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 19210msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 19211
d462a45d 19212#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19213msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 19214msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 19215
d462a45d 19216#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19217msgid ""
19218" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19219" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
19220msgstr ""
19221" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
19222" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 19223
d462a45d 19224#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19225msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 19226msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 19227
d462a45d 19228#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19229msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 19230msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 19231
d462a45d 19232#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19233msgid ""
19234" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19235" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19236msgstr ""
ae417232
JB
19237" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
19238" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 19239
d462a45d 19240#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19241msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19242msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 19243
d462a45d 19244#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19245msgid "invalid capability type"
cf68f677 19246msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 19247
38f60450
KZ
19248#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19249#, c-format
19250msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19251msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
19252
19253#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19254msgid "getting process secure bits failed"
19255msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 19256
38f60450 19257#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 19258#, c-format
0ed2f80b
KZ
19259msgid "Securebits: "
19260msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 19261
38f60450 19262#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 19263#, c-format
0ed2f80b
KZ
19264msgid "[none]\n"
19265msgstr "[brak]\n"
3406942e 19266
38f60450 19267#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19268#, c-format
0ed2f80b
KZ
19269msgid "%s: too long"
19270msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 19271
38f60450 19272#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 19273#, c-format
0ed2f80b
KZ
19274msgid "Supplementary groups: "
19275msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 19276
38f60450
KZ
19277#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19278#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 19279#, c-format
0ed2f80b
KZ
19280msgid "[none]"
19281msgstr "[brak]"
3406942e 19282
38f60450 19283#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19284msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 19285msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 19286
38f60450 19287#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 19288#, c-format
38f60450 19289msgid "Parent death signal: "
18d7d108 19290msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
19291
19292#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 19293#, c-format
0ed2f80b
KZ
19294msgid "uid: %u\n"
19295msgstr "uid: %u\n"
3406942e 19296
38f60450 19297#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 19298#, c-format
0ed2f80b
KZ
19299msgid "euid: %u\n"
19300msgstr "euid: %u\n"
3406942e 19301
38f60450 19302#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 19303#, c-format
0ed2f80b
KZ
19304msgid "suid: %u\n"
19305msgstr "suid: %u\n"
3406942e 19306
38f60450 19307#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19308msgid "getresuid failed"
19309msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 19310
38f60450 19311#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19312msgid "getresgid failed"
19313msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 19314
38f60450 19315#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 19316#, c-format
0ed2f80b
KZ
19317msgid "Effective capabilities: "
19318msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 19319
38f60450 19320#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 19321#, c-format
0ed2f80b
KZ
19322msgid "Permitted capabilities: "
19323msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 19324
38f60450 19325#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 19326#, c-format
0ed2f80b
KZ
19327msgid "Inheritable capabilities: "
19328msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 19329
38f60450 19330#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 19331#, c-format
49b90d82 19332msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 19333msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 19334
38f60450 19335#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 19336#, c-format
49b90d82 19337msgid "[unsupported]"
cf68f677 19338msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 19339
38f60450 19340#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 19341#, c-format
0ed2f80b 19342msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 19343msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 19344
38f60450 19345#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19346msgid "SELinux label"
19347msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 19348
38f60450 19349#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19350msgid "AppArmor profile"
19351msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 19352
38f60450 19353#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19354msgid "Invalid supplementary group id"
19355msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 19356
38f60450 19357#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19358msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 19359msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 19360
38f60450 19361#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19362msgid "setresuid failed"
19363msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 19364
38f60450 19365#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19366msgid "setresgid failed"
19367msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 19368
38f60450 19369#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19370msgid "unsupported capability type"
cf68f677 19371msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 19372
38f60450 19373#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19374msgid "bad capability string"
19375msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 19376
38f60450 19377#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 19378#, c-format
0ed2f80b
KZ
19379msgid "unknown capability \"%s\""
19380msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 19381
38f60450 19382#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19383msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19384msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 19385
38f60450 19386#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19387msgid "bad securebits string"
19388msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19389
38f60450 19390#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19391msgid "+all securebits is not allowed"
19392msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 19393
38f60450 19394#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19395msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19396msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 19397
38f60450 19398#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19399msgid "unrecognized securebit"
19400msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 19401
38f60450 19402#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19403msgid "SELinux is not running"
19404msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 19405
38f60450 19406#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 19407#, c-format
0ed2f80b 19408msgid "close failed: %s"
984814c5 19409msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 19410
38f60450 19411#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19412msgid "AppArmor is not running"
19413msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 19414
38f60450 19415#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19416msgid "duplicate --no-new-privs option"
19417msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 19418
38f60450 19419#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19420msgid "duplicate ruid"
19421msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 19422
38f60450 19423#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19424msgid "failed to parse ruid"
19425msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 19426
38f60450 19427#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19428msgid "duplicate euid"
19429msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 19430
38f60450 19431#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19432msgid "failed to parse euid"
19433msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 19434
38f60450 19435#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19436msgid "duplicate ruid or euid"
19437msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 19438
38f60450 19439#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19440msgid "failed to parse reuid"
19441msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 19442
38f60450 19443#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 19444msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 19445msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 19446
38f60450 19447#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 19448msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 19449msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 19450
38f60450 19451#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 19452msgid "duplicate egid"
a821d9f2 19453msgstr "powtórzony egid"
55032d70 19454
38f60450 19455#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 19456msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 19457msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 19458
38f60450 19459#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 19460msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 19461msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 19462
38f60450 19463#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 19464msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 19465msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 19466
38f60450 19467#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 19468msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 19469msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 19470
38f60450 19471#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 19472msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 19473msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 19474
38f60450 19475#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19476msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 19477msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 19478
38f60450 19479#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 19480msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 19481msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 19482
38f60450 19483#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19484msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 19485msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 19486
38f60450 19487#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 19488msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 19489msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 19490
38f60450 19491#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19492msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 19493msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 19494
38f60450 19495#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 19496msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 19497msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 19498
38f60450 19499#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 19500msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 19501msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 19502
38f60450 19503#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19504msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 19505msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 19506
38f60450 19507#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19508msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 19509msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 19510
38f60450 19511#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19512msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 19513msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 19514
38f60450 19515#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19516msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 19517msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 19518
38f60450 19519#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19520msgid "No program specified"
a821d9f2 19521msgstr "Nie podano programu"
55032d70 19522
38f60450 19523#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19524msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 19525msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 19526
38f60450 19527#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19528msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 19529msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 19530
38f60450 19531#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19532#, c-format
19533msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 19534msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 19535
38f60450 19536#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19537msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 19538msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 19539
38f60450 19540#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19541msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 19542msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 19543
38f60450 19544#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19545msgid "activate capabilities"
a821d9f2 19546msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 19547
38f60450 19548#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 19549msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 19550msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 19551
38f60450 19552#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19553msgid "initgroups failed"
cf68f677 19554msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 19555
38f60450 19556#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 19557msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 19558msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 19559
38f60450 19560#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 19561msgid "apply bounding set"
a821d9f2 19562msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 19563
38f60450 19564#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 19565msgid "apply capabilities"
a821d9f2 19566msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 19567
38f60450 19568#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19569msgid "set parent death signal failed"
ae417232 19570msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 19571
49b90d82 19572#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 19573#, c-format
3406942e
KZ
19574msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19575msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 19576
49b90d82 19577#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19578msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 19579msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 19580
49b90d82 19581#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 19582msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 19583msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 19584
49b90d82 19585#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19586msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 19587msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
19588
19589#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 19590msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 19591msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 19592
80bbf3b5 19593#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 19594msgid "fork"
782e91fc 19595msgstr "fork"
a204df20 19596
80bbf3b5 19597#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 19598#, c-format
d0992120 19599msgid "child %d did not exit normally"
706af388 19600msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 19601
80bbf3b5 19602#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 19603msgid "setsid failed"
511340b0 19604msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 19605
80bbf3b5 19606#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 19607msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 19608msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 19609
c7094077 19610#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 19611#, c-format
8d398470 19612msgid "swapoff %s\n"
511340b0 19613msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 19614
c7094077 19615#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 19616msgid "Not superuser."
511340b0 19617msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 19618
c7094077 19619#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
19620#, c-format
19621msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 19622msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 19623
0aac1a7b 19624#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
a204df20 19625#, c-format
3406942e
KZ
19626msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19627msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 19628
c7094077 19629#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19630msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 19631msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 19632
c7094077 19633#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
19634msgid ""
19635" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 19636" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 19637msgstr ""
0ed2f80b 19638" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 19639" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 19640
c7094077 19641#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
19642msgid ""
19643"\n"
19644"The <spec> parameter:\n"
19645" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19646" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19647" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19648" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19649" <device> name of device to be used\n"
19650" <file> name of file to be used\n"
19651msgstr ""
19652"\n"
19653"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
19654" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
19655" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
19656" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
19657" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
19658" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
19659" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 19660
80bbf3b5 19661#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 19662msgid "device file or partition path"
511340b0 19663msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 19664
80bbf3b5 19665#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 19666msgid "type of the device"
511340b0 19667msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 19668
80bbf3b5 19669#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 19670msgid "size of the swap area"
511340b0 19671msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 19672
80bbf3b5 19673#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 19674msgid "bytes in use"
511340b0 19675msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 19676
80bbf3b5 19677#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 19678msgid "swap priority"
511340b0 19679msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 19680
80bbf3b5 19681#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19682msgid "swap uuid"
a0af7453 19683msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 19684
80bbf3b5 19685#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19686msgid "swap label"
a0af7453 19687msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 19688
2994605f
KZ
19689#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19690#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 19691#, c-format
2994605f 19692msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 19693msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 19694
2994605f 19695#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
19696#, c-format
19697msgid "%s: reinitializing the swap."
19698msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 19699
0aac1a7b 19700#: sys-utils/swapon.c:387
9d0b22d7 19701#, c-format
3406942e 19702msgid "%s: lseek failed"
511340b0 19703msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 19704
0aac1a7b 19705#: sys-utils/swapon.c:393
9d0b22d7 19706#, c-format
3406942e 19707msgid "%s: write signature failed"
511340b0 19708msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 19709
0aac1a7b 19710#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19711#, c-format
19712msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19713msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
19714
0aac1a7b 19715#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19716#, c-format
19717msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19718msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
19719
0aac1a7b 19720#: sys-utils/swapon.c:547
3406942e
KZ
19721#, c-format
19722msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 19723msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 19724
0aac1a7b 19725#: sys-utils/swapon.c:555
dc7b21fd 19726#, c-format
3406942e 19727msgid "%s: get size failed"
511340b0 19728msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 19729
0aac1a7b 19730#: sys-utils/swapon.c:561
9d0b22d7 19731#, c-format
3406942e 19732msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 19733msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 19734
0aac1a7b 19735#: sys-utils/swapon.c:566
aee73e18 19736#, c-format
784c8a40 19737msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 19738msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 19739
0aac1a7b 19740#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
19741#, c-format
19742msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19743msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 19744
0aac1a7b 19745#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
19746#, c-format
19747msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 19748msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 19749
0aac1a7b 19750#: sys-utils/swapon.c:592
a204df20 19751#, c-format
3406942e 19752msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 19753msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 19754
0aac1a7b 19755#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 19756#, c-format
0ed2f80b
KZ
19757msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19758msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 19759
0aac1a7b 19760#: sys-utils/swapon.c:607
a204df20 19761#, c-format
3406942e 19762msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 19763msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 19764
0aac1a7b 19765#: sys-utils/swapon.c:677
511340b0 19766#, c-format
8d398470 19767msgid "swapon %s\n"
511340b0 19768msgstr "swapon %s\n"
a204df20 19769
0aac1a7b 19770#: sys-utils/swapon.c:681
9d0b22d7 19771#, c-format
3406942e 19772msgid "%s: swapon failed"
511340b0 19773msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 19774
0aac1a7b 19775#: sys-utils/swapon.c:760
aee73e18 19776#, c-format
784c8a40 19777msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 19778msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 19779
0aac1a7b 19780#: sys-utils/swapon.c:782
aee73e18 19781#, c-format
784c8a40 19782msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 19783msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 19784
0aac1a7b 19785#: sys-utils/swapon.c:788
d251f3db 19786#, c-format
0d74f118 19787msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 19788msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 19789
0aac1a7b 19790#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19791msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 19792msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 19793
0aac1a7b 19794#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19795msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 19796msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 19797
0aac1a7b 19798#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19799msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 19800msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 19801
0aac1a7b 19802#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19803msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 19804msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 19805
0aac1a7b 19806#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19807msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 19808msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 19809
0aac1a7b 19810#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19811msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 19812msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 19813
0aac1a7b 19814#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19815msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 19816msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 19817
0aac1a7b 19818#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19819msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 19820msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 19821
0aac1a7b 19822#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19823msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 19824msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 19825
0aac1a7b 19826#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19827msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 19828msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 19829
0aac1a7b 19830#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19831msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 19832msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 19833
0aac1a7b 19834#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19835msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 19836msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 19837
0aac1a7b 19838#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19839msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 19840msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 19841
0aac1a7b 19842#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
19843msgid ""
19844"\n"
19845"The <spec> parameter:\n"
19846" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19847" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19848" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19849" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19850" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19851" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19852" <device> name of device to be used\n"
19853" <file> name of file to be used\n"
19854msgstr ""
19855"\n"
19856"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
19857" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
19858" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
19859" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
19860" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
19861" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
19862" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
19863" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
19864" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 19865
0aac1a7b 19866#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
19867msgid ""
19868"\n"
19869"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19870" once : only single-time area discards are issued\n"
19871" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19872"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 19873msgstr ""
706af388
JB
19874"\n"
19875"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
19876" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
19877" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
19878"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 19879
0aac1a7b 19880#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 19881msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 19882msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 19883
0aac1a7b 19884#: sys-utils/swapon.c:940
706af388 19885#, c-format
d0992120 19886msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 19887msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 19888
784c8a40 19889#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 19890#, c-format
0ed2f80b
KZ
19891msgid "cannot find the device for %s"
19892msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
19893
ebe345d1 19894#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
19895msgid "failed to open directory"
19896msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
19897
38f60450 19898#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
19899msgid "stat failed"
19900msgstr "stat nie powiodło się"
19901
38f60450 19902#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
19903msgid "failed to read directory"
19904msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
19905
38f60450 19906#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
19907#, c-format
19908msgid "failed to unlink %s"
19909msgstr "nie udało się usunąć %s"
19910
38f60450 19911#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
19912#, c-format
19913msgid "failed to mount moving %s to %s"
19914msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
19915
38f60450 19916#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
19917#, c-format
19918msgid "forcing unmount of %s"
19919msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
19920
38f60450 19921#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
19922#, c-format
19923msgid "failed to change directory to %s"
19924msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
19925
38f60450 19926#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
19927#, c-format
19928msgid "failed to mount moving %s to /"
19929msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
19930
38f60450 19931#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
19932msgid "failed to change root"
19933msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
19934
38f60450 19935#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
19936msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19937msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
19938
38f60450 19939#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
19940#, c-format
19941msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19942msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
19943
38f60450 19944#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19945msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 19946msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 19947
38f60450 19948#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
19949msgid "failed. Sorry."
19950msgstr "nie powiodło się. Niestety."
19951
38f60450 19952#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
19953#, c-format
19954msgid "cannot access %s"
19955msgstr "nie można dostać się do %s"
19956
49b90d82 19957#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19958msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 19959msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 19960
49b90d82 19961#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
19962msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19963msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
19964
49b90d82 19965#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
19966msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19967msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
19968
49b90d82 19969#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 19970msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 19971msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 19972
49b90d82 19973#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
19974msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19975msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
19976
19977#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19978#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19979#. exactly that very same string.
49b90d82 19980#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
19981msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19982msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
19983
49b90d82 19984#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
19985msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19986msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
19987
49b90d82 19988#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
19989msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19990msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
19991
49b90d82 19992#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
19993msgid " -s, --status query printer status\n"
19994msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
19995
49b90d82 19996#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
19997msgid " -r, --reset reset the port\n"
19998msgstr " -r, --reset reset portu\n"
19999
49b90d82 20000#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
20001msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20002msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
20003
57f25377 20004#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
20005#, c-format
20006msgid "%s not an lp device"
20007msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
20008
57f25377 20009#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20010msgid "LPGETSTATUS error"
20011msgstr "błąd LPGETSTATUS"
20012
57f25377 20013#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20014#, c-format
20015msgid "%s status is %d"
20016msgstr "Stan drukarki %s: %d"
20017
57f25377 20018#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20019#, c-format
20020msgid ", busy"
20021msgstr ", zajęta"
20022
57f25377 20023#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20024#, c-format
20025msgid ", ready"
20026msgstr ", gotowa"
20027
57f25377 20028#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20029#, c-format
20030msgid ", out of paper"
20031msgstr ", brak papieru"
20032
57f25377 20033#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20034#, c-format
20035msgid ", on-line"
20036msgstr ", włączona"
20037
57f25377 20038#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20039#, c-format
20040msgid ", error"
20041msgstr ", błąd"
20042
c7094077 20043#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20044msgid "ioctl failed"
20045msgstr "ioctl nie powiódł się"
20046
c7094077 20047#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20048msgid "LPGETIRQ error"
20049msgstr "błąd LPGETIRQ"
20050
c7094077 20051#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20052#, c-format
20053msgid "%s using IRQ %d\n"
20054msgstr "%s używa IRQ %d\n"
20055
c7094077 20056#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20057#, c-format
20058msgid "%s using polling\n"
20059msgstr "%s używa odpytywania\n"
20060
38f60450 20061#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20062#, c-format
20063msgid ""
20064" %1$s [-hV]\n"
20065" %1$s -a [options]\n"
20066" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20067msgstr ""
20068" %1$s [-hV]\n"
20069" %1$s -a [opcje]\n"
20070" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
20071
38f60450 20072#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20073msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 20074msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 20075
38f60450 20076#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20077msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20078msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
20079
38f60450 20080#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20081msgid ""
20082" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20083" current namespace\n"
20084msgstr ""
20085" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
20086" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
20087
38f60450 20088#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20089msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20090msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
20091
38f60450 20092#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20093msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20094msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
20095
38f60450 20096#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20097msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20098msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
20099
38f60450 20100#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20101msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20102msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
20103
38f60450 20104#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20105msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20106msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
20107
38f60450 20108#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20109msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20110msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
20111
38f60450 20112#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20113msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20114msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
20115
38f60450 20116#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20117msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20118msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
20119
38f60450 20120#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20121msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20122msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
20123
38f60450 20124#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20125msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20126msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
20127
38f60450 20128#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20129msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 20130msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 20131
38f60450 20132#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20133msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 20134msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 20135
0aac1a7b 20136#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20137#, c-format
20138msgid "%s (%s) unmounted"
20139msgstr "%s (%s) odmontowany"
20140
0aac1a7b 20141#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20142#, c-format
20143msgid "%s unmounted"
20144msgstr "%s odmontowany"
20145
0aac1a7b 20146#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20147msgid "failed to set umount target"
20148msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
20149
0aac1a7b 20150#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20151msgid "libmount table allocation failed"
20152msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
20153
0aac1a7b 20154#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20155msgid "libmount iterator allocation failed"
20156msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
20157
0aac1a7b 20158#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20159#, c-format
20160msgid "failed to get child fs of %s"
20161msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
20162
0aac1a7b 20163#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20164#, c-format
20165msgid "%s: not found"
20166msgstr "%s: nie znaleziono"
20167
0aac1a7b 20168#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20169#, c-format
20170msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 20171msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 20172
0aac1a7b 20173#: sys-utils/unshare.c:96
a0af7453 20174#, c-format
6bbace6d 20175msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 20176msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 20177
0aac1a7b 20178#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
984814c5 20179#, c-format
0ed2f80b 20180msgid "write failed %s"
984814c5 20181msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 20182
0aac1a7b 20183#: sys-utils/unshare.c:155
7a9dfc96 20184#, c-format
d3cac66d 20185msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 20186msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 20187
0aac1a7b 20188#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20189msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 20190msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 20191
0aac1a7b 20192#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20193#, c-format
20194msgid "mount %s on %s failed"
20195msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
20196
0aac1a7b 20197#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20198msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20199msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20200
0aac1a7b 20201#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20202msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 20203msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20204
0aac1a7b 20205#: sys-utils/unshare.c:292
0aac1a7b 20206msgid "eventfd failed"
08f26872 20207msgstr "eventfd powiodło się"
0aac1a7b
KZ
20208
20209#: sys-utils/unshare.c:302
0aac1a7b 20210msgid "failed to read eventfd"
08f26872 20211msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
0aac1a7b
KZ
20212
20213#: sys-utils/unshare.c:391
0aac1a7b 20214msgid "could not parse ID"
08f26872 20215msgstr "niezrozumiały ID"
0aac1a7b
KZ
20216
20217#: sys-utils/unshare.c:409
20218#, c-format
20219msgid "too many elements for mapping '%s'"
08f26872 20220msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
0aac1a7b 20221
08f26872 20222# FIXME: ngettext
0aac1a7b
KZ
20223#: sys-utils/unshare.c:411
20224#, c-format
20225msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
08f26872 20226msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
0aac1a7b
KZ
20227
20228#: sys-utils/unshare.c:446
08f26872 20229#, c-format
0aac1a7b 20230msgid "could not open '%s'"
08f26872 20231msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
0aac1a7b
KZ
20232
20233#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
0aac1a7b 20234msgid "failed to parse subid map"
08f26872 20235msgstr "niezrozumiała mapa subid"
b5ef1472 20236
0aac1a7b
KZ
20237#: sys-utils/unshare.c:486
20238#, c-format
20239msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
08f26872 20240msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
b5ef1472 20241
0aac1a7b 20242#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20243msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 20244msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20247msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 20248msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20251msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 20252msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 20253
0aac1a7b 20254#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20255msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 20256msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 20257
0aac1a7b 20258#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20259msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 20260msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 20261
0aac1a7b 20262#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20263msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 20264msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 20265
0aac1a7b 20266#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20267msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 20268msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 20269
0aac1a7b 20270#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20271msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 20272msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 20273
0aac1a7b 20274#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20275msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 20276msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077 20277
0aac1a7b 20278#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20279msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20280msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
20281
0aac1a7b 20282#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20283msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 20284msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077 20285
0aac1a7b 20286#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20287msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 20288msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077 20289
0aac1a7b 20290#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b
KZ
20291msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20292msgstr ""
984814c5
JB
20293" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
20294" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 20295
0aac1a7b 20296#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
20297msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20298msgstr ""
6bf7ad87 20299" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
20300" (wymusza --user)\n"
20301
0aac1a7b 20302#: sys-utils/unshare.c:675
0aac1a7b 20303msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
08f26872 20304msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20305
20306#: sys-utils/unshare.c:676
0aac1a7b
KZ
20307msgid ""
20308" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20309" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
08f26872
JB
20310msgstr ""
20311" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
20312" odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20313
20314#: sys-utils/unshare.c:678
0aac1a7b
KZ
20315msgid ""
20316" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20317" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
08f26872
JB
20318msgstr ""
20319" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
20320" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
0aac1a7b
KZ
20321
20322#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20323msgid ""
251e171e
KZ
20324" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20325" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
20326msgstr ""
20327" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
20328" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 20329
0aac1a7b 20330#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20331msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 20332msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 20333
0aac1a7b 20334#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20335msgid ""
20336" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20337" modify mount propagation in mount namespace\n"
20338msgstr ""
ae417232 20339" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 20340" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 20341
0aac1a7b 20342#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20343msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 20344msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 20345
0aac1a7b 20346#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20347msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 20348msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 20349
0aac1a7b 20350#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20351msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 20352msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 20353
0aac1a7b 20354#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20355msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 20356msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 20357
0aac1a7b 20358#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20359msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 20360msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20361
0aac1a7b 20362#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20363msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 20364msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077 20365
0aac1a7b 20366#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20367msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20368msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077 20369
0aac1a7b 20370#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20371msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 20372msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 20373
0aac1a7b 20374#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20375msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 20376msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 20377
0aac1a7b 20378#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20379msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 20380msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077 20381
0aac1a7b 20382#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20383msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 20384msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 20385
0aac1a7b 20386#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20387msgid "unshare failed"
20388msgstr "unshare nie powiodło się"
20389
0aac1a7b 20390#: sys-utils/unshare.c:955
0aac1a7b 20391msgid "sigprocmask block failed"
08f26872 20392msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
0aac1a7b 20393
50bfc6e7 20394#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b 20395msgid "sigprocmask restore failed"
08f26872 20396msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
0aac1a7b 20397
50bfc6e7 20398#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b 20399msgid "sigprocmask unblock failed"
08f26872 20400msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
0aac1a7b 20401
50bfc6e7 20402#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20403msgid "child exit failed"
20404msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
20405
50bfc6e7 20406#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20407msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 20408msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 20409
50bfc6e7 20410#: sys-utils/unshare.c:1037
398e838e 20411#, c-format
57f25377 20412msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 20413msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 20414
50bfc6e7 20415#: sys-utils/unshare.c:1041
398e838e 20416#, c-format
57f25377 20417msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 20418msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 20419
50bfc6e7 20420#: sys-utils/unshare.c:1053
18d7d108 20421#, c-format
2994605f 20422msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 20423msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 20424
50bfc6e7 20425#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20426#, c-format
20427msgid "mount %s failed"
20428msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
20429
50bfc6e7 20430#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20431msgid "capget failed"
6bf7ad87 20432msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 20433
50bfc6e7 20434#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20435msgid "capset failed"
6bf7ad87 20436msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 20437
50bfc6e7 20438#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20439msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 20440msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d 20441
0aac1a7b 20442#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20443msgid "Card previously reset the CPU"
20444msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
20445
0aac1a7b 20446#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20447msgid "External relay 1"
20448msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
20449
0aac1a7b 20450#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20451msgid "External relay 2"
20452msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
20453
0aac1a7b 20454#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20455msgid "Fan failed"
20456msgstr "Wentylator zawiódł"
20457
0aac1a7b 20458#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20459msgid "Keep alive ping reply"
20460msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
20461
0aac1a7b 20462#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20463msgid "Supports magic close char"
20464msgstr "Obsługa znaku magic-close"
20465
0aac1a7b 20466#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20467msgid "Reset due to CPU overheat"
20468msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
20469
0aac1a7b 20470#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20471msgid "Power over voltage"
20472msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
20473
0aac1a7b 20474#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20475msgid "Power bad/power fault"
20476msgstr "Awaria zasilania"
20477
0aac1a7b 20478#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20479msgid "Pretimeout (in seconds)"
20480msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
20481
0aac1a7b 20482#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20483msgid "Set timeout (in seconds)"
20484msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
20485
0aac1a7b 20486#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20487msgid "Not trigger reboot"
20488msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
20489
0aac1a7b 20490#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20491msgid "flag name"
20492msgstr "nazwa flagi"
20493
0aac1a7b 20494#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20495msgid "flag description"
20496msgstr "opis flagi"
20497
0aac1a7b 20498#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20499msgid "flag status"
20500msgstr "stan flagi"
20501
0aac1a7b 20502#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20503msgid "flag boot status"
20504msgstr "stan flagi po starcie"
20505
0aac1a7b 20506#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20507msgid "watchdog device name"
20508msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
20509
0aac1a7b 20510#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20511#, c-format
20512msgid "unknown flag: %s"
20513msgstr "nieznana flaga: %s"
20514
0aac1a7b 20515#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20516msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 20517msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 20518
0aac1a7b 20519#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
20520msgid ""
20521" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20522" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20523" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20524" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20525" -O, --oneline print all information on one line\n"
20526" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20527" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20528" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20529" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20530" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20531" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20532" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20533msgstr ""
20534" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
20535" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
20536" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
20537" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
20538" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
20539" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
08f26872
JB
20540" -p, --setpretimeout <sek> ustawienie wczesnego limitu czasu watchdoga\n"
20541" -g, --setpregovernor <nazwa> ustawienie zarządcy wczesnego limitu\n"
0ed2f80b
KZ
20542" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
20543" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
20544" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
20545" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
20546
0aac1a7b 20547#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
20548#, c-format
20549msgid "The default device is %s.\n"
20550msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
20551
0aac1a7b 20552#: sys-utils/wdctl.c:251
6bf7ad87 20553#, c-format
d462a45d 20554msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 20555msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d 20556
0aac1a7b 20557#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
20558#, c-format
20559msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20560msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
20561
0aac1a7b 20562#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20563#, c-format
20564msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20565msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
20566
0aac1a7b 20567#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20568#, c-format
20569msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20570msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
20571
0aac1a7b 20572#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20573#, c-format
20574msgid "cannot set timeout for %s"
20575msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20578#, c-format
20579msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20580msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20581msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
20582msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
20583msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
20584
0aac1a7b 20585#: sys-utils/wdctl.c:449
08f26872 20586#, c-format
0aac1a7b 20587msgid "cannot set pretimeout for %s"
08f26872 20588msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
0aac1a7b
KZ
20589
20590#: sys-utils/wdctl.c:451
08f26872 20591#, c-format
0aac1a7b
KZ
20592msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20593msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
08f26872
JB
20594msgstr[0] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
20595msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
20596msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
0aac1a7b
KZ
20597
20598#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 20599msgid "cannot set pre-timeout governor"
08f26872 20600msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b
KZ
20601
20602#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20603#, c-format
20604msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20605msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
20606
0aac1a7b 20607#: sys-utils/wdctl.c:607
6bf7ad87 20608#, c-format
d462a45d 20609msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 20610msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d 20611
0aac1a7b 20612#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20613#, c-format
20614msgid "%-14s %2i second\n"
20615msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20616msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
20617msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
20618msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
20619
0aac1a7b 20620#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20621msgid "Timeout:"
20622msgstr "Limit czasu:"
20623
0aac1a7b
KZ
20624#: sys-utils/wdctl.c:622
20625msgid "Timeleft:"
20626msgstr "Pozostały czas:"
20627
20628#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20629msgid "Pre-timeout:"
20630msgstr "Wstępny limit czasu:"
20631
0aac1a7b 20632#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
08f26872 20633#, c-format
0aac1a7b 20634msgid "%-14s %s\n"
08f26872 20635msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b
KZ
20636
20637#: sys-utils/wdctl.c:631
0aac1a7b 20638msgid "Pre-timeout governor:"
08f26872 20639msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
0aac1a7b
KZ
20640
20641#: sys-utils/wdctl.c:637
0aac1a7b 20642msgid "Available pre-timeout governors:"
08f26872 20643msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
0ed2f80b 20644
0aac1a7b 20645#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20646msgid "Device:"
20647msgstr "Urządzenie:"
20648
0aac1a7b 20649#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20650msgid "Identity:"
20651msgstr "Nazwa:"
20652
0aac1a7b 20653#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20654msgid "version"
20655msgstr "wersja"
20656
0aac1a7b 20657#: sys-utils/wdctl.c:766
0aac1a7b 20658msgid "invalid pretimeout argument"
08f26872 20659msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
0aac1a7b
KZ
20660
20661#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20662msgid "No default device is available."
6bf7ad87 20663msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 20664
80bbf3b5 20665#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20666msgid "zram device name"
a0af7453 20667msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 20668
80bbf3b5 20669#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20670msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 20671msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 20672
80bbf3b5 20673#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20674msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 20675msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 20676
80bbf3b5 20677#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20678msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 20679msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 20680
80bbf3b5 20681#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20682msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 20683msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 20684
80bbf3b5 20685#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20686msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 20687msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 20688
80bbf3b5 20689#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20690msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 20691msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 20692
80bbf3b5 20693#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20694msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 20695msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 20696
80bbf3b5 20697#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20698msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 20699msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 20700
80bbf3b5 20701#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20702msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 20703msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 20704
80bbf3b5 20705#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20706msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 20707msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 20708
c7033bbb 20709#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20710msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 20711msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 20712
c7094077 20713#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 20714#, c-format
6bbace6d
KZ
20715msgid ""
20716" %1$s [options] <device>\n"
20717" %1$s -r <device> [...]\n"
20718" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20719msgstr ""
a0af7453
JB
20720" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
20721" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
20722" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 20723
c7094077 20724#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20725msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 20726msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 20727
c7094077 20728#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 20729msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
08f26872 20730msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 20731
c7094077 20732#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20733msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 20734msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 20735
c7094077 20736#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20737msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 20738msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 20739
c7094077 20740#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20741msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 20742msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 20743
c7094077 20744#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20745msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 20746msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 20747
c7094077 20748#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20749msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 20750msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 20751
c7094077 20752#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20753msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 20754msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 20755
c7094077 20756#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20757msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 20758msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 20759
c7094077 20760#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20761msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 20762msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 20763
c7094077 20764#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20765msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 20766msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 20767
0aac1a7b
KZ
20768#: sys-utils/zramctl.c:567
20769msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
08f26872 20770msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
0aac1a7b
KZ
20771
20772#: sys-utils/zramctl.c:568
20773msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
08f26872 20774msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
0aac1a7b
KZ
20775
20776#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20777msgid "failed to parse streams"
ae417232 20778msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 20779
0aac1a7b 20780#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20781msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 20782msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 20783
0aac1a7b 20784#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20785msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 20786msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 20787
0aac1a7b 20788#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20789msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 20790msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 20791
0aac1a7b 20792#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
a0af7453 20793#, c-format
6bbace6d 20794msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 20795msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 20796
0aac1a7b 20797#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20798msgid "no free zram device found"
a0af7453 20799msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 20800
0aac1a7b 20801#: sys-utils/zramctl.c:754
a0af7453 20802#, c-format
6bbace6d 20803msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 20804msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 20805
0aac1a7b 20806#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 20807#, c-format
6bbace6d 20808msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 20809msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 20810
0aac1a7b 20811#: sys-utils/zramctl.c:761
a0af7453 20812#, c-format
6bbace6d 20813msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 20814msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 20815
0aac1a7b 20816#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
20817#, c-format
20818msgid "%s%s (automatic login)\n"
20819msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
20820
0aac1a7b 20821#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
20822#, c-format
20823msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20824msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
20825
0aac1a7b 20826#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
20827#, c-format
20828msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20829msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
20830
0aac1a7b 20831#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
20832#, c-format
20833msgid "%s: can't change process priority: %m"
20834msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
20835
0aac1a7b 20836#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
20837#, c-format
20838msgid "%s: can't exec %s: %m"
20839msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
20840
0aac1a7b
KZ
20841#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20842#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20843#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20844#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
20845#, c-format
20846msgid "failed to allocate memory: %m"
20847msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
20848
0aac1a7b 20849#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 20850msgid "invalid delay argument"
d251f3db 20851msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 20852
0aac1a7b 20853#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20854msgid "invalid argument of --local-line"
20855msgstr "błędny argument opcji --local-line"
20856
0aac1a7b 20857#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 20858msgid "invalid nice argument"
d251f3db 20859msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 20860
0aac1a7b 20861#: term-utils/agetty.c:931
08f26872 20862#, c-format
0aac1a7b 20863msgid "could not get terminal name: %d"
08f26872 20864msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
0aac1a7b
KZ
20865
20866#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
20867#, c-format
20868msgid "bad speed: %s"
20869msgstr "błędna szybkość: %s"
20870
0aac1a7b 20871#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20872msgid "too many alternate speeds"
20873msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
20874
0aac1a7b 20875#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
20876#, c-format
20877msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20878msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
20879
0aac1a7b 20880#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
20881#, c-format
20882msgid "/dev/%s: not a character device"
20883msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
20884
0aac1a7b 20885#: term-utils/agetty.c:1092
984814c5 20886#, c-format
0ed2f80b 20887msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 20888msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 20889
0aac1a7b 20890#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20891#, c-format
20892msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20893msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
20894
0aac1a7b 20895#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20896#, c-format
20897msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20898msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
20899
0aac1a7b 20900#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20901#, c-format
20902msgid "%s: not open for read/write"
20903msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
20904
0aac1a7b 20905#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20906#, c-format
20907msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20908msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
20909
0aac1a7b 20910#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20911#, c-format
20912msgid "%s: dup problem: %m"
20913msgstr "%s: problem z dup: %m"
20914
0aac1a7b 20915#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
20916#, c-format
20917msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20918msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
20919
0aac1a7b 20920#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
20921#, c-format
20922msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20923msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
20924
0aac1a7b 20925#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 20926msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 20927msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 20928
0aac1a7b 20929#: term-utils/agetty.c:1721
7a9dfc96 20930#, c-format
d3cac66d 20931msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 20932msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 20933
0aac1a7b 20934#: term-utils/agetty.c:2041
6bf7ad87 20935#, c-format
d462a45d 20936msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 20937msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 20938
0aac1a7b 20939#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
20940msgid "[press ENTER to login]"
20941msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
20942
0aac1a7b 20943#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
20944msgid "Num Lock off"
20945msgstr "Num Lock wyłączony"
20946
0aac1a7b 20947#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
20948msgid "Num Lock on"
20949msgstr "Num Lock włączony"
20950
0aac1a7b 20951#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
20952msgid "Caps Lock on"
20953msgstr "Caps Lock włączony"
20954
0aac1a7b 20955#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
20956msgid "Scroll Lock on"
20957msgstr "Scroll Lock włączony"
20958
0aac1a7b 20959#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
20960#, c-format
20961msgid ""
20962"Hint: %s\n"
20963"\n"
20964msgstr ""
20965"Uwaga: %s\n"
20966"\n"
20967
0aac1a7b 20968#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
20969#, c-format
20970msgid "%s: read: %m"
20971msgstr "%s: read: %m"
20972
0aac1a7b 20973#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
20974#, c-format
20975msgid "%s: input overrun"
20976msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
20977
0aac1a7b 20978#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
20979#, c-format
20980msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20981msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
20982
0aac1a7b 20983#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
20984#, c-format
20985msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20986msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
20987
0aac1a7b 20988#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
20989#, c-format
20990msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20991msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
20992
0aac1a7b 20993#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
20994#, c-format
20995msgid ""
20996" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20997" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20998msgstr ""
20999" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
21000" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
21001
0aac1a7b 21002#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21003msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 21004msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 21005
0aac1a7b 21006#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21007msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21008msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
21009
0aac1a7b 21010#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21011msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21012msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
21013
0aac1a7b 21014#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21015msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21016msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
21017
0aac1a7b 21018#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21019msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21020msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
21021
0aac1a7b 21022#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21023msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 21024msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 21025
0aac1a7b 21026#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21027msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 21028msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21031msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21032msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21035msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21036msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
21037
0aac1a7b 21038#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21039msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21040msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
21041
0aac1a7b 21042#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21043msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21044msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
21045
0aac1a7b 21046#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21047msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 21048msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 21049
0aac1a7b 21050#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21051msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21052msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
21053
0aac1a7b 21054#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21055msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21056msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
21057
0aac1a7b 21058#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21059msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21060msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
21061
0aac1a7b 21062#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21063msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21064msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
21065
0aac1a7b 21066#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21067msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 21068msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 21069
0aac1a7b 21070#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21071msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21072msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
21073
0aac1a7b 21074#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21075msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21076msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
21077
0aac1a7b 21078#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21079msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21080msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
21081
0aac1a7b 21082#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21083msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21084msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
21085
0aac1a7b 21086#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21087msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21088msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
21089
0aac1a7b 21090#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21091msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21092msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
21093
0aac1a7b 21094#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21095msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21096msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
21097
0aac1a7b 21098#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21099msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21100msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21103msgid " --nohints do not print hints\n"
21104msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21107msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21108msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21111msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21112msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21115msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21116msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21119msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21120msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21123msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 21124msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21127msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 21128msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21131msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 21132msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 21133
0aac1a7b 21134#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21135msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 21136msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 21137
0aac1a7b 21138#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21139msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 21140msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 21141
0aac1a7b 21142#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21143#, c-format
21144msgid "%d user"
21145msgid_plural "%d users"
21146msgstr[0] "%d użytkownik"
21147msgstr[1] "%d użytkownicy"
21148msgstr[2] "%d użytkowników"
21149
0aac1a7b 21150#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21151#, c-format
21152msgid "checkname failed: %m"
21153msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
21154
0aac1a7b 21155#: term-utils/agetty.c:3003
587a53b7 21156#, c-format
b0041e4a 21157msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 21158msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 21159
0aac1a7b 21160#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21161msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 21162msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 21163
c7033bbb 21164#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21165#, c-format
21166msgid " %s [options] [y | n]\n"
21167msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
21168
c7033bbb 21169#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21170msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 21171msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 21172
c7033bbb 21173#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21174msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21175msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
21176
c7033bbb 21177#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21178msgid "no tty"
ae417232 21179msgstr "brak tty"
251e171e 21180
251e171e 21181#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21182#, c-format
21183msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 21184msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 21185
6ae1e6b3 21186#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21187msgid "is y"
21188msgstr "jest włączone (y)"
21189
6ae1e6b3 21190#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21191msgid "is n"
21192msgstr "jest wyłączone (n)"
21193
6ae1e6b3 21194#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21195#, c-format
21196msgid "change %s mode failed"
21197msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
21198
6ae1e6b3 21199#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21200msgid "write access to your terminal is allowed"
21201msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
21202
6ae1e6b3 21203#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21204msgid "write access to your terminal is denied"
21205msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
21206
0aac1a7b 21207#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21208#, c-format
21209msgid " %s [options] [file]\n"
21210msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
21211
0aac1a7b 21212#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21213msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 21214msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 21215
0aac1a7b 21216#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21217msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 21218msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d 21219
0aac1a7b 21220#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21221msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 21222msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d 21223
0aac1a7b 21224#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21225msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 21226msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d 21227
0aac1a7b 21228#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21229msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 21230msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d 21231
0aac1a7b 21232#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21233msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 21234msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 21235
0aac1a7b 21236#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21237msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 21238msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d 21239
0aac1a7b 21240#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21241msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 21242msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d 21243
0aac1a7b 21244#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21245msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21246msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21247
0aac1a7b 21248#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21249msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 21250msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d 21251
0aac1a7b 21252#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21253msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 21254msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e 21255
0aac1a7b 21256#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21257msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 21258msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d 21259
0aac1a7b 21260#: term-utils/script.c:214
38f60450 21261msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 21262msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d 21263
0aac1a7b 21264#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21265msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 21266msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d 21267
0aac1a7b 21268#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21269msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 21270msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 21271
0aac1a7b 21272#: term-utils/script.c:299
ae417232 21273#, c-format
251e171e
KZ
21274msgid ""
21275"\n"
21276"Script done on %s [<%s>]\n"
21277msgstr ""
21278"\n"
ae417232 21279"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 21280
0aac1a7b 21281#: term-utils/script.c:301
ae417232 21282#, c-format
251e171e
KZ
21283msgid ""
21284"\n"
21285"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21286msgstr ""
21287"\n"
ae417232 21288"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 21289
0aac1a7b 21290#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21291#, c-format
21292msgid "Script started on %s ["
21293msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
21294
0aac1a7b 21295#: term-utils/script.c:415
08f26872 21296#, c-format
0aac1a7b 21297msgid "%*s<not executed on terminal>"
08f26872 21298msgstr "%*s<nie wykonywany na terminalu>"
d462a45d 21299
0aac1a7b 21300#: term-utils/script.c:689
6bf7ad87 21301#, c-format
d462a45d 21302msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 21303msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21304
0aac1a7b 21305#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21306msgid "max output size exceeded"
21307msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
21308
0aac1a7b 21309#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21310#, c-format
d3cac66d
KZ
21311msgid ""
21312"output file `%s' is a link\n"
21313"Use --force if you really want to use it.\n"
21314"Program not started."
21315msgstr ""
21316"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
21317"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
21318"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/script.c:833
6bf7ad87 21321#, c-format
d462a45d 21322msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 21323msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 21324
0aac1a7b 21325#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21326msgid "failed to parse output limit size"
21327msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
21328
0aac1a7b 21329#: term-utils/script.c:869
d413489e 21330#, c-format
c7094077 21331msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 21332msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 21333
0aac1a7b 21334#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21335msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 21336msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 21337
0aac1a7b 21338#: term-utils/script.c:940
6bf7ad87 21339#, c-format
d462a45d 21340msgid "Script started"
6bf7ad87 21341msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 21342
0aac1a7b 21343#: term-utils/script.c:942
6bf7ad87 21344#, c-format
d462a45d 21345msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 21346msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 21347
0aac1a7b 21348#: term-utils/script.c:944
6bf7ad87 21349#, c-format
d462a45d 21350msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 21351msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 21352
0aac1a7b 21353#: term-utils/script.c:946
6bf7ad87 21354#, c-format
d462a45d 21355msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 21356msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 21357
0aac1a7b 21358#: term-utils/script.c:947
7a9dfc96 21359#, c-format
d462a45d 21360msgid ".\n"
6bf7ad87 21361msgstr ".\n"
d3cac66d 21362
0aac1a7b 21363#: term-utils/script.c:1053
6bf7ad87 21364#, c-format
d462a45d 21365msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 21366msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 21367
d462a45d 21368#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 21369#, c-format
d462a45d 21370msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 21371msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
21372
21373#: term-utils/scriptlive.c:64
21374msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 21375msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 21376
38f60450 21377#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21378msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 21379msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 21380
38f60450 21381#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21382msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 21383msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 21384
38f60450 21385#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21386msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 21387msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 21388
38f60450 21389#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21390msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 21391msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 21392
d462a45d 21393#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21394msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 21395msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 21396
38f60450 21397#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21398msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 21399msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 21400
38f60450 21401#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21402msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 21403msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 21404
2994605f 21405#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21406msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 21407msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 21408
2994605f 21409#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21410msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 21411msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
21412
21413#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21414msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 21415msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
21416
21417#: term-utils/scriptlive.c:277
21418#, c-format
21419msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 21420msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
21421
21422#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21423msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 21424msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
21425
21426#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21427#, c-format
d462a45d
KZ
21428msgid ""
21429"\n"
21430">>> scriptlive: done.\n"
21431msgstr ""
6bf7ad87
JB
21432"\n"
21433">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 21434
38f60450 21435#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21436#, c-format
21437msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21438msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
21439
38f60450 21440#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21441msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 21442msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 21443
38f60450 21444#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21445msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 21446msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 21447
38f60450 21448#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21449msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 21450msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 21451
38f60450 21452#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21453msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 21454msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 21455
38f60450 21456#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21457msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 21458msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 21459
38f60450 21460#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21461msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 21462msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21463
2994605f 21464#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21465msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 21466msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 21467
2994605f 21468#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 21469#, c-format
d462a45d 21470msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 21471msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 21472
2994605f 21473#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 21474#, c-format
d462a45d 21475msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 21476msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 21477
2994605f 21478#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21479msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 21480msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 21481
2994605f 21482#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 21483#, c-format
d462a45d 21484msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 21485msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 21486
2994605f 21487#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 21488#, c-format
d462a45d 21489msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 21490msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 21491
12e29c71 21492#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 21493#, c-format
0ed2f80b 21494msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 21495msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 21496
c7094077 21497#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21498msgid "too many tabs"
984814c5 21499msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 21500
c7094077 21501#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21502msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 21503msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 21504
c7094077 21505#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21506msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 21507msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 21508
c7094077 21509#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21510msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 21511msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 21512
c7094077 21513#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21514msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 21515msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 21516
c7094077 21517#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21518msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 21519msgstr ""
6bf7ad87
JB
21520" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
21521" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 21522
c7094077 21523#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21524msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 21525msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 21526
c7094077 21527#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21528msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 21529msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 21530
c7094077 21531#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21532msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 21533msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 21534
c7094077 21535#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21536msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 21537msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 21538
c7094077 21539#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21540msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 21541msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 21542
c7094077 21543#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21544msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 21545msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 21546
c7094077 21547#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21548msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 21549msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 21550
c7094077 21551#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21552msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 21553msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 21554
c7094077 21555#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21556msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 21557msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 21558
c7094077 21559#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21560msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 21561msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 21562
c7094077 21563#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21564msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 21565msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 21566
c7094077 21567#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21568msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 21569msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 21570
c7094077 21571#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21572msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 21573msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 21574
c7094077 21575#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21576msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 21577msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21578
c7094077 21579#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21580msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 21581msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 21582
c7094077 21583#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21584msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 21585msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 21586
c7094077 21587#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21588msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 21589msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 21590
c7094077 21591#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21592msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 21593msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 21594
c7094077 21595#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21596msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 21597msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 21598
c7094077 21599#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21600msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 21601msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 21602
c7094077 21603#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21604msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 21605msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 21606
c7094077 21607#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21608msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 21609msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 21610
c7094077 21611#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21612msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 21613msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 21614
c7094077 21615#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21616msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 21617msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 21618
c7094077 21619#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21620msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 21621msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 21622
c7094077 21623#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21624msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 21625msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 21626
c7094077 21627#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21628msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 21629msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 21630
c7094077 21631#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21632msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 21633msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21634
c7094077 21635#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21636msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 21637msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 21638
c7094077 21639#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21640msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 21641msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 21642
c7094077 21643#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21644msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 21645msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 21646
c7094077 21647#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21648msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 21649msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 21650
c7094077 21651#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21652msgid "duplicate use of an option"
984814c5 21653msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 21654
c7094077 21655#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21656msgid "cannot force blank"
21657msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
21658
c7094077 21659#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21660msgid "cannot force unblank"
21661msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
21662
c7094077 21663#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21664msgid "cannot get blank status"
21665msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
21666
c7094077 21667#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 21668#, c-format
ebe345d1 21669msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21670msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
21671
c7094077 21672#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 21673#, c-format
0ed2f80b 21674msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 21675msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 21676
c7094077 21677#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21678msgid "select failed"
0062b697 21679msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 21680
c7094077 21681#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21682msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 21683msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 21684
c7094077 21685#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 21686#, c-format
ebe345d1 21687msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 21688msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 21689
c7094077 21690#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21691msgid "reset failed"
0062b697 21692msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 21693
c7094077 21694#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21695msgid "cannot (un)set powersave mode"
21696msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
21697
c7094077 21698#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21699msgid "klogctl error"
21700msgstr "błąd klogctl"
21701
c7094077 21702#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21703msgid "$TERM is not defined."
21704msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
21705
c7094077 21706#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21707msgid "terminfo database cannot be found"
21708msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
21709
c7094077 21710#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21711#, c-format
21712msgid "%s: unknown terminal type"
21713msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
21714
c7094077 21715#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21716msgid "terminal is hardcopy"
21717msgstr "terminal o trwałym zapisie"
21718
21719#: term-utils/ttymsg.c:81
21720#, c-format
21721msgid "internal error: too many iov's"
21722msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
21723
21724#: term-utils/ttymsg.c:94
21725#, c-format
21726msgid "excessively long line arg"
21727msgstr "zbyt długi argument"
21728
21729#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 21730#, c-format
0ed2f80b 21731msgid "open failed"
984814c5 21732msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
21733
21734#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 21735#, c-format
0ed2f80b 21736msgid "fork: %m"
984814c5 21737msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
21738
21739#: term-utils/ttymsg.c:149
21740#, c-format
21741msgid "cannot fork"
21742msgstr "nie można wykonać fork"
21743
21744#: term-utils/ttymsg.c:182
21745#, c-format
21746msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21747msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
21748
0aac1a7b 21749#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21750#, c-format
21751msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21752msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
21753
0aac1a7b 21754#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21755msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 21756msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 21757
0aac1a7b 21758#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21759msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 21760msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 21761
0aac1a7b 21762#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
21763msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21764msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
21765
0aac1a7b 21766#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21767msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21768msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
21769
0aac1a7b 21770#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21771msgid "invalid group argument"
0062b697 21772msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 21773
0aac1a7b 21774#: term-utils/wall.c:127
0062b697 21775#, c-format
ebe345d1 21776msgid "%s: unknown gid"
0062b697 21777msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 21778
0aac1a7b 21779#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21780msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 21781msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 21782
0aac1a7b 21783#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21784msgid "--nobanner is available only for root"
21785msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
21786
0aac1a7b 21787#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21788#, c-format
21789msgid "invalid timeout argument: %s"
21790msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
21791
c7094077 21792#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21793msgid "cannot get passwd uid"
21794msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
21795
c7094077 21796#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21797#, c-format
21798msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21799msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
21800
d462a45d 21801#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21802#, c-format
21803msgid "will not read %s - use stdin."
21804msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
21805
49b90d82 21806#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21807#, c-format
21808msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21809msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
21810
49b90d82 21811#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21812msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 21813msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 21814
49b90d82 21815#: term-utils/write.c:116
7752451c 21816#, c-format
0d74f118 21817msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 21818msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 21819
49b90d82 21820#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21821#, c-format
21822msgid "%s is not logged in"
21823msgstr "%s nie jest zalogowany"
21824
49b90d82 21825#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
21826msgid "can't find your tty's name"
21827msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
21828
49b90d82 21829#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21830#, c-format
21831msgid "%s has messages disabled"
21832msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
21833
49b90d82 21834#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21835#, c-format
21836msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21837msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
21838
49b90d82 21839#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
21840msgid "carefulputc failed"
21841msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 21842
49b90d82 21843#: term-utils/write.c:279
d251f3db 21844#, c-format
0d74f118 21845msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 21846msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 21847
49b90d82 21848#: term-utils/write.c:283
d251f3db 21849#, c-format
0d74f118 21850msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 21851msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 21852
57f25377 21853#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
21854msgid "you have write permission turned off"
21855msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
21856
57f25377 21857#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
21858#, c-format
21859msgid "%s is not logged in on %s"
21860msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
21861
57f25377 21862#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
21863#, c-format
21864msgid "%s has messages disabled on %s"
21865msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 21866
38f60450 21867#: text-utils/col.c:174
38f60450 21868msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 21869msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 21870
38f60450 21871#: text-utils/col.c:177
cf68f677 21872#, c-format
0ed2f80b
KZ
21873msgid ""
21874"\n"
21875"Options:\n"
21876" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21877" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21878" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21879" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21880" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21881" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21882msgstr ""
21883"\n"
21884"Opcje:\n"
21885" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
21886" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
21887" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
21888" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
21889" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
21890" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
21891"\n"
21892
38f60450 21893#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21894#, c-format
21895msgid "warning: can't back up %s."
21896msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
21897
38f60450 21898#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21899msgid "past first line"
21900msgstr "po pierwszej linii"
21901
38f60450 21902#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21903msgid "-- line already flushed"
21904msgstr "- linia już zapisana"
21905
38f60450
KZ
21906#: text-utils/col.c:565
21907msgid "bad -l argument"
21908msgstr "błędny argument -l"
21909
50bfc6e7 21910#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 21911#, c-format
6bbace6d
KZ
21912msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21913msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
21914
49b90d82 21915#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21916msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 21917msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 21918
49b90d82 21919#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21920msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 21921msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 21922
49b90d82 21923#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21924msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 21925msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 21926
49b90d82 21927#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21928#, c-format
21929msgid ""
21930"\n"
21931"Usage:\n"
21932" %s [startcol [endcol]]\n"
21933msgstr ""
21934"\n"
21935"Składnia:\n"
21936" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
21937
49b90d82 21938#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21939msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 21940msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 21941
38f60450
KZ
21942#: text-utils/colrm.c:69
21943#, c-format
21944msgid ""
21945"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21946"\n"
21947msgstr ""
21948"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
21949"\n"
21950
57f25377 21951#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21952msgid "first argument"
21953msgstr "pierwszy argument"
21954
57f25377 21955#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21956msgid "second argument"
21957msgstr "drugi argument"
21958
38f60450 21959#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21960msgid "failed to parse column"
0062b697 21961msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 21962
38f60450 21963#: text-utils/column.c:246
0062b697 21964#, c-format
ebe345d1 21965msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 21966msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 21967
50bfc6e7 21968#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 21969msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 21970msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 21971
50bfc6e7 21972#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 21973msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 21974msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 21975
50bfc6e7 21976#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 21977msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 21978msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 21979
50bfc6e7 21980#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 21981msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 21982msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 21983
50bfc6e7 21984#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 21985msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 21986msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 21987
50bfc6e7 21988#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 21989msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 21990msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 21991
50bfc6e7 21992#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
21993#, c-format
21994msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 21995msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 21996
50bfc6e7 21997#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 21998msgid "failed to allocate output data"
0062b697 21999msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 22000
50bfc6e7 22001#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22002msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 22003msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 22004
50bfc6e7 22005#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22006msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 22007msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 22008
50bfc6e7 22009#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22010msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 22011msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 22012
50bfc6e7 22013#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22014msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 22015msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 22016
50bfc6e7 22017#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22018msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 22019msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 22020
50bfc6e7 22021#: text-utils/column.c:671
38f60450 22022msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 22023msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 22024
50bfc6e7 22025#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22026msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 22027msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 22028
50bfc6e7 22029#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22030msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 22031msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 22032
50bfc6e7 22033#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22034msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 22035msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 22036
50bfc6e7 22037#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22038msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 22039msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 22040
50bfc6e7 22041#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22042msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 22043msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 22044
50bfc6e7 22045#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22046msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 22047msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22048
50bfc6e7 22049#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22050msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 22051msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 22052
50bfc6e7 22053#: text-utils/column.c:679
38f60450 22054msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 22055msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 22056
50bfc6e7 22057#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22058msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 22059msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 22060
50bfc6e7 22061#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22062msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 22063msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 22064
50bfc6e7 22065#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22066msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 22067msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22068
50bfc6e7 22069#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22070msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 22071msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 22072
50bfc6e7 22073#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22074msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 22075msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 22076
50bfc6e7 22077#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22078msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 22079msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 22080
50bfc6e7 22081#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22082msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 22083msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 22084
50bfc6e7 22085#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22086msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 22087msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 22088
50bfc6e7 22089#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22090msgid "invalid columns argument"
22091msgstr "błędna szerokość kolumn"
22092
50bfc6e7 22093#: text-utils/column.c:787
38f60450 22094msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 22095msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 22096
50bfc6e7 22097#: text-utils/column.c:789
38f60450 22098msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 22099msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 22100
50bfc6e7 22101#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22102msgid "failed to parse column names"
0062b697 22103msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 22104
50bfc6e7 22105#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b 22106msgid "failed to use input separator"
08f26872 22107msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
0aac1a7b 22108
50bfc6e7 22109#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22110msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 22111msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 22112
50bfc6e7 22113#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22114msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 22115msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 22116
50bfc6e7 22117#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22118msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 22119msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 22120
0aac1a7b 22121#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22122#, c-format
22123msgid " %s [options] <file>...\n"
22124msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
22125
38f60450 22126#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22127msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 22128msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 22129
38f60450 22130#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22131msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22132msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
22133
38f60450 22134#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22135msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22136msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
22137
38f60450 22138#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22139msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22140msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
22141
38f60450 22142#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22143msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22144msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
22145
38f60450 22146#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22147msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22148msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
22149
38f60450 22150#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22151msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22152msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
22153
38f60450 22154#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22155msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 22156msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 22157
38f60450 22158#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22159msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22160msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
22161
38f60450 22162#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22163msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22164msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
22165
38f60450 22166#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 22167msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 22168msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 22169
38f60450 22170#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 22171msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 22172msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 22173
38f60450 22174#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22175msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22176msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
22177
38f60450 22178#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22179msgid "<length> and <offset>"
d413489e 22180msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077 22181
0aac1a7b 22182#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22183msgid "all input file arguments failed"
22184msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
22185
22186#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22187#, c-format
22188msgid "bad byte count for conversion character %s"
22189msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
22190
22191#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22192#, c-format
22193msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22194msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
22195
22196#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22197#, c-format
22198msgid "bad format {%s}"
22199msgstr "błędny format {%s}"
22200
22201#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22202#, c-format
22203msgid "bad conversion character %%%s"
22204msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
22205
0aac1a7b 22206#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22207msgid "byte count with multiple conversion characters"
22208msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
22209
49b90d82 22210#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22211msgid "Read one line.\n"
a0af7453 22212msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 22213
0aac1a7b 22214#: text-utils/more.c:241
c7094077 22215msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
d413489e 22216msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
6bbace6d 22217
0aac1a7b 22218#: text-utils/more.c:244
c7094077 22219msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 22220msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 22221
0aac1a7b 22222#: text-utils/more.c:245
c7094077 22223msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 22224msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 22225
0aac1a7b 22226#: text-utils/more.c:246
c7094077 22227msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 22228msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 22229
0aac1a7b 22230#: text-utils/more.c:247
c7094077 22231msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 22232msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 22233
0aac1a7b 22234#: text-utils/more.c:248
c7094077 22235msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 22236msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 22237
0aac1a7b
KZ
22238#: text-utils/more.c:249
22239msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
08f26872 22240msgstr " -e, --exit-on-eof zakończenie po końcu pliku"
0aac1a7b
KZ
22241
22242#: text-utils/more.c:250
c7094077 22243msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 22244msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 22245
0aac1a7b 22246#: text-utils/more.c:251
c7094077 22247msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 22248msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 22249
0aac1a7b 22250#: text-utils/more.c:252
c7094077 22251msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 22252msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 22253
0aac1a7b 22254#: text-utils/more.c:253
c7094077 22255msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 22256msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 22257
0aac1a7b 22258#: text-utils/more.c:254
c7094077 22259msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 22260msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 22261
0aac1a7b 22262#: text-utils/more.c:255
c7094077 22263msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 22264msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 22265
0aac1a7b 22266#: text-utils/more.c:358
c7094077 22267msgid "MORE environment variable"
d413489e 22268msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 22269
0aac1a7b 22270#: text-utils/more.c:411
38f60450 22271msgid "magic failed"
18d7d108 22272msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 22273
0aac1a7b 22274#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22275#, c-format
22276msgid ""
22277"\n"
251e171e 22278"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22279"\n"
22280msgstr ""
22281"\n"
251e171e 22282"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
22283"\n"
22284
0aac1a7b 22285#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22286#, c-format
22287msgid ""
22288"\n"
251e171e 22289"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22290"\n"
22291msgstr ""
22292"\n"
251e171e 22293"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
22294"\n"
22295
0aac1a7b 22296#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22297#, c-format
22298msgid "--More--"
22299msgstr "--Więcej--"
22300
0aac1a7b 22301#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22302#, c-format
22303msgid "(Next file: %s)"
22304msgstr "(Następny plik: %s)"
22305
0aac1a7b
KZ
22306#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22307#, c-format
22308msgid "(END)"
08f26872 22309msgstr "(KONIEC)"
0aac1a7b
KZ
22310
22311#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22312#, c-format
22313msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22314msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
22315
0aac1a7b 22316#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22317msgid ""
22318"\n"
22319"...Skipping "
22320msgstr ""
22321"\n"
22322"...Przewijanie "
22323
0aac1a7b 22324#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
22325msgid "...Skipping to file "
22326msgstr "...Przejście do pliku "
22327
0aac1a7b 22328#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
22329msgid "...Skipping back to file "
22330msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
22331
0aac1a7b 22332#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22333msgid "Line too long"
22334msgstr "Linia zbyt długa"
22335
0aac1a7b 22336#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22337msgid "No previous command to substitute for"
22338msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
22339
0aac1a7b 22340#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22341#, c-format
22342msgid "[Use q or Q to quit]"
22343msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
22344
0aac1a7b 22345#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22346msgid "exec failed\n"
22347msgstr "exec nie powiodło się\n"
22348
0aac1a7b 22349#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22350msgid "can't fork\n"
22351msgstr "nie można wykonać fork\n"
22352
0aac1a7b 22353#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22354msgid "...skipping\n"
22355msgstr "...pomijanie\n"
22356
0aac1a7b 22357#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22358msgid ""
22359"\n"
22360"Pattern not found\n"
22361msgstr ""
22362"\n"
22363"Nie znaleziono wzorca\n"
22364
0aac1a7b 22365#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22366msgid "Pattern not found"
22367msgstr "Nie znaleziono wzorca"
22368
0aac1a7b 22369#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22370msgid ""
0ed2f80b
KZ
22371"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22372"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22373msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22374"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
22375"w nawiasach).\n"
22376"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
22377
0aac1a7b 22378#: text-utils/more.c:1507
d413489e 22379#, c-format
0ed2f80b
KZ
22380msgid ""
22381"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22382"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22383"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22384"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22385"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22386"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22387"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22388"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22389"' Go to place where previous search started\n"
22390"= Display current line number\n"
22391"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22392"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22393"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22394"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22395"ctrl-L Redraw screen\n"
22396":n Go to kth next file [1]\n"
22397":p Go to kth previous file [1]\n"
22398":f Display current file name and line number\n"
22399". Repeat previous command\n"
22400msgstr ""
22401"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
22402"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
22403"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
22404"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
22405"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
22406"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
22407"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
22408"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
22409"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
22410"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
22411"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
22412"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
22413"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 22414"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
22415"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
22416":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
22417":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
22418":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
22419". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
22420
0aac1a7b 22421#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22422#, c-format
22423msgid "...back %d page"
22424msgid_plural "...back %d pages"
22425msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
22426msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
22427msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
22428
0aac1a7b 22429#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22430#, c-format
22431msgid "...skipping %d line"
22432msgid_plural "...skipping %d lines"
22433msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
22434msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
22435msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
22436
0aac1a7b 22437#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22438msgid ""
22439"\n"
22440"***Back***\n"
22441"\n"
22442msgstr ""
22443"\n"
22444"***Wstecz***\n"
22445"\n"
22446
0aac1a7b 22447#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22448#, c-format
22449msgid "\"%s\" line %d"
22450msgstr "\"%s\" linia %d"
22451
0aac1a7b 22452#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22453#, c-format
22454msgid "[Not a file] line %d"
22455msgstr "[Nie plik] linia %d"
22456
0aac1a7b 22457#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22458msgid "No previous regular expression"
22459msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
22460
0aac1a7b 22461#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22462#, c-format
22463msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22464msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
22465
12e29c71 22466#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22467msgid ""
22468"-------------------------------------------------------\n"
22469" h this screen\n"
22470" q or Q quit program\n"
22471" <newline> next page\n"
22472" f skip a page forward\n"
22473" d or ^D next halfpage\n"
22474" l next line\n"
22475" $ last page\n"
22476" /regex/ search forward for regex\n"
22477" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22478" . or ^L redraw screen\n"
22479" w or z set page size and go to next page\n"
22480" s filename save current file to filename\n"
22481" !command shell escape\n"
22482" p go to previous file\n"
22483" n go to next file\n"
22484"\n"
22485"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22486"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22487"\n"
22488"See pg(1) for more information.\n"
22489"-------------------------------------------------------\n"
22490msgstr ""
22491"-------------------------------------------------------\n"
22492" h ten ekran\n"
22493" q lub Q zakończenie programu\n"
22494" <nowa linia> następna strona\n"
22495" f przewinięcie strony w przód\n"
22496" d lub ^D następne pół strony\n"
22497" l następna linia\n"
22498" $ ostatnia strona\n"
22499" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
22500" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
22501" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
22502" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
22503" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
22504" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
22505" p przejście do poprzedniego pliku\n"
22506" n przejście do następnego pliku\n"
22507"\n"
22508"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
22509"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
22510"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
22511"\n"
22512"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
22513"-------------------------------------------------------\n"
22514
49b90d82 22515#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
22516#, c-format
22517msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22518msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
22519
49b90d82 22520#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22521msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 22522msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 22523
49b90d82 22524#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
22525msgid " -number lines per page\n"
22526msgstr " -liczba linii na stronę\n"
22527
49b90d82 22528#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
22529msgid " -c clear screen before displaying\n"
22530msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
22531
49b90d82 22532#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
22533msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22534msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
22535
49b90d82 22536#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
22537msgid " -f do not split long lines\n"
22538msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
22539
49b90d82 22540#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
22541msgid " -n terminate command with new line\n"
22542msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
22543
49b90d82 22544#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
22545msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22546msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
22547
49b90d82 22548#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
22549msgid " -r disallow shell escape\n"
22550msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
22551
49b90d82 22552#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
22553msgid " -s print messages to stdout\n"
22554msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
22555
49b90d82 22556#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
22557msgid " +number start at the given line\n"
22558msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
22559
49b90d82 22560#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
22561msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22562msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
22563
12e29c71 22564#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
22565#, c-format
22566msgid "option requires an argument -- %s"
22567msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
22568
12e29c71 22569#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
22570#, c-format
22571msgid "illegal option -- %s"
22572msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
22573
0aac1a7b 22574#: text-utils/pg.c:366
0ed2f80b
KZ
22575msgid "...skipping forward\n"
22576msgstr "...przewijanie w przód\n"
22577
0aac1a7b 22578#: text-utils/pg.c:368
0ed2f80b
KZ
22579msgid "...skipping backward\n"
22580msgstr "...przewijanie w tył\n"
22581
0aac1a7b 22582#: text-utils/pg.c:384
0ed2f80b
KZ
22583msgid "No next file"
22584msgstr "Brak następnego pliku"
22585
0aac1a7b 22586#: text-utils/pg.c:388
0ed2f80b
KZ
22587msgid "No previous file"
22588msgstr "Brak poprzedniego pliku"
22589
0aac1a7b 22590#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
22591#, c-format
22592msgid "Read error from %s file"
22593msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
22594
0aac1a7b 22595#: text-utils/pg.c:890
0ed2f80b
KZ
22596#, c-format
22597msgid "Unexpected EOF in %s file"
22598msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 22599
0aac1a7b 22600#: text-utils/pg.c:892
0ed2f80b
KZ
22601#, c-format
22602msgid "Unknown error in %s file"
22603msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 22604
0aac1a7b 22605#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 22606msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 22607msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 22608
0aac1a7b 22609#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
0ed2f80b
KZ
22610msgid "RE error: "
22611msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 22612
0aac1a7b 22613#: text-utils/pg.c:1104
0ed2f80b
KZ
22614msgid "(EOF)"
22615msgstr "(EOF)"
11f69289 22616
0aac1a7b 22617#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
0ed2f80b
KZ
22618msgid "No remembered search string"
22619msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 22620
0aac1a7b 22621#: text-utils/pg.c:1210
0ed2f80b
KZ
22622msgid "cannot open "
22623msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 22624
38f60450 22625# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
0aac1a7b 22626#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22627msgid "saved"
22628msgstr "zachowano"
22629
0aac1a7b 22630#: text-utils/pg.c:1352
0ed2f80b
KZ
22631msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22632msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 22633
0aac1a7b 22634#: text-utils/pg.c:1386
0ed2f80b
KZ
22635msgid "fork() failed, try again later\n"
22636msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 22637
0aac1a7b 22638#: text-utils/pg.c:1474
0ed2f80b
KZ
22639msgid "(Next file: "
22640msgstr "(Następny plik: "
55032d70 22641
0aac1a7b 22642#: text-utils/pg.c:1540
782e91fc 22643#, c-format
0ed2f80b
KZ
22644msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22645msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 22646
0aac1a7b 22647#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
0ed2f80b 22648msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 22649msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 22650
251e171e 22651#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 22652#, c-format
0ed2f80b
KZ
22653msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22654msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 22655
251e171e 22656#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22657msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 22658msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 22659
38f60450 22660#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 22661#, c-format
0ed2f80b
KZ
22662msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22663msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 22664
38f60450 22665#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22666msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 22667msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 22668
38f60450 22669#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
22670msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22671msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 22672
38f60450 22673#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
22674msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22675msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 22676
38f60450
KZ
22677#: text-utils/ul.c:503
22678#, c-format
22679msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22680msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
22681
22682#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
22683msgid "trouble reading terminfo"
22684msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 22685
38f60450 22686#: text-utils/ul.c:622
a204df20 22687#, c-format
0ed2f80b
KZ
22688msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22689msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"