]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update es.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
18d7d108 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2021.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
18d7d108 9"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
59c19c3f 11"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
18d7d108 12"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:58+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 21
49b90d82 22#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 25msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 26
49b90d82 27#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 29msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d 30
57f25377 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 33#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
c7094077 34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
37#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
38msgid "not enough arguments"
39msgstr "za mało argumentów"
40
57f25377 41#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
2994605f 42#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 43#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 44#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
2994605f 45#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
38f60450 46#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 47#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
51#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
52#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
53#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 54#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077 55#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450 56#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
59c19c3f
KZ
57#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
58#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
59#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
60#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
61#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
62#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
64#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
65#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
66#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
67#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
68#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
69#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
70#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 71#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
72#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
73#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
38f60450
KZ
74#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
75#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
511340b0 78msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 79
57f25377 80#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
511340b0 82msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 85msgid "invalid start argument"
511340b0 86msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 89msgid "invalid length argument"
511340b0 90msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 93msgid "failed to add partition"
511340b0 94msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 97msgid "set read-only"
10dfc39c 98msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 101msgid "set read-write"
10dfc39c 102msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 105msgid "get read-only"
10dfc39c 106msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 109msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 110msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 113msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 114msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 117msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 118msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 121msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 122msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 125msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 126msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 129msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 130msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 133msgid "get max sectors per request"
511340b0 134msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 137msgid "get blocksize"
10dfc39c 138msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 149msgid "get size in bytes"
10dfc39c 150msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 153msgid "set readahead"
10dfc39c 154msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 157msgid "get readahead"
10dfc39c 158msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 161msgid "set filesystem readahead"
511340b0 162msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 165msgid "get filesystem readahead"
511340b0 166msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 169msgid "flush buffers"
511340b0 170msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 173msgid "reread partition table"
10dfc39c 174msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
a204df20 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
cf68f677
JB
183" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
184" %1$s --report [urządzenia]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
a204df20 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
cf68f677 189msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
49b90d82
KZ
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 192msgid " -q quiet mode"
cf68f677 193msgstr " -q tryb cichy"
49b90d82
KZ
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 196msgid " -v verbose mode"
cf68f677 197msgstr " -v tryb szczegółowy"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:198
200msgid " --report print report for specified (or all) devices"
cf68f677 201msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 204msgid "Available commands:"
cf68f677 205msgstr "Dostępne polecenia:"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
006a5ecf 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 210msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 211
d462a45d 212#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 213#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
215#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
2994605f 216#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 217#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
218msgid "no device specified"
219msgstr "nie podano urządzenia"
220
57f25377 221#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 222msgid "could not get device size"
511340b0 223msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 224
57f25377 225#: disk-utils/blockdev.c:334
006a5ecf 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 228msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:350
006a5ecf 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 233msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 234
c7094077 235#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "błąd ioctl na %s"
239
57f25377 240#: disk-utils/blockdev.c:387
b9ae633e
KZ
241#, c-format
242msgid "%s failed.\n"
511340b0 243msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 244
57f25377 245#: disk-utils/blockdev.c:394
a204df20
AK
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 248msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 249
c7094077
KZ
250#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
251#: disk-utils/blockdev.c:481
252msgid "N/A"
d413489e 253msgstr "N/D"
b0041e4a 254
c7094077 255#: disk-utils/blockdev.c:505
a204df20 256#, c-format
b9ae633e 257msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 258msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 259
c7094077 260#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
261msgid "Bootable"
262msgstr "Rozruch"
263
c7094077 264#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
265msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
266msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
267
c7094077 268#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
269msgid "Delete"
270msgstr "Usuń"
271
c7094077 272#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete the current partition"
274msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
275
c7094077 276#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 277msgid "Resize"
cf68f677 278msgstr "Zmiana rozmiaru"
49b90d82 279
c7094077 280#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 281msgid "Reduce or enlarge the current partition"
cf68f677 282msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
49b90d82 283
c7094077 284#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
285msgid "New"
286msgstr "Nowa"
287
c7094077 288#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
289msgid "Create new partition from free space"
290msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
291
c7094077 292#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
293msgid "Quit"
294msgstr "Zakończ"
295
c7094077 296#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 297msgid "Quit program without writing changes"
d251f3db 298msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
0ed2f80b 299
c7094077 300#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
2994605f 301#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 302#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
303msgid "Type"
304msgstr "Typ"
305
c7094077 306#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 307msgid "Change the partition type"
984814c5 308msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 309
c7094077 310#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
311msgid "Help"
312msgstr "Pomoc"
313
c7094077 314#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
315msgid "Print help screen"
316msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
317
c7094077 318#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 319msgid "Sort"
984814c5 320msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 321
c7094077 322#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 323msgid "Fix partitions order"
984814c5 324msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 325
c7094077 326#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
327msgid "Write"
328msgstr "Zapisz"
329
c7094077 330#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
331msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
332msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
333
c7094077 334#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 335msgid "Dump"
a0af7453 336msgstr "Zrzut"
6bbace6d 337
c7094077 338#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 339msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 340msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 341
c7094077 342#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
343#, c-format
344msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
345msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
346
38f60450 347#: disk-utils/cfdisk.c:1301
7a9dfc96 348#, c-format
d3cac66d 349msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 350msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 351
38f60450 352#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 353msgid "Partition name:"
7a9dfc96 354msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 355
38f60450 356#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 357msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 358msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 359
38f60450 360#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 361msgid "Partition type:"
7a9dfc96 362msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 363
38f60450 364#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 365msgid "Attributes:"
7a9dfc96 366msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 367
38f60450 368#: disk-utils/cfdisk.c:1371
7752451c
JB
369msgid "Filesystem UUID:"
370msgstr "UUID systemu plików:"
371
38f60450 372#: disk-utils/cfdisk.c:1378
0d74f118 373msgid "Filesystem LABEL:"
d251f3db 374msgstr "Etykieta systemu plików:"
0d74f118 375
38f60450 376#: disk-utils/cfdisk.c:1384
0d74f118
KZ
377msgid "Filesystem:"
378msgstr "System plików:"
379
38f60450 380#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 381msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 382msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 383
38f60450 384#: disk-utils/cfdisk.c:1733
984814c5 385#, c-format
0ed2f80b 386msgid "Disk: %s"
984814c5 387msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 388
38f60450 389#: disk-utils/cfdisk.c:1735
ae417232 390#, c-format
251e171e 391msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
ae417232 392msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
0ed2f80b 393
38f60450 394#: disk-utils/cfdisk.c:1738
984814c5 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 397msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 398
38f60450 399#: disk-utils/cfdisk.c:1741
984814c5 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s"
984814c5 402msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 403
38f60450 404#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 405msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 406msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 407
38f60450 408#: disk-utils/cfdisk.c:1898
0ed2f80b 409msgid "Please, specify size."
984814c5 410msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 411
38f60450 412#: disk-utils/cfdisk.c:1920
ae417232 413#, c-format
251e171e 414msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 415msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 416
38f60450 417#: disk-utils/cfdisk.c:1929
ae417232 418#, c-format
251e171e 419msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
ae417232 420msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
0ed2f80b 421
38f60450 422#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 423msgid "Failed to parse size."
984814c5 424msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 425
38f60450 426#: disk-utils/cfdisk.c:1994
0ed2f80b 427msgid "Select partition type"
984814c5 428msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 429
38f60450 430#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 431msgid "Enter script file name: "
a0af7453 432msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 433
38f60450 434#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 435msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 436msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 437
38f60450 438#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 439#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
587a53b7 440#, c-format
b0041e4a 441msgid "Cannot open %s"
587a53b7 442msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 443
38f60450 444#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
a0af7453 445#, c-format
6bbace6d 446msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 447msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 448
38f60450 449#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
a0af7453 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 452msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 453
38f60450 454#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 455msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 456msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 457
38f60450 458#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 459msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 460msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 461
38f60450 462#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 463msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 464msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 465
38f60450 466#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 467msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 468msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 469
38f60450 470#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
a0af7453 471#, c-format
6bbace6d 472msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 473msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 474
38f60450 475#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
476msgid "Select label type"
477msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
478
59c19c3f 479#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
480msgid "Device does not contain a recognized partition table."
481msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
482
38f60450 483#: disk-utils/cfdisk.c:2153
38f60450 484msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
18d7d108 485msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
0ed2f80b 486
38f60450 487#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 488msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 489msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 490
38f60450 491#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 492msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 493msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 494
38f60450 495#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
496msgid "Command Meaning"
497msgstr "Polecenie Znaczenie"
498
38f60450 499#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
500msgid "------- -------"
501msgstr "--------- ---------"
502
38f60450 503#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b
KZ
504msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
505msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
506
38f60450 507#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b
KZ
508msgid " d Delete the current partition"
509msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
510
38f60450 511#: disk-utils/cfdisk.c:2209
0ed2f80b
KZ
512msgid " h Print this screen"
513msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
514
38f60450 515#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
516msgid " n Create new partition from free space"
517msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
518
38f60450 519#: disk-utils/cfdisk.c:2211
0ed2f80b
KZ
520msgid " q Quit program without writing partition table"
521msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
522
38f60450 523#: disk-utils/cfdisk.c:2212
38f60450 524msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
18d7d108 525msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
38f60450
KZ
526
527#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 528msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 529msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 530
38f60450 531#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
532msgid " t Change the partition type"
533msgstr " t Zmiana typu partycji"
534
38f60450 535#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 536msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 537msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 538
38f60450 539#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 540msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 541msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 542
38f60450 543#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 544msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 545msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 546
38f60450 547#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 548msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 549msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 550
38f60450 551#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 552msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 553msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 554
38f60450 555#: disk-utils/cfdisk.c:2220
0ed2f80b
KZ
556msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
557msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
558
38f60450 559#: disk-utils/cfdisk.c:2221
0ed2f80b
KZ
560msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
561msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
562
38f60450 563#: disk-utils/cfdisk.c:2222
0ed2f80b 564msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 565msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 566
38f60450 567#: disk-utils/cfdisk.c:2223
0ed2f80b 568msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 569msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 570
38f60450 571#: disk-utils/cfdisk.c:2225
0ed2f80b
KZ
572msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
573msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
574
38f60450 575#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 576msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
577msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
578
38f60450 579#: disk-utils/cfdisk.c:2228
0ed2f80b 580msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 581msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 582
38f60450 583#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
0ed2f80b 584msgid "Press a key to continue."
984814c5 585msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 586
38f60450 587#: disk-utils/cfdisk.c:2324
0ed2f80b 588msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 589msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 590
38f60450 591#: disk-utils/cfdisk.c:2334
984814c5 592#, c-format
0ed2f80b 593msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 594msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 595
38f60450 596#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
984814c5 597#, c-format
0ed2f80b 598msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 599msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 600
38f60450 601#: disk-utils/cfdisk.c:2357
0ed2f80b 602msgid "Partition size: "
984814c5 603msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 604
38f60450 605#: disk-utils/cfdisk.c:2398
984814c5 606#, c-format
f0baa8c2 607msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 608msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 609
38f60450 610#: disk-utils/cfdisk.c:2400
984814c5 611#, c-format
f0baa8c2 612msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 613msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 614
38f60450 615#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 616msgid "New size: "
cf68f677 617msgstr "Nowy rozmiar: "
49b90d82 618
38f60450 619#: disk-utils/cfdisk.c:2436
cf68f677 620#, c-format
49b90d82 621msgid "Partition %zu resized."
cf68f677 622msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
49b90d82 623
59c19c3f 624#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 625msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 626msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 627
38f60450 628#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 629msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 630msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 631
38f60450 632#: disk-utils/cfdisk.c:2461
f0baa8c2 633msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 634msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 635
38f60450
KZ
636#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
637#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
638msgid "yes"
639msgstr "tak"
640
38f60450 641#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 642msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 643msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 644
38f60450 645#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 646msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 647msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 648
38f60450 649#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
650msgid "The partition table has been altered."
651msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
652
2994605f 653#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
0ed2f80b 654msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 655msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 656
38f60450 657#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 658#, c-format
784c8a40 659msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
aee73e18 660msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
b5ef1472 661
38f60450 662#: disk-utils/cfdisk.c:2550
0ed2f80b 663msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 664msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 665
38f60450 666#: disk-utils/cfdisk.c:2559
0ed2f80b 667msgid "failed to read partitions"
984814c5 668msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 669
38f60450 670#: disk-utils/cfdisk.c:2572
38f60450 671msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
18d7d108 672msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
38f60450 673
2994605f
KZ
674#: disk-utils/cfdisk.c:2574
675msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
18d7d108 676msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
2994605f
KZ
677
678#: disk-utils/cfdisk.c:2660
984814c5 679#, c-format
0ed2f80b 680msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 681msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 682
2994605f 683#: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 684msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 685msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 686
2994605f 687#: disk-utils/cfdisk.c:2667
6bf7ad87 688#, c-format
d462a45d 689msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 690msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 691
2994605f 692#: disk-utils/cfdisk.c:2670
d3cac66d 693msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 694msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 695
2994605f 696#: disk-utils/cfdisk.c:2672
d413489e 697#, c-format
c7094077 698msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 699msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 700
2994605f 701#: disk-utils/cfdisk.c:2673
38f60450 702msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
18d7d108 703msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
38f60450 704
2994605f 705#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
38f60450 706#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
707msgid "unsupported color mode"
708msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
709
2994605f 710#: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
711msgid "failed to allocate libfdisk context"
712msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
713
49b90d82 714#: disk-utils/delpart.c:15
511340b0 715#, c-format
8d398470 716msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 717msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 718
49b90d82 719#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 720msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 721msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d 722
57f25377 723#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 724msgid "failed to remove partition"
511340b0 725msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 726
d462a45d 727#: disk-utils/fdformat.c:54
a204df20
AK
728#, c-format
729msgid "Formatting ... "
10dfc39c 730msgstr "Formatowanie... "
a204df20 731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
a204df20
AK
733#, c-format
734msgid "done\n"
511340b0 735msgstr "zakończone\n"
a204df20 736
d462a45d 737#: disk-utils/fdformat.c:81
a204df20
AK
738#, c-format
739msgid "Verifying ... "
10dfc39c 740msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 741
d462a45d 742#: disk-utils/fdformat.c:109
a204df20 743msgid "Read: "
10dfc39c 744msgstr "Odczyt: "
a204df20 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:111
a0af7453 747#, c-format
6bbace6d 748msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 749msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:128
a0af7453 752#, c-format
a204df20 753msgid ""
6bbace6d 754"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
755"Continuing ... "
756msgstr ""
a0af7453 757"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 758"Kontynuacja... "
a204df20 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
59c19c3f
KZ
761#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
762#: sys-utils/tunelp.c:95
006a5ecf 763#, c-format
6bbace6d
KZ
764msgid " %s [options] <device>\n"
765msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 766
d462a45d 767#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 768msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 769msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 772msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 773msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 776msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 777msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 780msgid ""
6bbace6d
KZ
781" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
782" the verification (max N retries)\n"
f8511249 783msgstr ""
a0af7453
JB
784" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
785" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 788msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 789msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 792msgid "invalid argument - from"
a0af7453 793msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 796msgid "invalid argument - to"
a0af7453 797msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 800msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 801msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d 802
38f60450 803#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
805#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
806#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
807#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
2994605f 808#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
38f60450 809#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
00675fd5 810#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
2994605f 811#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 812#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
6ae1e6b3 813#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
587a53b7 814#, c-format
b0041e4a 815msgid "stat of %s failed"
587a53b7 816msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 817
38f60450 818#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
2994605f 819#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 820#: sys-utils/mountpoint.c:109
a204df20 821#, c-format
f8511249 822msgid "%s: not a block device"
511340b0 823msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 824
d462a45d 825#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 826msgid "could not determine current format type"
a0af7453 827msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 828
d462a45d 829#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
830#, c-format
831msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 832msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
835msgid "Double"
836msgstr "Dwu"
837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
839msgid "Single"
840msgstr "Jedno"
841
d462a45d 842#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 843msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 844msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 847msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 848msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d 849
d462a45d 850#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 851msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 852msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 853
d462a45d 854#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 855msgid "close failed"
a0af7453 856msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdisk.c:206
984814c5 859#, c-format
0ed2f80b 860msgid "Select (default %c): "
984814c5 861msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 862
d462a45d 863#: disk-utils/fdisk.c:211
511340b0 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "Using default response %c."
866msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
2994605f 869#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
870msgid "Value out of range."
871msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:253
511340b0 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "%s (%s, default %c): "
876msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
aee73e18 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
aee73e18 881msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
0ed2f80b 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:261
8d398470 884#, c-format
0ed2f80b
KZ
885msgid "%s (%c-%c, default %c): "
886msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
aee73e18 889#, c-format
b5ef1472 890msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
aee73e18 891msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:268
511340b0 894#, c-format
0ed2f80b
KZ
895msgid "%s (%c-%c): "
896msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
aee73e18 899#, c-format
b5ef1472 900msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
aee73e18 901msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 902
c7094077 903#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
904msgid " [Y]es/[N]o: "
905msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 906
c7094077 907#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 908msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
d413489e 909msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
910
911#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 912msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
d413489e 913msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
c7094077
KZ
914
915#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
916msgid "Hex code (type L to list all codes): "
917msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 918
c7094077 919#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
920msgid "Partition type (type L to list all types): "
921msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
922
38f60450 923#: disk-utils/fdisk.c:511
398e838e 924#, c-format
57f25377 925msgid "Failed to parse '%s' partition type."
398e838e 926msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
57f25377 927
38f60450 928#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
929msgid ""
930"\n"
931"Aliases:\n"
932msgstr ""
d413489e
JB
933"\n"
934"Aliasy:\n"
c7094077 935
38f60450 936#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
937msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
938msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
939
38f60450 940#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
941msgid "DOS Compatibility flag is not set"
942msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 943
38f60450 944#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
a204df20 945#, c-format
0ed2f80b
KZ
946msgid "Partition %zu does not exist yet!"
947msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
950msgid "Unknown"
951msgstr "Nieznany"
8d398470 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 954#, c-format
0ed2f80b
KZ
955msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
956msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 957
38f60450 958#: disk-utils/fdisk.c:670
8d398470 959#, c-format
0ed2f80b
KZ
960msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
961msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:766
aee73e18 964#, c-format
0ed2f80b
KZ
965msgid ""
966"\n"
b5ef1472 967"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 968msgstr ""
0ed2f80b 969"\n"
aee73e18 970"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
973msgid "cannot seek"
974msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
977msgid "cannot read"
978msgstr "nie można odczytać"
55032d70 979
38f60450 980#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
2994605f 981#: libfdisk/src/gpt.c:2446
0ed2f80b
KZ
982msgid "First sector"
983msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
986#, c-format
987msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
988msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:832
6bf7ad87 991#, c-format
d462a45d 992msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
6bf7ad87 993msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
ebe345d1 994
38f60450 995#: disk-utils/fdisk.c:837
6bf7ad87 996#, c-format
d462a45d 997msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 998msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:850
d413489e 1001#, c-format
21dcf21a 1002msgid ""
c7094077
KZ
1003" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1004" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1005msgstr ""
d413489e
JB
1006" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
1007" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1010msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 1011msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1014msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
7a9dfc96 1015msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d 1016
38f60450 1017#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1018msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 1019msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 1020
38f60450 1021#: disk-utils/fdisk.c:862
6bf7ad87 1022#, c-format
d462a45d 1023msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1024msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1027msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
984814c5 1028msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1031msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
d413489e 1032msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
c7094077 1033
38f60450 1034#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1035msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
d413489e 1036msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
c7094077 1037
38f60450 1038#: disk-utils/fdisk.c:869
a0af7453
JB
1039msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1040msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
1041
38f60450 1042#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1043msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 1044msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1047msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 1048msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1051msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 1052msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 1053
38f60450 1054#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1055msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1056msgstr ""
587a53b7
JB
1057" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
1058" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:875
d413489e 1061#, c-format
c7094077 1062msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 1063msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 1064
38f60450 1065#: disk-utils/fdisk.c:877
6bf7ad87 1066#, c-format
d462a45d 1067msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1068msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 1069
38f60450 1070#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
6bf7ad87 1071#, c-format
d462a45d 1072msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 1073msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
0d74f118 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1076msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 1077msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1080msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 1081msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1084msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 1085msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1088msgid "invalid sector size argument"
1089msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1092msgid "invalid cylinders argument"
1093msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1096msgid "not found DOS label driver"
1097msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:989
984814c5 1100#, c-format
21dcf21a 1101msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 1102msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 1103
38f60450 1104#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1105msgid "invalid heads argument"
1106msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1109msgid "invalid sectors argument"
1110msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1113#, c-format
1114msgid "unsupported disklabel: %s"
d251f3db 1115msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1116
38f60450 1117#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1118msgid "unsupported unit"
cf68f677 1119msgstr "nie obsługiwana jednostka"
49b90d82 1120
38f60450
KZ
1121#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1122#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1123msgid "unsupported wipe mode"
aee73e18 1124msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
b5ef1472 1125
38f60450 1126#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1127msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1128msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1129
59c19c3f
KZ
1130#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1131#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1132#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1133#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1134#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1135#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1136#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1137#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1138#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1139#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1140#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1141#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1142#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1143#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1144#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1145msgid "bad usage"
cf68f677 1146msgstr "błędna składnia"
49b90d82 1147
38f60450 1148#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1149#, c-format
1150msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1151msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b
KZ
1154msgid ""
1155"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1156"Be careful before using the write command.\n"
1157msgstr ""
1158"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1159"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1160
2994605f 1161#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1162msgid ""
1163"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1164"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1165"partitions on this disk.\n"
1166msgstr ""
1167"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
18d7d108
JB
1168"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
1169"wymiany z tego dysku.\n"
2994605f
KZ
1170
1171#: disk-utils/fdisk.c:1168
f0baa8c2 1172msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1173msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1174
ebe345d1
KZ
1175#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1176#, c-format
1177msgid "Disklabel type: %s"
1178msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1179
6bbace6d
KZ
1180#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1181#, c-format
ebe345d1
KZ
1182msgid "Disk identifier: %s"
1183msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1184
57f25377 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1186#, c-format
6bbace6d
KZ
1187msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1188msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:68
ae417232 1191#, c-format
251e171e 1192msgid "Disk model: %s"
ae417232 1193msgstr "Model dysku: %s"
251e171e 1194
57f25377 1195#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1196#, c-format
1197msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1198msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1199
c7094077 1200#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1201#, c-format
1202msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1203msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1204
c7094077 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1206#, c-format
1207msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1208msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1211#, c-format
1212msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1213msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1216#, c-format
1217msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1218msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1219
c7094077 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
2994605f 1221#: disk-utils/fsck.c:1257
b0041e4a 1222msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1223msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1224
c7094077 1225#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
2994605f 1226#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
38f60450 1227#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1228#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
2994605f
KZ
1229#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1230#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1231#: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1232#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1233msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1234msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1235
c7094077 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
2994605f 1237#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
38f60450 1238#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
c7094077 1239#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1240#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1241#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1242#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
2994605f 1243#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
c7094077 1244#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
2994605f 1245#: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1246msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1247msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1248
c7094077 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
2994605f 1250#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
38f60450 1251#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
c7094077 1252#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1253#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1254#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
2994605f 1255#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
c7094077 1256#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
2994605f 1257#: text-utils/column.c:483
9d2c1398 1258msgid "failed to add output data"
0062b697 1259msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
9d2c1398 1260
57f25377 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:197
a0af7453 1262#, c-format
6bbace6d 1263msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1264msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d 1265
c7094077 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1267#, c-format
1268msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0062b697 1269msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
ebe345d1 1270
c7094077 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1272msgid "Partition table entries are not in disk order."
1273msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1274
38f60450 1275#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
2994605f 1276#: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1277msgid "Start"
1278msgstr "Początek"
1279
38f60450 1280#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
2994605f 1281#: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1282msgid "End"
1283msgstr "Koniec"
1284
38f60450 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
2994605f 1286#: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1287msgid "Sectors"
1288msgstr "Sektory"
1289
38f60450 1290#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
2994605f 1291#: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1292msgid "Size"
1293msgstr "Rozmiar"
1294
c7094077 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:293
7a9dfc96 1296#, c-format
d3cac66d 1297msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1298msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d 1299
c7094077 1300#: disk-utils/fdisk-list.c:483
a0af7453 1301#, c-format
6bbace6d 1302msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1303msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1304
d462a45d 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1306msgid "Generic"
1307msgstr "Ogólne"
8d398470 1308
d462a45d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1310msgid "delete a partition"
1311msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1312
d462a45d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1314msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1315msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1316
d462a45d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d
KZ
1318msgid "list known partition types"
1319msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1320
d462a45d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1322msgid "add a new partition"
1323msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1326msgid "print the partition table"
1327msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1330msgid "change a partition type"
1331msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1334msgid "verify the partition table"
1335msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1338msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1339msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1342msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1343msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1346msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1347msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1348
d462a45d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1350msgid "fix partitions order"
1351msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1352
d462a45d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1354msgid "Misc"
1355msgstr "Różne"
cf8316e2 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1358msgid "print this menu"
1359msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1362msgid "change display/entry units"
1363msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1366msgid "extra functionality (experts only)"
1367msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1370msgid "Script"
a0af7453 1371msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1374msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1375msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1378msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1379msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1382msgid "Save & Exit"
1383msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1386msgid "write table to disk and exit"
1387msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1390msgid "write table to disk"
1391msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1392
d462a45d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1394msgid "quit without saving changes"
1395msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1398msgid "return to main menu"
1399msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1402msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1403msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1404
d462a45d
KZ
1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1406msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1407msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
1408
1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1410msgid "Create a new label"
1411msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1414msgid "create a new empty GPT partition table"
1415msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1418msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1419msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1422msgid "create a new empty DOS partition table"
1423msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1426msgid "create a new empty Sun partition table"
1427msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1430msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1431msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1434msgid "Geometry (for the current label)"
425c1306 1435msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
80bbf3b5 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1438msgid "change number of cylinders"
1439msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1442msgid "change number of heads"
1443msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1446msgid "change number of sectors/track"
1447msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1448
d7197d19 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1450msgid "GPT"
1451msgstr "GPT"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1454msgid "change disk GUID"
1455msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1458msgid "change partition name"
1459msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change partition UUID"
1463msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1466msgid "change table length"
d251f3db 1467msgstr "zmiana długości tablicy"
0d74f118 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1470msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1471msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1474msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1475msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1478msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1479msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1482msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1483msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1486msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1487msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1490msgid "Sun"
1491msgstr "Sun"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1494msgid "toggle the read-only flag"
1495msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1498msgid "toggle the mountable flag"
1499msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1502msgid "change number of alternate cylinders"
1503msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1506msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1507msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1510msgid "change interleave factor"
1511msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1514msgid "change rotation speed (rpm)"
1515msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1518msgid "change number of physical cylinders"
1519msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1522msgid "SGI"
1523msgstr "SGI"
cf8316e2 1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1526msgid "select bootable partition"
1527msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1530msgid "edit bootfile entry"
1531msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1532
d462a45d 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1534msgid "select sgi swap partition"
1535msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1536
d462a45d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1538msgid "create SGI info"
1539msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1540
d462a45d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1542msgid "DOS (MBR)"
1543msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1544
d462a45d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1546msgid "toggle a bootable flag"
1547msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1550msgid "edit nested BSD disklabel"
1551msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1554msgid "toggle the dos compatibility flag"
1555msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1558msgid "move beginning of data in a partition"
1559msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1562msgid "change the disk identifier"
1563msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1566msgid "BSD"
1567msgstr "BSD"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1570msgid "edit drive data"
1571msgstr "edycja danych urządzenia"
1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1574msgid "install bootstrap"
1575msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1578msgid "show complete disklabel"
1579msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1582msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1583msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1586#, c-format
0ed2f80b
KZ
1587msgid ""
1588"\n"
1589"Help (expert commands):\n"
1590msgstr ""
1591"\n"
1592"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1593
38f60450 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
8d398470 1595#, c-format
0ed2f80b
KZ
1596msgid ""
1597"\n"
1598"Help:\n"
1599msgstr ""
1600"\n"
1601"Pomoc:\n"
8d398470 1602
d462a45d 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1604#, c-format
1605msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1606msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1609msgid "Expert command (m for help): "
1610msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1613msgid "Command (m for help): "
1614msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1617msgid ""
1618"\n"
d462a45d 1619"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1620msgstr ""
6bf7ad87
JB
1621"\n"
1622"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
49b90d82 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1625#, c-format
1626msgid "%c: unknown command"
1627msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1630msgid "Enter script file name"
a0af7453 1631msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1632
d462a45d 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1634msgid "Resetting fdisk!"
cf68f677 1635msgstr "Resetowanie fdiska!"
49b90d82 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1638msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1639msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1642msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1643msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1646msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1647msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1648
38f60450 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
d251f3db 1650#, c-format
0d74f118 1651msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
d251f3db 1652msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
0d74f118 1653
38f60450 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
0d74f118 1655msgid "Do you want to remove the signature?"
d251f3db 1656msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
0d74f118 1657
38f60450 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1659msgid "The signature will be removed by a write command."
1660msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1663msgid "failed to write disklabel"
1664msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1667msgid "Failed to fix partitions order."
aee73e18 1668msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
b5ef1472 1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1671msgid "Partitions order fixed."
aee73e18 1672msgstr "Poprawiono kolejność partycji."
b5ef1472 1673
d462a45d 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
984814c5 1675#, c-format
0ed2f80b 1676msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1677msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1678
d462a45d 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1680msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1681msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1682
d462a45d 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1684msgid "Changing display/entry units to sectors."
1685msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1686
d462a45d 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1688msgid "Leaving nested disklabel."
1689msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1690
d462a45d 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1692msgid "New maximum entries"
d251f3db 1693msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
0d74f118 1694
d462a45d 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1696msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1697msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1698
d462a45d 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1700msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1701msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1702
d462a45d 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1704msgid "New name"
1705msgstr "Nowa nazwa"
1706
d462a45d 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1708msgid "Entering nested BSD disklabel."
1709msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1710
d462a45d 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1712msgid "Number of cylinders"
1713msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1714
d462a45d 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1716msgid "Number of heads"
1717msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1718
d462a45d 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1720msgid "Number of sectors"
1721msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1722
38f60450 1723#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
18d7d108 1724#, c-format
38f60450 1725msgid "Failed to create '%s' disk label"
18d7d108 1726msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
38f60450 1727
49b90d82 1728#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1729#, c-format
0ed2f80b
KZ
1730msgid "%s is mounted\n"
1731msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1732
49b90d82 1733#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1734#, c-format
0ed2f80b
KZ
1735msgid "%s is not mounted\n"
1736msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1737
38f60450
KZ
1738#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1740#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1741#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1742#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1743#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1744#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1745#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1746#: term-utils/setterm.c:813
a204df20 1747#, c-format
0ed2f80b
KZ
1748msgid "cannot read %s"
1749msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1750
251e171e 1751#: disk-utils/fsck.c:331
a204df20 1752#, c-format
0ed2f80b
KZ
1753msgid "parse error: %s"
1754msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1755
49b90d82 1756#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1757#, c-format
0ed2f80b 1758msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1759msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1760
49b90d82 1761#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1762#, c-format
0ed2f80b 1763msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1764msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1765
49b90d82 1766#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1767#, c-format
0ed2f80b
KZ
1768msgid "(waiting) "
1769msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1770
0ed2f80b 1771#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1772#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1773msgid "succeeded"
1774msgstr "powiodło się"
a204df20 1775
49b90d82 1776#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1777msgid "failed"
1778msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1779
c7094077 1780#: disk-utils/fsck.c:409
984814c5 1781#, c-format
0ed2f80b 1782msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1783msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1784
c7094077 1785#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1786#, c-format
1787msgid "failed to setup description for %s"
1788msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1789
38f60450
KZ
1790#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1791#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
aee73e18 1792#, c-format
784c8a40 1793msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1794msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1795
c7094077 1796#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1797#, c-format
1798msgid "%s: failed to parse fstab"
1799msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1800
2994605f
KZ
1801#: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1802#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1803#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1804msgid "fork failed"
1805msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1806
2994605f 1807#: disk-utils/fsck.c:696
0ed2f80b
KZ
1808#, c-format
1809msgid "%s: execute failed"
1810msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1811
2994605f 1812#: disk-utils/fsck.c:784
0ed2f80b
KZ
1813msgid "wait: no more child process?!?"
1814msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1815
2994605f 1816#: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
00675fd5 1817#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1818msgid "waitpid failed"
1819msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1820
2994605f 1821#: disk-utils/fsck.c:805
0ed2f80b
KZ
1822#, c-format
1823msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1824msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1825
2994605f 1826#: disk-utils/fsck.c:811
0ed2f80b
KZ
1827#, c-format
1828msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1829msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1830
2994605f 1831#: disk-utils/fsck.c:857
0ed2f80b
KZ
1832#, c-format
1833msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1834msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1835
2994605f 1836#: disk-utils/fsck.c:938
18d7d108 1837#, c-format
38f60450 1838msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
18d7d108 1839msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1840
2994605f 1841#: disk-utils/fsck.c:1004
0ed2f80b
KZ
1842msgid ""
1843"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1844"with 'no' or '!'."
1845msgstr ""
1846"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1847"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1848
2994605f 1849#: disk-utils/fsck.c:1120
a204df20 1850#, c-format
0ed2f80b
KZ
1851msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1852msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1853
2994605f 1854#: disk-utils/fsck.c:1132
a204df20 1855#, c-format
0ed2f80b
KZ
1856msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1857msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1858
2994605f 1859#: disk-utils/fsck.c:1137
a204df20 1860#, c-format
0ed2f80b
KZ
1861msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1862msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1863
2994605f 1864#: disk-utils/fsck.c:1154
a821d9f2 1865#, c-format
0ed2f80b
KZ
1866msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1867msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1868
2994605f 1869#: disk-utils/fsck.c:1168
a204df20 1870#, c-format
0ed2f80b
KZ
1871msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1872msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1873
2994605f 1874#: disk-utils/fsck.c:1272
0ed2f80b
KZ
1875msgid "Checking all file systems.\n"
1876msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1877
2994605f 1878#: disk-utils/fsck.c:1363
006a5ecf 1879#, c-format
0ed2f80b
KZ
1880msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1881msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1882
2994605f 1883#: disk-utils/fsck.c:1389
a204df20 1884#, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1886msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1887
2994605f 1888#: disk-utils/fsck.c:1393
6bbace6d 1889msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1890msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1891
2994605f 1892#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1893msgid " -A check all filesystems\n"
1894msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1895
2994605f 1896#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1897msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1898msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1899
2994605f 1900#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1901msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1902msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1903
2994605f 1904#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1905msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1906msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1907
2994605f 1908#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1909msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1910msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1911
2994605f 1912#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1913msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1914msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1915
2994605f 1916#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1917msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1918msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1919
2994605f 1920#: disk-utils/fsck.c:1403
d3cac66d
KZ
1921msgid ""
1922" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1923" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1924msgstr ""
1925" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1926" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1927
2994605f 1928#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1929msgid " -s serialize the checking operations\n"
1930msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1931
2994605f 1932#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1933msgid " -T do not show the title on startup\n"
1934msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1935
2994605f 1936#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1937msgid ""
1938" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1939" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1940msgstr ""
1941" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1942" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1943
2994605f 1944#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1945msgid " -V explain what is being done\n"
1946msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1947
2994605f 1948#: disk-utils/fsck.c:1415
0ed2f80b
KZ
1949msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1950msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1951
2994605f 1952#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b
KZ
1953msgid "too many devices"
1954msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1955
2994605f 1956#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b
KZ
1957msgid "Is /proc mounted?"
1958msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1959
2994605f 1960#: disk-utils/fsck.c:1480
a204df20 1961#, c-format
0ed2f80b
KZ
1962msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1963msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1964
2994605f 1965#: disk-utils/fsck.c:1484
a204df20 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1968msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1969
2994605f 1970#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1971#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1972msgid "too many arguments"
1973msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1974
2994605f 1975#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1976msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1977msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d 1978
2994605f 1979#: disk-utils/fsck.c:1562
cf68f677 1980#, c-format
49b90d82 1981msgid "option '%s' may be specified only once"
cf68f677 1982msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
49b90d82 1983
2994605f 1984#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1985#, c-format
1986msgid "option '%s' requires an argument"
1987msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
1988
2994605f 1989#: disk-utils/fsck.c:1600
7a9dfc96 1990#, c-format
540afa68 1991msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1992msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d 1993
2994605f 1994#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b
KZ
1995msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1996msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1997
38f60450 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
a204df20 1999#, c-format
f0baa8c2
JB
2000msgid " %s [options] <file>\n"
2001msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 2002
38f60450 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2004msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 2005msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d 2006
38f60450 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2008msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2009msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 2010
38f60450 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2012msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2013msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 2014
38f60450 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2016msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2017msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
2018
38f60450 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2020msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 2021msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 2022
38f60450 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2024msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 2025msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 2026
38f60450 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
0ed2f80b
KZ
2028#, c-format
2029msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2030msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 2031
38f60450 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
006a5ecf 2033#, c-format
0ed2f80b
KZ
2034msgid "not a block device or file: %s"
2035msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 2036
38f60450 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
0ed2f80b
KZ
2038msgid "file length too short"
2039msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 2040
38f60450
KZ
2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2043#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
006a5ecf 2044#, c-format
0ed2f80b
KZ
2045msgid "seek on %s failed"
2046msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 2047
38f60450 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2049msgid "superblock magic not found"
2050msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 2051
38f60450 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
006a5ecf 2053#, c-format
0ed2f80b
KZ
2054msgid "cramfs endianness is %s\n"
2055msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 2056
38f60450 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2058msgid "big"
2059msgstr "big-endian"
2060
38f60450 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0ed2f80b
KZ
2062msgid "little"
2063msgstr "little-endian"
2064
38f60450 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2066msgid "unsupported filesystem features"
d251f3db 2067msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
0ed2f80b 2068
38f60450 2069#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
006a5ecf 2070#, c-format
0ed2f80b
KZ
2071msgid "superblock size (%d) too small"
2072msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 2073
38f60450 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b
KZ
2075msgid "zero file count"
2076msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 2077
38f60450 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b 2079msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 2080msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 2081
38f60450 2082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b 2083msgid "old cramfs format"
984814c5 2084msgstr "stary format cramfs"
a204df20 2085
38f60450 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
0ed2f80b
KZ
2087msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2088msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 2089
38f60450 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
425c1306 2091#, c-format
80bbf3b5 2092msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
425c1306 2093msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
80bbf3b5 2094
38f60450 2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2096msgid "crc error"
2097msgstr "błąd CRC"
a204df20 2098
38f60450 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2100msgid "seek failed"
2101msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 2102
38f60450 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2104msgid "read romfs failed"
2105msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 2106
38f60450 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
0ed2f80b
KZ
2108msgid "root inode is not directory"
2109msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
2110
38f60450 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
a204df20 2112#, c-format
0ed2f80b
KZ
2113msgid "bad root offset (%lu)"
2114msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 2115
38f60450 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
0ed2f80b
KZ
2117msgid "data block too large"
2118msgstr "blok danych zbyt duży"
2119
38f60450 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
a204df20 2121#, c-format
0ed2f80b
KZ
2122msgid "decompression error: %s"
2123msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 2124
38f60450 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
7a9dfc96 2126#, c-format
d3cac66d 2127msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 2128msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 2129
38f60450 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
7a9dfc96 2131#, c-format
d3cac66d 2132msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 2133msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 2134
38f60450 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
55032d70 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "non-block (%ld) bytes"
2138msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 2139
38f60450 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
006a5ecf 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2143msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 2144
38f60450
KZ
2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2146#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2994605f
KZ
2147#: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2148#: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "write failed: %s"
2151msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 2152
38f60450 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
a204df20 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "lchown failed: %s"
2156msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 2157
38f60450 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
a821d9f2 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "chown failed: %s"
2161msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 2162
38f60450 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
398e838e 2164#, c-format
57f25377 2165msgid "utimes failed: %s"
398e838e 2166msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
a204df20 2167
38f60450 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
a204df20 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2171msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2172
38f60450 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2174#, c-format
2175msgid "mkdir failed: %s"
2176msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 2177
38f60450 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2179msgid "filename length is zero"
2180msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 2181
38f60450 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2183msgid "bad filename length"
2184msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 2185
38f60450 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
0ed2f80b
KZ
2187msgid "bad inode offset"
2188msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 2189
38f60450 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
0ed2f80b
KZ
2191msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2192msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 2193
38f60450 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
0ed2f80b
KZ
2195msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2196msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 2197
38f60450 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
0ed2f80b
KZ
2199msgid "symbolic link has zero offset"
2200msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 2201
38f60450 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
0ed2f80b
KZ
2203msgid "symbolic link has zero size"
2204msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 2205
38f60450 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
10dfc39c 2207#, c-format
0ed2f80b
KZ
2208msgid "size error in symlink: %s"
2209msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 2210
38f60450 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
a204df20 2212#, c-format
0ed2f80b
KZ
2213msgid "symlink failed: %s"
2214msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 2215
38f60450 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
a204df20 2217#, c-format
0ed2f80b
KZ
2218msgid "special file has non-zero offset: %s"
2219msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 2220
38f60450 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
a204df20 2222#, c-format
0ed2f80b
KZ
2223msgid "fifo has non-zero size: %s"
2224msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2225
38f60450 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
a204df20 2227#, c-format
0ed2f80b
KZ
2228msgid "socket has non-zero size: %s"
2229msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 2230
38f60450 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
006a5ecf 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "bogus mode: %s (%o)"
2234msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2235
38f60450 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
006a5ecf 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "mknod failed: %s"
2239msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2240
38f60450 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
984814c5 2242#, c-format
0ed2f80b 2243msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2244msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2245
38f60450 2246#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
984814c5 2247#, c-format
0ed2f80b 2248msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2249msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2250
38f60450 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
0ed2f80b
KZ
2252msgid "invalid file data offset"
2253msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2254
38f60450 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2256msgid "invalid blocksize argument"
2257msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2258
38f60450 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
10dfc39c 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid "%s: OK\n"
2262msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2263
49b90d82 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2265msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2266msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2267
49b90d82 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2269msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2270msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2271
49b90d82 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2273msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2274msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2275
49b90d82 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2277msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2278msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2279
49b90d82 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2281msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2282msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2283
49b90d82 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2285msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2286msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2287
49b90d82 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2289msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2290msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2291
49b90d82 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2293msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2294msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2295
0ed2f80b
KZ
2296#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2297#. * translated.
b5ef1472 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "%s (y/n)? "
2301msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2302
b5ef1472 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:252
a821d9f2 2304#, c-format
0ed2f80b
KZ
2305msgid "%s (n/y)? "
2306msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2307
b5ef1472 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2309#, c-format
0ed2f80b
KZ
2310msgid "y\n"
2311msgstr "t\n"
8b4ccda1 2312
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2314#, c-format
0ed2f80b
KZ
2315msgid "n\n"
2316msgstr "n\n"
55032d70 2317
b5ef1472 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2319#, c-format
0ed2f80b
KZ
2320msgid "%s is mounted.\t "
2321msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2322
b5ef1472 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Do you really want to continue"
2325msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2326
b5ef1472 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "check aborted.\n"
2330msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2331
c7094077 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2335msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2336
c7094077 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
a821d9f2 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2340msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2341
c7094077 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2343msgid "Remove block"
2344msgstr "Usunąć blok"
2345
c7094077 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:362
a821d9f2 2347#, c-format
0ed2f80b
KZ
2348msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2349msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2350
c7094077 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:368
006a5ecf 2352#, c-format
0ed2f80b
KZ
2353msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2354msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2355
c7094077 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:380
a204df20
AK
2357#, c-format
2358msgid ""
0ed2f80b
KZ
2359"Internal error: trying to write bad block\n"
2360"Write request ignored\n"
a204df20 2361msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2362"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2363"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2364
c7094077 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2366msgid "seek failed in write_block"
2367msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2368
c7094077 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:389
006a5ecf 2370#, c-format
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2372msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2373
c7094077 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0062b697 2375#, c-format
9d2c1398 2376msgid "Warning: block out of range\n"
0062b697 2377msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
9d2c1398 2378
c7094077 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2380msgid "seek failed in write_super_block"
2381msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2382
c7094077 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2384msgid "unable to write super-block"
2385msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2386
c7094077 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Unable to write inode map"
2389msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2390
c7094077 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Unable to write zone map"
2393msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2394
c7094077 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unable to write inodes"
2397msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2400msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2401msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2404msgid "unable to read super block"
2405msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2406
c7094077 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2408msgid "bad magic number in super-block"
2409msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2410
c7094077 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2413msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2414
c7094077 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2416msgid "bad s_ninodes field in super-block"
d251f3db 2417msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
0d74f118 2418
c7094077 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2420msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2421msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2424msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
d251f3db 2425msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
0d74f118 2426
c7094077 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2428msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2429msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2430
c7094077 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2433msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2436msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2437msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2438
c7094077 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2441msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2442
c7094077 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2445msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2449msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2450
c7094077 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Unable to read inode map"
2453msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Unable to read zone map"
2457msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2458
c7094077 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2460msgid "Unable to read inodes"
2461msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2462
c7094077 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2464#, c-format
2465msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2466msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:645
006a5ecf 2469#, c-format
0ed2f80b
KZ
2470msgid "%ld inodes\n"
2471msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2472
c7094077 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:646
006a5ecf 2474#, c-format
0ed2f80b
KZ
2475msgid "%ld blocks\n"
2476msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2477
38f60450 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
006a5ecf 2479#, c-format
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2481msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:649
006a5ecf 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Zonesize=%d\n"
2486msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:650
006a5ecf 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Maxsize=%zu\n"
2491msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:652
a204df20 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid "Filesystem state=%d\n"
2496msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:653
006a5ecf 2499#, c-format
0ed2f80b
KZ
2500msgid ""
2501"namelen=%zd\n"
2502"\n"
ad3e09b2 2503msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2504"namelen=%zd\n"
2505"\n"
a204df20 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
006a5ecf 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2510msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2513msgid "Mark in use"
2514msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2515
c7094077 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
006a5ecf 2517#, c-format
0ed2f80b
KZ
2518msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2519msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2520
c7094077 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
006a5ecf 2522#, c-format
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Warning: inode count too big.\n"
2524msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2525
c7094077 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2527msgid "root inode isn't a directory"
2528msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2529
c7094077 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
006a5ecf 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2533msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2534
c7094077
KZ
2535#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Clear"
2539msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2540
c7094077 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
006a5ecf 2542#, c-format
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2544msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2545
c7094077 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Correct"
2548msgstr "Naprawić"
a204df20 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
706af388 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2553msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2556msgid " Remove"
2557msgstr " Usunąć"
a204df20 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
006a5ecf 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2562msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2563
c7094077 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
207a209e 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2567msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2570msgid "internal error"
2571msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
a821d9f2 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "%s: bad directory: size < 32"
2576msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
d251f3db 2579#, c-format
0d74f118 2580msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
d251f3db 2581msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
0d74f118 2582
c7094077 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2584msgid "seek failed in bad_zone"
2585msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2586
c7094077 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
006a5ecf 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "Inode %lu mode not cleared."
2590msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2591
c7094077 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
a204df20 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2595msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2596
c7094077 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
006a5ecf 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2600msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Set"
2604msgstr "Ustawić"
a204df20 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
207a209e 2607#, c-format
0ed2f80b
KZ
2608msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2609msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2612msgid "Set i_nlinks to count"
2613msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2616#, c-format
0ed2f80b
KZ
2617msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2618msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2621msgid "Unmark"
2622msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2623
c7094077 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2625#, c-format
0ed2f80b
KZ
2626msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2627msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2628
c7094077 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
006a5ecf 2630#, c-format
0ed2f80b
KZ
2631msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2632msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2635msgid "bad inode size"
2636msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2639msgid "bad v2 inode size"
2640msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2643msgid "need terminal for interactive repairs"
2644msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2645
c7094077 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
10dfc39c 2647#, c-format
0ed2f80b
KZ
2648msgid "cannot open %s: %s"
2649msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2650
c7094077 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
a204df20 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "%s is clean, no check.\n"
2654msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2655
c7094077 2656#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
006a5ecf 2657#, c-format
0ed2f80b
KZ
2658msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2659msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
511340b0 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2664msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2665
c7094077 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
006a5ecf 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid ""
2669"\n"
2670"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2671msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2672"\n"
2673"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
a204df20 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2678msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2679
c7094077 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
006a5ecf 2681#, c-format
f8511249
KZ
2682msgid ""
2683"\n"
0ed2f80b
KZ
2684"%6d regular files\n"
2685"%6d directories\n"
2686"%6d character device files\n"
2687"%6d block device files\n"
2688"%6d links\n"
2689"%6d symbolic links\n"
2690"------\n"
2691"%6d files\n"
2692msgstr ""
2693"\n"
2694"%6d zwykłych plików\n"
2695"%6d katalogów\n"
2696"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2697"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2698"%6d dowiązań\n"
2699"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2700"------\n"
2701"%6d plików\n"
f8511249 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
a204df20 2704#, c-format
f8511249 2705msgid ""
0ed2f80b
KZ
2706"----------------------------\n"
2707"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2708"----------------------------\n"
8ec85cbb 2709msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2710"---------------------------\n"
2711"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2712"---------------------------\n"
a204df20 2713
38f60450 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2994605f 2715#: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
38f60450
KZ
2716#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2717#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2718#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2719msgid "write failed"
2720msgstr "zapis nie powiódł się"
2721
d7197d19 2722#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2723#, c-format
2724msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2725msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2726
d7197d19 2727#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2728#, c-format
2729msgid "read error on %s"
2730msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2731
d7197d19 2732#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2733#, c-format
2734msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2735msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2736
d7197d19 2737#: disk-utils/isosize.c:99
cf68f677 2738#, c-format
49b90d82 2739msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
cf68f677 2740msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
3406942e 2741
d7197d19 2742#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2743msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2744msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d 2745
d7197d19 2746#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2747msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2748msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2749
d7197d19 2750#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2751msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2752msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2753
d7197d19 2754#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2755msgid "invalid divisor argument"
2756msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2757
49b90d82 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
a204df20 2759#, c-format
0ed2f80b
KZ
2760msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2761msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2762
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2764msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2765msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d 2766
49b90d82 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
cf68f677 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid ""
2770"\n"
2771"Options:\n"
2772" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2773" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2774" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2775" -v, --verbose explain what is being done\n"
2776" -c this option is silently ignored\n"
2777" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2778msgstr ""
2779"\n"
2780"Opcje:\n"
2781" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2782" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2783" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2784" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2785" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2786" -l opcja po cichu ignorowana\n"
11f69289 2787
57f25377 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2789msgid "invalid number of inodes"
2790msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2793msgid "volume name too long"
2794msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2797msgid "fsname name too long"
2798msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2799
57f25377 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2801msgid "invalid block-count"
2802msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2803
57f25377 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
a821d9f2 2805#, c-format
0ed2f80b
KZ
2806msgid "cannot get size of %s"
2807msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2810#, c-format
2811msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2812msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2815msgid "too many inodes - max is 512"
2816msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
006a5ecf 2819#, c-format
0ed2f80b
KZ
2820msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2821msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2822
57f25377 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
006a5ecf 2824#, c-format
0ed2f80b
KZ
2825msgid "Device: %s\n"
2826msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2827
57f25377 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
006a5ecf 2829#, c-format
0ed2f80b
KZ
2830msgid "Volume: <%-6s>\n"
2831msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
a821d9f2 2834#, c-format
0ed2f80b
KZ
2835msgid "FSname: <%-6s>\n"
2836msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
006a5ecf 2839#, c-format
0ed2f80b
KZ
2840msgid "BlockSize: %d\n"
2841msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
7a9dfc96 2844#, c-format
d3cac66d 2845msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2846msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2847
57f25377 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
7a9dfc96 2849#, c-format
d3cac66d 2850msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2851msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7a9dfc96 2854#, c-format
d3cac66d 2855msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2856msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2857
57f25377 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
0ed2f80b
KZ
2859#, c-format
2860msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2861msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2862
57f25377 2863#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2864msgid "error writing superblock"
2865msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2866
57f25377 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2868msgid "error writing root inode"
2869msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2870
57f25377 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2872msgid "error writing inode"
2873msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2874
57f25377 2875#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2876msgid "seek error"
2877msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2878
57f25377 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2880msgid "error writing . entry"
2881msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2884msgid "error writing .. entry"
2885msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
0ed2f80b
KZ
2888#, c-format
2889msgid "error closing %s"
2890msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2891
49b90d82 2892#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2893#, c-format
2894msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2895msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2896
49b90d82 2897#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2898msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2899msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2900
49b90d82 2901#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2902#, c-format
2903msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2904msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2905
49b90d82 2906#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2907#, c-format
2908msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2909msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2910
49b90d82 2911#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2912#, c-format
0ed2f80b
KZ
2913msgid " <device> path to the device to be used\n"
2914msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2915
49b90d82 2916#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2917#, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2919msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.c:56
8d398470 2922#, c-format
0ed2f80b
KZ
2923msgid ""
2924" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2925" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2926msgstr ""
2927" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2928" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2929
38f60450
KZ
2930#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2931#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2932#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 2933#, c-format
6bbace6d
KZ
2934msgid "failed to execute %s"
2935msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2936
49b90d82 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
cf68f677 2938#, c-format
d462a45d 2939msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
6bf7ad87 2940msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
d462a45d
KZ
2941
2942#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2943msgid "Make compressed ROM file system."
6bf7ad87 2944msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
d462a45d
KZ
2945
2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2947msgid " -v be verbose"
2948msgstr " -v tryb szczegółowy"
2949
2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2951msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
6bf7ad87 2952msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
d462a45d
KZ
2953
2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2955msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
6bf7ad87 2956msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
d462a45d
KZ
2957
2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2959msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
6bf7ad87 2960msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
d462a45d
KZ
2961
2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2963#, c-format
2964msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
6bf7ad87 2965msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
d462a45d
KZ
2966
2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2968msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
6bf7ad87 2969msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
d462a45d
KZ
2970
2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2972msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
6bf7ad87 2973msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
d462a45d
KZ
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
6bf7ad87 2976#, c-format
d462a45d 2977msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
6bf7ad87 2978msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
d462a45d
KZ
2979
2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2981msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
6bf7ad87 2982msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
d462a45d
KZ
2983
2984#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2985msgid " -z make explicit holes"
6bf7ad87 2986msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
d462a45d
KZ
2987
2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2989msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
6bf7ad87 2990msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
d462a45d
KZ
2991
2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2993msgid " outfile output file"
6bf7ad87 2994msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
8d398470 2995
49b90d82 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2997#, c-format
0ed2f80b
KZ
2998msgid "readlink failed: %s"
2999msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 3000
80bbf3b5 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
8d398470 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "could not read directory %s"
3004msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 3005
80bbf3b5 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
3007msgid "filesystem too big. Exiting."
3008msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
3009
80bbf3b5 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 3011#, c-format
0ed2f80b 3012msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 3013msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 3014
80bbf3b5 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
8d398470 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3018msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 3019
80bbf3b5 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
8d398470 3021#, c-format
0ed2f80b
KZ
3022msgid "cannot close file %s"
3023msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
3024
80bbf3b5 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
3026msgid "invalid edition number argument"
3027msgstr "błędny numer edycji"
3028
80bbf3b5 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
3030msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3031msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 3032
57f25377 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
8d398470 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3036msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
3037
57f25377 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3039msgid "ROM image map"
3040msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 3041
57f25377 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
8d398470 3043#, c-format
0ed2f80b
KZ
3044msgid "Including: %s\n"
3045msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 3046
57f25377 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
8d398470 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3050msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 3051
57f25377 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 3053#, c-format
0ed2f80b
KZ
3054msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3055msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 3056
57f25377 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
a821d9f2 3058#, c-format
0ed2f80b
KZ
3059msgid "Super block: %zd bytes\n"
3060msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 3061
57f25377 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
a821d9f2 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "CRC: %x\n"
3065msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3066
57f25377 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
a821d9f2 3068#, c-format
0ed2f80b
KZ
3069msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3070msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 3071
57f25377 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
207a209e 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3075msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 3076
57f25377 3077#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3078msgid "ROM image"
3079msgstr "obraz ROM"
8d398470 3080
57f25377 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
7a9dfc96 3082#, c-format
540afa68 3083msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 3084msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 3085
57f25377 3086#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3087msgid "warning: files were skipped due to errors."
3088msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 3089
57f25377 3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
8d398470 3091#, c-format
0ed2f80b
KZ
3092msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3093msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 3094
57f25377 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
8d398470 3096#, c-format
0ed2f80b
KZ
3097msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3098msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3099
57f25377 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
8d398470 3101#, c-format
0ed2f80b
KZ
3102msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3103msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 3104
57f25377 3105#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
8d398470 3106#, c-format
0ed2f80b
KZ
3107msgid ""
3108"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3109"that some device files will be wrong."
3110msgstr ""
3111"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
3112"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 3113
38f60450 3114#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
7a9dfc96 3115#, c-format
d3cac66d 3116msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 3117msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 3118
38f60450 3119#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3120msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 3121msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 3122
38f60450 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3124msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 3125msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 3126
38f60450 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3128msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 3129msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 3130
38f60450 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3132msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 3133msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 3134
38f60450 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3136msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
d413489e 3137msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 3138
38f60450 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3140msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 3141msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 3142
38f60450 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3144msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 3145msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 3146
38f60450 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
18d7d108 3148#, c-format
38f60450 3149msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
18d7d108 3150msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
38f60450
KZ
3151
3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3153#, c-format
3154msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3155msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3156
38f60450 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3158#, c-format
3159msgid "%s: unable to clear boot sector"
3160msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 3161
38f60450 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3163#, c-format
3164msgid "%s: seek failed in write_tables"
3165msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 3166
38f60450 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3168#, c-format
3169msgid "%s: unable to write super-block"
3170msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3173#, c-format
3174msgid "%s: unable to write inode map"
3175msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 3176
38f60450 3177#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3178#, c-format
3179msgid "%s: unable to write zone map"
3180msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3183#, c-format
3184msgid "%s: unable to write inodes"
3185msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 3186
38f60450 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%s: seek failed in write_block"
3190msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 3191
38f60450 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s: write failed in write_block"
3195msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 3196
38f60450
KZ
3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3199#, c-format
3200msgid "%s: too many bad blocks"
3201msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3204#, c-format
3205msgid "%s: not enough good blocks"
3206msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 3207
38f60450 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3212"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3213msgstr ""
7a9dfc96
JB
3214"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
3215"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 3216
38f60450 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 3218#, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "%lu inode\n"
3220msgid_plural "%lu inodes\n"
3221msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
3222msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
3223msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
8d398470 3226#, c-format
0ed2f80b
KZ
3227msgid "%lu block\n"
3228msgid_plural "%lu blocks\n"
3229msgstr[0] "%lu blok\n"
3230msgstr[1] "%lu bloki\n"
3231msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 3232
38f60450 3233#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
8d398470 3234#, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid "Zonesize=%zu\n"
3236msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
511340b0 3239#, c-format
8d398470 3240msgid ""
0ed2f80b
KZ
3241"Maxsize=%zu\n"
3242"\n"
10dfc39c 3243msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3244"Maxsize=%zu\n"
3245"\n"
cf8316e2 3246
38f60450 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3248#, c-format
3249msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3250msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3251
38f60450 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3253#, c-format
3254msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3255msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
511340b0 3258#, c-format
0ed2f80b
KZ
3259msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3260msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
511340b0 3263#, c-format
0ed2f80b
KZ
3264msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3265msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3266
38f60450 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
511340b0 3268#, c-format
0ed2f80b
KZ
3269msgid "%d bad block\n"
3270msgid_plural "%d bad blocks\n"
3271msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3272msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3273msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3278msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
511340b0 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "badblock number input error on line %d\n"
3283msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3284
38f60450 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
511340b0 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid "%s: cannot read badblocks file"
3288msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3291#, c-format
0ed2f80b
KZ
3292msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3293msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3294
38f60450 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3296#, c-format
3297msgid "cannot determine size of %s"
3298msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
85469a29 3301#, c-format
d3cac66d 3302msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3303msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
55c8e797 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "%s: number of blocks too small"
3308msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
7a9dfc96 3311#, c-format
d3cac66d 3312msgid "unsupported name length: %d"
d251f3db 3313msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
7a9dfc96 3316#, c-format
d3cac66d 3317msgid "unsupported minix file system version: %d"
d251f3db 3318msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3321msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3322msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3323
38f60450 3324#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d 3325msgid "failed to parse maximum length of filenames"
ae417232 3326msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
d3cac66d 3327
38f60450 3328#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d 3329msgid "failed to parse number of inodes"
ae417232 3330msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
d3cac66d 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d 3333msgid "failed to parse number of blocks"
ae417232 3334msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
d3cac66d 3335
38f60450 3336#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3337#, c-format
3338msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3339msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3340
38f60450 3341#: disk-utils/mkswap.c:90
85469a29 3342#, c-format
0ed2f80b
KZ
3343msgid "Bad user-specified page size %u"
3344msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3345
38f60450 3346#: disk-utils/mkswap.c:93
85469a29 3347#, c-format
0ed2f80b
KZ
3348msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3349msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkswap.c:134
0ed2f80b
KZ
3352msgid "Label was truncated."
3353msgstr "Etykieta została skrócona."
3354
38f60450 3355#: disk-utils/mkswap.c:142
85469a29 3356#, c-format
0ed2f80b
KZ
3357msgid "no label, "
3358msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkswap.c:150
85469a29 3361#, c-format
0ed2f80b
KZ
3362msgid "no uuid\n"
3363msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3364
38f60450 3365#: disk-utils/mkswap.c:159
18d7d108 3366#, c-format
38f60450 3367msgid " %s [options] device [size]\n"
18d7d108 3368msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3371msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3372msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 3373
38f60450 3374#: disk-utils/mkswap.c:165
38f60450 3375msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
18d7d108
JB
3376msgstr ""
3377" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
3378" obszaru wymiany\n"
38f60450
KZ
3379
3380#: disk-utils/mkswap.c:166
38f60450 3381msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
18d7d108 3382msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
38f60450
KZ
3383
3384#: disk-utils/mkswap.c:167
38f60450 3385msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
18d7d108 3386msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
38f60450
KZ
3387
3388#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3389msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
18d7d108 3390msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
38f60450
KZ
3391
3392#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3393msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
18d7d108 3394msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
38f60450
KZ
3395
3396#: disk-utils/mkswap.c:170
38f60450 3397msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
18d7d108 3398msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
a204df20 3399
38f60450 3400#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3401msgid " --verbose verbose output\n"
18d7d108 3402msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
38f60450
KZ
3403
3404#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
d413489e 3405#, c-format
c7094077 3406msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 3407msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkswap.c:187
a0af7453 3410#, c-format
6bbace6d 3411msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3412msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3413
38f60450 3414#: disk-utils/mkswap.c:208
0ed2f80b
KZ
3415msgid "seek failed in check_blocks"
3416msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3417
38f60450 3418#: disk-utils/mkswap.c:216
0ed2f80b
KZ
3419#, c-format
3420msgid "%lu bad page\n"
3421msgid_plural "%lu bad pages\n"
3422msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3423msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3424msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3425
38f60450
KZ
3426#: disk-utils/mkswap.c:228
3427#, c-format
3428msgid ""
3429"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3430" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3431msgstr ""
18d7d108
JB
3432"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
3433" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
38f60450
KZ
3434
3435#: disk-utils/mkswap.c:236
18d7d108 3436#, c-format
38f60450 3437msgid " Use --verbose for more details.\n"
18d7d108 3438msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
38f60450
KZ
3439
3440#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3441#, c-format
3442msgid "hole detected at offset %ju"
18d7d108 3443msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3444
3445#: disk-utils/mkswap.c:283
3446#, c-format
3447msgid "data inline extent at offset %ju"
18d7d108 3448msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3449
3450#: disk-utils/mkswap.c:286
3451#, c-format
3452msgid "shared extent at offset %ju"
18d7d108 3453msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3454
3455#: disk-utils/mkswap.c:289
3456#, c-format
3457msgid "unallocated extent at offset %ju"
18d7d108 3458msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
38f60450
KZ
3459
3460#: disk-utils/mkswap.c:329
0ed2f80b
KZ
3461msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3462msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3463
38f60450 3464#: disk-utils/mkswap.c:331
0ed2f80b
KZ
3465msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3466msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3467
38f60450 3468#: disk-utils/mkswap.c:352
6bbace6d
KZ
3469#, c-format
3470msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3471msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d 3472
2994605f 3473#: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b
KZ
3474msgid "unable to rewind swap-device"
3475msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3476
2994605f 3477#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3478msgid "unable to erase bootbits sectors"
3479msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3480
2994605f 3481#: disk-utils/mkswap.c:411
0ed2f80b
KZ
3482#, c-format
3483msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3484msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3485
2994605f 3486#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3487#, c-format
3488msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3489msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3490
2994605f 3491#: disk-utils/mkswap.c:419
0ed2f80b
KZ
3492#, c-format
3493msgid " (%s partition table detected). "
3494msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3495
2994605f 3496#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3497#, c-format
3498msgid " (compiled without libblkid). "
3499msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3500
2994605f 3501#: disk-utils/mkswap.c:422
0ed2f80b
KZ
3502#, c-format
3503msgid "Use -f to force.\n"
3504msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3505
2994605f 3506#: disk-utils/mkswap.c:444
6bbace6d
KZ
3507#, c-format
3508msgid "%s: unable to write signature page"
3509msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3510
2994605f 3511#: disk-utils/mkswap.c:491
0ed2f80b
KZ
3512msgid "parsing page size failed"
3513msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3514
2994605f 3515#: disk-utils/mkswap.c:497
0ed2f80b
KZ
3516msgid "parsing version number failed"
3517msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3518
2994605f 3519#: disk-utils/mkswap.c:500
6bbace6d
KZ
3520#, c-format
3521msgid "swapspace version %d is not supported"
3522msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3523
2994605f 3524#: disk-utils/mkswap.c:506
0ed2f80b
KZ
3525#, c-format
3526msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3527msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3528
2994605f 3529#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3530msgid "only one device argument is currently supported"
3531msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3532
2994605f 3533#: disk-utils/mkswap.c:543
0ed2f80b
KZ
3534msgid "error: parsing UUID failed"
3535msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3536
2994605f 3537#: disk-utils/mkswap.c:552
0ed2f80b
KZ
3538msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3539msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3540
2994605f 3541#: disk-utils/mkswap.c:558
0ed2f80b
KZ
3542msgid "invalid block count argument"
3543msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3544
2994605f 3545#: disk-utils/mkswap.c:567
aee73e18 3546#, c-format
b5ef1472 3547msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
aee73e18 3548msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
a204df20 3549
2994605f 3550#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3551#, c-format
3552msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3553msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3554
2994605f 3555#: disk-utils/mkswap.c:578
0ed2f80b
KZ
3556#, c-format
3557msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3558msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3559
2994605f 3560#: disk-utils/mkswap.c:583
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3563msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3564
2994605f 3565#: disk-utils/mkswap.c:590
18d7d108 3566#, c-format
38f60450 3567msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
18d7d108 3568msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
b5ef1472 3569
2994605f 3570#: disk-utils/mkswap.c:594
18d7d108 3571#, c-format
38f60450 3572msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
18d7d108 3573msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3574
2994605f 3575#: disk-utils/mkswap.c:613
0ed2f80b
KZ
3576msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3577msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3578
2994605f 3579#: disk-utils/mkswap.c:618
aee73e18 3580#, c-format
b5ef1472 3581msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
aee73e18 3582msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
a204df20 3583
2994605f 3584#: disk-utils/mkswap.c:637
0ed2f80b
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3587msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3588
2994605f 3589#: disk-utils/mkswap.c:642
18d7d108 3590#, c-format
38f60450 3591msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
18d7d108 3592msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3593
2994605f 3594#: disk-utils/mkswap.c:646
0ed2f80b
KZ
3595msgid "unable to create new selinux context"
3596msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3597
2994605f 3598#: disk-utils/mkswap.c:648
0ed2f80b
KZ
3599msgid "couldn't compute selinux context"
3600msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3601
2994605f 3602#: disk-utils/mkswap.c:654
0ed2f80b
KZ
3603#, c-format
3604msgid "unable to relabel %s to %s"
3605msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3606
b5ef1472 3607#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3608msgid "partition number"
3609msgstr "numer partycji"
a204df20 3610
b5ef1472 3611#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3612msgid "start of the partition in sectors"
3613msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3614
b5ef1472 3615#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3616msgid "end of the partition in sectors"
3617msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3618
b5ef1472 3619#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3620msgid "number of sectors"
3621msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3622
b5ef1472 3623#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3624msgid "human readable size"
3625msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3626
b5ef1472 3627#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3628msgid "partition name"
3629msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3630
38f60450 3631#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
3632msgid "partition UUID"
3633msgstr "UUID partycji"
a204df20 3634
b5ef1472 3635#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3636msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3637msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3638
38f60450 3639#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
3640msgid "partition flags"
3641msgstr "flagi partycji"
a204df20 3642
b5ef1472 3643#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3644msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3645msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3646
38f60450 3647#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3648msgid "failed to initialize loopcxt"
3649msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3650
b5ef1472 3651#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3652#, c-format
0ed2f80b
KZ
3653msgid "%s: failed to find unused loop device"
3654msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3655
b5ef1472 3656#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3657#, c-format
0ed2f80b
KZ
3658msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3659msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3660
b5ef1472 3661#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3662#, c-format
3663msgid "%s: failed to set backing file"
3664msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3665
38f60450 3666#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: failed to set up loop device"
3669msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3670
c7094077 3671#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450
KZ
3672#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3673#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3674#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3675#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
2994605f 3676#: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
38f60450 3677#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3678#, c-format
3679msgid "unknown column: %s"
3680msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3681
251e171e 3682#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3683#, c-format
3684msgid "%s: failed to get partition number"
3685msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3686
c7094077 3687#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3688#, c-format
3689msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3690msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
3691
251e171e 3692#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3693#, c-format
3694msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
aee73e18 3695msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
784c8a40 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "%s: error deleting partition %d"
3700msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3701
251e171e 3702#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3703#, c-format
3704msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3705msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3706
d462a45d 3707#: disk-utils/partx.c:333
a204df20 3708#, c-format
0ed2f80b
KZ
3709msgid "%s: partition #%d removed\n"
3710msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3711
c7094077 3712#: disk-utils/partx.c:339
a0af7453 3713#, c-format
6bbace6d 3714msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3715msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3716
c7094077 3717#: disk-utils/partx.c:344
a204df20 3718#, c-format
0ed2f80b
KZ
3719msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3720msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3721
c7094077 3722#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3723#, c-format
3724msgid "%s: error adding partition %d"
3725msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3726
c7094077 3727#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3728#, c-format
3729msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3730msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3731
c7094077 3732#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3733#, c-format
3734msgid "%s: partition #%d added\n"
3735msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3736
c7094077 3737#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%s: adding partition #%d failed"
3740msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3741
c7094077 3742#: disk-utils/partx.c:447
a204df20 3743#, c-format
0ed2f80b
KZ
3744msgid "%s: error updating partition %d"
3745msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3746
c7094077 3747#: disk-utils/partx.c:449
a204df20 3748#, c-format
0ed2f80b
KZ
3749msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3750msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3751
c7094077 3752#: disk-utils/partx.c:488
984814c5 3753#, c-format
0ed2f80b 3754msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3755msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3756
c7094077 3757#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3758#, c-format
3759msgid "%s: partition #%d resized\n"
3760msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3761
c7094077 3762#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3763#, c-format
3764msgid "%s: updating partition #%d failed"
3765msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3766
c7094077 3767#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3770msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3771msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3772msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3773msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3774
38f60450
KZ
3775#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3776#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
2994605f
KZ
3777#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3778#: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3779msgid "failed to allocate output column"
0062b697 3780msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
a204df20 3781
c7094077 3782#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3783#, c-format
3784msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3785msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3786
c7094077 3787#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3788#, c-format
3789msgid "%s: failed to read partition table"
3790msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3791
c7094077 3792#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3793#, c-format
3794msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3795msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3796
c7094077 3797#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3798#, c-format
3799msgid "%s: partition table with no partitions"
3800msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3801
c7094077 3802#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3803#, c-format
3804msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3805msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3806
c7094077 3807#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3808msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3809msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3812msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3813msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3814
c7094077 3815#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3816msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3817msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3818
c7094077 3819#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3820msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3821msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3822
c7094077 3823#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3824msgid ""
3825" -s, --show list partitions\n"
3826"\n"
ad3e09b2 3827msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3828" -s, --show lista partycji\n"
3829"\n"
a204df20 3830
38f60450 3831#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3832msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3833msgstr ""
3834" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3835" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3836
c7094077 3837#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3838msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3839msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3842msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3843msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3844
38f60450 3845#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3846msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3847msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3848
00675fd5 3849#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3850msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 3851msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 3852
38f60450 3853#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3854#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3855msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3856msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3857
38f60450 3858#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3859msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3860msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3861
c7094077 3862#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3863msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
d413489e 3864msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
ebe345d1 3865
c7094077 3866#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3867msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0062b697 3868msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
a204df20 3869
c7094077 3870#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3871msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0062b697 3872msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
ebe345d1 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3875msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3876msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3879msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
ae417232 3880msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
a204df20 3881
c7094077 3882#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3883msgid "partition and disk name do not match"
aee73e18 3884msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
784c8a40 3885
c7094077 3886#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3887msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3888msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3889
c7094077 3890#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3891#, c-format
3892msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3893msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3894
c7094077 3895#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3896#, c-format
3897msgid "%s: cannot delete partitions"
3898msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3899
c7094077 3900#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3901#, c-format
3902msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3903msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3904
c7094077 3905#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3906#, c-format
3907msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3908msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3911#, c-format
3912msgid ""
3913" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3914" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3915" %1$s -q %2$srawN\n"
3916" %1$s -qa\n"
3917msgstr ""
3918"Składnia:\n"
3919" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3920" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3921" %1$s -q %2$srawN\n"
3922" %1$s -qa\n"
a204df20 3923
49b90d82 3924#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3925msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3926msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d 3927
49b90d82 3928#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3929msgid " -q, --query set query mode\n"
3930msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3933msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3934msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3935
57f25377 3936#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3937#, c-format
3938msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3939msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3940
57f25377 3941#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3942#, c-format
3943msgid "Cannot locate block device '%s'"
3944msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3945
57f25377 3946#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3947#, c-format
3948msgid "Device '%s' is not a block device"
3949msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3950
57f25377 3951#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3952#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3953msgid "failed to parse argument"
ae417232 3954msgstr "niezrozumiały argument"
a204df20 3955
57f25377 3956#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3957#, c-format
3958msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3959msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3960
57f25377 3961#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3962#, c-format
3963msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3964msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3965
57f25377 3966#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3967#, c-format
3968msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3969msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3970
57f25377 3971#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3972#, c-format
3973msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3974msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3975
57f25377 3976#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3977msgid "Error querying raw device"
3978msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3979
57f25377 3980#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3981#, c-format
3982msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3983msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3984
57f25377 3985#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3986msgid "Error setting raw device"
3987msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3988
49b90d82 3989#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3990#, c-format
3991msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3992msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3993
49b90d82 3994#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3995msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3996msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d 3997
57f25377 3998#: disk-utils/resizepart.c:107
a204df20 3999#, c-format
0ed2f80b
KZ
4000msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4001msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 4002
57f25377 4003#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4004msgid "failed to resize partition"
4005msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 4006
38f60450 4007#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4008msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 4009msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 4010
38f60450 4011#: disk-utils/sfdisk.c:301
a0af7453 4012#, c-format
6bbace6d 4013msgid "cannot seek %s"
a0af7453 4014msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 4015
38f60450 4016#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
2994605f 4017#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
0ed2f80b 4018#, c-format
6bbace6d
KZ
4019msgid "cannot write %s"
4020msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 4021
38f60450 4022#: disk-utils/sfdisk.c:319
a0af7453 4023#, c-format
6bbace6d 4024msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 4025msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 4026
38f60450 4027#: disk-utils/sfdisk.c:325
a0af7453 4028#, c-format
6bbace6d 4029msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 4030msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 4031
38f60450 4032#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4033msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
aee73e18 4034msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 4035
38f60450 4036#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4037msgid "Backup files:"
a0af7453 4038msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 4039
38f60450 4040#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4041msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
aee73e18 4042msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
6bbace6d 4043
38f60450 4044#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4045msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4046msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4047
38f60450 4048#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4049msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4050msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4051
38f60450 4052#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4053msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4054msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4055
38f60450 4056#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4057msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
aee73e18 4058msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data"
b5ef1472 4059
38f60450 4060#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4061msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
aee73e18 4062msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data"
a204df20 4063
38f60450 4064#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4065msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
aee73e18 4066msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data"
a204df20 4067
38f60450 4068#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4069msgid "Data move: (--no-act)"
6bf7ad87 4070msgstr "Przenoszenie danych: (--no-act)"
d462a45d 4071
38f60450 4072#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4073msgid "Data move:"
aee73e18 4074msgstr "Przenoszenie danych:"
a204df20 4075
38f60450 4076#: disk-utils/sfdisk.c:476
aee73e18 4077#, c-format
b5ef1472 4078msgid " typescript file: %s"
aee73e18 4079msgstr " plik skryptu: %s"
d0992120 4080
38f60450 4081#: disk-utils/sfdisk.c:477
d462a45d
KZ
4082#, c-format
4083msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
6bf7ad87 4084msgstr " sektor początkowy: (od/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4085
38f60450 4086#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4087#, c-format
d462a45d 4088msgid " sectors: %ju\n"
6bf7ad87 4089msgstr " sektorów: %ju\n"
d462a45d 4090
38f60450 4091#: disk-utils/sfdisk.c:479
6bf7ad87 4092#, c-format
d462a45d 4093msgid " step size: %zu bytes\n"
6bf7ad87 4094msgstr " rozmiar kroku (bajty): %zu\n"
b5ef1472 4095
38f60450 4096#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4097msgid "Do you want to move partition data?"
aee73e18 4098msgstr "Czy przenieść dane partycji?"
b5ef1472 4099
38f60450 4100#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4101msgid "Leaving."
4102msgstr "Pozostawiono."
4103
38f60450 4104#: disk-utils/sfdisk.c:553
c7094077
KZ
4105#, c-format
4106msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
d413489e 4107msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
c7094077 4108
38f60450 4109#: disk-utils/sfdisk.c:564
c7094077
KZ
4110#, c-format
4111msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
d413489e 4112msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
c7094077 4113
38f60450 4114#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4115#, c-format
4116msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
6bf7ad87 4117msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4118
38f60450 4119#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4120#, c-format
4121msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
6bf7ad87 4122msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.3f%%)."
d462a45d 4123
38f60450 4124#: disk-utils/sfdisk.c:622
d413489e 4125#, c-format
c7094077 4126msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
d413489e 4127msgstr "Przeniesiono %ju z %ju sektorów (%.0f%%)."
c7094077 4128
38f60450 4129#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4130msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
6bf7ad87 4131msgstr "Dane nie zostały przeniesione (--no-act)."
d462a45d 4132
38f60450 4133#: disk-utils/sfdisk.c:637
d413489e 4134#, c-format
c7094077 4135msgid "%zu I/O errors detected!"
d413489e 4136msgstr "Wykryto błędy we/wy (%zu)!"
c7094077 4137
38f60450 4138#: disk-utils/sfdisk.c:640
aee73e18 4139#, c-format
b5ef1472 4140msgid "%s: failed to move data"
aee73e18 4141msgstr "%s: nie udało się przenieść danych"
b5ef1472 4142
38f60450 4143#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
4144msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4145msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
4146
38f60450 4147#: disk-utils/sfdisk.c:660
b5ef1472
KZ
4148msgid ""
4149"\n"
4150"The partition table has been altered."
4151msgstr ""
4152"\n"
4153"Tablica partycji została zmodyfikowana."
4154
38f60450 4155#: disk-utils/sfdisk.c:735
b5ef1472
KZ
4156#, c-format
4157msgid "unsupported label '%s'"
d251f3db 4158msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'"
b5ef1472 4159
38f60450 4160#: disk-utils/sfdisk.c:738
b5ef1472
KZ
4161msgid ""
4162"Id Name\n"
4163"\n"
4164msgstr ""
4165"Id Nazwa\n"
4166"\n"
4167
38f60450 4168#: disk-utils/sfdisk.c:765
b5ef1472
KZ
4169msgid "unrecognized partition table type"
4170msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
4171
38f60450 4172#: disk-utils/sfdisk.c:818
0ed2f80b 4173#, c-format
6bbace6d
KZ
4174msgid "Cannot get size of %s"
4175msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 4176
38f60450 4177#: disk-utils/sfdisk.c:855
a0af7453 4178#, c-format
6bbace6d 4179msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 4180msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 4181
38f60450
KZ
4182#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4183#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4184#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4185#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4186msgid "no disk device specified"
a0af7453 4187msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 4188
38f60450 4189#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4190msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
ae417232 4191msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla hybrydy GPT/MBR"
da3223a3 4192
38f60450 4193#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4194msgid "cannot switch to PMBR"
425c1306 4195msgstr "nie można przełączyć na PMBR"
80bbf3b5 4196
38f60450 4197#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4198msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
ae417232 4199msgstr "Aktywacja nie jest obsługiwana dla GPT - wejście w zagnieżdżony PMBR."
da3223a3 4200
38f60450 4201#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4202msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
ae417232 4203msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR lub PMBR"
d0992120 4204
38f60450
KZ
4205#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4206#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4207#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4208msgid "failed to parse partition number"
ae417232 4209msgstr "niezrozumiały numer partycji"
d0992120 4210
38f60450 4211#: disk-utils/sfdisk.c:970
0ed2f80b 4212#, c-format
6bbace6d 4213msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 4214msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 4215
38f60450 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
aee73e18 4217#, c-format
b5ef1472 4218msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
aee73e18 4219msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć"
b5ef1472 4220
38f60450 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1059
0062b697 4222#, c-format
ebe345d1 4223msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0062b697 4224msgstr "%s: nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji"
ebe345d1 4225
38f60450 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4227msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 4228msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 4229
38f60450 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1067
0062b697 4231#, c-format
ebe345d1 4232msgid "%s: failed to dump partition table"
0062b697 4233msgstr "%s: nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 4234
38f60450 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1102
7a9dfc96 4236#, c-format
540afa68 4237msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 4238msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 4239
38f60450 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1106
587a53b7 4241#, c-format
b0041e4a 4242msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4243msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 4244
38f60450 4245#: disk-utils/sfdisk.c:1109
587a53b7 4246#, c-format
b0041e4a 4247msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 4248msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 4249
38f60450
KZ
4250#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4251#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4252msgid "no partition number specified"
a0af7453 4253msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 4254
38f60450
KZ
4255#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4256#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4257#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4258msgid "unexpected arguments"
a0af7453 4259msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 4260
38f60450 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1149
a0af7453 4262#, c-format
6bbace6d 4263msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 4264msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 4265
38f60450 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1172
a0af7453 4267#, c-format
6bbace6d 4268msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
ae417232 4269msgstr "niezrozumiały typ partycji %s '%s'"
eb0f80a6 4270
38f60450 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1176
a0af7453 4272#, c-format
6bbace6d 4273msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 4274msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 4275
38f60450 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1214
a0af7453 4277#, c-format
6bbace6d 4278msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 4279msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 4280
38f60450 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4282msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 4283msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 4284
38f60450 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1231
a0af7453 4286#, c-format
6bbace6d 4287msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 4288msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 4289
38f60450 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1269
a0af7453 4291#, c-format
6bbace6d 4292msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 4293msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 4294
38f60450 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1286
a0af7453 4296#, c-format
6bbace6d 4297msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 4298msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 4299
38f60450 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1340
a0af7453 4301#, c-format
6bbace6d 4302msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 4303msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 4304
38f60450 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1377
d413489e 4306#, c-format
c7094077 4307msgid "%s: failed to set disklabel ID"
d413489e 4308msgstr "%s: nie udało się ustawić identyfikatora etykiety dusku"
c7094077 4309
38f60450 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1392
c7094077 4311msgid "no relocate operation specified"
d413489e 4312msgstr "nie podano operacji relokacji"
c7094077 4313
38f60450 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1406
c7094077 4315msgid "unsupported relocation operation"
d413489e 4316msgstr "nie obsługiwana operacja relokacji"
c7094077 4317
38f60450 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4319msgid " Commands:\n"
a0af7453 4320msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 4321
38f60450 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4323msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 4324msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 4325
38f60450 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4327msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 4328msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 4329
38f60450 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4331msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 4332msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 4333
38f60450 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4335msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 4336msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 4337
38f60450 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4339msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 4340msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 4341
38f60450 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4343msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 4344msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 4345
38f60450 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4347msgid " Input format:\n"
a0af7453 4348msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 4349
38f60450 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4351msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 4352msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 4353
38f60450 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1468
d0992120 4355msgid ""
540afa68
KZ
4356" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4357" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4358" The default is the first free space.\n"
d0992120 4359msgstr ""
7a9dfc96
JB
4360" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4361" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4362" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 4363
38f60450 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1473
0ed2f80b 4365msgid ""
540afa68
KZ
4366" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4367" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4368" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4369msgstr ""
7a9dfc96
JB
4370" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
4371" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4372" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 4373
38f60450 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4375msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 4376msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 4377
38f60450 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1479
c7094077 4379msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
d413489e 4380msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
3406942e 4381
38f60450 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4383msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
425c1306 4384msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4385
38f60450 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4387msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 4388msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 4389
38f60450 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4391msgid " Example:\n"
a0af7453 4392msgstr " Przykład:\n"
3406942e 4393
38f60450 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4395msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 4396msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 4397
38f60450 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4399msgid "unsupported command"
4400msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4401
38f60450 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1523
a0af7453 4403#, c-format
6bbace6d 4404msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 4405msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 4406
38f60450 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1642
18d7d108 4408#, c-format
38f60450 4409msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
18d7d108 4410msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może zostać usunięta przez polecenie zapisu. Więcej na stronie podręcznika sfdisk(8), przy opcji --wipe."
d462a45d 4411
38f60450 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1649
6bf7ad87 4413#, c-format
d462a45d 4414msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6bf7ad87 4415msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub sfdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
ebe345d1 4416
38f60450 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118
KZ
4418msgid "failed to allocate partition name"
4419msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
4420
38f60450 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4422msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 4423msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 4424
38f60450 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1752
587a53b7 4426#, c-format
b0041e4a 4427msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 4428msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 4429
38f60450 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1757
587a53b7 4431#, c-format
b0041e4a 4432msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 4433msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 4434
38f60450 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1763
7a9dfc96 4436#, c-format
d3cac66d 4437msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 4438msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 4439
38f60450 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1781
a0af7453 4441#, c-format
0ed2f80b 4442msgid ""
6bbace6d
KZ
4443"\n"
4444"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4445msgstr ""
4446"\n"
4447"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4448
38f60450 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d
KZ
4450msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4451msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4452
38f60450 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1792
0ed2f80b 4454msgid ""
6bbace6d
KZ
4455" FAILED\n"
4456"\n"
0ed2f80b 4457msgstr ""
a0af7453
JB
4458" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4459"\n"
3406942e 4460
38f60450 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1795
0ed2f80b 4462msgid ""
6bbace6d
KZ
4463"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4464"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4465"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4466msgstr ""
6bbace6d
KZ
4467"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4468"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4469"z tego dysku.\n"
a0af7453 4470"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4471
38f60450 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4473msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4474msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4475
38f60450 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1802
0ed2f80b 4477msgid ""
6bbace6d 4478" OK\n"
0ed2f80b 4479"\n"
a0af7453
JB
4480msgstr ""
4481" OK\n"
4482"\n"
3406942e 4483
38f60450 4484#: disk-utils/sfdisk.c:1811
0ed2f80b 4485msgid ""
6bbace6d
KZ
4486"\n"
4487"Old situation:"
a0af7453
JB
4488msgstr ""
4489"\n"
4490"Stara sytuacja:"
3406942e 4491
38f60450 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1824
b529c736 4493msgid "failed to set script header"
d413489e 4494msgstr "nie udało się ustawić nagłówka skryptu"
b529c736 4495
38f60450 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4497#, c-format
0ed2f80b 4498msgid ""
6bbace6d
KZ
4499"\n"
4500"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4501"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4502"to override the default."
0ed2f80b 4503msgstr ""
a0af7453
JB
4504"\n"
4505"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4506"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4507"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4508
38f60450 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1832
0ed2f80b 4510msgid ""
6bbace6d
KZ
4511"\n"
4512"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4513msgstr ""
4514"\n"
6c99d3d9 4515"Polecenie 'help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4516
38f60450 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4518msgid "All partitions used."
a0af7453 4519msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4520
38f60450 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1870
c7094077
KZ
4522#, c-format
4523msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
d413489e 4524msgstr "Nieznany nagłówek skryptu '%s' - zignorowano."
c7094077 4525
38f60450 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4527msgid "Done.\n"
d251f3db 4528msgstr "Gotowe.\n"
6bbace6d 4529
38f60450 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4531msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4532msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4533
38f60450 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1908
38f60450 4535msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
18d7d108 4536msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
6bbace6d 4537
38f60450 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1929
0062b697 4539#, c-format
ebe345d1 4540msgid "Failed to add #%d partition"
0062b697 4541msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
6bbace6d 4542
38f60450 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4544msgid "Script header accepted."
a0af7453 4545msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4546
38f60450
KZ
4547#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4548msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4549msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
4550
4551#: disk-utils/sfdisk.c:1976
0ed2f80b 4552msgid ""
6bbace6d
KZ
4553"\n"
4554"New situation:"
a0af7453
JB
4555msgstr ""
4556"\n"
4557"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4558
38f60450 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4560msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4561msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4562
38f60450 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4564msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4565msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4566
38f60450 4567#: disk-utils/sfdisk.c:2014
a0af7453 4568#, c-format
0ed2f80b 4569msgid ""
6bbace6d
KZ
4570" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4571" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4572msgstr ""
a0af7453
JB
4573" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4574" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4575
38f60450 4576#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4577msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
425c1306 4578msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych (P)MBR\n"
a204df20 4579
38f60450 4580#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4581msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4582msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4583
38f60450 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4585msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4586msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4587
38f60450 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4589msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4590msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4591
38f60450 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4593msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4594msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4595
38f60450 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2026
0d74f118 4597msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
7a9dfc96 4598msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4599
38f60450 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4601msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
aee73e18 4602msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n"
b5ef1472 4603
38f60450 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4605msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4606msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4607
38f60450 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4609msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4610msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4611
38f60450 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4613msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4614msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4615
38f60450 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472 4617msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
aee73e18 4618msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n"
b5ef1472 4619
38f60450 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d 4621msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4622msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4623
38f60450 4624#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d 4625msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4626msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4627
38f60450 4628#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4629msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4630msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4631
38f60450 4632#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4633msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4634msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4635
38f60450 4636#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c7094077 4637msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
d413489e 4638msgstr " --disk-id <urz> [<łańc>] wypisanie lub zmiana ID etykiety dysku (UUID)\n"
c7094077 4639
38f60450 4640#: disk-utils/sfdisk.c:2041
c7094077 4641msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
d413489e 4642msgstr " -relocate <oper> <urz> przeniesienie nagłówka partycji\n"
c7094077 4643
38f60450 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4645msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4646msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4647
38f60450 4648#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4649msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4650msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4651
38f60450 4652#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d 4653msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4654msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4655
38f60450 4656#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4657msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4658msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4659
38f60450 4660#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4661msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4662msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4663
38f60450 4664#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4665msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4666msgstr ""
4667" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4668" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4669
38f60450 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472 4671msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
aee73e18 4672msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n"
b5ef1472 4673
38f60450 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4675msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
6bf7ad87 4676msgstr " --move-use-fsync użycie fsync po każdym zapisie przy przenoszeniu danych\n"
d462a45d 4677
38f60450 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4679msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4680msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4681
38f60450 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2057
6bf7ad87 4683#, c-format
d462a45d 4684msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4685msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
d3cac66d 4686
38f60450 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4688msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4689msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4690
38f60450 4691#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4692msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4693msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4694
38f60450 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4696msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4697msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4698
38f60450 4699#: disk-utils/sfdisk.c:2065
0d74f118 4700msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
d251f3db 4701msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n"
0d74f118 4702
38f60450 4703#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4704msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4705msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4706
38f60450 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4708msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4709msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4710
38f60450 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4712msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4713msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4714
38f60450 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bf7ad87 4716#, c-format
d462a45d 4717msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 4718msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
b5ef1472 4719
38f60450 4720#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4721msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4722msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4723
38f60450 4724#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4725msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4726msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4727
38f60450 4728#: disk-utils/sfdisk.c:2076
0d74f118 4729msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
d251f3db 4730msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n"
0d74f118 4731
38f60450 4732#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4733msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4734msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4735
38f60450 4736#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4737msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4738msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4739
38f60450 4740#: disk-utils/sfdisk.c:2208
587a53b7 4741#, c-format
b0041e4a 4742msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4743msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4744
38f60450 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4746msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4747msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4748
38f60450 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2229
0d74f118 4750msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
d251f3db 4751msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry."
0d74f118 4752
38f60450 4753#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4754msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4755msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4756
38f60450 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2270
587a53b7 4758#, c-format
b0041e4a 4759msgid "unsupported unit '%c'"
d251f3db 4760msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4761
38f60450 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4763msgid "--movedata requires -N"
aee73e18 4764msgstr "--movedata wymaga -N"
b5ef1472 4765
49b90d82 4766#: disk-utils/swaplabel.c:74
706af388 4767#, c-format
0ed2f80b 4768msgid "failed to parse UUID: %s"
ae417232 4769msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
a204df20 4770
49b90d82 4771#: disk-utils/swaplabel.c:78
706af388 4772#, c-format
0ed2f80b
KZ
4773msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4774msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4775
49b90d82 4776#: disk-utils/swaplabel.c:82
706af388 4777#, c-format
0ed2f80b
KZ
4778msgid "%s: failed to write UUID"
4779msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4780
49b90d82 4781#: disk-utils/swaplabel.c:93
706af388 4782#, c-format
0ed2f80b
KZ
4783msgid "%s: failed to seek to swap label "
4784msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4785
49b90d82 4786#: disk-utils/swaplabel.c:100
706af388 4787#, c-format
0ed2f80b
KZ
4788msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4789msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4790
49b90d82 4791#: disk-utils/swaplabel.c:103
706af388 4792#, c-format
0ed2f80b
KZ
4793msgid "%s: failed to write label"
4794msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4795
49b90d82 4796#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4797msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4798msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d 4799
49b90d82 4800#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4801msgid ""
0ed2f80b
KZ
4802" -L, --label <label> specify a new label\n"
4803" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4804msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4805" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4806" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4807
57f25377 4808#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4809msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4810msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4811
38f60450 4812#: include/c.h:260
0062b697 4813#, c-format
ebe345d1 4814msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
0062b697 4815msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
ebe345d1 4816
38f60450 4817#: include/c.h:364
5bbbd942 4818msgid ""
d0992120 4819"\n"
0ed2f80b 4820"Usage:\n"
5bbbd942 4821msgstr ""
d0992120 4822"\n"
0ed2f80b 4823"Składnia:\n"
a204df20 4824
38f60450 4825#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4826msgid ""
4827"\n"
4828"Options:\n"
4829msgstr ""
4830"\n"
4831"Opcje:\n"
4832
38f60450 4833#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4834msgid ""
4835"\n"
4836"Functions:\n"
4837msgstr ""
4838"\n"
4839"Funkcje:\n"
4840
38f60450 4841#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4842msgid ""
4843"\n"
4844"Commands:\n"
4845msgstr ""
4846"\n"
4847"Polecenia:\n"
4848
38f60450 4849#: include/c.h:368
c7094077
KZ
4850msgid ""
4851"\n"
4852"Arguments:\n"
d413489e
JB
4853msgstr ""
4854"\n"
4855"Argumenty:\n"
c7094077 4856
38f60450 4857#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4858msgid ""
4859"\n"
4860"Available output columns:\n"
4861msgstr ""
4862"\n"
cf68f677 4863"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
49b90d82 4864
38f60450 4865#: include/c.h:372
49b90d82 4866msgid "display this help"
cf68f677 4867msgstr "wyświetlenie tego opisu"
a204df20 4868
38f60450 4869#: include/c.h:373
49b90d82 4870msgid "display version"
cf68f677 4871msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
0ed2f80b 4872
38f60450 4873#: include/c.h:383
c7094077
KZ
4874#, c-format
4875msgid ""
4876" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4877" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4878msgstr ""
d413489e
JB
4879" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
4880" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
c7094077 4881
38f60450 4882#: include/c.h:386
511340b0 4883#, c-format
a204df20 4884msgid ""
a204df20 4885"\n"
0ed2f80b 4886"For more details see %s.\n"
a204df20 4887msgstr ""
39c44512 4888"\n"
0ed2f80b
KZ
4889"Więcej informacji w %s.\n"
4890
38f60450 4891#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4892#, c-format
4893msgid "%s from %s\n"
4894msgstr "%s z pakietu %s\n"
4895
38f60450
KZ
4896#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4897#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4898msgid "write error"
4899msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4900
d3cac66d 4901#: include/colors.h:27
540afa68 4902msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4903msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4904
4905#: include/colors.h:29
540afa68 4906msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4907msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4908
38f60450
KZ
4909#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
4910#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
d251f3db 4911#, c-format
0d74f118 4912msgid "failed to set the %s environment variable"
d251f3db 4913msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
0d74f118 4914
ebe345d1 4915#: include/optutils.h:85
0062b697 4916#, c-format
ebe345d1 4917msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0062b697 4918msgstr "%s: argumenty wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4919
d462a45d
KZ
4920#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4921msgid "EFI System"
4922msgstr "System EFI"
55032d70 4923
d462a45d
KZ
4924#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4925msgid "MBR partition scheme"
4926msgstr "Schemat partycji MBR"
55032d70 4927
d462a45d
KZ
4928#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4929msgid "Intel Fast Flash"
4930msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4931
d462a45d
KZ
4932#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4933msgid "BIOS boot"
4934msgstr "BIOS - rozruchowa"
55032d70 4935
d462a45d
KZ
4936#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4937msgid "Sony boot partition"
4938msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
55032d70 4939
d462a45d
KZ
4940#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4941msgid "Lenovo boot partition"
4942msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
55032d70 4943
d462a45d
KZ
4944#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4945msgid "PowerPC PReP boot"
4946msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
55032d70 4947
d462a45d
KZ
4948#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4949msgid "ONIE boot"
4950msgstr "ONIE - rozruchowa"
a204df20 4951
d462a45d
KZ
4952#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4953msgid "ONIE config"
4954msgstr "ONIE - konfiguracja"
a204df20 4955
d462a45d
KZ
4956#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4957msgid "Microsoft reserved"
4958msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
55032d70 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4961msgid "Microsoft basic data"
4962msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
55032d70 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4965msgid "Microsoft LDM metadata"
4966msgstr "Microsoft - metadane LDM"
55032d70 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4969msgid "Microsoft LDM data"
4970msgstr "Microsoft - dane LDM"
55032d70 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4973msgid "Windows recovery environment"
4974msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
55032d70 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4977msgid "IBM General Parallel Fs"
4978msgstr "IBM General Parallel Fs"
55032d70 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4981msgid "Microsoft Storage Spaces"
4982msgstr "Microsoft Storage Spaces"
55032d70 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4985msgid "HP-UX data"
4986msgstr "HP-UX - dane"
55032d70 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4989msgid "HP-UX service"
4990msgstr "HP-UX - serwisowa"
55032d70 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4993msgid "Linux swap"
4994msgstr "Linux swap"
3406942e 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4997msgid "Linux filesystem"
4998msgstr "Linux - system plików"
a204df20 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5001msgid "Linux server data"
5002msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5005msgid "Linux root (x86)"
5006msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5007
d462a45d 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5009msgid "Linux root (x86-64)"
5010msgstr "Linux - główna (x86-64)"
a204df20 5011
38f60450
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5013msgid "Linux root (ARM)"
5014msgstr "Linux - główna (ARM)"
5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5017msgid "Linux root (ARM-64)"
5018msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
a204df20 5019
d462a45d 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5021msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5022msgstr "Linux - główna (IA-64)"
d0992120 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5025msgid "Linux reserved"
5026msgstr "Linux - zarezerwowana"
a204df20 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5029msgid "Linux home"
5030msgstr "Linux - katalogi domowe"
55032d70 5031
d462a45d
KZ
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5033msgid "Linux RAID"
5034msgstr "Linux RAID"
a204df20 5035
d7197d19 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5037#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5038msgid "Linux LVM"
5039msgstr "Linux LVM"
a204df20 5040
c7094077 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 5042msgid "Linux variable data"
d413489e 5043msgstr "Linux - dane zmienne"
c7094077
KZ
5044
5045#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 5046msgid "Linux temporary data"
d413489e 5047msgstr "Linux - dane tymczasowe"
c7094077
KZ
5048
5049#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450 5050msgid "Linux /usr (x86)"
18d7d108 5051msgstr "Linux - /usr (x86)"
c7094077
KZ
5052
5053#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450 5054msgid "Linux /usr (x86-64)"
18d7d108 5055msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
c7094077
KZ
5056
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450 5058msgid "Linux /usr (ARM)"
18d7d108 5059msgstr "Linux - /usr (ARM)"
38f60450
KZ
5060
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450 5062msgid "Linux /usr (ARM-64)"
18d7d108 5063msgstr "Linux - /usr (ARM-64)"
38f60450
KZ
5064
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450 5066msgid "Linux /usr (IA-64)"
18d7d108 5067msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
38f60450
KZ
5068
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5070msgid "Linux root verity (x86)"
5071msgstr "Linux - główna verity (x86)"
5072
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:69
c7094077 5074msgid "Linux root verity (x86-64)"
d413489e 5075msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
c7094077 5076
38f60450
KZ
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5078msgid "Linux root verity (ARM)"
5079msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
5080
5081#: include/pt-gpt-partnames.h:71
c7094077 5082msgid "Linux root verity (ARM-64)"
d413489e 5083msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
c7094077 5084
38f60450 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:72
c7094077 5086msgid "Linux root verity (IA-64)"
d413489e 5087msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
c7094077 5088
38f60450 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:73
38f60450 5090msgid "Linux /usr verity (x86)"
18d7d108 5091msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
38f60450
KZ
5092
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:74
38f60450 5094msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
18d7d108 5095msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
38f60450
KZ
5096
5097#: include/pt-gpt-partnames.h:75
38f60450 5098msgid "Linux /usr verity (ARM)"
18d7d108 5099msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
38f60450
KZ
5100
5101#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5102msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
18d7d108 5103msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
38f60450
KZ
5104
5105#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5106msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
18d7d108 5107msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
38f60450
KZ
5108
5109#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5110msgid "Linux extended boot"
5111msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
5112
38f60450 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:86
38f60450 5114msgid "Linux user's home"
18d7d108 5115msgstr "Linux - katalog domowy"
38f60450
KZ
5116
5117#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5118msgid "FreeBSD data"
5119msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5120
38f60450 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5122msgid "FreeBSD boot"
5123msgstr "FreeBSD boot"
a204df20 5124
38f60450 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5126msgid "FreeBSD swap"
5127msgstr "FreeBSD swap"
a204df20 5128
38f60450 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5130msgid "FreeBSD UFS"
5131msgstr "FreeBSD UFS"
a204df20 5132
38f60450 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5134msgid "FreeBSD ZFS"
5135msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5136
38f60450 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5138msgid "FreeBSD Vinum"
5139msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5140
38f60450 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5142msgid "Apple HFS/HFS+"
5143msgstr "Apple HFS/HFS+"
55032d70 5144
38f60450 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5146msgid "Apple APFS"
6bf7ad87 5147msgstr "Apple APFS"
a204df20 5148
38f60450 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5150msgid "Apple UFS"
5151msgstr "Apple UFS"
a204df20 5152
38f60450 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5154msgid "Apple RAID"
5155msgstr "Apple RAID"
a204df20 5156
38f60450 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5158msgid "Apple RAID offline"
5159msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5160
38f60450 5161#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5162msgid "Apple boot"
5163msgstr "Apple boot"
8d398470 5164
38f60450 5165#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5166msgid "Apple label"
5167msgstr "Apple label"
a204df20 5168
38f60450 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5170msgid "Apple TV recovery"
5171msgstr "Apple TV recovery"
a204df20 5172
38f60450 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5174msgid "Apple Core storage"
5175msgstr "Apple Core storage"
3406942e 5176
38f60450 5177#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5178msgid "Solaris boot"
5179msgstr "Solaris boot"
a204df20 5180
38f60450 5181#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5182msgid "Solaris root"
5183msgstr "Solaris root"
a204df20 5184
38f60450 5185#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5186msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5187msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5188
38f60450 5189#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5190msgid "Solaris swap"
5191msgstr "Solaris swap"
a204df20 5192
38f60450 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5194msgid "Solaris backup"
5195msgstr "Solaris backup"
a204df20 5196
38f60450 5197#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5198msgid "Solaris /var"
5199msgstr "Solaris /var"
a204df20 5200
38f60450 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5202msgid "Solaris /home"
5203msgstr "Solaris /home"
a204df20 5204
38f60450 5205#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5206msgid "Solaris alternate sector"
5207msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5208
38f60450 5209#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5210msgid "Solaris reserved 1"
5211msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5212
38f60450 5213#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5214msgid "Solaris reserved 2"
5215msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5216
38f60450 5217#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5218msgid "Solaris reserved 3"
5219msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5220
38f60450 5221#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5222msgid "Solaris reserved 4"
5223msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5224
38f60450 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5226msgid "Solaris reserved 5"
5227msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5228
38f60450 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5230msgid "NetBSD swap"
5231msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5232
38f60450 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5234msgid "NetBSD FFS"
5235msgstr "NetBSD FFS"
d0992120 5236
38f60450 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5238msgid "NetBSD LFS"
5239msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5240
38f60450 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5242msgid "NetBSD concatenated"
5243msgstr "NetBSD - łączona"
55032d70 5244
38f60450 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5246msgid "NetBSD encrypted"
5247msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5248
38f60450 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5250msgid "NetBSD RAID"
5251msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5252
38f60450 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5254msgid "ChromeOS kernel"
5255msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5256
38f60450 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5258msgid "ChromeOS root fs"
5259msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5260
38f60450 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5262msgid "ChromeOS reserved"
5263msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5264
38f60450 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5266msgid "MidnightBSD data"
5267msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5268
38f60450 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5270msgid "MidnightBSD boot"
5271msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5272
38f60450 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5274msgid "MidnightBSD swap"
5275msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5276
38f60450 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5278msgid "MidnightBSD UFS"
5279msgstr "MidnightBSD UFS"
a204df20 5280
38f60450 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5282msgid "MidnightBSD ZFS"
5283msgstr "MidnightBSD ZFS"
55032d70 5284
38f60450 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5286msgid "MidnightBSD Vinum"
5287msgstr "MidnightBSD Vinum"
a204df20 5288
38f60450 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5290msgid "Ceph Journal"
5291msgstr "Ceph - kronika"
a204df20 5292
38f60450 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5294msgid "Ceph Encrypted Journal"
5295msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d0992120 5296
38f60450 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5298msgid "Ceph OSD"
5299msgstr "Ceph - OSD"
a204df20 5300
38f60450 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5302msgid "Ceph crypt OSD"
5303msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
55032d70 5304
38f60450 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5306msgid "Ceph disk in creation"
5307msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
a204df20 5308
38f60450 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5310msgid "Ceph crypt disk in creation"
5311msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
a204df20 5312
38f60450 5313#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5314msgid "VMware VMFS"
5315msgstr "VMware VMFS"
a204df20 5316
38f60450 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5318msgid "VMware Diagnostic"
5319msgstr "VMware Diagnostic"
a204df20 5320
38f60450 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5322msgid "VMware Virtual SAN"
5323msgstr "VMware Virtual SAN"
a204df20 5324
38f60450 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5326msgid "VMware Virsto"
5327msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5328
38f60450 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5330msgid "VMware Reserved"
5331msgstr "VMware - zarezerwowana"
a204df20 5332
38f60450 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5334msgid "OpenBSD data"
5335msgstr "OpenBSD - dane"
a204df20 5336
38f60450 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5338msgid "QNX6 file system"
5339msgstr "System plików QNX6"
a204df20 5340
38f60450 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5342msgid "Plan 9 partition"
5343msgstr "Partycja Plan 9"
a204df20 5344
38f60450 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5346msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5347msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
a204df20 5348
38f60450 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5350msgid "HiFive Unleashed BBL"
5351msgstr "HiFive Unleashed BBL"
a204df20 5352
d462a45d
KZ
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5354msgid "Empty"
5355msgstr "Brak"
a204df20 5356
d462a45d
KZ
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5358msgid "FAT12"
5359msgstr "FAT12"
a204df20 5360
d462a45d
KZ
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5362msgid "XENIX root"
5363msgstr "XENIX root"
a204df20 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5366msgid "XENIX usr"
5367msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5370msgid "FAT16 <32M"
5371msgstr "FAT16 <32M"
a204df20 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5374msgid "Extended"
5375msgstr "Rozszerzona"
a204df20 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5378msgid "FAT16"
5379msgstr "FAT16"
d0992120 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5382msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5383msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 5384
d462a45d
KZ
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5386msgid "AIX"
5387msgstr "AIX"
a204df20 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5390msgid "AIX bootable"
5391msgstr "AIX startowa"
a204df20 5392
d462a45d
KZ
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5394msgid "OS/2 Boot Manager"
5395msgstr "OS/2 Boot Manager"
a204df20 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5398msgid "W95 FAT32"
5399msgstr "W95 FAT32"
a204df20 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5402msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5403msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5406msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5407msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0ed2f80b 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5410msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5411msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
a204df20 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5414msgid "OPUS"
5415msgstr "OPUS"
0ed2f80b 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5418msgid "Hidden FAT12"
5419msgstr "Ukryta FAT12"
a204df20 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5422msgid "Compaq diagnostics"
5423msgstr "Compaq diagnostics"
ee70cb20 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5426msgid "Hidden FAT16 <32M"
5427msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
a204df20 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5430msgid "Hidden FAT16"
5431msgstr "Ukryta FAT16"
a204df20 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5434msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5435msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
d0992120 5436
d462a45d
KZ
5437#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5438msgid "AST SmartSleep"
5439msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 5440
d462a45d
KZ
5441#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5442msgid "Hidden W95 FAT32"
5443msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 5444
d462a45d
KZ
5445#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5446msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5447msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 5448
d462a45d
KZ
5449#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5450msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5451msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 5452
d462a45d
KZ
5453#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5454msgid "NEC DOS"
5455msgstr "NEC DOS"
a204df20 5456
d462a45d
KZ
5457#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5458msgid "Hidden NTFS WinRE"
5459msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
a204df20 5460
d462a45d
KZ
5461#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5462msgid "Plan 9"
5463msgstr "Plan 9"
a204df20 5464
d462a45d
KZ
5465#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5466msgid "PartitionMagic recovery"
5467msgstr "PartitionMagic recovery"
a204df20 5468
d462a45d
KZ
5469#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5470msgid "Venix 80286"
5471msgstr "Venix 80286"
a204df20 5472
d462a45d
KZ
5473#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5474msgid "PPC PReP Boot"
5475msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 5476
d462a45d
KZ
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5478msgid "SFS"
5479msgstr "SFS"
a204df20 5480
d462a45d
KZ
5481#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5482msgid "QNX4.x"
5483msgstr "QNX4.x"
a204df20 5484
d462a45d
KZ
5485#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5486msgid "QNX4.x 2nd part"
5487msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 5488
d462a45d
KZ
5489#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5490msgid "QNX4.x 3rd part"
5491msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 5492
d462a45d
KZ
5493#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5494msgid "OnTrack DM"
5495msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5496
d462a45d
KZ
5497#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5498msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5499msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5500
d462a45d
KZ
5501#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5502msgid "CP/M"
5503msgstr "CP/M"
55032d70 5504
d462a45d
KZ
5505#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5506msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5507msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5508
d462a45d
KZ
5509#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5510msgid "OnTrackDM6"
5511msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5512
d462a45d
KZ
5513#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5514msgid "EZ-Drive"
5515msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5516
d462a45d
KZ
5517#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5518msgid "Golden Bow"
5519msgstr "Golden Bow"
55032d70 5520
d462a45d
KZ
5521#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5522msgid "Priam Edisk"
5523msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5524
d462a45d 5525#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5526#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5527msgid "SpeedStor"
5528msgstr "SpeedStor"
55032d70 5529
d462a45d
KZ
5530#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5531msgid "GNU HURD or SysV"
5532msgstr "GNU HURD lub SysV"
55032d70 5533
d462a45d
KZ
5534#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5535msgid "Novell Netware 286"
5536msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5537
d462a45d
KZ
5538#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5539msgid "Novell Netware 386"
5540msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5541
d462a45d
KZ
5542#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5543msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5544msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5545
d462a45d
KZ
5546#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5547msgid "PC/IX"
5548msgstr "PC/IX"
a204df20 5549
d462a45d
KZ
5550#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5551msgid "Old Minix"
5552msgstr "Stary Minix"
a204df20 5553
d462a45d
KZ
5554#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5555msgid "Minix / old Linux"
5556msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 5557
d462a45d
KZ
5558#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5559msgid "Linux swap / Solaris"
5560msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 5561
d462a45d
KZ
5562#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5563msgid "Linux"
5564msgstr "Linux"
a204df20 5565
d462a45d
KZ
5566#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5567msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5568msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja"
a204df20 5569
d462a45d
KZ
5570#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5571msgid "Linux extended"
5572msgstr "Linux ext"
a204df20 5573
d462a45d
KZ
5574#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5575msgid "NTFS volume set"
5576msgstr "NTFS volume set"
a204df20 5577
d462a45d
KZ
5578#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5579msgid "Linux plaintext"
5580msgstr "Linux plaintext"
a204df20 5581
d462a45d
KZ
5582#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5583msgid "Amoeba"
5584msgstr "Amoeba"
49b90d82 5585
d462a45d
KZ
5586#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5587msgid "Amoeba BBT"
5588msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5589
d462a45d
KZ
5590#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5591msgid "BSD/OS"
5592msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5593
d462a45d
KZ
5594#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5595msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5596msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5597
5598#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5599msgid "FreeBSD"
5600msgstr "FreeBSD"
5601
5602#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5603msgid "OpenBSD"
5604msgstr "OpenBSD"
5605
5606#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5607msgid "NeXTSTEP"
5608msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5609
d462a45d
KZ
5610#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5611msgid "Darwin UFS"
5612msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5613
d462a45d
KZ
5614#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5615msgid "NetBSD"
5616msgstr "NetBSD"
49b90d82 5617
d462a45d
KZ
5618#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5619msgid "Darwin boot"
5620msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5621
d462a45d
KZ
5622#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5623msgid "HFS / HFS+"
5624msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 5625
d462a45d
KZ
5626#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5627msgid "BSDI fs"
5628msgstr "BSDI fs"
a204df20 5629
d462a45d
KZ
5630#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5631msgid "BSDI swap"
5632msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5633
d462a45d
KZ
5634#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5635msgid "Boot Wizard hidden"
5636msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 5637
d462a45d
KZ
5638#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5639msgid "Acronis FAT32 LBA"
5640msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 5641
d462a45d
KZ
5642#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5643msgid "Solaris"
5644msgstr "Solaris"
a204df20 5645
d462a45d
KZ
5646#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5647msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5648msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 5649
d462a45d
KZ
5650#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5651msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5652msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 5653
d462a45d
KZ
5654#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5655msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5656msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
a204df20 5657
d462a45d
KZ
5658#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5659msgid "Syrinx"
5660msgstr "Syrinx"
a204df20 5661
d462a45d
KZ
5662#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5663msgid "Non-FS data"
5664msgstr "Non-FS data"
a204df20 5665
d462a45d
KZ
5666#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5667msgid "CP/M / CTOS / ..."
5668msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 5669
d462a45d
KZ
5670#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5671msgid "Dell Utility"
5672msgstr "Dell Utility"
a204df20 5673
d462a45d
KZ
5674#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5675msgid "BootIt"
5676msgstr "BootIt"
a204df20 5677
d462a45d
KZ
5678#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5679msgid "DOS access"
5680msgstr "DOS access"
a204df20 5681
d462a45d
KZ
5682#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5683msgid "DOS R/O"
5684msgstr "DOS R/O"
a204df20 5685
d7197d19 5686#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5687msgid "BeOS fs"
5688msgstr "BeOS fs"
a204df20 5689
d7197d19 5690#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5691msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5692msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 5693
d7197d19 5694#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5695msgid "Linux/PA-RISC boot"
5696msgstr "Linux/PA-RISC boot"
cf8316e2 5697
d7197d19 5698#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5699msgid "DOS secondary"
5700msgstr "DOS secondary"
a204df20 5701
d7197d19 5702#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5703msgid "VMware VMKCORE"
5704msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 5705
d7197d19 5706#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5707msgid "Linux raid autodetect"
5708msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 5709
d7197d19 5710#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5711msgid "LANstep"
5712msgstr "LANstep"
a204df20 5713
d7197d19 5714#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5715msgid "BBT"
5716msgstr "BBT"
57f25377 5717
c7094077 5718#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5719#, c-format
d462a45d
KZ
5720msgid "warning: %s is misaligned"
5721msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
a204df20 5722
c7094077 5723#: lib/blkdev.c:386
d413489e 5724#, c-format
c7094077 5725msgid "unsupported lock mode: %s"
d413489e 5726msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
c7094077
KZ
5727
5728#: lib/blkdev.c:396
5729#, c-format
5730msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
d413489e 5731msgstr "%s: %s: urządzenie już zablokowane, oczekiwanie na uzyskanie blokady..."
c7094077
KZ
5732
5733#: lib/blkdev.c:405
d413489e 5734#, c-format
c7094077 5735msgid "%s: device already locked"
d413489e 5736msgstr "%s: urządzenie już zablokowane"
c7094077
KZ
5737
5738#: lib/blkdev.c:408
d413489e 5739#, c-format
c7094077 5740msgid "%s: failed to get lock"
d413489e 5741msgstr "%s: nie udało się uzyskać blokady"
c7094077
KZ
5742
5743#: lib/blkdev.c:411
d413489e 5744#, c-format
c7094077 5745msgid "OK\n"
d413489e 5746msgstr "OK\n"
c7094077 5747
d462a45d 5748#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
984814c5 5749#, c-format
d462a45d
KZ
5750msgid "Selected partition %ju"
5751msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 5752
d462a45d
KZ
5753#: libfdisk/src/ask.c:508
5754msgid "No partition is defined yet!"
5755msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 5756
d462a45d
KZ
5757#: libfdisk/src/ask.c:520
5758msgid "No free partition available!"
5759msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
a204df20 5760
d462a45d
KZ
5761#: libfdisk/src/ask.c:530
5762msgid "Partition number"
5763msgstr "Numer partycji"
a204df20 5764
d462a45d 5765#: libfdisk/src/ask.c:1027
984814c5 5766#, c-format
d462a45d
KZ
5767msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5768msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
fc473dee 5769
d462a45d 5770#: libfdisk/src/bsd.c:165
984814c5 5771#, c-format
d462a45d
KZ
5772msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5773msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
fc473dee 5774
d462a45d 5775#: libfdisk/src/bsd.c:180
984814c5 5776#, c-format
d462a45d
KZ
5777msgid "There is no *BSD partition on %s."
5778msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 5779
c7094077 5780#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5781msgid "First cylinder"
5782msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 5783
c7094077 5784#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5785msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5786msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5787
2994605f 5788#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
d462a45d
KZ
5789msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5790msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 5791
d462a45d 5792#: libfdisk/src/bsd.c:381
984814c5 5793#, c-format
d462a45d
KZ
5794msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5795msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 5796
d462a45d
KZ
5797#: libfdisk/src/bsd.c:383
5798msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5799msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
a204df20 5800
d462a45d
KZ
5801#: libfdisk/src/bsd.c:449
5802msgid "Disk"
5803msgstr "Dysk"
5804
5805#: libfdisk/src/bsd.c:456
5806msgid "Packname"
5807msgstr "Nazwa dysku"
a204df20 5808
d462a45d
KZ
5809#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5810msgid "Flags"
5811msgstr "Flagi"
a204df20 5812
d462a45d
KZ
5813#: libfdisk/src/bsd.c:466
5814msgid " removable"
5815msgstr " wyjmowalny"
a204df20 5816
d462a45d
KZ
5817#: libfdisk/src/bsd.c:467
5818msgid " ecc"
5819msgstr " ECC"
6bbace6d 5820
d462a45d
KZ
5821#: libfdisk/src/bsd.c:468
5822msgid " badsect"
5823msgstr " wadliwe"
49b90d82 5824
d462a45d
KZ
5825#: libfdisk/src/bsd.c:476
5826msgid "Bytes/Sector"
5827msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 5828
d462a45d
KZ
5829#: libfdisk/src/bsd.c:481
5830msgid "Tracks/Cylinder"
5831msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 5832
d462a45d
KZ
5833#: libfdisk/src/bsd.c:486
5834msgid "Sectors/Cylinder"
5835msgstr "Sektorów/cylinder"
6bbace6d 5836
38f60450 5837#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
c7094077 5838#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5839msgid "Cylinders"
5840msgstr "Cylindry"
a204df20 5841
d462a45d
KZ
5842#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5843msgid "Rpm"
5844msgstr "Obr./min"
a204df20 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5847msgid "Interleave"
5848msgstr "Przeplot"
a204df20 5849
d462a45d
KZ
5850#: libfdisk/src/bsd.c:506
5851msgid "Trackskew"
5852msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5853
d462a45d
KZ
5854#: libfdisk/src/bsd.c:511
5855msgid "Cylinderskew"
5856msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5857
d462a45d
KZ
5858#: libfdisk/src/bsd.c:516
5859msgid "Headswitch"
5860msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 5861
d462a45d
KZ
5862#: libfdisk/src/bsd.c:521
5863msgid "Track-to-track seek"
5864msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 5865
d462a45d
KZ
5866#: libfdisk/src/bsd.c:611
5867msgid "bytes/sector"
5868msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 5869
d462a45d
KZ
5870#: libfdisk/src/bsd.c:614
5871msgid "sectors/track"
5872msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 5873
d462a45d
KZ
5874#: libfdisk/src/bsd.c:615
5875msgid "tracks/cylinder"
5876msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 5877
d462a45d
KZ
5878#: libfdisk/src/bsd.c:616
5879msgid "cylinders"
5880msgstr "cylindrów"
a204df20 5881
d462a45d
KZ
5882#: libfdisk/src/bsd.c:621
5883msgid "sectors/cylinder"
5884msgstr "sektorów/cylinder"
a204df20 5885
d462a45d
KZ
5886#: libfdisk/src/bsd.c:624
5887msgid "rpm"
5888msgstr "obr./min"
a204df20 5889
d462a45d
KZ
5890#: libfdisk/src/bsd.c:625
5891msgid "interleave"
5892msgstr "przeplot"
d3cac66d 5893
d462a45d
KZ
5894#: libfdisk/src/bsd.c:626
5895msgid "trackskew"
5896msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 5897
d462a45d
KZ
5898#: libfdisk/src/bsd.c:627
5899msgid "cylinderskew"
5900msgstr "przesunięcie dla cylindra"
a204df20 5901
d462a45d
KZ
5902#: libfdisk/src/bsd.c:629
5903msgid "headswitch"
5904msgstr "zmiana głowicy"
a204df20 5905
d462a45d
KZ
5906#: libfdisk/src/bsd.c:630
5907msgid "track-to-track seek"
5908msgstr "zmiana ścieżki"
4de7d356 5909
d462a45d 5910#: libfdisk/src/bsd.c:652
984814c5 5911#, c-format
d462a45d
KZ
5912msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5913msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
a204df20 5914
d462a45d 5915#: libfdisk/src/bsd.c:674
984814c5 5916#, c-format
d462a45d
KZ
5917msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5918msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
a204df20 5919
d462a45d
KZ
5920#: libfdisk/src/bsd.c:705
5921msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5922msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
a204df20 5923
d462a45d
KZ
5924#: libfdisk/src/bsd.c:729
5925#, c-format
5926msgid "Bootstrap installed on %s."
5927msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
a204df20 5928
d462a45d
KZ
5929#: libfdisk/src/bsd.c:911
5930#, c-format
5931msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5932msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)."
a204df20 5933
d462a45d
KZ
5934#: libfdisk/src/bsd.c:914
5935#, c-format
5936msgid "Disklabel written to %s."
5937msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 5938
2994605f 5939#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
5940msgid "Syncing disks."
5941msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 5942
d462a45d
KZ
5943#: libfdisk/src/bsd.c:961
5944msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5945msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 5946
d462a45d
KZ
5947#: libfdisk/src/bsd.c:989
5948#, c-format
5949msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5950msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 5951
d462a45d
KZ
5952#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5953msgid "Slice"
5954msgstr "Plaster"
a204df20 5955
d462a45d
KZ
5956#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5957msgid "Fsize"
5958msgstr "RozmF"
a204df20 5959
d462a45d
KZ
5960#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5961msgid "Bsize"
5962msgstr "RozmB"
a204df20 5963
d462a45d
KZ
5964#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5965msgid "Cpg"
5966msgstr "Cpg"
d3cac66d 5967
2994605f 5968#: libfdisk/src/context.c:766
6bf7ad87 5969#, c-format
d462a45d 5970msgid "%s: fsync device failed"
6bf7ad87 5971msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5972
2994605f 5973#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
5974#, c-format
5975msgid "%s: close device failed"
5976msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
d3cac66d 5977
2994605f 5978#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
5979msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5980msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
d3cac66d 5981
2994605f 5982#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
5983msgid "Re-reading the partition table failed."
5984msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
d3cac66d 5985
2994605f 5986#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 5987msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6bf7ad87 5988msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub partx(8)."
a204df20 5989
2994605f 5990#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
5991#, c-format
5992msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5993msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu z systemu"
a204df20 5994
2994605f 5995#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
5996#, c-format
5997msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5998msgstr "Nie udało się uaktualnić informacji systemowych o partycji %zu"
a204df20 5999
2994605f 6000#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6001#, c-format
6002msgid "Failed to add partition %zu to system"
6003msgstr "Nie udało się dodać partycji %zu do systemu"
a204df20 6004
2994605f 6005#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6006msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6007msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy partycji. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu. "
a204df20 6008
2994605f 6009#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6010msgid "cylinder"
6011msgid_plural "cylinders"
6012msgstr[0] "cylinder"
6013msgstr[1] "cylindry"
6014msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 6015
2994605f 6016#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6017msgid "sector"
6018msgid_plural "sectors"
6019msgstr[0] "sektor"
6020msgstr[1] "sektory"
6021msgstr[2] "sektorów"
f0baa8c2 6022
2994605f 6023#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6024msgid "Incomplete geometry setting."
6025msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
a204df20 6026
c7094077 6027#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6028msgid "All primary partitions have been defined already."
6029msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 6030
c7094077 6031#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6032msgid "Primary partition not available."
6033msgstr "Partycja główna nie jest dostępna."
a204df20 6034
c7094077 6035#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6036#, c-format
6037msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6038msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 6039
c7094077 6040#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6041msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6042msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 6043
c7094077 6044#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6045msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6046msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 6047
c7094077 6048#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6049msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6050msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
d3cac66d 6051
c7094077 6052#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6053msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6054msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
3406942e 6055
c7094077 6056#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6057#, c-format
6058msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6059msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
d3cac66d 6060
c7094077 6061#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6062msgid "Bad offset in primary extended partition."
6063msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
b5ef1472 6064
c7094077 6065#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6066#, c-format
6067msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6068msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
3406942e 6069
c7094077 6070#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6071#, c-format
6072msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6073msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 6074
c7094077 6075#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6078msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 6079
c7094077 6080#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6081#, c-format
6082msgid "omitting empty partition (%zu)"
6083msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 6084
c7094077 6085#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6086#, c-format
6087msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6088msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
a204df20 6089
c7094077 6090#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6091msgid "Enter the new disk identifier"
6092msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
d0992120 6093
c7094077 6094#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6095msgid "Incorrect value."
6096msgstr "Błędna wartość."
d0992120 6097
c7094077 6098#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6099#, c-format
6100msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6101msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120 6102
c7094077 6103#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6104#, c-format
6105msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6106msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 6107
c7094077 6108#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6109#, c-format
6110msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6111msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 6112
c7094077 6113#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6114#, c-format
6115msgid "Start sector %ju out of range."
6116msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 6117
2994605f 6118#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6119#: libfdisk/src/sun.c:528
6120#, c-format
6121msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6122msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 6123
c7094077 6124#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
2994605f 6125#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
d462a45d
KZ
6126msgid "No free sectors available."
6127msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 6128
c7094077 6129#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6130#, c-format
6131msgid "Sector %llu is already allocated."
6132msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 6133
c7094077 6134#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6135#, c-format
6136msgid "Adding logical partition %zu"
6137msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 6138
c7094077 6139#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6140#, c-format
6141msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6142msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 6143
c7094077 6144#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6145#, c-format
6146msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6147msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
8d398470 6148
c7094077 6149#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6150#, c-format
6151msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6152msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6153
c7094077 6154#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6155#, c-format
6156msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6157msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 6158
c7094077 6159#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6160#, c-format
6161msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6162msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
a204df20 6163
c7094077 6164#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6165#, c-format
6166msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6167msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6168
c7094077 6169#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6170#, c-format
6171msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6172msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 6173
c7094077 6174#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6175#, c-format
6176msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6177msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 6178
c7094077 6179#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6180#, c-format
6181msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6182msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 6183
c7094077 6184#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6185#, c-format
6186msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6187msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 6188
c7094077 6189#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6190#, c-format
6191msgid "Partition %zu: empty."
6192msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 6193
c7094077 6194#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6197msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 6198
2994605f 6199#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
c7094077
KZ
6200msgid "No errors detected."
6201msgstr "Nie wykryto błędów."
6202
6203#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6204#, c-format
6205msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6206msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 6207
c7094077 6208#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6209#, c-format
6210msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6211msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 6212
2994605f 6213#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
c7094077
KZ
6214#, c-format
6215msgid "%d error detected."
6216msgid_plural "%d errors detected."
6217msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
6218msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
6219msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
6220
6221#: libfdisk/src/dos.c:1747
6222msgid "The maximum number of partitions has been created."
6223msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
6224
38f60450 6225#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6226msgid "Extended partition already exists."
6227msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
a204df20 6228
c7094077 6229#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6230msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6231msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
a204df20 6232
38f60450 6233#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6234msgid "All primary partitions are in use."
6235msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 6236
38f60450 6237#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6238msgid "All space for primary partitions is in use."
6239msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
a204df20 6240
d462a45d 6241#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6242#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6243msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6244msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 6245
38f60450 6246#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6247msgid "Partition type"
6248msgstr "Typ partycji"
a204df20 6249
38f60450 6250#: libfdisk/src/dos.c:1913
6bf7ad87 6251#, c-format
d462a45d 6252msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6bf7ad87 6253msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
a204df20 6254
38f60450 6255#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6256msgid "primary"
6257msgstr "główna"
a204df20 6258
38f60450 6259#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6260msgid "extended"
6261msgstr "rozszerzona"
a204df20 6262
38f60450 6263#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6264msgid "container for logical partitions"
6265msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 6266
38f60450 6267#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6268msgid "logical"
6269msgstr "logiczna"
a204df20 6270
38f60450 6271#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6272msgid "numbered from 5"
6273msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
92b619d1 6274
38f60450 6275#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6276#, c-format
6277msgid "Invalid partition type `%c'."
6278msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
92b619d1 6279
38f60450 6280#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6281#, c-format
6282msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6283msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
92b619d1 6284
2994605f 6285#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
d462a45d
KZ
6286msgid "Disk identifier"
6287msgstr "Identyfikator dysku"
d3cac66d 6288
38f60450 6289#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6290msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6291msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
d3cac66d 6292
38f60450 6293#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6294msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6295msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d 6296
2994605f 6297#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
d462a45d
KZ
6298msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6299msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
d3cac66d 6300
38f60450 6301#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6302#, c-format
6303msgid "Partition %zu: no data area."
6304msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
d3cac66d 6305
38f60450 6306#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6307msgid "New beginning of data"
6308msgstr "Nowy początek danych"
d3cac66d 6309
38f60450 6310#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6311#, c-format
6312msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6313msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
80bbf3b5 6314
38f60450 6315#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6316#, c-format
6317msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6318msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
80bbf3b5 6319
38f60450 6320#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6321#, c-format
6322msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6323msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
80bbf3b5 6324
2994605f 6325#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6326#: libfdisk/src/sun.c:1129
6327msgid "Device"
6328msgstr "Urządzenie"
80bbf3b5 6329
38f60450 6330#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6331msgid "Boot"
6332msgstr "Rozruch"
d3cac66d 6333
38f60450 6334#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6335msgid "Id"
6336msgstr "Id"
d3cac66d 6337
38f60450 6338#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6339msgid "Start-C/H/S"
6340msgstr "Początek-C/H/S"
d3cac66d 6341
38f60450 6342#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6343msgid "End-C/H/S"
6344msgstr "Koniec-C/H/S"
57f25377 6345
2994605f 6346#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6347msgid "Attrs"
6348msgstr "Atrybuty"
57f25377 6349
38f60450 6350#: libfdisk/src/gpt.c:690
0ed2f80b 6351msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 6352msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 6353
2994605f 6354#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6355msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6356msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6357
2994605f 6358#: libfdisk/src/gpt.c:811
d3cac66d 6359msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 6360msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d 6361
2994605f 6362#: libfdisk/src/gpt.c:952
425c1306 6363#, c-format
80bbf3b5 6364msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
425c1306 6365msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
92b619d1 6366
2994605f 6367#: libfdisk/src/gpt.c:977
0ed2f80b
KZ
6368msgid "gpt: stat() failed"
6369msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 6370
2994605f 6371#: libfdisk/src/gpt.c:987
706af388 6372#, c-format
0ed2f80b
KZ
6373msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6374msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 6375
2994605f 6376#: libfdisk/src/gpt.c:1252
0ed2f80b
KZ
6377msgid "GPT Header"
6378msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 6379
2994605f 6380#: libfdisk/src/gpt.c:1257
0ed2f80b
KZ
6381msgid "GPT Entries"
6382msgstr "Wpisy GPT"
6383
2994605f 6384#: libfdisk/src/gpt.c:1263
38f60450 6385msgid "GPT Backup Entries"
18d7d108 6386msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
38f60450 6387
2994605f 6388#: libfdisk/src/gpt.c:1269
38f60450 6389msgid "GPT Backup Header"
18d7d108 6390msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
38f60450 6391
2994605f 6392#: libfdisk/src/gpt.c:1301
d3cac66d 6393msgid "First LBA"
7a9dfc96 6394msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d 6395
2994605f 6396#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6397msgid "Last LBA"
7a9dfc96 6398msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
6399
6400#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
2994605f 6401#: libfdisk/src/gpt.c:1312
d3cac66d 6402msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 6403msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
6404
6405#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
2994605f 6406#: libfdisk/src/gpt.c:1318
d3cac66d 6407msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 6408msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d 6409
2994605f 6410#: libfdisk/src/gpt.c:1323
d3cac66d 6411msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 6412msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d 6413
2994605f 6414#: libfdisk/src/gpt.c:1665
0ed2f80b 6415msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 6416msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 6417
2994605f 6418#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6419msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 6420msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 6421
2994605f 6422#: libfdisk/src/gpt.c:1691
c7094077 6423msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
d413489e 6424msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
c7094077 6425
2994605f 6426#: libfdisk/src/gpt.c:1694
80bbf3b5 6427msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
425c1306 6428msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
80bbf3b5 6429
2994605f 6430#: libfdisk/src/gpt.c:1698
00675fd5 6431msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
d413489e 6432msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
00675fd5 6433
2994605f 6434#: libfdisk/src/gpt.c:1853
587a53b7 6435#, c-format
b0041e4a 6436msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
d251f3db 6437msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 6438
2994605f 6439#: libfdisk/src/gpt.c:1858
0062b697 6440#, c-format
e7059111 6441msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
ae417232 6442msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
e7059111 6443
2994605f 6444#: libfdisk/src/gpt.c:1958
6bbace6d
KZ
6445#, c-format
6446msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6447msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
6448
2994605f 6449#: libfdisk/src/gpt.c:1967
80bbf3b5 6450msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
425c1306 6451msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
80bbf3b5 6452
2994605f 6453#: libfdisk/src/gpt.c:1969
6bbace6d
KZ
6454#, c-format
6455msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6456msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
6457
2994605f 6458#: libfdisk/src/gpt.c:1998
784c8a40 6459msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
aee73e18 6460msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
b5ef1472 6461
2994605f 6462#: libfdisk/src/gpt.c:2005
784c8a40 6463msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
aee73e18 6464msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
b5ef1472 6465
2994605f 6466#: libfdisk/src/gpt.c:2163
d462a45d 6467msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6bf7ad87 6468msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
92b619d1 6469
2994605f 6470#: libfdisk/src/gpt.c:2199
d3cac66d
KZ
6471msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6472msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 6473
2994605f 6474#: libfdisk/src/gpt.c:2204
0ed2f80b
KZ
6475msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6476msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 6477
2994605f 6478#: libfdisk/src/gpt.c:2208
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6480msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 6481
2994605f 6482#: libfdisk/src/gpt.c:2213
0ed2f80b
KZ
6483msgid "Invalid partition entry checksum."
6484msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 6485
2994605f 6486#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6487msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6488msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 6489
2994605f 6490#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b
KZ
6491msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6492msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 6493
2994605f 6494#: libfdisk/src/gpt.c:2227
0ed2f80b
KZ
6495msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6496msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 6497
2994605f 6498#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6499msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6500msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 6501
2994605f 6502#: libfdisk/src/gpt.c:2236
0ed2f80b
KZ
6503msgid "Disk is too small to hold all data."
6504msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 6505
2994605f 6506#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6507msgid "Primary and backup header mismatch."
6508msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 6509
2994605f 6510#: libfdisk/src/gpt.c:2252
706af388 6511#, c-format
0ed2f80b
KZ
6512msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6513msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 6514
2994605f 6515#: libfdisk/src/gpt.c:2259
706af388 6516#, c-format
0ed2f80b
KZ
6517msgid "Partition %u is too big for the disk."
6518msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 6519
2994605f 6520#: libfdisk/src/gpt.c:2266
706af388 6521#, c-format
0ed2f80b
KZ
6522msgid "Partition %u ends before it starts."
6523msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 6524
2994605f 6525#: libfdisk/src/gpt.c:2276
706af388 6526#, c-format
0ed2f80b
KZ
6527msgid "Header version: %s"
6528msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 6529
2994605f 6530#: libfdisk/src/gpt.c:2277
0062b697 6531#, c-format
ebe345d1 6532msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0062b697 6533msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
a204df20 6534
2994605f 6535#: libfdisk/src/gpt.c:2287
984814c5 6536#, c-format
0ed2f80b
KZ
6537msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6538msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
6539msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
6540msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
6541msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 6542
2994605f 6543#: libfdisk/src/gpt.c:2374
0ed2f80b
KZ
6544msgid "All partitions are already in use."
6545msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 6546
2994605f 6547#: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
0ed2f80b
KZ
6548#, c-format
6549msgid "Sector %ju already used."
6550msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 6551
2994605f 6552#: libfdisk/src/gpt.c:2524
984814c5 6553#, c-format
0ed2f80b 6554msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 6555msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 6556
2994605f 6557#: libfdisk/src/gpt.c:2531
d3cac66d
KZ
6558#, c-format
6559msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6560msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6561
2994605f 6562#: libfdisk/src/gpt.c:2538
d3cac66d
KZ
6563#, c-format
6564msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 6565msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 6566
2994605f 6567#: libfdisk/src/gpt.c:2677
706af388 6568#, c-format
0ed2f80b
KZ
6569msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6570msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 6571
2994605f 6572#: libfdisk/src/gpt.c:2680
18d7d108 6573#, c-format
38f60450 6574msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
18d7d108 6575msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)."
38f60450 6576
2994605f 6577#: libfdisk/src/gpt.c:2702
0ed2f80b
KZ
6578msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6579msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 6580
2994605f 6581#: libfdisk/src/gpt.c:2710
0ed2f80b 6582msgid "Failed to parse your UUID."
ae417232 6583msgstr "Niezrozumiały UUID."
a204df20 6584
2994605f 6585#: libfdisk/src/gpt.c:2724
706af388 6586#, c-format
0ed2f80b
KZ
6587msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6588msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 6589
2994605f 6590#: libfdisk/src/gpt.c:2744
0d74f118 6591msgid "Not enough space for new partition table!"
d251f3db 6592msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
0d74f118 6593
2994605f 6594#: libfdisk/src/gpt.c:2755
0062b697 6595#, c-format
ebe345d1 6596msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6597msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6598
2994605f 6599#: libfdisk/src/gpt.c:2760
0062b697 6600#, c-format
ebe345d1 6601msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
0062b697 6602msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
0d74f118 6603
2994605f 6604#: libfdisk/src/gpt.c:2806
c7033bbb 6605msgid "The partition entry size is zero."
398e838e 6606msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
c7033bbb 6607
2994605f 6608#: libfdisk/src/gpt.c:2808
cf68f677 6609#, c-format
12e29c71 6610msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
cf68f677 6611msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
ebe345d1 6612
2994605f 6613#: libfdisk/src/gpt.c:2832
0d74f118 6614msgid "Cannot allocate memory!"
d251f3db 6615msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
0d74f118 6616
2994605f 6617#: libfdisk/src/gpt.c:2861
d251f3db 6618#, c-format
0d74f118 6619msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d251f3db 6620msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6621
2994605f 6622#: libfdisk/src/gpt.c:2971
7a9dfc96 6623#, c-format
d3cac66d 6624msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 6625msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6626
2994605f 6627#: libfdisk/src/gpt.c:3021
0ed2f80b 6628msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 6629msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 6630
2994605f 6631#: libfdisk/src/gpt.c:3036
f0baa8c2
JB
6632#, c-format
6633msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6634msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
6635
2994605f 6636#: libfdisk/src/gpt.c:3049
984814c5 6637#, c-format
0ed2f80b 6638msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 6639msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 6640
2994605f 6641#: libfdisk/src/gpt.c:3050
0ed2f80b
KZ
6642#, c-format
6643msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 6644msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 6645
2994605f 6646#: libfdisk/src/gpt.c:3054
984814c5 6647#, c-format
0ed2f80b 6648msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 6649msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 6650
2994605f 6651#: libfdisk/src/gpt.c:3055
984814c5 6652#, c-format
0ed2f80b 6653msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 6654msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 6655
2994605f 6656#: libfdisk/src/gpt.c:3196
0ed2f80b 6657msgid "Type-UUID"
984814c5 6658msgstr "Typ-UUID"
55032d70 6659
2994605f 6660#: libfdisk/src/gpt.c:3197
0ed2f80b
KZ
6661msgid "UUID"
6662msgstr "UUID"
55032d70 6663
2994605f 6664#: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
00675fd5 6665#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6666msgid "Name"
6667msgstr "Nazwa"
55032d70 6668
c7094077 6669#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6670msgid "Free space"
6671msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 6672
c7094077 6673#: libfdisk/src/partition.c:1295
7a9dfc96 6674#, c-format
d3cac66d 6675msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 6676msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d 6677
38f60450
KZ
6678#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6679#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
2994605f 6680#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
6681msgid "unknown"
6682msgstr "nieznany"
55032d70 6683
ebe345d1 6684#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6685msgid "SGI volhdr"
6686msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6687
ebe345d1 6688#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6689msgid "SGI trkrepl"
6690msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6691
ebe345d1 6692#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6693msgid "SGI secrepl"
6694msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6695
ebe345d1 6696#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6697msgid "SGI raw"
6698msgstr "SGI raw"
55032d70 6699
ebe345d1 6700#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6701msgid "SGI bsd"
6702msgstr "SGI bsd"
55032d70 6703
ebe345d1 6704#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6705msgid "SGI sysv"
6706msgstr "SGI sysv"
55032d70 6707
ebe345d1 6708#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6709msgid "SGI volume"
6710msgstr "SGI volume"
55032d70 6711
ebe345d1 6712#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6713msgid "SGI efs"
6714msgstr "SGI efs"
d0992120 6715
ebe345d1 6716#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6717msgid "SGI lvol"
6718msgstr "SGI lvol"
55032d70 6719
ebe345d1 6720#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6721msgid "SGI rlvol"
6722msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6723
ebe345d1 6724#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6725msgid "SGI xfs"
6726msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6727
ebe345d1 6728#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6729msgid "SGI xfslog"
6730msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6731
ebe345d1 6732#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6733msgid "SGI xlv"
6734msgstr "SGI xlv"
55032d70 6735
ebe345d1 6736#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6737msgid "SGI xvm"
6738msgstr "SGI xvm"
55032d70 6739
ebe345d1 6740#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6741msgid "Linux native"
6742msgstr "Linux native"
55032d70 6743
ebe345d1 6744#: libfdisk/src/sgi.c:158
f0baa8c2
JB
6745msgid "SGI info created on second sector."
6746msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 6747
ebe345d1 6748#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6749msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6750msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 6751
d462a45d 6752#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6753msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 6754msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 6755
d462a45d 6756#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6757msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 6758msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d 6759
ebe345d1 6760#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6761msgid "Bootfile"
7a9dfc96 6762msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 6763
ebe345d1 6764#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6765msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6766msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 6767
c7094077 6768#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6769#, c-format
6770msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6771msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6772msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6773msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6774msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6775
c7094077 6776#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6777msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6778msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6779
c7094077 6780#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6781msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6782msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6783
c7094077 6784#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6785#, c-format
6786msgid "The current boot file is: %s"
6787msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6788
c7094077 6789#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6790msgid "Enter of the new boot file"
6791msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6792
c7094077 6793#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6794msgid "Boot file is unchanged."
6795msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6796
c7094077 6797#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6798#, c-format
6799msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6800msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6801
c7094077 6802#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6803msgid "More than one entire disk entry present."
6804msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6805
c7094077 6806#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6807msgid "No partitions defined."
6808msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6809
c7094077 6810#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6811msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6812msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6813
c7094077 6814#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6815#, c-format
6816msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6817msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6818
c7094077 6819#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6820msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6821msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6822
c7094077 6823#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6824#, c-format
6825msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6826msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6827msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6828msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6829msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6830
c7094077 6831#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6832#, c-format
6833msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6834msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6835msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6836msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6837msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6838
c7094077 6839#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6840msgid "The boot partition does not exist."
6841msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6842
c7094077 6843#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6844msgid "The swap partition does not exist."
6845msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6846
c7094077 6847#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6848msgid "The swap partition has no swap type."
6849msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6850
c7094077 6851#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6852msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6853msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6854
c7094077 6855#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6856msgid "Partition overlap on the disk."
6857msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6858
c7094077 6859#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6860msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6861msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6862
c7094077 6863#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6864msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6865msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6866
c7094077 6867#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6868msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6869msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6870
c7094077 6871#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6872#, c-format
6873msgid "First %s"
6874msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6875
c7094077 6876#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6877msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6878msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6879
c7094077 6880#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6881#, c-format
6882msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6883msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6884
c7094077 6885#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6886#, c-format
6887msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6888msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6889
c7094077 6890#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6891msgid "Created a new SGI disklabel."
6892msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6893
c7094077 6894#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b
KZ
6895msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6896msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6897
c7094077 6898#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6899msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6900msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6901
c7094077 6902#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6903msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6904msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6905
ebe345d1 6906#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6907msgid "Unassigned"
6908msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6909
ebe345d1 6910#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6911msgid "SunOS root"
6912msgstr "SunOS root"
55032d70 6913
ebe345d1 6914#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6915msgid "SunOS swap"
6916msgstr "SunOS swap"
d0992120 6917
ebe345d1 6918#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6919msgid "SunOS usr"
6920msgstr "SunOS usr"
d0992120 6921
ebe345d1 6922#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6923msgid "Whole disk"
6924msgstr "Cały dysk"
d0992120 6925
ebe345d1 6926#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6927msgid "SunOS stand"
6928msgstr "SunOS stand"
d0992120 6929
ebe345d1 6930#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6931msgid "SunOS var"
6932msgstr "SunOS var"
d0992120 6933
ebe345d1 6934#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6935msgid "SunOS home"
6936msgstr "SunOS home"
d0992120 6937
ebe345d1 6938#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6939msgid "SunOS alt sectors"
6940msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6941
ebe345d1 6942#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6943msgid "SunOS cachefs"
6944msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6945
ebe345d1 6946#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6947msgid "SunOS reserved"
6948msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6949
d462a45d
KZ
6950#: libfdisk/src/sun.c:86
6951#, c-format
6952msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6bf7ad87 6953msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6954
6955#: libfdisk/src/sun.c:89
6956#, c-format
6957msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6bf7ad87 6958msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
d462a45d
KZ
6959
6960#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6961msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6962msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6963
d462a45d 6964#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6965#, c-format
6966msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6967msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6968
d462a45d 6969#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6970#, c-format
6971msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6972msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6973
d462a45d 6974#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6975#, c-format
0ed2f80b
KZ
6976msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6977msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6978
d462a45d 6979#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6980msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6981msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6982
d462a45d 6983#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6984msgid "Heads"
6985msgstr "Głowice"
d0992120 6986
d462a45d 6987#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6988msgid "Sectors/track"
6989msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6990
d462a45d 6991#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6992msgid "Created a new Sun disklabel."
6993msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6994
d462a45d 6995#: libfdisk/src/sun.c:425
984814c5 6996#, c-format
0ed2f80b 6997msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6998msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6999
d462a45d 7000#: libfdisk/src/sun.c:444
984814c5 7001#, c-format
0ed2f80b 7002msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 7003msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 7004
d462a45d 7005#: libfdisk/src/sun.c:472
984814c5 7006#, c-format
0ed2f80b 7007msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 7008msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 7009
d462a45d 7010#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
984814c5 7011#, c-format
0ed2f80b 7012msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 7013msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 7014
d462a45d 7015#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7016msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7017msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
7018
d462a45d 7019#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7020msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7021msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 7022
d462a45d 7023#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7024#, c-format
0ed2f80b
KZ
7025msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7026msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 7027
d462a45d 7028#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7029#, c-format
7030msgid "Sector %d is already allocated"
7031msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
7032
d462a45d 7033#: libfdisk/src/sun.c:658
ae417232 7034#, c-format
251e171e 7035msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
ae417232 7036msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
251e171e 7037
d462a45d 7038#: libfdisk/src/sun.c:706
984814c5 7039#, c-format
0ed2f80b
KZ
7040msgid ""
7041"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7042"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7043"to %lu %s"
7044msgstr ""
984814c5
JB
7045"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
7046"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 7047
d462a45d 7048#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7049#, c-format
0ed2f80b
KZ
7050msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7051msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 7052
d462a45d 7053#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7054msgid "Label ID"
7a9dfc96 7055msgstr "ID etykiety"
d0992120 7056
d462a45d 7057#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7058msgid "Volume ID"
7a9dfc96 7059msgstr "ID woluminu"
d0992120 7060
d462a45d 7061#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7062msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 7063msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 7064
d462a45d 7065#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7066msgid "Number of alternate cylinders"
7067msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 7068
d462a45d 7069#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7070msgid "Extra sectors per cylinder"
7071msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 7072
d462a45d 7073#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7074msgid "Interleave factor"
7075msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 7076
d462a45d 7077#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7078msgid "Rotation speed (rpm)"
7079msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 7080
d462a45d 7081#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7082msgid "Number of physical cylinders"
7083msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 7084
d462a45d 7085#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7086msgid ""
7087"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7088"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7089msgstr ""
7090"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
7091"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 7092
d462a45d 7093#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7094msgid ""
7095"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7096"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7097"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7098"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7099msgstr ""
7100"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
7101"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
7102"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
7103"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
7104"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 7105
38f60450 7106#: libmount/src/context.c:2791
0062b697 7107#, c-format
ebe345d1 7108msgid "operation failed: %m"
0062b697 7109msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7110
38f60450 7111#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7112#, c-format
7113msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7114msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
7115
38f60450 7116#: libmount/src/context_mount.c:1663
d413489e 7117#, c-format
c7094077 7118msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
d413489e 7119msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
ebe345d1 7120
38f60450 7121#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7122#, c-format
7123msgid "operation permitted for root only"
0062b697 7124msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
ebe345d1 7125
38f60450 7126#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7127#, c-format
7128msgid "%s is already mounted"
7129msgstr "%s jest już zamontowany"
7130
38f60450 7131#: libmount/src/context_mount.c:1687
0062b697 7132#, c-format
ebe345d1 7133msgid "can't find in %s"
0062b697 7134msgstr "nie znaleziono w %s"
ebe345d1 7135
38f60450 7136#: libmount/src/context_mount.c:1690
0062b697 7137#, c-format
ebe345d1 7138msgid "can't find mount point in %s"
0062b697 7139msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
ebe345d1 7140
38f60450 7141#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7142#, c-format
7143msgid "can't find mount source %s in %s"
7144msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
7145
38f60450 7146#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7147#, c-format
7148msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
0062b697 7149msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
ebe345d1 7150
38f60450 7151#: libmount/src/context_mount.c:1703
0062b697 7152#, c-format
ebe345d1 7153msgid "failed to determine filesystem type"
0062b697 7154msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
ebe345d1 7155
38f60450 7156#: libmount/src/context_mount.c:1704
0062b697 7157#, c-format
ebe345d1 7158msgid "no filesystem type specified"
0062b697 7159msgstr "nie podano typu systemu plików"
ebe345d1 7160
38f60450 7161#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7162#, c-format
7163msgid "can't find %s"
7164msgstr "nie znaleziono %s"
7165
38f60450 7166#: libmount/src/context_mount.c:1713
0062b697 7167#, c-format
ebe345d1 7168msgid "no mount source specified"
0062b697 7169msgstr "nie podano źródła montowania"
ebe345d1 7170
38f60450 7171#: libmount/src/context_mount.c:1719
0062b697 7172#, c-format
ebe345d1 7173msgid "failed to parse mount options: %m"
0062b697 7174msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
ebe345d1 7175
38f60450 7176#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7177#, c-format
7178msgid "failed to parse mount options"
7179msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
7180
38f60450 7181#: libmount/src/context_mount.c:1724
0062b697 7182#, c-format
ebe345d1 7183msgid "failed to setup loop device for %s"
0062b697 7184msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
ebe345d1 7185
38f60450 7186#: libmount/src/context_mount.c:1728
0062b697 7187#, c-format
ebe345d1 7188msgid "overlapping loop device exists for %s"
0062b697 7189msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
ebe345d1 7190
38f60450 7191#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
cf68f677 7192#, c-format
49b90d82 7193msgid "locking failed"
cf68f677 7194msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
49b90d82 7195
38f60450
KZ
7196#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7197#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
ae417232 7198#, c-format
251e171e 7199msgid "failed to switch namespace"
ae417232 7200msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
251e171e 7201
38f60450 7202#: libmount/src/context_mount.c:1739
0062b697 7203#, c-format
ebe345d1 7204msgid "mount failed: %m"
0062b697 7205msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7206
38f60450 7207#: libmount/src/context_mount.c:1749
cf68f677 7208#, c-format
49b90d82 7209msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7210msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7211
38f60450 7212#: libmount/src/context_mount.c:1755
ae417232 7213#, c-format
251e171e 7214msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7215msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7216
38f60450 7217#: libmount/src/context_mount.c:1762
0062b697 7218#, c-format
ebe345d1 7219msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7220msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7221
38f60450 7222#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
0062b697 7223#, c-format
ebe345d1 7224msgid "mount point is not a directory"
0062b697 7225msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
ebe345d1 7226
38f60450 7227#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7228#, c-format
7229msgid "permission denied"
7230msgstr "brak uprawnień"
7231
38f60450 7232#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7233#, c-format
7234msgid "must be superuser to use mount"
7235msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
7236
38f60450 7237#: libmount/src/context_mount.c:1791
0062b697 7238#, c-format
ebe345d1 7239msgid "mount point is busy"
0062b697 7240msgstr "punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7241
38f60450 7242#: libmount/src/context_mount.c:1798
0062b697 7243#, c-format
ebe345d1 7244msgid "%s already mounted on %s"
0062b697 7245msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
ebe345d1 7246
38f60450 7247#: libmount/src/context_mount.c:1802
0062b697 7248#, c-format
ebe345d1 7249msgid "%s already mounted or mount point busy"
0062b697 7250msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
ebe345d1 7251
38f60450 7252#: libmount/src/context_mount.c:1807
0062b697 7253#, c-format
ebe345d1 7254msgid "mount point does not exist"
0062b697 7255msgstr "punkt montowania nie istnieje"
ebe345d1 7256
38f60450 7257#: libmount/src/context_mount.c:1810
0062b697 7258#, c-format
ebe345d1 7259msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0062b697 7260msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
ebe345d1 7261
38f60450 7262#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7263#, c-format
7264msgid "special device %s does not exist"
7265msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
7266
38f60450
KZ
7267#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7268#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
0062b697 7269#, c-format
ebe345d1 7270msgid "mount(2) system call failed: %m"
0062b697 7271msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7272
38f60450 7273#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7274#, c-format
7275msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7276msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
7277
38f60450 7278#: libmount/src/context_mount.c:1842
0062b697 7279#, c-format
ebe345d1 7280msgid "mount point not mounted or bad option"
0062b697 7281msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7282
38f60450 7283#: libmount/src/context_mount.c:1844
0062b697 7284#, c-format
ebe345d1 7285msgid "not mount point or bad option"
0062b697 7286msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
ebe345d1 7287
38f60450 7288#: libmount/src/context_mount.c:1847
0062b697 7289#, c-format
ebe345d1 7290msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
0062b697 7291msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
ebe345d1 7292
38f60450 7293#: libmount/src/context_mount.c:1851
0062b697 7294#, c-format
ebe345d1 7295msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
0062b697 7296msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
ebe345d1 7297
38f60450 7298#: libmount/src/context_mount.c:1855
0062b697 7299#, c-format
ebe345d1 7300msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
0062b697 7301msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
ebe345d1 7302
38f60450 7303#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7304#, c-format
7305msgid "mount table full"
7306msgstr "tablica montowania pełna"
7307
38f60450 7308#: libmount/src/context_mount.c:1867
0062b697 7309#, c-format
ebe345d1 7310msgid "can't read superblock on %s"
0062b697 7311msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
ebe345d1 7312
38f60450 7313#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7314#, c-format
7315msgid "unknown filesystem type '%s'"
7316msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
7317
38f60450 7318#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7319#, c-format
7320msgid "unknown filesystem type"
7321msgstr "nieznany typ systemu plików"
7322
38f60450 7323#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7324#, c-format
7325msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7326msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
7327
38f60450 7328#: libmount/src/context_mount.c:1889
0062b697 7329#, c-format
ebe345d1 7330msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0062b697 7331msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
ebe345d1 7332
38f60450 7333#: libmount/src/context_mount.c:1892
0062b697 7334#, c-format
ebe345d1 7335msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
0062b697 7336msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
ebe345d1 7337
38f60450 7338#: libmount/src/context_mount.c:1894
0062b697 7339#, c-format
ebe345d1
KZ
7340msgid "%s is not a block device"
7341msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
7342
38f60450 7343#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7344#, c-format
7345msgid "%s is not a valid block device"
7346msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
7347
38f60450 7348#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7349#, c-format
7350msgid "cannot mount %s read-only"
7351msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
7352
38f60450 7353#: libmount/src/context_mount.c:1911
0062b697 7354#, c-format
ebe345d1 7355msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0062b697 7356msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
ebe345d1 7357
38f60450 7358#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7359#, c-format
7360msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7361msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
7362
38f60450 7363#: libmount/src/context_mount.c:1915
0062b697 7364#, c-format
ebe345d1 7365msgid "bind %s failed"
0062b697 7366msgstr "bind %s nie powiodło się"
ebe345d1 7367
38f60450 7368#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7369#, c-format
7370msgid "no medium found on %s"
7371msgstr "brak nośnika w %s"
7372
38f60450 7373#: libmount/src/context_mount.c:1933
cf68f677 7374#, c-format
04ece4e6 7375msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cf68f677 7376msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
04ece4e6 7377
38f60450 7378#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
0062b697 7379#, c-format
ebe345d1 7380msgid "not mounted"
0062b697 7381msgstr "nie zamontowany"
ebe345d1 7382
38f60450 7383#: libmount/src/context_umount.c:1280
0062b697 7384#, c-format
ebe345d1 7385msgid "umount failed: %m"
0062b697 7386msgstr "odmontowanie nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7387
38f60450 7388#: libmount/src/context_umount.c:1289
cf68f677 7389#, c-format
49b90d82 7390msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
cf68f677 7391msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
49b90d82 7392
38f60450 7393#: libmount/src/context_umount.c:1295
ae417232 7394#, c-format
251e171e 7395msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
ae417232 7396msgstr "system plików odmontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
251e171e 7397
38f60450 7398#: libmount/src/context_umount.c:1302
0062b697 7399#, c-format
ebe345d1 7400msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
0062b697 7401msgstr "system plików odmontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
ebe345d1 7402
38f60450 7403#: libmount/src/context_umount.c:1315
0062b697 7404#, c-format
ebe345d1 7405msgid "invalid block device"
0062b697 7406msgstr "nieprawidłowe urządzenie blokowe"
ebe345d1 7407
38f60450 7408#: libmount/src/context_umount.c:1321
0062b697 7409#, c-format
ebe345d1 7410msgid "can't write superblock"
0062b697 7411msgstr "nie można zapisać superbloku"
ebe345d1 7412
38f60450 7413#: libmount/src/context_umount.c:1324
0062b697 7414#, c-format
ebe345d1 7415msgid "target is busy"
0062b697 7416msgstr "cel jest zajęty"
ebe345d1 7417
38f60450 7418#: libmount/src/context_umount.c:1327
0062b697 7419#, c-format
ebe345d1
KZ
7420msgid "no mount point specified"
7421msgstr "nie podano punktu montowania"
7422
38f60450 7423#: libmount/src/context_umount.c:1330
0062b697 7424#, c-format
ebe345d1 7425msgid "must be superuser to unmount"
0062b697 7426msgstr "trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
ebe345d1 7427
38f60450 7428#: libmount/src/context_umount.c:1333
0062b697 7429#, c-format
ebe345d1 7430msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0062b697 7431msgstr "urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
ebe345d1 7432
38f60450 7433#: libmount/src/context_umount.c:1336
0062b697 7434#, c-format
ebe345d1 7435msgid "umount(2) system call failed: %m"
0062b697 7436msgstr "wywołanie systemowe umount(2) nie powiodło się: %m"
ebe345d1 7437
0d74f118 7438#: lib/pager.c:112
d0992120 7439#, c-format
0ed2f80b
KZ
7440msgid "waitpid failed (%s)"
7441msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 7442
49b90d82 7443#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7444msgid "cannot open UNIX socket"
d251f3db 7445msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego"
0d74f118 7446
49b90d82 7447#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7448msgid "cannot set option for UNIX socket"
d251f3db 7449msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego"
0d74f118 7450
49b90d82 7451#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7452msgid "cannot connect on UNIX socket"
d251f3db 7453msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym"
0d74f118 7454
49b90d82 7455#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7456#, c-format
7457msgid "the plymouth request %c is not implemented"
d251f3db 7458msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane"
0d74f118 7459
38f60450 7460#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7461msgid "getrandom() function"
0062b697 7462msgstr "funkcja getrandom()"
ebe345d1 7463
38f60450 7464#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7465msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 7466msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 7467
38f60450 7468#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7469#, c-format
7470msgid "%s: unable to probe device"
7471msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
7472
38f60450 7473#: lib/swapprober.c:37
a0af7453 7474#, c-format
6bbace6d 7475msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 7476msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d 7477
38f60450 7478#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7479#, c-format
7480msgid "%s: not a valid swap partition"
7481msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
7482
38f60450 7483#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7484#, c-format
7485msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
d251f3db 7486msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6bbace6d 7487
2994605f 7488#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7489msgid "format_iso_time: buffer overflow."
425c1306 7490msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
80bbf3b5 7491
2994605f 7492#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
18d7d108 7493#, c-format
2994605f 7494msgid "time %<PRId64> is out of range."
18d7d108 7495msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
80bbf3b5 7496
2994605f 7497#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
d0992120 7498#, c-format
f0baa8c2
JB
7499msgid " %s [options] [<username>]\n"
7500msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 7501
49b90d82 7502#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7503msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 7504msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d 7505
49b90d82 7506#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7507msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7508msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 7509
49b90d82 7510#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7511msgid " -o, --office <office> office number\n"
7512msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 7513
49b90d82 7514#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7515msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7516msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 7517
49b90d82 7518#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7519msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7520msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 7521
49b90d82 7522#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7523#, c-format
7524msgid "field %s is too long"
7525msgstr "pole %s jest zbyt długie"
7526
00675fd5 7527#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7528#, c-format
7529msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 7530msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d 7531
49b90d82
KZ
7532#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7533#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7534#, c-format
7535msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 7536msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d 7537
00675fd5 7538#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7539msgid "Office"
7540msgstr "Biuro"
7541
00675fd5 7542#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7543msgid "Office Phone"
7544msgstr "Tel. biurowy"
7545
00675fd5 7546#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7547msgid "Home Phone"
7548msgstr "Tel. domowy"
7549
d462a45d 7550#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7551msgid "cannot handle multiple usernames"
cf68f677 7552msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
49b90d82 7553
00675fd5 7554#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7555msgid "Aborted."
7556msgstr "Przerwano."
7557
00675fd5 7558#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7559#, c-format
7560msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 7561msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 7562
00675fd5 7563#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7564#, c-format
7565msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 7566msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d 7567
00675fd5 7568#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7569#, c-format
7570msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7571msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
7572
00675fd5 7573#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7574#, c-format
7575msgid "Finger information changed.\n"
7576msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
7577
00675fd5 7578#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
207a209e 7579#, c-format
0ed2f80b
KZ
7580msgid "you (user %d) don't exist."
7581msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 7582
00675fd5 7583#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
7584#, c-format
7585msgid "user \"%s\" does not exist."
7586msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 7587
00675fd5 7588#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7589msgid "can only change local entries"
7590msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 7591
38f60450 7592#: login-utils/chfn.c:445
706af388 7593#, c-format
0ed2f80b
KZ
7594msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7595msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 7596
38f60450 7597#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7598msgid "Unknown user context"
7599msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 7600
38f60450 7601#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
207a209e 7602#, c-format
0ed2f80b
KZ
7603msgid "can't set default context for %s"
7604msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 7605
38f60450 7606#: login-utils/chfn.c:463
0ed2f80b
KZ
7607msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7608msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 7609
38f60450 7610#: login-utils/chfn.c:467
207a209e 7611#, c-format
0ed2f80b
KZ
7612msgid "Changing finger information for %s.\n"
7613msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 7614
38f60450 7615#: login-utils/chfn.c:481
0ed2f80b
KZ
7616#, c-format
7617msgid "Finger information not changed.\n"
7618msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 7619
d462a45d 7620#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7621msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 7622msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 7623
d462a45d 7624#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7625msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7626msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 7627
d462a45d 7628#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7629msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7630msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 7631
00675fd5 7632#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7633msgid "shell must be a full path name"
7634msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 7635
00675fd5 7636#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7637#, c-format
6bbace6d
KZ
7638msgid "\"%s\" does not exist"
7639msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 7640
00675fd5 7641#: login-utils/chsh.c:235
0ed2f80b 7642#, c-format
6bbace6d
KZ
7643msgid "\"%s\" is not executable"
7644msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 7645
00675fd5 7646#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7647#, c-format
6bbace6d
KZ
7648msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7649msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 7650
00675fd5 7651#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7652#, c-format
6bbace6d
KZ
7653msgid ""
7654"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7655"Use %s -l to see list."
7656msgstr ""
7657"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
7658"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 7659
38f60450 7660#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
7661#, c-format
7662msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7663msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 7664
38f60450 7665#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
7666msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7667msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 7668
38f60450 7669#: login-utils/chsh.c:324
706af388 7670#, c-format
0ed2f80b
KZ
7671msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7672msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 7673
38f60450 7674#: login-utils/chsh.c:328
0ed2f80b
KZ
7675#, c-format
7676msgid "Changing shell for %s.\n"
7677msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 7678
38f60450 7679#: login-utils/chsh.c:336
0ed2f80b
KZ
7680msgid "New shell"
7681msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 7682
38f60450 7683#: login-utils/chsh.c:344
0ed2f80b
KZ
7684msgid "Shell not changed."
7685msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 7686
38f60450 7687#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7688msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7689msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7690
38f60450 7691#: login-utils/chsh.c:353
ad3e09b2 7692msgid ""
0ed2f80b
KZ
7693"setpwnam failed\n"
7694"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7695msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7696"setpwnam nie powiodło się\n"
7697"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 7698
38f60450 7699#: login-utils/chsh.c:357
207a209e 7700#, c-format
0ed2f80b
KZ
7701msgid "Shell changed.\n"
7702msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 7703
c7094077 7704#: login-utils/islocal.c:95
207a209e 7705#, c-format
0ed2f80b
KZ
7706msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7707msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 7708
2994605f 7709#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7710#: sys-utils/lsipc.c:282
207a209e 7711#, c-format
0ed2f80b
KZ
7712msgid "unknown time format: %s"
7713msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 7714
38f60450 7715#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
0ed2f80b
KZ
7716#, c-format
7717msgid "Interrupted %s"
7718msgstr "Przerwano %s"
d0992120 7719
38f60450 7720#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7721msgid "preallocation size exceeded"
7722msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 7723
38f60450 7724#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7725#, c-format
7726msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7727msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 7728
38f60450 7729#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7730msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 7731msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 7732
38f60450 7733#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 7734msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 7735msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7736
38f60450 7737#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7738msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7739msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 7740
38f60450 7741#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7742msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7743msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 7744
38f60450 7745#: login-utils/last.c:591
d0992120 7746#, c-format
0ed2f80b
KZ
7747msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7748msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 7749
38f60450 7750#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7751msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7752msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 7753
38f60450 7754#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7755msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7756msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 7757
38f60450 7758#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
7759msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7760msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 7761
38f60450 7762#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7763msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7764msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 7765
38f60450 7766#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7767msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7768msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 7769
38f60450 7770#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7771msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7772msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 7773
38f60450 7774#: login-utils/last.c:598
f0baa8c2 7775msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7776msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 7777
38f60450 7778#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7779msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7780msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 7781
38f60450 7782#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
7783msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7784msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 7785
38f60450 7786#: login-utils/last.c:601
f0baa8c2
JB
7787msgid ""
7788" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7789" notime|short|full|iso\n"
7790msgstr ""
7791" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
7792" notime|short|full|iso\n"
55032d70 7793
38f60450 7794#: login-utils/last.c:913
0062b697 7795#, c-format
0ed2f80b
KZ
7796msgid ""
7797"\n"
ebe345d1 7798"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7799msgstr ""
7800"\n"
0062b697 7801"%s zaczyna się %s\n"
55032d70 7802
38f60450
KZ
7803#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7804#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7805#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
0ed2f80b 7806msgid "failed to parse number"
ae417232 7807msgstr "niezrozumiała liczba"
55032d70 7808
38f60450 7809#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
2994605f 7810#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7811#, c-format
7812msgid "invalid time value \"%s\""
7813msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 7814
0ed2f80b
KZ
7815#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7816msgid "Couldn't drop group privileges"
7817msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 7818
0ed2f80b
KZ
7819#: login-utils/libuser.c:47
7820#, c-format
7821msgid "libuser initialization failed: %s."
7822msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
7823
7824#: login-utils/libuser.c:52
7825msgid "changing user attribute failed"
7826msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 7827
0ed2f80b 7828#: login-utils/libuser.c:66
706af388 7829#, c-format
0ed2f80b
KZ
7830msgid "user attribute not changed: %s"
7831msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 7832
38f60450
KZ
7833#: login-utils/login.c:417
7834#, c-format
7835msgid "You have new mail.\n"
7836msgstr "Jest nowa poczta.\n"
7837
7838#: login-utils/login.c:419
7839#, c-format
7840msgid "You have mail.\n"
7841msgstr "Jest poczta.\n"
7842
7843#: login-utils/login.c:442
706af388 7844#, c-format
0ed2f80b
KZ
7845msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7846msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 7847
38f60450 7848#: login-utils/login.c:448
706af388 7849#, c-format
0ed2f80b
KZ
7850msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7851msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 7852
38f60450 7853#: login-utils/login.c:467
18d7d108 7854#, c-format
38f60450 7855msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
18d7d108 7856msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7857
38f60450 7858#: login-utils/login.c:472
a821d9f2 7859#, c-format
0ed2f80b
KZ
7860msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7861msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 7862
38f60450 7863#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7864msgid "FATAL: bad tty"
7865msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 7866
38f60450 7867#: login-utils/login.c:552
a821d9f2 7868#, c-format
0ed2f80b
KZ
7869msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7870msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 7871
38f60450 7872#: login-utils/login.c:682
a821d9f2 7873#, c-format
0ed2f80b
KZ
7874msgid "Last login: %.*s "
7875msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 7876
38f60450 7877#: login-utils/login.c:686
18d7d108 7878#, c-format
38f60450 7879msgid "from %s\n"
18d7d108 7880msgstr "z %s\n"
32940a75 7881
38f60450 7882#: login-utils/login.c:689
18d7d108 7883#, c-format
38f60450 7884msgid "on %s\n"
18d7d108 7885msgstr "na %s\n"
0ed2f80b 7886
38f60450 7887#: login-utils/login.c:705
0ed2f80b
KZ
7888msgid "write lastlog failed"
7889msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 7890
38f60450 7891#: login-utils/login.c:796
706af388 7892#, c-format
0ed2f80b
KZ
7893msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7894msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 7895
38f60450 7896#: login-utils/login.c:801
706af388 7897#, c-format
0ed2f80b
KZ
7898msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7899msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 7900
38f60450 7901#: login-utils/login.c:804
0ed2f80b
KZ
7902#, c-format
7903msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7904msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 7905
38f60450 7906#: login-utils/login.c:807
0ed2f80b
KZ
7907#, c-format
7908msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7909msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 7910
38f60450 7911#: login-utils/login.c:810
0ed2f80b
KZ
7912#, c-format
7913msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7914msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 7915
38f60450 7916#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7917msgid "login: "
7918msgstr "login: "
55032d70 7919
38f60450 7920#: login-utils/login.c:881
0ed2f80b
KZ
7921#, c-format
7922msgid "PAM failure, aborting: %s"
7923msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 7924
38f60450 7925#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
7926#, c-format
7927msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7928msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 7929
38f60450 7930#: login-utils/login.c:955
0ed2f80b
KZ
7931#, c-format
7932msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7933msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 7934
38f60450 7935#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
0ed2f80b 7936#, c-format
d0992120 7937msgid ""
0ed2f80b
KZ
7938"Login incorrect\n"
7939"\n"
d0992120 7940msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7941"Niepoprawne logowanie\n"
7942"\n"
7943
38f60450 7944#: login-utils/login.c:967
18d7d108 7945#, c-format
38f60450
KZ
7946msgid ""
7947"Password incorrect\n"
7948"\n"
7949msgstr ""
18d7d108 7950"Niepoprawne hasło\n"
38f60450
KZ
7951"\n"
7952
7953#: login-utils/login.c:981
0ed2f80b
KZ
7954#, c-format
7955msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7956msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
7957
38f60450 7958#: login-utils/login.c:987
0ed2f80b
KZ
7959#, c-format
7960msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7961msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 7962
38f60450 7963#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b 7964#, c-format
d0992120 7965msgid ""
0ed2f80b
KZ
7966"\n"
7967"Login incorrect\n"
d0992120 7968msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7969"\n"
7970"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 7971
38f60450 7972#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
0ed2f80b
KZ
7973msgid ""
7974"\n"
7975"Session setup problem, abort."
7976msgstr ""
7977"\n"
7978"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 7979
38f60450 7980#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 7981msgid "NULL user name. Abort."
398e838e 7982msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
cf8316e2 7983
38f60450 7984#: login-utils/login.c:1162
006a5ecf 7985#, c-format
0ed2f80b
KZ
7986msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7987msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 7988
38f60450 7989#: login-utils/login.c:1264
cf68f677 7990#, c-format
49b90d82 7991msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cf68f677 7992msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 7993
38f60450 7994#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 7995msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 7996msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 7997
38f60450 7998#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 7999msgid " -p do not destroy the environment"
cf68f677 8000msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
49b90d82 8001
38f60450 8002#: login-utils/login.c:1270
c7094077 8003msgid " -f skip a login authentication"
d413489e 8004msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
49b90d82 8005
38f60450 8006#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8007msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
cf68f677 8008msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
49b90d82 8009
38f60450 8010#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8011msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cf68f677 8012msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
49b90d82 8013
38f60450
KZ
8014#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8015#: login-utils/login.c:1296
cf68f677 8016#, c-format
04ece4e6 8017msgid "%s: timed out after %u seconds"
cf68f677 8018msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
04ece4e6 8019
38f60450 8020#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8021#, c-format
8022msgid "login: -h is for superuser only\n"
8023msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
8024
38f60450 8025#: login-utils/login.c:1412
398e838e 8026#, c-format
c7033bbb 8027msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
398e838e 8028msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
cf8316e2 8029
38f60450 8030#: login-utils/login.c:1436
0ed2f80b
KZ
8031#, c-format
8032msgid "groups initialization failed: %m"
8033msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 8034
38f60450 8035#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
0ed2f80b
KZ
8036msgid "setgid() failed"
8037msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 8038
38f60450 8039#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
8040msgid "setuid() failed"
8041msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 8042
38f60450 8043#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
4ded9dfb 8044#, c-format
0ed2f80b
KZ
8045msgid "%s: change directory failed"
8046msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 8047
38f60450 8048#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
006a5ecf 8049#, c-format
0ed2f80b
KZ
8050msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8051msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 8052
38f60450 8053#: login-utils/login.c:1529
0ed2f80b
KZ
8054msgid "couldn't exec shell script"
8055msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 8056
38f60450 8057#: login-utils/login.c:1531
0ed2f80b
KZ
8058msgid "no shell"
8059msgstr "brak powłoki"
8060
c7094077 8061#: login-utils/logindefs.c:216
cf8316e2 8062#, c-format
0ed2f80b
KZ
8063msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8064msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 8065
c7094077 8066#: login-utils/logindefs.c:266
d413489e 8067#, c-format
c7094077 8068msgid "Error reading login.defs: %s"
d413489e 8069msgstr "Błąd odczytu login.defs: %s"
c7094077
KZ
8070
8071#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8072#: login-utils/logindefs.c:379
d413489e 8073#, c-format
c7094077 8074msgid "couldn't fetch %s: %s"
d413489e 8075msgstr "nie udało się pobrać %s: %s"
c7094077
KZ
8076
8077#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8078msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8079msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 8080
38f60450 8081#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8082#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8083msgid "no"
8084msgstr "nie"
cf8316e2 8085
38f60450 8086#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b
KZ
8087msgid "user name"
8088msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 8089
c7094077 8090#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 8091msgid "Username"
984814c5 8092msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 8093
c7094077 8094#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8095msgid "user ID"
8096msgstr "ID użytkownika"
f8511249 8097
c7094077 8098#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8099msgid "password not required"
984814c5 8100msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 8101
c7094077 8102#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 8103msgid "Password not required"
984814c5 8104msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 8105
c7094077 8106#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8107msgid "login by password disabled"
984814c5 8108msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8109
c7094077 8110#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 8111msgid "Login by password disabled"
984814c5 8112msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 8113
c7094077 8114#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8115msgid "password defined, but locked"
984814c5 8116msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 8117
c7094077 8118#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8119msgid "Password is locked"
984814c5 8120msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 8121
c7094077 8122#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8123msgid "password encryption method"
ae417232 8124msgstr "metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8125
c7094077 8126#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8127msgid "Password encryption method"
ae417232 8128msgstr "Metoda szyfrowania hasła"
251e171e 8129
c7094077 8130#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8131msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 8132msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 8133
c7094077 8134#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8135msgid "No login"
984814c5 8136msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 8137
c7094077 8138#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8139msgid "primary group name"
984814c5 8140msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 8141
c7094077 8142#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8143msgid "Primary group"
984814c5 8144msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 8145
c7094077 8146#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8147msgid "primary group ID"
984814c5 8148msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 8149
c7094077 8150#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8151msgid "supplementary group names"
984814c5 8152msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 8153
c7094077 8154#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8155msgid "Supplementary groups"
984814c5 8156msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 8157
c7094077 8158#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8159msgid "supplementary group IDs"
984814c5 8160msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 8161
c7094077 8162#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8163msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 8164msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 8165
c7094077 8166#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8167msgid "home directory"
984814c5 8168msgstr "katalog domowy"
92b619d1 8169
c7094077 8170#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8171msgid "Home directory"
984814c5 8172msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 8173
c7094077 8174#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8175msgid "login shell"
984814c5 8176msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 8177
c7094077 8178#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8179msgid "Shell"
984814c5 8180msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 8181
c7094077 8182#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8183msgid "full user name"
984814c5 8184msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 8185
c7094077 8186#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8187msgid "Gecos field"
984814c5 8188msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 8189
c7094077 8190#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8191msgid "date of last login"
984814c5 8192msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 8193
c7094077 8194#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8195msgid "Last login"
984814c5 8196msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 8197
c7094077 8198#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8199msgid "last tty used"
984814c5 8200msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 8201
c7094077 8202#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8203msgid "Last terminal"
984814c5 8204msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 8205
c7094077 8206#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8207msgid "hostname during the last session"
984814c5 8208msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 8209
c7094077 8210#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8211msgid "Last hostname"
984814c5 8212msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 8213
c7094077 8214#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8215msgid "date of last failed login"
984814c5 8216msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 8217
c7094077 8218#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8219msgid "Failed login"
984814c5 8220msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 8221
c7094077 8222#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8223msgid "where did the login fail?"
984814c5 8224msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 8225
c7094077 8226#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8227msgid "Failed login terminal"
984814c5 8228msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 8229
c7094077 8230#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8231msgid "user's hush settings"
984814c5 8232msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 8233
c7094077 8234#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8235msgid "Hushed"
984814c5 8236msgstr "Wyciszony"
d0992120 8237
c7094077 8238#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8239msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 8240msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8241
c7094077 8242#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8243msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 8244msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 8245
c7094077 8246#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8247msgid "password expiration date"
984814c5 8248msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 8249
c7094077 8250#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8251msgid "Password expiration"
984814c5 8252msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 8253
c7094077 8254#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8255msgid "date of last password change"
984814c5 8256msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 8257
c7094077 8258#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8259msgid "Password changed"
984814c5 8260msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 8261
c7094077 8262#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8263msgid "number of days required between changes"
984814c5 8264msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 8265
c7094077 8266#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8267msgid "Minimum change time"
984814c5 8268msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 8269
c7094077 8270#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8271msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 8272msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 8273
c7094077 8274#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8275msgid "Maximum change time"
984814c5 8276msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 8277
c7094077 8278#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8279msgid "the user's security context"
984814c5 8280msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 8281
c7094077 8282#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8283msgid "Selinux context"
984814c5 8284msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 8285
c7094077 8286#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8287msgid "number of processes run by the user"
984814c5 8288msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 8289
c7094077 8290#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8291msgid "Running processes"
984814c5 8292msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 8293
38f60450 8294#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8295#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8296#, c-format
f0baa8c2
JB
8297msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8298msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 8299
c7094077 8300#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
f0baa8c2 8301msgid "unsupported time type"
d251f3db 8302msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 8303
c7094077 8304#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8305msgid "failed to compose time string"
d251f3db 8306msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu"
0d74f118 8307
2994605f 8308#: login-utils/lslogins.c:761
0ed2f80b 8309msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 8310msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 8311
2994605f 8312#: login-utils/lslogins.c:1046
ae417232 8313#, c-format
251e171e 8314msgid "cannot found '%s'"
ae417232 8315msgstr "nie znaleziono '%s'"
251e171e 8316
2994605f 8317#: login-utils/lslogins.c:1225
0ed2f80b 8318msgid "internal error: unknown column"
984814c5 8319msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 8320
2994605f 8321#: login-utils/lslogins.c:1322
984814c5 8322#, c-format
ad3e09b2 8323msgid ""
0ed2f80b
KZ
8324"\n"
8325"Last logs:\n"
984814c5
JB
8326msgstr ""
8327"\n"
8328"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 8329
2994605f 8330#: login-utils/lslogins.c:1385
6bbace6d 8331msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 8332msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 8333
2994605f 8334#: login-utils/lslogins.c:1388
0ed2f80b 8335msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 8336msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 8337
2994605f 8338#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8339msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 8340msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 8341
2994605f 8342#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8343msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 8344msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 8345
2994605f 8346#: login-utils/lslogins.c:1391
f0baa8c2 8347msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 8348msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 8349
2994605f 8350#: login-utils/lslogins.c:1392
6bbace6d 8351msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 8352msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 8353
2994605f 8354#: login-utils/lslogins.c:1393
0ed2f80b 8355msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 8356msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 8357
2994605f 8358#: login-utils/lslogins.c:1394
0ed2f80b 8359msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 8360msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 8361
2994605f 8362#: login-utils/lslogins.c:1395
0ed2f80b 8363msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 8364msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 8365
2994605f 8366#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8367msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 8368msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 8369
2994605f 8370#: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8371msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 8372msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 8373
2994605f 8374#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8375msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 8376msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 8377
2994605f 8378#: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8379msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 8380msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 8381
2994605f 8382#: login-utils/lslogins.c:1400
251e171e 8383msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 8384msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 8385
2994605f 8386#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8387msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 8388msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 8389
2994605f 8390#: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8391msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 8392msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 8393
2994605f 8394#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8395msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 8396msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 8397
2994605f 8398#: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8399msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 8400msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 8401
2994605f 8402#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8403msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 8404msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 8405
2994605f 8406#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8407msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 8408msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 8409
2994605f 8410#: login-utils/lslogins.c:1407
0ed2f80b 8411msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 8412msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 8413
2994605f 8414#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8415msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 8416msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 8417
2994605f 8418#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8419msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 8420msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 8421
2994605f 8422#: login-utils/lslogins.c:1410
c7094077 8423msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
d413489e 8424msgstr " --lastlog <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do lastlog\n"
c7094077 8425
2994605f 8426#: login-utils/lslogins.c:1599
0ed2f80b 8427msgid "failed to request selinux state"
984814c5 8428msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 8429
2994605f 8430#: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
0ed2f80b 8431msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 8432msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 8433
6bbace6d 8434#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8435msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 8436msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
8437
8438#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8439msgid "getline() failed"
a0af7453 8440msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d 8441
ebe345d1 8442#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8443msgid "Password: "
8444msgstr "Hasło: "
a204df20 8445
38f60450 8446#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8447msgid "crypt failed"
8448msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 8449
49b90d82 8450#: login-utils/newgrp.c:173
a204df20 8451#, c-format
8d398470
KZ
8452msgid " %s <group>\n"
8453msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 8454
49b90d82 8455#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8456msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 8457msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d 8458
57f25377 8459#: login-utils/newgrp.c:212
8d398470 8460msgid "who are you?"
511340b0 8461msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 8462
38f60450 8463#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
00675fd5 8464#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8d398470 8465msgid "setgid failed"
511340b0 8466msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 8467
57f25377 8468#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8d398470
KZ
8469msgid "no such group"
8470msgstr "nie ma takiej grupy"
8471
38f60450 8472#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8473#: text-utils/more.c:1254
8d398470 8474msgid "setuid failed"
511340b0 8475msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 8476
38f60450
KZ
8477#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8478#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
2994605f 8479#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
00675fd5 8480#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8481#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8482#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8483#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8484#, c-format
8485msgid " %s [options]\n"
8486msgstr " %s [opcje]\n"
8487
38f60450 8488#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8489msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 8490msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d 8491
38f60450 8492#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8493msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
6bf7ad87 8494msgstr " -c --command <polecenie> nic (dla zgodności z su - c)\n"
d462a45d 8495
38f60450 8496#: login-utils/nologin.c:109
207a209e 8497#, c-format
8892b2f9 8498msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 8499msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 8500
c7094077 8501#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8502msgid " (core dumped)"
8503msgstr " (zrzut pamięci)"
8d398470 8504
38f60450
KZ
8505#: login-utils/su-common.c:275
8506msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
18d7d108 8507msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
38f60450
KZ
8508
8509#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8510msgid "failed to modify environment"
cf68f677 8511msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
49b90d82 8512
38f60450 8513#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8514msgid "may not be used by non-root users"
8515msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
8516
38f60450 8517#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8518msgid "authentication failed"
398e838e 8519msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
49b90d82 8520
38f60450 8521#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8522#, c-format
8523msgid "cannot open session: %s"
8524msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8525
38f60450 8526#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8527msgid "cannot block signals"
8528msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8529
38f60450 8530#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8531msgid "cannot initialize signal mask for session"
cf68f677 8532msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
49b90d82 8533
38f60450 8534#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8535msgid "cannot initialize signal mask"
cf68f677 8536msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
49b90d82 8537
38f60450 8538#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8539msgid "cannot set signal handler for session"
cf68f677 8540msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
49b90d82 8541
38f60450
KZ
8542#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8543#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
8d398470 8544msgid "cannot set signal handler"
511340b0 8545msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 8546
38f60450 8547#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8548msgid "cannot set signal mask"
cf68f677 8549msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
55032d70 8550
2994605f 8551#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
d462a45d
KZ
8552#: term-utils/scriptlive.c:296
8553msgid "failed to create pseudo-terminal"
8554msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
8555
2994605f 8556#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
d462a45d 8557#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8558msgid "cannot create child process"
8559msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8560
38f60450
KZ
8561#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8562#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8563#, c-format
8564msgid "cannot change directory to %s"
8565msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8566
38f60450 8567#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
a204df20 8568#, c-format
1b8a611a 8569msgid ""
8d398470
KZ
8570"\n"
8571"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 8572msgstr ""
511340b0
JB
8573"\n"
8574"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 8575
38f60450 8576#: login-utils/su-common.c:606
511340b0 8577#, c-format
8d398470 8578msgid " ...killed.\n"
511340b0 8579msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 8580
38f60450 8581#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8582msgid "failed to set the PATH environment variable"
cf68f677 8583msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
a204df20 8584
38f60450 8585#: login-utils/su-common.c:780
8d398470 8586msgid "cannot set groups"
511340b0 8587msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 8588
38f60450 8589#: login-utils/su-common.c:786
6bf7ad87 8590#, c-format
d462a45d 8591msgid "failed to establish user credentials: %s"
6bf7ad87 8592msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
49b90d82 8593
38f60450 8594#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
8d398470 8595msgid "cannot set group id"
511340b0 8596msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 8597
38f60450 8598#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
8d398470 8599msgid "cannot set user id"
511340b0 8600msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 8601
38f60450 8602#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8603msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
ae417232 8604msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
251e171e 8605
38f60450 8606#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8607msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
ae417232 8608msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
55032d70 8609
38f60450 8610#: login-utils/su-common.c:870
55032d70 8611msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 8612msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 8613
38f60450 8614#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8615msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
cf68f677 8616msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
55032d70 8617
38f60450 8618#: login-utils/su-common.c:874
55032d70 8619msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8620msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 8621
38f60450 8622#: login-utils/su-common.c:875
0ed2f80b
KZ
8623msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8624msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 8625
38f60450 8626#: login-utils/su-common.c:876
d0992120
KZ
8627msgid ""
8628" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8629" and do not create a new session\n"
8630msgstr ""
0ed2f80b 8631" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 8632" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 8633
38f60450 8634#: login-utils/su-common.c:878
0ed2f80b
KZ
8635msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8636msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 8637
38f60450 8638#: login-utils/su-common.c:879
d0992120 8639msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8640msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 8641
38f60450 8642#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8643msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
cf68f677 8644msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
49b90d82 8645
38f60450 8646#: login-utils/su-common.c:890
cf68f677 8647#, c-format
49b90d82
KZ
8648msgid ""
8649" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8650" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8651msgstr ""
cf68f677
JB
8652" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
8653" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
49b90d82 8654
38f60450 8655#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8656msgid ""
8657"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8658"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8659"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8660msgstr ""
49b90d82
KZ
8661"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
8662"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
cf68f677 8663"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
49b90d82
KZ
8664"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
8665
38f60450 8666#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8667msgid " -u, --user <user> username\n"
cf68f677 8668msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
49b90d82 8669
38f60450 8670#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8671#, c-format
8672msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8673msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8674
38f60450 8675#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8676msgid ""
8677"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8678"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8679msgstr ""
49b90d82
KZ
8680"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
8681"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
8682
38f60450 8683#: login-utils/su-common.c:963
207a209e 8684#, c-format
8892b2f9
KZ
8685msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8686msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
8687msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
8688msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
8689msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 8690
38f60450 8691#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8692#, c-format
8693msgid "group %s does not exist"
8694msgstr "grupa %s nie istnieje"
8695
38f60450 8696#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8697msgid "--pty is not supported for your system"
cf68f677 8698msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
49b90d82 8699
38f60450 8700#: login-utils/su-common.c:1112
f0baa8c2
JB
8701msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8702msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 8703
38f60450 8704#: login-utils/su-common.c:1126
f0baa8c2
JB
8705msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8706msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 8707
38f60450 8708#: login-utils/su-common.c:1129
f0baa8c2
JB
8709msgid "no command was specified"
8710msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 8711
38f60450 8712#: login-utils/su-common.c:1141
55032d70 8713msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 8714msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 8715
38f60450 8716#: login-utils/su-common.c:1152
511340b0 8717#, c-format
d462a45d 8718msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
6bf7ad87 8719msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
a204df20 8720
38f60450 8721#: login-utils/su-common.c:1187
a204df20 8722#, c-format
8d398470 8723msgid "using restricted shell %s"
511340b0 8724msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 8725
38f60450 8726#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8727msgid "failed to allocate pty handler"
6bf7ad87 8728msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
d462a45d 8729
38f60450 8730#: login-utils/su-common.c:1232
511340b0 8731#, c-format
8d398470 8732msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 8733msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 8734
0d74f118 8735#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8736msgid "tcgetattr failed"
8737msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
8738
c7033bbb 8739#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8740msgid "tcsetattr failed"
8741msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
8742
c7033bbb 8743#: login-utils/sulogin.c:470
511340b0 8744#, c-format
8d398470 8745msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 8746msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 8747
c7033bbb 8748#: login-utils/sulogin.c:497
511340b0 8749#, c-format
8d398470 8750msgid "%s: no entry for root"
511340b0 8751msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 8752
c7033bbb 8753#: login-utils/sulogin.c:502
a204df20 8754#, c-format
8d398470 8755msgid "%s: root password garbled"
511340b0 8756msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 8757
c7033bbb 8758#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8759#, c-format
8760msgid ""
8761"\n"
8762"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8763"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8764"\n"
8765"Press Enter to continue.\n"
8766msgstr ""
7a9dfc96
JB
8767"\n"
8768"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
8769"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
8770"\n"
8771"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d 8772
c7033bbb 8773#: login-utils/sulogin.c:537
a821d9f2 8774#, c-format
55032d70 8775msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 8776msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 8777
c7033bbb 8778#: login-utils/sulogin.c:539
706af388 8779#, c-format
d0992120 8780msgid "Press Enter for login: "
706af388 8781msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 8782
c7033bbb 8783#: login-utils/sulogin.c:542
cf8316e2 8784#, c-format
8d398470 8785msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 8786msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 8787
c7033bbb 8788#: login-utils/sulogin.c:544
7a9dfc96 8789#, c-format
d3cac66d 8790msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 8791msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 8792
c7033bbb 8793#: login-utils/sulogin.c:545
706af388 8794#, c-format
d0992120 8795msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 8796msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 8797
c7033bbb 8798#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8799msgid "change directory to system root failed"
511340b0 8800msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 8801
38f60450 8802#: login-utils/sulogin.c:785
8d398470 8803msgid "setexeccon failed"
511340b0 8804msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 8805
38f60450 8806#: login-utils/sulogin.c:806
511340b0 8807#, c-format
8d398470 8808msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 8809msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 8810
38f60450 8811#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8812msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 8813msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 8814
38f60450 8815#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 8816msgid ""
8d398470 8817" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8818" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8819" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8820msgstr ""
511340b0 8821" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
8822" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
8823" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 8824" zawodzi\n"
a204df20 8825
38f60450
KZ
8826#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8827#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
8d398470 8828msgid "invalid timeout argument"
511340b0 8829msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 8830
38f60450 8831#: login-utils/sulogin.c:887
f0baa8c2
JB
8832msgid "only superuser can run this program"
8833msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 8834
38f60450 8835#: login-utils/sulogin.c:930
ecd06272
JB
8836msgid "cannot open console"
8837msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 8838
38f60450 8839#: login-utils/sulogin.c:937
f0baa8c2
JB
8840msgid "cannot open password database"
8841msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 8842
38f60450 8843#: login-utils/sulogin.c:1011
0062b697 8844#, c-format
55032d70 8845msgid ""
ebe345d1 8846"cannot execute su shell\n"
55032d70 8847"\n"
a821d9f2 8848msgstr ""
0062b697 8849"nie można uruchomić powłoki su\n"
a821d9f2 8850"\n"
55032d70 8851
38f60450 8852#: login-utils/sulogin.c:1018
55032d70
KZ
8853msgid ""
8854"Timed out\n"
8855"\n"
a821d9f2
JB
8856msgstr ""
8857"Upłynął limit czasu\n"
8858"\n"
55032d70 8859
38f60450 8860#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8861msgid ""
ebe345d1 8862"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8863"\n"
8864msgstr ""
0062b697 8865"nie można oczekiwać w powłoce su\n"
b5ef1472
KZ
8866"\n"
8867
c7033bbb 8868#: login-utils/utmpdump.c:173
398e838e 8869#, c-format
c7033bbb 8870msgid "%s: cannot get file position"
398e838e 8871msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
c7033bbb
KZ
8872
8873#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8874#, c-format
8875msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 8876msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 8877
c7033bbb 8878#: login-utils/utmpdump.c:186
eb0f80a6
KZ
8879#, c-format
8880msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 8881msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 8882
c7094077 8883#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8884msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 8885msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 8886
c7094077 8887#: login-utils/utmpdump.c:305
511340b0 8888#, c-format
eb0f80a6 8889msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 8890msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 8891
c7094077 8892#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8893msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 8894msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d 8895
c7094077 8896#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8897msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 8898msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 8899
c7094077 8900#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8901msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8902msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 8903
c7094077 8904#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8905msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 8906msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 8907
38f60450 8908#: login-utils/utmpdump.c:381
eb0f80a6 8909msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 8910msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 8911
38f60450 8912#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8913#, c-format
8914msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 8915msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8916
38f60450 8917#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
8918#, c-format
8919msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 8920msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 8921
38f60450 8922#: login-utils/vipw.c:129
8d398470 8923msgid "can't open temporary file"
511340b0 8924msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 8925
38f60450 8926#: login-utils/vipw.c:149
cf8316e2 8927#, c-format
8d398470 8928msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 8929msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 8930
38f60450 8931#: login-utils/vipw.c:157
a204df20 8932#, c-format
8d398470 8933msgid "Can't get context for %s"
511340b0 8934msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 8935
38f60450 8936#: login-utils/vipw.c:163
a204df20 8937#, c-format
8d398470 8938msgid "Can't set context for %s"
511340b0 8939msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 8940
38f60450 8941#: login-utils/vipw.c:228
a204df20 8942#, c-format
8d398470
KZ
8943msgid "%s unchanged"
8944msgstr "%s niezmieniony"
8945
38f60450 8946#: login-utils/vipw.c:246
8d398470 8947msgid "cannot get lock"
511340b0 8948msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 8949
38f60450 8950#: login-utils/vipw.c:273
8d398470
KZ
8951msgid "no changes made"
8952msgstr "nie wykonano zmian"
8953
38f60450 8954#: login-utils/vipw.c:282
8d398470 8955msgid "cannot chmod file"
511340b0 8956msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 8957
38f60450 8958#: login-utils/vipw.c:297
6bbace6d 8959msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 8960msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 8961
38f60450 8962#: login-utils/vipw.c:349
8d398470 8963msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 8964msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 8965
38f60450 8966#: login-utils/vipw.c:350
8d398470 8967msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 8968msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 8969
8d398470
KZ
8970#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8971#. * which means they can be translated.
38f60450 8972#: login-utils/vipw.c:354
8d398470
KZ
8973#, c-format
8974msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 8975msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 8976
57f25377 8977#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8978#, c-format
8979msgid ""
8980" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8981"\n"
8982msgstr ""
0062b697
JB
8983" %s --label <etykieta> | --uuid <uuid>\n"
8984"\n"
ebe345d1 8985
57f25377 8986#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8987#, c-format
8988msgid ""
8989" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8990" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8991"\n"
8992msgstr ""
0062b697
JB
8993" %s [--cache-file <plik>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <znacznik>]\n"
8994" [--match-token <token>] [<urządzenie> ...]\n"
8995"\n"
ebe345d1 8996
57f25377 8997#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8998#, c-format
8999msgid ""
9000" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9001" [--output <format>] <dev> ...\n"
9002"\n"
9003msgstr ""
0062b697 9004" %s -p [--match-tag <znacznik>] [--offset <offset>] [--size <rozmiar>]\n"
d413489e 9005" [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
0062b697 9006"\n"
ebe345d1 9007
57f25377 9008#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9009#, c-format
9010msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
0062b697 9011msgstr " %s -i [--match-tag <znacznik>] [--output <format>] <urządzenie> ...\n"
ebe345d1 9012
57f25377 9013#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9014msgid ""
9015" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9016" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9017msgstr ""
0062b697
JB
9018" -c, --cache-file <plik> odczyt z <pliku> zamiast z domyślnego pliku pamięci\n"
9019" podręcznej (-c /dev/null oznacza brak cache)\n"
ebe345d1 9020
57f25377 9021#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9022msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0062b697 9023msgstr " -d, --no-encoding bez kodowania znaków niedrukowalnych\n"
ebe345d1 9024
57f25377 9025#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9026msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
0062b697 9027msgstr " -g, --garbage-collect odśmiecenie pamięci podręcznej blkid\n"
ebe345d1 9028
57f25377 9029#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9030msgid ""
9031" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9032" value, device, export or full; (default: full)\n"
9033msgstr ""
0062b697
JB
9034" -o, --output <format> format wyjściowy; może być jednym z:\n"
9035" value, device, export lub full (domyślnie: full)\n"
ebe345d1 9036
57f25377 9037#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9038msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
0062b697 9039msgstr " -k, --list-filesystems lista znanych systemów plików/RAID-ów i zakończenie\n"
ebe345d1 9040
57f25377 9041#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9042msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
0062b697 9043msgstr " -s, --match-tag <znacznik> pokazanie danych znaczników (domyślnie: wszystkich)\n"
ebe345d1 9044
57f25377 9045#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9046msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
0062b697 9047msgstr " -t, --match-token <token> znalezienie urządzenia dla pary NAZWA=wartość\n"
ebe345d1 9048
57f25377 9049#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9050msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
0062b697 9051msgstr " -l, --list-one szukanie tylko pierwszego urządzenia pasującego do -t\n"
ebe345d1 9052
57f25377 9053#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9054msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
0062b697 9055msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9056
57f25377 9057#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9058msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
0062b697 9059msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
ebe345d1 9060
c7094077 9061#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9062msgid "Low-level probing options:\n"
0062b697 9063msgstr "Niskopoziomowe opcje sprawdzania:\n"
ebe345d1 9064
c7094077 9065#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9066msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
18d7d108 9067msgstr " -p, --probe niskopoziomowe sondowanie superbloków (bez cache)\n"
ebe345d1 9068
c7094077 9069#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9070msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
0062b697 9071msgstr " -i, --info zebranie informacji o limitach we/wy\n"
ebe345d1 9072
c7094077 9073#: misc-utils/blkid.c:93
6ae1e6b3 9074msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
18d7d108 9075msgstr " -H, --hint <wartość> ustawienie podpowiedzi dla funkcji sondującej\n"
6ae1e6b3
KZ
9076
9077#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9078msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
0062b697 9079msgstr " -S, --size <rozmiar> wymuszenie rozmiaru urządzenia\n"
ebe345d1 9080
6ae1e6b3 9081#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9082msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
18d7d108 9083msgstr " -O, --offset <offset> sondowanie na podanej pozycji\n"
ebe345d1 9084
6ae1e6b3 9085#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9086msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
0062b697 9087msgstr " -u, --usages <lista> filtr wg zastosowania (np. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9088
6ae1e6b3 9089#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9090msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
0062b697 9091msgstr " -n, --match-types <lista> filtr wg typu systemu plików (np. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9092
6ae1e6b3 9093#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 9094msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
398e838e 9095msgstr " -D, --no-part-details bez wypisywania informacji z tablicy partycji\n"
57f25377 9096
6ae1e6b3 9097#: misc-utils/blkid.c:104
c7094077 9098msgid "<size> and <offset>"
d413489e 9099msgstr "<rozmiar> i <offset>"
c7094077 9100
6ae1e6b3 9101#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9102msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
d413489e 9103msgstr " <urządzenie> urządzenia do sprawdzenia (domyślnie: wszystkie)\n"
c7094077 9104
6ae1e6b3 9105#: misc-utils/blkid.c:238
57f25377
KZ
9106msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9107msgstr "(zamontowany, punkt montowania nieznany)"
9108
6ae1e6b3 9109#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9110msgid "(in use)"
0062b697 9111msgstr "(w użyciu)"
ebe345d1 9112
6ae1e6b3 9113#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9114msgid "(not mounted)"
0062b697 9115msgstr "(nie zamontowany)"
ebe345d1 9116
6ae1e6b3 9117#: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
0062b697 9118#, c-format
ebe345d1 9119msgid "error: %s"
0062b697 9120msgstr "błąd: %s"
ebe345d1 9121
6ae1e6b3 9122#: misc-utils/blkid.c:568
ebe345d1
KZ
9123#, c-format
9124msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
0062b697 9125msgstr "%s: niejednoznaczny wynik (prawdopodobnie więcej systemów plików na urządzeniu; więcej informacji w wipefs(8))"
ebe345d1 9126
6ae1e6b3 9127#: misc-utils/blkid.c:614
0062b697 9128#, c-format
ebe345d1 9129msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
0062b697 9130msgstr "nieznane słowo kluczowe w argumencie -u <lista>: '%s'"
ebe345d1 9131
6ae1e6b3 9132#: misc-utils/blkid.c:631
ebe345d1 9133msgid "error: -u <list> argument is empty"
0062b697 9134msgstr "błąd: pusty argument -u <lista>"
ebe345d1 9135
6ae1e6b3 9136#: misc-utils/blkid.c:784
0062b697 9137#, c-format
ebe345d1 9138msgid "unsupported output format %s"
0062b697 9139msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
ebe345d1 9140
6ae1e6b3 9141#: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9142msgid "invalid offset argument"
9143msgstr "błędna wartość offsetu"
9144
6ae1e6b3 9145#: misc-utils/blkid.c:794
ebe345d1 9146msgid "Too many tags specified"
0062b697 9147msgstr "Podano zbyt dużo znaczników"
ebe345d1 9148
6ae1e6b3 9149#: misc-utils/blkid.c:800
ebe345d1 9150msgid "invalid size argument"
0062b697 9151msgstr "błędna wartość rozmiaru"
ebe345d1 9152
6ae1e6b3 9153#: misc-utils/blkid.c:804
ebe345d1 9154msgid "Can only search for one NAME=value pair"
0062b697 9155msgstr "Można szukać tylko jednej pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9156
6ae1e6b3 9157#: misc-utils/blkid.c:811
ebe345d1 9158msgid "-t needs NAME=value pair"
0062b697 9159msgstr "-t wymaga pary NAZWA=wartość"
ebe345d1 9160
6ae1e6b3 9161#: misc-utils/blkid.c:817
57f25377
KZ
9162#, c-format
9163msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9164msgstr "%s z pakietu %s (libblkid %s, %s)\n"
9165
6ae1e6b3 9166#: misc-utils/blkid.c:863
ebe345d1 9167msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
0062b697 9168msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania nie obsługuje formatu wyjścia 'list'"
ebe345d1 9169
6ae1e6b3 9170#: misc-utils/blkid.c:876
ebe345d1 9171msgid "The low-level probing mode requires a device"
0062b697 9172msgstr "Niskopoziomowy tryb sprawdzania wymaga urządzenia"
ebe345d1 9173
6ae1e6b3 9174#: misc-utils/blkid.c:887
18d7d108 9175#, c-format
38f60450 9176msgid "Failed to use probing hint: %s"
18d7d108 9177msgstr "Nie udało się użyć podpowiedzi do sondowania: %s"
38f60450 9178
6ae1e6b3 9179#: misc-utils/blkid.c:930
ebe345d1 9180msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
0062b697 9181msgstr "Opcja wyszukiwania wymaga określenia typu wyszukiwania przy użyciu -t"
ebe345d1 9182
38f60450 9183#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9184msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 9185msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d 9186
38f60450 9187#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9188msgid "invalid week argument"
984814c5 9189msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 9190
38f60450 9191#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9192msgid "illegal week value: use 1-54"
aee73e18 9193msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
0ed2f80b 9194
38f60450 9195#: misc-utils/cal.c:470
d251f3db 9196#, c-format
b40dc5a9 9197msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
ae417232 9198msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
0d74f118 9199
38f60450 9200#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9201msgid "illegal day value"
511340b0 9202msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 9203
38f60450 9204#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
a204df20 9205#, c-format
8d398470 9206msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 9207msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 9208
38f60450 9209#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470 9210msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 9211msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 9212
38f60450 9213#: misc-utils/cal.c:489
d251f3db 9214#, c-format
b40dc5a9 9215msgid "unknown month name: %s"
d251f3db 9216msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
b40dc5a9 9217
38f60450 9218#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9219msgid "illegal year value"
706af388 9220msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 9221
38f60450 9222#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9223msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 9224msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 9225
38f60450 9226#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
984814c5 9227#, c-format
0ed2f80b 9228msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 9229msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 9230
38f60450 9231#: misc-utils/cal.c:1248
8d398470
KZ
9232#, c-format
9233msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 9234msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 9235
38f60450 9236#: misc-utils/cal.c:1249
d251f3db 9237#, c-format
b40dc5a9 9238msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
d251f3db 9239msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
b40dc5a9 9240
38f60450 9241#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9242msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 9243msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 9244
38f60450 9245#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9246msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 9247msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 9248
38f60450 9249#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9250msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9251msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 9252
38f60450 9253#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9254msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9255msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 9256
38f60450 9257#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9258msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 9259msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d 9260
38f60450 9261#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9262msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
aee73e18 9263msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
b5ef1472 9264
38f60450 9265#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9266msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 9267msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9268
38f60450 9269#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9270msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 9271msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 9272
38f60450 9273#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9274msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
425c1306 9275msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
d0992120 9276
38f60450 9277#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9278msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
425c1306 9279msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9280
38f60450 9281#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9282msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
425c1306 9283msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
80bbf3b5 9284
38f60450 9285#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9286msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 9287msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 9288
38f60450 9289#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9290msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 9291msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d 9292
38f60450 9293#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9294msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 9295msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 9296
38f60450 9297#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9298msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
d413489e 9299msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
c7094077 9300
38f60450 9301#: misc-utils/cal.c:1270
6bf7ad87 9302#, c-format
d462a45d 9303msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 9304msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 9305
ebe345d1 9306#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9307msgid "file data resident in memory in pages"
0062b697 9308msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
ebe345d1
KZ
9309
9310#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9311msgid "file data resident in memory in bytes"
0062b697 9312msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
ebe345d1
KZ
9313
9314#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9315msgid "size of the file"
0062b697 9316msgstr "rozmiar pliku"
ebe345d1
KZ
9317
9318#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9319msgid "file name"
0062b697 9320msgstr "nazwa pliku"
ebe345d1 9321
9d2c1398 9322#: misc-utils/fincore.c:174
0062b697 9323#, c-format
ebe345d1 9324msgid "failed to do mincore: %s"
0062b697 9325msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
ebe345d1 9326
c7033bbb 9327#: misc-utils/fincore.c:210
0062b697 9328#, c-format
ebe345d1 9329msgid "failed to do mmap: %s"
0062b697 9330msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
ebe345d1 9331
c7033bbb 9332#: misc-utils/fincore.c:236
0062b697 9333#, c-format
ebe345d1 9334msgid "failed to open: %s"
0062b697 9335msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
ebe345d1 9336
c7033bbb 9337#: misc-utils/fincore.c:241
0062b697 9338#, c-format
ebe345d1 9339msgid "failed to do fstat: %s"
0062b697 9340msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
ebe345d1 9341
c7033bbb 9342#: misc-utils/fincore.c:262
0062b697 9343#, c-format
ebe345d1 9344msgid " %s [options] file...\n"
0062b697 9345msgstr " %s [opcje] plik...\n"
ebe345d1 9346
c7033bbb 9347#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9348msgid " -J, --json use JSON output format\n"
0062b697 9349msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
ebe345d1 9350
c7033bbb 9351#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9352msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
0062b697 9353msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
ebe345d1 9354
c7033bbb 9355#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9356msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
0062b697 9357msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
ebe345d1 9358
c7033bbb 9359#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9360msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9361msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
9362
c7033bbb 9363#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9364msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0062b697 9365msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
ebe345d1 9366
38f60450 9367#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9368msgid "no file specified"
9369msgstr "nie podano pliku"
9370
80bbf3b5 9371#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 9372#, c-format
0ed2f80b 9373msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 9374msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 9375
80bbf3b5 9376#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9377msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 9378msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d 9379
57f25377 9380#: misc-utils/findfs.c:74
8d398470
KZ
9381#, c-format
9382msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 9383msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 9384
0d74f118 9385#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9386msgid "action detected by --poll"
9387msgstr "akcja wykryta przez --poll"
f8511249 9388
38f60450
KZ
9389#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9390msgid "filesystem size available"
9391msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 9392
0d74f118 9393#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9394msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9395msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
a204df20 9396
0d74f118 9397#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9398msgid "filesystem root"
9399msgstr "główny katalog systemu plików"
f8511249 9400
38f60450
KZ
9401#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9402msgid "filesystem type"
9403msgstr "typ systemu plików"
a204df20 9404
0d74f118 9405#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9406msgid "FS specific mount options"
9407msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 9408
38f60450
KZ
9409#: misc-utils/findmnt.c:106
9410msgid "mount ID"
9411msgstr "ID montowania"
a204df20 9412
0d74f118 9413#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9414msgid "filesystem label"
9415msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 9416
38f60450 9417#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9418msgid "major:minor device number"
511340b0 9419msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 9420
38f60450 9421#: misc-utils/findmnt.c:109
8d398470
KZ
9422msgid "old mount options saved by --poll"
9423msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 9424
38f60450 9425#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470
KZ
9426msgid "old mountpoint saved by --poll"
9427msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 9428
38f60450
KZ
9429#: misc-utils/findmnt.c:111
9430msgid "all mount options"
9431msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 9432
38f60450
KZ
9433#: misc-utils/findmnt.c:112
9434msgid "optional mount fields"
9435msgstr "opcjonalne pola montowania"
a204df20 9436
38f60450 9437#: misc-utils/findmnt.c:113
38f60450 9438msgid "mount parent ID"
18d7d108 9439msgstr "ID rodzica montowania"
a204df20 9440
38f60450
KZ
9441#: misc-utils/findmnt.c:114
9442msgid "partition label"
9443msgstr "etykieta partycji"
9444
9445#: misc-utils/findmnt.c:116
9446msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9447msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
a204df20 9448
0d74f118 9449#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9450msgid "VFS propagation flags"
9451msgstr "flagi propagacji VFS"
eb0f80a6 9452
38f60450
KZ
9453#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9454msgid "filesystem size"
9455msgstr "rozmiar systemu plików"
eb0f80a6 9456
0d74f118 9457#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9458msgid "source device"
9459msgstr "urządzenie źródłowe"
55032d70 9460
0d74f118 9461#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9462msgid "mountpoint"
9463msgstr "punkt montowania"
55032d70 9464
0d74f118 9465#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9466msgid "task ID"
9467msgstr "ID zadania"
55032d70 9468
38f60450
KZ
9469#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9470msgid "filesystem size used"
9471msgstr "używany rozmiar systemu plików"
55032d70 9472
38f60450
KZ
9473#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9474msgid "filesystem use percentage"
9475msgstr "procentowe użycie systemu plików"
9476
9477#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9478msgid "filesystem UUID"
9479msgstr "UUID systemu plików"
9480
9481#: misc-utils/findmnt.c:125
9482msgid "VFS specific mount options"
9483msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
55032d70 9484
38f60450 9485#: misc-utils/findmnt.c:335
a204df20 9486#, c-format
8d398470
KZ
9487msgid "unknown action: %s"
9488msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 9489
38f60450 9490#: misc-utils/findmnt.c:658
8d398470
KZ
9491msgid "mount"
9492msgstr "montowanie"
4de7d356 9493
38f60450 9494#: misc-utils/findmnt.c:661
8d398470
KZ
9495msgid "umount"
9496msgstr "odmontowanie"
a204df20 9497
38f60450 9498#: misc-utils/findmnt.c:664
8d398470
KZ
9499msgid "remount"
9500msgstr "przemontowanie"
a204df20 9501
38f60450 9502#: misc-utils/findmnt.c:667
8d398470
KZ
9503msgid "move"
9504msgstr "przeniesienie"
a204df20 9505
38f60450
KZ
9506#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9507#: sys-utils/mount.c:378
8d398470 9508msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 9509msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 9510
38f60450 9511#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 9512#, c-format
8d398470 9513msgid "can't read %s"
511340b0 9514msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 9515
38f60450 9516#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9517#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9518#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9519#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
2994605f 9520#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
38f60450 9521#: sys-utils/umount.c:195
8d398470 9522msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 9523msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 9524
38f60450 9525#: misc-utils/findmnt.c:1121
8d398470 9526msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 9527msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 9528
38f60450 9529#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
8d398470 9530msgid "poll() failed"
511340b0 9531msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 9532
38f60450 9533#: misc-utils/findmnt.c:1224
7a9dfc96 9534#, c-format
8d398470
KZ
9535msgid ""
9536" %1$s [options]\n"
9537" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9538" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9539" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 9540msgstr ""
8d398470 9541" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
9542" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
9543" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 9544" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 9545
38f60450 9546#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9547msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 9548msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 9549
38f60450 9550#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9551msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 9552msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 9553
38f60450 9554#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9555msgid ""
9556" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9557" (includes user space mount options)\n"
9558msgstr ""
0062b697
JB
9559" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
9560" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
0ed2f80b 9561
38f60450 9562#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9563msgid ""
8d398470
KZ
9564" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9565" filesystems (default)\n"
1b8a611a 9566msgstr ""
0ed2f80b 9567" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 9568" (domyślne)\n"
a204df20 9569
38f60450 9570#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9571msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 9572msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 9573
38f60450 9574#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 9575msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 9576msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 9577
38f60450 9578#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 9579msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
9580msgstr ""
9581" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
9582" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 9583
38f60450 9584#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b 9585msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 9586msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 9587
38f60450 9588#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b
KZ
9589msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9590msgstr ""
984814c5
JB
9591" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
9592" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 9593
38f60450 9594#: misc-utils/findmnt.c:1247
21dcf21a 9595msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 9596msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 9597
38f60450 9598#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9599msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 9600msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 9601
38f60450 9602#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9603msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 9604msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 9605
38f60450 9606#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b 9607msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 9608msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 9609
38f60450 9610#: misc-utils/findmnt.c:1251
8d398470 9611msgid ""
8d398470
KZ
9612" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9613" to device names\n"
1b8a611a 9614msgstr ""
984814c5
JB
9615" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
9616" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 9617
38f60450 9618#: misc-utils/findmnt.c:1253
0ed2f80b 9619msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 9620msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 9621
38f60450 9622#: misc-utils/findmnt.c:1254
0ed2f80b 9623msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 9624msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 9625
38f60450 9626#: misc-utils/findmnt.c:1255
0ed2f80b 9627msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 9628msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 9629
2994605f
KZ
9630#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
9631#: sys-utils/rfkill.c:629
d3cac66d 9632msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 9633msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 9634
2994605f 9635#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
0ed2f80b 9636msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 9637msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 9638
38f60450 9639#: misc-utils/findmnt.c:1258
0ed2f80b 9640msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 9641msgstr ""
984814c5
JB
9642" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
9643" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 9644
38f60450 9645#: misc-utils/findmnt.c:1259
0ed2f80b 9646msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 9647msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 9648
38f60450 9649#: misc-utils/findmnt.c:1260
0ed2f80b
KZ
9650msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9651msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
9652
38f60450 9653#: misc-utils/findmnt.c:1261
55032d70 9654msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 9655msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 9656
38f60450 9657#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9658msgid " --output-all output all available columns\n"
ae417232 9659msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
251e171e 9660
38f60450 9661#: misc-utils/findmnt.c:1263
55032d70 9662msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 9663msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 9664
38f60450 9665#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9666msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
ae417232 9667msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
251e171e 9668
38f60450 9669#: misc-utils/findmnt.c:1265
38f60450 9670msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
18d7d108 9671msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
38f60450
KZ
9672
9673#: misc-utils/findmnt.c:1266
0ed2f80b 9674msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
0062b697 9675msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 9676
38f60450 9677#: misc-utils/findmnt.c:1267
21dcf21a
KZ
9678msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9679msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
9680
38f60450 9681#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9682msgid " --real print only real filesystems\n"
ae417232 9683msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
251e171e 9684
38f60450 9685#: misc-utils/findmnt.c:1269
8d398470 9686msgid ""
8d398470
KZ
9687" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9688" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9689msgstr ""
984814c5
JB
9690" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
9691" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 9692
38f60450 9693#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9694msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 9695msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 9696
38f60450 9697#: misc-utils/findmnt.c:1272
38f60450 9698msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
0062b697 9699msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
ebe345d1 9700
38f60450 9701#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9702msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 9703msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d 9704
38f60450 9705#: misc-utils/findmnt.c:1274
21dcf21a
KZ
9706msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9707msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
9708
38f60450 9709#: misc-utils/findmnt.c:1275
21dcf21a 9710msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 9711msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 9712
2994605f 9713#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
21dcf21a 9714msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 9715msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 9716
38f60450 9717#: misc-utils/findmnt.c:1277
21dcf21a 9718msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 9719msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 9720
38f60450 9721#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9722msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
d251f3db 9723msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
0d74f118 9724
38f60450 9725#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9726msgid " --verbose print more details\n"
d251f3db 9727msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
0d74f118 9728
38f60450 9729#: misc-utils/findmnt.c:1282
38f60450 9730msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
18d7d108 9731msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
38f60450
KZ
9732
9733#: misc-utils/findmnt.c:1421
006a5ecf 9734#, c-format
8d398470
KZ
9735msgid "unknown direction '%s'"
9736msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 9737
38f60450 9738#: misc-utils/findmnt.c:1497
eb0f80a6 9739msgid "invalid TID argument"
511340b0 9740msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 9741
38f60450 9742#: misc-utils/findmnt.c:1582
8d398470 9743msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9744msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 9745
38f60450 9746#: misc-utils/findmnt.c:1586
0ed2f80b
KZ
9747msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9748msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 9749
38f60450 9750#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470 9751msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 9752msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 9753
38f60450 9754#: misc-utils/findmnt.c:1683
a204df20 9755#, c-format
8d398470 9756msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 9757msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 9758
43731e75 9759#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9760msgid "target specified more than once"
d251f3db 9761msgstr "cel podany więcej niż raz"
0d74f118 9762
43731e75 9763#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9764#, c-format
9765msgid "wrong order: %s specified before %s"
d251f3db 9766msgstr "zła kolejność: %s podano przed %s"
0d74f118 9767
43731e75 9768#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9769msgid "undefined target (fs_file)"
d251f3db 9770msgstr "nie określono celu (fs_file)"
0d74f118 9771
43731e75 9772#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9773#, c-format
9774msgid "non-canonical target path (real: %s)"
d251f3db 9775msgstr "nieznormalizowana ścieżka celu (prawdziwa: %s)"
0d74f118 9776
43731e75 9777#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9778#, c-format
9779msgid "unreachable on boot required target: %m"
d251f3db 9780msgstr "nieosiągalny cel wymagany do rozruchu: %m"
0d74f118 9781
43731e75 9782#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9783#, c-format
9784msgid "unreachable target: %m"
d251f3db 9785msgstr "nieosiągalny cel: %m"
0d74f118 9786
43731e75 9787#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9788msgid "target is not a directory"
d251f3db 9789msgstr "cel nie jest katalogiem"
0d74f118 9790
43731e75 9791#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9792msgid "target exists"
d251f3db 9793msgstr "cel istnieje"
0d74f118 9794
43731e75 9795#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9796#, c-format
9797msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
d251f3db 9798msgstr "nieosiągalne źródło wymagane do rozruchu: %s=%s"
0d74f118 9799
43731e75 9800#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9801#, c-format
9802msgid "unreachable: %s=%s"
d251f3db 9803msgstr "nieosiągalne: %s=%s"
0d74f118 9804
43731e75 9805#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
d251f3db 9806#, c-format
0d74f118 9807msgid "%s=%s translated to %s"
d251f3db 9808msgstr "%s=%s przetłumaczono na %s"
0d74f118 9809
43731e75 9810#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9811msgid "undefined source (fs_spec)"
d251f3db 9812msgstr "nie określono źródła (fs_spec)"
0d74f118 9813
43731e75 9814#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
d251f3db 9815#, c-format
0d74f118 9816msgid "unsupported source tag: %s"
d251f3db 9817msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
0d74f118 9818
43731e75 9819#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9820#, c-format
9821msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
d251f3db 9822msgstr "bez sprawdzania źródła %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9823
43731e75 9824#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9825#, c-format
9826msgid "unreachable source: %s: %m"
d251f3db 9827msgstr "nieosiągalne źródło: %s: %m"
0d74f118 9828
43731e75 9829#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9830#, c-format
9831msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
d251f3db 9832msgstr "źródło montowania bez bind %s jest katalogiem lub zwykłym plikiem"
0d74f118 9833
43731e75 9834#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
d251f3db 9835#, c-format
0d74f118 9836msgid "source %s is not a block device"
d251f3db 9837msgstr " źródło %s nie jest urządzeniem blokowym"
0d74f118 9838
43731e75 9839#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
d251f3db 9840#, c-format
0d74f118 9841msgid "source %s exists"
d251f3db 9842msgstr "źródło %s istnieje"
0d74f118 9843
43731e75 9844#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
d251f3db 9845#, c-format
0d74f118 9846msgid "VFS options: %s"
d251f3db 9847msgstr "opcje VFS: %s"
0d74f118 9848
43731e75 9849#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
d251f3db 9850#, c-format
0d74f118 9851msgid "FS options: %s"
d251f3db 9852msgstr "opcje FS: %s"
0d74f118 9853
43731e75 9854#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
d251f3db 9855#, c-format
0d74f118 9856msgid "userspace options: %s"
d251f3db 9857msgstr "opcje przestrzeni użytkownika: %s"
0d74f118 9858
43731e75 9859#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
d251f3db 9860#, c-format
0d74f118 9861msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
d251f3db 9862msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania przestrzeni wymiany: %s"
0d74f118 9863
43731e75 9864#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9865msgid "failed to parse swaparea priority option"
ae417232 9866msgstr "niezrozumiała opcja priorytetu przestrzeni wymiany"
0d74f118 9867
43731e75 9868#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9869#, c-format
9870msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
d251f3db 9871msgstr "bez sprawdzania typu FS %s (pseudo/sieć)"
0d74f118 9872
43731e75 9873#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9874msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
d251f3db 9875msgstr "typ FS \"none\" jest zalecany tylko dla operacji bind lub move"
0d74f118 9876
43731e75 9877#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
0062b697 9878#, c-format
e7059111 9879msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9880msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9881
43731e75 9882#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9883msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
d251f3db 9884msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
0d74f118 9885
43731e75 9886#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9887#, c-format
9888msgid "%s does not match with on-disk %s"
d251f3db 9889msgstr "%s nie zgadza się z %s na dysku"
0d74f118 9890
43731e75 9891#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
0062b697 9892#, c-format
e7059111 9893msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
d251f3db 9894msgstr "%s na dysku wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
0d74f118 9895
43731e75 9896#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
d251f3db 9897#, c-format
0d74f118 9898msgid "FS type is %s"
d251f3db 9899msgstr "typ FS to %s"
0d74f118 9900
43731e75 9901#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9902#, c-format
9903msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
d251f3db 9904msgstr "zalecane passno dla głównego FS to 1 (obecnie %d)"
0d74f118 9905
43731e75 9906#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
d251f3db 9907#, c-format
0d74f118
KZ
9908msgid "%d parse error"
9909msgid_plural "%d parse errors"
d251f3db
JB
9910msgstr[0] "%d błąd składni"
9911msgstr[1] "%d błędy składni"
9912msgstr[2] "%d błędów składni"
0d74f118 9913
43731e75 9914#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
d251f3db 9915#, c-format
0d74f118
KZ
9916msgid ", %d error"
9917msgid_plural ", %d errors"
d251f3db
JB
9918msgstr[0] ", %d błąd"
9919msgstr[1] ", %d błędy"
9920msgstr[2] ", %d błędów"
0d74f118 9921
43731e75 9922#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9923#, c-format
9924msgid ", %d warning"
9925msgid_plural ", %d warnings"
d251f3db
JB
9926msgstr[0] ", %d ostrzeżenie"
9927msgstr[1] ", %d ostrzeżenia"
9928msgstr[2] ", %d ostrzeżeń"
0d74f118 9929
43731e75 9930#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9931#, c-format
9932msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
d251f3db 9933msgstr "Sukces, nie wykryto błędów ani ostrzeżeń\n"
0d74f118 9934
38f60450 9935#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 9936msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 9937msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 9938
38f60450 9939#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470 9940msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 9941msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 9942
38f60450 9943#: misc-utils/getopt.c:343
a0af7453 9944#, c-format
8d398470 9945msgid ""
6bbace6d
KZ
9946" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9947" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9948" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9949msgstr ""
a0af7453
JB
9950" %1$s <optstring> <parametry>\n"
9951" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
9952" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 9953
38f60450 9954#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 9955msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 9956msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 9957
38f60450 9958#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 9959msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 9960msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 9961
38f60450 9962#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 9963msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 9964msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9965
38f60450 9966#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 9967msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 9968msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 9969
38f60450 9970#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 9971msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 9972msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 9973
38f60450 9974#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 9975msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 9976msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 9977
38f60450 9978#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 9979msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 9980msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 9981
38f60450 9982#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 9983msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 9984msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 9985
38f60450 9986#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 9987msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 9988msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 9989
38f60450 9990#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 9991msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 9992msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 9993
38f60450 9994#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470
KZ
9995msgid "missing optstring argument"
9996msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 9997
38f60450 9998#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470 9999msgid "internal error, contact the author."
511340b0 10000msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 10001
38f60450 10002#: misc-utils/hardlink.c:286
38f60450 10003msgid "Mode:"
18d7d108 10004msgstr "Właściwości:"
38f60450
KZ
10005
10006#: misc-utils/hardlink.c:287
10007msgid "dry-run"
18d7d108 10008msgstr "próba"
38f60450
KZ
10009
10010#: misc-utils/hardlink.c:287
10011msgid "real"
18d7d108 10012msgstr "rzeczywisty"
57f25377 10013
38f60450 10014#: misc-utils/hardlink.c:288
38f60450 10015msgid "Files:"
18d7d108 10016msgstr "Plików:"
38f60450 10017
18d7d108 10018# FIXME: ngettext
38f60450 10019#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10020#, c-format
38f60450 10021msgid "%-15s %zu files"
18d7d108 10022msgstr "%-15s %zu plików"
57f25377 10023
38f60450 10024#: misc-utils/hardlink.c:289
38f60450 10025msgid "Linked:"
18d7d108 10026msgstr "Dowiązano:"
38f60450 10027
18d7d108 10028# FIXME: ngettext
38f60450 10029#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10030#, c-format
38f60450 10031msgid "%-15s %zu xattrs"
18d7d108 10032msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych"
38f60450
KZ
10033
10034#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10035msgid "Compared:"
18d7d108 10036msgstr "Porównano:"
38f60450 10037
38f60450 10038#: misc-utils/hardlink.c:302
38f60450 10039msgid "Saved:"
18d7d108 10040msgstr "Oszczędzono:"
57f25377 10041
38f60450 10042#: misc-utils/hardlink.c:305
18d7d108 10043#, c-format
2994605f 10044msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
18d7d108 10045msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
38f60450
KZ
10046
10047#: misc-utils/hardlink.c:305
38f60450 10048msgid "Duration:"
18d7d108 10049msgstr "Trwało:"
38f60450
KZ
10050
10051#: misc-utils/hardlink.c:343
18d7d108 10052#, c-format
38f60450 10053msgid "cannot get xattr names for %s"
18d7d108 10054msgstr "nie można pobrać nazw xattr dla %s"
38f60450
KZ
10055
10056#: misc-utils/hardlink.c:359
18d7d108 10057#, c-format
38f60450 10058msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
18d7d108 10059msgstr "nie można pobrać wartości xattr %s dla %s"
38f60450
KZ
10060
10061#: misc-utils/hardlink.c:439
57f25377 10062#, c-format
38f60450 10063msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
18d7d108 10064msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
38f60450
KZ
10065
10066#: misc-utils/hardlink.c:541
18d7d108 10067#, c-format
38f60450 10068msgid "Comparing %s to %s"
18d7d108 10069msgstr "Porównywanie %s z %s"
57f25377 10070
38f60450 10071#: misc-utils/hardlink.c:667
18d7d108 10072#, c-format
38f60450 10073msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
18d7d108 10074msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
57f25377 10075
38f60450
KZ
10076#: misc-utils/hardlink.c:668
10077msgid "[DryRun] "
18d7d108 10078msgstr "[Próba] "
57f25377 10079
38f60450 10080#: misc-utils/hardlink.c:681
18d7d108 10081#, c-format
38f60450 10082msgid "cannot link %s to %s"
18d7d108 10083msgstr "nie można dowiązać %s do %s"
57f25377 10084
38f60450 10085#: misc-utils/hardlink.c:686
18d7d108 10086#, c-format
38f60450 10087msgid "cannot rename %s to %s"
18d7d108 10088msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
57f25377 10089
38f60450 10090#: misc-utils/hardlink.c:758
398e838e 10091#, c-format
38f60450 10092msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
18d7d108 10093msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
57f25377 10094
38f60450 10095#: misc-utils/hardlink.c:762
18d7d108 10096#, c-format
38f60450 10097msgid "Visiting %s (file %zu)"
18d7d108 10098msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)"
57f25377 10099
38f60450 10100#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 10101msgid "cannot continue"
18d7d108 10102msgstr "nie można kontynuować"
57f25377 10103
38f60450 10104#: misc-utils/hardlink.c:875
18d7d108 10105#, c-format
38f60450 10106msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
18d7d108 10107msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
57f25377 10108
38f60450 10109#: misc-utils/hardlink.c:879
38f60450 10110msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
18d7d108 10111msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
57f25377 10112
38f60450 10113#: misc-utils/hardlink.c:882
38f60450 10114msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
18d7d108 10115msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
57f25377 10116
38f60450 10117#: misc-utils/hardlink.c:883
38f60450 10118msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18d7d108 10119msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
57f25377 10120
38f60450 10121#: misc-utils/hardlink.c:884
38f60450 10122msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
18d7d108 10123msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
57f25377 10124
38f60450 10125#: misc-utils/hardlink.c:885
38f60450 10126msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
18d7d108 10127msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
57f25377 10128
38f60450 10129#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10130msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
18d7d108 10131msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
57f25377 10132
38f60450 10133#: misc-utils/hardlink.c:887
38f60450 10134msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
18d7d108 10135msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
57f25377 10136
38f60450 10137#: misc-utils/hardlink.c:888
38f60450 10138msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
18d7d108 10139msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
57f25377 10140
38f60450
KZ
10141#: misc-utils/hardlink.c:890
10142msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
18d7d108 10143msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
57f25377 10144
38f60450 10145#: misc-utils/hardlink.c:892
38f60450
KZ
10146msgid ""
10147" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10148" lowest hardlink count\n"
10149msgstr ""
18d7d108
JB
10150" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
10151" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
57f25377 10152
38f60450 10153#: misc-utils/hardlink.c:894
38f60450 10154msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
18d7d108 10155msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
57f25377 10156
38f60450
KZ
10157#: misc-utils/hardlink.c:895
10158msgid ""
10159" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10160" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10161msgstr ""
18d7d108
JB
10162" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
10163" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
57f25377 10164
38f60450 10165#: misc-utils/hardlink.c:897
38f60450 10166msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
18d7d108 10167msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
57f25377 10168
38f60450
KZ
10169#: misc-utils/hardlink.c:898
10170msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
18d7d108 10171msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
57f25377 10172
38f60450 10173#: misc-utils/hardlink.c:899
38f60450 10174msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
18d7d108 10175msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
57f25377 10176
38f60450 10177#: misc-utils/hardlink.c:900
38f60450 10178msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
18d7d108 10179msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
57f25377 10180
38f60450 10181#: misc-utils/hardlink.c:927
18d7d108 10182#, c-format
38f60450 10183msgid "could not compile regular expression %s: %s"
18d7d108 10184msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
57f25377 10185
38f60450
KZ
10186#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10187#: sys-utils/zramctl.c:650
10188msgid "failed to parse size"
10189msgstr "niezrozumiały rozmiar"
57f25377 10190
38f60450 10191#: misc-utils/hardlink.c:1070
38f60450 10192msgid "cannot register exit handler"
18d7d108 10193msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
57f25377 10194
38f60450 10195#: misc-utils/hardlink.c:1075
2994605f 10196msgid "no directory or file specified"
18d7d108 10197msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
57f25377 10198
38f60450 10199#: misc-utils/hardlink.c:1082
18d7d108 10200#, c-format
38f60450 10201msgid "cannot process %s"
18d7d108 10202msgstr "nie można przetworzyć %s"
57f25377 10203
d462a45d 10204#: misc-utils/kill.c:168
a821d9f2 10205#, c-format
55032d70 10206msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 10207msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 10208
d462a45d 10209#: misc-utils/kill.c:193
f0baa8c2 10210#, c-format
05509318 10211msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 10212msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 10213
d462a45d 10214#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10215msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 10216msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d 10217
d462a45d 10218#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10219msgid ""
0ed2f80b 10220" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10221" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10222msgstr ""
0ed2f80b 10223" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 10224" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 10225
d462a45d 10226#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10227msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 10228msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 10229
d462a45d 10230#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10231msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 10232msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 10233
d462a45d
KZ
10234#: misc-utils/kill.c:206
10235msgid ""
10236" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10237" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10238msgstr ""
6bf7ad87
JB
10239" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
10240" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
d462a45d
KZ
10241
10242#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10243msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 10244msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 10245
d462a45d 10246#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10247msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 10248msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 10249
d462a45d 10250#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10251msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 10252msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 10253
d462a45d 10254#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10255msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 10256msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 10257
38f60450 10258#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10259#, c-format
10260msgid "%s from %s"
10261msgstr "%s z pakietu %s"
10262
10263#: misc-utils/kill.c:236
10264msgid " (with: "
6bf7ad87 10265msgstr " (przy użyciu: "
d462a45d 10266
38f60450 10267#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
c7094077 10268#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10269#, c-format
10270msgid "unknown signal: %s"
10271msgstr "nieznany sygnał: %s"
10272
d462a45d 10273#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10274#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
984814c5 10275#, c-format
0ed2f80b 10276msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 10277msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 10278
d462a45d 10279#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10280#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10281#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10282#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10283#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10284#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10285#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10286#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10287#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10288#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10289#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10290#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10291#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10292#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10293#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318
KZ
10294msgid "argument error"
10295msgstr "błąd argumentu"
10296
d462a45d 10297#: misc-utils/kill.c:369
f0baa8c2 10298#, c-format
05509318 10299msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 10300msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 10301
c7094077 10302#: misc-utils/kill.c:395
6bf7ad87 10303#, c-format
d462a45d 10304msgid "pidfd_open() failed: %d"
6bf7ad87 10305msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
d462a45d 10306
c7094077 10307#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10308msgid "pidfd_send_signal() failed"
6bf7ad87 10309msgstr "pidfd_send_signal() nie powiodło się"
d462a45d 10310
c7094077 10311#: misc-utils/kill.c:411
6bf7ad87 10312#, c-format
d462a45d 10313msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
6bf7ad87 10314msgstr "upłynął limit czasu, wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
d462a45d 10315
c7094077 10316#: misc-utils/kill.c:426
984814c5 10317#, c-format
0ed2f80b 10318msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 10319msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 10320
c7094077 10321#: misc-utils/kill.c:444
a821d9f2 10322#, c-format
55032d70 10323msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 10324msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 10325
c7094077 10326#: misc-utils/kill.c:493
984814c5 10327#, c-format
f0baa8c2
JB
10328msgid "cannot find process \"%s\""
10329msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 10330
c7033bbb 10331#: misc-utils/logger.c:228
782e91fc 10332#, c-format
f0baa8c2
JB
10333msgid "unknown facility name: %s"
10334msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 10335
c7033bbb 10336#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10337#, c-format
f0baa8c2
JB
10338msgid "unknown priority name: %s"
10339msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 10340
c7033bbb 10341#: misc-utils/logger.c:246
a204df20 10342#, c-format
8d398470 10343msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 10344msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 10345
c7033bbb 10346#: misc-utils/logger.c:273
a204df20 10347#, c-format
8d398470
KZ
10348msgid "socket %s"
10349msgstr "socket %s"
a204df20 10350
c7033bbb 10351#: misc-utils/logger.c:310
706af388 10352#, c-format
d0992120 10353msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 10354msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 10355
c7033bbb 10356#: misc-utils/logger.c:327
706af388 10357#, c-format
d0992120 10358msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 10359msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 10360
c7033bbb 10361#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10362#, c-format
10363msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 10364msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 10365
c7033bbb 10366#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10367msgid "send message failed"
aee73e18 10368msgstr "nie udało się wysłać komunikatu"
b5ef1472 10369
c7033bbb 10370#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10371#, c-format
10372msgid "structured data ID '%s' is not unique"
aee73e18 10373msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy"
b5ef1472 10374
c7033bbb 10375#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10376#, c-format
784c8a40 10377msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
aee73e18 10378msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s"
b5ef1472 10379
c7033bbb 10380#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10381msgid "localtime() failed"
a0af7453 10382msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 10383
c7033bbb 10384#: misc-utils/logger.c:801
a0af7453 10385#, c-format
6bbace6d 10386msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 10387msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 10388
c7033bbb 10389#: misc-utils/logger.c:807
a0af7453 10390#, c-format
6bbace6d 10391msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 10392msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 10393
c7033bbb 10394#: misc-utils/logger.c:870
a0af7453 10395#, c-format
6bbace6d 10396msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 10397msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 10398
c7033bbb 10399#: misc-utils/logger.c:882
7a9dfc96 10400#, c-format
3e2ab89e 10401msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 10402msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 10403
c7033bbb 10404#: misc-utils/logger.c:1053
706af388 10405#, c-format
d0992120 10406msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 10407msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 10408
c7033bbb 10409#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10410msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 10411msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 10412
c7033bbb 10413#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10414msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 10415msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d 10416
c7033bbb 10417#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10418msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 10419msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 10420
c7033bbb 10421#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10422msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 10423msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 10424
c7033bbb 10425#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10426msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 10427msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d 10428
c7033bbb 10429#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10430msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 10431msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d 10432
c7033bbb 10433#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10434msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 10435msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 10436
c7033bbb 10437#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10438msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 10439msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d 10440
c7033bbb 10441#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10442msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 10443msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 10444
c7033bbb 10445#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10446msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 10447msgstr ""
587a53b7
JB
10448" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
10449" diagnostyczne\n"
d0992120 10450
c7033bbb 10451#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10452msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 10453msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d 10454
c7033bbb 10455#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10456msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 10457msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 10458
c7033bbb 10459#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10460msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 10461msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 10462
c7033bbb 10463#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10464msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
d251f3db 10465msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n"
6bbace6d 10466
c7033bbb 10467#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10468msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 10469msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 10470
c7033bbb 10471#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10472msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 10473msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 10474
c7033bbb 10475#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10476msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 10477msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 10478
c7033bbb 10479#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10480msgid ""
d3cac66d 10481" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10482" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10483msgstr ""
7a9dfc96 10484" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 10485" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 10486
c7033bbb 10487#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10488msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
aee73e18 10489msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n"
b5ef1472 10490
c7033bbb 10491#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10492msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
aee73e18 10493msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n"
b5ef1472 10494
c7033bbb 10495#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10496msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 10497msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d 10498
c7033bbb 10499#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10500msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 10501msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 10502
c7033bbb 10503#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10504msgid ""
10505" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10506" print connection errors when using Unix sockets\n"
10507msgstr ""
7a9dfc96
JB
10508" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10509" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
10510" uniksowych\n"
3e2ab89e 10511
c7033bbb 10512#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10513msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 10514msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 10515
c7033bbb 10516#: misc-utils/logger.c:1170
a204df20 10517#, c-format
8d398470
KZ
10518msgid "file %s"
10519msgstr "plik %s"
a204df20 10520
c7033bbb 10521#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10522msgid "failed to parse id"
a0af7453 10523msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 10524
c7033bbb 10525#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10526msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 10527msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d 10528
c7033bbb 10529#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10530msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 10531msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d 10532
c7033bbb 10533#: misc-utils/logger.c:1255
aee73e18 10534#, c-format
b5ef1472 10535msgid "invalid structured data ID: '%s'"
aee73e18 10536msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10537
c7033bbb 10538#: misc-utils/logger.c:1260
aee73e18 10539#, c-format
b5ef1472 10540msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
aee73e18 10541msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'"
b5ef1472 10542
c7033bbb 10543#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10544msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 10545msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 10546
c7033bbb 10547#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10548msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 10549msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d 10550
57f25377 10551#: misc-utils/look.c:359
a0af7453 10552#, c-format
6bbace6d 10553msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 10554msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 10555
57f25377 10556#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10557msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 10558msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d 10559
57f25377 10560#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10561msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 10562msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d 10563
57f25377 10564#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10565msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
aee73e18 10566msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n"
6bbace6d 10567
57f25377 10568#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10569msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 10570msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d 10571
57f25377 10572#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10573msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 10574msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 10575
38f60450 10576#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 10577msgid "device name"
511340b0 10578msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 10579
38f60450 10580#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 10581msgid "internal kernel device name"
511340b0 10582msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 10583
38f60450 10584#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 10585msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 10586msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 10587
38f60450 10588#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10589msgid "path to the device node"
ae417232 10590msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
251e171e 10591
38f60450 10592#: misc-utils/lsblk.c:168
38f60450 10593msgid "mounted filesystem roots"
18d7d108 10594msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
38f60450
KZ
10595
10596#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10597msgid "filesystem version"
6bf7ad87 10598msgstr "wersja systemu plików"
d462a45d 10599
38f60450 10600#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470 10601msgid "where the device is mounted"
511340b0 10602msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 10603
38f60450 10604#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 10605msgid "all locations where device is mounted"
18d7d108 10606msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
38f60450
KZ
10607
10608#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10609msgid "filesystem LABEL"
511340b0 10610msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 10611
38f60450 10612#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10613msgid "partition table identifier (usually UUID)"
ae417232 10614msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
251e171e 10615
38f60450 10616#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10617msgid "partition table type"
ae417232 10618msgstr "typ tablicy partycji"
251e171e 10619
38f60450 10620#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10621msgid "partition type code or UUID"
6bf7ad87 10622msgstr "kod typu lub UUID partycji"
0ed2f80b 10623
38f60450 10624#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10625msgid "partition type name"
6bf7ad87 10626msgstr "nazwa typu partycji"
d462a45d 10627
38f60450 10628#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470 10629msgid "partition LABEL"
511340b0 10630msgstr "etykieta partycji"
a204df20 10631
38f60450 10632#: misc-utils/lsblk.c:186
eb0f80a6 10633msgid "read-ahead of the device"
511340b0 10634msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 10635
38f60450 10636#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
8d398470 10637msgid "read-only device"
511340b0 10638msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 10639
38f60450 10640#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470 10641msgid "removable device"
511340b0 10642msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 10643
38f60450 10644#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10645msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 10646msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 10647
38f60450 10648#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470 10649msgid "rotational device"
511340b0 10650msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 10651
38f60450 10652#: misc-utils/lsblk.c:191
55032d70 10653msgid "adds randomness"
a821d9f2 10654msgstr "dodanie losowości"
55032d70 10655
38f60450 10656#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 10657msgid "device identifier"
511340b0 10658msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 10659
38f60450 10660#: misc-utils/lsblk.c:193
ecd06272
JB
10661msgid "disk serial number"
10662msgstr "numer seryjny dysku"
10663
38f60450 10664#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 10665msgid "size of the device"
511340b0 10666msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 10667
38f60450 10668#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 10669msgid "state of the device"
511340b0 10670msgstr "stan urządzenia"
8d398470 10671
38f60450 10672#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10673msgid "group name"
10674msgstr "nazwa grupy"
10675
38f60450 10676#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470 10677msgid "device node permissions"
511340b0 10678msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 10679
38f60450 10680#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470 10681msgid "alignment offset"
511340b0 10682msgstr "wyrównanie"
32940a75 10683
38f60450 10684#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10685msgid "minimum I/O size"
10686msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 10687
38f60450 10688#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10689msgid "optimal I/O size"
10690msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 10691
38f60450 10692#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10693msgid "physical sector size"
10694msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 10695
38f60450 10696#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10697msgid "logical sector size"
10698msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 10699
38f60450 10700#: misc-utils/lsblk.c:204
8d398470
KZ
10701msgid "I/O scheduler name"
10702msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 10703
38f60450 10704#: misc-utils/lsblk.c:205
8d398470 10705msgid "request queue size"
511340b0 10706msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 10707
38f60450 10708#: misc-utils/lsblk.c:206
8d398470 10709msgid "device type"
511340b0 10710msgstr "typ urządzenia"
a204df20 10711
38f60450 10712#: misc-utils/lsblk.c:207
8d398470 10713msgid "discard alignment offset"
511340b0 10714msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 10715
38f60450 10716#: misc-utils/lsblk.c:208
8d398470 10717msgid "discard granularity"
511340b0 10718msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 10719
38f60450 10720#: misc-utils/lsblk.c:209
8d398470 10721msgid "discard max bytes"
511340b0 10722msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 10723
38f60450 10724#: misc-utils/lsblk.c:210
8d398470
KZ
10725msgid "discard zeroes data"
10726msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 10727
38f60450 10728#: misc-utils/lsblk.c:211
55032d70 10729msgid "write same max bytes"
a821d9f2 10730msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 10731
38f60450 10732#: misc-utils/lsblk.c:212
fc44048e 10733msgid "unique storage identifier"
511340b0 10734msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 10735
38f60450 10736#: misc-utils/lsblk.c:213
55032d70 10737msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 10738msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 10739
38f60450 10740#: misc-utils/lsblk.c:214
55032d70 10741msgid "device transport type"
a821d9f2 10742msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 10743
38f60450 10744#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10745msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 10746msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 10747
38f60450 10748#: misc-utils/lsblk.c:216
55032d70 10749msgid "device revision"
a821d9f2 10750msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 10751
38f60450 10752#: misc-utils/lsblk.c:217
55032d70 10753msgid "device vendor"
a821d9f2 10754msgstr "producent urządzenia"
55032d70 10755
38f60450 10756#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10757msgid "zone model"
0062b697 10758msgstr "model stref"
ebe345d1 10759
38f60450 10760#: misc-utils/lsblk.c:219
c7094077 10761msgid "dax-capable device"
d413489e 10762msgstr "urządzenie obsługujące dax"
c7094077 10763
38f60450 10764#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10765msgid "failed to allocate device"
398e838e 10766msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
57f25377 10767
38f60450 10768#: misc-utils/lsblk.c:1355
8d398470 10769msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 10770msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 10771
38f60450 10772#: misc-utils/lsblk.c:1543
a821d9f2 10773#, c-format
55032d70 10774msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 10775msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 10776
38f60450 10777#: misc-utils/lsblk.c:1555
55032d70
KZ
10778#, c-format
10779msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10780msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
10781
38f60450 10782#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10783msgid "failed to allocate /sys handler"
10784msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
10785
38f60450
KZ
10786#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10787#: misc-utils/lsblk.c:1769
9d0b22d7 10788#, c-format
8d398470 10789msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 10790msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 10791
8d398470 10792#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10793#: misc-utils/lsblk.c:1743
a204df20 10794#, c-format
8d398470 10795msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10796msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10797
8d398470 10798#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10799#: misc-utils/lsblk.c:1774
511340b0 10800#, c-format
8d398470 10801msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 10802msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 10803
38f60450 10804#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
a204df20 10805#, c-format
55032d70
KZ
10806msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10807msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
10808
38f60450 10809#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 10810msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 10811msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 10812
38f60450 10813#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
10814msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10815msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
10816
38f60450 10817#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 10818msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
398e838e 10819msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
57f25377 10820
38f60450 10821#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
10822msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10823msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
10824
38f60450 10825#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10826msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10827msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
10828
38f60450 10829#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
10830msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10831msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
10832
38f60450 10833#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
10834msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10835msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
10836
38f60450 10837#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 10838msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
398e838e 10839msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
57f25377 10840
38f60450 10841#: misc-utils/lsblk.c:1857
55032d70 10842msgid " -a, --all print all devices\n"
cf68f677 10843msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 10844
38f60450 10845#: misc-utils/lsblk.c:1859
55032d70 10846msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
cf68f677 10847msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 10848
38f60450 10849#: misc-utils/lsblk.c:1860
0ed2f80b
KZ
10850msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10851msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 10852
38f60450 10853#: misc-utils/lsblk.c:1861
55032d70 10854msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
cf68f677 10855msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 10856
38f60450 10857#: misc-utils/lsblk.c:1862
ad3e09b2 10858msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
cf68f677 10859msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
ad3e09b2 10860
38f60450 10861#: misc-utils/lsblk.c:1863
ad3e09b2 10862msgid " -l, --list use list format output\n"
cf68f677 10863msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 10864
38f60450 10865#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 10866msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
398e838e 10867msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10868
38f60450 10869#: misc-utils/lsblk.c:1865
55032d70 10870msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
cf68f677 10871msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 10872
38f60450 10873#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
55032d70 10874msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf68f677 10875msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 10876
38f60450 10877#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
55032d70 10878msgid " -o, --output <list> output columns\n"
cf68f677 10879msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 10880
38f60450 10881#: misc-utils/lsblk.c:1868
d0992120 10882msgid " -p, --paths print complete device path\n"
cf68f677 10883msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 10884
38f60450 10885#: misc-utils/lsblk.c:1870
55032d70 10886msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
cf68f677 10887msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 10888
38f60450 10889#: misc-utils/lsblk.c:1871
55032d70 10890msgid " -t, --topology output info about topology\n"
cf68f677 10891msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 10892
38f60450 10893#: misc-utils/lsblk.c:1872
38f60450 10894msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
18d7d108 10895msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
57f25377 10896
38f60450 10897#: misc-utils/lsblk.c:1873
f0baa8c2 10898msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
cf68f677 10899msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 10900
38f60450
KZ
10901#: misc-utils/lsblk.c:1874
10902msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10903msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
10904
10905#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 10906msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ae417232 10907msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
251e171e 10908
38f60450 10909#: misc-utils/lsblk.c:1892
782e91fc 10910#, c-format
8d398470 10911msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 10912msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 10913
38f60450 10914#: misc-utils/lsblk.c:2099
38f60450 10915msgid "invalid output width number argument"
18d7d108 10916msgstr "błędny szerokość wyjścia"
38f60450
KZ
10917
10918#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 10919msgid "failed to allocate device tree"
398e838e 10920msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
57f25377 10921
d3cac66d 10922#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10923msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 10924msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10925
d3cac66d 10926#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10927msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 10928msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 10929
d3cac66d 10930#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10931msgid "kind of lock"
425c1306 10932msgstr "rodzaj blokady"
a204df20 10933
d3cac66d 10934#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10935msgid "size of the lock"
511340b0 10936msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 10937
d3cac66d 10938#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10939msgid "lock access mode"
511340b0 10940msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 10941
d3cac66d 10942#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10943msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 10944msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 10945
d3cac66d 10946#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10947msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 10948msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 10949
d3cac66d 10950#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10951msgid "ending offset of the lock"
511340b0 10952msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 10953
d3cac66d 10954#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10955msgid "path of the locked file"
511340b0 10956msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 10957
d3cac66d 10958#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10959msgid "PID of the process blocking the lock"
10960msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
10961
0d74f118 10962#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10963msgid "failed to parse ID"
ae417232 10964msgstr "niezrozumiały identyfikator"
55032d70 10965
38f60450 10966#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 10967msgid "failed to parse pid"
511340b0 10968msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 10969
251e171e 10970#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10971msgid "(unknown)"
511340b0 10972msgstr "(nieznane)"
a204df20 10973
251e171e
KZ
10974#: misc-utils/lslocks.c:287
10975msgid "(undefined)"
ae417232 10976msgstr "(nieokreślone)"
251e171e
KZ
10977
10978#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10979msgid "failed to parse start"
511340b0 10980msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 10981
251e171e 10982#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10983msgid "failed to parse end"
511340b0 10984msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 10985
251e171e 10986#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10987msgid "List local system locks.\n"
7752451c 10988msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6cd39864 10989
251e171e 10990#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10991msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10992msgstr ""
ae417232
JB
10993" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
10994" czytelnego dla człowieka\n"
251e171e
KZ
10995
10996#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10997msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
d251f3db 10998msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
0d74f118 10999
2994605f 11000#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11001msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 11002msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68 11003
2994605f 11004#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
540afa68 11005msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 11006msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68 11007
2994605f 11008#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
251e171e 11009msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 11010msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
11011
11012#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11013msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 11014msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68 11015
2994605f 11016#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
540afa68
KZ
11017msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11018msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 11019
2994605f 11020#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
38f60450 11021#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
2994605f 11022#: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
8d398470 11023msgid "invalid PID argument"
511340b0 11024msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 11025
49b90d82 11026#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11027msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 11028msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d 11029
49b90d82 11030#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11031msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 11032msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 11033
49b90d82 11034#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11035msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 11036msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 11037
49b90d82 11038#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11039msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 11040msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 11041
2994605f 11042#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
38f60450 11043#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
c7094077 11044msgid "<num>"
d413489e 11045msgstr "<ile>"
c7094077
KZ
11046
11047#: misc-utils/mcookie.c:124
984814c5 11048#, c-format
0ed2f80b
KZ
11049msgid "Got %zu byte from %s\n"
11050msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
11051msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
11052msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
11053msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 11054
c7094077 11055#: misc-utils/mcookie.c:129
a204df20 11056#, c-format
8d398470 11057msgid "closing %s failed"
511340b0 11058msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 11059
2994605f 11060#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
38f60450 11061#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11062msgid "failed to parse length"
11063msgstr "niezrozumiała długość"
11064
c7094077 11065#: misc-utils/mcookie.c:181
f0baa8c2
JB
11066msgid "--max-size ignored when used without --file"
11067msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 11068
c7094077 11069#: misc-utils/mcookie.c:190
984814c5 11070#, c-format
f0baa8c2
JB
11071msgid "Got %d byte from %s\n"
11072msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11073msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
11074msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
11075msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 11076
b5ef1472 11077#: misc-utils/namei.c:90
b9ae633e 11078#, c-format
8d398470 11079msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 11080msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 11081
251e171e 11082#: misc-utils/namei.c:334
006a5ecf 11083#, c-format
f0baa8c2
JB
11084msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11085msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 11086
251e171e 11087#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11088msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 11089msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d 11090
251e171e 11091#: misc-utils/namei.c:341
f8511249 11092msgid ""
8d398470
KZ
11093" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11094" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11095" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11096" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11097" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11098" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 11099msgstr ""
511340b0
JB
11100" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
11101" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
11102" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
11103" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
11104" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
11105" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 11106
57f25377 11107#: misc-utils/namei.c:408
8d398470 11108msgid "pathname argument is missing"
511340b0 11109msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 11110
2994605f 11111#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
b5ef1472 11112msgid "failed to allocate UID cache"
aee73e18 11113msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
b5ef1472 11114
57f25377 11115#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11116msgid "failed to allocate GID cache"
aee73e18 11117msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów"
b5ef1472 11118
57f25377 11119#: misc-utils/namei.c:439
dea22a3d 11120#, c-format
8d398470 11121msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 11122msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 11123
da3223a3 11124#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
11125#, c-format
11126msgid "%s: overwrite `%s'? "
ae417232 11127msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
251e171e 11128
00675fd5 11129#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
ae417232 11130#, c-format
251e171e 11131msgid "%s: not accessible"
ae417232 11132msgstr "%s: niedostępny"
251e171e 11133
da3223a3 11134#: misc-utils/rename.c:124
a821d9f2 11135#, c-format
55032d70 11136msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 11137msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 11138
da3223a3 11139#: misc-utils/rename.c:129
a821d9f2 11140#, c-format
55032d70 11141msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 11142msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 11143
da3223a3 11144#: misc-utils/rename.c:144
ae417232 11145#, c-format
251e171e 11146msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
ae417232 11147msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 11148
da3223a3 11149#: misc-utils/rename.c:150
a821d9f2 11150#, c-format
55032d70 11151msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 11152msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 11153
da3223a3 11154#: misc-utils/rename.c:154
a821d9f2 11155#, c-format
55032d70 11156msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 11157msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 11158
00675fd5 11159#: misc-utils/rename.c:197
cf68f677 11160#, c-format
49b90d82 11161msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cf68f677 11162msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
49b90d82 11163
00675fd5 11164#: misc-utils/rename.c:201
a821d9f2 11165#, c-format
55032d70 11166msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 11167msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 11168
00675fd5 11169#: misc-utils/rename.c:215
8d398470 11170#, c-format
f0baa8c2
JB
11171msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11172msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 11173
00675fd5 11174#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11175msgid "Rename files.\n"
a0af7453 11176msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 11177
00675fd5 11178#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11179msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cf68f677 11180msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
55032d70 11181
00675fd5 11182#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11183msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cf68f677 11184msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 11185
00675fd5 11186#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11187msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cf68f677 11188msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
ebe345d1 11189
00675fd5 11190#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11191msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cf68f677 11192msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
49b90d82 11193
00675fd5 11194#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11195msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
ae417232 11196msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
251e171e 11197
00675fd5 11198#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11199msgid "failed to get terminal attributes"
11200msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
11201
38f60450 11202#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11203msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 11204msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d 11205
38f60450 11206#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11207msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
aee73e18 11208msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
b5ef1472 11209
38f60450 11210#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11211msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
aee73e18 11212msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
b5ef1472 11213
38f60450 11214#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11215msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
aee73e18 11216msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
b5ef1472 11217
38f60450 11218#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11219msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
aee73e18 11220msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n"
b5ef1472 11221
38f60450 11222#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11223msgid " -r, --random test random-based generation\n"
aee73e18 11224msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n"
b5ef1472 11225
38f60450 11226#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11227msgid " -t, --time test time-based generation\n"
aee73e18 11228msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n"
b5ef1472 11229
38f60450 11230#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11231msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d413489e 11232msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
b5ef1472 11233
38f60450 11234#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11235msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
aee73e18 11236msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n"
b5ef1472 11237
38f60450 11238#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11239msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
aee73e18 11240msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n"
b5ef1472 11241
38f60450 11242#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11243msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
aee73e18 11244msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
b5ef1472 11245
38f60450 11246#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11247msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
aee73e18 11248msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n"
b5ef1472 11249
38f60450 11250#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11251msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
aee73e18 11252msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
f8511249 11253
38f60450 11254#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470 11255msgid "bad arguments"
511340b0 11256msgstr "błędne argumenty"
f8511249 11257
38f60450 11258#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
11259msgid "socket"
11260msgstr "socket"
11261
38f60450 11262#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
11263msgid "connect"
11264msgstr "connect"
11265
38f60450 11266#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
11267msgid "write"
11268msgstr "zapis"
f8511249 11269
38f60450 11270#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
11271msgid "read count"
11272msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 11273
38f60450 11274#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470 11275msgid "bad response length"
511340b0 11276msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 11277
38f60450 11278#: misc-utils/uuidd.c:245
706af388 11279#, c-format
d0992120 11280msgid "cannot lock %s"
706af388 11281msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 11282
38f60450 11283#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 11284msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 11285msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 11286
38f60450 11287#: misc-utils/uuidd.c:295
706af388 11288#, c-format
d0992120 11289msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 11290msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 11291
38f60450 11292#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11293msgid "receiving signal failed"
aee73e18 11294msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się"
b5ef1472 11295
38f60450 11296#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472 11297msgid "timed out"
aee73e18 11298msgstr "upłynął limit czasu"
b5ef1472 11299
38f60450 11300#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11301msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11302msgstr "nie można ustawić stopera"
11303
38f60450 11304#: misc-utils/uuidd.c:381
706af388 11305#, c-format
d0992120 11306msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 11307msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 11308
38f60450 11309#: misc-utils/uuidd.c:390
706af388 11310#, c-format
d0992120 11311msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 11312msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 11313
38f60450 11314#: misc-utils/uuidd.c:400
984814c5 11315#, c-format
0ed2f80b 11316msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 11317msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 11318
38f60450 11319#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11320msgid "sd_listen_fds() failed"
aee73e18 11321msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się"
b5ef1472 11322
38f60450 11323#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11324msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
aee73e18 11325msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11326
38f60450 11327#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11328msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
aee73e18 11329msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
55c8e797 11330
38f60450 11331#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11332msgid "poll failed"
11333msgstr "poll nie powiodło się"
11334
38f60450 11335#: misc-utils/uuidd.c:453
aee73e18 11336#, c-format
b5ef1472 11337msgid "timeout [%d sec]\n"
aee73e18 11338msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
b5ef1472 11339
38f60450 11340#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
2994605f
KZ
11341#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11342#: text-utils/column.c:561
d0992120 11343msgid "read failed"
706af388 11344msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 11345
38f60450 11346#: misc-utils/uuidd.c:472
706af388 11347#, c-format
d0992120 11348msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 11349msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 11350
38f60450 11351#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
11352#, c-format
11353msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11354msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 11355
38f60450 11356#: misc-utils/uuidd.c:484
006a5ecf 11357#, c-format
8d398470
KZ
11358msgid "operation %d\n"
11359msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 11360
38f60450 11361#: misc-utils/uuidd.c:500
8d398470
KZ
11362#, c-format
11363msgid "Generated time UUID: %s\n"
11364msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 11365
38f60450 11366#: misc-utils/uuidd.c:510
8d398470
KZ
11367#, c-format
11368msgid "Generated random UUID: %s\n"
11369msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 11370
38f60450 11371#: misc-utils/uuidd.c:519
8d398470
KZ
11372#, c-format
11373msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11374msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11375msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
11376msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
11377msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 11378
38f60450 11379#: misc-utils/uuidd.c:540
55c8e797 11380#, c-format
8d398470
KZ
11381msgid "Generated %d UUID:\n"
11382msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11383msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
11384msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 11385msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 11386
38f60450 11387#: misc-utils/uuidd.c:552
782e91fc 11388#, c-format
8d398470 11389msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 11390msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 11391
38f60450 11392#: misc-utils/uuidd.c:564
92b619d1 11393#, c-format
8d398470 11394msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 11395msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 11396
38f60450 11397#: misc-utils/uuidd.c:607
d0992120 11398msgid "failed to parse --uuids"
706af388 11399msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 11400
38f60450 11401#: misc-utils/uuidd.c:624
d0992120 11402msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 11403msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 11404
38f60450 11405#: misc-utils/uuidd.c:643
d0992120 11406msgid "failed to parse --timeout"
706af388 11407msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 11408
38f60450 11409#: misc-utils/uuidd.c:684
ae417232 11410#, c-format
664f0f0c 11411msgid "socket name too long: %s"
ae417232 11412msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
664f0f0c 11413
38f60450 11414#: misc-utils/uuidd.c:691
d0992120 11415msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 11416msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 11417
38f60450 11418#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
706af388 11419#, c-format
d0992120 11420msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 11421msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 11422
38f60450 11423#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
d0992120 11424msgid "unexpected error"
706af388 11425msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 11426
38f60450 11427#: misc-utils/uuidd.c:711
85469a29 11428#, c-format
8d398470
KZ
11429msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11430msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11431msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
11432msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 11433msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 11434
38f60450 11435#: misc-utils/uuidd.c:717
8d398470
KZ
11436#, c-format
11437msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 11438msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 11439
38f60450 11440#: misc-utils/uuidd.c:759
706af388 11441#, c-format
d0992120 11442msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 11443msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 11444
38f60450 11445#: misc-utils/uuidd.c:764
706af388 11446#, c-format
d0992120 11447msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 11448msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 11449
49b90d82 11450#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11451msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 11452msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d 11453
49b90d82 11454#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11455msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
cf68f677 11456msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
49b90d82
KZ
11457
11458#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11459msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
cf68f677 11460msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
49b90d82
KZ
11461
11462#: misc-utils/uuidgen.c:34
11463msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
cf68f677 11464msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
49b90d82
KZ
11465
11466#: misc-utils/uuidgen.c:35
18d7d108 11467#, c-format
38f60450 11468msgid " available namespaces: %s\n"
18d7d108 11469msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
38f60450
KZ
11470
11471#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11472msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
cf68f677 11473msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
49b90d82 11474
38f60450 11475#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11476msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cf68f677 11477msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
49b90d82 11478
38f60450 11479#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11480msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cf68f677 11481msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
49b90d82 11482
38f60450 11483#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11484msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
cf68f677 11485msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
49b90d82 11486
38f60450 11487#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 11488msgid "not a valid hex string"
18d7d108 11489msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
38f60450
KZ
11490
11491#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 11492msgid "--namespace requires --name argument"
18d7d108 11493msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
38f60450
KZ
11494
11495#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 11496msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
18d7d108 11497msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
38f60450
KZ
11498
11499#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 11500msgid "--name requires --namespace argument"
18d7d108 11501msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
11502
11503#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 11504msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
18d7d108 11505msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
38f60450
KZ
11506
11507#: misc-utils/uuidgen.c:182
18d7d108 11508#, c-format
38f60450 11509msgid "unknown namespace alias: '%s'"
18d7d108 11510msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450
KZ
11511
11512#: misc-utils/uuidgen.c:188
18d7d108 11513#, c-format
38f60450 11514msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
18d7d108 11515msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
38f60450 11516
49b90d82 11517#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11518msgid "unique identifier"
cf68f677 11519msgstr "unikatowy identyfikator"
49b90d82
KZ
11520
11521#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11522msgid "variant name"
cf68f677 11523msgstr "nazwa wariantu"
49b90d82
KZ
11524
11525#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11526msgid "type name"
cf68f677 11527msgstr "nazwa typu"
49b90d82
KZ
11528
11529#: misc-utils/uuidparse.c:79
11530msgid "timestamp"
cf68f677 11531msgstr "znacznik czasu"
49b90d82
KZ
11532
11533#: misc-utils/uuidparse.c:97
cf68f677 11534#, c-format
49b90d82 11535msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
cf68f677 11536msgstr " %s [opcje] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11537
11538#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11539msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11540msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82
KZ
11541
11542#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11543msgid " -n, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11544msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82
KZ
11545
11546#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11547msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11548msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNY do wypisania (p. niżej)"
49b90d82
KZ
11549
11550#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11551msgid " -r, --raw use the raw output format"
cf68f677 11552msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym"
49b90d82
KZ
11553
11554#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11555#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11556msgid "invalid"
cf68f677 11557msgstr "błędny"
49b90d82
KZ
11558
11559#: misc-utils/uuidparse.c:186
11560msgid "other"
cf68f677 11561msgstr "inny"
49b90d82
KZ
11562
11563#: misc-utils/uuidparse.c:197
11564msgid "nil"
cf68f677 11565msgstr "nil"
49b90d82
KZ
11566
11567#: misc-utils/uuidparse.c:202
11568msgid "time-based"
cf68f677 11569msgstr "oparty na czasie"
49b90d82
KZ
11570
11571#: misc-utils/uuidparse.c:208
11572msgid "name-based"
cf68f677 11573msgstr "oparty na nazwie"
49b90d82
KZ
11574
11575#: misc-utils/uuidparse.c:211
11576msgid "random"
cf68f677 11577msgstr "losowy"
49b90d82
KZ
11578
11579#: misc-utils/uuidparse.c:214
11580msgid "sha1-based"
cf68f677 11581msgstr "oparty na sha1"
1c04b639 11582
c7094077 11583#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
2994605f
KZ
11584#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
11585#: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11586msgid "failed to initialize output column"
11587msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
11588
38f60450 11589#: misc-utils/whereis.c:201
7a9dfc96 11590#, c-format
d3cac66d 11591msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 11592msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 11593
38f60450 11594#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11595msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 11596msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 11597
38f60450 11598#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 11599msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 11600msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 11601
38f60450 11602#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 11603msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 11604msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 11605
38f60450 11606#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11607msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 11608msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 11609
38f60450 11610#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11611msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 11612msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 11613
38f60450 11614#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11615msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 11616msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 11617
38f60450 11618#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11619msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 11620msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 11621
38f60450 11622#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11623msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 11624msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 11625
38f60450 11626#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 11627msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 11628msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 11629
38f60450 11630#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 11631msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 11632msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 11633
38f60450 11634#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11635msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 11636msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 11637
c7094077 11638#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11639msgid "partition/filesystem UUID"
cf68f677 11640msgstr "UUID partycji/systemu plików"
49b90d82 11641
c7094077 11642#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11643msgid "magic string length"
cf68f677 11644msgstr "długość łańcucha magicznego"
49b90d82 11645
c7094077 11646#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11647msgid "superblok type"
cf68f677 11648msgstr "typ superbloku"
49b90d82 11649
c7094077 11650#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11651msgid "magic string offset"
cf68f677 11652msgstr "offset łańcucha magicznego"
49b90d82 11653
c7094077 11654#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11655msgid "type description"
cf68f677 11656msgstr "opis typu"
49b90d82 11657
c7094077 11658#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11659msgid "block device name"
cf68f677 11660msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
49b90d82 11661
c7094077 11662#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11663msgid "partition-table"
984814c5 11664msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b 11665
c7094077 11666#: misc-utils/wipefs.c:420
f8511249 11667#, c-format
8d398470 11668msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 11669msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 11670
c7094077 11671#: misc-utils/wipefs.c:471
511340b0 11672#, c-format
8d398470 11673msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 11674msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 11675
c7094077 11676#: misc-utils/wipefs.c:477
207a209e 11677#, c-format
8892b2f9
KZ
11678msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11679msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
11680msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
11681msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11682msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 11683
c7094077 11684#: misc-utils/wipefs.c:506
706af388 11685#, c-format
d0992120 11686msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 11687msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 11688
c7094077 11689#: misc-utils/wipefs.c:532
984814c5 11690#, c-format
f0baa8c2
JB
11691msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11692msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 11693
c7094077 11694#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11695msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11696msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
11697
c7094077 11698#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11699#, c-format
f0baa8c2
JB
11700msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11701msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 11702
c7094077 11703#: misc-utils/wipefs.c:608
511340b0 11704#, c-format
8d398470 11705msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 11706msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 11707
c7094077 11708#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11709msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 11710msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 11711
c7094077 11712#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11713msgid "Wipe signatures from a device."
cf68f677 11714msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
6bbace6d 11715
c7094077 11716#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11717msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
cf68f677 11718msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
49b90d82 11719
c7094077 11720#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11721msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
cf68f677 11722msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
49b90d82 11723
c7094077 11724#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11725msgid " -f, --force force erasure"
cf68f677 11726msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
49b90d82 11727
c7094077 11728#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11729msgid " -i, --noheadings don't print headings"
cf68f677 11730msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
49b90d82 11731
c7094077 11732#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11733msgid " -J, --json use JSON output format"
cf68f677 11734msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
49b90d82 11735
c7094077 11736#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11737msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
cf68f677 11738msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
49b90d82 11739
c7094077 11740#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11741msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
cf68f677 11742msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
49b90d82 11743
c7094077 11744#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11745msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
cf68f677 11746msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
a204df20 11747
c7094077 11748#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11749msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
cf68f677 11750msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
49b90d82 11751
c7094077 11752#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11753msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cf68f677 11754msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
49b90d82 11755
c7094077 11756#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11757msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
cf68f677 11758msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
49b90d82 11759
c7094077 11760#: misc-utils/wipefs.c:666
d413489e 11761#, c-format
c7094077 11762msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
d413489e 11763msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
c7094077 11764
38f60450 11765#: misc-utils/wipefs.c:785
d0992120 11766msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 11767msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 11768
38f60450 11769#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11770msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 11771msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d 11772
38f60450 11773#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11774msgid ""
0ed2f80b 11775"Set policy:\n"
d3cac66d 11776" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11777" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8511249 11778msgstr ""
0ed2f80b 11779"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96 11780" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
aee73e18 11781" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n"
a204df20 11782
38f60450 11783#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 11784msgid ""
d3cac66d
KZ
11785"Get policy:\n"
11786" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 11787msgstr ""
7a9dfc96
JB
11788"Odczyt polityki:\n"
11789" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 11790
38f60450 11791#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 11792msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 11793msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d 11794
38f60450 11795#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 11796msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 11797msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11798
38f60450 11799#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 11800msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
aee73e18 11801msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11802
38f60450 11803#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 11804msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 11805msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11806
38f60450 11807#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 11808msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 11809msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11810
38f60450 11811#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 11812msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 11813msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11814
38f60450 11815#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 11816msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 11817msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d 11818
38f60450 11819#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 11820msgid "Scheduling options:\n"
aee73e18 11821msgstr "Opcje szeregowania:\n"
d3cac66d 11822
38f60450 11823#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 11824msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 11825msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
a204df20 11826
38f60450 11827#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 11828msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11829msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11830
38f60450 11831#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 11832msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11833msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11834
38f60450 11835#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 11836msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
aee73e18 11837msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n"
b5ef1472 11838
38f60450 11839#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 11840msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 11841msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d 11842
38f60450 11843#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 11844msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 11845msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 11846
38f60450 11847#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 11848msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 11849msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d 11850
38f60450 11851#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 11852msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 11853msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d 11854
38f60450 11855#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 11856msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 11857msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d 11858
38f60450 11859#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 11860#, c-format
0ed2f80b
KZ
11861msgid "failed to get pid %d's policy"
11862msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 11863
38f60450 11864#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 11865#, c-format
b5ef1472
KZ
11866msgid "failed to get pid %d's attributes"
11867msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
11868
38f60450 11869#: schedutils/chrt.c:188
aee73e18 11870#, c-format
b5ef1472 11871msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
aee73e18 11872msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s"
32940a75 11873
38f60450 11874#: schedutils/chrt.c:190
aee73e18 11875#, c-format
b5ef1472 11876msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
aee73e18 11877msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s"
32940a75 11878
38f60450 11879#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 11880#, c-format
0ed2f80b
KZ
11881msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11882msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11883
38f60450 11884#: schedutils/chrt.c:199
8d398470 11885#, c-format
0ed2f80b
KZ
11886msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11887msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 11888
38f60450 11889#: schedutils/chrt.c:204
8d398470 11890#, c-format
b5ef1472 11891msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11892msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11893
38f60450 11894#: schedutils/chrt.c:207
aee73e18 11895#, c-format
b5ef1472 11896msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
aee73e18 11897msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n"
32940a75 11898
2994605f
KZ
11899#: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
11900#: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
0ed2f80b
KZ
11901msgid "cannot obtain the list of tasks"
11902msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 11903
2994605f 11904#: schedutils/chrt.c:259
d251f3db 11905#, c-format
0d74f118 11906msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
d251f3db 11907msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet %s\t: %d/%d\n"
32940a75 11908
2994605f 11909#: schedutils/chrt.c:262
d251f3db 11910#, c-format
0d74f118 11911msgid "%s not supported?\n"
d251f3db 11912msgstr "Polityka %s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 11913
2994605f 11914#: schedutils/chrt.c:336
8d398470 11915#, c-format
0ed2f80b
KZ
11916msgid "failed to set tid %d's policy"
11917msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 11918
2994605f 11919#: schedutils/chrt.c:343
8d398470 11920#, c-format
0ed2f80b
KZ
11921msgid "failed to set pid %d's policy"
11922msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 11923
2994605f 11924#: schedutils/chrt.c:423
b5ef1472 11925msgid "invalid runtime argument"
aee73e18 11926msgstr "błędna wartość czasu działania"
b5ef1472 11927
2994605f 11928#: schedutils/chrt.c:426
b5ef1472 11929msgid "invalid period argument"
aee73e18 11930msgstr "błędna wartość okresu"
b5ef1472 11931
2994605f 11932#: schedutils/chrt.c:429
b5ef1472 11933msgid "invalid deadline argument"
aee73e18 11934msgstr "błędna wartość terminu"
b5ef1472 11935
2994605f 11936#: schedutils/chrt.c:454
b5ef1472
KZ
11937msgid "invalid priority argument"
11938msgstr "błędna wartość priorytetu"
11939
2994605f 11940#: schedutils/chrt.c:458
b5ef1472 11941msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
aee73e18 11942msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11943
2994605f 11944#: schedutils/chrt.c:473
b5ef1472 11945msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
aee73e18 11946msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane"
b5ef1472 11947
2994605f 11948#: schedutils/chrt.c:480
0d74f118
KZ
11949#, c-format
11950msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
d251f3db 11951msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres"
0d74f118 11952
0ed2f80b
KZ
11953#: schedutils/ionice.c:76
11954msgid "ioprio_get failed"
11955msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 11956
0ed2f80b 11957#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11958#, c-format
0ed2f80b
KZ
11959msgid "%s: prio %lu\n"
11960msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 11961
0ed2f80b
KZ
11962#: schedutils/ionice.c:98
11963msgid "ioprio_set failed"
11964msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 11965
49b90d82 11966#: schedutils/ionice.c:105
984814c5 11967#, c-format
0ed2f80b
KZ
11968msgid ""
11969" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11970" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11971" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11972" %1$s [options] <command>\n"
11973msgstr ""
984814c5
JB
11974" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
11975" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
11976" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
11977" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 11978
49b90d82 11979#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11980msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 11981msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 11982
49b90d82 11983#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11984msgid ""
11985" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11986" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11987msgstr ""
984814c5
JB
11988" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
11989" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 11990
49b90d82 11991#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11992msgid ""
11993" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11994" only for the realtime and best-effort classes\n"
11995msgstr ""
984814c5
JB
11996" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
11997" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 11998
49b90d82 11999#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 12000msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 12001msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 12002
49b90d82 12003#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 12004msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 12005msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 12006
49b90d82 12007#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12008msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 12009msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 12010
49b90d82 12011#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12012msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 12013msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 12014
b0041e4a 12015#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
12016msgid "invalid class data argument"
12017msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 12018
b0041e4a 12019#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
12020msgid "invalid class argument"
12021msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 12022
b0041e4a 12023#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 12024#, c-format
0ed2f80b
KZ
12025msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12026msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 12027
b0041e4a 12028#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 12029msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 12030msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 12031
b0041e4a 12032#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 12033msgid "invalid PGID argument"
984814c5 12034msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 12035
b0041e4a 12036#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 12037msgid "invalid UID argument"
984814c5 12038msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 12039
b0041e4a 12040#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
12041msgid "ignoring given class data for none class"
12042msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 12043
b0041e4a 12044#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
12045msgid "ignoring given class data for idle class"
12046msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 12047
b0041e4a 12048#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 12049#, c-format
0ed2f80b
KZ
12050msgid "unknown prio class %d"
12051msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 12052
49b90d82 12053#: schedutils/taskset.c:52
006a5ecf 12054#, c-format
0ed2f80b
KZ
12055msgid ""
12056"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12057"\n"
12058msgstr ""
12059"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
12060"\n"
32940a75 12061
49b90d82 12062#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12063msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 12064msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d 12065
49b90d82 12066#: schedutils/taskset.c:60
cf68f677 12067#, c-format
0ed2f80b
KZ
12068msgid ""
12069"Options:\n"
12070" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12071" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12072" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12073msgstr ""
12074"Opcje:\n"
cf68f677
JB
12075" -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) pidu\n"
12076" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
12077" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
32940a75 12078
49b90d82 12079#: schedutils/taskset.c:69
782e91fc 12080#, c-format
0ed2f80b
KZ
12081msgid ""
12082"The default behavior is to run a new command:\n"
12083" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12084"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12085" %1$s -p 700\n"
12086"Or set it:\n"
12087" %1$s -p 03 700\n"
12088"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12089" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12090"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12091" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12092msgstr ""
12093"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
12094" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12095"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
12096" %1$s -p 700\n"
12097"Lub ustawić ją:\n"
12098" %1$s -p 03 700\n"
12099"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
12100" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12101"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
12102" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 12103
49b90d82 12104#: schedutils/taskset.c:91
006a5ecf 12105#, c-format
0ed2f80b
KZ
12106msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12107msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 12108
49b90d82 12109#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
12110#, c-format
12111msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12112msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 12113
49b90d82 12114#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
12115#, c-format
12116msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12117msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 12118
49b90d82 12119#: schedutils/taskset.c:96
43891119 12120#, c-format
0ed2f80b
KZ
12121msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12122msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 12123
49b90d82 12124#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
12125msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12126msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 12127
49b90d82 12128#: schedutils/taskset.c:109
9d0b22d7 12129#, c-format
0ed2f80b
KZ
12130msgid "failed to set pid %d's affinity"
12131msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 12132
49b90d82 12133#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12134#, c-format
12135msgid "failed to get pid %d's affinity"
12136msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
12137
57f25377 12138#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
12139msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12140msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 12141
57f25377 12142#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12143msgid "cpuset_alloc failed"
12144msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 12145
57f25377 12146#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
8d398470 12147#, c-format
0ed2f80b 12148msgid "failed to parse CPU list: %s"
ae417232 12149msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
a204df20 12150
57f25377 12151#: schedutils/taskset.c:226
006a5ecf 12152#, c-format
0ed2f80b 12153msgid "failed to parse CPU mask: %s"
ae417232 12154msgstr "niezrozumiała maska CPU: %s"
a204df20 12155
38f60450 12156#: schedutils/uclampset.c:56
18d7d108 12157#, c-format
38f60450
KZ
12158msgid ""
12159" %1$s [options]\n"
12160" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12161msgstr ""
18d7d108
JB
12162" %1$s [opcje]\n"
12163" %1$s [opcje] --pid <pid> | --system | <polecenie> <arg>...\n"
38f60450
KZ
12164
12165#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 12166msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
18d7d108 12167msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów blokowania obciążenia.\n"
38f60450
KZ
12168
12169#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 12170msgid " -m <value> util_min value to set\n"
18d7d108 12171msgstr " -m <wartość> wartość util_min do ustawienia\n"
38f60450
KZ
12172
12173#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 12174msgid " -M <value> util_max value to set\n"
18d7d108 12175msgstr " -M <wartość> wartość util_max do ustawienia\n"
38f60450
KZ
12176
12177#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 12178msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
18d7d108 12179msgstr " -p, --pid <pid> operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
38f60450
KZ
12180
12181#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 12182msgid " -s, --system operate on system\n"
18d7d108 12183msgstr " -s, --system operowanie na systemie\n"
38f60450
KZ
12184
12185#: schedutils/uclampset.c:69
12186msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
18d7d108 12187msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie flagi reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
12188
12189#: schedutils/uclampset.c:75
12190msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
18d7d108 12191msgstr "Zakres wartości obciążenia to [0:1024]. Specjalna wartość -1 oznacza domyślną systemową.\n"
38f60450
KZ
12192
12193#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
18d7d108 12194#, c-format
38f60450 12195msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
18d7d108 12196msgstr "nie udało się odczytać wartości uclamp pidu %d"
38f60450
KZ
12197
12198#: schedutils/uclampset.c:99
12199#, c-format
12200msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
18d7d108 12201msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
38f60450
KZ
12202
12203#: schedutils/uclampset.c:129
12204#, c-format
12205msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
18d7d108 12206msgstr "Systemowe util_clamp: min: %u max: %u\n"
38f60450
KZ
12207
12208#: schedutils/uclampset.c:186
18d7d108 12209#, c-format
38f60450 12210msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
18d7d108 12211msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla tidu %d"
38f60450
KZ
12212
12213#: schedutils/uclampset.c:191
18d7d108 12214#, c-format
38f60450 12215msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
18d7d108 12216msgstr "nie udało się ustawić wartości uclamp dla pidu %d"
38f60450
KZ
12217
12218#: schedutils/uclampset.c:205
12219msgid "util_min must be <= util_max"
18d7d108 12220msgstr "util_min musi być <= util_max"
38f60450
KZ
12221
12222#: schedutils/uclampset.c:216
18d7d108 12223#, c-format
38f60450 12224msgid "%d out of range"
18d7d108 12225msgstr "%d jest poza zakresem"
38f60450
KZ
12226
12227#: schedutils/uclampset.c:268
38f60450 12228msgid "invalid util_min argument"
18d7d108 12229msgstr "błędny argument util_min"
38f60450
KZ
12230
12231#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 12232msgid "invalid util_max argument"
18d7d108 12233msgstr "błędny argument util_max"
38f60450
KZ
12234
12235#: schedutils/uclampset.c:297
38f60450 12236msgid "missing -p option"
18d7d108 12237msgstr "brak opcji -p"
38f60450
KZ
12238
12239#: schedutils/uclampset.c:315
38f60450 12240msgid "no cmd to execute"
18d7d108 12241msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
38f60450 12242
2994605f 12243#: sys-utils/blkdiscard.c:73
aee73e18 12244#, c-format
b5ef1472 12245msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
aee73e18 12246msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
b5ef1472 12247
2994605f 12248#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
12249#, c-format
12250msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12251msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
12252
2994605f 12253#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 12254msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 12255msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d 12256
2994605f 12257#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 12258msgid " -f, --force disable all checking\n"
d413489e 12259msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania\n"
c7094077 12260
2994605f 12261#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12262msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
aee73e18 12263msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n"
b5ef1472 12264
2994605f 12265#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 12266msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
aee73e18 12267msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n"
b5ef1472 12268
2994605f 12269#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12270msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
aee73e18 12271msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
b5ef1472 12272
2994605f 12273#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 12274msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
aee73e18 12275msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n"
b5ef1472 12276
2994605f 12277#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 12278msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
aee73e18 12279msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
b5ef1472 12280
2994605f 12281#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 12282msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
aee73e18 12283msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n"
bd52b155 12284
2994605f 12285#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 12286#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
12287msgid "failed to parse offset"
12288msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 12289
2994605f 12290#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 12291msgid "failed to parse step"
a0af7453 12292msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 12293
59c19c3f
KZ
12294#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
12295#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
0ed2f80b
KZ
12296msgid "unexpected number of arguments"
12297msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 12298
2994605f 12299#: sys-utils/blkdiscard.c:238
782e91fc 12300#, c-format
0ed2f80b
KZ
12301msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12302msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 12303
2994605f 12304#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
782e91fc 12305#, c-format
0ed2f80b
KZ
12306msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12307msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 12308
2994605f 12309#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
12310#, c-format
12311msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 12312msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 12313
2994605f 12314#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
a0af7453 12315#, c-format
6bbace6d 12316msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 12317msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d 12318
2994605f 12319#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
12320#, c-format
12321msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 12322msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d 12323
59c19c3f 12324#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 12325msgid "Operation forced, data will be lost!"
d413489e 12326msgstr "Operacja wymuszona, wszystkie dane zostaną utracone!"
00675fd5 12327
59c19c3f
KZ
12328#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12329msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12330msgstr "Ta operacja jest destrukcyjna, wszystkie dane zostaną utracone! Opcja -f pozwala wymusić."
12331
12332#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 12333msgid "failed to probe the device"
d413489e 12334msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
00675fd5 12335
59c19c3f 12336#: sys-utils/blkdiscard.c:296
aee73e18 12337#, c-format
b5ef1472 12338msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
aee73e18 12339msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
b5ef1472 12340
59c19c3f 12341#: sys-utils/blkdiscard.c:300
8e5963e2 12342#, c-format
0ed2f80b
KZ
12343msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12344msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 12345
59c19c3f 12346#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8e5963e2 12347#, c-format
0ed2f80b
KZ
12348msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12349msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 12350
38f60450 12351#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12352msgid "Report zone information about the given device"
0062b697 12353msgstr "Raport informacji o strefach dotyczących podanego urządzenia"
ebe345d1 12354
38f60450 12355#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 12356msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
18d7d108 12357msgstr "Raport sumy pojemności stref dla danego urządzenia"
38f60450
KZ
12358
12359#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12360msgid "Reset a range of zones."
0062b697 12361msgstr "Reset przedziału stref."
ebe345d1 12362
38f60450 12363#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 12364msgid "Open a range of zones."
d413489e 12365msgstr "Otwarcie przedziału stref."
c7094077 12366
38f60450 12367#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 12368msgid "Close a range of zones."
d413489e 12369msgstr "Zamknięcie przedziału stref."
c7094077 12370
38f60450 12371#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 12372msgid "Set a range of zones to Full."
d413489e 12373msgstr "Ustawienie przedziału stref na pełny."
c7094077 12374
38f60450 12375#: sys-utils/blkzone.c:152
0062b697 12376#, c-format
ebe345d1 12377msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
0062b697 12378msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors nie powiódł się"
ebe345d1 12379
38f60450 12380#: sys-utils/blkzone.c:242
398e838e 12381#, c-format
8f9f4431 12382msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
398e838e 12383msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
8f9f4431 12384
38f60450 12385#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
0062b697 12386#, c-format
ebe345d1 12387msgid "%s: unable to determine zone size"
0062b697 12388msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
ebe345d1 12389
38f60450 12390#: sys-utils/blkzone.c:264
0062b697 12391#, c-format
ebe345d1 12392msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
0062b697 12393msgstr "%s: ioctl BLKREPORTZONE nie powiódł się"
ebe345d1 12394
38f60450 12395#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12396#, c-format
12397msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
0062b697 12398msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12399
38f60450 12400#: sys-utils/blkzone.c:302
18d7d108 12401#, c-format
38f60450 12402msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
18d7d108 12403msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12404
38f60450
KZ
12405#: sys-utils/blkzone.c:318
12406#, c-format
12407msgid "0x%09<PRIx64>\n"
18d7d108 12408msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
12409
12410#: sys-utils/blkzone.c:343
0062b697 12411#, c-format
ebe345d1 12412msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12413msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12414
38f60450 12415#: sys-utils/blkzone.c:362
0062b697 12416#, c-format
ebe345d1 12417msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
0062b697 12418msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
ebe345d1 12419
38f60450 12420#: sys-utils/blkzone.c:370
d413489e 12421#, c-format
c7094077 12422msgid "%s: %s ioctl failed"
d413489e 12423msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
ebe345d1 12424
38f60450 12425#: sys-utils/blkzone.c:373
18d7d108 12426#, c-format
d35d646f 12427msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
d413489e 12428msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
ebe345d1 12429
38f60450 12430#: sys-utils/blkzone.c:388
0062b697 12431#, c-format
ebe345d1 12432msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0062b697 12433msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
ebe345d1 12434
38f60450 12435#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12436msgid "Run zone command on the given block device.\n"
0062b697 12437msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
ebe345d1 12438
38f60450 12439#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12440msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12441msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12442
38f60450 12443#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12444msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
0062b697 12445msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
ebe345d1 12446
38f60450 12447#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12448msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
0062b697 12449msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
ebe345d1 12450
38f60450 12451#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 12452msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
d413489e 12453msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
c7094077 12454
38f60450 12455#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12456msgid " -v, --verbose display more details\n"
0062b697 12457msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
ebe345d1 12458
38f60450 12459#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 12460msgid "<sector> and <sectors>"
d413489e 12461msgstr "<sektor> i <sektory>"
c7094077 12462
38f60450 12463#: sys-utils/blkzone.c:445
0062b697 12464#, c-format
ebe345d1 12465msgid "%s is not valid command name"
0062b697 12466msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
ebe345d1 12467
38f60450 12468#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12469msgid "failed to parse number of zones"
ae417232 12470msgstr "niezrozumiała liczba stref"
ebe345d1 12471
38f60450 12472#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12473msgid "failed to parse number of sectors"
ae417232 12474msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
ebe345d1 12475
38f60450 12476#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12477msgid "failed to parse zone offset"
ae417232 12478msgstr "niezrozumiały offset strefy"
ebe345d1 12479
38f60450 12480#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12481msgid "no command specified"
12482msgstr "nie podano polecenia"
12483
251e171e 12484#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
7a9dfc96 12485#, c-format
d3cac66d 12486msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 12487msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 12488
251e171e 12489#: sys-utils/chcpu.c:89
7a9dfc96 12490#, c-format
d3cac66d 12491msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 12492msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 12493
251e171e 12494#: sys-utils/chcpu.c:96
7a9dfc96 12495#, c-format
d3cac66d 12496msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 12497msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 12498
251e171e 12499#: sys-utils/chcpu.c:100
7a9dfc96 12500#, c-format
d3cac66d 12501msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 12502msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 12503
251e171e 12504#: sys-utils/chcpu.c:108
7a9dfc96 12505#, c-format
d3cac66d 12506msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 12507msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 12508
251e171e 12509#: sys-utils/chcpu.c:111
7a9dfc96 12510#, c-format
d3cac66d 12511msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 12512msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 12513
251e171e 12514#: sys-utils/chcpu.c:114
7a9dfc96 12515#, c-format
d3cac66d 12516msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 12517msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 12518
251e171e 12519#: sys-utils/chcpu.c:117
7a9dfc96 12520#, c-format
d3cac66d 12521msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 12522msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 12523
251e171e 12524#: sys-utils/chcpu.c:123
7a9dfc96 12525#, c-format
d3cac66d 12526msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 12527msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 12528
251e171e 12529#: sys-utils/chcpu.c:126
7a9dfc96 12530#, c-format
d3cac66d 12531msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 12532msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 12533
251e171e 12534#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12535msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12536msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 12537
251e171e 12538#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12539msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12540msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 12541
0ed2f80b 12542#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 12543#, c-format
0ed2f80b
KZ
12544msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12545msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 12546
0ed2f80b
KZ
12547#: sys-utils/chcpu.c:151
12548msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12549msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 12550
0ed2f80b
KZ
12551#: sys-utils/chcpu.c:155
12552msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12553msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 12554
251e171e 12555#: sys-utils/chcpu.c:157
782e91fc 12556#, c-format
0ed2f80b
KZ
12557msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12558msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 12559
251e171e 12560#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12561msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12562msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
12563
251e171e 12564#: sys-utils/chcpu.c:162
782e91fc 12565#, c-format
0ed2f80b
KZ
12566msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12567msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
12568
251e171e 12569#: sys-utils/chcpu.c:186
7a9dfc96 12570#, c-format
d3cac66d 12571msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 12572msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 12573
251e171e 12574#: sys-utils/chcpu.c:192
7a9dfc96 12575#, c-format
d3cac66d 12576msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 12577msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 12578
251e171e 12579#: sys-utils/chcpu.c:196
7a9dfc96 12580#, c-format
d3cac66d 12581msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 12582msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b 12583
251e171e 12584#: sys-utils/chcpu.c:201
7a9dfc96 12585#, c-format
d3cac66d 12586msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 12587msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b 12588
251e171e 12589#: sys-utils/chcpu.c:208
7a9dfc96 12590#, c-format
d3cac66d 12591msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 12592msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12593
251e171e 12594#: sys-utils/chcpu.c:211
7a9dfc96 12595#, c-format
d3cac66d 12596msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 12597msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 12598
251e171e 12599#: sys-utils/chcpu.c:215
7a9dfc96 12600#, c-format
d3cac66d 12601msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 12602msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 12603
251e171e 12604#: sys-utils/chcpu.c:218
7a9dfc96 12605#, c-format
d3cac66d 12606msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 12607msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 12608
251e171e 12609#: sys-utils/chcpu.c:233
8d398470 12610#, c-format
0ed2f80b
KZ
12611msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12612msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 12613
38f60450 12614#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
a204df20
AK
12615#, c-format
12616msgid ""
0ed2f80b
KZ
12617"\n"
12618"Usage:\n"
12619" %s [options]\n"
a204df20 12620msgstr ""
ebe345d1
KZ
12621"\n"
12622"Składnia:\n"
12623" %s [opcje]\n"
12624
251e171e 12625#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12626msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12627msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
12628
251e171e 12629#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12630msgid ""
49b90d82
KZ
12631" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12632" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12633" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12634" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12635" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12636" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12637msgstr ""
cf68f677
JB
12638" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
12639" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
12640" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
ebe345d1 12641" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
cf68f677
JB
12642" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
12643" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
ebe345d1 12644
251e171e 12645#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12646msgid "failed to initialize sysfs handler"
ae417232 12647msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
251e171e 12648
57f25377 12649#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12650#, c-format
12651msgid "unsupported argument: %s"
12652msgstr "nie obsługiwany argument: %s"
12653
80bbf3b5 12654#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12655#, c-format
12656msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
0062b697 12657msgstr "Blok pamięci %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12658
80bbf3b5 12659#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12660msgid "Failed to parse index"
0062b697 12661msgstr "Niezrozumiały indeks"
ebe345d1 12662
80bbf3b5 12663#: sys-utils/chmem.c:151
0062b697 12664#, c-format
ebe345d1 12665msgid "%s enable failed\n"
0062b697 12666msgstr "włączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12667
80bbf3b5 12668#: sys-utils/chmem.c:153
0062b697 12669#, c-format
ebe345d1 12670msgid "%s disable failed\n"
0062b697 12671msgstr "wyłączenie %s nie powiodło się\n"
ebe345d1 12672
251e171e 12673#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0062b697 12674#, c-format
ebe345d1 12675msgid "%s enabled\n"
0062b697 12676msgstr "%s włączony\n"
ebe345d1 12677
251e171e 12678#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
0062b697 12679#, c-format
ebe345d1 12680msgid "%s disabled\n"
0062b697 12681msgstr "%s wyłączony\n"
ebe345d1 12682
80bbf3b5 12683#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12684#, c-format
12685msgid "Could only enable %s of memory"
0062b697 12686msgstr "Nie udało się włączyć %s pamięci"
ebe345d1 12687
80bbf3b5 12688#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12689#, c-format
12690msgid "Could only disable %s of memory"
0062b697 12691msgstr "Nie udało się wyłączyć %s pamięci"
ebe345d1 12692
80bbf3b5 12693#: sys-utils/chmem.c:206
0062b697 12694#, c-format
ebe345d1 12695msgid "%s already enabled\n"
0062b697 12696msgstr "%s już włączony\n"
ebe345d1 12697
80bbf3b5 12698#: sys-utils/chmem.c:208
0062b697 12699#, c-format
ebe345d1 12700msgid "%s already disabled\n"
0062b697 12701msgstr "%s już wyłączony\n"
ebe345d1 12702
251e171e 12703#: sys-utils/chmem.c:218
425c1306 12704#, c-format
80bbf3b5 12705msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
425c1306 12706msgstr "%s: włączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12707
251e171e 12708#: sys-utils/chmem.c:222
425c1306 12709#, c-format
80bbf3b5 12710msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
425c1306 12711msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się: Niezgodność strefy"
80bbf3b5 12712
251e171e 12713#: sys-utils/chmem.c:237
0062b697 12714#, c-format
ebe345d1 12715msgid "%s enable failed"
0062b697 12716msgstr "%s: włączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12717
251e171e 12718#: sys-utils/chmem.c:239
0062b697 12719#, c-format
ebe345d1 12720msgid "%s disable failed"
0062b697 12721msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
ebe345d1 12722
00675fd5 12723#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
0062b697 12724#, c-format
ebe345d1 12725msgid "Failed to read %s"
0062b697 12726msgstr "Nie udało się odczytać %s"
ebe345d1 12727
251e171e 12728#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12729msgid "Failed to parse block number"
0062b697 12730msgstr "Niezrozumiały numer bloku"
ebe345d1 12731
251e171e 12732#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12733msgid "Failed to parse size"
0062b697 12734msgstr "Niezrozumiały rozmiar"
ebe345d1 12735
251e171e 12736#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12737#, c-format
12738msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12739msgstr "Rozmiar musi być wyrównany do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12740
251e171e 12741#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12742msgid "Failed to parse start"
0062b697 12743msgstr "Niezrozumiały początek"
ebe345d1 12744
251e171e 12745#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12746msgid "Failed to parse end"
0062b697 12747msgstr "Niezrozumiały koniec"
ebe345d1 12748
251e171e 12749#: sys-utils/chmem.c:296
0062b697 12750#, c-format
ebe345d1 12751msgid "Invalid start address format: %s"
0062b697 12752msgstr "Błędny format adresu początkowego: %s"
ebe345d1 12753
251e171e 12754#: sys-utils/chmem.c:298
0062b697 12755#, c-format
ebe345d1 12756msgid "Invalid end address format: %s"
0062b697 12757msgstr "Błędna format adresu końcowego: %s"
ebe345d1 12758
251e171e 12759#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12760msgid "Failed to parse start address"
0062b697 12761msgstr "Niezrozumiały adres początkowy"
ebe345d1 12762
251e171e 12763#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12764msgid "Failed to parse end address"
0062b697 12765msgstr "Niezrozumiały adres końcowy"
ebe345d1 12766
251e171e 12767#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12768#, c-format
12769msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
0062b697 12770msgstr "Adres początkowy i (adres końcowy + 1) muszą być wyrównane do rozmiaru bloku pamięci (%s)"
ebe345d1 12771
251e171e 12772#: sys-utils/chmem.c:317
0062b697 12773#, c-format
ebe345d1 12774msgid "Invalid parameter: %s"
0062b697 12775msgstr "Błędny parametr: %s"
ebe345d1 12776
251e171e 12777#: sys-utils/chmem.c:324
0062b697 12778#, c-format
ebe345d1 12779msgid "Invalid range: %s"
0062b697 12780msgstr "Błędny przedział: %s"
ebe345d1 12781
251e171e 12782#: sys-utils/chmem.c:333
0062b697 12783#, c-format
ebe345d1 12784msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0062b697 12785msgstr " %s [opcje] [ROZMIAR|PRZEDZIAŁ|PRZEDZIAŁ_BLOKÓW]\n"
ebe345d1 12786
251e171e 12787#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12788msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
0062b697 12789msgstr "Ustawienie określonego rozmiaru lub przedziału pamięci jako aktywnej lub nieaktywnej.\n"
a204df20 12790
251e171e 12791#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12792msgid " -e, --enable enable memory\n"
425c1306 12793msgstr " -e, --enable włączenie pamięci\n"
6bbace6d 12794
251e171e 12795#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12796msgid " -d, --disable disable memory\n"
425c1306 12797msgstr " -d, --disable wyłączenie pamięci\n"
a204df20 12798
251e171e 12799#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12800msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
425c1306 12801msgstr " -b, --blocks użycie bloków pamięci\n"
ebe345d1 12802
251e171e 12803#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12804msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
425c1306 12805msgstr " -z, --zona <nazwa> wybór strefy pamięci (p. niżej)\n"
80bbf3b5 12806
251e171e 12807#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12808msgid " -v, --verbose verbose output\n"
425c1306 12809msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 12810
251e171e 12811#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12812msgid ""
12813"\n"
12814"Supported zones:\n"
12815msgstr ""
12816"\n"
425c1306 12817"Obsługiwane strefy:\n"
80bbf3b5 12818
38f60450 12819#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
ae417232 12820#, c-format
251e171e 12821msgid "failed to initialize %s handler"
ae417232 12822msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
251e171e 12823
57f25377 12824#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12825msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
425c1306 12826msgstr "strefa zignorowana, brak atrybutu sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12827
57f25377 12828#: sys-utils/chmem.c:438
425c1306 12829#, c-format
80bbf3b5 12830msgid "unknown memory zone: %s"
425c1306 12831msgstr "nieznana strefa pamięci: %s"
80bbf3b5 12832
251e171e 12833#: sys-utils/choom.c:38
6bf7ad87 12834#, c-format
251e171e
KZ
12835msgid ""
12836" %1$s [options] -p pid\n"
12837" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12838" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12839msgstr ""
ae417232
JB
12840" %1$s [opcje] -p pid\n"
12841" %1$s [opcje] -n liczba -p pid\n"
6bf7ad87 12842" %1$s [opcje] -n liczba [--] polecenie [argumenty...]\n"
251e171e
KZ
12843
12844#: sys-utils/choom.c:44
12845msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
ae417232 12846msgstr "Wyświetlenie i zmiana punktacji OOM-killera.\n"
251e171e
KZ
12847
12848#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12849msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
ae417232 12850msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
251e171e
KZ
12851
12852#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12853msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
ae417232 12854msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
251e171e
KZ
12855
12856#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12857msgid "failed to read OOM score value"
ae417232 12858msgstr "nie udało się odczytać wartości punktacji OOM"
251e171e
KZ
12859
12860#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12861msgid "failed to read OOM score adjust value"
ae417232 12862msgstr "nie udało się odczytać wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12863
12864#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12865msgid "invalid adjust argument"
ae417232 12866msgstr "błędna wartość zmiany"
251e171e 12867
6ae1e6b3 12868#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
12869#, c-format
12870msgid "invalid argument: %s"
12871msgstr "błędny argument: %s"
12872
12873#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12874msgid "no PID or COMMAND specified"
ae417232 12875msgstr "nie podano PID-u ani polecenia"
251e171e
KZ
12876
12877#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12878msgid "no OOM score adjust value specified"
ae417232 12879msgstr "nie podano wartości zmiany punktacji OOM"
251e171e
KZ
12880
12881#: sys-utils/choom.c:135
ae417232 12882#, c-format
251e171e 12883msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
ae417232 12884msgstr "aktualna punktacja OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12885
12886#: sys-utils/choom.c:136
ae417232 12887#, c-format
251e171e 12888msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
ae417232 12889msgstr "aktualna wartość zmiany punktacji OOM pidu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12890
12891#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12892msgid "failed to set score adjust value"
ae417232 12893msgstr "nie udało się ustawić wartości zmiany punktacji"
251e171e
KZ
12894
12895#: sys-utils/choom.c:145
12896#, c-format
12897msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
ae417232 12898msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
251e171e 12899
49b90d82 12900#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
b5ef1472
KZ
12901#, c-format
12902msgid " %s hard|soft\n"
12903msgstr " %s hard|soft\n"
12904
49b90d82 12905#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12906#, c-format
12907msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
aee73e18 12908msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12909
251e171e 12910#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12911msgid "implicit"
aee73e18 12912msgstr "domyślna"
b5ef1472 12913
251e171e 12914#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
aee73e18 12915#, c-format
b5ef1472 12916msgid "unexpected value in %s: %ju"
aee73e18 12917msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
f8511249 12918
251e171e 12919#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12920msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12921msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 12922
251e171e 12923#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12924#, c-format
12925msgid "unknown argument: %s"
12926msgstr "nieznany argument: %s"
12927
80bbf3b5 12928#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12929msgid "system is unusable"
12930msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 12931
80bbf3b5 12932#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12933msgid "action must be taken immediately"
12934msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 12935
80bbf3b5 12936#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12937msgid "critical conditions"
12938msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 12939
80bbf3b5 12940#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12941msgid "error conditions"
12942msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 12943
80bbf3b5 12944#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12945msgid "warning conditions"
12946msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 12947
80bbf3b5 12948#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12949msgid "normal but significant condition"
12950msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 12951
80bbf3b5 12952#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12953msgid "informational"
12954msgstr "informacja"
a204df20 12955
80bbf3b5 12956#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12957msgid "debug-level messages"
12958msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 12959
80bbf3b5 12960#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12961msgid "kernel messages"
12962msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 12963
80bbf3b5 12964#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12965msgid "random user-level messages"
12966msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 12967
80bbf3b5 12968#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12969msgid "mail system"
12970msgstr "system pocztowy"
3406942e 12971
80bbf3b5 12972#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12973msgid "system daemons"
12974msgstr "demony systemowe"
3406942e 12975
80bbf3b5 12976#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12977msgid "security/authorization messages"
12978msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 12979
80bbf3b5 12980#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12981msgid "messages generated internally by syslogd"
12982msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 12983
80bbf3b5 12984#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12985msgid "line printer subsystem"
12986msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 12987
80bbf3b5 12988#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12989msgid "network news subsystem"
12990msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 12991
80bbf3b5 12992#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12993msgid "UUCP subsystem"
12994msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 12995
80bbf3b5 12996#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12997msgid "clock daemon"
12998msgstr "demon zegara"
a204df20 12999
80bbf3b5 13000#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13001msgid "security/authorization messages (private)"
13002msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 13003
80bbf3b5 13004#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13005msgid "FTP daemon"
13006msgstr "demon FTP"
a204df20 13007
38f60450 13008#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13009msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 13010msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 13011
38f60450 13012#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
13013msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13014msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 13015
38f60450 13016#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
13017msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13018msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 13019
38f60450 13020#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
13021msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13022msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 13023
38f60450 13024#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
13025msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13026msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 13027
38f60450 13028#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
13029msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13030msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 13031
38f60450 13032#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13033msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13034msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 13035
38f60450 13036#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13037msgid " -H, --human human readable output\n"
13038msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 13039
38f60450 13040#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13041msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13042msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 13043
38f60450 13044#: sys-utils/dmesg.c:287
6bf7ad87 13045#, c-format
d462a45d 13046msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
6bf7ad87 13047msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
0ed2f80b 13048
38f60450 13049#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13050msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13051msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
13052
38f60450 13053#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
13054msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13055msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
13056
38f60450 13057#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
13058msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13059msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
13060
38f60450 13061#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5 13062msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
425c1306 13063msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
80bbf3b5 13064
38f60450 13065#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
13066msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13067msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
13068
38f60450 13069#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13070msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
6bf7ad87 13071msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
d462a45d 13072
38f60450 13073#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13074msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13075msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
13076
38f60450 13077#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
13078msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13079msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
13080
38f60450 13081#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
13082msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13083msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
13084
38f60450 13085#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13086msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13087msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
13088
38f60450 13089#: sys-utils/dmesg.c:300
c7094077 13090msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
d413489e 13091msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
c7094077 13092
38f60450 13093#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13094msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13095msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
13096
38f60450 13097#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13098msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13099msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
13100
38f60450 13101#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13102msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13103msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
13104
38f60450 13105#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13106msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
aee73e18 13107msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
0ed2f80b 13108
38f60450 13109#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13110msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
aee73e18 13111msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
0ed2f80b 13112
38f60450 13113#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470 13114msgid ""
784c8a40 13115" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
13116" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13117"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 13118msgstr ""
aee73e18 13119" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
0ed2f80b
KZ
13120" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13121"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 13122
38f60450 13123#: sys-utils/dmesg.c:309
38f60450 13124msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
18d7d108 13125msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
38f60450
KZ
13126
13127#: sys-utils/dmesg.c:310
38f60450 13128msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
18d7d108 13129msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
38f60450
KZ
13130
13131#: sys-utils/dmesg.c:314
8d398470
KZ
13132msgid ""
13133"\n"
0ed2f80b 13134"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
13135msgstr ""
13136"\n"
0ed2f80b 13137"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 13138
38f60450 13139#: sys-utils/dmesg.c:320
8d398470
KZ
13140msgid ""
13141"\n"
0ed2f80b 13142"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
13143msgstr ""
13144"\n"
0ed2f80b 13145"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 13146
38f60450 13147#: sys-utils/dmesg.c:374
a204df20 13148#, c-format
0ed2f80b 13149msgid "failed to parse level '%s'"
ae417232 13150msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
a204df20 13151
38f60450 13152#: sys-utils/dmesg.c:376
b9ae633e 13153#, c-format
0ed2f80b
KZ
13154msgid "unknown level '%s'"
13155msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 13156
38f60450 13157#: sys-utils/dmesg.c:412
a204df20 13158#, c-format
0ed2f80b 13159msgid "failed to parse facility '%s'"
ae417232 13160msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
a204df20 13161
38f60450 13162#: sys-utils/dmesg.c:414
782e91fc 13163#, c-format
0ed2f80b
KZ
13164msgid "unknown facility '%s'"
13165msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 13166
38f60450 13167#: sys-utils/dmesg.c:542
a204df20 13168#, c-format
0ed2f80b
KZ
13169msgid "cannot mmap: %s"
13170msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 13171
38f60450 13172#: sys-utils/dmesg.c:1479
0ed2f80b
KZ
13173msgid "invalid buffer size argument"
13174msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 13175
38f60450 13176#: sys-utils/dmesg.c:1558
0ed2f80b
KZ
13177msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13178msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 13179
38f60450 13180#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13181msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 13182msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 13183
38f60450 13184#: sys-utils/dmesg.c:1598
0ed2f80b
KZ
13185msgid "read kernel buffer failed"
13186msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 13187
38f60450 13188#: sys-utils/dmesg.c:1606
38f60450 13189msgid "clear kernel buffer failed"
18d7d108 13190msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
38f60450
KZ
13191
13192#: sys-utils/dmesg.c:1622
0ed2f80b
KZ
13193msgid "klogctl failed"
13194msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 13195
d462a45d 13196#: sys-utils/eject.c:138
a821d9f2 13197#, c-format
0ed2f80b
KZ
13198msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13199msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 13200
d462a45d 13201#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13202msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 13203msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d 13204
d462a45d 13205#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
13206msgid ""
13207" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13208" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13209" -d, --default display default device\n"
13210" -f, --floppy eject floppy\n"
13211" -F, --force don't care about device type\n"
13212" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13213" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13214" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13215" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13216" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13217" -q, --tape eject tape\n"
13218" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13219" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13220" -t, --trayclose close tray\n"
13221" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13222" -v, --verbose enable verbose output\n"
13223" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13224" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13225msgstr ""
13226" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
13227" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
13228" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
13229" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
13230" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
13231" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
13232" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
13233" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
13234" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
13235" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
13236" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
13237" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
13238" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
13239" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
13240" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
13241" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
13242" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
13243" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 13244
d462a45d 13245#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
13246msgid ""
13247"\n"
0ed2f80b 13248"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
13249msgstr ""
13250"\n"
0ed2f80b 13251"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 13252
d462a45d 13253#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
13254msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13255msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 13256
d462a45d 13257#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
13258msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13259msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 13260
c7094077 13261#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
13262msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13263msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13264
c7094077 13265#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13266msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 13267msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 13268
c7094077 13269#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13270msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 13271msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13272
c7094077 13273#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
13274msgid "CD-ROM lock door command failed"
13275msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13276
c7094077 13277#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
13278msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13279msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 13280
c7094077 13281#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
13282msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13283msgstr "płytę "
a204df20 13284
c7094077 13285#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
13286msgid "CD-ROM select disc command failed"
13287msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 13288
c7094077 13289#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
13290msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13291msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 13292
c7094077 13293#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
13294msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13295msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 13296
c7094077 13297#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
13298msgid "CD-ROM tray close command failed"
13299msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13300
c7094077 13301#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
13302msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13303msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 13304
c7094077 13305#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
13306msgid "CD-ROM eject unsupported"
13307msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 13308
c7094077 13309#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
13310msgid "CD-ROM eject command failed"
13311msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13312
c7094077 13313#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
13314msgid "no CD-ROM information available"
13315msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 13316
c7094077 13317#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
13318msgid "CD-ROM drive is not ready"
13319msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 13320
c7094077 13321#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 13322msgid "CD-ROM status command failed"
398e838e 13323msgstr "polecenie odczytu stanu CD-ROM-u nie powiodło się"
8f9f4431 13324
c7094077 13325#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
13326msgid "CD-ROM select speed command failed"
13327msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 13328
c7094077 13329#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
13330msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13331msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 13332
c7094077 13333#: sys-utils/eject.c:520
a204df20 13334#, c-format
0ed2f80b
KZ
13335msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13336msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 13337
c7094077 13338#: sys-utils/eject.c:535
a204df20 13339#, c-format
0ed2f80b
KZ
13340msgid "%s: failed to read speed"
13341msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 13342
c7094077 13343#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
13344msgid "failed to read speed"
13345msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 13346
c7094077 13347#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13348msgid "not an sg device, or old sg driver"
13349msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 13350
c7094077 13351#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13352#, c-format
13353msgid "%s: unmounting"
13354msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 13355
c7094077 13356#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13357msgid "unable to fork"
13358msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 13359
c7094077 13360#: sys-utils/eject.c:680
a821d9f2 13361#, c-format
0ed2f80b
KZ
13362msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13363msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 13364
c7094077 13365#: sys-utils/eject.c:683
a821d9f2 13366#, c-format
0ed2f80b
KZ
13367msgid "unmount of `%s' failed\n"
13368msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 13369
c7094077 13370#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13371msgid "failed to parse mount table"
13372msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 13373
c7094077 13374#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
a821d9f2 13375#, c-format
0ed2f80b
KZ
13376msgid "%s: mounted on %s"
13377msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 13378
c7094077 13379#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13380msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13381msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 13382
c7094077 13383#: sys-utils/eject.c:839
11f69289 13384#, c-format
0ed2f80b
KZ
13385msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13386msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 13387
c7094077 13388#: sys-utils/eject.c:865
a204df20 13389#, c-format
0ed2f80b
KZ
13390msgid "default device: `%s'"
13391msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 13392
c7094077 13393#: sys-utils/eject.c:871
cf8316e2 13394#, c-format
0ed2f80b
KZ
13395msgid "using default device `%s'"
13396msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 13397
c7094077 13398#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13399msgid "unable to find device"
d413489e 13400msgstr "nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 13401
c7094077 13402#: sys-utils/eject.c:892
a204df20 13403#, c-format
0ed2f80b
KZ
13404msgid "device name is `%s'"
13405msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 13406
38f60450 13407#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
a204df20 13408#, c-format
0ed2f80b
KZ
13409msgid "%s: not mounted"
13410msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 13411
c7094077 13412#: sys-utils/eject.c:902
32940a75 13413#, c-format
0ed2f80b 13414msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 13415msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 13416
c7094077 13417#: sys-utils/eject.c:910
a204df20 13418#, c-format
0ed2f80b
KZ
13419msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13420msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 13421
c7094077 13422#: sys-utils/eject.c:913
8d398470 13423#, c-format
0ed2f80b
KZ
13424msgid "%s: is whole-disk device"
13425msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 13426
c7094077 13427#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
13428#, c-format
13429msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13430msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 13431
c7094077 13432#: sys-utils/eject.c:921
511340b0 13433#, c-format
0ed2f80b
KZ
13434msgid "device is `%s'"
13435msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 13436
c7094077 13437#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13438msgid "exiting due to -n/--noop option"
13439msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 13440
c7094077 13441#: sys-utils/eject.c:936
511340b0 13442#, c-format
0ed2f80b
KZ
13443msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13444msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13445
c7094077 13446#: sys-utils/eject.c:938
8d398470 13447#, c-format
0ed2f80b
KZ
13448msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13449msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 13450
c7094077 13451#: sys-utils/eject.c:946
8d398470 13452#, c-format
0ed2f80b
KZ
13453msgid "%s: closing tray"
13454msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 13455
c7094077 13456#: sys-utils/eject.c:955
006a5ecf 13457#, c-format
0ed2f80b
KZ
13458msgid "%s: toggling tray"
13459msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 13460
c7094077 13461#: sys-utils/eject.c:964
782e91fc 13462#, c-format
0ed2f80b
KZ
13463msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13464msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 13465
c7094077 13466#: sys-utils/eject.c:990
782e91fc 13467#, c-format
0ed2f80b
KZ
13468msgid "error: %s: device in use"
13469msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 13470
c7094077 13471#: sys-utils/eject.c:1001
b9ae633e 13472#, c-format
0ed2f80b
KZ
13473msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13474msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 13475
c7094077 13476#: sys-utils/eject.c:1017
cf8316e2 13477#, c-format
0ed2f80b
KZ
13478msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13479msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 13480
c7094077 13481#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13482msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13483msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 13484
c7094077 13485#: sys-utils/eject.c:1024
a204df20 13486#, c-format
0ed2f80b
KZ
13487msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13488msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 13489
c7094077 13490#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13491msgid "SCSI eject succeeded"
13492msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 13493
c7094077 13494#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13495msgid "SCSI eject failed"
13496msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 13497
c7094077 13498#: sys-utils/eject.c:1031
a204df20 13499#, c-format
0ed2f80b
KZ
13500msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13501msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 13502
c7094077 13503#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13504msgid "floppy eject command succeeded"
13505msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 13506
c7094077 13507#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13508msgid "floppy eject command failed"
13509msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 13510
c7094077 13511#: sys-utils/eject.c:1038
cf8316e2 13512#, c-format
0ed2f80b
KZ
13513msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13514msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 13515
c7094077 13516#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13517msgid "tape offline command succeeded"
13518msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 13519
c7094077 13520#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13521msgid "tape offline command failed"
13522msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 13523
c7094077 13524#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13525msgid "unable to eject"
13526msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 13527
49b90d82 13528#: sys-utils/fallocate.c:84
782e91fc 13529#, c-format
0ed2f80b
KZ
13530msgid " %s [options] <filename>\n"
13531msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
13532
49b90d82 13533#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13534msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 13535msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d 13536
49b90d82 13537#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13538msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 13539msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 13540
49b90d82 13541#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13542msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 13543msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 13544
49b90d82 13545#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13546msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
0062b697 13547msgstr " -i, --insert-range wstawienie dziury w przedziale z przesunięciem istniejących danych\n"
ebe345d1 13548
49b90d82 13549#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13550msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
d413489e 13551msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13552
49b90d82 13553#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13554msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 13555msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 13556
49b90d82 13557#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13558msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 13559msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 13560
49b90d82 13561#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13562msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 13563msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 13564
49b90d82 13565#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13566msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 13567msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 13568
49b90d82 13569#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13570msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
0062b697 13571msgstr " -x, --posix użycie posix_fallocate(3) zamiast fallocate(2)\n"
ebe345d1 13572
c7094077 13573#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13574msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
aee73e18 13575msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany"
0ed2f80b 13576
c7094077 13577#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13578msgid "fallocate failed"
984814c5 13579msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 13580
c7094077 13581#: sys-utils/fallocate.c:237
984814c5 13582#, c-format
0ed2f80b 13583msgid "%s: read failed"
984814c5 13584msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 13585
38f60450 13586#: sys-utils/fallocate.c:281
cf8316e2 13587#, c-format
0ed2f80b 13588msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 13589msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 13590
38f60450 13591#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13592msgid "posix_fallocate support is not compiled"
0062b697 13593msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
ebe345d1 13594
38f60450 13595#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
f0baa8c2
JB
13596msgid "no filename specified"
13597msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 13598
38f60450 13599#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13600msgid "invalid length value specified"
13601msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 13602
38f60450 13603#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
13604msgid "no length argument specified"
13605msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 13606
38f60450 13607#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
13608msgid "invalid offset value specified"
13609msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 13610
d3cac66d 13611#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 13612#, c-format
ad3e09b2 13613msgid ""
6bbace6d
KZ
13614" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13615" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13616" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 13617msgstr ""
a0af7453
JB
13618" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
13619" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 13620" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 13621
d3cac66d 13622#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13623msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 13624msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 13625
d3cac66d 13626#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13627msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 13628msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 13629
d3cac66d 13630#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13631msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 13632msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 13633
d3cac66d 13634#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13635msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 13636msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 13637
d3cac66d 13638#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13639msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 13640msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 13641
d3cac66d 13642#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13643msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 13644msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 13645
d3cac66d 13646#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13647msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 13648msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 13649
d3cac66d 13650#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13651msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 13652msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 13653
d3cac66d 13654#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13655msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 13656msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 13657
d3cac66d 13658#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13659msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
d251f3db 13660msgstr " -F, --no-fork wywołanie polecenia bez odgałęziania procesu\n"
0d74f118
KZ
13661
13662#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13663msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 13664msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d 13665
57f25377 13666#: sys-utils/flock.c:108
006a5ecf 13667#, c-format
0ed2f80b
KZ
13668msgid "cannot open lock file %s"
13669msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 13670
57f25377 13671#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13672msgid "invalid timeout value"
13673msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 13674
57f25377 13675#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13676msgid "invalid exit code"
13677msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 13678
38f60450
KZ
13679#: sys-utils/flock.c:216
13680msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
18d7d108 13681msgstr "kod wyjścia spoza zakresu (oczekiwano od 0 do 255)"
38f60450
KZ
13682
13683#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 13684msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
d251f3db 13685msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne"
0d74f118 13686
38f60450 13687#: sys-utils/flock.c:241
32940a75 13688#, c-format
0ed2f80b
KZ
13689msgid "%s requires exactly one command argument"
13690msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 13691
38f60450 13692#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13693msgid "bad file descriptor"
a0af7453 13694msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 13695
38f60450 13696#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
13697msgid "requires file descriptor, file or directory"
13698msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 13699
38f60450 13700#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13701msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 13702msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d 13703
38f60450 13704#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13705msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 13706msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d 13707
38f60450 13708#: sys-utils/flock.c:334
18d7d108 13709#, c-format
2994605f 13710msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 13711msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
d3cac66d 13712
2994605f 13713#: sys-utils/flock.c:346
7a9dfc96 13714#, c-format
d3cac66d 13715msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 13716msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d 13717
49b90d82 13718#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13719#, c-format
13720msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13721msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
13722
49b90d82 13723#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13724msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
0062b697 13725msgstr "Wstrzymanie dostępu do systemu plików.\n"
6bbace6d 13726
49b90d82 13727#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13728msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13729msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 13730
49b90d82 13731#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13732msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13733msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 13734
57f25377 13735#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13736msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13737msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 13738
57f25377 13739#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
13740#, c-format
13741msgid "%s: is not a directory"
13742msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13743
57f25377 13744#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
13745#, c-format
13746msgid "%s: freeze failed"
13747msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 13748
57f25377 13749#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
13750#, c-format
13751msgid "%s: unfreeze failed"
13752msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 13753
c7094077 13754#: sys-utils/fstrim.c:80
0ed2f80b
KZ
13755#, c-format
13756msgid "%s: not a directory"
13757msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 13758
c7094077 13759#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13760#, c-format
13761msgid "cannot get realpath: %s"
13762msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
13763
c7094077 13764#: sys-utils/fstrim.c:110
ae417232 13765#, c-format
251e171e 13766msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
ae417232 13767msgstr "%s: obcięcie 0 B (uruchomienie próbne) na urządzeniu %s.\n"
251e171e 13768
c7094077 13769#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13770#, c-format
13771msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
ae417232 13772msgstr "%s: obcięto 0 B (uruchomienie próbne)\n"
251e171e 13773
c7094077 13774#: sys-utils/fstrim.c:129
0ed2f80b
KZ
13775#, c-format
13776msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13777msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 13778
0ed2f80b 13779#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13780#: sys-utils/fstrim.c:139
ae417232 13781#, c-format
251e171e 13782msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
ae417232 13783msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>) na urządzeniu %s\n"
251e171e
KZ
13784
13785#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13786#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13787#, c-format
13788msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13789msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 13790
2994605f 13791#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
38f60450 13792#: sys-utils/umount.c:267
0ed2f80b
KZ
13793#, c-format
13794msgid "failed to parse %s"
13795msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 13796
c7094077 13797#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13798msgid "failed to allocate FS handler"
398e838e 13799msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi FS"
57f25377 13800
38f60450 13801#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
13802#, c-format
13803msgid "%s: the discard operation is not supported"
13804msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
13805
38f60450 13806#: sys-utils/fstrim.c:415
0ed2f80b
KZ
13807#, c-format
13808msgid " %s [options] <mount point>\n"
13809msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 13810
38f60450 13811#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 13812msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 13813msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 13814
38f60450 13815#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13816msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
d413489e 13817msgstr " -a, --all obcięcie zamontowanych systemów plików\n"
251e171e 13818
38f60450 13819#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13820msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
d413489e 13821msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
3406942e 13822
38f60450 13823#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13824msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
d413489e 13825msgstr " -I, --listed-in <lista> obcięcie systemów plików wymienionych w podanych plikach\n"
c7094077 13826
38f60450 13827#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13828msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
d413489e 13829msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 13830
38f60450 13831#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13832msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
d413489e 13833msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 13834
38f60450 13835#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13836msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
d413489e 13837msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 13838
38f60450 13839#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13840msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
d413489e 13841msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 13842
38f60450 13843#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13844msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
d413489e 13845msgstr " --quiet-unsupported pominięcie komunikatów błędów przy braku obsługi obcinania\n"
c7033bbb 13846
38f60450 13847#: sys-utils/fstrim.c:429
c7094077 13848msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
d413489e 13849msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza obcięciem\n"
251e171e 13850
38f60450 13851#: sys-utils/fstrim.c:509
0ed2f80b 13852msgid "failed to parse minimum extent length"
ae417232 13853msgstr "niezrozumiała minimalna długość ekstentu"
55032d70 13854
38f60450 13855#: sys-utils/fstrim.c:528
0ed2f80b
KZ
13856msgid "no mountpoint specified"
13857msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 13858
2994605f 13859#: sys-utils/hwclock.c:213
0ed2f80b
KZ
13860#, c-format
13861msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13862msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 13863
2994605f 13864#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
0ed2f80b
KZ
13865msgid "UTC"
13866msgstr "UTC"
55032d70 13867
2994605f 13868#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
0ed2f80b
KZ
13869msgid "local"
13870msgstr "lokalny"
55032d70 13871
2994605f 13872#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13873msgid ""
13874"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13875"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 13876msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13877"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
13878"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 13879
2994605f 13880#: sys-utils/hwclock.c:275
18d7d108 13881#, c-format
2994605f 13882msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 13883msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 13884
2994605f 13885#: sys-utils/hwclock.c:277
18d7d108 13886#, c-format
2994605f 13887msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
18d7d108 13888msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
55032d70 13889
2994605f 13890#: sys-utils/hwclock.c:279
0ed2f80b
KZ
13891#, c-format
13892msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13893msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 13894
2994605f 13895#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13896#, c-format
13897msgid "Waiting for clock tick...\n"
13898msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 13899
2994605f 13900#: sys-utils/hwclock.c:312
0ed2f80b
KZ
13901#, c-format
13902msgid "...synchronization failed\n"
13903msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 13904
2994605f 13905#: sys-utils/hwclock.c:314
0ed2f80b
KZ
13906#, c-format
13907msgid "...got clock tick\n"
13908msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 13909
2994605f 13910#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13911#, c-format
13912msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13913msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13914
2994605f 13915#: sys-utils/hwclock.c:362
18d7d108 13916#, c-format
2994605f 13917msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 13918msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
0ed2f80b 13919
2994605f 13920#: sys-utils/hwclock.c:388
0ed2f80b
KZ
13921#, c-format
13922msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13923msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13924
2994605f 13925#: sys-utils/hwclock.c:415
18d7d108 13926#, c-format
2994605f 13927msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
18d7d108 13928msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
0ed2f80b 13929
2994605f 13930#: sys-utils/hwclock.c:451
251e171e
KZ
13931#, c-format
13932msgid "RTC type: '%s'\n"
ae417232 13933msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
251e171e 13934
2994605f 13935#: sys-utils/hwclock.c:551
251e171e
KZ
13936#, c-format
13937msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
ae417232 13938msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
251e171e 13939
2994605f 13940#: sys-utils/hwclock.c:570
18d7d108 13941#, c-format
2994605f 13942msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
18d7d108 13943msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 13944
2994605f 13945#: sys-utils/hwclock.c:592
18d7d108 13946#, c-format
2994605f 13947msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
18d7d108 13948msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13949
2994605f 13950#: sys-utils/hwclock.c:619
18d7d108 13951#, c-format
ad3e09b2 13952msgid ""
2994605f
KZ
13953"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
13954"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 13955msgstr ""
18d7d108
JB
13956"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
13957"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
55032d70 13958
2994605f 13959#: sys-utils/hwclock.c:713
c7094077 13960msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
cf68f677 13961msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
32940a75 13962
2994605f 13963#: sys-utils/hwclock.c:716
d413489e 13964#, c-format
c7094077 13965msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
d413489e 13966msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
32940a75 13967
2994605f 13968#: sys-utils/hwclock.c:720
d413489e 13969#, c-format
c7094077 13970msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
d413489e 13971msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
f8511249 13972
2994605f 13973#: sys-utils/hwclock.c:725
18d7d108 13974#, c-format
2994605f 13975msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
18d7d108 13976msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
cf8316e2 13977
2994605f 13978#: sys-utils/hwclock.c:747
0ed2f80b
KZ
13979msgid "settimeofday() failed"
13980msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 13981
2994605f 13982#: sys-utils/hwclock.c:771
a0af7453 13983#, c-format
6bbace6d 13984msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 13985msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 13986
2994605f 13987#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b
KZ
13988#, c-format
13989msgid ""
13990"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13991"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13992msgstr ""
13993"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
13994"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 13995
2994605f 13996#: sys-utils/hwclock.c:781
a0af7453 13997#, c-format
6bbace6d 13998msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 13999msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 14000
2994605f 14001#: sys-utils/hwclock.c:819
0ed2f80b 14002#, c-format
32940a75 14003msgid ""
0ed2f80b
KZ
14004"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14005"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 14006msgstr ""
984814c5
JB
14007"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
14008"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 14009
2994605f 14010#: sys-utils/hwclock.c:826
7a9dfc96 14011#, c-format
8d398470 14012msgid ""
d3cac66d 14013"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14014"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14015"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 14016msgstr ""
7a9dfc96 14017"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 14018"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 14019"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 14020
2994605f 14021#: sys-utils/hwclock.c:870
18d7d108 14022#, c-format
2994605f
KZ
14023msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14024msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
18d7d108
JB
14025msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekunda\n"
14026msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
14027msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
bd52b155 14028
2994605f 14029#: sys-utils/hwclock.c:874
18d7d108 14030#, c-format
2994605f 14031msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
18d7d108 14032msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
cf8316e2 14033
2994605f 14034#: sys-utils/hwclock.c:899
0ed2f80b
KZ
14035#, c-format
14036msgid ""
56675731 14037"New %s data:\n"
0ed2f80b 14038"%s"
ad3e09b2 14039msgstr ""
cf68f677
JB
14040"Nowe dane %s:\n"
14041"%s"
8d398470 14042
2994605f 14043#: sys-utils/hwclock.c:911
cf68f677 14044#, c-format
56675731 14045msgid "cannot update %s"
cf68f677 14046msgstr "nie można uaktualnić %s"
8d398470 14047
2994605f 14048#: sys-utils/hwclock.c:947
984814c5 14049#, c-format
0ed2f80b 14050msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 14051msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 14052
2994605f 14053#: sys-utils/hwclock.c:951
984814c5 14054#, c-format
0ed2f80b 14055msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 14056msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 14057
2994605f 14058#: sys-utils/hwclock.c:981
511340b0 14059#, c-format
0ed2f80b
KZ
14060msgid "No usable clock interface found.\n"
14061msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 14062
2994605f 14063#: sys-utils/hwclock.c:983
ebe345d1
KZ
14064msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14065msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
14066
2994605f 14067#: sys-utils/hwclock.c:987
80bbf3b5 14068msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
425c1306 14069msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
ebe345d1 14070
2994605f 14071#: sys-utils/hwclock.c:1037
18d7d108 14072#, c-format
2994605f 14073msgid "Target date: %<PRId64>\n"
18d7d108 14074msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
6bbace6d 14075
2994605f 14076#: sys-utils/hwclock.c:1038
18d7d108 14077#, c-format
2994605f 14078msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
18d7d108 14079msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 14080
2994605f 14081#: sys-utils/hwclock.c:1068
49b90d82 14082msgid "RTC read returned an invalid value."
cf68f677 14083msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
49b90d82 14084
2994605f 14085#: sys-utils/hwclock.c:1098
511340b0 14086#, c-format
49b90d82
KZ
14087msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14088msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
8d398470 14089
2994605f 14090#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 14091msgid "unable to read the RTC epoch."
cf68f677 14092msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
8d398470 14093
2994605f 14094#: sys-utils/hwclock.c:1137
511340b0 14095#, c-format
49b90d82 14096msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
cf68f677 14097msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
8d398470 14098
2994605f 14099#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14100msgid "--epoch is required for --setepoch."
cf68f677 14101msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
8d398470 14102
2994605f 14103#: sys-utils/hwclock.c:1143
49b90d82 14104msgid "unable to set the RTC epoch."
cf68f677 14105msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
bd52b155 14106
2994605f 14107#: sys-utils/hwclock.c:1157
cf68f677 14108#, c-format
49b90d82 14109msgid " %s [function] [option...]\n"
cf68f677 14110msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 14111
2994605f 14112#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14113msgid "Time clocks utility."
cf68f677 14114msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
a204df20 14115
2994605f 14116#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14117msgid " -r, --show display the RTC time"
cf68f677 14118msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
49b90d82 14119
2994605f 14120#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14121msgid " --get display drift corrected RTC time"
cf68f677 14122msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
49b90d82 14123
2994605f 14124#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14125msgid " --set set the RTC according to --date"
cf68f677 14126msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
49b90d82 14127
2994605f 14128#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14129msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
cf68f677 14130msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
bd52b155 14131
2994605f 14132#: sys-utils/hwclock.c:1167
49b90d82 14133msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
cf68f677 14134msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
49b90d82 14135
2994605f 14136#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14137msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
cf68f677 14138msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
8d398470 14139
2994605f 14140#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14141msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
cf68f677 14142msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
8d398470 14143
2994605f 14144#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14145msgid " --getepoch display the RTC epoch"
cf68f677 14146msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
49b90d82 14147
2994605f 14148#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 14149msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
cf68f677 14150msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
a204df20 14151
2994605f 14152#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14153msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
cf68f677 14154msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
a204df20 14155
2994605f 14156#: sys-utils/hwclock.c:1176
49b90d82 14157msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
cf68f677 14158msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
49b90d82 14159
2994605f 14160#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 14161msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
cf68f677 14162msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
49b90d82 14163
2994605f 14164#: sys-utils/hwclock.c:1180
cf68f677 14165#, c-format
49b90d82 14166msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 14167msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
a204df20 14168
2994605f 14169#: sys-utils/hwclock.c:1183
511340b0 14170#, c-format
49b90d82 14171msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
cf68f677 14172msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
a204df20 14173
2994605f 14174#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14175msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cf68f677 14176msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
49b90d82 14177
2994605f 14178#: sys-utils/hwclock.c:1185
251e171e 14179msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
ae417232 14180msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
251e171e 14181
2994605f 14182#: sys-utils/hwclock.c:1187
49b90d82 14183msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
cf68f677 14184msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
ebe345d1 14185
2994605f 14186#: sys-utils/hwclock.c:1189
49b90d82 14187msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
cf68f677 14188msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
49b90d82 14189
2994605f 14190#: sys-utils/hwclock.c:1191
cf68f677 14191#, c-format
49b90d82 14192msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
cf68f677 14193msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
49b90d82 14194
2994605f 14195#: sys-utils/hwclock.c:1193
cf68f677 14196#, c-format
49b90d82 14197msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
cf68f677 14198msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
49b90d82 14199
2994605f 14200#: sys-utils/hwclock.c:1194
80bbf3b5 14201msgid " --test dry run; implies --verbose"
425c1306 14202msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
a204df20 14203
2994605f 14204#: sys-utils/hwclock.c:1195
80bbf3b5 14205msgid " -v, --verbose display more details"
425c1306 14206msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
49b90d82 14207
2994605f 14208#: sys-utils/hwclock.c:1291
0ed2f80b
KZ
14209msgid "Unable to connect to audit system"
14210msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 14211
2994605f 14212#: sys-utils/hwclock.c:1315
80bbf3b5 14213msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
425c1306 14214msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
80bbf3b5 14215
2994605f 14216#: sys-utils/hwclock.c:1417
0062b697 14217#, c-format
ebe345d1 14218msgid "%d too many arguments given"
0062b697 14219msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
a204df20 14220
2994605f 14221#: sys-utils/hwclock.c:1425
49b90d82 14222msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
cf68f677 14223msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
49b90d82 14224
2994605f 14225#: sys-utils/hwclock.c:1430
0ed2f80b
KZ
14226msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14227msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
14228
2994605f 14229#: sys-utils/hwclock.c:1437
ebe345d1 14230msgid "--date is required for --set or --predict"
0062b697 14231msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
f8511249 14232
2994605f 14233#: sys-utils/hwclock.c:1454
0062b697 14234#, c-format
ebe345d1 14235msgid "invalid date '%s'"
0062b697 14236msgstr "błędna data '%s'"
8e5963e2 14237
2994605f 14238#: sys-utils/hwclock.c:1468
18d7d108 14239#, c-format
2994605f 14240msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
18d7d108 14241msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 14242
2994605f 14243#: sys-utils/hwclock.c:1485
56675731 14244msgid "Test mode: nothing was changed."
cf68f677 14245msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
56675731 14246
d462a45d 14247#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14248msgid "ISA port access is not implemented"
0062b697 14249msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
8d398470 14250
d462a45d 14251#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14252msgid "iopl() port access failed"
cf68f677 14253msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
8d398470 14254
d462a45d 14255#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14256msgid "Using direct ISA access to the clock"
0062b697 14257msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
a204df20 14258
d462a45d 14259#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
0062b697 14260#, c-format
ebe345d1 14261msgid "Trying to open: %s\n"
0062b697 14262msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
8d398470 14263
d462a45d 14264#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14265msgid "cannot open rtc device"
0062b697 14266msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
8d398470 14267
d462a45d 14268#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b
KZ
14269#, c-format
14270msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14271msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 14272
d462a45d 14273#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
0ed2f80b
KZ
14274#, c-format
14275msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14276msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 14277
d462a45d 14278#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14279msgid "Timed out waiting for time change."
14280msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
14281
c7094077 14282#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
8d398470 14283#, c-format
ebe345d1
KZ
14284msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14285msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 14286
c7094077 14287#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
0ed2f80b
KZ
14288#, c-format
14289msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14290msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 14291
c7094077 14292#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
0ed2f80b
KZ
14293#, c-format
14294msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14295msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 14296
c7094077 14297#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
cf68f677 14298#, c-format
49b90d82 14299msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
cf68f677 14300msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
8d398470 14301
d462a45d 14302#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0062b697 14303#, c-format
ebe345d1 14304msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 14305msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 14306
d462a45d 14307#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
0ed2f80b
KZ
14308#, c-format
14309msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14310msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 14311
d462a45d 14312#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14313msgid "Using the rtc interface to the clock."
0062b697 14314msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
f8511249 14315
d462a45d 14316#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
cf68f677 14317#, c-format
49b90d82 14318msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
cf68f677 14319msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
55032d70 14320
d462a45d 14321#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
cf68f677 14322#, c-format
49b90d82 14323msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
cf68f677 14324msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
8d398470 14325
d462a45d 14326#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
cf68f677 14327#, c-format
49b90d82 14328msgid "invalid epoch '%s'."
cf68f677 14329msgstr "błędna epoka '%s'."
f8511249 14330
d462a45d 14331#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
cf68f677 14332#, c-format
49b90d82 14333msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
cf68f677 14334msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
f8511249 14335
d462a45d 14336#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
cf68f677 14337#, c-format
49b90d82 14338msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
cf68f677 14339msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
55c8e797 14340
49b90d82 14341#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14342msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 14343msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14344
49b90d82 14345#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14346msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14347msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 14348
49b90d82 14349#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14350msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 14351msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 14352
49b90d82 14353#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14354msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14355msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 14356
49b90d82 14357#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14358msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14359msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 14360
c7094077 14361#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 14362msgid "<size>"
d413489e 14363msgstr "<rozmiar>"
c7094077 14364
c7094077 14365#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b 14366msgid "failed to parse elements"
ae417232 14367msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
3406942e 14368
c7094077 14369#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14370msgid "create share memory failed"
14371msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 14372
c7094077 14373#: sys-utils/ipcmk.c:146
55032d70 14374#, c-format
0ed2f80b
KZ
14375msgid "Shared memory id: %d\n"
14376msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 14377
c7094077 14378#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14379msgid "create message queue failed"
14380msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 14381
c7094077 14382#: sys-utils/ipcmk.c:154
0ed2f80b
KZ
14383#, c-format
14384msgid "Message queue id: %d\n"
14385msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 14386
c7094077 14387#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14388msgid "create semaphore failed"
14389msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 14390
c7094077 14391#: sys-utils/ipcmk.c:162
f8511249 14392#, c-format
0ed2f80b
KZ
14393msgid "Semaphore id: %d\n"
14394msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 14395
49b90d82 14396#: sys-utils/ipcrm.c:51
a0af7453 14397#, c-format
6bbace6d
KZ
14398msgid ""
14399" %1$s [options]\n"
14400" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
14401msgstr ""
14402" %1$s [opcje]\n"
14403" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 14404
49b90d82 14405#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14406msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 14407msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d 14408
49b90d82 14409#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14410msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 14411msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 14412
49b90d82 14413#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14414msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14415msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 14416
49b90d82 14417#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14418msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14419msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 14420
49b90d82 14421#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14422msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14423msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 14424
49b90d82 14425#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14426msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14427msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 14428
49b90d82 14429#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14430msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14431msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 14432
49b90d82 14433#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14434msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 14435msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 14436
49b90d82 14437#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14438msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14439msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 14440
6bbace6d 14441#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 14442#, c-format
0ed2f80b
KZ
14443msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14444msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 14445
6bbace6d 14446#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 14447#, c-format
0ed2f80b
KZ
14448msgid "removing message queue id `%d'\n"
14449msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 14450
6bbace6d 14451#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 14452#, c-format
0ed2f80b
KZ
14453msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14454msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 14455
6bbace6d 14456#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14457msgid "permission denied for key"
14458msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 14459
6bbace6d 14460#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14461msgid "permission denied for id"
14462msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 14463
6bbace6d 14464#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14465msgid "invalid key"
14466msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 14467
6bbace6d 14468#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14469msgid "invalid id"
14470msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 14471
6bbace6d 14472#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14473msgid "already removed key"
14474msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 14475
6bbace6d 14476#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14477msgid "already removed id"
14478msgstr "identyfikator już usunięty"
14479
6bbace6d 14480#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14481msgid "key failed"
14482msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
14483
6bbace6d 14484#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14485msgid "id failed"
14486msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 14487
6bbace6d 14488#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 14489#, c-format
0ed2f80b
KZ
14490msgid "invalid id: %s"
14491msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 14492
6bbace6d 14493#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
14494#, c-format
14495msgid "resource(s) deleted\n"
14496msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 14497
6bbace6d 14498#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14499#, c-format
0ed2f80b
KZ
14500msgid "illegal key (%s)"
14501msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 14502
6bbace6d 14503#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14504msgid "kernel not configured for shared memory"
14505msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 14506
6bbace6d 14507#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14508msgid "kernel not configured for semaphores"
14509msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 14510
6bbace6d 14511#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14512msgid "kernel not configured for message queues"
14513msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 14514
c7094077 14515#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14516#, c-format
14517msgid ""
14518" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14519" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14520msgstr ""
a0af7453
JB
14521" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
14522" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 14523
c7094077 14524#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14525msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 14526msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d 14527
c7094077 14528#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14529msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 14530msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 14531
c7094077 14532#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14533msgid "Resource options:\n"
14534msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 14535
c7094077 14536#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14537msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14538msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 14539
c7094077 14540#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14541msgid " -q, --queues message queues\n"
14542msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 14543
c7094077 14544#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14545msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14546msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14547
c7094077 14548#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14549msgid " -a, --all all (default)\n"
14550msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 14551
c7094077 14552#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14553msgid "Output options:\n"
a0af7453 14554msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 14555
c7094077 14556#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14557msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14558msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 14559
c7094077 14560#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14561msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 14562msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 14563
c7094077 14564#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14565msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14566msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 14567
c7094077 14568#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14569msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14570msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 14571
c7094077 14572#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14573msgid " -u, --summary show status summary\n"
14574msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 14575
c7094077 14576#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14577msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14578msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 14579
c7094077 14580#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14581msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14582msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 14583
c7094077 14584#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14585msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14586msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 14587
c7094077 14588#: sys-utils/ipcs.c:211
aee73e18 14589#, c-format
784c8a40 14590msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
aee73e18 14591msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
784c8a40 14592
c7094077 14593#: sys-utils/ipcs.c:214
3406942e 14594#, c-format
0ed2f80b
KZ
14595msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14596msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 14597
c7094077 14598#: sys-utils/ipcs.c:215
782e91fc 14599#, c-format
0ed2f80b
KZ
14600msgid "max number of segments = %ju\n"
14601msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 14602
c7094077 14603#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14604msgid "max seg size"
14605msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 14606
38f60450 14607#: sys-utils/ipcs.c:224
38f60450 14608msgid "max total shared memory (kbytes)"
18d7d108 14609msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
38f60450
KZ
14610
14611#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
14612msgid "max total shared memory"
14613msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 14614
38f60450 14615#: sys-utils/ipcs.c:235
0ed2f80b
KZ
14616msgid "min seg size"
14617msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 14618
38f60450 14619#: sys-utils/ipcs.c:247
782e91fc 14620#, c-format
0ed2f80b
KZ
14621msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14622msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 14623
38f60450 14624#: sys-utils/ipcs.c:251
3406942e 14625#, c-format
0ed2f80b
KZ
14626msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14627msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 14628
b0041e4a
KZ
14629#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14630#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14631#. with the rest, the translated form can follow this model:
14632#. *
14633#. "segments allocated = %d\n"
14634#. "pages allocated = %ld\n"
14635#. "pages resident = %ld\n"
14636#. "pages swapped = %ld\n"
14637#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14638#.
38f60450 14639#: sys-utils/ipcs.c:263
3406942e 14640#, c-format
ad3e09b2 14641msgid ""
0ed2f80b
KZ
14642"segments allocated %d\n"
14643"pages allocated %ld\n"
14644"pages resident %ld\n"
14645"pages swapped %ld\n"
14646"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14647msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14648"segmentów przydzielonych %d\n"
14649"stron przydzielonych %ld\n"
14650"stron w pamięci %ld\n"
14651"stron wymienionych %ld\n"
14652"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 14653
38f60450 14654#: sys-utils/ipcs.c:280
782e91fc 14655#, c-format
0ed2f80b
KZ
14656msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14657msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 14658
38f60450
KZ
14659#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14660#: sys-utils/ipcs.c:301
0ed2f80b
KZ
14661msgid "shmid"
14662msgstr "id_shm"
3406942e 14663
38f60450
KZ
14664#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14665#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14666msgid "perms"
14667msgstr "uprawn."
3406942e 14668
38f60450 14669#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14670msgid "cuid"
14671msgstr "cuid"
3406942e 14672
38f60450 14673#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14674msgid "cgid"
14675msgstr "cgid"
3406942e 14676
38f60450 14677#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14678msgid "uid"
14679msgstr "uid"
3406942e 14680
38f60450 14681#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
14682msgid "gid"
14683msgstr "gid"
3406942e 14684
38f60450 14685#: sys-utils/ipcs.c:286
3406942e 14686#, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14688msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 14689
38f60450
KZ
14690#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14691#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14692#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14693msgid "owner"
14694msgstr "właściciel"
3406942e 14695
38f60450 14696#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14697msgid "attached"
14698msgstr "podłączenie"
3406942e 14699
38f60450 14700#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14701msgid "detached"
14702msgstr "odłączenie"
14703
38f60450 14704#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
14705msgid "changed"
14706msgstr "zmiana"
3406942e 14707
38f60450 14708#: sys-utils/ipcs.c:293
8d398470 14709#, c-format
0ed2f80b
KZ
14710msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14711msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 14712
38f60450 14713#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14714msgid "cpid"
14715msgstr "cpid"
32940a75 14716
38f60450 14717#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14718msgid "lpid"
14719msgstr "lpid"
32940a75 14720
38f60450 14721#: sys-utils/ipcs.c:299
8d398470 14722#, c-format
0ed2f80b
KZ
14723msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14724msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 14725
38f60450 14726#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14727msgid "key"
14728msgstr "klucz"
32940a75 14729
38f60450 14730#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14731msgid "size"
14732msgstr "rozmiar"
32940a75 14733
38f60450 14734#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14735#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14736#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14737msgid "bytes"
14738msgstr "bajtów"
32940a75 14739
38f60450 14740#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14741msgid "nattch"
14742msgstr "podłączeń"
55c8e797 14743
38f60450 14744#: sys-utils/ipcs.c:303
0ed2f80b
KZ
14745msgid "status"
14746msgstr "stan"
55032d70 14747
38f60450
KZ
14748#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
14749#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
14750#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
14751#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
14752#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
14753msgid "Not set"
14754msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 14755
38f60450 14756#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
14757msgid "dest"
14758msgstr "dest"
f8511249 14759
38f60450 14760#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
14761msgid "locked"
14762msgstr "blok."
f8511249 14763
38f60450 14764#: sys-utils/ipcs.c:377
aee73e18 14765#, c-format
784c8a40 14766msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
aee73e18 14767msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
784c8a40 14768
38f60450 14769#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
14770#, c-format
14771msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14772msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 14773
38f60450 14774#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 14775#, c-format
0ed2f80b
KZ
14776msgid "max number of arrays = %d\n"
14777msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 14778
38f60450 14779#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 14780#, c-format
0ed2f80b
KZ
14781msgid "max semaphores per array = %d\n"
14782msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 14783
38f60450 14784#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
14785#, c-format
14786msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14787msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 14788
38f60450 14789#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
14790#, c-format
14791msgid "max ops per semop call = %d\n"
14792msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 14793
38f60450 14794#: sys-utils/ipcs.c:385
7a9dfc96 14795#, c-format
d3cac66d 14796msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 14797msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 14798
38f60450 14799#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b
KZ
14800#, c-format
14801msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14802msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 14803
38f60450 14804#: sys-utils/ipcs.c:397
006a5ecf 14805#, c-format
0ed2f80b
KZ
14806msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14807msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 14808
38f60450 14809#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14810#, c-format
14811msgid "used arrays = %d\n"
14812msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 14813
38f60450 14814#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
14815#, c-format
14816msgid "allocated semaphores = %d\n"
14817msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 14818
38f60450 14819#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14820#, c-format
14821msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14822msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 14823
38f60450 14824#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14825msgid "semid"
14826msgstr "id_sem"
32940a75 14827
38f60450 14828#: sys-utils/ipcs.c:410
0ed2f80b
KZ
14829#, c-format
14830msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14831msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 14832
38f60450 14833#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14834msgid "last-op"
14835msgstr "ost.op."
32940a75 14836
38f60450 14837#: sys-utils/ipcs.c:412
0ed2f80b
KZ
14838msgid "last-changed"
14839msgstr "ost.zmiana"
32940a75 14840
38f60450 14841#: sys-utils/ipcs.c:419
8d398470 14842#, c-format
0ed2f80b
KZ
14843msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14844msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 14845
38f60450 14846#: sys-utils/ipcs.c:421
0ed2f80b
KZ
14847msgid "nsems"
14848msgstr "lsem"
32940a75 14849
38f60450 14850#: sys-utils/ipcs.c:478
aee73e18 14851#, c-format
784c8a40 14852msgid "unable to fetch message limits\n"
aee73e18 14853msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
784c8a40 14854
38f60450 14855#: sys-utils/ipcs.c:481
8d398470 14856#, c-format
0ed2f80b
KZ
14857msgid "------ Messages Limits --------\n"
14858msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 14859
38f60450 14860#: sys-utils/ipcs.c:482
f8511249 14861#, c-format
0ed2f80b
KZ
14862msgid "max queues system wide = %d\n"
14863msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 14864
38f60450 14865#: sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
14866msgid "max size of message"
14867msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 14868
38f60450 14869#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14870msgid "default max size of queue"
14871msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 14872
38f60450 14873#: sys-utils/ipcs.c:493
706af388 14874#, c-format
0ed2f80b
KZ
14875msgid "kernel not configured for message queues\n"
14876msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 14877
38f60450 14878#: sys-utils/ipcs.c:496
706af388 14879#, c-format
0ed2f80b
KZ
14880msgid "------ Messages Status --------\n"
14881msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 14882
38f60450 14883#: sys-utils/ipcs.c:498
706af388 14884#, c-format
0ed2f80b
KZ
14885msgid "allocated queues = %d\n"
14886msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 14887
38f60450 14888#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
14889#, c-format
14890msgid "used headers = %d\n"
14891msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 14892
38f60450 14893#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14894msgid "used space"
14895msgstr "używane miejsce"
92b619d1 14896
38f60450 14897#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
14898msgid " bytes\n"
14899msgstr " bajtów\n"
3406942e 14900
38f60450 14901#: sys-utils/ipcs.c:506
8d398470 14902#, c-format
0ed2f80b
KZ
14903msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14904msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 14905
38f60450
KZ
14906#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
14907#: sys-utils/ipcs.c:526
0ed2f80b
KZ
14908msgid "msqid"
14909msgstr "id_msq"
3406942e 14910
38f60450 14911#: sys-utils/ipcs.c:512
8d398470 14912#, c-format
0ed2f80b
KZ
14913msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14914msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 14915
38f60450 14916#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14917msgid "send"
14918msgstr "wysłanie"
32940a75 14919
38f60450 14920#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14921msgid "recv"
14922msgstr "odbiór"
8d398470 14923
38f60450 14924#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14925msgid "change"
14926msgstr "zmiana"
a204df20 14927
38f60450 14928#: sys-utils/ipcs.c:518
782e91fc 14929#, c-format
0ed2f80b
KZ
14930msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14931msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 14932
38f60450 14933#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14934msgid "lspid"
14935msgstr "lspid"
cf8316e2 14936
38f60450 14937#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14938msgid "lrpid"
14939msgstr "lrpid"
cf8316e2 14940
38f60450 14941#: sys-utils/ipcs.c:524
006a5ecf 14942#, c-format
0ed2f80b
KZ
14943msgid "------ Message Queues --------\n"
14944msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 14945
38f60450 14946#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
14947msgid "used-bytes"
14948msgstr "bajtów"
55c8e797 14949
38f60450 14950#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
14951msgid "messages"
14952msgstr "komunikatów"
55c8e797 14953
38f60450
KZ
14954#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
14955#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
85469a29 14956#, c-format
0ed2f80b
KZ
14957msgid "id %d not found"
14958msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 14959
38f60450 14960#: sys-utils/ipcs.c:596
85469a29 14961#, c-format
0ed2f80b
KZ
14962msgid ""
14963"\n"
14964"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14965msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14966"\n"
14967"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 14968
38f60450 14969#: sys-utils/ipcs.c:597
85469a29 14970#, c-format
0ed2f80b
KZ
14971msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14972msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 14973
38f60450 14974#: sys-utils/ipcs.c:600
85469a29 14975#, c-format
0ed2f80b
KZ
14976msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14977msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 14978
38f60450 14979#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
14980msgid "size="
14981msgstr "rozmiar="
32940a75 14982
38f60450 14983#: sys-utils/ipcs.c:602
0ed2f80b
KZ
14984msgid "bytes="
14985msgstr "bajtów="
32940a75 14986
38f60450 14987#: sys-utils/ipcs.c:604
006a5ecf 14988#, c-format
0ed2f80b
KZ
14989msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14990msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 14991
38f60450 14992#: sys-utils/ipcs.c:607
8d398470 14993#, c-format
0ed2f80b
KZ
14994msgid "att_time=%-26.24s\n"
14995msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 14996
38f60450 14997#: sys-utils/ipcs.c:609
9d0b22d7 14998#, c-format
0ed2f80b
KZ
14999msgid "det_time=%-26.24s\n"
15000msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 15001
38f60450 15002#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
9d0b22d7 15003#, c-format
0ed2f80b
KZ
15004msgid "change_time=%-26.24s\n"
15005msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 15006
38f60450 15007#: sys-utils/ipcs.c:626
006a5ecf 15008#, c-format
ad3e09b2 15009msgid ""
0ed2f80b
KZ
15010"\n"
15011"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 15012msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15013"\n"
15014"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 15015
38f60450 15016#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
15017#, c-format
15018msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15019msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 15020
38f60450 15021#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15022msgid "csize="
15023msgstr "crozmiar="
cf8316e2 15024
38f60450 15025#: sys-utils/ipcs.c:631
0ed2f80b
KZ
15026msgid "cbytes="
15027msgstr "cbajtów="
3406942e 15028
38f60450 15029#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15030msgid "qsize="
15031msgstr "qrozmiar="
3406942e 15032
38f60450 15033#: sys-utils/ipcs.c:633
0ed2f80b
KZ
15034msgid "qbytes="
15035msgstr "qbajtów="
cf8316e2 15036
38f60450 15037#: sys-utils/ipcs.c:638
cf8316e2 15038#, c-format
0ed2f80b
KZ
15039msgid "send_time=%-26.24s\n"
15040msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 15041
38f60450 15042#: sys-utils/ipcs.c:640
cf8316e2 15043#, c-format
0ed2f80b
KZ
15044msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15045msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 15046
38f60450 15047#: sys-utils/ipcs.c:659
cf8316e2 15048#, c-format
0ed2f80b
KZ
15049msgid ""
15050"\n"
15051"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 15052msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15053"\n"
15054"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 15055
38f60450 15056#: sys-utils/ipcs.c:660
782e91fc 15057#, c-format
0ed2f80b
KZ
15058msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15059msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 15060
38f60450 15061#: sys-utils/ipcs.c:663
782e91fc 15062#, c-format
0ed2f80b
KZ
15063msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15064msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 15065
38f60450 15066#: sys-utils/ipcs.c:665
782e91fc 15067#, c-format
0ed2f80b
KZ
15068msgid "nsems = %ju\n"
15069msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 15070
38f60450 15071#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
15072#, c-format
15073msgid "otime = %-26.24s\n"
15074msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 15075
38f60450 15076#: sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15077#, c-format
15078msgid "ctime = %-26.24s\n"
15079msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 15080
38f60450 15081#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15082msgid "semnum"
15083msgstr "n.sem."
3406942e 15084
38f60450 15085#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15086msgid "value"
15087msgstr "wartość"
a204df20 15088
38f60450 15089#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15090msgid "ncount"
15091msgstr "oczek.n."
3406942e 15092
38f60450 15093#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15094msgid "zcount"
15095msgstr "oczek.z."
a204df20 15096
38f60450 15097#: sys-utils/ipcs.c:671
0ed2f80b
KZ
15098msgid "pid"
15099msgstr "pid"
a204df20 15100
c7033bbb
KZ
15101#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15102#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
15103#, c-format
15104msgid "%s failed"
15105msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 15106
c7033bbb 15107#: sys-utils/ipcutils.c:505
782e91fc 15108#, c-format
0ed2f80b
KZ
15109msgid "%s (bytes) = "
15110msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 15111
c7033bbb 15112#: sys-utils/ipcutils.c:507
a204df20 15113#, c-format
0ed2f80b
KZ
15114msgid "%s (kbytes) = "
15115msgstr "%s (kB) = "
a204df20 15116
38f60450 15117#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 15118msgid "interrupts"
d413489e 15119msgstr "przerwań"
c7094077
KZ
15120
15121#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 15122msgid "total count"
d413489e 15123msgstr "łącznie"
c7094077
KZ
15124
15125#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 15126msgid "delta count"
d413489e 15127msgstr "przyrost"
c7094077
KZ
15128
15129#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 15130msgid "name"
d413489e 15131msgstr "nazwa"
c7094077 15132
38f60450 15133#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
2994605f 15134#: sys-utils/lsns.c:847
c7094077
KZ
15135msgid "failed to initialize output table"
15136msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
15137
2994605f 15138#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
c7094077
KZ
15139msgid "failed to add line to output"
15140msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
15141
38f60450 15142#: sys-utils/irq-common.c:401
d35d646f 15143msgid "unsupported column name to sort output"
d413489e 15144msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
c7094077 15145
38f60450 15146#: sys-utils/irq-common.c:451
38f60450 15147msgid "cpu-interrupts"
18d7d108 15148msgstr "przerwań CPU"
38f60450 15149
59c19c3f
KZ
15150#: sys-utils/irq-common.c:483
15151#, fuzzy, no-c-format
18d7d108 15152#| msgid "%delta:"
38f60450 15153msgid "%delta:"
18d7d108 15154msgstr "przyrost%:"
38f60450
KZ
15155
15156#: sys-utils/irqtop.c:123
c7094077
KZ
15157#, c-format
15158msgid ""
15159"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15160"\n"
15161msgstr ""
d413489e
JB
15162"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
15163"\n"
c7094077 15164
38f60450 15165#: sys-utils/irqtop.c:169
c7094077 15166msgid "cannot not create timerfd"
d413489e 15167msgstr "nie można utworzyć timerfd"
c7094077 15168
38f60450 15169#: sys-utils/irqtop.c:171
c7094077 15170msgid "cannot set timerfd"
d413489e 15171msgstr "nie można ustawić timerfd"
c7094077 15172
38f60450 15173#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 15174msgid "epoll_ctl failed"
d413489e 15175msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
c7094077 15176
38f60450 15177#: sys-utils/irqtop.c:179
c7094077 15178msgid "sigfillset failed"
d413489e 15179msgstr "sigfillset nie powiodło się"
c7094077 15180
38f60450 15181#: sys-utils/irqtop.c:181
c7094077 15182msgid "sigprocmask failed"
d413489e 15183msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
c7094077 15184
38f60450 15185#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 15186msgid "cannot not create signalfd"
d413489e 15187msgstr "nie można utworzyć signalfd"
c7094077 15188
38f60450 15189#: sys-utils/irqtop.c:247
c7094077 15190msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
d413489e 15191msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 15192
38f60450 15193#: sys-utils/irqtop.c:250
c7094077 15194msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
d413489e 15195msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
c7094077 15196
38f60450 15197#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 15198msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
d413489e 15199msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
c7094077 15200
38f60450 15201#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 15202msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18d7d108 15203msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
38f60450
KZ
15204
15205#: sys-utils/irqtop.c:257
c7094077
KZ
15206msgid ""
15207"\n"
15208"The following interactive key commands are valid:\n"
15209msgstr ""
d413489e
JB
15210"\n"
15211"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
c7094077 15212
38f60450 15213#: sys-utils/irqtop.c:258
c7094077 15214msgid " i sort by IRQ\n"
d413489e 15215msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
c7094077 15216
38f60450 15217#: sys-utils/irqtop.c:259
c7094077 15218msgid " t sort by TOTAL\n"
d413489e 15219msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
c7094077 15220
38f60450 15221#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 15222msgid " d sort by DELTA\n"
d413489e 15223msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
c7094077 15224
38f60450 15225#: sys-utils/irqtop.c:261
c7094077 15226msgid " n sort by NAME\n"
d413489e 15227msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
c7094077 15228
38f60450 15229#: sys-utils/irqtop.c:262
c7094077 15230msgid " q Q quit program\n"
d413489e 15231msgstr " q Q zakończenie programu\n"
c7094077 15232
38f60450 15233#: sys-utils/irqtop.c:295
c7094077 15234msgid "failed to parse delay argument"
d413489e 15235msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
c7094077 15236
38f60450 15237#: sys-utils/irqtop.c:352
c7094077 15238msgid "terminal setting retrieval"
d413489e 15239msgstr "odczyt ustawień terminala"
c7094077
KZ
15240
15241#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
15242msgid "invalid iflag"
15243msgstr "błędna flaga iflag"
15244
c7094077 15245#: sys-utils/ldattach.c:199
782e91fc 15246#, c-format
0ed2f80b
KZ
15247msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15248msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 15249
c7094077 15250#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15251msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 15252msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 15253
c7094077 15254#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
15255msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15256msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 15257
c7094077 15258#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
15259msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15260msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 15261
c7094077 15262#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 15263msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 15264msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 15265
c7094077 15266#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15267msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 15268msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 15269
c7094077 15270#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
15271msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15272msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 15273
c7094077 15274#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
15275msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15276msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 15277
c7094077 15278#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
15279msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15280msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 15281
c7094077 15282#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
15283msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15284msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 15285
c7094077 15286#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
15287msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15288msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 15289
c7094077 15290#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
15291msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15292msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 15293
c7094077 15294#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
15295msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15296msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 15297
c7094077 15298#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
15299msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15300msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 15301
c7094077 15302#: sys-utils/ldattach.c:221
0ed2f80b
KZ
15303msgid ""
15304"\n"
15305"Known <ldisc> names:\n"
15306msgstr ""
15307"\n"
15308"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 15309
c7094077 15310#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
15311msgid ""
15312"\n"
15313"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 15314msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15315"\n"
15316"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 15317
c7094077 15318#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
15319msgid "invalid speed argument"
15320msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 15321
c7094077 15322#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15323msgid "invalid pause argument"
a0af7453 15324msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 15325
c7094077 15326#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
15327msgid "invalid line discipline argument"
15328msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 15329
c7094077 15330#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b
KZ
15331#, c-format
15332msgid "%s is not a serial line"
15333msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 15334
c7094077 15335#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
15336#, c-format
15337msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15338msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 15339
c7094077 15340#: sys-utils/ldattach.c:403
a204df20 15341#, c-format
0ed2f80b
KZ
15342msgid "speed %d unsupported"
15343msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 15344
c7094077 15345#: sys-utils/ldattach.c:452
a821d9f2 15346#, c-format
0ed2f80b
KZ
15347msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15348msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 15349
c7094077 15350#: sys-utils/ldattach.c:462
a0af7453 15351#, c-format
6bbace6d 15352msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 15353msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 15354
c7094077 15355#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15356msgid "cannot set line discipline"
15357msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 15358
c7094077 15359#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15360msgid "cannot daemonize"
15361msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 15362
251e171e 15363#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15364msgid "autoclear flag set"
15365msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 15366
251e171e 15367#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15368msgid "device backing file"
15369msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 15370
251e171e 15371#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15372msgid "backing file inode number"
15373msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 15374
251e171e 15375#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15376msgid "backing file major:minor device number"
15377msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 15378
251e171e 15379#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15380msgid "loop device name"
15381msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 15382
251e171e 15383#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15384msgid "offset from the beginning"
15385msgstr "offset od początku"
a204df20 15386
251e171e 15387#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15388msgid "partscan flag set"
15389msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 15390
251e171e 15391#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15392msgid "size limit of the file in bytes"
15393msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 15394
251e171e 15395#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15396msgid "loop device major:minor number"
15397msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 15398
251e171e 15399#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15400msgid "access backing file with direct-io"
aee73e18 15401msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
b5ef1472 15402
251e171e 15403#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15404msgid "logical sector size in bytes"
cf68f677 15405msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
04ece4e6 15406
251e171e 15407#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
0ed2f80b
KZ
15408#, c-format
15409msgid ", offset %ju"
15410msgstr ", offset %ju"
a204df20 15411
251e171e 15412#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
0ed2f80b
KZ
15413#, c-format
15414msgid ", sizelimit %ju"
15415msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 15416
251e171e 15417#: sys-utils/losetup.c:162
a204df20 15418#, c-format
0ed2f80b
KZ
15419msgid ", encryption %s (type %u)"
15420msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 15421
251e171e 15422#: sys-utils/losetup.c:206
0ed2f80b
KZ
15423#, c-format
15424msgid "%s: detach failed"
15425msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 15426
251e171e 15427#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
15428#, c-format
15429msgid ""
15430" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15431" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15432msgstr ""
15433" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
15434" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 15435
251e171e 15436#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15437msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 15438msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 15439
251e171e 15440#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15441msgid " -a, --all list all used devices\n"
15442msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15443
251e171e 15444#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15445msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 15446msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 15447
251e171e 15448#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15449msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15450msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 15451
251e171e 15452#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15453msgid " -f, --find find first unused device\n"
15454msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 15455
251e171e 15456#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15457msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15458msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 15459
251e171e 15460#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15461msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15462msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 15463
251e171e 15464#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15465msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
d251f3db 15466msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
0d74f118 15467
251e171e 15468#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15469msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15470msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 15471
251e171e 15472#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15473msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15474msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
15475
251e171e 15476#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15477msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
cf68f677 15478msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
04ece4e6 15479
251e171e 15480#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15481msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15482msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
15483
251e171e 15484#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15485msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15486msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
15487
251e171e 15488#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15489msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
aee73e18 15490msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
b5ef1472 15491
251e171e 15492#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15493msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15494msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 15495
251e171e 15496#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15497msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15498msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 15499
251e171e 15500#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15501msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15502msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15503
251e171e 15504#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15505msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15506msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
15507
251e171e 15508#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15509msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15510msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 15511
251e171e 15512#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15513msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15514msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
15515
251e171e 15516#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15517msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 15518msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e
KZ
15519
15520#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15521msgid " --raw use raw --list output format\n"
15522msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 15523
57f25377 15524#: sys-utils/losetup.c:464
a204df20 15525#, c-format
0ed2f80b
KZ
15526msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15527msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 15528
57f25377 15529#: sys-utils/losetup.c:468
a204df20 15530#, c-format
0ed2f80b
KZ
15531msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15532msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 15533
57f25377 15534#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
d251f3db 15535#, c-format
0d74f118 15536msgid "%s: overlapping loop device exists"
d251f3db 15537msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
0d74f118 15538
57f25377 15539#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15540#, c-format
15541msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
d251f3db 15542msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
0d74f118 15543
57f25377 15544#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15545#, c-format
15546msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
d251f3db 15547msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
0d74f118 15548
57f25377 15549#: sys-utils/losetup.c:514
d251f3db 15550#, c-format
0d74f118 15551msgid "%s: failed to re-use loop device"
d251f3db 15552msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
0d74f118 15553
57f25377 15554#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15555msgid "failed to inspect loop devices"
d251f3db 15556msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
0d74f118 15557
57f25377 15558#: sys-utils/losetup.c:543
d251f3db 15559#, c-format
0d74f118 15560msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
d251f3db 15561msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
0d74f118 15562
38f60450 15563#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
15564msgid "cannot find an unused loop device"
15565msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
15566
57f25377 15567#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15568#, c-format
15569msgid "%s: failed to use backing file"
15570msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
15571
38f60450 15572#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15573msgid "failed to parse logical block size"
cf68f677 15574msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
04ece4e6 15575
38f60450
KZ
15576#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15577#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
a204df20 15578#, c-format
0ed2f80b
KZ
15579msgid "%s: failed to use device"
15580msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 15581
38f60450 15582#: sys-utils/losetup.c:816
0ed2f80b
KZ
15583msgid "no loop device specified"
15584msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 15585
38f60450 15586#: sys-utils/losetup.c:831
a204df20 15587#, c-format
0ed2f80b
KZ
15588msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15589msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 15590
38f60450 15591#: sys-utils/losetup.c:836
0ed2f80b
KZ
15592msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15593msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 15594
38f60450 15595#: sys-utils/losetup.c:900
a204df20 15596#, c-format
0ed2f80b
KZ
15597msgid "%s: set capacity failed"
15598msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 15599
38f60450 15600#: sys-utils/losetup.c:907
aee73e18 15601#, c-format
b5ef1472 15602msgid "%s: set direct io failed"
aee73e18 15603msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
b5ef1472 15604
38f60450 15605#: sys-utils/losetup.c:913
cf68f677 15606#, c-format
04ece4e6 15607msgid "%s: set logical block size failed"
cf68f677 15608msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
04ece4e6 15609
38f60450 15610#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
15611msgid "none"
15612msgstr "brak"
a204df20 15613
38f60450 15614#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
15615msgid "para"
15616msgstr "para"
a204df20 15617
38f60450 15618#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
15619msgid "full"
15620msgstr "pełna"
a204df20 15621
38f60450 15622#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
15623msgid "container"
15624msgstr "kontener"
a204df20 15625
38f60450 15626#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
15627msgid "horizontal"
15628msgstr "poziomy"
a204df20 15629
38f60450 15630#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
15631msgid "vertical"
15632msgstr "pionowy"
a204df20 15633
38f60450
KZ
15634#: sys-utils/lscpu.c:139
15635msgid "crude measurement of CPU speed"
18d7d108 15636msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
38f60450
KZ
15637
15638#: sys-utils/lscpu.c:140
0ed2f80b
KZ
15639msgid "logical CPU number"
15640msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 15641
38f60450 15642#: sys-utils/lscpu.c:141
0ed2f80b
KZ
15643msgid "logical core number"
15644msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 15645
38f60450 15646#: sys-utils/lscpu.c:142
38f60450 15647msgid "logical cluster number"
18d7d108 15648msgstr "numer logicznego klastra"
38f60450
KZ
15649
15650#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
15651msgid "logical socket number"
15652msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 15653
38f60450 15654#: sys-utils/lscpu.c:144
0ed2f80b
KZ
15655msgid "logical NUMA node number"
15656msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 15657
38f60450 15658#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
15659msgid "logical book number"
15660msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 15661
38f60450 15662#: sys-utils/lscpu.c:146
0d74f118 15663msgid "logical drawer number"
d251f3db 15664msgstr "numer logicznej półki"
0d74f118 15665
38f60450 15666#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
15667msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15668msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 15669
38f60450 15670#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
15671msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15672msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 15673
38f60450 15674#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
15675msgid "physical address of a CPU"
15676msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 15677
38f60450 15678#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
15679msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15680msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 15681
38f60450 15682#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
15683msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15684msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 15685
38f60450 15686#: sys-utils/lscpu.c:152
38f60450 15687msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18d7d108 15688msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
38f60450
KZ
15689
15690#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
15691msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15692msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15693
38f60450 15694#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
15695msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15696msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 15697
38f60450 15698#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15699msgid "size of all system caches"
398e838e 15700msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
57f25377 15701
38f60450 15702#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15703msgid "cache level"
398e838e 15704msgstr "poziom pamięci podręcznej"
57f25377 15705
38f60450 15706#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15707msgid "cache name"
398e838e 15708msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
57f25377 15709
38f60450 15710#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15711msgid "size of one cache"
398e838e 15712msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
57f25377 15713
38f60450 15714#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15715msgid "cache type"
398e838e 15716msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
57f25377 15717
38f60450 15718#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 15719msgid "ways of associativity"
398e838e 15720msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
57f25377 15721
38f60450 15722#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 15723msgid "allocation policy"
6bf7ad87 15724msgstr "polityka przydzielania"
d462a45d 15725
38f60450 15726#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 15727msgid "write policy"
6bf7ad87 15728msgstr "polityka zapisu"
d462a45d 15729
38f60450 15730#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 15731msgid "number of physical cache line per cache t"
6bf7ad87 15732msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
d462a45d 15733
38f60450 15734#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 15735msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
6bf7ad87 15736msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
d462a45d 15737
38f60450 15738#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 15739msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
6bf7ad87 15740msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
d462a45d 15741
38f60450
KZ
15742#: sys-utils/lscpu.c:220
15743msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15744msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
a204df20 15745
38f60450
KZ
15746#: sys-utils/lscpu.c:227
15747msgid "failed to initialize procfs handler"
15748msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
a204df20 15749
38f60450 15750#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15751msgid "Y"
15752msgstr "T"
a204df20 15753
38f60450 15754#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
0ed2f80b
KZ
15755msgid "N"
15756msgstr "N"
cf8316e2 15757
38f60450 15758#: sys-utils/lscpu.c:645
18d7d108 15759#, c-format
a204df20 15760msgid ""
0ed2f80b
KZ
15761"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15762"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 15763"# starting usually from zero.\n"
a204df20 15764msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15765"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
15766"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
18d7d108 15767"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
a204df20 15768
38f60450
KZ
15769#: sys-utils/lscpu.c:843
15770msgid "Model name:"
15771msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 15772
38f60450 15773#: sys-utils/lscpu.c:845
38f60450 15774msgid "BIOS Model name:"
18d7d108 15775msgstr "Nazwa modelu BIOS:"
a204df20 15776
38f60450
KZ
15777#: sys-utils/lscpu.c:847
15778msgid "Machine type:"
15779msgstr "Typ maszyny:"
251e171e 15780
38f60450
KZ
15781#: sys-utils/lscpu.c:849
15782msgid "CPU family:"
15783msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 15784
38f60450
KZ
15785#: sys-utils/lscpu.c:851
15786msgid "Model:"
15787msgstr "Model:"
a204df20 15788
38f60450 15789#: sys-utils/lscpu.c:853
0ed2f80b
KZ
15790msgid "Thread(s) per core:"
15791msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 15792
38f60450 15793#: sys-utils/lscpu.c:855
38f60450 15794msgid "Core(s) per cluster:"
18d7d108 15795msgstr "Rdzeni na klaster:"
38f60450
KZ
15796
15797#: sys-utils/lscpu.c:857
0ed2f80b
KZ
15798msgid "Core(s) per socket:"
15799msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 15800
38f60450 15801#: sys-utils/lscpu.c:860
0ed2f80b
KZ
15802msgid "Socket(s) per book:"
15803msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 15804
38f60450 15805#: sys-utils/lscpu.c:862
0d74f118 15806msgid "Book(s) per drawer:"
d251f3db 15807msgstr "Tomów na półkę:"
0d74f118 15808
38f60450 15809#: sys-utils/lscpu.c:863
0d74f118 15810msgid "Drawer(s):"
d251f3db 15811msgstr "Półek:"
0d74f118 15812
38f60450 15813#: sys-utils/lscpu.c:865
0ed2f80b
KZ
15814msgid "Book(s):"
15815msgstr "Tomów:"
55032d70 15816
38f60450 15817#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
0ed2f80b
KZ
15818msgid "Socket(s):"
15819msgstr "Gniazd:"
55032d70 15820
38f60450
KZ
15821#: sys-utils/lscpu.c:873
15822msgid "Cluster(s):"
18d7d108 15823msgstr "Klastrów:"
a204df20 15824
38f60450 15825#: sys-utils/lscpu.c:881
0ed2f80b
KZ
15826msgid "Stepping:"
15827msgstr "Wersja:"
a204df20 15828
38f60450 15829#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 15830msgid "Frequency boost:"
398e838e 15831msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
57f25377 15832
38f60450 15833#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15834msgid "enabled"
398e838e 15835msgstr "włączone"
57f25377 15836
38f60450 15837#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 15838msgid "disabled"
398e838e 15839msgstr "wyłączone"
57f25377 15840
38f60450 15841#: sys-utils/lscpu.c:888
0d74f118 15842msgid "CPU dynamic MHz:"
d251f3db 15843msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
0d74f118 15844
38f60450 15845#: sys-utils/lscpu.c:890
0d74f118 15846msgid "CPU static MHz:"
d251f3db 15847msgstr "CPU statyczne MHz:"
0d74f118 15848
38f60450 15849#: sys-utils/lscpu.c:893
0ed2f80b
KZ
15850msgid "CPU max MHz:"
15851msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 15852
38f60450 15853#: sys-utils/lscpu.c:894
0ed2f80b
KZ
15854msgid "CPU min MHz:"
15855msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 15856
38f60450 15857#: sys-utils/lscpu.c:897
0ed2f80b
KZ
15858msgid "BogoMIPS:"
15859msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 15860
38f60450
KZ
15861#: sys-utils/lscpu.c:900
15862msgid "Dispatching mode:"
15863msgstr "Tryb przekazywania:"
15864
15865#: sys-utils/lscpu.c:903
15866msgid "Physical sockets:"
15867msgstr "Fizyczne gniazda:"
15868
15869#: sys-utils/lscpu.c:904
15870msgid "Physical chips:"
15871msgstr "Fizyczne układy:"
15872
15873#: sys-utils/lscpu.c:905
15874msgid "Physical cores/chip:"
15875msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
15876
15877#: sys-utils/lscpu.c:909
15878msgid "Flags:"
15879msgstr "Flagi:"
15880
2994605f 15881#: sys-utils/lscpu.c:954
38f60450
KZ
15882msgid "Architecture:"
15883msgstr "Architektura:"
15884
2994605f 15885#: sys-utils/lscpu.c:967
38f60450
KZ
15886msgid "CPU op-mode(s):"
15887msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
15888
2994605f 15889#: sys-utils/lscpu.c:970
38f60450
KZ
15890msgid "Address sizes:"
15891msgstr "Rozmiary adresów:"
15892
2994605f 15893#: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
38f60450
KZ
15894msgid "Byte Order:"
15895msgstr "Kolejność bajtów:"
15896
2994605f 15897#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
15898msgid "CPU(s):"
15899msgstr "CPU:"
15900
2994605f 15901#: sys-utils/lscpu.c:982
38f60450
KZ
15902msgid "On-line CPU(s) mask:"
15903msgstr "Maska aktywnych CPU:"
15904
2994605f 15905#: sys-utils/lscpu.c:983
38f60450
KZ
15906msgid "On-line CPU(s) list:"
15907msgstr "Lista aktywnych CPU:"
15908
2994605f 15909#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
15910msgid "failed to callocate cpu set"
15911msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
15912
2994605f 15913#: sys-utils/lscpu.c:1004
38f60450
KZ
15914msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15915msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
15916
2994605f 15917#: sys-utils/lscpu.c:1005
38f60450
KZ
15918msgid "Off-line CPU(s) list:"
15919msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
15920
2994605f 15921#: sys-utils/lscpu.c:1012
38f60450
KZ
15922msgid "Vendor ID:"
15923msgstr "ID producenta:"
15924
2994605f 15925#: sys-utils/lscpu.c:1014
38f60450 15926msgid "BIOS Vendor ID:"
18d7d108 15927msgstr "ID producenta BIOS-u:"
38f60450 15928
2994605f 15929#: sys-utils/lscpu.c:1022
38f60450 15930msgid "Virtualization features:"
18d7d108 15931msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
38f60450 15932
2994605f 15933#: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
0ed2f80b
KZ
15934msgid "Virtualization:"
15935msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 15936
2994605f 15937#: sys-utils/lscpu.c:1029
0ed2f80b
KZ
15938msgid "Hypervisor:"
15939msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 15940
2994605f 15941#: sys-utils/lscpu.c:1031
0ed2f80b
KZ
15942msgid "Hypervisor vendor:"
15943msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 15944
2994605f 15945#: sys-utils/lscpu.c:1032
0ed2f80b
KZ
15946msgid "Virtualization type:"
15947msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 15948
2994605f 15949#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 15950msgid "Caches (sum of all):"
18d7d108 15951msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
38f60450 15952
2994605f 15953#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
18d7d108 15954#, c-format
38f60450 15955msgid "%s:"
18d7d108 15956msgstr "%s:"
55032d70 15957
2994605f 15958#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
398e838e 15959#, c-format
c7033bbb 15960msgid "%s cache:"
0ed2f80b 15961msgstr "Cache %s:"
55c8e797 15962
2994605f 15963#: sys-utils/lscpu.c:1062
782e91fc 15964#, c-format
38f60450
KZ
15965msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
15966msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18d7d108
JB
15967msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instancja)"
15968msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
15969msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
3406942e 15970
2994605f 15971#: sys-utils/lscpu.c:1071
38f60450
KZ
15972#, c-format
15973msgid "%s (%d instance)"
15974msgid_plural "%s (%d instances)"
18d7d108
JB
15975msgstr[0] "%s (%d instancja)"
15976msgstr[1] "%s (%d instancje)"
15977msgstr[2] "%s (%d instancji)"
b5ef1472 15978
2994605f 15979#: sys-utils/lscpu.c:1086
38f60450 15980msgid "Caches:"
18d7d108 15981msgstr "Pamięci podręczne:"
b5ef1472 15982
2994605f 15983#: sys-utils/lscpu.c:1105
38f60450 15984msgid "NUMA:"
18d7d108 15985msgstr "NUMA:"
b5ef1472 15986
2994605f 15987#: sys-utils/lscpu.c:1107
38f60450
KZ
15988msgid "NUMA node(s):"
15989msgstr "Węzłów NUMA:"
15990
2994605f 15991#: sys-utils/lscpu.c:1109
38f60450
KZ
15992#, c-format
15993msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15994msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
15995
2994605f 15996#: sys-utils/lscpu.c:1117
38f60450 15997msgid "Vulnerabilities:"
18d7d108 15998msgstr "Podatności:"
38f60450 15999
2994605f 16000#: sys-utils/lscpu.c:1121
18d7d108 16001#, c-format
38f60450 16002msgid "Vulnerability %s:"
18d7d108 16003msgstr "Podatność %s:"
ebe345d1 16004
2994605f 16005#: sys-utils/lscpu.c:1139
6bbace6d 16006msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 16007msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 16008
2994605f 16009#: sys-utils/lscpu.c:1142
0ed2f80b
KZ
16010msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16011msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 16012
2994605f 16013#: sys-utils/lscpu.c:1143
0ed2f80b
KZ
16014msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16015msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 16016
2994605f 16017#: sys-utils/lscpu.c:1144
57f25377 16018msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
398e838e 16019msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
57f25377 16020
2994605f 16021#: sys-utils/lscpu.c:1145
57f25377 16022msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
398e838e 16023msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
57f25377 16024
2994605f 16025#: sys-utils/lscpu.c:1146
0ed2f80b
KZ
16026msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16027msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 16028
2994605f 16029#: sys-utils/lscpu.c:1147
ebe345d1 16030msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0062b697 16031msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
ebe345d1 16032
2994605f 16033#: sys-utils/lscpu.c:1148
0ed2f80b
KZ
16034msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16035msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 16036
2994605f 16037#: sys-utils/lscpu.c:1149
0ed2f80b
KZ
16038msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16039msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 16040
2994605f 16041#: sys-utils/lscpu.c:1150
0ed2f80b
KZ
16042msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16043msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 16044
2994605f 16045#: sys-utils/lscpu.c:1151
0ed2f80b
KZ
16046msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16047msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 16048
2994605f 16049#: sys-utils/lscpu.c:1152
0d74f118 16050msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
d251f3db 16051msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
0d74f118 16052
2994605f 16053#: sys-utils/lscpu.c:1153
57f25377 16054msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
398e838e 16055msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
57f25377 16056
2994605f 16057#: sys-utils/lscpu.c:1157
57f25377
KZ
16058msgid ""
16059"\n"
16060"Available output columns for -e or -p:\n"
16061msgstr ""
16062"\n"
398e838e 16063"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
57f25377 16064
2994605f 16065#: sys-utils/lscpu.c:1161
57f25377
KZ
16066msgid ""
16067"\n"
16068"Available output columns for -C:\n"
16069msgstr ""
16070"\n"
398e838e 16071"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
57f25377 16072
2994605f 16073#: sys-utils/lscpu.c:1287
0ed2f80b
KZ
16074#, c-format
16075msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16076msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 16077
38f60450
KZ
16078#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16079msgid "error: uname failed"
16080msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
251e171e 16081
38f60450
KZ
16082#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16083#, c-format
16084msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16085msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
16086
16087#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16088msgid "Failed to extract the node number"
16089msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
16090
16091#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16092msgid "cannot restore signal handler"
16093msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
251e171e 16094
0d74f118 16095#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16096msgid "Resource key"
7a9dfc96 16097msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d 16098
0d74f118 16099#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
16100msgid "Key"
16101msgstr "klucz"
16102
0d74f118 16103#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16104msgid "Resource ID"
7a9dfc96 16105msgstr "ID zasobu"
d3cac66d 16106
0d74f118 16107#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16108msgid "ID"
7a9dfc96 16109msgstr "ID"
d3cac66d 16110
0d74f118 16111#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16112msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 16113msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d 16114
0d74f118 16115#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16116msgid "Owner"
7a9dfc96 16117msgstr "Właściciel"
d3cac66d 16118
0d74f118 16119#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16120msgid "Permissions"
7a9dfc96 16121msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d 16122
0d74f118 16123#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16124msgid "Creator UID"
7a9dfc96 16125msgstr "UID twórcy"
d3cac66d 16126
0d74f118 16127#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16128msgid "Creator user"
7a9dfc96 16129msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d 16130
0d74f118 16131#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16132msgid "Creator GID"
7a9dfc96 16133msgstr "GID twórcy"
d3cac66d 16134
0d74f118 16135#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16136msgid "Creator group"
7a9dfc96 16137msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d 16138
0d74f118 16139#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16140msgid "User ID"
16141msgstr "ID użytkownika"
16142
0d74f118 16143#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16144msgid "UID"
7a9dfc96 16145msgstr "UID"
d3cac66d 16146
0d74f118 16147#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16148msgid "User name"
16149msgstr "Nazwa użytkownika"
16150
0d74f118 16151#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16152msgid "Group ID"
7a9dfc96 16153msgstr "ID grupy"
d3cac66d 16154
0d74f118 16155#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16156msgid "GID"
7a9dfc96 16157msgstr "GID"
d3cac66d 16158
0d74f118 16159#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16160msgid "Group name"
7a9dfc96 16161msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d 16162
0d74f118 16163#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16164msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 16165msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d 16166
0d74f118 16167#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16168msgid "Last change"
7a9dfc96 16169msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d 16170
0d74f118 16171#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16172msgid "Bytes used"
7a9dfc96 16173msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d 16174
0d74f118 16175#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16176msgid "Number of messages"
7a9dfc96 16177msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d 16178
0d74f118 16179#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16180msgid "Messages"
7a9dfc96 16181msgstr "Komunikatów"
d3cac66d 16182
0d74f118 16183#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16184msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 16185msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 16186
0d74f118 16187#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16188msgid "Msg sent"
7a9dfc96 16189msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d 16190
0d74f118 16191#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16192msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 16193msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d 16194
0d74f118 16195#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16196msgid "Msg received"
7a9dfc96 16197msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d 16198
0d74f118 16199#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16200msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 16201msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d 16202
0d74f118 16203#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16204msgid "Msg sender"
7a9dfc96 16205msgstr "Nadawca"
d3cac66d 16206
0d74f118 16207#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16208msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 16209msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d 16210
0d74f118 16211#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16212msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 16213msgstr "Odbiorca"
d3cac66d 16214
0d74f118 16215#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16216msgid "Segment size"
7a9dfc96 16217msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d 16218
0d74f118 16219#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16220msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 16221msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d 16222
0d74f118 16223#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16224msgid "Attached processes"
7a9dfc96 16225msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d 16226
0d74f118 16227#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16228msgid "Status"
7a9dfc96 16229msgstr "Stan"
d3cac66d 16230
0d74f118 16231#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16232msgid "Attach time"
7a9dfc96 16233msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d 16234
0d74f118 16235#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16236msgid "Detach time"
7a9dfc96 16237msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d 16238
0d74f118 16239#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16240msgid "Creator command line"
7a9dfc96 16241msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d 16242
0d74f118 16243#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16244msgid "Creator command"
7a9dfc96 16245msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d 16246
0d74f118 16247#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16248msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 16249msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 16250
0d74f118 16251#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16252msgid "Creator PID"
7a9dfc96 16253msgstr "PID twórcy"
d3cac66d 16254
0d74f118 16255#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16256msgid "PID of last user"
7a9dfc96 16257msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 16258
0d74f118 16259#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16260msgid "Last user PID"
7a9dfc96 16261msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d 16262
0d74f118 16263#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16264msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 16265msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d 16266
0d74f118 16267#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16268msgid "Semaphores"
7a9dfc96 16269msgstr "Semaforów"
d3cac66d 16270
0d74f118 16271#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16272msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 16273msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d 16274
0d74f118 16275#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16276msgid "Last operation"
7a9dfc96 16277msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d 16278
0d74f118 16279#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16280msgid "Resource name"
7a9dfc96 16281msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d 16282
0d74f118 16283#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16284msgid "Resource"
7a9dfc96 16285msgstr "Zasób"
d3cac66d 16286
0d74f118 16287#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16288msgid "Resource description"
7a9dfc96 16289msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d 16290
0d74f118 16291#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16292msgid "Description"
7a9dfc96 16293msgstr "Opis"
d3cac66d 16294
0d74f118 16295#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16296msgid "Currently used"
7a9dfc96 16297msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d 16298
0d74f118 16299#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16300msgid "Used"
7a9dfc96 16301msgstr "W użyciu"
d3cac66d 16302
0d74f118 16303#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16304msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 16305msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d 16306
0d74f118 16307#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16308msgid "Use"
7a9dfc96 16309msgstr "Użycie"
d3cac66d 16310
0d74f118 16311#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16312msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 16313msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d 16314
0d74f118 16315#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16316msgid "Limit"
7a9dfc96 16317msgstr "Limit"
d3cac66d 16318
0d74f118 16319#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16320#, c-format
16321msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 16322msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 16323
251e171e 16324#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16325msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 16326msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 16327
251e171e 16328#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16329msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 16330msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 16331
251e171e 16332#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16333msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16334msgstr ""
7a9dfc96
JB
16335" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
16336" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 16337
251e171e 16338#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16339msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 16340msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 16341
251e171e 16342#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16343msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 16344msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 16345
251e171e 16346#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16347msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 16348msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 16349
251e171e 16350#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16351msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 16352msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 16353
251e171e 16354#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16355msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 16356msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 16357
251e171e 16358#: sys-utils/lsipc.c:322
7a9dfc96 16359#, c-format
d3cac66d
KZ
16360msgid ""
16361"\n"
16362"Generic columns:\n"
16363msgstr ""
16364"\n"
7a9dfc96 16365"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 16366
251e171e 16367#: sys-utils/lsipc.c:326
7a9dfc96 16368#, c-format
d3cac66d
KZ
16369msgid ""
16370"\n"
540afa68 16371"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16372msgstr ""
16373"\n"
7a9dfc96 16374"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 16375
251e171e 16376#: sys-utils/lsipc.c:330
7a9dfc96 16377#, c-format
d3cac66d
KZ
16378msgid ""
16379"\n"
540afa68 16380"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
16381msgstr ""
16382"\n"
16383"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 16384
251e171e 16385#: sys-utils/lsipc.c:334
7a9dfc96 16386#, c-format
d3cac66d
KZ
16387msgid ""
16388"\n"
540afa68 16389"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
16390msgstr ""
16391"\n"
16392"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 16393
251e171e 16394#: sys-utils/lsipc.c:338
d3cac66d
KZ
16395#, c-format
16396msgid ""
16397"\n"
16398"Summary columns (--global):\n"
16399msgstr ""
7a9dfc96
JB
16400"\n"
16401"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 16402
251e171e 16403#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16404#, c-format
16405msgid ""
16406"Elements:\n"
16407"\n"
16408msgstr ""
7a9dfc96
JB
16409"Elementy:\n"
16410"\n"
d3cac66d 16411
38f60450 16412#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16413msgid "failed to set data"
16414msgstr "nie udało się ustawić danych"
16415
38f60450 16416#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16417msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 16418msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68 16419
38f60450 16420#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16421msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 16422msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 16423
38f60450 16424#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16425msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 16426msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 16427
38f60450 16428#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16429msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 16430msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68 16431
38f60450 16432#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16433msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 16434msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68 16435
38f60450 16436#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16437msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 16438msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 16439
38f60450 16440#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16441msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 16442msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 16443
38f60450 16444#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16445msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 16446msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 16447
38f60450 16448#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16449msgid "hugetlb"
7a9dfc96 16450msgstr "hugetlb"
d3cac66d 16451
38f60450 16452#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16453msgid "noreserve"
7a9dfc96 16454msgstr "noreserve"
d3cac66d 16455
38f60450 16456#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16457msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 16458msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 16459
38f60450 16460#: sys-utils/lsipc.c:1093
d3cac66d 16461msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 16462msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 16463
38f60450 16464#: sys-utils/lsipc.c:1094
540afa68 16465msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16466msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16467
38f60450 16468#: sys-utils/lsipc.c:1095
540afa68 16469msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 16470msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68 16471
38f60450 16472#: sys-utils/lsipc.c:1165
d3cac66d 16473msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 16474msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 16475
38f60450 16476#: sys-utils/lsipc.c:1259
540afa68 16477msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 16478msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 16479
c7094077 16480#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16481msgid "Utility to display kernel interrupt information."
d413489e 16482msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
c7094077 16483
251e171e 16484#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16485msgid "start and end address of the memory range"
0062b697 16486msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
b9ae633e 16487
251e171e 16488#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16489msgid "size of the memory range"
0062b697 16490msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
0ed2f80b 16491
251e171e 16492#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16493msgid "online status of the memory range"
0062b697 16494msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
b9ae633e 16495
251e171e 16496#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16497msgid "memory is removable"
0062b697 16498msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
b9ae633e 16499
251e171e 16500#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16501msgid "memory block number or blocks range"
0062b697 16502msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
b9ae633e 16503
251e171e 16504#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16505msgid "numa node of memory"
0062b697 16506msgstr "węzeł pamięci NUMA"
b9ae633e 16507
251e171e 16508#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16509msgid "valid zones for the memory range"
425c1306 16510msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
80bbf3b5 16511
251e171e 16512#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16513msgid "online"
0062b697 16514msgstr "aktywna"
55032d70 16515
251e171e 16516#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16517msgid "offline"
0062b697 16518msgstr "nieaktywna"
55032d70 16519
251e171e 16520#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16521msgid "on->off"
0062b697 16522msgstr "wł.->wył."
55032d70 16523
251e171e 16524#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16525msgid "Memory block size:"
0062b697 16526msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
3406942e 16527
251e171e 16528#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16529msgid "Total online memory:"
0062b697 16530msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
0d74f118 16531
251e171e 16532#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16533msgid "Total offline memory:"
0062b697 16534msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
3406942e 16535
251e171e 16536#: sys-utils/lsmem.c:343
0062b697 16537#, c-format
ebe345d1 16538msgid "Failed to open %s"
0062b697 16539msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
3406942e 16540
00675fd5 16541#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16542msgid "failed to read memory block size"
ae417232 16543msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
251e171e 16544
00675fd5 16545#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16546msgid "This system does not support memory blocks"
0062b697 16547msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
3406942e 16548
00675fd5 16549#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16550msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
0062b697 16551msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
3406942e 16552
00675fd5 16553#: sys-utils/lsmem.c:514
12e29c71 16554msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0062b697 16555msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
8892b2f9 16556
00675fd5 16557#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16558msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
425c1306 16559msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
80bbf3b5 16560
00675fd5 16561#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1 16562msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
cf68f677 16563msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
8892b2f9 16564
00675fd5 16565#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16566msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
0062b697 16567msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
8892b2f9 16568
00675fd5 16569#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16570msgid "unsupported --summary argument"
0062b697 16571msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
8892b2f9 16572
00675fd5 16573#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16574msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0062b697 16575msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
8892b2f9 16576
00675fd5 16577#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16578msgid "invalid argument to --sysroot"
ae417232 16579msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
251e171e 16580
00675fd5 16581#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16582msgid "Failed to initialize output column"
0062b697 16583msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
55032d70 16584
2994605f 16585#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16586msgid "namespace identifier (inode number)"
16587msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
55032d70 16588
2994605f 16589#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16590msgid "kind of namespace"
16591msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
55032d70 16592
2994605f 16593#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16594msgid "path to the namespace"
16595msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
55032d70 16596
2994605f 16597#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
16598msgid "number of processes in the namespace"
16599msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
3406942e 16600
2994605f 16601#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
16602msgid "lowest PID in the namespace"
16603msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
8892b2f9 16604
2994605f 16605#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
16606msgid "PPID of the PID"
16607msgstr "PPID tego PID-u"
55032d70 16608
2994605f 16609#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
16610msgid "command line of the PID"
16611msgstr "linia poleceń PID-u"
d0992120 16612
2994605f 16613#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
16614msgid "UID of the PID"
16615msgstr "UID tego PID-u"
d0992120 16616
2994605f 16617#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
16618msgid "username of the PID"
16619msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
d0992120 16620
2994605f 16621#: sys-utils/lsns.c:114
80bbf3b5 16622msgid "namespace ID as used by network subsystem"
425c1306 16623msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
80bbf3b5 16624
2994605f 16625#: sys-utils/lsns.c:115
80bbf3b5 16626msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
425c1306 16627msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
80bbf3b5 16628
2994605f 16629#: sys-utils/lsns.c:116
2994605f 16630msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18d7d108 16631msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
2994605f
KZ
16632
16633#: sys-utils/lsns.c:117
2994605f 16634msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18d7d108 16635msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
2994605f
KZ
16636
16637#: sys-utils/lsns.c:964
0ed2f80b 16638#, c-format
ebe345d1
KZ
16639msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16640msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
d0992120 16641
2994605f 16642#: sys-utils/lsns.c:967
ebe345d1
KZ
16643msgid "List system namespaces.\n"
16644msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
0ed2f80b 16645
2994605f 16646#: sys-utils/lsns.c:975
ebe345d1
KZ
16647msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16648msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
0ed2f80b 16649
2994605f 16650#: sys-utils/lsns.c:978
80bbf3b5 16651msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
425c1306 16652msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
80bbf3b5 16653
2994605f 16654#: sys-utils/lsns.c:979
c7094077 16655msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
d413489e 16656msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 16657
2994605f 16658#: sys-utils/lsns.c:1073
0ed2f80b 16659#, c-format
ebe345d1
KZ
16660msgid "unknown namespace type: %s"
16661msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
0ed2f80b 16662
2994605f 16663#: sys-utils/lsns.c:1102
ebe345d1
KZ
16664msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16665msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
55032d70 16666
2994605f 16667#: sys-utils/lsns.c:1103
ebe345d1
KZ
16668msgid "invalid namespace argument"
16669msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
8d398470 16670
2994605f 16671#: sys-utils/lsns.c:1155
706af388 16672#, c-format
ebe345d1
KZ
16673msgid "not found namespace: %ju"
16674msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
8d398470 16675
38f60450 16676#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16677msgid "drop permissions failed."
6bf7ad87 16678msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
3406942e 16679
38f60450 16680#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
782e91fc 16681#, c-format
ebe345d1
KZ
16682msgid "%s from %s (libmount %s"
16683msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
3406942e 16684
38f60450 16685#: sys-utils/mount.c:132
ebe345d1
KZ
16686msgid "failed to read mtab"
16687msgstr "nie udało się odczytać mtab"
8b4ccda1 16688
38f60450 16689#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
0ed2f80b 16690#, c-format
ebe345d1
KZ
16691msgid "%-25s: ignored\n"
16692msgstr "%-25s: zignorowano\n"
cf8316e2 16693
38f60450 16694#: sys-utils/mount.c:195
0ed2f80b 16695#, c-format
ebe345d1
KZ
16696msgid "%-25s: already mounted\n"
16697msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
cf8316e2 16698
38f60450 16699#: sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16700#, c-format
ebe345d1
KZ
16701msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16702msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
cf8316e2 16703
38f60450 16704#: sys-utils/mount.c:304
0ed2f80b 16705#, c-format
ebe345d1
KZ
16706msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16707msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
d0992120 16708
38f60450 16709#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
0ed2f80b 16710#, c-format
ebe345d1
KZ
16711msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16712msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
cf8316e2 16713
38f60450 16714#: sys-utils/mount.c:309
d3cac66d 16715#, c-format
ebe345d1
KZ
16716msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16717msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
d3cac66d 16718
38f60450 16719#: sys-utils/mount.c:329
18d7d108 16720#, c-format
ebe345d1
KZ
16721msgid ""
16722"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 16723" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
16724" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16725" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16726" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16727msgstr ""
16728"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
16729" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
16730" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
16731" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
16732" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55c8e797 16733
38f60450 16734#: sys-utils/mount.c:387
a821d9f2 16735#, c-format
0ed2f80b
KZ
16736msgid "%s: failed to parse"
16737msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 16738
38f60450 16739#: sys-utils/mount.c:427
3406942e 16740#, c-format
0ed2f80b 16741msgid "unsupported option format: %s"
d251f3db 16742msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
3406942e 16743
38f60450 16744#: sys-utils/mount.c:429
782e91fc 16745#, c-format
0ed2f80b
KZ
16746msgid "failed to append option '%s'"
16747msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 16748
38f60450 16749#: sys-utils/mount.c:447
006a5ecf 16750#, c-format
cf8316e2 16751msgid ""
0ed2f80b
KZ
16752" %1$s [-lhV]\n"
16753" %1$s -a [options]\n"
16754" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16755" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16756" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 16757msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16758" %1$s [-lhV]\n"
16759" %1$s -a [opcje]\n"
16760" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
16761" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
16762" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 16763
38f60450 16764#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 16765msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 16766msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 16767
38f60450 16768#: sys-utils/mount.c:459
cf8316e2 16769#, c-format
0ed2f80b
KZ
16770msgid ""
16771" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16772" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16773" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16774" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16775" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16776msgstr ""
16777" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
16778" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
16779" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
16780" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
16781" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 16782
38f60450 16783#: sys-utils/mount.c:465
7a9dfc96 16784#, c-format
540afa68 16785msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 16786msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68 16787
38f60450 16788#: sys-utils/mount.c:467
7a9dfc96 16789#, c-format
540afa68 16790msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 16791msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68 16792
38f60450 16793#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
85469a29 16794#, c-format
540afa68
KZ
16795msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16796msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 16797
38f60450 16798#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b
KZ
16799#, c-format
16800msgid ""
251e171e
KZ
16801" --options-mode <mode>\n"
16802" what to do with options loaded from fstab\n"
16803" --options-source <source>\n"
16804" mount options source\n"
16805" --options-source-force\n"
16806" force use of options from fstab/mtab\n"
16807msgstr ""
ae417232
JB
16808" --options-mode <tryb>\n"
16809" co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
16810" --options-source <źródło>\n"
16811" źródło opcji montowania\n"
16812" --options-source-force\n"
16813" wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
251e171e 16814
38f60450 16815#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
16816#, c-format
16817msgid ""
0ed2f80b
KZ
16818" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16819" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16820" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16821" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16822msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16823" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
16824" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
16825" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
16826" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 16827
38f60450 16828#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b
KZ
16829#, c-format
16830msgid ""
16831" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16832" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16833msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16834" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
16835" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 16836
38f60450 16837#: sys-utils/mount.c:486
18d7d108 16838#, c-format
d462a45d
KZ
16839msgid ""
16840" --target-prefix <path>\n"
2994605f 16841" specifies path used for all mountpoints\n"
6bf7ad87
JB
16842msgstr ""
16843" --target-prefix <ścieżka>\n"
18d7d108 16844" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
d462a45d 16845
38f60450 16846#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 16847#, c-format
540afa68
KZ
16848msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16849msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
16850
38f60450 16851#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
16852#, c-format
16853msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 16854msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 16855
38f60450 16856#: sys-utils/mount.c:493
ae417232 16857#, c-format
251e171e 16858msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
ae417232 16859msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 16860
38f60450 16861#: sys-utils/mount.c:499
d413489e 16862#, c-format
f8511249
KZ
16863msgid ""
16864"\n"
0ed2f80b
KZ
16865"Source:\n"
16866" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16867" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16868" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16869" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16870" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16871" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16872" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
f8511249
KZ
16873msgstr ""
16874"\n"
0ed2f80b
KZ
16875"Źródło:\n"
16876" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
16877" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
16878" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
16879" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
16880" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
16881" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
d413489e 16882" ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
3406942e 16883
38f60450 16884#: sys-utils/mount.c:509
a821d9f2 16885#, c-format
ad3e09b2 16886msgid ""
0ed2f80b
KZ
16887" <device> specifies device by path\n"
16888" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16889" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16890msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16891" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
16892" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
16893" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 16894
38f60450 16895#: sys-utils/mount.c:514
006a5ecf 16896#, c-format
0ed2f80b
KZ
16897msgid ""
16898"\n"
16899"Operations:\n"
16900" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16901" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16902" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16903msgstr ""
16904"\n"
16905"Operacje:\n"
16906" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
16907" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
16908" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 16909
38f60450 16910#: sys-utils/mount.c:519
006a5ecf 16911#, c-format
0ed2f80b
KZ
16912msgid ""
16913" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16914" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16915" --make-private mark a subtree as private\n"
16916" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16917msgstr ""
16918" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16919" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16920" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16921" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16922
38f60450 16923#: sys-utils/mount.c:524
3406942e 16924#, c-format
0ed2f80b
KZ
16925msgid ""
16926" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16927" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16928" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16929" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16930msgstr ""
16931" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
16932" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
16933" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
16934" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 16935
38f60450 16936#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
0ed2f80b
KZ
16937msgid "libmount context allocation failed"
16938msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 16939
38f60450 16940#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
0ed2f80b
KZ
16941msgid "failed to set options pattern"
16942msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 16943
38f60450 16944#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
ae417232 16945#, c-format
251e171e 16946msgid "failed to set target namespace to %s"
ae417232 16947msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
251e171e 16948
38f60450 16949#: sys-utils/mount.c:950
0ed2f80b 16950msgid "source specified more than once"
984814c5 16951msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 16952
38f60450 16953#: sys-utils/mountpoint.c:121
3406942e 16954#, c-format
0ed2f80b
KZ
16955msgid ""
16956" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16957" %1$s -x /dev/device\n"
16958msgstr ""
16959" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
16960" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 16961
38f60450 16962#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 16963msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 16964msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d 16965
38f60450 16966#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
16967msgid ""
16968" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16969" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16970" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16971" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16972msgstr ""
16973" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
6bf7ad87 16974" --nofollow bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
0ed2f80b
KZ
16975" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
16976" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 16977
38f60450 16978#: sys-utils/mountpoint.c:210
782e91fc 16979#, c-format
0ed2f80b
KZ
16980msgid "%s is not a mountpoint\n"
16981msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 16982
38f60450 16983#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 16984#, c-format
0ed2f80b
KZ
16985msgid "%s is a mountpoint\n"
16986msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 16987
c7094077 16988#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
a0af7453 16989#, c-format
ebe345d1
KZ
16990msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16991msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
55032d70 16992
c7094077 16993#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 16994msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 16995msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 16996
c7094077 16997#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 16998msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
0062b697 16999msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
ebe345d1 17000
c7094077 17001#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b 17002msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
0062b697 17003msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 17004
c7094077 17005#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17006msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 17007msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 17008
c7094077 17009#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17010msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 17011msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 17012
c7094077 17013#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17014msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 17015msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 17016
c7094077 17017#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17018msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 17019msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 17020
c7094077 17021#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17022msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 17023msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 17024
c7094077 17025#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17026msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
aee73e18 17027msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 17028
c7094077 17029#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17030msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 17031msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 17032
c7094077 17033#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 17034msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
d413489e 17035msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
c7094077
KZ
17036
17037#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17038msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 17039msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 17040
c7094077 17041#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17042msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 17043msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 17044
c7094077 17045#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17046msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 17047msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 17048
c7094077 17049#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17050msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 17051msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 17052
c7094077 17053#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17054msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 17055msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 17056
c7094077 17057#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
17058msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17059msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 17060
c7094077 17061#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17062msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 17063msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d 17064
c7094077 17065#: sys-utils/nsenter.c:123
511340b0 17066#, c-format
0ed2f80b
KZ
17067msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17068msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 17069
c7094077 17070#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
17071msgid "failed to parse uid"
17072msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 17073
c7094077 17074#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
17075msgid "failed to parse gid"
17076msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 17077
c7094077 17078#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17079msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 17080msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d 17081
c7094077 17082#: sys-utils/nsenter.c:359
7a9dfc96 17083#, c-format
d3cac66d 17084msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 17085msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d 17086
c7094077 17087#: sys-utils/nsenter.c:362
7a9dfc96 17088#, c-format
d3cac66d 17089msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 17090msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d 17091
c7094077 17092#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17093msgid "no target PID specified for --all"
0062b697 17094msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
ebe345d1 17095
c7094077 17096#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 17097#, c-format
0ed2f80b
KZ
17098msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17099msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 17100
c7094077 17101#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
17102msgid "cannot open current working directory"
17103msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 17104
c7094077 17105#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
17106msgid "change directory by root file descriptor failed"
17107msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 17108
c7094077 17109#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
17110msgid "chroot failed"
17111msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 17112
38f60450 17113#: sys-utils/nsenter.c:471
0ed2f80b
KZ
17114msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17115msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 17116
38f60450 17117#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
00675fd5 17118#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
17119msgid "setgroups failed"
17120msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 17121
49b90d82 17122#: sys-utils/pivot_root.c:34
782e91fc 17123#, c-format
0ed2f80b
KZ
17124msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17125msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 17126
49b90d82 17127#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17128msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 17129msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d 17130
57f25377 17131#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 17132#, c-format
0ed2f80b
KZ
17133msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17134msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 17135
0ed2f80b
KZ
17136#: sys-utils/prlimit.c:75
17137msgid "address space limit"
17138msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 17139
0ed2f80b
KZ
17140#: sys-utils/prlimit.c:76
17141msgid "max core file size"
17142msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 17143
0ed2f80b
KZ
17144#: sys-utils/prlimit.c:77
17145msgid "CPU time"
17146msgstr "czas CPU"
3406942e 17147
0ed2f80b
KZ
17148#: sys-utils/prlimit.c:77
17149msgid "seconds"
17150msgstr "sekundy"
3406942e 17151
0ed2f80b
KZ
17152#: sys-utils/prlimit.c:78
17153msgid "max data size"
17154msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 17155
0ed2f80b
KZ
17156#: sys-utils/prlimit.c:79
17157msgid "max file size"
17158msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 17159
0ed2f80b
KZ
17160#: sys-utils/prlimit.c:80
17161msgid "max number of file locks held"
17162msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 17163
b5ef1472 17164#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17165msgid "locks"
aee73e18 17166msgstr "blokady"
b5ef1472 17167
0ed2f80b
KZ
17168#: sys-utils/prlimit.c:81
17169msgid "max locked-in-memory address space"
17170msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 17171
0ed2f80b
KZ
17172#: sys-utils/prlimit.c:82
17173msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17174msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 17175
0ed2f80b
KZ
17176#: sys-utils/prlimit.c:83
17177msgid "max nice prio allowed to raise"
17178msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 17179
0ed2f80b
KZ
17180#: sys-utils/prlimit.c:84
17181msgid "max number of open files"
17182msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 17183
b5ef1472 17184#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17185msgid "files"
aee73e18 17186msgstr "pliki"
b5ef1472 17187
0ed2f80b
KZ
17188#: sys-utils/prlimit.c:85
17189msgid "max number of processes"
17190msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 17191
b5ef1472 17192#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17193msgid "processes"
aee73e18 17194msgstr "procesy"
b5ef1472 17195
0ed2f80b
KZ
17196#: sys-utils/prlimit.c:86
17197msgid "max resident set size"
17198msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 17199
0ed2f80b
KZ
17200#: sys-utils/prlimit.c:87
17201msgid "max real-time priority"
17202msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 17203
0ed2f80b
KZ
17204#: sys-utils/prlimit.c:88
17205msgid "timeout for real-time tasks"
17206msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 17207
0ed2f80b
KZ
17208#: sys-utils/prlimit.c:88
17209msgid "microsecs"
17210msgstr "mikrosekundy"
3406942e 17211
0ed2f80b
KZ
17212#: sys-utils/prlimit.c:89
17213msgid "max number of pending signals"
17214msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 17215
b5ef1472
KZ
17216#: sys-utils/prlimit.c:89
17217msgid "signals"
aee73e18 17218msgstr "sygnały"
b5ef1472 17219
0ed2f80b
KZ
17220#: sys-utils/prlimit.c:90
17221msgid "max stack size"
17222msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 17223
05509318 17224#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
17225msgid "resource name"
17226msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 17227
05509318 17228#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
17229msgid "resource description"
17230msgstr "opis zasobu"
3406942e 17231
05509318 17232#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
17233msgid "soft limit"
17234msgstr "limit miękki"
3406942e 17235
05509318 17236#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
17237msgid "hard limit (ceiling)"
17238msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 17239
05509318 17240#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
17241msgid "units"
17242msgstr "jednostki"
1c04b639 17243
49b90d82 17244#: sys-utils/prlimit.c:162
706af388 17245#, c-format
0ed2f80b
KZ
17246msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17247msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 17248
49b90d82 17249#: sys-utils/prlimit.c:164
a821d9f2 17250#, c-format
0ed2f80b
KZ
17251msgid " %s [options] COMMAND\n"
17252msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 17253
49b90d82 17254#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17255msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 17256msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d 17257
49b90d82 17258#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 17259msgid ""
0ed2f80b
KZ
17260"\n"
17261"General Options:\n"
3406942e 17262msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17263"\n"
17264"Opcje ogólne:\n"
3406942e 17265
49b90d82 17266#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 17267msgid ""
0ed2f80b
KZ
17268" -p, --pid <pid> process id\n"
17269" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17270" --noheadings don't print headings\n"
17271" --raw use the raw output format\n"
17272" --verbose verbose output\n"
3406942e 17273msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17274" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
17275" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
17276" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
17277" --raw surowy format wyjścia\n"
17278" --verbose szczegółowe wyjście\n"
3406942e 17279
49b90d82 17280#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 17281msgid ""
0ed2f80b
KZ
17282"\n"
17283"Resources Options:\n"
3406942e 17284msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17285"\n"
17286"Opcje zasobów:\n"
3406942e 17287
49b90d82 17288#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 17289msgid ""
0ed2f80b
KZ
17290" -c, --core maximum size of core files created\n"
17291" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17292" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17293" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17294" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17295" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17296" -m, --rss maximum resident set size\n"
17297" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17298" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17299" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17300" -s, --stack maximum stack size\n"
17301" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17302" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17303" -v, --as size of virtual memory\n"
17304" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17305" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17306" under real-time scheduling\n"
3406942e 17307msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17308" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
17309" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
17310" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
17311" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
17312" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
17313" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
17314" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
17315" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
17316" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
17317" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
17318" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
17319" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
17320" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
17321" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
17322" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
17323" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
17324
2994605f
KZ
17325#: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
17326#: sys-utils/prlimit.c:373
0ed2f80b
KZ
17327msgid "unlimited"
17328msgstr "brak"
3406942e 17329
2994605f 17330#: sys-utils/prlimit.c:334
eb0f80a6 17331#, c-format
0ed2f80b
KZ
17332msgid "failed to get old %s limit"
17333msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 17334
2994605f 17335#: sys-utils/prlimit.c:358
a821d9f2 17336#, c-format
0ed2f80b
KZ
17337msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17338msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 17339
2994605f 17340#: sys-utils/prlimit.c:365
7a9dfc96 17341#, c-format
d3cac66d 17342msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 17343msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 17344
2994605f 17345#: sys-utils/prlimit.c:380
3406942e 17346#, c-format
0ed2f80b
KZ
17347msgid "failed to set the %s resource limit"
17348msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 17349
2994605f 17350#: sys-utils/prlimit.c:381
3406942e 17351#, c-format
0ed2f80b
KZ
17352msgid "failed to get the %s resource limit"
17353msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 17354
2994605f 17355#: sys-utils/prlimit.c:463
3406942e 17356#, c-format
0ed2f80b 17357msgid "failed to parse %s limit"
ae417232 17358msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
3406942e 17359
2994605f 17360#: sys-utils/prlimit.c:592
0ed2f80b
KZ
17361msgid "option --pid may be specified only once"
17362msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 17363
2994605f 17364#: sys-utils/prlimit.c:621
0ed2f80b
KZ
17365msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17366msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 17367
6bbace6d
KZ
17368#: sys-utils/readprofile.c:107
17369msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 17370msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
17371
17372#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 17373#, c-format
0ed2f80b
KZ
17374msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17375msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 17376
6bbace6d 17377#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 17378#, c-format
0ed2f80b
KZ
17379msgid " \"%s\")\n"
17380msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 17381
6bbace6d 17382#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 17383#, c-format
0ed2f80b
KZ
17384msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17385msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 17386
6bbace6d 17387#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
17388msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17389msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 17390
6bbace6d 17391#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
17392msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17393msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 17394
6bbace6d 17395#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
17396msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17397msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 17398
6bbace6d 17399#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
17400msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17401msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 17402
6bbace6d 17403#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
17404msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17405msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 17406
6bbace6d 17407#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 17408msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 17409msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 17410
6bbace6d 17411#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
17412msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17413msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 17414
6bbace6d 17415#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
17416msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17417msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 17418
38f60450 17419#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
17420#, c-format
17421msgid "error writing %s"
17422msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 17423
38f60450 17424#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17425msgid "input file is empty"
398e838e 17426msgstr "plik wejściowy jest pusty"
57f25377 17427
38f60450 17428#: sys-utils/readprofile.c:273
0ed2f80b
KZ
17429msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17430msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 17431
38f60450 17432#: sys-utils/readprofile.c:288
7a9dfc96 17433#, c-format
d3cac66d 17434msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 17435msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 17436
38f60450 17437#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
0ed2f80b
KZ
17438#, c-format
17439msgid "%s(%i): wrong map line"
17440msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 17441
38f60450 17442#: sys-utils/readprofile.c:315
55032d70 17443#, c-format
0ed2f80b
KZ
17444msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17445msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 17446
38f60450 17447#: sys-utils/readprofile.c:348
0ed2f80b
KZ
17448msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17449msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 17450
38f60450 17451#: sys-utils/readprofile.c:409
0ed2f80b
KZ
17452msgid "total"
17453msgstr "razem"
d0992120 17454
6bbace6d
KZ
17455#: sys-utils/renice.c:52
17456msgid "process ID"
17457msgstr "ID procesu"
17458
17459#: sys-utils/renice.c:53
17460msgid "process group ID"
17461msgstr "ID grupy procesów"
17462
49b90d82 17463#: sys-utils/renice.c:62
a821d9f2 17464#, c-format
0ed2f80b
KZ
17465msgid ""
17466" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17467" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17468" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 17469msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17470" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
17471" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
17472" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 17473
49b90d82 17474#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17475msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 17476msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 17477
49b90d82 17478#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17479msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
6bf7ad87 17480msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
3406942e 17481
49b90d82 17482#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17483msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
6bf7ad87 17484msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 17485
49b90d82 17486#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17487msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
6bf7ad87 17488msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 17489
49b90d82 17490#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17491msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
6bf7ad87 17492msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 17493
6bbace6d 17494#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17495#, c-format
17496msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17497msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17498
6bbace6d 17499#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17500#, c-format
17501msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17502msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 17503
6bbace6d 17504#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17505#, c-format
17506msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17507msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 17508
57f25377 17509#: sys-utils/renice.c:150
425c1306 17510#, c-format
80bbf3b5 17511msgid "invalid priority '%s'"
cf68f677 17512msgstr "błędny priorytet '%s'"
49b90d82 17513
57f25377 17514#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17515#, c-format
17516msgid "unknown user %s"
17517msgstr "nieznany użytkownik %s"
17518
17519#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17520#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17521#: sys-utils/renice.c:186
a0af7453 17522#, c-format
6bbace6d 17523msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 17524msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 17525
38f60450 17526#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17527msgid "kernel device name"
cf68f677 17528msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
49b90d82 17529
38f60450 17530#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17531msgid "device identifier value"
cf68f677 17532msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
49b90d82 17533
38f60450 17534#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17535msgid "device type name that can be used as identifier"
cf68f677 17536msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
49b90d82 17537
38f60450 17538#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17539msgid "device type description"
cf68f677 17540msgstr "opis typu urządzenia"
04ece4e6 17541
38f60450 17542#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17543msgid "status of software block"
cf68f677 17544msgstr "stan blokady programowej"
49b90d82 17545
38f60450 17546#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17547msgid "status of hardware block"
cf68f677 17548msgstr "stan blokady sprzętowej"
49b90d82 17549
38f60450 17550#: sys-utils/rfkill.c:200
cf68f677 17551#, c-format
04ece4e6 17552msgid "cannot set non-blocking %s"
cf68f677 17553msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
49b90d82 17554
38f60450 17555#: sys-utils/rfkill.c:221
18d7d108 17556#, c-format
2994605f 17557msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18d7d108 17558msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 17559
2994605f 17560#: sys-utils/rfkill.c:252
cf68f677 17561#, c-format
04ece4e6 17562msgid "failed to poll %s"
cf68f677 17563msgstr "nie udało się poll na %s"
04ece4e6 17564
2994605f 17565#: sys-utils/rfkill.c:319
49b90d82 17566msgid "invalid identifier"
cf68f677 17567msgstr "błędny identyfikator"
49b90d82 17568
2994605f 17569#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17570msgid "blocked"
cf68f677 17571msgstr "aktywna"
49b90d82 17572
2994605f 17573#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
49b90d82 17574msgid "unblocked"
cf68f677 17575msgstr "nieaktywna"
49b90d82 17576
2994605f
KZ
17577#: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
17578#: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
cf68f677 17579#, c-format
49b90d82 17580msgid "invalid identifier: %s"
cf68f677 17581msgstr "błędny identyfikator: %s"
49b90d82 17582
2994605f 17583#: sys-utils/rfkill.c:623
cf68f677 17584#, c-format
49b90d82 17585msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
cf68f677 17586msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
49b90d82 17587
2994605f 17588#: sys-utils/rfkill.c:626
49b90d82 17589msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
cf68f677 17590msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
49b90d82
KZ
17591
17592#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17593#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17594#. *
17595#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17596#.
2994605f 17597#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17598msgid " help\n"
cf68f677 17599msgstr " help pomoc\n"
49b90d82 17600
2994605f 17601#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17602msgid " event\n"
cf68f677 17603msgstr " event zdarzenie\n"
49b90d82 17604
2994605f 17605#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17606msgid " list [identifier]\n"
cf68f677 17607msgstr " list [identyfikator] lista\n"
49b90d82 17608
2994605f 17609#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17610msgid " block identifier\n"
cf68f677 17611msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
49b90d82 17612
2994605f 17613#: sys-utils/rfkill.c:654
49b90d82 17614msgid " unblock identifier\n"
cf68f677 17615msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
49b90d82 17616
2994605f 17617#: sys-utils/rfkill.c:655
38f60450 17618msgid " toggle identifier\n"
18d7d108 17619msgstr " toggle identyfikator\n"
38f60450 17620
57f25377 17621#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17622msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 17623msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 17624
57f25377 17625#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17626msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17627msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 17628
57f25377 17629#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17630#, c-format
17631msgid ""
17632" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17633" the default is %s\n"
17634msgstr ""
17635" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
17636" domyślna to %s\n"
3406942e 17637
57f25377 17638#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17639msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 17640msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d 17641
57f25377 17642#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17643msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17644msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17645
57f25377 17646#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17647msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17648msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 17649
57f25377 17650#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17651msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17652msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 17653
57f25377 17654#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17655msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 17656msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d 17657
57f25377 17658#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17659msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17660msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 17661
57f25377 17662#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17663msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17664msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 17665
57f25377 17666#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17667msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17668msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 17669
57f25377 17670#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17671msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17672msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 17673
57f25377 17674#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17675msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17676msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 17677
57f25377 17678#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17679msgid "read rtc time failed"
17680msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 17681
57f25377 17682#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17683msgid "read system time failed"
17684msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 17685
57f25377 17686#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17687msgid "convert rtc time failed"
17688msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 17689
c7094077 17690#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17691msgid "set rtc wake alarm failed"
17692msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 17693
c7094077 17694#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17695msgid "discarding stdin"
425c1306 17696msgstr "porzucanie stdin"
80bbf3b5 17697
c7094077 17698#: sys-utils/rtcwake.c:331
7a9dfc96 17699#, c-format
d3cac66d 17700msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 17701msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 17702
2994605f 17703#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
17704msgid "read rtc alarm failed"
17705msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 17706
c7094077 17707#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17708#, c-format
17709msgid "alarm: off\n"
17710msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 17711
c7094077 17712#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17713msgid "convert time failed"
17714msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 17715
c7094077 17716#: sys-utils/rtcwake.c:369
782e91fc 17717#, c-format
0ed2f80b
KZ
17718msgid "alarm: on %s"
17719msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 17720
c7094077
KZ
17721#: sys-utils/rtcwake.c:402
17722#, c-format
17723msgid "%s: unable to find device"
17724msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
17725
17726#: sys-utils/rtcwake.c:413
7a9dfc96 17727#, c-format
d3cac66d 17728msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 17729msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 17730
2994605f 17731#: sys-utils/rtcwake.c:493
782e91fc 17732#, c-format
0ed2f80b
KZ
17733msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17734msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 17735
2994605f 17736#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
17737msgid "invalid seconds argument"
17738msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 17739
2994605f 17740#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
17741msgid "invalid time argument"
17742msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 17743
2994605f 17744#: sys-utils/rtcwake.c:532
0ed2f80b
KZ
17745#, c-format
17746msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17747msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 17748
2994605f 17749#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
17750msgid "Using UTC time.\n"
17751msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 17752
2994605f 17753#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17754msgid "Using local time.\n"
17755msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
17756
2994605f 17757#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 17758msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 17759msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 17760
2994605f 17761#: sys-utils/rtcwake.c:547
782e91fc 17762#, c-format
0ed2f80b
KZ
17763msgid "%s not enabled for wakeup events"
17764msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 17765
2994605f 17766#: sys-utils/rtcwake.c:554
18d7d108 17767#, c-format
2994605f 17768msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18d7d108 17769msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
3406942e 17770
2994605f 17771#: sys-utils/rtcwake.c:567
782e91fc 17772#, c-format
0ed2f80b
KZ
17773msgid "time doesn't go backward to %s"
17774msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 17775
2994605f 17776#: sys-utils/rtcwake.c:580
782e91fc 17777#, c-format
0ed2f80b
KZ
17778msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17779msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17780
2994605f 17781#: sys-utils/rtcwake.c:586
782e91fc 17782#, c-format
0ed2f80b
KZ
17783msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17784msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 17785
2994605f 17786#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
17787#, c-format
17788msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17789msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 17790
2994605f 17791#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
17792#, c-format
17793msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17794msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 17795
2994605f 17796#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 17797msgid "failed to find shutdown command"
398e838e 17798msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
57f25377 17799
2994605f 17800#: sys-utils/rtcwake.c:638
3406942e 17801#, c-format
0ed2f80b
KZ
17802msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17803msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 17804
2994605f 17805#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
17806msgid "rtc read failed"
17807msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
17808
2994605f 17809#: sys-utils/rtcwake.c:655
782e91fc 17810#, c-format
0ed2f80b
KZ
17811msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17812msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 17813
2994605f 17814#: sys-utils/rtcwake.c:659
3406942e 17815#, c-format
0ed2f80b
KZ
17816msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17817msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 17818
2994605f 17819#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17820#, c-format
17821msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17822msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 17823
2994605f 17824#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
17825msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17826msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 17827
6bbace6d 17828#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17829#, c-format
17830msgid "Switching on %s.\n"
17831msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 17832
251e171e 17833#: sys-utils/setarch.c:97
ae417232 17834#, c-format
251e171e 17835msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
ae417232 17836msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d 17837
251e171e 17838#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17839msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 17840msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 17841
251e171e 17842#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17843msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17844msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17845
251e171e 17846#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17847msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17848msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 17849
251e171e 17850#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17851msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17852msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 17853
251e171e 17854#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17855msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17856msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 17857
251e171e 17858#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17859msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17860msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
17861
251e171e 17862#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17863msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17864msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 17865
251e171e 17866#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17867msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17868msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 17869
251e171e 17870#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17871msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17872msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 17873
251e171e 17874#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17875msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17876msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 17877
251e171e 17878#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17879msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17880msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 17881
251e171e 17882#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17883msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17884msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 17885
251e171e 17886#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17887msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17888msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 17889
251e171e 17890#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 17891msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 17892msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d 17893
251e171e 17894#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17895msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17896msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
17897
00675fd5 17898#: sys-utils/setarch.c:293
a0af7453 17899#, c-format
6bbace6d 17900msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 17901msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d 17902
00675fd5 17903#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
17904msgid "Not enough arguments"
17905msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 17906
00675fd5 17907#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 17908msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 17909msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d 17910
00675fd5 17911#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 17912msgid "no architecture argument or personality flags specified"
ae417232 17913msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
6bbace6d 17914
00675fd5 17915#: sys-utils/setarch.c:435
a0af7453 17916#, c-format
251e171e
KZ
17917msgid "%s: Unrecognized architecture"
17918msgstr "%s: Nieznana architektura"
17919
00675fd5 17920#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
17921#, c-format
17922msgid "failed to set personality to %s"
17923msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
17924
00675fd5 17925#: sys-utils/setarch.c:465
aee73e18 17926#, c-format
784c8a40 17927msgid "Execute command `%s'.\n"
aee73e18 17928msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
784c8a40 17929
d462a45d 17930#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17931#, c-format
17932msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17933msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
17934
d462a45d 17935#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17936msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 17937msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d 17938
d462a45d 17939#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17940msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
cf68f677 17941msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
3406942e 17942
d462a45d 17943#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17944msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
cf68f677 17945msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 17946
d462a45d 17947#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17948msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
cf68f677 17949msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
49b90d82 17950
d462a45d 17951#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17952msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
cf68f677 17953msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
8b4ccda1 17954
d462a45d 17955#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17956msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
cf68f677 17957msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
8b4ccda1 17958
d462a45d 17959#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17960msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
ae417232 17961msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17962
d462a45d 17963#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17964msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
ae417232 17965msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17966
d462a45d 17967#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17968msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
ae417232 17969msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 17970
d462a45d 17971#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17972msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
ae417232 17973msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 17974
d462a45d 17975#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17976msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
ae417232 17977msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17978
d462a45d 17979#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17980msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
ae417232 17981msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 17982
d462a45d 17983#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17984msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
cf68f677 17985msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 17986
d462a45d 17987#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17988msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
cf68f677 17989msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
49b90d82 17990
d462a45d 17991#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17992msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
cf68f677 17993msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 17994
d462a45d 17995#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17996msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
ae417232 17997msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
3406942e 17998
d462a45d 17999#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18000msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
cf68f677 18001msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 18002
d462a45d 18003#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18004msgid ""
18005" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18006" set or clear parent death signal\n"
ae417232
JB
18007msgstr ""
18008" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
18009" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
251e171e 18010
d462a45d 18011#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18012msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
cf68f677 18013msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
3406942e 18014
d462a45d 18015#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18016msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
cf68f677 18017msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 18018
d462a45d 18019#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18020msgid ""
18021" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18022" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18023msgstr ""
ae417232
JB
18024" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
18025" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
251e171e 18026
d462a45d 18027#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
18028msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18029msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 18030
d462a45d 18031#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18032msgid "invalid capability type"
cf68f677 18033msgstr "błędny typ zdolności"
49b90d82 18034
38f60450
KZ
18035#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18036#, c-format
18037msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18038msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
18039
18040#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
18041msgid "getting process secure bits failed"
18042msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 18043
38f60450 18044#: sys-utils/setpriv.c:223
3406942e 18045#, c-format
0ed2f80b
KZ
18046msgid "Securebits: "
18047msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 18048
38f60450 18049#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
3406942e 18050#, c-format
0ed2f80b
KZ
18051msgid "[none]\n"
18052msgstr "[brak]\n"
3406942e 18053
38f60450 18054#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 18055#, c-format
0ed2f80b
KZ
18056msgid "%s: too long"
18057msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 18058
38f60450 18059#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 18060#, c-format
0ed2f80b
KZ
18061msgid "Supplementary groups: "
18062msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 18063
38f60450
KZ
18064#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18065#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3406942e 18066#, c-format
0ed2f80b
KZ
18067msgid "[none]"
18068msgstr "[brak]"
3406942e 18069
38f60450 18070#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18071msgid "get pdeathsig failed"
ae417232 18072msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
251e171e 18073
38f60450 18074#: sys-utils/setpriv.c:321
18d7d108 18075#, c-format
38f60450 18076msgid "Parent death signal: "
18d7d108 18077msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
38f60450
KZ
18078
18079#: sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 18080#, c-format
0ed2f80b
KZ
18081msgid "uid: %u\n"
18082msgstr "uid: %u\n"
3406942e 18083
38f60450 18084#: sys-utils/setpriv.c:338
3406942e 18085#, c-format
0ed2f80b
KZ
18086msgid "euid: %u\n"
18087msgstr "euid: %u\n"
3406942e 18088
38f60450 18089#: sys-utils/setpriv.c:341
3406942e 18090#, c-format
0ed2f80b
KZ
18091msgid "suid: %u\n"
18092msgstr "suid: %u\n"
3406942e 18093
38f60450 18094#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
18095msgid "getresuid failed"
18096msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 18097
38f60450 18098#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
18099msgid "getresgid failed"
18100msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 18101
38f60450 18102#: sys-utils/setpriv.c:363
3406942e 18103#, c-format
0ed2f80b
KZ
18104msgid "Effective capabilities: "
18105msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 18106
38f60450 18107#: sys-utils/setpriv.c:368
3406942e 18108#, c-format
0ed2f80b
KZ
18109msgid "Permitted capabilities: "
18110msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 18111
38f60450 18112#: sys-utils/setpriv.c:374
3406942e 18113#, c-format
0ed2f80b
KZ
18114msgid "Inheritable capabilities: "
18115msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 18116
38f60450 18117#: sys-utils/setpriv.c:379
cf68f677 18118#, c-format
49b90d82 18119msgid "Ambient capabilities: "
cf68f677 18120msgstr "Zdolności otaczające: "
49b90d82 18121
38f60450 18122#: sys-utils/setpriv.c:384
cf68f677 18123#, c-format
49b90d82 18124msgid "[unsupported]"
cf68f677 18125msgstr "[nie obsługiwane]"
49b90d82 18126
38f60450 18127#: sys-utils/setpriv.c:387
3406942e 18128#, c-format
0ed2f80b 18129msgid "Capability bounding set: "
cf68f677 18130msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
3406942e 18131
38f60450 18132#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
18133msgid "SELinux label"
18134msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 18135
38f60450 18136#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
18137msgid "AppArmor profile"
18138msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 18139
38f60450 18140#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
18141msgid "Invalid supplementary group id"
18142msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 18143
38f60450 18144#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18145msgid "failed to get parent death signal"
ae417232 18146msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
251e171e 18147
38f60450 18148#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
18149msgid "setresuid failed"
18150msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 18151
38f60450 18152#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
18153msgid "setresgid failed"
18154msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 18155
38f60450 18156#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18157msgid "unsupported capability type"
cf68f677 18158msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
49b90d82 18159
38f60450 18160#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
18161msgid "bad capability string"
18162msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 18163
38f60450 18164#: sys-utils/setpriv.c:545
782e91fc 18165#, c-format
0ed2f80b
KZ
18166msgid "unknown capability \"%s\""
18167msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 18168
38f60450 18169#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
18170msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18171msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 18172
38f60450 18173#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
18174msgid "bad securebits string"
18175msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 18176
38f60450 18177#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
18178msgid "+all securebits is not allowed"
18179msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 18180
38f60450 18181#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
18182msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18183msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 18184
38f60450 18185#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
18186msgid "unrecognized securebit"
18187msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 18188
38f60450 18189#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
18190msgid "SELinux is not running"
18191msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 18192
38f60450 18193#: sys-utils/setpriv.c:632
984814c5 18194#, c-format
0ed2f80b 18195msgid "close failed: %s"
984814c5 18196msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 18197
38f60450 18198#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
18199msgid "AppArmor is not running"
18200msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 18201
38f60450 18202#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
18203msgid "duplicate --no-new-privs option"
18204msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 18205
38f60450 18206#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
18207msgid "duplicate ruid"
18208msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 18209
38f60450 18210#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
18211msgid "failed to parse ruid"
18212msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 18213
38f60450 18214#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
18215msgid "duplicate euid"
18216msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 18217
38f60450 18218#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
18219msgid "failed to parse euid"
18220msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 18221
38f60450 18222#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
18223msgid "duplicate ruid or euid"
18224msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 18225
38f60450 18226#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
18227msgid "failed to parse reuid"
18228msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 18229
38f60450 18230#: sys-utils/setpriv.c:851
55032d70 18231msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 18232msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 18233
38f60450 18234#: sys-utils/setpriv.c:853
55032d70 18235msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 18236msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 18237
38f60450 18238#: sys-utils/setpriv.c:857
55032d70 18239msgid "duplicate egid"
a821d9f2 18240msgstr "powtórzony egid"
55032d70 18241
38f60450 18242#: sys-utils/setpriv.c:859
55032d70 18243msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 18244msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 18245
38f60450 18246#: sys-utils/setpriv.c:863
55032d70 18247msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 18248msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 18249
38f60450 18250#: sys-utils/setpriv.c:865
55032d70 18251msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 18252msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 18253
38f60450 18254#: sys-utils/setpriv.c:870
55032d70 18255msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 18256msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 18257
38f60450 18258#: sys-utils/setpriv.c:876
55032d70 18259msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 18260msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 18261
38f60450 18262#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18263msgid "duplicate --init-groups option"
cf68f677 18264msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
49b90d82 18265
38f60450 18266#: sys-utils/setpriv.c:888
55032d70 18267msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 18268msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 18269
38f60450 18270#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18271msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
ae417232 18272msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
251e171e 18273
38f60450 18274#: sys-utils/setpriv.c:903
55032d70 18275msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 18276msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 18277
38f60450 18278#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18279msgid "duplicate --ambient-caps option"
cf68f677 18280msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
49b90d82 18281
38f60450 18282#: sys-utils/setpriv.c:915
55032d70 18283msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 18284msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 18285
38f60450 18286#: sys-utils/setpriv.c:921
55032d70 18287msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 18288msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 18289
38f60450 18290#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 18291msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 18292msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 18293
38f60450 18294#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 18295msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 18296msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 18297
38f60450 18298#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 18299msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 18300msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 18301
38f60450 18302#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 18303msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 18304msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 18305
38f60450 18306#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 18307msgid "No program specified"
a821d9f2 18308msgstr "Nie podano programu"
55032d70 18309
38f60450 18310#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18311msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
cf68f677 18312msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
55032d70 18313
38f60450 18314#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18315msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cf68f677 18316msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
49b90d82 18317
38f60450 18318#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18319#, c-format
18320msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
cf68f677 18321msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
49b90d82 18322
38f60450 18323#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 18324msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 18325msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 18326
38f60450 18327#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 18328msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 18329msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 18330
38f60450 18331#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 18332msgid "activate capabilities"
a821d9f2 18333msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 18334
38f60450 18335#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 18336msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 18337msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 18338
38f60450 18339#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18340msgid "initgroups failed"
cf68f677 18341msgstr "initgroups nie powiodło się"
49b90d82 18342
38f60450 18343#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 18344msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 18345msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 18346
38f60450 18347#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 18348msgid "apply bounding set"
a821d9f2 18349msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 18350
38f60450 18351#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 18352msgid "apply capabilities"
a821d9f2 18353msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 18354
38f60450 18355#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18356msgid "set parent death signal failed"
ae417232 18357msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
251e171e 18358
49b90d82 18359#: sys-utils/setsid.c:33
782e91fc 18360#, c-format
3406942e
KZ
18361msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18362msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 18363
49b90d82 18364#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18365msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 18366msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d 18367
49b90d82 18368#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 18369msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 18370msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 18371
49b90d82 18372#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18373msgid " -f, --fork always fork\n"
425c1306 18374msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
80bbf3b5
KZ
18375
18376#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 18377msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 18378msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 18379
80bbf3b5 18380#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 18381msgid "fork"
782e91fc 18382msgstr "fork"
a204df20 18383
80bbf3b5 18384#: sys-utils/setsid.c:112
706af388 18385#, c-format
d0992120 18386msgid "child %d did not exit normally"
706af388 18387msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 18388
80bbf3b5 18389#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 18390msgid "setsid failed"
511340b0 18391msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 18392
80bbf3b5 18393#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 18394msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 18395msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 18396
c7094077 18397#: sys-utils/swapoff.c:94
511340b0 18398#, c-format
8d398470 18399msgid "swapoff %s\n"
511340b0 18400msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 18401
c7094077 18402#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 18403msgid "Not superuser."
511340b0 18404msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 18405
c7094077 18406#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
18407#, c-format
18408msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 18409msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 18410
2994605f 18411#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
a204df20 18412#, c-format
3406942e
KZ
18413msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18414msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 18415
c7094077 18416#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18417msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 18418msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 18419
c7094077 18420#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e
KZ
18421msgid ""
18422" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 18423" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 18424msgstr ""
0ed2f80b 18425" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 18426" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 18427
c7094077 18428#: sys-utils/swapoff.c:153
8d398470
KZ
18429msgid ""
18430"\n"
18431"The <spec> parameter:\n"
18432" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18433" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18434" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18435" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18436" <device> name of device to be used\n"
18437" <file> name of file to be used\n"
18438msgstr ""
18439"\n"
18440"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18441" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
18442" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
18443" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
18444" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
18445" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18446" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 18447
80bbf3b5 18448#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 18449msgid "device file or partition path"
511340b0 18450msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 18451
80bbf3b5 18452#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 18453msgid "type of the device"
511340b0 18454msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 18455
80bbf3b5 18456#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 18457msgid "size of the swap area"
511340b0 18458msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 18459
80bbf3b5 18460#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 18461msgid "bytes in use"
511340b0 18462msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 18463
80bbf3b5 18464#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 18465msgid "swap priority"
511340b0 18466msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 18467
80bbf3b5 18468#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18469msgid "swap uuid"
a0af7453 18470msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 18471
80bbf3b5 18472#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18473msgid "swap label"
a0af7453 18474msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 18475
2994605f
KZ
18476#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
18477#: sys-utils/swapon.c:250
18d7d108 18478#, c-format
2994605f 18479msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
18d7d108 18480msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 18481
2994605f 18482#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
18483#, c-format
18484msgid "%s: reinitializing the swap."
18485msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 18486
2994605f 18487#: sys-utils/swapon.c:392
9d0b22d7 18488#, c-format
3406942e 18489msgid "%s: lseek failed"
511340b0 18490msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 18491
2994605f 18492#: sys-utils/swapon.c:398
9d0b22d7 18493#, c-format
3406942e 18494msgid "%s: write signature failed"
511340b0 18495msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 18496
2994605f 18497#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
18498#, c-format
18499msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18500msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
18501
2994605f 18502#: sys-utils/swapon.c:546
38f60450
KZ
18503#, c-format
18504msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18505msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
18506
2994605f 18507#: sys-utils/swapon.c:552
3406942e
KZ
18508#, c-format
18509msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 18510msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 18511
2994605f 18512#: sys-utils/swapon.c:560
dc7b21fd 18513#, c-format
3406942e 18514msgid "%s: get size failed"
511340b0 18515msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 18516
2994605f 18517#: sys-utils/swapon.c:566
9d0b22d7 18518#, c-format
3406942e 18519msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 18520msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 18521
2994605f 18522#: sys-utils/swapon.c:571
aee73e18 18523#, c-format
784c8a40 18524msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
aee73e18 18525msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
784c8a40 18526
2994605f 18527#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
18528#, c-format
18529msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18530msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 18531
2994605f 18532#: sys-utils/swapon.c:587
3406942e
KZ
18533#, c-format
18534msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 18535msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 18536
2994605f 18537#: sys-utils/swapon.c:597
a204df20 18538#, c-format
3406942e 18539msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 18540msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 18541
2994605f 18542#: sys-utils/swapon.c:603
b9ae633e 18543#, c-format
0ed2f80b
KZ
18544msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18545msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 18546
2994605f 18547#: sys-utils/swapon.c:612
a204df20 18548#, c-format
3406942e 18549msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18550msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 18551
2994605f 18552#: sys-utils/swapon.c:682
511340b0 18553#, c-format
8d398470 18554msgid "swapon %s\n"
511340b0 18555msgstr "swapon %s\n"
a204df20 18556
2994605f 18557#: sys-utils/swapon.c:686
9d0b22d7 18558#, c-format
3406942e 18559msgid "%s: swapon failed"
511340b0 18560msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 18561
2994605f 18562#: sys-utils/swapon.c:759
aee73e18 18563#, c-format
784c8a40 18564msgid "%s: noauto option -- ignored"
aee73e18 18565msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
784c8a40 18566
2994605f 18567#: sys-utils/swapon.c:781
aee73e18 18568#, c-format
784c8a40 18569msgid "%s: already active -- ignored"
aee73e18 18570msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
784c8a40 18571
2994605f 18572#: sys-utils/swapon.c:787
d251f3db 18573#, c-format
0d74f118 18574msgid "%s: inaccessible -- ignored"
aee73e18 18575msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
784c8a40 18576
2994605f 18577#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18578msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 18579msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 18580
2994605f 18581#: sys-utils/swapon.c:812
6bbace6d 18582msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 18583msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 18584
2994605f 18585#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 18586msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 18587msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 18588
2994605f 18589#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 18590msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 18591msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 18592
2994605f 18593#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 18594msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 18595msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 18596
2994605f 18597#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 18598msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 18599msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 18600
2994605f 18601#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 18602msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 18603msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 18604
2994605f 18605#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 18606msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 18607msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 18608
2994605f 18609#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 18610msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 18611msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 18612
2994605f 18613#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 18614msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 18615msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 18616
2994605f 18617#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 18618msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 18619msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 18620
2994605f 18621#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 18622msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 18623msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 18624
2994605f 18625#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 18626msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 18627msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 18628
2994605f 18629#: sys-utils/swapon.c:828
8d398470
KZ
18630msgid ""
18631"\n"
18632"The <spec> parameter:\n"
18633" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18634" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18635" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18636" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18637" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18638" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18639" <device> name of device to be used\n"
18640" <file> name of file to be used\n"
18641msgstr ""
18642"\n"
18643"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
18644" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
18645" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
18646" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
18647" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
18648" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
18649" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
18650" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
18651" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 18652
2994605f 18653#: sys-utils/swapon.c:838
d0992120
KZ
18654msgid ""
18655"\n"
18656"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18657" once : only single-time area discards are issued\n"
18658" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18659"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18660msgstr ""
706af388
JB
18661"\n"
18662"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
18663" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
18664" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
18665"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 18666
2994605f 18667#: sys-utils/swapon.c:920
55032d70 18668msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 18669msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 18670
2994605f 18671#: sys-utils/swapon.c:939
706af388 18672#, c-format
d0992120 18673msgid "unsupported discard policy: %s"
d251f3db 18674msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 18675
784c8a40 18676#: sys-utils/swapon-common.c:73
9d0b22d7 18677#, c-format
0ed2f80b
KZ
18678msgid "cannot find the device for %s"
18679msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
18680
ebe345d1 18681#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
18682msgid "failed to open directory"
18683msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
18684
38f60450 18685#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
18686msgid "stat failed"
18687msgstr "stat nie powiodło się"
18688
38f60450 18689#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
18690msgid "failed to read directory"
18691msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
18692
38f60450 18693#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b
KZ
18694#, c-format
18695msgid "failed to unlink %s"
18696msgstr "nie udało się usunąć %s"
18697
38f60450 18698#: sys-utils/switch_root.c:160
0ed2f80b
KZ
18699#, c-format
18700msgid "failed to mount moving %s to %s"
18701msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
18702
38f60450 18703#: sys-utils/switch_root.c:162
0ed2f80b
KZ
18704#, c-format
18705msgid "forcing unmount of %s"
18706msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
18707
38f60450 18708#: sys-utils/switch_root.c:168
0ed2f80b
KZ
18709#, c-format
18710msgid "failed to change directory to %s"
18711msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
18712
38f60450 18713#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
18714#, c-format
18715msgid "failed to mount moving %s to /"
18716msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
18717
38f60450 18718#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
18719msgid "failed to change root"
18720msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
18721
38f60450 18722#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
18723msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18724msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
18725
38f60450 18726#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
18727#, c-format
18728msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18729msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
18730
38f60450 18731#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 18732msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 18733msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d 18734
38f60450 18735#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
18736msgid "failed. Sorry."
18737msgstr "nie powiodło się. Niestety."
18738
38f60450 18739#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
18740#, c-format
18741msgid "cannot access %s"
18742msgstr "nie można dostać się do %s"
18743
49b90d82 18744#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18745msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 18746msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 18747
49b90d82 18748#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
18749msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18750msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
18751
49b90d82 18752#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
18753msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18754msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
18755
49b90d82 18756#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 18757msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
d413489e 18758msgstr " -c, --chars <ile> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
0ed2f80b 18759
49b90d82 18760#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
18761msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18762msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
18763
18764#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18765#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18766#. exactly that very same string.
49b90d82 18767#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
18768msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18769msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
18770
49b90d82 18771#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
18772msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18773msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
18774
49b90d82 18775#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
18776msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18777msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
18778
49b90d82 18779#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
18780msgid " -s, --status query printer status\n"
18781msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
18782
49b90d82 18783#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
18784msgid " -r, --reset reset the port\n"
18785msgstr " -r, --reset reset portu\n"
18786
49b90d82 18787#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
18788msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18789msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
18790
57f25377 18791#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b
KZ
18792#, c-format
18793msgid "%s not an lp device"
18794msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
18795
57f25377 18796#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18797msgid "LPGETSTATUS error"
18798msgstr "błąd LPGETSTATUS"
18799
57f25377 18800#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18801#, c-format
18802msgid "%s status is %d"
18803msgstr "Stan drukarki %s: %d"
18804
57f25377 18805#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18806#, c-format
18807msgid ", busy"
18808msgstr ", zajęta"
18809
57f25377 18810#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18811#, c-format
18812msgid ", ready"
18813msgstr ", gotowa"
18814
57f25377 18815#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18816#, c-format
18817msgid ", out of paper"
18818msgstr ", brak papieru"
18819
57f25377 18820#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18821#, c-format
18822msgid ", on-line"
18823msgstr ", włączona"
18824
57f25377 18825#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18826#, c-format
18827msgid ", error"
18828msgstr ", błąd"
18829
c7094077 18830#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18831msgid "ioctl failed"
18832msgstr "ioctl nie powiódł się"
18833
c7094077 18834#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18835msgid "LPGETIRQ error"
18836msgstr "błąd LPGETIRQ"
18837
c7094077 18838#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18839#, c-format
18840msgid "%s using IRQ %d\n"
18841msgstr "%s używa IRQ %d\n"
18842
c7094077 18843#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18844#, c-format
18845msgid "%s using polling\n"
18846msgstr "%s używa odpytywania\n"
18847
38f60450 18848#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
18849#, c-format
18850msgid ""
18851" %1$s [-hV]\n"
18852" %1$s -a [options]\n"
18853" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18854msgstr ""
18855" %1$s [-hV]\n"
18856" %1$s -a [opcje]\n"
18857" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
18858
38f60450 18859#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 18860msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 18861msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d 18862
38f60450 18863#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18864msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18865msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
18866
38f60450 18867#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
18868msgid ""
18869" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18870" current namespace\n"
18871msgstr ""
18872" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
18873" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
18874
38f60450 18875#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18876msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18877msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
18878
38f60450 18879#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18880msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18881msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
18882
38f60450 18883#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18884msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18885msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
18886
38f60450 18887#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18888msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18889msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
18890
38f60450 18891#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
18892msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18893msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
18894
38f60450 18895#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18896msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18897msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
18898
38f60450 18899#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18900msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18901msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
18902
38f60450 18903#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18904msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18905msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
18906
38f60450 18907#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18908msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18909msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
18910
38f60450 18911#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
18912msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18913msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
18914
38f60450 18915#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18916msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
ae417232 18917msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
251e171e 18918
38f60450 18919#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 18920msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
ae417232 18921msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie odmontowania w innej przestrzeni nazw\n"
251e171e 18922
38f60450 18923#: sys-utils/umount.c:157
0ed2f80b
KZ
18924#, c-format
18925msgid "%s (%s) unmounted"
18926msgstr "%s (%s) odmontowany"
18927
38f60450 18928#: sys-utils/umount.c:159
0ed2f80b
KZ
18929#, c-format
18930msgid "%s unmounted"
18931msgstr "%s odmontowany"
18932
38f60450 18933#: sys-utils/umount.c:228
0ed2f80b
KZ
18934msgid "failed to set umount target"
18935msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
18936
38f60450 18937#: sys-utils/umount.c:261
0ed2f80b
KZ
18938msgid "libmount table allocation failed"
18939msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
18940
38f60450 18941#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
0ed2f80b
KZ
18942msgid "libmount iterator allocation failed"
18943msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
18944
38f60450 18945#: sys-utils/umount.c:320
0ed2f80b
KZ
18946#, c-format
18947msgid "failed to get child fs of %s"
18948msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
18949
38f60450 18950#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b
KZ
18951#, c-format
18952msgid "%s: not found"
18953msgstr "%s: nie znaleziono"
18954
38f60450 18955#: sys-utils/umount.c:393
0ed2f80b
KZ
18956#, c-format
18957msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 18958msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 18959
c7094077 18960#: sys-utils/unshare.c:95
a0af7453 18961#, c-format
6bbace6d 18962msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
d251f3db 18963msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 18964
c7094077 18965#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
984814c5 18966#, c-format
0ed2f80b 18967msgid "write failed %s"
984814c5 18968msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 18969
c7094077 18970#: sys-utils/unshare.c:154
7a9dfc96 18971#, c-format
d3cac66d 18972msgid "unsupported propagation mode: %s"
d251f3db 18973msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d 18974
c7094077 18975#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 18976msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 18977msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d 18978
c7094077 18979#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
18980#, c-format
18981msgid "mount %s on %s failed"
18982msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
18983
38f60450
KZ
18984#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
18985#, c-format
18986msgid "cannot stat %s"
18987msgstr "nie można wykonać stat na %s"
18988
c7094077 18989#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 18990msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
d413489e 18991msgstr "nie udało się otworzyć /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
18992
18993#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 18994msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
d413489e 18995msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
18996
18997#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 18998msgid "pipe failed"
aee73e18 18999msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
b5ef1472 19000
c7094077 19001#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19002msgid "failed to read pipe"
aee73e18 19003msgstr "nie udało się odczytać potoku"
b5ef1472 19004
c7094077 19005#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19006msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 19007msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 19008
c7094077 19009#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19010msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 19011msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 19012
c7094077 19013#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19014msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 19015msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 19016
c7094077 19017#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19018msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 19019msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 19020
c7094077 19021#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19022msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 19023msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 19024
c7094077 19025#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19026msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 19027msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 19028
c7094077 19029#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19030msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 19031msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 19032
c7094077 19033#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19034msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
aee73e18 19035msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
784c8a40 19036
c7094077 19037#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 19038msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
d413489e 19039msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
c7094077
KZ
19040
19041#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
19042msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19043msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
19044
c7094077 19045#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 19046msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
d413489e 19047msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
c7094077
KZ
19048
19049#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 19050msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
d413489e 19051msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
c7094077
KZ
19052
19053#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b
KZ
19054msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19055msgstr ""
984814c5
JB
19056" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
19057" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 19058
c7094077 19059#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
19060msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19061msgstr ""
6bf7ad87 19062" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
d462a45d
KZ
19063" (wymusza --user)\n"
19064
c7094077 19065#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 19066msgid ""
251e171e
KZ
19067" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19068" defaults to SIGKILL\n"
ae417232
JB
19069msgstr ""
19070" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
19071" domyślnie SIGKILL\n"
251e171e 19072
c7094077 19073#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19074msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
ae417232 19075msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
251e171e 19076
c7094077 19077#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
19078msgid ""
19079" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19080" modify mount propagation in mount namespace\n"
19081msgstr ""
ae417232 19082" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
7a9dfc96 19083" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d 19084
c7094077 19085#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19086msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
ae417232 19087msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 19088
c7094077 19089#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19090msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
6bf7ad87 19091msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
d462a45d 19092
c7094077 19093#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 19094msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
d413489e 19095msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
57f25377 19096
c7094077 19097#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 19098msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
d413489e 19099msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
57f25377 19100
c7094077 19101#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 19102msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
d413489e 19103msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077
KZ
19104
19105#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 19106msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
d413489e 19107msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
c7094077
KZ
19108
19109#: sys-utils/unshare.c:339
19110msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 19111msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
c7094077
KZ
19112
19113#: sys-utils/unshare.c:340
19114msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
d413489e 19115msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
57f25377 19116
c7094077 19117#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 19118msgid "failed to parse monotonic offset"
d413489e 19119msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
57f25377 19120
c7094077 19121#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 19122msgid "failed to parse boottime offset"
d413489e 19123msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
c7094077
KZ
19124
19125#: sys-utils/unshare.c:542
19126msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
d413489e 19127msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
d462a45d 19128
c7094077 19129#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
19130msgid "unshare failed"
19131msgstr "unshare nie powiodło się"
19132
00675fd5 19133#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
19134msgid "child exit failed"
19135msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
19136
00675fd5 19137#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 19138msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d413489e 19139msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 19140
00675fd5 19141#: sys-utils/unshare.c:646
398e838e 19142#, c-format
57f25377 19143msgid "cannot change root directory to '%s'"
398e838e 19144msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
57f25377 19145
00675fd5 19146#: sys-utils/unshare.c:650
398e838e 19147#, c-format
57f25377 19148msgid "cannot chdir to '%s'"
398e838e 19149msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
57f25377 19150
00675fd5 19151#: sys-utils/unshare.c:654
18d7d108 19152#, c-format
2994605f 19153msgid "cannot change %s filesystem propagation"
18d7d108 19154msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
57f25377 19155
00675fd5 19156#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
19157#, c-format
19158msgid "mount %s failed"
19159msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
19160
38f60450 19161#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19162msgid "capget failed"
6bf7ad87 19163msgstr "capget nie powiodło się"
d462a45d 19164
38f60450 19165#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19166msgid "capset failed"
6bf7ad87 19167msgstr "capset nie powiodło się"
d462a45d 19168
38f60450 19169#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19170msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
6bf7ad87 19171msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
d462a45d
KZ
19172
19173#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
19174msgid "Card previously reset the CPU"
19175msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
19176
d462a45d 19177#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
19178msgid "External relay 1"
19179msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
19180
d462a45d 19181#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
19182msgid "External relay 2"
19183msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
19184
d462a45d 19185#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
19186msgid "Fan failed"
19187msgstr "Wentylator zawiódł"
19188
d462a45d 19189#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
19190msgid "Keep alive ping reply"
19191msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
19192
d462a45d 19193#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
19194msgid "Supports magic close char"
19195msgstr "Obsługa znaku magic-close"
19196
d462a45d 19197#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
19198msgid "Reset due to CPU overheat"
19199msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
19200
d462a45d 19201#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
19202msgid "Power over voltage"
19203msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
19204
d462a45d 19205#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
19206msgid "Power bad/power fault"
19207msgstr "Awaria zasilania"
19208
d462a45d 19209#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
19210msgid "Pretimeout (in seconds)"
19211msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
19212
d462a45d 19213#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
19214msgid "Set timeout (in seconds)"
19215msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
19216
d462a45d 19217#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
19218msgid "Not trigger reboot"
19219msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
19220
d462a45d 19221#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
19222msgid "flag name"
19223msgstr "nazwa flagi"
19224
d462a45d 19225#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
19226msgid "flag description"
19227msgstr "opis flagi"
19228
d462a45d 19229#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
19230msgid "flag status"
19231msgstr "stan flagi"
19232
d462a45d 19233#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
19234msgid "flag boot status"
19235msgstr "stan flagi po starcie"
19236
d462a45d 19237#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
19238msgid "watchdog device name"
19239msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
19240
d462a45d 19241#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
19242#, c-format
19243msgid "unknown flag: %s"
19244msgstr "nieznana flaga: %s"
19245
d462a45d 19246#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19247msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 19248msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d 19249
d462a45d 19250#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
19251msgid ""
19252" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19253" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19254" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19255" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19256" -O, --oneline print all information on one line\n"
19257" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19258" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19259" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19260" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19261" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19262msgstr ""
19263" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
19264" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
19265" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
19266" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
19267" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
19268" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
19269" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
19270" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
19271" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
19272" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
19273
d462a45d 19274#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
19275#, c-format
19276msgid "The default device is %s.\n"
19277msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
19278
d462a45d 19279#: sys-utils/wdctl.c:231
6bf7ad87 19280#, c-format
d462a45d 19281msgid "No default device is available.\n"
6bf7ad87 19282msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
d462a45d
KZ
19283
19284#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
19285#, c-format
19286msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19287msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
19288
d462a45d 19289#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
19290#, c-format
19291msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19292msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
19293
d462a45d 19294#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
19295#, c-format
19296msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19297msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
19298
d462a45d 19299#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
19300#, c-format
19301msgid "cannot set timeout for %s"
19302msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
19303
d462a45d 19304#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
19305#, c-format
19306msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19307msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19308msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
19309msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
19310msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
19311
d462a45d 19312#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
19313#, c-format
19314msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19315msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
19316
d462a45d 19317#: sys-utils/wdctl.c:503
6bf7ad87 19318#, c-format
d462a45d 19319msgid "cannot read information about %s"
6bf7ad87 19320msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
d462a45d
KZ
19321
19322#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
19323#, c-format
19324msgid "%-14s %2i second\n"
19325msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19326msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
19327msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
19328msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
19329
d462a45d 19330#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
19331msgid "Timeout:"
19332msgstr "Limit czasu:"
19333
d462a45d 19334#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
19335msgid "Pre-timeout:"
19336msgstr "Wstępny limit czasu:"
19337
d462a45d 19338#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
19339msgid "Timeleft:"
19340msgstr "Pozostały czas:"
19341
d462a45d 19342#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
19343msgid "Device:"
19344msgstr "Urządzenie:"
19345
d462a45d 19346#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
19347msgid "Identity:"
19348msgstr "Nazwa:"
19349
d462a45d 19350#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
19351msgid "version"
19352msgstr "wersja"
19353
d462a45d 19354#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19355msgid "No default device is available."
6bf7ad87 19356msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
d462a45d 19357
80bbf3b5 19358#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19359msgid "zram device name"
a0af7453 19360msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 19361
80bbf3b5 19362#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19363msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 19364msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 19365
80bbf3b5 19366#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19367msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 19368msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 19369
80bbf3b5 19370#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19371msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 19372msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 19373
80bbf3b5 19374#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19375msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 19376msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 19377
80bbf3b5 19378#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19379msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 19380msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 19381
80bbf3b5 19382#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19383msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 19384msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 19385
80bbf3b5 19386#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19387msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 19388msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 19389
80bbf3b5 19390#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19391msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 19392msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d 19393
80bbf3b5 19394#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19395msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
7a9dfc96 19396msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d 19397
80bbf3b5 19398#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 19399msgid "number of objects migrated by compaction"
7a9dfc96 19400msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d 19401
c7033bbb 19402#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19403msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 19404msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d 19405
c7094077 19406#: sys-utils/zramctl.c:541
a0af7453 19407#, c-format
6bbace6d
KZ
19408msgid ""
19409" %1$s [options] <device>\n"
19410" %1$s -r <device> [...]\n"
19411" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19412msgstr ""
a0af7453
JB
19413" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
19414" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
19415" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 19416
c7094077 19417#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19418msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 19419msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 19420
c7094077 19421#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19422msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
425c1306 19423msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 19424
c7094077 19425#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19426msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 19427msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 19428
c7094077 19429#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19430msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 19431msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 19432
c7094077 19433#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19434msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 19435msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 19436
c7094077 19437#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19438msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 19439msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 19440
c7094077 19441#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19442msgid " --output-all output all columns\n"
ae417232 19443msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
251e171e 19444
c7094077 19445#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19446msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 19447msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 19448
c7094077 19449#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19450msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 19451msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 19452
c7094077 19453#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19454msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 19455msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 19456
c7094077 19457#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19458msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 19459msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 19460
c7094077 19461#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19462msgid "failed to parse streams"
ae417232 19463msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
6bbace6d 19464
c7094077 19465#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19466msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 19467msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 19468
c7094077 19469#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19470msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 19471msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 19472
c7094077 19473#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19474msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 19475msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 19476
c7094077 19477#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
a0af7453 19478#, c-format
6bbace6d 19479msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 19480msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 19481
c7094077 19482#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19483msgid "no free zram device found"
a0af7453 19484msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 19485
c7094077 19486#: sys-utils/zramctl.c:751
a0af7453 19487#, c-format
6bbace6d 19488msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 19489msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 19490
c7094077 19491#: sys-utils/zramctl.c:755
a0af7453 19492#, c-format
6bbace6d 19493msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 19494msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 19495
c7094077 19496#: sys-utils/zramctl.c:758
a0af7453 19497#, c-format
6bbace6d 19498msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 19499msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 19500
38f60450 19501#: term-utils/agetty.c:496
0ed2f80b
KZ
19502#, c-format
19503msgid "%s%s (automatic login)\n"
19504msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
19505
38f60450 19506#: term-utils/agetty.c:553
0ed2f80b
KZ
19507#, c-format
19508msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19509msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
19510
38f60450 19511#: term-utils/agetty.c:556
0ed2f80b
KZ
19512#, c-format
19513msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19514msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
19515
38f60450 19516#: term-utils/agetty.c:559
0ed2f80b
KZ
19517#, c-format
19518msgid "%s: can't change process priority: %m"
19519msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
19520
38f60450 19521#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b
KZ
19522#, c-format
19523msgid "%s: can't exec %s: %m"
19524msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
19525
38f60450
KZ
19526#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19527#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19528#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19529#: term-utils/agetty.c:2868
0ed2f80b
KZ
19530#, c-format
19531msgid "failed to allocate memory: %m"
19532msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
19533
38f60450 19534#: term-utils/agetty.c:778
0d74f118 19535msgid "invalid delay argument"
d251f3db 19536msgstr "błędna wartość opóźnienia"
0d74f118 19537
38f60450 19538#: term-utils/agetty.c:816
0ed2f80b
KZ
19539msgid "invalid argument of --local-line"
19540msgstr "błędny argument opcji --local-line"
19541
38f60450 19542#: term-utils/agetty.c:835
0d74f118 19543msgid "invalid nice argument"
d251f3db 19544msgstr "błędna wartość priorytetu"
0ed2f80b 19545
38f60450 19546#: term-utils/agetty.c:944
0ed2f80b
KZ
19547#, c-format
19548msgid "bad speed: %s"
19549msgstr "błędna szybkość: %s"
19550
38f60450 19551#: term-utils/agetty.c:946
0ed2f80b
KZ
19552msgid "too many alternate speeds"
19553msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
19554
38f60450 19555#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19556#, c-format
19557msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19558msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
19559
38f60450 19560#: term-utils/agetty.c:1076
0ed2f80b
KZ
19561#, c-format
19562msgid "/dev/%s: not a character device"
19563msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
19564
38f60450 19565#: term-utils/agetty.c:1078
984814c5 19566#, c-format
0ed2f80b 19567msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 19568msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 19569
38f60450 19570#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
19571#, c-format
19572msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19573msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
19574
38f60450 19575#: term-utils/agetty.c:1104
0ed2f80b
KZ
19576#, c-format
19577msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19578msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
19579
38f60450 19580#: term-utils/agetty.c:1125
0ed2f80b
KZ
19581#, c-format
19582msgid "%s: not open for read/write"
19583msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
19584
38f60450 19585#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b
KZ
19586#, c-format
19587msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19588msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
19589
38f60450 19590#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
19591#, c-format
19592msgid "%s: dup problem: %m"
19593msgstr "%s: problem z dup: %m"
19594
38f60450 19595#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b
KZ
19596#, c-format
19597msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19598msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
19599
38f60450 19600#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
0ed2f80b
KZ
19601#, c-format
19602msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19603msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19604
38f60450 19605#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19606msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 19607msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 19608
38f60450 19609#: term-utils/agetty.c:1695
7a9dfc96 19610#, c-format
d3cac66d 19611msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 19612msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 19613
38f60450 19614#: term-utils/agetty.c:2015
6bf7ad87 19615#, c-format
d462a45d 19616msgid "failed to get terminal attributes: %m"
6bf7ad87 19617msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
d462a45d 19618
38f60450 19619#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
19620msgid "[press ENTER to login]"
19621msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
19622
38f60450 19623#: term-utils/agetty.c:2064
0ed2f80b
KZ
19624msgid "Num Lock off"
19625msgstr "Num Lock wyłączony"
19626
38f60450 19627#: term-utils/agetty.c:2067
0ed2f80b
KZ
19628msgid "Num Lock on"
19629msgstr "Num Lock włączony"
19630
38f60450 19631#: term-utils/agetty.c:2070
0ed2f80b
KZ
19632msgid "Caps Lock on"
19633msgstr "Caps Lock włączony"
19634
38f60450 19635#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
19636msgid "Scroll Lock on"
19637msgstr "Scroll Lock włączony"
19638
38f60450 19639#: term-utils/agetty.c:2076
0ed2f80b
KZ
19640#, c-format
19641msgid ""
19642"Hint: %s\n"
19643"\n"
19644msgstr ""
19645"Uwaga: %s\n"
19646"\n"
19647
38f60450 19648#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b
KZ
19649#, c-format
19650msgid "%s: read: %m"
19651msgstr "%s: read: %m"
19652
38f60450 19653#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b
KZ
19654#, c-format
19655msgid "%s: input overrun"
19656msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
19657
38f60450 19658#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
19659#, c-format
19660msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19661msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
19662
38f60450 19663#: term-utils/agetty.c:2317
0ed2f80b
KZ
19664#, c-format
19665msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19666msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
19667
38f60450 19668#: term-utils/agetty.c:2402
0ed2f80b
KZ
19669#, c-format
19670msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19671msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
19672
38f60450 19673#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
19674#, c-format
19675msgid ""
19676" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19677" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19678msgstr ""
19679" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
19680" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
19681
38f60450 19682#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 19683msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 19684msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 19685
38f60450 19686#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
19687msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19688msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
19689
38f60450 19690#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b
KZ
19691msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19692msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
19693
38f60450 19694#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19695msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19696msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
19697
38f60450 19698#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19699msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19700msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
19701
38f60450 19702#: term-utils/agetty.c:2451
c7094077 19703msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
d413489e 19704msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
0ed2f80b 19705
38f60450 19706#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 19707msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
6bf7ad87 19708msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
d462a45d 19709
38f60450 19710#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b
KZ
19711msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19712msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
19713
38f60450 19714#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19715msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19716msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
19717
38f60450 19718#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19719msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19720msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
19721
38f60450 19722#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19723msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19724msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
19725
38f60450 19726#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b 19727msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 19728msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 19729
38f60450 19730#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b
KZ
19731msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19732msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
19733
38f60450 19734#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19735msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19736msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
19737
38f60450 19738#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19739msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19740msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
19741
38f60450 19742#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19743msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19744msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
19745
38f60450 19746#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b 19747msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 19748msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 19749
38f60450 19750#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19751msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19752msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
19753
38f60450 19754#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19755msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19756msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
19757
38f60450 19758#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19759msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19760msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
19761
38f60450 19762#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19763msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19764msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
19765
38f60450 19766#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19767msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19768msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
19769
38f60450 19770#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19771msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19772msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
19773
38f60450 19774#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19775msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19776msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
19777
38f60450 19778#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19779msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19780msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
19781
38f60450 19782#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19783msgid " --nohints do not print hints\n"
19784msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
19785
38f60450 19786#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b
KZ
19787msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19788msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
19789
38f60450 19790#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b
KZ
19791msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19792msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
19793
38f60450 19794#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b
KZ
19795msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19796msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
19797
38f60450 19798#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
19799msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19800msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
19801
38f60450 19802#: term-utils/agetty.c:2476
0ed2f80b 19803msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 19804msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 19805
38f60450 19806#: term-utils/agetty.c:2477
0ed2f80b 19807msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 19808msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 19809
38f60450 19810#: term-utils/agetty.c:2478
0ed2f80b 19811msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 19812msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 19813
38f60450 19814#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 19815msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 19816msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 19817
38f60450 19818#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 19819msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
cf68f677 19820msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
0ed2f80b 19821
38f60450 19822#: term-utils/agetty.c:2825
0ed2f80b
KZ
19823#, c-format
19824msgid "%d user"
19825msgid_plural "%d users"
19826msgstr[0] "%d użytkownik"
19827msgstr[1] "%d użytkownicy"
19828msgstr[2] "%d użytkowników"
19829
38f60450 19830#: term-utils/agetty.c:2956
0ed2f80b
KZ
19831#, c-format
19832msgid "checkname failed: %m"
19833msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
19834
38f60450 19835#: term-utils/agetty.c:2968
587a53b7 19836#, c-format
b0041e4a 19837msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 19838msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 19839
38f60450 19840#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 19841msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 19842msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 19843
c7033bbb 19844#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19845#, c-format
19846msgid " %s [options] [y | n]\n"
19847msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
19848
c7033bbb 19849#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19850msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 19851msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d 19852
c7033bbb 19853#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19854msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19855msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
19856
c7033bbb 19857#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19858msgid "no tty"
ae417232 19859msgstr "brak tty"
251e171e 19860
251e171e 19861#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19862#, c-format
19863msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
398e838e 19864msgstr "ttyname() nie powiodło się, próba obejścia przy użyciu: %s"
c7033bbb 19865
6ae1e6b3 19866#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
19867msgid "is y"
19868msgstr "jest włączone (y)"
19869
6ae1e6b3 19870#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
19871msgid "is n"
19872msgstr "jest wyłączone (n)"
19873
6ae1e6b3 19874#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
19875#, c-format
19876msgid "change %s mode failed"
19877msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
19878
6ae1e6b3 19879#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
19880msgid "write access to your terminal is allowed"
19881msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
19882
6ae1e6b3 19883#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
19884msgid "write access to your terminal is denied"
19885msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
19886
d462a45d 19887#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19888#, c-format
19889msgid " %s [options] [file]\n"
19890msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
19891
d462a45d 19892#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19893msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 19894msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 19895
d462a45d 19896#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19897msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
6bf7ad87 19898msgstr " -I, --log-in <plik> logowanie standardowego wejścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19899
19900#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19901msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
6bf7ad87 19902msgstr " -O, --log-out <plik> logowanie standardowego wyjścia do pliku (domyślne)\n"
d462a45d
KZ
19903
19904#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19905msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
6bf7ad87 19906msgstr " -B, --log-io <plik> logowanie standardowego wejścia i wyjścia do pliku\n"
d462a45d
KZ
19907
19908#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19909msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
6bf7ad87 19910msgstr " -T, --log-timing <plik> logowanie informacji o czasie do pliku\n"
d462a45d
KZ
19911
19912#: term-utils/script.c:202
19913msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
6bf7ad87 19914msgstr " -t[<plik>], --timing[=<plik>] przestarzały alias dla -T (domyślnym plikiem jest stderr)\n"
0ed2f80b 19915
d462a45d
KZ
19916#: term-utils/script.c:203
19917msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
6bf7ad87 19918msgstr " -m, --logging-format <nazwa> wymuszenie formatu 'classic' lub 'advanced'\n"
d462a45d
KZ
19919
19920#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19921msgid " -a, --append append to the log file\n"
6bf7ad87 19922msgstr " -a, --append dopisywanie do pliku logu\n"
d462a45d
KZ
19923
19924#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19925msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 19926msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d
KZ
19927
19928#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19929msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
6bf7ad87 19930msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
d462a45d
KZ
19931
19932#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19933msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
6bf7ad87 19934msgstr " -f, --flush opróżnianie bufora po każdym zapisie\n"
251e171e
KZ
19935
19936#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19937msgid " --force use output file even when it is a link\n"
6bf7ad87 19938msgstr " --force użycie pliku wyjściowego, nawet kiedy jest dowiązaniem\n"
d462a45d
KZ
19939
19940#: term-utils/script.c:211
38f60450 19941msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
18d7d108 19942msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
d462a45d
KZ
19943
19944#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19945msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
6bf7ad87 19946msgstr " -o, --output-limit <rozmiar> zakończenie, jeśli pliki wyjściowe przekraczają rozmiar\n"
d462a45d
KZ
19947
19948#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19949msgid " -q, --quiet be quiet\n"
6bf7ad87 19950msgstr " -q, --quiet tryb cichy\n"
251e171e 19951
d462a45d 19952#: term-utils/script.c:296
ae417232 19953#, c-format
251e171e
KZ
19954msgid ""
19955"\n"
19956"Script done on %s [<%s>]\n"
19957msgstr ""
19958"\n"
ae417232 19959"Skrypt wykonany %s [<%s>]\n"
251e171e 19960
d462a45d 19961#: term-utils/script.c:298
ae417232 19962#, c-format
251e171e
KZ
19963msgid ""
19964"\n"
19965"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19966msgstr ""
19967"\n"
ae417232 19968"Skrypt wykonany %s [KOD_WYJŚCIA=\"%d\"]\n"
251e171e 19969
2994605f 19970#: term-utils/script.c:395
d462a45d
KZ
19971#, c-format
19972msgid "Script started on %s ["
19973msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
19974
2994605f 19975#: term-utils/script.c:407
d462a45d
KZ
19976#, c-format
19977msgid "<not executed on terminal>"
19978msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
19979
2994605f 19980#: term-utils/script.c:680
6bf7ad87 19981#, c-format
d462a45d 19982msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
6bf7ad87 19983msgstr "Skrypt zakończony, przekroczono maksymalny rozmiar plików wyjściowych %<PRIu64>.\n"
d462a45d 19984
2994605f 19985#: term-utils/script.c:682
d462a45d
KZ
19986msgid "max output size exceeded"
19987msgstr "przekroczono maksymalny rozmiar wyjścia"
19988
2994605f 19989#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19990#, c-format
d3cac66d
KZ
19991msgid ""
19992"output file `%s' is a link\n"
19993"Use --force if you really want to use it.\n"
19994"Program not started."
19995msgstr ""
19996"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
19997"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
19998"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 19999
2994605f 20000#: term-utils/script.c:822
6bf7ad87 20001#, c-format
d462a45d 20002msgid "unssuported echo mode: '%s'"
6bf7ad87 20003msgstr "nie obsługiwany tryb powtarzania: '%s'"
d462a45d 20004
2994605f 20005#: term-utils/script.c:847
d462a45d
KZ
20006msgid "failed to parse output limit size"
20007msgstr "niezrozumiały rozmiar ograniczenia wyjścia"
20008
2994605f 20009#: term-utils/script.c:858
d413489e 20010#, c-format
c7094077 20011msgid "unsupported logging format: '%s'"
6bf7ad87 20012msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
d462a45d 20013
2994605f 20014#: term-utils/script.c:902
d462a45d 20015msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
6bf7ad87 20016msgstr "logowanie wielu strumieni wyklucza się z formatem 'classic'"
d462a45d 20017
2994605f 20018#: term-utils/script.c:929
6bf7ad87 20019#, c-format
d462a45d 20020msgid "Script started"
6bf7ad87 20021msgstr "Skrypt uruchomiony"
d462a45d 20022
2994605f 20023#: term-utils/script.c:931
6bf7ad87 20024#, c-format
d462a45d 20025msgid ", output log file is '%s'"
6bf7ad87 20026msgstr ", log wyjścia to '%s'"
d462a45d 20027
2994605f 20028#: term-utils/script.c:933
6bf7ad87 20029#, c-format
d462a45d 20030msgid ", input log file is '%s'"
6bf7ad87 20031msgstr ", log wejścia to '%s'"
0ed2f80b 20032
2994605f 20033#: term-utils/script.c:935
6bf7ad87 20034#, c-format
d462a45d 20035msgid ", timing file is '%s'"
6bf7ad87 20036msgstr ", plik czasów to '%s'"
0ed2f80b 20037
2994605f 20038#: term-utils/script.c:936
7a9dfc96 20039#, c-format
d462a45d 20040msgid ".\n"
6bf7ad87 20041msgstr ".\n"
d3cac66d 20042
2994605f 20043#: term-utils/script.c:1042
6bf7ad87 20044#, c-format
d462a45d 20045msgid "Script done.\n"
6bf7ad87 20046msgstr "Skrypt wykonany.\n"
d3cac66d 20047
d462a45d 20048#: term-utils/scriptlive.c:60
6bf7ad87 20049#, c-format
d462a45d 20050msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
6bf7ad87 20051msgstr "%s [-t] plik_czasów [-I|-B] skrypt\n"
d462a45d
KZ
20052
20053#: term-utils/scriptlive.c:64
20054msgid "Execute terminal typescript.\n"
6bf7ad87 20055msgstr "Uruchomienie skryptu terminalowego.\n"
0ed2f80b 20056
38f60450 20057#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20058msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
6bf7ad87 20059msgstr " -t, --timing <plik> plik logu czasów z narzędzia script\n"
d462a45d 20060
38f60450 20061#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 20062msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
6bf7ad87 20063msgstr " -T, --log-timing <plik> alias dla -t\n"
0ed2f80b 20064
38f60450 20065#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20066msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
6bf7ad87 20067msgstr " -I, --log-in <plik> plik logu standardowego wejścia ze script\n"
0ed2f80b 20068
38f60450 20069#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 20070msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
6bf7ad87 20071msgstr " -B, --log-io <plik> plik logu standardowego wejścia i wyjścia ze script\n"
251e171e 20072
d462a45d 20073#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20074msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
6bf7ad87 20075msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
d462a45d 20076
38f60450 20077#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20078msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
6bf7ad87 20079msgstr " -d, --divisor <liczba> przyspieszenie lub spowolnienie wykonywania o dzielnik czasu\n"
d462a45d 20080
38f60450 20081#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20082msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
6bf7ad87 20083msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
d462a45d 20084
2994605f 20085#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 20086msgid "failed to parse maximal delay argument"
6bf7ad87 20087msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
d462a45d 20088
2994605f 20089#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 20090msgid "timing file not specified"
6bf7ad87 20091msgstr "nie podano pliku czasów"
d462a45d
KZ
20092
20093#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20094msgid "stdin typescript file not specified"
6bf7ad87 20095msgstr "nie podano pliku skryptu standardowego wejścia"
d462a45d
KZ
20096
20097#: term-utils/scriptlive.c:277
20098#, c-format
20099msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
6bf7ad87 20100msgstr ">>> scriptlive: Rozpoczęcie wykonywania skryptu terminalowego przez %s.\n"
d462a45d
KZ
20101
20102#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20103msgid "failed to allocate PTY handler"
6bf7ad87 20104msgstr "nie udało się przydzielić obsługi PTY"
d462a45d
KZ
20105
20106#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20107#, c-format
d462a45d
KZ
20108msgid ""
20109"\n"
20110">>> scriptlive: done.\n"
20111msgstr ""
6bf7ad87
JB
20112"\n"
20113">>> scriptlive: zakończono.\n"
d3cac66d 20114
38f60450 20115#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
20116#, c-format
20117msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20118msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
20119
38f60450 20120#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20121msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 20122msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d 20123
38f60450 20124#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20125msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
6bf7ad87 20126msgstr " -O, --log-out <plik> plik logu standardowego wyjścia ze script (domyślny)\n"
0ed2f80b 20127
38f60450 20128#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 20129msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
6bf7ad87 20130msgstr " -s, --typescript <plik> przestarzały alias dla -O\n"
0ed2f80b 20131
38f60450 20132#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20133msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
6bf7ad87 20134msgstr " --summary wyświetlenie ogólnych informacji o zapisanej sesji i zakończenie\n"
0ed2f80b 20135
38f60450 20136#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 20137msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
6bf7ad87 20138msgstr " -x, --stream <nazwa> rodzaj strumienia (out, in, signal lub info)\n"
0ed2f80b 20139
38f60450 20140#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20141msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
6bf7ad87 20142msgstr " -c, --cr-mode <typ> tryb znaku CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 20143
2994605f 20144#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 20145msgid "unexpected tcgetattr failure"
18d7d108 20146msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
38f60450 20147
2994605f 20148#: term-utils/scriptreplay.c:212
6bf7ad87 20149#, c-format
d462a45d 20150msgid "unsupported mode name: '%s'"
6bf7ad87 20151msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
0ed2f80b 20152
2994605f 20153#: term-utils/scriptreplay.c:245
6bf7ad87 20154#, c-format
d462a45d 20155msgid "unsupported stream name: '%s'"
6bf7ad87 20156msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
d462a45d 20157
2994605f 20158#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 20159msgid "data log file not specified"
6bf7ad87 20160msgstr "nie podano pliku logu danych"
d462a45d 20161
2994605f 20162#: term-utils/scriptreplay.c:330
6bf7ad87 20163#, c-format
d462a45d 20164msgid "%s: log file error"
6bf7ad87 20165msgstr "%s: błąd pliku logu"
d462a45d 20166
2994605f 20167#: term-utils/scriptreplay.c:332
d251f3db 20168#, c-format
d462a45d 20169msgid "%s: line %d: timing file error"
6bf7ad87 20170msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
0ed2f80b 20171
12e29c71 20172#: term-utils/setterm.c:237
984814c5 20173#, c-format
0ed2f80b 20174msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 20175msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 20176
c7094077 20177#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 20178msgid "too many tabs"
984814c5 20179msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 20180
c7094077 20181#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20182msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 20183msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 20184
c7094077 20185#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20186msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
6bf7ad87 20187msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 20188
c7094077 20189#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20190msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
6bf7ad87 20191msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 20192
c7094077 20193#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20194msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6bf7ad87 20195msgstr " --resize reset wierszy i kolumn terminala\n"
ebe345d1 20196
c7094077 20197#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20198msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5 20199msgstr ""
6bf7ad87
JB
20200" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
20201" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 20202
c7094077 20203#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20204msgid " --default use default terminal settings\n"
6bf7ad87 20205msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 20206
c7094077 20207#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20208msgid " --store save current terminal settings as default\n"
6bf7ad87 20209msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 20210
c7094077 20211#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20212msgid " --cursor on|off display cursor\n"
6bf7ad87 20213msgstr " --cursor on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 20214
c7094077 20215#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20216msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
6bf7ad87 20217msgstr " --repeat on|off powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 20218
c7094077 20219#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20220msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
6bf7ad87 20221msgstr " --appcursorkeys on|off tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 20222
c7094077 20223#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20224msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
6bf7ad87 20225msgstr " --linewrap on|off kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 20226
c7094077 20227#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20228msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
6bf7ad87 20229msgstr " --inversescreen on|off zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 20230
c7094077 20231#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20232msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
6bf7ad87 20233msgstr " --msg on|off wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
d462a45d 20234
c7094077 20235#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20236msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
6bf7ad87 20237msgstr " --msglevel <0-8> poziom logowania jądra na konsolę\n"
d462a45d 20238
c7094077 20239#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20240msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
6bf7ad87 20241msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 20242
c7094077 20243#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20244msgid " --background default|<color> set background color\n"
6bf7ad87 20245msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 20246
c7094077 20247#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20248msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
6bf7ad87 20249msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 20250
c7094077 20251#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20252msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
6bf7ad87 20253msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie półjasnego koloru tekstu\n"
0ed2f80b 20254
c7094077 20255#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20256msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
6bf7ad87 20257msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 20258
c7094077 20259#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20260msgid " --bold on|off bold\n"
6bf7ad87 20261msgstr " --bold on|off pogrubienie\n"
0ed2f80b 20262
c7094077 20263#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20264msgid " --half-bright on|off dim\n"
6bf7ad87 20265msgstr " --half-bright on|off przytłumienie\n"
0ed2f80b 20266
c7094077 20267#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20268msgid " --blink on|off blink\n"
6bf7ad87 20269msgstr " --blink on|off migotanie\n"
0ed2f80b 20270
c7094077 20271#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20272msgid " --underline on|off underline\n"
6bf7ad87 20273msgstr " --underline on|off podkreślenie\n"
0ed2f80b 20274
c7094077 20275#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20276msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
6bf7ad87 20277msgstr " --reverse on|off zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 20278
c7094077 20279#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20280msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
6bf7ad87 20281msgstr " --clear[=<all|rest>] wyczyszczenie ekranu i ustawienie pozycji kursora\n"
0ed2f80b 20282
c7094077 20283#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20284msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
6bf7ad87 20285msgstr " --tabs[=<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 20286
c7094077 20287#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20288msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
6bf7ad87 20289msgstr " --clrtabs[=<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 20290
c7094077 20291#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20292msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
6bf7ad87 20293msgstr " --regtabs[=1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 20294
c7094077 20295#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20296msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
6bf7ad87 20297msgstr " --blank[=0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 20298
c7094077 20299#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20300msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 20301msgstr " --dump[=<numer>] zapis zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 20302
c7094077 20303#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20304msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
6bf7ad87 20305msgstr " --append <numer> dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 20306
c7094077 20307#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20308msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
6bf7ad87 20309msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 20310
c7094077 20311#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20312msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
6bf7ad87 20313msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 20314
c7094077 20315#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20316msgid " set vesa powersaving features\n"
6bf7ad87 20317msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 20318
c7094077 20319#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20320msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
6bf7ad87 20321msgstr " --powerdown[=<0-60>] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 20322
c7094077 20323#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20324msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
6bf7ad87 20325msgstr " --blength[=<0-2000>] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 20326
c7094077 20327#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20328msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
6bf7ad87 20329msgstr " --bfreq[=<liczba>] częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 20330
c7094077 20331#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 20332msgid "duplicate use of an option"
984814c5 20333msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 20334
c7094077 20335#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
20336msgid "cannot force blank"
20337msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
20338
c7094077 20339#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
20340msgid "cannot force unblank"
20341msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
20342
c7094077 20343#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
20344msgid "cannot get blank status"
20345msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
20346
c7094077 20347#: term-utils/setterm.c:799
0062b697 20348#, c-format
ebe345d1 20349msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
20350msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
20351
c7094077 20352#: term-utils/setterm.c:840
984814c5 20353#, c-format
0ed2f80b 20354msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 20355msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 20356
c7094077 20357#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20358msgid "select failed"
0062b697 20359msgstr "select nie powiodło się"
ebe345d1 20360
c7094077 20361#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20362msgid "stdin does not refer to a terminal"
0062b697 20363msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
ebe345d1 20364
c7094077 20365#: term-utils/setterm.c:932
0062b697 20366#, c-format
ebe345d1 20367msgid "invalid cursor position: %s"
0062b697 20368msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
ebe345d1 20369
c7094077 20370#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20371msgid "reset failed"
0062b697 20372msgstr "reset nie powiódł się"
ebe345d1 20373
c7094077 20374#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
20375msgid "cannot (un)set powersave mode"
20376msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
20377
c7094077 20378#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
20379msgid "klogctl error"
20380msgstr "błąd klogctl"
20381
c7094077 20382#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
20383msgid "$TERM is not defined."
20384msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
20385
c7094077 20386#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
20387msgid "terminfo database cannot be found"
20388msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
20389
c7094077 20390#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
20391#, c-format
20392msgid "%s: unknown terminal type"
20393msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
20394
c7094077 20395#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
20396msgid "terminal is hardcopy"
20397msgstr "terminal o trwałym zapisie"
20398
20399#: term-utils/ttymsg.c:81
20400#, c-format
20401msgid "internal error: too many iov's"
20402msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
20403
20404#: term-utils/ttymsg.c:94
20405#, c-format
20406msgid "excessively long line arg"
20407msgstr "zbyt długi argument"
20408
20409#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 20410#, c-format
0ed2f80b 20411msgid "open failed"
984814c5 20412msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
20413
20414#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 20415#, c-format
0ed2f80b 20416msgid "fork: %m"
984814c5 20417msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
20418
20419#: term-utils/ttymsg.c:149
20420#, c-format
20421msgid "cannot fork"
20422msgstr "nie można wykonać fork"
20423
20424#: term-utils/ttymsg.c:182
20425#, c-format
20426msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20427msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
20428
c7094077 20429#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20430#, c-format
20431msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20432msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
20433
c7094077 20434#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20435msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 20436msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d 20437
c7094077 20438#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20439msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
0062b697 20440msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
ebe345d1 20441
c7094077 20442#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
20443msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20444msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
20445
c7094077 20446#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20447msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20448msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
20449
c7094077 20450#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20451msgid "invalid group argument"
0062b697 20452msgstr "błędna wartość grupy"
ebe345d1 20453
c7094077 20454#: term-utils/wall.c:126
0062b697 20455#, c-format
ebe345d1 20456msgid "%s: unknown gid"
0062b697 20457msgstr "%s: nieznany gid"
ebe345d1 20458
c7094077 20459#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20460msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
0062b697 20461msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
ebe345d1 20462
c7094077 20463#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20464msgid "--nobanner is available only for root"
20465msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
20466
c7094077 20467#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20468#, c-format
20469msgid "invalid timeout argument: %s"
20470msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
20471
c7094077 20472#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20473msgid "cannot get passwd uid"
20474msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
20475
c7094077 20476#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20477#, c-format
20478msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20479msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
20480
d462a45d 20481#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20482#, c-format
20483msgid "will not read %s - use stdin."
20484msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
20485
49b90d82 20486#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20487#, c-format
20488msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20489msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
20490
49b90d82 20491#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20492msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 20493msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 20494
49b90d82 20495#: term-utils/write.c:116
7752451c 20496#, c-format
0d74f118 20497msgid "effective gid does not match group of %s"
d251f3db 20498msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
0ed2f80b 20499
49b90d82 20500#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20501#, c-format
20502msgid "%s is not logged in"
20503msgstr "%s nie jest zalogowany"
20504
49b90d82 20505#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20506msgid "can't find your tty's name"
20507msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
20508
49b90d82 20509#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20510#, c-format
20511msgid "%s has messages disabled"
20512msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
20513
49b90d82 20514#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20515#, c-format
20516msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20517msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
20518
49b90d82 20519#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20520msgid "carefulputc failed"
20521msgstr "carefulputc nie powiodło się"
0ed2f80b 20522
49b90d82 20523#: term-utils/write.c:279
d251f3db 20524#, c-format
0d74f118 20525msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20526msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
0ed2f80b 20527
49b90d82 20528#: term-utils/write.c:283
d251f3db 20529#, c-format
0d74f118 20530msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
d251f3db 20531msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
6cd39864 20532
57f25377 20533#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20534msgid "you have write permission turned off"
20535msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
20536
57f25377 20537#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20538#, c-format
20539msgid "%s is not logged in on %s"
20540msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
20541
57f25377 20542#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20543#, c-format
20544msgid "%s has messages disabled on %s"
20545msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
0ed2f80b 20546
38f60450 20547#: text-utils/col.c:174
38f60450 20548msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
18d7d108 20549msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy ze standardowego wejścia.\n"
6bbace6d 20550
38f60450 20551#: text-utils/col.c:177
cf68f677 20552#, c-format
0ed2f80b
KZ
20553msgid ""
20554"\n"
20555"Options:\n"
20556" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20557" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20558" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20559" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20560" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20561" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20562msgstr ""
20563"\n"
20564"Opcje:\n"
20565" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
20566" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
20567" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
20568" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
20569" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
20570" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
0ed2f80b
KZ
20571"\n"
20572
38f60450 20573#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
20574#, c-format
20575msgid "warning: can't back up %s."
20576msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
20577
38f60450 20578#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
20579msgid "past first line"
20580msgstr "po pierwszej linii"
20581
38f60450 20582#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
20583msgid "-- line already flushed"
20584msgstr "- linia już zapisana"
20585
38f60450
KZ
20586#: text-utils/col.c:565
20587msgid "bad -l argument"
20588msgstr "błędny argument -l"
20589
2994605f 20590#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
0ed2f80b 20591#, c-format
6bbace6d
KZ
20592msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20593msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
20594
49b90d82 20595#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20596msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 20597msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 20598
49b90d82 20599#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20600msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 20601msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 20602
49b90d82 20603#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20604msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 20605msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b 20606
49b90d82 20607#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20608#, c-format
20609msgid ""
20610"\n"
20611"Usage:\n"
20612" %s [startcol [endcol]]\n"
20613msgstr ""
20614"\n"
20615"Składnia:\n"
20616" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
20617
49b90d82 20618#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20619msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 20620msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b 20621
38f60450
KZ
20622#: text-utils/colrm.c:69
20623#, c-format
20624msgid ""
20625"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20626"\n"
20627msgstr ""
20628"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
20629"\n"
20630
57f25377 20631#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20632msgid "first argument"
20633msgstr "pierwszy argument"
20634
57f25377 20635#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20636msgid "second argument"
20637msgstr "drugi argument"
20638
38f60450 20639#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 20640msgid "failed to parse column"
0062b697 20641msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
ebe345d1 20642
38f60450 20643#: text-utils/column.c:246
0062b697 20644#, c-format
ebe345d1 20645msgid "undefined column name '%s'"
0062b697 20646msgstr "nie zdefiniowana nazwa kolumny '%s'"
ebe345d1 20647
2994605f 20648#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 20649msgid "failed to parse --table-order list"
0062b697 20650msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-order"
ebe345d1 20651
2994605f 20652#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 20653msgid "failed to parse --table-right list"
0062b697 20654msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-right"
ebe345d1 20655
2994605f 20656#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 20657msgid "failed to parse --table-trunc list"
0062b697 20658msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-trunc"
ebe345d1 20659
2994605f 20660#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 20661msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0062b697 20662msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-noextreme"
ebe345d1 20663
2994605f 20664#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 20665msgid "failed to parse --table-wrap list"
0062b697 20666msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
ebe345d1 20667
2994605f 20668#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 20669msgid "failed to parse --table-hide list"
0062b697 20670msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-hide"
ebe345d1 20671
2994605f 20672#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
20673#, c-format
20674msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
0062b697 20675msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
ebe345d1 20676
2994605f 20677#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 20678msgid "failed to allocate output data"
0062b697 20679msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
ebe345d1 20680
2994605f 20681#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 20682msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 20683msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 20684
2994605f 20685#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 20686msgid " -t, --table create a table\n"
0062b697 20687msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
0ed2f80b 20688
2994605f 20689#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 20690msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
0062b697 20691msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
0ed2f80b 20692
2994605f 20693#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 20694msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
0062b697 20695msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
ebe345d1 20696
2994605f 20697#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 20698msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
0062b697 20699msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
ebe345d1 20700
2994605f 20701#: text-utils/column.c:673
38f60450 20702msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
18d7d108 20703msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
38f60450 20704
2994605f 20705#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 20706msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
0062b697 20707msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
ebe345d1 20708
2994605f 20709#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 20710msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
425c1306 20711msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
80bbf3b5 20712
2994605f 20713#: text-utils/column.c:676
49b90d82 20714msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
cf68f677 20715msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
49b90d82 20716
2994605f 20717#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 20718msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
0062b697 20719msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
ebe345d1 20720
2994605f 20721#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 20722msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
0062b697 20723msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
ebe345d1 20724
2994605f 20725#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 20726msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
0062b697 20727msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20728
2994605f 20729#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 20730msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
0062b697 20731msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
ebe345d1 20732
2994605f 20733#: text-utils/column.c:681
38f60450 20734msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
18d7d108 20735msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
251e171e 20736
2994605f 20737#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 20738msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
0062b697 20739msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
ebe345d1 20740
2994605f 20741#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 20742msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
0062b697 20743msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
ebe345d1 20744
2994605f 20745#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 20746msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
0062b697 20747msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20748
2994605f 20749#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 20750msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
0062b697 20751msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
ebe345d1 20752
2994605f 20753#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 20754msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
0062b697 20755msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
ebe345d1 20756
2994605f 20757#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 20758msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0062b697 20759msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
0ed2f80b 20760
2994605f 20761#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 20762msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
0062b697 20763msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
ebe345d1 20764
2994605f 20765#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 20766msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0062b697 20767msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
0ed2f80b 20768
2994605f 20769#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
20770msgid "invalid columns argument"
20771msgstr "błędna szerokość kolumn"
20772
2994605f 20773#: text-utils/column.c:789
38f60450 20774msgid "invalid columns limit argument"
18d7d108 20775msgstr "błędny limit kolumn"
38f60450 20776
2994605f 20777#: text-utils/column.c:791
38f60450 20778msgid "columns limit must be greater than zero"
18d7d108 20779msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
38f60450 20780
2994605f 20781#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 20782msgid "failed to parse column names"
0062b697 20783msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
ebe345d1 20784
2994605f 20785#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 20786msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
0062b697 20787msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
ebe345d1 20788
2994605f 20789#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 20790msgid "option --table required for all --table-*"
0062b697 20791msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
ebe345d1 20792
2994605f 20793#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 20794msgid "option --table-columns required for --json"
0062b697 20795msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
0ed2f80b 20796
38f60450 20797#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
0ed2f80b
KZ
20798#, c-format
20799msgid " %s [options] <file>...\n"
20800msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
20801
38f60450 20802#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 20803msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 20804msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d 20805
38f60450 20806#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
20807msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20808msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
20809
38f60450 20810#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
20811msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20812msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
20813
38f60450 20814#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20815msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20816msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
20817
38f60450 20818#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20819msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20820msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
20821
38f60450 20822#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20823msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20824msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
20825
38f60450 20826#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20827msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20828msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
20829
38f60450 20830#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 20831msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 20832msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 20833
38f60450 20834#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
20835msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20836msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
20837
38f60450 20838#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
20839msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20840msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
20841
38f60450 20842#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b 20843msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
d413489e 20844msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
0ed2f80b 20845
38f60450 20846#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b 20847msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
d413489e 20848msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
0ed2f80b 20849
38f60450 20850#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
20851msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20852msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
20853
38f60450 20854#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 20855msgid "<length> and <offset>"
d413489e 20856msgstr "<długość> i <offset>"
c7094077
KZ
20857
20858#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20859msgid "all input file arguments failed"
20860msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
20861
20862#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20863#, c-format
20864msgid "bad byte count for conversion character %s"
20865msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
20866
20867#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20868#, c-format
20869msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20870msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
20871
20872#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20873#, c-format
20874msgid "bad format {%s}"
20875msgstr "błędny format {%s}"
20876
20877#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20878#, c-format
20879msgid "bad conversion character %%%s"
20880msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
20881
6bbace6d 20882#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20883msgid "byte count with multiple conversion characters"
20884msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
20885
49b90d82 20886#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20887msgid "Read one line.\n"
a0af7453 20888msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d 20889
38f60450 20890#: text-utils/more.c:238
c7094077 20891msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
d413489e 20892msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."
6bbace6d 20893
38f60450 20894#: text-utils/more.c:241
c7094077 20895msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
d413489e 20896msgstr " -d, --silent wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka"
0ed2f80b 20897
38f60450 20898#: text-utils/more.c:242
c7094077 20899msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
d413489e 20900msgstr " -f, --logical liczenie linii logicznych zamiast ekranowych"
0ed2f80b 20901
38f60450 20902#: text-utils/more.c:243
c7094077 20903msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
d413489e 20904msgstr " -l, --no-pause pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony"
0ed2f80b 20905
38f60450 20906#: text-utils/more.c:244
c7094077 20907msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
d413489e 20908msgstr " -c, --print-over bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii"
0ed2f80b 20909
38f60450 20910#: text-utils/more.c:245
c7094077 20911msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
d413489e 20912msgstr " -p, --clean-print bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu"
0ed2f80b 20913
38f60450 20914#: text-utils/more.c:246
c7094077 20915msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
d413489e 20916msgstr " -s, --squeeze ściskanie wielu pustych linii w jedną"
0ed2f80b 20917
38f60450 20918#: text-utils/more.c:247
c7094077 20919msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
d413489e 20920msgstr " -u, --plain pominięcie podkreśleń i pogrubień"
0ed2f80b 20921
38f60450 20922#: text-utils/more.c:248
c7094077 20923msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
d413489e 20924msgstr " -n, --lines <liczba> liczba linii na pełny ekran"
0ed2f80b 20925
38f60450 20926#: text-utils/more.c:249
c7094077 20927msgid " -<number> same as --lines"
d413489e 20928msgstr " -<liczba> to samo, co --lines"
c7094077 20929
38f60450 20930#: text-utils/more.c:250
c7094077 20931msgid " +<number> display file beginning from line number"
d413489e 20932msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii"
0ed2f80b 20933
38f60450 20934#: text-utils/more.c:251
c7094077 20935msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
d413489e 20936msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha"
0ed2f80b 20937
38f60450 20938#: text-utils/more.c:352
c7094077 20939msgid "MORE environment variable"
d413489e 20940msgstr "zmienna środowiskowa MORE"
c7094077 20941
38f60450 20942#: text-utils/more.c:405
38f60450 20943msgid "magic failed"
18d7d108 20944msgstr "rozpoznanie kodu magicznego nie powiodło się"
0ed2f80b 20945
38f60450 20946#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
0ed2f80b
KZ
20947#, c-format
20948msgid ""
20949"\n"
251e171e 20950"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20951"\n"
20952msgstr ""
20953"\n"
251e171e 20954"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
0ed2f80b
KZ
20955"\n"
20956
38f60450 20957#: text-utils/more.c:461
0ed2f80b
KZ
20958#, c-format
20959msgid ""
20960"\n"
251e171e 20961"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20962"\n"
20963msgstr ""
20964"\n"
251e171e 20965"*** %s: katalog ***\n"
0ed2f80b
KZ
20966"\n"
20967
38f60450 20968#: text-utils/more.c:727
0ed2f80b
KZ
20969#, c-format
20970msgid "--More--"
20971msgstr "--Więcej--"
20972
38f60450 20973#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
20974#, c-format
20975msgid "(Next file: %s)"
20976msgstr "(Następny plik: %s)"
20977
38f60450 20978#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b
KZ
20979#, c-format
20980msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20981msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
20982
c7094077 20983#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
20984msgid ""
20985"\n"
20986"...Skipping "
20987msgstr ""
20988"\n"
20989"...Przewijanie "
20990
c7094077 20991#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
20992msgid "...Skipping to file "
20993msgstr "...Przejście do pliku "
20994
c7094077 20995#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
20996msgid "...Skipping back to file "
20997msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
20998
c7094077 20999#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21000msgid "Line too long"
21001msgstr "Linia zbyt długa"
21002
c7094077 21003#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21004msgid "No previous command to substitute for"
21005msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
21006
c7094077 21007#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21008#, c-format
21009msgid "[Use q or Q to quit]"
21010msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
21011
c7094077 21012#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21013msgid "exec failed\n"
21014msgstr "exec nie powiodło się\n"
21015
c7094077 21016#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21017msgid "can't fork\n"
21018msgstr "nie można wykonać fork\n"
21019
c7094077 21020#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21021msgid "...skipping\n"
21022msgstr "...pomijanie\n"
21023
c7094077 21024#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21025msgid ""
21026"\n"
21027"Pattern not found\n"
21028msgstr ""
21029"\n"
21030"Nie znaleziono wzorca\n"
21031
c7094077 21032#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21033msgid "Pattern not found"
21034msgstr "Nie znaleziono wzorca"
21035
c7094077 21036#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b 21037msgid ""
0ed2f80b
KZ
21038"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21039"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21040msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21041"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
21042"w nawiasach).\n"
21043"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
21044
c7094077 21045#: text-utils/more.c:1492
d413489e 21046#, c-format
0ed2f80b
KZ
21047msgid ""
21048"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21049"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21050"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21051"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21052"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21053"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21054"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21055"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21056"' Go to place where previous search started\n"
21057"= Display current line number\n"
21058"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21059"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21060"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 21061"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
21062"ctrl-L Redraw screen\n"
21063":n Go to kth next file [1]\n"
21064":p Go to kth previous file [1]\n"
21065":f Display current file name and line number\n"
21066". Repeat previous command\n"
21067msgstr ""
21068"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
21069"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
21070"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
21071"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
21072"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
21073"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
21074"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
21075"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
21076"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
21077"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
21078"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
21079"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
21080"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
d413489e 21081"v Uruchomienie '%s' od bieżącej linii\n"
0ed2f80b
KZ
21082"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
21083":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
21084":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
21085":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
21086". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
21087
c7094077
KZ
21088#: text-utils/more.c:1558
21089#, c-format
21090msgid "...back %d page"
21091msgid_plural "...back %d pages"
21092msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
21093msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
21094msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
21095
21096#: text-utils/more.c:1582
21097#, c-format
21098msgid "...skipping %d line"
21099msgid_plural "...skipping %d lines"
21100msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
21101msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
21102msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
21103
38f60450 21104#: text-utils/more.c:1682
c7094077
KZ
21105msgid ""
21106"\n"
21107"***Back***\n"
21108"\n"
21109msgstr ""
21110"\n"
21111"***Wstecz***\n"
21112"\n"
21113
38f60450 21114#: text-utils/more.c:1701
c7094077
KZ
21115#, c-format
21116msgid "\"%s\" line %d"
21117msgstr "\"%s\" linia %d"
21118
38f60450 21119#: text-utils/more.c:1704
c7094077
KZ
21120#, c-format
21121msgid "[Not a file] line %d"
21122msgstr "[Nie plik] linia %d"
21123
38f60450 21124#: text-utils/more.c:1710
c7094077
KZ
21125msgid "No previous regular expression"
21126msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
21127
38f60450 21128#: text-utils/more.c:1779
0ed2f80b
KZ
21129#, c-format
21130msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21131msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
21132
12e29c71 21133#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
21134msgid ""
21135"-------------------------------------------------------\n"
21136" h this screen\n"
21137" q or Q quit program\n"
21138" <newline> next page\n"
21139" f skip a page forward\n"
21140" d or ^D next halfpage\n"
21141" l next line\n"
21142" $ last page\n"
21143" /regex/ search forward for regex\n"
21144" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21145" . or ^L redraw screen\n"
21146" w or z set page size and go to next page\n"
21147" s filename save current file to filename\n"
21148" !command shell escape\n"
21149" p go to previous file\n"
21150" n go to next file\n"
21151"\n"
21152"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21153"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21154"\n"
21155"See pg(1) for more information.\n"
21156"-------------------------------------------------------\n"
21157msgstr ""
21158"-------------------------------------------------------\n"
21159" h ten ekran\n"
21160" q lub Q zakończenie programu\n"
21161" <nowa linia> następna strona\n"
21162" f przewinięcie strony w przód\n"
21163" d lub ^D następne pół strony\n"
21164" l następna linia\n"
21165" $ ostatnia strona\n"
21166" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
21167" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
21168" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
21169" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
21170" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
21171" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
21172" p przejście do poprzedniego pliku\n"
21173" n przejście do następnego pliku\n"
21174"\n"
21175"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
21176"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
21177"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
21178"\n"
21179"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
21180"-------------------------------------------------------\n"
21181
49b90d82 21182#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
21183#, c-format
21184msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21185msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
21186
49b90d82 21187#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21188msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 21189msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d 21190
49b90d82 21191#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
21192msgid " -number lines per page\n"
21193msgstr " -liczba linii na stronę\n"
21194
49b90d82 21195#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
21196msgid " -c clear screen before displaying\n"
21197msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
21198
49b90d82 21199#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
21200msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21201msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
21202
49b90d82 21203#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
21204msgid " -f do not split long lines\n"
21205msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
21206
49b90d82 21207#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b
KZ
21208msgid " -n terminate command with new line\n"
21209msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
21210
49b90d82 21211#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b
KZ
21212msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21213msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
21214
49b90d82 21215#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b
KZ
21216msgid " -r disallow shell escape\n"
21217msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
21218
49b90d82 21219#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b
KZ
21220msgid " -s print messages to stdout\n"
21221msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
21222
49b90d82 21223#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b
KZ
21224msgid " +number start at the given line\n"
21225msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
21226
49b90d82 21227#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b
KZ
21228msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21229msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
21230
12e29c71 21231#: text-utils/pg.c:258
0ed2f80b
KZ
21232#, c-format
21233msgid "option requires an argument -- %s"
21234msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
21235
12e29c71 21236#: text-utils/pg.c:264
0ed2f80b
KZ
21237#, c-format
21238msgid "illegal option -- %s"
21239msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
21240
12e29c71 21241#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
21242msgid "...skipping forward\n"
21243msgstr "...przewijanie w przód\n"
21244
12e29c71 21245#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b
KZ
21246msgid "...skipping backward\n"
21247msgstr "...przewijanie w tył\n"
21248
12e29c71 21249#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b
KZ
21250msgid "No next file"
21251msgstr "Brak następnego pliku"
21252
12e29c71 21253#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b
KZ
21254msgid "No previous file"
21255msgstr "Brak poprzedniego pliku"
21256
12e29c71 21257#: text-utils/pg.c:891
0ed2f80b
KZ
21258#, c-format
21259msgid "Read error from %s file"
21260msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
21261
12e29c71 21262#: text-utils/pg.c:894
0ed2f80b
KZ
21263#, c-format
21264msgid "Unexpected EOF in %s file"
21265msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 21266
12e29c71 21267#: text-utils/pg.c:896
0ed2f80b
KZ
21268#, c-format
21269msgid "Unknown error in %s file"
21270msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 21271
12e29c71 21272#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 21273msgid "Cannot create temporary file"
0ed2f80b 21274msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 21275
c7094077 21276#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
0ed2f80b
KZ
21277msgid "RE error: "
21278msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 21279
c7094077 21280#: text-utils/pg.c:1108
0ed2f80b
KZ
21281msgid "(EOF)"
21282msgstr "(EOF)"
11f69289 21283
c7094077 21284#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
0ed2f80b
KZ
21285msgid "No remembered search string"
21286msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 21287
c7094077 21288#: text-utils/pg.c:1214
0ed2f80b
KZ
21289msgid "cannot open "
21290msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 21291
38f60450
KZ
21292# FIXME: "zaoszczędzono" in hardlink.c, "zapisano" in pg.c
21293#: text-utils/pg.c:1266
21294msgid "saved"
21295msgstr "zachowano"
21296
c7094077 21297#: text-utils/pg.c:1356
0ed2f80b
KZ
21298msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21299msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 21300
c7094077 21301#: text-utils/pg.c:1390
0ed2f80b
KZ
21302msgid "fork() failed, try again later\n"
21303msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 21304
c7094077 21305#: text-utils/pg.c:1478
0ed2f80b
KZ
21306msgid "(Next file: "
21307msgstr "(Następny plik: "
55032d70 21308
c7094077 21309#: text-utils/pg.c:1544
782e91fc 21310#, c-format
0ed2f80b
KZ
21311msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21312msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 21313
c7094077 21314#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
0ed2f80b 21315msgid "failed to parse number of lines per page"
ae417232 21316msgstr "niezrozumiała liczba linii na stronie"
a204df20 21317
251e171e 21318#: text-utils/rev.c:75
782e91fc 21319#, c-format
0ed2f80b
KZ
21320msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21321msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 21322
251e171e 21323#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21324msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 21325msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 21326
38f60450 21327#: text-utils/ul.c:123
782e91fc 21328#, c-format
0ed2f80b
KZ
21329msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21330msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 21331
38f60450 21332#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21333msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 21334msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d 21335
38f60450 21336#: text-utils/ul.c:129
0ed2f80b
KZ
21337msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21338msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 21339
38f60450 21340#: text-utils/ul.c:130
0ed2f80b
KZ
21341msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21342msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 21343
38f60450
KZ
21344#: text-utils/ul.c:503
21345#, c-format
21346msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21347msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
21348
21349#: text-utils/ul.c:618
0ed2f80b
KZ
21350msgid "trouble reading terminfo"
21351msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 21352
38f60450 21353#: text-utils/ul.c:622
a204df20 21354#, c-format
0ed2f80b
KZ
21355msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21356msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"