]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
65cea1a8 | 1 | # Vietnamese translation for e2fsprogs. |
09debaea TNQ |
2 | # Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs. |
3 | # Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids) | |
4 | # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. | |
401ab44b | 5 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
f8e76c85 | 6 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010. |
63c528e9 | 7 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2018. |
9c9a9212 | 8 | # |
65cea1a8 TT |
9 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
10 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
11 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
12 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
13 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
14 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
15 | #. | |
16 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
17 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
18 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
19 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
20 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
21 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
22 | #. @-expansion facility at all. | |
23 | #. | |
24 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
25 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
26 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
27 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
28 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
cd75fb04 TT |
29 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
30 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
31 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
32 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
65cea1a8 TT |
33 | #. |
34 | #. %b <blk> block number | |
cd75fb04 | 35 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
65cea1a8 TT |
36 | #. %c <blk2> block number |
37 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
38 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
39 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
40 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
41 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
42 | #. %d <dir> inode number | |
43 | #. %g <group> integer | |
44 | #. %i <ino> inode number | |
45 | #. %Is <inode> -> i_size | |
46 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
47 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
48 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
49 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
50 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
51 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
52 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
899425bb | 53 | #. %Id <inode> -> i_size_high |
65cea1a8 TT |
54 | #. %Iu <inode> -> i_uid |
55 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
cd75fb04 | 56 | #. %It <str> file type |
65cea1a8 TT |
57 | #. %j <ino2> inode number |
58 | #. %m <com_err error message> | |
59 | #. %N <num> | |
60 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
61 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
62 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
63 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
64 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
65 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
66 | #. the containing directory. | |
67 | #. %s <str> miscellaneous string | |
68 | #. %S backup superblock | |
69 | #. %X <num> hexadecimal format | |
70 | #. | |
71 | msgid "" | |
72 | msgstr "" | |
0310a3d7 | 73 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.2\n" |
65cea1a8 | 74 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
40e66e2e | 75 | "POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n" |
0310a3d7 | 76 | "PO-Revision-Date: 2018-05-23 06:42+0700\n" |
3e979c68 | 77 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
e67f8266 | 78 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
3e979c68 | 79 | "Language: vi\n" |
65cea1a8 | 80 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2ce7387c | 81 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
65cea1a8 | 82 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
9d6f54b6 | 83 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
fd6ee4ee | 84 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
09debaea | 85 | "X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" |
196c8e65 | 86 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" |
3e979c68 | 87 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
65cea1a8 | 88 | |
40e66e2e | 89 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 |
65cea1a8 TT |
90 | #, c-format |
91 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
7f196ef7 | 92 | msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n" |
65cea1a8 | 93 | |
3e979c68 | 94 | #: e2fsck/badblocks.c:46 |
65cea1a8 | 95 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 96 | msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 97 | |
3e979c68 | 98 | #: e2fsck/badblocks.c:58 |
65cea1a8 | 99 | msgid "while reading the bad blocks inode" |
fd6ee4ee | 100 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 101 | |
40e66e2e TT |
102 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550 |
103 | #: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 | |
104 | #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 | |
105 | #: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404 | |
106 | #: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236 | |
107 | #: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414 | |
65cea1a8 TT |
108 | #, c-format |
109 | msgid "while trying to open %s" | |
09debaea | 110 | msgstr "trong khi cố mở %s" |
65cea1a8 | 111 | |
3e979c68 | 112 | #: e2fsck/badblocks.c:83 |
65cea1a8 TT |
113 | #, c-format |
114 | msgid "while trying popen '%s'" | |
09debaea | 115 | msgstr "trong khi cố mở popen “%s”" |
65cea1a8 | 116 | |
40e66e2e | 117 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 |
65cea1a8 TT |
118 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
119 | msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin" | |
120 | ||
3e979c68 | 121 | #: e2fsck/badblocks.c:105 |
65cea1a8 | 122 | msgid "while updating bad block inode" |
fd6ee4ee | 123 | msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng" |
65cea1a8 | 124 | |
196b59c8 | 125 | #: e2fsck/badblocks.c:133 |
65cea1a8 TT |
126 | #, c-format |
127 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
40e66e2e TT |
128 | msgstr "" |
129 | "Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị " | |
130 | "xóa.\n" | |
131 | ||
132 | #: e2fsck/dirinfo.c:331 | |
133 | #, fuzzy | |
134 | msgid "while freeing dir_info tdb file" | |
135 | msgstr "trong khi đọc tập tin undo" | |
65cea1a8 | 136 | |
3e979c68 | 137 | #: e2fsck/ehandler.c:55 |
65cea1a8 TT |
138 | #, c-format |
139 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
140 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
141 | ||
3e979c68 | 142 | #: e2fsck/ehandler.c:58 |
65cea1a8 TT |
143 | #, c-format |
144 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
145 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). " | |
146 | ||
9e78ef72 | 147 | #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 |
65cea1a8 TT |
148 | msgid "Ignore error" |
149 | msgstr "Bỏ qua lỗi" | |
150 | ||
9e78ef72 | 151 | #: e2fsck/ehandler.c:67 |
65cea1a8 | 152 | msgid "Force rewrite" |
7f196ef7 | 153 | msgstr "Ép buộc ghi lại" |
65cea1a8 | 154 | |
9e78ef72 | 155 | #: e2fsck/ehandler.c:109 |
65cea1a8 TT |
156 | #, c-format |
157 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
158 | msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. " | |
159 | ||
9e78ef72 | 160 | #: e2fsck/ehandler.c:112 |
65cea1a8 TT |
161 | #, c-format |
162 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
163 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). " | |
164 | ||
3e979c68 | 165 | #: e2fsck/emptydir.c:57 |
65cea1a8 TT |
166 | msgid "empty dirblocks" |
167 | msgstr "khối thư mục rỗng" | |
168 | ||
3e979c68 | 169 | #: e2fsck/emptydir.c:62 |
65cea1a8 | 170 | msgid "empty dir map" |
6b9722db | 171 | msgstr "ánh xạ thư mục rỗng" |
65cea1a8 | 172 | |
3e979c68 | 173 | #: e2fsck/emptydir.c:98 |
c4b5c45a | 174 | #, c-format |
851bcf3f | 175 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
c4b5c45a | 176 | msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n" |
65cea1a8 | 177 | |
3e979c68 | 178 | #: e2fsck/extend.c:22 |
65cea1a8 TT |
179 | #, c-format |
180 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
181 | msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n" | |
182 | ||
3e979c68 | 183 | #: e2fsck/extend.c:44 |
65cea1a8 TT |
184 | #, c-format |
185 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
196c8e65 | 186 | msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n" |
65cea1a8 | 187 | |
3e979c68 | 188 | #: e2fsck/extend.c:50 |
65cea1a8 TT |
189 | #, c-format |
190 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
191 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n" | |
192 | ||
9e78ef72 | 193 | #: e2fsck/extents.c:42 |
9e78ef72 | 194 | msgid "extent rebuild inode map" |
196c8e65 | 195 | msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng" |
9e78ef72 | 196 | |
3e979c68 | 197 | #: e2fsck/flushb.c:35 |
65cea1a8 TT |
198 | #, c-format |
199 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
7f196ef7 | 200 | msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n" |
65cea1a8 | 201 | |
3e979c68 | 202 | #: e2fsck/flushb.c:64 |
65cea1a8 TT |
203 | #, c-format |
204 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
40e66e2e TT |
205 | msgstr "" |
206 | "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n" | |
65cea1a8 | 207 | |
032eafee | 208 | #: e2fsck/iscan.c:44 |
65cea1a8 TT |
209 | #, c-format |
210 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
fd6ee4ee | 211 | msgstr "" |
1a7f2326 | 212 | "Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n" |
fd6ee4ee | 213 | "\n" |
65cea1a8 | 214 | |
40e66e2e | 215 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075 |
65cea1a8 TT |
216 | #, c-format |
217 | msgid "while opening %s for flushing" | |
7f196ef7 | 218 | msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa" |
65cea1a8 | 219 | |
40e66e2e | 220 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383 |
65cea1a8 TT |
221 | #, c-format |
222 | msgid "while trying to flush %s" | |
7f196ef7 | 223 | msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa" |
65cea1a8 | 224 | |
09debaea TNQ |
225 | #: e2fsck/iscan.c:110 |
226 | #, c-format | |
227 | msgid "while trying to open '%s'" | |
228 | msgstr "trong khi cố mở “%s”" | |
229 | ||
40e66e2e | 230 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297 |
65cea1a8 | 231 | msgid "while opening inode scan" |
fd6ee4ee | 232 | msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 233 | |
40e66e2e | 234 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316 |
65cea1a8 | 235 | msgid "while getting next inode" |
fd6ee4ee | 236 | msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" |
65cea1a8 | 237 | |
032eafee | 238 | #: e2fsck/iscan.c:136 |
c4b5c45a | 239 | #, c-format |
851bcf3f | 240 | msgid "%u inodes scanned.\n" |
c4b5c45a | 241 | msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n" |
65cea1a8 | 242 | |
40e66e2e | 243 | #: e2fsck/journal.c:597 |
65cea1a8 TT |
244 | msgid "reading journal superblock\n" |
245 | msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n" | |
246 | ||
40e66e2e | 247 | #: e2fsck/journal.c:670 |
65cea1a8 TT |
248 | #, c-format |
249 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
fd6ee4ee | 250 | msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 251 | |
40e66e2e | 252 | #: e2fsck/journal.c:679 |
65cea1a8 TT |
253 | #, c-format |
254 | msgid "%s: journal too short\n" | |
255 | msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n" | |
256 | ||
40e66e2e | 257 | #: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786 |
65cea1a8 TT |
258 | #, c-format |
259 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
260 | msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" | |
261 | ||
40e66e2e | 262 | #: e2fsck/journal.c:974 |
65cea1a8 TT |
263 | #, c-format |
264 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
6de37bec | 265 | msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n" |
65cea1a8 | 266 | |
40e66e2e | 267 | #: e2fsck/journal.c:1001 |
65cea1a8 TT |
268 | #, c-format |
269 | msgid "while trying to re-open %s" | |
09debaea | 270 | msgstr "trong khi cố mở lại %s" |
65cea1a8 | 271 | |
9d6f54b6 | 272 | #: e2fsck/message.c:116 |
65cea1a8 TT |
273 | msgid "aextended attribute" |
274 | msgstr "athuộc tính đã mở rộng" | |
275 | ||
9d6f54b6 | 276 | #: e2fsck/message.c:117 |
65cea1a8 | 277 | msgid "Aerror allocating" |
fd6ee4ee | 278 | msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát" |
65cea1a8 | 279 | |
9d6f54b6 | 280 | #: e2fsck/message.c:118 |
65cea1a8 TT |
281 | msgid "bblock" |
282 | msgstr "bkhối" | |
283 | ||
9d6f54b6 | 284 | #: e2fsck/message.c:119 |
65cea1a8 | 285 | msgid "Bbitmap" |
fd6ee4ee | 286 | msgstr "Bmảng ảnh" |
65cea1a8 | 287 | |
9d6f54b6 | 288 | #: e2fsck/message.c:120 |
65cea1a8 TT |
289 | msgid "ccompress" |
290 | msgstr "cnén" | |
291 | ||
9d6f54b6 | 292 | #: e2fsck/message.c:121 |
65cea1a8 | 293 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
fd6ee4ee | 294 | msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác" |
65cea1a8 | 295 | |
9d6f54b6 | 296 | #: e2fsck/message.c:122 |
cd75fb04 TT |
297 | msgid "ddirectory" |
298 | msgstr "dthư mục" | |
65cea1a8 | 299 | |
9d6f54b6 | 300 | #: e2fsck/message.c:123 |
65cea1a8 | 301 | msgid "Ddeleted" |
196c8e65 | 302 | msgstr "Dbị xóa" |
65cea1a8 | 303 | |
9d6f54b6 | 304 | #: e2fsck/message.c:124 |
65cea1a8 TT |
305 | msgid "eentry" |
306 | msgstr "emục nhập" | |
307 | ||
9d6f54b6 | 308 | #: e2fsck/message.c:125 |
65cea1a8 | 309 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
6b9722db | 310 | msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)" |
65cea1a8 | 311 | |
9d6f54b6 | 312 | #: e2fsck/message.c:126 |
65cea1a8 TT |
313 | msgid "ffilesystem" |
314 | msgstr "fhệ thống tập tin" | |
315 | ||
9d6f54b6 | 316 | #: e2fsck/message.c:127 |
65cea1a8 TT |
317 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
318 | msgstr "Fcho @i %i (%Q) là" | |
319 | ||
9d6f54b6 | 320 | #: e2fsck/message.c:128 |
65cea1a8 TT |
321 | msgid "ggroup" |
322 | msgstr "gnhóm" | |
323 | ||
9d6f54b6 | 324 | #: e2fsck/message.c:129 |
65cea1a8 | 325 | msgid "hHTREE @d @i" |
6b9722db | 326 | msgstr "hHTREE @d @i" |
65cea1a8 | 327 | |
9d6f54b6 | 328 | #: e2fsck/message.c:130 |
cd75fb04 TT |
329 | msgid "iinode" |
330 | msgstr "inút thông tin" | |
331 | ||
9d6f54b6 | 332 | #: e2fsck/message.c:131 |
cd75fb04 TT |
333 | msgid "Iillegal" |
334 | msgstr "Icấm" | |
335 | ||
9d6f54b6 | 336 | #: e2fsck/message.c:132 |
cd75fb04 TT |
337 | msgid "jjournal" |
338 | msgstr "jnhật ký" | |
339 | ||
9d6f54b6 | 340 | #: e2fsck/message.c:133 |
65cea1a8 TT |
341 | msgid "llost+found" |
342 | msgstr "lmất+tìm" | |
343 | ||
9d6f54b6 | 344 | #: e2fsck/message.c:134 |
65cea1a8 | 345 | msgid "Lis a link" |
fd6ee4ee | 346 | msgstr "Llà liên kết" |
65cea1a8 | 347 | |
9d6f54b6 | 348 | #: e2fsck/message.c:135 |
65cea1a8 | 349 | msgid "mmultiply-claimed" |
fd6ee4ee | 350 | msgstr "mđa tuyên bố" |
65cea1a8 | 351 | |
9d6f54b6 | 352 | #: e2fsck/message.c:136 |
65cea1a8 TT |
353 | msgid "ninvalid" |
354 | msgstr "nkhông hợp lệ" | |
355 | ||
9d6f54b6 | 356 | #: e2fsck/message.c:137 |
65cea1a8 | 357 | msgid "oorphaned" |
f8e76c85 | 358 | msgstr "othừa" |
65cea1a8 | 359 | |
9d6f54b6 | 360 | #: e2fsck/message.c:138 |
65cea1a8 TT |
361 | msgid "pproblem in" |
362 | msgstr "pvấn đề trong" | |
363 | ||
9d6f54b6 | 364 | #: e2fsck/message.c:139 |
3e979c68 | 365 | msgid "qquota" |
7f196ef7 | 366 | msgstr "qhạn nghạch" |
3e979c68 | 367 | |
9d6f54b6 | 368 | #: e2fsck/message.c:140 |
65cea1a8 | 369 | msgid "rroot @i" |
fd6ee4ee | 370 | msgstr "r@i gốc" |
65cea1a8 | 371 | |
9d6f54b6 | 372 | #: e2fsck/message.c:141 |
65cea1a8 TT |
373 | msgid "sshould be" |
374 | msgstr "snên là" | |
375 | ||
9d6f54b6 | 376 | #: e2fsck/message.c:142 |
65cea1a8 | 377 | msgid "Ssuper@b" |
7f196ef7 | 378 | msgstr "Ssiêu@b" |
65cea1a8 | 379 | |
9d6f54b6 | 380 | #: e2fsck/message.c:143 |
65cea1a8 | 381 | msgid "uunattached" |
09debaea | 382 | msgstr "uchưa-gắn" |
65cea1a8 | 383 | |
9d6f54b6 | 384 | #: e2fsck/message.c:144 |
65cea1a8 | 385 | msgid "vdevice" |
7f196ef7 | 386 | msgstr "vthiết-bị" |
65cea1a8 | 387 | |
9d6f54b6 | 388 | #: e2fsck/message.c:145 |
401ab44b | 389 | msgid "xextent" |
7f196ef7 | 390 | msgstr "xmở-rộng" |
401ab44b | 391 | |
9d6f54b6 | 392 | #: e2fsck/message.c:146 |
65cea1a8 TT |
393 | msgid "zzero-length" |
394 | msgstr "zdài bằng không" | |
395 | ||
9d6f54b6 | 396 | #: e2fsck/message.c:157 |
65cea1a8 | 397 | msgid "<The NULL inode>" |
fd6ee4ee | 398 | msgstr "<nút thông tin vô giá trị>" |
65cea1a8 | 399 | |
9d6f54b6 | 400 | #: e2fsck/message.c:158 |
65cea1a8 | 401 | msgid "<The bad blocks inode>" |
3e979c68 | 402 | msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>" |
65cea1a8 | 403 | |
9d6f54b6 | 404 | #: e2fsck/message.c:160 |
3e979c68 TNQ |
405 | msgid "<The user quota inode>" |
406 | msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>" | |
65cea1a8 | 407 | |
9d6f54b6 | 408 | #: e2fsck/message.c:161 |
3e979c68 TNQ |
409 | msgid "<The group quota inode>" |
410 | msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>" | |
65cea1a8 | 411 | |
9d6f54b6 | 412 | #: e2fsck/message.c:162 |
65cea1a8 | 413 | msgid "<The boot loader inode>" |
09debaea | 414 | msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>" |
65cea1a8 | 415 | |
9d6f54b6 | 416 | #: e2fsck/message.c:163 |
65cea1a8 | 417 | msgid "<The undelete directory inode>" |
196c8e65 | 418 | msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>" |
65cea1a8 | 419 | |
9d6f54b6 | 420 | #: e2fsck/message.c:164 |
65cea1a8 | 421 | msgid "<The group descriptor inode>" |
09debaea | 422 | msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>" |
65cea1a8 | 423 | |
9d6f54b6 | 424 | #: e2fsck/message.c:165 |
65cea1a8 | 425 | msgid "<The journal inode>" |
fd6ee4ee | 426 | msgstr "<nút thông tin nhật ký>" |
65cea1a8 | 427 | |
9d6f54b6 | 428 | #: e2fsck/message.c:166 |
65cea1a8 | 429 | msgid "<Reserved inode 9>" |
09debaea | 430 | msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>" |
65cea1a8 | 431 | |
9d6f54b6 | 432 | #: e2fsck/message.c:167 |
65cea1a8 | 433 | msgid "<Reserved inode 10>" |
fd6ee4ee | 434 | msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>" |
65cea1a8 | 435 | |
899425bb | 436 | #: e2fsck/message.c:327 |
851bcf3f | 437 | msgid "regular file" |
7f196ef7 | 438 | msgstr "tập tin thường" |
851bcf3f | 439 | |
899425bb | 440 | #: e2fsck/message.c:329 |
851bcf3f | 441 | msgid "directory" |
c4b5c45a | 442 | msgstr "thư mục" |
851bcf3f | 443 | |
899425bb | 444 | #: e2fsck/message.c:331 |
851bcf3f | 445 | msgid "character device" |
c4b5c45a | 446 | msgstr "thiết bị ký tự" |
851bcf3f | 447 | |
899425bb | 448 | #: e2fsck/message.c:333 |
851bcf3f | 449 | msgid "block device" |
c4b5c45a | 450 | msgstr "thiết bị khối" |
851bcf3f | 451 | |
899425bb | 452 | #: e2fsck/message.c:335 |
851bcf3f | 453 | msgid "named pipe" |
c4b5c45a | 454 | msgstr "ống dẫn có tên" |
851bcf3f | 455 | |
899425bb | 456 | #: e2fsck/message.c:337 |
851bcf3f | 457 | msgid "symbolic link" |
09debaea | 458 | msgstr "liên kết mềm" |
851bcf3f | 459 | |
899425bb | 460 | #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 |
851bcf3f | 461 | msgid "socket" |
c4b5c45a | 462 | msgstr "ổ cắm" |
851bcf3f | 463 | |
899425bb | 464 | #: e2fsck/message.c:341 |
851bcf3f TT |
465 | #, c-format |
466 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
c4b5c45a | 467 | msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o" |
851bcf3f | 468 | |
899425bb | 469 | #: e2fsck/message.c:412 |
f8e76c85 CS |
470 | msgid "indirect block" |
471 | msgstr "khối gián tiếp" | |
472 | ||
899425bb | 473 | #: e2fsck/message.c:414 |
f8e76c85 CS |
474 | msgid "double indirect block" |
475 | msgstr "khối gián tiếp đôi" | |
476 | ||
899425bb | 477 | #: e2fsck/message.c:416 |
f8e76c85 CS |
478 | msgid "triple indirect block" |
479 | msgstr "khối gián tiếp gấp ba" | |
480 | ||
899425bb | 481 | #: e2fsck/message.c:418 |
f8e76c85 CS |
482 | msgid "translator block" |
483 | msgstr "khối dịch" | |
484 | ||
899425bb | 485 | #: e2fsck/message.c:420 |
f8e76c85 CS |
486 | msgid "block #" |
487 | msgstr "khối #" | |
488 | ||
899425bb | 489 | #: e2fsck/message.c:482 |
9d6f54b6 | 490 | msgid "user" |
86454dbf | 491 | msgstr "người dùng" |
9d6f54b6 | 492 | |
899425bb | 493 | #: e2fsck/message.c:485 |
9d6f54b6 | 494 | msgid "group" |
86454dbf | 495 | msgstr "nhóm" |
9d6f54b6 | 496 | |
899425bb | 497 | #: e2fsck/message.c:488 |
2172519d | 498 | msgid "project" |
63c528e9 | 499 | msgstr "dự án" |
2172519d | 500 | |
899425bb | 501 | #: e2fsck/message.c:491 |
9d6f54b6 | 502 | msgid "unknown quota type" |
86454dbf | 503 | msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết" |
9d6f54b6 | 504 | |
3e979c68 | 505 | #: e2fsck/pass1b.c:222 |
65cea1a8 | 506 | msgid "multiply claimed inode map" |
6b9722db | 507 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 508 | |
40e66e2e | 509 | #: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826 |
65cea1a8 | 510 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
511 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" |
512 | msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n" | |
65cea1a8 | 513 | |
40e66e2e | 514 | #: e2fsck/pass1b.c:952 |
65cea1a8 | 515 | msgid "returned from clone_file_block" |
fd6ee4ee | 516 | msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)" |
65cea1a8 | 517 | |
40e66e2e | 518 | #: e2fsck/pass1b.c:976 |
c4b5c45a | 519 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
520 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" |
521 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu" | |
851bcf3f | 522 | |
40e66e2e | 523 | #: e2fsck/pass1b.c:988 |
c4b5c45a | 524 | #, c-format |
851bcf3f | 525 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
3e979c68 | 526 | msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" |
851bcf3f | 527 | |
c8c41d48 | 528 | #: e2fsck/pass1.c:356 |
899425bb TT |
529 | #, c-format |
530 | msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" | |
63c528e9 | 531 | msgstr "trong khi băm các hạng mục với e_value_inum = %u" |
899425bb | 532 | |
7b9ea51d | 533 | #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005 |
851bcf3f | 534 | msgid "reading directory block" |
c4b5c45a | 535 | msgstr "đang đọc khối thư mục" |
851bcf3f | 536 | |
40e66e2e | 537 | #: e2fsck/pass1.c:1223 |
65cea1a8 | 538 | msgid "in-use inode map" |
6b9722db | 539 | msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng" |
65cea1a8 | 540 | |
40e66e2e | 541 | #: e2fsck/pass1.c:1234 |
65cea1a8 | 542 | msgid "directory inode map" |
6b9722db | 543 | msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục" |
65cea1a8 | 544 | |
40e66e2e | 545 | #: e2fsck/pass1.c:1244 |
65cea1a8 | 546 | msgid "regular file inode map" |
6b9722db | 547 | msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn" |
65cea1a8 | 548 | |
40e66e2e | 549 | #: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272 |
65cea1a8 | 550 | msgid "in-use block map" |
6b9722db | 551 | msgstr "ánh xạ khối đang được dùng" |
65cea1a8 | 552 | |
40e66e2e | 553 | #: e2fsck/pass1.c:1262 |
9e78ef72 | 554 | msgid "metadata block map" |
196c8e65 | 555 | msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu" |
9e78ef72 | 556 | |
40e66e2e | 557 | #: e2fsck/pass1.c:1324 |
851bcf3f | 558 | msgid "opening inode scan" |
c4b5c45a | 559 | msgstr "đang mở bản quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 560 | |
40e66e2e | 561 | #: e2fsck/pass1.c:1362 |
851bcf3f | 562 | msgid "getting next inode from scan" |
c4b5c45a | 563 | msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét" |
851bcf3f | 564 | |
40e66e2e | 565 | #: e2fsck/pass1.c:2066 |
65cea1a8 | 566 | msgid "Pass 1" |
3e979c68 | 567 | msgstr "Lần 1" |
65cea1a8 | 568 | |
40e66e2e | 569 | #: e2fsck/pass1.c:2127 |
65cea1a8 TT |
570 | #, c-format |
571 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
fd6ee4ee | 572 | msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u" |
65cea1a8 | 573 | |
40e66e2e | 574 | #: e2fsck/pass1.c:2178 |
65cea1a8 | 575 | msgid "bad inode map" |
6b9722db | 576 | msgstr "ánh xạ nút thông tin sai" |
65cea1a8 | 577 | |
40e66e2e | 578 | #: e2fsck/pass1.c:2218 |
65cea1a8 | 579 | msgid "inode in bad block map" |
6b9722db | 580 | msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai" |
65cea1a8 | 581 | |
40e66e2e | 582 | #: e2fsck/pass1.c:2238 |
65cea1a8 | 583 | msgid "imagic inode map" |
6b9722db | 584 | msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic" |
65cea1a8 | 585 | |
40e66e2e | 586 | #: e2fsck/pass1.c:2269 |
65cea1a8 | 587 | msgid "multiply claimed block map" |
6b9722db | 588 | msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 589 | |
40e66e2e | 590 | #: e2fsck/pass1.c:2394 |
65cea1a8 | 591 | msgid "ext attr block map" |
6b9722db | 592 | msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)" |
65cea1a8 | 593 | |
40e66e2e | 594 | #: e2fsck/pass1.c:3637 |
2ce7387c | 595 | #, c-format |
945ffb9e | 596 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
09debaea | 597 | msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n" |
5bf3f80d | 598 | |
40e66e2e | 599 | #: e2fsck/pass1.c:4054 |
65cea1a8 | 600 | msgid "block bitmap" |
fd6ee4ee | 601 | msgstr "mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 602 | |
40e66e2e | 603 | #: e2fsck/pass1.c:4060 |
65cea1a8 | 604 | msgid "inode bitmap" |
fd6ee4ee | 605 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 606 | |
40e66e2e | 607 | #: e2fsck/pass1.c:4066 |
65cea1a8 | 608 | msgid "inode table" |
fd6ee4ee | 609 | msgstr "bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 610 | |
899425bb | 611 | #: e2fsck/pass2.c:307 |
65cea1a8 | 612 | msgid "Pass 2" |
3e979c68 | 613 | msgstr "Lần 2" |
65cea1a8 | 614 | |
7b9ea51d | 615 | #: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244 |
401ab44b CS |
616 | msgid "Can not continue." |
617 | msgstr "Không thể tiếp tục." | |
618 | ||
3e979c68 | 619 | #: e2fsck/pass3.c:77 |
65cea1a8 | 620 | msgid "inode done bitmap" |
fd6ee4ee | 621 | msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất" |
65cea1a8 | 622 | |
e67f8266 | 623 | #: e2fsck/pass3.c:86 |
65cea1a8 TT |
624 | msgid "Peak memory" |
625 | msgstr "Bộ nhớ cao điểm" | |
626 | ||
9e78ef72 | 627 | #: e2fsck/pass3.c:149 |
65cea1a8 | 628 | msgid "Pass 3" |
3e979c68 | 629 | msgstr "Lần 3" |
65cea1a8 | 630 | |
9e78ef72 | 631 | #: e2fsck/pass3.c:344 |
65cea1a8 | 632 | msgid "inode loop detection bitmap" |
fd6ee4ee | 633 | msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin" |
65cea1a8 | 634 | |
40e66e2e | 635 | #: e2fsck/pass4.c:277 |
65cea1a8 | 636 | msgid "Pass 4" |
3e979c68 | 637 | msgstr "Lần 4" |
65cea1a8 | 638 | |
899425bb | 639 | #: e2fsck/pass5.c:79 |
65cea1a8 | 640 | msgid "Pass 5" |
3e979c68 | 641 | msgstr "Lần 5" |
65cea1a8 | 642 | |
899425bb | 643 | #: e2fsck/pass5.c:102 |
9e78ef72 | 644 | msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
196c8e65 | 645 | msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ" |
9e78ef72 | 646 | |
899425bb | 647 | #: e2fsck/pass5.c:156 |
9e78ef72 | 648 | msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
196c8e65 | 649 | msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ" |
9e78ef72 | 650 | |
3e979c68 | 651 | #: e2fsck/problem.c:51 |
65cea1a8 | 652 | msgid "(no prompt)" |
3e979c68 | 653 | msgstr "(không nhắc)" |
65cea1a8 | 654 | |
3e979c68 | 655 | #: e2fsck/problem.c:52 |
65cea1a8 | 656 | msgid "Fix" |
fd6ee4ee | 657 | msgstr "Sửa chữa" |
65cea1a8 | 658 | |
3e979c68 | 659 | #: e2fsck/problem.c:53 |
65cea1a8 | 660 | msgid "Clear" |
196c8e65 | 661 | msgstr "Xóa sạch" |
65cea1a8 | 662 | |
3e979c68 | 663 | #: e2fsck/problem.c:54 |
65cea1a8 TT |
664 | msgid "Relocate" |
665 | msgstr "Định vị lại" | |
666 | ||
3e979c68 | 667 | #: e2fsck/problem.c:55 |
65cea1a8 TT |
668 | msgid "Allocate" |
669 | msgstr "Cấp phát" | |
670 | ||
3e979c68 | 671 | #: e2fsck/problem.c:56 |
65cea1a8 | 672 | msgid "Expand" |
fd6ee4ee | 673 | msgstr "Mở rộng" |
65cea1a8 | 674 | |
3e979c68 | 675 | #: e2fsck/problem.c:57 |
65cea1a8 TT |
676 | msgid "Connect to /lost+found" |
677 | msgstr "Kết nối đến /mất+tìm" | |
678 | ||
3e979c68 | 679 | #: e2fsck/problem.c:58 |
65cea1a8 TT |
680 | msgid "Create" |
681 | msgstr "Tạo" | |
682 | ||
3e979c68 | 683 | #: e2fsck/problem.c:59 |
65cea1a8 TT |
684 | msgid "Salvage" |
685 | msgstr "Cứu vớt" | |
686 | ||
3e979c68 | 687 | #: e2fsck/problem.c:60 |
65cea1a8 TT |
688 | msgid "Truncate" |
689 | msgstr "Cắt ngắn" | |
690 | ||
3e979c68 | 691 | #: e2fsck/problem.c:61 |
65cea1a8 | 692 | msgid "Clear inode" |
196c8e65 | 693 | msgstr "Xóa sạch nút thông tin" |
65cea1a8 | 694 | |
3e979c68 | 695 | #: e2fsck/problem.c:62 |
65cea1a8 TT |
696 | msgid "Abort" |
697 | msgstr "Hủy bỏ" | |
698 | ||
3e979c68 | 699 | #: e2fsck/problem.c:63 |
65cea1a8 | 700 | msgid "Split" |
fd6ee4ee | 701 | msgstr "Chia tách" |
65cea1a8 | 702 | |
3e979c68 | 703 | #: e2fsck/problem.c:64 |
65cea1a8 TT |
704 | msgid "Continue" |
705 | msgstr "Tiếp tục" | |
706 | ||
3e979c68 | 707 | #: e2fsck/problem.c:65 |
65cea1a8 | 708 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
09debaea | 709 | msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố" |
65cea1a8 | 710 | |
3e979c68 | 711 | #: e2fsck/problem.c:66 |
65cea1a8 | 712 | msgid "Delete file" |
196c8e65 | 713 | msgstr "Xóa tập tin" |
65cea1a8 | 714 | |
3e979c68 | 715 | #: e2fsck/problem.c:67 |
65cea1a8 TT |
716 | msgid "Suppress messages" |
717 | msgstr "Thu hồi thông điệp" | |
718 | ||
3e979c68 | 719 | #: e2fsck/problem.c:68 |
65cea1a8 TT |
720 | msgid "Unlink" |
721 | msgstr "Bỏ liên kết" | |
722 | ||
3e979c68 | 723 | #: e2fsck/problem.c:69 |
65cea1a8 | 724 | msgid "Clear HTree index" |
196c8e65 | 725 | msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE" |
65cea1a8 | 726 | |
3e979c68 | 727 | #: e2fsck/problem.c:70 |
65cea1a8 TT |
728 | msgid "Recreate" |
729 | msgstr "Tạo lại" | |
730 | ||
3e979c68 | 731 | #: e2fsck/problem.c:79 |
65cea1a8 | 732 | msgid "(NONE)" |
6b9722db | 733 | msgstr "(KHÔNG)" |
65cea1a8 | 734 | |
3e979c68 | 735 | #: e2fsck/problem.c:80 |
65cea1a8 | 736 | msgid "FIXED" |
fd6ee4ee | 737 | msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA" |
65cea1a8 | 738 | |
3e979c68 | 739 | #: e2fsck/problem.c:81 |
65cea1a8 | 740 | msgid "CLEARED" |
196c8e65 | 741 | msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH" |
65cea1a8 | 742 | |
3e979c68 | 743 | #: e2fsck/problem.c:82 |
65cea1a8 TT |
744 | msgid "RELOCATED" |
745 | msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI" | |
746 | ||
3e979c68 | 747 | #: e2fsck/problem.c:83 |
65cea1a8 TT |
748 | msgid "ALLOCATED" |
749 | msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT" | |
750 | ||
3e979c68 | 751 | #: e2fsck/problem.c:84 |
65cea1a8 TT |
752 | msgid "EXPANDED" |
753 | msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG" | |
754 | ||
3e979c68 | 755 | #: e2fsck/problem.c:85 |
65cea1a8 TT |
756 | msgid "RECONNECTED" |
757 | msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI" | |
758 | ||
3e979c68 | 759 | #: e2fsck/problem.c:86 |
65cea1a8 TT |
760 | msgid "CREATED" |
761 | msgstr "ĐÃ TẠO" | |
762 | ||
3e979c68 | 763 | #: e2fsck/problem.c:87 |
65cea1a8 TT |
764 | msgid "SALVAGED" |
765 | msgstr "ĐÃ CỨU VỚT" | |
766 | ||
3e979c68 | 767 | #: e2fsck/problem.c:88 |
65cea1a8 TT |
768 | msgid "TRUNCATED" |
769 | msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN" | |
770 | ||
3e979c68 | 771 | #: e2fsck/problem.c:89 |
65cea1a8 | 772 | msgid "INODE CLEARED" |
196c8e65 | 773 | msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH" |
65cea1a8 | 774 | |
3e979c68 | 775 | #: e2fsck/problem.c:90 |
65cea1a8 TT |
776 | msgid "ABORTED" |
777 | msgstr "BỊ HỦY BỎ" | |
778 | ||
3e979c68 | 779 | #: e2fsck/problem.c:91 |
65cea1a8 | 780 | msgid "SPLIT" |
fd6ee4ee | 781 | msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH" |
65cea1a8 | 782 | |
3e979c68 | 783 | #: e2fsck/problem.c:92 |
65cea1a8 TT |
784 | msgid "CONTINUING" |
785 | msgstr "ĐANG TIẾP TỤC" | |
786 | ||
3e979c68 | 787 | #: e2fsck/problem.c:93 |
65cea1a8 | 788 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
fd6ee4ee | 789 | msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI" |
65cea1a8 | 790 | |
3e979c68 | 791 | #: e2fsck/problem.c:94 |
65cea1a8 | 792 | msgid "FILE DELETED" |
fd6ee4ee | 793 | msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA" |
65cea1a8 | 794 | |
3e979c68 | 795 | #: e2fsck/problem.c:95 |
65cea1a8 | 796 | msgid "SUPPRESSED" |
fd6ee4ee | 797 | msgstr "BỊ THU HỒI" |
65cea1a8 | 798 | |
3e979c68 | 799 | #: e2fsck/problem.c:96 |
65cea1a8 | 800 | msgid "UNLINKED" |
fd6ee4ee | 801 | msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT" |
65cea1a8 | 802 | |
3e979c68 | 803 | #: e2fsck/problem.c:97 |
65cea1a8 | 804 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
196c8e65 | 805 | msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH" |
65cea1a8 | 806 | |
3e979c68 | 807 | #: e2fsck/problem.c:98 |
65cea1a8 TT |
808 | msgid "WILL RECREATE" |
809 | msgstr "SẼ TẠO LẠI" | |
810 | ||
811 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
40e66e2e | 812 | #: e2fsck/problem.c:112 |
65cea1a8 | 813 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 814 | msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
815 | |
816 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
40e66e2e | 817 | #: e2fsck/problem.c:116 |
65cea1a8 | 818 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
fd6ee4ee | 819 | msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
65cea1a8 TT |
820 | |
821 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
822 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
40e66e2e | 823 | #: e2fsck/problem.c:121 |
65cea1a8 TT |
824 | msgid "" |
825 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
826 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
827 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 828 | "Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n" |
3e979c68 | 829 | "CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n" |
65cea1a8 TT |
830 | |
831 | #. @-expanded: \n | |
196b59c8 TT |
832 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n |
833 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
65cea1a8 TT |
834 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
835 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
196b59c8 TT |
836 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n |
837 | #. @-expanded: or\n | |
838 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
65cea1a8 | 839 | #. @-expanded: \n |
40e66e2e | 840 | #: e2fsck/problem.c:127 |
65cea1a8 TT |
841 | msgid "" |
842 | "\n" | |
196b59c8 TT |
843 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" |
844 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
65cea1a8 TT |
845 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
846 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
196b59c8 TT |
847 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" |
848 | " or\n" | |
849 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
850 | "\n" |
851 | msgstr "" | |
852 | "\n" | |
fd6ee4ee | 853 | "@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n" |
1a7f2326 TNQ |
854 | "@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n" |
855 | "(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n" | |
856 | "bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n" | |
857 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
858 | " hoặc\n" | |
859 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
65cea1a8 TT |
860 | "\n" |
861 | ||
862 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
863 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
864 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
40e66e2e | 865 | #: e2fsck/problem.c:138 |
65cea1a8 TT |
866 | msgid "" |
867 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
868 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
869 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
870 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
871 | "Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n" |
872 | "Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n" | |
873 | "Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n" | |
65cea1a8 TT |
874 | |
875 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
876 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
877 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
40e66e2e | 878 | #: e2fsck/problem.c:145 |
65cea1a8 TT |
879 | msgid "" |
880 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
881 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
882 | "from the @b size.\n" | |
883 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
884 | "@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n" |
885 | "Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n" | |
886 | "khác với kích cỡ @b.\n" | |
65cea1a8 TT |
887 | |
888 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
40e66e2e | 889 | #: e2fsck/problem.c:152 |
65cea1a8 | 890 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
fd6ee4ee | 891 | msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
892 | |
893 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
40e66e2e | 894 | #: e2fsck/problem.c:157 |
65cea1a8 | 895 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
6de37bec | 896 | msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n" |
65cea1a8 TT |
897 | |
898 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
899 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 900 | #: e2fsck/problem.c:162 |
65cea1a8 TT |
901 | msgid "" |
902 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
903 | "\n" | |
904 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 905 | "@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n" |
65cea1a8 TT |
906 | "\n" |
907 | ||
40e66e2e | 908 | #: e2fsck/problem.c:167 |
65cea1a8 TT |
909 | #, c-format |
910 | msgid "" | |
911 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
912 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
913 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
914 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
915 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
916 | "\n" | |
917 | msgstr "" | |
3e979c68 | 918 | "Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n" |
fd6ee4ee | 919 | "hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n" |
6b9722db | 920 | "đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n" |
fd6ee4ee | 921 | "trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
922 | "khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n" |
923 | "\n" | |
924 | ||
925 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
40e66e2e | 926 | #: e2fsck/problem.c:176 |
65cea1a8 | 927 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
09debaea | 928 | msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n" |
65cea1a8 TT |
929 | |
930 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
40e66e2e | 931 | #: e2fsck/problem.c:181 |
65cea1a8 TT |
932 | #, c-format |
933 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
fd6ee4ee | 934 | msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n" |
65cea1a8 TT |
935 | |
936 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
40e66e2e | 937 | #: e2fsck/problem.c:186 |
65cea1a8 | 938 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
09debaea | 939 | msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n" |
65cea1a8 | 940 | |
40e66e2e | 941 | #: e2fsck/problem.c:190 |
65cea1a8 TT |
942 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
943 | msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" | |
944 | ||
945ffb9e | 945 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
40e66e2e | 946 | #: e2fsck/problem.c:195 |
2ce7387c | 947 | #, c-format |
945ffb9e | 948 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
2ce7387c | 949 | msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n" |
65cea1a8 TT |
950 | |
951 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
40e66e2e | 952 | #: e2fsck/problem.c:200 |
65cea1a8 | 953 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
fd6ee4ee | 954 | msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n" |
65cea1a8 TT |
955 | |
956 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
40e66e2e | 957 | #: e2fsck/problem.c:205 |
65cea1a8 | 958 | msgid "Can't find external @j\n" |
fd6ee4ee | 959 | msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n" |
65cea1a8 TT |
960 | |
961 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
40e66e2e | 962 | #: e2fsck/problem.c:210 |
65cea1a8 | 963 | msgid "External @j has bad @S\n" |
fd6ee4ee | 964 | msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n" |
65cea1a8 TT |
965 | |
966 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
40e66e2e | 967 | #: e2fsck/problem.c:215 |
65cea1a8 | 968 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
fd6ee4ee | 969 | msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n" |
65cea1a8 | 970 | |
945ffb9e | 971 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
65cea1a8 TT |
972 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
973 | #. @-expanded: format.\n | |
974 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
40e66e2e | 975 | #: e2fsck/problem.c:220 |
65cea1a8 | 976 | msgid "" |
945ffb9e | 977 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
40e66e2e TT |
978 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
979 | "format.\n" | |
65cea1a8 TT |
980 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
981 | msgstr "" | |
2ce7387c | 982 | "@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n" |
40e66e2e TT |
983 | "Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j " |
984 | "này.\n" | |
2ce7387c | 985 | "Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 986 | |
945ffb9e | 987 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
40e66e2e | 988 | #: e2fsck/problem.c:228 |
945ffb9e | 989 | msgid "@j @S is corrupt.\n" |
2ce7387c | 990 | msgstr "@S @j bị hỏng.\n" |
65cea1a8 | 991 | |
cd75fb04 | 992 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
40e66e2e | 993 | #: e2fsck/problem.c:233 |
cd75fb04 | 994 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" |
7dbe7f6a | 995 | msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n" |
65cea1a8 | 996 | |
945ffb9e | 997 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
40e66e2e | 998 | #: e2fsck/problem.c:238 |
945ffb9e | 999 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
09debaea | 1000 | msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n" |
65cea1a8 | 1001 | |
945ffb9e | 1002 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
40e66e2e | 1003 | #: e2fsck/problem.c:243 |
945ffb9e | 1004 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
09debaea | 1005 | msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n" |
65cea1a8 TT |
1006 | |
1007 | #. @-expanded: Clear journal | |
40e66e2e | 1008 | #: e2fsck/problem.c:248 |
65cea1a8 | 1009 | msgid "Clear @j" |
196c8e65 | 1010 | msgstr "Xóa sạch @j" |
65cea1a8 | 1011 | |
2ce7387c | 1012 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
40e66e2e | 1013 | #: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764 |
2ce7387c CS |
1014 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
1015 | msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0." | |
65cea1a8 TT |
1016 | |
1017 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
40e66e2e | 1018 | #: e2fsck/problem.c:258 |
65cea1a8 | 1019 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
fd6ee4ee | 1020 | msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n" |
65cea1a8 | 1021 | |
f8e76c85 | 1022 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
40e66e2e | 1023 | #: e2fsck/problem.c:263 |
f8e76c85 CS |
1024 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1025 | msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n" | |
65cea1a8 | 1026 | |
f8e76c85 | 1027 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
40e66e2e | 1028 | #: e2fsck/problem.c:268 |
f8e76c85 | 1029 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
196c8e65 | 1030 | msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n" |
65cea1a8 TT |
1031 | |
1032 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
40e66e2e | 1033 | #: e2fsck/problem.c:273 |
65cea1a8 TT |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
fd6ee4ee | 1036 | msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n" |
65cea1a8 TT |
1037 | |
1038 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
40e66e2e | 1039 | #: e2fsck/problem.c:278 |
65cea1a8 TT |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
fd6ee4ee | 1042 | msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n" |
65cea1a8 | 1043 | |
945ffb9e | 1044 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
40e66e2e | 1045 | #: e2fsck/problem.c:283 |
945ffb9e | 1046 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1047 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n" |
65cea1a8 | 1048 | |
945ffb9e | 1049 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
40e66e2e | 1050 | #: e2fsck/problem.c:288 |
945ffb9e | 1051 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
2ce7387c | 1052 | msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n" |
65cea1a8 TT |
1053 | |
1054 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
40e66e2e | 1055 | #: e2fsck/problem.c:293 |
65cea1a8 | 1056 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
fd6ee4ee | 1057 | msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n" |
65cea1a8 TT |
1058 | |
1059 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1060 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1061 | #: e2fsck/problem.c:298 |
65cea1a8 TT |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "" | |
1064 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1065 | "\n" | |
1066 | msgstr "" | |
09debaea | 1067 | "Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n" |
65cea1a8 TT |
1068 | "\n" |
1069 | ||
1070 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1071 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1072 | #: e2fsck/problem.c:303 |
65cea1a8 TT |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "" | |
1075 | "Error moving @j: %m\n" | |
1076 | "\n" | |
1077 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1078 | "Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1079 | "\n" |
1080 | ||
1081 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1082 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1083 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1084 | #: e2fsck/problem.c:308 |
65cea1a8 TT |
1085 | msgid "" |
1086 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1087 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1088 | "\n" | |
1089 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1090 | "Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n" |
196c8e65 | 1091 | "Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n" |
65cea1a8 TT |
1092 | "\n" |
1093 | ||
2ce7387c | 1094 | #. @-expanded: Run journal anyway |
40e66e2e | 1095 | #: e2fsck/problem.c:314 |
2ce7387c CS |
1096 | msgid "Run @j anyway" |
1097 | msgstr "Vẫn chạy @j" | |
1098 | ||
1099 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
40e66e2e | 1100 | #: e2fsck/problem.c:319 |
2ce7387c CS |
1101 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
1102 | msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n" | |
1103 | ||
65cea1a8 TT |
1104 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
1105 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1106 | #: e2fsck/problem.c:324 |
65cea1a8 TT |
1107 | msgid "" |
1108 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1109 | "\n" | |
1110 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 1111 | "Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n" |
65cea1a8 TT |
1112 | "\n" |
1113 | ||
1114 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1115 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
40e66e2e | 1116 | #: e2fsck/problem.c:330 |
65cea1a8 TT |
1117 | msgid "" |
1118 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1119 | "is %N; @s zero. " | |
1120 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1121 | "@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n" |
1122 | "@s số không. " | |
65cea1a8 TT |
1123 | |
1124 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
40e66e2e | 1125 | #: e2fsck/problem.c:336 |
65cea1a8 | 1126 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
fd6ee4ee | 1127 | msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. " |
65cea1a8 TT |
1128 | |
1129 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
40e66e2e | 1130 | #: e2fsck/problem.c:341 |
65cea1a8 | 1131 | msgid "Resize @i not valid. " |
fd6ee4ee | 1132 | msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. " |
65cea1a8 | 1133 | |
f8e76c85 CS |
1134 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n |
1135 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
40e66e2e | 1136 | #: e2fsck/problem.c:346 |
f8e76c85 CS |
1137 | msgid "" |
1138 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1139 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng\n" | |
7f196ef7 | 1142 | "(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n" |
65cea1a8 | 1143 | |
f8e76c85 CS |
1144 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n |
1145 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
40e66e2e | 1146 | #: e2fsck/problem.c:351 |
f8e76c85 CS |
1147 | msgid "" |
1148 | "@S last write time (%t,\n" | |
1149 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
09debaea | 1150 | msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n" |
65cea1a8 TT |
1151 | |
1152 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
40e66e2e | 1153 | #: e2fsck/problem.c:356 |
65cea1a8 TT |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
fd6ee4ee | 1156 | msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. " |
65cea1a8 | 1157 | |
851bcf3f TT |
1158 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
1159 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1160 | #: e2fsck/problem.c:361 |
851bcf3f TT |
1161 | msgid "" |
1162 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1163 | "\n" | |
1164 | msgstr "" | |
1a7f2326 | 1165 | "Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n" |
c4b5c45a | 1166 | "\n" |
851bcf3f | 1167 | |
e67f8266 | 1168 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. |
40e66e2e | 1169 | #: e2fsck/problem.c:366 |
e67f8266 TNQ |
1170 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
1171 | msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y." | |
401ab44b CS |
1172 | |
1173 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
40e66e2e | 1174 | #: e2fsck/problem.c:371 |
401ab44b CS |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
7f196ef7 | 1177 | msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n" |
401ab44b | 1178 | |
401ab44b | 1179 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
40e66e2e | 1180 | #: e2fsck/problem.c:376 |
401ab44b CS |
1181 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
1182 | msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. " | |
1183 | ||
1184 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
40e66e2e | 1185 | #: e2fsck/problem.c:381 |
401ab44b | 1186 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
7f196ef7 | 1187 | msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. " |
401ab44b | 1188 | |
40e66e2e | 1189 | #: e2fsck/problem.c:386 |
401ab44b CS |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1192 | msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n" | |
1193 | ||
40e66e2e | 1194 | #: e2fsck/problem.c:391 |
945ffb9e | 1195 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
6b9722db | 1196 | msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)" |
945ffb9e | 1197 | |
f8e76c85 CS |
1198 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n |
1199 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1200 | #. @-expanded: set)\n |
40e66e2e | 1201 | #: e2fsck/problem.c:396 |
f8e76c85 CS |
1202 | msgid "" |
1203 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
40e66e2e TT |
1204 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1205 | "set)\n" | |
f8e76c85 CS |
1206 | msgstr "" |
1207 | "Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" | |
196c8e65 | 1208 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n" |
f8e76c85 CS |
1209 | |
1210 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1211 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1212 | #. @-expanded: set)\n |
40e66e2e | 1213 | #: e2fsck/problem.c:402 |
f8e76c85 CS |
1214 | msgid "" |
1215 | "@S last write time is in the future.\n" | |
40e66e2e TT |
1216 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
1217 | "set)\n" | |
f8e76c85 | 1218 | msgstr "" |
196c8e65 | 1219 | "Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n" |
40e66e2e TT |
1220 | "\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không " |
1221 | "đúng)\n" | |
f8e76c85 CS |
1222 | |
1223 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
40e66e2e | 1224 | #: e2fsck/problem.c:408 |
f8e76c85 CS |
1225 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
1226 | msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. " | |
1227 | ||
3e979c68 | 1228 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n |
40e66e2e | 1229 | #: e2fsck/problem.c:413 |
3e979c68 TNQ |
1230 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
1231 | msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n" | |
1232 | ||
1233 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
40e66e2e | 1234 | #: e2fsck/problem.c:418 |
3e979c68 TNQ |
1235 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
1236 | msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n" | |
1237 | ||
9d6f54b6 | 1238 | #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n |
40e66e2e | 1239 | #: e2fsck/problem.c:423 |
9d6f54b6 | 1240 | msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" |
86454dbf | 1241 | msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n" |
3e979c68 TNQ |
1242 | |
1243 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
40e66e2e | 1244 | #: e2fsck/problem.c:428 |
3e979c68 | 1245 | msgid "@S has invalid MMP block. " |
09debaea | 1246 | msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. " |
3e979c68 TNQ |
1247 | |
1248 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
40e66e2e | 1249 | #: e2fsck/problem.c:433 |
3e979c68 TNQ |
1250 | msgid "@S has invalid MMP magic. " |
1251 | msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ." | |
1252 | ||
40e66e2e | 1253 | #: e2fsck/problem.c:438 |
e67f8266 TNQ |
1254 | #, c-format |
1255 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1256 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1257 | ||
40e66e2e | 1258 | #: e2fsck/problem.c:443 |
e67f8266 TNQ |
1259 | #, c-format |
1260 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1261 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1262 | ||
9e78ef72 TT |
1263 | #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set |
1264 | #. @-expanded: simultaneously. | |
40e66e2e TT |
1265 | #: e2fsck/problem.c:449 |
1266 | msgid "" | |
1267 | "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " | |
1268 | "simultaneously." | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng " | |
1271 | "lúc." | |
9e78ef72 | 1272 | |
40e66e2e TT |
1273 | #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. |
1274 | #: e2fsck/problem.c:455 | |
1275 | #, fuzzy | |
1276 | msgid "@S MMP @b checksum does not match. " | |
86454dbf | 1277 | msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP. " |
9e78ef72 | 1278 | |
9d6f54b6 | 1279 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. |
40e66e2e | 1280 | #: e2fsck/problem.c:460 |
9d6f54b6 | 1281 | msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " |
86454dbf | 1282 | msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. " |
09debaea | 1283 | |
40e66e2e | 1284 | #: e2fsck/problem.c:465 |
6de37bec TNQ |
1285 | msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " |
1286 | msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). " | |
1287 | ||
9e78ef72 | 1288 | #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. |
40e66e2e | 1289 | #: e2fsck/problem.c:470 |
9e78ef72 | 1290 | msgid "External @j @S checksum does not match @S. " |
196c8e65 | 1291 | msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. " |
9e78ef72 TT |
1292 | |
1293 | #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. | |
40e66e2e | 1294 | #: e2fsck/problem.c:475 |
9e78ef72 | 1295 | msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." |
196c8e65 | 1296 | msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum." |
9e78ef72 | 1297 | |
40e66e2e | 1298 | #: e2fsck/problem.c:480 |
48203a38 TT |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" | |
196c8e65 | 1301 | msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n" |
48203a38 | 1302 | |
4e52870e | 1303 | #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). |
40e66e2e | 1304 | #: e2fsck/problem.c:485 |
4e52870e | 1305 | msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " |
196c8e65 | 1306 | msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). " |
4e52870e TT |
1307 | |
1308 | #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). | |
40e66e2e | 1309 | #: e2fsck/problem.c:490 |
4e52870e | 1310 | msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " |
196c8e65 | 1311 | msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)." |
4e52870e | 1312 | |
9d6f54b6 | 1313 | #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. |
40e66e2e | 1314 | #: e2fsck/problem.c:495 |
9d6f54b6 | 1315 | msgid "Invalid %U @q @i %i. " |
86454dbf | 1316 | msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. " |
9d6f54b6 | 1317 | |
40e66e2e | 1318 | #. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n |
9d6f54b6 | 1319 | #: e2fsck/problem.c:500 |
40e66e2e TT |
1320 | msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n | |
1324 | #. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. | |
1325 | #: e2fsck/problem.c:505 | |
1326 | msgid "" | |
1327 | "Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" | |
1328 | "not compatible. Resize @i should be disabled. " | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
1331 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n | |
1332 | #: e2fsck/problem.c:513 | |
65cea1a8 | 1333 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
fd6ee4ee | 1334 | msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n" |
65cea1a8 TT |
1335 | |
1336 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
40e66e2e | 1337 | #: e2fsck/problem.c:517 |
65cea1a8 | 1338 | msgid "@r is not a @d. " |
fd6ee4ee | 1339 | msgstr "@r không phải @d. " |
65cea1a8 TT |
1340 | |
1341 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
40e66e2e | 1342 | #: e2fsck/problem.c:522 |
65cea1a8 | 1343 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
fd6ee4ee | 1344 | msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). " |
65cea1a8 TT |
1345 | |
1346 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
40e66e2e | 1347 | #: e2fsck/problem.c:527 |
65cea1a8 | 1348 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
fd6ee4ee | 1349 | msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n." |
65cea1a8 TT |
1350 | |
1351 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
40e66e2e | 1352 | #: e2fsck/problem.c:532 |
65cea1a8 TT |
1353 | #, c-format |
1354 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
fd6ee4ee | 1355 | msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. " |
65cea1a8 TT |
1356 | |
1357 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
40e66e2e | 1358 | #: e2fsck/problem.c:537 |
65cea1a8 TT |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
fd6ee4ee | 1361 | msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. " |
65cea1a8 TT |
1362 | |
1363 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
40e66e2e | 1364 | #: e2fsck/problem.c:542 |
65cea1a8 TT |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
6b9722db | 1367 | msgstr "@i %i là @d @z. " |
65cea1a8 TT |
1368 | |
1369 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
40e66e2e | 1370 | #: e2fsck/problem.c:547 |
65cea1a8 | 1371 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1372 | msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1373 | |
1374 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
40e66e2e | 1375 | #: e2fsck/problem.c:552 |
65cea1a8 | 1376 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1377 | msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n" |
65cea1a8 TT |
1378 | |
1379 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
40e66e2e | 1380 | #: e2fsck/problem.c:557 |
65cea1a8 | 1381 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
fd6ee4ee | 1382 | msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n" |
65cea1a8 TT |
1383 | |
1384 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
40e66e2e | 1385 | #: e2fsck/problem.c:562 |
65cea1a8 | 1386 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1387 | msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai" |
65cea1a8 TT |
1388 | |
1389 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
40e66e2e | 1390 | #: e2fsck/problem.c:567 |
65cea1a8 | 1391 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
fd6ee4ee | 1392 | msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai." |
65cea1a8 TT |
1393 | |
1394 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
40e66e2e | 1395 | #: e2fsck/problem.c:572 |
65cea1a8 | 1396 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1397 | msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
1398 | |
1399 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
40e66e2e | 1400 | #: e2fsck/problem.c:577 |
65cea1a8 | 1401 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
fd6ee4ee | 1402 | msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. " |
65cea1a8 | 1403 | |
f8e76c85 | 1404 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. |
40e66e2e | 1405 | #: e2fsck/problem.c:582 |
f8e76c85 CS |
1406 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1407 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. " | |
65cea1a8 | 1408 | |
f8e76c85 | 1409 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
40e66e2e | 1410 | #: e2fsck/problem.c:587 |
f8e76c85 CS |
1411 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1412 | msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. " | |
65cea1a8 TT |
1413 | |
1414 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
40e66e2e | 1415 | #: e2fsck/problem.c:592 |
65cea1a8 TT |
1416 | #, c-format |
1417 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
fd6ee4ee | 1418 | msgstr "@i %i có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1419 | |
1420 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
40e66e2e | 1421 | #: e2fsck/problem.c:597 |
65cea1a8 TT |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
fd6ee4ee | 1424 | msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n" |
65cea1a8 | 1425 | |
f8e76c85 | 1426 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. |
40e66e2e | 1427 | #: e2fsck/problem.c:602 |
f8e76c85 CS |
1428 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1429 | msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. " | |
65cea1a8 TT |
1430 | |
1431 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
40e66e2e | 1432 | #: e2fsck/problem.c:607 |
65cea1a8 | 1433 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
fd6ee4ee | 1434 | msgstr "@i @b sai có @b cấm. " |
65cea1a8 TT |
1435 | |
1436 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
40e66e2e | 1437 | #: e2fsck/problem.c:612 |
65cea1a8 | 1438 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
fd6ee4ee | 1439 | msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
1440 | |
1441 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
40e66e2e | 1442 | #: e2fsck/problem.c:617 |
65cea1a8 | 1443 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
fd6ee4ee | 1444 | msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. " |
65cea1a8 TT |
1445 | |
1446 | #. @-expanded: \n | |
1447 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1448 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1449 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
40e66e2e | 1450 | #: e2fsck/problem.c:622 |
65cea1a8 TT |
1451 | msgid "" |
1452 | "\n" | |
1453 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1454 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1455 | "in the @f.\n" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | "\n" | |
6b9722db TNQ |
1458 | "@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n" |
1459 | "và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n" | |
65cea1a8 TT |
1460 | |
1461 | #. @-expanded: \n | |
1462 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
40e66e2e | 1463 | #: e2fsck/problem.c:629 |
65cea1a8 TT |
1464 | msgid "" |
1465 | "\n" | |
1466 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | "\n" | |
fd6ee4ee | 1469 | "@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n" |
65cea1a8 TT |
1470 | |
1471 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1472 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1473 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 1474 | #: e2fsck/problem.c:634 |
65cea1a8 TT |
1475 | msgid "" |
1476 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1477 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1478 | "\n" | |
1479 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1480 | "Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n" |
1481 | "và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n" | |
65cea1a8 TT |
1482 | "\n" |
1483 | ||
1484 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
40e66e2e | 1485 | #: e2fsck/problem.c:640 |
65cea1a8 | 1486 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
fd6ee4ee | 1487 | msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1488 | |
1489 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
40e66e2e | 1490 | #: e2fsck/problem.c:645 |
65cea1a8 | 1491 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
40e66e2e TT |
1492 | msgstr "" |
1493 | "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n" | |
65cea1a8 TT |
1494 | |
1495 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
40e66e2e | 1496 | #: e2fsck/problem.c:651 |
65cea1a8 | 1497 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
3e979c68 | 1498 | msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n" |
65cea1a8 TT |
1499 | |
1500 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
40e66e2e | 1501 | #: e2fsck/problem.c:657 |
65cea1a8 | 1502 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
3e979c68 | 1503 | msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n" |
65cea1a8 TT |
1504 | |
1505 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
40e66e2e | 1506 | #: e2fsck/problem.c:663 |
65cea1a8 | 1507 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
40e66e2e TT |
1508 | msgstr "" |
1509 | "Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n" | |
65cea1a8 TT |
1510 | |
1511 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
40e66e2e | 1512 | #: e2fsck/problem.c:669 |
65cea1a8 | 1513 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
fd6ee4ee | 1514 | msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1515 | |
1516 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
40e66e2e | 1517 | #: e2fsck/problem.c:674 |
65cea1a8 TT |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
fd6ee4ee | 1520 | msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n" |
65cea1a8 TT |
1521 | |
1522 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
40e66e2e | 1523 | #: e2fsck/problem.c:679 |
65cea1a8 | 1524 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
196c8e65 | 1525 | msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n" |
65cea1a8 TT |
1526 | |
1527 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
40e66e2e | 1528 | #: e2fsck/problem.c:684 |
65cea1a8 TT |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
196c8e65 | 1531 | msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c…\n" |
65cea1a8 TT |
1532 | |
1533 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
40e66e2e | 1534 | #: e2fsck/problem.c:689 |
65cea1a8 | 1535 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
3e979c68 | 1536 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1537 | |
1538 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
40e66e2e | 1539 | #: e2fsck/problem.c:694 |
65cea1a8 | 1540 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
3e979c68 | 1541 | msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1542 | |
1543 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
40e66e2e | 1544 | #: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776 |
65cea1a8 | 1545 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1546 | msgstr "@A @B @i (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1547 | |
1548 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
40e66e2e | 1549 | #: e2fsck/problem.c:704 |
65cea1a8 | 1550 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1551 | msgstr "@A @B @b (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1552 | |
1553 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
40e66e2e | 1554 | #: e2fsck/problem.c:709 |
65cea1a8 TT |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1557 | msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1558 | |
1559 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
40e66e2e | 1560 | #: e2fsck/problem.c:714 |
65cea1a8 TT |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1563 | msgstr "@A mảng @d @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1564 | |
1565 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
40e66e2e | 1566 | #: e2fsck/problem.c:719 |
65cea1a8 TT |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 1569 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1570 | |
1571 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 1572 | #: e2fsck/problem.c:724 |
65cea1a8 TT |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1575 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1576 | |
1577 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
40e66e2e | 1578 | #: e2fsck/problem.c:729 |
65cea1a8 | 1579 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1580 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1581 | |
1582 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
40e66e2e | 1583 | #: e2fsck/problem.c:734 |
65cea1a8 | 1584 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1585 | msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1586 | |
1587 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 1588 | #: e2fsck/problem.c:740 |
65cea1a8 TT |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 1591 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
1592 | |
1593 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
40e66e2e | 1594 | #: e2fsck/problem.c:748 |
65cea1a8 TT |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
fd6ee4ee | 1597 | msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. " |
65cea1a8 TT |
1598 | |
1599 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1600 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
40e66e2e | 1601 | #: e2fsck/problem.c:753 |
65cea1a8 TT |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "" | |
1604 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1605 | "or append-only flag set. " | |
1606 | msgstr "" | |
09debaea | 1607 | "Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n" |
fd6ee4ee | 1608 | "(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n" |
09debaea | 1609 | "chỉ phụ thêm (append-only)." |
65cea1a8 | 1610 | |
65cea1a8 | 1611 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
40e66e2e | 1612 | #: e2fsck/problem.c:759 |
65cea1a8 TT |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
fd6ee4ee | 1615 | msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không." |
65cea1a8 TT |
1616 | |
1617 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
40e66e2e | 1618 | #: e2fsck/problem.c:769 |
65cea1a8 | 1619 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
fd6ee4ee | 1620 | msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu." |
65cea1a8 TT |
1621 | |
1622 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
40e66e2e | 1623 | #: e2fsck/problem.c:774 |
65cea1a8 | 1624 | msgid "@j is not regular file. " |
fd6ee4ee | 1625 | msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. " |
65cea1a8 TT |
1626 | |
1627 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
40e66e2e | 1628 | #: e2fsck/problem.c:779 |
65cea1a8 TT |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
fd6ee4ee | 1631 | msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. " |
65cea1a8 TT |
1632 | |
1633 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
40e66e2e | 1634 | #: e2fsck/problem.c:785 |
65cea1a8 | 1635 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
f8e76c85 | 1636 | msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng." |
65cea1a8 TT |
1637 | |
1638 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
40e66e2e | 1639 | #: e2fsck/problem.c:790 |
65cea1a8 | 1640 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
fd6ee4ee | 1641 | msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n" |
65cea1a8 TT |
1642 | |
1643 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
40e66e2e | 1644 | #: e2fsck/problem.c:795 |
65cea1a8 | 1645 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
fd6ee4ee | 1646 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. " |
65cea1a8 TT |
1647 | |
1648 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
40e66e2e | 1649 | #: e2fsck/problem.c:800 |
65cea1a8 | 1650 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
fd6ee4ee | 1651 | msgstr "@i %i có một @b @a %b. " |
65cea1a8 TT |
1652 | |
1653 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
40e66e2e | 1654 | #: e2fsck/problem.c:805 |
65cea1a8 | 1655 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1656 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 | 1657 | |
f8e76c85 | 1658 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. |
40e66e2e | 1659 | #: e2fsck/problem.c:810 |
f8e76c85 CS |
1660 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
1661 | msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. " | |
65cea1a8 TT |
1662 | |
1663 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
40e66e2e | 1664 | #: e2fsck/problem.c:815 |
65cea1a8 | 1665 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
fd6ee4ee | 1666 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). " |
65cea1a8 TT |
1667 | |
1668 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
40e66e2e | 1669 | #: e2fsck/problem.c:820 |
65cea1a8 | 1670 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
fd6ee4ee | 1671 | msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. " |
65cea1a8 | 1672 | |
9e78ef72 | 1673 | #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. |
40e66e2e | 1674 | #: e2fsck/problem.c:825 |
9e78ef72 | 1675 | msgid "@A @a region allocation structure. " |
196c8e65 | 1676 | msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. " |
65cea1a8 TT |
1677 | |
1678 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
40e66e2e | 1679 | #: e2fsck/problem.c:830 |
65cea1a8 | 1680 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
fd6ee4ee | 1681 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)." |
65cea1a8 TT |
1682 | |
1683 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
40e66e2e | 1684 | #: e2fsck/problem.c:835 |
65cea1a8 | 1685 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
fd6ee4ee | 1686 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). " |
65cea1a8 TT |
1687 | |
1688 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
40e66e2e | 1689 | #: e2fsck/problem.c:840 |
65cea1a8 | 1690 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
fd6ee4ee | 1691 | msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). " |
65cea1a8 TT |
1692 | |
1693 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
40e66e2e | 1694 | #: e2fsck/problem.c:845 |
65cea1a8 TT |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "@i %i is too big. " | |
09debaea | 1697 | msgstr "@i %i là quá lớn. " |
65cea1a8 | 1698 | |
f8e76c85 | 1699 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. |
40e66e2e | 1700 | #: e2fsck/problem.c:849 |
f8e76c85 | 1701 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
6b9722db | 1702 | msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. " |
65cea1a8 | 1703 | |
40e66e2e | 1704 | #: e2fsck/problem.c:854 |
f8e76c85 | 1705 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
09debaea | 1706 | msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. " |
65cea1a8 | 1707 | |
40e66e2e | 1708 | #: e2fsck/problem.c:859 |
f8e76c85 | 1709 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1a7f2326 | 1710 | msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ." |
65cea1a8 TT |
1711 | |
1712 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
40e66e2e | 1713 | #: e2fsck/problem.c:864 |
65cea1a8 TT |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
fd6ee4ee | 1716 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n" |
65cea1a8 TT |
1717 | |
1718 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
40e66e2e | 1719 | #: e2fsck/problem.c:869 |
65cea1a8 TT |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
fd6ee4ee | 1722 | msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n" |
65cea1a8 TT |
1723 | |
1724 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
40e66e2e | 1725 | #: e2fsck/problem.c:874 |
65cea1a8 TT |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
fd6ee4ee | 1728 | msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n" |
65cea1a8 TT |
1729 | |
1730 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
40e66e2e | 1731 | #: e2fsck/problem.c:879 |
65cea1a8 | 1732 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
fd6ee4ee | 1733 | msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
1734 | |
1735 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
40e66e2e | 1736 | #: e2fsck/problem.c:884 |
65cea1a8 TT |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
fd6ee4ee | 1739 | msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n" |
65cea1a8 TT |
1740 | |
1741 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
40e66e2e | 1742 | #: e2fsck/problem.c:889 |
65cea1a8 | 1743 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
fd6ee4ee | 1744 | msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n" |
65cea1a8 TT |
1745 | |
1746 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1747 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
40e66e2e | 1748 | #: e2fsck/problem.c:895 |
65cea1a8 TT |
1749 | msgid "" |
1750 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1751 | "@f metadata. " | |
1752 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
1753 | "@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n" |
1754 | "siêu dữ liệu @f. " | |
65cea1a8 TT |
1755 | |
1756 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
40e66e2e | 1757 | #: e2fsck/problem.c:901 |
65cea1a8 TT |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
fd6ee4ee | 1760 | msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m." |
65cea1a8 TT |
1761 | |
1762 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1763 | #: e2fsck/problem.c:906 |
65cea1a8 | 1764 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1765 | msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1766 | |
1767 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
40e66e2e | 1768 | #: e2fsck/problem.c:911 |
65cea1a8 | 1769 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1770 | msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n" |
65cea1a8 | 1771 | |
65cea1a8 | 1772 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
40e66e2e | 1773 | #: e2fsck/problem.c:916 |
65cea1a8 | 1774 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
fd6ee4ee | 1775 | msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n" |
65cea1a8 TT |
1776 | |
1777 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
40e66e2e | 1778 | #: e2fsck/problem.c:921 |
65cea1a8 | 1779 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
fd6ee4ee | 1780 | msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n" |
65cea1a8 | 1781 | |
2ce7387c | 1782 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
40e66e2e | 1783 | #: e2fsck/problem.c:926 |
2ce7387c CS |
1784 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
1785 | msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n" | |
1786 | ||
401ab44b | 1787 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
40e66e2e | 1788 | #: e2fsck/problem.c:931 |
401ab44b CS |
1789 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
1790 | msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n" | |
65cea1a8 | 1791 | |
851bcf3f | 1792 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
40e66e2e | 1793 | #: e2fsck/problem.c:936 |
851bcf3f | 1794 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
c4b5c45a | 1795 | msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n" |
851bcf3f | 1796 | |
5bf3f80d | 1797 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
40e66e2e | 1798 | #: e2fsck/problem.c:941 |
401ab44b CS |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1801 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n" | |
1802 | ||
945ffb9e TT |
1803 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
1804 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
40e66e2e | 1805 | #: e2fsck/problem.c:946 |
945ffb9e TT |
1806 | msgid "" |
1807 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1808 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1809 | msgstr "" | |
2ce7387c CS |
1810 | "Không lặp lại tầm trong @i %i\n" |
1811 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
401ab44b CS |
1812 | |
1813 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1814 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1815 | #: e2fsck/problem.c:952 |
401ab44b CS |
1816 | msgid "" |
1817 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1818 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
196c8e65 | 1821 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n" |
401ab44b CS |
1822 | |
1823 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1824 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
40e66e2e | 1825 | #: e2fsck/problem.c:957 |
401ab44b CS |
1826 | msgid "" |
1827 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1828 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | "@i %i có một phạm vi @n\n" | |
196c8e65 | 1831 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n" |
401ab44b CS |
1832 | |
1833 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
40e66e2e | 1834 | #: e2fsck/problem.c:962 |
401ab44b CS |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
1837 | msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n" | |
1838 | ||
1839 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
40e66e2e | 1840 | #: e2fsck/problem.c:967 |
401ab44b CS |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
40e66e2e TT |
1843 | msgstr "" |
1844 | "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n" | |
401ab44b CS |
1845 | |
1846 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
40e66e2e | 1847 | #: e2fsck/problem.c:972 |
401ab44b CS |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
1850 | msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n" | |
1851 | ||
40e66e2e | 1852 | #: e2fsck/problem.c:977 |
401ab44b CS |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
09debaea | 1855 | msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. " |
401ab44b CS |
1856 | |
1857 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1858 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1859 | #: e2fsck/problem.c:982 |
401ab44b CS |
1860 | msgid "" |
1861 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1862 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | "@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n" | |
196c8e65 | 1865 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" |
401ab44b | 1866 | |
945ffb9e | 1867 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
40e66e2e | 1868 | #: e2fsck/problem.c:986 |
945ffb9e | 1869 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
2ce7387c | 1870 | msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n" |
945ffb9e | 1871 | |
3e979c68 | 1872 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n |
40e66e2e | 1873 | #: e2fsck/problem.c:991 |
3e979c68 TNQ |
1874 | #, c-format |
1875 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1876 | msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n" | |
1877 | ||
9d6f54b6 | 1878 | #. @-expanded: quota inode is not a regular file. |
40e66e2e | 1879 | #: e2fsck/problem.c:996 |
9d6f54b6 | 1880 | msgid "@q @i is not a regular file. " |
86454dbf | 1881 | msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. " |
3e979c68 TNQ |
1882 | |
1883 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
40e66e2e | 1884 | #: e2fsck/problem.c:1001 |
3e979c68 TNQ |
1885 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1886 | msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu." | |
1887 | ||
1888 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
40e66e2e | 1889 | #: e2fsck/problem.c:1006 |
3e979c68 TNQ |
1890 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1891 | msgstr "@q @i sẵn dùng." | |
1892 | ||
1893 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
40e66e2e | 1894 | #: e2fsck/problem.c:1011 |
3e979c68 TNQ |
1895 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1896 | msgstr "The bad @b @i looks @n. " | |
1897 | ||
e67f8266 TNQ |
1898 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n |
1899 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
40e66e2e | 1900 | #: e2fsck/problem.c:1016 |
e67f8266 TNQ |
1901 | msgid "" |
1902 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1903 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | "@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n" | |
1906 | "\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n" | |
1907 | ||
9e78ef72 | 1908 | #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. |
40e66e2e | 1909 | #: e2fsck/problem.c:1021 |
196c8e65 | 1910 | #, c-format |
9e78ef72 | 1911 | msgid "@i %i seems to contain garbage. " |
196c8e65 | 1912 | msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. " |
9e78ef72 TT |
1913 | |
1914 | #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. | |
40e66e2e | 1915 | #: e2fsck/problem.c:1026 |
196c8e65 | 1916 | #, c-format |
9e78ef72 | 1917 | msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " |
196c8e65 | 1918 | msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. " |
9e78ef72 TT |
1919 | |
1920 | #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). | |
40e66e2e | 1921 | #: e2fsck/problem.c:1031 |
196c8e65 | 1922 | #, c-format |
9e78ef72 | 1923 | msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " |
196c8e65 | 1924 | msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). " |
9e78ef72 TT |
1925 | |
1926 | #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n | |
1927 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1928 | #: e2fsck/problem.c:1039 |
9e78ef72 TT |
1929 | msgid "" |
1930 | "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" | |
1931 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1932 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
1933 | "@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n" |
1934 | "\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n" | |
9e78ef72 TT |
1935 | |
1936 | #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. | |
40e66e2e | 1937 | #: e2fsck/problem.c:1048 |
9e78ef72 | 1938 | msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " |
196c8e65 | 1939 | msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. " |
9e78ef72 | 1940 | |
7f196ef7 TNQ |
1941 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n |
1942 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
40e66e2e | 1943 | #: e2fsck/problem.c:1053 |
7f196ef7 TNQ |
1944 | msgid "" |
1945 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1946 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n" | |
1949 | "Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. " | |
1950 | ||
1951 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1952 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 1953 | #: e2fsck/problem.c:1059 |
7f196ef7 TNQ |
1954 | msgid "" |
1955 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1956 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | "@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n" | |
1959 | "\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n" | |
1960 | ||
9e78ef72 | 1961 | #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n |
40e66e2e | 1962 | #: e2fsck/problem.c:1064 |
196c8e65 | 1963 | #, c-format |
9e78ef72 | 1964 | msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" |
40e66e2e TT |
1965 | msgstr "" |
1966 | "@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng " | |
1967 | "INLINE_DATA\n" | |
9e78ef72 TT |
1968 | |
1969 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n | |
40e66e2e | 1970 | #: e2fsck/problem.c:1069 |
196c8e65 | 1971 | #, c-format |
9e78ef72 | 1972 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" |
40e66e2e TT |
1973 | msgstr "" |
1974 | "@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung " | |
1975 | "dòng.\n" | |
9e78ef72 TT |
1976 | |
1977 | #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n | |
40e66e2e TT |
1978 | #: e2fsck/problem.c:1076 |
1979 | msgid "" | |
1980 | "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | "@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n" | |
9e78ef72 | 1983 | |
6de37bec | 1984 | #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. |
40e66e2e | 1985 | #: e2fsck/problem.c:1081 |
6de37bec TNQ |
1986 | msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
1987 | msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. " | |
1988 | ||
1989 | #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. | |
40e66e2e | 1990 | #: e2fsck/problem.c:1086 |
6de37bec TNQ |
1991 | #, c-format |
1992 | msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " | |
1993 | msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. " | |
1994 | ||
1995 | #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n | |
1996 | #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n | |
40e66e2e | 1997 | #: e2fsck/problem.c:1091 |
6de37bec TNQ |
1998 | msgid "" |
1999 | "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" | |
2000 | "Will fix in pass 1B.\n" | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | "@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n" | |
2003 | "Sẽ được sửa tại lần 1B.\n" | |
2004 | ||
9e78ef72 | 2005 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. |
40e66e2e | 2006 | #: e2fsck/problem.c:1096 |
196c8e65 | 2007 | #, c-format |
9e78ef72 | 2008 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " |
196c8e65 | 2009 | msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. " |
9e78ef72 TT |
2010 | |
2011 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n | |
2012 | #. @-expanded: or inline-data flag set. | |
40e66e2e | 2013 | #: e2fsck/problem.c:1102 |
196c8e65 | 2014 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
2015 | msgid "" |
2016 | "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" | |
2017 | "or inline-data flag set. " | |
2018 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2019 | "Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n" |
2020 | "hay dữ liệu chung dòng. " | |
9e78ef72 TT |
2021 | |
2022 | #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n | |
40e66e2e | 2023 | #: e2fsck/problem.c:1108 |
9e78ef72 TT |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" | |
196c8e65 | 2026 | msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n" |
9e78ef72 TT |
2027 | |
2028 | #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n | |
40e66e2e | 2029 | #: e2fsck/problem.c:1113 |
9e78ef72 TT |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" | |
196c8e65 | 2032 | msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n" |
9e78ef72 TT |
2033 | |
2034 | #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n | |
40e66e2e | 2035 | #: e2fsck/problem.c:1118 |
9e78ef72 TT |
2036 | #, c-format |
2037 | msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" | |
40e66e2e TT |
2038 | msgstr "" |
2039 | "@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n" | |
9e78ef72 TT |
2040 | |
2041 | #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n | |
40e66e2e | 2042 | #: e2fsck/problem.c:1123 |
9e78ef72 TT |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" | |
40e66e2e TT |
2045 | msgstr "" |
2046 | "@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n" | |
9e78ef72 TT |
2047 | |
2048 | #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. | |
40e66e2e | 2049 | #: e2fsck/problem.c:1128 |
9e78ef72 | 2050 | msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " |
196c8e65 | 2051 | msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai." |
9e78ef72 TT |
2052 | |
2053 | #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. | |
40e66e2e | 2054 | #: e2fsck/problem.c:1133 |
9e78ef72 | 2055 | msgid "@A @x region allocation structure. " |
196c8e65 | 2056 | msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. " |
9e78ef72 TT |
2057 | |
2058 | #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n | |
2059 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
40e66e2e | 2060 | #: e2fsck/problem.c:1138 |
9e78ef72 TT |
2061 | msgid "" |
2062 | "@i %i has a duplicate @x mapping\n" | |
2063 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
2064 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2065 | "@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n" |
2066 | "\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n" | |
9e78ef72 TT |
2067 | |
2068 | #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n | |
40e66e2e | 2069 | #: e2fsck/problem.c:1143 |
9e78ef72 | 2070 | msgid "@A memory for encrypted @d list\n" |
196c8e65 | 2071 | msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n" |
9e78ef72 TT |
2072 | |
2073 | #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n | |
40e66e2e | 2074 | #: e2fsck/problem.c:1148 |
9e78ef72 | 2075 | msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" |
196c8e65 | 2076 | msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n" |
9e78ef72 TT |
2077 | |
2078 | #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. | |
40e66e2e | 2079 | #: e2fsck/problem.c:1153 |
9e78ef72 TT |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " | |
196c8e65 | 2082 | msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. " |
9e78ef72 TT |
2083 | |
2084 | #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. | |
40e66e2e | 2085 | #: e2fsck/problem.c:1158 |
196c8e65 | 2086 | #, c-format |
9e78ef72 | 2087 | msgid "@i %i has corrupt @x header. " |
196c8e65 | 2088 | msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. " |
9e78ef72 TT |
2089 | |
2090 | #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n | |
40e66e2e | 2091 | #: e2fsck/problem.c:1163 |
9e78ef72 TT |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" | |
40e66e2e TT |
2094 | msgstr "" |
2095 | "Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n" | |
9e78ef72 | 2096 | |
899425bb | 2097 | #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n |
40e66e2e | 2098 | #: e2fsck/problem.c:1168 |
899425bb | 2099 | msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" |
63c528e9 | 2100 | msgstr "@i %i có @I @a giá trị @i %N.\n" |
899425bb TT |
2101 | |
2102 | #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n | |
40e66e2e | 2103 | #: e2fsck/problem.c:1174 |
899425bb | 2104 | msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" |
63c528e9 | 2105 | msgstr "@i %i có @n @a. EA @i %N thiếu cờ EA_INODE.\n" |
899425bb TT |
2106 | |
2107 | #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n | |
2108 | #. @-expanded: | |
40e66e2e | 2109 | #: e2fsck/problem.c:1179 |
899425bb TT |
2110 | msgid "" |
2111 | "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" | |
2112 | " " | |
2113 | msgstr "" | |
63c528e9 TNQ |
2114 | "EA @i %N cho cha @i %i thiếu cờ EA_INODE.\n" |
2115 | " " | |
899425bb | 2116 | |
65cea1a8 TT |
2117 | #. @-expanded: \n |
2118 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
2119 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
40e66e2e | 2120 | #: e2fsck/problem.c:1187 |
65cea1a8 TT |
2121 | msgid "" |
2122 | "\n" | |
2123 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
2124 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | "\n" | |
fd6ee4ee | 2127 | "Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n" |
196c8e65 | 2128 | "bởi nhiều @i…\n" |
fd6ee4ee | 2129 | "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n" |
65cea1a8 TT |
2130 | |
2131 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
40e66e2e | 2132 | #: e2fsck/problem.c:1193 |
65cea1a8 TT |
2133 | #, c-format |
2134 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
fd6ee4ee | 2135 | msgstr "@b @m trong @i %i:" |
65cea1a8 | 2136 | |
40e66e2e | 2137 | #: e2fsck/problem.c:1208 |
65cea1a8 TT |
2138 | #, c-format |
2139 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2140 | msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2141 | |
2142 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
40e66e2e | 2143 | #: e2fsck/problem.c:1213 |
65cea1a8 TT |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2146 | msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2147 | |
2148 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2149 | #: e2fsck/problem.c:1218 |
65cea1a8 TT |
2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2152 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2153 | |
2154 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
40e66e2e | 2155 | #: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585 |
65cea1a8 | 2156 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2157 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2158 | |
2159 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
40e66e2e | 2160 | #: e2fsck/problem.c:1233 |
65cea1a8 | 2161 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
fd6ee4ee | 2162 | msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
2163 | |
2164 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
40e66e2e | 2165 | #: e2fsck/problem.c:1239 |
65cea1a8 | 2166 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
196c8e65 | 2167 | msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n" |
65cea1a8 TT |
2168 | |
2169 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
f8e76c85 | 2170 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
40e66e2e | 2171 | #: e2fsck/problem.c:1244 |
65cea1a8 TT |
2172 | msgid "" |
2173 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
f8e76c85 | 2174 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
65cea1a8 | 2175 | msgstr "" |
fd6ee4ee | 2176 | "Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n" |
f8e76c85 | 2177 | " có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n" |
65cea1a8 TT |
2178 | |
2179 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
40e66e2e | 2180 | #: e2fsck/problem.c:1250 |
65cea1a8 | 2181 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
fd6ee4ee | 2182 | msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n" |
65cea1a8 TT |
2183 | |
2184 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
40e66e2e | 2185 | #: e2fsck/problem.c:1255 |
65cea1a8 | 2186 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
fd6ee4ee | 2187 | msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n" |
65cea1a8 TT |
2188 | |
2189 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
2190 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2191 | #: e2fsck/problem.c:1260 |
65cea1a8 TT |
2192 | msgid "" |
2193 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
2194 | "\n" | |
2195 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2196 | "(Có %N @is chứa @b @m.)\n" |
65cea1a8 TT |
2197 | "\n" |
2198 | ||
2199 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
2200 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2201 | #: e2fsck/problem.c:1265 |
65cea1a8 TT |
2202 | msgid "" |
2203 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
2204 | "\n" | |
2205 | msgstr "" | |
6b9722db | 2206 | "@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n" |
65cea1a8 TT |
2207 | "\n" |
2208 | ||
40e66e2e | 2209 | #: e2fsck/problem.c:1278 |
65cea1a8 TT |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
09debaea | 2212 | msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n" |
65cea1a8 | 2213 | |
9e78ef72 | 2214 | #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n |
40e66e2e | 2215 | #: e2fsck/problem.c:1284 |
9e78ef72 | 2216 | msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" |
196c8e65 | 2217 | msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n" |
9e78ef72 TT |
2218 | |
2219 | #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n | |
40e66e2e | 2220 | #: e2fsck/problem.c:1289 |
196c8e65 | 2221 | #, c-format |
9e78ef72 | 2222 | msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" |
196c8e65 | 2223 | msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n" |
9e78ef72 TT |
2224 | |
2225 | #. @-expanded: Optimizing extent trees: | |
40e66e2e | 2226 | #: e2fsck/problem.c:1294 |
9e78ef72 | 2227 | msgid "Optimizing @x trees: " |
196c8e65 | 2228 | msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: " |
9e78ef72 | 2229 | |
40e66e2e | 2230 | #: e2fsck/problem.c:1309 |
9e78ef72 | 2231 | msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" |
196c8e65 | 2232 | msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n" |
9e78ef72 TT |
2233 | |
2234 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. | |
40e66e2e | 2235 | #: e2fsck/problem.c:1314 |
9e78ef72 | 2236 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " |
196c8e65 | 2237 | msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. " |
9e78ef72 TT |
2238 | |
2239 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. | |
40e66e2e | 2240 | #: e2fsck/problem.c:1319 |
9e78ef72 | 2241 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " |
196c8e65 | 2242 | msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. " |
9e78ef72 | 2243 | |
65cea1a8 | 2244 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
40e66e2e | 2245 | #: e2fsck/problem.c:1326 |
65cea1a8 | 2246 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
fd6ee4ee | 2247 | msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n" |
65cea1a8 TT |
2248 | |
2249 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
40e66e2e | 2250 | #: e2fsck/problem.c:1331 |
65cea1a8 TT |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2253 | msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2254 | |
2255 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
40e66e2e | 2256 | #: e2fsck/problem.c:1336 |
65cea1a8 | 2257 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
fd6ee4ee | 2258 | msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n" |
65cea1a8 TT |
2259 | |
2260 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
40e66e2e | 2261 | #: e2fsck/problem.c:1341 |
65cea1a8 | 2262 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
fd6ee4ee | 2263 | msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. " |
65cea1a8 TT |
2264 | |
2265 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
40e66e2e | 2266 | #: e2fsck/problem.c:1346 |
65cea1a8 | 2267 | msgid "@E @L to '.' " |
6b9722db | 2268 | msgstr "@E @L đến “.” " |
65cea1a8 TT |
2269 | |
2270 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
40e66e2e | 2271 | #: e2fsck/problem.c:1351 |
65cea1a8 | 2272 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
fd6ee4ee | 2273 | msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n" |
65cea1a8 TT |
2274 | |
2275 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
40e66e2e | 2276 | #: e2fsck/problem.c:1356 |
65cea1a8 | 2277 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
fd6ee4ee | 2278 | msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n" |
65cea1a8 TT |
2279 | |
2280 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
40e66e2e | 2281 | #: e2fsck/problem.c:1361 |
65cea1a8 | 2282 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
fd6ee4ee | 2283 | msgstr "@E @L tới @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2284 | |
2285 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
40e66e2e | 2286 | #: e2fsck/problem.c:1366 |
65cea1a8 | 2287 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
fd6ee4ee | 2288 | msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n" |
65cea1a8 TT |
2289 | |
2290 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
40e66e2e | 2291 | #: e2fsck/problem.c:1371 |
65cea1a8 TT |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2294 | msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2295 | |
2296 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
40e66e2e | 2297 | #: e2fsck/problem.c:1376 |
65cea1a8 TT |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
6b9722db | 2300 | msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2301 | |
2302 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
40e66e2e | 2303 | #: e2fsck/problem.c:1381 |
65cea1a8 | 2304 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
6b9722db | 2305 | msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n" |
65cea1a8 TT |
2306 | |
2307 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
40e66e2e | 2308 | #: e2fsck/problem.c:1386 |
65cea1a8 | 2309 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
6b9722db | 2310 | msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n" |
65cea1a8 TT |
2311 | |
2312 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2313 | #: e2fsck/problem.c:1391 |
65cea1a8 TT |
2314 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
2315 | msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n" | |
2316 | ||
2317 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2318 | #: e2fsck/problem.c:1396 |
65cea1a8 | 2319 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2320 | msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n" |
65cea1a8 | 2321 | |
899425bb | 2322 | #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
40e66e2e | 2323 | #: e2fsck/problem.c:1401 |
899425bb | 2324 | msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" |
63c528e9 | 2325 | msgstr "i_size_high @F %Id, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2326 | |
2327 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2328 | #: e2fsck/problem.c:1406 |
65cea1a8 | 2329 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2330 | msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2331 | |
2332 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2333 | #: e2fsck/problem.c:1411 |
65cea1a8 | 2334 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
fd6ee4ee | 2335 | msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" |
65cea1a8 TT |
2336 | |
2337 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
40e66e2e | 2338 | #: e2fsck/problem.c:1416 |
65cea1a8 | 2339 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
fd6ee4ee | 2340 | msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n" |
65cea1a8 | 2341 | |
f8e76c85 | 2342 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n |
40e66e2e | 2343 | #: e2fsck/problem.c:1421 |
f8e76c85 CS |
2344 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
2345 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" | |
65cea1a8 | 2346 | |
f8e76c85 | 2347 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n |
40e66e2e | 2348 | #: e2fsck/problem.c:1426 |
f8e76c85 CS |
2349 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2350 | msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n" | |
65cea1a8 | 2351 | |
f8e76c85 | 2352 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. |
40e66e2e | 2353 | #: e2fsck/problem.c:1431 |
f8e76c85 CS |
2354 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2355 | msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. " | |
65cea1a8 TT |
2356 | |
2357 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
40e66e2e | 2358 | #: e2fsck/problem.c:1436 |
65cea1a8 TT |
2359 | #, c-format |
2360 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2361 | msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2362 | |
2363 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
40e66e2e | 2364 | #: e2fsck/problem.c:1441 |
65cea1a8 TT |
2365 | #, c-format |
2366 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
6b9722db | 2367 | msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" |
65cea1a8 TT |
2368 | |
2369 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
40e66e2e | 2370 | #: e2fsck/problem.c:1446 |
65cea1a8 | 2371 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
fd6ee4ee | 2372 | msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2373 | |
2374 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
40e66e2e | 2375 | #: e2fsck/problem.c:1451 |
65cea1a8 | 2376 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
fd6ee4ee | 2377 | msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2378 | |
2379 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
40e66e2e | 2380 | #: e2fsck/problem.c:1456 |
65cea1a8 | 2381 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
6b9722db | 2382 | msgstr "@E là @e “.” trùng.\n" |
65cea1a8 TT |
2383 | |
2384 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
40e66e2e | 2385 | #: e2fsck/problem.c:1461 |
65cea1a8 | 2386 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
6b9722db | 2387 | msgstr "@E là @e “..” trùng.\n" |
65cea1a8 | 2388 | |
40e66e2e | 2389 | #: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801 |
65cea1a8 TT |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
3e979c68 | 2392 | msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" |
65cea1a8 TT |
2393 | |
2394 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
40e66e2e | 2395 | #: e2fsck/problem.c:1471 |
65cea1a8 | 2396 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
fd6ee4ee | 2397 | msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2398 | |
2399 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
40e66e2e | 2400 | #: e2fsck/problem.c:1476 |
65cea1a8 TT |
2401 | #, c-format |
2402 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2403 | msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2404 | |
2405 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
40e66e2e | 2406 | #: e2fsck/problem.c:1481 |
65cea1a8 TT |
2407 | #, c-format |
2408 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2409 | msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2410 | |
2411 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
40e66e2e | 2412 | #: e2fsck/problem.c:1486 |
65cea1a8 | 2413 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2414 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2415 | |
2416 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
40e66e2e | 2417 | #: e2fsck/problem.c:1491 |
65cea1a8 | 2418 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
fd6ee4ee | 2419 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2420 | |
2421 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2422 | #: e2fsck/problem.c:1496 |
65cea1a8 TT |
2423 | #, c-format |
2424 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2425 | msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2426 | |
2427 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
40e66e2e | 2428 | #: e2fsck/problem.c:1501 |
65cea1a8 TT |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2431 | msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n" |
65cea1a8 | 2432 | |
5bf3f80d | 2433 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
40e66e2e | 2434 | #: e2fsck/problem.c:1506 |
5bf3f80d CS |
2435 | #, c-format |
2436 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
6b9722db | 2437 | msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n" |
65cea1a8 TT |
2438 | |
2439 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
40e66e2e | 2440 | #: e2fsck/problem.c:1511 |
65cea1a8 | 2441 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
fd6ee4ee | 2442 | msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2443 | |
2444 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
40e66e2e | 2445 | #: e2fsck/problem.c:1516 |
65cea1a8 | 2446 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
fd6ee4ee | 2447 | msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n" |
65cea1a8 TT |
2448 | |
2449 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
40e66e2e | 2450 | #: e2fsck/problem.c:1521 |
65cea1a8 | 2451 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
fd6ee4ee | 2452 | msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n" |
65cea1a8 TT |
2453 | |
2454 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
40e66e2e | 2455 | #: e2fsck/problem.c:1526 |
65cea1a8 | 2456 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
fd6ee4ee | 2457 | msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n" |
65cea1a8 TT |
2458 | |
2459 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
40e66e2e | 2460 | #: e2fsck/problem.c:1531 |
65cea1a8 | 2461 | msgid "@E has filetype set.\n" |
fd6ee4ee | 2462 | msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
2463 | |
2464 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
40e66e2e | 2465 | #: e2fsck/problem.c:1536 |
65cea1a8 | 2466 | msgid "@E has a @z name.\n" |
fd6ee4ee | 2467 | msgstr "@E có tên @z.\n" |
65cea1a8 TT |
2468 | |
2469 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
40e66e2e | 2470 | #: e2fsck/problem.c:1541 |
65cea1a8 | 2471 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
09debaea | 2472 | msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n" |
65cea1a8 TT |
2473 | |
2474 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
40e66e2e | 2475 | #: e2fsck/problem.c:1546 |
65cea1a8 | 2476 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
fd6ee4ee | 2477 | msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" |
65cea1a8 TT |
2478 | |
2479 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
40e66e2e | 2480 | #: e2fsck/problem.c:1551 |
65cea1a8 | 2481 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
fd6ee4ee | 2482 | msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n" |
65cea1a8 | 2483 | |
f8e76c85 | 2484 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n |
40e66e2e | 2485 | #: e2fsck/problem.c:1556 |
f8e76c85 CS |
2486 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
2487 | msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n" | |
65cea1a8 | 2488 | |
f8e76c85 | 2489 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n |
40e66e2e | 2490 | #: e2fsck/problem.c:1561 |
f8e76c85 CS |
2491 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
2492 | msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n" | |
65cea1a8 | 2493 | |
f8e76c85 | 2494 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n |
40e66e2e | 2495 | #: e2fsck/problem.c:1566 |
f8e76c85 CS |
2496 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
2497 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n" | |
65cea1a8 | 2498 | |
f8e76c85 | 2499 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n |
40e66e2e | 2500 | #: e2fsck/problem.c:1571 |
f8e76c85 CS |
2501 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
2502 | msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n" | |
65cea1a8 TT |
2503 | |
2504 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
40e66e2e | 2505 | #: e2fsck/problem.c:1576 |
65cea1a8 | 2506 | msgid "@n @h %d (%q). " |
fd6ee4ee | 2507 | msgstr "@h @n %d (%q). " |
65cea1a8 TT |
2508 | |
2509 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
40e66e2e | 2510 | #: e2fsck/problem.c:1580 |
65cea1a8 | 2511 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
fd6ee4ee | 2512 | msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n" |
65cea1a8 TT |
2513 | |
2514 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
40e66e2e | 2515 | #: e2fsck/problem.c:1590 |
65cea1a8 TT |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
fd6ee4ee | 2518 | msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" |
65cea1a8 | 2519 | |
f8e76c85 | 2520 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n |
40e66e2e | 2521 | #: e2fsck/problem.c:1595 |
f8e76c85 CS |
2522 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
2523 | msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2524 | |
f8e76c85 | 2525 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n |
40e66e2e | 2526 | #: e2fsck/problem.c:1600 |
f8e76c85 CS |
2527 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
2528 | msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n" | |
65cea1a8 | 2529 | |
f8e76c85 | 2530 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n |
40e66e2e | 2531 | #: e2fsck/problem.c:1605 |
f8e76c85 CS |
2532 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
2533 | msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n" | |
65cea1a8 | 2534 | |
f8e76c85 | 2535 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n |
40e66e2e | 2536 | #: e2fsck/problem.c:1610 |
f8e76c85 CS |
2537 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
2538 | msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n" | |
65cea1a8 TT |
2539 | |
2540 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
40e66e2e | 2541 | #: e2fsck/problem.c:1615 |
65cea1a8 | 2542 | msgid "Duplicate @E found. " |
fd6ee4ee | 2543 | msgstr "Tìm thấy @E trùng. " |
65cea1a8 TT |
2544 | |
2545 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2546 | #. @-expanded: Rename to %s | |
40e66e2e | 2547 | #: e2fsck/problem.c:1620 |
65cea1a8 TT |
2548 | #, no-c-format |
2549 | msgid "" | |
2550 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2551 | "Rename to %s" | |
2552 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2553 | "@E có tên tập tin không duy nhất.\n" |
65cea1a8 TT |
2554 | "Thay đổi tên thành %s" |
2555 | ||
2556 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2557 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2558 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2559 | #: e2fsck/problem.c:1625 |
65cea1a8 TT |
2560 | msgid "" |
2561 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2562 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2563 | "\n" | |
2564 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
2565 | "Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n" |
2566 | "\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n" | |
65cea1a8 TT |
2567 | "\n" |
2568 | ||
851bcf3f | 2569 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
40e66e2e | 2570 | #: e2fsck/problem.c:1630 |
851bcf3f | 2571 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
c4b5c45a | 2572 | msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n" |
851bcf3f | 2573 | |
401ab44b | 2574 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
40e66e2e | 2575 | #: e2fsck/problem.c:1635 |
401ab44b CS |
2576 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2577 | msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n" | |
2578 | ||
945ffb9e | 2579 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
40e66e2e | 2580 | #: e2fsck/problem.c:1639 |
945ffb9e | 2581 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
2ce7387c | 2582 | msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n" |
401ab44b | 2583 | |
945ffb9e | 2584 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
40e66e2e | 2585 | #: e2fsck/problem.c:1644 |
945ffb9e | 2586 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
40e66e2e TT |
2587 | msgstr "" |
2588 | "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g " | |
2589 | "%g.\n" | |
2ce7387c CS |
2590 | |
2591 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
40e66e2e | 2592 | #: e2fsck/problem.c:1649 |
2ce7387c CS |
2593 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2594 | msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n" | |
401ab44b | 2595 | |
9e78ef72 | 2596 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n |
40e66e2e | 2597 | #: e2fsck/problem.c:1654 |
196c8e65 | 2598 | #, c-format |
9e78ef72 | 2599 | msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" |
196c8e65 | 2600 | msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n" |
9e78ef72 TT |
2601 | |
2602 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n | |
40e66e2e | 2603 | #: e2fsck/problem.c:1659 |
196c8e65 | 2604 | #, c-format |
9e78ef72 | 2605 | msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" |
196c8e65 | 2606 | msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n" |
9e78ef72 TT |
2607 | |
2608 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n | |
40e66e2e | 2609 | #: e2fsck/problem.c:1664 |
9e78ef72 | 2610 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" |
196c8e65 | 2611 | msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n" |
9e78ef72 TT |
2612 | |
2613 | #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n | |
40e66e2e | 2614 | #: e2fsck/problem.c:1669 |
9e78ef72 | 2615 | msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" |
196c8e65 | 2616 | msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n" |
9e78ef72 TT |
2617 | |
2618 | #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n | |
40e66e2e | 2619 | #: e2fsck/problem.c:1674 |
9e78ef72 | 2620 | msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" |
196c8e65 | 2621 | msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n" |
9e78ef72 TT |
2622 | |
2623 | #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n | |
40e66e2e | 2624 | #: e2fsck/problem.c:1679 |
9e78ef72 TT |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" | |
196c8e65 | 2627 | msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n" |
9e78ef72 TT |
2628 | |
2629 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n | |
40e66e2e | 2630 | #: e2fsck/problem.c:1684 |
9e78ef72 | 2631 | msgid "Encrypted @E is too short.\n" |
196c8e65 | 2632 | msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n" |
9e78ef72 | 2633 | |
65cea1a8 | 2634 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
40e66e2e | 2635 | #: e2fsck/problem.c:1691 |
65cea1a8 | 2636 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
7f196ef7 | 2637 | msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n" |
65cea1a8 TT |
2638 | |
2639 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
40e66e2e | 2640 | #: e2fsck/problem.c:1696 |
65cea1a8 | 2641 | msgid "@r not allocated. " |
6b9722db | 2642 | msgstr "Chưa cấp phát @r. " |
65cea1a8 TT |
2643 | |
2644 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
40e66e2e | 2645 | #: e2fsck/problem.c:1701 |
65cea1a8 | 2646 | msgid "No room in @l @d. " |
1a7f2326 | 2647 | msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. " |
65cea1a8 TT |
2648 | |
2649 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
40e66e2e | 2650 | #: e2fsck/problem.c:1706 |
65cea1a8 TT |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
fd6ee4ee | 2653 | msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n" |
65cea1a8 TT |
2654 | |
2655 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
40e66e2e | 2656 | #: e2fsck/problem.c:1711 |
65cea1a8 | 2657 | msgid "/@l not found. " |
fd6ee4ee | 2658 | msgstr "/@l không tìm thấy." |
65cea1a8 TT |
2659 | |
2660 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
40e66e2e | 2661 | #: e2fsck/problem.c:1716 |
65cea1a8 | 2662 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
6b9722db | 2663 | msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n" |
65cea1a8 TT |
2664 | |
2665 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
40e66e2e | 2666 | #: e2fsck/problem.c:1721 |
65cea1a8 | 2667 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
fd6ee4ee | 2668 | msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n" |
65cea1a8 TT |
2669 | |
2670 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
40e66e2e | 2671 | #: e2fsck/problem.c:1726 |
65cea1a8 TT |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2674 | msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n" |
65cea1a8 | 2675 | |
40e66e2e | 2676 | #: e2fsck/problem.c:1731 |
65cea1a8 TT |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2679 | msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n" | |
2680 | ||
2681 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
40e66e2e | 2682 | #: e2fsck/problem.c:1736 |
65cea1a8 TT |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
09debaea | 2685 | msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2686 | |
2687 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
40e66e2e | 2688 | #: e2fsck/problem.c:1741 |
65cea1a8 TT |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2691 | msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2692 | |
2693 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
40e66e2e | 2694 | #: e2fsck/problem.c:1746 |
65cea1a8 TT |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
09debaea | 2697 | msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2698 | |
2699 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
40e66e2e | 2700 | #: e2fsck/problem.c:1751 |
65cea1a8 TT |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
09debaea | 2703 | msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n" |
65cea1a8 TT |
2704 | |
2705 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
40e66e2e | 2706 | #: e2fsck/problem.c:1756 |
65cea1a8 TT |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
fd6ee4ee | 2709 | msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n" |
65cea1a8 TT |
2710 | |
2711 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
40e66e2e | 2712 | #: e2fsck/problem.c:1761 |
65cea1a8 TT |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2715 | msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n" |
65cea1a8 TT |
2716 | |
2717 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2718 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2719 | #: e2fsck/problem.c:1766 |
65cea1a8 TT |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "" | |
2722 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2723 | "\n" | |
2724 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2725 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2726 | "\n" |
2727 | ||
2728 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2729 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2730 | #: e2fsck/problem.c:1771 |
65cea1a8 TT |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "" | |
2733 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2734 | "\n" | |
2735 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 2736 | "Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n" |
65cea1a8 TT |
2737 | "\n" |
2738 | ||
2739 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2740 | #: e2fsck/problem.c:1781 |
65cea1a8 TT |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2743 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2744 | |
2745 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
40e66e2e | 2746 | #: e2fsck/problem.c:1786 |
65cea1a8 TT |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
fd6ee4ee | 2749 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n" |
65cea1a8 TT |
2750 | |
2751 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
40e66e2e | 2752 | #: e2fsck/problem.c:1791 |
65cea1a8 | 2753 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
fd6ee4ee | 2754 | msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 TT |
2755 | |
2756 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
40e66e2e | 2757 | #: e2fsck/problem.c:1796 |
65cea1a8 | 2758 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
fd6ee4ee | 2759 | msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" |
65cea1a8 TT |
2760 | |
2761 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
40e66e2e | 2762 | #: e2fsck/problem.c:1806 |
65cea1a8 TT |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
fd6ee4ee | 2765 | msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n" |
65cea1a8 | 2766 | |
9e78ef72 | 2767 | #. @-expanded: /lost+found has inline data\n |
40e66e2e | 2768 | #: e2fsck/problem.c:1811 |
9e78ef72 | 2769 | msgid "/@l has inline data\n" |
196c8e65 | 2770 | msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n" |
9e78ef72 TT |
2771 | |
2772 | #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n | |
2773 | #. @-expanded: Place lost files in root directory instead | |
40e66e2e | 2774 | #: e2fsck/problem.c:1816 |
9e78ef72 TT |
2775 | msgid "" |
2776 | "Cannot allocate space for /@l.\n" | |
2777 | "Place lost files in root directory instead" | |
2778 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2779 | "Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n" |
2780 | "Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế" | |
9e78ef72 TT |
2781 | |
2782 | #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n | |
2783 | #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n | |
2784 | #. @-expanded: \n | |
40e66e2e | 2785 | #: e2fsck/problem.c:1821 |
9e78ef72 TT |
2786 | msgid "" |
2787 | "Insufficient space to recover lost files!\n" | |
2788 | "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" | |
2789 | "\n" | |
2790 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
2791 | "Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n" |
2792 | "Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n" | |
2793 | "\n" | |
2794 | "\n" | |
9e78ef72 TT |
2795 | |
2796 | #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n | |
40e66e2e | 2797 | #: e2fsck/problem.c:1826 |
9e78ef72 | 2798 | msgid "/@l is encrypted\n" |
196c8e65 | 2799 | msgstr "/@l đã được mã hóa\n" |
9e78ef72 | 2800 | |
40e66e2e | 2801 | #: e2fsck/problem.c:1833 |
65cea1a8 | 2802 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
196c8e65 | 2803 | msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n" |
65cea1a8 | 2804 | |
40e66e2e | 2805 | #: e2fsck/problem.c:1838 |
2ce7387c | 2806 | #, c-format |
945ffb9e | 2807 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
2ce7387c | 2808 | msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n" |
65cea1a8 | 2809 | |
40e66e2e | 2810 | #: e2fsck/problem.c:1843 |
945ffb9e | 2811 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
196c8e65 | 2812 | msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n" |
65cea1a8 | 2813 | |
40e66e2e | 2814 | #: e2fsck/problem.c:1848 |
65cea1a8 | 2815 | msgid "Optimizing directories: " |
196c8e65 | 2816 | msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: " |
65cea1a8 | 2817 | |
40e66e2e | 2818 | #: e2fsck/problem.c:1865 |
65cea1a8 TT |
2819 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2820 | msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n" | |
2821 | ||
2822 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
40e66e2e | 2823 | #: e2fsck/problem.c:1870 |
65cea1a8 TT |
2824 | #, c-format |
2825 | msgid "@u @z @i %i. " | |
fd6ee4ee | 2826 | msgstr "@i @u @z %i. " |
65cea1a8 TT |
2827 | |
2828 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
40e66e2e | 2829 | #: e2fsck/problem.c:1875 |
65cea1a8 TT |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "@u @i %i\n" | |
fd6ee4ee | 2832 | msgstr "@i @u %i\n" |
65cea1a8 TT |
2833 | |
2834 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
40e66e2e | 2835 | #: e2fsck/problem.c:1880 |
65cea1a8 | 2836 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
fd6ee4ee | 2837 | msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " |
65cea1a8 TT |
2838 | |
2839 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2840 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2841 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
40e66e2e | 2842 | #: e2fsck/problem.c:1884 |
65cea1a8 TT |
2843 | msgid "" |
2844 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2845 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2846 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2847 | msgstr "" | |
3e979c68 | 2848 | "CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n" |
09debaea | 2849 | "\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n" |
fd6ee4ee | 2850 | "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n" |
65cea1a8 | 2851 | |
899425bb | 2852 | #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. |
40e66e2e | 2853 | #: e2fsck/problem.c:1891 |
899425bb | 2854 | msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " |
63c528e9 | 2855 | msgstr "@i @i %i có số đếm tham chiếu %N, @s %n. " |
899425bb | 2856 | |
40e66e2e TT |
2857 | #. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n |
2858 | #: e2fsck/problem.c:1896 | |
2859 | msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
65cea1a8 | 2862 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
40e66e2e | 2863 | #: e2fsck/problem.c:1903 |
65cea1a8 | 2864 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
09debaea | 2865 | msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n" |
65cea1a8 TT |
2866 | |
2867 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
40e66e2e | 2868 | #: e2fsck/problem.c:1908 |
65cea1a8 | 2869 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2870 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I." |
65cea1a8 TT |
2871 | |
2872 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
40e66e2e | 2873 | #: e2fsck/problem.c:1913 |
65cea1a8 | 2874 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
fd6ee4ee | 2875 | msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b." |
65cea1a8 TT |
2876 | |
2877 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
40e66e2e | 2878 | #: e2fsck/problem.c:1918 |
65cea1a8 | 2879 | msgid "@b @B differences: " |
09debaea | 2880 | msgstr "Khác biệt @B @b: " |
65cea1a8 TT |
2881 | |
2882 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
40e66e2e | 2883 | #: e2fsck/problem.c:1938 |
65cea1a8 | 2884 | msgid "@i @B differences: " |
09debaea | 2885 | msgstr "Khác biệt @B @i: " |
65cea1a8 TT |
2886 | |
2887 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
40e66e2e | 2888 | #: e2fsck/problem.c:1958 |
65cea1a8 | 2889 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2890 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2891 | |
2892 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
40e66e2e | 2893 | #: e2fsck/problem.c:1963 |
65cea1a8 | 2894 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2895 | msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2896 | |
2897 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
40e66e2e | 2898 | #: e2fsck/problem.c:1968 |
65cea1a8 | 2899 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
fd6ee4ee | 2900 | msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n" |
65cea1a8 TT |
2901 | |
2902 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
40e66e2e | 2903 | #: e2fsck/problem.c:1973 |
65cea1a8 | 2904 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2905 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2906 | |
2907 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
40e66e2e | 2908 | #: e2fsck/problem.c:1978 |
65cea1a8 | 2909 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
fd6ee4ee | 2910 | msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" |
65cea1a8 TT |
2911 | |
2912 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
2913 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
40e66e2e TT |
2914 | #: e2fsck/problem.c:1983 |
2915 | msgid "" | |
2916 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " | |
2917 | "endpoints (%i, %j)\n" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng " | |
2920 | "với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" | |
9d6f54b6 | 2921 | |
40e66e2e | 2922 | #: e2fsck/problem.c:1989 |
65cea1a8 | 2923 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
3e979c68 | 2924 | msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n" |
65cea1a8 TT |
2925 | |
2926 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
40e66e2e | 2927 | #: e2fsck/problem.c:1994 |
65cea1a8 TT |
2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2930 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n" |
65cea1a8 TT |
2931 | |
2932 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
40e66e2e | 2933 | #: e2fsck/problem.c:1999 |
65cea1a8 TT |
2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
fd6ee4ee | 2936 | msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n" |
65cea1a8 | 2937 | |
401ab44b | 2938 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
40e66e2e | 2939 | #: e2fsck/problem.c:2024 |
401ab44b CS |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
2942 | msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n" | |
2943 | ||
2944 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
40e66e2e | 2945 | #: e2fsck/problem.c:2029 |
401ab44b CS |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
2948 | msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n" | |
2949 | ||
9e78ef72 | 2950 | #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n |
40e66e2e | 2951 | #: e2fsck/problem.c:2034 |
9e78ef72 TT |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" | |
196c8e65 | 2954 | msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n" |
9e78ef72 TT |
2955 | |
2956 | #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n | |
40e66e2e | 2957 | #: e2fsck/problem.c:2039 |
9e78ef72 TT |
2958 | #, c-format |
2959 | msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" | |
196c8e65 | 2960 | msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n" |
9e78ef72 | 2961 | |
2ce7387c | 2962 | #. @-expanded: Recreate journal |
40e66e2e | 2963 | #: e2fsck/problem.c:2046 |
2ce7387c CS |
2964 | msgid "Recreate @j" |
2965 | msgstr "Tạo lại @j" | |
2966 | ||
40e66e2e | 2967 | #: e2fsck/problem.c:2051 |
032eafee | 2968 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
6b9722db | 2969 | msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N" |
032eafee | 2970 | |
6de37bec | 2971 | #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n |
40e66e2e | 2972 | #: e2fsck/problem.c:2056 |
6de37bec TNQ |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" | |
2975 | msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n" | |
2976 | ||
40e66e2e | 2977 | #: e2fsck/problem.c:2061 |
6de37bec TNQ |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "Error writing file system info: %m\n" | |
2980 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n" | |
2981 | ||
40e66e2e | 2982 | #: e2fsck/problem.c:2066 |
6de37bec TNQ |
2983 | #, c-format |
2984 | msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" | |
2985 | msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n" | |
2986 | ||
40e66e2e | 2987 | #: e2fsck/problem.c:2071 |
48203a38 | 2988 | msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" |
196c8e65 | 2989 | msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n" |
48203a38 | 2990 | |
40e66e2e | 2991 | #: e2fsck/problem.c:2194 |
65cea1a8 TT |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
fd6ee4ee | 2994 | msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n" |
65cea1a8 | 2995 | |
40e66e2e | 2996 | #: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324 |
65cea1a8 TT |
2997 | msgid "IGNORED" |
2998 | msgstr "BỊ BỎ QUA" | |
2999 | ||
40e66e2e | 3000 | #: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 |
9e78ef72 | 3001 | msgid "in move_quota_inode" |
196c8e65 | 3002 | msgstr "trong move_quota_inode" |
9e78ef72 | 3003 | |
032eafee | 3004 | #: e2fsck/scantest.c:79 |
65cea1a8 TT |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
3007 | msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
3008 | ||
032eafee | 3009 | #: e2fsck/scantest.c:98 |
65cea1a8 TT |
3010 | #, c-format |
3011 | msgid "size of inode=%d\n" | |
fd6ee4ee | 3012 | msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n" |
65cea1a8 | 3013 | |
032eafee | 3014 | #: e2fsck/scantest.c:119 |
65cea1a8 | 3015 | msgid "while starting inode scan" |
fd6ee4ee | 3016 | msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 3017 | |
032eafee | 3018 | #: e2fsck/scantest.c:130 |
65cea1a8 | 3019 | msgid "while doing inode scan" |
fd6ee4ee | 3020 | msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin" |
65cea1a8 | 3021 | |
40e66e2e | 3022 | #: e2fsck/super.c:224 |
63c528e9 | 3023 | #, c-format |
146649cd | 3024 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" |
40e66e2e TT |
3025 | msgstr "" |
3026 | "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %u" | |
65cea1a8 | 3027 | |
40e66e2e | 3028 | #: e2fsck/super.c:249 |
63c528e9 | 3029 | #, c-format |
146649cd | 3030 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" |
63c528e9 | 3031 | msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %u" |
65cea1a8 | 3032 | |
40e66e2e | 3033 | #: e2fsck/super.c:374 |
65cea1a8 TT |
3034 | msgid "Truncating" |
3035 | msgstr "Đang cắt ngắn" | |
3036 | ||
40e66e2e | 3037 | #: e2fsck/super.c:375 |
65cea1a8 | 3038 | msgid "Clearing" |
196c8e65 | 3039 | msgstr "Đang xóa sạch" |
65cea1a8 | 3040 | |
4baef0a2 | 3041 | #: e2fsck/unix.c:77 |
196c8e65 | 3042 | #, c-format |
65cea1a8 | 3043 | msgid "" |
4baef0a2 | 3044 | "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
65cea1a8 | 3045 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
9e78ef72 | 3046 | "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" |
65cea1a8 | 3047 | msgstr "" |
196c8e65 | 3048 | "Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n" |
65cea1a8 | 3049 | "\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n" |
401ab44b | 3050 | "\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n" |
196c8e65 | 3051 | "\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n" |
65cea1a8 | 3052 | |
9e78ef72 | 3053 | #: e2fsck/unix.c:82 |
65cea1a8 TT |
3054 | msgid "" |
3055 | "\n" | |
3056 | "Emergency help:\n" | |
3057 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
3058 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
3059 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
40e66e2e TT |
3060 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
3061 | "list\n" | |
65cea1a8 TT |
3062 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
3063 | msgstr "" | |
3064 | "\n" | |
3065 | "Trợ giúp khẩn cấp:\n" | |
3066 | " -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n" | |
3067 | " -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n" | |
6b9722db | 3068 | " -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n" |
fd6ee4ee | 3069 | " -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n" |
40e66e2e TT |
3070 | " -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là " |
3071 | "sạch\n" | |
65cea1a8 | 3072 | |
9e78ef72 | 3073 | #: e2fsck/unix.c:88 |
65cea1a8 TT |
3074 | msgid "" |
3075 | " -v Be verbose\n" | |
3076 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
3077 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
3078 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
3079 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
3080 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
9e78ef72 | 3081 | " -z undo_file Create an undo file\n" |
65cea1a8 | 3082 | msgstr "" |
6b9722db TNQ |
3083 | " -v Xuất chi tiết\n" |
3084 | " -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n" | |
3085 | " -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n" | |
3086 | " -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n" | |
3087 | " -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n" | |
3088 | " -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n" | |
196c8e65 | 3089 | " -z undo_file Tạo một tập tin undo\n" |
65cea1a8 | 3090 | |
89128f89 | 3091 | #: e2fsck/unix.c:136 |
3e979c68 TNQ |
3092 | #, c-format |
3093 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
3094 | msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n" | |
3095 | ||
89128f89 | 3096 | #: e2fsck/unix.c:162 |
3e979c68 TNQ |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "" | |
3099 | "\n" | |
6b9722db | 3100 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
3101 | msgid_plural "" |
3102 | "\n" | |
6b9722db | 3103 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
3e979c68 TNQ |
3104 | msgstr[0] "" |
3105 | "\n" | |
6b9722db | 3106 | "%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n" |
3e979c68 | 3107 | |
89128f89 | 3108 | #: e2fsck/unix.c:166 |
3e979c68 | 3109 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3110 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" |
3111 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
09debaea | 3112 | msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n" |
3e979c68 | 3113 | |
89128f89 | 3114 | #: e2fsck/unix.c:171 |
c4b5c45a | 3115 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3116 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" |
3117 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
3118 | msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n" | |
65cea1a8 | 3119 | |
89128f89 | 3120 | #: e2fsck/unix.c:176 |
c4b5c45a | 3121 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3122 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
3123 | msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" | |
65cea1a8 | 3124 | |
89128f89 | 3125 | #: e2fsck/unix.c:184 |
6b9722db TNQ |
3126 | msgid " Extent depth histogram: " |
3127 | msgstr " Đồ thị độ sâu: " | |
3e979c68 | 3128 | |
89128f89 | 3129 | #: e2fsck/unix.c:193 |
3e979c68 | 3130 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3131 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" |
3132 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3133 | msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n" | |
3e979c68 | 3134 | |
89128f89 | 3135 | #: e2fsck/unix.c:197 |
3e979c68 | 3136 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3137 | msgid "%12u bad block\n" |
3138 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
3139 | msgstr[0] "%12u khối hỏng\n" | |
3e979c68 | 3140 | |
89128f89 | 3141 | #: e2fsck/unix.c:199 |
3e979c68 | 3142 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3143 | msgid "%12u large file\n" |
3144 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
3145 | msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n" | |
3e979c68 | 3146 | |
89128f89 | 3147 | #: e2fsck/unix.c:201 |
3e979c68 TNQ |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "" | |
3150 | "\n" | |
6b9722db | 3151 | "%12u regular file\n" |
3e979c68 TNQ |
3152 | msgid_plural "" |
3153 | "\n" | |
6b9722db | 3154 | "%12u regular files\n" |
3e979c68 TNQ |
3155 | msgstr[0] "" |
3156 | "\n" | |
6b9722db | 3157 | "%12u tập tin thường\n" |
3e979c68 | 3158 | |
89128f89 | 3159 | #: e2fsck/unix.c:203 |
3e979c68 | 3160 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3161 | msgid "%12u directory\n" |
3162 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
3163 | msgstr[0] "%12u thư mục\n" | |
3e979c68 | 3164 | |
89128f89 | 3165 | #: e2fsck/unix.c:205 |
3e979c68 | 3166 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3167 | msgid "%12u character device file\n" |
3168 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
3169 | msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n" | |
3e979c68 | 3170 | |
89128f89 | 3171 | #: e2fsck/unix.c:208 |
3e979c68 | 3172 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3173 | msgid "%12u block device file\n" |
3174 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
3175 | msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n" | |
3e979c68 | 3176 | |
89128f89 | 3177 | #: e2fsck/unix.c:210 |
3e979c68 | 3178 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3179 | msgid "%12u fifo\n" |
3180 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
09debaea | 3181 | msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n" |
3e979c68 | 3182 | |
89128f89 | 3183 | #: e2fsck/unix.c:212 |
3e979c68 | 3184 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3185 | msgid "%12u link\n" |
3186 | msgid_plural "%12u links\n" | |
3187 | msgstr[0] "%12u liên kết\n" | |
3e979c68 | 3188 | |
89128f89 | 3189 | #: e2fsck/unix.c:214 |
3e979c68 | 3190 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3191 | msgid "%12u symbolic link" |
3192 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
09debaea | 3193 | msgstr[0] "%12u liên kết mềm" |
3e979c68 | 3194 | |
89128f89 | 3195 | #: e2fsck/unix.c:216 |
3e979c68 TNQ |
3196 | #, c-format |
3197 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
3198 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
09debaea | 3199 | msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n" |
3e979c68 | 3200 | |
89128f89 | 3201 | #: e2fsck/unix.c:220 |
3e979c68 | 3202 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3203 | msgid "%12u socket\n" |
3204 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
3205 | msgstr[0] "%12u socket\n" | |
3e979c68 | 3206 | |
89128f89 | 3207 | #: e2fsck/unix.c:224 |
3e979c68 | 3208 | #, c-format |
6b9722db TNQ |
3209 | msgid "%12u file\n" |
3210 | msgid_plural "%12u files\n" | |
3211 | msgstr[0] "%12u tập tin\n" | |
5bf3f80d | 3212 | |
40e66e2e | 3213 | #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126 |
89128f89 | 3214 | #: resize/main.c:354 |
65cea1a8 TT |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
09debaea | 3217 | msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." |
65cea1a8 | 3218 | |
89128f89 | 3219 | #: e2fsck/unix.c:258 |
7dbe7f6a | 3220 | #, c-format |
cd75fb04 | 3221 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
7dbe7f6a | 3222 | msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n" |
65cea1a8 | 3223 | |
89128f89 | 3224 | #: e2fsck/unix.c:261 |
7dbe7f6a | 3225 | #, c-format |
cd75fb04 | 3226 | msgid "Warning! %s is in use.\n" |
7dbe7f6a | 3227 | msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n" |
65cea1a8 | 3228 | |
89128f89 | 3229 | #: e2fsck/unix.c:267 |
7dbe7f6a | 3230 | #, c-format |
cd75fb04 | 3231 | msgid "%s is mounted.\n" |
7dbe7f6a | 3232 | msgstr "%s đã gắn kết.\n" |
cd75fb04 | 3233 | |
89128f89 | 3234 | #: e2fsck/unix.c:269 |
7dbe7f6a | 3235 | #, c-format |
cd75fb04 | 3236 | msgid "%s is in use.\n" |
7dbe7f6a | 3237 | msgstr "%s đang được dùng.\n" |
cd75fb04 | 3238 | |
89128f89 | 3239 | #: e2fsck/unix.c:271 |
65cea1a8 TT |
3240 | msgid "" |
3241 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | "Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | ||
89128f89 | 3247 | #: e2fsck/unix.c:273 |
65cea1a8 TT |
3248 | msgid "" |
3249 | "\n" | |
3250 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
3251 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" |
3252 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
65cea1a8 TT |
3253 | "\n" |
3254 | msgstr "" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "\n" | |
09debaea | 3257 | "CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n" |
3e979c68 | 3258 | "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
3259 | "\n" |
3260 | ||
89128f89 | 3261 | #: e2fsck/unix.c:278 |
65cea1a8 TT |
3262 | msgid "Do you really want to continue" |
3263 | msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục" | |
3264 | ||
89128f89 | 3265 | #: e2fsck/unix.c:280 |
65cea1a8 TT |
3266 | msgid "check aborted.\n" |
3267 | msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n" | |
3268 | ||
40e66e2e | 3269 | #: e2fsck/unix.c:374 |
65cea1a8 TT |
3270 | msgid " contains a file system with errors" |
3271 | msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" | |
3272 | ||
40e66e2e | 3273 | #: e2fsck/unix.c:376 |
65cea1a8 | 3274 | msgid " was not cleanly unmounted" |
fd6ee4ee | 3275 | msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" |
65cea1a8 | 3276 | |
40e66e2e | 3277 | #: e2fsck/unix.c:378 |
7527ef1e | 3278 | msgid " primary superblock features different from backup" |
6b9722db | 3279 | msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu" |
7527ef1e | 3280 | |
40e66e2e | 3281 | #: e2fsck/unix.c:382 |
65cea1a8 TT |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
3284 | msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" | |
3285 | ||
40e66e2e | 3286 | #: e2fsck/unix.c:389 |
401ab44b | 3287 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
6b9722db | 3288 | msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" |
401ab44b | 3289 | |
40e66e2e | 3290 | #: e2fsck/unix.c:395 |
65cea1a8 TT |
3291 | #, c-format |
3292 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
3293 | msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" | |
3294 | ||
40e66e2e | 3295 | #: e2fsck/unix.c:403 |
7b9ea51d | 3296 | msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" |
0310a3d7 | 3297 | msgstr "Bỏ qua kiểm tra khoảng thời gian, đặt broken_system_clock\n" |
7b9ea51d | 3298 | |
40e66e2e | 3299 | #: e2fsck/unix.c:409 |
65cea1a8 TT |
3300 | msgid ", check forced.\n" |
3301 | msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" | |
3302 | ||
40e66e2e | 3303 | #: e2fsck/unix.c:442 |
c4b5c45a | 3304 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3305 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" |
3306 | msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" | |
65cea1a8 | 3307 | |
40e66e2e | 3308 | #: e2fsck/unix.c:462 |
65cea1a8 TT |
3309 | msgid " (check deferred; on battery)" |
3310 | msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" | |
3311 | ||
40e66e2e | 3312 | #: e2fsck/unix.c:465 |
65cea1a8 | 3313 | msgid " (check after next mount)" |
09debaea | 3314 | msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)" |
65cea1a8 | 3315 | |
40e66e2e | 3316 | #: e2fsck/unix.c:467 |
65cea1a8 TT |
3317 | #, c-format |
3318 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
fd6ee4ee | 3319 | msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" |
65cea1a8 | 3320 | |
40e66e2e | 3321 | #: e2fsck/unix.c:617 |
65cea1a8 TT |
3322 | #, c-format |
3323 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
6b9722db | 3324 | msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n" |
65cea1a8 | 3325 | |
40e66e2e | 3326 | #: e2fsck/unix.c:688 |
65cea1a8 TT |
3327 | msgid "Invalid EA version.\n" |
3328 | msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" | |
3329 | ||
40e66e2e | 3330 | #: e2fsck/unix.c:701 |
9e78ef72 | 3331 | msgid "Invalid readahead buffer size.\n" |
196c8e65 | 3332 | msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n" |
9e78ef72 | 3333 | |
40e66e2e | 3334 | #: e2fsck/unix.c:750 |
65cea1a8 TT |
3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3e979c68 | 3337 | msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" |
65cea1a8 | 3338 | |
40e66e2e | 3339 | #: e2fsck/unix.c:758 |
2172519d TT |
3340 | msgid "" |
3341 | "\n" | |
3342 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3343 | "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" | |
3344 | "\n" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | "\n" | |
63c528e9 TNQ |
3347 | "Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, và có thể chấp nhận\n" |
3348 | "đối số được đặt với dấu bằng “=”. Các tùy chọn mở rộng hợp lệ là:\n" | |
2172519d | 3349 | "\n" |
2172519d | 3350 | |
40e66e2e | 3351 | #: e2fsck/unix.c:762 |
2172519d | 3352 | msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" |
63c528e9 | 3353 | msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 hoặc 2)>\n" |
2172519d | 3354 | |
40e66e2e | 3355 | #: e2fsck/unix.c:771 |
2172519d | 3356 | msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" |
63c528e9 | 3357 | msgstr "\treadahead_kb=<cỡ bộ đệm>\n" |
2172519d | 3358 | |
40e66e2e | 3359 | #: e2fsck/unix.c:783 |
65cea1a8 TT |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "" | |
3362 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
3363 | "\t%s\n" | |
3364 | msgstr "" | |
3365 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" | |
3366 | "\t%s\n" | |
3367 | ||
40e66e2e | 3368 | #: e2fsck/unix.c:856 |
65cea1a8 TT |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
3371 | msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" | |
3372 | ||
40e66e2e | 3373 | #: e2fsck/unix.c:860 |
65cea1a8 | 3374 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
196c8e65 | 3375 | msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ" |
65cea1a8 | 3376 | |
40e66e2e | 3377 | #: e2fsck/unix.c:875 |
65cea1a8 | 3378 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
6b9722db | 3379 | msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y." |
65cea1a8 | 3380 | |
40e66e2e | 3381 | #: e2fsck/unix.c:896 |
65cea1a8 TT |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
6b9722db | 3384 | msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" |
65cea1a8 | 3385 | |
40e66e2e TT |
3386 | #: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330 |
3387 | #: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054 | |
ce29c1d0 CS |
3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
09debaea | 3390 | msgstr "Không thể phân giải “%s”" |
ce29c1d0 | 3391 | |
40e66e2e | 3392 | #: e2fsck/unix.c:984 |
f8e76c85 | 3393 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
6b9722db | 3394 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3395 | |
40e66e2e | 3396 | #: e2fsck/unix.c:989 |
f8e76c85 | 3397 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
6b9722db | 3398 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3399 | |
40e66e2e | 3400 | #: e2fsck/unix.c:994 |
f8e76c85 | 3401 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
6b9722db | 3402 | msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau." |
f8e76c85 | 3403 | |
40e66e2e | 3404 | #: e2fsck/unix.c:1018 |
9e78ef72 | 3405 | msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." |
196c8e65 | 3406 | msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau." |
9e78ef72 | 3407 | |
40e66e2e | 3408 | #: e2fsck/unix.c:1024 |
9e78ef72 | 3409 | msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." |
196c8e65 | 3410 | msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau." |
9e78ef72 | 3411 | |
40e66e2e | 3412 | #: e2fsck/unix.c:1088 |
65cea1a8 | 3413 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
6b9722db | 3414 | msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n" |
65cea1a8 | 3415 | |
40e66e2e | 3416 | #: e2fsck/unix.c:1135 |
7527ef1e TT |
3417 | #, c-format |
3418 | msgid "" | |
3419 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
3420 | "\n" | |
3421 | msgstr "" | |
6b9722db | 3422 | "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n" |
20ca0f6e | 3423 | "\n" |
7527ef1e | 3424 | |
40e66e2e | 3425 | #: e2fsck/unix.c:1144 |
7527ef1e TT |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid "" | |
3428 | "\n" | |
3429 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
3430 | "\n" | |
3431 | msgstr "" | |
20ca0f6e | 3432 | "\n" |
6b9722db | 3433 | "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n" |
20ca0f6e | 3434 | "\n" |
7527ef1e | 3435 | |
40e66e2e | 3436 | #: e2fsck/unix.c:1235 |
e67f8266 | 3437 | #, c-format |
40e66e2e TT |
3438 | msgid "" |
3439 | "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " | |
3440 | "wait...\n" | |
3441 | msgstr "" | |
3442 | "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng " | |
3443 | "chờ…\n" | |
e67f8266 | 3444 | |
3e979c68 | 3445 | # Item in the main menu to select this package |
40e66e2e | 3446 | #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257 |
3e979c68 TNQ |
3447 | msgid "while checking MMP block" |
3448 | msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" | |
3449 | ||
40e66e2e TT |
3450 | #: e2fsck/unix.c:1259 |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3e979c68 TNQ |
3452 | msgid "" |
3453 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
40e66e2e | 3454 | "'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" |
3e979c68 | 3455 | msgstr "" |
40e66e2e TT |
3456 | "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, " |
3457 | "chạy lệnh:\n" | |
6b9722db | 3458 | "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" |
3e979c68 | 3459 | |
40e66e2e | 3460 | #: e2fsck/unix.c:1275 |
9e78ef72 | 3461 | msgid "while reading MMP block" |
196c8e65 | 3462 | msgstr "trong khi đọc khối MMP" |
9e78ef72 | 3463 | |
40e66e2e TT |
3464 | #: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 |
3465 | #: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754 | |
3466 | #: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233 | |
9e78ef72 TT |
3467 | #, c-format |
3468 | msgid "" | |
3469 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
3470 | " e2undo %s %s\n" | |
3471 | "\n" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | "Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n" | |
3474 | " e2undo %s %s\n" | |
3475 | "\n" | |
3476 | ||
40e66e2e | 3477 | #: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788 |
89128f89 | 3478 | #: resize/main.c:222 |
9e78ef72 TT |
3479 | #, c-format |
3480 | msgid "while trying to delete %s" | |
196c8e65 | 3481 | msgstr "trong khi cố xóa %s" |
9e78ef72 | 3482 | |
40e66e2e | 3483 | #: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243 |
9e78ef72 TT |
3484 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
3485 | msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n" | |
3486 | ||
40e66e2e | 3487 | #: e2fsck/unix.c:1405 |
65cea1a8 | 3488 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
fd6ee4ee | 3489 | msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n" |
65cea1a8 | 3490 | |
40e66e2e | 3491 | #: e2fsck/unix.c:1412 |
65cea1a8 | 3492 | msgid "while trying to initialize program" |
7f196ef7 | 3493 | msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình" |
65cea1a8 | 3494 | |
40e66e2e | 3495 | #: e2fsck/unix.c:1435 |
65cea1a8 TT |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3498 | msgstr "\tDùng %s, %s\n" | |
3499 | ||
40e66e2e | 3500 | #: e2fsck/unix.c:1447 |
65cea1a8 | 3501 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
6b9722db | 3502 | msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác" |
65cea1a8 | 3503 | |
40e66e2e | 3504 | #: e2fsck/unix.c:1508 |
20ca0f6e | 3505 | #, c-format |
7527ef1e | 3506 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
196c8e65 | 3507 | msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n" |
65cea1a8 | 3508 | |
40e66e2e | 3509 | #: e2fsck/unix.c:1510 |
7527ef1e | 3510 | msgid "Superblock invalid," |
20ca0f6e | 3511 | msgstr "Siêu khối không hợp lệ," |
65cea1a8 | 3512 | |
40e66e2e | 3513 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
65cea1a8 | 3514 | msgid "Group descriptors look bad..." |
196c8e65 | 3515 | msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…" |
65cea1a8 | 3516 | |
40e66e2e | 3517 | #: e2fsck/unix.c:1521 |
e67f8266 TNQ |
3518 | #, c-format |
3519 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3520 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" | |
3521 | ||
40e66e2e | 3522 | #: e2fsck/unix.c:1525 |
2ce7387c CS |
3523 | #, c-format |
3524 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3525 | msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" | |
3526 | ||
40e66e2e | 3527 | #: e2fsck/unix.c:1554 |
65cea1a8 TT |
3528 | msgid "" |
3529 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3530 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3531 | "\n" | |
3532 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3533 | "Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n" |
65cea1a8 TT |
3534 | "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" |
3535 | "\n" | |
3536 | ||
40e66e2e | 3537 | #: e2fsck/unix.c:1561 |
65cea1a8 | 3538 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
09debaea | 3539 | msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n" |
65cea1a8 | 3540 | |
40e66e2e | 3541 | #: e2fsck/unix.c:1563 |
65cea1a8 TT |
3542 | #, c-format |
3543 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
40e66e2e TT |
3544 | msgstr "" |
3545 | "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản " | |
3546 | "trị\n" | |
65cea1a8 | 3547 | |
40e66e2e | 3548 | #: e2fsck/unix.c:1569 |
65cea1a8 | 3549 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
09debaea | 3550 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n" |
65cea1a8 | 3551 | |
40e66e2e | 3552 | #: e2fsck/unix.c:1571 |
65cea1a8 | 3553 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
40e66e2e TT |
3554 | msgstr "" |
3555 | "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n" | |
65cea1a8 | 3556 | |
40e66e2e | 3557 | #: e2fsck/unix.c:1575 |
ce29c1d0 | 3558 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3e979c68 | 3559 | msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" |
ce29c1d0 | 3560 | |
40e66e2e | 3561 | #: e2fsck/unix.c:1578 |
65cea1a8 TT |
3562 | msgid "" |
3563 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3564 | "check of the device.\n" | |
3565 | msgstr "" | |
6b9722db | 3566 | "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n" |
fd6ee4ee | 3567 | "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" |
65cea1a8 | 3568 | |
40e66e2e TT |
3569 | #: e2fsck/unix.c:1592 |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" | |
3572 | msgstr "" | |
3573 | ||
3574 | #: e2fsck/unix.c:1667 | |
65cea1a8 | 3575 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
6b9722db | 3576 | msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!" |
65cea1a8 | 3577 | |
40e66e2e | 3578 | #: e2fsck/unix.c:1711 |
196c8e65 | 3579 | #, c-format |
4baef0a2 | 3580 | msgid "while checking journal for %s" |
196c8e65 | 3581 | msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s" |
65cea1a8 | 3582 | |
40e66e2e | 3583 | #: e2fsck/unix.c:1714 |
48203a38 | 3584 | msgid "Cannot proceed with file system check" |
196c8e65 | 3585 | msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin" |
48203a38 | 3586 | |
40e66e2e TT |
3587 | #: e2fsck/unix.c:1725 |
3588 | msgid "" | |
3589 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " | |
3590 | "check.\n" | |
3591 | msgstr "" | |
3592 | "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập " | |
3593 | "tin một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 3594 | |
40e66e2e | 3595 | #: e2fsck/unix.c:1737 |
65cea1a8 TT |
3596 | #, c-format |
3597 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3598 | msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" | |
3599 | ||
40e66e2e | 3600 | #: e2fsck/unix.c:1743 |
196c8e65 | 3601 | #, c-format |
4baef0a2 | 3602 | msgid "Journal checksum error found in %s\n" |
196c8e65 | 3603 | msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n" |
4baef0a2 | 3604 | |
40e66e2e | 3605 | #: e2fsck/unix.c:1747 |
196c8e65 | 3606 | #, c-format |
4baef0a2 | 3607 | msgid "Journal corrupted in %s\n" |
196c8e65 | 3608 | msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n" |
4baef0a2 | 3609 | |
40e66e2e | 3610 | #: e2fsck/unix.c:1751 |
196c8e65 | 3611 | #, c-format |
4baef0a2 | 3612 | msgid "while recovering journal of %s" |
196c8e65 | 3613 | msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s" |
65cea1a8 | 3614 | |
40e66e2e | 3615 | #: e2fsck/unix.c:1773 |
955195e6 | 3616 | #, c-format |
8f741372 | 3617 | msgid "%s has unsupported feature(s):" |
3e979c68 | 3618 | msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" |
8f741372 | 3619 | |
40e66e2e | 3620 | #: e2fsck/unix.c:1832 |
65cea1a8 | 3621 | #, c-format |
e67f8266 TNQ |
3622 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" |
3623 | msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n" | |
3624 | ||
40e66e2e | 3625 | #: e2fsck/unix.c:1835 |
65cea1a8 | 3626 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
196c8e65 | 3627 | msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n" |
851bcf3f | 3628 | |
40e66e2e | 3629 | #: e2fsck/unix.c:1875 |
851bcf3f TT |
3630 | #, c-format |
3631 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3632 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " | |
3633 | ||
40e66e2e | 3634 | #: e2fsck/unix.c:1885 |
851bcf3f | 3635 | msgid " Done.\n" |
7dbe7f6a | 3636 | msgstr " Xong.\n" |
851bcf3f | 3637 | |
40e66e2e | 3638 | #: e2fsck/unix.c:1887 |
851bcf3f TT |
3639 | msgid "" |
3640 | "\n" | |
9e78ef72 | 3641 | "*** journal has been regenerated ***\n" |
851bcf3f | 3642 | msgstr "" |
c4b5c45a | 3643 | "\n" |
196c8e65 | 3644 | "*** nhật ký đã được tạo lại ***\n" |
65cea1a8 | 3645 | |
40e66e2e | 3646 | #: e2fsck/unix.c:1893 |
6de37bec TNQ |
3647 | msgid "aborted" |
3648 | msgstr "bị hủy bỏ" | |
3649 | ||
40e66e2e | 3650 | #: e2fsck/unix.c:1895 |
65cea1a8 TT |
3651 | #, c-format |
3652 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
6b9722db | 3653 | msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n" |
65cea1a8 | 3654 | |
40e66e2e | 3655 | #: e2fsck/unix.c:1922 |
9e78ef72 | 3656 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
196c8e65 | 3657 | msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n" |
9e78ef72 | 3658 | |
40e66e2e | 3659 | #: e2fsck/unix.c:1926 |
9e78ef72 TT |
3660 | msgid "while resetting context" |
3661 | msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" | |
3662 | ||
40e66e2e | 3663 | #: e2fsck/unix.c:1985 |
86454dbf | 3664 | #, c-format |
9d6f54b6 TT |
3665 | msgid "" |
3666 | "\n" | |
3667 | "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | "\n" | |
86454dbf | 3670 | "%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n" |
9d6f54b6 | 3671 | |
40e66e2e | 3672 | #: e2fsck/unix.c:1987 |
86454dbf | 3673 | #, c-format |
9d6f54b6 | 3674 | msgid "%s: File system was modified.\n" |
86454dbf | 3675 | msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n" |
9d6f54b6 | 3676 | |
40e66e2e | 3677 | #: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71 |
65cea1a8 TT |
3678 | #, c-format |
3679 | msgid "" | |
3680 | "\n" | |
3681 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
3682 | msgstr "" | |
3683 | "\n" | |
7dbe7f6a | 3684 | "%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n" |
65cea1a8 | 3685 | |
40e66e2e | 3686 | #: e2fsck/unix.c:1996 |
196c8e65 | 3687 | #, c-format |
4baef0a2 | 3688 | msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" |
196c8e65 | 3689 | msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n" |
65cea1a8 | 3690 | |
40e66e2e | 3691 | #: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77 |
65cea1a8 TT |
3692 | #, c-format |
3693 | msgid "" | |
3694 | "\n" | |
3695 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3696 | "\n" | |
3697 | msgstr "" | |
3698 | "\n" | |
7dbe7f6a | 3699 | "%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n" |
65cea1a8 TT |
3700 | "\n" |
3701 | ||
9d6f54b6 | 3702 | #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 |
65cea1a8 | 3703 | msgid "yY" |
6b9722db | 3704 | msgstr "cCyY" |
65cea1a8 | 3705 | |
9d6f54b6 | 3706 | #: e2fsck/util.c:197 |
65cea1a8 | 3707 | msgid "nN" |
6b9722db | 3708 | msgstr "kKnN" |
65cea1a8 | 3709 | |
9d6f54b6 | 3710 | #: e2fsck/util.c:198 |
9e78ef72 | 3711 | msgid "aA" |
196c8e65 | 3712 | msgstr "tTaA" |
65cea1a8 | 3713 | |
2172519d | 3714 | #: e2fsck/util.c:202 |
9e78ef72 | 3715 | msgid " ('a' enables 'yes' to all) " |
196c8e65 | 3716 | msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) " |
9e78ef72 | 3717 | |
40e66e2e | 3718 | #: e2fsck/util.c:219 |
9e78ef72 TT |
3719 | msgid "<y>" |
3720 | msgstr "<c>" | |
3721 | ||
40e66e2e | 3722 | #: e2fsck/util.c:221 |
65cea1a8 TT |
3723 | msgid "<n>" |
3724 | msgstr "<k>" | |
3725 | ||
40e66e2e | 3726 | #: e2fsck/util.c:223 |
65cea1a8 TT |
3727 | msgid " (y/n)" |
3728 | msgstr " (c/k)" | |
3729 | ||
40e66e2e | 3730 | #: e2fsck/util.c:246 |
65cea1a8 | 3731 | msgid "cancelled!\n" |
6b9722db | 3732 | msgstr "đã hủy!\n" |
65cea1a8 | 3733 | |
40e66e2e | 3734 | #: e2fsck/util.c:279 |
9e78ef72 | 3735 | msgid "yes to all\n" |
196c8e65 | 3736 | msgstr "đồng ý với tất cả\n" |
9e78ef72 | 3737 | |
40e66e2e | 3738 | #: e2fsck/util.c:281 |
65cea1a8 TT |
3739 | msgid "yes\n" |
3740 | msgstr "có\n" | |
3741 | ||
40e66e2e | 3742 | #: e2fsck/util.c:283 |
65cea1a8 TT |
3743 | msgid "no\n" |
3744 | msgstr "không\n" | |
3745 | ||
40e66e2e | 3746 | #: e2fsck/util.c:293 |
65cea1a8 TT |
3747 | #, c-format |
3748 | msgid "" | |
3749 | "%s? no\n" | |
3750 | "\n" | |
3751 | msgstr "" | |
3752 | "%s? không\n" | |
3753 | "\n" | |
3754 | ||
40e66e2e | 3755 | #: e2fsck/util.c:297 |
65cea1a8 TT |
3756 | #, c-format |
3757 | msgid "" | |
3758 | "%s? yes\n" | |
3759 | "\n" | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | "%s? có\n" | |
3762 | "\n" | |
3763 | ||
40e66e2e | 3764 | #: e2fsck/util.c:301 |
65cea1a8 TT |
3765 | msgid "yes" |
3766 | msgstr "có" | |
3767 | ||
40e66e2e | 3768 | #: e2fsck/util.c:301 |
65cea1a8 TT |
3769 | msgid "no" |
3770 | msgstr "không" | |
3771 | ||
40e66e2e | 3772 | #: e2fsck/util.c:317 |
65cea1a8 TT |
3773 | #, c-format |
3774 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
fd6ee4ee | 3775 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s" |
65cea1a8 | 3776 | |
40e66e2e | 3777 | #: e2fsck/util.c:322 |
65cea1a8 | 3778 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
fd6ee4ee | 3779 | msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối" |
65cea1a8 | 3780 | |
40e66e2e | 3781 | #: e2fsck/util.c:334 |
65cea1a8 TT |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
09debaea | 3784 | msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s" |
65cea1a8 | 3785 | |
40e66e2e | 3786 | #: e2fsck/util.c:346 |
5bf3f80d CS |
3787 | msgid "writing block and inode bitmaps" |
3788 | msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin" | |
65cea1a8 | 3789 | |
40e66e2e | 3790 | #: e2fsck/util.c:351 |
65cea1a8 | 3791 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
3792 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
3793 | msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s" | |
65cea1a8 | 3794 | |
40e66e2e | 3795 | #: e2fsck/util.c:363 |
65cea1a8 TT |
3796 | #, c-format |
3797 | msgid "" | |
3798 | "\n" | |
3799 | "\n" | |
3800 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3801 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3802 | msgstr "" | |
3803 | "\n" | |
3804 | "\n" | |
3e979c68 | 3805 | "%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n" |
6b9722db | 3806 | "\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n" |
65cea1a8 | 3807 | |
40e66e2e | 3808 | #: e2fsck/util.c:444 |
65cea1a8 | 3809 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3810 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
3811 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
65cea1a8 | 3812 | |
40e66e2e | 3813 | #: e2fsck/util.c:448 |
65cea1a8 | 3814 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3815 | msgid "Memory used: %lu, " |
3816 | msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, " | |
65cea1a8 | 3817 | |
40e66e2e | 3818 | #: e2fsck/util.c:455 |
65cea1a8 TT |
3819 | #, c-format |
3820 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3821 | msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3822 | ||
40e66e2e | 3823 | #: e2fsck/util.c:460 |
65cea1a8 TT |
3824 | #, c-format |
3825 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3826 | msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n" | |
3827 | ||
40e66e2e | 3828 | #: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509 |
65cea1a8 | 3829 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3830 | msgid "while reading inode %lu in %s" |
3831 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3832 | |
40e66e2e | 3833 | #: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536 |
65cea1a8 | 3834 | #, c-format |
2ce7387c CS |
3835 | msgid "while writing inode %lu in %s" |
3836 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" | |
65cea1a8 | 3837 | |
40e66e2e TT |
3838 | #: e2fsck/util.c:792 |
3839 | msgid "" | |
3840 | "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " | |
3841 | "running.\n" | |
3842 | msgstr "" | |
3843 | "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang " | |
3844 | "chạy.\n" | |
3e979c68 | 3845 | |
9d6f54b6 | 3846 | #: misc/badblocks.c:75 |
3e979c68 | 3847 | msgid "done \n" |
6b9722db | 3848 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 3849 | |
9d6f54b6 | 3850 | #: misc/badblocks.c:100 |
63c528e9 | 3851 | #, c-format |
65cea1a8 | 3852 | msgid "" |
89128f89 | 3853 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" |
40e66e2e TT |
3854 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
3855 | "max_bad_blocks]\n" | |
5bf3f80d CS |
3856 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
3857 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
65cea1a8 | 3858 | msgstr "" |
40e66e2e TT |
3859 | "Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-" |
3860 | "svwnfBX]\n" | |
5bf3f80d | 3861 | " [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n" |
196c8e65 | 3862 | " [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n" |
5bf3f80d | 3863 | " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" |
65cea1a8 | 3864 | |
9d6f54b6 | 3865 | #: misc/badblocks.c:111 |
851bcf3f TT |
3866 | #, c-format |
3867 | msgid "" | |
3868 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
3869 | "\n" | |
3870 | msgstr "" | |
6b9722db | 3871 | "%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n" |
c4b5c45a | 3872 | "\n" |
851bcf3f | 3873 | |
9d6f54b6 | 3874 | #: misc/badblocks.c:229 |
945ffb9e | 3875 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
3876 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" |
3877 | msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)" | |
945ffb9e | 3878 | |
9d6f54b6 | 3879 | #: misc/badblocks.c:337 |
65cea1a8 TT |
3880 | msgid "Testing with random pattern: " |
3881 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: " | |
3882 | ||
9d6f54b6 | 3883 | #: misc/badblocks.c:355 |
65cea1a8 TT |
3884 | msgid "Testing with pattern 0x" |
3885 | msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x" | |
3886 | ||
9d6f54b6 | 3887 | #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 |
65cea1a8 | 3888 | msgid "during seek" |
7f196ef7 | 3889 | msgstr "trong khi di chuyển vị trí" |
65cea1a8 | 3890 | |
9d6f54b6 | 3891 | #: misc/badblocks.c:398 |
65cea1a8 TT |
3892 | #, c-format |
3893 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
6b9722db | 3894 | msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n" |
65cea1a8 | 3895 | |
9d6f54b6 | 3896 | #: misc/badblocks.c:485 |
65cea1a8 | 3897 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
196c8e65 | 3898 | msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”" |
65cea1a8 | 3899 | |
9d6f54b6 | 3900 | #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 |
65cea1a8 | 3901 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
fd6ee4ee | 3902 | msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 3903 | |
9d6f54b6 | 3904 | #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 |
65cea1a8 TT |
3905 | msgid "while allocating buffers" |
3906 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
3907 | ||
9d6f54b6 | 3908 | #: misc/badblocks.c:524 |
65cea1a8 TT |
3909 | #, c-format |
3910 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
c4b5c45a | 3911 | msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3912 | |
9d6f54b6 | 3913 | #: misc/badblocks.c:529 |
65cea1a8 | 3914 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
fd6ee4ee | 3915 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n" |
65cea1a8 | 3916 | |
9d6f54b6 | 3917 | #: misc/badblocks.c:538 |
65cea1a8 | 3918 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
09debaea | 3919 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): " |
65cea1a8 | 3920 | |
9d6f54b6 TT |
3921 | #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 |
3922 | #: misc/badblocks.c:841 | |
401ab44b CS |
3923 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
3924 | msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n" | |
3925 | ||
9d6f54b6 | 3926 | #: misc/badblocks.c:627 |
65cea1a8 | 3927 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3928 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n" |
65cea1a8 | 3929 | |
9d6f54b6 | 3930 | #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 |
65cea1a8 TT |
3931 | #, c-format |
3932 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
7f196ef7 | 3933 | msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n" |
65cea1a8 | 3934 | |
9d6f54b6 | 3935 | #: misc/badblocks.c:684 |
65cea1a8 TT |
3936 | msgid "Reading and comparing: " |
3937 | msgstr "Đang đọc và so sánh: " | |
3938 | ||
9d6f54b6 | 3939 | #: misc/badblocks.c:790 |
65cea1a8 | 3940 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
fd6ee4ee | 3941 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n" |
65cea1a8 | 3942 | |
9d6f54b6 | 3943 | #: misc/badblocks.c:796 |
65cea1a8 | 3944 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
09debaea | 3945 | msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n" |
65cea1a8 | 3946 | |
9d6f54b6 | 3947 | #: misc/badblocks.c:803 |
65cea1a8 TT |
3948 | msgid "" |
3949 | "\n" | |
3950 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
3951 | msgstr "" | |
3952 | "\n" | |
fd6ee4ee | 3953 | "Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n" |
65cea1a8 | 3954 | |
9d6f54b6 | 3955 | #: misc/badblocks.c:886 |
65cea1a8 TT |
3956 | #, c-format |
3957 | msgid "during test data write, block %lu" | |
3958 | msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu" | |
3959 | ||
9d6f54b6 | 3960 | #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 |
65cea1a8 TT |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "%s is mounted; " | |
6b9722db | 3963 | msgstr "%s đã được gắn kết; " |
65cea1a8 | 3964 | |
9d6f54b6 | 3965 | #: misc/badblocks.c:1009 |
65cea1a8 TT |
3966 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
3967 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 3968 | "tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n" |
6b9722db | 3969 | "Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 3970 | |
9d6f54b6 | 3971 | #: misc/badblocks.c:1014 |
65cea1a8 | 3972 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
fd6ee4ee | 3973 | msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n" |
65cea1a8 | 3974 | |
9d6f54b6 | 3975 | #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 |
65cea1a8 TT |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
6b9722db | 3978 | msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; " |
65cea1a8 | 3979 | |
9d6f54b6 | 3980 | #: misc/badblocks.c:1022 |
65cea1a8 | 3981 | msgid "badblocks forced anyway.\n" |
401ab44b CS |
3982 | msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n" |
3983 | ||
9d6f54b6 | 3984 | #: misc/badblocks.c:1042 |
401ab44b CS |
3985 | #, c-format |
3986 | msgid "invalid %s - %s" | |
3987 | msgstr "%s không hợp lệ — %s" | |
65cea1a8 | 3988 | |
9d6f54b6 | 3989 | #: misc/badblocks.c:1136 |
bd38698b TT |
3990 | #, c-format |
3991 | msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" | |
196c8e65 | 3992 | msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u" |
bd38698b | 3993 | |
9d6f54b6 | 3994 | #: misc/badblocks.c:1163 |
65cea1a8 TT |
3995 | #, c-format |
3996 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
3997 | msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s" | |
3998 | ||
9d6f54b6 | 3999 | #: misc/badblocks.c:1193 |
65cea1a8 | 4000 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
7f196ef7 | 4001 | msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)" |
65cea1a8 | 4002 | |
9d6f54b6 | 4003 | #: misc/badblocks.c:1199 |
65cea1a8 | 4004 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
09debaea | 4005 | msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc" |
65cea1a8 | 4006 | |
9d6f54b6 | 4007 | #: misc/badblocks.c:1213 |
65cea1a8 TT |
4008 | msgid "" |
4009 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
4010 | "the size manually\n" | |
4011 | msgstr "" | |
09debaea | 4012 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 4013 | "bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n" |
65cea1a8 | 4014 | |
9d6f54b6 | 4015 | #: misc/badblocks.c:1219 |
65cea1a8 | 4016 | msgid "while trying to determine device size" |
09debaea | 4017 | msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị" |
65cea1a8 | 4018 | |
9d6f54b6 | 4019 | #: misc/badblocks.c:1224 |
9c9a9212 CS |
4020 | msgid "last block" |
4021 | msgstr "khối cuối" | |
4022 | ||
9d6f54b6 | 4023 | #: misc/badblocks.c:1230 |
9c9a9212 CS |
4024 | msgid "first block" |
4025 | msgstr "khối đầu" | |
4026 | ||
9d6f54b6 | 4027 | #: misc/badblocks.c:1233 |
09debaea TNQ |
4028 | #, c-format |
4029 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
4030 | msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu" | |
4031 | ||
9d6f54b6 | 4032 | #: misc/badblocks.c:1240 |
c4b5c45a | 4033 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4034 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" |
4035 | msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít" | |
65cea1a8 | 4036 | |
9d6f54b6 | 4037 | #: misc/badblocks.c:1296 |
65cea1a8 TT |
4038 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
4039 | msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
4040 | ||
9d6f54b6 | 4041 | #: misc/badblocks.c:1305 |
09debaea TNQ |
4042 | msgid "input file - bad format" |
4043 | msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng" | |
4044 | ||
9d6f54b6 | 4045 | #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 |
65cea1a8 TT |
4046 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
4047 | msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ" | |
4048 | ||
9d6f54b6 | 4049 | #: misc/badblocks.c:1347 |
65cea1a8 | 4050 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
4051 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" |
4052 | msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n" | |
65cea1a8 | 4053 | |
9e78ef72 | 4054 | #: misc/chattr.c:89 |
196c8e65 | 4055 | #, c-format |
9e78ef72 | 4056 | msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" |
196c8e65 | 4057 | msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n" |
65cea1a8 | 4058 | |
9e78ef72 | 4059 | #: misc/chattr.c:159 |
196c8e65 | 4060 | #, c-format |
9e78ef72 | 4061 | msgid "bad project - %s\n" |
196c8e65 | 4062 | msgstr "dự án sai — %s\n" |
9e78ef72 TT |
4063 | |
4064 | #: misc/chattr.c:173 | |
65cea1a8 TT |
4065 | #, c-format |
4066 | msgid "bad version - %s\n" | |
4067 | msgstr "phiên bản sai — %s\n" | |
4068 | ||
9e78ef72 | 4069 | #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 |
65cea1a8 TT |
4070 | #, c-format |
4071 | msgid "while trying to stat %s" | |
09debaea | 4072 | msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s" |
65cea1a8 | 4073 | |
9e78ef72 | 4074 | #: misc/chattr.c:226 |
65cea1a8 TT |
4075 | #, c-format |
4076 | msgid "while reading flags on %s" | |
4077 | msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" | |
4078 | ||
9e78ef72 | 4079 | #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 |
2ce7387c CS |
4080 | #, c-format |
4081 | msgid "Flags of %s set as " | |
4082 | msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành " | |
4083 | ||
9e78ef72 | 4084 | #: misc/chattr.c:252 |
65cea1a8 TT |
4085 | #, c-format |
4086 | msgid "while setting flags on %s" | |
4087 | msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" | |
4088 | ||
9e78ef72 | 4089 | #: misc/chattr.c:260 |
65cea1a8 TT |
4090 | #, c-format |
4091 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
4092 | msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" | |
4093 | ||
9e78ef72 | 4094 | #: misc/chattr.c:264 |
65cea1a8 TT |
4095 | #, c-format |
4096 | msgid "while setting version on %s" | |
4097 | msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" | |
4098 | ||
9e78ef72 | 4099 | #: misc/chattr.c:271 |
196c8e65 | 4100 | #, c-format |
9e78ef72 | 4101 | msgid "Project of %s set as %lu\n" |
196c8e65 | 4102 | msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n" |
9e78ef72 TT |
4103 | |
4104 | #: misc/chattr.c:275 | |
196c8e65 | 4105 | #, c-format |
9e78ef72 | 4106 | msgid "while setting project on %s" |
196c8e65 | 4107 | msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s" |
9e78ef72 TT |
4108 | |
4109 | #: misc/chattr.c:297 | |
65cea1a8 TT |
4110 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
4111 | msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc" | |
4112 | ||
9e78ef72 | 4113 | #: misc/chattr.c:337 |
65cea1a8 | 4114 | msgid "= is incompatible with - and +\n" |
6b9722db | 4115 | msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n" |
65cea1a8 | 4116 | |
9e78ef72 | 4117 | #: misc/chattr.c:345 |
65cea1a8 | 4118 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
6b9722db | 4119 | msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n" |
65cea1a8 | 4120 | |
899425bb | 4121 | #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 |
196c8e65 | 4122 | #, c-format |
9e78ef72 | 4123 | msgid "while reading inode %u" |
196c8e65 | 4124 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4125 | |
40e66e2e TT |
4126 | #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352 |
4127 | #: misc/create_inode.c:390 | |
9e78ef72 | 4128 | msgid "while expanding directory" |
196c8e65 | 4129 | msgstr "trong khi mở rộng thư mục" |
9e78ef72 | 4130 | |
899425bb | 4131 | #: misc/create_inode.c:96 |
196c8e65 | 4132 | #, c-format |
9e78ef72 | 4133 | msgid "while linking \"%s\"" |
196c8e65 | 4134 | msgstr "trong khi liên kết \"%s\"" |
9e78ef72 | 4135 | |
40e66e2e | 4136 | #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321 |
196c8e65 | 4137 | #, c-format |
9e78ef72 | 4138 | msgid "while writing inode %u" |
196c8e65 | 4139 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4140 | |
40e66e2e | 4141 | #: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175 |
196c8e65 | 4142 | #, c-format |
9e78ef72 | 4143 | msgid "while listing attributes of \"%s\"" |
196c8e65 | 4144 | msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\"" |
9e78ef72 | 4145 | |
40e66e2e | 4146 | #: misc/create_inode.c:162 |
196c8e65 | 4147 | #, c-format |
9e78ef72 | 4148 | msgid "while opening inode %u" |
196c8e65 | 4149 | msgstr "trong khi mở nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4150 | |
40e66e2e TT |
4151 | #: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975 |
4152 | #: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 | |
4153 | #: misc/mke2fs.c:359 | |
9e78ef72 | 4154 | msgid "while allocating memory" |
196c8e65 | 4155 | msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ" |
9e78ef72 | 4156 | |
40e66e2e | 4157 | #: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204 |
196c8e65 | 4158 | #, c-format |
9e78ef72 | 4159 | msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" |
196c8e65 | 4160 | msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\"" |
9e78ef72 | 4161 | |
40e66e2e | 4162 | #: misc/create_inode.c:213 |
196c8e65 | 4163 | #, c-format |
9e78ef72 | 4164 | msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" |
196c8e65 | 4165 | msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4166 | |
40e66e2e | 4167 | #: misc/create_inode.c:223 |
196c8e65 | 4168 | #, c-format |
9e78ef72 | 4169 | msgid "while closing inode %u" |
196c8e65 | 4170 | msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u" |
9e78ef72 | 4171 | |
40e66e2e | 4172 | #: misc/create_inode.c:274 |
196c8e65 | 4173 | #, c-format |
9e78ef72 | 4174 | msgid "while allocating inode \"%s\"" |
196c8e65 | 4175 | msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\"" |
9e78ef72 | 4176 | |
40e66e2e | 4177 | #: misc/create_inode.c:293 |
196c8e65 | 4178 | #, c-format |
9e78ef72 | 4179 | msgid "while creating inode \"%s\"" |
196c8e65 | 4180 | msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\"" |
9e78ef72 | 4181 | |
40e66e2e | 4182 | #: misc/create_inode.c:359 |
196c8e65 | 4183 | #, c-format |
9e78ef72 | 4184 | msgid "while creating symlink \"%s\"" |
196c8e65 | 4185 | msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\"" |
9e78ef72 | 4186 | |
40e66e2e | 4187 | #: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896 |
196c8e65 | 4188 | #, c-format |
9e78ef72 | 4189 | msgid "while looking up \"%s\"" |
196c8e65 | 4190 | msgstr "trong khi tra tìm \"%s\"" |
9e78ef72 | 4191 | |
40e66e2e | 4192 | #: misc/create_inode.c:397 |
196c8e65 | 4193 | #, c-format |
9e78ef72 | 4194 | msgid "while creating directory \"%s\"" |
196c8e65 | 4195 | msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4196 | |
40e66e2e | 4197 | #: misc/create_inode.c:625 |
196c8e65 | 4198 | #, c-format |
9e78ef72 | 4199 | msgid "while opening \"%s\" to copy" |
196c8e65 | 4200 | msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép" |
9e78ef72 | 4201 | |
40e66e2e | 4202 | #: misc/create_inode.c:739 |
9e78ef72 TT |
4203 | #, c-format |
4204 | msgid "while changing working directory to \"%s\"" | |
196c8e65 | 4205 | msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\"" |
9e78ef72 | 4206 | |
40e66e2e | 4207 | #: misc/create_inode.c:747 |
196c8e65 | 4208 | #, c-format |
9e78ef72 | 4209 | msgid "while opening directory \"%s\"" |
196c8e65 | 4210 | msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4211 | |
40e66e2e | 4212 | #: misc/create_inode.c:757 |
196c8e65 | 4213 | #, c-format |
9e78ef72 | 4214 | msgid "while lstat \"%s\"" |
196c8e65 | 4215 | msgstr "trong khi lstat \"%s\"" |
9e78ef72 | 4216 | |
40e66e2e | 4217 | #: misc/create_inode.c:808 |
196c8e65 | 4218 | #, c-format |
9e78ef72 | 4219 | msgid "while creating special file \"%s\"" |
196c8e65 | 4220 | msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\"" |
9e78ef72 | 4221 | |
40e66e2e | 4222 | #: misc/create_inode.c:817 |
4baef0a2 | 4223 | msgid "malloc failed" |
196c8e65 | 4224 | msgstr "malloc gặp lỗi" |
4baef0a2 | 4225 | |
40e66e2e | 4226 | #: misc/create_inode.c:825 |
196c8e65 | 4227 | #, c-format |
9e78ef72 | 4228 | msgid "while trying to read link \"%s\"" |
196c8e65 | 4229 | msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\"" |
9e78ef72 | 4230 | |
40e66e2e | 4231 | #: misc/create_inode.c:832 |
4baef0a2 | 4232 | msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" |
196c8e65 | 4233 | msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()" |
4baef0a2 | 4234 | |
40e66e2e | 4235 | #: misc/create_inode.c:843 |
196c8e65 | 4236 | #, c-format |
9e78ef72 | 4237 | msgid "while writing symlink\"%s\"" |
196c8e65 | 4238 | msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\"" |
9e78ef72 | 4239 | |
40e66e2e | 4240 | #: misc/create_inode.c:854 |
196c8e65 | 4241 | #, c-format |
9e78ef72 | 4242 | msgid "while writing file \"%s\"" |
196c8e65 | 4243 | msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\"" |
9e78ef72 | 4244 | |
40e66e2e | 4245 | #: misc/create_inode.c:867 |
196c8e65 | 4246 | #, c-format |
9e78ef72 | 4247 | msgid "while making dir \"%s\"" |
196c8e65 | 4248 | msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4249 | |
40e66e2e | 4250 | #: misc/create_inode.c:885 |
9e78ef72 | 4251 | msgid "while changing directory" |
196c8e65 | 4252 | msgstr "trong khi thay đỏi thư mục" |
9e78ef72 | 4253 | |
40e66e2e | 4254 | #: misc/create_inode.c:891 |
65cea1a8 | 4255 | #, c-format |
9e78ef72 | 4256 | msgid "ignoring entry \"%s\"" |
196c8e65 | 4257 | msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\"" |
9e78ef72 | 4258 | |
40e66e2e | 4259 | #: misc/create_inode.c:904 |
196c8e65 | 4260 | #, c-format |
9e78ef72 | 4261 | msgid "while setting inode for \"%s\"" |
196c8e65 | 4262 | msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\"" |
9e78ef72 | 4263 | |
40e66e2e | 4264 | #: misc/create_inode.c:911 |
196c8e65 | 4265 | #, c-format |
9e78ef72 | 4266 | msgid "while setting xattrs for \"%s\"" |
196c8e65 | 4267 | msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\"" |
9e78ef72 | 4268 | |
40e66e2e | 4269 | #: misc/create_inode.c:937 |
9e78ef72 | 4270 | msgid "while saving inode data" |
196c8e65 | 4271 | msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút" |
9e78ef72 TT |
4272 | |
4273 | #: misc/dumpe2fs.c:56 | |
40e66e2e TT |
4274 | #, fuzzy, c-format |
4275 | msgid "" | |
4276 | "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | "Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n" | |
65cea1a8 | 4279 | |
032eafee | 4280 | #: misc/dumpe2fs.c:159 |
3e979c68 TNQ |
4281 | msgid "blocks" |
4282 | msgstr "khối" | |
4283 | ||
9e78ef72 | 4284 | #: misc/dumpe2fs.c:168 |
3e979c68 | 4285 | msgid "clusters" |
7f196ef7 | 4286 | msgstr "liên cung" |
3e979c68 | 4287 | |
9e78ef72 | 4288 | #: misc/dumpe2fs.c:219 |
65cea1a8 TT |
4289 | #, c-format |
4290 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
4291 | msgstr "Nhóm %lu: (Khối " | |
4292 | ||
9e78ef72 | 4293 | #: misc/dumpe2fs.c:226 |
196c8e65 | 4294 | #, c-format |
9e78ef72 | 4295 | msgid " csum 0x%04x" |
196c8e65 | 4296 | msgstr " csum 0x%04x" |
401ab44b | 4297 | |
9e78ef72 | 4298 | #: misc/dumpe2fs.c:228 |
65cea1a8 | 4299 | #, c-format |
e67f8266 | 4300 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" |
6b9722db | 4301 | msgstr " (CẦN 0x%04x)" |
e67f8266 | 4302 | |
9e78ef72 | 4303 | #: misc/dumpe2fs.c:233 |
e67f8266 | 4304 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
4305 | msgid " %s superblock at " |
4306 | msgstr " %s siêu khối tại " | |
4307 | ||
9e78ef72 | 4308 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
65cea1a8 TT |
4309 | msgid "Primary" |
4310 | msgstr "Chính" | |
4311 | ||
9e78ef72 | 4312 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
65cea1a8 | 4313 | msgid "Backup" |
401ab44b | 4314 | msgstr "Sao lưu" |
65cea1a8 | 4315 | |
9e78ef72 | 4316 | #: misc/dumpe2fs.c:238 |
65cea1a8 TT |
4317 | msgid ", Group descriptors at " |
4318 | msgstr ", Mô tả nhóm tại " | |
4319 | ||
9e78ef72 | 4320 | #: misc/dumpe2fs.c:242 |
65cea1a8 TT |
4321 | msgid "" |
4322 | "\n" | |
4323 | " Reserved GDT blocks at " | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | "\n" | |
4326 | " Các khối GDT đã dành riêng tại " | |
4327 | ||
9e78ef72 | 4328 | #: misc/dumpe2fs.c:249 |
65cea1a8 TT |
4329 | msgid " Group descriptor at " |
4330 | msgstr " Mô tả nhóm tại " | |
4331 | ||
9e78ef72 | 4332 | #: misc/dumpe2fs.c:255 |
65cea1a8 | 4333 | msgid " Block bitmap at " |
fd6ee4ee | 4334 | msgstr " Mảng ảnh khối tại " |
65cea1a8 | 4335 | |
9e78ef72 | 4336 | #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 |
196c8e65 | 4337 | #, c-format |
9e78ef72 | 4338 | msgid ", csum 0x%08x" |
196c8e65 | 4339 | msgstr ", csum 0x%08x" |
9e78ef72 TT |
4340 | |
4341 | #: misc/dumpe2fs.c:263 | |
4342 | msgid "," | |
196c8e65 | 4343 | msgstr "," |
9e78ef72 TT |
4344 | |
4345 | #: misc/dumpe2fs.c:265 | |
4346 | msgid "" | |
4347 | "\n" | |
4348 | " " | |
4349 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
4350 | "\n" |
4351 | " " | |
9e78ef72 TT |
4352 | |
4353 | #: misc/dumpe2fs.c:266 | |
9e78ef72 | 4354 | msgid " Inode bitmap at " |
196c8e65 | 4355 | msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 4356 | |
9e78ef72 | 4357 | #: misc/dumpe2fs.c:273 |
65cea1a8 TT |
4358 | msgid "" |
4359 | "\n" | |
4360 | " Inode table at " | |
4361 | msgstr "" | |
4362 | "\n" | |
fd6ee4ee | 4363 | " Bảng nút thông tin tại " |
65cea1a8 | 4364 | |
9e78ef72 | 4365 | #: misc/dumpe2fs.c:279 |
65cea1a8 TT |
4366 | #, c-format |
4367 | msgid "" | |
4368 | "\n" | |
3e979c68 | 4369 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" |
65cea1a8 TT |
4370 | msgstr "" |
4371 | "\n" | |
3e979c68 | 4372 | " %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s" |
401ab44b | 4373 | |
9e78ef72 | 4374 | #: misc/dumpe2fs.c:286 |
401ab44b CS |
4375 | #, c-format |
4376 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
4377 | msgstr ", %u nút không dùng\n" | |
65cea1a8 | 4378 | |
9e78ef72 | 4379 | #: misc/dumpe2fs.c:289 |
65cea1a8 TT |
4380 | msgid " Free blocks: " |
4381 | msgstr " Khối rảnh: " | |
4382 | ||
9e78ef72 | 4383 | #: misc/dumpe2fs.c:304 |
65cea1a8 | 4384 | msgid " Free inodes: " |
401ab44b | 4385 | msgstr " Nút rảnh: " |
65cea1a8 | 4386 | |
9e78ef72 | 4387 | #: misc/dumpe2fs.c:340 |
65cea1a8 | 4388 | msgid "while printing bad block list" |
fd6ee4ee | 4389 | msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" |
65cea1a8 | 4390 | |
9e78ef72 | 4391 | #: misc/dumpe2fs.c:346 |
c4b5c45a | 4392 | #, c-format |
851bcf3f | 4393 | msgid "Bad blocks: %u" |
c4b5c45a | 4394 | msgstr "Khối sai: %u" |
65cea1a8 | 4395 | |
40e66e2e | 4396 | #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367 |
65cea1a8 | 4397 | msgid "while reading journal inode" |
fd6ee4ee | 4398 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 4399 | |
9d6f54b6 | 4400 | #: misc/dumpe2fs.c:379 |
f8e76c85 CS |
4401 | msgid "while opening journal inode" |
4402 | msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký" | |
4403 | ||
9d6f54b6 | 4404 | #: misc/dumpe2fs.c:385 |
f8e76c85 CS |
4405 | msgid "while reading journal super block" |
4406 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4407 | ||
9d6f54b6 | 4408 | #: misc/dumpe2fs.c:392 |
09debaea TNQ |
4409 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" |
4410 | msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n" | |
4411 | ||
40e66e2e | 4412 | #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216 |
65cea1a8 TT |
4413 | msgid "while reading journal superblock" |
4414 | msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" | |
4415 | ||
9d6f54b6 | 4416 | #: misc/dumpe2fs.c:417 |
65cea1a8 TT |
4417 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
4418 | msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký" | |
4419 | ||
40e66e2e TT |
4420 | #: misc/dumpe2fs.c:468 |
4421 | #, fuzzy | |
4422 | msgid "failed to alloc MMP buffer\n" | |
4423 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
4424 | ||
4425 | #: misc/dumpe2fs.c:479 | |
4426 | #, fuzzy, c-format | |
4427 | msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" | |
4428 | msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n" | |
4429 | ||
4430 | #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073 | |
8f741372 | 4431 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
6b9722db | 4432 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" |
8f741372 | 4433 | |
40e66e2e | 4434 | #: misc/dumpe2fs.c:533 |
955195e6 | 4435 | #, c-format |
8f741372 | 4436 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
955195e6 | 4437 | msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 4438 | |
40e66e2e | 4439 | #: misc/dumpe2fs.c:548 |
955195e6 | 4440 | #, c-format |
8f741372 | 4441 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
955195e6 | 4442 | msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 4443 | |
40e66e2e | 4444 | #: misc/dumpe2fs.c:559 |
955195e6 | 4445 | #, c-format |
8f741372 TT |
4446 | msgid "" |
4447 | "\n" | |
4448 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
4449 | "\n" | |
4450 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4451 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4452 | "\n" | |
4453 | "Valid extended options are:\n" | |
4454 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
4455 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
4456 | msgstr "" | |
4457 | "\n" | |
6b9722db | 4458 | "Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n" |
8f741372 TT |
4459 | "\n" |
4460 | "Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" | |
6b9722db | 4461 | "đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n" |
8f741372 TT |
4462 | "\n" |
4463 | "Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n" | |
955195e6 CS |
4464 | "\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n" |
4465 | "\tblocksize=<kích cỡ khối>\n" | |
8f741372 | 4466 | |
40e66e2e | 4467 | #: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845 |
65cea1a8 TT |
4468 | #, c-format |
4469 | msgid "\tUsing %s\n" | |
4470 | msgstr "\tDùng %s\n" | |
4471 | ||
40e66e2e | 4472 | #: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949 |
89128f89 | 4473 | #: resize/main.c:416 |
65cea1a8 TT |
4474 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
4475 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" | |
4476 | ||
40e66e2e TT |
4477 | #: misc/dumpe2fs.c:716 |
4478 | #, c-format | |
4479 | msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" | |
9e78ef72 TT |
4480 | msgstr "" |
4481 | ||
40e66e2e TT |
4482 | #: misc/dumpe2fs.c:747 |
4483 | #, fuzzy, c-format | |
4484 | msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" | |
4485 | msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s" | |
4486 | ||
4487 | #: misc/dumpe2fs.c:756 | |
65cea1a8 | 4488 | msgid "" |
40e66e2e | 4489 | "*** Run e2fsck now!\n" |
65cea1a8 | 4490 | "\n" |
65cea1a8 | 4491 | msgstr "" |
65cea1a8 | 4492 | |
2172519d | 4493 | #: misc/e2image.c:107 |
63c528e9 | 4494 | #, c-format |
89128f89 | 4495 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" |
63c528e9 | 4496 | msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -f ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" |
09debaea | 4497 | |
2172519d | 4498 | #: misc/e2image.c:109 |
09debaea TNQ |
4499 | #, c-format |
4500 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
4501 | msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n" | |
4502 | ||
2172519d | 4503 | #: misc/e2image.c:110 |
09debaea | 4504 | #, c-format |
40e66e2e TT |
4505 | msgid "" |
4506 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4507 | "[ dest_fs ]\n" | |
4508 | msgstr "" | |
4509 | " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " | |
4510 | "[ dest_fs ]\n" | |
09debaea | 4511 | |
40e66e2e | 4512 | #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185 |
09debaea TNQ |
4513 | msgid "while allocating buffer" |
4514 | msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm" | |
4515 | ||
2172519d | 4516 | #: misc/e2image.c:180 |
3e979c68 | 4517 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4518 | msgid "Writing block %llu\n" |
4519 | msgstr "Đang ghi khối %llu\n" | |
3e979c68 | 4520 | |
2172519d | 4521 | #: misc/e2image.c:194 |
65cea1a8 | 4522 | #, c-format |
09debaea TNQ |
4523 | msgid "error writing block %llu" |
4524 | msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu" | |
4525 | ||
2172519d | 4526 | #: misc/e2image.c:197 |
196b59c8 | 4527 | msgid "error in generic_write()" |
1a7f2326 | 4528 | msgstr "có lỗi trong generic_write()" |
09debaea | 4529 | |
2172519d | 4530 | #: misc/e2image.c:214 |
3e979c68 TNQ |
4531 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
4532 | msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n" | |
65cea1a8 | 4533 | |
2172519d | 4534 | #: misc/e2image.c:219 |
65cea1a8 TT |
4535 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
4536 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n" | |
4537 | ||
2172519d | 4538 | #: misc/e2image.c:247 |
65cea1a8 TT |
4539 | msgid "while writing superblock" |
4540 | msgstr "trong khi ghi siêu khối" | |
4541 | ||
2172519d | 4542 | #: misc/e2image.c:256 |
65cea1a8 | 4543 | msgid "while writing inode table" |
fd6ee4ee | 4544 | msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 4545 | |
2172519d | 4546 | #: misc/e2image.c:264 |
65cea1a8 | 4547 | msgid "while writing block bitmap" |
fd6ee4ee | 4548 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối" |
65cea1a8 | 4549 | |
2172519d | 4550 | #: misc/e2image.c:272 |
65cea1a8 | 4551 | msgid "while writing inode bitmap" |
fd6ee4ee | 4552 | msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin" |
65cea1a8 | 4553 | |
2172519d | 4554 | #: misc/e2image.c:506 |
09debaea TNQ |
4555 | #, c-format |
4556 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
4557 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n" | |
4558 | ||
2172519d | 4559 | #: misc/e2image.c:518 |
09debaea TNQ |
4560 | #, c-format |
4561 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
4562 | msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n" | |
4563 | ||
2172519d | 4564 | #: misc/e2image.c:559 |
09debaea TNQ |
4565 | #, c-format |
4566 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
4567 | msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)" | |
4568 | ||
2172519d | 4569 | #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 |
09debaea TNQ |
4570 | msgid "Copying " |
4571 | msgstr "Đang chép" | |
4572 | ||
2172519d | 4573 | #: misc/e2image.c:627 |
40e66e2e TT |
4574 | msgid "" |
4575 | "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" | |
4576 | msgstr "" | |
4577 | "Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn " | |
4578 | "thế\n" | |
09debaea | 4579 | |
2172519d | 4580 | #: misc/e2image.c:653 |
09debaea TNQ |
4581 | #, c-format |
4582 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
4583 | msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s" | |
4584 | ||
40e66e2e | 4585 | #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195 |
09debaea TNQ |
4586 | #, c-format |
4587 | msgid "error reading block %llu" | |
4588 | msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu" | |
4589 | ||
2172519d | 4590 | #: misc/e2image.c:719 |
1a7f2326 | 4591 | #, c-format |
196b59c8 | 4592 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " |
1a7f2326 | 4593 | msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s" |
09debaea | 4594 | |
2172519d | 4595 | #: misc/e2image.c:723 |
1a7f2326 | 4596 | #, c-format |
196b59c8 | 4597 | msgid "at %.2f MB/s" |
1a7f2326 | 4598 | msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s" |
196b59c8 | 4599 | |
2172519d | 4600 | #: misc/e2image.c:759 |
09debaea TNQ |
4601 | msgid "while allocating l1 table" |
4602 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l1" | |
4603 | ||
2172519d | 4604 | #: misc/e2image.c:804 |
09debaea TNQ |
4605 | msgid "while allocating l2 cache" |
4606 | msgstr "trong khi cấp phát bảng l2" | |
4607 | ||
2172519d | 4608 | #: misc/e2image.c:827 |
40e66e2e TT |
4609 | msgid "" |
4610 | "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " | |
4611 | "will be lost so the image may not be valid.\n" | |
4612 | msgstr "" | |
4613 | "Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ " | |
4614 | "mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n" | |
09debaea | 4615 | |
40e66e2e | 4616 | #: misc/e2image.c:1152 |
09debaea TNQ |
4617 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
4618 | msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image" | |
4619 | ||
40e66e2e | 4620 | #: misc/e2image.c:1159 |
09debaea TNQ |
4621 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
4622 | msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image" | |
4623 | ||
40e66e2e | 4624 | #: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236 |
09debaea TNQ |
4625 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
4626 | msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n" | |
4627 | ||
40e66e2e | 4628 | #: misc/e2image.c:1276 |
09debaea TNQ |
4629 | msgid "while allocating block bitmap" |
4630 | msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối" | |
4631 | ||
40e66e2e | 4632 | #: misc/e2image.c:1285 |
09debaea TNQ |
4633 | msgid "while allocating scramble block bitmap" |
4634 | msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble" | |
4635 | ||
40e66e2e | 4636 | #: misc/e2image.c:1292 |
09debaea | 4637 | msgid "Scanning inodes...\n" |
196c8e65 | 4638 | msgstr "Đang quét các nút…\n" |
09debaea | 4639 | |
40e66e2e | 4640 | #: misc/e2image.c:1304 |
09debaea TNQ |
4641 | msgid "Can't allocate block buffer" |
4642 | msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối" | |
4643 | ||
40e66e2e | 4644 | #: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357 |
09debaea TNQ |
4645 | #, c-format |
4646 | msgid "while iterating over inode %u" | |
4647 | msgstr "trong khi lặp qua nút %u" | |
4648 | ||
40e66e2e | 4649 | #: misc/e2image.c:1389 |
196b59c8 | 4650 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
09debaea TNQ |
4651 | msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt" |
4652 | ||
40e66e2e | 4653 | #: misc/e2image.c:1411 |
09debaea TNQ |
4654 | msgid "error reading bitmaps" |
4655 | msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit" | |
4656 | ||
40e66e2e | 4657 | #: misc/e2image.c:1423 |
09debaea TNQ |
4658 | msgid "while opening device file" |
4659 | msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị" | |
4660 | ||
40e66e2e | 4661 | #: misc/e2image.c:1434 |
196b59c8 | 4662 | msgid "while restoring the image table" |
1a7f2326 | 4663 | msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh" |
196b59c8 | 4664 | |
40e66e2e | 4665 | #: misc/e2image.c:1531 |
09debaea TNQ |
4666 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
4667 | msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2." | |
4668 | ||
40e66e2e | 4669 | #: misc/e2image.c:1537 |
09debaea TNQ |
4670 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
4671 | msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô." | |
4672 | ||
40e66e2e | 4673 | #: misc/e2image.c:1542 |
09debaea TNQ |
4674 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
4675 | msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô." | |
4676 | ||
40e66e2e | 4677 | #: misc/e2image.c:1547 |
09debaea TNQ |
4678 | msgid "Move mode requires all data mode." |
4679 | msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu." | |
4680 | ||
40e66e2e | 4681 | #: misc/e2image.c:1557 |
09debaea TNQ |
4682 | msgid "checking if mounted" |
4683 | msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa" | |
4684 | ||
40e66e2e | 4685 | #: misc/e2image.c:1564 |
09debaea TNQ |
4686 | msgid "" |
4687 | "\n" | |
4688 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4689 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4690 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4691 | msgstr "" | |
4692 | "\n" | |
4693 | "Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n" | |
4694 | "ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n" | |
4695 | "Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n" | |
4696 | ||
40e66e2e | 4697 | #: misc/e2image.c:1618 |
09debaea TNQ |
4698 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
4699 | msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n" | |
4700 | ||
40e66e2e | 4701 | #: misc/e2image.c:1624 |
196b59c8 | 4702 | msgid "Can not stat output\n" |
1a7f2326 | 4703 | msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n" |
196b59c8 | 4704 | |
40e66e2e | 4705 | #: misc/e2image.c:1634 |
09debaea TNQ |
4706 | #, c-format |
4707 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4708 | msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n" | |
4709 | ||
40e66e2e | 4710 | #: misc/e2image.c:1637 |
09debaea TNQ |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4713 | msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n" | |
4714 | ||
40e66e2e TT |
4715 | #: misc/e2image.c:1640 |
4716 | #, fuzzy, c-format | |
4717 | msgid "Image (%s) is corrupted\n" | |
4718 | msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n" | |
4719 | ||
4720 | #: misc/e2image.c:1644 | |
3e979c68 TNQ |
4721 | #, c-format |
4722 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
09debaea TNQ |
4723 | msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)" |
4724 | ||
40e66e2e | 4725 | #: misc/e2image.c:1654 |
09debaea TNQ |
4726 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
4727 | msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4728 | ||
40e66e2e | 4729 | #: misc/e2image.c:1659 |
196b59c8 | 4730 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
1a7f2326 | 4731 | msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" |
09debaea | 4732 | |
40e66e2e | 4733 | #: misc/e2image.c:1666 |
09debaea TNQ |
4734 | msgid "while allocating check_buf" |
4735 | msgstr "trong khi cấp phát check_buf" | |
4736 | ||
40e66e2e | 4737 | #: misc/e2image.c:1672 |
09debaea TNQ |
4738 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
4739 | msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n" | |
4740 | ||
40e66e2e | 4741 | #: misc/e2image.c:1682 |
1a7f2326 | 4742 | #, c-format |
196b59c8 | 4743 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" |
1a7f2326 | 4744 | msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n" |
3e979c68 | 4745 | |
9e78ef72 | 4746 | #: misc/e2initrd_helper.c:68 |
196c8e65 | 4747 | #, c-format |
9e78ef72 | 4748 | msgid "Usage: %s -r device\n" |
196c8e65 | 4749 | msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n" |
9e78ef72 | 4750 | |
3e979c68 | 4751 | #: misc/e2label.c:58 |
65cea1a8 TT |
4752 | #, c-format |
4753 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4754 | msgstr "e2label: không thể mở %s\n" | |
4755 | ||
3e979c68 | 4756 | #: misc/e2label.c:63 |
65cea1a8 TT |
4757 | #, c-format |
4758 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
7f196ef7 | 4759 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4760 | |
3e979c68 | 4761 | #: misc/e2label.c:68 |
65cea1a8 TT |
4762 | #, c-format |
4763 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4764 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" | |
4765 | ||
3e979c68 | 4766 | #: misc/e2label.c:72 |
65cea1a8 TT |
4767 | #, c-format |
4768 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
fd6ee4ee | 4769 | msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" |
65cea1a8 | 4770 | |
40e66e2e | 4771 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152 |
65cea1a8 TT |
4772 | #, c-format |
4773 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
3e979c68 | 4774 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" |
65cea1a8 | 4775 | |
3e979c68 | 4776 | #: misc/e2label.c:100 |
65cea1a8 TT |
4777 | #, c-format |
4778 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
7f196ef7 | 4779 | msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n" |
65cea1a8 | 4780 | |
3e979c68 | 4781 | #: misc/e2label.c:105 |
65cea1a8 TT |
4782 | #, c-format |
4783 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4784 | msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" | |
4785 | ||
40e66e2e | 4786 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733 |
65cea1a8 TT |
4787 | #, c-format |
4788 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
6b9722db | 4789 | msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" |
65cea1a8 | 4790 | |
40e66e2e | 4791 | #: misc/e2undo.c:124 |
63c528e9 | 4792 | #, c-format |
40e66e2e TT |
4793 | msgid "" |
4794 | "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> " | |
4795 | "<filesystem>\n" | |
4796 | msgstr "" | |
4797 | "Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z tập_tin_undo] <tập tin " | |
4798 | "giao dịch> <hệ thống tập tin>\n" | |
401ab44b | 4799 | |
40e66e2e | 4800 | #: misc/e2undo.c:149 |
9e78ef72 | 4801 | msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" |
196c8e65 | 4802 | msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n" |
401ab44b | 4803 | |
40e66e2e | 4804 | #: misc/e2undo.c:152 |
9e78ef72 | 4805 | msgid "UUID does not match.\n" |
196c8e65 | 4806 | msgstr "UUID không khớp.\n" |
401ab44b | 4807 | |
40e66e2e | 4808 | #: misc/e2undo.c:154 |
9e78ef72 | 4809 | msgid "Last mount time does not match.\n" |
196c8e65 | 4810 | msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n" |
401ab44b | 4811 | |
40e66e2e | 4812 | #: misc/e2undo.c:156 |
9e78ef72 | 4813 | msgid "Last write time does not match.\n" |
196c8e65 | 4814 | msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n" |
9e78ef72 | 4815 | |
40e66e2e | 4816 | #: misc/e2undo.c:158 |
9e78ef72 | 4817 | msgid "Lifetime write counter does not match.\n" |
196c8e65 | 4818 | msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n" |
9e78ef72 | 4819 | |
40e66e2e | 4820 | #: misc/e2undo.c:172 |
9e78ef72 | 4821 | msgid "while reading filesystem superblock." |
196c8e65 | 4822 | msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin." |
9e78ef72 | 4823 | |
40e66e2e | 4824 | #: misc/e2undo.c:188 |
9e78ef72 | 4825 | msgid "while fetching superblock" |
196c8e65 | 4826 | msgstr "trong khi lấy siêu khối" |
9e78ef72 | 4827 | |
40e66e2e | 4828 | #: misc/e2undo.c:201 |
196c8e65 | 4829 | #, c-format |
9e78ef72 | 4830 | msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" |
196c8e65 | 4831 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n" |
401ab44b | 4832 | |
40e66e2e | 4833 | #: misc/e2undo.c:340 |
196c8e65 | 4834 | #, c-format |
48203a38 | 4835 | msgid "illegal offset - %s" |
196c8e65 | 4836 | msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s" |
48203a38 | 4837 | |
40e66e2e | 4838 | #: misc/e2undo.c:364 |
401ab44b | 4839 | #, c-format |
9e78ef72 | 4840 | msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" |
196c8e65 | 4841 | msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n" |
401ab44b | 4842 | |
40e66e2e | 4843 | #: misc/e2undo.c:373 |
196c8e65 | 4844 | #, c-format |
9e78ef72 | 4845 | msgid "while opening undo file `%s'\n" |
196c8e65 | 4846 | msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n" |
9e78ef72 | 4847 | |
40e66e2e | 4848 | #: misc/e2undo.c:380 |
9e78ef72 | 4849 | msgid "while reading undo file" |
196c8e65 | 4850 | msgstr "trong khi đọc tập tin undo" |
9e78ef72 | 4851 | |
40e66e2e | 4852 | #: misc/e2undo.c:385 |
196c8e65 | 4853 | #, c-format |
9e78ef72 | 4854 | msgid "%s: Not an undo file.\n" |
196c8e65 | 4855 | msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n" |
9e78ef72 | 4856 | |
40e66e2e | 4857 | #: misc/e2undo.c:396 |
196c8e65 | 4858 | #, c-format |
9e78ef72 | 4859 | msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" |
196c8e65 | 4860 | msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n" |
9e78ef72 | 4861 | |
40e66e2e | 4862 | #: misc/e2undo.c:403 |
196c8e65 | 4863 | #, c-format |
9e78ef72 | 4864 | msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" |
196c8e65 | 4865 | msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n" |
9e78ef72 | 4866 | |
40e66e2e | 4867 | #: misc/e2undo.c:407 |
9e78ef72 TT |
4868 | #, c-format |
4869 | msgid "%s: Undo block size too large.\n" | |
196c8e65 | 4870 | msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n" |
9e78ef72 | 4871 | |
40e66e2e | 4872 | #: misc/e2undo.c:412 |
401ab44b | 4873 | #, c-format |
9e78ef72 | 4874 | msgid "%s: Undo block size too small.\n" |
196c8e65 | 4875 | msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n" |
9e78ef72 | 4876 | |
40e66e2e | 4877 | #: misc/e2undo.c:425 |
196c8e65 | 4878 | #, c-format |
9e78ef72 | 4879 | msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" |
196c8e65 | 4880 | msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n" |
9e78ef72 | 4881 | |
40e66e2e | 4882 | #: misc/e2undo.c:433 |
196c8e65 | 4883 | #, c-format |
9e78ef72 | 4884 | msgid "Error while determining whether %s is mounted." |
196c8e65 | 4885 | msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa." |
401ab44b | 4886 | |
40e66e2e | 4887 | #: misc/e2undo.c:439 |
9e78ef72 | 4888 | msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" |
196c8e65 | 4889 | msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết" |
401ab44b | 4890 | |
40e66e2e | 4891 | #: misc/e2undo.c:455 |
196c8e65 | 4892 | #, c-format |
9e78ef72 | 4893 | msgid "while opening `%s'" |
196c8e65 | 4894 | msgstr "trong khi mở “%s”" |
9e78ef72 | 4895 | |
40e66e2e | 4896 | #: misc/e2undo.c:466 |
48203a38 | 4897 | msgid "specified offset is too large" |
196c8e65 | 4898 | msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn" |
48203a38 | 4899 | |
40e66e2e | 4900 | #: misc/e2undo.c:507 |
9e78ef72 | 4901 | msgid "while reading keys" |
196c8e65 | 4902 | msgstr "trong khi đọc khóa" |
9e78ef72 | 4903 | |
40e66e2e | 4904 | #: misc/e2undo.c:519 |
9e78ef72 TT |
4905 | #, c-format |
4906 | msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" | |
196c8e65 | 4907 | msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n" |
9e78ef72 | 4908 | |
40e66e2e | 4909 | #: misc/e2undo.c:529 |
9e78ef72 TT |
4910 | #, c-format |
4911 | msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" | |
196c8e65 | 4912 | msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n" |
9e78ef72 | 4913 | |
40e66e2e | 4914 | #: misc/e2undo.c:552 |
196c8e65 | 4915 | #, c-format |
9e78ef72 | 4916 | msgid "%s: block %llu is too long." |
196c8e65 | 4917 | msgstr "%s: khối %llu là quá dài." |
9e78ef72 | 4918 | |
40e66e2e | 4919 | #: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 |
196c8e65 | 4920 | #, c-format |
9e78ef72 | 4921 | msgid "while fetching block %llu." |
196c8e65 | 4922 | msgstr "trong khi lấy khối %llu." |
9e78ef72 | 4923 | |
40e66e2e | 4924 | #: misc/e2undo.c:576 |
9e78ef72 TT |
4925 | #, c-format |
4926 | msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" | |
196c8e65 | 4927 | msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n" |
9e78ef72 | 4928 | |
40e66e2e | 4929 | #: misc/e2undo.c:615 |
196c8e65 | 4930 | #, c-format |
9e78ef72 | 4931 | msgid "while writing block %llu." |
196c8e65 | 4932 | msgstr "trong khi ghi khối %llu." |
9e78ef72 | 4933 | |
40e66e2e | 4934 | #: misc/e2undo.c:621 |
9e78ef72 TT |
4935 | #, c-format |
4936 | msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" | |
196c8e65 | 4937 | msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n" |
9e78ef72 | 4938 | |
40e66e2e | 4939 | #: misc/e2undo.c:623 |
9e78ef72 TT |
4940 | #, c-format |
4941 | msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" | |
196c8e65 | 4942 | msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n" |
9e78ef72 | 4943 | |
40e66e2e | 4944 | #: misc/e2undo.c:626 |
9e78ef72 TT |
4945 | #, c-format |
4946 | msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" | |
196c8e65 | 4947 | msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 TT |
4948 | |
4949 | #: misc/findsuper.c:110 | |
4950 | #, c-format | |
4951 | msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" | |
196c8e65 | 4952 | msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n" |
9e78ef72 TT |
4953 | |
4954 | #: misc/findsuper.c:155 | |
401ab44b | 4955 | #, c-format |
9e78ef72 | 4956 | msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" |
196c8e65 | 4957 | msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n" |
401ab44b | 4958 | |
9e78ef72 | 4959 | #: misc/findsuper.c:162 |
401ab44b | 4960 | #, c-format |
9e78ef72 | 4961 | msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" |
196c8e65 | 4962 | msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n" |
401ab44b | 4963 | |
9e78ef72 | 4964 | #: misc/findsuper.c:169 |
401ab44b | 4965 | #, c-format |
9e78ef72 | 4966 | msgid "startkb should be a number, not %s\n" |
196c8e65 | 4967 | msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n" |
9e78ef72 TT |
4968 | |
4969 | #: misc/findsuper.c:175 | |
4970 | #, c-format | |
4971 | msgid "startkb should be positive, not %llu\n" | |
196c8e65 | 4972 | msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n" |
9e78ef72 TT |
4973 | |
4974 | #: misc/findsuper.c:186 | |
4975 | #, c-format | |
4976 | msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" | |
196c8e65 | 4977 | msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n" |
9e78ef72 TT |
4978 | |
4979 | #: misc/findsuper.c:188 | |
4980 | #, c-format | |
4981 | msgid "" | |
4982 | "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" | |
4983 | "\tso start/end/grp wrong\n" | |
4984 | msgstr "" | |
40e66e2e TT |
4985 | "[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal " |
4986 | "ext3,\n" | |
196c8e65 | 4987 | "\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n" |
9e78ef72 TT |
4988 | |
4989 | #: misc/findsuper.c:190 | |
4990 | #, c-format | |
40e66e2e TT |
4991 | msgid "" |
4992 | "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" | |
4993 | "mount_time sb_uuid label\n" | |
4994 | msgstr "" | |
4995 | "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" | |
4996 | "mount_time sb_uuid nhãn\n" | |
9e78ef72 TT |
4997 | |
4998 | #: misc/findsuper.c:264 | |
4999 | #, c-format | |
5000 | msgid "" | |
5001 | "\n" | |
5002 | "%11Lu: finished with errno %d\n" | |
5003 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
5004 | "\n" |
5005 | "%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n" | |
401ab44b | 5006 | |
032eafee | 5007 | #: misc/fsck.c:343 |
65cea1a8 TT |
5008 | #, c-format |
5009 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
3e979c68 | 5010 | msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n" |
65cea1a8 | 5011 | |
032eafee | 5012 | #: misc/fsck.c:353 |
65cea1a8 TT |
5013 | #, c-format |
5014 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
3e979c68 | 5015 | msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n" |
65cea1a8 | 5016 | |
032eafee | 5017 | #: misc/fsck.c:370 |
65cea1a8 | 5018 | msgid "" |
3e979c68 | 5019 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
65cea1a8 TT |
5020 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
5021 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5022 | "\n" | |
5023 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
5024 | "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n" |
5025 | "\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n" | |
5026 | "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n" | |
65cea1a8 TT |
5027 | "\n" |
5028 | ||
40e66e2e | 5029 | #: misc/fsck.c:485 |
65cea1a8 TT |
5030 | #, c-format |
5031 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5032 | msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" | |
5033 | ||
40e66e2e | 5034 | #: misc/fsck.c:601 |
65cea1a8 TT |
5035 | #, c-format |
5036 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
09debaea | 5037 | msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n" |
65cea1a8 | 5038 | |
40e66e2e | 5039 | #: misc/fsck.c:623 |
65cea1a8 TT |
5040 | #, c-format |
5041 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
196c8e65 | 5042 | msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" |
65cea1a8 | 5043 | |
40e66e2e | 5044 | #: misc/fsck.c:629 |
65cea1a8 TT |
5045 | #, c-format |
5046 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5047 | msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" | |
5048 | ||
40e66e2e | 5049 | #: misc/fsck.c:668 |
65cea1a8 TT |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
fd6ee4ee | 5052 | msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n" |
65cea1a8 | 5053 | |
40e66e2e | 5054 | #: misc/fsck.c:728 |
65cea1a8 TT |
5055 | #, c-format |
5056 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5057 | msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" | |
5058 | ||
40e66e2e | 5059 | #: misc/fsck.c:749 |
65cea1a8 TT |
5060 | msgid "" |
5061 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5062 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5063 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5064 | "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n" |
6b9722db | 5065 | "cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n" |
65cea1a8 | 5066 | |
40e66e2e | 5067 | #: misc/fsck.c:768 |
65cea1a8 TT |
5068 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
5069 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n" | |
5070 | ||
40e66e2e | 5071 | #: misc/fsck.c:891 |
7527ef1e | 5072 | #, c-format |
40e66e2e TT |
5073 | msgid "" |
5074 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5075 | "number\n" | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua " | |
5078 | "fsck khác số không\n" | |
7527ef1e | 5079 | |
40e66e2e | 5080 | #: misc/fsck.c:918 |
65cea1a8 TT |
5081 | #, c-format |
5082 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
fd6ee4ee | 5083 | msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" |
65cea1a8 | 5084 | |
40e66e2e | 5085 | #: misc/fsck.c:974 |
65cea1a8 TT |
5086 | msgid "Checking all file systems.\n" |
5087 | msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n" | |
5088 | ||
40e66e2e | 5089 | #: misc/fsck.c:1065 |
65cea1a8 TT |
5090 | #, c-format |
5091 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
fd6ee4ee | 5092 | msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n" |
65cea1a8 | 5093 | |
40e66e2e TT |
5094 | #: misc/fsck.c:1085 |
5095 | msgid "" | |
5096 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
65cea1a8 | 5097 | msgstr "" |
196c8e65 | 5098 | "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n" |
955195e6 CS |
5099 | "\n" |
5100 | "HTT: hệ thống tập tin\n" | |
65cea1a8 | 5101 | |
40e66e2e | 5102 | #: misc/fsck.c:1127 |
65cea1a8 TT |
5103 | #, c-format |
5104 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5105 | msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" | |
5106 | ||
40e66e2e | 5107 | #: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 |
65cea1a8 TT |
5108 | #, c-format |
5109 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5110 | msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" | |
5111 | ||
40e66e2e | 5112 | #: misc/fuse2fs.c:3739 |
9e78ef72 | 5113 | msgid "Mounting read-only.\n" |
196c8e65 | 5114 | msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n" |
9e78ef72 | 5115 | |
40e66e2e | 5116 | #: misc/fuse2fs.c:3763 |
65cea1a8 | 5117 | #, c-format |
9e78ef72 | 5118 | msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" |
40e66e2e TT |
5119 | msgstr "" |
5120 | "%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n" | |
9e78ef72 | 5121 | |
40e66e2e | 5122 | #: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789 |
9e78ef72 TT |
5123 | #, c-format |
5124 | msgid "%s: %s.\n" | |
196c8e65 | 5125 | msgstr "%s: %s.\n" |
9e78ef72 | 5126 | |
40e66e2e | 5127 | #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049 |
196c8e65 | 5128 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
5129 | msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" |
5130 | msgstr "" | |
196c8e65 | 5131 | "Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n" |
9e78ef72 TT |
5132 | "\n" |
5133 | ||
40e66e2e | 5134 | #: misc/fuse2fs.c:3798 |
9e78ef72 | 5135 | msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" |
40e66e2e TT |
5136 | msgstr "" |
5137 | "Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n" | |
9e78ef72 | 5138 | |
40e66e2e | 5139 | #: misc/fuse2fs.c:3806 |
196c8e65 | 5140 | #, c-format |
9e78ef72 | 5141 | msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" |
196c8e65 | 5142 | msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n" |
9e78ef72 | 5143 | |
40e66e2e | 5144 | #: misc/fuse2fs.c:3821 |
9e78ef72 | 5145 | msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" |
196c8e65 | 5146 | msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5147 | |
40e66e2e | 5148 | #: misc/fuse2fs.c:3825 |
9e78ef72 | 5149 | msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" |
40e66e2e TT |
5150 | msgstr "" |
5151 | "Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy " | |
5152 | "e2fsck.\n" | |
9e78ef72 | 5153 | |
40e66e2e | 5154 | #: misc/fuse2fs.c:3830 |
9e78ef72 | 5155 | msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" |
40e66e2e TT |
5156 | msgstr "" |
5157 | "Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n" | |
9e78ef72 | 5158 | |
40e66e2e | 5159 | #: misc/fuse2fs.c:3834 |
9e78ef72 | 5160 | msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" |
196c8e65 | 5161 | msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5162 | |
40e66e2e | 5163 | #: misc/fuse2fs.c:3838 |
9e78ef72 | 5164 | msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" |
196c8e65 | 5165 | msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n" |
9e78ef72 TT |
5166 | |
5167 | #: misc/lsattr.c:75 | |
196c8e65 | 5168 | #, c-format |
9e78ef72 | 5169 | msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" |
196c8e65 | 5170 | msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n" |
65cea1a8 | 5171 | |
9e78ef72 | 5172 | #: misc/lsattr.c:86 |
65cea1a8 TT |
5173 | #, c-format |
5174 | msgid "While reading flags on %s" | |
5175 | msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s" | |
5176 | ||
9e78ef72 | 5177 | #: misc/lsattr.c:93 |
196c8e65 | 5178 | #, c-format |
9e78ef72 | 5179 | msgid "While reading project on %s" |
196c8e65 | 5180 | msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s" |
9e78ef72 TT |
5181 | |
5182 | #: misc/lsattr.c:102 | |
65cea1a8 TT |
5183 | #, c-format |
5184 | msgid "While reading version on %s" | |
5185 | msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" | |
5186 | ||
40e66e2e | 5187 | #: misc/mke2fs.c:130 |
196c8e65 | 5188 | #, c-format |
65cea1a8 | 5189 | msgid "" |
3e979c68 | 5190 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" |
8f741372 | 5191 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
9e78ef72 | 5192 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" |
401ab44b | 5193 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
851bcf3f | 5194 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
8f741372 | 5195 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
40e66e2e TT |
5196 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " |
5197 | "undo_file]\n" | |
4baef0a2 | 5198 | "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" |
65cea1a8 | 5199 | msgstr "" |
7f196ef7 | 5200 | "Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n" |
955195e6 | 5201 | "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" |
196c8e65 TNQ |
5202 | "\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n" |
5203 | "\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n" | |
e67f8266 | 5204 | "\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" |
196c8e65 | 5205 | "\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n" |
40e66e2e TT |
5206 | "\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " |
5207 | "tập_in_undo]\n" | |
196c8e65 | 5208 | "\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n" |
e67f8266 TNQ |
5209 | "Từ viết tắt:\n" |
5210 | "\tHDH: hệ điều hành\n" | |
6b9722db | 5211 | "\tHTTT: hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 5212 | |
40e66e2e | 5213 | #: misc/mke2fs.c:261 |
65cea1a8 TT |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "Running command: %s\n" | |
5216 | msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n" | |
5217 | ||
40e66e2e | 5218 | #: misc/mke2fs.c:265 |
65cea1a8 TT |
5219 | #, c-format |
5220 | msgid "while trying to run '%s'" | |
09debaea | 5221 | msgstr "trong khi cố chạy “%s”" |
65cea1a8 | 5222 | |
40e66e2e | 5223 | #: misc/mke2fs.c:272 |
65cea1a8 | 5224 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
fd6ee4ee | 5225 | msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình" |
65cea1a8 | 5226 | |
40e66e2e | 5227 | #: misc/mke2fs.c:299 |
65cea1a8 TT |
5228 | #, c-format |
5229 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
fd6ee4ee | 5230 | msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n" |
65cea1a8 | 5231 | |
40e66e2e | 5232 | #: misc/mke2fs.c:301 |
c4b5c45a | 5233 | #, c-format |
851bcf3f | 5234 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
65cea1a8 | 5235 | msgstr "" |
c4b5c45a | 5236 | "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n" |
65cea1a8 TT |
5237 | "để xây dựng được hệ thống tập tin.\n" |
5238 | ||
40e66e2e | 5239 | #: misc/mke2fs.c:304 |
65cea1a8 | 5240 | msgid "Aborting....\n" |
196c8e65 | 5241 | msgstr "Đang hủy bỏ…\n" |
65cea1a8 | 5242 | |
40e66e2e | 5243 | #: misc/mke2fs.c:324 |
65cea1a8 TT |
5244 | #, c-format |
5245 | msgid "" | |
5246 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
5247 | "\tbad blocks.\n" | |
5248 | "\n" | |
5249 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5250 | "Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" |
65cea1a8 TT |
5251 | "\n" |
5252 | ||
40e66e2e | 5253 | #: misc/mke2fs.c:343 |
65cea1a8 | 5254 | msgid "while marking bad blocks as used" |
fd6ee4ee | 5255 | msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng" |
65cea1a8 | 5256 | |
40e66e2e TT |
5257 | #: misc/mke2fs.c:368 |
5258 | #, fuzzy | |
5259 | msgid "while writing reserved inodes" | |
5260 | msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch" | |
5261 | ||
5262 | #: misc/mke2fs.c:420 | |
65cea1a8 | 5263 | msgid "Writing inode tables: " |
fd6ee4ee | 5264 | msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: " |
65cea1a8 | 5265 | |
40e66e2e | 5266 | #: misc/mke2fs.c:442 |
65cea1a8 TT |
5267 | #, c-format |
5268 | msgid "" | |
5269 | "\n" | |
3e979c68 | 5270 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" |
65cea1a8 TT |
5271 | msgstr "" |
5272 | "\n" | |
3e979c68 TNQ |
5273 | "Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n" |
5274 | ||
40e66e2e | 5275 | #: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131 |
3e979c68 | 5276 | msgid "done \n" |
6b9722db | 5277 | msgstr "hoàn tất \n" |
65cea1a8 | 5278 | |
40e66e2e | 5279 | #: misc/mke2fs.c:471 |
65cea1a8 TT |
5280 | msgid "while creating root dir" |
5281 | msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" | |
5282 | ||
40e66e2e | 5283 | #: misc/mke2fs.c:478 |
65cea1a8 | 5284 | msgid "while reading root inode" |
fd6ee4ee | 5285 | msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 5286 | |
40e66e2e | 5287 | #: misc/mke2fs.c:490 |
65cea1a8 | 5288 | msgid "while setting root inode ownership" |
fd6ee4ee | 5289 | msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc" |
65cea1a8 | 5290 | |
40e66e2e | 5291 | #: misc/mke2fs.c:508 |
65cea1a8 TT |
5292 | msgid "while creating /lost+found" |
5293 | msgstr "trong khi tạo /mất+tìm" | |
5294 | ||
40e66e2e | 5295 | #: misc/mke2fs.c:515 |
65cea1a8 | 5296 | msgid "while looking up /lost+found" |
fd6ee4ee | 5297 | msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm" |
65cea1a8 | 5298 | |
40e66e2e | 5299 | #: misc/mke2fs.c:528 |
65cea1a8 | 5300 | msgid "while expanding /lost+found" |
fd6ee4ee | 5301 | msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm" |
65cea1a8 | 5302 | |
40e66e2e | 5303 | #: misc/mke2fs.c:543 |
65cea1a8 | 5304 | msgid "while setting bad block inode" |
fd6ee4ee | 5305 | msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai" |
65cea1a8 | 5306 | |
40e66e2e | 5307 | #: misc/mke2fs.c:570 |
65cea1a8 TT |
5308 | #, c-format |
5309 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
196c8e65 | 5310 | msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n" |
65cea1a8 | 5311 | |
40e66e2e | 5312 | #: misc/mke2fs.c:580 |
65cea1a8 TT |
5313 | #, c-format |
5314 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
3e979c68 | 5315 | msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n" |
65cea1a8 | 5316 | |
40e66e2e | 5317 | #: misc/mke2fs.c:596 |
65cea1a8 TT |
5318 | #, c-format |
5319 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
196c8e65 | 5320 | msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n" |
65cea1a8 | 5321 | |
40e66e2e | 5322 | #: misc/mke2fs.c:612 |
65cea1a8 | 5323 | msgid "while initializing journal superblock" |
7f196ef7 | 5324 | msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký" |
65cea1a8 | 5325 | |
40e66e2e | 5326 | #: misc/mke2fs.c:620 |
65cea1a8 | 5327 | msgid "Zeroing journal device: " |
09debaea | 5328 | msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: " |
65cea1a8 | 5329 | |
40e66e2e | 5330 | #: misc/mke2fs.c:632 |
65cea1a8 | 5331 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5332 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" |
5333 | msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)" | |
65cea1a8 | 5334 | |
40e66e2e | 5335 | #: misc/mke2fs.c:650 |
65cea1a8 TT |
5336 | msgid "while writing journal superblock" |
5337 | msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký" | |
5338 | ||
40e66e2e | 5339 | #: misc/mke2fs.c:665 |
1a7f2326 | 5340 | #, c-format |
196b59c8 | 5341 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" |
1a7f2326 | 5342 | msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n" |
196b59c8 | 5343 | |
40e66e2e | 5344 | #: misc/mke2fs.c:673 |
65cea1a8 TT |
5345 | #, c-format |
5346 | msgid "" | |
3e979c68 | 5347 | "warning: %llu blocks unused.\n" |
65cea1a8 TT |
5348 | "\n" |
5349 | msgstr "" | |
3e979c68 | 5350 | "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" |
65cea1a8 TT |
5351 | "\n" |
5352 | ||
40e66e2e | 5353 | #: misc/mke2fs.c:678 |
65cea1a8 TT |
5354 | #, c-format |
5355 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
5356 | msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n" | |
5357 | ||
40e66e2e | 5358 | #: misc/mke2fs.c:681 |
3e979c68 TNQ |
5359 | #, c-format |
5360 | msgid "OS type: %s\n" | |
5361 | msgstr "Kiểu HĐH: %s\n" | |
65cea1a8 | 5362 | |
40e66e2e | 5363 | #: misc/mke2fs.c:683 |
65cea1a8 TT |
5364 | #, c-format |
5365 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
5366 | msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5367 | ||
40e66e2e | 5368 | #: misc/mke2fs.c:686 |
3e979c68 TNQ |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
5371 | msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5372 | ||
40e66e2e | 5373 | #: misc/mke2fs.c:690 |
65cea1a8 TT |
5374 | #, c-format |
5375 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
5376 | msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n" | |
5377 | ||
40e66e2e | 5378 | #: misc/mke2fs.c:692 |
f8e76c85 CS |
5379 | #, c-format |
5380 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
5381 | msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n" | |
5382 | ||
40e66e2e | 5383 | #: misc/mke2fs.c:694 |
65cea1a8 | 5384 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5385 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" |
5386 | msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n" | |
65cea1a8 | 5387 | |
40e66e2e | 5388 | #: misc/mke2fs.c:696 |
65cea1a8 | 5389 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
5390 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
5391 | msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" | |
65cea1a8 | 5392 | |
40e66e2e | 5393 | #: misc/mke2fs.c:699 |
65cea1a8 TT |
5394 | #, c-format |
5395 | msgid "First data block=%u\n" | |
5396 | msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n" | |
5397 | ||
40e66e2e | 5398 | #: misc/mke2fs.c:701 |
7f196ef7 TNQ |
5399 | #, c-format |
5400 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
5401 | msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n" | |
5402 | ||
40e66e2e | 5403 | #: misc/mke2fs.c:703 |
65cea1a8 TT |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
5406 | msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n" | |
5407 | ||
40e66e2e | 5408 | #: misc/mke2fs.c:707 |
65cea1a8 TT |
5409 | #, c-format |
5410 | msgid "%u block groups\n" | |
5411 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
5412 | ||
40e66e2e | 5413 | #: misc/mke2fs.c:709 |
65cea1a8 TT |
5414 | #, c-format |
5415 | msgid "%u block group\n" | |
5416 | msgstr "%u nhóm khối\n" | |
5417 | ||
40e66e2e | 5418 | #: misc/mke2fs.c:711 |
3e979c68 TNQ |
5419 | #, c-format |
5420 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
7f196ef7 | 5421 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n" |
3e979c68 | 5422 | |
40e66e2e | 5423 | #: misc/mke2fs.c:714 |
65cea1a8 TT |
5424 | #, c-format |
5425 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
5426 | msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" | |
5427 | ||
40e66e2e | 5428 | #: misc/mke2fs.c:716 |
65cea1a8 TT |
5429 | #, c-format |
5430 | msgid "%u inodes per group\n" | |
fd6ee4ee | 5431 | msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" |
65cea1a8 | 5432 | |
40e66e2e | 5433 | #: misc/mke2fs.c:725 |
1a7f2326 | 5434 | #, c-format |
196b59c8 | 5435 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" |
1a7f2326 | 5436 | msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n" |
196b59c8 | 5437 | |
40e66e2e | 5438 | #: misc/mke2fs.c:726 |
65cea1a8 TT |
5439 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
5440 | msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: " | |
5441 | ||
40e66e2e | 5442 | #: misc/mke2fs.c:820 |
09debaea TNQ |
5443 | #, c-format |
5444 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
5445 | msgstr "%s cần “-O 64bit”\n" | |
5446 | ||
40e66e2e | 5447 | #: misc/mke2fs.c:826 |
09debaea TNQ |
5448 | #, c-format |
5449 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
5450 | msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n" | |
5451 | ||
40e66e2e | 5452 | #: misc/mke2fs.c:839 |
09debaea TNQ |
5453 | #, c-format |
5454 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
5455 | msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n" | |
5456 | ||
40e66e2e | 5457 | #: misc/mke2fs.c:853 |
63c528e9 | 5458 | #, c-format |
899425bb | 5459 | msgid "Invalid hash seed: %s\n" |
63c528e9 | 5460 | msgstr "Hạt mầm băm không hợp lệ: %s\n" |
899425bb | 5461 | |
40e66e2e | 5462 | #: misc/mke2fs.c:865 |
1a7f2326 | 5463 | #, c-format |
196b59c8 | 5464 | msgid "Invalid offset: %s\n" |
1a7f2326 | 5465 | msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 5466 | |
40e66e2e | 5467 | #: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101 |
3e979c68 TNQ |
5468 | #, c-format |
5469 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
5470 | msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" | |
5471 | ||
40e66e2e | 5472 | #: misc/mke2fs.c:896 |
7dbe7f6a | 5473 | #, c-format |
cd75fb04 | 5474 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" |
1a7f2326 | 5475 | msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n" |
196b59c8 | 5476 | |
40e66e2e | 5477 | #: misc/mke2fs.c:918 |
65cea1a8 TT |
5478 | #, c-format |
5479 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
5480 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
5481 | ||
40e66e2e | 5482 | #: misc/mke2fs.c:933 |
955195e6 | 5483 | #, c-format |
8f741372 TT |
5484 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
5485 | msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" | |
5486 | ||
40e66e2e | 5487 | #: misc/mke2fs.c:956 |
65cea1a8 TT |
5488 | #, c-format |
5489 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
5490 | msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" | |
5491 | ||
40e66e2e | 5492 | #: misc/mke2fs.c:963 |
65cea1a8 | 5493 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
40e66e2e TT |
5494 | msgstr "" |
5495 | "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n" | |
65cea1a8 | 5496 | |
40e66e2e | 5497 | #: misc/mke2fs.c:987 |
851bcf3f TT |
5498 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
5499 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
5500 | "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n" |
5501 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 5502 | |
40e66e2e | 5503 | #: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 |
7f196ef7 TNQ |
5504 | #, c-format |
5505 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
5506 | msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n" | |
5507 | ||
40e66e2e | 5508 | #: misc/mke2fs.c:1065 |
196c8e65 | 5509 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
5510 | msgid "" |
5511 | "\n" | |
8f741372 | 5512 | "Bad option(s) specified: %s\n" |
65cea1a8 TT |
5513 | "\n" |
5514 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5515 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5516 | "\n" | |
5517 | "Valid extended options are:\n" | |
196b59c8 TT |
5518 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" |
5519 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
8f741372 TT |
5520 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
5521 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
196b59c8 | 5522 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" |
65cea1a8 | 5523 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
196b59c8 | 5524 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
401ab44b | 5525 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
3e979c68 | 5526 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
4baef0a2 | 5527 | "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" |
f1d5fce6 | 5528 | "\ttest_fs\n" |
ce29c1d0 CS |
5529 | "\tdiscard\n" |
5530 | "\tnodiscard\n" | |
4baef0a2 | 5531 | "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" |
401ab44b | 5532 | "\n" |
65cea1a8 TT |
5533 | msgstr "" |
5534 | "\n" | |
6b9722db | 5535 | "Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n" |
65cea1a8 | 5536 | "\n" |
7f196ef7 | 5537 | "Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 5538 | "\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n" |
65cea1a8 | 5539 | "\n" |
3e979c68 | 5540 | "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" |
1a7f2326 TNQ |
5541 | "\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n" |
5542 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
401ab44b | 5543 | "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 5544 | "\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
1a7f2326 | 5545 | "\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n" |
65cea1a8 | 5546 | "\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n" |
1a7f2326 | 5547 | "\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
401ab44b | 5548 | "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
3e979c68 | 5549 | "\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" |
67ab6bc8 | 5550 | "\ttest_fs\n" |
3e979c68 | 5551 | "\tdiscard\n" |
1a7f2326 | 5552 | "\tnodiscard\n" |
196c8e65 | 5553 | "\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n" |
401ab44b | 5554 | "\n" |
65cea1a8 | 5555 | |
40e66e2e | 5556 | #: misc/mke2fs.c:1090 |
8f741372 TT |
5557 | #, c-format |
5558 | msgid "" | |
5559 | "\n" | |
5560 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
5561 | "\n" | |
5562 | msgstr "" | |
955195e6 | 5563 | "\n" |
40e66e2e TT |
5564 | "Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số " |
5565 | "dương của %u.\n" | |
955195e6 | 5566 | "\n" |
8f741372 | 5567 | |
40e66e2e | 5568 | #: misc/mke2fs.c:1135 |
65cea1a8 TT |
5569 | #, c-format |
5570 | msgid "" | |
5571 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
5572 | "\t%s\n" | |
5573 | msgstr "" | |
5574 | "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" | |
5575 | "\t%s\n" | |
5576 | ||
40e66e2e | 5577 | #: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120 |
65cea1a8 TT |
5578 | #, c-format |
5579 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
fd6ee4ee | 5580 | msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" |
65cea1a8 | 5581 | |
40e66e2e | 5582 | #: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411 |
3e979c68 TNQ |
5583 | #, c-format |
5584 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
5585 | msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" | |
5586 | ||
40e66e2e | 5587 | #: misc/mke2fs.c:1296 |
3e979c68 | 5588 | #, c-format |
5bf3f80d CS |
5589 | msgid "" |
5590 | "\n" | |
ce29c1d0 | 5591 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
5bf3f80d CS |
5592 | msgstr "" |
5593 | "\n" | |
7f196ef7 | 5594 | "Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n" |
5bf3f80d | 5595 | |
40e66e2e | 5596 | #: misc/mke2fs.c:1300 |
5bf3f80d CS |
5597 | msgid "" |
5598 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
5599 | "\n" | |
5600 | msgstr "" | |
6b9722db | 5601 | "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n" |
5bf3f80d CS |
5602 | "\n" |
5603 | ||
40e66e2e | 5604 | #: misc/mke2fs.c:1304 |
ce29c1d0 | 5605 | msgid "Aborting...\n" |
196c8e65 | 5606 | msgstr "Đang hủy bỏ…\n" |
ce29c1d0 | 5607 | |
40e66e2e | 5608 | #: misc/mke2fs.c:1345 |
ce29c1d0 CS |
5609 | #, c-format |
5610 | msgid "" | |
5611 | "\n" | |
5612 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
5613 | "\n" | |
5614 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
5615 | "\n" |
5616 | "Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n" | |
5617 | "\n" | |
5618 | ||
40e66e2e | 5619 | #: misc/mke2fs.c:1527 |
3e979c68 TNQ |
5620 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
5621 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n" | |
5622 | ||
40e66e2e | 5623 | #: misc/mke2fs.c:1564 |
3e979c68 TNQ |
5624 | #, c-format |
5625 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
5626 | msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n" | |
ce29c1d0 | 5627 | |
40e66e2e | 5628 | #: misc/mke2fs.c:1597 |
65cea1a8 TT |
5629 | #, c-format |
5630 | msgid "invalid block size - %s" | |
fd6ee4ee | 5631 | msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s" |
65cea1a8 | 5632 | |
40e66e2e | 5633 | #: misc/mke2fs.c:1601 |
65cea1a8 TT |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
3e979c68 | 5636 | msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" |
65cea1a8 | 5637 | |
40e66e2e | 5638 | #: misc/mke2fs.c:1617 |
65cea1a8 | 5639 | #, c-format |
3e979c68 | 5640 | msgid "invalid cluster size - %s" |
7f196ef7 TNQ |
5641 | msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" |
5642 | ||
40e66e2e | 5643 | #: misc/mke2fs.c:1630 |
7f196ef7 TNQ |
5644 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
5645 | msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" | |
65cea1a8 | 5646 | |
40e66e2e | 5647 | #: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830 |
9e78ef72 TT |
5648 | #, c-format |
5649 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5650 | msgstr "ứng xử lỗi sai — %s" | |
5651 | ||
40e66e2e | 5652 | #: misc/mke2fs.c:1656 |
65cea1a8 TT |
5653 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
5654 | msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm" | |
5655 | ||
40e66e2e | 5656 | #: misc/mke2fs.c:1661 |
65cea1a8 TT |
5657 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
5658 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8" | |
5659 | ||
40e66e2e | 5660 | #: misc/mke2fs.c:1669 |
401ab44b CS |
5661 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
5662 | msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép" | |
5663 | ||
40e66e2e | 5664 | #: misc/mke2fs.c:1675 |
401ab44b CS |
5665 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
5666 | msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2" | |
5667 | ||
40e66e2e | 5668 | #: misc/mke2fs.c:1680 |
7dbe7f6a | 5669 | #, c-format |
cd75fb04 | 5670 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" |
7dbe7f6a | 5671 | msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31" |
cd75fb04 | 5672 | |
40e66e2e | 5673 | #: misc/mke2fs.c:1690 |
65cea1a8 TT |
5674 | #, c-format |
5675 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5676 | msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5677 | |
40e66e2e | 5678 | #: misc/mke2fs.c:1700 |
7f196ef7 TNQ |
5679 | #, c-format |
5680 | msgid "invalid inode size - %s" | |
5681 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" | |
5682 | ||
7b9ea51d | 5683 | #: misc/mke2fs.c:1713 |
40e66e2e TT |
5684 | msgid "" |
5685 | "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " | |
5686 | "nodiscard' extended option instead!\n" | |
5687 | msgstr "" | |
5688 | "Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao " | |
5689 | "giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n" | |
5690 | ||
5691 | #: misc/mke2fs.c:1724 | |
65cea1a8 TT |
5692 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
5693 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 5694 | "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" |
6b9722db | 5695 | "“bad_blocks_filename”" |
65cea1a8 | 5696 | |
40e66e2e | 5697 | #: misc/mke2fs.c:1733 |
196c8e65 | 5698 | #, c-format |
48203a38 TT |
5699 | msgid "" |
5700 | "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" | |
5701 | "\n" | |
196c8e65 | 5702 | msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n" |
48203a38 | 5703 | |
40e66e2e | 5704 | #: misc/mke2fs.c:1742 |
65cea1a8 TT |
5705 | #, c-format |
5706 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
5707 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s" | |
5708 | ||
40e66e2e | 5709 | #: misc/mke2fs.c:1757 |
65cea1a8 TT |
5710 | #, c-format |
5711 | msgid "bad num inodes - %s" | |
fd6ee4ee | 5712 | msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s" |
65cea1a8 | 5713 | |
40e66e2e | 5714 | #: misc/mke2fs.c:1770 |
4baef0a2 | 5715 | msgid "while allocating fs_feature string" |
196c8e65 | 5716 | msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature" |
4baef0a2 | 5717 | |
40e66e2e | 5718 | #: misc/mke2fs.c:1787 |
7f196ef7 TNQ |
5719 | #, c-format |
5720 | msgid "bad revision level - %s" | |
5721 | msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s" | |
5722 | ||
40e66e2e | 5723 | #: misc/mke2fs.c:1792 |
7dbe7f6a | 5724 | #, c-format |
cd75fb04 | 5725 | msgid "while trying to create revision %d" |
7dbe7f6a | 5726 | msgstr "trong khi cố tạo điểm %d" |
cd75fb04 | 5727 | |
40e66e2e | 5728 | #: misc/mke2fs.c:1806 |
3e979c68 TNQ |
5729 | msgid "The -t option may only be used once" |
5730 | msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần" | |
5731 | ||
40e66e2e | 5732 | #: misc/mke2fs.c:1814 |
3e979c68 TNQ |
5733 | msgid "The -T option may only be used once" |
5734 | msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần" | |
5735 | ||
40e66e2e | 5736 | #: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215 |
65cea1a8 TT |
5737 | #, c-format |
5738 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
09debaea | 5739 | msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n" |
65cea1a8 | 5740 | |
40e66e2e | 5741 | #: misc/mke2fs.c:1876 |
65cea1a8 TT |
5742 | #, c-format |
5743 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
fd6ee4ee | 5744 | msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n" |
65cea1a8 | 5745 | |
40e66e2e | 5746 | #: misc/mke2fs.c:1882 |
9c9a9212 CS |
5747 | #, c-format |
5748 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
5749 | msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n" | |
5750 | ||
40e66e2e | 5751 | #: misc/mke2fs.c:1893 |
65cea1a8 | 5752 | #, c-format |
3e979c68 | 5753 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" |
6b9722db | 5754 | msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”" |
401ab44b | 5755 | |
40e66e2e | 5756 | #: misc/mke2fs.c:1923 |
65cea1a8 TT |
5757 | msgid "filesystem" |
5758 | msgstr "hệ thống tập tin" | |
5759 | ||
40e66e2e | 5760 | #: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497 |
65cea1a8 | 5761 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
09debaea | 5762 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 5763 | |
40e66e2e | 5764 | #: misc/mke2fs.c:1947 |
65cea1a8 TT |
5765 | msgid "" |
5766 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
5767 | "the size of the filesystem\n" | |
5768 | msgstr "" | |
09debaea | 5769 | "Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n" |
7f196ef7 | 5770 | "bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n" |
65cea1a8 | 5771 | |
40e66e2e | 5772 | #: misc/mke2fs.c:1954 |
65cea1a8 TT |
5773 | msgid "" |
5774 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
5775 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
5776 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
5777 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
5778 | msgstr "" | |
5779 | "Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n" | |
7f196ef7 | 5780 | "\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n" |
fd6ee4ee | 5781 | "\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n" |
65cea1a8 TT |
5782 | "\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n" |
5783 | "\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n" | |
5784 | "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n" | |
5785 | ||
40e66e2e | 5786 | #: misc/mke2fs.c:1971 |
65cea1a8 TT |
5787 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
5788 | msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến." | |
5789 | ||
40e66e2e | 5790 | #: misc/mke2fs.c:1991 |
401ab44b CS |
5791 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
5792 | msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n" | |
5793 | ||
40e66e2e | 5794 | #: misc/mke2fs.c:2040 |
9e78ef72 | 5795 | msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" |
196c8e65 | 5796 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n" |
9e78ef72 | 5797 | |
40e66e2e | 5798 | #: misc/mke2fs.c:2045 |
9e78ef72 | 5799 | msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" |
196c8e65 | 5800 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n" |
9e78ef72 | 5801 | |
40e66e2e | 5802 | #: misc/mke2fs.c:2050 |
9e78ef72 | 5803 | msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" |
196c8e65 | 5804 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n" |
9e78ef72 | 5805 | |
40e66e2e | 5806 | #: misc/mke2fs.c:2055 |
899425bb | 5807 | msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" |
63c528e9 | 5808 | msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng ea_inode.\n" |
899425bb | 5809 | |
40e66e2e | 5810 | #: misc/mke2fs.c:2065 |
09debaea TNQ |
5811 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
5812 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng" | |
5813 | ||
40e66e2e | 5814 | #: misc/mke2fs.c:2071 |
09debaea TNQ |
5815 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
5816 | msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý" | |
5817 | ||
40e66e2e | 5818 | #: misc/mke2fs.c:2103 |
09debaea TNQ |
5819 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
5820 | msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n" | |
5821 | ||
40e66e2e | 5822 | #: misc/mke2fs.c:2108 |
09debaea | 5823 | #, c-format |
40e66e2e TT |
5824 | msgid "" |
5825 | "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" | |
5826 | msgstr "" | |
5827 | "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của " | |
5828 | "thiết bị %d\n" | |
09debaea | 5829 | |
40e66e2e | 5830 | #: misc/mke2fs.c:2132 |
3e979c68 TNQ |
5831 | #, c-format |
5832 | msgid "" | |
5833 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
5834 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
5835 | msgstr "" | |
5836 | "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" | |
5837 | "\tdùng kích cỡ khối của %d.\n" | |
5838 | ||
40e66e2e | 5839 | #: misc/mke2fs.c:2144 |
196c8e65 | 5840 | #, c-format |
3d66c4b2 TT |
5841 | msgid "" |
5842 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" | |
5843 | "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" | |
5844 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
5845 | "%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n" |
5846 | "\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n" | |
3d66c4b2 | 5847 | |
40e66e2e | 5848 | #: misc/mke2fs.c:2166 |
9c9a9212 CS |
5849 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
5850 | msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: " | |
5851 | ||
40e66e2e | 5852 | #: misc/mke2fs.c:2173 |
65cea1a8 TT |
5853 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
5854 | msgstr "" | |
fd6ee4ee TT |
5855 | "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
5856 | "bản sửa đổi 0\n" | |
65cea1a8 | 5857 | |
40e66e2e | 5858 | #: misc/mke2fs.c:2181 |
851bcf3f TT |
5859 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
5860 | msgstr "" | |
c4b5c45a TT |
5861 | "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n" |
5862 | "trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n" | |
851bcf3f | 5863 | |
40e66e2e | 5864 | #: misc/mke2fs.c:2191 |
851bcf3f TT |
5865 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
5866 | msgstr "" | |
c4b5c45a | 5867 | "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" |
851bcf3f TT |
5868 | "bản sửa đổi 0\n" |
5869 | ||
40e66e2e | 5870 | #: misc/mke2fs.c:2204 |
3e979c68 TNQ |
5871 | #, c-format |
5872 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
5873 | msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf" | |
5874 | ||
40e66e2e TT |
5875 | #: misc/mke2fs.c:2221 |
5876 | msgid "" | |
5877 | "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " | |
5878 | "rectify.\n" | |
5879 | msgstr "" | |
5880 | "Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O " | |
5881 | "phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n" | |
75a78ac5 | 5882 | |
40e66e2e | 5883 | #: misc/mke2fs.c:2241 |
7f196ef7 TNQ |
5884 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
5885 | msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n" | |
5886 | ||
40e66e2e | 5887 | #: misc/mke2fs.c:2247 |
7f196ef7 TNQ |
5888 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
5889 | msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc" | |
5890 | ||
40e66e2e | 5891 | #: misc/mke2fs.c:2267 |
f8e76c85 CS |
5892 | #, c-format |
5893 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
3e979c68 | 5894 | msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" |
f8e76c85 | 5895 | |
40e66e2e | 5896 | #: misc/mke2fs.c:2270 |
f8e76c85 CS |
5897 | #, c-format |
5898 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
5899 | msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n" | |
5900 | ||
40e66e2e | 5901 | #: misc/mke2fs.c:2272 |
f8e76c85 | 5902 | #, c-format |
40e66e2e TT |
5903 | msgid "" |
5904 | "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" | |
5905 | msgstr "" | |
5906 | "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng " | |
5907 | "(lại).\n" | |
3e979c68 | 5908 | |
40e66e2e | 5909 | #: misc/mke2fs.c:2293 |
3e979c68 TNQ |
5910 | #, c-format |
5911 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
5912 | msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" | |
5913 | ||
40e66e2e | 5914 | #: misc/mke2fs.c:2297 |
3e979c68 | 5915 | #, c-format |
40e66e2e TT |
5916 | msgid "" |
5917 | "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" | |
75a78ac5 | 5918 | msgstr "" |
3e979c68 TNQ |
5919 | "Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" |
5920 | "nên bị buộc tiếp tục\n" | |
f8e76c85 | 5921 | |
40e66e2e | 5922 | #: misc/mke2fs.c:2305 |
9e78ef72 | 5923 | #, c-format |
40e66e2e TT |
5924 | msgid "" |
5925 | "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " | |
5926 | "and journal checksum features.\n" | |
5927 | msgstr "" | |
5928 | "Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng " | |
5929 | "tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n" | |
9e78ef72 | 5930 | |
40e66e2e | 5931 | #: misc/mke2fs.c:2360 |
4baef0a2 TT |
5932 | #, c-format |
5933 | msgid "" | |
5934 | "\n" | |
5935 | "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" | |
5936 | "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" | |
5937 | "not be what you want.\n" | |
5938 | "\n" | |
5939 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
5940 | "\n" |
5941 | "Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n" | |
5942 | "Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n" | |
5943 | "không phải là thứ bạn muốn.\n" | |
5944 | "\n" | |
4baef0a2 | 5945 | |
40e66e2e | 5946 | #: misc/mke2fs.c:2375 |
63c528e9 | 5947 | #, c-format |
2172519d | 5948 | msgid "%d byte inodes are too small for project quota" |
63c528e9 | 5949 | msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án" |
2172519d | 5950 | |
40e66e2e | 5951 | #: misc/mke2fs.c:2397 |
7f196ef7 TNQ |
5952 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
5953 | msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở " | |
5954 | ||
40e66e2e | 5955 | #: misc/mke2fs.c:2404 |
09debaea TNQ |
5956 | msgid "" |
5957 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
5958 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
5959 | msgstr "" | |
40e66e2e TT |
5960 | "Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) " |
5961 | "không tương thích với nhau.\n" | |
09debaea TNQ |
5962 | "Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n" |
5963 | ||
40e66e2e | 5964 | #: misc/mke2fs.c:2412 |
7f196ef7 TNQ |
5965 | msgid "" |
5966 | "\n" | |
5967 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
5968 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
5969 | "\n" | |
5970 | msgstr "" | |
5971 | "\n" | |
5972 | "Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
5973 | "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n" | |
5974 | "\n" | |
5975 | ||
40e66e2e | 5976 | #: misc/mke2fs.c:2424 |
65cea1a8 TT |
5977 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
5978 | msgstr "" | |
5979 | "khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n" | |
fd6ee4ee | 5980 | "trên hệ thống tập tin không thưa thớt" |
65cea1a8 | 5981 | |
40e66e2e | 5982 | #: misc/mke2fs.c:2433 |
65cea1a8 TT |
5983 | msgid "blocks per group count out of range" |
5984 | msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi" | |
5985 | ||
40e66e2e | 5986 | #: misc/mke2fs.c:2455 |
401ab44b CS |
5987 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
5988 | msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg" | |
65cea1a8 | 5989 | |
40e66e2e | 5990 | #: misc/mke2fs.c:2467 |
65cea1a8 TT |
5991 | #, c-format |
5992 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
fd6ee4ee | 5993 | msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)" |
65cea1a8 | 5994 | |
40e66e2e | 5995 | #: misc/mke2fs.c:2482 |
9e78ef72 TT |
5996 | #, c-format |
5997 | msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" | |
40e66e2e TT |
5998 | msgstr "" |
5999 | "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn" | |
9e78ef72 | 6000 | |
40e66e2e | 6001 | #: misc/mke2fs.c:2497 |
851bcf3f TT |
6002 | #, c-format |
6003 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
c4b5c45a | 6004 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?" |
851bcf3f | 6005 | |
40e66e2e | 6006 | #: misc/mke2fs.c:2504 |
851bcf3f TT |
6007 | #, c-format |
6008 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
7f196ef7 | 6009 | msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin" |
851bcf3f | 6010 | |
40e66e2e | 6011 | #: misc/mke2fs.c:2518 |
851bcf3f TT |
6012 | #, c-format |
6013 | msgid "" | |
6014 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
3e979c68 | 6015 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
851bcf3f TT |
6016 | "\tor lower inode count (-N).\n" |
6017 | msgstr "" | |
3e979c68 | 6018 | "cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" |
7f196ef7 | 6019 | "\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n" |
3e979c68 | 6020 | "\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n" |
c4b5c45a | 6021 | "(-N) thấp hơn\n" |
851bcf3f | 6022 | |
40e66e2e | 6023 | #: misc/mke2fs.c:2705 |
3e979c68 TNQ |
6024 | msgid "Discarding device blocks: " |
6025 | msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: " | |
f8e76c85 | 6026 | |
40e66e2e | 6027 | #: misc/mke2fs.c:2721 |
3e979c68 | 6028 | msgid "failed - " |
6b9722db | 6029 | msgstr "gặp lỗi - " |
f8e76c85 | 6030 | |
40e66e2e | 6031 | #: misc/mke2fs.c:2780 |
48203a38 | 6032 | msgid "while initializing quota context" |
196c8e65 | 6033 | msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch" |
48203a38 | 6034 | |
40e66e2e | 6035 | #: misc/mke2fs.c:2787 |
48203a38 | 6036 | msgid "while writing quota inodes" |
196c8e65 | 6037 | msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch" |
48203a38 | 6038 | |
40e66e2e | 6039 | #: misc/mke2fs.c:2812 |
196c8e65 | 6040 | #, c-format |
9e78ef72 | 6041 | msgid "bad error behavior in profile - %s" |
196c8e65 | 6042 | msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s" |
9e78ef72 | 6043 | |
40e66e2e | 6044 | #: misc/mke2fs.c:2888 |
899425bb | 6045 | msgid "in malloc for android_sparse_params" |
63c528e9 | 6046 | msgstr "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho android_sparse_params" |
899425bb | 6047 | |
65cea1a8 | 6048 | # Item in the main menu to select this package |
40e66e2e | 6049 | #: misc/mke2fs.c:2902 |
65cea1a8 | 6050 | msgid "while setting up superblock" |
09debaea | 6051 | msgstr "trong khi cài đặt siêu khối" |
65cea1a8 | 6052 | |
40e66e2e TT |
6053 | #: misc/mke2fs.c:2918 |
6054 | msgid "" | |
6055 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6056 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6057 | "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" | |
6058 | msgstr "" | |
6059 | "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra " | |
6060 | "tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở " | |
6061 | "rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa " | |
6062 | "lại cho đúng.\n" | |
2172519d | 6063 | |
40e66e2e TT |
6064 | #: misc/mke2fs.c:2925 |
6065 | msgid "" | |
6066 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6067 | "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" | |
6068 | msgstr "" | |
6069 | "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính " | |
6070 | "năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại " | |
6071 | "cho đúng.\n" | |
9e78ef72 | 6072 | |
40e66e2e | 6073 | #: misc/mke2fs.c:2933 |
4c5e6cd6 | 6074 | msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" |
196c8e65 | 6075 | msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n" |
9e78ef72 | 6076 | |
40e66e2e | 6077 | #: misc/mke2fs.c:2957 |
09debaea | 6078 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
196c8e65 | 6079 | msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n" |
ce29c1d0 | 6080 | |
40e66e2e | 6081 | #: misc/mke2fs.c:3056 |
65cea1a8 TT |
6082 | #, c-format |
6083 | msgid "unknown os - %s" | |
fd6ee4ee | 6084 | msgstr "hệ điều hành lạ — %s" |
65cea1a8 | 6085 | |
40e66e2e | 6086 | #: misc/mke2fs.c:3119 |
3e979c68 TNQ |
6087 | msgid "Allocating group tables: " |
6088 | msgstr "Phân bổ bảng nhóm: " | |
6089 | ||
40e66e2e | 6090 | #: misc/mke2fs.c:3127 |
65cea1a8 | 6091 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
09debaea | 6092 | msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 6093 | |
40e66e2e | 6094 | #: misc/mke2fs.c:3136 |
3e979c68 TNQ |
6095 | msgid "" |
6096 | "\n" | |
6097 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
6098 | msgstr "" | |
6099 | "\n" | |
6100 | "\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con" | |
6101 | ||
40e66e2e | 6102 | #: misc/mke2fs.c:3142 |
9e78ef72 TT |
6103 | #, c-format |
6104 | msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" | |
196c8e65 | 6105 | msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n" |
9e78ef72 | 6106 | |
40e66e2e | 6107 | #: misc/mke2fs.c:3183 |
65cea1a8 | 6108 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6109 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" |
6110 | msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin" | |
65cea1a8 | 6111 | |
40e66e2e | 6112 | #: misc/mke2fs.c:3196 |
65cea1a8 TT |
6113 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
6114 | msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
6115 | ||
40e66e2e | 6116 | #: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538 |
65cea1a8 TT |
6117 | msgid "journal" |
6118 | msgstr "nhật ký" | |
6119 | ||
40e66e2e | 6120 | #: misc/mke2fs.c:3220 |
65cea1a8 TT |
6121 | #, c-format |
6122 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
6123 | msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: " | |
6124 | ||
40e66e2e | 6125 | #: misc/mke2fs.c:3227 |
65cea1a8 TT |
6126 | #, c-format |
6127 | msgid "" | |
6128 | "\n" | |
6129 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
6130 | msgstr "" | |
6131 | "\n" | |
09debaea | 6132 | "trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s" |
65cea1a8 | 6133 | |
40e66e2e TT |
6134 | #: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299 |
6135 | #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586 | |
65cea1a8 | 6136 | msgid "done\n" |
fd6ee4ee | 6137 | msgstr "hoàn tất\n" |
65cea1a8 | 6138 | |
40e66e2e | 6139 | #: misc/mke2fs.c:3238 |
2ce7387c CS |
6140 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
6141 | msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n" | |
6142 | ||
40e66e2e | 6143 | #: misc/mke2fs.c:3248 |
401ab44b CS |
6144 | #, c-format |
6145 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
6146 | msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): " | |
6147 | ||
40e66e2e | 6148 | #: misc/mke2fs.c:3257 |
e67f8266 TNQ |
6149 | msgid "" |
6150 | "\n" | |
6151 | "\twhile trying to create journal" | |
6152 | msgstr "" | |
6153 | "\n" | |
09debaea | 6154 | "trong khi cố tạo nhật ký" |
e67f8266 | 6155 | |
40e66e2e | 6156 | #: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185 |
3e979c68 TNQ |
6157 | msgid "" |
6158 | "\n" | |
6159 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
6160 | msgstr "" | |
6161 | "\n" | |
6162 | "Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn" | |
6163 | ||
40e66e2e | 6164 | #: misc/mke2fs.c:3274 |
3e979c68 TNQ |
6165 | #, c-format |
6166 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
6167 | msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
6168 | ||
40e66e2e | 6169 | #: misc/mke2fs.c:3290 |
9e78ef72 | 6170 | msgid "Copying files into the device: " |
196c8e65 | 6171 | msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: " |
9e78ef72 | 6172 | |
40e66e2e | 6173 | #: misc/mke2fs.c:3296 |
9e78ef72 | 6174 | msgid "while populating file system" |
196c8e65 | 6175 | msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin" |
9e78ef72 | 6176 | |
40e66e2e | 6177 | #: misc/mke2fs.c:3303 |
65cea1a8 TT |
6178 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
6179 | msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: " | |
6180 | ||
40e66e2e | 6181 | #: misc/mke2fs.c:3310 |
7b9ea51d | 6182 | msgid "while writing out and closing file system" |
0310a3d7 | 6183 | msgstr "trong khi ghi ra và đòng hệ thống tập tin" |
65cea1a8 | 6184 | |
40e66e2e | 6185 | #: misc/mke2fs.c:3313 |
65cea1a8 TT |
6186 | msgid "" |
6187 | "done\n" | |
6188 | "\n" | |
6189 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 6190 | "hoàn tất\n" |
65cea1a8 TT |
6191 | "\n" |
6192 | ||
899425bb | 6193 | #: misc/mk_hugefiles.c:339 |
86454dbf | 6194 | #, c-format |
9d6f54b6 | 6195 | msgid "while zeroing block %llu for hugefile" |
86454dbf | 6196 | msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn" |
9d6f54b6 | 6197 | |
899425bb | 6198 | #: misc/mk_hugefiles.c:514 |
9e78ef72 | 6199 | #, c-format |
40e66e2e TT |
6200 | msgid "" |
6201 | "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" | |
6202 | msgstr "" | |
6203 | "Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên " | |
6204 | "cung %u.\n" | |
9e78ef72 | 6205 | |
899425bb | 6206 | #: misc/mk_hugefiles.c:581 |
9e78ef72 | 6207 | msgid "Huge files will be zero'ed\n" |
196c8e65 | 6208 | msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n" |
9e78ef72 | 6209 | |
899425bb | 6210 | #: misc/mk_hugefiles.c:582 |
196c8e65 | 6211 | #, c-format |
9e78ef72 | 6212 | msgid "Creating %lu huge file(s) " |
196c8e65 | 6213 | msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu" |
9e78ef72 | 6214 | |
899425bb | 6215 | #: misc/mk_hugefiles.c:584 |
196c8e65 | 6216 | #, c-format |
9e78ef72 | 6217 | msgid "with %llu blocks each" |
196c8e65 | 6218 | msgstr "với %llu khối cho mỗi" |
9e78ef72 | 6219 | |
899425bb | 6220 | #: misc/mk_hugefiles.c:593 |
196c8e65 | 6221 | #, c-format |
9e78ef72 | 6222 | msgid "while creating huge file %lu" |
196c8e65 | 6223 | msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu" |
9e78ef72 | 6224 | |
3e979c68 | 6225 | #: misc/mklost+found.c:50 |
65cea1a8 | 6226 | msgid "Usage: mklost+found\n" |
6b9722db | 6227 | msgstr "Cách dùng: mklost+found\n" |
65cea1a8 | 6228 | |
3d66c4b2 | 6229 | #: misc/partinfo.c:43 |
401ab44b CS |
6230 | #, c-format |
6231 | msgid "" | |
6232 | "Usage: %s device...\n" | |
6233 | "\n" | |
5bf3f80d CS |
6234 | "Prints out the partition information for each given device.\n" |
6235 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
6236 | "\n" | |
401ab44b | 6237 | msgstr "" |
196c8e65 | 6238 | "Cách dùng: %s thiết bị…\n" |
401ab44b CS |
6239 | "\n" |
6240 | "In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n" | |
5bf3f80d CS |
6241 | "Ví dụ: %s /dev/hda\n" |
6242 | "\n" | |
6243 | ||
3d66c4b2 | 6244 | #: misc/partinfo.c:53 |
5bf3f80d CS |
6245 | #, c-format |
6246 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
6247 | msgstr "Không thể mở %s: %s" | |
401ab44b | 6248 | |
3d66c4b2 | 6249 | #: misc/partinfo.c:59 |
5bf3f80d CS |
6250 | #, c-format |
6251 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
6252 | msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s" | |
401ab44b | 6253 | |
3d66c4b2 | 6254 | #: misc/partinfo.c:67 |
5bf3f80d CS |
6255 | #, c-format |
6256 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
6257 | msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s" | |
401ab44b | 6258 | |
3d66c4b2 | 6259 | #: misc/partinfo.c:73 |
5bf3f80d CS |
6260 | #, c-format |
6261 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
6262 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n" | |
401ab44b | 6263 | |
4baef0a2 | 6264 | #: misc/tune2fs.c:119 |
2172519d TT |
6265 | msgid "" |
6266 | "\n" | |
6267 | "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" | |
6268 | msgstr "" | |
63c528e9 TNQ |
6269 | "\n" |
6270 | "Thao tác này yêu cầu một hệ thống tập tin đã được kiểm tra làm mới lại.\n" | |
2172519d TT |
6271 | |
6272 | #: misc/tune2fs.c:121 | |
4e52870e | 6273 | msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" |
196c8e65 | 6274 | msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 | 6275 | |
2172519d | 6276 | #: misc/tune2fs.c:123 |
4e52870e | 6277 | msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" |
196c8e65 | 6278 | msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n" |
9e78ef72 | 6279 | |
2172519d | 6280 | #: misc/tune2fs.c:136 |
63c528e9 | 6281 | #, c-format |
65cea1a8 | 6282 | msgid "" |
4baef0a2 | 6283 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" |
8f741372 | 6284 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
9e78ef72 | 6285 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" |
89128f89 TT |
6286 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" |
6287 | "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" | |
9e78ef72 | 6288 | "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" |
401ab44b | 6289 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
9e78ef72 | 6290 | "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" |
65cea1a8 | 6291 | msgstr "" |
196c8e65 | 6292 | "Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n" |
955195e6 | 6293 | "\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n" |
63c528e9 TNQ |
6294 | "\t[-m phần_trăm_khối_để_dành] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n" |
6295 | "\t[-r số_đếm_khối_để_dành] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp]\n" | |
6296 | "\t[-L nhãn_phân_vùng] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n" | |
196c8e65 TNQ |
6297 | "\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n" |
6298 | "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" | |
6299 | "\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n" | |
65cea1a8 | 6300 | |
40e66e2e | 6301 | #: misc/tune2fs.c:223 |
6de37bec TNQ |
6302 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
6303 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" | |
6304 | ||
40e66e2e | 6305 | #: misc/tune2fs.c:281 |
65cea1a8 | 6306 | msgid "while trying to open external journal" |
09debaea | 6307 | msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài" |
65cea1a8 | 6308 | |
40e66e2e | 6309 | #: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845 |
65cea1a8 TT |
6310 | #, c-format |
6311 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
fd6ee4ee | 6312 | msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" |
65cea1a8 | 6313 | |
40e66e2e | 6314 | #: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856 |
65cea1a8 TT |
6315 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
6316 | msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" | |
6317 | ||
40e66e2e | 6318 | #: misc/tune2fs.c:321 |
3e979c68 TNQ |
6319 | msgid "" |
6320 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
6321 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
6322 | msgstr "" | |
6323 | "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" | |
196c8e65 | 6324 | "Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" |
65cea1a8 | 6325 | |
40e66e2e | 6326 | #: misc/tune2fs.c:330 |
65cea1a8 | 6327 | msgid "Journal removed\n" |
fd6ee4ee | 6328 | msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" |
65cea1a8 | 6329 | |
40e66e2e | 6330 | #: misc/tune2fs.c:374 |
65cea1a8 | 6331 | msgid "while reading bitmaps" |
fd6ee4ee | 6332 | msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" |
65cea1a8 | 6333 | |
40e66e2e | 6334 | #: misc/tune2fs.c:382 |
65cea1a8 | 6335 | msgid "while clearing journal inode" |
196c8e65 | 6336 | msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6337 | |
40e66e2e | 6338 | #: misc/tune2fs.c:393 |
65cea1a8 | 6339 | msgid "while writing journal inode" |
fd6ee4ee | 6340 | msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6341 | |
40e66e2e | 6342 | #: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465 |
ce29c1d0 | 6343 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
7f196ef7 | 6344 | msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" |
ce29c1d0 | 6345 | |
40e66e2e | 6346 | #: misc/tune2fs.c:480 |
9e78ef72 TT |
6347 | #, c-format |
6348 | msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" | |
196c8e65 | 6349 | msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s" |
9e78ef72 | 6350 | |
40e66e2e | 6351 | #: misc/tune2fs.c:483 |
196c8e65 | 6352 | #, c-format |
9e78ef72 | 6353 | msgid "Please run `resize2fs %s %s" |
196c8e65 | 6354 | msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s" |
9e78ef72 | 6355 | |
40e66e2e | 6356 | #: misc/tune2fs.c:487 |
9e78ef72 TT |
6357 | #, c-format |
6358 | msgid " -z \"%s\"" | |
196c8e65 | 6359 | msgstr " -z \"%s\"" |
9e78ef72 | 6360 | |
40e66e2e | 6361 | #: misc/tune2fs.c:489 |
9e78ef72 TT |
6362 | #, c-format |
6363 | msgid "' to enable 64-bit mode.\n" | |
196c8e65 | 6364 | msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 6365 | |
40e66e2e | 6366 | #: misc/tune2fs.c:491 |
9e78ef72 TT |
6367 | #, c-format |
6368 | msgid "' to disable 64-bit mode.\n" | |
196c8e65 | 6369 | msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 6370 | |
40e66e2e | 6371 | #: misc/tune2fs.c:1087 |
9e78ef72 TT |
6372 | msgid "" |
6373 | "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" | |
6374 | " This requires Linux >= v4.4.\n" | |
6375 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
6376 | "CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n" |
6377 | " Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n" | |
9e78ef72 | 6378 | |
40e66e2e | 6379 | #: misc/tune2fs.c:1123 |
955195e6 | 6380 | #, c-format |
8f741372 | 6381 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
196c8e65 | 6382 | msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 6383 | |
40e66e2e | 6384 | #: misc/tune2fs.c:1129 |
955195e6 | 6385 | #, c-format |
8f741372 | 6386 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
6b9722db | 6387 | msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" |
8f741372 | 6388 | |
40e66e2e | 6389 | #: misc/tune2fs.c:1138 |
65cea1a8 | 6390 | msgid "" |
9c9a9212 | 6391 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
65cea1a8 TT |
6392 | "unmounted or mounted read-only.\n" |
6393 | msgstr "" | |
196c8e65 | 6394 | "Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n" |
fd6ee4ee TT |
6395 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" |
6396 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
65cea1a8 | 6397 | |
40e66e2e | 6398 | #: misc/tune2fs.c:1146 |
65cea1a8 TT |
6399 | msgid "" |
6400 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
6401 | "the has_journal flag.\n" | |
6402 | msgstr "" | |
fd6ee4ee | 6403 | "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" |
196c8e65 | 6404 | "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" |
65cea1a8 | 6405 | |
40e66e2e | 6406 | #: misc/tune2fs.c:1164 |
196b59c8 TT |
6407 | msgid "" |
6408 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
6409 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6410 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
6411 | "Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n" |
6412 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 | 6413 | |
40e66e2e | 6414 | #: misc/tune2fs.c:1177 |
3e979c68 TNQ |
6415 | msgid "" |
6416 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
6417 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
6418 | "read-only.\n" | |
6419 | msgstr "" | |
6420 | "Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 6421 | "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" |
3e979c68 TNQ |
6422 | "hay chỉ cho đọc.\n" |
6423 | ||
40e66e2e | 6424 | #: misc/tune2fs.c:1195 |
3e979c68 TNQ |
6425 | #, c-format |
6426 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
6427 | msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" | |
6428 | ||
40e66e2e | 6429 | #: misc/tune2fs.c:1204 |
3e979c68 TNQ |
6430 | msgid "" |
6431 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
6432 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
6433 | msgstr "" | |
6434 | "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" | |
6b9722db | 6435 | "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" |
3e979c68 | 6436 | |
40e66e2e | 6437 | #: misc/tune2fs.c:1212 |
3e979c68 TNQ |
6438 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
6439 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" | |
6440 | ||
40e66e2e | 6441 | #: misc/tune2fs.c:1221 |
3e979c68 TNQ |
6442 | #, c-format |
6443 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
6444 | msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n" | |
6445 | ||
40e66e2e | 6446 | #: misc/tune2fs.c:1226 |
3e979c68 TNQ |
6447 | msgid "while reading MMP block." |
6448 | msgstr "trong khi đọc khối MMP." | |
6449 | ||
40e66e2e | 6450 | #: misc/tune2fs.c:1258 |
401ab44b CS |
6451 | msgid "" |
6452 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
6453 | "inconsistent.\n" | |
6454 | msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" | |
6455 | ||
40e66e2e | 6456 | #: misc/tune2fs.c:1269 |
9c9a9212 CS |
6457 | msgid "" |
6458 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6459 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6460 | msgstr "" | |
196c8e65 | 6461 | "Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n" |
9c9a9212 CS |
6462 | "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" |
6463 | "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" | |
6464 | ||
40e66e2e | 6465 | #: misc/tune2fs.c:1280 |
9e78ef72 | 6466 | msgid "Enabling checksums could take some time." |
196c8e65 | 6467 | msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." |
9e78ef72 | 6468 | |
40e66e2e | 6469 | #: misc/tune2fs.c:1282 |
9e78ef72 | 6470 | msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
196c8e65 | 6471 | msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" |
9e78ef72 | 6472 | |
40e66e2e TT |
6473 | #: misc/tune2fs.c:1288 |
6474 | msgid "" | |
6475 | "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " | |
6476 | "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " | |
6477 | "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" | |
6478 | msgstr "" | |
6479 | "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra " | |
6480 | "tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở " | |
6481 | "rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để " | |
6482 | "sửa lại cho đúng.\n" | |
9e78ef72 | 6483 | |
40e66e2e TT |
6484 | #: misc/tune2fs.c:1295 |
6485 | msgid "" | |
6486 | "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " | |
6487 | "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " | |
6488 | "rectify.\n" | |
6489 | msgstr "" | |
6490 | "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính " | |
6491 | "năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại " | |
6492 | "cho đúng.\n" | |
9e78ef72 | 6493 | |
40e66e2e | 6494 | #: misc/tune2fs.c:1321 |
9e78ef72 | 6495 | msgid "Disabling checksums could take some time." |
196c8e65 | 6496 | msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian." |
9e78ef72 | 6497 | |
40e66e2e | 6498 | #: misc/tune2fs.c:1323 |
9e78ef72 | 6499 | msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
196c8e65 | 6500 | msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n" |
9e78ef72 | 6501 | |
40e66e2e | 6502 | #: misc/tune2fs.c:1386 |
9e78ef72 TT |
6503 | #, c-format |
6504 | msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" | |
196c8e65 | 6505 | msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" |
9e78ef72 | 6506 | |
40e66e2e | 6507 | #: misc/tune2fs.c:1396 |
9e78ef72 TT |
6508 | #, c-format |
6509 | msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" | |
196c8e65 | 6510 | msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n" |
9e78ef72 | 6511 | |
40e66e2e | 6512 | #: misc/tune2fs.c:1426 |
2172519d TT |
6513 | #, c-format |
6514 | msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" | |
63c528e9 | 6515 | msgstr "Không thể bật tính năng dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n" |
2172519d | 6516 | |
40e66e2e | 6517 | #: misc/tune2fs.c:1447 |
3e979c68 TNQ |
6518 | msgid "" |
6519 | "\n" | |
6520 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
6521 | msgstr "" | |
6522 | "\n" | |
196c8e65 | 6523 | "Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" |
3e979c68 | 6524 | |
40e66e2e | 6525 | #: misc/tune2fs.c:1465 |
9e78ef72 TT |
6526 | msgid "" |
6527 | "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" | |
6528 | "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" | |
6529 | msgstr "" | |
196c8e65 TNQ |
6530 | "Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n" |
6531 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n" | |
9e78ef72 | 6532 | |
40e66e2e | 6533 | #: misc/tune2fs.c:1483 |
9e78ef72 | 6534 | msgid "" |
40e66e2e TT |
6535 | "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " |
6536 | "unmounted \n" | |
9e78ef72 TT |
6537 | "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" |
6538 | msgstr "" | |
40e66e2e TT |
6539 | "UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ " |
6540 | "gắn kết\n" | |
196c8e65 | 6541 | "để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n" |
9e78ef72 | 6542 | |
40e66e2e | 6543 | #: misc/tune2fs.c:1489 |
899425bb | 6544 | msgid "Recalculating checksums could take some time." |
63c528e9 | 6545 | msgstr "Tình tổng kiểm lại có thể mất một ít thời gian." |
899425bb | 6546 | |
40e66e2e | 6547 | #: misc/tune2fs.c:1531 |
65cea1a8 TT |
6548 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
6549 | msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" | |
6550 | ||
40e66e2e | 6551 | #: misc/tune2fs.c:1551 |
65cea1a8 TT |
6552 | #, c-format |
6553 | msgid "" | |
6554 | "\n" | |
6555 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
6556 | msgstr "" | |
6557 | "\n" | |
09debaea | 6558 | "trong khi cố mở nhật ký trên %s\n" |
65cea1a8 | 6559 | |
40e66e2e | 6560 | #: misc/tune2fs.c:1555 |
65cea1a8 TT |
6561 | #, c-format |
6562 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
6563 | msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " | |
6564 | ||
40e66e2e | 6565 | #: misc/tune2fs.c:1563 |
65cea1a8 TT |
6566 | #, c-format |
6567 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
6568 | msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" | |
6569 | ||
40e66e2e | 6570 | #: misc/tune2fs.c:1569 |
65cea1a8 | 6571 | msgid "Creating journal inode: " |
fd6ee4ee | 6572 | msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " |
65cea1a8 | 6573 | |
40e66e2e | 6574 | #: misc/tune2fs.c:1583 |
65cea1a8 TT |
6575 | msgid "" |
6576 | "\n" | |
6577 | "\twhile trying to create journal file" | |
6578 | msgstr "" | |
6579 | "\n" | |
09debaea | 6580 | "trong khi cố tạo tập tin nhật ký" |
65cea1a8 | 6581 | |
40e66e2e | 6582 | #: misc/tune2fs.c:1621 |
2172519d TT |
6583 | #, c-format |
6584 | msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" | |
63c528e9 | 6585 | msgstr "Không thể bật giới hạn dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n" |
2172519d | 6586 | |
40e66e2e | 6587 | #: misc/tune2fs.c:1634 |
48203a38 | 6588 | msgid "while initializing quota context in support library" |
196c8e65 | 6589 | msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ" |
48203a38 | 6590 | |
40e66e2e | 6591 | #: misc/tune2fs.c:1649 |
196c8e65 | 6592 | #, c-format |
48203a38 | 6593 | msgid "while updating quota limits (%d)" |
196c8e65 | 6594 | msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)" |
48203a38 | 6595 | |
40e66e2e | 6596 | #: misc/tune2fs.c:1657 |
196c8e65 | 6597 | #, c-format |
48203a38 | 6598 | msgid "while writing quota file (%d)" |
196c8e65 | 6599 | msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)" |
48203a38 | 6600 | |
40e66e2e | 6601 | #: misc/tune2fs.c:1675 |
196c8e65 | 6602 | #, c-format |
48203a38 | 6603 | msgid "while removing quota file (%d)" |
196c8e65 | 6604 | msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)" |
48203a38 | 6605 | |
40e66e2e | 6606 | #: misc/tune2fs.c:1718 |
3e979c68 TNQ |
6607 | msgid "" |
6608 | "\n" | |
6609 | "Bad quota options specified.\n" | |
6610 | "\n" | |
40e66e2e TT |
6611 | "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
6612 | "comma):\n" | |
9e78ef72 TT |
6613 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6614 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6615 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
3e979c68 TNQ |
6616 | "\n" |
6617 | "\n" | |
6618 | msgstr "" | |
6619 | "\n" | |
196c8e65 | 6620 | "Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n" |
3e979c68 | 6621 | "\n" |
40e66e2e TT |
6622 | "Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách " |
6623 | "bằng dấu phẩy):\n" | |
196c8e65 TNQ |
6624 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6625 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6626 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
3e979c68 TNQ |
6627 | "\n" |
6628 | "\n" | |
6629 | ||
40e66e2e | 6630 | #: misc/tune2fs.c:1776 |
65cea1a8 TT |
6631 | #, c-format |
6632 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
3e979c68 | 6633 | msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s" |
65cea1a8 | 6634 | |
40e66e2e | 6635 | #: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814 |
65cea1a8 TT |
6636 | #, c-format |
6637 | msgid "bad mounts count - %s" | |
6b9722db | 6638 | msgstr "số đếm gắn sai — %s" |
65cea1a8 | 6639 | |
40e66e2e | 6640 | #: misc/tune2fs.c:1857 |
65cea1a8 TT |
6641 | #, c-format |
6642 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
fd6ee4ee | 6643 | msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" |
65cea1a8 | 6644 | |
40e66e2e | 6645 | #: misc/tune2fs.c:1890 |
65cea1a8 TT |
6646 | #, c-format |
6647 | msgid "bad interval - %s" | |
6b9722db | 6648 | msgstr "sai nhịp - %s" |
65cea1a8 | 6649 | |
40e66e2e | 6650 | #: misc/tune2fs.c:1919 |
65cea1a8 TT |
6651 | #, c-format |
6652 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
6653 | msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s" | |
6654 | ||
40e66e2e | 6655 | #: misc/tune2fs.c:1934 |
65cea1a8 | 6656 | msgid "-o may only be specified once" |
6b9722db | 6657 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 6658 | |
40e66e2e | 6659 | #: misc/tune2fs.c:1943 |
65cea1a8 | 6660 | msgid "-O may only be specified once" |
6b9722db | 6661 | msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" |
65cea1a8 | 6662 | |
40e66e2e | 6663 | #: misc/tune2fs.c:1960 |
65cea1a8 TT |
6664 | #, c-format |
6665 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
fd6ee4ee | 6666 | msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" |
65cea1a8 | 6667 | |
40e66e2e | 6668 | #: misc/tune2fs.c:1989 |
65cea1a8 TT |
6669 | #, c-format |
6670 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
6671 | msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" | |
6672 | ||
40e66e2e | 6673 | #: misc/tune2fs.c:2006 |
401ab44b CS |
6674 | #, c-format |
6675 | msgid "bad inode size - %s" | |
6676 | msgstr "kích cỡ nút sai — %s" | |
6677 | ||
40e66e2e | 6678 | #: misc/tune2fs.c:2013 |
401ab44b CS |
6679 | #, c-format |
6680 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
6681 | msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s" | |
6682 | ||
40e66e2e | 6683 | #: misc/tune2fs.c:2110 |
3e979c68 TNQ |
6684 | #, c-format |
6685 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
6686 | msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" | |
6687 | ||
40e66e2e | 6688 | #: misc/tune2fs.c:2115 |
3e979c68 TNQ |
6689 | #, c-format |
6690 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
40e66e2e TT |
6691 | msgid_plural "" |
6692 | "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" | |
6693 | msgstr[0] "" | |
6694 | "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" | |
3e979c68 | 6695 | |
40e66e2e | 6696 | #: misc/tune2fs.c:2138 |
955195e6 | 6697 | #, c-format |
8f741372 | 6698 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
955195e6 | 6699 | msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 6700 | |
40e66e2e | 6701 | #: misc/tune2fs.c:2153 |
955195e6 | 6702 | #, c-format |
8f741372 | 6703 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
955195e6 | 6704 | msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" |
8f741372 | 6705 | |
40e66e2e | 6706 | #: misc/tune2fs.c:2168 |
5bf3f80d CS |
6707 | #, c-format |
6708 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
6709 | msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" | |
6710 | ||
40e66e2e | 6711 | #: misc/tune2fs.c:2174 |
5bf3f80d CS |
6712 | #, c-format |
6713 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
6714 | msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" | |
6715 | ||
40e66e2e | 6716 | #: misc/tune2fs.c:2193 |
f1d5fce6 TT |
6717 | msgid "" |
6718 | "\n" | |
6719 | "Bad options specified.\n" | |
6720 | "\n" | |
6721 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6722 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6723 | "\n" | |
6724 | "Valid extended options are:\n" | |
3e979c68 TNQ |
6725 | "\tclear_mmp\n" |
6726 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
6727 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
89128f89 | 6728 | "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" |
8f741372 | 6729 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
5bf3f80d | 6730 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
f1d5fce6 TT |
6731 | "\ttest_fs\n" |
6732 | "\t^test_fs\n" | |
6733 | msgstr "" | |
6734 | "\n" | |
6b9722db | 6735 | "Chỉ định tùy chọn sai.\n" |
f1d5fce6 | 6736 | "\n" |
63c528e9 TNQ |
6737 | "Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
6738 | "\tđối số được gán với dấu bằng (“=”).\n" | |
f1d5fce6 | 6739 | "\n" |
63c528e9 | 6740 | "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" |
3e979c68 TNQ |
6741 | "\tclear_mmp\n" |
6742 | "\thash_alg=<thuật toán băm>\n" | |
196c8e65 | 6743 | "\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n" |
63c528e9 | 6744 | "\tmmp_update_interval=<nhịp cập nhật mmp tính bằng giây>\n" |
5bf3f80d | 6745 | "\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n" |
955195e6 | 6746 | "\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n" |
67ab6bc8 | 6747 | "\ttest_fs\n" |
955195e6 | 6748 | "\t^test_fs\n" |
f1d5fce6 | 6749 | |
40e66e2e | 6750 | #: misc/tune2fs.c:2663 |
3e979c68 | 6751 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
6b9722db | 6752 | msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n" |
3e979c68 | 6753 | |
40e66e2e | 6754 | #: misc/tune2fs.c:2668 |
3e979c68 TNQ |
6755 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
6756 | msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" | |
6757 | ||
40e66e2e | 6758 | #: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277 |
401ab44b CS |
6759 | msgid "blocks to be moved" |
6760 | msgstr "khối cần di chuyển" | |
6761 | ||
40e66e2e | 6762 | #: misc/tune2fs.c:2688 |
f8e76c85 CS |
6763 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
6764 | msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" | |
6765 | ||
40e66e2e | 6766 | #: misc/tune2fs.c:2694 |
f8e76c85 CS |
6767 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
6768 | msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" | |
6769 | ||
40e66e2e | 6770 | #: misc/tune2fs.c:2699 |
f8e76c85 CS |
6771 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
6772 | msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" | |
6773 | ||
40e66e2e | 6774 | #: misc/tune2fs.c:2731 |
f8e76c85 CS |
6775 | msgid "" |
6776 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
6777 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
6778 | msgstr "" | |
6779 | "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" | |
6b9722db | 6780 | "Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" |
f8e76c85 | 6781 | |
40e66e2e TT |
6782 | #: misc/tune2fs.c:2936 |
6783 | msgid "" | |
6784 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
6785 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
6786 | msgstr "" | |
6787 | "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, " | |
6788 | "chạy lệnh:\n" | |
6789 | "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" | |
6790 | ||
6791 | #: misc/tune2fs.c:2943 | |
3e979c68 TNQ |
6792 | #, c-format |
6793 | msgid "" | |
6794 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
6795 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
6796 | msgstr "" | |
09debaea | 6797 | "Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n" |
6b9722db | 6798 | "“e2fsck -f %s”\n" |
3e979c68 | 6799 | |
40e66e2e | 6800 | #: misc/tune2fs.c:2955 |
9e78ef72 | 6801 | msgid "Cannot modify a journal device.\n" |
196c8e65 | 6802 | msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n" |
9e78ef72 | 6803 | |
40e66e2e | 6804 | #: misc/tune2fs.c:2968 |
5bf3f80d | 6805 | #, c-format |
2ce7387c CS |
6806 | msgid "The inode size is already %lu\n" |
6807 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" | |
5bf3f80d | 6808 | |
40e66e2e | 6809 | #: misc/tune2fs.c:2975 |
09debaea TNQ |
6810 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
6811 | msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n" | |
5bf3f80d | 6812 | |
40e66e2e | 6813 | #: misc/tune2fs.c:2980 |
7f196ef7 TNQ |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
6816 | msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n" | |
6817 | ||
40e66e2e | 6818 | #: misc/tune2fs.c:2986 |
9e78ef72 | 6819 | msgid "Resizing inodes could take some time." |
196c8e65 | 6820 | msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian." |
9e78ef72 | 6821 | |
40e66e2e | 6822 | #: misc/tune2fs.c:3034 |
899425bb TT |
6823 | #, c-format |
6824 | msgid "" | |
6825 | "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" | |
6826 | "\n" | |
6827 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6828 | "\n" | |
6829 | "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" | |
6830 | "by journal recovery.\n" | |
6831 | msgstr "" | |
6832 | "Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n" | |
6833 | "\n" | |
6834 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6835 | "\n" | |
6836 | "sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n" | |
6837 | "bởi việc phục hồi journal.\n" | |
6838 | ||
40e66e2e | 6839 | #: misc/tune2fs.c:3045 |
899425bb TT |
6840 | #, c-format |
6841 | msgid "Recovering journal.\n" | |
6842 | msgstr "Đang phục hồi journal.\n" | |
6843 | ||
40e66e2e | 6844 | #: misc/tune2fs.c:3063 |
65cea1a8 TT |
6845 | #, c-format |
6846 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 6847 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" |
65cea1a8 | 6848 | |
40e66e2e | 6849 | #: misc/tune2fs.c:3069 |
65cea1a8 TT |
6850 | #, c-format |
6851 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
fd6ee4ee | 6852 | msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" |
65cea1a8 | 6853 | |
40e66e2e | 6854 | #: misc/tune2fs.c:3074 |
65cea1a8 TT |
6855 | #, c-format |
6856 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
6857 | msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n" | |
6858 | ||
40e66e2e | 6859 | #: misc/tune2fs.c:3079 |
65cea1a8 TT |
6860 | #, c-format |
6861 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
6862 | msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" | |
6863 | ||
40e66e2e | 6864 | #: misc/tune2fs.c:3084 |
3e979c68 TNQ |
6865 | #, c-format |
6866 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
6867 | msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" | |
6868 | ||
40e66e2e | 6869 | #: misc/tune2fs.c:3091 |
65cea1a8 TT |
6870 | #, c-format |
6871 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
6872 | msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" | |
6873 | ||
40e66e2e | 6874 | #: misc/tune2fs.c:3098 |
65cea1a8 | 6875 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6876 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" |
6877 | msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n" | |
65cea1a8 | 6878 | |
40e66e2e | 6879 | #: misc/tune2fs.c:3104 |
65cea1a8 | 6880 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6881 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" |
6882 | msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)" | |
65cea1a8 | 6883 | |
40e66e2e | 6884 | #: misc/tune2fs.c:3111 |
65cea1a8 | 6885 | #, c-format |
3e979c68 TNQ |
6886 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" |
6887 | msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n" | |
65cea1a8 | 6888 | |
40e66e2e | 6889 | #: misc/tune2fs.c:3116 |
65cea1a8 TT |
6890 | msgid "" |
6891 | "\n" | |
6892 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
6893 | msgstr "" | |
6894 | "\n" | |
6895 | "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" | |
6896 | ||
40e66e2e | 6897 | #: misc/tune2fs.c:3119 |
196b59c8 TT |
6898 | msgid "" |
6899 | "\n" | |
6900 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
6901 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6902 | msgstr "" | |
1a7f2326 TNQ |
6903 | "\n" |
6904 | "Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n" | |
6905 | "cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n" | |
196b59c8 | 6906 | |
40e66e2e | 6907 | #: misc/tune2fs.c:3129 |
65cea1a8 TT |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "" | |
6910 | "\n" | |
6911 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
6912 | msgstr "" | |
6913 | "\n" | |
fd6ee4ee | 6914 | "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" |
65cea1a8 | 6915 | |
40e66e2e | 6916 | #: misc/tune2fs.c:3134 |
65cea1a8 TT |
6917 | msgid "" |
6918 | "\n" | |
196b59c8 | 6919 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" |
65cea1a8 | 6920 | msgstr "" |
955195e6 | 6921 | "\n" |
196c8e65 | 6922 | "Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n" |
65cea1a8 | 6923 | |
40e66e2e | 6924 | #: misc/tune2fs.c:3142 |
65cea1a8 TT |
6925 | #, c-format |
6926 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
6927 | msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" | |
6928 | ||
40e66e2e | 6929 | #: misc/tune2fs.c:3148 |
65cea1a8 TT |
6930 | #, c-format |
6931 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
6932 | msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" | |
6933 | ||
40e66e2e | 6934 | #: misc/tune2fs.c:3180 |
3e979c68 TNQ |
6935 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
6936 | msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n" | |
6937 | ||
40e66e2e TT |
6938 | #: misc/tune2fs.c:3198 |
6939 | msgid "" | |
6940 | "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" | |
6941 | msgstr "" | |
6942 | "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được " | |
6943 | "gắn kết.\n" | |
3e979c68 | 6944 | |
40e66e2e | 6945 | #: misc/tune2fs.c:3222 |
09debaea TNQ |
6946 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
6947 | msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
6948 | ||
40e66e2e TT |
6949 | #: misc/tune2fs.c:3225 |
6950 | msgid "" | |
6951 | "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " | |
6952 | "and re-run this command.\n" | |
6953 | msgstr "" | |
6954 | "Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O " | |
6955 | "metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n" | |
9e78ef72 | 6956 | |
40e66e2e | 6957 | #: misc/tune2fs.c:3234 |
9e78ef72 | 6958 | msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." |
40e66e2e TT |
6959 | msgstr "" |
6960 | "Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất " | |
6961 | "nhiều thời gian." | |
9e78ef72 | 6962 | |
40e66e2e | 6963 | #: misc/tune2fs.c:3259 |
65cea1a8 | 6964 | msgid "Invalid UUID format\n" |
fd6ee4ee | 6965 | msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" |
65cea1a8 | 6966 | |
40e66e2e | 6967 | #: misc/tune2fs.c:3275 |
6de37bec TNQ |
6968 | msgid "Need to update journal superblock.\n" |
6969 | msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n" | |
6970 | ||
40e66e2e | 6971 | #: misc/tune2fs.c:3301 |
401ab44b | 6972 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
40e66e2e TT |
6973 | msgstr "" |
6974 | "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" | |
401ab44b | 6975 | |
40e66e2e | 6976 | #: misc/tune2fs.c:3308 |
945ffb9e TT |
6977 | msgid "" |
6978 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
6979 | "feature enabled.\n" | |
40e66e2e TT |
6980 | msgstr "" |
6981 | "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ " | |
6982 | "thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n" | |
945ffb9e | 6983 | |
40e66e2e | 6984 | #: misc/tune2fs.c:3326 |
401ab44b CS |
6985 | #, c-format |
6986 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
6987 | msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" | |
6988 | ||
40e66e2e | 6989 | #: misc/tune2fs.c:3330 |
3e979c68 TNQ |
6990 | msgid "Failed to change inode size\n" |
6991 | msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n" | |
6992 | ||
40e66e2e | 6993 | #: misc/tune2fs.c:3344 |
955195e6 | 6994 | #, c-format |
8f741372 | 6995 | msgid "Setting stride size to %d\n" |
955195e6 | 6996 | msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" |
8f741372 | 6997 | |
40e66e2e | 6998 | #: misc/tune2fs.c:3349 |
955195e6 | 6999 | #, c-format |
8f741372 | 7000 | msgid "Setting stripe width to %d\n" |
955195e6 | 7001 | msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" |
8f741372 | 7002 | |
40e66e2e | 7003 | #: misc/tune2fs.c:3356 |
3e979c68 TNQ |
7004 | #, c-format |
7005 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
196c8e65 | 7006 | msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n" |
3e979c68 | 7007 | |
9e78ef72 | 7008 | #: misc/util.c:100 |
196b59c8 | 7009 | msgid "<proceeding>\n" |
1a7f2326 | 7010 | msgstr "<đang xử lý>\n" |
196b59c8 | 7011 | |
9e78ef72 | 7012 | #: misc/util.c:104 |
63c528e9 | 7013 | #, c-format |
2172519d | 7014 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " |
63c528e9 | 7015 | msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây để xử lý)? (y,N,c,K) " |
196b59c8 | 7016 | |
9e78ef72 | 7017 | #: misc/util.c:108 |
3d66c4b2 | 7018 | msgid "Proceed anyway? (y,N) " |
196c8e65 | 7019 | msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)" |
65cea1a8 | 7020 | |
9e78ef72 | 7021 | #: misc/util.c:133 |
65cea1a8 | 7022 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
6b9722db | 7023 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n" |
65cea1a8 | 7024 | |
9e78ef72 | 7025 | #: misc/util.c:138 |
65cea1a8 TT |
7026 | #, c-format |
7027 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
7028 | msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n" | |
7029 | ||
9e78ef72 | 7030 | #: misc/util.c:145 |
65cea1a8 TT |
7031 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
7032 | msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n" | |
7033 | ||
9e78ef72 | 7034 | #: misc/util.c:161 |
65cea1a8 TT |
7035 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
7036 | msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n" | |
7037 | ||
9e78ef72 | 7038 | #: misc/util.c:186 |
ce29c1d0 | 7039 | #, c-format |
75a78ac5 TT |
7040 | msgid "" |
7041 | "\n" | |
7042 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
ce29c1d0 CS |
7043 | msgstr "" |
7044 | "\n" | |
7045 | "Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n" | |
75a78ac5 | 7046 | |
9e78ef72 | 7047 | #: misc/util.c:213 |
65cea1a8 TT |
7048 | msgid "" |
7049 | "\n" | |
7050 | "Bad journal options specified.\n" | |
7051 | "\n" | |
7052 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
7053 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
7054 | "\n" | |
7055 | "Valid journal options are:\n" | |
7056 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
7057 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
196b59c8 | 7058 | "\tlocation=<journal location>\n" |
65cea1a8 | 7059 | "\n" |
5bf3f80d | 7060 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
65cea1a8 TT |
7061 | "\n" |
7062 | msgstr "" | |
7063 | "\n" | |
6b9722db | 7064 | "Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n" |
65cea1a8 | 7065 | "\n" |
fd6ee4ee | 7066 | "Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" |
1a7f2326 | 7067 | "đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n" |
65cea1a8 TT |
7068 | "\n" |
7069 | "Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n" | |
1a7f2326 | 7070 | "\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n" |
65cea1a8 | 7071 | "\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n" |
1a7f2326 | 7072 | "\tlocation=<vị trí nhật ký>\n" |
65cea1a8 | 7073 | "\n" |
c4b5c45a | 7074 | "Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n" |
5bf3f80d | 7075 | "1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n" |
65cea1a8 TT |
7076 | "\n" |
7077 | ||
9e78ef72 | 7078 | #: misc/util.c:244 |
65cea1a8 TT |
7079 | msgid "" |
7080 | "\n" | |
7081 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
7082 | msgstr "" | |
7083 | "\n" | |
7084 | "Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n" | |
7085 | ||
9e78ef72 | 7086 | #: misc/util.c:251 |
c4b5c45a | 7087 | #, c-format |
65cea1a8 TT |
7088 | msgid "" |
7089 | "\n" | |
7090 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
851bcf3f | 7091 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
65cea1a8 TT |
7092 | msgstr "" |
7093 | "\n" | |
7094 | "Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n" | |
c4b5c45a | 7095 | "nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n" |
65cea1a8 TT |
7096 | "nên hủy bỏ.\n" |
7097 | ||
9e78ef72 | 7098 | #: misc/util.c:259 |
65cea1a8 TT |
7099 | msgid "" |
7100 | "\n" | |
7101 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
7102 | msgstr "" | |
7103 | "\n" | |
7104 | "Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n" | |
7105 | ||
9e78ef72 | 7106 | #: misc/util.c:273 |
65cea1a8 TT |
7107 | #, c-format |
7108 | msgid "" | |
7109 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
7110 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
7111 | msgstr "" | |
7112 | "Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n" | |
7113 | "hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n" | |
6b9722db | 7114 | "“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n" |
65cea1a8 | 7115 | |
6de37bec | 7116 | #: misc/uuidd.c:49 |
3e979c68 TNQ |
7117 | #, c-format |
7118 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
40e66e2e TT |
7119 | msgstr "" |
7120 | "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n" | |
3e979c68 | 7121 | |
6de37bec | 7122 | #: misc/uuidd.c:51 |
3e979c68 TNQ |
7123 | #, c-format |
7124 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
7125 | msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
7126 | ||
6de37bec | 7127 | #: misc/uuidd.c:53 |
3e979c68 TNQ |
7128 | #, c-format |
7129 | msgid " %s -k\n" | |
7130 | msgstr " %s -k\n" | |
7131 | ||
6de37bec | 7132 | #: misc/uuidd.c:155 |
3e979c68 TNQ |
7133 | msgid "bad arguments" |
7134 | msgstr "đối số sai" | |
7135 | ||
6de37bec | 7136 | #: misc/uuidd.c:173 |
3e979c68 TNQ |
7137 | msgid "connect" |
7138 | msgstr "kết nối" | |
7139 | ||
6de37bec | 7140 | #: misc/uuidd.c:192 |
3e979c68 TNQ |
7141 | msgid "write" |
7142 | msgstr "ghi" | |
7143 | ||
6de37bec | 7144 | #: misc/uuidd.c:200 |
3e979c68 TNQ |
7145 | msgid "read count" |
7146 | msgstr "số lần đọc" | |
7147 | ||
6de37bec | 7148 | #: misc/uuidd.c:206 |
3e979c68 TNQ |
7149 | msgid "bad response length" |
7150 | msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ" | |
7151 | ||
6de37bec | 7152 | #: misc/uuidd.c:271 |
3e979c68 TNQ |
7153 | #, c-format |
7154 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
7155 | msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n" | |
7156 | ||
6de37bec | 7157 | #: misc/uuidd.c:279 |
3e979c68 TNQ |
7158 | #, c-format |
7159 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
7160 | msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s" | |
7161 | ||
6de37bec | 7162 | #: misc/uuidd.c:308 |
3e979c68 TNQ |
7163 | #, c-format |
7164 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
7165 | msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
7166 | ||
6de37bec | 7167 | #: misc/uuidd.c:316 |
3e979c68 TNQ |
7168 | #, c-format |
7169 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
7170 | msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" | |
7171 | ||
6de37bec | 7172 | #: misc/uuidd.c:354 |
3e979c68 TNQ |
7173 | #, c-format |
7174 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
7175 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" | |
7176 | ||
6de37bec | 7177 | #: misc/uuidd.c:362 |
3e979c68 TNQ |
7178 | #, c-format |
7179 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
7180 | msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" | |
7181 | ||
6de37bec | 7182 | #: misc/uuidd.c:381 |
3e979c68 TNQ |
7183 | #, c-format |
7184 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
7185 | msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" | |
7186 | ||
6de37bec | 7187 | #: misc/uuidd.c:391 |
3e979c68 TNQ |
7188 | #, c-format |
7189 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
7190 | msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" | |
7191 | ||
6de37bec | 7192 | #: misc/uuidd.c:400 |
3e979c68 TNQ |
7193 | #, c-format |
7194 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
7195 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
7196 | msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" | |
7197 | ||
6de37bec | 7198 | #: misc/uuidd.c:421 |
3e979c68 TNQ |
7199 | #, c-format |
7200 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
7201 | msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n" | |
7202 | ||
6de37bec | 7203 | #: misc/uuidd.c:433 |
3e979c68 TNQ |
7204 | #, c-format |
7205 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
7206 | msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" | |
7207 | ||
6de37bec | 7208 | #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 |
3e979c68 TNQ |
7209 | #, c-format |
7210 | msgid "Bad number: %s\n" | |
7211 | msgstr "Số sai: %s\n" | |
7212 | ||
6de37bec | 7213 | #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 |
3e979c68 TNQ |
7214 | #, c-format |
7215 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
7216 | msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" | |
7217 | ||
6de37bec | 7218 | #: misc/uuidd.c:544 |
3e979c68 TNQ |
7219 | #, c-format |
7220 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
7221 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
7222 | msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n" | |
7223 | ||
6de37bec | 7224 | #: misc/uuidd.c:548 |
3e979c68 TNQ |
7225 | msgid "List of UUID's:\n" |
7226 | msgstr "Danh sách của UUID:\n" | |
7227 | ||
6de37bec | 7228 | #: misc/uuidd.c:569 |
3e979c68 TNQ |
7229 | #, c-format |
7230 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
7231 | msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" | |
7232 | ||
6de37bec | 7233 | #: misc/uuidd.c:586 |
3e979c68 TNQ |
7234 | #, c-format |
7235 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
7236 | msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" | |
7237 | ||
6de37bec | 7238 | #: misc/uuidd.c:592 |
3e979c68 TNQ |
7239 | #, c-format |
7240 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
7241 | msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n" | |
7242 | ||
7243 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
65cea1a8 TT |
7244 | #, c-format |
7245 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
6b9722db | 7246 | msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n" |
65cea1a8 | 7247 | |
3e979c68 | 7248 | #: resize/extent.c:202 |
65cea1a8 | 7249 | msgid "# Extent dump:\n" |
09debaea | 7250 | msgstr "# Đổ mở rộng:\n" |
65cea1a8 | 7251 | |
3e979c68 | 7252 | #: resize/extent.c:203 |
65cea1a8 | 7253 | #, c-format |
3e979c68 | 7254 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" |
09debaea | 7255 | msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n" |
65cea1a8 | 7256 | |
9e78ef72 | 7257 | #: resize/main.c:49 |
63c528e9 | 7258 | #, c-format |
65cea1a8 | 7259 | msgid "" |
40e66e2e TT |
7260 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " |
7261 | "[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" | |
65cea1a8 TT |
7262 | "\n" |
7263 | msgstr "" | |
40e66e2e TT |
7264 | "Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|" |
7265 | "kích_cỡ_mới] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" | |
65cea1a8 TT |
7266 | "\n" |
7267 | ||
89128f89 | 7268 | #: resize/main.c:73 |
65cea1a8 | 7269 | msgid "Extending the inode table" |
fd6ee4ee | 7270 | msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7271 | |
89128f89 | 7272 | #: resize/main.c:76 |
65cea1a8 TT |
7273 | msgid "Relocating blocks" |
7274 | msgstr "Đang định vị lại các khối" | |
7275 | ||
89128f89 | 7276 | #: resize/main.c:79 |
65cea1a8 | 7277 | msgid "Scanning inode table" |
fd6ee4ee | 7278 | msgstr "Đang quét bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7279 | |
89128f89 | 7280 | #: resize/main.c:82 |
65cea1a8 | 7281 | msgid "Updating inode references" |
fd6ee4ee | 7282 | msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin" |
65cea1a8 | 7283 | |
89128f89 | 7284 | #: resize/main.c:85 |
65cea1a8 | 7285 | msgid "Moving inode table" |
fd6ee4ee | 7286 | msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin" |
65cea1a8 | 7287 | |
89128f89 | 7288 | #: resize/main.c:88 |
65cea1a8 | 7289 | msgid "Unknown pass?!?" |
6b9722db | 7290 | msgstr "Lần qua lạ?!?" |
65cea1a8 | 7291 | |
89128f89 | 7292 | #: resize/main.c:91 |
65cea1a8 TT |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
fd6ee4ee | 7295 | msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" |
65cea1a8 | 7296 | |
89128f89 | 7297 | #: resize/main.c:163 |
7f196ef7 TNQ |
7298 | msgid "" |
7299 | "\n" | |
09debaea TNQ |
7300 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" |
7301 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
7302 | "\n" |
7303 | msgstr "" | |
7304 | "\n" | |
40e66e2e TT |
7305 | "Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm " |
7306 | "đầy đủ.\n" | |
7307 | "Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực " | |
7308 | "hiện tiếp.\n" | |
7f196ef7 TNQ |
7309 | "\n" |
7310 | ||
89128f89 | 7311 | #: resize/main.c:366 |
65cea1a8 TT |
7312 | #, c-format |
7313 | msgid "while opening %s" | |
7314 | msgstr "trong khi mở %s" | |
7315 | ||
89128f89 | 7316 | #: resize/main.c:374 |
65cea1a8 TT |
7317 | #, c-format |
7318 | msgid "while getting stat information for %s" | |
7319 | msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" | |
7320 | ||
89128f89 | 7321 | #: resize/main.c:451 |
75a78ac5 TT |
7322 | #, c-format |
7323 | msgid "" | |
7324 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
7325 | "\n" | |
09debaea TNQ |
7326 | msgstr "" |
7327 | "Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n" | |
7328 | "\n" | |
75a78ac5 | 7329 | |
89128f89 | 7330 | #: resize/main.c:470 |
65cea1a8 | 7331 | #, c-format |
3e979c68 | 7332 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" |
09debaea | 7333 | msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n" |
65cea1a8 | 7334 | |
89128f89 | 7335 | #: resize/main.c:507 |
2ce7387c | 7336 | #, c-format |
945ffb9e | 7337 | msgid "Invalid new size: %s\n" |
2ce7387c CS |
7338 | msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" |
7339 | ||
89128f89 | 7340 | #: resize/main.c:526 |
3e979c68 TNQ |
7341 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
7342 | msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" | |
945ffb9e | 7343 | |
89128f89 | 7344 | #: resize/main.c:534 |
3e979c68 TNQ |
7345 | #, c-format |
7346 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
7347 | msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n" | |
7348 | ||
89128f89 | 7349 | #: resize/main.c:540 |
851bcf3f | 7350 | msgid "Invalid stride length" |
c4b5c45a | 7351 | msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" |
851bcf3f | 7352 | |
89128f89 | 7353 | #: resize/main.c:564 |
65cea1a8 TT |
7354 | #, c-format |
7355 | msgid "" | |
3e979c68 TNQ |
7356 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" |
7357 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
65cea1a8 TT |
7358 | "\n" |
7359 | msgstr "" | |
3e979c68 TNQ |
7360 | "Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n" |
7361 | "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" | |
65cea1a8 TT |
7362 | "\n" |
7363 | ||
89128f89 | 7364 | #: resize/main.c:571 |
9e78ef72 TT |
7365 | #, c-format |
7366 | msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" | |
196c8e65 | 7367 | msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n" |
9e78ef72 | 7368 | |
89128f89 | 7369 | #: resize/main.c:575 |
9e78ef72 | 7370 | #, c-format |
40e66e2e TT |
7371 | msgid "" |
7372 | "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " | |
7373 | "blocks.\n" | |
7374 | msgstr "" | |
7375 | "Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn " | |
7376 | "2^32 khối.\n" | |
9e78ef72 | 7377 | |
89128f89 | 7378 | #: resize/main.c:581 |
196c8e65 | 7379 | #, c-format |
9e78ef72 | 7380 | msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" |
40e66e2e TT |
7381 | msgstr "" |
7382 | "Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n" | |
9e78ef72 | 7383 | |
89128f89 | 7384 | #: resize/main.c:587 |
9e78ef72 | 7385 | #, c-format |
40e66e2e TT |
7386 | msgid "" |
7387 | "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " | |
7388 | "feature.\n" | |
7389 | msgstr "" | |
7390 | "Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng " | |
7391 | "64bit.\n" | |
9e78ef72 | 7392 | |
89128f89 | 7393 | #: resize/main.c:593 |
65cea1a8 TT |
7394 | #, c-format |
7395 | msgid "" | |
6de37bec | 7396 | "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" |
65cea1a8 TT |
7397 | "\n" |
7398 | msgstr "" | |
6de37bec | 7399 | "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n" |
65cea1a8 TT |
7400 | "\n" |
7401 | ||
89128f89 | 7402 | #: resize/main.c:600 |
196c8e65 | 7403 | #, c-format |
9e78ef72 | 7404 | msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" |
196c8e65 | 7405 | msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 7406 | |
89128f89 | 7407 | #: resize/main.c:605 |
196c8e65 | 7408 | #, c-format |
9e78ef72 | 7409 | msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" |
196c8e65 | 7410 | msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n" |
9e78ef72 | 7411 | |
899425bb | 7412 | #: resize/main.c:613 |
196c8e65 | 7413 | #, c-format |
9e78ef72 | 7414 | msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" |
196c8e65 | 7415 | msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n" |
9e78ef72 | 7416 | |
899425bb | 7417 | #: resize/main.c:615 |
196c8e65 | 7418 | #, c-format |
9e78ef72 | 7419 | msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" |
196c8e65 | 7420 | msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n" |
9e78ef72 | 7421 | |
899425bb | 7422 | #: resize/main.c:617 |
6b9722db TNQ |
7423 | #, c-format |
7424 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
40e66e2e TT |
7425 | msgstr "" |
7426 | "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" | |
2ce7387c | 7427 | |
899425bb | 7428 | #: resize/main.c:626 |
65cea1a8 TT |
7429 | #, c-format |
7430 | msgid "while trying to resize %s" | |
09debaea | 7431 | msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s" |
65cea1a8 | 7432 | |
899425bb | 7433 | #: resize/main.c:629 |
2ce7387c CS |
7434 | #, c-format |
7435 | msgid "" | |
7436 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
7437 | "after the aborted resize operation.\n" | |
7438 | msgstr "" | |
6b9722db | 7439 | "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n" |
2ce7387c CS |
7440 | "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n" |
7441 | ||
899425bb | 7442 | #: resize/main.c:635 |
65cea1a8 TT |
7443 | #, c-format |
7444 | msgid "" | |
6de37bec | 7445 | "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" |
65cea1a8 TT |
7446 | "\n" |
7447 | msgstr "" | |
6de37bec | 7448 | "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n" |
65cea1a8 TT |
7449 | "\n" |
7450 | ||
899425bb | 7451 | #: resize/main.c:650 |
2ce7387c CS |
7452 | #, c-format |
7453 | msgid "while trying to truncate %s" | |
09debaea | 7454 | msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s" |
2ce7387c | 7455 | |
9e78ef72 | 7456 | #: resize/online.c:81 |
196b59c8 | 7457 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" |
40e66e2e TT |
7458 | msgstr "" |
7459 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2" | |
196b59c8 | 7460 | |
9e78ef72 | 7461 | #: resize/online.c:86 |
401ab44b CS |
7462 | #, c-format |
7463 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
40e66e2e TT |
7464 | msgstr "" |
7465 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực " | |
7466 | "tuyến\n" | |
401ab44b | 7467 | |
9e78ef72 | 7468 | #: resize/online.c:90 |
ce29c1d0 | 7469 | msgid "On-line shrinking not supported" |
3e979c68 | 7470 | msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" |
401ab44b | 7471 | |
9e78ef72 | 7472 | #: resize/online.c:114 |
401ab44b CS |
7473 | msgid "Filesystem does not support online resizing" |
7474 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7475 | ||
9e78ef72 | 7476 | #: resize/online.c:122 |
6b9722db TNQ |
7477 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" |
7478 | msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước" | |
7479 | ||
9e78ef72 | 7480 | #: resize/online.c:129 |
6b9722db | 7481 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" |
40e66e2e TT |
7482 | msgstr "" |
7483 | "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng " | |
7484 | "hơn" | |
6b9722db | 7485 | |
9e78ef72 | 7486 | #: resize/online.c:137 |
401ab44b CS |
7487 | #, c-format |
7488 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
09debaea | 7489 | msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s" |
401ab44b | 7490 | |
9e78ef72 | 7491 | #: resize/online.c:142 |
7f196ef7 TNQ |
7492 | #, c-format |
7493 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
7494 | msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n" | |
7495 | ||
9e78ef72 | 7496 | #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 |
401ab44b CS |
7497 | msgid "Permission denied to resize filesystem" |
7498 | msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin" | |
7499 | ||
9e78ef72 | 7500 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 |
401ab44b CS |
7501 | msgid "While checking for on-line resizing support" |
7502 | msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7503 | ||
9e78ef72 | 7504 | #: resize/online.c:181 |
3e979c68 TNQ |
7505 | msgid "Kernel does not support online resizing" |
7506 | msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến" | |
7507 | ||
9e78ef72 | 7508 | #: resize/online.c:220 |
401ab44b | 7509 | #, c-format |
3e979c68 | 7510 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" |
40e66e2e TT |
7511 | msgstr "" |
7512 | "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) " | |
7513 | "khối.\n" | |
401ab44b | 7514 | |
9e78ef72 | 7515 | #: resize/online.c:230 |
401ab44b | 7516 | msgid "While trying to extend the last group" |
09debaea | 7517 | msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng" |
401ab44b | 7518 | |
40e66e2e | 7519 | #: resize/online.c:277 |
401ab44b CS |
7520 | #, c-format |
7521 | msgid "While trying to add group #%d" | |
09debaea | 7522 | msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d" |
401ab44b | 7523 | |
40e66e2e | 7524 | #: resize/online.c:288 |
401ab44b | 7525 | #, c-format |
40e66e2e TT |
7526 | msgid "" |
7527 | "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " | |
7528 | "this system.\n" | |
7529 | msgstr "" | |
7530 | "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ " | |
7531 | "trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" | |
401ab44b | 7532 | |
4baef0a2 | 7533 | #: resize/resize2fs.c:759 |
40e66e2e TT |
7534 | #, fuzzy, c-format |
7535 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" | |
c4b5c45a | 7536 | msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u" |
851bcf3f | 7537 | |
40e66e2e | 7538 | #: resize/resize2fs.c:1038 |
65cea1a8 TT |
7539 | msgid "reserved blocks" |
7540 | msgstr "khối dành riêng" | |
7541 | ||
40e66e2e | 7542 | #: resize/resize2fs.c:1282 |
65cea1a8 | 7543 | msgid "meta-data blocks" |
09debaea | 7544 | msgstr "khối siêu_dữ_liệu" |
65cea1a8 | 7545 | |
40e66e2e | 7546 | #: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475 |
196b59c8 | 7547 | msgid "new meta blocks" |
1a7f2326 | 7548 | msgstr "khối siêu dữ liệu mới" |
196b59c8 | 7549 | |
40e66e2e | 7550 | #: resize/resize2fs.c:2698 |
196b59c8 | 7551 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
1a7f2326 | 7552 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n" |
196b59c8 | 7553 | |
40e66e2e | 7554 | #: resize/resize2fs.c:2703 |
196b59c8 | 7555 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
40e66e2e TT |
7556 | msgstr "" |
7557 | "Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n" | |
196b59c8 | 7558 | |
40e66e2e | 7559 | #: resize/resize2fs.c:2776 |
65cea1a8 | 7560 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
86454dbf | 7561 | msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n" |
3e979c68 TNQ |
7562 | |
7563 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
40e66e2e TT |
7564 | #, fuzzy |
7565 | msgid "EXT2FS Library version 1.44.4" | |
0310a3d7 | 7566 | msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.44.2" |
3e979c68 TNQ |
7567 | |
7568 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
7569 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
7570 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys" | |
7571 | ||
7572 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
7573 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
7574 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list" | |
7575 | ||
7576 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
7577 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
7578 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate" | |
7579 | ||
7580 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
7581 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
7582 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan" | |
7583 | ||
7584 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
7585 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
7586 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel" | |
7587 | ||
7588 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
7589 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
7590 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel" | |
7591 | ||
7592 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
7593 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
7594 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager" | |
7595 | ||
7596 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
7597 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
7598 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap" | |
7599 | ||
7600 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
7601 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
7602 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap" | |
7603 | ||
7604 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
7605 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
7606 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap" | |
7607 | ||
7608 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
7609 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
7610 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel" | |
7611 | ||
7612 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
7613 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
7614 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục" | |
7615 | ||
7616 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
7617 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
7618 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount" | |
7619 | ||
7620 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
7621 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
7622 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe" | |
7623 | ||
7624 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
7625 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
6b9722db | 7626 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2" |
3e979c68 TNQ |
7627 | |
7628 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
7629 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
7630 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header" | |
7631 | ||
7632 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
7633 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
7634 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel" | |
7635 | ||
7636 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
7637 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
7638 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4" | |
7639 | ||
7640 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
7641 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
7642 | msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối" | |
7643 | ||
7644 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
7645 | msgid "Filesystem revision too high" | |
6b9722db | 7646 | msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao" |
3e979c68 TNQ |
7647 | |
7648 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
7649 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
09debaea | 7650 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7651 | |
7652 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
7653 | msgid "Can't read group descriptors" | |
7654 | msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm" | |
7655 | ||
7656 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
7657 | msgid "Can't write group descriptors" | |
7658 | msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm" | |
7659 | ||
7660 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
7661 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
7662 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối" | |
7663 | ||
7664 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
7665 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
7666 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút" | |
7667 | ||
7668 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
7669 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
7670 | msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút" | |
7671 | ||
7672 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
7673 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
7674 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút" | |
7675 | ||
7676 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
7677 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
7678 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút" | |
7679 | ||
7680 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
09debaea | 7681 | msgid "Can't write a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
7682 | msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối" |
7683 | ||
7684 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
09debaea | 7685 | msgid "Can't read a block bitmap" |
3e979c68 TNQ |
7686 | msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối" |
7687 | ||
7688 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
7689 | msgid "Can't write an inode table" | |
7690 | msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin" | |
7691 | ||
7692 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
7693 | msgid "Can't read an inode table" | |
6b9722db | 7694 | msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin" |
3e979c68 TNQ |
7695 | |
7696 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
7697 | msgid "Can't read next inode" | |
7698 | msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo" | |
7699 | ||
7700 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
7701 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
6b9722db | 7702 | msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường" |
3e979c68 TNQ |
7703 | |
7704 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
7705 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
7706 | msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng" | |
7707 | ||
7708 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
7709 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
6b9722db | 7710 | msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
7711 | |
7712 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
7713 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
6b9722db | 7714 | msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn" |
3e979c68 TNQ |
7715 | |
7716 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
7717 | msgid "No free space in the directory" | |
7718 | msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục" | |
7719 | ||
7720 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
7721 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
7722 | msgstr "Mảng nút không được tải lên" | |
7723 | ||
7724 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
7725 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
7726 | msgstr "Mảng khối không được tải lên" | |
7727 | ||
7728 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
7729 | msgid "Illegal inode number" | |
7730 | msgstr "Sai số lượng nút" | |
7731 | ||
7732 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
7733 | msgid "Illegal block number" | |
7734 | msgstr "Sai số lượng khối" | |
7735 | ||
7736 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
7737 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
7738 | msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir" | |
7739 | ||
7740 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
7741 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
6b9722db | 7742 | msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất" |
3e979c68 TNQ |
7743 | |
7744 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
7745 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7746 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7747 | ||
7748 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
7749 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7750 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7751 | ||
7752 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
7753 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
7754 | msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap" | |
7755 | ||
7756 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
7757 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7758 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7759 | ||
7760 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
7761 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7762 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7763 | ||
7764 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
7765 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7766 | msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7767 | ||
7768 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
7769 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
7770 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật" | |
7771 | ||
7772 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
7773 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
7774 | msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật" | |
7775 | ||
7776 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
7777 | msgid "Illegal indirect block found" | |
7778 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ" | |
7779 | ||
7780 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
7781 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
7782 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ" | |
7783 | ||
7784 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
7785 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
7786 | msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ" | |
7787 | ||
7788 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
7789 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
7790 | msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau" | |
7791 | ||
7792 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
7793 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
7794 | msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau" | |
7795 | ||
7796 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
7797 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
7798 | msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình" | |
7799 | ||
7800 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
7801 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
7802 | msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút" | |
7803 | ||
7804 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
7805 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
09debaea | 7806 | msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng" |
3e979c68 TNQ |
7807 | |
7808 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
7809 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
40e66e2e TT |
7810 | msgstr "" |
7811 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7812 | |
7813 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
7814 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
40e66e2e TT |
7815 | msgstr "" |
7816 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7817 | |
7818 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
7819 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
40e66e2e TT |
7820 | msgstr "" |
7821 | "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap" | |
3e979c68 TNQ |
7822 | |
7823 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
7824 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
09debaea | 7825 | msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm" |
3e979c68 TNQ |
7826 | |
7827 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
7828 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
7829 | msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này" | |
7830 | ||
7831 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
7832 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
7833 | msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút" | |
7834 | ||
7835 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
7836 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
6b9722db | 7837 | msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ" |
3e979c68 TNQ |
7838 | |
7839 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
7840 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
6b9722db | 7841 | msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc" |
3e979c68 TNQ |
7842 | |
7843 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
7844 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
7f196ef7 | 7845 | msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi" |
3e979c68 TNQ |
7846 | |
7847 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
7848 | msgid "Memory allocation failed" | |
7849 | msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ" | |
7850 | ||
7851 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
7852 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
7853 | msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
7854 | ||
7855 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
7856 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
7857 | msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2" | |
7858 | ||
7859 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
7860 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
7861 | msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2" | |
7862 | ||
7863 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
7864 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
7865 | msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục" | |
7866 | ||
7867 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
7868 | msgid "Too many references in table" | |
7869 | msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng" | |
7870 | ||
7871 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
7872 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
6b9722db | 7873 | msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup" |
3e979c68 TNQ |
7874 | |
7875 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
7876 | msgid "File open read-only" | |
6b9722db | 7877 | msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc" |
3e979c68 TNQ |
7878 | |
7879 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
7880 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
7881 | msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy" | |
7882 | ||
7883 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
7884 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
7885 | msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi" | |
7886 | ||
7887 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
7888 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
7889 | msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện" | |
7890 | ||
7891 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
7892 | msgid "User cancel requested" | |
7893 | msgstr "Người dùng yêu cầu hủy" | |
7894 | ||
7895 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
7896 | msgid "Ext2 file too big" | |
6b9722db | 7897 | msgstr "Tập tin ext2 quá lớn" |
3e979c68 TNQ |
7898 | |
7899 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
7900 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
7901 | msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối." | |
7902 | ||
7903 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
7904 | msgid "Journal superblock not found" | |
7905 | msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)" | |
7906 | ||
7907 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
7908 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
7909 | msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối" | |
7910 | ||
7911 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
7912 | msgid "Unsupported journal version" | |
7913 | msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ" | |
7914 | ||
7915 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
7916 | msgid "Error loading external journal" | |
7917 | msgstr "Lỗi tải journal mở rộng" | |
7918 | ||
7919 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
7920 | msgid "Journal not found" | |
7921 | msgstr "Không tìm thấy Journal" | |
7922 | ||
7923 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
7924 | msgid "Directory hash unsupported" | |
7925 | msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ" | |
7926 | ||
7927 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
7928 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
7929 | msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ" | |
7930 | ||
7931 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
7932 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
6b9722db | 7933 | msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu" |
3e979c68 TNQ |
7934 | |
7935 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
7936 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
7937 | msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng" | |
7938 | ||
7939 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
7940 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
7941 | msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ" | |
7942 | ||
7943 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
7944 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
7945 | msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại" | |
7946 | ||
7947 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
7948 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
7949 | msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất" | |
7950 | ||
7951 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
7952 | msgid "TDB: Success" | |
7953 | msgstr "TDB: Thành công" | |
7954 | ||
7955 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
7956 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
7957 | msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng" | |
7958 | ||
7959 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
7960 | msgid "TDB: IO Error" | |
7961 | msgstr "TDB: IO Lỗi" | |
7962 | ||
7963 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
7964 | msgid "TDB: Locking error" | |
7965 | msgstr "TDB: Lỗi khóa" | |
7966 | ||
7967 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
7968 | msgid "TDB: Out of memory" | |
7969 | msgstr "TDB: Hết bộ nhớ" | |
7970 | ||
7971 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
7972 | msgid "TDB: Record exists" | |
7973 | msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có" | |
7974 | ||
7975 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
7976 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
196c8e65 | 7977 | msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác" |
3e979c68 TNQ |
7978 | |
7979 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
7980 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
7981 | msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ" | |
7982 | ||
7983 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
7984 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
09debaea | 7985 | msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại" |
3e979c68 TNQ |
7986 | |
7987 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
7988 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
7989 | msgstr "TDB: Không có quyền ghi" | |
7990 | ||
7991 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
7992 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
7993 | msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng" | |
7994 | ||
7995 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
7996 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
7997 | msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc" | |
7998 | ||
7999 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
8000 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
8001 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn" | |
8002 | ||
8003 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
8004 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
8005 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit" | |
8006 | ||
8007 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
8008 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
8009 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit" | |
8010 | ||
8011 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
8012 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
8013 | msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit" | |
8014 | ||
8015 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
8016 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
8017 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13" | |
8018 | ||
8019 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
8020 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
8021 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14" | |
8022 | ||
8023 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
8024 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
8025 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15" | |
8026 | ||
8027 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
8028 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
8029 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16" | |
8030 | ||
8031 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
8032 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
8033 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17" | |
8034 | ||
8035 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
8036 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
8037 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18" | |
8038 | ||
8039 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
8040 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
8041 | msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19" | |
8042 | ||
8043 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
8044 | msgid "Corrupt extent header" | |
8045 | msgstr "Phần đầu extent bị hỏng" | |
8046 | ||
8047 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
8048 | msgid "Corrupt extent index" | |
8049 | msgstr "Chỉ số extent bị hỏng" | |
8050 | ||
8051 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
8052 | msgid "Corrupt extent" | |
8053 | msgstr "extent hỏng" | |
8054 | ||
8055 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
8056 | msgid "No free space in extent map" | |
8057 | msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent" | |
8058 | ||
8059 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
8060 | msgid "Inode does not use extents" | |
8061 | msgstr "Inode does not use extents" | |
8062 | ||
8063 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
8064 | msgid "No 'next' extent" | |
6b9722db | 8065 | msgstr "Không có extent “tiếp theo”" |
3e979c68 TNQ |
8066 | |
8067 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
8068 | msgid "No 'previous' extent" | |
6b9722db | 8069 | msgstr "Không có extent “liền trước”" |
3e979c68 TNQ |
8070 | |
8071 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
8072 | msgid "No 'up' extent" | |
6b9722db | 8073 | msgstr "Không có extent “lên”" |
3e979c68 TNQ |
8074 | |
8075 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
8076 | msgid "No 'down' extent" | |
6b9722db | 8077 | msgstr "Không có extent “xuống”" |
3e979c68 TNQ |
8078 | |
8079 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
8080 | msgid "No current node" | |
09debaea | 8081 | msgstr "Không nút hiện hành" |
3e979c68 TNQ |
8082 | |
8083 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
8084 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
8085 | msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ" | |
8086 | ||
8087 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
8088 | msgid "No room to insert extent in node" | |
8089 | msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút" | |
8090 | ||
8091 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
8092 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
8093 | msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng" | |
8094 | ||
8095 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
8096 | msgid "Extent not found" | |
8097 | msgstr "Extent không tìm thấy" | |
8098 | ||
8099 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
8100 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
8101 | msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng" | |
8102 | ||
8103 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
8104 | msgid "Extent length is invalid" | |
8105 | msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ" | |
8106 | ||
8107 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
8108 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
8109 | msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít" | |
8110 | ||
8111 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
8112 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
40e66e2e TT |
8113 | msgstr "" |
8114 | "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab" | |
3e979c68 TNQ |
8115 | |
8116 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
8117 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
6b9722db | 8118 | msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ" |
3e979c68 TNQ |
8119 | |
8120 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
8121 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
8122 | msgstr "MMP: sai số màu nhiệm" | |
8123 | ||
8124 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
8125 | msgid "MMP: device currently active" | |
8126 | msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động" | |
8127 | ||
8128 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
40e66e2e TT |
8129 | #, fuzzy |
8130 | msgid "MMP: e2fsck being run" | |
3e979c68 TNQ |
8131 | msgstr "MMP: fsck đang chạy" |
8132 | ||
8133 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
8134 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
6b9722db | 8135 | msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin" |
3e979c68 TNQ |
8136 | |
8137 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
8138 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
8139 | msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến" | |
8140 | ||
8141 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
8142 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
6b9722db | 8143 | msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng" |
3e979c68 TNQ |
8144 | |
8145 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
8146 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
8147 | msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi" | |
8148 | ||
7f196ef7 TNQ |
8149 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 |
8150 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
8151 | msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không " | |
8152 | ||
8153 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
8154 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
8155 | msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút " | |
8156 | ||
8157 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
8158 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
8159 | msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" | |
8160 | ||
8161 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
8162 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
8163 | msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng" | |
8164 | ||
8165 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
8166 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
8167 | msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra" | |
8168 | ||
8169 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
8170 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
8171 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục" | |
8172 | ||
8173 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
8174 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
8175 | msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối" | |
8176 | ||
8177 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
8178 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
8179 | msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối " | |
8180 | ||
8181 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
8182 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
8183 | msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm " | |
8184 | ||
8185 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
40e66e2e TT |
8186 | #, fuzzy |
8187 | msgid "MMP block checksum does not match" | |
7f196ef7 TNQ |
8188 | msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP" |
8189 | ||
8190 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
8191 | msgid "Ext2 file already exists" | |
8192 | msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi" | |
8193 | ||
9e78ef72 | 8194 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 |
9e78ef72 | 8195 | msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" |
196c8e65 | 8196 | msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh" |
9e78ef72 TT |
8197 | |
8198 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 | |
8199 | msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" | |
196c8e65 | 8200 | msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8201 | |
8202 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 | |
8203 | msgid "Extended attribute has an invalid name length" | |
196c8e65 | 8204 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ" |
9e78ef72 TT |
8205 | |
8206 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 | |
8207 | msgid "Extended attribute has an invalid value length" | |
196c8e65 | 8208 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ" |
9e78ef72 TT |
8209 | |
8210 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 | |
9e78ef72 | 8211 | msgid "Extended attribute has an incorrect hash" |
196c8e65 | 8212 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng" |
9e78ef72 TT |
8213 | |
8214 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 | |
9e78ef72 | 8215 | msgid "Extended attribute block has a bad header" |
196c8e65 | 8216 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai" |
9e78ef72 TT |
8217 | |
8218 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 | |
9e78ef72 | 8219 | msgid "Extended attribute key not found" |
196c8e65 | 8220 | msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng" |
9e78ef72 TT |
8221 | |
8222 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 | |
8223 | msgid "Insufficient space to store extended attribute data" | |
196c8e65 | 8224 | msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng" |
9e78ef72 TT |
8225 | |
8226 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 | |
8227 | msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" | |
196c8e65 | 8228 | msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data" |
9e78ef72 TT |
8229 | |
8230 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 | |
9e78ef72 | 8231 | msgid "Inode doesn't have inline data" |
196c8e65 | 8232 | msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8233 | |
8234 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 | |
8235 | msgid "No block for an inode with inline data" | |
196c8e65 | 8236 | msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8237 | |
8238 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 | |
9e78ef72 | 8239 | msgid "No free space in inline data" |
196c8e65 | 8240 | msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng" |
9e78ef72 TT |
8241 | |
8242 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 | |
9e78ef72 | 8243 | msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" |
196c8e65 | 8244 | msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng" |
9e78ef72 TT |
8245 | |
8246 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 | |
8247 | msgid "Inode seems to contain garbage" | |
196c8e65 | 8248 | msgstr "Nút hình như có chứa rác" |
9e78ef72 TT |
8249 | |
8250 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 | |
8251 | msgid "Extended attribute has an invalid value offset" | |
196c8e65 | 8252 | msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ" |
9e78ef72 TT |
8253 | |
8254 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 | |
8255 | msgid "Journal flags inconsistent" | |
196c8e65 | 8256 | msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau" |
9e78ef72 TT |
8257 | |
8258 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 | |
9e78ef72 | 8259 | msgid "Undo file corrupt" |
196c8e65 | 8260 | msgstr "Tập tin undo bị hỏng" |
9e78ef72 TT |
8261 | |
8262 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 | |
9e78ef72 | 8263 | msgid "Wrong undo file for this filesystem" |
196c8e65 | 8264 | msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này" |
9e78ef72 | 8265 | |
48203a38 | 8266 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 |
48203a38 | 8267 | msgid "File system is corrupted" |
196c8e65 | 8268 | msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng" |
48203a38 TT |
8269 | |
8270 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 | |
8271 | msgid "Bad CRC detected in file system" | |
196c8e65 | 8272 | msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin" |
48203a38 TT |
8273 | |
8274 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 | |
48203a38 | 8275 | msgid "The journal superblock is corrupt" |
196c8e65 | 8276 | msgstr "Siêu khối journal bị hỏng" |
48203a38 | 8277 | |
4e52870e | 8278 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 |
4e52870e | 8279 | msgid "Inode is corrupted" |
196c8e65 | 8280 | msgstr "Nú bị hỏng" |
4e52870e | 8281 | |
7b9ea51d TT |
8282 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 |
8283 | msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" | |
0310a3d7 | 8284 | msgstr "Inode chứa giá trị thuộc tính mở rộng bị sai hỏng" |
7b9ea51d | 8285 | |
9e78ef72 | 8286 | #: lib/support/prof_err.c:11 |
3e979c68 TNQ |
8287 | msgid "Profile version 0.0" |
8288 | msgstr "Profile phiên bản 0.0" | |
8289 | ||
9e78ef72 | 8290 | #: lib/support/prof_err.c:12 |
3e979c68 TNQ |
8291 | msgid "Bad magic value in profile_node" |
8292 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node" | |
8293 | ||
9e78ef72 | 8294 | #: lib/support/prof_err.c:13 |
3e979c68 TNQ |
8295 | msgid "Profile section not found" |
8296 | msgstr "Phần của profile không tìm thấy" | |
8297 | ||
9e78ef72 | 8298 | #: lib/support/prof_err.c:14 |
3e979c68 TNQ |
8299 | msgid "Profile relation not found" |
8300 | msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy" | |
8301 | ||
9e78ef72 | 8302 | #: lib/support/prof_err.c:15 |
3e979c68 TNQ |
8303 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" |
8304 | msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương" | |
8305 | ||
9e78ef72 | 8306 | #: lib/support/prof_err.c:16 |
3e979c68 TNQ |
8307 | msgid "A profile section header has a non-zero value" |
8308 | msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không" | |
8309 | ||
9e78ef72 | 8310 | #: lib/support/prof_err.c:17 |
3e979c68 TNQ |
8311 | msgid "Bad linked list in profile structures" |
8312 | msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile" | |
8313 | ||
9e78ef72 | 8314 | #: lib/support/prof_err.c:18 |
3e979c68 TNQ |
8315 | msgid "Bad group level in profile structures" |
8316 | msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile" | |
8317 | ||
9e78ef72 | 8318 | #: lib/support/prof_err.c:19 |
3e979c68 TNQ |
8319 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" |
8320 | msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile" | |
8321 | ||
9e78ef72 | 8322 | #: lib/support/prof_err.c:20 |
3e979c68 TNQ |
8323 | msgid "Bad magic value in profile iterator" |
8324 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator" | |
8325 | ||
9e78ef72 | 8326 | #: lib/support/prof_err.c:21 |
3e979c68 TNQ |
8327 | msgid "Can't set value on section node" |
8328 | msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn" | |
8329 | ||
9e78ef72 | 8330 | #: lib/support/prof_err.c:22 |
3e979c68 TNQ |
8331 | msgid "Invalid argument passed to profile library" |
8332 | msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile" | |
8333 | ||
9e78ef72 | 8334 | #: lib/support/prof_err.c:23 |
3e979c68 | 8335 | msgid "Attempt to modify read-only profile" |
6b9722db | 8336 | msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc" |
3e979c68 | 8337 | |
9e78ef72 | 8338 | #: lib/support/prof_err.c:24 |
3e979c68 TNQ |
8339 | msgid "Profile section header not at top level" |
8340 | msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất" | |
8341 | ||
9e78ef72 | 8342 | #: lib/support/prof_err.c:25 |
3e979c68 TNQ |
8343 | msgid "Syntax error in profile section header" |
8344 | msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile" | |
8345 | ||
9e78ef72 | 8346 | #: lib/support/prof_err.c:26 |
3e979c68 TNQ |
8347 | msgid "Syntax error in profile relation" |
8348 | msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile" | |
8349 | ||
9e78ef72 | 8350 | #: lib/support/prof_err.c:27 |
3e979c68 TNQ |
8351 | msgid "Extra closing brace in profile" |
8352 | msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile" | |
8353 | ||
9e78ef72 | 8354 | #: lib/support/prof_err.c:28 |
3e979c68 TNQ |
8355 | msgid "Missing open brace in profile" |
8356 | msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile" | |
8357 | ||
9e78ef72 | 8358 | #: lib/support/prof_err.c:29 |
3e979c68 TNQ |
8359 | msgid "Bad magic value in profile_t" |
8360 | msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t" | |
8361 | ||
9e78ef72 | 8362 | #: lib/support/prof_err.c:30 |
3e979c68 TNQ |
8363 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" |
8364 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t" | |
8365 | ||
9e78ef72 | 8366 | #: lib/support/prof_err.c:31 |
3e979c68 TNQ |
8367 | msgid "Iteration through all top level section not supported" |
8368 | msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ" | |
8369 | ||
9e78ef72 | 8370 | #: lib/support/prof_err.c:32 |
3e979c68 TNQ |
8371 | msgid "Invalid profile_section object" |
8372 | msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ" | |
8373 | ||
9e78ef72 | 8374 | #: lib/support/prof_err.c:33 |
3e979c68 TNQ |
8375 | msgid "No more sections" |
8376 | msgstr "Không còn thêm phần nào nữa" | |
8377 | ||
9e78ef72 | 8378 | #: lib/support/prof_err.c:34 |
3e979c68 TNQ |
8379 | msgid "Bad nameset passed to query routine" |
8380 | msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn" | |
8381 | ||
9e78ef72 | 8382 | #: lib/support/prof_err.c:35 |
3e979c68 TNQ |
8383 | msgid "No profile file open" |
8384 | msgstr "Không mở tập tin profile nào" | |
8385 | ||
9e78ef72 | 8386 | #: lib/support/prof_err.c:36 |
3e979c68 TNQ |
8387 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" |
8388 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t" | |
8389 | ||
9e78ef72 | 8390 | #: lib/support/prof_err.c:37 |
3e979c68 TNQ |
8391 | msgid "Couldn't open profile file" |
8392 | msgstr "Không thể mở tập tin profile" | |
8393 | ||
9e78ef72 | 8394 | #: lib/support/prof_err.c:38 |
3e979c68 TNQ |
8395 | msgid "Section already exists" |
8396 | msgstr "Phần đã tồn tại rồi" | |
8397 | ||
9e78ef72 | 8398 | #: lib/support/prof_err.c:39 |
3e979c68 TNQ |
8399 | msgid "Invalid boolean value" |
8400 | msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ" | |
8401 | ||
9e78ef72 | 8402 | #: lib/support/prof_err.c:40 |
3e979c68 TNQ |
8403 | msgid "Invalid integer value" |
8404 | msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ" | |
8405 | ||
9e78ef72 | 8406 | #: lib/support/prof_err.c:41 |
3e979c68 TNQ |
8407 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" |
8408 | msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t" | |
8409 | ||
3d66c4b2 | 8410 | #: lib/support/plausible.c:118 |
9e78ef72 TT |
8411 | #, c-format |
8412 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" | |
196c8e65 | 8413 | msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s" |
9e78ef72 | 8414 | |
3d66c4b2 | 8415 | #: lib/support/plausible.c:121 |
9e78ef72 TT |
8416 | #, c-format |
8417 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
196c8e65 | 8418 | msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s" |
9e78ef72 | 8419 | |
3d66c4b2 | 8420 | #: lib/support/plausible.c:124 |
9e78ef72 TT |
8421 | #, c-format |
8422 | msgid "\tcreated on %s" | |
8423 | msgstr "\tđược tạo lúc %s" | |
8424 | ||
3d66c4b2 | 8425 | #: lib/support/plausible.c:127 |
9e78ef72 TT |
8426 | #, c-format |
8427 | msgid "\tlast modified on %s" | |
8428 | msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s" | |
8429 | ||
3d66c4b2 | 8430 | #: lib/support/plausible.c:161 |
9e78ef72 TT |
8431 | #, c-format |
8432 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
8433 | msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n" | |
8434 | ||
3d66c4b2 | 8435 | #: lib/support/plausible.c:191 |
9e78ef72 TT |
8436 | #, c-format |
8437 | msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" | |
8438 | msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n" | |
8439 | ||
3d66c4b2 | 8440 | #: lib/support/plausible.c:199 |
9e78ef72 TT |
8441 | #, c-format |
8442 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
8443 | msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n" | |
8444 | ||
3d66c4b2 | 8445 | #: lib/support/plausible.c:202 |
9e78ef72 TT |
8446 | #, c-format |
8447 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
8448 | msgstr "Không thể mở %s: %s\n" | |
8449 | ||
3d66c4b2 | 8450 | #: lib/support/plausible.c:205 |
9e78ef72 TT |
8451 | msgid "" |
8452 | "\n" | |
8453 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
8454 | msgstr "" | |
8455 | "\n" | |
8456 | "Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n" | |
8457 | ||
3d66c4b2 | 8458 | #: lib/support/plausible.c:227 |
9e78ef72 TT |
8459 | #, c-format |
8460 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
8461 | msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n" | |
8462 | ||
3d66c4b2 | 8463 | #: lib/support/plausible.c:249 |
9e78ef72 TT |
8464 | #, c-format |
8465 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
8466 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n" | |
8467 | ||
3d66c4b2 | 8468 | #: lib/support/plausible.c:252 |
9e78ef72 TT |
8469 | #, c-format |
8470 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
8471 | msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n" | |
8472 | ||
3d66c4b2 | 8473 | #: lib/support/plausible.c:276 |
196c8e65 | 8474 | #, c-format |
9e78ef72 | 8475 | msgid "%s contains `%s' data\n" |
196c8e65 | 8476 | msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n" |
9e78ef72 | 8477 | |
40e66e2e TT |
8478 | #~ msgid "" |
8479 | #~ "\n" | |
8480 | #~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" | |
8481 | #~ "\n" | |
8482 | #~ msgstr "" | |
8483 | #~ "\n" | |
8484 | #~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n" | |
8485 | #~ "\n" | |
8486 | ||
8487 | #~ msgid "" | |
8488 | #~ "\n" | |
8489 | #~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" | |
8490 | #~ "\n" | |
8491 | #~ msgstr "" | |
8492 | #~ "\n" | |
8493 | #~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n" | |
8494 | #~ "\n" | |
8495 | ||
8496 | #~ msgid "" | |
8497 | #~ "\n" | |
8498 | #~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
8499 | #~ msgstr "" | |
8500 | #~ "\n" | |
8501 | #~ "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" | |
8502 | ||
7b9ea51d TT |
8503 | #~ msgid "" |
8504 | #~ "\n" | |
8505 | #~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" | |
8506 | #~ msgstr "" | |
8507 | #~ "\n" | |
8508 | #~ "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n" | |
8509 | ||
899425bb TT |
8510 | #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
8511 | #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n" | |
8512 | ||
9d6f54b6 TT |
8513 | #~ msgid "Journal features: " |
8514 | #~ msgstr "Tính năng nhật ký: " | |
8515 | ||
8516 | #~ msgid "Journal size: " | |
8517 | #~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: " | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "" | |
8520 | #~ "Journal length: %u\n" | |
8521 | #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
8522 | #~ "Journal start: %u\n" | |
8523 | #~ msgstr "" | |
8524 | #~ "Chiều dài nhật ký: %u\n" | |
8525 | #~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
8526 | #~ "Đầu nhật ký: %u\n" | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" | |
8529 | #~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n" | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "" | |
8532 | #~ "Journal checksum type: %s\n" | |
8533 | #~ "Journal checksum: 0x%08x\n" | |
8534 | #~ msgstr "" | |
8535 | #~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n" | |
8536 | #~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n" | |
8537 | ||
8538 | #~ msgid "Journal errno: %d\n" | |
8539 | #~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n" | |
8540 | ||
8541 | #~ msgid "" | |
8542 | #~ "\n" | |
8543 | #~ "Journal block size: %u\n" | |
8544 | #~ "Journal length: %u\n" | |
8545 | #~ "Journal first block: %u\n" | |
8546 | #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
8547 | #~ "Journal start: %u\n" | |
8548 | #~ "Journal number of users: %u\n" | |
8549 | #~ msgstr "" | |
8550 | #~ "\n" | |
8551 | #~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n" | |
8552 | #~ "Độ dài nhật ký: %u\n" | |
8553 | #~ "Khối đầu nhật ký: %u\n" | |
8554 | #~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n" | |
8555 | #~ "Đầu nhật ký: %u\n" | |
8556 | #~ "Số người dùng nhật ký: %u\n" | |
8557 | ||
8558 | #~ msgid "Journal users: %s\n" | |
8559 | #~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n" | |
8560 | ||
8561 | #~ msgid "" | |
8562 | #~ "\n" | |
8563 | #~ "Warning: enabled project without quota together\n" | |
8564 | #~ msgstr "" | |
8565 | #~ "\n" | |
8566 | #~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n" | |
8567 | ||
4e52870e TT |
8568 | #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
8569 | #~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n" | |
8570 | ||
9e78ef72 TT |
8571 | #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
8572 | #~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c." | |
8573 | ||
8574 | #~ msgid "@A @a @b %b. " | |
8575 | #~ msgstr "@A @b @a %b. " | |
8576 | ||
8577 | #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" | |
8578 | #~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n" | |
8579 | ||
8580 | #~ msgid "" | |
8581 | #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" | |
8582 | #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" | |
8583 | #~ msgstr "" | |
8584 | #~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n" | |
8585 | #~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n" | |
8586 | ||
8587 | #~ msgid "while allocating zeroizing buffer" | |
8588 | #~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không" | |
8589 | ||
8590 | #~ msgid ", unused inodes %u\n" | |
8591 | #~ msgstr ", nút không dùng %u\n" | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "Failed to read the file system data \n" | |
8594 | #~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n" | |
8595 | ||
8596 | #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" | |
8597 | #~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n" | |
8598 | ||
8599 | #~ msgid "The file system UUID didn't match \n" | |
8600 | #~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n" | |
8601 | ||
8602 | #~ msgid "Failed tdb_open %s\n" | |
8603 | #~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n" | |
8604 | ||
8605 | #~ msgid "Failed to open %s\n" | |
8606 | #~ msgstr "Lỗi mở %s\n" | |
8607 | ||
8608 | #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" | |
8609 | #~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n" | |
8610 | ||
8611 | #~ msgid "Failed write %s\n" | |
8612 | #~ msgstr "Lỗi ghi %s\n" | |
8613 | ||
196c8e65 TNQ |
8614 | #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" |
8615 | #~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n" | |
8616 | ||
9e78ef72 TT |
8617 | #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" |
8618 | #~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" | |
8621 | #~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "" | |
8624 | #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" | |
8625 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8626 | #~ "\n" | |
8627 | #~ msgstr "" | |
8628 | #~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n" | |
8629 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8630 | #~ "\n" | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" | |
8633 | #~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n" | |
8634 | ||
40e66e2e TT |
8635 | #~ msgid "" |
8636 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/" | |
8637 | #~ "s \n" | |
8638 | #~ msgstr "" | |
8639 | #~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/" | |
8640 | #~ "s \n" | |
196b59c8 TT |
8641 | |
8642 | #~ msgid "" | |
8643 | #~ "\n" | |
8644 | #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" | |
8645 | #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" | |
8646 | #~ "\n" | |
8647 | #~ msgstr "" | |
8648 | #~ "\n" | |
8649 | #~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n" | |
8650 | #~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n" | |
8651 | #~ "\n" | |
8652 | ||
8653 | #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" | |
8654 | #~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n" | |
8655 | ||
7f196ef7 | 8656 | #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" |
196c8e65 | 8657 | #~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" |
7f196ef7 TNQ |
8658 | |
8659 | #~ msgid "" | |
8660 | #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" | |
8661 | #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" | |
8662 | #~ msgstr "" | |
8663 | #~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" | |
8664 | #~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" | |
8665 | ||
e67f8266 | 8666 | #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" |
7f196ef7 | 8667 | #~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n" |
e67f8266 TNQ |
8668 | |
8669 | #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" | |
8670 | #~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n" | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "Couldn't determine journal size" | |
09debaea | 8673 | #~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký" |
e67f8266 | 8674 | |
3e979c68 TNQ |
8675 | #~ msgid "<The ACL index inode>" |
8676 | #~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>" | |
8677 | ||
8678 | #~ msgid "<The ACL data inode>" | |
8679 | #~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>" | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" | |
8682 | #~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh" | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "invalid fragment size - %s" | |
8685 | #~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s" | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" | |
6b9722db | 8688 | #~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n" |
3e979c68 TNQ |
8689 | |
8690 | #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " | |
8691 | #~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu " | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "succeeded.\n" | |
8694 | #~ msgstr "đã thành công.\n" | |
8695 | ||
8696 | #~ msgid "Journal NOT removed\n" | |
8697 | #~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n" | |
8698 | ||
8699 | #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" | |
8700 | #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |