]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
po: update ms.po (from translationproject.org)
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
63c528e9 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2018.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
65cea1a8
TT
33#.
34#. %b <blk> block number
cd75fb04 35#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
36#. %c <blk2> block number
37#. %Di <dirent> -> ino inode number
38#. %Dn <dirent> -> name string
39#. %Dr <dirent> -> rec_len
40#. %Dl <dirent> -> name_len
41#. %Dt <dirent> -> filetype
42#. %d <dir> inode number
43#. %g <group> integer
44#. %i <ino> inode number
45#. %Is <inode> -> i_size
46#. %IS <inode> -> i_extra_isize
47#. %Ib <inode> -> i_blocks
48#. %Il <inode> -> i_links_count
49#. %Im <inode> -> i_mode
50#. %IM <inode> -> i_mtime
51#. %IF <inode> -> i_faddr
52#. %If <inode> -> i_file_acl
899425bb 53#. %Id <inode> -> i_size_high
65cea1a8
TT
54#. %Iu <inode> -> i_uid
55#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 56#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
57#. %j <ino2> inode number
58#. %m <com_err error message>
59#. %N <num>
60#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
61#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
62#. the containing directory. (If dirent is NULL
63#. then return the pathname of directory <ino2>)
64#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
65#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
66#. the containing directory.
67#. %s <str> miscellaneous string
68#. %S backup superblock
69#. %X <num> hexadecimal format
70#.
71msgid ""
72msgstr ""
0310a3d7 73"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.2\n"
65cea1a8 74"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
40e66e2e 75"POT-Creation-Date: 2018-08-18 21:03-0400\n"
0310a3d7 76"PO-Revision-Date: 2018-05-23 06:42+0700\n"
3e979c68 77"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 78"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 79"Language: vi\n"
65cea1a8 80"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 81"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 82"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9d6f54b6 83"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
fd6ee4ee 84"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 85"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
196c8e65 86"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
3e979c68 87"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
65cea1a8 88
40e66e2e 89#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
65cea1a8
TT
90#, c-format
91msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 92msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 93
3e979c68 94#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 95msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 96msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 97
3e979c68 98#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 99msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 100msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 101
40e66e2e
TT
102#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1550
103#: e2fsck/unix.c:1664 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
104#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
105#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1404
106#: misc/e2image.c:1588 misc/e2image.c:1609 misc/mke2fs.c:236
107#: misc/tune2fs.c:2837 misc/tune2fs.c:2931 resize/main.c:414
65cea1a8
TT
108#, c-format
109msgid "while trying to open %s"
09debaea 110msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 111
3e979c68 112#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
113#, c-format
114msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 115msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 116
40e66e2e 117#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
65cea1a8
TT
118msgid "while reading in list of bad blocks from file"
119msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
120
3e979c68 121#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 122msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 123msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 124
196b59c8 125#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
126#, c-format
127msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
40e66e2e
TT
128msgstr ""
129"Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị "
130"xóa.\n"
131
132#: e2fsck/dirinfo.c:331
133#, fuzzy
134msgid "while freeing dir_info tdb file"
135msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
65cea1a8 136
3e979c68 137#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
138#, c-format
139msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
140msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
141
3e979c68 142#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
143#, c-format
144msgid "Error reading block %lu (%s). "
145msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
146
9e78ef72 147#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
65cea1a8
TT
148msgid "Ignore error"
149msgstr "Bỏ qua lỗi"
150
9e78ef72 151#: e2fsck/ehandler.c:67
65cea1a8 152msgid "Force rewrite"
7f196ef7 153msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 154
9e78ef72 155#: e2fsck/ehandler.c:109
65cea1a8
TT
156#, c-format
157msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
158msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
159
9e78ef72 160#: e2fsck/ehandler.c:112
65cea1a8
TT
161#, c-format
162msgid "Error writing block %lu (%s). "
163msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
164
3e979c68 165#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
166msgid "empty dirblocks"
167msgstr "khối thư mục rỗng"
168
3e979c68 169#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 170msgid "empty dir map"
6b9722db 171msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 172
3e979c68 173#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 174#, c-format
851bcf3f 175msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 176msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 177
3e979c68 178#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
179#, c-format
180msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
181msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
182
3e979c68 183#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
184#, c-format
185msgid "Illegal number of blocks!\n"
196c8e65 186msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n"
65cea1a8 187
3e979c68 188#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
189#, c-format
190msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
191msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
192
9e78ef72 193#: e2fsck/extents.c:42
9e78ef72 194msgid "extent rebuild inode map"
196c8e65 195msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng"
9e78ef72 196
3e979c68 197#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
198#, c-format
199msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 200msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 201
3e979c68 202#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
203#, c-format
204msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
40e66e2e
TT
205msgstr ""
206"BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 207
032eafee 208#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
209#, c-format
210msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 211msgstr ""
1a7f2326 212"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 213"\n"
65cea1a8 214
40e66e2e 215#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1075
65cea1a8
TT
216#, c-format
217msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 218msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 219
40e66e2e 220#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1081 resize/main.c:383
65cea1a8
TT
221#, c-format
222msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 223msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 224
09debaea
TNQ
225#: e2fsck/iscan.c:110
226#, c-format
227msgid "while trying to open '%s'"
228msgstr "trong khi cố mở “%s”"
229
40e66e2e 230#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1297
65cea1a8 231msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 232msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 233
40e66e2e 234#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1316
65cea1a8 235msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 236msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 237
032eafee 238#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 239#, c-format
851bcf3f 240msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 241msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 242
40e66e2e 243#: e2fsck/journal.c:597
65cea1a8
TT
244msgid "reading journal superblock\n"
245msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
246
40e66e2e 247#: e2fsck/journal.c:670
65cea1a8
TT
248#, c-format
249msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 250msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 251
40e66e2e 252#: e2fsck/journal.c:679
65cea1a8
TT
253#, c-format
254msgid "%s: journal too short\n"
255msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
256
40e66e2e 257#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3786
65cea1a8
TT
258#, c-format
259msgid "%s: recovering journal\n"
260msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
261
40e66e2e 262#: e2fsck/journal.c:974
65cea1a8
TT
263#, c-format
264msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
6de37bec 265msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
65cea1a8 266
40e66e2e 267#: e2fsck/journal.c:1001
65cea1a8
TT
268#, c-format
269msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 270msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 271
9d6f54b6 272#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8
TT
273msgid "aextended attribute"
274msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
275
9d6f54b6 276#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8 277msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 278msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 279
9d6f54b6 280#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8
TT
281msgid "bblock"
282msgstr "bkhối"
283
9d6f54b6 284#: e2fsck/message.c:119
65cea1a8 285msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 286msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 287
9d6f54b6 288#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8
TT
289msgid "ccompress"
290msgstr "cnén"
291
9d6f54b6 292#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8 293msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 294msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 295
9d6f54b6 296#: e2fsck/message.c:122
cd75fb04
TT
297msgid "ddirectory"
298msgstr "dthư mục"
65cea1a8 299
9d6f54b6 300#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8 301msgid "Ddeleted"
196c8e65 302msgstr "Dbị xóa"
65cea1a8 303
9d6f54b6 304#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
305msgid "eentry"
306msgstr "emục nhập"
307
9d6f54b6 308#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8 309msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 310msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 311
9d6f54b6 312#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8
TT
313msgid "ffilesystem"
314msgstr "fhệ thống tập tin"
315
9d6f54b6 316#: e2fsck/message.c:127
65cea1a8
TT
317msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
318msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
319
9d6f54b6 320#: e2fsck/message.c:128
65cea1a8
TT
321msgid "ggroup"
322msgstr "gnhóm"
323
9d6f54b6 324#: e2fsck/message.c:129
65cea1a8 325msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 326msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 327
9d6f54b6 328#: e2fsck/message.c:130
cd75fb04
TT
329msgid "iinode"
330msgstr "inút thông tin"
331
9d6f54b6 332#: e2fsck/message.c:131
cd75fb04
TT
333msgid "Iillegal"
334msgstr "Icấm"
335
9d6f54b6 336#: e2fsck/message.c:132
cd75fb04
TT
337msgid "jjournal"
338msgstr "jnhật ký"
339
9d6f54b6 340#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
341msgid "llost+found"
342msgstr "lmất+tìm"
343
9d6f54b6 344#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 345msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 346msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 347
9d6f54b6 348#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8 349msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 350msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 351
9d6f54b6 352#: e2fsck/message.c:136
65cea1a8
TT
353msgid "ninvalid"
354msgstr "nkhông hợp lệ"
355
9d6f54b6 356#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 357msgid "oorphaned"
f8e76c85 358msgstr "othừa"
65cea1a8 359
9d6f54b6 360#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
361msgid "pproblem in"
362msgstr "pvấn đề trong"
363
9d6f54b6 364#: e2fsck/message.c:139
3e979c68 365msgid "qquota"
7f196ef7 366msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68 367
9d6f54b6 368#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 369msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 370msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 371
9d6f54b6 372#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8
TT
373msgid "sshould be"
374msgstr "snên là"
375
9d6f54b6 376#: e2fsck/message.c:142
65cea1a8 377msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 378msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 379
9d6f54b6 380#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8 381msgid "uunattached"
09debaea 382msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 383
9d6f54b6 384#: e2fsck/message.c:144
65cea1a8 385msgid "vdevice"
7f196ef7 386msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 387
9d6f54b6 388#: e2fsck/message.c:145
401ab44b 389msgid "xextent"
7f196ef7 390msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 391
9d6f54b6 392#: e2fsck/message.c:146
65cea1a8
TT
393msgid "zzero-length"
394msgstr "zdài bằng không"
395
9d6f54b6 396#: e2fsck/message.c:157
65cea1a8 397msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 398msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 399
9d6f54b6 400#: e2fsck/message.c:158
65cea1a8 401msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 402msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 403
9d6f54b6 404#: e2fsck/message.c:160
3e979c68
TNQ
405msgid "<The user quota inode>"
406msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 407
9d6f54b6 408#: e2fsck/message.c:161
3e979c68
TNQ
409msgid "<The group quota inode>"
410msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 411
9d6f54b6 412#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 413msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 414msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 415
9d6f54b6 416#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 417msgid "<The undelete directory inode>"
196c8e65 418msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>"
65cea1a8 419
9d6f54b6 420#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 421msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 422msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 423
9d6f54b6 424#: e2fsck/message.c:165
65cea1a8 425msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 426msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 427
9d6f54b6 428#: e2fsck/message.c:166
65cea1a8 429msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 430msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 431
9d6f54b6 432#: e2fsck/message.c:167
65cea1a8 433msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 434msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 435
899425bb 436#: e2fsck/message.c:327
851bcf3f 437msgid "regular file"
7f196ef7 438msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 439
899425bb 440#: e2fsck/message.c:329
851bcf3f 441msgid "directory"
c4b5c45a 442msgstr "thư mục"
851bcf3f 443
899425bb 444#: e2fsck/message.c:331
851bcf3f 445msgid "character device"
c4b5c45a 446msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 447
899425bb 448#: e2fsck/message.c:333
851bcf3f 449msgid "block device"
c4b5c45a 450msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 451
899425bb 452#: e2fsck/message.c:335
851bcf3f 453msgid "named pipe"
c4b5c45a 454msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 455
899425bb 456#: e2fsck/message.c:337
851bcf3f 457msgid "symbolic link"
09debaea 458msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 459
899425bb 460#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
851bcf3f 461msgid "socket"
c4b5c45a 462msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 463
899425bb 464#: e2fsck/message.c:341
851bcf3f
TT
465#, c-format
466msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 467msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 468
899425bb 469#: e2fsck/message.c:412
f8e76c85
CS
470msgid "indirect block"
471msgstr "khối gián tiếp"
472
899425bb 473#: e2fsck/message.c:414
f8e76c85
CS
474msgid "double indirect block"
475msgstr "khối gián tiếp đôi"
476
899425bb 477#: e2fsck/message.c:416
f8e76c85
CS
478msgid "triple indirect block"
479msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
480
899425bb 481#: e2fsck/message.c:418
f8e76c85
CS
482msgid "translator block"
483msgstr "khối dịch"
484
899425bb 485#: e2fsck/message.c:420
f8e76c85
CS
486msgid "block #"
487msgstr "khối #"
488
899425bb 489#: e2fsck/message.c:482
9d6f54b6 490msgid "user"
86454dbf 491msgstr "người dùng"
9d6f54b6 492
899425bb 493#: e2fsck/message.c:485
9d6f54b6 494msgid "group"
86454dbf 495msgstr "nhóm"
9d6f54b6 496
899425bb 497#: e2fsck/message.c:488
2172519d 498msgid "project"
63c528e9 499msgstr "dự án"
2172519d 500
899425bb 501#: e2fsck/message.c:491
9d6f54b6 502msgid "unknown quota type"
86454dbf 503msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết"
9d6f54b6 504
3e979c68 505#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 506msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 507msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 508
40e66e2e 509#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
65cea1a8 510#, c-format
3e979c68
TNQ
511msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
512msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 513
40e66e2e 514#: e2fsck/pass1b.c:952
65cea1a8 515msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 516msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 517
40e66e2e 518#: e2fsck/pass1b.c:976
c4b5c45a 519#, c-format
3e979c68
TNQ
520msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
521msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 522
40e66e2e 523#: e2fsck/pass1b.c:988
c4b5c45a 524#, c-format
851bcf3f 525msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 526msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 527
c8c41d48 528#: e2fsck/pass1.c:356
899425bb
TT
529#, c-format
530msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
63c528e9 531msgstr "trong khi băm các hạng mục với e_value_inum = %u"
899425bb 532
7b9ea51d 533#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
851bcf3f 534msgid "reading directory block"
c4b5c45a 535msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 536
40e66e2e 537#: e2fsck/pass1.c:1223
65cea1a8 538msgid "in-use inode map"
6b9722db 539msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 540
40e66e2e 541#: e2fsck/pass1.c:1234
65cea1a8 542msgid "directory inode map"
6b9722db 543msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 544
40e66e2e 545#: e2fsck/pass1.c:1244
65cea1a8 546msgid "regular file inode map"
6b9722db 547msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 548
40e66e2e 549#: e2fsck/pass1.c:1253 misc/e2image.c:1272
65cea1a8 550msgid "in-use block map"
6b9722db 551msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 552
40e66e2e 553#: e2fsck/pass1.c:1262
9e78ef72 554msgid "metadata block map"
196c8e65 555msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu"
9e78ef72 556
40e66e2e 557#: e2fsck/pass1.c:1324
851bcf3f 558msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 559msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 560
40e66e2e 561#: e2fsck/pass1.c:1362
851bcf3f 562msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 563msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 564
40e66e2e 565#: e2fsck/pass1.c:2066
65cea1a8 566msgid "Pass 1"
3e979c68 567msgstr "Lần 1"
65cea1a8 568
40e66e2e 569#: e2fsck/pass1.c:2127
65cea1a8
TT
570#, c-format
571msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 572msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 573
40e66e2e 574#: e2fsck/pass1.c:2178
65cea1a8 575msgid "bad inode map"
6b9722db 576msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 577
40e66e2e 578#: e2fsck/pass1.c:2218
65cea1a8 579msgid "inode in bad block map"
6b9722db 580msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 581
40e66e2e 582#: e2fsck/pass1.c:2238
65cea1a8 583msgid "imagic inode map"
6b9722db 584msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 585
40e66e2e 586#: e2fsck/pass1.c:2269
65cea1a8 587msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 588msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 589
40e66e2e 590#: e2fsck/pass1.c:2394
65cea1a8 591msgid "ext attr block map"
6b9722db 592msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 593
40e66e2e 594#: e2fsck/pass1.c:3637
2ce7387c 595#, c-format
945ffb9e 596msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 597msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 598
40e66e2e 599#: e2fsck/pass1.c:4054
65cea1a8 600msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 601msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 602
40e66e2e 603#: e2fsck/pass1.c:4060
65cea1a8 604msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 605msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 606
40e66e2e 607#: e2fsck/pass1.c:4066
65cea1a8 608msgid "inode table"
fd6ee4ee 609msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 610
899425bb 611#: e2fsck/pass2.c:307
65cea1a8 612msgid "Pass 2"
3e979c68 613msgstr "Lần 2"
65cea1a8 614
7b9ea51d 615#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
401ab44b
CS
616msgid "Can not continue."
617msgstr "Không thể tiếp tục."
618
3e979c68 619#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 620msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 621msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 622
e67f8266 623#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
624msgid "Peak memory"
625msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
626
9e78ef72 627#: e2fsck/pass3.c:149
65cea1a8 628msgid "Pass 3"
3e979c68 629msgstr "Lần 3"
65cea1a8 630
9e78ef72 631#: e2fsck/pass3.c:344
65cea1a8 632msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 633msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 634
40e66e2e 635#: e2fsck/pass4.c:277
65cea1a8 636msgid "Pass 4"
3e979c68 637msgstr "Lần 4"
65cea1a8 638
899425bb 639#: e2fsck/pass5.c:79
65cea1a8 640msgid "Pass 5"
3e979c68 641msgstr "Lần 5"
65cea1a8 642
899425bb 643#: e2fsck/pass5.c:102
9e78ef72 644msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 645msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 646
899425bb 647#: e2fsck/pass5.c:156
9e78ef72 648msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 649msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 650
3e979c68 651#: e2fsck/problem.c:51
65cea1a8 652msgid "(no prompt)"
3e979c68 653msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 654
3e979c68 655#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 656msgid "Fix"
fd6ee4ee 657msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 658
3e979c68 659#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 660msgid "Clear"
196c8e65 661msgstr "Xóa sạch"
65cea1a8 662
3e979c68 663#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8
TT
664msgid "Relocate"
665msgstr "Định vị lại"
666
3e979c68 667#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
668msgid "Allocate"
669msgstr "Cấp phát"
670
3e979c68 671#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8 672msgid "Expand"
fd6ee4ee 673msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 674
3e979c68 675#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8
TT
676msgid "Connect to /lost+found"
677msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
678
3e979c68 679#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
680msgid "Create"
681msgstr "Tạo"
682
3e979c68 683#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
684msgid "Salvage"
685msgstr "Cứu vớt"
686
3e979c68 687#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
688msgid "Truncate"
689msgstr "Cắt ngắn"
690
3e979c68 691#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8 692msgid "Clear inode"
196c8e65 693msgstr "Xóa sạch nút thông tin"
65cea1a8 694
3e979c68 695#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8
TT
696msgid "Abort"
697msgstr "Hủy bỏ"
698
3e979c68 699#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8 700msgid "Split"
fd6ee4ee 701msgstr "Chia tách"
65cea1a8 702
3e979c68 703#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8
TT
704msgid "Continue"
705msgstr "Tiếp tục"
706
3e979c68 707#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8 708msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 709msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 710
3e979c68 711#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 712msgid "Delete file"
196c8e65 713msgstr "Xóa tập tin"
65cea1a8 714
3e979c68 715#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8
TT
716msgid "Suppress messages"
717msgstr "Thu hồi thông điệp"
718
3e979c68 719#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
720msgid "Unlink"
721msgstr "Bỏ liên kết"
722
3e979c68 723#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8 724msgid "Clear HTree index"
196c8e65 725msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 726
3e979c68 727#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8
TT
728msgid "Recreate"
729msgstr "Tạo lại"
730
3e979c68 731#: e2fsck/problem.c:79
65cea1a8 732msgid "(NONE)"
6b9722db 733msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 734
3e979c68 735#: e2fsck/problem.c:80
65cea1a8 736msgid "FIXED"
fd6ee4ee 737msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 738
3e979c68 739#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 740msgid "CLEARED"
196c8e65 741msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 742
3e979c68 743#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8
TT
744msgid "RELOCATED"
745msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
746
3e979c68 747#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8
TT
748msgid "ALLOCATED"
749msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
750
3e979c68 751#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
752msgid "EXPANDED"
753msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
754
3e979c68 755#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
756msgid "RECONNECTED"
757msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
758
3e979c68 759#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
760msgid "CREATED"
761msgstr "ĐÃ TẠO"
762
3e979c68 763#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
764msgid "SALVAGED"
765msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
766
3e979c68 767#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
768msgid "TRUNCATED"
769msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
770
3e979c68 771#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8 772msgid "INODE CLEARED"
196c8e65 773msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 774
3e979c68 775#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
776msgid "ABORTED"
777msgstr "BỊ HỦY BỎ"
778
3e979c68 779#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 780msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 781msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 782
3e979c68 783#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
784msgid "CONTINUING"
785msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
786
3e979c68 787#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 788msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 789msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 790
3e979c68 791#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8 792msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 793msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 794
3e979c68 795#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 796msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 797msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 798
3e979c68 799#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 800msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 801msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 802
3e979c68 803#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 804msgid "HTREE INDEX CLEARED"
196c8e65 805msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH"
65cea1a8 806
3e979c68 807#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8
TT
808msgid "WILL RECREATE"
809msgstr "SẼ TẠO LẠI"
810
811#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
40e66e2e 812#: e2fsck/problem.c:112
65cea1a8 813msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 814msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
815
816#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
40e66e2e 817#: e2fsck/problem.c:116
65cea1a8 818msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 819msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
820
821#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
822#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
40e66e2e 823#: e2fsck/problem.c:121
65cea1a8
TT
824msgid ""
825"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
826"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
827msgstr ""
fd6ee4ee 828"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 829"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
830
831#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
832#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
833#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
834#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
835#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
836#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
837#. @-expanded: or\n
838#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 839#. @-expanded: \n
40e66e2e 840#: e2fsck/problem.c:127
65cea1a8
TT
841msgid ""
842"\n"
196b59c8
TT
843"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
844"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
845"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
846"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
847" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
848" or\n"
849" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
850"\n"
851msgstr ""
852"\n"
fd6ee4ee 853"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
854"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
855"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
856"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
857" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
858" hoặc\n"
859" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
860"\n"
861
862#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
863#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
864#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
40e66e2e 865#: e2fsck/problem.c:138
65cea1a8
TT
866msgid ""
867"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
868"The physical size of the @v is %c @bs\n"
869"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
870msgstr ""
fd6ee4ee
TT
871"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
872"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
873"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
874
875#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
876#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
877#. @-expanded: from the block size.\n
40e66e2e 878#: e2fsck/problem.c:145
65cea1a8
TT
879msgid ""
880"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
881"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
882"from the @b size.\n"
883msgstr ""
fd6ee4ee
TT
884"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
885"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
886"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
887
888#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
40e66e2e 889#: e2fsck/problem.c:152
65cea1a8 890msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 891msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
892
893#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
40e66e2e 894#: e2fsck/problem.c:157
65cea1a8 895msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
6de37bec 896msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
65cea1a8
TT
897
898#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
899#. @-expanded: \n
40e66e2e 900#: e2fsck/problem.c:162
65cea1a8
TT
901msgid ""
902"@f did not have a UUID; generating one.\n"
903"\n"
904msgstr ""
fd6ee4ee 905"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
906"\n"
907
40e66e2e 908#: e2fsck/problem.c:167
65cea1a8
TT
909#, c-format
910msgid ""
911"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
912"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
913"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
914"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
915"the backup block group descriptors may be OK.\n"
916"\n"
917msgstr ""
3e979c68 918"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 919"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 920"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 921"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
922"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
923"\n"
924
925#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
40e66e2e 926#: e2fsck/problem.c:176
65cea1a8 927msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 928msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
929
930#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
40e66e2e 931#: e2fsck/problem.c:181
65cea1a8
TT
932#, c-format
933msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 934msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
935
936#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
40e66e2e 937#: e2fsck/problem.c:186
65cea1a8 938msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 939msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 940
40e66e2e 941#: e2fsck/problem.c:190
65cea1a8
TT
942msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
943msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
944
945ffb9e 945#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
40e66e2e 946#: e2fsck/problem.c:195
2ce7387c 947#, c-format
945ffb9e 948msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 949msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
950
951#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
40e66e2e 952#: e2fsck/problem.c:200
65cea1a8 953msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 954msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
955
956#. @-expanded: Can't find external journal\n
40e66e2e 957#: e2fsck/problem.c:205
65cea1a8 958msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 959msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
960
961#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
40e66e2e 962#: e2fsck/problem.c:210
65cea1a8 963msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 964msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
965
966#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
40e66e2e 967#: e2fsck/problem.c:215
65cea1a8 968msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 969msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 970
945ffb9e 971#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
972#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
973#. @-expanded: format.\n
974#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
40e66e2e 975#: e2fsck/problem.c:220
65cea1a8 976msgid ""
945ffb9e 977"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
40e66e2e
TT
978"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
979"format.\n"
65cea1a8
TT
980"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
981msgstr ""
2ce7387c 982"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
40e66e2e
TT
983"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j "
984"này.\n"
2ce7387c 985"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 986
945ffb9e 987#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
40e66e2e 988#: e2fsck/problem.c:228
945ffb9e 989msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 990msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 991
cd75fb04 992#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
40e66e2e 993#: e2fsck/problem.c:233
cd75fb04 994msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
7dbe7f6a 995msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 996
945ffb9e 997#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
40e66e2e 998#: e2fsck/problem.c:238
945ffb9e 999msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 1000msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 1001
945ffb9e 1002#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
40e66e2e 1003#: e2fsck/problem.c:243
945ffb9e 1004msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 1005msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
1006
1007#. @-expanded: Clear journal
40e66e2e 1008#: e2fsck/problem.c:248
65cea1a8 1009msgid "Clear @j"
196c8e65 1010msgstr "Xóa sạch @j"
65cea1a8 1011
2ce7387c 1012#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
40e66e2e 1013#: e2fsck/problem.c:253 e2fsck/problem.c:764
2ce7387c
CS
1014msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1015msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0."
65cea1a8
TT
1016
1017#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
40e66e2e 1018#: e2fsck/problem.c:258
65cea1a8 1019msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 1020msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 1021
f8e76c85 1022#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
40e66e2e 1023#: e2fsck/problem.c:263
f8e76c85
CS
1024msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1025msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 1026
f8e76c85 1027#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
40e66e2e 1028#: e2fsck/problem.c:268
f8e76c85 1029msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
196c8e65 1030msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
1031
1032#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
40e66e2e 1033#: e2fsck/problem.c:273
65cea1a8
TT
1034#, c-format
1035msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 1036msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
1037
1038#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
40e66e2e 1039#: e2fsck/problem.c:278
65cea1a8
TT
1040#, c-format
1041msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 1042msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1043
945ffb9e 1044#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
40e66e2e 1045#: e2fsck/problem.c:283
945ffb9e 1046msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1047msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1048
945ffb9e 1049#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
40e66e2e 1050#: e2fsck/problem.c:288
945ffb9e 1051msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1052msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1053
1054#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
40e66e2e 1055#: e2fsck/problem.c:293
65cea1a8 1056msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1057msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1058
1059#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1060#. @-expanded: \n
40e66e2e 1061#: e2fsck/problem.c:298
65cea1a8
TT
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1065"\n"
1066msgstr ""
09debaea 1067"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1068"\n"
1069
1070#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1071#. @-expanded: \n
40e66e2e 1072#: e2fsck/problem.c:303
65cea1a8
TT
1073#, c-format
1074msgid ""
1075"Error moving @j: %m\n"
1076"\n"
1077msgstr ""
fd6ee4ee 1078"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1079"\n"
1080
1081#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1082#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1083#. @-expanded: \n
40e66e2e 1084#: e2fsck/problem.c:308
65cea1a8
TT
1085msgid ""
1086"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1087"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1088"\n"
1089msgstr ""
fd6ee4ee 1090"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
196c8e65 1091"Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n"
65cea1a8
TT
1092"\n"
1093
2ce7387c 1094#. @-expanded: Run journal anyway
40e66e2e 1095#: e2fsck/problem.c:314
2ce7387c
CS
1096msgid "Run @j anyway"
1097msgstr "Vẫn chạy @j"
1098
1099#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
40e66e2e 1100#: e2fsck/problem.c:319
2ce7387c
CS
1101msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1102msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1103
65cea1a8
TT
1104#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1105#. @-expanded: \n
40e66e2e 1106#: e2fsck/problem.c:324
65cea1a8
TT
1107msgid ""
1108"Backing up @j @i @b information.\n"
1109"\n"
1110msgstr ""
fd6ee4ee 1111"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1112"\n"
1113
1114#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1115#. @-expanded: is %N; should be zero.
40e66e2e 1116#: e2fsck/problem.c:330
65cea1a8
TT
1117msgid ""
1118"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1119"is %N; @s zero. "
1120msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1121"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1122"@s số không. "
65cea1a8
TT
1123
1124#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
40e66e2e 1125#: e2fsck/problem.c:336
65cea1a8 1126msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1127msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1128
1129#. @-expanded: Resize inode not valid.
40e66e2e 1130#: e2fsck/problem.c:341
65cea1a8 1131msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1132msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1133
f8e76c85
CS
1134#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1135#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
40e66e2e 1136#: e2fsck/problem.c:346
f8e76c85
CS
1137msgid ""
1138"@S last mount time (%t,\n"
1139"\tnow = %T) is in the future.\n"
1140msgstr ""
1141"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1142"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1143
f8e76c85
CS
1144#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1145#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
40e66e2e 1146#: e2fsck/problem.c:351
f8e76c85
CS
1147msgid ""
1148"@S last write time (%t,\n"
1149"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1150msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1151
1152#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
40e66e2e 1153#: e2fsck/problem.c:356
65cea1a8
TT
1154#, c-format
1155msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1156msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1157
851bcf3f
TT
1158#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1159#. @-expanded: \n
40e66e2e 1160#: e2fsck/problem.c:361
851bcf3f
TT
1161msgid ""
1162"Adding dirhash hint to @f.\n"
1163"\n"
1164msgstr ""
1a7f2326 1165"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1166"\n"
851bcf3f 1167
e67f8266 1168#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
40e66e2e 1169#: e2fsck/problem.c:366
e67f8266
TNQ
1170msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1171msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y."
401ab44b
CS
1172
1173#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
40e66e2e 1174#: e2fsck/problem.c:371
401ab44b
CS
1175#, c-format
1176msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1177msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1178
401ab44b 1179#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
40e66e2e 1180#: e2fsck/problem.c:376
401ab44b
CS
1181msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1182msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1183
1184#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
40e66e2e 1185#: e2fsck/problem.c:381
401ab44b 1186msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1187msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1188
40e66e2e 1189#: e2fsck/problem.c:386
401ab44b
CS
1190#, c-format
1191msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1192msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1193
40e66e2e 1194#: e2fsck/problem.c:391
945ffb9e 1195msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
6b9722db 1196msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng)"
945ffb9e 1197
f8e76c85
CS
1198#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1199#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1200#. @-expanded: set)\n
40e66e2e 1201#: e2fsck/problem.c:396
f8e76c85
CS
1202msgid ""
1203"@S last mount time is in the future.\n"
40e66e2e
TT
1204"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1205"set)\n"
f8e76c85
CS
1206msgstr ""
1207"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
196c8e65 1208"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n"
f8e76c85
CS
1209
1210#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1212#. @-expanded: set)\n
40e66e2e 1213#: e2fsck/problem.c:402
f8e76c85
CS
1214msgid ""
1215"@S last write time is in the future.\n"
40e66e2e
TT
1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
1217"set)\n"
f8e76c85 1218msgstr ""
196c8e65 1219"Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
40e66e2e
TT
1220"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không "
1221"đúng)\n"
f8e76c85
CS
1222
1223#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
40e66e2e 1224#: e2fsck/problem.c:408
f8e76c85
CS
1225msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1226msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1227
3e979c68 1228#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
40e66e2e 1229#: e2fsck/problem.c:413
3e979c68
TNQ
1230msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1231msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1232
1233#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
40e66e2e 1234#: e2fsck/problem.c:418
3e979c68
TNQ
1235msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1236msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1237
9d6f54b6 1238#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
40e66e2e 1239#: e2fsck/problem.c:423
9d6f54b6 1240msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
86454dbf 1241msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n"
3e979c68
TNQ
1242
1243#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
40e66e2e 1244#: e2fsck/problem.c:428
3e979c68 1245msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1246msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1247
1248#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
40e66e2e 1249#: e2fsck/problem.c:433
3e979c68
TNQ
1250msgid "@S has invalid MMP magic. "
1251msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ."
1252
40e66e2e 1253#: e2fsck/problem.c:438
e67f8266
TNQ
1254#, c-format
1255msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1256msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1257
40e66e2e 1258#: e2fsck/problem.c:443
e67f8266
TNQ
1259#, c-format
1260msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1261msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1262
9e78ef72
TT
1263#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1264#. @-expanded: simultaneously.
40e66e2e
TT
1265#: e2fsck/problem.c:449
1266msgid ""
1267"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
1268"simultaneously."
1269msgstr ""
1270"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng "
1271"lúc."
9e78ef72 1272
40e66e2e
TT
1273#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1274#: e2fsck/problem.c:455
1275#, fuzzy
1276msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
86454dbf 1277msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp với @b MMP. "
9e78ef72 1278
9d6f54b6 1279#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
40e66e2e 1280#: e2fsck/problem.c:460
9d6f54b6 1281msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
86454dbf 1282msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1283
40e66e2e 1284#: e2fsck/problem.c:465
6de37bec
TNQ
1285msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1286msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). "
1287
9e78ef72 1288#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
40e66e2e 1289#: e2fsck/problem.c:470
9e78ef72 1290msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
196c8e65 1291msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. "
9e78ef72
TT
1292
1293#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
40e66e2e 1294#: e2fsck/problem.c:475
9e78ef72 1295msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
196c8e65 1296msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum."
9e78ef72 1297
40e66e2e 1298#: e2fsck/problem.c:480
48203a38
TT
1299#, c-format
1300msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
196c8e65 1301msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n"
48203a38 1302
4e52870e 1303#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
40e66e2e 1304#: e2fsck/problem.c:485
4e52870e 1305msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1306msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). "
4e52870e
TT
1307
1308#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
40e66e2e 1309#: e2fsck/problem.c:490
4e52870e 1310msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1311msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N)."
4e52870e 1312
9d6f54b6 1313#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
40e66e2e 1314#: e2fsck/problem.c:495
9d6f54b6 1315msgid "Invalid %U @q @i %i. "
86454dbf 1316msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. "
9d6f54b6 1317
40e66e2e 1318#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
9d6f54b6 1319#: e2fsck/problem.c:500
40e66e2e
TT
1320msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1321msgstr ""
1322
1323#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1324#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1325#: e2fsck/problem.c:505
1326msgid ""
1327"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1328"not compatible. Resize @i should be disabled. "
1329msgstr ""
1330
1331#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1332#: e2fsck/problem.c:513
65cea1a8 1333msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1334msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1335
1336#. @-expanded: root inode is not a directory.
40e66e2e 1337#: e2fsck/problem.c:517
65cea1a8 1338msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1339msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1340
1341#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
40e66e2e 1342#: e2fsck/problem.c:522
65cea1a8 1343msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1344msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1345
1346#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
40e66e2e 1347#: e2fsck/problem.c:527
65cea1a8 1348msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
fd6ee4ee 1349msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n."
65cea1a8
TT
1350
1351#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
40e66e2e 1352#: e2fsck/problem.c:532
65cea1a8
TT
1353#, c-format
1354msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1355msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1356
1357#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
40e66e2e 1358#: e2fsck/problem.c:537
65cea1a8
TT
1359#, c-format
1360msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1361msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1362
1363#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
40e66e2e 1364#: e2fsck/problem.c:542
65cea1a8
TT
1365#, c-format
1366msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1367msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1368
1369#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
40e66e2e 1370#: e2fsck/problem.c:547
65cea1a8 1371msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1372msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1373
1374#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
40e66e2e 1375#: e2fsck/problem.c:552
65cea1a8 1376msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1377msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1378
1379#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
40e66e2e 1380#: e2fsck/problem.c:557
65cea1a8 1381msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1382msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1383
1384#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
40e66e2e 1385#: e2fsck/problem.c:562
65cea1a8 1386msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1387msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai"
65cea1a8
TT
1388
1389#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
40e66e2e 1390#: e2fsck/problem.c:567
65cea1a8 1391msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
fd6ee4ee 1392msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai."
65cea1a8
TT
1393
1394#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
40e66e2e 1395#: e2fsck/problem.c:572
65cea1a8 1396msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1397msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1398
1399#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
40e66e2e 1400#: e2fsck/problem.c:577
65cea1a8 1401msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1402msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1403
f8e76c85 1404#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
40e66e2e 1405#: e2fsck/problem.c:582
f8e76c85
CS
1406msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1407msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1408
f8e76c85 1409#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
40e66e2e 1410#: e2fsck/problem.c:587
f8e76c85
CS
1411msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1412msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1413
1414#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
40e66e2e 1415#: e2fsck/problem.c:592
65cea1a8
TT
1416#, c-format
1417msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1418msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1419
1420#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
40e66e2e 1421#: e2fsck/problem.c:597
65cea1a8
TT
1422#, c-format
1423msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1424msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1425
f8e76c85 1426#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
40e66e2e 1427#: e2fsck/problem.c:602
f8e76c85
CS
1428msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1429msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1430
1431#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
40e66e2e 1432#: e2fsck/problem.c:607
65cea1a8 1433msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1434msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1435
1436#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
40e66e2e 1437#: e2fsck/problem.c:612
65cea1a8 1438msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1439msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1440
1441#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
40e66e2e 1442#: e2fsck/problem.c:617
65cea1a8 1443msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1444msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1445
1446#. @-expanded: \n
1447#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1448#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1449#. @-expanded: in the filesystem.\n
40e66e2e 1450#: e2fsck/problem.c:622
65cea1a8
TT
1451msgid ""
1452"\n"
1453"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1454"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1455"in the @f.\n"
1456msgstr ""
1457"\n"
6b9722db
TNQ
1458"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1459"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1460
1461#. @-expanded: \n
1462#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
40e66e2e 1463#: e2fsck/problem.c:629
65cea1a8
TT
1464msgid ""
1465"\n"
1466"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1467msgstr ""
1468"\n"
fd6ee4ee 1469"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1470
1471#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1472#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1473#. @-expanded: \n
40e66e2e 1474#: e2fsck/problem.c:634
65cea1a8
TT
1475msgid ""
1476"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1477"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1478"\n"
1479msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1480"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1481"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1482"\n"
1483
1484#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
40e66e2e 1485#: e2fsck/problem.c:640
65cea1a8 1486msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1487msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1488
1489#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
40e66e2e 1490#: e2fsck/problem.c:645
65cea1a8 1491msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
40e66e2e
TT
1492msgstr ""
1493"Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1494
1495#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
40e66e2e 1496#: e2fsck/problem.c:651
65cea1a8 1497msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1498msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1499
1500#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
40e66e2e 1501#: e2fsck/problem.c:657
65cea1a8 1502msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1503msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1504
1505#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
40e66e2e 1506#: e2fsck/problem.c:663
65cea1a8 1507msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
40e66e2e
TT
1508msgstr ""
1509"Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1510
1511#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
40e66e2e 1512#: e2fsck/problem.c:669
65cea1a8 1513msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1514msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1515
1516#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
40e66e2e 1517#: e2fsck/problem.c:674
65cea1a8
TT
1518#, c-format
1519msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1520msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1521
1522#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
40e66e2e 1523#: e2fsck/problem.c:679
65cea1a8 1524msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
196c8e65 1525msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n"
65cea1a8
TT
1526
1527#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
40e66e2e 1528#: e2fsck/problem.c:684
65cea1a8
TT
1529#, c-format
1530msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
196c8e65 1531msgstr "Đang định vị lại %2$s của @g %1$g sang %3$c…\n"
65cea1a8
TT
1532
1533#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
40e66e2e 1534#: e2fsck/problem.c:689
65cea1a8 1535msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1536msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1537
1538#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
40e66e2e 1539#: e2fsck/problem.c:694
65cea1a8 1540msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1541msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1542
1543#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
40e66e2e 1544#: e2fsck/problem.c:699 e2fsck/problem.c:1776
65cea1a8 1545msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1546msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1547
1548#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
40e66e2e 1549#: e2fsck/problem.c:704
65cea1a8 1550msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1551msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1552
1553#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
40e66e2e 1554#: e2fsck/problem.c:709
65cea1a8
TT
1555#, c-format
1556msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1557msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1558
1559#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
40e66e2e 1560#: e2fsck/problem.c:714
65cea1a8
TT
1561#, c-format
1562msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1563msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1564
1565#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
40e66e2e 1566#: e2fsck/problem.c:719
65cea1a8
TT
1567#, c-format
1568msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1569msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1570
1571#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
40e66e2e 1572#: e2fsck/problem.c:724
65cea1a8
TT
1573#, c-format
1574msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1575msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1576
1577#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
40e66e2e 1578#: e2fsck/problem.c:729
65cea1a8 1579msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1580msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1581
1582#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
40e66e2e 1583#: e2fsck/problem.c:734
65cea1a8 1584msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1585msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1586
1587#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
40e66e2e 1588#: e2fsck/problem.c:740
65cea1a8
TT
1589#, c-format
1590msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1591msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1592
1593#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
40e66e2e 1594#: e2fsck/problem.c:748
65cea1a8
TT
1595#, c-format
1596msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1597msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1598
1599#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1600#. @-expanded: or append-only flag set.
40e66e2e 1601#: e2fsck/problem.c:753
65cea1a8
TT
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1605"or append-only flag set. "
1606msgstr ""
09debaea 1607"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1608"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
09debaea 1609"chỉ phụ thêm (append-only)."
65cea1a8 1610
65cea1a8 1611#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
40e66e2e 1612#: e2fsck/problem.c:759
65cea1a8
TT
1613#, c-format
1614msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
fd6ee4ee 1615msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không."
65cea1a8
TT
1616
1617#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
40e66e2e 1618#: e2fsck/problem.c:769
65cea1a8 1619msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
fd6ee4ee 1620msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu."
65cea1a8
TT
1621
1622#. @-expanded: journal is not regular file.
40e66e2e 1623#: e2fsck/problem.c:774
65cea1a8 1624msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1625msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1626
1627#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
40e66e2e 1628#: e2fsck/problem.c:779
65cea1a8
TT
1629#, c-format
1630msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1631msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1632
1633#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
40e66e2e 1634#: e2fsck/problem.c:785
65cea1a8 1635msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
f8e76c85 1636msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng."
65cea1a8
TT
1637
1638#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
40e66e2e 1639#: e2fsck/problem.c:790
65cea1a8 1640msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1641msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1642
1643#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
40e66e2e 1644#: e2fsck/problem.c:795
65cea1a8 1645msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1646msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1647
1648#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
40e66e2e 1649#: e2fsck/problem.c:800
65cea1a8 1650msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1651msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1652
1653#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
40e66e2e 1654#: e2fsck/problem.c:805
65cea1a8 1655msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1656msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1657
f8e76c85 1658#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
40e66e2e 1659#: e2fsck/problem.c:810
f8e76c85
CS
1660msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1661msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1662
1663#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
40e66e2e 1664#: e2fsck/problem.c:815
65cea1a8 1665msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1666msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1667
1668#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
40e66e2e 1669#: e2fsck/problem.c:820
65cea1a8 1670msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1671msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8 1672
9e78ef72 1673#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
40e66e2e 1674#: e2fsck/problem.c:825
9e78ef72 1675msgid "@A @a region allocation structure. "
196c8e65 1676msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. "
65cea1a8
TT
1677
1678#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
40e66e2e 1679#: e2fsck/problem.c:830
65cea1a8 1680msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
fd6ee4ee 1681msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát)."
65cea1a8
TT
1682
1683#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
40e66e2e 1684#: e2fsck/problem.c:835
65cea1a8 1685msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1686msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1687
1688#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
40e66e2e 1689#: e2fsck/problem.c:840
65cea1a8 1690msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1691msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1692
1693#. @-expanded: inode %i is too big.
40e66e2e 1694#: e2fsck/problem.c:845
65cea1a8
TT
1695#, c-format
1696msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1697msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1698
f8e76c85 1699#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
40e66e2e 1700#: e2fsck/problem.c:849
f8e76c85 1701msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1702msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1703
40e66e2e 1704#: e2fsck/problem.c:854
f8e76c85 1705msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1706msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1707
40e66e2e 1708#: e2fsck/problem.c:859
f8e76c85 1709msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1a7f2326 1710msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn ."
65cea1a8
TT
1711
1712#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
40e66e2e 1713#: e2fsck/problem.c:864
65cea1a8
TT
1714#, c-format
1715msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1716msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1717
1718#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
40e66e2e 1719#: e2fsck/problem.c:869
65cea1a8
TT
1720#, c-format
1721msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1722msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1723
1724#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
40e66e2e 1725#: e2fsck/problem.c:874
65cea1a8
TT
1726#, c-format
1727msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1728msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1729
1730#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
40e66e2e 1731#: e2fsck/problem.c:879
65cea1a8 1732msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1733msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1734
1735#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
40e66e2e 1736#: e2fsck/problem.c:884
65cea1a8
TT
1737#, c-format
1738msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1739msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1740
1741#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
40e66e2e 1742#: e2fsck/problem.c:889
65cea1a8 1743msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1744msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1745
1746#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1747#. @-expanded: filesystem metadata.
40e66e2e 1748#: e2fsck/problem.c:895
65cea1a8
TT
1749msgid ""
1750"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1751"@f metadata. "
1752msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1753"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1754"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1755
1756#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
40e66e2e 1757#: e2fsck/problem.c:901
65cea1a8
TT
1758#, c-format
1759msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1760msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1761
1762#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
40e66e2e 1763#: e2fsck/problem.c:906
65cea1a8 1764msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1765msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1766
1767#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
40e66e2e 1768#: e2fsck/problem.c:911
65cea1a8 1769msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1770msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1771
65cea1a8 1772#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
40e66e2e 1773#: e2fsck/problem.c:916
65cea1a8 1774msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1775msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1776
1777#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
40e66e2e 1778#: e2fsck/problem.c:921
65cea1a8 1779msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1780msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1781
2ce7387c 1782#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
40e66e2e 1783#: e2fsck/problem.c:926
2ce7387c
CS
1784msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1785msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1786
401ab44b 1787#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
40e66e2e 1788#: e2fsck/problem.c:931
401ab44b
CS
1789msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1790msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1791
851bcf3f 1792#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
40e66e2e 1793#: e2fsck/problem.c:936
851bcf3f 1794msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1795msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1796
5bf3f80d 1797#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
40e66e2e 1798#: e2fsck/problem.c:941
401ab44b
CS
1799#, c-format
1800msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1801msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1802
945ffb9e
TT
1803#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1804#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
40e66e2e 1805#: e2fsck/problem.c:946
945ffb9e
TT
1806msgid ""
1807"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1808"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1809msgstr ""
2ce7387c
CS
1810"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1811"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1812
1813#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1814#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
40e66e2e 1815#: e2fsck/problem.c:952
401ab44b
CS
1816msgid ""
1817"@i %i has an @n extent\n"
1818"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1819msgstr ""
1820"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1821"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
401ab44b
CS
1822
1823#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1824#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
40e66e2e 1825#: e2fsck/problem.c:957
401ab44b
CS
1826msgid ""
1827"@i %i has an @n extent\n"
1828"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1829msgstr ""
1830"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1831"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
401ab44b
CS
1832
1833#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
40e66e2e 1834#: e2fsck/problem.c:962
401ab44b
CS
1835#, c-format
1836msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1837msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1838
1839#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
40e66e2e 1840#: e2fsck/problem.c:967
401ab44b
CS
1841#, c-format
1842msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
40e66e2e
TT
1843msgstr ""
1844"@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1845
1846#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
40e66e2e 1847#: e2fsck/problem.c:972
401ab44b
CS
1848#, c-format
1849msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1850msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1851
40e66e2e 1852#: e2fsck/problem.c:977
401ab44b
CS
1853#, c-format
1854msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1855msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1856
1857#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1858#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
40e66e2e 1859#: e2fsck/problem.c:982
401ab44b
CS
1860msgid ""
1861"@i %i has out of order extents\n"
1862"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1863msgstr ""
1864"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
196c8e65 1865"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
401ab44b 1866
945ffb9e 1867#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
40e66e2e 1868#: e2fsck/problem.c:986
945ffb9e 1869msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1870msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1871
3e979c68 1872#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
40e66e2e 1873#: e2fsck/problem.c:991
3e979c68
TNQ
1874#, c-format
1875msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1876msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1877
9d6f54b6 1878#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
40e66e2e 1879#: e2fsck/problem.c:996
9d6f54b6 1880msgid "@q @i is not a regular file. "
86454dbf 1881msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
3e979c68
TNQ
1882
1883#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
40e66e2e 1884#: e2fsck/problem.c:1001
3e979c68
TNQ
1885msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1886msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu."
1887
1888#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
40e66e2e 1889#: e2fsck/problem.c:1006
3e979c68
TNQ
1890msgid "@q @i is visible to the user. "
1891msgstr "@q @i sẵn dùng."
1892
1893#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
40e66e2e 1894#: e2fsck/problem.c:1011
3e979c68
TNQ
1895msgid "The bad @b @i looks @n. "
1896msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1897
e67f8266
TNQ
1898#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1899#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
40e66e2e 1900#: e2fsck/problem.c:1016
e67f8266
TNQ
1901msgid ""
1902"@i %i has zero length extent\n"
1903"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1904msgstr ""
1905"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1906"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1907
9e78ef72 1908#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
40e66e2e 1909#: e2fsck/problem.c:1021
196c8e65 1910#, c-format
9e78ef72 1911msgid "@i %i seems to contain garbage. "
196c8e65 1912msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. "
9e78ef72
TT
1913
1914#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
40e66e2e 1915#: e2fsck/problem.c:1026
196c8e65 1916#, c-format
9e78ef72 1917msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
196c8e65 1918msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. "
9e78ef72
TT
1919
1920#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
40e66e2e 1921#: e2fsck/problem.c:1031
196c8e65 1922#, c-format
9e78ef72 1923msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
196c8e65 1924msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). "
9e78ef72
TT
1925
1926#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1927#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
40e66e2e 1928#: e2fsck/problem.c:1039
9e78ef72
TT
1929msgid ""
1930"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1931"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1932msgstr ""
196c8e65
TNQ
1933"@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n"
1934"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
1935
1936#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
40e66e2e 1937#: e2fsck/problem.c:1048
9e78ef72 1938msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
196c8e65 1939msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. "
9e78ef72 1940
7f196ef7
TNQ
1941#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1942#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
40e66e2e 1943#: e2fsck/problem.c:1053
7f196ef7
TNQ
1944msgid ""
1945"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1946"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1947msgstr ""
1948"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1949"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1950
1951#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1952#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
40e66e2e 1953#: e2fsck/problem.c:1059
7f196ef7
TNQ
1954msgid ""
1955"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1956"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1957msgstr ""
1958"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1959"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1960
9e78ef72 1961#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
40e66e2e 1962#: e2fsck/problem.c:1064
196c8e65 1963#, c-format
9e78ef72 1964msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
40e66e2e
TT
1965msgstr ""
1966"@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng "
1967"INLINE_DATA\n"
9e78ef72
TT
1968
1969#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
40e66e2e 1970#: e2fsck/problem.c:1069
196c8e65 1971#, c-format
9e78ef72 1972msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
40e66e2e
TT
1973msgstr ""
1974"@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung "
1975"dòng.\n"
9e78ef72
TT
1976
1977#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
40e66e2e
TT
1978#: e2fsck/problem.c:1076
1979msgid ""
1980"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1981msgstr ""
1982"@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n"
9e78ef72 1983
6de37bec 1984#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
40e66e2e 1985#: e2fsck/problem.c:1081
6de37bec
TNQ
1986msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1987msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. "
1988
1989#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
40e66e2e 1990#: e2fsck/problem.c:1086
6de37bec
TNQ
1991#, c-format
1992msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1993msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. "
1994
1995#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1996#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
40e66e2e 1997#: e2fsck/problem.c:1091
6de37bec
TNQ
1998msgid ""
1999"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2000"Will fix in pass 1B.\n"
2001msgstr ""
2002"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
2003"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
2004
9e78ef72 2005#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
40e66e2e 2006#: e2fsck/problem.c:1096
196c8e65 2007#, c-format
9e78ef72 2008msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
196c8e65 2009msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. "
9e78ef72
TT
2010
2011#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2012#. @-expanded: or inline-data flag set.
40e66e2e 2013#: e2fsck/problem.c:1102
196c8e65 2014#, c-format
9e78ef72
TT
2015msgid ""
2016"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2017"or inline-data flag set. "
2018msgstr ""
196c8e65
TNQ
2019"Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n"
2020"hay dữ liệu chung dòng. "
9e78ef72
TT
2021
2022#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
40e66e2e 2023#: e2fsck/problem.c:1108
9e78ef72
TT
2024#, c-format
2025msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
196c8e65 2026msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2027
2028#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
40e66e2e 2029#: e2fsck/problem.c:1113
9e78ef72
TT
2030#, c-format
2031msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
196c8e65 2032msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2033
2034#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
40e66e2e 2035#: e2fsck/problem.c:1118
9e78ef72
TT
2036#, c-format
2037msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
40e66e2e
TT
2038msgstr ""
2039"@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2040
2041#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
40e66e2e 2042#: e2fsck/problem.c:1123
9e78ef72
TT
2043#, c-format
2044msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
40e66e2e
TT
2045msgstr ""
2046"@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n"
9e78ef72
TT
2047
2048#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
40e66e2e 2049#: e2fsck/problem.c:1128
9e78ef72 2050msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
196c8e65 2051msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai."
9e78ef72
TT
2052
2053#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
40e66e2e 2054#: e2fsck/problem.c:1133
9e78ef72 2055msgid "@A @x region allocation structure. "
196c8e65 2056msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. "
9e78ef72
TT
2057
2058#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2059#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
40e66e2e 2060#: e2fsck/problem.c:1138
9e78ef72
TT
2061msgid ""
2062"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2063"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2064msgstr ""
196c8e65
TNQ
2065"@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n"
2066"\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
2067
2068#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
40e66e2e 2069#: e2fsck/problem.c:1143
9e78ef72 2070msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
196c8e65 2071msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n"
9e78ef72
TT
2072
2073#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
40e66e2e 2074#: e2fsck/problem.c:1148
9e78ef72 2075msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
196c8e65 2076msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n"
9e78ef72
TT
2077
2078#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
40e66e2e 2079#: e2fsck/problem.c:1153
9e78ef72
TT
2080#, c-format
2081msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
196c8e65 2082msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. "
9e78ef72
TT
2083
2084#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
40e66e2e 2085#: e2fsck/problem.c:1158
196c8e65 2086#, c-format
9e78ef72 2087msgid "@i %i has corrupt @x header. "
196c8e65 2088msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. "
9e78ef72
TT
2089
2090#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
40e66e2e 2091#: e2fsck/problem.c:1163
9e78ef72
TT
2092#, c-format
2093msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
40e66e2e
TT
2094msgstr ""
2095"Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n"
9e78ef72 2096
899425bb 2097#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
40e66e2e 2098#: e2fsck/problem.c:1168
899425bb 2099msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
63c528e9 2100msgstr "@i %i có @I @a giá trị @i %N.\n"
899425bb
TT
2101
2102#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
40e66e2e 2103#: e2fsck/problem.c:1174
899425bb 2104msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
63c528e9 2105msgstr "@i %i có @n @a. EA @i %N thiếu cờ EA_INODE.\n"
899425bb
TT
2106
2107#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2108#. @-expanded:
40e66e2e 2109#: e2fsck/problem.c:1179
899425bb
TT
2110msgid ""
2111"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2112" "
2113msgstr ""
63c528e9
TNQ
2114"EA @i %N cho cha @i %i thiếu cờ EA_INODE.\n"
2115" "
899425bb 2116
65cea1a8
TT
2117#. @-expanded: \n
2118#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2119#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
40e66e2e 2120#: e2fsck/problem.c:1187
65cea1a8
TT
2121msgid ""
2122"\n"
2123"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2124"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2125msgstr ""
2126"\n"
fd6ee4ee 2127"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
196c8e65 2128"bởi nhiều @i…\n"
fd6ee4ee 2129"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
2130
2131#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
40e66e2e 2132#: e2fsck/problem.c:1193
65cea1a8
TT
2133#, c-format
2134msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 2135msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 2136
40e66e2e 2137#: e2fsck/problem.c:1208
65cea1a8
TT
2138#, c-format
2139msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 2140msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
2141
2142#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
40e66e2e 2143#: e2fsck/problem.c:1213
65cea1a8
TT
2144#, c-format
2145msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 2146msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
2147
2148#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
40e66e2e 2149#: e2fsck/problem.c:1218
65cea1a8
TT
2150#, c-format
2151msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2152msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2153
2154#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
40e66e2e 2155#: e2fsck/problem.c:1223 e2fsck/problem.c:1585
65cea1a8 2156msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2157msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2158
2159#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
40e66e2e 2160#: e2fsck/problem.c:1233
65cea1a8 2161msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 2162msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
2163
2164#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
40e66e2e 2165#: e2fsck/problem.c:1239
65cea1a8 2166msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
196c8e65 2167msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n"
65cea1a8
TT
2168
2169#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 2170#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
40e66e2e 2171#: e2fsck/problem.c:1244
65cea1a8
TT
2172msgid ""
2173"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 2174" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 2175msgstr ""
fd6ee4ee 2176"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 2177" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
2178
2179#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
40e66e2e 2180#: e2fsck/problem.c:1250
65cea1a8 2181msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 2182msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
2183
2184#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
40e66e2e 2185#: e2fsck/problem.c:1255
65cea1a8 2186msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 2187msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
2188
2189#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2190#. @-expanded: \n
40e66e2e 2191#: e2fsck/problem.c:1260
65cea1a8
TT
2192msgid ""
2193"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2194"\n"
2195msgstr ""
fd6ee4ee 2196"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
2197"\n"
2198
2199#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2200#. @-expanded: \n
40e66e2e 2201#: e2fsck/problem.c:1265
65cea1a8
TT
2202msgid ""
2203"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2204"\n"
2205msgstr ""
6b9722db 2206"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
2207"\n"
2208
40e66e2e 2209#: e2fsck/problem.c:1278
65cea1a8
TT
2210#, c-format
2211msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 2212msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8 2213
9e78ef72 2214#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
40e66e2e 2215#: e2fsck/problem.c:1284
9e78ef72 2216msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
196c8e65 2217msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n"
9e78ef72
TT
2218
2219#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
40e66e2e 2220#: e2fsck/problem.c:1289
196c8e65 2221#, c-format
9e78ef72 2222msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
196c8e65 2223msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n"
9e78ef72
TT
2224
2225#. @-expanded: Optimizing extent trees:
40e66e2e 2226#: e2fsck/problem.c:1294
9e78ef72 2227msgid "Optimizing @x trees: "
196c8e65 2228msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: "
9e78ef72 2229
40e66e2e 2230#: e2fsck/problem.c:1309
9e78ef72 2231msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
196c8e65 2232msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n"
9e78ef72
TT
2233
2234#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
40e66e2e 2235#: e2fsck/problem.c:1314
9e78ef72 2236msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
196c8e65 2237msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. "
9e78ef72
TT
2238
2239#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
40e66e2e 2240#: e2fsck/problem.c:1319
9e78ef72 2241msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
196c8e65 2242msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. "
9e78ef72 2243
65cea1a8 2244#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
40e66e2e 2245#: e2fsck/problem.c:1326
65cea1a8 2246msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 2247msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
2248
2249#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
40e66e2e 2250#: e2fsck/problem.c:1331
65cea1a8
TT
2251#, c-format
2252msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2253msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2254
2255#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
40e66e2e 2256#: e2fsck/problem.c:1336
65cea1a8 2257msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 2258msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
2259
2260#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
40e66e2e 2261#: e2fsck/problem.c:1341
65cea1a8 2262msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 2263msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
2264
2265#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
40e66e2e 2266#: e2fsck/problem.c:1346
65cea1a8 2267msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 2268msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
2269
2270#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
40e66e2e 2271#: e2fsck/problem.c:1351
65cea1a8 2272msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 2273msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
2274
2275#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
40e66e2e 2276#: e2fsck/problem.c:1356
65cea1a8 2277msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 2278msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
2279
2280#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
40e66e2e 2281#: e2fsck/problem.c:1361
65cea1a8 2282msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 2283msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
2284
2285#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
40e66e2e 2286#: e2fsck/problem.c:1366
65cea1a8 2287msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 2288msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
2289
2290#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
40e66e2e 2291#: e2fsck/problem.c:1371
65cea1a8
TT
2292#, c-format
2293msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2294msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2295
2296#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
40e66e2e 2297#: e2fsck/problem.c:1376
65cea1a8
TT
2298#, c-format
2299msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2300msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2301
2302#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
40e66e2e 2303#: e2fsck/problem.c:1381
65cea1a8 2304msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 2305msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
2306
2307#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
40e66e2e 2308#: e2fsck/problem.c:1386
65cea1a8 2309msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 2310msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
2311
2312#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
40e66e2e 2313#: e2fsck/problem.c:1391
65cea1a8
TT
2314msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2315msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
2316
2317#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
40e66e2e 2318#: e2fsck/problem.c:1396
65cea1a8 2319msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2320msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8 2321
899425bb 2322#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
40e66e2e 2323#: e2fsck/problem.c:1401
899425bb 2324msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
63c528e9 2325msgstr "i_size_high @F %Id, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2326
2327#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
40e66e2e 2328#: e2fsck/problem.c:1406
65cea1a8 2329msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2330msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2331
2332#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
40e66e2e 2333#: e2fsck/problem.c:1411
65cea1a8 2334msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2335msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2336
2337#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
40e66e2e 2338#: e2fsck/problem.c:1416
65cea1a8 2339msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2340msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2341
f8e76c85 2342#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
40e66e2e 2343#: e2fsck/problem.c:1421
f8e76c85
CS
2344msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2345msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2346
f8e76c85 2347#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
40e66e2e 2348#: e2fsck/problem.c:1426
f8e76c85
CS
2349msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2350msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2351
f8e76c85 2352#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
40e66e2e 2353#: e2fsck/problem.c:1431
f8e76c85
CS
2354msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2355msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2356
2357#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
40e66e2e 2358#: e2fsck/problem.c:1436
65cea1a8
TT
2359#, c-format
2360msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2361msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2362
2363#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
40e66e2e 2364#: e2fsck/problem.c:1441
65cea1a8
TT
2365#, c-format
2366msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2367msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2368
2369#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
40e66e2e 2370#: e2fsck/problem.c:1446
65cea1a8 2371msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2372msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2373
2374#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
40e66e2e 2375#: e2fsck/problem.c:1451
65cea1a8 2376msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2377msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2378
2379#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
40e66e2e 2380#: e2fsck/problem.c:1456
65cea1a8 2381msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2382msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2383
2384#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
40e66e2e 2385#: e2fsck/problem.c:1461
65cea1a8 2386msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2387msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2388
40e66e2e 2389#: e2fsck/problem.c:1466 e2fsck/problem.c:1801
65cea1a8
TT
2390#, c-format
2391msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2392msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2393
2394#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
40e66e2e 2395#: e2fsck/problem.c:1471
65cea1a8 2396msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2397msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2398
2399#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
40e66e2e 2400#: e2fsck/problem.c:1476
65cea1a8
TT
2401#, c-format
2402msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2403msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2404
2405#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
40e66e2e 2406#: e2fsck/problem.c:1481
65cea1a8
TT
2407#, c-format
2408msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2409msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2410
2411#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
40e66e2e 2412#: e2fsck/problem.c:1486
65cea1a8 2413msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2414msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2415
2416#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
40e66e2e 2417#: e2fsck/problem.c:1491
65cea1a8 2418msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2419msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2420
2421#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
40e66e2e 2422#: e2fsck/problem.c:1496
65cea1a8
TT
2423#, c-format
2424msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2425msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2426
2427#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
40e66e2e 2428#: e2fsck/problem.c:1501
65cea1a8
TT
2429#, c-format
2430msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2431msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2432
5bf3f80d 2433#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
40e66e2e 2434#: e2fsck/problem.c:1506
5bf3f80d
CS
2435#, c-format
2436msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2437msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2438
2439#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
40e66e2e 2440#: e2fsck/problem.c:1511
65cea1a8 2441msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2442msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2443
2444#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
40e66e2e 2445#: e2fsck/problem.c:1516
65cea1a8 2446msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2447msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2448
2449#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
40e66e2e 2450#: e2fsck/problem.c:1521
65cea1a8 2451msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2452msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2453
2454#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
40e66e2e 2455#: e2fsck/problem.c:1526
65cea1a8 2456msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2457msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2458
2459#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
40e66e2e 2460#: e2fsck/problem.c:1531
65cea1a8 2461msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2462msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2463
2464#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
40e66e2e 2465#: e2fsck/problem.c:1536
65cea1a8 2466msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2467msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2468
2469#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
40e66e2e 2470#: e2fsck/problem.c:1541
65cea1a8 2471msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2472msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2473
2474#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
40e66e2e 2475#: e2fsck/problem.c:1546
65cea1a8 2476msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2477msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2478
2479#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
40e66e2e 2480#: e2fsck/problem.c:1551
65cea1a8 2481msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2482msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2483
f8e76c85 2484#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
40e66e2e 2485#: e2fsck/problem.c:1556
f8e76c85
CS
2486msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2487msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2488
f8e76c85 2489#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
40e66e2e 2490#: e2fsck/problem.c:1561
f8e76c85
CS
2491msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2492msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2493
f8e76c85 2494#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
40e66e2e 2495#: e2fsck/problem.c:1566
f8e76c85
CS
2496msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2497msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2498
f8e76c85 2499#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
40e66e2e 2500#: e2fsck/problem.c:1571
f8e76c85
CS
2501msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2502msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2503
2504#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
40e66e2e 2505#: e2fsck/problem.c:1576
65cea1a8 2506msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2507msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2508
2509#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
40e66e2e 2510#: e2fsck/problem.c:1580
65cea1a8 2511msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2512msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2513
2514#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
40e66e2e 2515#: e2fsck/problem.c:1590
65cea1a8
TT
2516#, c-format
2517msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2518msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2519
f8e76c85 2520#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
40e66e2e 2521#: e2fsck/problem.c:1595
f8e76c85
CS
2522msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2523msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2524
f8e76c85 2525#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
40e66e2e 2526#: e2fsck/problem.c:1600
f8e76c85
CS
2527msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2528msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2529
f8e76c85 2530#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
40e66e2e 2531#: e2fsck/problem.c:1605
f8e76c85
CS
2532msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2533msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2534
f8e76c85 2535#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
40e66e2e 2536#: e2fsck/problem.c:1610
f8e76c85
CS
2537msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2538msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2539
2540#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
40e66e2e 2541#: e2fsck/problem.c:1615
65cea1a8 2542msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2543msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2544
2545#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2546#. @-expanded: Rename to %s
40e66e2e 2547#: e2fsck/problem.c:1620
65cea1a8
TT
2548#, no-c-format
2549msgid ""
2550"@E has a non-unique filename.\n"
2551"Rename to %s"
2552msgstr ""
fd6ee4ee 2553"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2554"Thay đổi tên thành %s"
2555
2556#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2557#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2558#. @-expanded: \n
40e66e2e 2559#: e2fsck/problem.c:1625
65cea1a8
TT
2560msgid ""
2561"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2562"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2563"\n"
2564msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2565"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2566"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2567"\n"
2568
851bcf3f 2569#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
40e66e2e 2570#: e2fsck/problem.c:1630
851bcf3f 2571msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2572msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2573
401ab44b 2574#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
40e66e2e 2575#: e2fsck/problem.c:1635
401ab44b
CS
2576msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2577msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2578
945ffb9e 2579#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
40e66e2e 2580#: e2fsck/problem.c:1639
945ffb9e 2581msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2582msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2583
945ffb9e 2584#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
40e66e2e 2585#: e2fsck/problem.c:1644
945ffb9e 2586msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
40e66e2e
TT
2587msgstr ""
2588"@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g "
2589"%g.\n"
2ce7387c
CS
2590
2591#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
40e66e2e 2592#: e2fsck/problem.c:1649
2ce7387c
CS
2593msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2594msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2595
9e78ef72 2596#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
40e66e2e 2597#: e2fsck/problem.c:1654
196c8e65 2598#, c-format
9e78ef72 2599msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
196c8e65 2600msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2601
2602#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
40e66e2e 2603#: e2fsck/problem.c:1659
196c8e65 2604#, c-format
9e78ef72 2605msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
196c8e65 2606msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2607
2608#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
40e66e2e 2609#: e2fsck/problem.c:1664
9e78ef72 2610msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
196c8e65 2611msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n"
9e78ef72
TT
2612
2613#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
40e66e2e 2614#: e2fsck/problem.c:1669
9e78ef72 2615msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
196c8e65 2616msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2617
2618#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
40e66e2e 2619#: e2fsck/problem.c:1674
9e78ef72 2620msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
196c8e65 2621msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n"
9e78ef72
TT
2622
2623#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
40e66e2e 2624#: e2fsck/problem.c:1679
9e78ef72
TT
2625#, c-format
2626msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
196c8e65 2627msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n"
9e78ef72
TT
2628
2629#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
40e66e2e 2630#: e2fsck/problem.c:1684
9e78ef72 2631msgid "Encrypted @E is too short.\n"
196c8e65 2632msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n"
9e78ef72 2633
65cea1a8 2634#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
40e66e2e 2635#: e2fsck/problem.c:1691
65cea1a8 2636msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2637msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2638
2639#. @-expanded: root inode not allocated.
40e66e2e 2640#: e2fsck/problem.c:1696
65cea1a8 2641msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2642msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2643
2644#. @-expanded: No room in lost+found directory.
40e66e2e 2645#: e2fsck/problem.c:1701
65cea1a8 2646msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2647msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2648
2649#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
40e66e2e 2650#: e2fsck/problem.c:1706
65cea1a8
TT
2651#, c-format
2652msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2653msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2654
2655#. @-expanded: /lost+found not found.
40e66e2e 2656#: e2fsck/problem.c:1711
65cea1a8 2657msgid "/@l not found. "
fd6ee4ee 2658msgstr "/@l không tìm thấy."
65cea1a8
TT
2659
2660#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
40e66e2e 2661#: e2fsck/problem.c:1716
65cea1a8 2662msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2663msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2664
2665#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
40e66e2e 2666#: e2fsck/problem.c:1721
65cea1a8 2667msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2668msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2669
2670#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
40e66e2e 2671#: e2fsck/problem.c:1726
65cea1a8
TT
2672#, c-format
2673msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2674msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2675
40e66e2e 2676#: e2fsck/problem.c:1731
65cea1a8
TT
2677#, c-format
2678msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2679msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2680
2681#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
40e66e2e 2682#: e2fsck/problem.c:1736
65cea1a8
TT
2683#, c-format
2684msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2685msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2686
2687#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
40e66e2e 2688#: e2fsck/problem.c:1741
65cea1a8
TT
2689#, c-format
2690msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2691msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2692
2693#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
40e66e2e 2694#: e2fsck/problem.c:1746
65cea1a8
TT
2695#, c-format
2696msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2697msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2698
2699#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
40e66e2e 2700#: e2fsck/problem.c:1751
65cea1a8
TT
2701#, c-format
2702msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2703msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2704
2705#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
40e66e2e 2706#: e2fsck/problem.c:1756
65cea1a8
TT
2707#, c-format
2708msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2709msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2710
2711#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
40e66e2e 2712#: e2fsck/problem.c:1761
65cea1a8
TT
2713#, c-format
2714msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2715msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2716
2717#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2718#. @-expanded: \n
40e66e2e 2719#: e2fsck/problem.c:1766
65cea1a8
TT
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2723"\n"
2724msgstr ""
fd6ee4ee 2725"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2726"\n"
2727
2728#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2729#. @-expanded: \n
40e66e2e 2730#: e2fsck/problem.c:1771
65cea1a8
TT
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2734"\n"
2735msgstr ""
fd6ee4ee 2736"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2737"\n"
2738
2739#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
40e66e2e 2740#: e2fsck/problem.c:1781
65cea1a8
TT
2741#, c-format
2742msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2743msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2744
2745#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
40e66e2e 2746#: e2fsck/problem.c:1786
65cea1a8
TT
2747#, c-format
2748msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2749msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2750
2751#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
40e66e2e 2752#: e2fsck/problem.c:1791
65cea1a8 2753msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2754msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2755
2756#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
40e66e2e 2757#: e2fsck/problem.c:1796
65cea1a8 2758msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2759msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2760
2761#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
40e66e2e 2762#: e2fsck/problem.c:1806
65cea1a8
TT
2763#, c-format
2764msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2765msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2766
9e78ef72 2767#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
40e66e2e 2768#: e2fsck/problem.c:1811
9e78ef72 2769msgid "/@l has inline data\n"
196c8e65 2770msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n"
9e78ef72
TT
2771
2772#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2773#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
40e66e2e 2774#: e2fsck/problem.c:1816
9e78ef72
TT
2775msgid ""
2776"Cannot allocate space for /@l.\n"
2777"Place lost files in root directory instead"
2778msgstr ""
196c8e65
TNQ
2779"Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n"
2780"Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế"
9e78ef72
TT
2781
2782#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2783#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2784#. @-expanded: \n
40e66e2e 2785#: e2fsck/problem.c:1821
9e78ef72
TT
2786msgid ""
2787"Insufficient space to recover lost files!\n"
2788"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2789"\n"
2790msgstr ""
196c8e65
TNQ
2791"Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n"
2792"Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n"
2793"\n"
2794"\n"
9e78ef72
TT
2795
2796#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
40e66e2e 2797#: e2fsck/problem.c:1826
9e78ef72 2798msgid "/@l is encrypted\n"
196c8e65 2799msgstr "/@l đã được mã hóa\n"
9e78ef72 2800
40e66e2e 2801#: e2fsck/problem.c:1833
65cea1a8 2802msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
196c8e65 2803msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n"
65cea1a8 2804
40e66e2e 2805#: e2fsck/problem.c:1838
2ce7387c 2806#, c-format
945ffb9e 2807msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2808msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2809
40e66e2e 2810#: e2fsck/problem.c:1843
945ffb9e 2811msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
196c8e65 2812msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2813
40e66e2e 2814#: e2fsck/problem.c:1848
65cea1a8 2815msgid "Optimizing directories: "
196c8e65 2816msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: "
65cea1a8 2817
40e66e2e 2818#: e2fsck/problem.c:1865
65cea1a8
TT
2819msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2820msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2821
2822#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
40e66e2e 2823#: e2fsck/problem.c:1870
65cea1a8
TT
2824#, c-format
2825msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2826msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2827
2828#. @-expanded: unattached inode %i\n
40e66e2e 2829#: e2fsck/problem.c:1875
65cea1a8
TT
2830#, c-format
2831msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2832msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2833
2834#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
40e66e2e 2835#: e2fsck/problem.c:1880
65cea1a8 2836msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2837msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2838
2839#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2840#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2841#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
40e66e2e 2842#: e2fsck/problem.c:1884
65cea1a8
TT
2843msgid ""
2844"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2845"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2846"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2847msgstr ""
3e979c68 2848"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2849"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2850"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8 2851
899425bb 2852#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
40e66e2e 2853#: e2fsck/problem.c:1891
899425bb 2854msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
63c528e9 2855msgstr "@i @i %i có số đếm tham chiếu %N, @s %n. "
899425bb 2856
40e66e2e
TT
2857#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2858#: e2fsck/problem.c:1896
2859msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2860msgstr ""
2861
65cea1a8 2862#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
40e66e2e 2863#: e2fsck/problem.c:1903
65cea1a8 2864msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2865msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2866
2867#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
40e66e2e 2868#: e2fsck/problem.c:1908
65cea1a8 2869msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
fd6ee4ee 2870msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I."
65cea1a8
TT
2871
2872#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
40e66e2e 2873#: e2fsck/problem.c:1913
65cea1a8 2874msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
fd6ee4ee 2875msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b."
65cea1a8
TT
2876
2877#. @-expanded: block bitmap differences:
40e66e2e 2878#: e2fsck/problem.c:1918
65cea1a8 2879msgid "@b @B differences: "
09debaea 2880msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2881
2882#. @-expanded: inode bitmap differences:
40e66e2e 2883#: e2fsck/problem.c:1938
65cea1a8 2884msgid "@i @B differences: "
09debaea 2885msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2886
2887#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
40e66e2e 2888#: e2fsck/problem.c:1958
65cea1a8 2889msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2890msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2891
2892#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
40e66e2e 2893#: e2fsck/problem.c:1963
65cea1a8 2894msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2895msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2896
2897#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
40e66e2e 2898#: e2fsck/problem.c:1968
65cea1a8 2899msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2900msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2901
2902#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
40e66e2e 2903#: e2fsck/problem.c:1973
65cea1a8 2904msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2905msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2906
2907#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
40e66e2e 2908#: e2fsck/problem.c:1978
65cea1a8 2909msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2910msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2911
2912#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2913#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
40e66e2e
TT
2914#: e2fsck/problem.c:1983
2915msgid ""
2916"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2917"endpoints (%i, %j)\n"
2918msgstr ""
2919"LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng "
2920"với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
9d6f54b6 2921
40e66e2e 2922#: e2fsck/problem.c:1989
65cea1a8 2923msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2924msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2925
2926#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
40e66e2e 2927#: e2fsck/problem.c:1994
65cea1a8
TT
2928#, c-format
2929msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2930msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2931
2932#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
40e66e2e 2933#: e2fsck/problem.c:1999
65cea1a8
TT
2934#, c-format
2935msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2936msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2937
401ab44b 2938#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
40e66e2e 2939#: e2fsck/problem.c:2024
401ab44b
CS
2940#, c-format
2941msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2942msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2943
2944#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
40e66e2e 2945#: e2fsck/problem.c:2029
401ab44b
CS
2946#, c-format
2947msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2948msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2949
9e78ef72 2950#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
40e66e2e 2951#: e2fsck/problem.c:2034
9e78ef72
TT
2952#, c-format
2953msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2954msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2955
2956#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
40e66e2e 2957#: e2fsck/problem.c:2039
9e78ef72
TT
2958#, c-format
2959msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2960msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72 2961
2ce7387c 2962#. @-expanded: Recreate journal
40e66e2e 2963#: e2fsck/problem.c:2046
2ce7387c
CS
2964msgid "Recreate @j"
2965msgstr "Tạo lại @j"
2966
40e66e2e 2967#: e2fsck/problem.c:2051
032eafee 2968msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2969msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2970
6de37bec 2971#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
40e66e2e 2972#: e2fsck/problem.c:2056
6de37bec
TNQ
2973#, c-format
2974msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2975msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
2976
40e66e2e 2977#: e2fsck/problem.c:2061
6de37bec
TNQ
2978#, c-format
2979msgid "Error writing file system info: %m\n"
2980msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
2981
40e66e2e 2982#: e2fsck/problem.c:2066
6de37bec
TNQ
2983#, c-format
2984msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2985msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
2986
40e66e2e 2987#: e2fsck/problem.c:2071
48203a38 2988msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
196c8e65 2989msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n"
48203a38 2990
40e66e2e 2991#: e2fsck/problem.c:2194
65cea1a8
TT
2992#, c-format
2993msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2994msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2995
40e66e2e 2996#: e2fsck/problem.c:2320 e2fsck/problem.c:2324
65cea1a8
TT
2997msgid "IGNORED"
2998msgstr "BỊ BỎ QUA"
2999
40e66e2e 3000#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
9e78ef72 3001msgid "in move_quota_inode"
196c8e65 3002msgstr "trong move_quota_inode"
9e78ef72 3003
032eafee 3004#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
3005#, c-format
3006msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3007msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3008
032eafee 3009#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
3010#, c-format
3011msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 3012msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 3013
032eafee 3014#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 3015msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 3016msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 3017
032eafee 3018#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 3019msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 3020msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 3021
40e66e2e 3022#: e2fsck/super.c:224
63c528e9 3023#, c-format
146649cd 3024msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
40e66e2e
TT
3025msgstr ""
3026"trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %u"
65cea1a8 3027
40e66e2e 3028#: e2fsck/super.c:249
63c528e9 3029#, c-format
146649cd 3030msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
63c528e9 3031msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %u"
65cea1a8 3032
40e66e2e 3033#: e2fsck/super.c:374
65cea1a8
TT
3034msgid "Truncating"
3035msgstr "Đang cắt ngắn"
3036
40e66e2e 3037#: e2fsck/super.c:375
65cea1a8 3038msgid "Clearing"
196c8e65 3039msgstr "Đang xóa sạch"
65cea1a8 3040
4baef0a2 3041#: e2fsck/unix.c:77
196c8e65 3042#, c-format
65cea1a8 3043msgid ""
4baef0a2 3044"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8 3045"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
9e78ef72 3046"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 3047msgstr ""
196c8e65 3048"Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 3049"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 3050"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
196c8e65 3051"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 3052
9e78ef72 3053#: e2fsck/unix.c:82
65cea1a8
TT
3054msgid ""
3055"\n"
3056"Emergency help:\n"
3057" -p Automatic repair (no questions)\n"
3058" -n Make no changes to the filesystem\n"
3059" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
40e66e2e
TT
3060" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
3061"list\n"
65cea1a8
TT
3062" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3063msgstr ""
3064"\n"
3065"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
3066" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
3067" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 3068" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 3069" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
40e66e2e
TT
3070" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là "
3071"sạch\n"
65cea1a8 3072
9e78ef72 3073#: e2fsck/unix.c:88
65cea1a8
TT
3074msgid ""
3075" -v Be verbose\n"
3076" -b superblock Use alternative superblock\n"
3077" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3078" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3079" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3080" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
9e78ef72 3081" -z undo_file Create an undo file\n"
65cea1a8 3082msgstr ""
6b9722db
TNQ
3083" -v Xuất chi tiết\n"
3084" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
3085" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
3086" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
3087" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
3088" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
196c8e65 3089" -z undo_file Tạo một tập tin undo\n"
65cea1a8 3090
89128f89 3091#: e2fsck/unix.c:136
3e979c68
TNQ
3092#, c-format
3093msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3094msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
3095
89128f89 3096#: e2fsck/unix.c:162
3e979c68
TNQ
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"\n"
6b9722db 3100"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3101msgid_plural ""
3102"\n"
6b9722db 3103"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3104msgstr[0] ""
3105"\n"
6b9722db 3106"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 3107
89128f89 3108#: e2fsck/unix.c:166
3e979c68 3109#, c-format
6b9722db
TNQ
3110msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3111msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 3112msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 3113
89128f89 3114#: e2fsck/unix.c:171
c4b5c45a 3115#, c-format
6b9722db
TNQ
3116msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3117msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3118msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 3119
89128f89 3120#: e2fsck/unix.c:176
c4b5c45a 3121#, c-format
6b9722db
TNQ
3122msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3123msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 3124
89128f89 3125#: e2fsck/unix.c:184
6b9722db
TNQ
3126msgid " Extent depth histogram: "
3127msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 3128
89128f89 3129#: e2fsck/unix.c:193
3e979c68 3130#, c-format
6b9722db
TNQ
3131msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3132msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3133msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 3134
89128f89 3135#: e2fsck/unix.c:197
3e979c68 3136#, c-format
6b9722db
TNQ
3137msgid "%12u bad block\n"
3138msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3139msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 3140
89128f89 3141#: e2fsck/unix.c:199
3e979c68 3142#, c-format
6b9722db
TNQ
3143msgid "%12u large file\n"
3144msgid_plural "%12u large files\n"
3145msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 3146
89128f89 3147#: e2fsck/unix.c:201
3e979c68
TNQ
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"\n"
6b9722db 3151"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
3152msgid_plural ""
3153"\n"
6b9722db 3154"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
3155msgstr[0] ""
3156"\n"
6b9722db 3157"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 3158
89128f89 3159#: e2fsck/unix.c:203
3e979c68 3160#, c-format
6b9722db
TNQ
3161msgid "%12u directory\n"
3162msgid_plural "%12u directories\n"
3163msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 3164
89128f89 3165#: e2fsck/unix.c:205
3e979c68 3166#, c-format
6b9722db
TNQ
3167msgid "%12u character device file\n"
3168msgid_plural "%12u character device files\n"
3169msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 3170
89128f89 3171#: e2fsck/unix.c:208
3e979c68 3172#, c-format
6b9722db
TNQ
3173msgid "%12u block device file\n"
3174msgid_plural "%12u block device files\n"
3175msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 3176
89128f89 3177#: e2fsck/unix.c:210
3e979c68 3178#, c-format
6b9722db
TNQ
3179msgid "%12u fifo\n"
3180msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 3181msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 3182
89128f89 3183#: e2fsck/unix.c:212
3e979c68 3184#, c-format
6b9722db
TNQ
3185msgid "%12u link\n"
3186msgid_plural "%12u links\n"
3187msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 3188
89128f89 3189#: e2fsck/unix.c:214
3e979c68 3190#, c-format
6b9722db
TNQ
3191msgid "%12u symbolic link"
3192msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 3193msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 3194
89128f89 3195#: e2fsck/unix.c:216
3e979c68
TNQ
3196#, c-format
3197msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3198msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 3199msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 3200
89128f89 3201#: e2fsck/unix.c:220
3e979c68 3202#, c-format
6b9722db
TNQ
3203msgid "%12u socket\n"
3204msgid_plural "%12u sockets\n"
3205msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 3206
89128f89 3207#: e2fsck/unix.c:224
3e979c68 3208#, c-format
6b9722db
TNQ
3209msgid "%12u file\n"
3210msgid_plural "%12u files\n"
3211msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 3212
40e66e2e 3213#: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3022 misc/util.c:126
89128f89 3214#: resize/main.c:354
65cea1a8
TT
3215#, c-format
3216msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 3217msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 3218
89128f89 3219#: e2fsck/unix.c:258
7dbe7f6a 3220#, c-format
cd75fb04 3221msgid "Warning! %s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3222msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
65cea1a8 3223
89128f89 3224#: e2fsck/unix.c:261
7dbe7f6a 3225#, c-format
cd75fb04 3226msgid "Warning! %s is in use.\n"
7dbe7f6a 3227msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
65cea1a8 3228
89128f89 3229#: e2fsck/unix.c:267
7dbe7f6a 3230#, c-format
cd75fb04 3231msgid "%s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3232msgstr "%s đã gắn kết.\n"
cd75fb04 3233
89128f89 3234#: e2fsck/unix.c:269
7dbe7f6a 3235#, c-format
cd75fb04 3236msgid "%s is in use.\n"
7dbe7f6a 3237msgstr "%s đang được dùng.\n"
cd75fb04 3238
89128f89 3239#: e2fsck/unix.c:271
65cea1a8
TT
3240msgid ""
3241"Cannot continue, aborting.\n"
3242"\n"
3243msgstr ""
3244"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
3245"\n"
3246
89128f89 3247#: e2fsck/unix.c:273
65cea1a8
TT
3248msgid ""
3249"\n"
3250"\n"
3e979c68
TNQ
3251"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3252"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
3253"\n"
3254msgstr ""
3255"\n"
3256"\n"
09debaea 3257"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 3258"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
3259"\n"
3260
89128f89 3261#: e2fsck/unix.c:278
65cea1a8
TT
3262msgid "Do you really want to continue"
3263msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
3264
89128f89 3265#: e2fsck/unix.c:280
65cea1a8
TT
3266msgid "check aborted.\n"
3267msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
3268
40e66e2e 3269#: e2fsck/unix.c:374
65cea1a8
TT
3270msgid " contains a file system with errors"
3271msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
3272
40e66e2e 3273#: e2fsck/unix.c:376
65cea1a8 3274msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 3275msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 3276
40e66e2e 3277#: e2fsck/unix.c:378
7527ef1e 3278msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 3279msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 3280
40e66e2e 3281#: e2fsck/unix.c:382
65cea1a8
TT
3282#, c-format
3283msgid " has been mounted %u times without being checked"
3284msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
3285
40e66e2e 3286#: e2fsck/unix.c:389
401ab44b 3287msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 3288msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 3289
40e66e2e 3290#: e2fsck/unix.c:395
65cea1a8
TT
3291#, c-format
3292msgid " has gone %u days without being checked"
3293msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
3294
40e66e2e 3295#: e2fsck/unix.c:403
7b9ea51d 3296msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
0310a3d7 3297msgstr "Bỏ qua kiểm tra khoảng thời gian, đặt broken_system_clock\n"
7b9ea51d 3298
40e66e2e 3299#: e2fsck/unix.c:409
65cea1a8
TT
3300msgid ", check forced.\n"
3301msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
3302
40e66e2e 3303#: e2fsck/unix.c:442
c4b5c45a 3304#, c-format
3e979c68
TNQ
3305msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3306msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 3307
40e66e2e 3308#: e2fsck/unix.c:462
65cea1a8
TT
3309msgid " (check deferred; on battery)"
3310msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
3311
40e66e2e 3312#: e2fsck/unix.c:465
65cea1a8 3313msgid " (check after next mount)"
09debaea 3314msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 3315
40e66e2e 3316#: e2fsck/unix.c:467
65cea1a8
TT
3317#, c-format
3318msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 3319msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 3320
40e66e2e 3321#: e2fsck/unix.c:617
65cea1a8
TT
3322#, c-format
3323msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 3324msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 3325
40e66e2e 3326#: e2fsck/unix.c:688
65cea1a8
TT
3327msgid "Invalid EA version.\n"
3328msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
3329
40e66e2e 3330#: e2fsck/unix.c:701
9e78ef72 3331msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
196c8e65 3332msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
9e78ef72 3333
40e66e2e 3334#: e2fsck/unix.c:750
65cea1a8
TT
3335#, c-format
3336msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 3337msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 3338
40e66e2e 3339#: e2fsck/unix.c:758
2172519d
TT
3340msgid ""
3341"\n"
3342"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3343"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3344"\n"
3345msgstr ""
3346"\n"
63c528e9
TNQ
3347"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, và có thể chấp nhận\n"
3348"đối số được đặt với dấu bằng “=”. Các tùy chọn mở rộng hợp lệ là:\n"
2172519d 3349"\n"
2172519d 3350
40e66e2e 3351#: e2fsck/unix.c:762
2172519d 3352msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
63c528e9 3353msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 hoặc 2)>\n"
2172519d 3354
40e66e2e 3355#: e2fsck/unix.c:771
2172519d 3356msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
63c528e9 3357msgstr "\treadahead_kb=<cỡ bộ đệm>\n"
2172519d 3358
40e66e2e 3359#: e2fsck/unix.c:783
65cea1a8
TT
3360#, c-format
3361msgid ""
3362"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3363"\t%s\n"
3364msgstr ""
3365"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
3366"\t%s\n"
3367
40e66e2e 3368#: e2fsck/unix.c:856
65cea1a8
TT
3369#, c-format
3370msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3371msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
3372
40e66e2e 3373#: e2fsck/unix.c:860
65cea1a8 3374msgid "Invalid completion information file descriptor"
196c8e65 3375msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
65cea1a8 3376
40e66e2e 3377#: e2fsck/unix.c:875
65cea1a8 3378msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 3379msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 3380
40e66e2e 3381#: e2fsck/unix.c:896
65cea1a8
TT
3382#, c-format
3383msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 3384msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 3385
40e66e2e
TT
3386#: e2fsck/unix.c:927 e2fsck/unix.c:1005 misc/e2initrd_helper.c:330
3387#: misc/tune2fs.c:1741 misc/tune2fs.c:2036 misc/tune2fs.c:2054
ce29c1d0
CS
3388#, c-format
3389msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 3390msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 3391
40e66e2e 3392#: e2fsck/unix.c:984
f8e76c85 3393msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 3394msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3395
40e66e2e 3396#: e2fsck/unix.c:989
f8e76c85 3397msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 3398msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3399
40e66e2e 3400#: e2fsck/unix.c:994
f8e76c85 3401msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 3402msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3403
40e66e2e 3404#: e2fsck/unix.c:1018
9e78ef72 3405msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3406msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
9e78ef72 3407
40e66e2e 3408#: e2fsck/unix.c:1024
9e78ef72 3409msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3410msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
9e78ef72 3411
40e66e2e 3412#: e2fsck/unix.c:1088
65cea1a8 3413msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 3414msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 3415
40e66e2e 3416#: e2fsck/unix.c:1135
7527ef1e
TT
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3420"\n"
3421msgstr ""
6b9722db 3422"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 3423"\n"
7527ef1e 3424
40e66e2e 3425#: e2fsck/unix.c:1144
7527ef1e
TT
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"\n"
3429"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3430"\n"
3431msgstr ""
20ca0f6e 3432"\n"
6b9722db 3433"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 3434"\n"
7527ef1e 3435
40e66e2e 3436#: e2fsck/unix.c:1235
e67f8266 3437#, c-format
40e66e2e
TT
3438msgid ""
3439"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
3440"wait...\n"
3441msgstr ""
3442"khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng "
3443"chờ…\n"
e67f8266 3444
3e979c68 3445# Item in the main menu to select this package
40e66e2e 3446#: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1257
3e979c68
TNQ
3447msgid "while checking MMP block"
3448msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
3449
40e66e2e
TT
3450#: e2fsck/unix.c:1259
3451#, fuzzy, c-format
3e979c68
TNQ
3452msgid ""
3453"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
40e66e2e 3454"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3e979c68 3455msgstr ""
40e66e2e
TT
3456"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
3457"chạy lệnh:\n"
6b9722db 3458"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
3e979c68 3459
40e66e2e 3460#: e2fsck/unix.c:1275
9e78ef72 3461msgid "while reading MMP block"
196c8e65 3462msgstr "trong khi đọc khối MMP"
9e78ef72 3463
40e66e2e
TT
3464#: e2fsck/unix.c:1295 e2fsck/unix.c:1347 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3465#: misc/mke2fs.c:2613 misc/mke2fs.c:2664 misc/tune2fs.c:2754
3466#: misc/tune2fs.c:2799 resize/main.c:188 resize/main.c:233
9e78ef72
TT
3467#, c-format
3468msgid ""
3469"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3470" e2undo %s %s\n"
3471"\n"
3472msgstr ""
3473"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
3474" e2undo %s %s\n"
3475"\n"
3476
40e66e2e 3477#: e2fsck/unix.c:1336 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2788
89128f89 3478#: resize/main.c:222
9e78ef72
TT
3479#, c-format
3480msgid "while trying to delete %s"
196c8e65 3481msgstr "trong khi cố xóa %s"
9e78ef72 3482
40e66e2e 3483#: e2fsck/unix.c:1362 misc/mke2fs.c:2679 resize/main.c:243
9e78ef72
TT
3484msgid "while trying to setup undo file\n"
3485msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
3486
40e66e2e 3487#: e2fsck/unix.c:1405
65cea1a8 3488msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 3489msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 3490
40e66e2e 3491#: e2fsck/unix.c:1412
65cea1a8 3492msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 3493msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 3494
40e66e2e 3495#: e2fsck/unix.c:1435
65cea1a8
TT
3496#, c-format
3497msgid "\tUsing %s, %s\n"
3498msgstr "\tDùng %s, %s\n"
3499
40e66e2e 3500#: e2fsck/unix.c:1447
65cea1a8 3501msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3502msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3503
40e66e2e 3504#: e2fsck/unix.c:1508
20ca0f6e 3505#, c-format
7527ef1e 3506msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
196c8e65 3507msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
65cea1a8 3508
40e66e2e 3509#: e2fsck/unix.c:1510
7527ef1e 3510msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3511msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3512
40e66e2e 3513#: e2fsck/unix.c:1511
65cea1a8 3514msgid "Group descriptors look bad..."
196c8e65 3515msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
65cea1a8 3516
40e66e2e 3517#: e2fsck/unix.c:1521
e67f8266
TNQ
3518#, c-format
3519msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3520msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3521
40e66e2e 3522#: e2fsck/unix.c:1525
2ce7387c
CS
3523#, c-format
3524msgid "%s: going back to original superblock\n"
3525msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3526
40e66e2e 3527#: e2fsck/unix.c:1554
65cea1a8
TT
3528msgid ""
3529"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3530"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3531"\n"
3532msgstr ""
fd6ee4ee 3533"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3534"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3535"\n"
3536
40e66e2e 3537#: e2fsck/unix.c:1561
65cea1a8 3538msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3539msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3540
40e66e2e 3541#: e2fsck/unix.c:1563
65cea1a8
TT
3542#, c-format
3543msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
40e66e2e
TT
3544msgstr ""
3545"Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản "
3546"trị\n"
65cea1a8 3547
40e66e2e 3548#: e2fsck/unix.c:1569
65cea1a8 3549msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3550msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3551
40e66e2e 3552#: e2fsck/unix.c:1571
65cea1a8 3553msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
40e66e2e
TT
3554msgstr ""
3555"Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3556
40e66e2e 3557#: e2fsck/unix.c:1575
ce29c1d0 3558msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3559msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3560
40e66e2e 3561#: e2fsck/unix.c:1578
65cea1a8
TT
3562msgid ""
3563"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3564"check of the device.\n"
3565msgstr ""
6b9722db 3566"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3567"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3568
40e66e2e
TT
3569#: e2fsck/unix.c:1592
3570#, c-format
3571msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3572msgstr ""
3573
3574#: e2fsck/unix.c:1667
65cea1a8 3575msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3576msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3577
40e66e2e 3578#: e2fsck/unix.c:1711
196c8e65 3579#, c-format
4baef0a2 3580msgid "while checking journal for %s"
196c8e65 3581msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
65cea1a8 3582
40e66e2e 3583#: e2fsck/unix.c:1714
48203a38 3584msgid "Cannot proceed with file system check"
196c8e65 3585msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
48203a38 3586
40e66e2e
TT
3587#: e2fsck/unix.c:1725
3588msgid ""
3589"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
3590"check.\n"
3591msgstr ""
3592"Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập "
3593"tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3594
40e66e2e 3595#: e2fsck/unix.c:1737
65cea1a8
TT
3596#, c-format
3597msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3598msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3599
40e66e2e 3600#: e2fsck/unix.c:1743
196c8e65 3601#, c-format
4baef0a2 3602msgid "Journal checksum error found in %s\n"
196c8e65 3603msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
4baef0a2 3604
40e66e2e 3605#: e2fsck/unix.c:1747
196c8e65 3606#, c-format
4baef0a2 3607msgid "Journal corrupted in %s\n"
196c8e65 3608msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
4baef0a2 3609
40e66e2e 3610#: e2fsck/unix.c:1751
196c8e65 3611#, c-format
4baef0a2 3612msgid "while recovering journal of %s"
196c8e65 3613msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
65cea1a8 3614
40e66e2e 3615#: e2fsck/unix.c:1773
955195e6 3616#, c-format
8f741372 3617msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3618msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3619
40e66e2e 3620#: e2fsck/unix.c:1832
65cea1a8 3621#, c-format
e67f8266
TNQ
3622msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3623msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3624
40e66e2e 3625#: e2fsck/unix.c:1835
65cea1a8 3626msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
196c8e65 3627msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
851bcf3f 3628
40e66e2e 3629#: e2fsck/unix.c:1875
851bcf3f
TT
3630#, c-format
3631msgid "Creating journal (%d blocks): "
3632msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3633
40e66e2e 3634#: e2fsck/unix.c:1885
851bcf3f 3635msgid " Done.\n"
7dbe7f6a 3636msgstr " Xong.\n"
851bcf3f 3637
40e66e2e 3638#: e2fsck/unix.c:1887
851bcf3f
TT
3639msgid ""
3640"\n"
9e78ef72 3641"*** journal has been regenerated ***\n"
851bcf3f 3642msgstr ""
c4b5c45a 3643"\n"
196c8e65 3644"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
65cea1a8 3645
40e66e2e 3646#: e2fsck/unix.c:1893
6de37bec
TNQ
3647msgid "aborted"
3648msgstr "bị hủy bỏ"
3649
40e66e2e 3650#: e2fsck/unix.c:1895
65cea1a8
TT
3651#, c-format
3652msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3653msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3654
40e66e2e 3655#: e2fsck/unix.c:1922
9e78ef72 3656msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
196c8e65 3657msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n"
9e78ef72 3658
40e66e2e 3659#: e2fsck/unix.c:1926
9e78ef72
TT
3660msgid "while resetting context"
3661msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3662
40e66e2e 3663#: e2fsck/unix.c:1985
86454dbf 3664#, c-format
9d6f54b6
TT
3665msgid ""
3666"\n"
3667"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3668msgstr ""
3669"\n"
86454dbf 3670"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
9d6f54b6 3671
40e66e2e 3672#: e2fsck/unix.c:1987
86454dbf 3673#, c-format
9d6f54b6 3674msgid "%s: File system was modified.\n"
86454dbf 3675msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
9d6f54b6 3676
40e66e2e 3677#: e2fsck/unix.c:1991 e2fsck/util.c:71
65cea1a8
TT
3678#, c-format
3679msgid ""
3680"\n"
3681"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3682msgstr ""
3683"\n"
7dbe7f6a 3684"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
65cea1a8 3685
40e66e2e 3686#: e2fsck/unix.c:1996
196c8e65 3687#, c-format
4baef0a2 3688msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
196c8e65 3689msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
65cea1a8 3690
40e66e2e 3691#: e2fsck/unix.c:2006 e2fsck/util.c:77
65cea1a8
TT
3692#, c-format
3693msgid ""
3694"\n"
3695"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3696"\n"
3697msgstr ""
3698"\n"
7dbe7f6a 3699"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
65cea1a8
TT
3700"\n"
3701
9d6f54b6 3702#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
65cea1a8 3703msgid "yY"
6b9722db 3704msgstr "cCyY"
65cea1a8 3705
9d6f54b6 3706#: e2fsck/util.c:197
65cea1a8 3707msgid "nN"
6b9722db 3708msgstr "kKnN"
65cea1a8 3709
9d6f54b6 3710#: e2fsck/util.c:198
9e78ef72 3711msgid "aA"
196c8e65 3712msgstr "tTaA"
65cea1a8 3713
2172519d 3714#: e2fsck/util.c:202
9e78ef72 3715msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
196c8e65 3716msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) "
9e78ef72 3717
40e66e2e 3718#: e2fsck/util.c:219
9e78ef72
TT
3719msgid "<y>"
3720msgstr "<c>"
3721
40e66e2e 3722#: e2fsck/util.c:221
65cea1a8
TT
3723msgid "<n>"
3724msgstr "<k>"
3725
40e66e2e 3726#: e2fsck/util.c:223
65cea1a8
TT
3727msgid " (y/n)"
3728msgstr " (c/k)"
3729
40e66e2e 3730#: e2fsck/util.c:246
65cea1a8 3731msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3732msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3733
40e66e2e 3734#: e2fsck/util.c:279
9e78ef72 3735msgid "yes to all\n"
196c8e65 3736msgstr "đồng ý với tất cả\n"
9e78ef72 3737
40e66e2e 3738#: e2fsck/util.c:281
65cea1a8
TT
3739msgid "yes\n"
3740msgstr "có\n"
3741
40e66e2e 3742#: e2fsck/util.c:283
65cea1a8
TT
3743msgid "no\n"
3744msgstr "không\n"
3745
40e66e2e 3746#: e2fsck/util.c:293
65cea1a8
TT
3747#, c-format
3748msgid ""
3749"%s? no\n"
3750"\n"
3751msgstr ""
3752"%s? không\n"
3753"\n"
3754
40e66e2e 3755#: e2fsck/util.c:297
65cea1a8
TT
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"%s? yes\n"
3759"\n"
3760msgstr ""
3761"%s? có\n"
3762"\n"
3763
40e66e2e 3764#: e2fsck/util.c:301
65cea1a8
TT
3765msgid "yes"
3766msgstr "có"
3767
40e66e2e 3768#: e2fsck/util.c:301
65cea1a8
TT
3769msgid "no"
3770msgstr "không"
3771
40e66e2e 3772#: e2fsck/util.c:317
65cea1a8
TT
3773#, c-format
3774msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3775msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3776
40e66e2e 3777#: e2fsck/util.c:322
65cea1a8 3778msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3779msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3780
40e66e2e 3781#: e2fsck/util.c:334
65cea1a8
TT
3782#, c-format
3783msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3784msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3785
40e66e2e 3786#: e2fsck/util.c:346
5bf3f80d
CS
3787msgid "writing block and inode bitmaps"
3788msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3789
40e66e2e 3790#: e2fsck/util.c:351
65cea1a8 3791#, c-format
5bf3f80d
CS
3792msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3793msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3794
40e66e2e 3795#: e2fsck/util.c:363
65cea1a8
TT
3796#, c-format
3797msgid ""
3798"\n"
3799"\n"
3800"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3801"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3802msgstr ""
3803"\n"
3804"\n"
3e979c68 3805"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3806"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3807
40e66e2e 3808#: e2fsck/util.c:444
65cea1a8 3809#, c-format
2ce7387c
CS
3810msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3811msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3812
40e66e2e 3813#: e2fsck/util.c:448
65cea1a8 3814#, c-format
2ce7387c
CS
3815msgid "Memory used: %lu, "
3816msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3817
40e66e2e 3818#: e2fsck/util.c:455
65cea1a8
TT
3819#, c-format
3820msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3821msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3822
40e66e2e 3823#: e2fsck/util.c:460
65cea1a8
TT
3824#, c-format
3825msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3826msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3827
40e66e2e 3828#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
65cea1a8 3829#, c-format
2ce7387c
CS
3830msgid "while reading inode %lu in %s"
3831msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3832
40e66e2e 3833#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
65cea1a8 3834#, c-format
2ce7387c
CS
3835msgid "while writing inode %lu in %s"
3836msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3837
40e66e2e
TT
3838#: e2fsck/util.c:792
3839msgid ""
3840"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
3841"running.\n"
3842msgstr ""
3843"MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang "
3844"chạy.\n"
3e979c68 3845
9d6f54b6 3846#: misc/badblocks.c:75
3e979c68 3847msgid "done \n"
6b9722db 3848msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3849
9d6f54b6 3850#: misc/badblocks.c:100
63c528e9 3851#, c-format
65cea1a8 3852msgid ""
89128f89 3853"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
40e66e2e
TT
3854" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3855"max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3856" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3857" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3858msgstr ""
40e66e2e
TT
3859"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-"
3860"svwnfBX]\n"
5bf3f80d 3861" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
196c8e65 3862" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n"
5bf3f80d 3863" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3864
9d6f54b6 3865#: misc/badblocks.c:111
851bcf3f
TT
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3869"\n"
3870msgstr ""
6b9722db 3871"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3872"\n"
851bcf3f 3873
9d6f54b6 3874#: misc/badblocks.c:229
945ffb9e 3875#, c-format
3e979c68
TNQ
3876msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3877msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3878
9d6f54b6 3879#: misc/badblocks.c:337
65cea1a8
TT
3880msgid "Testing with random pattern: "
3881msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3882
9d6f54b6 3883#: misc/badblocks.c:355
65cea1a8
TT
3884msgid "Testing with pattern 0x"
3885msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3886
9d6f54b6 3887#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
65cea1a8 3888msgid "during seek"
7f196ef7 3889msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3890
9d6f54b6 3891#: misc/badblocks.c:398
65cea1a8
TT
3892#, c-format
3893msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3894msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3895
9d6f54b6 3896#: misc/badblocks.c:485
65cea1a8 3897msgid "during ext2fs_sync_device"
196c8e65 3898msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3899
9d6f54b6 3900#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
65cea1a8 3901msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3902msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3903
9d6f54b6 3904#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
65cea1a8
TT
3905msgid "while allocating buffers"
3906msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3907
9d6f54b6 3908#: misc/badblocks.c:524
65cea1a8
TT
3909#, c-format
3910msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3911msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3912
9d6f54b6 3913#: misc/badblocks.c:529
65cea1a8 3914msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3915msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3916
9d6f54b6 3917#: misc/badblocks.c:538
65cea1a8 3918msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3919msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3920
9d6f54b6
TT
3921#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3922#: misc/badblocks.c:841
401ab44b
CS
3923msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3924msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3925
9d6f54b6 3926#: misc/badblocks.c:627
65cea1a8 3927msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3928msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3929
9d6f54b6 3930#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
65cea1a8
TT
3931#, c-format
3932msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3933msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3934
9d6f54b6 3935#: misc/badblocks.c:684
65cea1a8
TT
3936msgid "Reading and comparing: "
3937msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3938
9d6f54b6 3939#: misc/badblocks.c:790
65cea1a8 3940msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3941msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3942
9d6f54b6 3943#: misc/badblocks.c:796
65cea1a8 3944msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3945msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3946
9d6f54b6 3947#: misc/badblocks.c:803
65cea1a8
TT
3948msgid ""
3949"\n"
3950"Interrupt caught, cleaning up\n"
3951msgstr ""
3952"\n"
fd6ee4ee 3953"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3954
9d6f54b6 3955#: misc/badblocks.c:886
65cea1a8
TT
3956#, c-format
3957msgid "during test data write, block %lu"
3958msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3959
9d6f54b6 3960#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131
65cea1a8
TT
3961#, c-format
3962msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3963msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3964
9d6f54b6 3965#: misc/badblocks.c:1009
65cea1a8
TT
3966msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3967msgstr ""
fd6ee4ee 3968"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3969"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3970
9d6f54b6 3971#: misc/badblocks.c:1014
65cea1a8 3972msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
fd6ee4ee 3973msgstr "Không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3974
9d6f54b6 3975#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142
65cea1a8
TT
3976#, c-format
3977msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3978msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3979
9d6f54b6 3980#: misc/badblocks.c:1022
65cea1a8 3981msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3982msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3983
9d6f54b6 3984#: misc/badblocks.c:1042
401ab44b
CS
3985#, c-format
3986msgid "invalid %s - %s"
3987msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3988
9d6f54b6 3989#: misc/badblocks.c:1136
bd38698b
TT
3990#, c-format
3991msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
196c8e65 3992msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u"
bd38698b 3993
9d6f54b6 3994#: misc/badblocks.c:1163
65cea1a8
TT
3995#, c-format
3996msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3997msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3998
9d6f54b6 3999#: misc/badblocks.c:1193
65cea1a8 4000msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 4001msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 4002
9d6f54b6 4003#: misc/badblocks.c:1199
65cea1a8 4004msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 4005msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 4006
9d6f54b6 4007#: misc/badblocks.c:1213
65cea1a8
TT
4008msgid ""
4009"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4010"the size manually\n"
4011msgstr ""
09debaea 4012"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 4013"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 4014
9d6f54b6 4015#: misc/badblocks.c:1219
65cea1a8 4016msgid "while trying to determine device size"
09debaea 4017msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 4018
9d6f54b6 4019#: misc/badblocks.c:1224
9c9a9212
CS
4020msgid "last block"
4021msgstr "khối cuối"
4022
9d6f54b6 4023#: misc/badblocks.c:1230
9c9a9212
CS
4024msgid "first block"
4025msgstr "khối đầu"
4026
9d6f54b6 4027#: misc/badblocks.c:1233
09debaea
TNQ
4028#, c-format
4029msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4030msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
4031
9d6f54b6 4032#: misc/badblocks.c:1240
c4b5c45a 4033#, c-format
09debaea
TNQ
4034msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4035msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 4036
9d6f54b6 4037#: misc/badblocks.c:1296
65cea1a8
TT
4038msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4039msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
4040
9d6f54b6 4041#: misc/badblocks.c:1305
09debaea
TNQ
4042msgid "input file - bad format"
4043msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
4044
9d6f54b6 4045#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
65cea1a8
TT
4046msgid "while adding to in-memory bad block list"
4047msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
4048
9d6f54b6 4049#: misc/badblocks.c:1347
65cea1a8 4050#, c-format
3e979c68
TNQ
4051msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4052msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 4053
9e78ef72 4054#: misc/chattr.c:89
196c8e65 4055#, c-format
9e78ef72 4056msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
196c8e65 4057msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v phiên_bản] tập_tin…\n"
65cea1a8 4058
9e78ef72 4059#: misc/chattr.c:159
196c8e65 4060#, c-format
9e78ef72 4061msgid "bad project - %s\n"
196c8e65 4062msgstr "dự án sai — %s\n"
9e78ef72
TT
4063
4064#: misc/chattr.c:173
65cea1a8
TT
4065#, c-format
4066msgid "bad version - %s\n"
4067msgstr "phiên bản sai — %s\n"
4068
9e78ef72 4069#: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
65cea1a8
TT
4070#, c-format
4071msgid "while trying to stat %s"
09debaea 4072msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 4073
9e78ef72 4074#: misc/chattr.c:226
65cea1a8
TT
4075#, c-format
4076msgid "while reading flags on %s"
4077msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
4078
9e78ef72 4079#: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
2ce7387c
CS
4080#, c-format
4081msgid "Flags of %s set as "
4082msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
4083
9e78ef72 4084#: misc/chattr.c:252
65cea1a8
TT
4085#, c-format
4086msgid "while setting flags on %s"
4087msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
4088
9e78ef72 4089#: misc/chattr.c:260
65cea1a8
TT
4090#, c-format
4091msgid "Version of %s set as %lu\n"
4092msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
4093
9e78ef72 4094#: misc/chattr.c:264
65cea1a8
TT
4095#, c-format
4096msgid "while setting version on %s"
4097msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
4098
9e78ef72 4099#: misc/chattr.c:271
196c8e65 4100#, c-format
9e78ef72 4101msgid "Project of %s set as %lu\n"
196c8e65 4102msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n"
9e78ef72
TT
4103
4104#: misc/chattr.c:275
196c8e65 4105#, c-format
9e78ef72 4106msgid "while setting project on %s"
196c8e65 4107msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s"
9e78ef72
TT
4108
4109#: misc/chattr.c:297
65cea1a8
TT
4110msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4111msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
4112
9e78ef72 4113#: misc/chattr.c:337
65cea1a8 4114msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 4115msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 4116
9e78ef72 4117#: misc/chattr.c:345
65cea1a8 4118msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 4119msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 4120
899425bb 4121#: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118
196c8e65 4122#, c-format
9e78ef72 4123msgid "while reading inode %u"
196c8e65 4124msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
9e78ef72 4125
40e66e2e
TT
4126#: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:287 misc/create_inode.c:352
4127#: misc/create_inode.c:390
9e78ef72 4128msgid "while expanding directory"
196c8e65 4129msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
9e78ef72 4130
899425bb 4131#: misc/create_inode.c:96
196c8e65 4132#, c-format
9e78ef72 4133msgid "while linking \"%s\""
196c8e65 4134msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
9e78ef72 4135
40e66e2e 4136#: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:321
196c8e65 4137#, c-format
9e78ef72 4138msgid "while writing inode %u"
196c8e65 4139msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
9e78ef72 4140
40e66e2e 4141#: misc/create_inode.c:151 misc/create_inode.c:175
196c8e65 4142#, c-format
9e78ef72 4143msgid "while listing attributes of \"%s\""
196c8e65 4144msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
9e78ef72 4145
40e66e2e 4146#: misc/create_inode.c:162
196c8e65 4147#, c-format
9e78ef72 4148msgid "while opening inode %u"
196c8e65 4149msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
9e78ef72 4150
40e66e2e
TT
4151#: misc/create_inode.c:168 misc/create_inode.c:195 misc/create_inode.c:975
4152#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4153#: misc/mke2fs.c:359
9e78ef72 4154msgid "while allocating memory"
196c8e65 4155msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 4156
40e66e2e 4157#: misc/create_inode.c:188 misc/create_inode.c:204
196c8e65 4158#, c-format
9e78ef72 4159msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
196c8e65 4160msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
9e78ef72 4161
40e66e2e 4162#: misc/create_inode.c:213
196c8e65 4163#, c-format
9e78ef72 4164msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
196c8e65 4165msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
9e78ef72 4166
40e66e2e 4167#: misc/create_inode.c:223
196c8e65 4168#, c-format
9e78ef72 4169msgid "while closing inode %u"
196c8e65 4170msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
9e78ef72 4171
40e66e2e 4172#: misc/create_inode.c:274
196c8e65 4173#, c-format
9e78ef72 4174msgid "while allocating inode \"%s\""
196c8e65 4175msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4176
40e66e2e 4177#: misc/create_inode.c:293
196c8e65 4178#, c-format
9e78ef72 4179msgid "while creating inode \"%s\""
196c8e65 4180msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4181
40e66e2e 4182#: misc/create_inode.c:359
196c8e65 4183#, c-format
9e78ef72 4184msgid "while creating symlink \"%s\""
196c8e65 4185msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4186
40e66e2e 4187#: misc/create_inode.c:377 misc/create_inode.c:896
196c8e65 4188#, c-format
9e78ef72 4189msgid "while looking up \"%s\""
196c8e65 4190msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
9e78ef72 4191
40e66e2e 4192#: misc/create_inode.c:397
196c8e65 4193#, c-format
9e78ef72 4194msgid "while creating directory \"%s\""
196c8e65 4195msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4196
40e66e2e 4197#: misc/create_inode.c:625
196c8e65 4198#, c-format
9e78ef72 4199msgid "while opening \"%s\" to copy"
196c8e65 4200msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
9e78ef72 4201
40e66e2e 4202#: misc/create_inode.c:739
9e78ef72
TT
4203#, c-format
4204msgid "while changing working directory to \"%s\""
196c8e65 4205msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
9e78ef72 4206
40e66e2e 4207#: misc/create_inode.c:747
196c8e65 4208#, c-format
9e78ef72 4209msgid "while opening directory \"%s\""
196c8e65 4210msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
9e78ef72 4211
40e66e2e 4212#: misc/create_inode.c:757
196c8e65 4213#, c-format
9e78ef72 4214msgid "while lstat \"%s\""
196c8e65 4215msgstr "trong khi lstat \"%s\""
9e78ef72 4216
40e66e2e 4217#: misc/create_inode.c:808
196c8e65 4218#, c-format
9e78ef72 4219msgid "while creating special file \"%s\""
196c8e65 4220msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
9e78ef72 4221
40e66e2e 4222#: misc/create_inode.c:817
4baef0a2 4223msgid "malloc failed"
196c8e65 4224msgstr "malloc gặp lỗi"
4baef0a2 4225
40e66e2e 4226#: misc/create_inode.c:825
196c8e65 4227#, c-format
9e78ef72 4228msgid "while trying to read link \"%s\""
196c8e65 4229msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
9e78ef72 4230
40e66e2e 4231#: misc/create_inode.c:832
4baef0a2 4232msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
196c8e65 4233msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
4baef0a2 4234
40e66e2e 4235#: misc/create_inode.c:843
196c8e65 4236#, c-format
9e78ef72 4237msgid "while writing symlink\"%s\""
196c8e65 4238msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4239
40e66e2e 4240#: misc/create_inode.c:854
196c8e65 4241#, c-format
9e78ef72 4242msgid "while writing file \"%s\""
196c8e65 4243msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
9e78ef72 4244
40e66e2e 4245#: misc/create_inode.c:867
196c8e65 4246#, c-format
9e78ef72 4247msgid "while making dir \"%s\""
196c8e65 4248msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4249
40e66e2e 4250#: misc/create_inode.c:885
9e78ef72 4251msgid "while changing directory"
196c8e65 4252msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
9e78ef72 4253
40e66e2e 4254#: misc/create_inode.c:891
65cea1a8 4255#, c-format
9e78ef72 4256msgid "ignoring entry \"%s\""
196c8e65 4257msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
9e78ef72 4258
40e66e2e 4259#: misc/create_inode.c:904
196c8e65 4260#, c-format
9e78ef72 4261msgid "while setting inode for \"%s\""
196c8e65 4262msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
9e78ef72 4263
40e66e2e 4264#: misc/create_inode.c:911
196c8e65 4265#, c-format
9e78ef72 4266msgid "while setting xattrs for \"%s\""
196c8e65 4267msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
9e78ef72 4268
40e66e2e 4269#: misc/create_inode.c:937
9e78ef72 4270msgid "while saving inode data"
196c8e65 4271msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
9e78ef72
TT
4272
4273#: misc/dumpe2fs.c:56
40e66e2e
TT
4274#, fuzzy, c-format
4275msgid ""
4276"Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4277msgstr ""
4278"Cách dùng: %s [-bfghixV] [-o siêu_khối=<số>] [-o cỡ_khối=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 4279
032eafee 4280#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
4281msgid "blocks"
4282msgstr "khối"
4283
9e78ef72 4284#: misc/dumpe2fs.c:168
3e979c68 4285msgid "clusters"
7f196ef7 4286msgstr "liên cung"
3e979c68 4287
9e78ef72 4288#: misc/dumpe2fs.c:219
65cea1a8
TT
4289#, c-format
4290msgid "Group %lu: (Blocks "
4291msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
4292
9e78ef72 4293#: misc/dumpe2fs.c:226
196c8e65 4294#, c-format
9e78ef72 4295msgid " csum 0x%04x"
196c8e65 4296msgstr " csum 0x%04x"
401ab44b 4297
9e78ef72 4298#: misc/dumpe2fs.c:228
65cea1a8 4299#, c-format
e67f8266 4300msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 4301msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 4302
9e78ef72 4303#: misc/dumpe2fs.c:233
e67f8266 4304#, c-format
65cea1a8
TT
4305msgid " %s superblock at "
4306msgstr " %s siêu khối tại "
4307
9e78ef72 4308#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8
TT
4309msgid "Primary"
4310msgstr "Chính"
4311
9e78ef72 4312#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8 4313msgid "Backup"
401ab44b 4314msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 4315
9e78ef72 4316#: misc/dumpe2fs.c:238
65cea1a8
TT
4317msgid ", Group descriptors at "
4318msgstr ", Mô tả nhóm tại "
4319
9e78ef72 4320#: misc/dumpe2fs.c:242
65cea1a8
TT
4321msgid ""
4322"\n"
4323" Reserved GDT blocks at "
4324msgstr ""
4325"\n"
4326" Các khối GDT đã dành riêng tại "
4327
9e78ef72 4328#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
4329msgid " Group descriptor at "
4330msgstr " Mô tả nhóm tại "
4331
9e78ef72 4332#: misc/dumpe2fs.c:255
65cea1a8 4333msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 4334msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 4335
9e78ef72 4336#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
196c8e65 4337#, c-format
9e78ef72 4338msgid ", csum 0x%08x"
196c8e65 4339msgstr ", csum 0x%08x"
9e78ef72
TT
4340
4341#: misc/dumpe2fs.c:263
4342msgid ","
196c8e65 4343msgstr ","
9e78ef72
TT
4344
4345#: misc/dumpe2fs.c:265
4346msgid ""
4347"\n"
4348" "
4349msgstr ""
196c8e65
TNQ
4350"\n"
4351" "
9e78ef72
TT
4352
4353#: misc/dumpe2fs.c:266
9e78ef72 4354msgid " Inode bitmap at "
196c8e65 4355msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 4356
9e78ef72 4357#: misc/dumpe2fs.c:273
65cea1a8
TT
4358msgid ""
4359"\n"
4360" Inode table at "
4361msgstr ""
4362"\n"
fd6ee4ee 4363" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 4364
9e78ef72 4365#: misc/dumpe2fs.c:279
65cea1a8
TT
4366#, c-format
4367msgid ""
4368"\n"
3e979c68 4369" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
4370msgstr ""
4371"\n"
3e979c68 4372" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 4373
9e78ef72 4374#: misc/dumpe2fs.c:286
401ab44b
CS
4375#, c-format
4376msgid ", %u unused inodes\n"
4377msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 4378
9e78ef72 4379#: misc/dumpe2fs.c:289
65cea1a8
TT
4380msgid " Free blocks: "
4381msgstr " Khối rảnh: "
4382
9e78ef72 4383#: misc/dumpe2fs.c:304
65cea1a8 4384msgid " Free inodes: "
401ab44b 4385msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 4386
9e78ef72 4387#: misc/dumpe2fs.c:340
65cea1a8 4388msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 4389msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 4390
9e78ef72 4391#: misc/dumpe2fs.c:346
c4b5c45a 4392#, c-format
851bcf3f 4393msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 4394msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 4395
40e66e2e 4396#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:367
65cea1a8 4397msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 4398msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 4399
9d6f54b6 4400#: misc/dumpe2fs.c:379
f8e76c85
CS
4401msgid "while opening journal inode"
4402msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
4403
9d6f54b6 4404#: misc/dumpe2fs.c:385
f8e76c85
CS
4405msgid "while reading journal super block"
4406msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4407
9d6f54b6 4408#: misc/dumpe2fs.c:392
09debaea
TNQ
4409msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4410msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
4411
40e66e2e 4412#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
65cea1a8
TT
4413msgid "while reading journal superblock"
4414msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4415
9d6f54b6 4416#: misc/dumpe2fs.c:417
65cea1a8
TT
4417msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4418msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
4419
40e66e2e
TT
4420#: misc/dumpe2fs.c:468
4421#, fuzzy
4422msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4423msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4424
4425#: misc/dumpe2fs.c:479
4426#, fuzzy, c-format
4427msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4428msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
4429
4430#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2073
8f741372 4431msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 4432msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 4433
40e66e2e 4434#: misc/dumpe2fs.c:533
955195e6 4435#, c-format
8f741372 4436msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 4437msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4438
40e66e2e 4439#: misc/dumpe2fs.c:548
955195e6 4440#, c-format
8f741372 4441msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 4442msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4443
40e66e2e 4444#: misc/dumpe2fs.c:559
955195e6 4445#, c-format
8f741372
TT
4446msgid ""
4447"\n"
4448"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4449"\n"
4450"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4451"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4452"\n"
4453"Valid extended options are:\n"
4454"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4455"\tblocksize=<blocksize>\n"
4456msgstr ""
4457"\n"
6b9722db 4458"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
4459"\n"
4460"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 4461"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
4462"\n"
4463"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
4464"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
4465"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 4466
40e66e2e 4467#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1845
65cea1a8
TT
4468#, c-format
4469msgid "\tUsing %s\n"
4470msgstr "\tDùng %s\n"
4471
40e66e2e 4472#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1590 misc/tune2fs.c:2949
89128f89 4473#: resize/main.c:416
65cea1a8
TT
4474msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4475msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
4476
40e66e2e
TT
4477#: misc/dumpe2fs.c:716
4478#, c-format
4479msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
9e78ef72
TT
4480msgstr ""
4481
40e66e2e
TT
4482#: misc/dumpe2fs.c:747
4483#, fuzzy, c-format
4484msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4485msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
4486
4487#: misc/dumpe2fs.c:756
65cea1a8 4488msgid ""
40e66e2e 4489"*** Run e2fsck now!\n"
65cea1a8 4490"\n"
65cea1a8 4491msgstr ""
65cea1a8 4492
2172519d 4493#: misc/e2image.c:107
63c528e9 4494#, c-format
89128f89 4495msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n"
63c528e9 4496msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -f ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
09debaea 4497
2172519d 4498#: misc/e2image.c:109
09debaea
TNQ
4499#, c-format
4500msgid " %s -I device image-file\n"
4501msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4502
2172519d 4503#: misc/e2image.c:110
09debaea 4504#, c-format
40e66e2e
TT
4505msgid ""
4506" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4507"[ dest_fs ]\n"
4508msgstr ""
4509" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
4510"[ dest_fs ]\n"
09debaea 4511
40e66e2e 4512#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1185
09debaea
TNQ
4513msgid "while allocating buffer"
4514msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4515
2172519d 4516#: misc/e2image.c:180
3e979c68 4517#, c-format
09debaea
TNQ
4518msgid "Writing block %llu\n"
4519msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 4520
2172519d 4521#: misc/e2image.c:194
65cea1a8 4522#, c-format
09debaea
TNQ
4523msgid "error writing block %llu"
4524msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4525
2172519d 4526#: misc/e2image.c:197
196b59c8 4527msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 4528msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 4529
2172519d 4530#: misc/e2image.c:214
3e979c68
TNQ
4531msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4532msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 4533
2172519d 4534#: misc/e2image.c:219
65cea1a8
TT
4535msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4536msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
4537
2172519d 4538#: misc/e2image.c:247
65cea1a8
TT
4539msgid "while writing superblock"
4540msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4541
2172519d 4542#: misc/e2image.c:256
65cea1a8 4543msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 4544msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 4545
2172519d 4546#: misc/e2image.c:264
65cea1a8 4547msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 4548msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 4549
2172519d 4550#: misc/e2image.c:272
65cea1a8 4551msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 4552msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 4553
2172519d 4554#: misc/e2image.c:506
09debaea
TNQ
4555#, c-format
4556msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4557msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
4558
2172519d 4559#: misc/e2image.c:518
09debaea
TNQ
4560#, c-format
4561msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4562msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
4563
2172519d 4564#: misc/e2image.c:559
09debaea
TNQ
4565#, c-format
4566msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4567msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
4568
2172519d 4569#: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630
09debaea
TNQ
4570msgid "Copying "
4571msgstr "Đang chép"
4572
2172519d 4573#: misc/e2image.c:627
40e66e2e
TT
4574msgid ""
4575"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4576msgstr ""
4577"Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn "
4578"thế\n"
09debaea 4579
2172519d 4580#: misc/e2image.c:653
09debaea
TNQ
4581#, c-format
4582msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4583msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
4584
40e66e2e 4585#: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1195
09debaea
TNQ
4586#, c-format
4587msgid "error reading block %llu"
4588msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
4589
2172519d 4590#: misc/e2image.c:719
1a7f2326 4591#, c-format
196b59c8 4592msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1a7f2326 4593msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s"
09debaea 4594
2172519d 4595#: misc/e2image.c:723
1a7f2326 4596#, c-format
196b59c8 4597msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 4598msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8 4599
2172519d 4600#: misc/e2image.c:759
09debaea
TNQ
4601msgid "while allocating l1 table"
4602msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
4603
2172519d 4604#: misc/e2image.c:804
09debaea
TNQ
4605msgid "while allocating l2 cache"
4606msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
4607
2172519d 4608#: misc/e2image.c:827
40e66e2e
TT
4609msgid ""
4610"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
4611"will be lost so the image may not be valid.\n"
4612msgstr ""
4613"Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ "
4614"mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 4615
40e66e2e 4616#: misc/e2image.c:1152
09debaea
TNQ
4617msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4618msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
4619
40e66e2e 4620#: misc/e2image.c:1159
09debaea
TNQ
4621msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4622msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
4623
40e66e2e 4624#: misc/e2image.c:1218 misc/e2image.c:1236
09debaea
TNQ
4625msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4626msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
4627
40e66e2e 4628#: misc/e2image.c:1276
09debaea
TNQ
4629msgid "while allocating block bitmap"
4630msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
4631
40e66e2e 4632#: misc/e2image.c:1285
09debaea
TNQ
4633msgid "while allocating scramble block bitmap"
4634msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
4635
40e66e2e 4636#: misc/e2image.c:1292
09debaea 4637msgid "Scanning inodes...\n"
196c8e65 4638msgstr "Đang quét các nút…\n"
09debaea 4639
40e66e2e 4640#: misc/e2image.c:1304
09debaea
TNQ
4641msgid "Can't allocate block buffer"
4642msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
4643
40e66e2e 4644#: misc/e2image.c:1343 misc/e2image.c:1357
09debaea
TNQ
4645#, c-format
4646msgid "while iterating over inode %u"
4647msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
4648
40e66e2e 4649#: misc/e2image.c:1389
196b59c8 4650msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
4651msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
4652
40e66e2e 4653#: misc/e2image.c:1411
09debaea
TNQ
4654msgid "error reading bitmaps"
4655msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
4656
40e66e2e 4657#: misc/e2image.c:1423
09debaea
TNQ
4658msgid "while opening device file"
4659msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4660
40e66e2e 4661#: misc/e2image.c:1434
196b59c8 4662msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 4663msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8 4664
40e66e2e 4665#: misc/e2image.c:1531
09debaea
TNQ
4666msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4667msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4668
40e66e2e 4669#: misc/e2image.c:1537
09debaea
TNQ
4670msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4671msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
4672
40e66e2e 4673#: misc/e2image.c:1542
09debaea
TNQ
4674msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4675msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
4676
40e66e2e 4677#: misc/e2image.c:1547
09debaea
TNQ
4678msgid "Move mode requires all data mode."
4679msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4680
40e66e2e 4681#: misc/e2image.c:1557
09debaea
TNQ
4682msgid "checking if mounted"
4683msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4684
40e66e2e 4685#: misc/e2image.c:1564
09debaea
TNQ
4686msgid ""
4687"\n"
4688"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4689"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4690"Use -f option if you really want to do that.\n"
4691msgstr ""
4692"\n"
4693"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4694"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4695"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4696
40e66e2e 4697#: misc/e2image.c:1618
09debaea
TNQ
4698msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4699msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4700
40e66e2e 4701#: misc/e2image.c:1624
196b59c8 4702msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4703msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8 4704
40e66e2e 4705#: misc/e2image.c:1634
09debaea
TNQ
4706#, c-format
4707msgid "Image (%s) is compressed\n"
4708msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4709
40e66e2e 4710#: misc/e2image.c:1637
09debaea
TNQ
4711#, c-format
4712msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4713msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4714
40e66e2e
TT
4715#: misc/e2image.c:1640
4716#, fuzzy, c-format
4717msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4718msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4719
4720#: misc/e2image.c:1644
3e979c68
TNQ
4721#, c-format
4722msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4723msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4724
40e66e2e 4725#: misc/e2image.c:1654
09debaea
TNQ
4726msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4727msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4728
40e66e2e 4729#: misc/e2image.c:1659
196b59c8 4730msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4731msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4732
40e66e2e 4733#: misc/e2image.c:1666
09debaea
TNQ
4734msgid "while allocating check_buf"
4735msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4736
40e66e2e 4737#: misc/e2image.c:1672
09debaea
TNQ
4738msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4739msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4740
40e66e2e 4741#: misc/e2image.c:1682
1a7f2326 4742#, c-format
196b59c8 4743msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4744msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68 4745
9e78ef72 4746#: misc/e2initrd_helper.c:68
196c8e65 4747#, c-format
9e78ef72 4748msgid "Usage: %s -r device\n"
196c8e65 4749msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n"
9e78ef72 4750
3e979c68 4751#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4752#, c-format
4753msgid "e2label: cannot open %s\n"
4754msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4755
3e979c68 4756#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4757#, c-format
4758msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4759msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4760
3e979c68 4761#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4762#, c-format
4763msgid "e2label: error reading superblock\n"
4764msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4765
3e979c68 4766#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4767#, c-format
4768msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4769msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4770
40e66e2e 4771#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3152
65cea1a8
TT
4772#, c-format
4773msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4774msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4775
3e979c68 4776#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4777#, c-format
4778msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4779msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4780
3e979c68 4781#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4782#, c-format
4783msgid "e2label: error writing superblock\n"
4784msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4785
40e66e2e 4786#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1733
65cea1a8
TT
4787#, c-format
4788msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4789msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4790
40e66e2e 4791#: misc/e2undo.c:124
63c528e9 4792#, c-format
40e66e2e
TT
4793msgid ""
4794"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
4795"<filesystem>\n"
4796msgstr ""
4797"Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z tập_tin_undo] <tập tin "
4798"giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4799
40e66e2e 4800#: misc/e2undo.c:149
9e78ef72 4801msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
196c8e65 4802msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n"
401ab44b 4803
40e66e2e 4804#: misc/e2undo.c:152
9e78ef72 4805msgid "UUID does not match.\n"
196c8e65 4806msgstr "UUID không khớp.\n"
401ab44b 4807
40e66e2e 4808#: misc/e2undo.c:154
9e78ef72 4809msgid "Last mount time does not match.\n"
196c8e65 4810msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n"
401ab44b 4811
40e66e2e 4812#: misc/e2undo.c:156
9e78ef72 4813msgid "Last write time does not match.\n"
196c8e65 4814msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n"
9e78ef72 4815
40e66e2e 4816#: misc/e2undo.c:158
9e78ef72 4817msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
196c8e65 4818msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n"
9e78ef72 4819
40e66e2e 4820#: misc/e2undo.c:172
9e78ef72 4821msgid "while reading filesystem superblock."
196c8e65 4822msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin."
9e78ef72 4823
40e66e2e 4824#: misc/e2undo.c:188
9e78ef72 4825msgid "while fetching superblock"
196c8e65 4826msgstr "trong khi lấy siêu khối"
9e78ef72 4827
40e66e2e 4828#: misc/e2undo.c:201
196c8e65 4829#, c-format
9e78ef72 4830msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4831msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n"
401ab44b 4832
40e66e2e 4833#: misc/e2undo.c:340
196c8e65 4834#, c-format
48203a38 4835msgid "illegal offset - %s"
196c8e65 4836msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s"
48203a38 4837
40e66e2e 4838#: misc/e2undo.c:364
401ab44b 4839#, c-format
9e78ef72 4840msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
196c8e65 4841msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n"
401ab44b 4842
40e66e2e 4843#: misc/e2undo.c:373
196c8e65 4844#, c-format
9e78ef72 4845msgid "while opening undo file `%s'\n"
196c8e65 4846msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n"
9e78ef72 4847
40e66e2e 4848#: misc/e2undo.c:380
9e78ef72 4849msgid "while reading undo file"
196c8e65 4850msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
9e78ef72 4851
40e66e2e 4852#: misc/e2undo.c:385
196c8e65 4853#, c-format
9e78ef72 4854msgid "%s: Not an undo file.\n"
196c8e65 4855msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n"
9e78ef72 4856
40e66e2e 4857#: misc/e2undo.c:396
196c8e65 4858#, c-format
9e78ef72 4859msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4860msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n"
9e78ef72 4861
40e66e2e 4862#: misc/e2undo.c:403
196c8e65 4863#, c-format
9e78ef72 4864msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
196c8e65 4865msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n"
9e78ef72 4866
40e66e2e 4867#: misc/e2undo.c:407
9e78ef72
TT
4868#, c-format
4869msgid "%s: Undo block size too large.\n"
196c8e65 4870msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n"
9e78ef72 4871
40e66e2e 4872#: misc/e2undo.c:412
401ab44b 4873#, c-format
9e78ef72 4874msgid "%s: Undo block size too small.\n"
196c8e65 4875msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n"
9e78ef72 4876
40e66e2e 4877#: misc/e2undo.c:425
196c8e65 4878#, c-format
9e78ef72 4879msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
196c8e65 4880msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n"
9e78ef72 4881
40e66e2e 4882#: misc/e2undo.c:433
196c8e65 4883#, c-format
9e78ef72 4884msgid "Error while determining whether %s is mounted."
196c8e65 4885msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
401ab44b 4886
40e66e2e 4887#: misc/e2undo.c:439
9e78ef72 4888msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
196c8e65 4889msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết"
401ab44b 4890
40e66e2e 4891#: misc/e2undo.c:455
196c8e65 4892#, c-format
9e78ef72 4893msgid "while opening `%s'"
196c8e65 4894msgstr "trong khi mở “%s”"
9e78ef72 4895
40e66e2e 4896#: misc/e2undo.c:466
48203a38 4897msgid "specified offset is too large"
196c8e65 4898msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn"
48203a38 4899
40e66e2e 4900#: misc/e2undo.c:507
9e78ef72 4901msgid "while reading keys"
196c8e65 4902msgstr "trong khi đọc khóa"
9e78ef72 4903
40e66e2e 4904#: misc/e2undo.c:519
9e78ef72
TT
4905#, c-format
4906msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
196c8e65 4907msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n"
9e78ef72 4908
40e66e2e 4909#: misc/e2undo.c:529
9e78ef72
TT
4910#, c-format
4911msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
196c8e65 4912msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n"
9e78ef72 4913
40e66e2e 4914#: misc/e2undo.c:552
196c8e65 4915#, c-format
9e78ef72 4916msgid "%s: block %llu is too long."
196c8e65 4917msgstr "%s: khối %llu là quá dài."
9e78ef72 4918
40e66e2e 4919#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
196c8e65 4920#, c-format
9e78ef72 4921msgid "while fetching block %llu."
196c8e65 4922msgstr "trong khi lấy khối %llu."
9e78ef72 4923
40e66e2e 4924#: misc/e2undo.c:576
9e78ef72
TT
4925#, c-format
4926msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
196c8e65 4927msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n"
9e78ef72 4928
40e66e2e 4929#: misc/e2undo.c:615
196c8e65 4930#, c-format
9e78ef72 4931msgid "while writing block %llu."
196c8e65 4932msgstr "trong khi ghi khối %llu."
9e78ef72 4933
40e66e2e 4934#: misc/e2undo.c:621
9e78ef72
TT
4935#, c-format
4936msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4937msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4938
40e66e2e 4939#: misc/e2undo.c:623
9e78ef72
TT
4940#, c-format
4941msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4942msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4943
40e66e2e 4944#: misc/e2undo.c:626
9e78ef72
TT
4945#, c-format
4946msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
196c8e65 4947msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
4948
4949#: misc/findsuper.c:110
4950#, c-format
4951msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
196c8e65 4952msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n"
9e78ef72
TT
4953
4954#: misc/findsuper.c:155
401ab44b 4955#, c-format
9e78ef72 4956msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
196c8e65 4957msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n"
401ab44b 4958
9e78ef72 4959#: misc/findsuper.c:162
401ab44b 4960#, c-format
9e78ef72 4961msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
196c8e65 4962msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n"
401ab44b 4963
9e78ef72 4964#: misc/findsuper.c:169
401ab44b 4965#, c-format
9e78ef72 4966msgid "startkb should be a number, not %s\n"
196c8e65 4967msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n"
9e78ef72
TT
4968
4969#: misc/findsuper.c:175
4970#, c-format
4971msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
196c8e65 4972msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n"
9e78ef72
TT
4973
4974#: misc/findsuper.c:186
4975#, c-format
4976msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
196c8e65 4977msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n"
9e78ef72
TT
4978
4979#: misc/findsuper.c:188
4980#, c-format
4981msgid ""
4982"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4983"\tso start/end/grp wrong\n"
4984msgstr ""
40e66e2e
TT
4985"[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal "
4986"ext3,\n"
196c8e65 4987"\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n"
9e78ef72
TT
4988
4989#: misc/findsuper.c:190
4990#, c-format
40e66e2e
TT
4991msgid ""
4992"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4993"mount_time sb_uuid label\n"
4994msgstr ""
4995"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
4996"mount_time sb_uuid nhãn\n"
9e78ef72
TT
4997
4998#: misc/findsuper.c:264
4999#, c-format
5000msgid ""
5001"\n"
5002"%11Lu: finished with errno %d\n"
5003msgstr ""
196c8e65
TNQ
5004"\n"
5005"%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n"
401ab44b 5006
032eafee 5007#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
5008#, c-format
5009msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 5010msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 5011
032eafee 5012#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
5013#, c-format
5014msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 5015msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 5016
032eafee 5017#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 5018msgid ""
3e979c68 5019"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
5020"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
5021"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5022"\n"
5023msgstr ""
3e979c68
TNQ
5024"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
5025"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
5026"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
5027"\n"
5028
40e66e2e 5029#: misc/fsck.c:485
65cea1a8
TT
5030#, c-format
5031msgid "fsck: %s: not found\n"
5032msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
5033
40e66e2e 5034#: misc/fsck.c:601
65cea1a8
TT
5035#, c-format
5036msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 5037msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 5038
40e66e2e 5039#: misc/fsck.c:623
65cea1a8
TT
5040#, c-format
5041msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
196c8e65 5042msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
65cea1a8 5043
40e66e2e 5044#: misc/fsck.c:629
65cea1a8
TT
5045#, c-format
5046msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5047msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
5048
40e66e2e 5049#: misc/fsck.c:668
65cea1a8
TT
5050#, c-format
5051msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 5052msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 5053
40e66e2e 5054#: misc/fsck.c:728
65cea1a8
TT
5055#, c-format
5056msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5057msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
5058
40e66e2e 5059#: misc/fsck.c:749
65cea1a8
TT
5060msgid ""
5061"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5062"with 'no' or '!'.\n"
5063msgstr ""
fd6ee4ee 5064"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 5065"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 5066
40e66e2e 5067#: misc/fsck.c:768
65cea1a8
TT
5068msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5069msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
5070
40e66e2e 5071#: misc/fsck.c:891
7527ef1e 5072#, c-format
40e66e2e
TT
5073msgid ""
5074"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
5075"number\n"
5076msgstr ""
5077"%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua "
5078"fsck khác số không\n"
7527ef1e 5079
40e66e2e 5080#: misc/fsck.c:918
65cea1a8
TT
5081#, c-format
5082msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 5083msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 5084
40e66e2e 5085#: misc/fsck.c:974
65cea1a8
TT
5086msgid "Checking all file systems.\n"
5087msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
5088
40e66e2e 5089#: misc/fsck.c:1065
65cea1a8
TT
5090#, c-format
5091msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 5092msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 5093
40e66e2e
TT
5094#: misc/fsck.c:1085
5095msgid ""
5096"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 5097msgstr ""
196c8e65 5098"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n"
955195e6
CS
5099"\n"
5100"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5101
40e66e2e 5102#: misc/fsck.c:1127
65cea1a8
TT
5103#, c-format
5104msgid "%s: too many devices\n"
5105msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
5106
40e66e2e 5107#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
65cea1a8
TT
5108#, c-format
5109msgid "%s: too many arguments\n"
5110msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
5111
40e66e2e 5112#: misc/fuse2fs.c:3739
9e78ef72 5113msgid "Mounting read-only.\n"
196c8e65 5114msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n"
9e78ef72 5115
40e66e2e 5116#: misc/fuse2fs.c:3763
65cea1a8 5117#, c-format
9e78ef72 5118msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
40e66e2e
TT
5119msgstr ""
5120"%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n"
9e78ef72 5121
40e66e2e 5122#: misc/fuse2fs.c:3775 misc/fuse2fs.c:3789
9e78ef72
TT
5123#, c-format
5124msgid "%s: %s.\n"
196c8e65 5125msgstr "%s: %s.\n"
9e78ef72 5126
40e66e2e 5127#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3049
196c8e65 5128#, c-format
9e78ef72
TT
5129msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5130msgstr ""
196c8e65 5131"Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n"
9e78ef72
TT
5132"\n"
5133
40e66e2e 5134#: misc/fuse2fs.c:3798
9e78ef72 5135msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
40e66e2e
TT
5136msgstr ""
5137"Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n"
9e78ef72 5138
40e66e2e 5139#: misc/fuse2fs.c:3806
196c8e65 5140#, c-format
9e78ef72 5141msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
196c8e65 5142msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n"
9e78ef72 5143
40e66e2e 5144#: misc/fuse2fs.c:3821
9e78ef72 5145msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5146msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5147
40e66e2e 5148#: misc/fuse2fs.c:3825
9e78ef72 5149msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
40e66e2e
TT
5150msgstr ""
5151"Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy "
5152"e2fsck.\n"
9e78ef72 5153
40e66e2e 5154#: misc/fuse2fs.c:3830
9e78ef72 5155msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
40e66e2e
TT
5156msgstr ""
5157"Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5158
40e66e2e 5159#: misc/fuse2fs.c:3834
9e78ef72 5160msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5161msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5162
40e66e2e 5163#: misc/fuse2fs.c:3838
9e78ef72 5164msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
196c8e65 5165msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
5166
5167#: misc/lsattr.c:75
196c8e65 5168#, c-format
9e78ef72 5169msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
196c8e65 5170msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n"
65cea1a8 5171
9e78ef72 5172#: misc/lsattr.c:86
65cea1a8
TT
5173#, c-format
5174msgid "While reading flags on %s"
5175msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
5176
9e78ef72 5177#: misc/lsattr.c:93
196c8e65 5178#, c-format
9e78ef72 5179msgid "While reading project on %s"
196c8e65 5180msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s"
9e78ef72
TT
5181
5182#: misc/lsattr.c:102
65cea1a8
TT
5183#, c-format
5184msgid "While reading version on %s"
5185msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5186
40e66e2e 5187#: misc/mke2fs.c:130
196c8e65 5188#, c-format
65cea1a8 5189msgid ""
3e979c68 5190"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 5191"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
9e78ef72 5192"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
401ab44b 5193"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 5194"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 5195"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
40e66e2e
TT
5196"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5197"undo_file]\n"
4baef0a2 5198"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
65cea1a8 5199msgstr ""
7f196ef7 5200"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 5201"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
196c8e65
TNQ
5202"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n"
5203"\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 5204"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65 5205"\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n"
40e66e2e
TT
5206"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
5207"tập_in_undo]\n"
196c8e65 5208"\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
5209"Từ viết tắt:\n"
5210"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 5211"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5212
40e66e2e 5213#: misc/mke2fs.c:261
65cea1a8
TT
5214#, c-format
5215msgid "Running command: %s\n"
5216msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
5217
40e66e2e 5218#: misc/mke2fs.c:265
65cea1a8
TT
5219#, c-format
5220msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 5221msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 5222
40e66e2e 5223#: misc/mke2fs.c:272
65cea1a8 5224msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 5225msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 5226
40e66e2e 5227#: misc/mke2fs.c:299
65cea1a8
TT
5228#, c-format
5229msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 5230msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 5231
40e66e2e 5232#: misc/mke2fs.c:301
c4b5c45a 5233#, c-format
851bcf3f 5234msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 5235msgstr ""
c4b5c45a 5236"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
5237"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
5238
40e66e2e 5239#: misc/mke2fs.c:304
65cea1a8 5240msgid "Aborting....\n"
196c8e65 5241msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
65cea1a8 5242
40e66e2e 5243#: misc/mke2fs.c:324
65cea1a8
TT
5244#, c-format
5245msgid ""
5246"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5247"\tbad blocks.\n"
5248"\n"
5249msgstr ""
3e979c68 5250"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
5251"\n"
5252
40e66e2e 5253#: misc/mke2fs.c:343
65cea1a8 5254msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 5255msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 5256
40e66e2e
TT
5257#: misc/mke2fs.c:368
5258#, fuzzy
5259msgid "while writing reserved inodes"
5260msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
5261
5262#: misc/mke2fs.c:420
65cea1a8 5263msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 5264msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 5265
40e66e2e 5266#: misc/mke2fs.c:442
65cea1a8
TT
5267#, c-format
5268msgid ""
5269"\n"
3e979c68 5270"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
5271msgstr ""
5272"\n"
3e979c68
TNQ
5273"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
5274
40e66e2e 5275#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2726 misc/mke2fs.c:3131
3e979c68 5276msgid "done \n"
6b9722db 5277msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 5278
40e66e2e 5279#: misc/mke2fs.c:471
65cea1a8
TT
5280msgid "while creating root dir"
5281msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
5282
40e66e2e 5283#: misc/mke2fs.c:478
65cea1a8 5284msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 5285msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 5286
40e66e2e 5287#: misc/mke2fs.c:490
65cea1a8 5288msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 5289msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 5290
40e66e2e 5291#: misc/mke2fs.c:508
65cea1a8
TT
5292msgid "while creating /lost+found"
5293msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
5294
40e66e2e 5295#: misc/mke2fs.c:515
65cea1a8 5296msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 5297msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 5298
40e66e2e 5299#: misc/mke2fs.c:528
65cea1a8 5300msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 5301msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 5302
40e66e2e 5303#: misc/mke2fs.c:543
65cea1a8 5304msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 5305msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 5306
40e66e2e 5307#: misc/mke2fs.c:570
65cea1a8
TT
5308#, c-format
5309msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
196c8e65 5310msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 5311
40e66e2e 5312#: misc/mke2fs.c:580
65cea1a8
TT
5313#, c-format
5314msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 5315msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 5316
40e66e2e 5317#: misc/mke2fs.c:596
65cea1a8
TT
5318#, c-format
5319msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
196c8e65 5320msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 5321
40e66e2e 5322#: misc/mke2fs.c:612
65cea1a8 5323msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 5324msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 5325
40e66e2e 5326#: misc/mke2fs.c:620
65cea1a8 5327msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 5328msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 5329
40e66e2e 5330#: misc/mke2fs.c:632
65cea1a8 5331#, c-format
3e979c68
TNQ
5332msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5333msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 5334
40e66e2e 5335#: misc/mke2fs.c:650
65cea1a8
TT
5336msgid "while writing journal superblock"
5337msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
5338
40e66e2e 5339#: misc/mke2fs.c:665
1a7f2326 5340#, c-format
196b59c8 5341msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 5342msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 5343
40e66e2e 5344#: misc/mke2fs.c:673
65cea1a8
TT
5345#, c-format
5346msgid ""
3e979c68 5347"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
5348"\n"
5349msgstr ""
3e979c68 5350"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
5351"\n"
5352
40e66e2e 5353#: misc/mke2fs.c:678
65cea1a8
TT
5354#, c-format
5355msgid "Filesystem label=%s\n"
5356msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
5357
40e66e2e 5358#: misc/mke2fs.c:681
3e979c68
TNQ
5359#, c-format
5360msgid "OS type: %s\n"
5361msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 5362
40e66e2e 5363#: misc/mke2fs.c:683
65cea1a8
TT
5364#, c-format
5365msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5366msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
5367
40e66e2e 5368#: misc/mke2fs.c:686
3e979c68
TNQ
5369#, c-format
5370msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5371msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
5372
40e66e2e 5373#: misc/mke2fs.c:690
65cea1a8
TT
5374#, c-format
5375msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5376msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
5377
40e66e2e 5378#: misc/mke2fs.c:692
f8e76c85
CS
5379#, c-format
5380msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5381msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
5382
40e66e2e 5383#: misc/mke2fs.c:694
65cea1a8 5384#, c-format
3e979c68
TNQ
5385msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5386msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 5387
40e66e2e 5388#: misc/mke2fs.c:696
65cea1a8 5389#, c-format
3e979c68
TNQ
5390msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5391msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 5392
40e66e2e 5393#: misc/mke2fs.c:699
65cea1a8
TT
5394#, c-format
5395msgid "First data block=%u\n"
5396msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
5397
40e66e2e 5398#: misc/mke2fs.c:701
7f196ef7
TNQ
5399#, c-format
5400msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5401msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
5402
40e66e2e 5403#: misc/mke2fs.c:703
65cea1a8
TT
5404#, c-format
5405msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5406msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
5407
40e66e2e 5408#: misc/mke2fs.c:707
65cea1a8
TT
5409#, c-format
5410msgid "%u block groups\n"
5411msgstr "%u nhóm khối\n"
5412
40e66e2e 5413#: misc/mke2fs.c:709
65cea1a8
TT
5414#, c-format
5415msgid "%u block group\n"
5416msgstr "%u nhóm khối\n"
5417
40e66e2e 5418#: misc/mke2fs.c:711
3e979c68
TNQ
5419#, c-format
5420msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 5421msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 5422
40e66e2e 5423#: misc/mke2fs.c:714
65cea1a8
TT
5424#, c-format
5425msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5426msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
5427
40e66e2e 5428#: misc/mke2fs.c:716
65cea1a8
TT
5429#, c-format
5430msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 5431msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 5432
40e66e2e 5433#: misc/mke2fs.c:725
1a7f2326 5434#, c-format
196b59c8 5435msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 5436msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 5437
40e66e2e 5438#: misc/mke2fs.c:726
65cea1a8
TT
5439msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5440msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
5441
40e66e2e 5442#: misc/mke2fs.c:820
09debaea
TNQ
5443#, c-format
5444msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5445msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
5446
40e66e2e 5447#: misc/mke2fs.c:826
09debaea
TNQ
5448#, c-format
5449msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5450msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
5451
40e66e2e 5452#: misc/mke2fs.c:839
09debaea
TNQ
5453#, c-format
5454msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5455msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
5456
40e66e2e 5457#: misc/mke2fs.c:853
63c528e9 5458#, c-format
899425bb 5459msgid "Invalid hash seed: %s\n"
63c528e9 5460msgstr "Hạt mầm băm không hợp lệ: %s\n"
899425bb 5461
40e66e2e 5462#: misc/mke2fs.c:865
1a7f2326 5463#, c-format
196b59c8 5464msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 5465msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5466
40e66e2e 5467#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2101
3e979c68
TNQ
5468#, c-format
5469msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5470msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
5471
40e66e2e 5472#: misc/mke2fs.c:896
7dbe7f6a 5473#, c-format
cd75fb04 5474msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 5475msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5476
40e66e2e 5477#: misc/mke2fs.c:918
65cea1a8
TT
5478#, c-format
5479msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5480msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5481
40e66e2e 5482#: misc/mke2fs.c:933
955195e6 5483#, c-format
8f741372
TT
5484msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5485msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5486
40e66e2e 5487#: misc/mke2fs.c:956
65cea1a8
TT
5488#, c-format
5489msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5490msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
5491
40e66e2e 5492#: misc/mke2fs.c:963
65cea1a8 5493msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
40e66e2e
TT
5494msgstr ""
5495"Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5496
40e66e2e 5497#: misc/mke2fs.c:987
851bcf3f
TT
5498msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5499msgstr ""
c4b5c45a
TT
5500"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
5501"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5502
40e66e2e 5503#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
7f196ef7
TNQ
5504#, c-format
5505msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5506msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n"
5507
40e66e2e 5508#: misc/mke2fs.c:1065
196c8e65 5509#, c-format
65cea1a8
TT
5510msgid ""
5511"\n"
8f741372 5512"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
5513"\n"
5514"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5515"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5516"\n"
5517"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
5518"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5519"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
5520"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5521"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 5522"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 5523"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 5524"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 5525"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 5526"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4baef0a2 5527"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
f1d5fce6 5528"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
5529"\tdiscard\n"
5530"\tnodiscard\n"
4baef0a2 5531"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
401ab44b 5532"\n"
65cea1a8
TT
5533msgstr ""
5534"\n"
6b9722db 5535"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 5536"\n"
7f196ef7 5537"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5538"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 5539"\n"
3e979c68 5540"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
5541"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
5542"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 5543"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 5544"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 5545"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 5546"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 5547"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 5548"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 5549"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
67ab6bc8 5550"\ttest_fs\n"
3e979c68 5551"\tdiscard\n"
1a7f2326 5552"\tnodiscard\n"
196c8e65 5553"\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n"
401ab44b 5554"\n"
65cea1a8 5555
40e66e2e 5556#: misc/mke2fs.c:1090
8f741372
TT
5557#, c-format
5558msgid ""
5559"\n"
5560"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5561"\n"
5562msgstr ""
955195e6 5563"\n"
40e66e2e
TT
5564"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số "
5565"dương của %u.\n"
955195e6 5566"\n"
8f741372 5567
40e66e2e 5568#: misc/mke2fs.c:1135
65cea1a8
TT
5569#, c-format
5570msgid ""
5571"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5572"\t%s\n"
5573msgstr ""
5574"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
5575"\t%s\n"
5576
40e66e2e 5577#: misc/mke2fs.c:1148 misc/tune2fs.c:1120
65cea1a8
TT
5578#, c-format
5579msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 5580msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 5581
40e66e2e 5582#: misc/mke2fs.c:1160 misc/tune2fs.c:411
3e979c68
TNQ
5583#, c-format
5584msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5585msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
5586
40e66e2e 5587#: misc/mke2fs.c:1296
3e979c68 5588#, c-format
5bf3f80d
CS
5589msgid ""
5590"\n"
ce29c1d0 5591"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
5592msgstr ""
5593"\n"
7f196ef7 5594"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 5595
40e66e2e 5596#: misc/mke2fs.c:1300
5bf3f80d
CS
5597msgid ""
5598"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5599"\n"
5600msgstr ""
6b9722db 5601"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
5602"\n"
5603
40e66e2e 5604#: misc/mke2fs.c:1304
ce29c1d0 5605msgid "Aborting...\n"
196c8e65 5606msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
ce29c1d0 5607
40e66e2e 5608#: misc/mke2fs.c:1345
ce29c1d0
CS
5609#, c-format
5610msgid ""
5611"\n"
5612"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5613"\n"
5614msgstr ""
3e979c68
TNQ
5615"\n"
5616"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
5617"\n"
5618
40e66e2e 5619#: misc/mke2fs.c:1527
3e979c68
TNQ
5620msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5621msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
5622
40e66e2e 5623#: misc/mke2fs.c:1564
3e979c68
TNQ
5624#, c-format
5625msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5626msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 5627
40e66e2e 5628#: misc/mke2fs.c:1597
65cea1a8
TT
5629#, c-format
5630msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 5631msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 5632
40e66e2e 5633#: misc/mke2fs.c:1601
65cea1a8
TT
5634#, c-format
5635msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 5636msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 5637
40e66e2e 5638#: misc/mke2fs.c:1617
65cea1a8 5639#, c-format
3e979c68 5640msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
5641msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
5642
40e66e2e 5643#: misc/mke2fs.c:1630
7f196ef7
TNQ
5644msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5645msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 5646
40e66e2e 5647#: misc/mke2fs.c:1644 misc/tune2fs.c:1830
9e78ef72
TT
5648#, c-format
5649msgid "bad error behavior - %s"
5650msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5651
40e66e2e 5652#: misc/mke2fs.c:1656
65cea1a8
TT
5653msgid "Illegal number for blocks per group"
5654msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
5655
40e66e2e 5656#: misc/mke2fs.c:1661
65cea1a8
TT
5657msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5658msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
5659
40e66e2e 5660#: misc/mke2fs.c:1669
401ab44b
CS
5661msgid "Illegal number for flex_bg size"
5662msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
5663
40e66e2e 5664#: misc/mke2fs.c:1675
401ab44b
CS
5665msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5666msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
5667
40e66e2e 5668#: misc/mke2fs.c:1680
7dbe7f6a 5669#, c-format
cd75fb04 5670msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
7dbe7f6a 5671msgstr "Kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
cd75fb04 5672
40e66e2e 5673#: misc/mke2fs.c:1690
65cea1a8
TT
5674#, c-format
5675msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5676msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5677
40e66e2e 5678#: misc/mke2fs.c:1700
7f196ef7
TNQ
5679#, c-format
5680msgid "invalid inode size - %s"
5681msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
5682
7b9ea51d 5683#: misc/mke2fs.c:1713
40e66e2e
TT
5684msgid ""
5685"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
5686"nodiscard' extended option instead!\n"
5687msgstr ""
5688"Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao "
5689"giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
5690
5691#: misc/mke2fs.c:1724
65cea1a8
TT
5692msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5693msgstr ""
fd6ee4ee 5694"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 5695"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 5696
40e66e2e 5697#: misc/mke2fs.c:1733
196c8e65 5698#, c-format
48203a38
TT
5699msgid ""
5700"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5701"\n"
196c8e65 5702msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n"
48203a38 5703
40e66e2e 5704#: misc/mke2fs.c:1742
65cea1a8
TT
5705#, c-format
5706msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5707msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
5708
40e66e2e 5709#: misc/mke2fs.c:1757
65cea1a8
TT
5710#, c-format
5711msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 5712msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 5713
40e66e2e 5714#: misc/mke2fs.c:1770
4baef0a2 5715msgid "while allocating fs_feature string"
196c8e65 5716msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature"
4baef0a2 5717
40e66e2e 5718#: misc/mke2fs.c:1787
7f196ef7
TNQ
5719#, c-format
5720msgid "bad revision level - %s"
5721msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
5722
40e66e2e 5723#: misc/mke2fs.c:1792
7dbe7f6a 5724#, c-format
cd75fb04 5725msgid "while trying to create revision %d"
7dbe7f6a 5726msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
cd75fb04 5727
40e66e2e 5728#: misc/mke2fs.c:1806
3e979c68
TNQ
5729msgid "The -t option may only be used once"
5730msgstr "tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
5731
40e66e2e 5732#: misc/mke2fs.c:1814
3e979c68
TNQ
5733msgid "The -T option may only be used once"
5734msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
5735
40e66e2e 5736#: misc/mke2fs.c:1870 misc/mke2fs.c:3215
65cea1a8
TT
5737#, c-format
5738msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 5739msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 5740
40e66e2e 5741#: misc/mke2fs.c:1876
65cea1a8
TT
5742#, c-format
5743msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 5744msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 5745
40e66e2e 5746#: misc/mke2fs.c:1882
9c9a9212
CS
5747#, c-format
5748msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5749msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
5750
40e66e2e 5751#: misc/mke2fs.c:1893
65cea1a8 5752#, c-format
3e979c68 5753msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 5754msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 5755
40e66e2e 5756#: misc/mke2fs.c:1923
65cea1a8
TT
5757msgid "filesystem"
5758msgstr "hệ thống tập tin"
5759
40e66e2e 5760#: misc/mke2fs.c:1941 resize/main.c:497
65cea1a8 5761msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 5762msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5763
40e66e2e 5764#: misc/mke2fs.c:1947
65cea1a8
TT
5765msgid ""
5766"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5767"the size of the filesystem\n"
5768msgstr ""
09debaea 5769"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 5770"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5771
40e66e2e 5772#: misc/mke2fs.c:1954
65cea1a8
TT
5773msgid ""
5774"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5775"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5776"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5777"\tto re-read your partition table.\n"
5778msgstr ""
5779"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 5780"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 5781"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
5782"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
5783"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
5784"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
5785
40e66e2e 5786#: misc/mke2fs.c:1971
65cea1a8
TT
5787msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5788msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
5789
40e66e2e 5790#: misc/mke2fs.c:1991
401ab44b
CS
5791msgid "Failed to parse fs types list\n"
5792msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
5793
40e66e2e 5794#: misc/mke2fs.c:2040
9e78ef72 5795msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
196c8e65 5796msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
9e78ef72 5797
40e66e2e 5798#: misc/mke2fs.c:2045
9e78ef72 5799msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
196c8e65 5800msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
9e78ef72 5801
40e66e2e 5802#: misc/mke2fs.c:2050
9e78ef72 5803msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5804msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5805
40e66e2e 5806#: misc/mke2fs.c:2055
899425bb 5807msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
63c528e9 5808msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng ea_inode.\n"
899425bb 5809
40e66e2e 5810#: misc/mke2fs.c:2065
09debaea
TNQ
5811msgid "while trying to determine hardware sector size"
5812msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
5813
40e66e2e 5814#: misc/mke2fs.c:2071
09debaea
TNQ
5815msgid "while trying to determine physical sector size"
5816msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
5817
40e66e2e 5818#: misc/mke2fs.c:2103
09debaea
TNQ
5819msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5820msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
5821
40e66e2e 5822#: misc/mke2fs.c:2108
09debaea 5823#, c-format
40e66e2e
TT
5824msgid ""
5825"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5826msgstr ""
5827"Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của "
5828"thiết bị %d\n"
09debaea 5829
40e66e2e 5830#: misc/mke2fs.c:2132
3e979c68
TNQ
5831#, c-format
5832msgid ""
5833"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5834"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5835msgstr ""
5836"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5837"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5838
40e66e2e 5839#: misc/mke2fs.c:2144
196c8e65 5840#, c-format
3d66c4b2
TT
5841msgid ""
5842"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5843"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5844msgstr ""
196c8e65
TNQ
5845"%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n"
5846"\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n"
3d66c4b2 5847
40e66e2e 5848#: misc/mke2fs.c:2166
9c9a9212
CS
5849msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5850msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
5851
40e66e2e 5852#: misc/mke2fs.c:2173
65cea1a8
TT
5853msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5854msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5855"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
5856"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 5857
40e66e2e 5858#: misc/mke2fs.c:2181
851bcf3f
TT
5859msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5860msgstr ""
c4b5c45a
TT
5861"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
5862"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5863
40e66e2e 5864#: misc/mke2fs.c:2191
851bcf3f
TT
5865msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5866msgstr ""
c4b5c45a 5867"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
5868"bản sửa đổi 0\n"
5869
40e66e2e 5870#: misc/mke2fs.c:2204
3e979c68
TNQ
5871#, c-format
5872msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5873msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
5874
40e66e2e
TT
5875#: misc/mke2fs.c:2221
5876msgid ""
5877"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
5878"rectify.\n"
5879msgstr ""
5880"Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O "
5881"phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 5882
40e66e2e 5883#: misc/mke2fs.c:2241
7f196ef7
TNQ
5884msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5885msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
5886
40e66e2e 5887#: misc/mke2fs.c:2247
7f196ef7
TNQ
5888msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5889msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
5890
40e66e2e 5891#: misc/mke2fs.c:2267
f8e76c85
CS
5892#, c-format
5893msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 5894msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 5895
40e66e2e 5896#: misc/mke2fs.c:2270
f8e76c85
CS
5897#, c-format
5898msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5899msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
5900
40e66e2e 5901#: misc/mke2fs.c:2272
f8e76c85 5902#, c-format
40e66e2e
TT
5903msgid ""
5904"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5905msgstr ""
5906"Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng "
5907"(lại).\n"
3e979c68 5908
40e66e2e 5909#: misc/mke2fs.c:2293
3e979c68
TNQ
5910#, c-format
5911msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5912msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
5913
40e66e2e 5914#: misc/mke2fs.c:2297
3e979c68 5915#, c-format
40e66e2e
TT
5916msgid ""
5917"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 5918msgstr ""
3e979c68
TNQ
5919"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
5920"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 5921
40e66e2e 5922#: misc/mke2fs.c:2305
9e78ef72 5923#, c-format
40e66e2e
TT
5924msgid ""
5925"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
5926"and journal checksum features.\n"
5927msgstr ""
5928"Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng "
5929"tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n"
9e78ef72 5930
40e66e2e 5931#: misc/mke2fs.c:2360
4baef0a2
TT
5932#, c-format
5933msgid ""
5934"\n"
5935"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5936"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5937"not be what you want.\n"
5938"\n"
5939msgstr ""
196c8e65
TNQ
5940"\n"
5941"Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n"
5942"Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n"
5943"không phải là thứ bạn muốn.\n"
5944"\n"
4baef0a2 5945
40e66e2e 5946#: misc/mke2fs.c:2375
63c528e9 5947#, c-format
2172519d 5948msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
63c528e9 5949msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án"
2172519d 5950
40e66e2e 5951#: misc/mke2fs.c:2397
7f196ef7
TNQ
5952msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5953msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở "
5954
40e66e2e 5955#: misc/mke2fs.c:2404
09debaea
TNQ
5956msgid ""
5957"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5958"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5959msgstr ""
40e66e2e
TT
5960"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) "
5961"không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
5962"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
5963
40e66e2e 5964#: misc/mke2fs.c:2412
7f196ef7
TNQ
5965msgid ""
5966"\n"
5967"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5968"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5969"\n"
5970msgstr ""
5971"\n"
5972"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
5973"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
5974"\n"
5975
40e66e2e 5976#: misc/mke2fs.c:2424
65cea1a8
TT
5977msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5978msgstr ""
5979"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 5980"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 5981
40e66e2e 5982#: misc/mke2fs.c:2433
65cea1a8
TT
5983msgid "blocks per group count out of range"
5984msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5985
40e66e2e 5986#: misc/mke2fs.c:2455
401ab44b
CS
5987msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5988msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5989
40e66e2e 5990#: misc/mke2fs.c:2467
65cea1a8
TT
5991#, c-format
5992msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5993msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5994
40e66e2e 5995#: misc/mke2fs.c:2482
9e78ef72
TT
5996#, c-format
5997msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
40e66e2e
TT
5998msgstr ""
5999"cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
9e78ef72 6000
40e66e2e 6001#: misc/mke2fs.c:2497
851bcf3f
TT
6002#, c-format
6003msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 6004msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 6005
40e66e2e 6006#: misc/mke2fs.c:2504
851bcf3f
TT
6007#, c-format
6008msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 6009msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 6010
40e66e2e 6011#: misc/mke2fs.c:2518
851bcf3f
TT
6012#, c-format
6013msgid ""
6014"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 6015"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
6016"\tor lower inode count (-N).\n"
6017msgstr ""
3e979c68 6018"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 6019"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 6020"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 6021"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 6022
40e66e2e 6023#: misc/mke2fs.c:2705
3e979c68
TNQ
6024msgid "Discarding device blocks: "
6025msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 6026
40e66e2e 6027#: misc/mke2fs.c:2721
3e979c68 6028msgid "failed - "
6b9722db 6029msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 6030
40e66e2e 6031#: misc/mke2fs.c:2780
48203a38 6032msgid "while initializing quota context"
196c8e65 6033msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch"
48203a38 6034
40e66e2e 6035#: misc/mke2fs.c:2787
48203a38 6036msgid "while writing quota inodes"
196c8e65 6037msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
48203a38 6038
40e66e2e 6039#: misc/mke2fs.c:2812
196c8e65 6040#, c-format
9e78ef72 6041msgid "bad error behavior in profile - %s"
196c8e65 6042msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s"
9e78ef72 6043
40e66e2e 6044#: misc/mke2fs.c:2888
899425bb 6045msgid "in malloc for android_sparse_params"
63c528e9 6046msgstr "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho android_sparse_params"
899425bb 6047
65cea1a8 6048# Item in the main menu to select this package
40e66e2e 6049#: misc/mke2fs.c:2902
65cea1a8 6050msgid "while setting up superblock"
09debaea 6051msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 6052
40e66e2e
TT
6053#: misc/mke2fs.c:2918
6054msgid ""
6055"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6056"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6057"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6058msgstr ""
6059"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
6060"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
6061"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa "
6062"lại cho đúng.\n"
2172519d 6063
40e66e2e
TT
6064#: misc/mke2fs.c:2925
6065msgid ""
6066"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6067"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6068msgstr ""
6069"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
6070"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại "
6071"cho đúng.\n"
9e78ef72 6072
40e66e2e 6073#: misc/mke2fs.c:2933
4c5e6cd6 6074msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 6075msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 6076
40e66e2e 6077#: misc/mke2fs.c:2957
09debaea 6078msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
196c8e65 6079msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n"
ce29c1d0 6080
40e66e2e 6081#: misc/mke2fs.c:3056
65cea1a8
TT
6082#, c-format
6083msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 6084msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 6085
40e66e2e 6086#: misc/mke2fs.c:3119
3e979c68
TNQ
6087msgid "Allocating group tables: "
6088msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
6089
40e66e2e 6090#: misc/mke2fs.c:3127
65cea1a8 6091msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 6092msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6093
40e66e2e 6094#: misc/mke2fs.c:3136
3e979c68
TNQ
6095msgid ""
6096"\n"
6097"\twhile converting subcluster bitmap"
6098msgstr ""
6099"\n"
6100"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
6101
40e66e2e 6102#: misc/mke2fs.c:3142
9e78ef72
TT
6103#, c-format
6104msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
196c8e65 6105msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n"
9e78ef72 6106
40e66e2e 6107#: misc/mke2fs.c:3183
65cea1a8 6108#, c-format
3e979c68
TNQ
6109msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6110msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 6111
40e66e2e 6112#: misc/mke2fs.c:3196
65cea1a8
TT
6113msgid "while reserving blocks for online resize"
6114msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6115
40e66e2e 6116#: misc/mke2fs.c:3208 misc/tune2fs.c:1538
65cea1a8
TT
6117msgid "journal"
6118msgstr "nhật ký"
6119
40e66e2e 6120#: misc/mke2fs.c:3220
65cea1a8
TT
6121#, c-format
6122msgid "Adding journal to device %s: "
6123msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
6124
40e66e2e 6125#: misc/mke2fs.c:3227
65cea1a8
TT
6126#, c-format
6127msgid ""
6128"\n"
6129"\twhile trying to add journal to device %s"
6130msgstr ""
6131"\n"
09debaea 6132"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 6133
40e66e2e
TT
6134#: misc/mke2fs.c:3232 misc/mke2fs.c:3261 misc/mke2fs.c:3299
6135#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1567 misc/tune2fs.c:1586
65cea1a8 6136msgid "done\n"
fd6ee4ee 6137msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 6138
40e66e2e 6139#: misc/mke2fs.c:3238
2ce7387c
CS
6140msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6141msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
6142
40e66e2e 6143#: misc/mke2fs.c:3248
401ab44b
CS
6144#, c-format
6145msgid "Creating journal (%u blocks): "
6146msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
6147
40e66e2e 6148#: misc/mke2fs.c:3257
e67f8266
TNQ
6149msgid ""
6150"\n"
6151"\twhile trying to create journal"
6152msgstr ""
6153"\n"
09debaea 6154"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 6155
40e66e2e 6156#: misc/mke2fs.c:3269 misc/tune2fs.c:1185
3e979c68
TNQ
6157msgid ""
6158"\n"
6159"Error while enabling multiple mount protection feature."
6160msgstr ""
6161"\n"
6162"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn"
6163
40e66e2e 6164#: misc/mke2fs.c:3274
3e979c68
TNQ
6165#, c-format
6166msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6167msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6168
40e66e2e 6169#: misc/mke2fs.c:3290
9e78ef72 6170msgid "Copying files into the device: "
196c8e65 6171msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: "
9e78ef72 6172
40e66e2e 6173#: misc/mke2fs.c:3296
9e78ef72 6174msgid "while populating file system"
196c8e65 6175msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin"
9e78ef72 6176
40e66e2e 6177#: misc/mke2fs.c:3303
65cea1a8
TT
6178msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6179msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
6180
40e66e2e 6181#: misc/mke2fs.c:3310
7b9ea51d 6182msgid "while writing out and closing file system"
0310a3d7 6183msgstr "trong khi ghi ra và đòng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6184
40e66e2e 6185#: misc/mke2fs.c:3313
65cea1a8
TT
6186msgid ""
6187"done\n"
6188"\n"
6189msgstr ""
fd6ee4ee 6190"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
6191"\n"
6192
899425bb 6193#: misc/mk_hugefiles.c:339
86454dbf 6194#, c-format
9d6f54b6 6195msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
86454dbf 6196msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn"
9d6f54b6 6197
899425bb 6198#: misc/mk_hugefiles.c:514
9e78ef72 6199#, c-format
40e66e2e
TT
6200msgid ""
6201"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6202msgstr ""
6203"Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên "
6204"cung %u.\n"
9e78ef72 6205
899425bb 6206#: misc/mk_hugefiles.c:581
9e78ef72 6207msgid "Huge files will be zero'ed\n"
196c8e65 6208msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n"
9e78ef72 6209
899425bb 6210#: misc/mk_hugefiles.c:582
196c8e65 6211#, c-format
9e78ef72 6212msgid "Creating %lu huge file(s) "
196c8e65 6213msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu"
9e78ef72 6214
899425bb 6215#: misc/mk_hugefiles.c:584
196c8e65 6216#, c-format
9e78ef72 6217msgid "with %llu blocks each"
196c8e65 6218msgstr "với %llu khối cho mỗi"
9e78ef72 6219
899425bb 6220#: misc/mk_hugefiles.c:593
196c8e65 6221#, c-format
9e78ef72 6222msgid "while creating huge file %lu"
196c8e65 6223msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu"
9e78ef72 6224
3e979c68 6225#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 6226msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 6227msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 6228
3d66c4b2 6229#: misc/partinfo.c:43
401ab44b
CS
6230#, c-format
6231msgid ""
6232"Usage: %s device...\n"
6233"\n"
5bf3f80d
CS
6234"Prints out the partition information for each given device.\n"
6235"For example: %s /dev/hda\n"
6236"\n"
401ab44b 6237msgstr ""
196c8e65 6238"Cách dùng: %s thiết bị…\n"
401ab44b
CS
6239"\n"
6240"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
6241"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
6242"\n"
6243
3d66c4b2 6244#: misc/partinfo.c:53
5bf3f80d
CS
6245#, c-format
6246msgid "Cannot open %s: %s"
6247msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 6248
3d66c4b2 6249#: misc/partinfo.c:59
5bf3f80d
CS
6250#, c-format
6251msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6252msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 6253
3d66c4b2 6254#: misc/partinfo.c:67
5bf3f80d
CS
6255#, c-format
6256msgid "Cannot get size of %s: %s"
6257msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 6258
3d66c4b2 6259#: misc/partinfo.c:73
5bf3f80d
CS
6260#, c-format
6261msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6262msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 6263
4baef0a2 6264#: misc/tune2fs.c:119
2172519d
TT
6265msgid ""
6266"\n"
6267"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6268msgstr ""
63c528e9
TNQ
6269"\n"
6270"Thao tác này yêu cầu một hệ thống tập tin đã được kiểm tra làm mới lại.\n"
2172519d
TT
6271
6272#: misc/tune2fs.c:121
4e52870e 6273msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
196c8e65 6274msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 6275
2172519d 6276#: misc/tune2fs.c:123
4e52870e 6277msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
196c8e65 6278msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
9e78ef72 6279
2172519d 6280#: misc/tune2fs.c:136
63c528e9 6281#, c-format
65cea1a8 6282msgid ""
4baef0a2 6283"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
8f741372 6284"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
9e78ef72 6285"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
89128f89
TT
6286"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6287"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
9e78ef72 6288"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
401ab44b 6289"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
9e78ef72 6290"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 6291msgstr ""
196c8e65 6292"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n"
955195e6 6293"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
63c528e9
TNQ
6294"\t[-m phần_trăm_khối_để_dành] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n"
6295"\t[-r số_đếm_khối_để_dành] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp]\n"
6296"\t[-L nhãn_phân_vùng] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65
TNQ
6297"\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n"
6298"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
6299"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 6300
40e66e2e 6301#: misc/tune2fs.c:223
6de37bec
TNQ
6302msgid "Journal superblock not found!\n"
6303msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
6304
40e66e2e 6305#: misc/tune2fs.c:281
65cea1a8 6306msgid "while trying to open external journal"
09debaea 6307msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 6308
40e66e2e 6309#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2845
65cea1a8
TT
6310#, c-format
6311msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 6312msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 6313
40e66e2e 6314#: misc/tune2fs.c:297 misc/tune2fs.c:2856
65cea1a8
TT
6315msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6316msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
6317
40e66e2e 6318#: misc/tune2fs.c:321
3e979c68
TNQ
6319msgid ""
6320"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6321"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6322msgstr ""
6323"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
196c8e65 6324"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 6325
40e66e2e 6326#: misc/tune2fs.c:330
65cea1a8 6327msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 6328msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 6329
40e66e2e 6330#: misc/tune2fs.c:374
65cea1a8 6331msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 6332msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 6333
40e66e2e 6334#: misc/tune2fs.c:382
65cea1a8 6335msgid "while clearing journal inode"
196c8e65 6336msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6337
40e66e2e 6338#: misc/tune2fs.c:393
65cea1a8 6339msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 6340msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6341
40e66e2e 6342#: misc/tune2fs.c:429 misc/tune2fs.c:452 misc/tune2fs.c:465
ce29c1d0 6343msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 6344msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 6345
40e66e2e 6346#: misc/tune2fs.c:480
9e78ef72
TT
6347#, c-format
6348msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6349msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6350
40e66e2e 6351#: misc/tune2fs.c:483
196c8e65 6352#, c-format
9e78ef72 6353msgid "Please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6354msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6355
40e66e2e 6356#: misc/tune2fs.c:487
9e78ef72
TT
6357#, c-format
6358msgid " -z \"%s\""
196c8e65 6359msgstr " -z \"%s\""
9e78ef72 6360
40e66e2e 6361#: misc/tune2fs.c:489
9e78ef72
TT
6362#, c-format
6363msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6364msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6365
40e66e2e 6366#: misc/tune2fs.c:491
9e78ef72
TT
6367#, c-format
6368msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6369msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6370
40e66e2e 6371#: misc/tune2fs.c:1087
9e78ef72
TT
6372msgid ""
6373"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6374" This requires Linux >= v4.4.\n"
6375msgstr ""
196c8e65
TNQ
6376"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
6377" Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
9e78ef72 6378
40e66e2e 6379#: misc/tune2fs.c:1123
955195e6 6380#, c-format
8f741372 6381msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
196c8e65 6382msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6383
40e66e2e 6384#: misc/tune2fs.c:1129
955195e6 6385#, c-format
8f741372 6386msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6387msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6388
40e66e2e 6389#: misc/tune2fs.c:1138
65cea1a8 6390msgid ""
9c9a9212 6391"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
6392"unmounted or mounted read-only.\n"
6393msgstr ""
196c8e65 6394"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n"
fd6ee4ee
TT
6395"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6396"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 6397
40e66e2e 6398#: misc/tune2fs.c:1146
65cea1a8
TT
6399msgid ""
6400"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6401"the has_journal flag.\n"
6402msgstr ""
fd6ee4ee 6403"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
196c8e65 6404"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 6405
40e66e2e 6406#: misc/tune2fs.c:1164
196b59c8
TT
6407msgid ""
6408"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6409"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6410msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6411"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6412"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6413
40e66e2e 6414#: misc/tune2fs.c:1177
3e979c68
TNQ
6415msgid ""
6416"The multiple mount protection feature can't\n"
6417"be set if the filesystem is mounted or\n"
6418"read-only.\n"
6419msgstr ""
6420"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 6421"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
6422"hay chỉ cho đọc.\n"
6423
40e66e2e 6424#: misc/tune2fs.c:1195
3e979c68
TNQ
6425#, c-format
6426msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6427msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6428
40e66e2e 6429#: misc/tune2fs.c:1204
3e979c68
TNQ
6430msgid ""
6431"The multiple mount protection feature cannot\n"
6432"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6433msgstr ""
6434"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 6435"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 6436
40e66e2e 6437#: misc/tune2fs.c:1212
3e979c68
TNQ
6438msgid "Error while reading bitmaps\n"
6439msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
6440
40e66e2e 6441#: misc/tune2fs.c:1221
3e979c68
TNQ
6442#, c-format
6443msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6444msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
6445
40e66e2e 6446#: misc/tune2fs.c:1226
3e979c68
TNQ
6447msgid "while reading MMP block."
6448msgstr "trong khi đọc khối MMP."
6449
40e66e2e 6450#: misc/tune2fs.c:1258
401ab44b
CS
6451msgid ""
6452"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6453"inconsistent.\n"
6454msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
6455
40e66e2e 6456#: misc/tune2fs.c:1269
9c9a9212
CS
6457msgid ""
6458"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6459"unmounted or mounted read-only.\n"
6460msgstr ""
196c8e65 6461"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n"
9c9a9212
CS
6462"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6463"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
6464
40e66e2e 6465#: misc/tune2fs.c:1280
9e78ef72 6466msgid "Enabling checksums could take some time."
196c8e65 6467msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6468
40e66e2e 6469#: misc/tune2fs.c:1282
9e78ef72 6470msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6471msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6472
40e66e2e
TT
6473#: misc/tune2fs.c:1288
6474msgid ""
6475"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
6476"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
6477"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6478msgstr ""
6479"Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra "
6480"tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở "
6481"rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để "
6482"sửa lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6483
40e66e2e
TT
6484#: misc/tune2fs.c:1295
6485msgid ""
6486"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
6487"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
6488"rectify.\n"
6489msgstr ""
6490"Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính "
6491"năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại "
6492"cho đúng.\n"
9e78ef72 6493
40e66e2e 6494#: misc/tune2fs.c:1321
9e78ef72 6495msgid "Disabling checksums could take some time."
196c8e65 6496msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6497
40e66e2e 6498#: misc/tune2fs.c:1323
9e78ef72 6499msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6500msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6501
40e66e2e 6502#: misc/tune2fs.c:1386
9e78ef72
TT
6503#, c-format
6504msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6505msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6506
40e66e2e 6507#: misc/tune2fs.c:1396
9e78ef72
TT
6508#, c-format
6509msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6510msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6511
40e66e2e 6512#: misc/tune2fs.c:1426
2172519d
TT
6513#, c-format
6514msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
63c528e9 6515msgstr "Không thể bật tính năng dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
2172519d 6516
40e66e2e 6517#: misc/tune2fs.c:1447
3e979c68
TNQ
6518msgid ""
6519"\n"
6520"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6521msgstr ""
6522"\n"
196c8e65 6523"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 6524
40e66e2e 6525#: misc/tune2fs.c:1465
9e78ef72
TT
6526msgid ""
6527"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6528"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6529msgstr ""
196c8e65
TNQ
6530"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
6531"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
9e78ef72 6532
40e66e2e 6533#: misc/tune2fs.c:1483
9e78ef72 6534msgid ""
40e66e2e
TT
6535"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
6536"unmounted \n"
9e78ef72
TT
6537"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6538msgstr ""
40e66e2e
TT
6539"UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ "
6540"gắn kết\n"
196c8e65 6541"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
9e78ef72 6542
40e66e2e 6543#: misc/tune2fs.c:1489
899425bb 6544msgid "Recalculating checksums could take some time."
63c528e9 6545msgstr "Tình tổng kiểm lại có thể mất một ít thời gian."
899425bb 6546
40e66e2e 6547#: misc/tune2fs.c:1531
65cea1a8
TT
6548msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6549msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
6550
40e66e2e 6551#: misc/tune2fs.c:1551
65cea1a8
TT
6552#, c-format
6553msgid ""
6554"\n"
6555"\twhile trying to open journal on %s\n"
6556msgstr ""
6557"\n"
09debaea 6558"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 6559
40e66e2e 6560#: misc/tune2fs.c:1555
65cea1a8
TT
6561#, c-format
6562msgid "Creating journal on device %s: "
6563msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
6564
40e66e2e 6565#: misc/tune2fs.c:1563
65cea1a8
TT
6566#, c-format
6567msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6568msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
6569
40e66e2e 6570#: misc/tune2fs.c:1569
65cea1a8 6571msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 6572msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 6573
40e66e2e 6574#: misc/tune2fs.c:1583
65cea1a8
TT
6575msgid ""
6576"\n"
6577"\twhile trying to create journal file"
6578msgstr ""
6579"\n"
09debaea 6580"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 6581
40e66e2e 6582#: misc/tune2fs.c:1621
2172519d
TT
6583#, c-format
6584msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
63c528e9 6585msgstr "Không thể bật giới hạn dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
2172519d 6586
40e66e2e 6587#: misc/tune2fs.c:1634
48203a38 6588msgid "while initializing quota context in support library"
196c8e65 6589msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
48203a38 6590
40e66e2e 6591#: misc/tune2fs.c:1649
196c8e65 6592#, c-format
48203a38 6593msgid "while updating quota limits (%d)"
196c8e65 6594msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
48203a38 6595
40e66e2e 6596#: misc/tune2fs.c:1657
196c8e65 6597#, c-format
48203a38 6598msgid "while writing quota file (%d)"
196c8e65 6599msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6600
40e66e2e 6601#: misc/tune2fs.c:1675
196c8e65 6602#, c-format
48203a38 6603msgid "while removing quota file (%d)"
196c8e65 6604msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6605
40e66e2e 6606#: misc/tune2fs.c:1718
3e979c68
TNQ
6607msgid ""
6608"\n"
6609"Bad quota options specified.\n"
6610"\n"
40e66e2e
TT
6611"Following valid quota options are available (pass by separating with "
6612"comma):\n"
9e78ef72
TT
6613"\t[^]usr[quota]\n"
6614"\t[^]grp[quota]\n"
6615"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6616"\n"
6617"\n"
6618msgstr ""
6619"\n"
196c8e65 6620"Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n"
3e979c68 6621"\n"
40e66e2e
TT
6622"Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách "
6623"bằng dấu phẩy):\n"
196c8e65
TNQ
6624"\t[^]usr[quota]\n"
6625"\t[^]grp[quota]\n"
6626"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6627"\n"
6628"\n"
6629
40e66e2e 6630#: misc/tune2fs.c:1776
65cea1a8
TT
6631#, c-format
6632msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 6633msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 6634
40e66e2e 6635#: misc/tune2fs.c:1801 misc/tune2fs.c:1814
65cea1a8
TT
6636#, c-format
6637msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 6638msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 6639
40e66e2e 6640#: misc/tune2fs.c:1857
65cea1a8
TT
6641#, c-format
6642msgid "bad gid/group name - %s"
fd6ee4ee 6643msgstr "GID/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 6644
40e66e2e 6645#: misc/tune2fs.c:1890
65cea1a8
TT
6646#, c-format
6647msgid "bad interval - %s"
6b9722db 6648msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 6649
40e66e2e 6650#: misc/tune2fs.c:1919
65cea1a8
TT
6651#, c-format
6652msgid "bad reserved block ratio - %s"
6653msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
6654
40e66e2e 6655#: misc/tune2fs.c:1934
65cea1a8 6656msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 6657msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 6658
40e66e2e 6659#: misc/tune2fs.c:1943
65cea1a8 6660msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 6661msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 6662
40e66e2e 6663#: misc/tune2fs.c:1960
65cea1a8
TT
6664#, c-format
6665msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 6666msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 6667
40e66e2e 6668#: misc/tune2fs.c:1989
65cea1a8
TT
6669#, c-format
6670msgid "bad uid/user name - %s"
6671msgstr "UID/tên người dùng sai — %s"
6672
40e66e2e 6673#: misc/tune2fs.c:2006
401ab44b
CS
6674#, c-format
6675msgid "bad inode size - %s"
6676msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
6677
40e66e2e 6678#: misc/tune2fs.c:2013
401ab44b
CS
6679#, c-format
6680msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6681msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
6682
40e66e2e 6683#: misc/tune2fs.c:2110
3e979c68
TNQ
6684#, c-format
6685msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6686msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
6687
40e66e2e 6688#: misc/tune2fs.c:2115
3e979c68
TNQ
6689#, c-format
6690msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
40e66e2e
TT
6691msgid_plural ""
6692"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6693msgstr[0] ""
6694"Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
3e979c68 6695
40e66e2e 6696#: misc/tune2fs.c:2138
955195e6 6697#, c-format
8f741372 6698msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 6699msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6700
40e66e2e 6701#: misc/tune2fs.c:2153
955195e6 6702#, c-format
8f741372 6703msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 6704msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6705
40e66e2e 6706#: misc/tune2fs.c:2168
5bf3f80d
CS
6707#, c-format
6708msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6709msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
6710
40e66e2e 6711#: misc/tune2fs.c:2174
5bf3f80d
CS
6712#, c-format
6713msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6714msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
6715
40e66e2e 6716#: misc/tune2fs.c:2193
f1d5fce6
TT
6717msgid ""
6718"\n"
6719"Bad options specified.\n"
6720"\n"
6721"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6722"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6723"\n"
6724"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
6725"\tclear_mmp\n"
6726"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6727"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
89128f89 6728"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
8f741372 6729"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 6730"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
f1d5fce6
TT
6731"\ttest_fs\n"
6732"\t^test_fs\n"
6733msgstr ""
6734"\n"
6b9722db 6735"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 6736"\n"
63c528e9
TNQ
6737"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6738"\tđối số được gán với dấu bằng (“=”).\n"
f1d5fce6 6739"\n"
63c528e9 6740"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
6741"\tclear_mmp\n"
6742"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
196c8e65 6743"\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
63c528e9 6744"\tmmp_update_interval=<nhịp cập nhật mmp tính bằng giây>\n"
5bf3f80d 6745"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 6746"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
67ab6bc8 6747"\ttest_fs\n"
955195e6 6748"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 6749
40e66e2e 6750#: misc/tune2fs.c:2663
3e979c68 6751msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 6752msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 6753
40e66e2e 6754#: misc/tune2fs.c:2668
3e979c68
TNQ
6755msgid "Failed to read block bitmap\n"
6756msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
6757
40e66e2e 6758#: misc/tune2fs.c:2685 resize/resize2fs.c:1277
401ab44b
CS
6759msgid "blocks to be moved"
6760msgstr "khối cần di chuyển"
6761
40e66e2e 6762#: misc/tune2fs.c:2688
f8e76c85
CS
6763msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6764msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
6765
40e66e2e 6766#: misc/tune2fs.c:2694
f8e76c85
CS
6767msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6768msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
6769
40e66e2e 6770#: misc/tune2fs.c:2699
f8e76c85
CS
6771msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6772msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
6773
40e66e2e 6774#: misc/tune2fs.c:2731
f8e76c85
CS
6775msgid ""
6776"Error in resizing the inode size.\n"
6777"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6778msgstr ""
6779"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 6780"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 6781
40e66e2e
TT
6782#: misc/tune2fs.c:2936
6783msgid ""
6784"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6785"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6786msgstr ""
6787"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, "
6788"chạy lệnh:\n"
6789"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
6790
6791#: misc/tune2fs.c:2943
3e979c68
TNQ
6792#, c-format
6793msgid ""
6794"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6795"'e2fsck -f %s'\n"
6796msgstr ""
09debaea 6797"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 6798"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 6799
40e66e2e 6800#: misc/tune2fs.c:2955
9e78ef72 6801msgid "Cannot modify a journal device.\n"
196c8e65 6802msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n"
9e78ef72 6803
40e66e2e 6804#: misc/tune2fs.c:2968
5bf3f80d 6805#, c-format
2ce7387c
CS
6806msgid "The inode size is already %lu\n"
6807msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 6808
40e66e2e 6809#: misc/tune2fs.c:2975
09debaea
TNQ
6810msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6811msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 6812
40e66e2e 6813#: misc/tune2fs.c:2980
7f196ef7
TNQ
6814#, c-format
6815msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6816msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
6817
40e66e2e 6818#: misc/tune2fs.c:2986
9e78ef72 6819msgid "Resizing inodes could take some time."
196c8e65 6820msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian."
9e78ef72 6821
40e66e2e 6822#: misc/tune2fs.c:3034
899425bb
TT
6823#, c-format
6824msgid ""
6825"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6826"\n"
6827"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6828"\n"
6829"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6830"by journal recovery.\n"
6831msgstr ""
6832"Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n"
6833"\n"
6834"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6835"\n"
6836"sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n"
6837"bởi việc phục hồi journal.\n"
6838
40e66e2e 6839#: misc/tune2fs.c:3045
899425bb
TT
6840#, c-format
6841msgid "Recovering journal.\n"
6842msgstr "Đang phục hồi journal.\n"
6843
40e66e2e 6844#: misc/tune2fs.c:3063
65cea1a8
TT
6845#, c-format
6846msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6847msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 6848
40e66e2e 6849#: misc/tune2fs.c:3069
65cea1a8
TT
6850#, c-format
6851msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6852msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 6853
40e66e2e 6854#: misc/tune2fs.c:3074
65cea1a8
TT
6855#, c-format
6856msgid "Setting error behavior to %d\n"
6857msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
6858
40e66e2e 6859#: misc/tune2fs.c:3079
65cea1a8
TT
6860#, c-format
6861msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6862msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
6863
40e66e2e 6864#: misc/tune2fs.c:3084
3e979c68
TNQ
6865#, c-format
6866msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6867msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
6868
40e66e2e 6869#: misc/tune2fs.c:3091
65cea1a8
TT
6870#, c-format
6871msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6872msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
6873
40e66e2e 6874#: misc/tune2fs.c:3098
65cea1a8 6875#, c-format
3e979c68
TNQ
6876msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6877msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 6878
40e66e2e 6879#: misc/tune2fs.c:3104
65cea1a8 6880#, c-format
3e979c68
TNQ
6881msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6882msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 6883
40e66e2e 6884#: misc/tune2fs.c:3111
65cea1a8 6885#, c-format
3e979c68
TNQ
6886msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6887msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 6888
40e66e2e 6889#: misc/tune2fs.c:3116
65cea1a8
TT
6890msgid ""
6891"\n"
6892"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6893msgstr ""
6894"\n"
6895"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
6896
40e66e2e 6897#: misc/tune2fs.c:3119
196b59c8
TT
6898msgid ""
6899"\n"
6900"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6901"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6902msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6903"\n"
6904"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
6905"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6906
40e66e2e 6907#: misc/tune2fs.c:3129
65cea1a8
TT
6908#, c-format
6909msgid ""
6910"\n"
6911"Sparse superblock flag set. %s"
6912msgstr ""
6913"\n"
fd6ee4ee 6914"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 6915
40e66e2e 6916#: misc/tune2fs.c:3134
65cea1a8
TT
6917msgid ""
6918"\n"
196b59c8 6919"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 6920msgstr ""
955195e6 6921"\n"
196c8e65 6922"Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 6923
40e66e2e 6924#: misc/tune2fs.c:3142
65cea1a8
TT
6925#, c-format
6926msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6927msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
6928
40e66e2e 6929#: misc/tune2fs.c:3148
65cea1a8
TT
6930#, c-format
6931msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6932msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
6933
40e66e2e 6934#: misc/tune2fs.c:3180
3e979c68
TNQ
6935msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6936msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
6937
40e66e2e
TT
6938#: misc/tune2fs.c:3198
6939msgid ""
6940"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6941msgstr ""
6942"Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được "
6943"gắn kết.\n"
3e979c68 6944
40e66e2e 6945#: misc/tune2fs.c:3222
09debaea
TNQ
6946msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6947msgstr "chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
6948
40e66e2e
TT
6949#: misc/tune2fs.c:3225
6950msgid ""
6951"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
6952"and re-run this command.\n"
6953msgstr ""
6954"Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O "
6955"metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n"
9e78ef72 6956
40e66e2e 6957#: misc/tune2fs.c:3234
9e78ef72 6958msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
40e66e2e
TT
6959msgstr ""
6960"Việc đặt UUID trên một hệ thống tập tin được kiểm tra tổng kiểm có thể mất "
6961"nhiều thời gian."
9e78ef72 6962
40e66e2e 6963#: misc/tune2fs.c:3259
65cea1a8 6964msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 6965msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 6966
40e66e2e 6967#: misc/tune2fs.c:3275
6de37bec
TNQ
6968msgid "Need to update journal superblock.\n"
6969msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
6970
40e66e2e 6971#: misc/tune2fs.c:3301
401ab44b 6972msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
40e66e2e
TT
6973msgstr ""
6974"Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 6975
40e66e2e 6976#: misc/tune2fs.c:3308
945ffb9e
TT
6977msgid ""
6978"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6979"feature enabled.\n"
40e66e2e
TT
6980msgstr ""
6981"Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ "
6982"thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 6983
40e66e2e 6984#: misc/tune2fs.c:3326
401ab44b
CS
6985#, c-format
6986msgid "Setting inode size %lu\n"
6987msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
6988
40e66e2e 6989#: misc/tune2fs.c:3330
3e979c68
TNQ
6990msgid "Failed to change inode size\n"
6991msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
6992
40e66e2e 6993#: misc/tune2fs.c:3344
955195e6 6994#, c-format
8f741372 6995msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 6996msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 6997
40e66e2e 6998#: misc/tune2fs.c:3349
955195e6 6999#, c-format
8f741372 7000msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 7001msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 7002
40e66e2e 7003#: misc/tune2fs.c:3356
3e979c68
TNQ
7004#, c-format
7005msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
196c8e65 7006msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 7007
9e78ef72 7008#: misc/util.c:100
196b59c8 7009msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 7010msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 7011
9e78ef72 7012#: misc/util.c:104
63c528e9 7013#, c-format
2172519d 7014msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
63c528e9 7015msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây để xử lý)? (y,N,c,K) "
196b59c8 7016
9e78ef72 7017#: misc/util.c:108
3d66c4b2 7018msgid "Proceed anyway? (y,N) "
196c8e65 7019msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K)"
65cea1a8 7020
9e78ef72 7021#: misc/util.c:133
65cea1a8 7022msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
6b9722db 7023msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 7024
9e78ef72 7025#: misc/util.c:138
65cea1a8
TT
7026#, c-format
7027msgid "will not make a %s here!\n"
7028msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
7029
9e78ef72 7030#: misc/util.c:145
65cea1a8
TT
7031msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7032msgstr "Tiến trình mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
7033
9e78ef72 7034#: misc/util.c:161
65cea1a8
TT
7035msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7036msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
7037
9e78ef72 7038#: misc/util.c:186
ce29c1d0 7039#, c-format
75a78ac5
TT
7040msgid ""
7041"\n"
7042"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
7043msgstr ""
7044"\n"
7045"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 7046
9e78ef72 7047#: misc/util.c:213
65cea1a8
TT
7048msgid ""
7049"\n"
7050"Bad journal options specified.\n"
7051"\n"
7052"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7053"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7054"\n"
7055"Valid journal options are:\n"
7056"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7057"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 7058"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 7059"\n"
5bf3f80d 7060"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
7061"\n"
7062msgstr ""
7063"\n"
6b9722db 7064"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 7065"\n"
fd6ee4ee 7066"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 7067"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
7068"\n"
7069"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 7070"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 7071"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 7072"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 7073"\n"
c4b5c45a 7074"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 7075"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
7076"\n"
7077
9e78ef72 7078#: misc/util.c:244
65cea1a8
TT
7079msgid ""
7080"\n"
7081"Filesystem too small for a journal\n"
7082msgstr ""
7083"\n"
7084"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
7085
9e78ef72 7086#: misc/util.c:251
c4b5c45a 7087#, c-format
65cea1a8
TT
7088msgid ""
7089"\n"
7090"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 7091"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
7092msgstr ""
7093"\n"
7094"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 7095"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
7096"nên hủy bỏ.\n"
7097
9e78ef72 7098#: misc/util.c:259
65cea1a8
TT
7099msgid ""
7100"\n"
7101"Journal size too big for filesystem.\n"
7102msgstr ""
7103"\n"
7104"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
7105
9e78ef72 7106#: misc/util.c:273
65cea1a8
TT
7107#, c-format
7108msgid ""
7109"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7110"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7111msgstr ""
7112"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
7113"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 7114"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 7115
6de37bec 7116#: misc/uuidd.c:49
3e979c68
TNQ
7117#, c-format
7118msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
40e66e2e
TT
7119msgstr ""
7120"Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68 7121
6de37bec 7122#: misc/uuidd.c:51
3e979c68
TNQ
7123#, c-format
7124msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7125msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7126
6de37bec 7127#: misc/uuidd.c:53
3e979c68
TNQ
7128#, c-format
7129msgid " %s -k\n"
7130msgstr " %s -k\n"
7131
6de37bec 7132#: misc/uuidd.c:155
3e979c68
TNQ
7133msgid "bad arguments"
7134msgstr "đối số sai"
7135
6de37bec 7136#: misc/uuidd.c:173
3e979c68
TNQ
7137msgid "connect"
7138msgstr "kết nối"
7139
6de37bec 7140#: misc/uuidd.c:192
3e979c68
TNQ
7141msgid "write"
7142msgstr "ghi"
7143
6de37bec 7144#: misc/uuidd.c:200
3e979c68
TNQ
7145msgid "read count"
7146msgstr "số lần đọc"
7147
6de37bec 7148#: misc/uuidd.c:206
3e979c68
TNQ
7149msgid "bad response length"
7150msgstr "Độ dài trả về không hợp lệ"
7151
6de37bec 7152#: misc/uuidd.c:271
3e979c68
TNQ
7153#, c-format
7154msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7155msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
7156
6de37bec 7157#: misc/uuidd.c:279
3e979c68
TNQ
7158#, c-format
7159msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7160msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
7161
6de37bec 7162#: misc/uuidd.c:308
3e979c68
TNQ
7163#, c-format
7164msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7165msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7166
6de37bec 7167#: misc/uuidd.c:316
3e979c68
TNQ
7168#, c-format
7169msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7170msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7171
6de37bec 7172#: misc/uuidd.c:354
3e979c68
TNQ
7173#, c-format
7174msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7175msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
7176
6de37bec 7177#: misc/uuidd.c:362
3e979c68
TNQ
7178#, c-format
7179msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7180msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
7181
6de37bec 7182#: misc/uuidd.c:381
3e979c68
TNQ
7183#, c-format
7184msgid "Generated time UUID: %s\n"
7185msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
7186
6de37bec 7187#: misc/uuidd.c:391
3e979c68
TNQ
7188#, c-format
7189msgid "Generated random UUID: %s\n"
7190msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
7191
6de37bec 7192#: misc/uuidd.c:400
3e979c68
TNQ
7193#, c-format
7194msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7195msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7196msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
7197
6de37bec 7198#: misc/uuidd.c:421
3e979c68
TNQ
7199#, c-format
7200msgid "Generated %d UUID's:\n"
7201msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
7202
6de37bec 7203#: misc/uuidd.c:433
3e979c68
TNQ
7204#, c-format
7205msgid "Invalid operation %d\n"
7206msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
7207
6de37bec 7208#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
3e979c68
TNQ
7209#, c-format
7210msgid "Bad number: %s\n"
7211msgstr "Số sai: %s\n"
7212
6de37bec 7213#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
3e979c68
TNQ
7214#, c-format
7215msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7216msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
7217
6de37bec 7218#: misc/uuidd.c:544
3e979c68
TNQ
7219#, c-format
7220msgid "%s and subsequent UUID\n"
7221msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7222msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
7223
6de37bec 7224#: misc/uuidd.c:548
3e979c68
TNQ
7225msgid "List of UUID's:\n"
7226msgstr "Danh sách của UUID:\n"
7227
6de37bec 7228#: misc/uuidd.c:569
3e979c68
TNQ
7229#, c-format
7230msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7231msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
7232
6de37bec 7233#: misc/uuidd.c:586
3e979c68
TNQ
7234#, c-format
7235msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7236msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
7237
6de37bec 7238#: misc/uuidd.c:592
3e979c68
TNQ
7239#, c-format
7240msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7241msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
7242
7243#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
7244#, c-format
7245msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 7246msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 7247
3e979c68 7248#: resize/extent.c:202
65cea1a8 7249msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 7250msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 7251
3e979c68 7252#: resize/extent.c:203
65cea1a8 7253#, c-format
3e979c68 7254msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 7255msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 7256
9e78ef72 7257#: resize/main.c:49
63c528e9 7258#, c-format
65cea1a8 7259msgid ""
40e66e2e
TT
7260"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
7261"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7262"\n"
7263msgstr ""
40e66e2e
TT
7264"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|"
7265"kích_cỡ_mới] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7266"\n"
7267
89128f89 7268#: resize/main.c:73
65cea1a8 7269msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 7270msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 7271
89128f89 7272#: resize/main.c:76
65cea1a8
TT
7273msgid "Relocating blocks"
7274msgstr "Đang định vị lại các khối"
7275
89128f89 7276#: resize/main.c:79
65cea1a8 7277msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 7278msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 7279
89128f89 7280#: resize/main.c:82
65cea1a8 7281msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 7282msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 7283
89128f89 7284#: resize/main.c:85
65cea1a8 7285msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 7286msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 7287
89128f89 7288#: resize/main.c:88
65cea1a8 7289msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 7290msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 7291
89128f89 7292#: resize/main.c:91
65cea1a8
TT
7293#, c-format
7294msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 7295msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 7296
89128f89 7297#: resize/main.c:163
7f196ef7
TNQ
7298msgid ""
7299"\n"
09debaea
TNQ
7300"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7301"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
7302"\n"
7303msgstr ""
7304"\n"
40e66e2e
TT
7305"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm "
7306"đầy đủ.\n"
7307"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực "
7308"hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
7309"\n"
7310
89128f89 7311#: resize/main.c:366
65cea1a8
TT
7312#, c-format
7313msgid "while opening %s"
7314msgstr "trong khi mở %s"
7315
89128f89 7316#: resize/main.c:374
65cea1a8
TT
7317#, c-format
7318msgid "while getting stat information for %s"
7319msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
7320
89128f89 7321#: resize/main.c:451
75a78ac5
TT
7322#, c-format
7323msgid ""
7324"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7325"\n"
09debaea
TNQ
7326msgstr ""
7327"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
7328"\n"
75a78ac5 7329
89128f89 7330#: resize/main.c:470
65cea1a8 7331#, c-format
3e979c68 7332msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 7333msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 7334
89128f89 7335#: resize/main.c:507
2ce7387c 7336#, c-format
945ffb9e 7337msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
7338msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
7339
89128f89 7340#: resize/main.c:526
3e979c68
TNQ
7341msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7342msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 7343
89128f89 7344#: resize/main.c:534
3e979c68
TNQ
7345#, c-format
7346msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7347msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
7348
89128f89 7349#: resize/main.c:540
851bcf3f 7350msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 7351msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 7352
89128f89 7353#: resize/main.c:564
65cea1a8
TT
7354#, c-format
7355msgid ""
3e979c68
TNQ
7356"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7357"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
7358"\n"
7359msgstr ""
3e979c68
TNQ
7360"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
7361"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
7362"\n"
7363
89128f89 7364#: resize/main.c:571
9e78ef72
TT
7365#, c-format
7366msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
196c8e65 7367msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
9e78ef72 7368
89128f89 7369#: resize/main.c:575
9e78ef72 7370#, c-format
40e66e2e
TT
7371msgid ""
7372"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
7373"blocks.\n"
7374msgstr ""
7375"Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn "
7376"2^32 khối.\n"
9e78ef72 7377
89128f89 7378#: resize/main.c:581
196c8e65 7379#, c-format
9e78ef72 7380msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
40e66e2e
TT
7381msgstr ""
7382"Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
9e78ef72 7383
89128f89 7384#: resize/main.c:587
9e78ef72 7385#, c-format
40e66e2e
TT
7386msgid ""
7387"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
7388"feature.\n"
7389msgstr ""
7390"Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng "
7391"64bit.\n"
9e78ef72 7392
89128f89 7393#: resize/main.c:593
65cea1a8
TT
7394#, c-format
7395msgid ""
6de37bec 7396"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
7397"\n"
7398msgstr ""
6de37bec 7399"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
65cea1a8
TT
7400"\n"
7401
89128f89 7402#: resize/main.c:600
196c8e65 7403#, c-format
9e78ef72 7404msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
196c8e65 7405msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
9e78ef72 7406
89128f89 7407#: resize/main.c:605
196c8e65 7408#, c-format
9e78ef72 7409msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
196c8e65 7410msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
9e78ef72 7411
899425bb 7412#: resize/main.c:613
196c8e65 7413#, c-format
9e78ef72 7414msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
196c8e65 7415msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
9e78ef72 7416
899425bb 7417#: resize/main.c:615
196c8e65 7418#, c-format
9e78ef72 7419msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
196c8e65 7420msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
9e78ef72 7421
899425bb 7422#: resize/main.c:617
6b9722db
TNQ
7423#, c-format
7424msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
40e66e2e
TT
7425msgstr ""
7426"Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 7427
899425bb 7428#: resize/main.c:626
65cea1a8
TT
7429#, c-format
7430msgid "while trying to resize %s"
09debaea 7431msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 7432
899425bb 7433#: resize/main.c:629
2ce7387c
CS
7434#, c-format
7435msgid ""
7436"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7437"after the aborted resize operation.\n"
7438msgstr ""
6b9722db 7439"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
7440"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
7441
899425bb 7442#: resize/main.c:635
65cea1a8
TT
7443#, c-format
7444msgid ""
6de37bec 7445"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
65cea1a8
TT
7446"\n"
7447msgstr ""
6de37bec 7448"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
65cea1a8
TT
7449"\n"
7450
899425bb 7451#: resize/main.c:650
2ce7387c
CS
7452#, c-format
7453msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 7454msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 7455
9e78ef72 7456#: resize/online.c:81
196b59c8 7457msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
40e66e2e
TT
7458msgstr ""
7459"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8 7460
9e78ef72 7461#: resize/online.c:86
401ab44b
CS
7462#, c-format
7463msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
40e66e2e
TT
7464msgstr ""
7465"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực "
7466"tuyến\n"
401ab44b 7467
9e78ef72 7468#: resize/online.c:90
ce29c1d0 7469msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 7470msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 7471
9e78ef72 7472#: resize/online.c:114
401ab44b
CS
7473msgid "Filesystem does not support online resizing"
7474msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7475
9e78ef72 7476#: resize/online.c:122
6b9722db
TNQ
7477msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7478msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
7479
9e78ef72 7480#: resize/online.c:129
6b9722db 7481msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
40e66e2e
TT
7482msgstr ""
7483"Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng "
7484"hơn"
6b9722db 7485
9e78ef72 7486#: resize/online.c:137
401ab44b
CS
7487#, c-format
7488msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 7489msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 7490
9e78ef72 7491#: resize/online.c:142
7f196ef7
TNQ
7492#, c-format
7493msgid "Old resize interface requested.\n"
7494msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
7495
9e78ef72 7496#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
401ab44b
CS
7497msgid "Permission denied to resize filesystem"
7498msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
7499
9e78ef72 7500#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
401ab44b
CS
7501msgid "While checking for on-line resizing support"
7502msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7503
9e78ef72 7504#: resize/online.c:181
3e979c68
TNQ
7505msgid "Kernel does not support online resizing"
7506msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7507
9e78ef72 7508#: resize/online.c:220
401ab44b 7509#, c-format
3e979c68 7510msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
40e66e2e
TT
7511msgstr ""
7512"Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) "
7513"khối.\n"
401ab44b 7514
9e78ef72 7515#: resize/online.c:230
401ab44b 7516msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 7517msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 7518
40e66e2e 7519#: resize/online.c:277
401ab44b
CS
7520#, c-format
7521msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 7522msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 7523
40e66e2e 7524#: resize/online.c:288
401ab44b 7525#, c-format
40e66e2e
TT
7526msgid ""
7527"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
7528"this system.\n"
7529msgstr ""
7530"Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ "
7531"trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 7532
4baef0a2 7533#: resize/resize2fs.c:759
40e66e2e
TT
7534#, fuzzy, c-format
7535msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
c4b5c45a 7536msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u"
851bcf3f 7537
40e66e2e 7538#: resize/resize2fs.c:1038
65cea1a8
TT
7539msgid "reserved blocks"
7540msgstr "khối dành riêng"
7541
40e66e2e 7542#: resize/resize2fs.c:1282
65cea1a8 7543msgid "meta-data blocks"
09debaea 7544msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 7545
40e66e2e 7546#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2475
196b59c8 7547msgid "new meta blocks"
1a7f2326 7548msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8 7549
40e66e2e 7550#: resize/resize2fs.c:2698
196b59c8 7551msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 7552msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7553
40e66e2e 7554#: resize/resize2fs.c:2703
196b59c8 7555msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
40e66e2e
TT
7556msgstr ""
7557"Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7558
40e66e2e 7559#: resize/resize2fs.c:2776
65cea1a8 7560msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
86454dbf 7561msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n"
3e979c68
TNQ
7562
7563#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
40e66e2e
TT
7564#, fuzzy
7565msgid "EXT2FS Library version 1.44.4"
0310a3d7 7566msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.44.2"
3e979c68
TNQ
7567
7568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7569msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7570msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
7571
7572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7573msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7574msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
7575
7576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7577msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7578msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
7579
7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7581msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7582msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
7583
7584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7585msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7586msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
7587
7588#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7589msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7590msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
7591
7592#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7593msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7594msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
7595
7596#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7597msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7598msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
7599
7600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7601msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7602msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
7603
7604#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7605msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7606msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
7607
7608#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7609msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7610msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
7611
7612#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7613msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7614msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
7615
7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7617msgid "Wrong magic number for icount structure"
7618msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7621msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7622msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7625msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 7626msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7629msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7630msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7633msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7634msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7637msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7638msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7641msgid "Bad magic number in super-block"
7642msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7645msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 7646msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7649msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 7650msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7653msgid "Can't read group descriptors"
7654msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7657msgid "Can't write group descriptors"
7658msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7661msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7662msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7665msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7666msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7669msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7670msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7673msgid "Can't write an inode bitmap"
7674msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7677msgid "Can't read an inode bitmap"
7678msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
7679
7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 7681msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7682msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
7683
7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 7685msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7686msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
7687
7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7689msgid "Can't write an inode table"
7690msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
7691
7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7693msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 7694msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7697msgid "Can't read next inode"
7698msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7701msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 7702msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
7703
7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7705msgid "EXT2 directory corrupted"
7706msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7709msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 7710msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7711
7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7713msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 7714msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7715
7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7717msgid "No free space in the directory"
7718msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
7719
7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7721msgid "Inode bitmap not loaded"
7722msgstr "Mảng nút không được tải lên"
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7725msgid "Block bitmap not loaded"
7726msgstr "Mảng khối không được tải lên"
7727
7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7729msgid "Illegal inode number"
7730msgstr "Sai số lượng nút"
7731
7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7733msgid "Illegal block number"
7734msgstr "Sai số lượng khối"
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7737msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7738msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
7739
7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7741msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 7742msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
7743
7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7745msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7746msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
7747
7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7749msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7750msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
7751
7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7753msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7754msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7757msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7758msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
7759
7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7761msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7762msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7763
7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7765msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7766msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
7767
7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7769msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7770msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
7771
7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7773msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7774msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
7775
7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7777msgid "Illegal indirect block found"
7778msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7781msgid "Illegal doubly indirect block found"
7782msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
7783
7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7785msgid "Illegal triply indirect block found"
7786msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
7787
7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7789msgid "Block bitmaps are not the same"
7790msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
7791
7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7793msgid "Inode bitmaps are not the same"
7794msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
7795
7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7797msgid "Illegal or malformed device name"
7798msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
7799
7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7801msgid "A block group is missing an inode table"
7802msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
7803
7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7805msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 7806msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
7807
7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7809msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
40e66e2e
TT
7810msgstr ""
7811"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7814msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
40e66e2e
TT
7815msgstr ""
7816"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7817
7818#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7819msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
40e66e2e
TT
7820msgstr ""
7821"Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7822
7823#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7824msgid "Too many symbolic links encountered."
09debaea 7825msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm"
3e979c68
TNQ
7826
7827#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7828msgid "The callback function will not handle this case"
7829msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
7830
7831#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7832msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7833msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
7834
7835#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7836msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 7837msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7838
7839#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7840msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 7841msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7842
7843#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7844msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 7845msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
7846
7847#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7848msgid "Memory allocation failed"
7849msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
7850
7851#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7852msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7853msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7854
7855#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7856msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7857msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
7858
7859#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7860msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7861msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
7862
7863#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7864msgid "Ext2 inode is not a directory"
7865msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
7866
7867#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7868msgid "Too many references in table"
7869msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
7870
7871#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7872msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 7873msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
7874
7875#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7876msgid "File open read-only"
6b9722db 7877msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
7878
7879#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7880msgid "Ext2 directory block not found"
7881msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
7882
7883#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7884msgid "Ext2 directory already exists"
7885msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
7886
7887#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7888msgid "Unimplemented ext2 library function"
7889msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
7890
7891#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7892msgid "User cancel requested"
7893msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
7894
7895#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7896msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 7897msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
7898
7899#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7900msgid "Supplied journal device not a block device"
7901msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối."
7902
7903#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7904msgid "Journal superblock not found"
7905msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
7906
7907#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7908msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7909msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
7910
7911#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7912msgid "Unsupported journal version"
7913msgstr "phiên bản journal không được hỗ trợ"
7914
7915#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7916msgid "Error loading external journal"
7917msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
7918
7919#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7920msgid "Journal not found"
7921msgstr "Không tìm thấy Journal"
7922
7923#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7924msgid "Directory hash unsupported"
7925msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
7926
7927#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7928msgid "Illegal extended attribute block number"
7929msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
7930
7931#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7932msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 7933msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
7934
7935#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7936msgid "E2image snapshot not in use"
7937msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
7938
7939#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7940msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7941msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
7942
7943#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7944msgid "Resize inode is corrupt"
7945msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
7946
7947#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7948msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7949msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
7950
7951#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7952msgid "TDB: Success"
7953msgstr "TDB: Thành công"
7954
7955#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7956msgid "TDB: Corrupt database"
7957msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
7958
7959#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7960msgid "TDB: IO Error"
7961msgstr "TDB: IO Lỗi"
7962
7963#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7964msgid "TDB: Locking error"
7965msgstr "TDB: Lỗi khóa"
7966
7967#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7968msgid "TDB: Out of memory"
7969msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
7970
7971#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7972msgid "TDB: Record exists"
7973msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
7974
7975#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7976msgid "TDB: Lock exists on other keys"
196c8e65 7977msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác"
3e979c68
TNQ
7978
7979#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7980msgid "TDB: Invalid parameter"
7981msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
7982
7983#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7984msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 7985msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
7986
7987#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7988msgid "TDB: Write not permitted"
7989msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
7990
7991#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7992msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7993msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
7994
7995#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7996msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7997msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
7998
7999#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8000msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8001msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
8002
8003#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8004msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8005msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
8006
8007#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8008msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8009msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
8010
8011#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8012msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8013msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
8014
8015#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8016msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8017msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
8018
8019#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8020msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8021msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
8022
8023#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8024msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8025msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
8026
8027#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8028msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8029msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
8030
8031#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8032msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8033msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
8034
8035#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8036msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8037msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
8038
8039#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8040msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8041msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
8042
8043#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8044msgid "Corrupt extent header"
8045msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
8046
8047#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8048msgid "Corrupt extent index"
8049msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
8050
8051#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8052msgid "Corrupt extent"
8053msgstr "extent hỏng"
8054
8055#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8056msgid "No free space in extent map"
8057msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
8058
8059#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8060msgid "Inode does not use extents"
8061msgstr "Inode does not use extents"
8062
8063#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8064msgid "No 'next' extent"
6b9722db 8065msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
8066
8067#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8068msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 8069msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
8070
8071#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8072msgid "No 'up' extent"
6b9722db 8073msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
8074
8075#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8076msgid "No 'down' extent"
6b9722db 8077msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
8078
8079#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8080msgid "No current node"
09debaea 8081msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
8082
8083#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8084msgid "Ext2fs operation not supported"
8085msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
8086
8087#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8088msgid "No room to insert extent in node"
8089msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
8090
8091#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8092msgid "Splitting would result in empty node"
8093msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
8094
8095#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8096msgid "Extent not found"
8097msgstr "Extent không tìm thấy"
8098
8099#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8100msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8101msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
8102
8103#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8104msgid "Extent length is invalid"
8105msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
8106
8107#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8108msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8109msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
8110
8111#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8112msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
40e66e2e
TT
8113msgstr ""
8114"Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8117msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 8118msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
8119
8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8121msgid "MMP: invalid magic number"
8122msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
8123
8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8125msgid "MMP: device currently active"
8126msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
8127
8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
40e66e2e
TT
8129#, fuzzy
8130msgid "MMP: e2fsck being run"
3e979c68
TNQ
8131msgstr "MMP: fsck đang chạy"
8132
8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8134msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 8135msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8138msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8139msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8142msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 8143msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8146msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8147msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
8148
7f196ef7
TNQ
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8150msgid "Block group descriptor size incorrect"
8151msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không "
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8154msgid "Inode checksum does not match inode"
8155msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút "
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8158msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8159msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
8160
8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8162msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8163msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8166msgid "Directory block does not have space for checksum"
8167msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8170msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8171msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
8172
8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8174msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8175msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
8176
8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8178msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8179msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối "
8180
8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8182msgid "Unknown checksum algorithm"
8183msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm "
8184
8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
40e66e2e
TT
8186#, fuzzy
8187msgid "MMP block checksum does not match"
7f196ef7
TNQ
8188msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP"
8189
8190#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8191msgid "Ext2 file already exists"
8192msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
8193
9e78ef72 8194#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
9e78ef72 8195msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
196c8e65 8196msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh"
9e78ef72
TT
8197
8198#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8199msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
196c8e65 8200msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8201
8202#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8203msgid "Extended attribute has an invalid name length"
196c8e65 8204msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8205
8206#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8207msgid "Extended attribute has an invalid value length"
196c8e65 8208msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8209
8210#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
9e78ef72 8211msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
196c8e65 8212msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng"
9e78ef72
TT
8213
8214#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
9e78ef72 8215msgid "Extended attribute block has a bad header"
196c8e65 8216msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai"
9e78ef72
TT
8217
8218#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
9e78ef72 8219msgid "Extended attribute key not found"
196c8e65 8220msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8221
8222#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8223msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
196c8e65 8224msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8225
8226#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8227msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
196c8e65 8228msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data"
9e78ef72
TT
8229
8230#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
9e78ef72 8231msgid "Inode doesn't have inline data"
196c8e65 8232msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8233
8234#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8235msgid "No block for an inode with inline data"
196c8e65 8236msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8237
8238#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
9e78ef72 8239msgid "No free space in inline data"
196c8e65 8240msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8241
8242#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
9e78ef72 8243msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
196c8e65 8244msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8245
8246#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8247msgid "Inode seems to contain garbage"
196c8e65 8248msgstr "Nút hình như có chứa rác"
9e78ef72
TT
8249
8250#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8251msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
196c8e65 8252msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8253
8254#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8255msgid "Journal flags inconsistent"
196c8e65 8256msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau"
9e78ef72
TT
8257
8258#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
9e78ef72 8259msgid "Undo file corrupt"
196c8e65 8260msgstr "Tập tin undo bị hỏng"
9e78ef72
TT
8261
8262#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
9e78ef72 8263msgid "Wrong undo file for this filesystem"
196c8e65 8264msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này"
9e78ef72 8265
48203a38 8266#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
48203a38 8267msgid "File system is corrupted"
196c8e65 8268msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
48203a38
TT
8269
8270#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8271msgid "Bad CRC detected in file system"
196c8e65 8272msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin"
48203a38
TT
8273
8274#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
48203a38 8275msgid "The journal superblock is corrupt"
196c8e65 8276msgstr "Siêu khối journal bị hỏng"
48203a38 8277
4e52870e 8278#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
4e52870e 8279msgid "Inode is corrupted"
196c8e65 8280msgstr "Nú bị hỏng"
4e52870e 8281
7b9ea51d
TT
8282#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8283msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
0310a3d7 8284msgstr "Inode chứa giá trị thuộc tính mở rộng bị sai hỏng"
7b9ea51d 8285
9e78ef72 8286#: lib/support/prof_err.c:11
3e979c68
TNQ
8287msgid "Profile version 0.0"
8288msgstr "Profile phiên bản 0.0"
8289
9e78ef72 8290#: lib/support/prof_err.c:12
3e979c68
TNQ
8291msgid "Bad magic value in profile_node"
8292msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
8293
9e78ef72 8294#: lib/support/prof_err.c:13
3e979c68
TNQ
8295msgid "Profile section not found"
8296msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
8297
9e78ef72 8298#: lib/support/prof_err.c:14
3e979c68
TNQ
8299msgid "Profile relation not found"
8300msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
8301
9e78ef72 8302#: lib/support/prof_err.c:15
3e979c68
TNQ
8303msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8304msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
8305
9e78ef72 8306#: lib/support/prof_err.c:16
3e979c68
TNQ
8307msgid "A profile section header has a non-zero value"
8308msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
8309
9e78ef72 8310#: lib/support/prof_err.c:17
3e979c68
TNQ
8311msgid "Bad linked list in profile structures"
8312msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
8313
9e78ef72 8314#: lib/support/prof_err.c:18
3e979c68
TNQ
8315msgid "Bad group level in profile structures"
8316msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
8317
9e78ef72 8318#: lib/support/prof_err.c:19
3e979c68
TNQ
8319msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8320msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
8321
9e78ef72 8322#: lib/support/prof_err.c:20
3e979c68
TNQ
8323msgid "Bad magic value in profile iterator"
8324msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
8325
9e78ef72 8326#: lib/support/prof_err.c:21
3e979c68
TNQ
8327msgid "Can't set value on section node"
8328msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
8329
9e78ef72 8330#: lib/support/prof_err.c:22
3e979c68
TNQ
8331msgid "Invalid argument passed to profile library"
8332msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
8333
9e78ef72 8334#: lib/support/prof_err.c:23
3e979c68 8335msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 8336msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68 8337
9e78ef72 8338#: lib/support/prof_err.c:24
3e979c68
TNQ
8339msgid "Profile section header not at top level"
8340msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
8341
9e78ef72 8342#: lib/support/prof_err.c:25
3e979c68
TNQ
8343msgid "Syntax error in profile section header"
8344msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
8345
9e78ef72 8346#: lib/support/prof_err.c:26
3e979c68
TNQ
8347msgid "Syntax error in profile relation"
8348msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
8349
9e78ef72 8350#: lib/support/prof_err.c:27
3e979c68
TNQ
8351msgid "Extra closing brace in profile"
8352msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
8353
9e78ef72 8354#: lib/support/prof_err.c:28
3e979c68
TNQ
8355msgid "Missing open brace in profile"
8356msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
8357
9e78ef72 8358#: lib/support/prof_err.c:29
3e979c68
TNQ
8359msgid "Bad magic value in profile_t"
8360msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
8361
9e78ef72 8362#: lib/support/prof_err.c:30
3e979c68
TNQ
8363msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8364msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
8365
9e78ef72 8366#: lib/support/prof_err.c:31
3e979c68
TNQ
8367msgid "Iteration through all top level section not supported"
8368msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
8369
9e78ef72 8370#: lib/support/prof_err.c:32
3e979c68
TNQ
8371msgid "Invalid profile_section object"
8372msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
8373
9e78ef72 8374#: lib/support/prof_err.c:33
3e979c68
TNQ
8375msgid "No more sections"
8376msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
8377
9e78ef72 8378#: lib/support/prof_err.c:34
3e979c68
TNQ
8379msgid "Bad nameset passed to query routine"
8380msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
8381
9e78ef72 8382#: lib/support/prof_err.c:35
3e979c68
TNQ
8383msgid "No profile file open"
8384msgstr "Không mở tập tin profile nào"
8385
9e78ef72 8386#: lib/support/prof_err.c:36
3e979c68
TNQ
8387msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8388msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
8389
9e78ef72 8390#: lib/support/prof_err.c:37
3e979c68
TNQ
8391msgid "Couldn't open profile file"
8392msgstr "Không thể mở tập tin profile"
8393
9e78ef72 8394#: lib/support/prof_err.c:38
3e979c68
TNQ
8395msgid "Section already exists"
8396msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
8397
9e78ef72 8398#: lib/support/prof_err.c:39
3e979c68
TNQ
8399msgid "Invalid boolean value"
8400msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
8401
9e78ef72 8402#: lib/support/prof_err.c:40
3e979c68
TNQ
8403msgid "Invalid integer value"
8404msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
8405
9e78ef72 8406#: lib/support/prof_err.c:41
3e979c68
TNQ
8407msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8408msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
8409
3d66c4b2 8410#: lib/support/plausible.c:118
9e78ef72
TT
8411#, c-format
8412msgid "\tlast mounted on %s on %s"
196c8e65 8413msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s"
9e78ef72 8414
3d66c4b2 8415#: lib/support/plausible.c:121
9e78ef72
TT
8416#, c-format
8417msgid "\tlast mounted on %s"
196c8e65 8418msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s"
9e78ef72 8419
3d66c4b2 8420#: lib/support/plausible.c:124
9e78ef72
TT
8421#, c-format
8422msgid "\tcreated on %s"
8423msgstr "\tđược tạo lúc %s"
8424
3d66c4b2 8425#: lib/support/plausible.c:127
9e78ef72
TT
8426#, c-format
8427msgid "\tlast modified on %s"
8428msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
8429
3d66c4b2 8430#: lib/support/plausible.c:161
9e78ef72
TT
8431#, c-format
8432msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8433msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
8434
3d66c4b2 8435#: lib/support/plausible.c:191
9e78ef72
TT
8436#, c-format
8437msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8438msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
8439
3d66c4b2 8440#: lib/support/plausible.c:199
9e78ef72
TT
8441#, c-format
8442msgid "Creating regular file %s\n"
8443msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
8444
3d66c4b2 8445#: lib/support/plausible.c:202
9e78ef72
TT
8446#, c-format
8447msgid "Could not open %s: %s\n"
8448msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
8449
3d66c4b2 8450#: lib/support/plausible.c:205
9e78ef72
TT
8451msgid ""
8452"\n"
8453"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8454msgstr ""
8455"\n"
8456"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
8457
3d66c4b2 8458#: lib/support/plausible.c:227
9e78ef72
TT
8459#, c-format
8460msgid "%s is not a block special device.\n"
8461msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
8462
3d66c4b2 8463#: lib/support/plausible.c:249
9e78ef72
TT
8464#, c-format
8465msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8466msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
8467
3d66c4b2 8468#: lib/support/plausible.c:252
9e78ef72
TT
8469#, c-format
8470msgid "%s contains a %s file system\n"
8471msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8472
3d66c4b2 8473#: lib/support/plausible.c:276
196c8e65 8474#, c-format
9e78ef72 8475msgid "%s contains `%s' data\n"
196c8e65 8476msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n"
9e78ef72 8477
40e66e2e
TT
8478#~ msgid ""
8479#~ "\n"
8480#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
8481#~ "\n"
8482#~ msgstr ""
8483#~ "\n"
8484#~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n"
8485#~ "\n"
8486
8487#~ msgid ""
8488#~ "\n"
8489#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
8490#~ "\n"
8491#~ msgstr ""
8492#~ "\n"
8493#~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n"
8494#~ "\n"
8495
8496#~ msgid ""
8497#~ "\n"
8498#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8499#~ msgstr ""
8500#~ "\n"
8501#~ "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
8502
7b9ea51d
TT
8503#~ msgid ""
8504#~ "\n"
8505#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8506#~ msgstr ""
8507#~ "\n"
8508#~ "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n"
8509
899425bb
TT
8510#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8511#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
8512
9d6f54b6
TT
8513#~ msgid "Journal features: "
8514#~ msgstr "Tính năng nhật ký: "
8515
8516#~ msgid "Journal size: "
8517#~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
8518
8519#~ msgid ""
8520#~ "Journal length: %u\n"
8521#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8522#~ "Journal start: %u\n"
8523#~ msgstr ""
8524#~ "Chiều dài nhật ký: %u\n"
8525#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8526#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8527
8528#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8529#~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n"
8530
8531#~ msgid ""
8532#~ "Journal checksum type: %s\n"
8533#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8534#~ msgstr ""
8535#~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n"
8536#~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n"
8537
8538#~ msgid "Journal errno: %d\n"
8539#~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
8540
8541#~ msgid ""
8542#~ "\n"
8543#~ "Journal block size: %u\n"
8544#~ "Journal length: %u\n"
8545#~ "Journal first block: %u\n"
8546#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8547#~ "Journal start: %u\n"
8548#~ "Journal number of users: %u\n"
8549#~ msgstr ""
8550#~ "\n"
8551#~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
8552#~ "Độ dài nhật ký: %u\n"
8553#~ "Khối đầu nhật ký: %u\n"
8554#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8555#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8556#~ "Số người dùng nhật ký: %u\n"
8557
8558#~ msgid "Journal users: %s\n"
8559#~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
8560
8561#~ msgid ""
8562#~ "\n"
8563#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8564#~ msgstr ""
8565#~ "\n"
8566#~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n"
8567
4e52870e
TT
8568#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8569#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
8570
9e78ef72
TT
8571#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8572#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
8573
8574#~ msgid "@A @a @b %b. "
8575#~ msgstr "@A @b @a %b. "
8576
8577#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8578#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
8579
8580#~ msgid ""
8581#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8582#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8583#~ msgstr ""
8584#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
8585#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
8586
8587#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8588#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
8589
8590#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8591#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
8592
8593#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8594#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
8595
8596#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8597#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
8598
8599#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8600#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
8601
8602#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8603#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
8604
8605#~ msgid "Failed to open %s\n"
8606#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
8607
8608#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8609#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
8610
8611#~ msgid "Failed write %s\n"
8612#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
8613
196c8e65
TNQ
8614#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8615#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
8616
9e78ef72
TT
8617#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8618#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
8619
8620#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8621#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
8622
8623#~ msgid ""
8624#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8625#~ " e2undo %s %s\n"
8626#~ "\n"
8627#~ msgstr ""
8628#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
8629#~ " e2undo %s %s\n"
8630#~ "\n"
8631
8632#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8633#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
8634
40e66e2e
TT
8635#~ msgid ""
8636#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
8637#~ "s \n"
8638#~ msgstr ""
8639#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/"
8640#~ "s \n"
196b59c8
TT
8641
8642#~ msgid ""
8643#~ "\n"
8644#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8645#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8646#~ "\n"
8647#~ msgstr ""
8648#~ "\n"
8649#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
8650#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
8651#~ "\n"
8652
8653#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8654#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
8655
7f196ef7 8656#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
196c8e65 8657#~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
7f196ef7
TNQ
8658
8659#~ msgid ""
8660#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8661#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8662#~ msgstr ""
8663#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
8664#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
8665
e67f8266 8666#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 8667#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
8668
8669#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8670#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
8671
8672#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 8673#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 8674
3e979c68
TNQ
8675#~ msgid "<The ACL index inode>"
8676#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
8677
8678#~ msgid "<The ACL data inode>"
8679#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
8680
8681#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8682#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
8683
8684#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8685#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
8686
8687#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 8688#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
8689
8690#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8691#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
8692
8693#~ msgid "succeeded.\n"
8694#~ msgstr "đã thành công.\n"
8695
8696#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8697#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
8698
8699#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8700#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"