]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
po: update hr.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
70eb50f5 6# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
8a9e8346
RW
7msgid ""
8msgstr ""
70eb50f5 9"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc3\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
6924ef91 11"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
70eb50f5 12"PO-Revision-Date: 2022-03-16 09:40-0400\n"
0de2e6a7 13"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
946826de 14"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 15"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
70eb50f5 21"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
8a9e8346 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 26msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 30msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 31
0aac1a7b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
34#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "参数不够"
41
0aac1a7b
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
60#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
61#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
62#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
65#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
66#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
abd48a95
BY
67#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
68#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
69#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
70#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
71#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
72#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
74#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
0aac1a7b 98#: disk-utils/blockdev.c:64
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:71
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:77
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:89
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:95
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:101
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:107
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:119
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:125
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:144
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:151
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:157
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:164
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:170
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:174
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:178
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:188
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155 184msgstr ""
0de2e6a7
BY
185" %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
186" %1$s --report [设备]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
bd52b155 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 190msgid "Call block device ioctls from the command line."
0de2e6a7 191msgstr "从命令行调用块设备 ioctls。"
49b90d82 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
0de2e6a7 195msgstr " -q 安静模式"
49b90d82 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
0de2e6a7 199msgstr " -v 详尽模式"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
0de2e6a7 203msgstr " --report 输出指定(或全部)设备的报告"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid "Available commands:"
0de2e6a7 207msgstr "可用命令:"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:205
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
6924ef91 218#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 219#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
0aac1a7b 223#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 224msgid "could not get device size"
abd48a95 225msgstr "无法获取设备大小"
f8511249 226
0aac1a7b 227#: disk-utils/blockdev.c:335
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
0aac1a7b 232#: disk-utils/blockdev.c:351
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
0aac1a7b 237#: disk-utils/blockdev.c:355
0aac1a7b 238msgid "failed to parse command argument"
70eb50f5 239msgstr "解析命令参数失败"
0aac1a7b
KZ
240
241#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
242#, c-format
243msgid "ioctl error on %s"
244msgstr "%s ioctl 出错"
245
0aac1a7b 246#: disk-utils/blockdev.c:388
8a9e8346
RW
247#, c-format
248msgid "%s failed.\n"
0de2e6a7 249msgstr "%s 失败。\n"
8a9e8346 250
0aac1a7b 251#: disk-utils/blockdev.c:395
8a9e8346
RW
252#, c-format
253msgid "%s succeeded.\n"
0de2e6a7 254msgstr "%s 成功。\n"
8a9e8346 255
0aac1a7b
KZ
256#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
257#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 258msgid "N/A"
64e5d6f4 259msgstr "N/A"
b0041e4a 260
0aac1a7b 261#: disk-utils/blockdev.c:506
70eb50f5 262#, c-format
0aac1a7b 263msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
70eb50f5 264msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 265
0aac1a7b 266#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
267msgid "Bootable"
268msgstr "可启动"
269
0aac1a7b 270#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
271msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
272msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
273
0aac1a7b 274#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
275msgid "Delete"
276msgstr "删除"
277
0aac1a7b 278#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
279msgid "Delete the current partition"
280msgstr "删除当前分区"
281
0aac1a7b 282#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 283msgid "Resize"
0de2e6a7 284msgstr "更改尺寸"
49b90d82 285
0aac1a7b 286#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 287msgid "Reduce or enlarge the current partition"
0de2e6a7 288msgstr "减小或扩大当前分区"
49b90d82 289
0aac1a7b 290#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
291msgid "New"
292msgstr "新建"
293
0aac1a7b 294#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
295msgid "Create new partition from free space"
296msgstr "在剩余空间上创建新分区"
297
0aac1a7b 298#: disk-utils/cfdisk.c:200
05509318
KZ
299msgid "Quit"
300msgstr "退出"
301
0aac1a7b 302#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 303msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 304msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 305
0aac1a7b
KZ
306#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
307#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 308#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
309msgid "Type"
310msgstr "类型"
311
0aac1a7b 312#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318
KZ
313msgid "Change the partition type"
314msgstr "更改分区类型"
315
0aac1a7b 316#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
317msgid "Help"
318msgstr "帮助"
319
0aac1a7b 320#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
321msgid "Print help screen"
322msgstr "打印帮助界面"
323
0aac1a7b 324#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 325msgid "Sort"
9f35ba84 326msgstr "排序"
05509318 327
0aac1a7b 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318
KZ
329msgid "Fix partitions order"
330msgstr "修复分区顺序"
331
0aac1a7b 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
333msgid "Write"
334msgstr "写入"
335
0aac1a7b 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
337msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
338msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
339
0aac1a7b 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 341msgid "Dump"
befa4601 342msgstr "转储"
6bbace6d 343
0aac1a7b 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 345msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 346msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 347
0aac1a7b 348#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
9f35ba84 349#, c-format
05509318
KZ
350msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
351msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
352
0aac1a7b 353#: disk-utils/cfdisk.c:1316
970ee687 354#, c-format
d3cac66d 355msgid "%s (mounted)"
970ee687 356msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 357
0aac1a7b 358#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 359msgid "Partition name:"
970ee687 360msgstr "分区名:"
d3cac66d 361
0aac1a7b 362#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 363msgid "Partition UUID:"
970ee687 364msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 365
0aac1a7b 366#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 367msgid "Partition type:"
970ee687 368msgstr "分区类型:"
d3cac66d 369
0aac1a7b 370#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 371msgid "Attributes:"
970ee687 372msgstr "属性:"
d3cac66d 373
0aac1a7b 374#: disk-utils/cfdisk.c:1421
6cd39864 375msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 376msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 377
0aac1a7b 378#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 379msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 380msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 381
0aac1a7b 382#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864 383msgid "Filesystem:"
970ee687 384msgstr "文件系统:"
d3cac66d 385
0aac1a7b 386#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 387msgid "Mountpoint:"
970ee687 388msgstr "挂载点:"
d3cac66d 389
0aac1a7b 390#: disk-utils/cfdisk.c:1783
9f35ba84 391#, c-format
05509318 392msgid "Disk: %s"
9f35ba84 393msgstr "磁盘:%s"
05509318 394
0aac1a7b 395#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0de2e6a7 396#, c-format
251e171e 397msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
0de2e6a7 398msgstr "尺寸:%s,%<PRIu64> 字节,%ju 个扇区"
05509318 399
0aac1a7b 400#: disk-utils/cfdisk.c:1788
9f35ba84 401#, c-format
05509318 402msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 403msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 404
0aac1a7b 405#: disk-utils/cfdisk.c:1791
9f35ba84 406#, c-format
05509318 407msgid "Label: %s"
9f35ba84 408msgstr "标签:%s"
05509318 409
0aac1a7b 410#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 411msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 412msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 413
0aac1a7b 414#: disk-utils/cfdisk.c:1948
05509318 415msgid "Please, specify size."
9f35ba84 416msgstr "请指定文件大小。"
05509318 417
0aac1a7b 418#: disk-utils/cfdisk.c:1970
0de2e6a7 419#, c-format
251e171e 420msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
0de2e6a7 421msgstr "最小尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
05509318 422
0aac1a7b 423#: disk-utils/cfdisk.c:1979
0de2e6a7 424#, c-format
251e171e 425msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
0de2e6a7 426msgstr "最大尺寸为 %<PRIu64> 字节。"
05509318 427
0aac1a7b 428#: disk-utils/cfdisk.c:1986
05509318 429msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 430msgstr "解析大小失败。"
05509318 431
0aac1a7b 432#: disk-utils/cfdisk.c:2044
05509318 433msgid "Select partition type"
9f35ba84 434msgstr "选择分区类型"
05509318 435
0aac1a7b 436#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 437msgid "Enter script file name: "
970ee687 438msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 439
0aac1a7b 440#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 441msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 442msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 443
0aac1a7b
KZ
444#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
445#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
970ee687 446#, c-format
b0041e4a 447msgid "Cannot open %s"
abd48a95 448msgstr "无法打开 %s"
6bbace6d 449
0aac1a7b 450#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 453msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 454
0aac1a7b 455#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
970ee687 456#, c-format
6bbace6d 457msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 458msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 459
0aac1a7b 460#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 461msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 462msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 463
0aac1a7b 464#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 465msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 466msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 467
0aac1a7b 468#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 469msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 470msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 471
0aac1a7b 472#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 473msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 474msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 475
0aac1a7b 476#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
970ee687 477#, c-format
6bbace6d 478msgid "Failed to write script %s"
970ee687 479msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 480
0aac1a7b 481#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
482msgid "Select label type"
483msgstr "选择标签类型"
484
6924ef91 485#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
05509318
KZ
486msgid "Device does not contain a recognized partition table."
487msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
488
0aac1a7b 489#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 490msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
70eb50f5 491msgstr "选择一种类型来创建新标签,按“L”加载脚本文件,按“Q”退出。"
05509318 492
05509318 493# 以下三句连贯,一起翻译
0aac1a7b 494#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 495msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
abd48a95 496msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序。"
05509318 497
0aac1a7b 498#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 499msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 500msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 501
05509318 502# 以下两条注意对齐
0aac1a7b 503#: disk-utils/cfdisk.c:2255
05509318
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "命令 意义"
506
0aac1a7b 507#: disk-utils/cfdisk.c:2256
05509318
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "------- -------"
510
0aac1a7b 511#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
513msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
514
0aac1a7b 515#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
516msgid " d Delete the current partition"
517msgstr " d 删除当前分区"
518
0aac1a7b 519#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h 打印此屏幕"
522
0aac1a7b 523#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
524msgid " n Create new partition from free space"
525msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
526
0aac1a7b 527#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
530
0aac1a7b 531#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 532msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
abd48a95 533msgstr " r 减小或扩大当前分区"
38f60450 534
0aac1a7b 535#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 536msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 537msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 538
0aac1a7b 539#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
540msgid " t Change the partition type"
541msgstr " t 更改分区类型"
542
0aac1a7b 543#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 544msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 545msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 546
0aac1a7b 547#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 548msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 549msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 550
0aac1a7b 551#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 552msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
553msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
554
0aac1a7b 555#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 556msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 557msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 558
0aac1a7b 559#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 560msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 561msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 562
0aac1a7b 563#: disk-utils/cfdisk.c:2270
05509318
KZ
564msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
565msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
566
0aac1a7b 567#: disk-utils/cfdisk.c:2271
05509318
KZ
568msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
569msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
570
0aac1a7b 571#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318 572msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 573msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 574
0aac1a7b 575#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318 576msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 577msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 578
0aac1a7b 579#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318
KZ
580msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
581msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
582
0aac1a7b 583#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 584msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 585msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 586
0aac1a7b 587#: disk-utils/cfdisk.c:2278
05509318 588msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 589msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 590
0aac1a7b 591#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
05509318 592msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 593msgstr "按下一个键继续。"
05509318 594
0aac1a7b 595#: disk-utils/cfdisk.c:2374
05509318 596msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 597msgstr "无法切换标志。"
05509318 598
0aac1a7b 599#: disk-utils/cfdisk.c:2384
9f35ba84 600#, c-format
05509318 601msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 602msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 603
0aac1a7b 604#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
9f35ba84 605#, c-format
05509318 606msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 607msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 608
0aac1a7b 609#: disk-utils/cfdisk.c:2407
05509318 610msgid "Partition size: "
9f35ba84 611msgstr "分区大小:"
05509318 612
0aac1a7b 613#: disk-utils/cfdisk.c:2448
9f35ba84
WW
614#, c-format
615msgid "Changed type of partition %zu."
616msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 617
0aac1a7b 618#: disk-utils/cfdisk.c:2450
9f35ba84
WW
619#, c-format
620msgid "The type of partition %zu is unchanged."
621msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 622
0aac1a7b 623#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 624msgid "New size: "
0de2e6a7 625msgstr "新大小:"
49b90d82 626
0aac1a7b 627#: disk-utils/cfdisk.c:2486
0de2e6a7 628#, c-format
49b90d82 629msgid "Partition %zu resized."
0de2e6a7 630msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
49b90d82 631
6924ef91 632#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
633msgid "Device is open in read-only mode."
634msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 635
0aac1a7b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2509
05509318 637msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 638msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2511
9f35ba84
WW
641msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
642msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 643
0aac1a7b
KZ
644#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
645#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
646msgid "yes"
647msgstr "是"
648
0aac1a7b 649#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 650msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 651msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 652
0aac1a7b 653#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 654msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 655msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 656
0aac1a7b 657#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
658msgid "The partition table has been altered."
659msgstr "分区表已调整。"
660
0aac1a7b 661#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
05509318 662msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 663msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 664
0aac1a7b 665#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 666#, c-format
784c8a40 667msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 668msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 669
0aac1a7b 670#: disk-utils/cfdisk.c:2600
05509318 671msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 672msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 673
0aac1a7b 674#: disk-utils/cfdisk.c:2609
05509318 675msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 676msgstr "读分区失败"
05509318 677
0aac1a7b 678#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 679msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
abd48a95 680msgstr "设备以只读方式打开。修改将仅停留在内存中。"
38f60450 681
0aac1a7b 682#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 683msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
abd48a95 684msgstr "设备正在被使用,不建议您重新分区。"
2994605f 685
0aac1a7b 686#: disk-utils/cfdisk.c:2710
9f35ba84 687#, c-format
05509318 688msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 689msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 690
0aac1a7b 691#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 692msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 693msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 694
0aac1a7b 695#: disk-utils/cfdisk.c:2717
64e5d6f4 696#, c-format
d462a45d 697msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 698msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
05509318 699
0aac1a7b 700#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 701msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 702msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 703
0aac1a7b 704#: disk-utils/cfdisk.c:2722
64e5d6f4 705#, c-format
c7094077 706msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 707msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
c7094077 708
0aac1a7b 709#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 710msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
abd48a95 711msgstr " -r, --read-only 强制以只读模式打开 cfdisk\n"
38f60450 712
0aac1a7b
KZ
713#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
714#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
715msgid "unsupported color mode"
716msgstr "不支持的颜色模式"
717
0aac1a7b 718#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318 719msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 720msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 721
49b90d82 722#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 723#, c-format
eb0f80a6 724msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 725msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 726
49b90d82 727#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 728msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 729msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 730
57f25377 731#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 732msgid "failed to remove partition"
f983d520 733msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:54
8a9e8346
RW
736#, c-format
737msgid "Formatting ... "
738msgstr "正在格式化 ... "
739
d462a45d 740#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
8a9e8346
RW
741#, c-format
742msgid "done\n"
743msgstr "完成\n"
744
d462a45d 745#: disk-utils/fdformat.c:81
8a9e8346
RW
746#, c-format
747msgid "Verifying ... "
748msgstr "正在验证 ... "
749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:109
8a9e8346
RW
751msgid "Read: "
752msgstr "读: "
753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:111
970ee687 755#, c-format
6bbace6d 756msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 757msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:128
970ee687 760#, c-format
8a9e8346 761msgid ""
6bbace6d 762"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
763"Continuing ... "
764msgstr ""
970ee687
WW
765"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
766"将继续 ... "
8a9e8346 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
6924ef91
KZ
769#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
770#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 771#, c-format
6bbace6d
KZ
772msgid " %s [options] <device>\n"
773msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 776msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 777msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 780msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 781msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 784msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 785msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 788msgid ""
6bbace6d
KZ
789" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
790" the verification (max N retries)\n"
f8511249 791msgstr ""
befa4601
WW
792" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
793" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 796msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 797msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 798
d462a45d 799#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 800msgid "invalid argument - from"
970ee687 801msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 802
d462a45d 803#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 804msgid "invalid argument - to"
970ee687 805msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 808msgid "invalid argument - repair"
970ee687 809msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 810
0aac1a7b
KZ
811#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
813#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
814#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 815#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
816#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
817#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
818#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
819#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 820#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
821#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
822#: text-utils/more.c:464
970ee687 823#, c-format
b0041e4a 824msgid "stat of %s failed"
970ee687 825msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 826
50bfc6e7 827#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 828#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 829#: sys-utils/mountpoint.c:109
846d9101 830#, c-format
f8511249 831msgid "%s: not a block device"
846d9101 832msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 833
d462a45d 834#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 835msgid "could not determine current format type"
970ee687 836msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 837
d462a45d 838#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346
RW
839#, c-format
840msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
841msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
842
d462a45d 843#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 844msgid "Double"
846d9101 845msgstr "双面"
8a9e8346 846
d462a45d 847#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 848msgid "Single"
846d9101
WW
849msgstr "单面"
850
d462a45d 851#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 852msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 853msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 856msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 857msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 858
d462a45d 859#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 861msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 862
0aac1a7b 863#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 864msgid "close failed"
970ee687 865msgstr "关闭失败"
d0992120 866
d462a45d 867#: disk-utils/fdisk.c:206
9f35ba84 868#, c-format
05509318 869msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 870msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 871
d462a45d 872#: disk-utils/fdisk.c:211
f983d520 873#, c-format
05509318
KZ
874msgid "Using default response %c."
875msgstr "将使用默认回应 %c。"
876
d462a45d 877#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 878#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
05509318
KZ
879msgid "Value out of range."
880msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdisk.c:253
eb0f80a6 883#, c-format
05509318
KZ
884msgid "%s (%s, default %c): "
885msgstr "%s (%s,默认 %c):"
886
d462a45d 887#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
970ee687 888#, c-format
b5ef1472 889msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 890msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdisk.c:261
f983d520 893#, c-format
05509318
KZ
894msgid "%s (%c-%c, default %c): "
895msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
970ee687 898#, c-format
b5ef1472 899msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 900msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:268
f8629381 903#, c-format
05509318
KZ
904msgid "%s (%c-%c): "
905msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
970ee687 908#, c-format
b5ef1472 909msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 910msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 911
0aac1a7b 912#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
913msgid " [Y]es/[N]o: "
914msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 915
c7094077 916#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 917msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
64e5d6f4 918msgstr "Hex 代码或别名(输入 L 列出所有代码):"
c7094077
KZ
919
920#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 921msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
64e5d6f4 922msgstr "分区类型或别名(输入 L 列出所有类型):"
c7094077
KZ
923
924#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 927
c7094077 928#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
931
38f60450 932#: disk-utils/fdisk.c:511
0de2e6a7 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
0de2e6a7 935msgstr "解析“%s”分区类型失败。"
57f25377 936
38f60450 937#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
938msgid ""
939"\n"
940"Aliases:\n"
941msgstr ""
64e5d6f4
BY
942"\n"
943"别名:\n"
c7094077 944
38f60450 945#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
946msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
947msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
948
38f60450 949#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
950msgid "DOS Compatibility flag is not set"
951msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 952
38f60450 953#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
eb0f80a6 954#, c-format
05509318
KZ
955msgid "Partition %zu does not exist yet!"
956msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 957
0aac1a7b 958#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
959msgid "Unknown"
960msgstr "未知"
eb0f80a6 961
38f60450 962#: disk-utils/fdisk.c:666
846d9101 963#, c-format
05509318
KZ
964msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
965msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:670
05509318
KZ
968#, c-format
969msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
970msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 971
38f60450 972#: disk-utils/fdisk.c:766
970ee687 973#, c-format
05509318
KZ
974msgid ""
975"\n"
b5ef1472 976"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
977msgstr ""
978"\n"
970ee687 979"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318 982msgid "cannot seek"
970ee687 983msgstr "无法定位"
55032d70 984
38f60450 985#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
986msgid "cannot read"
987msgstr "不能读"
55032d70 988
0aac1a7b
KZ
989#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
990#: libfdisk/src/gpt.c:2464
05509318
KZ
991msgid "First sector"
992msgstr "第一个扇区"
55032d70 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b 995#, c-format
05509318
KZ
996msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
997msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:832
64e5d6f4 1000#, c-format
d462a45d 1001msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
64e5d6f4 1002msgstr "设备已包含一个 '%s' 签名,写入命令会将其移除。请参见 fdisk(8) 的手册页和 --wipe 选项以了解更多细节。"
ebe345d1 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:837
d462a45d 1005#, fuzzy, c-format
abd48a95 1006#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0de2e6a7 1008msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:850
70eb50f5 1011#, c-format
05509318 1012msgid ""
c7094077
KZ
1013" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1014" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
05509318 1015msgstr ""
9f35ba84 1016" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
70eb50f5 1017" %1$s [选项] -l [<磁盘>...] 列出分区表\n"
21dcf21a 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1020msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 1021msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1024msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 1025msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 1026
38f60450 1027#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1028msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 1029msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:862
64e5d6f4 1032#, c-format
d462a45d 1033msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1034msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1037msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 1038msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1041msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
70eb50f5 1042msgstr " -x, --list-details 类似 --list 但提供更多细节\n"
c7094077 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1045msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
abd48a95 1046msgstr " -n, --noauto-pt 不要在空设备上创建默认分区表\n"
c7094077 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1049msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 1050msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 1051
38f60450 1052#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1053msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 1054msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318 1057msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1058msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1061msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1062msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1065msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1066msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:875
64e5d6f4 1069#, c-format
c7094077 1070msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1071msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
c7094077 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:877
64e5d6f4 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1076msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
b5ef1472 1077
0aac1a7b 1078#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
64e5d6f4 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 1081msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(%s, %s 或 %s)\n"
6cd39864 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1084msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1085msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1088msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1089msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1092msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1093msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1096msgid "invalid sector size argument"
1097msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1100msgid "invalid cylinders argument"
1101msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1104msgid "not found DOS label driver"
1105msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:989
9f35ba84 1108#, c-format
05509318 1109msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1110msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1113msgid "invalid heads argument"
1114msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1117msgid "invalid sectors argument"
1118msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b 1121#, c-format
05509318
KZ
1122msgid "unsupported disklabel: %s"
1123msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1126msgid "unsupported unit"
0de2e6a7 1127msgstr "不支持的单位"
49b90d82 1128
0aac1a7b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1130#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1131msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1132msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1135msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1136msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1137
6924ef91
KZ
1138#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1139#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1140#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1141#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1142#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1143#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1144#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1145#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1146#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1147#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1148#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1149#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1150#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1151#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1152#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1153msgid "bad usage"
0de2e6a7 1154msgstr "错误用法"
49b90d82 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b 1157#, c-format
05509318
KZ
1158msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1159msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1160
0aac1a7b 1161#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
1162msgid ""
1163"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1164"Be careful before using the write command.\n"
1165msgstr ""
1166"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1167"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1168
2994605f 1169#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1170msgid ""
1171"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1172"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1173"partitions on this disk.\n"
1174msgstr ""
1175"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
abd48a95 1176"推荐您卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
2994605f
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk.c:1168
9f35ba84
WW
1179msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1180msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1181
ebe345d1
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1183#, c-format
1184msgid "Disklabel type: %s"
1185msgstr "磁盘标签类型:%s"
1186
6bbace6d
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1188#, c-format
ebe345d1
KZ
1189msgid "Disk identifier: %s"
1190msgstr "磁盘标识符:%s"
1191
57f25377 1192#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1193#, c-format
6bbace6d
KZ
1194msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1195msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1196
57f25377 1197#: disk-utils/fdisk-list.c:68
0de2e6a7 1198#, c-format
251e171e 1199msgid "Disk model: %s"
0de2e6a7 1200msgstr "磁盘型号:%s"
251e171e 1201
57f25377 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:71
70eb50f5 1203#, c-format
0aac1a7b 1204msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
70eb50f5 1205msgstr "几何属性:%d 个磁头, %ju 个扇区/磁道, %ju 个柱面"
6bbace6d 1206
c7094077 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1208#, c-format
1209msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1210msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1211
c7094077 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1213#, c-format
1214msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1215msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1216
57f25377 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1218#, c-format
1219msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1220msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1221
57f25377 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1223#, c-format
1224msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1225msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1226
c7094077 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1228#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1229msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1230msgstr "分配迭代器失败"
1231
c7094077 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1233#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1234#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1235#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1236#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1237#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1238#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1239#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1240msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1241msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1242
c7094077 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1244#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1245#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1246#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1247#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1248#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1249#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1250#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1251#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1252#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1253msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1254msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1255
c7094077 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1257#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1258#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1259#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1260#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1261#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1262#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1263#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1264#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1265#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1266#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1269#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1270#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
6924ef91
KZ
1271#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1272#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1273#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1274#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1275#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1276#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1277msgid "failed to add output data"
0de2e6a7 1278msgstr "添加输出信息失败"
9d2c1398 1279
57f25377 1280#: disk-utils/fdisk-list.c:197
970ee687 1281#, c-format
6bbace6d 1282msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1283msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1284
c7094077 1285#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1286#, c-format
1287msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
0de2e6a7 1288msgstr "%zu 分区上的文件系统/RAID 签名将被擦除。"
ebe345d1 1289
c7094077 1290#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1291msgid "Partition table entries are not in disk order."
1292msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1293
0aac1a7b
KZ
1294#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1295#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1296msgid "Start"
1297msgstr "起点"
1298
0aac1a7b
KZ
1299#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1300#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1301msgid "End"
1302msgstr "末尾"
1303
0aac1a7b
KZ
1304#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1305#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1306msgid "Sectors"
1307msgstr "扇区"
1308
0aac1a7b
KZ
1309#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1310#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1311msgid "Size"
1312msgstr "大小"
1313
c7094077 1314#: disk-utils/fdisk-list.c:293
970ee687 1315#, c-format
d3cac66d 1316msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1317msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1318
c7094077 1319#: disk-utils/fdisk-list.c:483
970ee687 1320#, c-format
6bbace6d 1321msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1322msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1323
d462a45d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1325msgid "Generic"
1326msgstr "常规"
55032d70 1327
d462a45d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1329msgid "delete a partition"
1330msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1333msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1334msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1337msgid "list known partition types"
1338msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1341msgid "add a new partition"
1342msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1345msgid "print the partition table"
1346msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1349msgid "change a partition type"
1350msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1353msgid "verify the partition table"
1354msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1357msgid "print information about a partition"
970ee687 1358msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1361msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1362msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1365msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1366msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1369msgid "fix partitions order"
1370msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1373msgid "Misc"
1374msgstr "杂项"
eb0f80a6 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1377msgid "print this menu"
1378msgstr "打印此菜单"
55032d70 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1381msgid "change display/entry units"
1382msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1385msgid "extra functionality (experts only)"
1386msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1389msgid "Script"
befa4601 1390msgstr "脚本"
6bbace6d 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1393msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1394msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1397msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1398msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1401msgid "Save & Exit"
1402msgstr "保存并退出"
846d9101 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1405msgid "write table to disk and exit"
1406msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1409msgid "write table to disk"
1410msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1413msgid "quit without saving changes"
1414msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1417msgid "return to main menu"
1418msgstr "返回主菜单"
8d398470 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1421msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1422msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1423
0aac1a7b 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1425msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1426msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
1427
1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1429msgid "Create a new label"
1430msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1433msgid "create a new empty GPT partition table"
1434msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1437msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1438msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1441msgid "create a new empty DOS partition table"
1442msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1445msgid "create a new empty Sun partition table"
1446msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1449msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1450msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1453msgid "Geometry (for the current label)"
0de2e6a7 1454msgstr "几何属性(对当前标签)"
80bbf3b5 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1457msgid "change number of cylinders"
1458msgstr "更改柱面数"
8d398470 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1461msgid "change number of heads"
1462msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1465msgid "change number of sectors/track"
1466msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1467
d7197d19 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1469msgid "GPT"
1470msgstr "GPT"
8d398470 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1473msgid "change disk GUID"
1474msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1477msgid "change partition name"
1478msgstr "更改分区名"
8d398470 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318
KZ
1481msgid "change partition UUID"
1482msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1485msgid "change table length"
970ee687 1486msgstr "更改表长度"
6cd39864 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1489msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1490msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1493msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1494msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1497msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1498msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1501msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1502msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1505msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1506msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1509msgid "Sun"
1510msgstr "Sun"
8d398470 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1513msgid "toggle the read-only flag"
1514msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1517msgid "toggle the mountable flag"
1518msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1521msgid "change number of alternate cylinders"
1522msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1525msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1526msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1529msgid "change interleave factor"
1530msgstr "更改交错系数"
8d398470 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1533msgid "change rotation speed (rpm)"
1534msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1537msgid "change number of physical cylinders"
1538msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1541msgid "SGI"
1542msgstr "SGI"
8d398470 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1545msgid "select bootable partition"
1546msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1549msgid "edit bootfile entry"
1550msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1553msgid "select sgi swap partition"
1554msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1557msgid "create SGI info"
1558msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1561msgid "DOS (MBR)"
1562msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1565msgid "toggle a bootable flag"
1566msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1569msgid "edit nested BSD disklabel"
1570msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1573msgid "toggle the dos compatibility flag"
1574msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1577msgid "move beginning of data in a partition"
1578msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1581msgid "fix partitions C/H/S values"
70eb50f5 1582msgstr "修复分区 C/H/S 值"
0aac1a7b
KZ
1583
1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1585msgid "change the disk identifier"
1586msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1587
0aac1a7b 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1589msgid "BSD"
1590msgstr "BSD"
f00c9b22 1591
0aac1a7b 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1593msgid "edit drive data"
1594msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1597msgid "install bootstrap"
1598msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1601msgid "show complete disklabel"
1602msgstr "显示完整磁盘标签"
1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1605msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1606msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0ed2f80b 1609#, c-format
05509318
KZ
1610msgid ""
1611"\n"
1612"Help (expert commands):\n"
1613msgstr ""
1614"\n"
1615"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1616
0aac1a7b 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
0ed2f80b 1618#, c-format
05509318
KZ
1619msgid ""
1620"\n"
1621"Help:\n"
1622msgstr ""
1623"\n"
1624"帮助:\n"
eb0f80a6 1625
0aac1a7b 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
f8629381 1627#, c-format
05509318 1628msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1629msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1630
0aac1a7b 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1632msgid "Expert command (m for help): "
1633msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1636msgid "Command (m for help): "
1637msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1638
0aac1a7b 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1640msgid ""
1641"\n"
d462a45d 1642"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1643msgstr ""
64e5d6f4
BY
1644"\n"
1645"所有未写入的修改均会丢失,您确认要退出吗?"
49b90d82 1646
0aac1a7b 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
f8629381 1648#, c-format
05509318
KZ
1649msgid "%c: unknown command"
1650msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1651
0aac1a7b 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1653msgid "Enter script file name"
970ee687 1654msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1657msgid "Resetting fdisk!"
0de2e6a7 1658msgstr "正在重置 fdisk!"
49b90d82 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1661msgid "Script successfully applied."
befa4601 1662msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1663
0aac1a7b 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1665msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1666msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1669msgid "Script successfully saved."
befa4601 1670msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1671
0aac1a7b 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
970ee687 1673#, c-format
6cd39864 1674msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1675msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1676
0aac1a7b 1677#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1678msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1679msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1682msgid "The signature will be removed by a write command."
1683msgstr "写入命令将移除该签名。"
1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
05509318
KZ
1686msgid "failed to write disklabel"
1687msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
9f35ba84 1690#, c-format
05509318 1691msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1692msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1693
0aac1a7b 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
05509318
KZ
1695msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1696msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1699msgid "Changing display/entry units to sectors."
1700msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
05509318
KZ
1703msgid "Leaving nested disklabel."
1704msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1707msgid "New maximum entries"
970ee687 1708msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
05509318 1711msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1712msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1713
0aac1a7b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1715msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1716msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1717
0aac1a7b 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1719msgid "New name"
1720msgstr "新名称"
1721
0aac1a7b 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
6bbace6d
KZ
1723msgid "Entering nested BSD disklabel."
1724msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1725
0aac1a7b
KZ
1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1727msgid "C/H/S values fixed."
1728msgstr ""
1729
1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1731msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
70eb50f5 1732msgstr "无须操作。C/H/S 值已经是正确的了。"
0aac1a7b
KZ
1733
1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
05509318
KZ
1735msgid "Number of cylinders"
1736msgstr "柱面数"
8a9e8346 1737
0aac1a7b 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1739msgid "Number of heads"
1740msgstr "磁头数"
8a9e8346 1741
0aac1a7b 1742#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
05509318
KZ
1743msgid "Number of sectors"
1744msgstr "扇区数"
8a9e8346 1745
0aac1a7b 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
abd48a95 1747#, c-format
38f60450 1748msgid "Failed to create '%s' disk label"
abd48a95 1749msgstr "创建“%s”磁盘标签失败"
38f60450 1750
0aac1a7b 1751#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1752#, c-format
1753msgid "%s is mounted\n"
1754msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1755
0aac1a7b 1756#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1757#, c-format
1758msgid "%s is not mounted\n"
1759msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1760
0aac1a7b
KZ
1761#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1762#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1763#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1764#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1765#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1766#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1767#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1768#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1769#, c-format
1770msgid "cannot read %s"
1771msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1772
0aac1a7b 1773#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1774#, c-format
1775msgid "parse error: %s"
1776msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1777
0aac1a7b 1778#: disk-utils/fsck.c:359
9f35ba84 1779#, c-format
05509318 1780msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1781msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1782
0aac1a7b 1783#: disk-utils/fsck.c:372
9f35ba84 1784#, c-format
05509318 1785msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1786msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1787
0aac1a7b 1788#: disk-utils/fsck.c:383
05509318
KZ
1789#, c-format
1790msgid "(waiting) "
1791msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1792
05509318 1793#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1795msgid "succeeded"
1796msgstr "成功"
f00c9b22 1797
0aac1a7b 1798#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1799msgid "failed"
1800msgstr "失败"
8a9e8346 1801
0aac1a7b 1802#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1803#, c-format
05509318 1804msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1805msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:441
05509318
KZ
1808#, c-format
1809msgid "failed to setup description for %s"
1810msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1811
0aac1a7b
KZ
1812#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1813#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
970ee687 1814#, c-format
784c8a40 1815msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1816msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1817
0aac1a7b 1818#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
05509318
KZ
1819#, c-format
1820msgid "%s: failed to parse fstab"
1821msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1822
0aac1a7b
KZ
1823#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1824#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1825#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1826#: sys-utils/unshare.c:963
05509318
KZ
1827msgid "fork failed"
1828msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1829
0aac1a7b 1830#: disk-utils/fsck.c:697
05509318
KZ
1831#, c-format
1832msgid "%s: execute failed"
1833msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1834
0aac1a7b 1835#: disk-utils/fsck.c:785
05509318 1836msgid "wait: no more child process?!?"
0de2e6a7 1837msgstr "wait:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1840#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
05509318
KZ
1841msgid "waitpid failed"
1842msgstr "waitpid 失败"
1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b 1845#, c-format
05509318
KZ
1846msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1847msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1848
0aac1a7b 1849#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b 1850#, c-format
05509318
KZ
1851msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1852msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1853
0aac1a7b 1854#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b 1855#, c-format
05509318
KZ
1856msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1857msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1858
0aac1a7b 1859#: disk-utils/fsck.c:939
38f60450 1860#, fuzzy, c-format
abd48a95 1861#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
38f60450 1862msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1863msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1864
0aac1a7b 1865#: disk-utils/fsck.c:1005
05509318
KZ
1866msgid ""
1867"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1868"with 'no' or '!'."
1869msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1870
0aac1a7b 1871#: disk-utils/fsck.c:1121
8a9e8346 1872#, c-format
05509318 1873msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1874msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1875
0aac1a7b 1876#: disk-utils/fsck.c:1133
8a9e8346 1877#, c-format
05509318
KZ
1878msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1879msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1880
0aac1a7b 1881#: disk-utils/fsck.c:1138
8a9e8346 1882#, c-format
05509318
KZ
1883msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1884msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1885
0aac1a7b 1886#: disk-utils/fsck.c:1155
f983d520 1887#, c-format
05509318
KZ
1888msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1889msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1890
0aac1a7b 1891#: disk-utils/fsck.c:1169
8a9e8346 1892#, c-format
05509318
KZ
1893msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1894msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1895
0aac1a7b 1896#: disk-utils/fsck.c:1273
05509318
KZ
1897msgid "Checking all file systems.\n"
1898msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1899
05509318 1900# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0aac1a7b 1901#: disk-utils/fsck.c:1364
8a9e8346 1902#, c-format
05509318 1903msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1904msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1905
0aac1a7b 1906#: disk-utils/fsck.c:1390
8a9e8346 1907#, c-format
05509318
KZ
1908msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1909msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1910
0aac1a7b 1911#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1912msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1913msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1914
0aac1a7b 1915#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1916msgid " -A check all filesystems\n"
1917msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1918
0aac1a7b 1919#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1920msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1921msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1922
0aac1a7b 1923#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1924msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1925msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1926
0aac1a7b 1927#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1928msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1929msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1930
0aac1a7b 1931#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1932msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1933msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1934
0aac1a7b 1935#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1936msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1937msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1938
0aac1a7b 1939#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1940msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1941msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1942
0aac1a7b 1943#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1944msgid ""
1945" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1946" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1947msgstr ""
1948" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1949" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1950
0aac1a7b 1951#: disk-utils/fsck.c:1406
05509318
KZ
1952msgid " -s serialize the checking operations\n"
1953msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1954
0aac1a7b 1955#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1956msgid " -T do not show the title on startup\n"
1957msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1958
0aac1a7b 1959#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
1960msgid ""
1961" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1962" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1963msgstr ""
1964" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1965" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1966
0aac1a7b 1967#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
1968msgid " -V explain what is being done\n"
1969msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1970
0aac1a7b 1971#: disk-utils/fsck.c:1416
05509318
KZ
1972msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1973msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1974
0aac1a7b 1975#: disk-utils/fsck.c:1461
05509318
KZ
1976msgid "too many devices"
1977msgstr "设备过多"
1978
0aac1a7b 1979#: disk-utils/fsck.c:1473
05509318
KZ
1980msgid "Is /proc mounted?"
1981msgstr "/proc 挂载了吗?"
1982
0aac1a7b 1983#: disk-utils/fsck.c:1481
8a9e8346 1984#, c-format
05509318
KZ
1985msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1986msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1987
0aac1a7b 1988#: disk-utils/fsck.c:1485
846d9101 1989#, c-format
05509318
KZ
1990msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1991msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1992
0aac1a7b
KZ
1993#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
1994#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
1995msgid "too many arguments"
1996msgstr "参数过多"
8a9e8346 1997
0aac1a7b 1998#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 1999msgid "invalid argument of -r"
970ee687 2000msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 2001
0aac1a7b 2002#: disk-utils/fsck.c:1563
0de2e6a7 2003#, c-format
49b90d82 2004msgid "option '%s' may be specified only once"
0de2e6a7 2005msgstr "选项“%s”只能指定一次"
49b90d82 2006
0aac1a7b 2007#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2008#, c-format
2009msgid "option '%s' requires an argument"
2010msgstr "“%s”选项需要一个参数"
2011
0aac1a7b 2012#: disk-utils/fsck.c:1601
970ee687 2013#, c-format
540afa68 2014msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 2015msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 2016
0aac1a7b 2017#: disk-utils/fsck.c:1646
05509318
KZ
2018msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2019msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
2020
38f60450 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8a9e8346 2022#, c-format
9f35ba84
WW
2023msgid " %s [options] <file>\n"
2024msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 2025
38f60450 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2027msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 2028msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 2029
38f60450 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2031msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2032msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 2033
38f60450 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2035msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2036msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 2037
38f60450 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2039msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2040msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
2041
38f60450 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2043msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 2044msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 2045
38f60450 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2047msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 2048msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 2049
0aac1a7b 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
f8629381 2051#, c-format
05509318
KZ
2052msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2053msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 2054
0aac1a7b 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
f8629381 2056#, c-format
05509318
KZ
2057msgid "not a block device or file: %s"
2058msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 2059
0aac1a7b 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318
KZ
2061msgid "file length too short"
2062msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 2063
0aac1a7b
KZ
2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2066#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
8a9e8346 2067#, c-format
05509318
KZ
2068msgid "seek on %s failed"
2069msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 2070
0aac1a7b 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
05509318
KZ
2072msgid "superblock magic not found"
2073msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 2074
0aac1a7b 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
f8629381 2076#, c-format
05509318
KZ
2077msgid "cramfs endianness is %s\n"
2078msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 2079
0aac1a7b 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2081msgid "big"
2082msgstr "大端"
8a9e8346 2083
0aac1a7b 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2085msgid "little"
2086msgstr "小端"
8a9e8346 2087
0aac1a7b 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
05509318
KZ
2089msgid "unsupported filesystem features"
2090msgstr "不支持的文件系统特性"
2091
0aac1a7b 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
f8629381 2093#, c-format
05509318
KZ
2094msgid "superblock size (%d) too small"
2095msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2096
0aac1a7b 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2098msgid "zero file count"
2099msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2100
0aac1a7b 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2102msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2103msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2104
0aac1a7b 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
05509318 2106msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2107msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2108
0aac1a7b 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
05509318
KZ
2110msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2111msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2112
0aac1a7b 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
0de2e6a7 2114#, c-format
80bbf3b5 2115msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
0de2e6a7 2116msgstr "读取 %<PRIu32> 字节(读自文件 %s)时失败"
80bbf3b5 2117
0aac1a7b 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
05509318
KZ
2119msgid "crc error"
2120msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2121
0aac1a7b 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2123msgid "seek failed"
2124msgstr "定位失败"
2125
0aac1a7b 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
05509318
KZ
2127msgid "read romfs failed"
2128msgstr "读取 romfs 失败"
2129
0aac1a7b 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
05509318
KZ
2131msgid "root inode is not directory"
2132msgstr "根 inode 不是一个目录"
2133
0aac1a7b 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
8a9e8346 2135#, c-format
05509318
KZ
2136msgid "bad root offset (%lu)"
2137msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2138
0aac1a7b 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
05509318
KZ
2140msgid "data block too large"
2141msgstr "数据块过大"
2142
0aac1a7b 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
8a9e8346 2144#, c-format
05509318
KZ
2145msgid "decompression error: %s"
2146msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2147
0aac1a7b 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
970ee687 2149#, c-format
d3cac66d 2150msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2151msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2152
0aac1a7b 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
970ee687 2154#, c-format
d3cac66d 2155msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2156msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2157
0aac1a7b 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
8a9e8346 2159#, c-format
05509318
KZ
2160msgid "non-block (%ld) bytes"
2161msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2162
0aac1a7b 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2164#, c-format
05509318
KZ
2165msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2166msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2167
0aac1a7b
KZ
2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2169#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2170#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2171#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2172#, c-format
05509318
KZ
2173msgid "write failed: %s"
2174msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2175
0aac1a7b 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
846d9101 2177#, c-format
05509318
KZ
2178msgid "lchown failed: %s"
2179msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2180
0aac1a7b 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
8a9e8346 2182#, c-format
05509318
KZ
2183msgid "chown failed: %s"
2184msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2185
0aac1a7b 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
0de2e6a7 2187#, c-format
57f25377 2188msgid "utimes failed: %s"
0de2e6a7 2189msgstr "utimes 失败:%s"
55032d70 2190
0aac1a7b 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
f8629381 2192#, c-format
05509318
KZ
2193msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2194msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2195
0aac1a7b 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
05509318
KZ
2197#, c-format
2198msgid "mkdir failed: %s"
2199msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2200
0aac1a7b 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
05509318
KZ
2202msgid "filename length is zero"
2203msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2204
0aac1a7b 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
05509318
KZ
2206msgid "bad filename length"
2207msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2208
0aac1a7b 2209#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
05509318
KZ
2210msgid "bad inode offset"
2211msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2212
0aac1a7b 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2214msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2215msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2216
0aac1a7b 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
05509318
KZ
2218msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2219msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2220
0aac1a7b 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
05509318
KZ
2222msgid "symbolic link has zero offset"
2223msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2224
0aac1a7b 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
05509318
KZ
2226msgid "symbolic link has zero size"
2227msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2228
0aac1a7b 2229#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
8a9e8346 2230#, c-format
05509318
KZ
2231msgid "size error in symlink: %s"
2232msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2233
0aac1a7b 2234#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
8a9e8346 2235#, c-format
05509318
KZ
2236msgid "symlink failed: %s"
2237msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2238
0aac1a7b 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
8a9e8346 2240#, c-format
05509318
KZ
2241msgid "special file has non-zero offset: %s"
2242msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2243
0aac1a7b 2244#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
8a9e8346 2245#, c-format
05509318
KZ
2246msgid "fifo has non-zero size: %s"
2247msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2248
0aac1a7b 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
f8629381 2250#, c-format
05509318
KZ
2251msgid "socket has non-zero size: %s"
2252msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2253
0aac1a7b 2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
9f35ba84 2255#, c-format
05509318
KZ
2256msgid "bogus mode: %s (%o)"
2257msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2258
0aac1a7b 2259#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
f8629381 2260#, c-format
05509318
KZ
2261msgid "mknod failed: %s"
2262msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2263
0aac1a7b 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
9f35ba84 2265#, c-format
05509318 2266msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2267msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2268
0aac1a7b 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
9f35ba84 2270#, c-format
05509318 2271msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2272msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2273
0aac1a7b 2274#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
05509318
KZ
2275msgid "invalid file data offset"
2276msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2277
0aac1a7b 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
05509318
KZ
2279msgid "invalid blocksize argument"
2280msgstr "无效的 块大小 参数"
2281
0aac1a7b 2282#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
f8629381 2283#, c-format
05509318
KZ
2284msgid "%s: OK\n"
2285msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2286
49b90d82 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2288msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2289msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2290
49b90d82 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2292msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2293msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2294
49b90d82 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2296msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2297msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2298
49b90d82 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2300msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2301msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2302
49b90d82 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2304msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2305msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2306
49b90d82 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2308msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2309msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2310
49b90d82 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2312msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2313msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2314
49b90d82 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2316msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2317msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2318
2319#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2320#. * translated.
b5ef1472 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2322#, c-format
05509318
KZ
2323msgid "%s (y/n)? "
2324msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2325
b5ef1472 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2327#, c-format
05509318
KZ
2328msgid "%s (n/y)? "
2329msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2330
b5ef1472 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2332#, c-format
05509318
KZ
2333msgid "y\n"
2334msgstr "是\n"
55032d70 2335
b5ef1472 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2337#, c-format
05509318
KZ
2338msgid "n\n"
2339msgstr "否\n"
55032d70 2340
b5ef1472 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2342#, c-format
05509318 2343msgid "%s is mounted.\t "
0de2e6a7 2344msgstr "%s 已经挂载。\t"
55032d70 2345
b5ef1472 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318 2347msgid "Do you really want to continue"
0de2e6a7 2348msgstr "您确认要继续吗"
55032d70 2349
b5ef1472 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2351#, c-format
05509318 2352msgid "check aborted.\n"
0de2e6a7 2353msgstr "检查中止。\n"
0ed2f80b 2354
c7094077 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2356#, c-format
05509318
KZ
2357msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2358msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2359
c7094077 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2361#, c-format
05509318
KZ
2362msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2363msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2364
c7094077 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2366msgid "Remove block"
2367msgstr "删除块"
f8511249 2368
c7094077 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:362
8a9e8346 2370#, c-format
05509318 2371msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
0de2e6a7 2372msgstr "读取错误: 无法在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2373
c7094077 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:368
f8629381 2375#, c-format
05509318
KZ
2376msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2377msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2378
c7094077 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:380
f8629381
WW
2380#, c-format
2381msgid ""
05509318
KZ
2382"Internal error: trying to write bad block\n"
2383"Write request ignored\n"
f8629381 2384msgstr ""
05509318
KZ
2385"内部错误: 试图写坏块\n"
2386"写请求忽略\n"
f8511249 2387
c7094077 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2389msgid "seek failed in write_block"
2390msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2391
c7094077 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:389
f8629381 2393#, c-format
05509318
KZ
2394msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2395msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2396
c7094077 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0de2e6a7 2398#, c-format
9d2c1398 2399msgid "Warning: block out of range\n"
0de2e6a7 2400msgstr "警告: 块超出范围\n"
9d2c1398 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2403msgid "seek failed in write_super_block"
2404msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2405
c7094077 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2407msgid "unable to write super-block"
2408msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2409
c7094077 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2411msgid "Unable to write inode map"
2412msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2415msgid "Unable to write zone map"
2416msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2419msgid "Unable to write inodes"
2420msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2423msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2424msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2427msgid "unable to read super block"
2428msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2429
c7094077 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2431msgid "bad magic number in super-block"
2432msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2433
c7094077 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2435msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2436msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2437
c7094077 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2439msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2440msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2443msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2444msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2447msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2448msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2451msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2452msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2455msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2456msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2459msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2460msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2463msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2464msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2467msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2468msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2469
c7094077 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2471msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2472msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2475msgid "Unable to read inode map"
2476msgstr "不能读 inode map"
2477
c7094077 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2479msgid "Unable to read zone map"
2480msgstr "不能读 zone map"
2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2483msgid "Unable to read inodes"
2484msgstr "不能读 inodes"
2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:640
f8629381 2487#, c-format
05509318
KZ
2488msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2489msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2490
c7094077 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:645
8a9e8346 2492#, c-format
05509318 2493msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2494msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2495
c7094077 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:646
8a9e8346 2497#, c-format
05509318
KZ
2498msgid "%ld blocks\n"
2499msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2500
38f60450 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
8a9e8346 2502#, c-format
05509318 2503msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2504msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2505
c7094077 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:649
8a9e8346 2507#, c-format
05509318 2508msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2509msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:650
8a9e8346 2512#, c-format
05509318 2513msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2514msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2515
c7094077 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2517#, c-format
05509318 2518msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2519msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2520
c7094077 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:653
05509318
KZ
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"namelen=%zd\n"
2525"\n"
2526msgstr ""
970ee687 2527"名称长度=%zd\n"
05509318 2528"\n"
8a9e8346 2529
c7094077 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
05509318
KZ
2531#, c-format
2532msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2533msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2536msgid "Mark in use"
2537msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2538
c7094077 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
846d9101 2540#, c-format
05509318
KZ
2541msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2542msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2543
c7094077 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
846d9101 2545#, c-format
05509318
KZ
2546msgid "Warning: inode count too big.\n"
2547msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2550msgid "root inode isn't a directory"
2551msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
846d9101 2554#, c-format
05509318
KZ
2555msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2556msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2557
c7094077
KZ
2558#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2560#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2561msgid "Clear"
2562msgstr "清除"
8a9e8346 2563
c7094077 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
846d9101 2565#, c-format
05509318
KZ
2566msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2567msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2570msgid "Correct"
2571msgstr "正确"
8a9e8346 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
0075d977 2574#, c-format
05509318
KZ
2575msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2576msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2579msgid " Remove"
2580msgstr " 删除"
f8511249 2581
c7094077 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
846d9101 2583#, c-format
05509318
KZ
2584msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2585msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2586
c7094077 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
5d768cf9 2588#, c-format
05509318
KZ
2589msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2590msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2591
c7094077 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2593msgid "internal error"
2594msgstr "内部错误"
92b619d1 2595
c7094077 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
f983d520 2597#, c-format
05509318
KZ
2598msgid "%s: bad directory: size < 32"
2599msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
970ee687 2602#, c-format
6cd39864 2603msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2604msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2607msgid "seek failed in bad_zone"
2608msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2609
c7094077 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
846d9101 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid "Inode %lu mode not cleared."
2613msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
8a9e8346 2616#, c-format
05509318
KZ
2617msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2618msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
846d9101 2621#, c-format
05509318
KZ
2622msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2623msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2626msgid "Set"
2627msgstr "设置"
8a9e8346 2628
c7094077 2629#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
5d768cf9 2630#, c-format
05509318
KZ
2631msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2632msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2635msgid "Set i_nlinks to count"
2636msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2637
c7094077 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
8a9e8346 2639#, c-format
05509318
KZ
2640msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2641msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2642
c7094077 2643#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2644msgid "Unmark"
2645msgstr "清标记"
f8511249 2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2650msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2651
c7094077 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
846d9101 2653#, c-format
05509318
KZ
2654msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2655msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2656
c7094077 2657#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2658msgid "bad inode size"
2659msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2660
c7094077 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2662msgid "bad v2 inode size"
2663msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2664
c7094077 2665#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2666msgid "need terminal for interactive repairs"
2667msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
8a9e8346 2670#, c-format
05509318
KZ
2671msgid "cannot open %s: %s"
2672msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2673
c7094077 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
8a9e8346 2675#, c-format
05509318
KZ
2676msgid "%s is clean, no check.\n"
2677msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2678
c7094077 2679#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
8a9e8346 2680#, c-format
05509318
KZ
2681msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2682msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2683
c7094077 2684#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
8a9e8346 2685#, c-format
05509318
KZ
2686msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2687msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2688
c7094077 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
8a9e8346 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid ""
2692"\n"
2693"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2694msgstr ""
2695"\n"
2696"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2697
c7094077 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
8a9e8346 2699#, c-format
05509318
KZ
2700msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2701msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2702
c7094077 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
846d9101 2704#, c-format
05509318
KZ
2705msgid ""
2706"\n"
2707"%6d regular files\n"
2708"%6d directories\n"
2709"%6d character device files\n"
2710"%6d block device files\n"
2711"%6d links\n"
2712"%6d symbolic links\n"
2713"------\n"
2714"%6d files\n"
2715msgstr ""
2716"\n"
2717"%6d 个常规文件\n"
2718"%6d 个目录\n"
2719"%6d 个字符设备文件\n"
2720"%6d 个块设备文件\n"
2721"%6d 个链接\n"
2722"%6d 个符号链接\n"
2723"------\n"
2724"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2725
c7094077 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b 2727#, c-format
05509318
KZ
2728msgid ""
2729"----------------------------\n"
2730"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2731"----------------------------\n"
2732msgstr ""
2733"----------------\n"
2734"文件系统已经更改\n"
2735"----------------\n"
8a9e8346 2736
38f60450 2737#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2738#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2739#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2740#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2741#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2742msgid "write failed"
2743msgstr "写失败"
2744
d7197d19 2745#: disk-utils/isosize.c:57
f983d520 2746#, c-format
05509318
KZ
2747msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2748msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2749
d7197d19 2750#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
f8629381 2751#, c-format
05509318
KZ
2752msgid "read error on %s"
2753msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2754
d7197d19 2755#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b 2756#, c-format
05509318
KZ
2757msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2758msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2759
d7197d19 2760#: disk-utils/isosize.c:99
0de2e6a7 2761#, c-format
49b90d82 2762msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0de2e6a7 2763msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件> ...\n"
f00c9b22 2764
d7197d19 2765#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2766msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2767msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2768
d7197d19 2769#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2770msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2771msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2772
d7197d19 2773#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2774msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2775msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2776
d7197d19 2777#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2778msgid "invalid divisor argument"
2779msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2780
49b90d82 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2782#, c-format
05509318
KZ
2783msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2784msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2785
49b90d82 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2787msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2788msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2789
49b90d82 2790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
0de2e6a7 2791#, c-format
0ed2f80b
KZ
2792msgid ""
2793"\n"
2794"Options:\n"
05509318
KZ
2795" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2796" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2797" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2798" -v, --verbose explain what is being done\n"
2799" -c this option is silently ignored\n"
2800" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2801msgstr ""
2802"\n"
0de2e6a7 2803"选项:\n"
05509318
KZ
2804" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2805" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2806" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2807" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2808" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2809" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
8a9e8346 2810
57f25377 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2812msgid "invalid number of inodes"
2813msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2814
57f25377 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2816msgid "volume name too long"
2817msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2820msgid "fsname name too long"
2821msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2822
57f25377 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2824msgid "invalid block-count"
2825msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2826
57f25377 2827#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8a9e8346 2828#, c-format
05509318
KZ
2829msgid "cannot get size of %s"
2830msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2831
57f25377 2832#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
8a9e8346 2833#, c-format
05509318
KZ
2834msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2835msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2836
57f25377 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2838msgid "too many inodes - max is 512"
2839msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
f00c9b22 2842#, c-format
05509318
KZ
2843msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2844msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2845
57f25377 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8a9e8346 2847#, c-format
05509318
KZ
2848msgid "Device: %s\n"
2849msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
846d9101 2852#, c-format
05509318
KZ
2853msgid "Volume: <%-6s>\n"
2854msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2855
57f25377 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
f8629381 2857#, c-format
05509318
KZ
2858msgid "FSname: <%-6s>\n"
2859msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2860
57f25377 2861#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
846d9101 2862#, c-format
05509318
KZ
2863msgid "BlockSize: %d\n"
2864msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2865
57f25377 2866#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
970ee687 2867#, c-format
d3cac66d 2868msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2869msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2870
57f25377 2871#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
970ee687 2872#, c-format
d3cac66d 2873msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2874msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2875
57f25377 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
970ee687 2877#, c-format
d3cac66d 2878msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2879msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2880
57f25377 2881#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
846d9101 2882#, c-format
05509318
KZ
2883msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2884msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2885
57f25377 2886#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2887msgid "error writing superblock"
2888msgstr "写超级块出错"
8d398470 2889
57f25377 2890#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318 2891msgid "error writing root inode"
0de2e6a7 2892msgstr "写根 inode 出错"
8d398470 2893
57f25377 2894#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2895msgid "error writing inode"
2896msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2897
57f25377 2898#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2899msgid "seek error"
2900msgstr "定位出错"
8d398470 2901
57f25377 2902#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2903msgid "error writing . entry"
2904msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2905
57f25377 2906#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2907msgid "error writing .. entry"
2908msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2909
57f25377 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
8d398470 2911#, c-format
05509318
KZ
2912msgid "error closing %s"
2913msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2914
49b90d82 2915#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2916#, c-format
05509318
KZ
2917msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2918msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2919
49b90d82 2920#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2921msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2922msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2923
49b90d82 2924#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2925#, c-format
05509318
KZ
2926msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2927msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2928
49b90d82 2929#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2930#, c-format
05509318
KZ
2931msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2932msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2935#, c-format
05509318
KZ
2936msgid " <device> path to the device to be used\n"
2937msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2938
49b90d82 2939#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2940#, c-format
05509318
KZ
2941msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2942msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2943
49b90d82 2944#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2945#, c-format
05509318
KZ
2946msgid ""
2947" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2948" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2949msgstr ""
2950" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2951" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2952
50bfc6e7 2953#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2954#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2955#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2956#, c-format
6bbace6d
KZ
2957msgid "failed to execute %s"
2958msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2959
49b90d82 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
0de2e6a7 2961#, c-format
d462a45d 2962msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
64e5d6f4 2963msgstr " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n 名称] dirname outfile\n"
d462a45d
KZ
2964
2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2966msgid "Make compressed ROM file system."
64e5d6f4 2967msgstr "制作压缩的 ROM 文件系统"
d462a45d
KZ
2968
2969#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d
KZ
2970msgid " -v be verbose"
2971msgstr " -v 详尽模式"
2972
2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2974msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
64e5d6f4 2975msgstr " -E 将所有警告当作错误(以非零退出值返回)"
d462a45d
KZ
2976
2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2978msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
64e5d6f4 2979msgstr " -b blksize 使用指定的块大小,必须等于页的大小"
d462a45d
KZ
2980
2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2982msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
abd48a95 2983msgstr " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)"
d462a45d
KZ
2984
2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2986#, c-format
2987msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
abd48a95 2988msgstr " -N 大小端 设置 cramfs 大小端 (%s|%s|%s), 默认 %s\n"
d462a45d
KZ
2989
2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2991msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
abd48a95 2992msgstr " -i 文件 将文件镜像插入文件系统"
d462a45d
KZ
2993
2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2995msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
64e5d6f4 2996msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称"
d462a45d
KZ
2997
2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
abd48a95 2999#, c-format
d462a45d 3000msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
abd48a95 3001msgstr " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
d462a45d
KZ
3002
3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3004msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
abd48a95 3005msgstr " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)"
d462a45d
KZ
3006
3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3008msgid " -z make explicit holes"
abd48a95 3009msgstr " -z 产生显式空洞"
d462a45d
KZ
3010
3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3012msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
64e5d6f4 3013msgstr " dirname 要压缩的文件系统的根"
d462a45d
KZ
3014
3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3016msgid " outfile output file"
64e5d6f4 3017msgstr " outfile 输出文件"
55032d70 3018
0aac1a7b 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b 3020#, c-format
05509318
KZ
3021msgid "readlink failed: %s"
3022msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 3023
0aac1a7b 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
eb0f80a6 3025#, c-format
05509318
KZ
3026msgid "could not read directory %s"
3027msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 3028
0aac1a7b 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
05509318
KZ
3030msgid "filesystem too big. Exiting."
3031msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 3032
0aac1a7b 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
8d398470 3034#, c-format
05509318
KZ
3035msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3036msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 3037
0aac1a7b 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
f983d520 3039#, c-format
05509318
KZ
3040msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3041msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 3042
0aac1a7b 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
f983d520 3044#, c-format
05509318
KZ
3045msgid "cannot close file %s"
3046msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 3047
0aac1a7b 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
05509318
KZ
3049msgid "invalid edition number argument"
3050msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 3051
0aac1a7b 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
05509318
KZ
3053msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3054msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 3055
0aac1a7b 3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
f983d520 3057#, c-format
05509318
KZ
3058msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3059msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 3060
0aac1a7b 3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
05509318
KZ
3062msgid "ROM image map"
3063msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 3064
0aac1a7b 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
f983d520 3066#, c-format
05509318
KZ
3067msgid "Including: %s\n"
3068msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 3069
0aac1a7b 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
f983d520 3071#, c-format
05509318
KZ
3072msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3073msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 3074
0aac1a7b 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
8d398470 3076#, c-format
05509318
KZ
3077msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3078msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 3079
0aac1a7b 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
05509318
KZ
3081#, c-format
3082msgid "Super block: %zd bytes\n"
3083msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 3084
0aac1a7b 3085#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
05509318
KZ
3086#, c-format
3087msgid "CRC: %x\n"
3088msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 3089
0aac1a7b 3090#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
05509318
KZ
3091#, c-format
3092msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3093msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 3094
0aac1a7b 3095#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
05509318
KZ
3096#, c-format
3097msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3098msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 3099
0aac1a7b 3100#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
05509318
KZ
3101msgid "ROM image"
3102msgstr "ROM 镜像"
f8629381 3103
0aac1a7b 3104#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
970ee687 3105#, c-format
540afa68 3106msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 3107msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 3108
0aac1a7b 3109#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
05509318
KZ
3110msgid "warning: files were skipped due to errors."
3111msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 3112
0aac1a7b 3113#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
8a9e8346 3114#, c-format
05509318
KZ
3115msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3116msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3117
0aac1a7b 3118#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
8a9e8346 3119#, c-format
05509318
KZ
3120msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3121msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3122
0aac1a7b 3123#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
8a9e8346 3124#, c-format
05509318
KZ
3125msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3126msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3127
0aac1a7b 3128#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
f8629381
WW
3129#, c-format
3130msgid ""
05509318
KZ
3131"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3132"that some device files will be wrong."
3133msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3134
38f60450 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
970ee687 3136#, c-format
d3cac66d 3137msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3138msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3139
38f60450 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3141msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3142msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3143
38f60450 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3145msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3146msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3147
38f60450 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3149msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3150msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3151
38f60450 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3153msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3154msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3157msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3158msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3161msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3162msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3165msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3166msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
abd48a95 3169#, c-format
38f60450 3170msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
abd48a95 3171msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
38f60450
KZ
3172
3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3174#, c-format
05509318
KZ
3175msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3176msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3177
38f60450 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3179#, c-format
05509318
KZ
3180msgid "%s: unable to clear boot sector"
3181msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3182
38f60450 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3184#, c-format
05509318
KZ
3185msgid "%s: seek failed in write_tables"
3186msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3187
38f60450 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3189#, c-format
05509318
KZ
3190msgid "%s: unable to write super-block"
3191msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3192
38f60450 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f8629381 3194#, c-format
05509318
KZ
3195msgid "%s: unable to write inode map"
3196msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3197
38f60450 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3199#, c-format
05509318
KZ
3200msgid "%s: unable to write zone map"
3201msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3202
38f60450 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3204#, c-format
05509318
KZ
3205msgid "%s: unable to write inodes"
3206msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3207
38f60450 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b 3209#, c-format
05509318
KZ
3210msgid "%s: seek failed in write_block"
3211msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3212
38f60450 3213#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
05509318
KZ
3214#, c-format
3215msgid "%s: write failed in write_block"
3216msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3217
38f60450
KZ
3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3220#, c-format
05509318
KZ
3221msgid "%s: too many bad blocks"
3222msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3223
38f60450 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
f8629381 3225#, c-format
05509318
KZ
3226msgid "%s: not enough good blocks"
3227msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3228
38f60450 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3230#, c-format
3231msgid ""
3232"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3233"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3234msgstr ""
befa4601
WW
3235"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3236"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3237
38f60450 3238#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3239#, c-format
05509318
KZ
3240msgid "%lu inode\n"
3241msgid_plural "%lu inodes\n"
3242msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3243
38f60450 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3245#, c-format
05509318
KZ
3246msgid "%lu block\n"
3247msgid_plural "%lu blocks\n"
3248msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
f8629381 3251#, c-format
05509318 3252msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3253msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
f8629381 3256#, c-format
f8629381 3257msgid ""
05509318
KZ
3258"Maxsize=%zu\n"
3259"\n"
f8629381 3260msgstr ""
970ee687 3261"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3262"\n"
8a9e8346 3263
38f60450 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
f8629381 3265#, c-format
05509318
KZ
3266msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3267msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3268
38f60450 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3270#, c-format
05509318
KZ
3271msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3272msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3273
38f60450 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
0ed2f80b 3275#, c-format
05509318
KZ
3276msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3277msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3278
38f60450 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3280#, c-format
05509318
KZ
3281msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3282msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3283
38f60450 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
0ed2f80b 3285#, c-format
05509318
KZ
3286msgid "%d bad block\n"
3287msgid_plural "%d bad blocks\n"
3288msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3289
38f60450 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
05509318
KZ
3291#, c-format
3292msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3293msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3294
38f60450 3295#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
05509318
KZ
3296#, c-format
3297msgid "badblock number input error on line %d\n"
3298msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
05509318
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s: cannot read badblocks file"
3303msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3306#, c-format
3307msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3308msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3311#, c-format
3312msgid "cannot determine size of %s"
3313msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3316#, c-format
d3cac66d 3317msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3318msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3321#, c-format
3322msgid "%s: number of blocks too small"
3323msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3326#, c-format
d3cac66d 3327msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3328msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
970ee687 3331#, c-format
d3cac66d 3332msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3333msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3336msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3337msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3338
38f60450 3339#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3340msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3341msgstr "解析文件名最大长度失败"
3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3344msgid "failed to parse number of inodes"
3345msgstr "解析 inode 数 失败"
3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3348msgid "failed to parse number of blocks"
3349msgstr "解析块数失败"
3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3352#, c-format
3353msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3354msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3355
0aac1a7b 3356#: disk-utils/mkswap.c:92
d3cac66d
KZ
3357#, c-format
3358msgid "Bad user-specified page size %u"
3359msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3360
0aac1a7b 3361#: disk-utils/mkswap.c:95
d3cac66d
KZ
3362#, c-format
3363msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3364msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3365
0aac1a7b 3366#: disk-utils/mkswap.c:137
d3cac66d
KZ
3367msgid "Label was truncated."
3368msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3369
0aac1a7b 3370#: disk-utils/mkswap.c:145
05509318
KZ
3371#, c-format
3372msgid "no label, "
3373msgstr "无标签,"
8a9e8346 3374
0aac1a7b 3375#: disk-utils/mkswap.c:153
05509318
KZ
3376#, c-format
3377msgid "no uuid\n"
3378msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3379
0aac1a7b 3380#: disk-utils/mkswap.c:162
abd48a95 3381#, c-format
38f60450 3382msgid " %s [options] device [size]\n"
abd48a95 3383msgstr " %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3384
0aac1a7b 3385#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3386msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3387msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3388
0aac1a7b 3389#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3390msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
70eb50f5 3391msgstr " -c, --check 创建交换区之前先检查设备坏块\n"
38f60450 3392
0aac1a7b 3393#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3394msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
70eb50f5 3395msgstr " -f, --force 允许交换区大小大于设备大小\n"
38f60450 3396
0aac1a7b 3397#: disk-utils/mkswap.c:170
0aac1a7b 3398msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
70eb50f5 3399msgstr " -q, --quiet 禁止输出和警告信息\n"
0aac1a7b
KZ
3400
3401#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3402#, fuzzy
abd48a95 3403#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
38f60450
KZ
3404msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3405msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
3406
0aac1a7b 3407#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3408msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
abd48a95 3409msgstr " -L, --label 标签 指定标签\n"
38f60450 3410
0aac1a7b 3411#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3412msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
70eb50f5 3413msgstr " -v, --swapversion 数字 指定交换空间版本号\n"
38f60450 3414
0aac1a7b 3415#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3416msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
70eb50f5 3417msgstr " -U, --uuid UUID 指定要使用的 uuid\n"
38f60450 3418
0aac1a7b 3419#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3420msgid " --verbose verbose output\n"
abd48a95 3421msgstr " --verbose 详尽输出\n"
38f60450 3422
0aac1a7b 3423#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
abd48a95 3424#, c-format
c7094077 3425msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
abd48a95 3426msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
c7094077 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:192
970ee687 3429#, c-format
6bbace6d 3430msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3431msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3432
0aac1a7b 3433#: disk-utils/mkswap.c:213
05509318
KZ
3434msgid "seek failed in check_blocks"
3435msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3436
0aac1a7b 3437#: disk-utils/mkswap.c:223
05509318
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%lu bad page\n"
3440msgid_plural "%lu bad pages\n"
3441msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3442
0aac1a7b 3443#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3444#, c-format
3445msgid ""
3446"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3447" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3448msgstr ""
3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:243
abd48a95 3451#, c-format
38f60450 3452msgid " Use --verbose for more details.\n"
abd48a95 3453msgstr " 使用 --verbose 显示更多细节。\n"
38f60450 3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3456#, c-format
3457msgid "hole detected at offset %ju"
3458msgstr ""
3459
0aac1a7b 3460#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3461#, c-format
3462msgid "data inline extent at offset %ju"
3463msgstr ""
3464
0aac1a7b 3465#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3466#, c-format
3467msgid "shared extent at offset %ju"
3468msgstr ""
3469
0aac1a7b 3470#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3471#, c-format
3472msgid "unallocated extent at offset %ju"
3473msgstr ""
3474
0aac1a7b 3475#: disk-utils/mkswap.c:338
05509318
KZ
3476msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3477msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3478
0aac1a7b 3479#: disk-utils/mkswap.c:340
05509318
KZ
3480msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3481msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3482
0aac1a7b 3483#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3484#, c-format
3485msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3486msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3487
0aac1a7b 3488#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3489msgid "unable to rewind swap-device"
3490msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3491
0aac1a7b 3492#: disk-utils/mkswap.c:405
05509318
KZ
3493msgid "unable to erase bootbits sectors"
3494msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3495
0aac1a7b 3496#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3497#, c-format
3498msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3499msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3500
0aac1a7b 3501#: disk-utils/mkswap.c:427
05509318
KZ
3502#, c-format
3503msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3504msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3505
0aac1a7b 3506#: disk-utils/mkswap.c:430
05509318
KZ
3507#, c-format
3508msgid " (%s partition table detected). "
3509msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3510
0aac1a7b 3511#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3512#, c-format
3513msgid " (compiled without libblkid). "
3514msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3515
0aac1a7b 3516#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3517#, c-format
3518msgid "Use -f to force.\n"
3519msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3520
0aac1a7b 3521#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3522#, c-format
3523msgid "%s: unable to write signature page"
3524msgstr "%s:无法写签名页"
3525
0aac1a7b 3526#: disk-utils/mkswap.c:512
05509318
KZ
3527msgid "parsing page size failed"
3528msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3529
0aac1a7b 3530#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3531msgid "parsing version number failed"
3532msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3533
0aac1a7b 3534#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3535#, c-format
3536msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3537msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3538
0aac1a7b 3539#: disk-utils/mkswap.c:530
05509318
KZ
3540#, c-format
3541msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3542msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3543
0aac1a7b 3544#: disk-utils/mkswap.c:560
05509318
KZ
3545msgid "only one device argument is currently supported"
3546msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3547
0aac1a7b 3548#: disk-utils/mkswap.c:573
05509318
KZ
3549msgid "error: parsing UUID failed"
3550msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3551
0aac1a7b 3552#: disk-utils/mkswap.c:582
05509318
KZ
3553msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3554msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3555
0aac1a7b 3556#: disk-utils/mkswap.c:588
05509318
KZ
3557msgid "invalid block count argument"
3558msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:597
970ee687 3561#, c-format
b5ef1472 3562msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3563msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:603
05509318
KZ
3566#, c-format
3567msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3568msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3569
0aac1a7b 3570#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b 3571#, c-format
05509318
KZ
3572msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3573msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3574
0aac1a7b 3575#: disk-utils/mkswap.c:614
05509318
KZ
3576#, c-format
3577msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3578msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3579
0aac1a7b 3580#: disk-utils/mkswap.c:621
abd48a95 3581#, c-format
38f60450 3582msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
abd48a95 3583msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议修复方式:chmod %04o %s"
b5ef1472 3584
0aac1a7b 3585#: disk-utils/mkswap.c:626
abd48a95 3586#, c-format
38f60450 3587msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
abd48a95 3588msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议修复方式:chown 0:0 %s"
b5ef1472 3589
0aac1a7b 3590#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3591msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3592msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3593
0aac1a7b 3594#: disk-utils/mkswap.c:651
970ee687 3595#, c-format
b5ef1472 3596msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3597msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3598
0aac1a7b 3599#: disk-utils/mkswap.c:670
05509318
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3602msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3603
0aac1a7b 3604#: disk-utils/mkswap.c:675
abd48a95 3605#, c-format
38f60450 3606msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
abd48a95 3607msgstr "%s:无法获得默认 selinux 文件标签"
8a9e8346 3608
0aac1a7b 3609#: disk-utils/mkswap.c:679
05509318 3610msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3611msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3612
0aac1a7b 3613#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318 3614msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3615msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3616
0aac1a7b 3617#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b 3618#, c-format
05509318
KZ
3619msgid "unable to relabel %s to %s"
3620msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3621
b5ef1472 3622#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3623msgid "partition number"
3624msgstr "分区号"
8a9e8346 3625
b5ef1472 3626#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3627msgid "start of the partition in sectors"
3628msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3629
b5ef1472 3630#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3631msgid "end of the partition in sectors"
3632msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3633
b5ef1472 3634#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3635msgid "number of sectors"
3636msgstr "扇区数"
8a9e8346 3637
b5ef1472 3638#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3639msgid "human readable size"
3640msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3641
b5ef1472 3642#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3643msgid "partition name"
3644msgstr "分区名"
8a9e8346 3645
50bfc6e7 3646#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
3647msgid "partition UUID"
3648msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3649
b5ef1472 3650#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3651msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3652msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3653
50bfc6e7 3654#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
3655msgid "partition flags"
3656msgstr "分区标志"
8a9e8346 3657
b5ef1472 3658#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3659msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3660msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3661
38f60450 3662#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3663msgid "failed to initialize loopcxt"
3664msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3665
b5ef1472 3666#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: failed to find unused loop device"
3669msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3670
b5ef1472 3671#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3672#, c-format
05509318 3673msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3674msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3675
b5ef1472 3676#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3677#, c-format
05509318
KZ
3678msgid "%s: failed to set backing file"
3679msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3680
38f60450 3681#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3682#, c-format
3683msgid "%s: failed to set up loop device"
3684msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3685
50bfc6e7
KZ
3686#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3687#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3688#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3689#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3690#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3691#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3692#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3693#, c-format
3694msgid "unknown column: %s"
3695msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3698#, c-format
3699msgid "%s: failed to get partition number"
3700msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3701
c7094077 3702#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3703#, c-format
3704msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3705msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3706
251e171e 3707#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3708#, c-format
3709msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3710msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40 3711
251e171e 3712#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3713#, c-format
3714msgid "%s: error deleting partition %d"
3715msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3716
251e171e 3717#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3718#, c-format
3719msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3720msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3721
d462a45d 3722#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3723#, c-format
3724msgid "%s: partition #%d removed\n"
3725msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3726
c7094077 3727#: disk-utils/partx.c:339
970ee687 3728#, c-format
6bbace6d 3729msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3730msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3731
c7094077 3732#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3733#, c-format
3734msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3735msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3736
c7094077 3737#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%s: error adding partition %d"
3740msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3741
c7094077 3742#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3743#, c-format
3744msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3745msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3746
c7094077 3747#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3748#, c-format
3749msgid "%s: partition #%d added\n"
3750msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3751
c7094077 3752#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3753#, c-format
3754msgid "%s: adding partition #%d failed"
3755msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3756
c7094077 3757#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3758#, c-format
3759msgid "%s: error updating partition %d"
3760msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3761
c7094077 3762#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3763#, c-format
3764msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3765msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3766
c7094077 3767#: disk-utils/partx.c:488
9f35ba84 3768#, c-format
05509318 3769msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3770msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3771
c7094077 3772#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3773#, c-format
3774msgid "%s: partition #%d resized\n"
3775msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3776
c7094077 3777#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3778#, c-format
3779msgid "%s: updating partition #%d failed"
3780msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3781
c7094077 3782#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3783#, c-format
3784msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3785msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3786msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3787
50bfc6e7
KZ
3788#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3789#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3790#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3791#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3792#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3793msgid "failed to allocate output column"
0de2e6a7 3794msgstr "分配输出列失败"
8a9e8346 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3797#, c-format
3798msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3799msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3800
c7094077 3801#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3802#, c-format
3803msgid "%s: failed to read partition table"
3804msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3805
c7094077 3806#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3807#, c-format
3808msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3809msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3810
c7094077 3811#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3812#, c-format
3813msgid "%s: partition table with no partitions"
3814msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3817#, c-format
3818msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3819msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3822msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3823msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3824
c7094077 3825#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3826msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3827msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3828
c7094077 3829#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3830msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3831msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3832
c7094077 3833#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3834msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3835msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3836
c7094077 3837#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3838msgid ""
3839" -s, --show list partitions\n"
3840"\n"
3841msgstr ""
3842" -s, --show 列出分区\n"
3843"\n"
8a9e8346 3844
50bfc6e7 3845#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3846msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3847msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3848
c7094077 3849#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3850msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3851msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3852
c7094077 3853#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3854msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3855msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3856
0aac1a7b 3857#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
05509318 3858msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3859msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3860
0aac1a7b 3861#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3862msgid " --output-all output all columns\n"
0de2e6a7 3863msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 3864
50bfc6e7 3865#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3866#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
3867msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3868msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3869
50bfc6e7 3870#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
3871msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3872msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3875msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
0de2e6a7 3876msgstr " -S, --sector-size <num> 覆盖并指定扇区大小\n"
ebe345d1 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3879msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0de2e6a7 3880msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型\n"
8a9e8346 3881
c7094077 3882#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3883msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
0de2e6a7 3884msgstr " --list-types 列出支持的分区类型并退出\n"
ebe345d1 3885
c7094077 3886#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3887msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3888msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3889
c7094077 3890#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3891msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3892msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3893
c7094077 3894#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3895msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3896msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3897
c7094077 3898#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3899msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3900msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3903#, c-format
3904msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3905msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3908#, c-format
3909msgid "%s: cannot delete partitions"
3910msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3911
c7094077 3912#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3913#, c-format
3914msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3915msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b 3918#, c-format
05509318
KZ
3919msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3920msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3923#, c-format
3924msgid ""
3925" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3926" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3927" %1$s -q %2$srawN\n"
3928" %1$s -qa\n"
3929msgstr ""
3930" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3931" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3932" %1$s -q %2$srawN\n"
3933" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3934
49b90d82 3935#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3936msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3937msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3938
49b90d82 3939#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3940msgid " -q, --query set query mode\n"
3941msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3942
49b90d82 3943#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3944msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3945msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3946
57f25377 3947#: disk-utils/raw.c:166
0075d977 3948#, c-format
05509318
KZ
3949msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3950msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3951
57f25377 3952#: disk-utils/raw.c:183
0075d977 3953#, c-format
05509318
KZ
3954msgid "Cannot locate block device '%s'"
3955msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3956
57f25377 3957#: disk-utils/raw.c:186
0075d977 3958#, c-format
05509318
KZ
3959msgid "Device '%s' is not a block device"
3960msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3961
0aac1a7b
KZ
3962#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3963#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
3964msgid "failed to parse argument"
3965msgstr "解析参数失败"
55032d70 3966
57f25377 3967#: disk-utils/raw.c:216
0075d977 3968#, c-format
05509318
KZ
3969msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3970msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3971
57f25377 3972#: disk-utils/raw.c:231
05509318
KZ
3973#, c-format
3974msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3975msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3976
57f25377 3977#: disk-utils/raw.c:234
05509318
KZ
3978#, c-format
3979msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3980msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3981
57f25377 3982#: disk-utils/raw.c:238
05509318
KZ
3983#, c-format
3984msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3985msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3986
57f25377 3987#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
3988msgid "Error querying raw device"
3989msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3990
57f25377 3991#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3992#, c-format
3993msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3994msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3995
57f25377 3996#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
3997msgid "Error setting raw device"
3998msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3999
49b90d82 4000#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4001#, c-format
4002msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4003msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 4004
49b90d82 4005#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4006msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 4007msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 4008
57f25377 4009#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4010#, c-format
4011msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4012msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 4013
57f25377 4014#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4015msgid "failed to resize partition"
4016msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 4017
0aac1a7b 4018#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4019msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 4020msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 4021
0aac1a7b 4022#: disk-utils/sfdisk.c:302
970ee687 4023#, c-format
6bbace6d 4024msgid "cannot seek %s"
970ee687 4025msgstr "无法定位 %s"
55032d70 4026
0aac1a7b
KZ
4027#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4028#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4029#, c-format
6bbace6d
KZ
4030msgid "cannot write %s"
4031msgstr "无法写 %s"
55032d70 4032
0aac1a7b 4033#: disk-utils/sfdisk.c:320
970ee687 4034#, c-format
6bbace6d 4035msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 4036msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 4037
0aac1a7b 4038#: disk-utils/sfdisk.c:326
970ee687 4039#, c-format
6bbace6d 4040msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 4041msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 4042
0aac1a7b 4043#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4044msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 4045msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 4046
0aac1a7b 4047#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4048msgid "Backup files:"
befa4601 4049msgstr "备份文件:"
55032d70 4050
0aac1a7b 4051#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4052msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 4053msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 4054
0aac1a7b 4055#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4056msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 4057msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4058
0aac1a7b 4059#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4060msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 4061msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4062
0aac1a7b 4063#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4064msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 4065msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4066
0aac1a7b 4067#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4068msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 4069msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 4070
0aac1a7b 4071#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4072msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 4073msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 4074
0aac1a7b 4075#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4076msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 4077msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 4078
0aac1a7b 4079#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4080msgid "Data move: (--no-act)"
64e5d6f4 4081msgstr "数据移动︰(--no-act)"
d462a45d 4082
0aac1a7b 4083#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4084msgid "Data move:"
970ee687 4085msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 4086
0aac1a7b 4087#: disk-utils/sfdisk.c:477
970ee687 4088#, c-format
b5ef1472 4089msgid " typescript file: %s"
970ee687 4090msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 4091
0aac1a7b 4092#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4093#, c-format
d462a45d
KZ
4094msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4095msgstr ""
4096
0aac1a7b 4097#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d 4098#, fuzzy, c-format
abd48a95 4099#| msgid ", %llu sectors\n"
d462a45d
KZ
4100msgid " sectors: %ju\n"
4101msgstr ",%llu 个扇区\n"
4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d 4104#, fuzzy, c-format
abd48a95 4105#| msgid "get size in bytes"
d462a45d
KZ
4106msgid " step size: %zu bytes\n"
4107msgstr "获得字节大小"
b5ef1472 4108
0aac1a7b 4109#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4110msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 4111msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 4112
0aac1a7b 4113#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4114msgid "Leaving."
4115msgstr "离开中。"
4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4118#, c-format
4119msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
abd48a95 4120msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
c7094077 4121
0aac1a7b 4122#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4123#, c-format
4124msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
abd48a95 4125msgstr "无法在偏移量 %zu 处写入;继续"
c7094077 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4128#, c-format
4129msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4130msgstr ""
4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4133#, c-format
4134msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4135msgstr ""
4136
0aac1a7b 4137#: disk-utils/sfdisk.c:623
c7094077
KZ
4138#, c-format
4139msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4140msgstr ""
4141
0aac1a7b 4142#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4143msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
64e5d6f4 4144msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。"
d462a45d 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:638
abd48a95 4147#, c-format
c7094077 4148msgid "%zu I/O errors detected!"
abd48a95 4149msgstr "检测到 %zu 个 I/O 错误!"
c7094077 4150
0aac1a7b 4151#: disk-utils/sfdisk.c:641
970ee687 4152#, c-format
b5ef1472 4153msgid "%s: failed to move data"
970ee687 4154msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4157msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 4158msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:661
05509318
KZ
4161msgid ""
4162"\n"
6bbace6d 4163"The partition table has been altered."
970ee687
WW
4164msgstr ""
4165"\n"
4166"分区表已调整。"
f8629381 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:736
970ee687 4169#, c-format
6bbace6d 4170msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 4171msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:739
05509318
KZ
4174msgid ""
4175"Id Name\n"
4176"\n"
4177msgstr ""
4178"Id 名称\n"
4179"\n"
55032d70 4180
0aac1a7b 4181#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4182msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 4183msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 4184
0aac1a7b 4185#: disk-utils/sfdisk.c:819
05509318 4186#, c-format
6bbace6d
KZ
4187msgid "Cannot get size of %s"
4188msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:856
970ee687 4191#, c-format
6bbace6d 4192msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 4193msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 4194
0aac1a7b
KZ
4195#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4196#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4197#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4198#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4199msgid "no disk device specified"
970ee687 4200msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4203msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
0de2e6a7 4204msgstr "混合 GPT/MBR 不支持切换启动(boot)标志"
da3223a3 4205
0aac1a7b 4206#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4207msgid "cannot switch to PMBR"
0de2e6a7 4208msgstr "无法切换至 PMBR"
80bbf3b5 4209
0aac1a7b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4211msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
0de2e6a7 4212msgstr "GPT 不支持激活(Activation)-- 将进入嵌套 PMBR。"
da3223a3 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4215msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
0de2e6a7 4216msgstr "只支持为 MBR 或 PMBR 切换启动(boot)标志"
f8629381 4217
0aac1a7b
KZ
4218#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4221msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4222msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4223
0aac1a7b 4224#: disk-utils/sfdisk.c:971
05509318 4225#, c-format
6bbace6d 4226msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4227msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4228
0aac1a7b 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
970ee687 4230#, c-format
b5ef1472 4231msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4232msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4233
0aac1a7b 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
0de2e6a7 4235#, c-format
ebe345d1 4236msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
0de2e6a7 4237msgstr "%s:不包含可识别的分区表"
ebe345d1 4238
0aac1a7b 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4240msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4241msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4242
0aac1a7b 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1068
0de2e6a7 4244#, c-format
ebe345d1 4245msgid "%s: failed to dump partition table"
0de2e6a7 4246msgstr "%s:转储分区表失败"
55032d70 4247
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1126
970ee687 4249#, c-format
540afa68 4250msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4251msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1130
970ee687 4254#, c-format
b0041e4a 4255msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4256msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4257
0aac1a7b 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1133
970ee687 4259#, c-format
b0041e4a 4260msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4261msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4262
0aac1a7b
KZ
4263#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4264#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4265msgid "no partition number specified"
970ee687 4266msgstr "未指定分区号"
55032d70 4267
0aac1a7b
KZ
4268#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4269#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4270#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4271msgid "unexpected arguments"
970ee687 4272msgstr "参数异常"
55032d70 4273
0aac1a7b 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1173
970ee687 4275#, c-format
6bbace6d 4276msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4277msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4278
0aac1a7b 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1196
970ee687 4280#, c-format
6bbace6d 4281msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4282msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4283
0aac1a7b 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1200
970ee687 4285#, c-format
6bbace6d 4286msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4287msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4288
0aac1a7b 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1238
970ee687 4290#, c-format
6bbace6d 4291msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4292msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4293
0aac1a7b 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4295msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4296msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4297
0aac1a7b 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1255
970ee687 4299#, c-format
6bbace6d 4300msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4301msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4302
0aac1a7b 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1293
970ee687 4304#, c-format
6bbace6d 4305msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4306msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4307
0aac1a7b 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1310
970ee687 4309#, c-format
6bbace6d 4310msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4311msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4312
0aac1a7b 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1364
970ee687 4314#, c-format
6bbace6d 4315msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4316msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4317
0aac1a7b 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1401
abd48a95 4319#, c-format
c7094077 4320msgid "%s: failed to set disklabel ID"
abd48a95 4321msgstr "%s:设置磁盘标签 ID 失败"
c7094077 4322
0aac1a7b 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4324#, fuzzy
abd48a95 4325#| msgid "No --date option specified."
c7094077
KZ
4326msgid "no relocate operation specified"
4327msgstr "未指定 --date 选项。"
4328
0aac1a7b 4329#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4330#, fuzzy
abd48a95 4331#| msgid "unsupported option format: %s"
c7094077
KZ
4332msgid "unsupported relocation operation"
4333msgstr "不支持的参数格式:%s"
4334
0aac1a7b 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4336msgid " Commands:\n"
970ee687 4337msgstr " 命令:\n"
55032d70 4338
0aac1a7b 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4340msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4341msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4342
0aac1a7b 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4344msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4345msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4346
0aac1a7b 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4348msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4349msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4350
0aac1a7b 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4352msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4353msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4354
0aac1a7b 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4356msgid " help show this help text\n"
970ee687 4357msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4358
0aac1a7b 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4360msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4361msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4362
0aac1a7b 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4364msgid " Input format:\n"
970ee687 4365msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4366
0aac1a7b 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4368msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4369msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4370
0aac1a7b 4371#: disk-utils/sfdisk.c:1492
05509318 4372msgid ""
540afa68
KZ
4373" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4374" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4375" The default is the first free space.\n"
05509318 4376msgstr ""
970ee687 4377" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4378" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4379" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4380
0aac1a7b 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1497
05509318 4382msgid ""
540afa68
KZ
4383" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4384" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4385" The default is all available space.\n"
05509318 4386msgstr ""
befa4601
WW
4387" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4388" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4389" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4390
0aac1a7b 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4392msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4393msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4394
0aac1a7b 4395#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4396msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
abd48a95 4397msgstr " MBR:hex 或 L,S,Ex,X,U,R,V 快捷方式。\n"
8a9e8346 4398
0aac1a7b 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4400msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
0de2e6a7 4401msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H,U,R,V 快捷方式。\n"
8a9e8346 4402
0aac1a7b 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4404msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4405msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4406
0aac1a7b 4407#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4408msgid " Example:\n"
abd48a95 4409msgstr " 示例:\n"
8a9e8346 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4412msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4413msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4414
0aac1a7b 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4416msgid "unsupported command"
4417msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4418
0aac1a7b 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1547
970ee687 4420#, c-format
6bbace6d 4421msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4422msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4423
0aac1a7b 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1666
d462a45d 4425#, fuzzy, c-format
abd48a95 4426#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
38f60450 4427msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
d462a45d
KZ
4428msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
4429
0aac1a7b 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1673
d462a45d 4431#, fuzzy, c-format
abd48a95 4432#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
d462a45d 4433msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
0de2e6a7 4434msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
ebe345d1 4435
0aac1a7b 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4437msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4438msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4439
0aac1a7b 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4441msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4442msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4443
0aac1a7b 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1776
befa4601 4445#, c-format
b0041e4a 4446msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4447msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4448
0aac1a7b 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1781
970ee687 4450#, c-format
b0041e4a 4451msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4452msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4453
0aac1a7b 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1787
970ee687 4455#, c-format
d3cac66d 4456msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4457msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4458
0aac1a7b 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1805
970ee687 4460#, c-format
6bbace6d
KZ
4461msgid ""
4462"\n"
4463"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4464msgstr ""
4465"\n"
4466"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4467
0aac1a7b 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4469msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4470msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4471
0aac1a7b 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d
KZ
4473msgid ""
4474" FAILED\n"
4475"\n"
4476msgstr ""
befa4601
WW
4477" 失败\n"
4478"\n"
8a9e8346 4479
0aac1a7b 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d
KZ
4481msgid ""
4482"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4483"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4484"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4485msgstr ""
6bbace6d
KZ
4486"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4487"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4488"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4489
0aac1a7b 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4491msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4492msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4493
0aac1a7b 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4495msgid ""
4496" OK\n"
4497"\n"
970ee687
WW
4498msgstr ""
4499" 好的\n"
4500"\n"
8a9e8346 4501
0aac1a7b 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4503msgid ""
4504"\n"
4505"Old situation:"
970ee687
WW
4506msgstr ""
4507"\n"
4508"旧状况:"
3406942e 4509
0aac1a7b 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1848
b529c736 4511msgid "failed to set script header"
70eb50f5 4512msgstr "设置脚本标头(header)失败"
b529c736 4513
0aac1a7b 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1853
05509318 4515#, c-format
6bbace6d
KZ
4516msgid ""
4517"\n"
4518"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4519"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4520"to override the default."
4521msgstr ""
befa4601
WW
4522"\n"
4523"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4524"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4525
0aac1a7b 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6bbace6d
KZ
4527msgid ""
4528"\n"
4529"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4530msgstr ""
4531"\n"
4532"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4533
0aac1a7b 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4535msgid "All partitions used."
970ee687 4536msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4537
0aac1a7b 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4539#, c-format
4540msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
70eb50f5 4541msgstr "未知的脚本标头(header)“%s”——忽略。"
c7094077 4542
0aac1a7b 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4544msgid "Done.\n"
970ee687 4545msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4546
0aac1a7b 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4548msgid "Ignoring partition."
970ee687 4549msgstr "忽略分区。"
3406942e 4550
0aac1a7b 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4552#, fuzzy
abd48a95 4553#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
38f60450 4554msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
970ee687 4555msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4556
0aac1a7b
KZ
4557#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4558#, fuzzy, c-format
4559#| msgid "Failed to add #%d partition"
4560msgid "Failed to add #%zu partition"
0de2e6a7 4561msgstr "添加 #%d 分区失败"
3406942e 4562
0aac1a7b 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4564msgid "Script header accepted."
970ee687 4565msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4566
0aac1a7b 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4568msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4569msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:2001
05509318 4572msgid ""
6bbace6d
KZ
4573"\n"
4574"New situation:"
970ee687
WW
4575msgstr ""
4576"\n"
4577"新状况:"
8a9e8346 4578
0aac1a7b 4579#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4580msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4581msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4582
0aac1a7b 4583#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4584msgid "Leaving.\n"
befa4601 4585msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4586
0aac1a7b 4587#: disk-utils/sfdisk.c:2039
970ee687 4588#, c-format
05509318 4589msgid ""
6bbace6d
KZ
4590" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4591" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4592msgstr ""
970ee687
WW
4593" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4594" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4595
0aac1a7b 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4597msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
0de2e6a7 4598msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 (P)MBR 分区\n"
3406942e 4599
0aac1a7b 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4601msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4602msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4603
0aac1a7b 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4605msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4606msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4607
0aac1a7b
KZ
4608#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4609#, fuzzy
4610#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4611msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4612msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
4613
4614#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4615msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4616msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4617
0aac1a7b 4618#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4619msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4620msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4621
0aac1a7b 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4623msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4624msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4625
0aac1a7b 4626#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4627msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4628msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4629
0aac1a7b 4630#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4631msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4632msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4633
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4635msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4636msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4637
0aac1a7b 4638#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4639msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4640msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4641
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4643msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4644msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4647msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4648msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4651msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4652msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4653
0aac1a7b 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4655msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4656msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4657
0aac1a7b 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4659msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4660msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4661
0aac1a7b 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4663msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
abd48a95 4664msgstr " --disk-id <设备> [<字符串>] 打印或更改磁盘标签 ID(UUID)\n"
c7094077 4665
0aac1a7b 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4667msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
abd48a95 4668msgstr " --relocate <oper> <设备> 移动分区头\n"
c7094077 4669
0aac1a7b 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4671msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4672msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4673
0aac1a7b 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4675msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4676msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4677
0aac1a7b 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4679msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4680msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4681
0aac1a7b 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4683msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4684msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4685
0aac1a7b 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4687msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4688msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4689
0aac1a7b 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e 4691msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4692msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4693
0aac1a7b 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4695msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4696msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4697
0aac1a7b 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4699msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
64e5d6f4 4700msgstr " --move-use-fsync 移动数据每次写入后调用 fsync\n"
d462a45d 4701
0aac1a7b 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e 4703msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4704msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4705
0aac1a7b 4706#: disk-utils/sfdisk.c:2083
64e5d6f4 4707#, c-format
d462a45d 4708msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 4709msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
d3cac66d 4710
0aac1a7b 4711#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4712msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4713msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4714
0aac1a7b 4715#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e 4716msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4717msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4718
0aac1a7b 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e 4720msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4721msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4722
0aac1a7b 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4724msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4725msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e 4728msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4729msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e 4732msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4733msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e 4736msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4737msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2096
64e5d6f4 4740#, c-format
d462a45d 4741msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
64e5d6f4 4742msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(%s, %s 或 %s)\n"
b5ef1472 4743
0aac1a7b 4744#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e 4745msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4746msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4747
0aac1a7b 4748#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e 4749msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4750msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4751
0aac1a7b 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4753msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4754msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4755
0aac1a7b 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4757msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4758msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e 4761msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4762msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2238
f8629381 4765#, c-format
b0041e4a 4766msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4767msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4768
0aac1a7b 4769#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4770msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4771msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4772
0aac1a7b 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4774msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4775msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4776
0aac1a7b 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4778msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4779msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4780
0aac1a7b 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2300
970ee687 4782#, c-format
b0041e4a 4783msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4784msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4785
0aac1a7b 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4787msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4788msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4789
49b90d82 4790#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4791#, c-format
05509318
KZ
4792msgid "failed to parse UUID: %s"
4793msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4794
49b90d82 4795#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4796#, c-format
05509318
KZ
4797msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4798msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4799
49b90d82 4800#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4801#, c-format
05509318
KZ
4802msgid "%s: failed to write UUID"
4803msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4804
49b90d82 4805#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4806#, c-format
05509318
KZ
4807msgid "%s: failed to seek to swap label "
4808msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4809
49b90d82 4810#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4811#, c-format
05509318
KZ
4812msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4813msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4814
49b90d82 4815#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4816#, c-format
05509318
KZ
4817msgid "%s: failed to write label"
4818msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4819
49b90d82 4820#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4821msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4822msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4823
49b90d82 4824#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4825msgid ""
05509318
KZ
4826" -L, --label <label> specify a new label\n"
4827" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4828msgstr ""
05509318
KZ
4829" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4830" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4831
57f25377 4832#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4833msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4834msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4835
0aac1a7b 4836#: include/c.h:288
0de2e6a7 4837#, c-format
ebe345d1
KZ
4838msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4839msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4840
0aac1a7b 4841#: include/c.h:410
f8629381
WW
4842msgid ""
4843"\n"
05509318 4844"Usage:\n"
f8629381
WW
4845msgstr ""
4846"\n"
05509318 4847"用法:\n"
eb0f80a6 4848
0aac1a7b 4849#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4850msgid ""
4851"\n"
4852"Options:\n"
4853msgstr ""
4854"\n"
4855"选项:\n"
4856
0aac1a7b 4857#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4858msgid ""
4859"\n"
4860"Functions:\n"
4861msgstr ""
4862"\n"
4863"功能:\n"
4864
0aac1a7b 4865#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4866msgid ""
4867"\n"
4868"Commands:\n"
4869msgstr ""
4870"\n"
4871"命令:\n"
4872
0aac1a7b 4873#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4874msgid ""
4875"\n"
4876"Arguments:\n"
abd48a95
BY
4877msgstr ""
4878"\n"
4879"参数:\n"
c7094077 4880
0aac1a7b 4881#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4882msgid ""
4883"\n"
4884"Available output columns:\n"
4885msgstr ""
4886"\n"
0de2e6a7 4887"可用的输出列:\n"
49b90d82 4888
0aac1a7b 4889#: include/c.h:418
49b90d82 4890msgid "display this help"
0de2e6a7 4891msgstr "显示此帮助"
55032d70 4892
0aac1a7b 4893#: include/c.h:419
49b90d82 4894msgid "display version"
0de2e6a7 4895msgstr "显示版本"
eb0f80a6 4896
0aac1a7b 4897#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4898#, c-format
4899msgid ""
4900" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4901" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4902msgstr ""
abd48a95
BY
4903" %s 参数可能跟随一个后缀,包括\n"
4904" GiB、TiB、PiB、EiB、ZiB 和 YiB(其中的“iB”是可选的)\n"
c7094077 4905
0aac1a7b 4906#: include/c.h:432
f8629381
WW
4907#, c-format
4908msgid ""
f8629381 4909"\n"
05509318 4910"For more details see %s.\n"
f8629381 4911msgstr ""
f8629381 4912"\n"
05509318
KZ
4913"更多信息请参阅 %s。\n"
4914
0aac1a7b 4915#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4916#, c-format
4917msgid "%s from %s\n"
4918msgstr "%s,来自 %s\n"
4919
0aac1a7b
KZ
4920#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4921#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
4922msgid "write error"
4923msgstr "写出错"
eb0f80a6 4924
d3cac66d 4925#: include/colors.h:27
540afa68 4926msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4927msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4928
4929#: include/colors.h:29
540afa68 4930msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4931msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4932
0aac1a7b
KZ
4933#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4934#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
970ee687 4935#, c-format
6cd39864 4936msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4937msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4938
ebe345d1 4939#: include/optutils.h:85
0de2e6a7 4940#, c-format
ebe345d1 4941msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
0de2e6a7 4942msgstr "%s:互斥参数:"
3406942e 4943
d462a45d
KZ
4944#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4945msgid "EFI System"
4946msgstr "EFI 系统"
3406942e 4947
d462a45d
KZ
4948#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4949msgid "MBR partition scheme"
4950msgstr "MBR 分区方案"
3406942e 4951
d462a45d
KZ
4952#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4953msgid "Intel Fast Flash"
4954msgstr "Intel Fast Flash"
8a9e8346 4955
d462a45d
KZ
4956#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4957msgid "BIOS boot"
4958msgstr "BIOS 启动"
8a9e8346 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4961msgid "Sony boot partition"
4962msgstr "Sony 启动分区"
8a9e8346 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4965msgid "Lenovo boot partition"
4966msgstr "Lenovo 启动分区"
8a9e8346 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4969msgid "PowerPC PReP boot"
4970msgstr "PowerPC PReP boot"
8a9e8346 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4973msgid "ONIE boot"
4974msgstr "ONIE boot"
8a9e8346 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4977msgid "ONIE config"
4978msgstr "ONIE 配置"
55032d70 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4981msgid "Microsoft reserved"
4982msgstr "Microsoft 保留"
8a9e8346 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4985msgid "Microsoft basic data"
4986msgstr "Microsoft 基本数据"
8a9e8346 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4989msgid "Microsoft LDM metadata"
4990msgstr "Microsoft LDM 元数据"
8a9e8346 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4993msgid "Microsoft LDM data"
4994msgstr "Microsoft LDM 数据"
8a9e8346 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4997msgid "Windows recovery environment"
4998msgstr "Windows 恢复环境"
8a9e8346 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5001msgid "IBM General Parallel Fs"
5002msgstr "IBM 通用并行文件系统"
8a9e8346 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5005msgid "Microsoft Storage Spaces"
5006msgstr "Microsoft 存储空间"
8a9e8346 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5009msgid "HP-UX data"
5010msgstr "HP-UX 数据"
8a9e8346 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5013msgid "HP-UX service"
5014msgstr "HP-UX 服务"
8a9e8346 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5017msgid "Linux swap"
5018msgstr "Linux swap"
8a9e8346 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5021msgid "Linux filesystem"
5022msgstr "Linux 文件系统"
8a9e8346 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5025msgid "Linux server data"
5026msgstr "Linux 保留数据"
8a9e8346 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5029msgid "Linux root (x86)"
5030msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5031
d462a45d 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5033msgid "Linux root (x86-64)"
5034msgstr "Linux root (x86-64)"
55032d70 5035
38f60450 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5037msgid "Linux root (Alpha)"
70eb50f5 5038msgstr "Linux root (Alpha)"
38f60450 5039
d462a45d 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7 5041msgid "Linux root (ARC)"
70eb50f5 5042msgstr "Linux root (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5043
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5045msgid "Linux root (ARM)"
5046msgstr "Linux root (ARM)"
5047
5048#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5049msgid "Linux root (ARM-64)"
5050msgstr "Linux root (ARM-64)"
eb0f80a6 5051
50bfc6e7 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5053msgid "Linux root (IA-64)"
abd48a95 5054msgstr "Linux root (IA-64)"
8a9e8346 5055
50bfc6e7 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b 5057msgid "Linux root (LoongArch-64)"
70eb50f5 5058msgstr "Linux root (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5059
50bfc6e7 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5061msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
70eb50f5 5062msgstr "Linux root (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5063
5064#: include/pt-gpt-partnames.h:61
50bfc6e7 5065msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
70eb50f5 5066msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5067
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5069msgid "Linux root (PPC)"
70eb50f5 5070msgstr "Linux root (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5071
5072#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5073msgid "Linux root (PPC64)"
70eb50f5 5074msgstr "Linux root (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5075
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5077msgid "Linux root (PPC64LE)"
70eb50f5 5078msgstr "Linux root (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5079
5080#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5081msgid "Linux root (RISC-V-32)"
70eb50f5 5082msgstr "Linux root (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5083
50bfc6e7 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5085msgid "Linux root (RISC-V-64)"
70eb50f5 5086msgstr "Linux root (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5087
50bfc6e7 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5089msgid "Linux root (S390)"
70eb50f5 5090msgstr "Linux root (S390)"
50bfc6e7
KZ
5091
5092#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5093msgid "Linux root (S390X)"
70eb50f5 5094msgstr "Linux root (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5095
5096#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5097msgid "Linux root (TILE-Gx)"
70eb50f5 5098msgstr "Linux root (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5099
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5101msgid "Linux reserved"
5102msgstr "Linux 保留"
8a9e8346 5103
50bfc6e7 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5105msgid "Linux home"
5106msgstr "Linux home"
8a9e8346 5107
50bfc6e7 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5109msgid "Linux RAID"
5110msgstr "Linux RAID"
8a9e8346 5111
50bfc6e7 5112#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5113#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5114msgid "Linux LVM"
5115msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 5116
50bfc6e7 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5118msgid "Linux variable data"
abd48a95 5119msgstr "Linux 可变数据"
c7094077 5120
50bfc6e7 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5122msgid "Linux temporary data"
abd48a95 5123msgstr "Linux 临时数据"
c7094077 5124
50bfc6e7 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5126msgid "Linux /usr (x86)"
abd48a95 5127msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5128
50bfc6e7 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5130msgid "Linux /usr (x86-64)"
abd48a95 5131msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5132
50bfc6e7 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5134msgid "Linux /usr (Alpha)"
70eb50f5 5135msgstr "Linux /usr (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5136
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5138msgid "Linux /usr (ARC)"
70eb50f5 5139msgstr "Linux /usr (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5140
5141#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5142msgid "Linux /usr (ARM)"
abd48a95 5143msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5144
50bfc6e7 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5146msgid "Linux /usr (ARM-64)"
abd48a95 5147msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5148
50bfc6e7 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5150msgid "Linux /usr (IA-64)"
abd48a95 5151msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5152
50bfc6e7 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5154msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
70eb50f5 5155msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5156
50bfc6e7 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5158msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
70eb50f5 5159msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5160
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5162msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
70eb50f5 5163msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5164
5165#: include/pt-gpt-partnames.h:86
50bfc6e7 5166msgid "Linux /usr (PPC)"
70eb50f5 5167msgstr "Linux /usr (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5168
5169#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5170msgid "Linux /usr (PPC64)"
70eb50f5 5171msgstr "Linux /usr (PPC64)"
50bfc6e7
KZ
5172
5173#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5174msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
70eb50f5 5175msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
50bfc6e7
KZ
5176
5177#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5178msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
70eb50f5 5179msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
50bfc6e7
KZ
5180
5181#: include/pt-gpt-partnames.h:90
50bfc6e7 5182msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
70eb50f5 5183msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
50bfc6e7
KZ
5184
5185#: include/pt-gpt-partnames.h:91
50bfc6e7 5186msgid "Linux /usr (S390)"
70eb50f5 5187msgstr "Linux /usr (S390)"
50bfc6e7
KZ
5188
5189#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5190msgid "Linux /usr (S390X)"
70eb50f5 5191msgstr "Linux /usr (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5194msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
70eb50f5 5195msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5196
5197#: include/pt-gpt-partnames.h:94
5198#, fuzzy
5199#| msgid "Linux root (x86)"
5200msgid "Linux root verity (x86)"
5201msgstr "Linux root (x86)"
5202
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:95
5204#, fuzzy
5205#| msgid "Linux root (x86-64)"
5206msgid "Linux root verity (x86-64)"
5207msgstr "Linux root (x86-64)"
5208
5209#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5210#, fuzzy
5211#| msgid "Linux root (ARM)"
5212msgid "Linux root verity (Alpha)"
5213msgstr "Linux root (ARM)"
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5216#, fuzzy
5217#| msgid "Linux root (ARM)"
5218msgid "Linux root verity (ARC)"
5219msgstr "Linux root (ARM)"
5220
5221#: include/pt-gpt-partnames.h:98
5222#, fuzzy
5223#| msgid "Linux root (ARM)"
5224msgid "Linux root verity (ARM)"
5225msgstr "Linux root (ARM)"
5226
5227#: include/pt-gpt-partnames.h:99
5228#, fuzzy
5229#| msgid "Linux root (ARM-64)"
5230msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5231msgstr "Linux root (ARM-64)"
5232
5233#: include/pt-gpt-partnames.h:100
5234#, fuzzy
5235#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5236msgid "Linux root verity (IA-64)"
5237msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5238
5239#: include/pt-gpt-partnames.h:101
5240#, fuzzy
5241#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5242msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5243msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5244
5245#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5246#, fuzzy
5247#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5248msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5249msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5250
5251#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5252#, fuzzy
5253#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5254msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5255msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5256
5257#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5258#, fuzzy
5259#| msgid "Linux root (x86)"
5260msgid "Linux root verity (PPC)"
5261msgstr "Linux root (x86)"
5262
5263#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5264#, fuzzy
5265#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5266msgid "Linux root verity (PPC64)"
5267msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5268
5269#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5270#, fuzzy
5271#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5272msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5273msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5274
5275#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5276#, fuzzy
5277#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5278msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5279msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5280
5281#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5282#, fuzzy
5283#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5284msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5285msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5286
5287#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5288#, fuzzy
5289#| msgid "Linux root (x86)"
5290msgid "Linux root verity (S390)"
5291msgstr "Linux root (x86)"
5292
5293#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5294#, fuzzy
5295#| msgid "Linux root (x86)"
5296msgid "Linux root verity (S390X)"
5297msgstr "Linux root (x86)"
5298
5299#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5300#, fuzzy
5301#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5302msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5303msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5304
5305#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5306#, fuzzy
5307#| msgid "Linux root (x86)"
5308msgid "Linux /usr verity (x86)"
5309msgstr "Linux root (x86)"
5310
5311#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5312#, fuzzy
5313#| msgid "Linux root (x86-64)"
5314msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5315msgstr "Linux root (x86-64)"
5316
5317#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5318#, fuzzy
5319#| msgid "Linux root (ARM)"
5320msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5321msgstr "Linux root (ARM)"
5322
5323#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5324#, fuzzy
5325#| msgid "Linux root (ARM)"
5326msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5327msgstr "Linux root (ARM)"
5328
5329#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5330#, fuzzy
5331#| msgid "Linux root (ARM)"
5332msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5333msgstr "Linux root (ARM)"
5334
5335#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5336#, fuzzy
5337#| msgid "Linux root (ARM-64)"
5338msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5339msgstr "Linux root (ARM-64)"
5340
5341#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5342#, fuzzy
5343#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5344msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5345msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5346
5347#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5348#, fuzzy
5349#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5350msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5351msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5352
5353#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5354#, fuzzy
5355#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5356msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5357msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5358
5359#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5360#, fuzzy
5361#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5362msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5363msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5364
5365#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5366#, fuzzy
5367#| msgid "Linux root (x86)"
5368msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5369msgstr "Linux root (x86)"
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5372#, fuzzy
5373#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5374msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5375msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5376
5377#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5378#, fuzzy
5379#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5380msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5381msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5384#, fuzzy
5385#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5386msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5387msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5388
5389#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5390#, fuzzy
5391#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5392msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5393msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5396#, fuzzy
5397#| msgid "Linux root (x86)"
5398msgid "Linux /usr verity (S390)"
5399msgstr "Linux root (x86)"
5400
5401#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5402#, fuzzy
5403#| msgid "Linux root (x86)"
5404msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5405msgstr "Linux root (x86)"
5406
5407#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5408#, fuzzy
5409#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5410msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5411msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5412
5413#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5414#, fuzzy
5415#| msgid "Linux root (x86)"
5416msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5417msgstr "Linux root (x86)"
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5420#, fuzzy
5421#| msgid "Linux root (x86-64)"
5422msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5423msgstr "Linux root (x86-64)"
5424
5425#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5426#, fuzzy
5427#| msgid "Linux root (ARM)"
5428msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5429msgstr "Linux root (ARM)"
5430
5431#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5432#, fuzzy
5433#| msgid "Linux root (ARM)"
5434msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5435msgstr "Linux root (ARM)"
5436
5437#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5438#, fuzzy
5439#| msgid "Linux root (ARM)"
5440msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5441msgstr "Linux root (ARM)"
5442
5443#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5444#, fuzzy
5445#| msgid "Linux root (ARM-64)"
5446msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5447msgstr "Linux root (ARM-64)"
5448
5449#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5450#, fuzzy
5451#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5452msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5453msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5454
5455#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5456#, fuzzy
5457#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5458msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5459msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5460
5461#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5462#, fuzzy
5463#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5464msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5465msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5466
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5468#, fuzzy
5469#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5470msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5471msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5472
5473#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5474#, fuzzy
5475#| msgid "Linux root (x86)"
5476msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5477msgstr "Linux root (x86)"
5478
5479#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5480#, fuzzy
5481#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5482msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5483msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5484
5485#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5486#, fuzzy
5487#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5488msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5489msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5490
5491#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5492#, fuzzy
5493#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5494msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5495msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5496
5497#: include/pt-gpt-partnames.h:144
5498#, fuzzy
5499#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5500msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5501msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5502
5503#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5504#, fuzzy
5505#| msgid "Linux root (x86)"
5506msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5507msgstr "Linux root (x86)"
5508
5509#: include/pt-gpt-partnames.h:146
0aac1a7b 5510#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5511#| msgid "Linux root (x86)"
5512msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5513msgstr "Linux root (x86)"
0aac1a7b 5514
50bfc6e7 5515#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b 5516#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5517#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5518msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5519msgstr "Linux root\t(IA-64)"
0aac1a7b 5520
50bfc6e7 5521#: include/pt-gpt-partnames.h:148
38f60450 5522#, fuzzy
abd48a95 5523#| msgid "Linux root (x86)"
50bfc6e7 5524msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
38f60450
KZ
5525msgstr "Linux root (x86)"
5526
50bfc6e7 5527#: include/pt-gpt-partnames.h:149
38f60450 5528#, fuzzy
abd48a95 5529#| msgid "Linux root (x86-64)"
50bfc6e7 5530msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
c7094077
KZ
5531msgstr "Linux root (x86-64)"
5532
50bfc6e7 5533#: include/pt-gpt-partnames.h:150
38f60450 5534#, fuzzy
abd48a95 5535#| msgid "Linux root (ARM)"
50bfc6e7 5536msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
38f60450
KZ
5537msgstr "Linux root (ARM)"
5538
50bfc6e7
KZ
5539#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5540#, fuzzy
5541#| msgid "Linux root (ARM)"
5542msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5543msgstr "Linux root (ARM)"
5544
5545#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5546#, fuzzy
5547#| msgid "Linux root (ARM)"
5548msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5549msgstr "Linux root (ARM)"
5550
5551#: include/pt-gpt-partnames.h:153
c7094077 5552#, fuzzy
abd48a95 5553#| msgid "Linux root (ARM-64)"
50bfc6e7 5554msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
c7094077
KZ
5555msgstr "Linux root (ARM-64)"
5556
50bfc6e7 5557#: include/pt-gpt-partnames.h:154
c7094077 5558#, fuzzy
abd48a95 5559#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5560msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
c7094077
KZ
5561msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5562
50bfc6e7 5563#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5564#, fuzzy
5565#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5566msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5567msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5568
50bfc6e7 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5570#, fuzzy
5571#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5572msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5573msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5574
50bfc6e7 5575#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5576#, fuzzy
5577#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5578msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
0aac1a7b
KZ
5579msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5580
50bfc6e7 5581#: include/pt-gpt-partnames.h:158
38f60450 5582#, fuzzy
abd48a95 5583#| msgid "Linux root (x86)"
50bfc6e7 5584msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
38f60450
KZ
5585msgstr "Linux root (x86)"
5586
50bfc6e7 5587#: include/pt-gpt-partnames.h:159
38f60450 5588#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5589#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
5590msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5591msgstr "Linux root\t(IA-64)"
38f60450 5592
50bfc6e7 5593#: include/pt-gpt-partnames.h:160
38f60450 5594#, fuzzy
abd48a95 5595#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5596msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
38f60450
KZ
5597msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5598
50bfc6e7 5599#: include/pt-gpt-partnames.h:161
0aac1a7b
KZ
5600#, fuzzy
5601#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5602msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
0aac1a7b
KZ
5603msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5604
50bfc6e7 5605#: include/pt-gpt-partnames.h:162
0aac1a7b
KZ
5606#, fuzzy
5607#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5608msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5609msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5610
50bfc6e7
KZ
5611#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5612#, fuzzy
5613#| msgid "Linux root (x86)"
5614msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5615msgstr "Linux root (x86)"
5616
5617#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5618#, fuzzy
5619#| msgid "Linux root (x86)"
5620msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5621msgstr "Linux root (x86)"
5622
5623#: include/pt-gpt-partnames.h:165
0aac1a7b
KZ
5624#, fuzzy
5625#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
50bfc6e7 5626msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5627msgstr "Linux root\t(IA-64)"
5628
50bfc6e7 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5630msgid "Linux extended boot"
5631msgstr "Linux 扩展启动"
5632
50bfc6e7 5633#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5634msgid "Linux user's home"
abd48a95 5635msgstr "Linux 用户家分区"
38f60450 5636
50bfc6e7 5637#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5638msgid "FreeBSD data"
5639msgstr "FreeBSD 数据"
55032d70 5640
50bfc6e7 5641#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5642msgid "FreeBSD boot"
5643msgstr "FreeBSD 启动"
55032d70 5644
50bfc6e7 5645#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5646msgid "FreeBSD swap"
5647msgstr "FreeBSD 交换"
55032d70 5648
50bfc6e7 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5650msgid "FreeBSD UFS"
5651msgstr "FreeBSD UFS"
55032d70 5652
50bfc6e7 5653#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5654msgid "FreeBSD ZFS"
5655msgstr "FreeBSD ZFS"
55032d70 5656
50bfc6e7 5657#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5658msgid "FreeBSD Vinum"
5659msgstr "FreeBSD Vinum"
55032d70 5660
50bfc6e7 5661#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5662msgid "Apple HFS/HFS+"
5663msgstr "Apple HFS/HFS+"
8a9e8346 5664
50bfc6e7 5665#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5666msgid "Apple APFS"
64e5d6f4 5667msgstr "Apple APFS"
8a9e8346 5668
50bfc6e7 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5670msgid "Apple UFS"
5671msgstr "Apple UFS"
8a9e8346 5672
50bfc6e7 5673#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5674msgid "Apple RAID"
5675msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5676
50bfc6e7 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5678msgid "Apple RAID offline"
5679msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5680
50bfc6e7 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5682msgid "Apple boot"
5683msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5684
50bfc6e7 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5686msgid "Apple label"
5687msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5688
50bfc6e7 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5690msgid "Apple TV recovery"
5691msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5692
50bfc6e7 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5694msgid "Apple Core storage"
5695msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5696
50bfc6e7 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5698msgid "Solaris boot"
5699msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 5700
50bfc6e7 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5702msgid "Solaris root"
5703msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5704
50bfc6e7 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5706msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5707msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5708
50bfc6e7 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5710msgid "Solaris swap"
5711msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5712
50bfc6e7 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5714msgid "Solaris backup"
5715msgstr "Solaris 备份"
d0992120 5716
50bfc6e7 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5718msgid "Solaris /var"
5719msgstr "Solaris /var"
d0992120 5720
50bfc6e7 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5722msgid "Solaris /home"
5723msgstr "Solaris /home"
f8629381 5724
50bfc6e7 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5726msgid "Solaris alternate sector"
5727msgstr "Solaris 备选扇区"
f00c9b22 5728
50bfc6e7 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5730msgid "Solaris reserved 1"
5731msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5732
50bfc6e7 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5734msgid "Solaris reserved 2"
5735msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5736
50bfc6e7 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5738msgid "Solaris reserved 3"
5739msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5740
50bfc6e7 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5742msgid "Solaris reserved 4"
5743msgstr "Solaris 保留 4"
8a9e8346 5744
50bfc6e7 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5746msgid "Solaris reserved 5"
5747msgstr "Solaris 保留 5"
8a9e8346 5748
50bfc6e7 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5750msgid "NetBSD swap"
5751msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5752
50bfc6e7 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5754msgid "NetBSD FFS"
5755msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5756
50bfc6e7 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5758msgid "NetBSD LFS"
5759msgstr "NetBSD LFS"
8a9e8346 5760
50bfc6e7 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5762msgid "NetBSD concatenated"
5763msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5764
50bfc6e7 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5766msgid "NetBSD encrypted"
5767msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5768
50bfc6e7 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5770msgid "NetBSD RAID"
5771msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5772
50bfc6e7 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5774msgid "ChromeOS kernel"
5775msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5776
50bfc6e7 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5778msgid "ChromeOS root fs"
5779msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5780
50bfc6e7 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5782msgid "ChromeOS reserved"
5783msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5784
50bfc6e7 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5786msgid "MidnightBSD data"
5787msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5788
50bfc6e7 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5790msgid "MidnightBSD boot"
5791msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5792
50bfc6e7 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5794msgid "MidnightBSD swap"
5795msgstr "MidnightBSD 交换"
d3cac66d 5796
50bfc6e7 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5798msgid "MidnightBSD UFS"
5799msgstr "MidnightBSD UFS"
8a9e8346 5800
50bfc6e7 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5802msgid "MidnightBSD ZFS"
5803msgstr "MidnightBSD ZFS"
8a9e8346 5804
50bfc6e7 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5806msgid "MidnightBSD Vinum"
5807msgstr "MidnightBSD Vinum"
8a9e8346 5808
50bfc6e7 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5810msgid "Ceph Journal"
5811msgstr "Ceph 日志"
8a9e8346 5812
50bfc6e7 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5814msgid "Ceph Encrypted Journal"
5815msgstr "Ceph 加密日志"
8a9e8346 5816
50bfc6e7 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5818msgid "Ceph OSD"
5819msgstr "Ceph OSD"
8a9e8346 5820
50bfc6e7 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5822msgid "Ceph crypt OSD"
5823msgstr "Ceph 加密 OSD"
8a9e8346 5824
50bfc6e7 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5826msgid "Ceph disk in creation"
5827msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
8a9e8346 5828
50bfc6e7 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5830msgid "Ceph crypt disk in creation"
5831msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
8a9e8346 5832
50bfc6e7 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5834msgid "VMware VMFS"
5835msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5836
50bfc6e7 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5838msgid "VMware Diagnostic"
5839msgstr "VMware 诊断"
8a9e8346 5840
50bfc6e7 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d 5842msgid "VMware Virtual SAN"
abd48a95 5843msgstr "VMware Virtual SAN"
8a9e8346 5844
50bfc6e7 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d 5846msgid "VMware Virsto"
abd48a95 5847msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5848
50bfc6e7 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5850msgid "VMware Reserved"
5851msgstr "VMware 保留"
8a9e8346 5852
50bfc6e7 5853#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5854msgid "OpenBSD data"
5855msgstr "OpenBSD 数据"
8a9e8346 5856
50bfc6e7 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5858msgid "QNX6 file system"
5859msgstr "QNX6 文件系统"
8a9e8346 5860
50bfc6e7 5861#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5862msgid "Plan 9 partition"
5863msgstr "Plan 9 分区"
8a9e8346 5864
50bfc6e7 5865#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b
KZ
5866#, fuzzy
5867#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5868msgid "HiFive FSBL"
64e5d6f4 5869msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
8a9e8346 5870
50bfc6e7 5871#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b
KZ
5872#, fuzzy
5873#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5874msgid "HiFive BBL"
64e5d6f4 5875msgstr "HiFive Unleashed BBL"
8a9e8346 5876
50bfc6e7 5877#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b
KZ
5878msgid "Haiku BFS"
5879msgstr ""
5880
d462a45d
KZ
5881#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5882msgid "Empty"
5883msgstr "空"
0ed2f80b 5884
d462a45d
KZ
5885#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5886msgid "FAT12"
5887msgstr "FAT12"
05509318 5888
d462a45d
KZ
5889#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5890msgid "XENIX root"
5891msgstr "XENIX root"
05509318 5892
d462a45d
KZ
5893#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5894msgid "XENIX usr"
5895msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5896
d462a45d
KZ
5897#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5898msgid "FAT16 <32M"
5899msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5900
d462a45d
KZ
5901#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5902msgid "Extended"
5903msgstr "扩展"
8a9e8346 5904
d462a45d
KZ
5905#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5906msgid "FAT16"
5907msgstr "FAT16"
8a9e8346 5908
d462a45d
KZ
5909#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5910msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5911msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 5912
d462a45d
KZ
5913#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5914msgid "AIX"
5915msgstr "AIX"
8a9e8346 5916
d462a45d
KZ
5917#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5918msgid "AIX bootable"
5919msgstr "AIX 可启动"
8a9e8346 5920
d462a45d
KZ
5921#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5922msgid "OS/2 Boot Manager"
5923msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 5924
d462a45d
KZ
5925#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5926msgid "W95 FAT32"
5927msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5930msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5931msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5934msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5935msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5938msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5939msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5942msgid "OPUS"
5943msgstr "OPUS"
8a9e8346 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5946msgid "Hidden FAT12"
5947msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5950msgid "Compaq diagnostics"
5951msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5954msgid "Hidden FAT16 <32M"
5955msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5958msgid "Hidden FAT16"
5959msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5962msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5963msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5966msgid "AST SmartSleep"
5967msgstr "AST 智能睡眠"
cf8316e2 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5970msgid "Hidden W95 FAT32"
5971msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5974msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5975msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5978msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5979msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5982msgid "NEC DOS"
5983msgstr "NEC DOS"
8a9e8346 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5986msgid "Hidden NTFS WinRE"
5987msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5990msgid "Plan 9"
5991msgstr "Plan 9"
8a9e8346 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5994msgid "PartitionMagic recovery"
5995msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5998msgid "Venix 80286"
5999msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6002msgid "PPC PReP Boot"
6003msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6006msgid "SFS"
6007msgstr "SFS"
846d9101 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6010msgid "QNX4.x"
6011msgstr "QNX4.x"
8a9e8346 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6014msgid "QNX4.x 2nd part"
6015msgstr "QNX4.x 第2部分"
8a9e8346 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6018msgid "QNX4.x 3rd part"
6019msgstr "QNX4.x 第3部分"
8a9e8346 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6022msgid "OnTrack DM"
6023msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6026msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6027msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
8a9e8346 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6030msgid "CP/M"
6031msgstr "CP/M"
8a9e8346 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6034msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6035msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6038msgid "OnTrackDM6"
6039msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6042msgid "EZ-Drive"
6043msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6046msgid "Golden Bow"
6047msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6050msgid "Priam Edisk"
6051msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 6052
d462a45d 6053#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6054#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6055msgid "SpeedStor"
6056msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 6057
d462a45d
KZ
6058#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6059msgid "GNU HURD or SysV"
6060msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 6061
d462a45d
KZ
6062#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6063msgid "Novell Netware 286"
6064msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 6065
d462a45d
KZ
6066#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6067msgid "Novell Netware 386"
6068msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 6069
d462a45d
KZ
6070#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6071msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6072msgstr "DiskSecure 多启动"
b5ef1472 6073
d462a45d
KZ
6074#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6075msgid "PC/IX"
6076msgstr "PC/IX"
8a9e8346 6077
d462a45d
KZ
6078#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6079msgid "Old Minix"
6080msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 6081
d462a45d
KZ
6082#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6083msgid "Minix / old Linux"
6084msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 6085
d462a45d
KZ
6086#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6087msgid "Linux swap / Solaris"
6088msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 6089
d462a45d
KZ
6090#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6091msgid "Linux"
6092msgstr "Linux"
8a9e8346 6093
d462a45d
KZ
6094#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6095msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6096msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
8a9e8346 6097
d462a45d
KZ
6098#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6099msgid "Linux extended"
6100msgstr "Linux 扩展"
8a9e8346 6101
d462a45d
KZ
6102#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6103msgid "NTFS volume set"
6104msgstr "NTFS 卷集"
8a9e8346 6105
d462a45d
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6107msgid "Linux plaintext"
6108msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6111msgid "Amoeba"
6112msgstr "Amoeba"
49b90d82 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6115msgid "Amoeba BBT"
6116msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6119msgid "BSD/OS"
6120msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6123msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6124msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
49b90d82 6125
d462a45d
KZ
6126#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6127msgid "FreeBSD"
6128msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6129
d462a45d
KZ
6130#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6131msgid "OpenBSD"
6132msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6133
d462a45d
KZ
6134#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6135msgid "NeXTSTEP"
6136msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6137
d462a45d
KZ
6138#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6139msgid "Darwin UFS"
6140msgstr "Darwin UFS"
d0992120 6141
d462a45d
KZ
6142#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6143msgid "NetBSD"
6144msgstr "NetBSD"
d0992120 6145
d462a45d
KZ
6146#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6147msgid "Darwin boot"
6148msgstr "Darwin 启动"
6bbace6d 6149
d462a45d
KZ
6150#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6151msgid "HFS / HFS+"
6152msgstr "HFS / HFS+"
d0992120 6153
d462a45d
KZ
6154#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6155msgid "BSDI fs"
6156msgstr "BSDI fs"
49b90d82 6157
d462a45d
KZ
6158#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6159msgid "BSDI swap"
6160msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 6161
d462a45d
KZ
6162#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6163msgid "Boot Wizard hidden"
6164msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 6165
d462a45d
KZ
6166#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6167msgid "Acronis FAT32 LBA"
6168msgstr "Acronis FAT32 LBA"
8a9e8346 6169
d462a45d
KZ
6170#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6171msgid "Solaris"
6172msgstr "Solaris"
8a9e8346 6173
d462a45d
KZ
6174#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6175msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6176msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 6177
d462a45d
KZ
6178#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6179msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6180msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 6181
d462a45d
KZ
6182#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6183msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6184msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 6185
d462a45d
KZ
6186#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6187msgid "Syrinx"
6188msgstr "Syrinx"
8a9e8346 6189
d462a45d
KZ
6190#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6191msgid "Non-FS data"
6192msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 6193
d462a45d
KZ
6194#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6195msgid "CP/M / CTOS / ..."
6196msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 6197
d462a45d
KZ
6198#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6199msgid "Dell Utility"
6200msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 6201
d462a45d
KZ
6202#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6203msgid "BootIt"
6204msgstr "BootIt"
6bbace6d 6205
d462a45d
KZ
6206#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6207msgid "DOS access"
6208msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 6209
d462a45d
KZ
6210#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6211msgid "DOS R/O"
6212msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 6213
d7197d19 6214#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6215msgid "BeOS fs"
6216msgstr "BeOS fs"
3406942e 6217
d7197d19 6218#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6219msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6220msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 6221
d7197d19 6222#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6223msgid "Linux/PA-RISC boot"
6224msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 6225
d7197d19 6226#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6227msgid "DOS secondary"
6228msgstr "DOS 次要"
6229
50bfc6e7
KZ
6230#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6231msgid "EBBR protective"
6232msgstr ""
6233
6234#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6235msgid "VMware VMKCORE"
6236msgstr "VMware VMKCORE"
6237
50bfc6e7 6238#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6239msgid "Linux raid autodetect"
6240msgstr "Linux raid 自动检测"
6241
50bfc6e7 6242#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6243msgid "LANstep"
6244msgstr "LANstep"
8a9e8346 6245
50bfc6e7 6246#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6247msgid "BBT"
6248msgstr "BBT"
57f25377 6249
0aac1a7b 6250#: lib/blkdev.c:280
05509318 6251#, c-format
d462a45d
KZ
6252msgid "warning: %s is misaligned"
6253msgstr "警告:%s 未正确对齐"
d0992120 6254
0aac1a7b 6255#: lib/blkdev.c:392
abd48a95 6256#, c-format
c7094077 6257msgid "unsupported lock mode: %s"
abd48a95 6258msgstr "不支持的锁模式:%s"
c7094077 6259
0aac1a7b 6260#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6261#, c-format
6262msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
abd48a95 6263msgstr "%s:%s:设备已锁定,等待获取锁……"
c7094077 6264
0aac1a7b 6265#: lib/blkdev.c:411
abd48a95 6266#, c-format
c7094077 6267msgid "%s: device already locked"
abd48a95 6268msgstr "%s:设备已锁定"
c7094077 6269
0aac1a7b 6270#: lib/blkdev.c:414
abd48a95 6271#, c-format
c7094077 6272msgid "%s: failed to get lock"
abd48a95 6273msgstr "%s:获取锁失败"
c7094077 6274
0aac1a7b 6275#: lib/blkdev.c:417
c7094077
KZ
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid "OK\n"
abd48a95 6278msgstr "正常\n"
c7094077 6279
0aac1a7b 6280#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
9f35ba84 6281#, c-format
d462a45d
KZ
6282msgid "Selected partition %ju"
6283msgstr "已选择分区 %ju"
8a9e8346 6284
0aac1a7b 6285#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6286msgid "No partition is defined yet!"
6287msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 6288
0aac1a7b 6289#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6290msgid "No free partition available!"
6291msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 6292
0aac1a7b 6293#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6294msgid "Partition number"
6295msgstr "分区号"
8a9e8346 6296
0aac1a7b 6297#: libfdisk/src/ask.c:1031
9f35ba84 6298#, c-format
d462a45d
KZ
6299msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6300msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 6301
d462a45d 6302#: libfdisk/src/bsd.c:165
9f35ba84 6303#, c-format
d462a45d
KZ
6304msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6305msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 6306
d462a45d 6307#: libfdisk/src/bsd.c:180
9f35ba84 6308#, c-format
d462a45d
KZ
6309msgid "There is no *BSD partition on %s."
6310msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 6311
0aac1a7b 6312#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6313msgid "First cylinder"
6314msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 6315
0aac1a7b 6316#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6317msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6318msgstr "最后一个柱面, +/-cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
eb0f80a6 6319
0aac1a7b 6320#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6321msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6322msgstr "最后一个扇区,+/-sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 6323
d462a45d 6324#: libfdisk/src/bsd.c:381
9f35ba84 6325#, c-format
d462a45d
KZ
6326msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6327msgstr "设备 %s 不包含 BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 6328
d462a45d
KZ
6329#: libfdisk/src/bsd.c:383
6330msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6331msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 6332
d462a45d
KZ
6333#: libfdisk/src/bsd.c:449
6334msgid "Disk"
6335msgstr "磁盘"
8a9e8346 6336
d462a45d
KZ
6337#: libfdisk/src/bsd.c:456
6338msgid "Packname"
6339msgstr "包名"
8a9e8346 6340
d462a45d
KZ
6341#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6342msgid "Flags"
6343msgstr "标志"
8a9e8346 6344
d462a45d
KZ
6345#: libfdisk/src/bsd.c:466
6346msgid " removable"
6347msgstr " 可移动"
6bbace6d 6348
d462a45d
KZ
6349#: libfdisk/src/bsd.c:467
6350msgid " ecc"
6351msgstr " ecc"
49b90d82 6352
d462a45d
KZ
6353#: libfdisk/src/bsd.c:468
6354msgid " badsect"
6355msgstr " 坏扇区"
8a9e8346 6356
d462a45d
KZ
6357#: libfdisk/src/bsd.c:476
6358msgid "Bytes/Sector"
6359msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 6360
d462a45d
KZ
6361#: libfdisk/src/bsd.c:481
6362msgid "Tracks/Cylinder"
6363msgstr "磁道/柱面"
6bbace6d 6364
d462a45d
KZ
6365#: libfdisk/src/bsd.c:486
6366msgid "Sectors/Cylinder"
6367msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 6368
0aac1a7b
KZ
6369#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6370#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6371msgid "Cylinders"
6372msgstr "柱面"
8a9e8346 6373
d462a45d
KZ
6374#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6375msgid "Rpm"
6376msgstr "转每分"
8a9e8346 6377
d462a45d
KZ
6378#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6379msgid "Interleave"
6380msgstr "交错"
8a9e8346 6381
d462a45d
KZ
6382#: libfdisk/src/bsd.c:506
6383msgid "Trackskew"
6384msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 6385
d462a45d
KZ
6386#: libfdisk/src/bsd.c:511
6387msgid "Cylinderskew"
6388msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 6389
d462a45d
KZ
6390#: libfdisk/src/bsd.c:516
6391msgid "Headswitch"
6392msgstr "磁头切换"
8a9e8346 6393
d462a45d
KZ
6394#: libfdisk/src/bsd.c:521
6395msgid "Track-to-track seek"
6396msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 6397
d462a45d
KZ
6398#: libfdisk/src/bsd.c:611
6399msgid "bytes/sector"
6400msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 6401
d462a45d
KZ
6402#: libfdisk/src/bsd.c:614
6403msgid "sectors/track"
6404msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6405
d462a45d
KZ
6406#: libfdisk/src/bsd.c:615
6407msgid "tracks/cylinder"
6408msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 6409
d462a45d
KZ
6410#: libfdisk/src/bsd.c:616
6411msgid "cylinders"
6412msgstr "柱面"
8a9e8346 6413
d462a45d
KZ
6414#: libfdisk/src/bsd.c:621
6415msgid "sectors/cylinder"
6416msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 6417
d462a45d
KZ
6418#: libfdisk/src/bsd.c:624
6419msgid "rpm"
6420msgstr "rpm"
d3cac66d 6421
d462a45d
KZ
6422#: libfdisk/src/bsd.c:625
6423msgid "interleave"
6424msgstr "交错"
8a9e8346 6425
d462a45d
KZ
6426#: libfdisk/src/bsd.c:626
6427msgid "trackskew"
6428msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 6429
d462a45d
KZ
6430#: libfdisk/src/bsd.c:627
6431msgid "cylinderskew"
6432msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 6433
d462a45d
KZ
6434#: libfdisk/src/bsd.c:629
6435msgid "headswitch"
6436msgstr "磁头切换"
6437
6438#: libfdisk/src/bsd.c:630
6439msgid "track-to-track seek"
6440msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 6441
d462a45d 6442#: libfdisk/src/bsd.c:652
9f35ba84 6443#, c-format
d462a45d
KZ
6444msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6445msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 6446
d462a45d 6447#: libfdisk/src/bsd.c:674
9f35ba84 6448#, c-format
d462a45d
KZ
6449msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6450msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 6451
d462a45d
KZ
6452#: libfdisk/src/bsd.c:705
6453msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6454msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8b4ccda1 6455
d462a45d
KZ
6456#: libfdisk/src/bsd.c:729
6457#, c-format
6458msgid "Bootstrap installed on %s."
6459msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
d0992120 6460
d462a45d
KZ
6461#: libfdisk/src/bsd.c:911
6462#, c-format
6463msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6464msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
d0992120 6465
d462a45d
KZ
6466#: libfdisk/src/bsd.c:914
6467#, c-format
6468msgid "Disklabel written to %s."
6469msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
d0992120 6470
2994605f 6471#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6472msgid "Syncing disks."
6473msgstr "正在同步磁盘。"
d0992120 6474
d462a45d
KZ
6475#: libfdisk/src/bsd.c:961
6476msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6477msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
d0992120 6478
d462a45d
KZ
6479#: libfdisk/src/bsd.c:989
6480#, c-format
6481msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6482msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 6483
d462a45d
KZ
6484#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6485msgid "Slice"
6486msgstr "片"
92b619d1 6487
d462a45d
KZ
6488#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6489msgid "Fsize"
6490msgstr "Fsize"
92b619d1 6491
d462a45d
KZ
6492#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6493msgid "Bsize"
6494msgstr "Bsize"
92b619d1 6495
d462a45d
KZ
6496#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6497msgid "Cpg"
6498msgstr "Cpg"
d3cac66d 6499
2994605f 6500#: libfdisk/src/context.c:766
64e5d6f4 6501#, c-format
d462a45d 6502msgid "%s: fsync device failed"
64e5d6f4 6503msgstr "%s:设备 fsync 失败"
d3cac66d 6504
2994605f 6505#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6506#, c-format
6507msgid "%s: close device failed"
6508msgstr "%s:关闭设备失败"
d3cac66d 6509
2994605f 6510#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6511msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6512msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
d3cac66d 6513
2994605f 6514#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6515msgid "Re-reading the partition table failed."
6516msgstr "重新读取分区表失败。"
d3cac66d 6517
2994605f 6518#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6519msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
abd48a95 6520msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 partx(8) 后生效。"
92b619d1 6521
2994605f 6522#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6523#, c-format
6524msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6525msgstr "从系统上移除分区 %zu 时失败"
92b619d1 6526
2994605f 6527#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6528#, c-format
6529msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6530msgstr "更新系统中有关分区 %zu 的信息时失败"
92b619d1 6531
2994605f 6532#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6533#, c-format
6534msgid "Failed to add partition %zu to system"
6535msgstr "添加分区 %zu 至系统时失败"
92b619d1 6536
2994605f 6537#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6538msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6539msgstr "内核仍在使用旧分区。新分区表将在下次重启后生效。"
d0992120 6540
2994605f 6541#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6542msgid "cylinder"
6543msgid_plural "cylinders"
6544msgstr[0] "柱面"
92b619d1 6545
2994605f 6546#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6547msgid "sector"
6548msgid_plural "sectors"
6549msgstr[0] "扇区"
d0992120 6550
2994605f 6551#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6552msgid "Incomplete geometry setting."
6553msgstr "不完整的几何属性设置。"
9f35ba84 6554
0aac1a7b 6555#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6556msgid "All primary partitions have been defined already."
6557msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 6558
0aac1a7b 6559#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6560msgid "Primary partition not available."
6561msgstr "主分区不可用。"
d0992120 6562
0aac1a7b 6563#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6564#, c-format
6565msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6566msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
d0992120 6567
0aac1a7b 6568#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6569msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6570msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
d0992120 6571
0aac1a7b 6572#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6573msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6574msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6577msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6578msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
d3cac66d 6579
0aac1a7b 6580#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6581msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6582msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 6583
0aac1a7b 6584#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6585#, c-format
6586msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6587msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节、%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
d3cac66d 6588
0aac1a7b 6589#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6590msgid "Bad offset in primary extended partition."
6591msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
b5ef1472 6592
0aac1a7b 6593#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6594#, c-format
6595msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6596msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
d0992120 6597
0aac1a7b 6598#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6599#, c-format
6600msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6601msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 6602
0aac1a7b 6603#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6604#, c-format
6605msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6606msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8d398470 6607
0aac1a7b 6608#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6609#, c-format
6610msgid "omitting empty partition (%zu)"
6611msgstr "将忽略空分区(%zu)"
eb0f80a6 6612
0aac1a7b 6613#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6614#, c-format
6615msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6616msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
8a9e8346 6617
0aac1a7b 6618#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6619msgid "Enter the new disk identifier"
6620msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 6621
0aac1a7b 6622#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6623msgid "Incorrect value."
6624msgstr "无效的值。"
8a9e8346 6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6627#, c-format
6628msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6629msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
8a9e8346 6630
0aac1a7b 6631#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6632#, c-format
6633msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6634msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
8a9e8346 6635
0aac1a7b 6636#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6637#, c-format
6638msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6639msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 6640
0aac1a7b 6641#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6642#, c-format
6643msgid "Start sector %ju out of range."
6644msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8892b2f9 6645
0aac1a7b 6646#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6647#: libfdisk/src/sun.c:528
6648#, c-format
6649msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6650msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
0ed2f80b 6651
0aac1a7b
KZ
6652#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6653#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6654msgid "No free sectors available."
6655msgstr "无空闲扇区可用。"
8a9e8346 6656
0aac1a7b
KZ
6657#: libfdisk/src/dos.c:1342
6658#, fuzzy, c-format
6659#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6660msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6661msgstr "扇区 %llu 已经分配."
8a9e8346 6662
0aac1a7b 6663#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6664#, c-format
6665msgid "Adding logical partition %zu"
6666msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 6667
0aac1a7b 6668#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6669#, c-format
6670msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6671msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 6672
0aac1a7b 6673#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6676msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 6677
0aac1a7b
KZ
6678#: libfdisk/src/dos.c:1603
6679#, fuzzy, c-format
6680#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6681msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6682msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 6683
0aac1a7b
KZ
6684#: libfdisk/src/dos.c:1609
6685#, fuzzy, c-format
6686#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6687msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6688msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 6689
0aac1a7b
KZ
6690#: libfdisk/src/dos.c:1616
6691#, fuzzy, c-format
6692#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6693msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6694msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 6695
0aac1a7b 6696#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6697#, c-format
6698msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6699msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 6700
0aac1a7b 6701#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6702#, c-format
6703msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6704msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 6705
0aac1a7b 6706#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6707#, c-format
6708msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6709msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6712#, c-format
6713msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6714msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6717#, c-format
6718msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6719msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
d0992120 6720
0aac1a7b 6721#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6722#, c-format
6723msgid "Partition %zu: empty."
6724msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6727#, c-format
6728msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6729msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6732msgid "No errors detected."
6733msgstr "未检测到错误。"
6734
0aac1a7b
KZ
6735#: libfdisk/src/dos.c:1811
6736#, fuzzy, c-format
6737#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6738msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6739msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 6740
0aac1a7b
KZ
6741#: libfdisk/src/dos.c:1814
6742#, fuzzy, c-format
6743#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6744msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6745msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
f8629381 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6748#, c-format
6749msgid "%d error detected."
6750msgid_plural "%d errors detected."
6751msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
6752
0aac1a7b 6753#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6754msgid "The maximum number of partitions has been created."
6755msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6756
0aac1a7b 6757#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6758msgid "Extended partition already exists."
6759msgstr "扩展分区已存在。"
f8629381 6760
0aac1a7b 6761#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6762msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6763msgstr "扩展分区不存在。添加逻辑分区失败。"
8a9e8346 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6766msgid "All primary partitions are in use."
6767msgstr "所有主分区都在使用中。"
f8629381 6768
0aac1a7b 6769#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6770msgid "All space for primary partitions is in use."
6771msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
8a9e8346 6772
d462a45d 6773#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6774#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6775msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6776msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6779msgid "Partition type"
6780msgstr "分区类型"
8a9e8346 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/dos.c:2016
abd48a95 6783#, c-format
d462a45d 6784msgid "%u primary, %d extended, %u free"
abd48a95 6785msgstr "%u个主分区,%d个扩展分区,%u空闲"
8a9e8346 6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6788msgid "primary"
6789msgstr "主分区"
8a9e8346 6790
0aac1a7b 6791#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6792msgid "extended"
6793msgstr "扩展分区"
8a9e8346 6794
0aac1a7b 6795#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6796msgid "container for logical partitions"
6797msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 6798
0aac1a7b 6799#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6800msgid "logical"
6801msgstr "逻辑分区"
8d398470 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6804msgid "numbered from 5"
6805msgstr "从 5 开始编号"
5d768cf9 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6808#, c-format
6809msgid "Invalid partition type `%c'."
6810msgstr "无效的分区类型“%c”。"
05509318 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6813#, c-format
6814msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6815msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
55032d70 6816
0aac1a7b 6817#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6818msgid "Disk identifier"
6819msgstr "磁盘标识符"
d3cac66d 6820
0aac1a7b 6821#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6822msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6823msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
d3cac66d 6824
0aac1a7b 6825#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6826msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6827msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 6828
0aac1a7b 6829#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6830#, c-format
6831msgid "Partition %zu: no data area."
6832msgstr "分区 %zu:无数据区。"
d3cac66d 6833
0aac1a7b 6834#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6835msgid "New beginning of data"
6836msgstr "新数据起点"
d3cac66d 6837
0aac1a7b
KZ
6838#: libfdisk/src/dos.c:2735
6839msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6840msgstr ""
6841
6842#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6843#, c-format
6844msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6845msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
80bbf3b5 6846
0aac1a7b 6847#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6848#, c-format
6849msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6850msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
80bbf3b5 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6853#, c-format
6854msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6855msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
80bbf3b5 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6858#: libfdisk/src/sun.c:1129
6859msgid "Device"
6860msgstr "设备"
80bbf3b5 6861
0aac1a7b 6862#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6863msgid "Boot"
6864msgstr "启动"
d3cac66d 6865
0aac1a7b 6866#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6867msgid "Id"
6868msgstr "Id"
d3cac66d 6869
0aac1a7b 6870#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6871msgid "Start-C/H/S"
6872msgstr "起始-C/H/S"
d3cac66d 6873
0aac1a7b 6874#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6875msgid "End-C/H/S"
6876msgstr "终-C/H/S"
57f25377 6877
0aac1a7b 6878#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6879msgid "Attrs"
6880msgstr "属性"
57f25377 6881
0aac1a7b 6882#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 6883msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 6884msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6887msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 6888msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 6889
0aac1a7b 6890#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6891msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 6892msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 6893
0aac1a7b 6894#: libfdisk/src/gpt.c:953
0de2e6a7 6895#, c-format
80bbf3b5 6896msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0de2e6a7 6897msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用写入予以更正。"
55032d70 6898
0aac1a7b 6899#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
6900msgid "gpt: stat() failed"
6901msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 6902
0aac1a7b 6903#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
6904#, c-format
6905msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6906msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 6907
0aac1a7b 6908#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
6909msgid "GPT Header"
6910msgstr "GPT 头"
d0992120 6911
0aac1a7b 6912#: libfdisk/src/gpt.c:1258
05509318
KZ
6913msgid "GPT Entries"
6914msgstr "GPT 记录项"
d0992120 6915
0aac1a7b 6916#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6917msgid "GPT Backup Entries"
abd48a95 6918msgstr "GPT 备份记录项"
38f60450 6919
0aac1a7b 6920#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6921msgid "GPT Backup Header"
abd48a95 6922msgstr "GPT 备份头"
38f60450 6923
0aac1a7b 6924#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6925msgid "First usable LBA"
70eb50f5 6926msgstr "第一个可用 LBA"
d3cac66d 6927
0aac1a7b 6928#: libfdisk/src/gpt.c:1308
0aac1a7b 6929msgid "Last usable LBA"
70eb50f5 6930msgstr "最后一个可用 LBA"
d3cac66d
KZ
6931
6932#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6933#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6934msgid "Alternative LBA"
970ee687 6935msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6936
6937#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
6938#: libfdisk/src/gpt.c:1320
6939#, fuzzy
6940#| msgid "Partition entries LBA"
6941msgid "Partition entries starting LBA"
970ee687 6942msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6943
0aac1a7b
KZ
6944#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6945#: libfdisk/src/gpt.c:1326
6946#, fuzzy
6947#| msgid "Partition entries LBA"
6948msgid "Partition entries ending LBA"
6949msgstr "分区记录项 LBA"
6950
6951#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6952msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6953msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6954
0aac1a7b 6955#: libfdisk/src/gpt.c:1675
05509318 6956msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6957msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6958
0aac1a7b 6959#: libfdisk/src/gpt.c:1685
05509318 6960msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6961msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6962
0aac1a7b 6963#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6964msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
abd48a95 6965msgstr "备份 GPT 表不在设备的末尾位置。"
c7094077 6966
0aac1a7b 6967#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5
KZ
6968msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6969msgstr ""
6970
0aac1a7b 6971#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6972#, fuzzy
abd48a95 6973#| msgid "failed to allocate output table"
00675fd5
KZ
6974msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6975msgstr "分配输出表失败"
6976
0aac1a7b 6977#: libfdisk/src/gpt.c:1863
970ee687 6978#, c-format
b0041e4a 6979msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6980msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6981
0aac1a7b 6982#: libfdisk/src/gpt.c:1868
ebe345d1 6983#, fuzzy, c-format
abd48a95 6984#| msgid "failed to parse list '%s'"
ebe345d1
KZ
6985msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6986msgstr "解析列表“%s”失败"
6987
0aac1a7b 6988#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6989#, c-format
6990msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6991msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6992
0aac1a7b 6993#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6994msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
cc7948a9 6995msgstr "翻译分区名称失败,名称未改变。"
80bbf3b5 6996
0aac1a7b 6997#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6998#, c-format
6999msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7000msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7003msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 7004msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 7005
0aac1a7b 7006#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7007msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 7008msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 7009
0aac1a7b 7010#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7011msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
64e5d6f4 7012msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。"
55032d70 7013
0aac1a7b 7014#: libfdisk/src/gpt.c:2209
05509318
KZ
7015msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7016msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 7017
0aac1a7b 7018#: libfdisk/src/gpt.c:2214
05509318
KZ
7019msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7020msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 7021
0aac1a7b 7022#: libfdisk/src/gpt.c:2218
05509318
KZ
7023msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7024msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 7025
0aac1a7b 7026#: libfdisk/src/gpt.c:2223
05509318
KZ
7027msgid "Invalid partition entry checksum."
7028msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 7029
0aac1a7b 7030#: libfdisk/src/gpt.c:2228
05509318
KZ
7031msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7032msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 7033
0aac1a7b 7034#: libfdisk/src/gpt.c:2232
05509318
KZ
7035msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7036msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 7037
0aac1a7b 7038#: libfdisk/src/gpt.c:2237
05509318
KZ
7039msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7040msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 7041
0aac1a7b 7042#: libfdisk/src/gpt.c:2241
05509318
KZ
7043msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7044msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 7045
0aac1a7b 7046#: libfdisk/src/gpt.c:2246
05509318
KZ
7047msgid "Disk is too small to hold all data."
7048msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 7049
0aac1a7b 7050#: libfdisk/src/gpt.c:2256
05509318
KZ
7051msgid "Primary and backup header mismatch."
7052msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 7053
0aac1a7b 7054#: libfdisk/src/gpt.c:2262
f8629381 7055#, c-format
05509318
KZ
7056msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7057msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 7058
0aac1a7b 7059#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b 7060#, c-format
05509318
KZ
7061msgid "Partition %u is too big for the disk."
7062msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 7063
0aac1a7b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d0992120 7065#, c-format
05509318
KZ
7066msgid "Partition %u ends before it starts."
7067msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 7068
0aac1a7b 7069#: libfdisk/src/gpt.c:2286
f8629381 7070#, c-format
05509318
KZ
7071msgid "Header version: %s"
7072msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 7073
0aac1a7b 7074#: libfdisk/src/gpt.c:2287
ebe345d1 7075#, fuzzy, c-format
abd48a95 7076#| msgid "Using %u out of %d partitions."
ebe345d1 7077msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 7078msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 7079
0aac1a7b 7080#: libfdisk/src/gpt.c:2297
9f35ba84 7081#, c-format
05509318
KZ
7082msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7083msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 7084msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 7085
0aac1a7b 7086#: libfdisk/src/gpt.c:2384
05509318
KZ
7087msgid "All partitions are already in use."
7088msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 7089
0aac1a7b
KZ
7090#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7091#, fuzzy
7092#| msgid "No free sectors available."
7093msgid "No enough free sectors available."
7094msgstr "无空闲扇区可用。"
7095
7096#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
f8629381 7097#, c-format
05509318
KZ
7098msgid "Sector %ju already used."
7099msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 7100
0aac1a7b 7101#: libfdisk/src/gpt.c:2550
9f35ba84 7102#, c-format
05509318 7103msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 7104msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 7105
0aac1a7b 7106#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7107#, c-format
7108msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 7109msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 7110
0aac1a7b 7111#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7112#, c-format
7113msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 7114msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 7115
0aac1a7b 7116#: libfdisk/src/gpt.c:2703
05509318
KZ
7117#, c-format
7118msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7119msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 7120
0aac1a7b 7121#: libfdisk/src/gpt.c:2706
38f60450 7122#, fuzzy, c-format
abd48a95 7123#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
0aac1a7b 7124msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
7125msgstr "已创建分区达到最大数量。"
7126
0aac1a7b 7127#: libfdisk/src/gpt.c:2728
05509318
KZ
7128msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7129msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 7130
0aac1a7b 7131#: libfdisk/src/gpt.c:2736
05509318
KZ
7132msgid "Failed to parse your UUID."
7133msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 7134
0aac1a7b 7135#: libfdisk/src/gpt.c:2750
f8629381 7136#, c-format
05509318
KZ
7137msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7138msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 7139
0aac1a7b 7140#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7141msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 7142msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 7143
0aac1a7b 7144#: libfdisk/src/gpt.c:2781
ebe345d1 7145#, fuzzy, c-format
abd48a95 7146#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
ebe345d1 7147msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 7148msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 7149
0aac1a7b 7150#: libfdisk/src/gpt.c:2786
ebe345d1 7151#, fuzzy, c-format
abd48a95 7152#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
ebe345d1 7153msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 7154msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 7155
0aac1a7b 7156#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7157msgid "The partition entry size is zero."
0de2e6a7 7158msgstr "分区条目大小为零。"
c7033bbb 7159
0aac1a7b 7160#: libfdisk/src/gpt.c:2834
64e5d6f4 7161#, c-format
12e29c71 7162msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
64e5d6f4 7163msgstr "分区数量必须小于 %zu。"
ebe345d1 7164
0aac1a7b 7165#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7166msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 7167msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 7168
0aac1a7b
KZ
7169#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7170#, fuzzy, c-format
7171#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7172msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
970ee687 7173msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 7174
0aac1a7b 7175#: libfdisk/src/gpt.c:2997
970ee687 7176#, c-format
d3cac66d 7177msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 7178msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 7179
0aac1a7b 7180#: libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318 7181msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 7182msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 7183
0aac1a7b 7184#: libfdisk/src/gpt.c:3062
9f35ba84
WW
7185#, c-format
7186msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7187msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
7188
0aac1a7b 7189#: libfdisk/src/gpt.c:3075
9f35ba84 7190#, c-format
05509318 7191msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 7192msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 7193
0aac1a7b 7194#: libfdisk/src/gpt.c:3076
05509318
KZ
7195#, c-format
7196msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 7197msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 7198
0aac1a7b 7199#: libfdisk/src/gpt.c:3080
9f35ba84 7200#, c-format
05509318 7201msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 7202msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 7203
0aac1a7b 7204#: libfdisk/src/gpt.c:3081
9f35ba84 7205#, c-format
05509318 7206msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 7207msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/gpt.c:3220
05509318 7210msgid "Type-UUID"
9f35ba84 7211msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 7212
0aac1a7b 7213#: libfdisk/src/gpt.c:3221
05509318
KZ
7214msgid "UUID"
7215msgstr "UUID"
f00c9b22 7216
50bfc6e7
KZ
7217#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7218#: login-utils/chfn.c:315
05509318
KZ
7219msgid "Name"
7220msgstr "名称"
f00c9b22 7221
0aac1a7b
KZ
7222#: libfdisk/src/label.c:597
7223msgid "Partitions order fixed."
7224msgstr "已修复分区顺序。"
7225
7226#: libfdisk/src/label.c:600
7227msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7228msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
7229
7230#: libfdisk/src/label.c:603
7231msgid "Failed to fix partitions order."
7232msgstr "修复分区顺序失败。"
7233
c7094077 7234#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7235msgid "Free space"
7236msgstr "剩余空间"
f00c9b22 7237
0aac1a7b 7238#: libfdisk/src/partition.c:1365
970ee687 7239#, c-format
d3cac66d 7240msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 7241msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 7242
0aac1a7b 7243#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7244#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7245#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7246msgid "unknown"
7247msgstr "未知"
4ded9dfb 7248
ebe345d1 7249#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7250msgid "SGI volhdr"
7251msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 7252
ebe345d1 7253#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7254msgid "SGI trkrepl"
7255msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 7256
ebe345d1 7257#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7258msgid "SGI secrepl"
7259msgstr "SGI secrepl"
8d398470 7260
ebe345d1 7261#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7262msgid "SGI raw"
7263msgstr "SGI raw"
55032d70 7264
ebe345d1 7265#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7266msgid "SGI bsd"
7267msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 7268
ebe345d1 7269#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7270msgid "SGI sysv"
7271msgstr "SGI sysv"
8d398470 7272
ebe345d1 7273#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7274msgid "SGI volume"
7275msgstr "SGI volume"
f00c9b22 7276
ebe345d1 7277#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7278msgid "SGI efs"
7279msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 7280
ebe345d1 7281#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7282msgid "SGI lvol"
7283msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 7284
ebe345d1 7285#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7286msgid "SGI rlvol"
7287msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 7288
ebe345d1 7289#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7290msgid "SGI xfs"
7291msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 7292
ebe345d1 7293#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7294msgid "SGI xfslog"
7295msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 7296
ebe345d1 7297#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7298msgid "SGI xlv"
7299msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 7300
ebe345d1 7301#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7302msgid "SGI xvm"
7303msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 7304
ebe345d1 7305#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7306msgid "Linux native"
7307msgstr "Linux native"
8a9e8346 7308
ebe345d1 7309#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
7310msgid "SGI info created on second sector."
7311msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 7312
ebe345d1 7313#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7314msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7315msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 7316
d462a45d 7317#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7318msgid "Physical cylinders"
7319msgstr "物理柱面数"
92b619d1 7320
d462a45d 7321#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7322msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 7323msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 7324
ebe345d1 7325#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7326msgid "Bootfile"
970ee687 7327msgstr "启动文件"
8a9e8346 7328
ebe345d1 7329#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7330msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7331msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 7332
c7094077 7333#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7334#, c-format
7335msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7336msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7337msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 7338
c7094077 7339#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7340msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7341msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 7342
c7094077 7343#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7344msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7345msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 7346
c7094077 7347#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7348#, c-format
7349msgid "The current boot file is: %s"
7350msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 7351
c7094077 7352#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7353msgid "Enter of the new boot file"
7354msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 7355
c7094077 7356#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7357msgid "Boot file is unchanged."
7358msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 7359
c7094077 7360#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7361#, c-format
7362msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7363msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 7364
c7094077 7365#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7366msgid "More than one entire disk entry present."
7367msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 7368
c7094077 7369#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7370msgid "No partitions defined."
7371msgstr "未定义分区。"
92b619d1 7372
c7094077 7373#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7374msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7375msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 7376
c7094077 7377#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7378#, c-format
7379msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7380msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 7381
c7094077 7382#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7383msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7384msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 7385
c7094077 7386#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7387#, c-format
7388msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7389msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7390msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 7391
c7094077 7392#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7393#, c-format
7394msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7395msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7396msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 7397
c7094077 7398#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7399msgid "The boot partition does not exist."
7400msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 7401
c7094077 7402#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7403msgid "The swap partition does not exist."
7404msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 7405
c7094077 7406#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7407msgid "The swap partition has no swap type."
7408msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 7409
c7094077 7410#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7411msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7412msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 7413
c7094077 7414#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7415msgid "Partition overlap on the disk."
7416msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 7417
c7094077 7418#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7419msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7420msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 7421
c7094077 7422#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7423msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7424msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 7425
c7094077 7426#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7427msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7428msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 7429
c7094077 7430#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7431#, c-format
7432msgid "First %s"
7433msgstr "起始 %s"
d0992120 7434
c7094077 7435#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7436msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7437msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 7438
c7094077 7439#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7440#, c-format
7441msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7442msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 7443
c7094077 7444#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7445#, fuzzy, c-format
7446#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7447msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
05509318 7448msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 7449
0aac1a7b 7450#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7451msgid "Created a new SGI disklabel."
7452msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 7453
0aac1a7b 7454#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7455msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7456msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 7457
0aac1a7b 7458#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7459msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7460msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 7461
0aac1a7b 7462#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7463msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7464msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 7465
ebe345d1 7466#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7467msgid "Unassigned"
7468msgstr "未分配"
8a9e8346 7469
ebe345d1 7470#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7471msgid "SunOS root"
7472msgstr "SunOS 根"
55032d70 7473
ebe345d1 7474#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7475msgid "SunOS swap"
7476msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 7477
ebe345d1 7478#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7479msgid "SunOS usr"
7480msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 7481
ebe345d1 7482#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 7483msgid "Whole disk"
9f35ba84 7484msgstr "整盘"
f00c9b22 7485
ebe345d1 7486#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7487msgid "SunOS stand"
7488msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 7489
ebe345d1 7490#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7491msgid "SunOS var"
7492msgstr "SunOS var"
f00c9b22 7493
ebe345d1 7494#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7495msgid "SunOS home"
7496msgstr "SunOS home"
f00c9b22 7497
ebe345d1 7498#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 7499msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 7500msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 7501
ebe345d1 7502#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7503msgid "SunOS cachefs"
7504msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 7505
ebe345d1 7506#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7507msgid "SunOS reserved"
7508msgstr "SunOS 保留"
55032d70 7509
d462a45d
KZ
7510#: libfdisk/src/sun.c:86
7511#, c-format
0aac1a7b 7512msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d462a45d
KZ
7513msgstr ""
7514
7515#: libfdisk/src/sun.c:89
7516#, c-format
0aac1a7b 7517msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d462a45d
KZ
7518msgstr ""
7519
7520#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7521msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7522msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 7523
d462a45d 7524#: libfdisk/src/sun.c:153
846d9101 7525#, c-format
05509318
KZ
7526msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7527msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 7528
d462a45d 7529#: libfdisk/src/sun.c:158
eb0f80a6 7530#, c-format
05509318
KZ
7531msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7532msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 7533
d462a45d 7534#: libfdisk/src/sun.c:163
8a9e8346 7535#, c-format
05509318
KZ
7536msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7537msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 7538
d462a45d 7539#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7540msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7541msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 7542
d462a45d 7543#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7544msgid "Heads"
7545msgstr "磁头"
8a9e8346 7546
d462a45d 7547#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7548msgid "Sectors/track"
7549msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 7550
d462a45d 7551#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7552msgid "Created a new Sun disklabel."
7553msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 7554
d462a45d 7555#: libfdisk/src/sun.c:425
9f35ba84 7556#, c-format
05509318 7557msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 7558msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 7559
d462a45d 7560#: libfdisk/src/sun.c:444
9f35ba84 7561#, c-format
05509318 7562msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 7563msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 7564
d462a45d 7565#: libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 7566#, c-format
05509318 7567msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 7568msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 7569
d462a45d 7570#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
9f35ba84 7571#, c-format
05509318 7572msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 7573msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 7574
d462a45d 7575#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7576msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7577msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 7578
d462a45d 7579#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318 7580msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 7581msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 7582
d462a45d 7583#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7584#, c-format
7585msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7586msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 7587
d462a45d 7588#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7589#, c-format
7590msgid "Sector %d is already allocated"
7591msgstr "扇区 %d 已分配"
7592
d462a45d 7593#: libfdisk/src/sun.c:658
cc7948a9 7594#, c-format
251e171e 7595msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
cc7948a9 7596msgstr "最后 %s 或 +/-%s 或 +/-大小{K,M,G,T,P}"
251e171e 7597
d462a45d 7598#: libfdisk/src/sun.c:706
9f35ba84 7599#, c-format
05509318
KZ
7600msgid ""
7601"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7602"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7603"to %lu %s"
7604msgstr ""
9f35ba84
WW
7605"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
7606"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 7607
d462a45d 7608#: libfdisk/src/sun.c:749
f8629381 7609#, c-format
05509318 7610msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 7611msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 7612
d462a45d 7613#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7614msgid "Label ID"
970ee687 7615msgstr "标签 ID"
846d9101 7616
d462a45d 7617#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7618msgid "Volume ID"
970ee687 7619msgstr "卷 ID"
8a9e8346 7620
d462a45d 7621#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7622msgid "Alternate cylinders"
970ee687 7623msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 7624
d462a45d 7625#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7626msgid "Number of alternate cylinders"
7627msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 7628
d462a45d 7629#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7630msgid "Extra sectors per cylinder"
7631msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 7632
d462a45d 7633#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7634msgid "Interleave factor"
7635msgstr "交错系数"
8a9e8346 7636
d462a45d 7637#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7638msgid "Rotation speed (rpm)"
7639msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 7640
d462a45d 7641#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7642msgid "Number of physical cylinders"
7643msgstr "物理柱面数"
8d398470 7644
d462a45d 7645#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7646msgid ""
7647"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7648"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7649msgstr ""
9f35ba84 7650"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 7651"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 7652
d462a45d 7653#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7654msgid ""
7655"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7656"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7657"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7658"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7659msgstr ""
7660"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
7661"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
7662"和启动锁。\n"
7663"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 7664
0aac1a7b 7665#: libmount/src/context.c:2851
0de2e6a7 7666#, c-format
ebe345d1 7667msgid "operation failed: %m"
0de2e6a7 7668msgstr "操作失败:%m"
ebe345d1 7669
0aac1a7b 7670#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7671#, c-format
7672msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7673msgstr "警告:应用传播标志失败"
7674
0aac1a7b 7675#: libmount/src/context_mount.c:1723
c7094077 7676#, fuzzy, c-format
abd48a95 7677#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
c7094077 7678msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
0de2e6a7 7679msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
ebe345d1 7680
0aac1a7b 7681#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7682#, c-format
7683msgid "operation permitted for root only"
0de2e6a7 7684msgstr "操作只允许由 root 进行"
ebe345d1 7685
0aac1a7b 7686#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7687#, c-format
7688msgid "%s is already mounted"
7689msgstr "%s 已经挂载"
7690
0aac1a7b 7691#: libmount/src/context_mount.c:1747
64e5d6f4 7692#, c-format
ebe345d1 7693msgid "can't find in %s"
64e5d6f4 7694msgstr "无法在 %s 中找到"
ebe345d1 7695
0aac1a7b 7696#: libmount/src/context_mount.c:1750
64e5d6f4 7697#, c-format
ebe345d1 7698msgid "can't find mount point in %s"
64e5d6f4 7699msgstr "无法在 %s 中找到挂载点"
ebe345d1 7700
0aac1a7b 7701#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7702#, c-format
7703msgid "can't find mount source %s in %s"
7704msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
7705
0aac1a7b 7706#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7707#, c-format
7708msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
cc7948a9 7709msgstr "%s 上探测到了更多文件系统;请使用 -t <类型> 或 wipefs(8)"
ebe345d1 7710
0aac1a7b 7711#: libmount/src/context_mount.c:1763
64e5d6f4 7712#, c-format
ebe345d1 7713msgid "failed to determine filesystem type"
64e5d6f4 7714msgstr "无法确定文件系统类型"
ebe345d1 7715
0aac1a7b 7716#: libmount/src/context_mount.c:1764
0de2e6a7 7717#, c-format
ebe345d1 7718msgid "no filesystem type specified"
0de2e6a7 7719msgstr "未指定文件系统类型"
ebe345d1 7720
0aac1a7b 7721#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7722#, c-format
7723msgid "can't find %s"
7724msgstr "找不到 %s"
7725
0aac1a7b 7726#: libmount/src/context_mount.c:1773
cc7948a9 7727#, c-format
ebe345d1 7728msgid "no mount source specified"
cc7948a9 7729msgstr "未指定挂载来源"
ebe345d1 7730
0aac1a7b
KZ
7731#: libmount/src/context_mount.c:1784
7732#, fuzzy, c-format
7733#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7734msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7735msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
7736
7737#: libmount/src/context_mount.c:1785
7738#, fuzzy, c-format
7739#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7740msgid "failed to parse mount options '%s'"
7741msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
7742
7743#: libmount/src/context_mount.c:1788
0de2e6a7 7744#, c-format
ebe345d1 7745msgid "failed to parse mount options: %m"
0de2e6a7 7746msgstr "解析挂臷选项失败:%m"
ebe345d1 7747
0aac1a7b 7748#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7749#, c-format
7750msgid "failed to parse mount options"
7751msgstr "解析挂臷选项失败"
7752
0aac1a7b 7753#: libmount/src/context_mount.c:1794
ebe345d1 7754#, fuzzy, c-format
abd48a95 7755#| msgid "%s: failed to setup loop device"
ebe345d1
KZ
7756msgid "failed to setup loop device for %s"
7757msgstr "%s:设置回环设备失败"
7758
0aac1a7b 7759#: libmount/src/context_mount.c:1798
ebe345d1 7760#, fuzzy, c-format
abd48a95 7761#| msgid "%s: overlapping loop device exists"
ebe345d1
KZ
7762msgid "overlapping loop device exists for %s"
7763msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
7764
0aac1a7b 7765#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
abd48a95 7766#, c-format
49b90d82 7767msgid "locking failed"
abd48a95 7768msgstr "锁定失败"
49b90d82 7769
0aac1a7b
KZ
7770#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7771#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
0de2e6a7 7772#, c-format
251e171e 7773msgid "failed to switch namespace"
0de2e6a7 7774msgstr "切换名字空间失败"
251e171e 7775
0aac1a7b 7776#: libmount/src/context_mount.c:1809
0de2e6a7 7777#, c-format
ebe345d1 7778msgid "mount failed: %m"
0de2e6a7 7779msgstr "挂载失败:%m"
ebe345d1 7780
0aac1a7b 7781#: libmount/src/context_mount.c:1819
49b90d82 7782#, fuzzy, c-format
abd48a95 7783#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
49b90d82
KZ
7784msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7785msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7786
0aac1a7b 7787#: libmount/src/context_mount.c:1825
251e171e 7788#, fuzzy, c-format
abd48a95 7789#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
251e171e
KZ
7790msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7791msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7792
0aac1a7b 7793#: libmount/src/context_mount.c:1832
ebe345d1 7794#, fuzzy, c-format
abd48a95 7795#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
ebe345d1
KZ
7796msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7797msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7798
0aac1a7b 7799#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
0de2e6a7 7800#, c-format
ebe345d1 7801msgid "mount point is not a directory"
0de2e6a7 7802msgstr "挂载点不是目录"
ebe345d1 7803
0aac1a7b 7804#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7805#, c-format
7806msgid "permission denied"
7807msgstr "权限不足"
7808
0aac1a7b 7809#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7810#, c-format
7811msgid "must be superuser to use mount"
7812msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
7813
0aac1a7b 7814#: libmount/src/context_mount.c:1861
0de2e6a7 7815#, c-format
ebe345d1 7816msgid "mount point is busy"
0de2e6a7 7817msgstr "挂载点忙"
ebe345d1 7818
0aac1a7b 7819#: libmount/src/context_mount.c:1868
cc7948a9 7820#, c-format
ebe345d1 7821msgid "%s already mounted on %s"
cc7948a9 7822msgstr "%s 已挂载于 %s"
ebe345d1 7823
0aac1a7b 7824#: libmount/src/context_mount.c:1872
0de2e6a7 7825#, c-format
ebe345d1 7826msgid "%s already mounted or mount point busy"
0de2e6a7 7827msgstr "%s 已经挂载或挂载点忙"
ebe345d1 7828
0aac1a7b 7829#: libmount/src/context_mount.c:1877
0de2e6a7 7830#, c-format
ebe345d1 7831msgid "mount point does not exist"
0de2e6a7 7832msgstr "挂载点不存在"
ebe345d1 7833
0aac1a7b 7834#: libmount/src/context_mount.c:1880
0de2e6a7 7835#, c-format
ebe345d1 7836msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0de2e6a7 7837msgstr "挂载点是一个没有目标的符号链接"
ebe345d1 7838
0aac1a7b 7839#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7840#, c-format
7841msgid "special device %s does not exist"
7842msgstr "特殊设备 %s 不存在"
7843
0aac1a7b
KZ
7844#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7845#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
0de2e6a7 7846#, c-format
ebe345d1 7847msgid "mount(2) system call failed: %m"
0de2e6a7 7848msgstr "mount(2) 系统调用失败:%m"
ebe345d1 7849
0aac1a7b 7850#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7851#, c-format
7852msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7853msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
7854
0aac1a7b 7855#: libmount/src/context_mount.c:1912
0de2e6a7 7856#, c-format
ebe345d1 7857msgid "mount point not mounted or bad option"
0de2e6a7 7858msgstr "挂载点未挂载或选项有误"
ebe345d1 7859
0aac1a7b 7860#: libmount/src/context_mount.c:1914
0de2e6a7 7861#, c-format
ebe345d1 7862msgid "not mount point or bad option"
0de2e6a7 7863msgstr "不是一个挂载点或选项有误"
ebe345d1 7864
0aac1a7b 7865#: libmount/src/context_mount.c:1917
cc7948a9 7866#, c-format
ebe345d1 7867msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
cc7948a9 7868msgstr "选项错误;不支持移动位于共享挂载内的挂载"
ebe345d1 7869
0aac1a7b 7870#: libmount/src/context_mount.c:1921
cc7948a9 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
cc7948a9 7873msgstr "选项错误;对某些文件系统(如 nfs、cifs)您可能需要一款 /sbin/mount.<类型> 的帮助程序"
ebe345d1 7874
0aac1a7b 7875#: libmount/src/context_mount.c:1925
cc7948a9 7876#, c-format
ebe345d1 7877msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
cc7948a9 7878msgstr "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、缺少代码页或帮助程序或其他错误"
ebe345d1 7879
0aac1a7b 7880#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7881#, c-format
7882msgid "mount table full"
7883msgstr "挂载表满"
7884
0aac1a7b 7885#: libmount/src/context_mount.c:1937
cc7948a9 7886#, c-format
ebe345d1 7887msgid "can't read superblock on %s"
cc7948a9 7888msgstr "无法读取 %s 上的超级块"
ebe345d1 7889
0aac1a7b 7890#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7891#, c-format
7892msgid "unknown filesystem type '%s'"
7893msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
7894
0aac1a7b 7895#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7896#, c-format
7897msgid "unknown filesystem type"
7898msgstr "未知的文件系统类型"
7899
0aac1a7b 7900#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7901#, c-format
7902msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7903msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
7904
0aac1a7b 7905#: libmount/src/context_mount.c:1959
cc7948a9 7906#, c-format
ebe345d1 7907msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
cc7948a9 7908msgstr "内核无法将 %s 识别为块设备;也许需要“modprobe driver”"
ebe345d1 7909
0aac1a7b 7910#: libmount/src/context_mount.c:1962
cc7948a9 7911#, c-format
ebe345d1 7912msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
cc7948a9 7913msgstr "%s 不是块设备;请尝试“-o loop”"
ebe345d1 7914
0aac1a7b 7915#: libmount/src/context_mount.c:1964
0de2e6a7 7916#, c-format
ebe345d1
KZ
7917msgid "%s is not a block device"
7918msgstr "%s 不是一个块设备"
7919
0aac1a7b 7920#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7921#, c-format
7922msgid "%s is not a valid block device"
7923msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
7924
0aac1a7b 7925#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7926#, c-format
7927msgid "cannot mount %s read-only"
7928msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
7929
0aac1a7b 7930#: libmount/src/context_mount.c:1981
cc7948a9 7931#, c-format
ebe345d1 7932msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
cc7948a9 7933msgstr "%s 是写保护的,但明确请求了读写模式"
ebe345d1 7934
0aac1a7b 7935#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7936#, c-format
7937msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7938msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
7939
0aac1a7b 7940#: libmount/src/context_mount.c:1985
cc7948a9 7941#, c-format
ebe345d1 7942msgid "bind %s failed"
cc7948a9 7943msgstr "绑定 %s 失败"
ebe345d1 7944
0aac1a7b 7945#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7946#, c-format
7947msgid "no medium found on %s"
7948msgstr "在 %s 上找不到媒体"
7949
0aac1a7b 7950#: libmount/src/context_mount.c:2003
cc7948a9 7951#, c-format
04ece4e6 7952msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
cc7948a9 7953msgstr "无法挂载;%s 上的文件系统可能已损坏"
04ece4e6 7954
0aac1a7b 7955#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
0de2e6a7 7956#, c-format
ebe345d1 7957msgid "not mounted"
0de2e6a7 7958msgstr "未挂载"
ebe345d1 7959
0aac1a7b 7960#: libmount/src/context_umount.c:1268
0de2e6a7 7961#, c-format
ebe345d1 7962msgid "umount failed: %m"
0de2e6a7 7963msgstr "挂载失败:%m"
ebe345d1 7964
0aac1a7b 7965#: libmount/src/context_umount.c:1277
64e5d6f4 7966#, c-format
49b90d82 7967msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
64e5d6f4 7968msgstr "文件系统已卸载,但更新用户空间挂载表失败"
49b90d82 7969
0aac1a7b 7970#: libmount/src/context_umount.c:1283
251e171e 7971#, fuzzy, c-format
abd48a95 7972#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
251e171e
KZ
7973msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7974msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7975
0aac1a7b 7976#: libmount/src/context_umount.c:1290
ebe345d1 7977#, fuzzy, c-format
abd48a95 7978#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
ebe345d1
KZ
7979msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7980msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7981
0aac1a7b 7982#: libmount/src/context_umount.c:1303
0de2e6a7 7983#, c-format
ebe345d1 7984msgid "invalid block device"
0de2e6a7 7985msgstr "无效的块设备"
ebe345d1 7986
0aac1a7b 7987#: libmount/src/context_umount.c:1309
0de2e6a7 7988#, c-format
ebe345d1 7989msgid "can't write superblock"
0de2e6a7 7990msgstr "无法写超级块"
ebe345d1 7991
0aac1a7b 7992#: libmount/src/context_umount.c:1312
0de2e6a7 7993#, c-format
ebe345d1 7994msgid "target is busy"
0de2e6a7 7995msgstr "目标忙"
ebe345d1 7996
0aac1a7b 7997#: libmount/src/context_umount.c:1315
0de2e6a7 7998#, c-format
ebe345d1
KZ
7999msgid "no mount point specified"
8000msgstr "未指定挂载点"
8001
0aac1a7b 8002#: libmount/src/context_umount.c:1318
0de2e6a7 8003#, c-format
ebe345d1 8004msgid "must be superuser to unmount"
0de2e6a7 8005msgstr "必须以超级用户身份卸载"
ebe345d1 8006
0aac1a7b 8007#: libmount/src/context_umount.c:1321
0de2e6a7 8008#, c-format
ebe345d1 8009msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0de2e6a7 8010msgstr "文件系统不允许块设备"
ebe345d1 8011
0aac1a7b 8012#: libmount/src/context_umount.c:1324
0de2e6a7 8013#, c-format
ebe345d1 8014msgid "umount(2) system call failed: %m"
0de2e6a7 8015msgstr "umount(2) 系统调用失败:%m"
ebe345d1 8016
6cd39864 8017#: lib/pager.c:112
8a9e8346 8018#, c-format
05509318
KZ
8019msgid "waitpid failed (%s)"
8020msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 8021
49b90d82 8022#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8023msgid "cannot open UNIX socket"
0de2e6a7 8024msgstr "无法打开 UNIX 套接字"
6cd39864 8025
49b90d82 8026#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8027msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 8028msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 8029
49b90d82 8030#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8031msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 8032msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 8033
49b90d82 8034#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8035#, c-format
8036msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 8037msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 8038
38f60450 8039#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8040msgid "getrandom() function"
0de2e6a7 8041msgstr "getrandom() 函数"
ebe345d1 8042
38f60450 8043#: lib/randutils.c:209
05509318 8044msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 8045msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 8046
38f60450 8047#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8048#, c-format
8049msgid "%s: unable to probe device"
8050msgstr "%s:无法探测设备"
8051
38f60450 8052#: lib/swapprober.c:37
970ee687 8053#, c-format
6bbace6d 8054msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 8055msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d 8056
38f60450 8057#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8058#, c-format
8059msgid "%s: not a valid swap partition"
8060msgstr "%s:不是有效的交换分区"
8061
38f60450 8062#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8063#, c-format
8064msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 8065msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 8066
2994605f 8067#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8068msgid "format_iso_time: buffer overflow."
0de2e6a7 8069msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
80bbf3b5 8070
2994605f 8071#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
abd48a95 8072#, c-format
2994605f 8073msgid "time %<PRId64> is out of range."
abd48a95 8074msgstr "时间 %<PRId64> 超出范围。"
80bbf3b5 8075
50bfc6e7 8076#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
846d9101 8077#, c-format
9f35ba84
WW
8078msgid " %s [options] [<username>]\n"
8079msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 8080
50bfc6e7 8081#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8082msgid "Change your finger information.\n"
0de2e6a7 8083msgstr "更改您的 finger 信息。\n"
6bbace6d 8084
50bfc6e7 8085#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8086msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8087msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 8088
50bfc6e7 8089#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8090msgid " -o, --office <office> office number\n"
8091msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 8092
50bfc6e7 8093#: login-utils/chfn.c:99
05509318 8094msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 8095msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 8096
50bfc6e7 8097#: login-utils/chfn.c:100
05509318 8098msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 8099msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 8100
50bfc6e7 8101#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8102#, c-format
8103msgid "field %s is too long"
8104msgstr "字段 %s 过长"
8105
50bfc6e7 8106#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8107#, c-format
8108msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 8109msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 8110
50bfc6e7
KZ
8111#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8112#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8113#, c-format
8114msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 8115msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 8116
50bfc6e7 8117#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8118msgid "Office"
8119msgstr "办公"
8120
50bfc6e7 8121#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8122msgid "Office Phone"
8123msgstr "办公电话"
8124
50bfc6e7 8125#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8126msgid "Home Phone"
8127msgstr "住宅电话"
8128
50bfc6e7 8129#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8130msgid "cannot handle multiple usernames"
0de2e6a7 8131msgstr "无法处理多个用户名"
49b90d82 8132
50bfc6e7 8133#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8134msgid "Aborted."
8135msgstr "已中止。"
8136
50bfc6e7 8137#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8138#, c-format
8139msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 8140msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 8141
50bfc6e7 8142#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8143#, c-format
8144msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 8145msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 8146
50bfc6e7 8147#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8148#, c-format
8149msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8150msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
8151
50bfc6e7 8152#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8153#, c-format
8154msgid "Finger information changed.\n"
8155msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 8156
50bfc6e7 8157#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
05509318
KZ
8158#, c-format
8159msgid "you (user %d) don't exist."
8160msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 8161
50bfc6e7 8162#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8163#, c-format
8164msgid "user \"%s\" does not exist."
8165msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 8166
50bfc6e7 8167#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
05509318
KZ
8168msgid "can only change local entries"
8169msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 8170
50bfc6e7 8171#: login-utils/chfn.c:438
05509318
KZ
8172#, c-format
8173msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8174msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 8175
50bfc6e7 8176#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
05509318 8177msgid "Unknown user context"
9f35ba84 8178msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 8179
50bfc6e7 8180#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
05509318
KZ
8181#, c-format
8182msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 8183msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 8184
50bfc6e7 8185#: login-utils/chfn.c:456
05509318
KZ
8186msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8187msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 8188
50bfc6e7 8189#: login-utils/chfn.c:460
05509318
KZ
8190#, c-format
8191msgid "Changing finger information for %s.\n"
8192msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 8193
50bfc6e7 8194#: login-utils/chfn.c:474
05509318
KZ
8195#, c-format
8196msgid "Finger information not changed.\n"
8197msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 8198
50bfc6e7 8199#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8200msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 8201msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 8202
50bfc6e7 8203#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8204msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8205msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 8206
50bfc6e7 8207#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8208msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8209msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 8210
50bfc6e7 8211#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8212msgid "shell must be a full path name"
8213msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 8214
50bfc6e7 8215#: login-utils/chsh.c:197
05509318 8216#, c-format
6bbace6d
KZ
8217msgid "\"%s\" does not exist"
8218msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 8219
50bfc6e7 8220#: login-utils/chsh.c:199
f8629381 8221#, c-format
6bbace6d
KZ
8222msgid "\"%s\" is not executable"
8223msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 8224
50bfc6e7 8225#: login-utils/chsh.c:205
f8629381 8226#, c-format
6bbace6d
KZ
8227msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8228msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 8229
50bfc6e7 8230#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
f8629381 8231#, c-format
6bbace6d
KZ
8232msgid ""
8233"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8234"Use %s -l to see list."
8235msgstr ""
8236"“%s”未列在 %s 中。\n"
8237"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 8238
50bfc6e7 8239#: login-utils/chsh.c:258
f8629381 8240#, c-format
05509318
KZ
8241msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8242msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 8243
50bfc6e7 8244#: login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
8245msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8246msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 8247
50bfc6e7 8248#: login-utils/chsh.c:288
f8629381 8249#, c-format
05509318
KZ
8250msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8251msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 8252
50bfc6e7 8253#: login-utils/chsh.c:292
f8629381 8254#, c-format
05509318
KZ
8255msgid "Changing shell for %s.\n"
8256msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 8257
50bfc6e7 8258#: login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
8259msgid "New shell"
8260msgstr "新 shell"
0ed2f80b 8261
50bfc6e7 8262#: login-utils/chsh.c:308
05509318 8263msgid "Shell not changed."
cc7948a9 8264msgstr "Shell 未更改。"
0ed2f80b 8265
50bfc6e7 8266#: login-utils/chsh.c:313
05509318
KZ
8267msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8268msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 8269
50bfc6e7 8270#: login-utils/chsh.c:317
05509318
KZ
8271msgid ""
8272"setpwnam failed\n"
8273"Shell *NOT* changed. Try again later."
8274msgstr ""
8275"setpwnam 失败\n"
8276"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 8277
50bfc6e7 8278#: login-utils/chsh.c:321
f8629381 8279#, c-format
05509318 8280msgid "Shell changed.\n"
cc7948a9 8281msgstr "Shell 已更改。\n"
0ed2f80b 8282
c7094077 8283#: login-utils/islocal.c:95
f8629381 8284#, c-format
05509318
KZ
8285msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8286msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 8287
50bfc6e7
KZ
8288#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8289#: sys-utils/lsipc.c:283
f8629381 8290#, c-format
05509318
KZ
8291msgid "unknown time format: %s"
8292msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 8293
50bfc6e7 8294#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
05509318
KZ
8295#, c-format
8296msgid "Interrupted %s"
8297msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 8298
50bfc6e7 8299#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
05509318
KZ
8300msgid "preallocation size exceeded"
8301msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 8302
50bfc6e7 8303#: login-utils/last.c:582
05509318
KZ
8304#, c-format
8305msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8306msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 8307
50bfc6e7 8308#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8309msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 8310msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 8311
50bfc6e7 8312#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
8313msgid " -<number> how many lines to show\n"
8314msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 8315
50bfc6e7 8316#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
8317msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8318msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 8319
50bfc6e7 8320#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
8321msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8322msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 8323
50bfc6e7 8324#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
8325#, c-format
8326msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8327msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 8328
50bfc6e7 8329#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
8330msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8331msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 8332
50bfc6e7 8333#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
8334msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8335msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 8336
50bfc6e7 8337#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
8338msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8339msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 8340
50bfc6e7 8341#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
8342msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8343msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 8344
50bfc6e7 8345#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
8346msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8347msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 8348
50bfc6e7 8349#: login-utils/last.c:598
05509318
KZ
8350msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8351msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 8352
50bfc6e7 8353#: login-utils/last.c:599
9f35ba84
WW
8354msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8355msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 8356
50bfc6e7 8357#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
8358msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8359msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 8360
50bfc6e7 8361#: login-utils/last.c:601
05509318
KZ
8362msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8363msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 8364
50bfc6e7 8365#: login-utils/last.c:602
9f35ba84
WW
8366msgid ""
8367" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8368" notime|short|full|iso\n"
8369msgstr ""
8370" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
8371" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8372
50bfc6e7 8373#: login-utils/last.c:914
ebe345d1 8374#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
8375#| msgid ""
8376#| "\n"
8377#| "%s begins %s"
05509318
KZ
8378msgid ""
8379"\n"
ebe345d1 8380"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8381msgstr ""
8382"\n"
8383"%s 开始 %s"
0ed2f80b 8384
50bfc6e7 8385#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8386#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8387#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
05509318
KZ
8388msgid "failed to parse number"
8389msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 8390
50bfc6e7 8391#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8392#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
f8629381 8393#, c-format
05509318
KZ
8394msgid "invalid time value \"%s\""
8395msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 8396
05509318
KZ
8397#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8398msgid "Couldn't drop group privileges"
8399msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 8400
05509318 8401#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 8402#, c-format
05509318
KZ
8403msgid "libuser initialization failed: %s."
8404msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 8405
05509318
KZ
8406#: login-utils/libuser.c:52
8407msgid "changing user attribute failed"
8408msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 8409
05509318 8410#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 8411#, c-format
05509318
KZ
8412msgid "user attribute not changed: %s"
8413msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 8414
38f60450
KZ
8415#: login-utils/login.c:417
8416#, c-format
8417msgid "You have new mail.\n"
8418msgstr "有您的新邮件。\n"
8419
8420#: login-utils/login.c:419
8421#, c-format
8422msgid "You have mail.\n"
8423msgstr "有您的邮件。\n"
8424
8425#: login-utils/login.c:442
f8629381 8426#, c-format
05509318
KZ
8427msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8428msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 8429
38f60450 8430#: login-utils/login.c:448
8a9e8346 8431#, c-format
05509318
KZ
8432msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8433msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 8434
38f60450
KZ
8435#: login-utils/login.c:467
8436#, fuzzy, c-format
abd48a95 8437#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
38f60450 8438msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
05509318 8439msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 8440
38f60450 8441#: login-utils/login.c:472
05509318
KZ
8442#, c-format
8443msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8444msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 8445
0aac1a7b 8446#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8447msgid "FATAL: bad tty"
8448msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 8449
0aac1a7b
KZ
8450#: login-utils/login.c:551
8451#, fuzzy, c-format
8452#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8453msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8454msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
8455
8456#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8457#, c-format
8458msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8459msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 8460
0aac1a7b
KZ
8461#: login-utils/login.c:588
8462#, fuzzy, c-format
8463#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8464msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8465msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
8466
8467#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8468#, c-format
8469msgid "Last login: %.*s "
8470msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 8471
0aac1a7b 8472#: login-utils/login.c:698
38f60450 8473#, fuzzy, c-format
abd48a95 8474#| msgid "from %.*s\n"
38f60450 8475msgid "from %s\n"
05509318 8476msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 8477
0aac1a7b 8478#: login-utils/login.c:701
38f60450 8479#, fuzzy, c-format
abd48a95 8480#| msgid "on %.*s\n"
38f60450 8481msgid "on %s\n"
05509318 8482msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 8483
0aac1a7b 8484#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8485msgid "write lastlog failed"
8486msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 8487
0aac1a7b 8488#: login-utils/login.c:808
55032d70 8489#, c-format
05509318
KZ
8490msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8491msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 8492
0aac1a7b 8493#: login-utils/login.c:813
eb0f80a6 8494#, c-format
05509318
KZ
8495msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8496msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 8497
0aac1a7b 8498#: login-utils/login.c:816
f983d520 8499#, c-format
05509318
KZ
8500msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8501msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 8502
0aac1a7b 8503#: login-utils/login.c:819
05509318
KZ
8504#, c-format
8505msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8506msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 8507
0aac1a7b 8508#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8509#, c-format
8510msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8511msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 8512
0aac1a7b 8513#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8514msgid "login: "
8515msgstr "登录:"
8a9e8346 8516
0aac1a7b 8517#: login-utils/login.c:893
05509318
KZ
8518#, c-format
8519msgid "PAM failure, aborting: %s"
8520msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 8521
0aac1a7b 8522#: login-utils/login.c:894
05509318
KZ
8523#, c-format
8524msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8525msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 8526
0aac1a7b 8527#: login-utils/login.c:967
05509318
KZ
8528#, c-format
8529msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8530msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 8531
0aac1a7b 8532#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
0075d977 8533#, c-format
05509318
KZ
8534msgid ""
8535"Login incorrect\n"
8536"\n"
8537msgstr ""
8538"登录不正确\n"
8539"\n"
8a9e8346 8540
0aac1a7b 8541#: login-utils/login.c:979
abd48a95 8542#, c-format
38f60450
KZ
8543msgid ""
8544"Password incorrect\n"
8545"\n"
8546msgstr ""
abd48a95 8547"密码不正确\n"
38f60450
KZ
8548"\n"
8549
0aac1a7b 8550#: login-utils/login.c:993
0075d977 8551#, c-format
05509318
KZ
8552msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8553msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 8554
0aac1a7b 8555#: login-utils/login.c:999
05509318
KZ
8556#, c-format
8557msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8558msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 8559
0aac1a7b 8560#: login-utils/login.c:1007
f8629381 8561#, c-format
05509318
KZ
8562msgid ""
8563"\n"
8564"Login incorrect\n"
8565msgstr ""
8566"\n"
8567"登录不正确\n"
55032d70 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8570msgid ""
8571"\n"
8572"Session setup problem, abort."
8573msgstr ""
8574"\n"
8575"会话设置问题,中止。"
55032d70 8576
0aac1a7b 8577#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8578msgid "NULL user name. Abort."
0de2e6a7 8579msgstr "空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 8580
0aac1a7b 8581#: login-utils/login.c:1173
55032d70 8582#, c-format
05509318
KZ
8583msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8584msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 8585
0aac1a7b 8586#: login-utils/login.c:1275
cc7948a9 8587#, c-format
49b90d82 8588msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
cc7948a9 8589msgstr "%s [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 8590
0aac1a7b 8591#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8592msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 8593msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 8594
0aac1a7b 8595#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8596msgid " -p do not destroy the environment"
cc7948a9 8597msgstr " -p 不要清空环境信息"
49b90d82 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8600msgid " -f skip a login authentication"
abd48a95 8601msgstr " -f 跳过登录认证"
49b90d82 8602
0aac1a7b 8603#: login-utils/login.c:1282
49b90d82
KZ
8604msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8605msgstr ""
8606
0aac1a7b 8607#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8608msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
cc7948a9 8609msgstr " -H 在登录提示符中不显示主机名"
49b90d82 8610
38f60450 8611#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8612#: login-utils/login.c:1307
64e5d6f4 8613#, c-format
04ece4e6 8614msgid "%s: timed out after %u seconds"
64e5d6f4 8615msgstr "%s:%u 秒后超时"
04ece4e6 8616
0aac1a7b 8617#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8618#, c-format
8619msgid "login: -h is for superuser only\n"
8620msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
8621
0aac1a7b 8622#: login-utils/login.c:1422
0de2e6a7 8623#, c-format
c7033bbb 8624msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0de2e6a7 8625msgstr "无效的用户名“%s”。中止。"
f8629381 8626
0aac1a7b 8627#: login-utils/login.c:1446
eb0f80a6 8628#, c-format
05509318
KZ
8629msgid "groups initialization failed: %m"
8630msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 8631
0aac1a7b 8632#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8633msgid "setgid() failed"
8634msgstr "setgid() 失败"
8635
0aac1a7b 8636#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8637msgid "setuid() failed"
8638msgstr "setuid() 失败"
55032d70 8639
0aac1a7b 8640#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
eb0f80a6 8641#, c-format
05509318
KZ
8642msgid "%s: change directory failed"
8643msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 8644
0aac1a7b 8645#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
eb0f80a6 8646#, c-format
05509318
KZ
8647msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8648msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 8649
0aac1a7b 8650#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8651msgid "couldn't exec shell script"
8652msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 8653
0aac1a7b 8654#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8655msgid "no shell"
8656msgstr "无 shell"
55032d70 8657
c7094077 8658#: login-utils/logindefs.c:216
8a9e8346 8659#, c-format
05509318
KZ
8660msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8661msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 8662
c7094077 8663#: login-utils/logindefs.c:266
abd48a95 8664#, c-format
c7094077 8665msgid "Error reading login.defs: %s"
abd48a95 8666msgstr "读取 login.defs 出错:%s"
c7094077
KZ
8667
8668#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8669#: login-utils/logindefs.c:379
abd48a95 8670#, c-format
c7094077 8671msgid "couldn't fetch %s: %s"
abd48a95 8672msgstr "无法读取%s:%s"
c7094077
KZ
8673
8674#: login-utils/logindefs.c:537
05509318 8675msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 8676msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 8677
0aac1a7b 8678#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8679msgid "no"
8680msgstr "否"
f983d520 8681
50bfc6e7 8682#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
8683msgid "user name"
8684msgstr "用户名"
92b619d1 8685
0aac1a7b 8686#: login-utils/lslogins.c:227
05509318
KZ
8687msgid "Username"
8688msgstr "用户名"
92b619d1 8689
0aac1a7b 8690#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8691msgid "user ID"
8692msgstr "用户 ID"
92b619d1 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8695msgid "password not required"
9f35ba84 8696msgstr "无需密码"
f8511249 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8699msgid "Password not required"
9f35ba84 8700msgstr "无需密码"
8d398470 8701
0aac1a7b 8702#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8703msgid "login by password disabled"
9f35ba84 8704msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 8705
0aac1a7b 8706#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8707msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 8708msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8711msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 8712msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8715msgid "Password is locked"
9f35ba84 8716msgstr "密码已锁定"
55032d70 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8719msgid "password encryption method"
0de2e6a7 8720msgstr "密码加密方式"
251e171e 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8723msgid "Password encryption method"
0de2e6a7 8724msgstr "密码加密方式"
251e171e 8725
0aac1a7b 8726#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8727msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 8728msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 8729
0aac1a7b 8730#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8731msgid "No login"
9f35ba84 8732msgstr "不能登录"
55032d70 8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8735msgid "primary group name"
9f35ba84 8736msgstr "主组名"
8a9e8346 8737
0aac1a7b 8738#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8739msgid "Primary group"
9f35ba84 8740msgstr "主组"
8a9e8346 8741
0aac1a7b 8742#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8743msgid "primary group ID"
cc7948a9 8744msgstr "主组 ID"
8a9e8346 8745
0aac1a7b 8746#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8747msgid "supplementary group names"
9f35ba84 8748msgstr "附属组名"
8a9e8346 8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8751msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 8752msgstr "附属组"
d0992120 8753
0aac1a7b 8754#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8755msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 8756msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8759msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 8760msgstr "附属组 ID"
d0992120 8761
0aac1a7b 8762#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8763msgid "home directory"
9f35ba84 8764msgstr "主目录"
8a9e8346 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8767msgid "Home directory"
9f35ba84 8768msgstr "主目录"
8a9e8346 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8771msgid "login shell"
9f35ba84 8772msgstr "登录 shell"
8a9e8346 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8775msgid "Shell"
cc7948a9 8776msgstr "Shell"
8a9e8346 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8779msgid "full user name"
9f35ba84 8780msgstr "完整用户名"
946826de 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8783msgid "Gecos field"
9f35ba84 8784msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8787msgid "date of last login"
9f35ba84 8788msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8791msgid "Last login"
9f35ba84 8792msgstr "上次登录"
8a9e8346 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8795msgid "last tty used"
9f35ba84 8796msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8799msgid "Last terminal"
9f35ba84 8800msgstr "上次的终端"
8a9e8346 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8803msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 8804msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8807msgid "Last hostname"
9f35ba84 8808msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8811msgid "date of last failed login"
9f35ba84 8812msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8815msgid "Failed login"
9f35ba84 8816msgstr "失败的登录"
8a9e8346 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8819msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 8820msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8823msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 8824msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8827msgid "user's hush settings"
9f35ba84 8828msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8831msgid "Hushed"
9f35ba84 8832msgstr "已静默"
8a9e8346 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8835msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 8836msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8839msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 8840msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8843msgid "password expiration date"
9f35ba84 8844msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8847msgid "Password expiration"
9f35ba84 8848msgstr "密码过期"
05509318 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8851msgid "date of last password change"
9f35ba84 8852msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8855msgid "Password changed"
9f35ba84 8856msgstr "密码已更改"
8a9e8346 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8859msgid "number of days required between changes"
970ee687 8860msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8863msgid "Minimum change time"
9f35ba84 8864msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8867msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 8868msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8871msgid "Maximum change time"
9f35ba84 8872msgstr "最大更改时间"
d0992120 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8875msgid "the user's security context"
9f35ba84 8876msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8879msgid "Selinux context"
9f35ba84 8880msgstr "Selinux 环境"
d0992120 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8883msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 8884msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 8887msgid "Running processes"
9f35ba84 8888msgstr "运行中的进程"
05509318 8889
50bfc6e7
KZ
8890#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8891#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
f8629381 8892#, c-format
9f35ba84
WW
8893msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8894msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 8895
50bfc6e7 8896#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9f35ba84
WW
8897msgid "unsupported time type"
8898msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 8899
50bfc6e7 8900#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8901msgid "failed to compose time string"
970ee687 8902msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 8903
50bfc6e7 8904#: login-utils/lslogins.c:765
05509318 8905msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 8906msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 8907
50bfc6e7 8908#: login-utils/lslogins.c:1053
0de2e6a7 8909#, c-format
251e171e 8910msgid "cannot found '%s'"
0de2e6a7 8911msgstr "无法找到“%s”"
251e171e 8912
50bfc6e7 8913#: login-utils/lslogins.c:1233
05509318 8914msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 8915msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 8916
50bfc6e7 8917#: login-utils/lslogins.c:1341
9f35ba84 8918#, c-format
05509318
KZ
8919msgid ""
8920"\n"
8921"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
8922msgstr ""
8923"\n"
8924"上次的日志:\n"
8a9e8346 8925
50bfc6e7 8926#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8927msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 8928msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 8929
50bfc6e7 8930#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 8931msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 8932msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 8933
50bfc6e7 8934#: login-utils/lslogins.c:1409
05509318 8935msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 8936msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 8937
50bfc6e7 8938#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 8939msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 8940msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 8941
50bfc6e7 8942#: login-utils/lslogins.c:1411
9f35ba84
WW
8943msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8944msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 8945
50bfc6e7 8946#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 8947msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 8948msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 8949
50bfc6e7 8950#: login-utils/lslogins.c:1413
05509318 8951msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 8952msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 8953
50bfc6e7 8954#: login-utils/lslogins.c:1414
05509318 8955msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 8956msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 8957
50bfc6e7 8958#: login-utils/lslogins.c:1415
05509318 8959msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 8960msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 8961
50bfc6e7 8962#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 8963msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 8964msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 8965
50bfc6e7 8966#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8967msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 8968msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 8969
50bfc6e7 8970#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8971msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 8972msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 8973
50bfc6e7 8974#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 8975msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 8976msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 8977
50bfc6e7 8978#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 8979msgid " --output-all output all columns\n"
64e5d6f4 8980msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 8981
50bfc6e7 8982#: login-utils/lslogins.c:1421
05509318 8983msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 8984msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 8985
50bfc6e7 8986#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 8987msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 8988msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 8989
50bfc6e7 8990#: login-utils/lslogins.c:1423
05509318 8991msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 8992msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 8993
50bfc6e7 8994#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 8995msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 8996msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 8997
50bfc6e7 8998#: login-utils/lslogins.c:1425
05509318 8999msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 9000msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 9001
50bfc6e7
KZ
9002#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9003msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9004msgstr ""
9005
9006#: login-utils/lslogins.c:1427
05509318 9007msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 9008msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 9009
50bfc6e7 9010#: login-utils/lslogins.c:1428
05509318 9011msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 9012msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 9013
50bfc6e7 9014#: login-utils/lslogins.c:1429
05509318 9015msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 9016msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 9017
50bfc6e7 9018#: login-utils/lslogins.c:1430
05509318 9019msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 9020msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 9021
50bfc6e7 9022#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 9023msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
abd48a95 9024msgstr " --lastlog <路径> 设置 lastlog 的可选路径\n"
c7094077 9025
50bfc6e7 9026#: login-utils/lslogins.c:1624
05509318 9027msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 9028msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 9029
50bfc6e7 9030#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
05509318 9031msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 9032msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 9033
6bbace6d 9034#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9035msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 9036msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
9037
9038#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9039msgid "getline() failed"
970ee687 9040msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 9041
ebe345d1 9042#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9043msgid "Password: "
9044msgstr "密码:"
eb0f80a6 9045
0aac1a7b 9046#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9047msgid "crypt failed"
9048msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/newgrp.c:175
8d398470 9051#, c-format
f8629381 9052msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 9053msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 9054
0aac1a7b 9055#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9056msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 9057msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 9058
0aac1a7b 9059#: login-utils/newgrp.c:214
f8629381
WW
9060msgid "who are you?"
9061msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 9062
0aac1a7b 9063#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9064#: sys-utils/unshare.c:1064
f8629381
WW
9065msgid "setgid failed"
9066msgstr "setgid 失败"
3406942e 9067
0aac1a7b 9068#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
f8629381
WW
9069msgid "no such group"
9070msgstr "无此组"
846d9101 9071
50bfc6e7 9072#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
f8629381
WW
9073msgid "setuid failed"
9074msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 9075
0aac1a7b
KZ
9076#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9077#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9078#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9079#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9080#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9081#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9082#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9083#, c-format
9084msgid " %s [options]\n"
9085msgstr " %s [选项]\n"
9086
38f60450 9087#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9088msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 9089msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 9090
38f60450 9091#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9092msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
64e5d6f4 9093msgstr " -c, --command <命令> 无操作(用于保持与 su -c 的兼容性)\n"
d462a45d 9094
38f60450 9095#: login-utils/nologin.c:109
f8629381
WW
9096#, c-format
9097msgid "This account is currently not available.\n"
9098msgstr "此帐户目前不可用。\n"
9099
0aac1a7b 9100#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9101msgid " (core dumped)"
9102msgstr " (核心已转储)"
f8629381 9103
0aac1a7b 9104#: login-utils/su-common.c:280
38f60450
KZ
9105msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9106msgstr ""
9107
0aac1a7b 9108#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9109msgid "failed to modify environment"
64e5d6f4 9110msgstr "修改环境失败"
49b90d82 9111
0aac1a7b 9112#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9113msgid "may not be used by non-root users"
9114msgstr "非 root 用户不能使用"
9115
0aac1a7b 9116#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9117msgid "authentication failed"
64e5d6f4 9118msgstr "验证失败"
49b90d82 9119
0aac1a7b 9120#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9121#, c-format
9122msgid "cannot open session: %s"
9123msgstr "无法打开会话:%s"
9124
0aac1a7b 9125#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9126msgid "cannot block signals"
9127msgstr "无法阻塞信号"
9128
0aac1a7b 9129#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82
KZ
9130msgid "cannot initialize signal mask for session"
9131msgstr ""
9132
0aac1a7b 9133#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9134#, fuzzy
abd48a95 9135#| msgid "cannot block signals"
49b90d82
KZ
9136msgid "cannot initialize signal mask"
9137msgstr "无法阻塞信号"
9138
0aac1a7b 9139#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9140#, fuzzy
abd48a95 9141#| msgid "cannot set signal handler"
49b90d82
KZ
9142msgid "cannot set signal handler for session"
9143msgstr "无法设置信号处理函数"
9144
0aac1a7b
KZ
9145#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9146#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
f8629381
WW
9147msgid "cannot set signal handler"
9148msgstr "无法设置信号处理函数"
9149
0aac1a7b 9150#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9151#, fuzzy
abd48a95 9152#| msgid "cannot set signal handler"
49b90d82
KZ
9153msgid "cannot set signal mask"
9154msgstr "无法设置信号处理函数"
9155
0aac1a7b 9156#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d 9157#: term-utils/scriptlive.c:296
d462a45d 9158msgid "failed to create pseudo-terminal"
abd48a95 9159msgstr "创建伪终端失败"
d462a45d 9160
0aac1a7b
KZ
9161#: login-utils/su-common.c:559
9162#, fuzzy
9163#| msgid "cannot set signal handler"
9164msgid "cannot set child signal handler"
9165msgstr "无法设置信号处理函数"
9166
9167#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9168#: term-utils/scriptlive.c:303
9169msgid "cannot create child process"
9170msgstr "无法创建子进程"
49b90d82 9171
0aac1a7b 9172#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9173#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9174#, c-format
9175msgid "cannot change directory to %s"
9176msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 9177
0aac1a7b 9178#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
f8629381 9179#, c-format
eb0f80a6 9180msgid ""
f983d520 9181"\n"
f8629381 9182"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 9183msgstr ""
eb0f80a6 9184"\n"
f8629381 9185"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 9186
0aac1a7b 9187#: login-utils/su-common.c:625
f8629381
WW
9188#, c-format
9189msgid " ...killed.\n"
9190msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 9191
0aac1a7b 9192#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9193msgid "failed to set the PATH environment variable"
64e5d6f4 9194msgstr "设置 PATH 环境变量失败"
0ed2f80b 9195
0aac1a7b 9196#: login-utils/su-common.c:799
f8629381
WW
9197msgid "cannot set groups"
9198msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 9199
0aac1a7b 9200#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82 9201#, fuzzy, c-format
abd48a95 9202#| msgid "failed to parse level '%s'"
d462a45d 9203msgid "failed to establish user credentials: %s"
49b90d82
KZ
9204msgstr "解析级别“%s”失败"
9205
0aac1a7b 9206#: login-utils/su-common.c:815
f8629381
WW
9207msgid "cannot set group id"
9208msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 9209
0aac1a7b 9210#: login-utils/su-common.c:817
f8629381
WW
9211msgid "cannot set user id"
9212msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 9213
0aac1a7b 9214#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9215msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
64e5d6f4 9216msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
251e171e 9217
0aac1a7b 9218#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9219#, fuzzy
abd48a95 9220#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
251e171e 9221msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
f8629381 9222msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 9223
0aac1a7b 9224#: login-utils/su-common.c:889
f8629381 9225msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 9226msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 9227
0aac1a7b 9228#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9229#, fuzzy
abd48a95
BY
9230#| msgid ""
9231#| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9232#| "\n"
49b90d82 9233msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 9234msgstr ""
f8629381
WW
9235" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
9236"\n"
846d9101 9237
0aac1a7b 9238#: login-utils/su-common.c:893
f8629381
WW
9239msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9240msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 9241
0aac1a7b 9242#: login-utils/su-common.c:894
f8629381
WW
9243msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9244msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 9245
0aac1a7b 9246#: login-utils/su-common.c:895
f8629381
WW
9247msgid ""
9248" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9249" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
9250msgstr ""
9251" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
9252" 而不创建新会话\n"
55032d70 9253
0aac1a7b 9254#: login-utils/su-common.c:897
f8629381
WW
9255msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9256msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 9257
0aac1a7b 9258#: login-utils/su-common.c:898
f8629381
WW
9259msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9260msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 9261
0aac1a7b 9262#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9263msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
64e5d6f4 9264msgstr ""
49b90d82 9265
0aac1a7b 9266#: login-utils/su-common.c:909
49b90d82 9267#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
9268#| msgid ""
9269#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
9270#| " %1$s [options] <command>\n"
49b90d82
KZ
9271msgid ""
9272" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9273" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9274msgstr ""
9275" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
9276" %1$s [选项] <命令>\n"
9277
0aac1a7b 9278#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82 9279#, fuzzy
abd48a95
BY
9280#| msgid ""
9281#| "\n"
9282#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9283#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9284#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
49b90d82
KZ
9285msgid ""
9286"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9287"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9288"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9289msgstr ""
9290"\n"
9291"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
9292"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
9293"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
9294
0aac1a7b 9295#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9296msgid " -u, --user <user> username\n"
abd48a95 9297msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
49b90d82 9298
0aac1a7b 9299#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9300#, c-format
9301msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9302msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
9303
0aac1a7b 9304#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82 9305#, fuzzy
abd48a95
BY
9306#| msgid ""
9307#| "\n"
9308#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9309#| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
49b90d82
KZ
9310msgid ""
9311"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9312"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9313msgstr ""
9314"\n"
9315"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
9316"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
9317
50bfc6e7 9318#: login-utils/su-common.c:1011
f8629381
WW
9319#, c-format
9320msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9321msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9322msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 9323
50bfc6e7 9324#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9325#, c-format
9326msgid "group %s does not exist"
9327msgstr "组 %s 不存在"
9328
50bfc6e7 9329#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9330msgid "--pty is not supported for your system"
64e5d6f4 9331msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
49b90d82 9332
50bfc6e7 9333#: login-utils/su-common.c:1160
9f35ba84
WW
9334msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9335msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 9336
50bfc6e7 9337#: login-utils/su-common.c:1174
9f35ba84
WW
9338msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9339msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 9340
50bfc6e7 9341#: login-utils/su-common.c:1177
9f35ba84 9342msgid "no command was specified"
f8629381 9343msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 9344
50bfc6e7 9345#: login-utils/su-common.c:1189
f8629381 9346msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 9347msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 9348
50bfc6e7 9349#: login-utils/su-common.c:1200
f8629381 9350#, c-format
d462a45d
KZ
9351msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9352msgstr ""
21dcf21a 9353
50bfc6e7 9354#: login-utils/su-common.c:1235
846d9101 9355#, c-format
f8629381
WW
9356msgid "using restricted shell %s"
9357msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 9358
50bfc6e7 9359#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9360msgid "failed to allocate pty handler"
64e5d6f4 9361msgstr ""
d462a45d 9362
50bfc6e7 9363#: login-utils/su-common.c:1282
f8629381
WW
9364#, c-format
9365msgid "warning: cannot change directory to %s"
9366msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 9367
0aac1a7b
KZ
9368#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9369#, c-format
f8629381
WW
9370msgid "tcgetattr failed"
9371msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 9372
0aac1a7b 9373#: login-utils/sulogin.c:259
f8629381
WW
9374msgid "tcsetattr failed"
9375msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 9376
0aac1a7b 9377#: login-utils/sulogin.c:523
f8629381
WW
9378#, c-format
9379msgid "%s: no entry for root\n"
9380msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 9381
0aac1a7b 9382#: login-utils/sulogin.c:550
8a9e8346 9383#, c-format
f8629381
WW
9384msgid "%s: no entry for root"
9385msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 9386
0aac1a7b 9387#: login-utils/sulogin.c:555
55032d70 9388#, c-format
f8629381
WW
9389msgid "%s: root password garbled"
9390msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 9391
0aac1a7b 9392#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9393#, c-format
9394msgid ""
9395"\n"
9396"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9397"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9398"\n"
9399"Press Enter to continue.\n"
9400msgstr ""
970ee687
WW
9401"\n"
9402"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
9403"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
9404"\n"
9405"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 9406
0aac1a7b 9407#: login-utils/sulogin.c:590
f8629381
WW
9408#, c-format
9409msgid "Give root password for login: "
9410msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 9411
0aac1a7b 9412#: login-utils/sulogin.c:592
f8629381
WW
9413#, c-format
9414msgid "Press Enter for login: "
9415msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 9416
0aac1a7b 9417#: login-utils/sulogin.c:595
0075d977 9418#, c-format
f8629381
WW
9419msgid "Give root password for maintenance\n"
9420msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 9421
0aac1a7b 9422#: login-utils/sulogin.c:597
970ee687 9423#, c-format
d3cac66d 9424msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 9425msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 9426
0aac1a7b 9427#: login-utils/sulogin.c:598
f8629381
WW
9428#, c-format
9429msgid "(or press Control-D to continue): "
9430msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/sulogin.c:805
f8629381
WW
9433msgid "change directory to system root failed"
9434msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 9435
0aac1a7b 9436#: login-utils/sulogin.c:855
f8629381
WW
9437msgid "setexeccon failed"
9438msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 9439
0aac1a7b 9440#: login-utils/sulogin.c:876
f8629381
WW
9441#, c-format
9442msgid " %s [options] [tty device]\n"
9443msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 9444
0aac1a7b 9445#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9446msgid "Single-user login.\n"
970ee687 9447msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 9448
0aac1a7b 9449#: login-utils/sulogin.c:882
f8629381
WW
9450msgid ""
9451" -p, --login-shell start a login shell\n"
9452" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9453" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9454msgstr ""
9455" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
9456" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
9457" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 9458
50bfc6e7 9459#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9460#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
f8629381
WW
9461msgid "invalid timeout argument"
9462msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 9463
0aac1a7b 9464#: login-utils/sulogin.c:957
9f35ba84
WW
9465msgid "only superuser can run this program"
9466msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 9467
0aac1a7b 9468#: login-utils/sulogin.c:1000
f8629381
WW
9469msgid "cannot open console"
9470msgstr "打不开终端"
32940a75 9471
0aac1a7b 9472#: login-utils/sulogin.c:1007
9f35ba84
WW
9473msgid "cannot open password database"
9474msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 9475
0aac1a7b 9476#: login-utils/sulogin.c:1090
abd48a95 9477#, c-format
f8629381 9478msgid ""
ebe345d1 9479"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
9480"\n"
9481msgstr ""
9482"无法执行 su shell\n"
9483"\n"
8a9e8346 9484
0aac1a7b 9485#: login-utils/sulogin.c:1097
f8629381
WW
9486msgid ""
9487"Timed out\n"
9488"\n"
9489msgstr ""
9490"超时\n"
9491"\n"
8a9e8346 9492
0aac1a7b 9493#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9494msgid ""
ebe345d1 9495"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9496"\n"
9497msgstr ""
970ee687 9498"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
9499"\n"
9500
0aac1a7b 9501#: login-utils/utmpdump.c:181
64e5d6f4 9502#, c-format
c7033bbb 9503msgid "%s: cannot get file position"
64e5d6f4 9504msgstr "%s:无法获取文件位置"
c7033bbb 9505
0aac1a7b 9506#: login-utils/utmpdump.c:185
f8629381
WW
9507#, c-format
9508msgid "%s: cannot add inotify watch."
9509msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 9510
0aac1a7b 9511#: login-utils/utmpdump.c:194
f8629381
WW
9512#, c-format
9513msgid "%s: cannot read inotify events"
9514msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 9515
0aac1a7b 9516#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
f8629381
WW
9517msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9518msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 9519
0aac1a7b 9520#: login-utils/utmpdump.c:318
f8629381
WW
9521#, c-format
9522msgid " %s [options] [filename]\n"
9523msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9526msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 9527msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 9528
0aac1a7b 9529#: login-utils/utmpdump.c:324
f8629381
WW
9530msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9531msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 9532
0aac1a7b 9533#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9534msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9535msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
9536
0aac1a7b 9537#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9538msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9539msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
9540
0aac1a7b 9541#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9542msgid "following standard input is unsupported"
9543msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
9544
0aac1a7b 9545#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9546#, c-format
9547msgid "Utmp undump of %s\n"
9548msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
9549
0aac1a7b 9550#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9551#, c-format
9552msgid "Utmp dump of %s\n"
9553msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
9554
0aac1a7b 9555#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9556msgid "can't open temporary file"
9557msgstr "无法打开临时文件"
9558
0aac1a7b 9559#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9560#, c-format
9561msgid "%s: create a link to %s failed"
9562msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
9563
0aac1a7b 9564#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9565#, c-format
9566msgid "Can't get context for %s"
9567msgstr "无法获取 %s 的环境"
9568
0aac1a7b 9569#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9570#, c-format
9571msgid "Can't set context for %s"
9572msgstr "无法设置 %s 的环境"
9573
0aac1a7b 9574#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9575#, c-format
9576msgid "%s unchanged"
9577msgstr "%s 未改变"
9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9580msgid "cannot get lock"
9581msgstr "无法获得锁"
9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9584msgid "no changes made"
9585msgstr "无改变"
9586
0aac1a7b 9587#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9588msgid "cannot chmod file"
9589msgstr "无法对文件 chmod"
9590
0aac1a7b 9591#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9592msgid "Edit the password or group file.\n"
9593msgstr "编辑密码或组文件。\n"
9594
0aac1a7b 9595#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9596msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9597msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
9598
0aac1a7b 9599#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9600msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9601msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
9602
9603#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9604#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9605#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9606#, c-format
9607msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9608msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
9609
0aac1a7b 9610#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9611#, c-format
9612msgid ""
9613" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9614"\n"
9615msgstr ""
9616
0aac1a7b 9617#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9618#, c-format
9619msgid ""
9620" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9621" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9622"\n"
9623msgstr ""
9624
0aac1a7b 9625#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9626#, c-format
9627msgid ""
9628" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9629" [--output <format>] <dev> ...\n"
9630"\n"
9631msgstr ""
9632
0aac1a7b 9633#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9634#, c-format
9635msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9636msgstr ""
9637
0aac1a7b 9638#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9639#, fuzzy
abd48a95
BY
9640#| msgid ""
9641#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
9642#| " the default is %s\n"
ebe345d1
KZ
9643msgid ""
9644" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9645" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9646msgstr ""
9647" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
9648" 默认为 %s\n"
9649
0aac1a7b 9650#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9651#, fuzzy
abd48a95 9652#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
ebe345d1
KZ
9653msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9654msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
9655
0aac1a7b 9656#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9657msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
abd48a95 9658msgstr " -g, --garbage-collect 对 blkid 缓存进行垃圾回收\n"
ebe345d1 9659
0aac1a7b 9660#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9661msgid ""
9662" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9663" value, device, export or full; (default: full)\n"
9664msgstr ""
9665
0aac1a7b 9666#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9667#, fuzzy
abd48a95 9668#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
ebe345d1
KZ
9669msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9670msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
9671
0aac1a7b 9672#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9673msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9674msgstr ""
9675
0aac1a7b 9676#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9677msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9678msgstr ""
9679
0aac1a7b 9680#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9681#, fuzzy
abd48a95 9682#| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
ebe345d1
KZ
9683msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9684msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
9685
0aac1a7b 9686#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9687#, fuzzy
abd48a95 9688#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
ebe345d1
KZ
9689msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9690msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
9691
0aac1a7b 9692#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9693msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
64e5d6f4 9694msgstr " -U, --uuid <uuid> 将 UUID 转换为设备名\n"
ebe345d1 9695
0aac1a7b 9696#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9697#, fuzzy
abd48a95 9698#| msgid "Scheduling options:\n"
ebe345d1
KZ
9699msgid "Low-level probing options:\n"
9700msgstr "调度选项:\n"
9701
0aac1a7b 9702#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9703#, fuzzy
abd48a95 9704#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
ebe345d1
KZ
9705msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9706msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
9707
0aac1a7b 9708#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9709#, fuzzy
abd48a95 9710#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
ebe345d1
KZ
9711msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9712msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
9713
0aac1a7b 9714#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9715#, fuzzy
abd48a95 9716#| msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
6ae1e6b3
KZ
9717msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9718msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
9719
0aac1a7b 9720#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 9721#, fuzzy
abd48a95 9722#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
ebe345d1
KZ
9723msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9724msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
9725
0aac1a7b 9726#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9727#, fuzzy
abd48a95 9728#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
ebe345d1
KZ
9729msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9730msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
9731
0aac1a7b 9732#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9733#, fuzzy
abd48a95 9734#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ebe345d1
KZ
9735msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9736msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 9737
0aac1a7b 9738#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9739#, fuzzy
abd48a95 9740#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ebe345d1
KZ
9741msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9742msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 9743
0aac1a7b 9744#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9745msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
64e5d6f4 9746msgstr " -D, --no-part-details 不要打印来自分区表的信息\n"
57f25377 9747
0aac1a7b 9748#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077
KZ
9749msgid "<size> and <offset>"
9750msgstr ""
9751
0aac1a7b 9752#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9753#, fuzzy
abd48a95 9754#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c7094077
KZ
9755msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9756msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
9757
0aac1a7b 9758#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9759msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9760msgstr ""
9761
0aac1a7b 9762#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9763msgid "(in use)"
cc7948a9 9764msgstr "(使用中)"
0ed2f80b 9765
0aac1a7b 9766#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9767msgid "(not mounted)"
cc7948a9 9768msgstr "(未挂载)"
0ed2f80b 9769
0aac1a7b 9770#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
64e5d6f4 9771#, c-format
ebe345d1 9772msgid "error: %s"
64e5d6f4 9773msgstr "错误:%s"
0ed2f80b 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/blkid.c:570
f8629381 9776#, c-format
ebe345d1
KZ
9777msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9778msgstr ""
0ed2f80b 9779
0aac1a7b 9780#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1 9781#, fuzzy, c-format
abd48a95 9782#| msgid "unknown argument: %s"
ebe345d1
KZ
9783msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9784msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 9785
0aac1a7b 9786#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1
KZ
9787msgid "error: -u <list> argument is empty"
9788msgstr ""
0ed2f80b 9789
0aac1a7b 9790#: misc-utils/blkid.c:786
64e5d6f4 9791#, c-format
ebe345d1 9792msgid "unsupported output format %s"
64e5d6f4 9793msgstr "不支持的输出格式:%s"
55032d70 9794
50bfc6e7 9795#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9796msgid "invalid offset argument"
9797msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 9798
0aac1a7b 9799#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9800#, fuzzy
abd48a95 9801#| msgid "no command was specified"
ebe345d1
KZ
9802msgid "Too many tags specified"
9803msgstr "没有指定命令"
f8629381 9804
0aac1a7b 9805#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9806#, fuzzy
abd48a95 9807#| msgid "invalid time argument"
ebe345d1
KZ
9808msgid "invalid size argument"
9809msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 9810
0aac1a7b 9811#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1
KZ
9812msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9813msgstr ""
6bbace6d 9814
0aac1a7b 9815#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1
KZ
9816msgid "-t needs NAME=value pair"
9817msgstr ""
8a9e8346 9818
0aac1a7b 9819#: misc-utils/blkid.c:819
cc7948a9 9820#, c-format
57f25377 9821msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
cc7948a9 9822msgstr "%s,来自 %s(libblkid %s,%s)\n"
57f25377 9823
0aac1a7b 9824#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1
KZ
9825msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9826msgstr ""
55c8e797 9827
0aac1a7b 9828#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1
KZ
9829msgid "The low-level probing mode requires a device"
9830msgstr ""
9831
0aac1a7b 9832#: misc-utils/blkid.c:916
38f60450 9833#, fuzzy, c-format
abd48a95 9834#| msgid "Failed to set personality to %s"
38f60450
KZ
9835msgid "Failed to use probing hint: %s"
9836msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
9837
0aac1a7b 9838#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1
KZ
9839msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9840msgstr ""
f8629381 9841
38f60450 9842#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9843msgid "invalid month argument"
970ee687 9844msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 9845
38f60450 9846#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9847msgid "invalid week argument"
9f35ba84 9848msgstr "无效的 周 参数"
05509318 9849
38f60450 9850#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9851msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 9852msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 9853
38f60450 9854#: misc-utils/cal.c:470
970ee687 9855#, c-format
b40dc5a9 9856msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 9857msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 9858
38f60450 9859#: misc-utils/cal.c:479
f8629381
WW
9860msgid "illegal day value"
9861msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 9862
38f60450 9863#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
8a9e8346 9864#, c-format
f8629381
WW
9865msgid "illegal day value: use 1-%d"
9866msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
9867
38f60450 9868#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
f8629381
WW
9869msgid "illegal month value: use 1-12"
9870msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 9871
38f60450 9872#: misc-utils/cal.c:489
970ee687 9873#, c-format
b40dc5a9 9874msgid "unknown month name: %s"
970ee687 9875msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 9876
38f60450 9877#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
f8629381
WW
9878msgid "illegal year value"
9879msgstr "年份值不合法"
9880
38f60450 9881#: misc-utils/cal.c:498
f8629381
WW
9882msgid "illegal year value: use positive integer"
9883msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
9884
38f60450 9885#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9f35ba84 9886#, c-format
05509318 9887msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 9888msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 9889
38f60450 9890#: misc-utils/cal.c:1248
0075d977 9891#, c-format
f8629381
WW
9892msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9893msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 9894
38f60450 9895#: misc-utils/cal.c:1249
970ee687 9896#, c-format
b40dc5a9 9897msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 9898msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 9899
38f60450 9900#: misc-utils/cal.c:1252
f8629381
WW
9901msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9902msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 9903
38f60450 9904#: misc-utils/cal.c:1253
f8629381
WW
9905msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9906msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 9907
38f60450 9908#: misc-utils/cal.c:1256
f8629381
WW
9909msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9910msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 9911
38f60450 9912#: misc-utils/cal.c:1257
f8629381
WW
9913msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9914msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 9915
38f60450 9916#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9917msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 9918msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 9919
38f60450 9920#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9921msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 9922msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 9923
38f60450 9924#: misc-utils/cal.c:1260
f8629381
WW
9925msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9926msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 9927
38f60450 9928#: misc-utils/cal.c:1261
f8629381
WW
9929msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9930msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 9931
38f60450 9932#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9933#, fuzzy
abd48a95 9934#| msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
80bbf3b5 9935msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 9936msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 9937
38f60450 9938#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9939msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9940msgstr ""
9941
38f60450 9942#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9943msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
cc7948a9 9944msgstr " --iso --reform=iso 的别名\n"
80bbf3b5 9945
38f60450 9946#: misc-utils/cal.c:1265
f8629381
WW
9947msgid " -y, --year show the whole year\n"
9948msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 9949
38f60450 9950#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9951msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 9952msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 9953
38f60450 9954#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 9955msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 9956msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 9957
38f60450 9958#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9959#, fuzzy
abd48a95 9960#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
c7094077
KZ
9961msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9962msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
9963
38f60450 9964#: misc-utils/cal.c:1270
d462a45d 9965#, fuzzy, c-format
abd48a95 9966#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
d462a45d 9967msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9f35ba84 9968msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 9969
ebe345d1
KZ
9970#: misc-utils/fincore.c:61
9971#, fuzzy
abd48a95 9972#| msgid "Shared memory pages"
12e29c71 9973msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
9974msgstr "共享内存页"
9975
9976#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9977msgid "file data resident in memory in bytes"
0de2e6a7 9978msgstr ""
ebe345d1
KZ
9979
9980#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9981msgid "size of the file"
64e5d6f4 9982msgstr "文件大小"
ebe345d1
KZ
9983
9984#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9985msgid "file name"
64e5d6f4 9986msgstr "文件名称"
ebe345d1 9987
9d2c1398 9988#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1 9989#, fuzzy, c-format
abd48a95 9990#| msgid "failed to read symlink: %s"
ebe345d1
KZ
9991msgid "failed to do mincore: %s"
9992msgstr "读符号链接失败:%s"
9993
c7033bbb 9994#: misc-utils/fincore.c:210
64e5d6f4 9995#, c-format
ebe345d1 9996msgid "failed to do mmap: %s"
64e5d6f4 9997msgstr "进行 mmap 失败:%s"
ebe345d1 9998
c7033bbb 9999#: misc-utils/fincore.c:236
64e5d6f4 10000#, c-format
ebe345d1 10001msgid "failed to open: %s"
64e5d6f4 10002msgstr "打开失败:%s"
ebe345d1 10003
c7033bbb 10004#: misc-utils/fincore.c:241
64e5d6f4 10005#, c-format
ebe345d1 10006msgid "failed to do fstat: %s"
64e5d6f4 10007msgstr "进行 fstat 失败:%s"
ebe345d1 10008
c7033bbb 10009#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
10010#, c-format
10011msgid " %s [options] file...\n"
10012msgstr " %s [选项] 文件...\n"
10013
0aac1a7b 10014#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10015msgid " -J, --json use JSON output format\n"
64e5d6f4 10016msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ebe345d1 10017
c7033bbb 10018#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10019#, fuzzy
abd48a95 10020#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ebe345d1
KZ
10021msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10022msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10025#, fuzzy
abd48a95 10026#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
ebe345d1
KZ
10027msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10028msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10029
0aac1a7b 10030#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 10031#, fuzzy
abd48a95 10032#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
ebe345d1
KZ
10033msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10034msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
10035
0aac1a7b 10036#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10037msgid " -r, --raw use raw output format\n"
64e5d6f4 10038msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式\n"
ebe345d1 10039
54d20139 10040#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
ebe345d1
KZ
10041msgid "no file specified"
10042msgstr "未指定文件"
10043
80bbf3b5 10044#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 10045#, c-format
05509318 10046msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 10047msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 10048
80bbf3b5 10049#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10050msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 10051msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 10052
57f25377 10053#: misc-utils/findfs.c:74
f8629381
WW
10054#, c-format
10055msgid "unable to resolve '%s'"
10056msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 10057
0aac1a7b 10058#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10059msgid "action detected by --poll"
10060msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 10061
50bfc6e7 10062#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10063msgid "filesystem size available"
10064msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 10065
0aac1a7b 10066#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10067msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10068msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
8a9e8346 10069
0aac1a7b 10070#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10071msgid "filesystem root"
10072msgstr "文件系统 root"
55032d70 10073
50bfc6e7 10074#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10075msgid "filesystem type"
10076msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 10077
0aac1a7b 10078#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10079msgid "FS specific mount options"
10080msgstr "FS 的特定挂载选项"
f983d520 10081
0aac1a7b 10082#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10083msgid "mount ID"
10084msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 10085
0aac1a7b 10086#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10087msgid "filesystem label"
10088msgstr "文件系统标签"
8a9e8346 10089
50bfc6e7 10090#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10091msgid "major:minor device number"
10092msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 10093
0aac1a7b 10094#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
10095msgid "old mount options saved by --poll"
10096msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 10097
0aac1a7b 10098#: misc-utils/findmnt.c:113
f8629381
WW
10099msgid "old mountpoint saved by --poll"
10100msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 10101
0aac1a7b 10102#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10103msgid "all mount options"
10104msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 10105
0aac1a7b 10106#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10107msgid "optional mount fields"
10108msgstr "可选的挂载字段"
8a9e8346 10109
0aac1a7b 10110#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10111#, fuzzy
abd48a95 10112#| msgid "mount ID"
38f60450
KZ
10113msgid "mount parent ID"
10114msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 10115
0aac1a7b 10116#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10117msgid "partition label"
10118msgstr "分区标签"
10119
0aac1a7b 10120#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10121msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10122msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
8a9e8346 10123
0aac1a7b 10124#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10125msgid "VFS propagation flags"
10126msgstr "VFS 传播标志"
8a9e8346 10127
50bfc6e7 10128#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10129msgid "filesystem size"
10130msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 10131
0aac1a7b
KZ
10132#: misc-utils/findmnt.c:122
10133#, fuzzy
10134#| msgid "source device"
10135msgid "all possible source devices"
10136msgstr "源设备"
10137
10138#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10139msgid "source device"
10140msgstr "源设备"
8a9e8346 10141
0aac1a7b 10142#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10143msgid "mountpoint"
10144msgstr "挂载点"
f00c9b22 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10147msgid "task ID"
10148msgstr "任务 ID"
f8511249 10149
50bfc6e7 10150#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10151msgid "filesystem size used"
10152msgstr "文件系统已用大小"
f8511249 10153
50bfc6e7 10154#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10155msgid "filesystem use percentage"
10156msgstr "文件系统使用百分比"
10157
50bfc6e7 10158#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10159msgid "filesystem UUID"
10160msgstr "文件系统 UUID"
55032d70 10161
0aac1a7b 10162#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10163msgid "VFS specific mount options"
10164msgstr "VFS 的特定挂载选项"
10165
0aac1a7b 10166#: misc-utils/findmnt.c:340
f8629381
WW
10167#, c-format
10168msgid "unknown action: %s"
10169msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 10170
0aac1a7b 10171#: misc-utils/findmnt.c:741
f8629381
WW
10172msgid "mount"
10173msgstr "挂载"
55032d70 10174
0aac1a7b 10175#: misc-utils/findmnt.c:744
f8629381
WW
10176msgid "umount"
10177msgstr "卸载"
55032d70 10178
0aac1a7b 10179#: misc-utils/findmnt.c:747
f8629381
WW
10180msgid "remount"
10181msgstr "重新挂载"
55032d70 10182
0aac1a7b 10183#: misc-utils/findmnt.c:750
f8629381
WW
10184msgid "move"
10185msgstr "移动"
55032d70 10186
0aac1a7b
KZ
10187#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10188#: sys-utils/mount.c:406
f8629381
WW
10189msgid "failed to initialize libmount table"
10190msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 10191
0aac1a7b 10192#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 10193#, c-format
f8629381
WW
10194msgid "can't read %s"
10195msgstr "不能读 %s"
f8511249 10196
0aac1a7b
KZ
10197#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10198#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10199#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10200#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10201#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10202#: sys-utils/umount.c:190
f8629381
WW
10203msgid "failed to initialize libmount iterator"
10204msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 10205
0aac1a7b 10206#: misc-utils/findmnt.c:1217
f8629381
WW
10207msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10208msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 10209
0aac1a7b 10210#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
f8629381
WW
10211msgid "poll() failed"
10212msgstr "poll() 失败"
f8511249 10213
0aac1a7b 10214#: misc-utils/findmnt.c:1320
970ee687 10215#, c-format
f8629381
WW
10216msgid ""
10217" %1$s [options]\n"
10218" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10219" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10220" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
10221msgstr ""
10222" %1$s [选项]\n"
10223" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
10224" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
10225" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10228msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 10229msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 10230
0aac1a7b 10231#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10232msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 10233msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 10234
0aac1a7b 10235#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1 10236#, fuzzy
abd48a95
BY
10237#| msgid ""
10238#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10239#| " filesystems (default)\n"
ebe345d1
KZ
10240msgid ""
10241" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10242" (includes user space mount options)\n"
10243msgstr ""
10244" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
10245" (默认)\n"
05509318 10246
0aac1a7b 10247#: misc-utils/findmnt.c:1333
f8629381 10248msgid ""
f8629381
WW
10249" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10250" filesystems (default)\n"
f8629381 10251msgstr ""
9f35ba84
WW
10252" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
10253" (默认)\n"
f8511249 10254
0aac1a7b 10255#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10256msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 10257msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 10258
0aac1a7b 10259#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318 10260msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 10261msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 10262
0aac1a7b 10263#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10264msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 10265msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 10266
0aac1a7b 10267#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10268msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 10269msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 10270
0aac1a7b 10271#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318 10272msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 10273msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 10274
0aac1a7b 10275#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10276msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 10277msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 10278
0aac1a7b 10279#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10280msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 10281msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 10282
0aac1a7b 10283#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10284msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 10285msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 10286
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318 10288msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 10289msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 10290
0aac1a7b 10291#: misc-utils/findmnt.c:1347
f8629381 10292msgid ""
f8629381
WW
10293" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10294" to device names\n"
f8629381 10295msgstr ""
9f35ba84
WW
10296" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
10297" 设备名\n"
f8511249 10298
0aac1a7b 10299#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10300msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 10301msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 10302
0aac1a7b 10303#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10304msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 10305msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 10306
0aac1a7b 10307#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10308msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 10309msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 10310
0aac1a7b
KZ
10311#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10312#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10313msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 10314msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 10315
0aac1a7b 10316#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
05509318 10317msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 10318msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 10319
0aac1a7b 10320#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318 10321msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 10322msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 10323
0aac1a7b 10324#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10325msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 10326msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 10327
0aac1a7b 10328#: misc-utils/findmnt.c:1356
f8629381
WW
10329msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10330msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 10331
0aac1a7b 10332#: misc-utils/findmnt.c:1357
f8629381
WW
10333msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10334msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 10335
0aac1a7b 10336#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10337msgid " --output-all output all available columns\n"
abd48a95 10338msgstr " --output-all 输出所有可用列\n"
251e171e 10339
0aac1a7b 10340#: misc-utils/findmnt.c:1359
f8629381
WW
10341msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10342msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 10343
0aac1a7b 10344#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10345msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
abd48a95 10346msgstr " --pseudo 只打印伪文件系统\n"
251e171e 10347
0aac1a7b 10348#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10349#, fuzzy
abd48a95 10350#| msgid " --verbose print more details\n"
38f60450
KZ
10351msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10352msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
10353
0aac1a7b 10354#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10355msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 10356msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 10357
0aac1a7b 10358#: misc-utils/findmnt.c:1363
f8629381
WW
10359msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10360msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10363msgid " --real print only real filesystems\n"
abd48a95 10364msgstr " --real 只打印真实文件系统\n"
251e171e 10365
0aac1a7b 10366#: misc-utils/findmnt.c:1365
f8629381 10367msgid ""
f8629381
WW
10368" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10369" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 10370msgstr ""
9f35ba84
WW
10371" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
10372" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10375msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 10376msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 10377
0aac1a7b 10378#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10379msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
abd48a95 10380msgstr " --tree 可能的话,启用树形格式化输出\n"
ebe345d1 10381
0aac1a7b 10382#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10383msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 10384msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 10385
0aac1a7b 10386#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10387msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10388msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 10389
0aac1a7b 10390#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10391msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 10392msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 10393
0aac1a7b 10394#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
05509318 10395msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 10396msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 10397
0aac1a7b 10398#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10399msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 10400msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 10401
50bfc6e7
KZ
10402#: misc-utils/findmnt.c:1374
10403msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10404msgstr ""
10405
10406#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10407msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 10408msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 10409
50bfc6e7 10410#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10411msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 10412msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 10413
50bfc6e7 10414#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10415msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
abd48a95 10416msgstr " --vfs-all 打印所有 VFS 选项\n"
38f60450 10417
50bfc6e7 10418#: misc-utils/findmnt.c:1519
f8629381
WW
10419#, c-format
10420msgid "unknown direction '%s'"
10421msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 10422
50bfc6e7 10423#: misc-utils/findmnt.c:1596
f8629381
WW
10424msgid "invalid TID argument"
10425msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 10426
50bfc6e7 10427#: misc-utils/findmnt.c:1683
f8629381
WW
10428msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10429msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 10430
50bfc6e7 10431#: misc-utils/findmnt.c:1687
f8629381
WW
10432msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10433msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 10434
50bfc6e7 10435#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
f8629381
WW
10436msgid "failed to initialize libmount cache"
10437msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 10438
50bfc6e7 10439#: misc-utils/findmnt.c:1785
f8629381
WW
10440#, c-format
10441msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10442msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 10443
0aac1a7b 10444#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10445msgid "target specified more than once"
970ee687 10446msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118 10447
0aac1a7b 10448#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10449#, c-format
10450msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 10451msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 10452
0aac1a7b 10453#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10454msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 10455msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 10456
0aac1a7b 10457#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10458#, c-format
10459msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 10460msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 10461
0aac1a7b 10462#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10463#, c-format
10464msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 10465msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 10466
0aac1a7b 10467#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
970ee687 10468#, c-format
0d74f118 10469msgid "unreachable target: %m"
970ee687 10470msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 10471
0aac1a7b 10472#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10473msgid "target is not a directory"
970ee687 10474msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 10475
0aac1a7b 10476#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10477msgid "target exists"
970ee687 10478msgstr "目标存在"
0d74f118 10479
0aac1a7b 10480#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10481#, c-format
10482msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 10483msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 10484
0aac1a7b 10485#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
970ee687 10486#, c-format
0d74f118 10487msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 10488msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 10489
0aac1a7b 10490#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
970ee687 10491#, c-format
0d74f118 10492msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 10493msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 10494
0aac1a7b 10495#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10496msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 10497msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 10498
0aac1a7b 10499#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
970ee687 10500#, c-format
0d74f118 10501msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 10502msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10505#, c-format
10506msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 10507msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 10508
0aac1a7b 10509#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
970ee687 10510#, c-format
0d74f118 10511msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 10512msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10515#, c-format
10516msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 10517msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 10518
0aac1a7b 10519#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
970ee687 10520#, c-format
0d74f118 10521msgid "source %s is not a block device"
970ee687 10522msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
970ee687 10525#, c-format
0d74f118 10526msgid "source %s exists"
970ee687 10527msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 10528
0aac1a7b 10529#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
970ee687 10530#, c-format
0d74f118 10531msgid "VFS options: %s"
970ee687 10532msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 10533
0aac1a7b 10534#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
970ee687 10535#, c-format
0d74f118 10536msgid "FS options: %s"
970ee687 10537msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
970ee687 10540#, c-format
0d74f118 10541msgid "userspace options: %s"
970ee687 10542msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 10543
0aac1a7b 10544#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
970ee687 10545#, c-format
0d74f118 10546msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 10547msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 10548
0aac1a7b 10549#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10550msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 10551msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 10552
0aac1a7b 10553#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10554#, c-format
10555msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 10556msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 10557
0aac1a7b 10558#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10559msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 10560msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 10561
0aac1a7b 10562#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
ebe345d1 10563#, fuzzy, c-format
abd48a95 10564#| msgid "%s seems unspported by the current kernel"
ebe345d1 10565msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 10566msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 10567
0aac1a7b
KZ
10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10569#, fuzzy
70eb50f5 10570#| msgid "unknown"
54d20139 10571msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10572msgstr "未知"
10573
10574#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10575#, fuzzy, c-format
10576#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10577msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
970ee687 10578msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 10579
0aac1a7b 10580#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10581#, c-format
10582msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 10583msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 10584
0aac1a7b 10585#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
ebe345d1 10586#, fuzzy, c-format
abd48a95 10587#| msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
ebe345d1 10588msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 10589msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 10590
0aac1a7b 10591#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
970ee687 10592#, c-format
0d74f118 10593msgid "FS type is %s"
970ee687 10594msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 10595
0aac1a7b 10596#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10597#, c-format
10598msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 10599msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 10600
0aac1a7b
KZ
10601#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10602msgid ""
10603"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10604" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10605msgstr ""
10606
10607#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
970ee687 10608#, c-format
0d74f118
KZ
10609msgid "%d parse error"
10610msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 10611msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 10612
0aac1a7b 10613#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
970ee687 10614#, c-format
0d74f118
KZ
10615msgid ", %d error"
10616msgid_plural ", %d errors"
970ee687 10617msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 10618
0aac1a7b 10619#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10620#, c-format
10621msgid ", %d warning"
10622msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 10623msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 10624
0aac1a7b 10625#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10626#, c-format
10627msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 10628msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 10629
38f60450 10630#: misc-utils/getopt.c:315
f8629381
WW
10631msgid "empty long option after -l or --long argument"
10632msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 10633
38f60450 10634#: misc-utils/getopt.c:336
f8629381
WW
10635msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10636msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 10637
38f60450 10638#: misc-utils/getopt.c:343
970ee687 10639#, c-format
eb0f80a6 10640msgid ""
6bbace6d
KZ
10641" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10642" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10643" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 10644msgstr ""
f8629381
WW
10645" %1$s 选项字符串 参数\n"
10646" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
10647" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 10648
38f60450 10649#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10650msgid "Parse command options.\n"
970ee687 10651msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 10652
38f60450 10653#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10654msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 10655msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 10656
38f60450 10657#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10658msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 10659msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 10660
38f60450 10661#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10662msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 10663msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 10664
38f60450 10665#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10666msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 10667msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 10668
38f60450 10669#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10670msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 10671msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 10672
38f60450 10673#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10674msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 10675msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 10676
38f60450 10677#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10678msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 10679msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 10680
38f60450 10681#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10682msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 10683msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 10684
38f60450 10685#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10686msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 10687msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 10688
38f60450 10689#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
f8629381
WW
10690msgid "missing optstring argument"
10691msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 10692
38f60450 10693#: misc-utils/getopt.c:463
f8629381
WW
10694msgid "internal error, contact the author."
10695msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 10696
0aac1a7b
KZ
10697#: misc-utils/hardlink.c:262
10698#, c-format
10699msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10700msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
10701
10702#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10703msgid "Mode:"
abd48a95 10704msgstr "模式:"
38f60450 10705
0aac1a7b 10706#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450
KZ
10707msgid "dry-run"
10708msgstr ""
10709
0aac1a7b 10710#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450
KZ
10711msgid "real"
10712msgstr ""
10713
0aac1a7b
KZ
10714#: misc-utils/hardlink.c:347
10715msgid "Method:"
10716msgstr ""
10717
10718#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10719msgid "Files:"
abd48a95 10720msgstr "文件:"
38f60450 10721
0aac1a7b
KZ
10722#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10723#: misc-utils/hardlink.c:359
57f25377 10724#, c-format
0aac1a7b 10725msgid "%-25s %zu files"
57f25377
KZ
10726msgstr ""
10727
0aac1a7b 10728#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450
KZ
10729msgid "Linked:"
10730msgstr ""
10731
0aac1a7b 10732#: misc-utils/hardlink.c:352
57f25377 10733#, c-format
0aac1a7b 10734msgid "%-25s %zu xattrs"
38f60450
KZ
10735msgstr ""
10736
0aac1a7b 10737#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10738msgid "Compared:"
57f25377
KZ
10739msgstr ""
10740
0aac1a7b
KZ
10741#: misc-utils/hardlink.c:359
10742msgid "Skipped reflinks:"
10743msgstr ""
10744
10745#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10746#, fuzzy
abd48a95 10747#| msgid "saved"
38f60450
KZ
10748msgid "Saved:"
10749msgstr "已保存"
10750
0aac1a7b 10751#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10752#, fuzzy, c-format
abd48a95 10753#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0aac1a7b 10754msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
abd48a95 10755msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
38f60450 10756
0aac1a7b 10757#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10758#, fuzzy
abd48a95 10759#| msgid "Description"
38f60450
KZ
10760msgid "Duration:"
10761msgstr "描述"
10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/hardlink.c:407
38f60450 10764#, fuzzy, c-format
abd48a95 10765#| msgid "cannot get threshold for %s"
38f60450
KZ
10766msgid "cannot get xattr names for %s"
10767msgstr "无法获取 %s 的阈值"
10768
0aac1a7b 10769#: misc-utils/hardlink.c:423
38f60450 10770#, fuzzy, c-format
abd48a95 10771#| msgid "cannot get threshold for %s"
38f60450
KZ
10772msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10773msgstr "无法获取 %s 的阈值"
10774
0aac1a7b 10775#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10776#, c-format
38f60450 10777msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
57f25377
KZ
10778msgstr ""
10779
0aac1a7b
KZ
10780#: misc-utils/hardlink.c:671
10781msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
57f25377
KZ
10782msgstr ""
10783
0aac1a7b
KZ
10784#: misc-utils/hardlink.c:706
10785#, fuzzy, c-format
10786#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
10787msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
10788msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
10789
10790#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10791msgid "[DryRun] "
57f25377
KZ
10792msgstr ""
10793
0aac1a7b 10794#: misc-utils/hardlink.c:721
38f60450 10795#, fuzzy, c-format
abd48a95 10796#| msgid "cannot open %s: %s"
38f60450
KZ
10797msgid "cannot link %s to %s"
10798msgstr "无法打开 %s:%s"
57f25377 10799
0aac1a7b 10800#: misc-utils/hardlink.c:724
abd48a95 10801#, c-format
38f60450 10802msgid "cannot rename %s to %s"
abd48a95 10803msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
57f25377 10804
50bfc6e7 10805#: misc-utils/hardlink.c:810
cc7948a9 10806#, c-format
38f60450 10807msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
57f25377
KZ
10808msgstr ""
10809
50bfc6e7 10810#: misc-utils/hardlink.c:820
38f60450 10811#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
10812#| msgid "%s: offset is greater than device size"
10813msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10814msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
57f25377 10815
50bfc6e7
KZ
10816#: misc-utils/hardlink.c:847
10817#, fuzzy, c-format
10818#| msgid "target specified more than once"
10819msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10820msgstr "不止一次指定目标"
10821
10822#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10823msgid "cannot continue"
abd48a95 10824msgstr "无法继续"
57f25377 10825
50bfc6e7 10826#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10827#, fuzzy, c-format
10828#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10829msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10830msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
10831
50bfc6e7 10832#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10833#, c-format
10834msgid "Skipped (already reflink) %s"
10835msgstr ""
10836
50bfc6e7 10837#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10838#, c-format
10839msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10840msgstr ""
10841
50bfc6e7 10842#: misc-utils/hardlink.c:1111
abd48a95 10843#, c-format
38f60450 10844msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
abd48a95 10845msgstr " %s [options] <目录>|<文件> ...\n"
57f25377 10846
50bfc6e7 10847#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450
KZ
10848msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10849msgstr ""
57f25377 10850
50bfc6e7 10851#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10852msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
abd48a95 10853msgstr " -v, --verbose 详尽输出(重复该参数可获得更详尽内容)\n"
57f25377 10854
50bfc6e7 10855#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10856msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
abd48a95 10857msgstr " -q, --quiet 安静模式 - 不要打印任何内容\n"
38f60450 10858
50bfc6e7 10859#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10860#, fuzzy
abd48a95 10861#| msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
38f60450
KZ
10862msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10863msgstr " -n, --dry-run 不要实际进行任何链接操作"
57f25377 10864
50bfc6e7 10865#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
10866#, fuzzy
10867#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10868msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10869msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
10870
50bfc6e7 10871#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10872#, fuzzy
abd48a95 10873#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
38f60450
KZ
10874msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10875msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
57f25377 10876
50bfc6e7 10877#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10878#, fuzzy
abd48a95 10879#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
38f60450
KZ
10880msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10881msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
57f25377 10882
50bfc6e7 10883#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10884#, fuzzy
abd48a95 10885#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
38f60450
KZ
10886msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10887msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
57f25377 10888
50bfc6e7 10889#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10890#, fuzzy
abd48a95 10891#| msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
38f60450
KZ
10892msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10893msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
57f25377 10894
50bfc6e7 10895#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10896msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
57f25377
KZ
10897msgstr ""
10898
50bfc6e7 10899#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10900#, fuzzy
10901#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
10902msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10903msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
10904
50bfc6e7 10905#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10906msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10907msgstr ""
10908
50bfc6e7 10909#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450 10910#, fuzzy
abd48a95
BY
10911#| msgid ""
10912#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10913#| " filesystems (default)\n"
38f60450
KZ
10914msgid ""
10915" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10916" lowest hardlink count\n"
57f25377 10917msgstr ""
38f60450
KZ
10918" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
10919" (默认)\n"
57f25377 10920
50bfc6e7 10921#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10922#, fuzzy
abd48a95 10923#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
38f60450
KZ
10924msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10925msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
57f25377 10926
50bfc6e7 10927#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10928msgid ""
10929" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10930" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377
KZ
10931msgstr ""
10932
50bfc6e7 10933#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10934#, fuzzy
abd48a95 10935#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
38f60450
KZ
10936msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10937msgstr " -x, --exclude <正则> 排除匹配指定模式的文件"
57f25377 10938
50bfc6e7 10939#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10940msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
abd48a95 10941msgstr " -i, --include <正则> 用于包含文件/目录的正则表达式\n"
57f25377 10942
50bfc6e7 10943#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10944#, fuzzy
abd48a95 10945#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
38f60450
KZ
10946msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10947msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
57f25377 10948
50bfc6e7 10949#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
10950#, fuzzy
10951#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10952msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10953msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
10954
50bfc6e7 10955#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
10956#, fuzzy
10957#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10958msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10959msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
10960
50bfc6e7 10961#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
10962#, fuzzy
10963#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10964msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10965msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
10966
50bfc6e7 10967#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10968#, fuzzy
abd48a95 10969#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
38f60450
KZ
10970msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10971msgstr " -c, --content 只比较内容,忽略权限等其它信息"
10972
50bfc6e7 10973#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
10974#, fuzzy
10975#| msgid "failed to parse size"
10976msgid "failed to parse minimum size"
10977msgstr "解析大小失败"
38f60450 10978
50bfc6e7 10979#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
10980#, fuzzy
10981#| msgid "failed to parse size"
10982msgid "failed to parse maximum size"
10983msgstr "解析大小失败"
10984
50bfc6e7 10985#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
10986#, fuzzy
10987#| msgid "failed to parse size"
54d20139 10988msgid "failed to parse cache size"
38f60450 10989msgstr "解析大小失败"
57f25377 10990
50bfc6e7 10991#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
10992#, fuzzy
10993#| msgid "failed to parse size"
10994msgid "failed to parse I/O size"
10995msgstr "解析大小失败"
10996
50bfc6e7 10997#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
10998#, fuzzy, c-format
10999#| msgid "unsupported lock mode: %s"
11000msgid "unsupported reflink mode; %s"
11001msgstr "不支持的锁模式:%s"
11002
54d20139 11003#: misc-utils/hardlink.c:1338
38f60450 11004msgid "cannot register exit handler"
abd48a95 11005msgstr "无法登记退出处理函数"
57f25377 11006
54d20139 11007#: misc-utils/hardlink.c:1343
2994605f 11008msgid "no directory or file specified"
abd48a95 11009msgstr "未指定目录或文件"
57f25377 11010
54d20139 11011#: misc-utils/hardlink.c:1349
0aac1a7b
KZ
11012#, c-format
11013msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11014msgstr ""
11015
54d20139 11016#: misc-utils/hardlink.c:1354
0aac1a7b
KZ
11017#, fuzzy
11018#| msgid "failed to initialize loopcxt"
11019msgid "failed to initialize files comparior"
11020msgstr "初始化 loopcxt 失败"
11021
54d20139 11022#: misc-utils/hardlink.c:1366
0aac1a7b
KZ
11023msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11024msgstr ""
11025
54d20139 11026#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
50bfc6e7
KZ
11027#, c-format
11028msgid "cannot get realpath: %s"
11029msgstr "无法获取真实路径:%s"
11030
54d20139 11031#: misc-utils/hardlink.c:1375
abd48a95 11032#, c-format
38f60450 11033msgid "cannot process %s"
abd48a95 11034msgstr "无法处理 %s"
57f25377 11035
0aac1a7b 11036#: misc-utils/kill.c:170
f8629381
WW
11037#, c-format
11038msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11039msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
11040
0aac1a7b 11041#: misc-utils/kill.c:196
9f35ba84 11042#, c-format
05509318 11043msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 11044msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 11045
0aac1a7b 11046#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11047msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 11048msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 11049
0aac1a7b 11050#: misc-utils/kill.c:202
eb0f80a6 11051msgid ""
f8629381 11052" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11053" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 11054msgstr ""
9f35ba84
WW
11055" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
11056" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 11057
0aac1a7b 11058#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11059msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 11060msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 11061
0aac1a7b 11062#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11063msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 11064msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 11065
0aac1a7b 11066#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11067msgid ""
11068" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11069" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11070msgstr ""
11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/kill.c:212
f8629381
WW
11073msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11074msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 11075
0aac1a7b 11076#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11077msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 11078msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 11079
0aac1a7b 11080#: misc-utils/kill.c:214
f8629381
WW
11081msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11082msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 11083
0aac1a7b 11084#: misc-utils/kill.c:215
05509318 11085msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 11086msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 11087
0aac1a7b 11088#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d 11089#, fuzzy, c-format
abd48a95 11090#| msgid "%s from %s\n"
d462a45d
KZ
11091msgid "%s from %s"
11092msgstr "%s,来自 %s\n"
11093
0aac1a7b 11094#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d
KZ
11095msgid " (with: "
11096msgstr ""
11097
0aac1a7b
KZ
11098#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11099#: sys-utils/unshare.c:881
05509318
KZ
11100#, c-format
11101msgid "unknown signal: %s"
11102msgstr "未知信号:%s"
11103
0aac1a7b
KZ
11104#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11105#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
9f35ba84 11106#, c-format
05509318 11107msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 11108msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 11109
0aac1a7b
KZ
11110#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11111#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11112#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11113#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11114#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11115#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11116#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11117#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11118#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11119#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11120#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11121#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11122#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11123#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11124#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11125msgid "argument error"
9f35ba84 11126msgstr "参数出错"
05509318 11127
0aac1a7b 11128#: misc-utils/kill.c:372
9f35ba84 11129#, c-format
05509318 11130msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 11131msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 11132
0aac1a7b 11133#: misc-utils/kill.c:398
64e5d6f4 11134#, c-format
d462a45d 11135msgid "pidfd_open() failed: %d"
64e5d6f4 11136msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
d462a45d 11137
0aac1a7b 11138#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11139msgid "pidfd_send_signal() failed"
abd48a95 11140msgstr "pidfd_send_signal() 失败"
d462a45d 11141
0aac1a7b 11142#: misc-utils/kill.c:414
d462a45d 11143#, fuzzy, c-format
abd48a95 11144#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
d462a45d
KZ
11145msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11146msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
11147
0aac1a7b 11148#: misc-utils/kill.c:429
9f35ba84 11149#, c-format
05509318 11150msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 11151msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 11152
0aac1a7b 11153#: misc-utils/kill.c:447
eb0f80a6 11154#, c-format
f8629381
WW
11155msgid "sending signal to %s failed"
11156msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 11157
0aac1a7b 11158#: misc-utils/kill.c:504
9f35ba84
WW
11159#, c-format
11160msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11161msgstr "找不到进程“%s”"
11162
0aac1a7b 11163#: misc-utils/logger.c:230
f8629381 11164#, c-format
9f35ba84
WW
11165msgid "unknown facility name: %s"
11166msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 11167
0aac1a7b 11168#: misc-utils/logger.c:236
f8629381 11169#, c-format
9f35ba84
WW
11170msgid "unknown priority name: %s"
11171msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 11172
0aac1a7b 11173#: misc-utils/logger.c:248
f8629381
WW
11174#, c-format
11175msgid "openlog %s: pathname too long"
11176msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 11177
0aac1a7b 11178#: misc-utils/logger.c:275
0ed2f80b 11179#, c-format
f8629381
WW
11180msgid "socket %s"
11181msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 11182
0aac1a7b 11183#: misc-utils/logger.c:312
eb0f80a6 11184#, c-format
f8629381
WW
11185msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11186msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 11187
0aac1a7b 11188#: misc-utils/logger.c:329
eb0f80a6 11189#, c-format
f8629381
WW
11190msgid "failed to connect to %s port %s"
11191msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 11192
0aac1a7b 11193#: misc-utils/logger.c:377
05509318
KZ
11194#, c-format
11195msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 11196msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 11197
0aac1a7b 11198#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11199msgid "send message failed"
970ee687 11200msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 11201
0aac1a7b 11202#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11203#, c-format
11204msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 11205msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 11206
0aac1a7b 11207#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11208#, c-format
784c8a40 11209msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 11210msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 11211
0aac1a7b 11212#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11213msgid "localtime() failed"
970ee687 11214msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 11215
0aac1a7b 11216#: misc-utils/logger.c:794
970ee687 11217#, c-format
6bbace6d 11218msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 11219msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 11220
0aac1a7b 11221#: misc-utils/logger.c:800
970ee687 11222#, c-format
6bbace6d 11223msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 11224msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 11225
0aac1a7b 11226#: misc-utils/logger.c:863
970ee687 11227#, c-format
6bbace6d 11228msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 11229msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 11230
0aac1a7b 11231#: misc-utils/logger.c:875
970ee687 11232#, c-format
3e2ab89e 11233msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 11234msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 11235
0aac1a7b 11236#: misc-utils/logger.c:1041
f8629381
WW
11237#, c-format
11238msgid " %s [options] [<message>]\n"
11239msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 11240
0aac1a7b 11241#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11242msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 11243msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 11244
0aac1a7b 11245#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11246msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 11247msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 11248
0aac1a7b 11249#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11250msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 11251msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 11252
0aac1a7b 11253#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11254msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 11255msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 11256
0aac1a7b 11257#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11258msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 11259msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 11260
0aac1a7b 11261#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11262msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 11263msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 11264
0aac1a7b 11265#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11266msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 11267msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 11268
0aac1a7b 11269#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11270msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 11271msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 11272
0aac1a7b 11273#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11274msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 11275msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 11276
0aac1a7b 11277#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11278msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 11279msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 11280
0aac1a7b 11281#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11282msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 11283msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 11284
0aac1a7b 11285#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11286msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 11287msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 11288
0aac1a7b 11289#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11290msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 11291msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 11292
0aac1a7b 11293#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11294msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 11295msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 11296
0aac1a7b 11297#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11298msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 11299msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 11300
0aac1a7b 11301#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11302msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 11303msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 11304
0aac1a7b 11305#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11306msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 11307msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 11308
0aac1a7b 11309#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11310msgid ""
d3cac66d 11311" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11312" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11313msgstr ""
970ee687
WW
11314" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
11315" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 11316
0aac1a7b 11317#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11318msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 11319msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 11320
0aac1a7b 11321#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11322msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 11323msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 11324
0aac1a7b 11325#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11326msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 11327msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 11328
0aac1a7b 11329#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11330msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 11331msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 11332
0aac1a7b 11333#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11334msgid ""
11335" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11336" print connection errors when using Unix sockets\n"
11337msgstr ""
970ee687
WW
11338" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11339" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 11340
0aac1a7b 11341#: misc-utils/logger.c:1072
05509318 11342msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 11343msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 11344
0aac1a7b 11345#: misc-utils/logger.c:1158
f8629381
WW
11346#, c-format
11347msgid "file %s"
11348msgstr "文件 %s"
11349
0aac1a7b 11350#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11351msgid "failed to parse id"
970ee687 11352msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 11353
0aac1a7b 11354#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11355msgid "failed to parse message size"
970ee687 11356msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 11357
0aac1a7b 11358#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11359msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 11360msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 11361
0aac1a7b 11362#: misc-utils/logger.c:1243
970ee687 11363#, c-format
b5ef1472 11364msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 11365msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 11366
0aac1a7b 11367#: misc-utils/logger.c:1248
970ee687 11368#, c-format
b5ef1472 11369msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 11370msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 11371
0aac1a7b 11372#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11373msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 11374msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 11375
0aac1a7b 11376#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11377msgid "journald entry could not be written"
970ee687 11378msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 11379
0aac1a7b 11380#: misc-utils/look.c:357
970ee687 11381#, c-format
6bbace6d 11382msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 11383msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 11384
0aac1a7b 11385#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11386msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 11387msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 11388
0aac1a7b 11389#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11390msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 11391msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 11392
0aac1a7b 11393#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11394msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 11395msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 11396
0aac1a7b 11397#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11398msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 11399msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 11400
0aac1a7b 11401#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11402msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 11403msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 11404
50bfc6e7 11405#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11406msgid "alignment offset"
11407msgstr "对齐偏移量"
eb0f80a6 11408
50bfc6e7 11409#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11410msgid "discard alignment offset"
11411msgstr "忽略对齐偏移量"
8b4ccda1 11412
50bfc6e7 11413#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11414#, fuzzy
11415#| msgid "removable device"
11416msgid "dax-capable device"
11417msgstr "可移动设备"
8b4ccda1 11418
50bfc6e7 11419#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11420msgid "discard granularity"
11421msgstr "忽略粒度"
251e171e 11422
50bfc6e7 11423#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11424msgid "discard max bytes"
11425msgstr "忽略最大字节数"
11426
50bfc6e7 11427#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11428msgid "discard zeroes data"
11429msgstr "忽略零数据"
11430
50bfc6e7 11431#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11432#, fuzzy
abd48a95 11433#| msgid "filesystem root"
38f60450
KZ
11434msgid "mounted filesystem roots"
11435msgstr "文件系统 root"
11436
50bfc6e7 11437#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11438msgid "filesystem version"
64e5d6f4 11439msgstr "文件系统版本"
d462a45d 11440
50bfc6e7 11441#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11442msgid "group name"
11443msgstr "组名"
251e171e 11444
50bfc6e7 11445#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11446msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11447msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
11448
50bfc6e7 11449#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11450msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11451msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11452
50bfc6e7 11453#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11454msgid "internal kernel device name"
11455msgstr "内部内核设备名称"
05509318 11456
50bfc6e7 11457#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11458msgid "filesystem LABEL"
11459msgstr "文件系统标签"
d462a45d 11460
50bfc6e7 11461#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11462msgid "logical sector size"
11463msgstr "逻辑扇区大小"
eb0f80a6 11464
50bfc6e7 11465#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11466msgid "minimum I/O size"
11467msgstr "最小 I/O 大小"
55c8e797 11468
50bfc6e7 11469#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11470msgid "device identifier"
11471msgstr "设备标识符"
f8511249 11472
50bfc6e7 11473#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11474msgid "device node permissions"
11475msgstr "设备节点权限"
8d398470 11476
50bfc6e7 11477#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11478msgid "device name"
11479msgstr "设备名"
6bbace6d 11480
50bfc6e7 11481#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11482msgid "optimal I/O size"
11483msgstr "最优 I/O 大小"
846d9101 11484
50bfc6e7 11485#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11486msgid "partition LABEL"
11487msgstr "分区 LABEL"
846d9101 11488
50bfc6e7 11489#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11490msgid "partition type name"
11491msgstr "分区类型名"
0ed2f80b 11492
50bfc6e7 11493#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11494#, fuzzy
11495#| msgid "partition type UUID"
11496msgid "partition type code or UUID"
11497msgstr "分区类型 UUID"
55c8e797 11498
50bfc6e7 11499#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11500msgid "path to the device node"
11501msgstr "到设备节点的路径"
11502
50bfc6e7 11503#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11504msgid "physical sector size"
11505msgstr "物理扇区大小"
846d9101 11506
50bfc6e7 11507#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11508msgid "internal parent kernel device name"
11509msgstr "内部上级内核设备名称"
846d9101 11510
50bfc6e7 11511#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11512msgid "partition table type"
11513msgstr "分区表类型"
f8511249 11514
50bfc6e7 11515#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11516msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11517msgstr "分区表标识符(通常为 UUID)"
846d9101 11518
50bfc6e7 11519#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11520msgid "adds randomness"
11521msgstr "添加随机性"
eb0f80a6 11522
50bfc6e7 11523#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11524msgid "read-ahead of the device"
11525msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
f8629381 11526
50bfc6e7 11527#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11528msgid "device revision"
11529msgstr "设备修订版本"
f8629381 11530
50bfc6e7 11531#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11532msgid "removable device"
11533msgstr "可移动设备"
f8629381 11534
50bfc6e7 11535#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11536msgid "rotational device"
11537msgstr "转动设备"
f8629381 11538
50bfc6e7 11539#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11540msgid "read-only device"
11541msgstr "只读设备"
f8629381 11542
50bfc6e7 11543#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11544msgid "request queue size"
11545msgstr "请求队列大小"
f8629381 11546
50bfc6e7 11547#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11548msgid "I/O scheduler name"
11549msgstr "I/O 调度器名称"
f8629381 11550
50bfc6e7 11551#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11552msgid "disk serial number"
11553msgstr "磁盘序列号"
f8629381 11554
50bfc6e7 11555#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11556msgid "size of the device"
11557msgstr "磁盘容量"
f8629381 11558
50bfc6e7 11559#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11560#, fuzzy
11561#| msgid "partition name"
11562msgid "partition start offset"
11563msgstr "分区名"
f8629381 11564
50bfc6e7 11565#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11566msgid "state of the device"
11567msgstr "设备的状态"
f8629381 11568
50bfc6e7 11569#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11570msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11571msgstr "对成链的子系统去重"
f8629381 11572
50bfc6e7 11573#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11574#, fuzzy
11575#| msgid "where the device is mounted"
11576msgid "all locations where device is mounted"
11577msgstr "设备挂载位置"
f8629381 11578
50bfc6e7 11579#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11580msgid "where the device is mounted"
11581msgstr "设备挂载位置"
f8629381 11582
50bfc6e7 11583#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11584msgid "device transport type"
11585msgstr "设备传输类型"
6bbace6d 11586
50bfc6e7 11587#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11588msgid "device type"
11589msgstr "设备类型"
f8629381 11590
50bfc6e7 11591#: misc-utils/lsblk.c:219
f8629381
WW
11592msgid "device vendor"
11593msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 11594
50bfc6e7 11595#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11596msgid "write same max bytes"
11597msgstr "写相同的最大字节数"
11598
50bfc6e7 11599#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11600msgid "unique storage identifier"
11601msgstr "惟一存储标识符"
11602
50bfc6e7 11603#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1
KZ
11604msgid "zone model"
11605msgstr ""
11606
50bfc6e7 11607#: misc-utils/lsblk.c:223
c7094077 11608#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
11609#| msgid "min seg size"
11610msgid "zone size"
11611msgstr "最小段大小"
11612
50bfc6e7 11613#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11614#, fuzzy
11615#| msgid "discard granularity"
11616msgid "zone write granularity"
11617msgstr "忽略粒度"
c7094077 11618
50bfc6e7 11619#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11620#, fuzzy
11621#| msgid "write same max bytes"
11622msgid "zone append max bytes"
11623msgstr "写相同的最大字节数"
11624
50bfc6e7 11625#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11626#, fuzzy
11627#| msgid "number of sectors"
11628msgid "number of zones"
11629msgstr "扇区数"
11630
50bfc6e7 11631#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11632#, fuzzy
11633#| msgid "max number of open files"
11634msgid "maximum number of open zones"
11635msgstr "打开文件的最大数量"
11636
50bfc6e7 11637#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11638#, fuzzy
11639#| msgid "max number of processes"
11640msgid "maximum number of active zones"
11641msgstr "最大进程数"
11642
50bfc6e7 11643#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11644msgid "failed to allocate device"
cc7948a9 11645msgstr "分配设备失败"
57f25377 11646
50bfc6e7 11647#: misc-utils/lsblk.c:1408
f8629381
WW
11648msgid "failed to open device directory in sysfs"
11649msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 11650
50bfc6e7 11651#: misc-utils/lsblk.c:1596
f8629381
WW
11652#, c-format
11653msgid "%s: failed to get sysfs name"
11654msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 11655
50bfc6e7 11656#: misc-utils/lsblk.c:1608
eb0f80a6 11657#, c-format
f8629381 11658msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 11659msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 11660
50bfc6e7 11661#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 11662msgid "failed to allocate /sys handler"
cc7948a9 11663msgstr "分配 /sys 处理程序失败"
57f25377 11664
50bfc6e7
KZ
11665#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11666#: misc-utils/lsblk.c:1822
eb0f80a6 11667#, c-format
f8629381
WW
11668msgid "failed to parse list '%s'"
11669msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 11670
f8629381 11671#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11672#: misc-utils/lsblk.c:1796
0075d977 11673#, c-format
f8629381
WW
11674msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11675msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 11676
f8629381 11677#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11678#: misc-utils/lsblk.c:1827
0075d977 11679#, c-format
f8629381
WW
11680msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11681msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 11682
50bfc6e7 11683#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
f8629381
WW
11684#, c-format
11685msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11686msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 11687
50bfc6e7 11688#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11689msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 11690msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 11691
50bfc6e7 11692#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11693#, fuzzy
11694#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11695msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11696msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
11697
50bfc6e7 11698#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11699msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11700msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
11701
50bfc6e7 11702#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11703#, fuzzy
abd48a95 11704#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
57f25377
KZ
11705msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11706msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
11707
50bfc6e7 11708#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11709msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11710msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
11711
50bfc6e7 11712#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11713msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11714msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
11715
50bfc6e7 11716#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11717#, fuzzy
11718#| msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
11719msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11720msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
11721
50bfc6e7 11722#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11723msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11724msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
11725
50bfc6e7 11726#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11727msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11728msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
11729
50bfc6e7 11730#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11731#, fuzzy
11732#| msgid " -l, --list use list format output\n"
11733msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11734msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
11735
50bfc6e7 11736#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11737msgid " -a, --all print all devices\n"
11738msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
11739
50bfc6e7 11740#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11741msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11742msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
11743
50bfc6e7 11744#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11745msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11746msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
11747
50bfc6e7 11748#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11749msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11750msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
11751
50bfc6e7 11752#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11753msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11754msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
11755
50bfc6e7 11756#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11757msgid " -l, --list use list format output\n"
11758msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
11759
50bfc6e7 11760#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11761msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11762msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
11763
50bfc6e7 11764#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11765msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11766msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
11767
50bfc6e7 11768#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11769msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11770msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
11771
50bfc6e7 11772#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11773msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11774msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
11775
50bfc6e7 11776#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11777msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11778msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
11779
50bfc6e7 11780#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11781msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11782msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
11783
50bfc6e7 11784#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11785#, fuzzy
11786#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
11787msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11788msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
11789
50bfc6e7 11790#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11791msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11792msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
11793
50bfc6e7
KZ
11794#: misc-utils/lsblk.c:1928
11795msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11796msgstr ""
11797
11798#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11799#, fuzzy
11800#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
11801msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11802msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
11803
50bfc6e7 11804#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11805msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11806msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
11807
50bfc6e7 11808#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11809#, c-format
11810msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11811msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
11812
50bfc6e7 11813#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11814#, fuzzy
11815#| msgid "invalid partition number argument"
11816msgid "invalid output width number argument"
11817msgstr "无效的分区号参数"
11818
50bfc6e7 11819#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11820msgid "failed to allocate device tree"
11821msgstr "分配设备树失败"
11822
11823#: misc-utils/lsfd.c:111
11824#, fuzzy
11825#| msgid "cannot create child process"
11826msgid "association between file and process"
11827msgstr "无法创建子进程"
11828
11829#: misc-utils/lsfd.c:113
11830msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11831msgstr ""
11832
11833#: misc-utils/lsfd.c:115
11834msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11835msgstr ""
11836
11837#: misc-utils/lsfd.c:117
11838#, fuzzy
11839#| msgid "command of the process holding the lock"
11840msgid "command of the process opening the file"
11841msgstr "持有锁的进程命令"
11842
11843#: misc-utils/lsfd.c:119
11844msgid "reachability from the file system"
11845msgstr ""
11846
11847#: misc-utils/lsfd.c:121
11848#, fuzzy
11849#| msgid "device backing file"
11850msgid "ID of device containing file"
11851msgstr "设备后备文件"
11852
11853#: misc-utils/lsfd.c:123
11854msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11855msgstr ""
11856
11857#: misc-utils/lsfd.c:125
11858msgid "flags specified when opening the file"
11859msgstr ""
11860
11861#: misc-utils/lsfd.c:127
11862#, fuzzy
11863#| msgid "bad file descriptor"
11864msgid "file descriptor for the file"
11865msgstr "错误的文件描述符"
11866
11867#: misc-utils/lsfd.c:129
11868#, fuzzy
11869#| msgid "max number of open files"
11870msgid "user ID number of the file's owner"
11871msgstr "打开文件的最大数量"
11872
11873#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11874#, fuzzy
11875#| msgid "logical NUMA node number"
11876msgid "inode number"
11877msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
11878
11879#: misc-utils/lsfd.c:133
11880msgid "opened by a kernel thread"
11881msgstr ""
11882
11883#: misc-utils/lsfd.c:135
11884msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11885msgstr ""
11886
11887#: misc-utils/lsfd.c:137
11888msgid "length of file mapping (in page)"
11889msgstr ""
11890
11891#: misc-utils/lsfd.c:139
11892msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11893msgstr ""
11894
11895#: misc-utils/lsfd.c:141
11896#, fuzzy
11897#| msgid "mount"
11898msgid "mount id"
11899msgstr "挂载"
11900
11901#: misc-utils/lsfd.c:143
11902#, fuzzy
11903#| msgid "lock access mode"
11904msgid "access mode (rwx)"
11905msgstr "锁访问模式"
11906
11907#: misc-utils/lsfd.c:145
11908#, fuzzy
11909#| msgid "size of the file"
11910msgid "name of the file"
11911msgstr "文件大小"
11912
11913#: misc-utils/lsfd.c:147
11914#, fuzzy
11915#| msgid "ncount"
11916msgid "link count"
11917msgstr "ncount"
11918
11919#: misc-utils/lsfd.c:149
11920#, fuzzy
11921#| msgid "size of the file"
11922msgid "owner of the file"
11923msgstr "文件大小"
11924
11925#: misc-utils/lsfd.c:151
11926#, fuzzy
11927#| msgid "PID of the process holding the lock"
11928msgid "PID of the process opening the file"
11929msgstr "持有锁的进程 PID"
11930
11931#: misc-utils/lsfd.c:153
11932msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11933msgstr ""
11934
11935#: misc-utils/lsfd.c:155
11936#, fuzzy
11937#| msgid "%s: cannot get file position"
11938msgid "file position"
11939msgstr "%s:无法获取文件位置"
11940
11941#: misc-utils/lsfd.c:157
11942#, fuzzy
11943#| msgid "partition name"
11944msgid "protocol name"
11945msgstr "分区名"
11946
11947#: misc-utils/lsfd.c:159
11948#, fuzzy
11949#| msgid "no device specified"
11950msgid "device ID (if special file)"
11951msgstr "未指定设备"
11952
11953#: misc-utils/lsfd.c:161
11954#, fuzzy
11955#| msgid "max file size"
11956msgid "file size"
11957msgstr "最大文件尺寸"
11958
11959#: misc-utils/lsfd.c:163
11960#, fuzzy
11961#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11962msgid "file system, partition, or device containing file"
11963msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
11964
11965#: misc-utils/lsfd.c:165
11966#, fuzzy
11967#| msgid "PID of the process holding the lock"
11968msgid "thread ID of the process opening the file"
11969msgstr "持有锁的进程 PID"
11970
11971#: misc-utils/lsfd.c:167
11972#, fuzzy
11973#| msgid "filesystem type"
11974msgid "file type"
11975msgstr "文件系统类型"
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:169
11978#, fuzzy
11979#| msgid "Number of attached processes"
11980msgid "user ID number of the process"
11981msgstr "附加的进程数"
11982
11983#: misc-utils/lsfd.c:171
11984#, fuzzy
11985#| msgid "Number of attached processes"
11986msgid "user of the process"
11987msgstr "附加的进程数"
11988
11989#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11990msgid "processes"
11991msgstr "进程"
11992
11993#: misc-utils/lsfd.c:219
11994#, fuzzy
11995#| msgid "Attached processes"
11996msgid "root owned processes"
11997msgstr "附加的进程"
11998
11999#: misc-utils/lsfd.c:223
12000#, fuzzy
12001#| msgid "kernel messages"
12002msgid "kernel threads"
12003msgstr "内核消息"
12004
12005#: misc-utils/lsfd.c:227
12006#, fuzzy
12007#| msgid "open failed"
12008msgid "open files"
12009msgstr "打开失败"
12010
12011#: misc-utils/lsfd.c:231
12012#, fuzzy
12013#| msgid "open failed"
12014msgid "RO open files"
12015msgstr "打开失败"
12016
12017#: misc-utils/lsfd.c:235
12018#, fuzzy
12019#| msgid "open failed"
12020msgid "WO open files"
12021msgstr "打开失败"
12022
12023#: misc-utils/lsfd.c:239
12024msgid "shared mappings"
12025msgstr ""
12026
12027#: misc-utils/lsfd.c:243
12028msgid "RO shared mappings"
12029msgstr ""
12030
12031#: misc-utils/lsfd.c:247
12032msgid "WO shared mappings"
12033msgstr ""
12034
12035#: misc-utils/lsfd.c:251
12036msgid "regular files"
12037msgstr ""
12038
12039#: misc-utils/lsfd.c:255
12040#, fuzzy
12041#| msgid "Sectors"
12042msgid "directories"
12043msgstr "扇区"
12044
12045#: misc-utils/lsfd.c:259
12046#, fuzzy
12047#| msgid "socket"
12048msgid "sockets"
12049msgstr "套接字"
12050
12051#: misc-utils/lsfd.c:263
12052msgid "fifos/pipes"
12053msgstr ""
12054
12055#: misc-utils/lsfd.c:267
12056#, fuzzy
12057#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12058msgid "character devices"
12059msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
12060
12061#: misc-utils/lsfd.c:271
12062#, fuzzy
12063#| msgid "block device name"
12064msgid "block devices"
12065msgstr "块设备名称"
12066
12067#: misc-utils/lsfd.c:275
12068#, fuzzy
12069#| msgid "unknown user %s"
12070msgid "unknown types"
12071msgstr "未知用户 %s"
12072
12073#: misc-utils/lsfd.c:350
12074msgid "too many columns are added via filter expression"
12075msgstr ""
12076
12077#: misc-utils/lsfd.c:1039
12078#, fuzzy
12079#| msgid "failed to allocate UID cache"
12080msgid "failed to allocate an idcache"
12081msgstr "分配 UID 缓存失败"
12082
12083#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12084msgid "(unknown)"
12085msgstr "(未知)"
12086
12087#: misc-utils/lsfd.c:1178
12088#, fuzzy, c-format
12089#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12090msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12091msgstr "%s 有异常值:%ju"
12092
12093#: misc-utils/lsfd.c:1180
12094#, c-format
12095msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12096msgstr ""
12097
12098#: misc-utils/lsfd.c:1182
12099#, c-format
12100msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12101msgstr ""
12102
12103#: misc-utils/lsfd.c:1226
12104#, fuzzy
12105#| msgid "failed to initialize procfs handler"
12106msgid "failed to alloc procfs handler"
12107msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
12108
12109#: misc-utils/lsfd.c:1230
12110#, fuzzy
12111#| msgid "failed to open: %s"
12112msgid "failed to open /proc"
12113msgstr "打开失败:%s"
12114
12115#: misc-utils/lsfd.c:1254
12116#, fuzzy
12117#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12118msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12119msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
12120
12121#: misc-utils/lsfd.c:1259
12122#, fuzzy
12123#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12124msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12125msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
12126
12127#: misc-utils/lsfd.c:1260
12128#, fuzzy
12129#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12130msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12131msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
12132
12133#: misc-utils/lsfd.c:1261
12134msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12135msgstr ""
12136
12137#: misc-utils/lsfd.c:1262
54d20139 12138msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12139msgstr ""
12140
12141#: misc-utils/lsfd.c:1263
12142#, fuzzy
12143#| msgid " --default use default terminal settings\n"
12144msgid ""
12145" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12146" define custom counter for --summary output\n"
12147msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
12148
12149#: misc-utils/lsfd.c:1265
12150msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12151msgstr ""
12152
12153#: misc-utils/lsfd.c:1266
12154msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12155msgstr ""
12156
12157#: misc-utils/lsfd.c:1288
12158#, fuzzy
12159#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12160msgid "failed to allocate memory for string"
12161msgstr "分配内存失败:%m"
12162
12163#: misc-utils/lsfd.c:1345
12164#, c-format
12165msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12166msgstr ""
12167
12168#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12169#, c-format
12170msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12171msgstr ""
12172
12173#: misc-utils/lsfd.c:1359
12174#, c-format
54d20139 12175msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b
KZ
12176msgstr ""
12177
12178#: misc-utils/lsfd.c:1367
12179#, c-format
12180msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12181msgstr ""
12182
12183#: misc-utils/lsfd.c:1388
12184msgid "failed in making filter for a counter: "
12185msgstr ""
12186
12187#: misc-utils/lsfd.c:1456
12188#, fuzzy
12189#| msgid "failed to allocate output table"
12190msgid "failed to allocate summary table"
12191msgstr "分配输出表失败"
12192
12193#: misc-utils/lsfd.c:1466
12194msgid "VALUE"
12195msgstr ""
57f25377 12196
0aac1a7b
KZ
12197#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12198#, fuzzy
12199#| msgid "failed to allocate output column"
12200msgid "failed to allocate summary column"
12201msgstr "分配输出列失败"
57f25377 12202
0aac1a7b
KZ
12203#: misc-utils/lsfd.c:1472
12204msgid "COUNTER"
12205msgstr ""
57f25377 12206
0aac1a7b 12207#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
57f25377 12208#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12209#| msgid "failed to add output data"
12210msgid "failed to add summary data"
12211msgstr "添加输出信息失败"
57f25377 12212
0aac1a7b
KZ
12213#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12214msgid "unsupported --summary argument"
12215msgstr "不支持的 --summary 参数"
55032d70 12216
0aac1a7b
KZ
12217#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12218msgid "failed to allocate UID cache"
12219msgstr "分配 UID 缓存失败"
55032d70 12220
0aac1a7b
KZ
12221#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12222#, fuzzy
12223#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12224msgid "failed to allocate memory"
12225msgstr "分配内存失败:%m"
55032d70 12226
0aac1a7b
KZ
12227#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12228#, c-format
12229msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12230msgstr ""
55032d70 12231
0aac1a7b
KZ
12232#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12233#, c-format
12234msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12235msgstr ""
eb0f80a6 12236
0aac1a7b
KZ
12237#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12238#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12239#, fuzzy, c-format
12240#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12241msgid "error: unexpected character %c after ="
12242msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
0ed2f80b 12243
0aac1a7b
KZ
12244#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12245#, fuzzy, c-format
12246#| msgid "%s: failed to get partition number"
12247msgid "error: failed to convert input to number"
12248msgstr "%s:获取分区号失败"
49b90d82 12249
0aac1a7b
KZ
12250#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12251#, fuzzy, c-format
12252#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12253msgid "error: unexpected character %c"
12254msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
05509318 12255
50bfc6e7 12256#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12257#, fuzzy, c-format
12258#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12259msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12260msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
eb0f80a6 12261
50bfc6e7 12262#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12263#, c-format
12264msgid "error: empty left side expression: %s"
12265msgstr ""
eb0f80a6 12266
50bfc6e7 12267#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12268#, fuzzy, c-format
12269#| msgid "error writing sector %lu on %s"
12270msgid "error: no such column: %s"
12271msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
eb0f80a6 12272
50bfc6e7 12273#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12274#, c-format
12275msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12276msgstr ""
d0992120 12277
50bfc6e7 12278#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12279#, fuzzy, c-format
12280#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12281msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12282msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
0ed2f80b 12283
50bfc6e7 12284#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12285#, c-format
12286msgid "error: empty right side expression: %s"
12287msgstr ""
38f60450 12288
50bfc6e7 12289#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12290#, fuzzy, c-format
12291#| msgid "unexpected end of file on %s"
12292msgid "unexpected type in filter application: %s"
12293msgstr "%s 上的文件结尾异常"
38f60450 12294
50bfc6e7 12295#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12296#, fuzzy, c-format
12297#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12298msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12299msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
57f25377 12300
50bfc6e7
KZ
12301#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12302#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12303#, fuzzy, c-format
12304#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12305msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12306msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
251e171e 12307
50bfc6e7
KZ
12308#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12309#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12310#, fuzzy, c-format
12311#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12312msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12313msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
12314
50bfc6e7 12315#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
f983d520 12316#, c-format
0aac1a7b
KZ
12317msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12318msgstr ""
eb0f80a6 12319
50bfc6e7 12320#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12321#, fuzzy, c-format
12322#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12323msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12324msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
38f60450 12325
50bfc6e7 12326#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12327msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12328msgstr ""
12329
50bfc6e7 12330#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12331#, c-format
12332msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12333msgstr ""
12334
50bfc6e7 12335#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12336#, c-format
12337msgid "error: bool expression is expected: %s"
12338msgstr ""
57f25377 12339
0aac1a7b 12340#: misc-utils/lslocks.c:75
f8629381
WW
12341msgid "command of the process holding the lock"
12342msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 12343
0aac1a7b 12344#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
12345msgid "PID of the process holding the lock"
12346msgstr "持有锁的进程 PID"
12347
0aac1a7b 12348#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12349msgid "kind of lock"
cc7948a9 12350msgstr "锁的类型"
f8629381 12351
0aac1a7b 12352#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
12353msgid "size of the lock"
12354msgstr "锁的大小"
12355
0aac1a7b 12356#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
12357msgid "lock access mode"
12358msgstr "锁访问模式"
12359
0aac1a7b 12360#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
12361msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12362msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
12363
0aac1a7b 12364#: misc-utils/lslocks.c:83
f8629381
WW
12365msgid "relative byte offset of the lock"
12366msgstr "锁的相对字节偏移量"
12367
0aac1a7b 12368#: misc-utils/lslocks.c:84
f8629381
WW
12369msgid "ending offset of the lock"
12370msgstr "锁的末尾偏移量"
12371
0aac1a7b 12372#: misc-utils/lslocks.c:85
f8629381
WW
12373msgid "path of the locked file"
12374msgstr "锁定文件的路径"
12375
0aac1a7b 12376#: misc-utils/lslocks.c:86
f8629381
WW
12377msgid "PID of the process blocking the lock"
12378msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
12379
0aac1a7b
KZ
12380#: misc-utils/lslocks.c:234
12381#, fuzzy, c-format
12382#| msgid "failed to parse %s"
12383msgid "failed to parse '%s'"
12384msgstr "解析 %s 失败"
12385
12386#: misc-utils/lslocks.c:266
f8629381
WW
12387msgid "failed to parse ID"
12388msgstr "解析 ID 失败"
12389
0aac1a7b 12390#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
f8629381
WW
12391msgid "failed to parse pid"
12392msgstr "解析 pid 失败"
12393
0aac1a7b 12394#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e
KZ
12395msgid "(undefined)"
12396msgstr ""
12397
0aac1a7b 12398#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
12399msgid "failed to parse start"
12400msgstr "解析 起点 失败"
12401
0aac1a7b 12402#: misc-utils/lslocks.c:310
f8629381
WW
12403msgid "failed to parse end"
12404msgstr "解析 终点 失败"
12405
0aac1a7b 12406#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12407msgid "List local system locks.\n"
970ee687 12408msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 12409
0aac1a7b 12410#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12411#, fuzzy
abd48a95 12412#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
251e171e
KZ
12413msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12414msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
12415
0aac1a7b 12416#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12417msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 12418msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 12419
0aac1a7b 12420#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12421msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 12422msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 12423
0aac1a7b 12424#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12425msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 12426msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 12427
0aac1a7b 12428#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12429msgid " --output-all output all columns\n"
64e5d6f4 12430msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 12431
0aac1a7b 12432#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12433msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 12434msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 12435
0aac1a7b 12436#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12437msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12438msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 12439
0aac1a7b
KZ
12440#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12441#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12442#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
f8629381
WW
12443msgid "invalid PID argument"
12444msgstr "无效的 PID 参数"
12445
49b90d82 12446#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12447msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 12448msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 12449
49b90d82 12450#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12451msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 12452msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 12453
49b90d82 12454#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 12455msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 12456msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 12457
49b90d82 12458#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12459msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 12460msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 12461
50bfc6e7 12462#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12463#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077
KZ
12464msgid "<num>"
12465msgstr ""
12466
12467#: misc-utils/mcookie.c:124
9f35ba84 12468#, c-format
05509318
KZ
12469msgid "Got %zu byte from %s\n"
12470msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 12471msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 12472
c7094077 12473#: misc-utils/mcookie.c:129
f8629381
WW
12474#, c-format
12475msgid "closing %s failed"
12476msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 12477
0aac1a7b 12478#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12479#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12480msgid "failed to parse length"
12481msgstr "解析长度失败"
12482
c7094077 12483#: misc-utils/mcookie.c:181
9f35ba84
WW
12484msgid "--max-size ignored when used without --file"
12485msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 12486
c7094077 12487#: misc-utils/mcookie.c:190
9f35ba84
WW
12488#, c-format
12489msgid "Got %d byte from %s\n"
12490msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12491msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 12492
b5ef1472 12493#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 12494#, c-format
f8629381
WW
12495msgid "failed to read symlink: %s"
12496msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 12497
251e171e 12498#: misc-utils/namei.c:334
eb0f80a6 12499#, c-format
9f35ba84
WW
12500msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12501msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 12502
251e171e 12503#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12504msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 12505msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 12506
251e171e 12507#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 12508#, fuzzy
abd48a95
BY
12509#| msgid ""
12510#| " -h, --help displays this help text\n"
12511#| " -V, --version output version information and exit\n"
12512#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12513#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12514#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12515#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12516#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12517#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 12518msgid ""
f8629381
WW
12519" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12520" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12521" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12522" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12523" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12524" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 12525msgstr ""
f8629381
WW
12526" -h, --help 显示此帮助文字\n"
12527" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
12528" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
12529" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
12530" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
12531" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
12532" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
12533" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 12534
57f25377 12535#: misc-utils/namei.c:408
f8629381
WW
12536msgid "pathname argument is missing"
12537msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 12538
57f25377 12539#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12540msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 12541msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472 12542
57f25377 12543#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 12544#, c-format
f8629381
WW
12545msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12546msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 12547
0aac1a7b 12548#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12549#, c-format
12550msgid "%s: overwrite `%s'? "
12551msgstr ""
12552
0aac1a7b 12553#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
cc7948a9 12554#, c-format
251e171e 12555msgid "%s: not accessible"
cc7948a9 12556msgstr "%s:不可访问"
251e171e 12557
0aac1a7b 12558#: misc-utils/rename.c:142
8d398470 12559#, c-format
f8629381
WW
12560msgid "%s: not a symbolic link"
12561msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 12562
0aac1a7b 12563#: misc-utils/rename.c:149
846d9101 12564#, c-format
f8629381
WW
12565msgid "%s: readlink failed"
12566msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 12567
0aac1a7b 12568#: misc-utils/rename.c:165
0de2e6a7 12569#, c-format
251e171e 12570msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
cc7948a9 12571msgstr "跳过已存在的链接:“%s”->“%s”\n"
49b90d82 12572
0aac1a7b 12573#: misc-utils/rename.c:171
8d398470 12574#, c-format
f8629381
WW
12575msgid "%s: unlink failed"
12576msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 12577
0aac1a7b 12578#: misc-utils/rename.c:175
8d398470 12579#, c-format
f8629381
WW
12580msgid "%s: symlinking to %s failed"
12581msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 12582
0aac1a7b 12583#: misc-utils/rename.c:218
cc7948a9 12584#, c-format
49b90d82 12585msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
cc7948a9 12586msgstr "跳过已存在的文件:“%s”\n"
49b90d82 12587
0aac1a7b 12588#: misc-utils/rename.c:222
eb0f80a6 12589#, c-format
f8629381
WW
12590msgid "%s: rename to %s failed"
12591msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 12592
0aac1a7b 12593#: misc-utils/rename.c:236
f8629381 12594#, c-format
9f35ba84
WW
12595msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12596msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 12597
0aac1a7b 12598#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12599msgid "Rename files.\n"
970ee687 12600msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 12601
0aac1a7b 12602#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12603msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
cc7948a9 12604msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 12605
0aac1a7b 12606#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12607msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
cc7948a9 12608msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行操作\n"
4ded9dfb 12609
0aac1a7b 12610#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12611msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
cc7948a9 12612msgstr " -n, --no-act 不要进行任何修改\n"
ebe345d1 12613
0aac1a7b
KZ
12614#: misc-utils/rename.c:246
12615#, fuzzy
12616#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12617msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12618msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
12619
12620#: misc-utils/rename.c:247
12621#, fuzzy
12622#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12623msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12624msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
12625
12626#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12627msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
cc7948a9 12628msgstr " -o, --no-overwrite 不要覆写已存在的文件\n"
49b90d82 12629
0aac1a7b 12630#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12631msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
cc7948a9 12632msgstr " -i, --interactive 覆写之前进行提示\n"
251e171e 12633
0aac1a7b 12634#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12635msgid "failed to get terminal attributes"
12636msgstr "取终端属性失败"
12637
38f60450 12638#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12639msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 12640msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 12641
38f60450 12642#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12643msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 12644msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 12645
38f60450 12646#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12647msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 12648msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 12649
38f60450 12650#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12651msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 12652msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 12653
38f60450 12654#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12655msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 12656msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 12657
38f60450 12658#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12659msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 12660msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 12661
38f60450 12662#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12663msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 12664msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 12665
38f60450 12666#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12667msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 12668msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 12669
38f60450 12670#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12671msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 12672msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 12673
38f60450 12674#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12675msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 12676msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 12677
38f60450 12678#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12679msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 12680msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 12681
38f60450 12682#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12683msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 12684msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 12685
38f60450 12686#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12687msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 12688msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 12689
38f60450 12690#: misc-utils/uuidd.c:142
f8629381
WW
12691msgid "bad arguments"
12692msgstr "参数错误"
4ded9dfb 12693
38f60450 12694#: misc-utils/uuidd.c:149
f8629381
WW
12695msgid "socket"
12696msgstr "套接字"
f8511249 12697
38f60450 12698#: misc-utils/uuidd.c:160
f8629381
WW
12699msgid "connect"
12700msgstr "连接"
4ded9dfb 12701
38f60450 12702#: misc-utils/uuidd.c:180
f8629381
WW
12703msgid "write"
12704msgstr "写"
4ded9dfb 12705
38f60450 12706#: misc-utils/uuidd.c:188
f8629381
WW
12707msgid "read count"
12708msgstr "读计数"
6249b53a 12709
38f60450 12710#: misc-utils/uuidd.c:194
f8629381
WW
12711msgid "bad response length"
12712msgstr "响应长度错误"
6249b53a 12713
38f60450 12714#: misc-utils/uuidd.c:245
f8629381
WW
12715#, c-format
12716msgid "cannot lock %s"
12717msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 12718
38f60450 12719#: misc-utils/uuidd.c:270
f8629381
WW
12720msgid "couldn't create unix stream socket"
12721msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 12722
38f60450 12723#: misc-utils/uuidd.c:295
eb0f80a6 12724#, c-format
f8629381
WW
12725msgid "couldn't bind unix socket %s"
12726msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 12727
38f60450 12728#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12729msgid "receiving signal failed"
970ee687 12730msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 12731
38f60450 12732#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12733msgid "timed out"
12734msgstr "已超时"
12735
38f60450 12736#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12737msgid "cannot set up timer"
970ee687 12738msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 12739
38f60450 12740#: misc-utils/uuidd.c:381
f8629381
WW
12741#, c-format
12742msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12743msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 12744
38f60450 12745#: misc-utils/uuidd.c:390
f8629381
WW
12746#, c-format
12747msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12748msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 12749
38f60450 12750#: misc-utils/uuidd.c:400
9f35ba84 12751#, c-format
05509318 12752msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 12753msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 12754
38f60450 12755#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12756msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 12757msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 12758
38f60450 12759#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12760msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 12761msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 12762
38f60450 12763#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12764msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 12765msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 12766
0aac1a7b 12767#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12768msgid "poll failed"
12769msgstr "轮询失败"
12770
38f60450 12771#: misc-utils/uuidd.c:453
970ee687 12772#, c-format
b5ef1472 12773msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 12774msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 12775
0aac1a7b 12776#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12777#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12778#: text-utils/column.c:559
f8629381
WW
12779msgid "read failed"
12780msgstr "read 失败"
8a9e8346 12781
38f60450 12782#: misc-utils/uuidd.c:472
eb0f80a6 12783#, c-format
f8629381
WW
12784msgid "error reading from client, len = %d"
12785msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 12786
38f60450 12787#: misc-utils/uuidd.c:481
eb0f80a6 12788#, c-format
f8629381
WW
12789msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12790msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 12791
38f60450 12792#: misc-utils/uuidd.c:484
eb0f80a6 12793#, c-format
f8629381
WW
12794msgid "operation %d\n"
12795msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 12796
0aac1a7b
KZ
12797#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12798#, fuzzy
12799#| msgid "failed to parse logical block size"
12800msgid "failed to open/lock clock counter"
12801msgstr "解析逻辑块大小失败"
12802
12803#: misc-utils/uuidd.c:501
eb0f80a6 12804#, c-format
f8629381
WW
12805msgid "Generated time UUID: %s\n"
12806msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 12807
0aac1a7b 12808#: misc-utils/uuidd.c:512
eb0f80a6 12809#, c-format
f8629381
WW
12810msgid "Generated random UUID: %s\n"
12811msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 12812
0aac1a7b 12813#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470 12814#, c-format
f8629381
WW
12815msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12816msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12817msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 12818
0aac1a7b 12819#: misc-utils/uuidd.c:543
8d398470 12820#, c-format
f8629381
WW
12821msgid "Generated %d UUID:\n"
12822msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12823msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 12824
0aac1a7b 12825#: misc-utils/uuidd.c:555
8a9e8346 12826#, c-format
f8629381
WW
12827msgid "Invalid operation %d\n"
12828msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 12829
0aac1a7b 12830#: misc-utils/uuidd.c:567
8d398470 12831#, c-format
f8629381
WW
12832msgid "Unexpected reply length from server %d"
12833msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 12834
0aac1a7b 12835#: misc-utils/uuidd.c:610
f8629381
WW
12836msgid "failed to parse --uuids"
12837msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 12838
0aac1a7b 12839#: misc-utils/uuidd.c:627
f8629381
WW
12840msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12841msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 12842
0aac1a7b 12843#: misc-utils/uuidd.c:646
f8629381
WW
12844msgid "failed to parse --timeout"
12845msgstr "解析 --timeout 失败"
12846
0aac1a7b 12847#: misc-utils/uuidd.c:687
cc7948a9 12848#, c-format
664f0f0c 12849msgid "socket name too long: %s"
cc7948a9 12850msgstr "套接字名称过长:%s"
664f0f0c 12851
0aac1a7b 12852#: misc-utils/uuidd.c:694
f8629381
WW
12853msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12854msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
12855
0aac1a7b 12856#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
8d398470 12857#, c-format
f8629381
WW
12858msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12859msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 12860
0aac1a7b 12861#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
f8629381
WW
12862msgid "unexpected error"
12863msgstr "意外错误"
0ed2f80b 12864
0aac1a7b 12865#: misc-utils/uuidd.c:714
f8629381
WW
12866#, c-format
12867msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12868msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12869msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 12870
0aac1a7b 12871#: misc-utils/uuidd.c:720
49b90d82
KZ
12872#, c-format
12873msgid "List of UUIDs:\n"
12874msgstr "UUID 列表:\n"
12875
0aac1a7b 12876#: misc-utils/uuidd.c:762
49b90d82
KZ
12877#, c-format
12878msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12879msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
12880
0aac1a7b 12881#: misc-utils/uuidd.c:767
49b90d82
KZ
12882#, c-format
12883msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12884msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
12885
12886#: misc-utils/uuidgen.c:29
12887msgid "Create a new UUID value.\n"
12888msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
12889
12890#: misc-utils/uuidgen.c:32
12891#, fuzzy
abd48a95 12892#| msgid " -r, --random test random-based generation\n"
49b90d82
KZ
12893msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12894msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
12895
12896#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12897msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
64e5d6f4 12898msgstr " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
49b90d82
KZ
12899
12900#: misc-utils/uuidgen.c:34
12901msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12902msgstr ""
12903
12904#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450 12905#, fuzzy, c-format
abd48a95 12906#| msgid " -a, --all print all devices\n"
38f60450
KZ
12907msgid " available namespaces: %s\n"
12908msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
12909
12910#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82
KZ
12911msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12912msgstr ""
12913
38f60450 12914#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12915msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
cc7948a9 12916msgstr " -m, --md5 生成 md5 散列\n"
49b90d82 12917
38f60450 12918#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12919msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
cc7948a9 12920msgstr " -s, --sha1 生成 sha1 散列\n"
49b90d82 12921
38f60450 12922#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12923#, fuzzy
abd48a95 12924#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
49b90d82
KZ
12925msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12926msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
12927
38f60450 12928#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12929msgid "not a valid hex string"
abd48a95 12930msgstr "不是有效的十六进制字符串"
38f60450
KZ
12931
12932#: misc-utils/uuidgen.c:144
12933#, fuzzy
abd48a95 12934#| msgid "%s requires an argument"
38f60450
KZ
12935msgid "--namespace requires --name argument"
12936msgstr "%s 需要一个参数"
12937
12938#: misc-utils/uuidgen.c:148
12939#, fuzzy
abd48a95 12940#| msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
38f60450
KZ
12941msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12942msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
12943
12944#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12945msgid "--name requires --namespace argument"
abd48a95 12946msgstr "--name 需要 --namespace 参数"
38f60450
KZ
12947
12948#: misc-utils/uuidgen.c:157
12949#, fuzzy
abd48a95 12950#| msgid "%s requires an argument"
38f60450
KZ
12951msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12952msgstr "%s 需要一个参数"
12953
12954#: misc-utils/uuidgen.c:182
abd48a95 12955#, c-format
38f60450 12956msgid "unknown namespace alias: '%s'"
abd48a95 12957msgstr "未知的名字空间别名︰“%s”"
38f60450
KZ
12958
12959#: misc-utils/uuidgen.c:188
12960#, fuzzy, c-format
abd48a95 12961#| msgid "invalid id: %s"
38f60450
KZ
12962msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12963msgstr "无效 ID:%s"
12964
49b90d82 12965#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12966msgid "unique identifier"
abd48a95 12967msgstr "惟一标识符"
49b90d82
KZ
12968
12969#: misc-utils/uuidparse.c:77
12970#, fuzzy
abd48a95 12971#| msgid "partition name"
49b90d82
KZ
12972msgid "variant name"
12973msgstr "分区名"
12974
12975#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12976msgid "type name"
cc7948a9 12977msgstr "类型名称"
49b90d82
KZ
12978
12979#: misc-utils/uuidparse.c:79
12980msgid "timestamp"
cc7948a9 12981msgstr "时间戳"
49b90d82
KZ
12982
12983#: misc-utils/uuidparse.c:97
abd48a95 12984#, c-format
49b90d82 12985msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
abd48a95 12986msgstr " %s [选项] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12987
12988#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12989msgid " -J, --json use JSON output format"
cc7948a9 12990msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
49b90d82
KZ
12991
12992#: misc-utils/uuidparse.c:101
12993#, fuzzy
abd48a95 12994#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
49b90d82
KZ
12995msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12996msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
12997
12998#: misc-utils/uuidparse.c:102
12999#, fuzzy
abd48a95 13000#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
49b90d82
KZ
13001msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13002msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
13003
13004#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13005msgid " -r, --raw use the raw output format"
cc7948a9 13006msgstr " -r, --raw 使用原始输出格式"
49b90d82
KZ
13007
13008#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13009#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13010msgid "invalid"
64e5d6f4 13011msgstr "无效"
49b90d82
KZ
13012
13013#: misc-utils/uuidparse.c:186
13014msgid "other"
64e5d6f4 13015msgstr "其它"
49b90d82
KZ
13016
13017#: misc-utils/uuidparse.c:197
13018msgid "nil"
13019msgstr ""
8a9e8346 13020
49b90d82
KZ
13021#: misc-utils/uuidparse.c:202
13022msgid "time-based"
abd48a95 13023msgstr "基于时间"
846d9101 13024
49b90d82
KZ
13025#: misc-utils/uuidparse.c:208
13026msgid "name-based"
abd48a95 13027msgstr "基于名称"
f8629381 13028
49b90d82
KZ
13029#: misc-utils/uuidparse.c:211
13030msgid "random"
64e5d6f4 13031msgstr "随机"
6bbace6d 13032
49b90d82
KZ
13033#: misc-utils/uuidparse.c:214
13034msgid "sha1-based"
abd48a95 13035msgstr "基于sha1"
8a9e8346 13036
c7094077 13037#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
13038#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13039#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13040msgid "failed to initialize output column"
13041msgstr "初始化输出列失败"
13042
38f60450 13043#: misc-utils/whereis.c:201
970ee687 13044#, c-format
d3cac66d 13045msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 13046msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 13047
38f60450 13048#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 13049msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 13050msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 13051
38f60450 13052#: misc-utils/whereis.c:207
f8629381
WW
13053msgid " -b search only for binaries\n"
13054msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 13055
38f60450 13056#: misc-utils/whereis.c:208
f8629381
WW
13057msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13058msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 13059
38f60450 13060#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 13061msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 13062msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 13063
38f60450 13064#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 13065msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 13066msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 13067
38f60450 13068#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
13069msgid " -s search only for sources\n"
13070msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 13071
38f60450 13072#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
13073msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13074msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 13075
38f60450 13076#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
13077msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13078msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 13079
38f60450 13080#: misc-utils/whereis.c:214
f8629381
WW
13081msgid " -u search for unusual entries\n"
13082msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 13083
38f60450 13084#: misc-utils/whereis.c:215
f8629381
WW
13085msgid " -l output effective lookup paths\n"
13086msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 13087
38f60450 13088#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13089msgid "option -f is missing"
970ee687 13090msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 13091
c7094077 13092#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13093msgid "partition/filesystem UUID"
cc7948a9 13094msgstr "分区/文件系统 UUID"
49b90d82 13095
c7094077 13096#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
13097msgid "magic string length"
13098msgstr ""
13099
c7094077 13100#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13101msgid "superblok type"
cc7948a9 13102msgstr "超级块类型"
49b90d82 13103
c7094077 13104#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13105#, fuzzy
abd48a95 13106#| msgid "bad inode offset"
49b90d82
KZ
13107msgid "magic string offset"
13108msgstr "inode 偏移有误"
13109
c7094077 13110#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13111msgid "type description"
cc7948a9 13112msgstr "类型描述"
49b90d82 13113
c7094077 13114#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13115msgid "block device name"
cc7948a9 13116msgstr "块设备名称"
49b90d82 13117
50bfc6e7 13118#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13119msgid "partition-table"
9f35ba84 13120msgstr "分区表"
05509318 13121
50bfc6e7 13122#: misc-utils/wipefs.c:401
eb0f80a6 13123#, c-format
f8629381
WW
13124msgid "error: %s: probing initialization failed"
13125msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 13126
50bfc6e7 13127#: misc-utils/wipefs.c:452
eb0f80a6 13128#, c-format
f8629381
WW
13129msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13130msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 13131
50bfc6e7 13132#: misc-utils/wipefs.c:458
eb0f80a6 13133#, c-format
f8629381
WW
13134msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13135msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13136msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 13137
50bfc6e7 13138#: misc-utils/wipefs.c:487
eb0f80a6 13139#, c-format
f8629381
WW
13140msgid "%s: failed to create a signature backup"
13141msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 13142
50bfc6e7 13143#: misc-utils/wipefs.c:513
9f35ba84
WW
13144#, c-format
13145msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13146msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 13147
50bfc6e7 13148#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13149msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13150msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
13151
50bfc6e7 13152#: misc-utils/wipefs.c:560
05509318 13153#, c-format
9f35ba84
WW
13154msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13155msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 13156
50bfc6e7 13157#: misc-utils/wipefs.c:589
846d9101 13158#, c-format
f8629381
WW
13159msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13160msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 13161
50bfc6e7 13162#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 13163msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 13164msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 13165
50bfc6e7 13166#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13167msgid "Wipe signatures from a device."
cc7948a9 13168msgstr "从设备擦除签名。"
6bbace6d 13169
50bfc6e7 13170#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13171#, fuzzy
abd48a95 13172#| msgid " -a, --all print all devices\n"
49b90d82
KZ
13173msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13174msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
13175
50bfc6e7 13176#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13177#, fuzzy
abd48a95 13178#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
49b90d82
KZ
13179msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13180msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
13181
50bfc6e7 13182#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13183msgid " -f, --force force erasure"
70eb50f5 13184msgstr " -f, --force 强制擦除"
49b90d82 13185
50bfc6e7 13186#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13187#, fuzzy
abd48a95 13188#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
49b90d82
KZ
13189msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13190msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
13191
50bfc6e7 13192#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13193msgid " -J, --json use JSON output format"
cc7948a9 13194msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式"
f8629381 13195
50bfc6e7 13196#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13197#, fuzzy
abd48a95 13198#| msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
49b90d82
KZ
13199msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13200msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
13201
50bfc6e7 13202#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13203#, fuzzy
abd48a95 13204#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
49b90d82
KZ
13205msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13206msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
13207
50bfc6e7 13208#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
13209msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13210msgstr ""
13211
50bfc6e7 13212#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13213#, fuzzy
abd48a95 13214#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
49b90d82
KZ
13215msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13216msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
13217
50bfc6e7 13218#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13219msgid " -q, --quiet suppress output messages"
cc7948a9 13220msgstr " -q, --quiet 禁止输出信息"
49b90d82 13221
50bfc6e7 13222#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13223#, fuzzy
abd48a95 13224#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
49b90d82
KZ
13225msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13226msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
13227
50bfc6e7 13228#: misc-utils/wipefs.c:647
c7094077 13229#, fuzzy, c-format
abd48a95 13230#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
c7094077
KZ
13231msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13232msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
13233
50bfc6e7 13234#: misc-utils/wipefs.c:766
f8629381 13235msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 13236msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 13237
38f60450 13238#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13239msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 13240msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 13241
38f60450 13242#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13243msgid ""
05509318 13244"Set policy:\n"
d3cac66d 13245" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13246" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 13247msgstr ""
05509318 13248"设置策略:\n"
970ee687
WW
13249" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
13250" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 13251
38f60450 13252#: schedutils/chrt.c:66
05509318 13253msgid ""
d3cac66d
KZ
13254"Get policy:\n"
13255" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 13256msgstr ""
970ee687
WW
13257"获取策略\n"
13258" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 13259
38f60450 13260#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13261msgid "Policy options:\n"
970ee687 13262msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 13263
38f60450 13264#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13265msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 13266msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13267
38f60450 13268#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13269msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 13270msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13271
38f60450 13272#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13273msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 13274msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13275
38f60450 13276#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13277msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 13278msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13279
38f60450 13280#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13281msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 13282msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13283
38f60450 13284#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13285msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 13286msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 13287
38f60450 13288#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13289msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 13290msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 13291
38f60450
KZ
13292#: schedutils/chrt.c:80
13293#, fuzzy
abd48a95 13294#| msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
38f60450 13295msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
970ee687 13296msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 13297
38f60450 13298#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13299msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 13300msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 13301
38f60450 13302#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13303msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 13304msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 13305
38f60450 13306#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13307msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 13308msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 13309
38f60450 13310#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13311msgid "Other options:\n"
970ee687 13312msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 13313
38f60450 13314#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13315msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 13316msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 13317
38f60450 13318#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13319msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 13320msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 13321
38f60450 13322#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13323msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 13324msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 13325
38f60450 13326#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13327msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 13328msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 13329
38f60450 13330#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8a9e8346 13331#, c-format
05509318
KZ
13332msgid "failed to get pid %d's policy"
13333msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 13334
38f60450 13335#: schedutils/chrt.c:178
eb0f80a6 13336#, c-format
b5ef1472
KZ
13337msgid "failed to get pid %d's attributes"
13338msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
13339
38f60450 13340#: schedutils/chrt.c:188
970ee687 13341#, c-format
b5ef1472 13342msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 13343msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 13344
38f60450 13345#: schedutils/chrt.c:190
970ee687 13346#, c-format
b5ef1472 13347msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 13348msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 13349
38f60450 13350#: schedutils/chrt.c:197
f8629381 13351#, c-format
05509318
KZ
13352msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13353msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 13354
38f60450 13355#: schedutils/chrt.c:199
f8629381 13356#, c-format
05509318
KZ
13357msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13358msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 13359
38f60450 13360#: schedutils/chrt.c:204
f8629381 13361#, c-format
b5ef1472 13362msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 13363msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 13364
38f60450 13365#: schedutils/chrt.c:207
970ee687 13366#, c-format
b5ef1472 13367msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 13368msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 13369
0aac1a7b
KZ
13370#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13371#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
05509318
KZ
13372msgid "cannot obtain the list of tasks"
13373msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 13374
0aac1a7b 13375#: schedutils/chrt.c:257
970ee687 13376#, c-format
6cd39864 13377msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 13378msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 13379
0aac1a7b 13380#: schedutils/chrt.c:260
970ee687 13381#, c-format
6cd39864 13382msgid "%s not supported?\n"
970ee687 13383msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 13384
0aac1a7b 13385#: schedutils/chrt.c:335
f8629381 13386#, c-format
05509318
KZ
13387msgid "failed to set tid %d's policy"
13388msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 13389
0aac1a7b 13390#: schedutils/chrt.c:342
f8629381 13391#, c-format
05509318
KZ
13392msgid "failed to set pid %d's policy"
13393msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 13394
0aac1a7b 13395#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13396msgid "invalid runtime argument"
970ee687 13397msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 13398
0aac1a7b 13399#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13400msgid "invalid period argument"
970ee687 13401msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 13402
0aac1a7b 13403#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13404msgid "invalid deadline argument"
970ee687 13405msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 13406
0aac1a7b 13407#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13408msgid "invalid priority argument"
13409msgstr "无效的 优先级 参数"
13410
0aac1a7b 13411#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13412msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 13413msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13414
0aac1a7b 13415#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13416msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 13417msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13418
0aac1a7b 13419#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13420#, c-format
13421msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 13422msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 13423
0aac1a7b 13424#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13425msgid "ioprio_get failed"
13426msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 13427
0aac1a7b 13428#: schedutils/ionice.c:87
f8629381 13429#, c-format
05509318
KZ
13430msgid "%s: prio %lu\n"
13431msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 13432
0aac1a7b 13433#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
13434msgid "ioprio_set failed"
13435msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 13436
0aac1a7b 13437#: schedutils/ionice.c:107
9f35ba84 13438#, c-format
05509318
KZ
13439msgid ""
13440" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13441" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13442" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13443" %1$s [options] <command>\n"
13444msgstr ""
9f35ba84
WW
13445" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
13446" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
13447" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
13448" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 13449
0aac1a7b 13450#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13451msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 13452msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 13453
0aac1a7b 13454#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
13455msgid ""
13456" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13457" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13458msgstr ""
9f35ba84
WW
13459" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
13460" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 13461
0aac1a7b 13462#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
13463msgid ""
13464" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13465" only for the realtime and best-effort classes\n"
13466msgstr ""
9f35ba84
WW
13467" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
13468" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 13469
0aac1a7b 13470#: schedutils/ionice.c:120
05509318 13471msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 13472msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 13473
0aac1a7b 13474#: schedutils/ionice.c:121
05509318 13475msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 13476msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 13477
0aac1a7b 13478#: schedutils/ionice.c:122
05509318 13479msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 13480msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 13481
0aac1a7b 13482#: schedutils/ionice.c:123
05509318 13483msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 13484msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 13485
0aac1a7b 13486#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
13487msgid "invalid class data argument"
13488msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 13489
0aac1a7b 13490#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
13491msgid "invalid class argument"
13492msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 13493
0aac1a7b 13494#: schedutils/ionice.c:170
f8629381 13495#, c-format
05509318
KZ
13496msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13497msgstr "未知的调度类别:“%s”"
13498
0aac1a7b 13499#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 13500msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 13501msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 13502
0aac1a7b 13503#: schedutils/ionice.c:187
05509318 13504msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 13505msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 13506
0aac1a7b 13507#: schedutils/ionice.c:195
05509318 13508msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 13509msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 13510
0aac1a7b 13511#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
13512msgid "ignoring given class data for none class"
13513msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
13514
0aac1a7b 13515#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
13516msgid "ignoring given class data for idle class"
13517msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 13518
0aac1a7b 13519#: schedutils/ionice.c:227
f8629381 13520#, c-format
05509318
KZ
13521msgid "unknown prio class %d"
13522msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 13523
49b90d82 13524#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 13525#, c-format
05509318
KZ
13526msgid ""
13527"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13528"\n"
13529msgstr ""
13530"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
13531"\n"
0ed2f80b 13532
49b90d82 13533#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13534msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 13535msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 13536
49b90d82 13537#: schedutils/taskset.c:60
70eb50f5 13538#, c-format
05509318
KZ
13539msgid ""
13540"Options:\n"
13541" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13542" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13543" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
13544msgstr ""
13545"选项:\n"
13546" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
13547" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
13548" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
0ed2f80b 13549
49b90d82 13550#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 13551#, c-format
05509318
KZ
13552msgid ""
13553"The default behavior is to run a new command:\n"
13554" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13555"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13556" %1$s -p 700\n"
13557"Or set it:\n"
13558" %1$s -p 03 700\n"
13559"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13560" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13561"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13562" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13563msgstr ""
13564"默认行为是运行一条新命令:\n"
13565" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13566"您可以获取现有任务的掩码:\n"
13567" %1$s -p 700\n"
13568"或设置掩码:\n"
13569" %1$s -p 03 700\n"
13570"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
13571" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13572"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
13573" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 13574
49b90d82 13575#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 13576#, c-format
05509318 13577msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 13578msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 13579
49b90d82 13580#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 13581#, c-format
05509318 13582msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 13583msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 13584
49b90d82 13585#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 13586#, c-format
05509318 13587msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 13588msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 13589
49b90d82 13590#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 13591#, c-format
05509318 13592msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 13593msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 13594
49b90d82 13595#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
13596msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13597msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 13598
49b90d82 13599#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 13600#, c-format
05509318 13601msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 13602msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 13603
49b90d82 13604#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13605#, c-format
13606msgid "failed to get pid %d's affinity"
13607msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
13608
57f25377 13609#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
13610msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13611msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 13612
57f25377 13613#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
13614msgid "cpuset_alloc failed"
13615msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 13616
57f25377 13617#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
05509318
KZ
13618#, c-format
13619msgid "failed to parse CPU list: %s"
13620msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 13621
57f25377 13622#: schedutils/taskset.c:226
f8629381 13623#, c-format
05509318
KZ
13624msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13625msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 13626
38f60450
KZ
13627#: schedutils/uclampset.c:56
13628#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
13629#| msgid ""
13630#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13631#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13632#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13633#| " %1$s [options] <command>\n"
38f60450
KZ
13634msgid ""
13635" %1$s [options]\n"
13636" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13637msgstr ""
13638" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
13639" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
13640" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
13641" %1$s [选项] <命令>\n"
13642
13643#: schedutils/uclampset.c:61
13644#, fuzzy
abd48a95 13645#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
38f60450
KZ
13646msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13647msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
13648
13649#: schedutils/uclampset.c:64
13650#, fuzzy
abd48a95 13651#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
38f60450
KZ
13652msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13653msgstr " -<数字> 显示行数\n"
13654
13655#: schedutils/uclampset.c:65
13656#, fuzzy
abd48a95 13657#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
38f60450
KZ
13658msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13659msgstr " -<数字> 显示行数\n"
13660
13661#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13662msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
70eb50f5 13663msgstr " -p, --pid <pid> 对指定且存在的 pid 操作\n"
38f60450
KZ
13664
13665#: schedutils/uclampset.c:68
13666#, fuzzy
abd48a95 13667#| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
38f60450
KZ
13668msgid " -s, --system operate on system\n"
13669msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
13670
13671#: schedutils/uclampset.c:69
13672msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13673msgstr ""
13674
13675#: schedutils/uclampset.c:75
13676msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13677msgstr ""
13678
0aac1a7b 13679#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450 13680#, fuzzy, c-format
abd48a95 13681#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
38f60450
KZ
13682msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13683msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
13684
13685#: schedutils/uclampset.c:99
13686#, c-format
13687msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13688msgstr ""
13689
13690#: schedutils/uclampset.c:129
13691#, c-format
13692msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
13693msgstr ""
13694
0aac1a7b 13695#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450 13696#, fuzzy, c-format
abd48a95 13697#| msgid "failed to set tid %d's policy"
38f60450
KZ
13698msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
13699msgstr "设置 tid %d 策略失败"
13700
0aac1a7b 13701#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450 13702#, fuzzy, c-format
abd48a95 13703#| msgid "failed to set pid %d's policy"
38f60450
KZ
13704msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
13705msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
13706
0aac1a7b 13707#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13708msgid "util_min must be <= util_max"
70eb50f5 13709msgstr "util_min 必须 <= util_max"
38f60450 13710
0aac1a7b 13711#: schedutils/uclampset.c:218
abd48a95 13712#, c-format
38f60450 13713msgid "%d out of range"
abd48a95 13714msgstr "%d 超出范围"
38f60450 13715
0aac1a7b 13716#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13717msgid "invalid util_min argument"
70eb50f5 13718msgstr "无效的 util_min 参数"
38f60450
KZ
13719
13720#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13721msgid "invalid util_max argument"
70eb50f5 13722msgstr "无效的 util_max 参数"
38f60450 13723
0aac1a7b 13724#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13725msgid "missing -p option"
abd48a95 13726msgstr "缺少 -p 参数"
38f60450 13727
0aac1a7b 13728#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13729msgid "no cmd to execute"
abd48a95 13730msgstr "无可执行的指令"
38f60450 13731
2994605f 13732#: sys-utils/blkdiscard.c:73
970ee687 13733#, c-format
b5ef1472 13734msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 13735msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13736
2994605f 13737#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13738#, c-format
13739msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13740msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
13741
2994605f 13742#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13743msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 13744msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 13745
2994605f 13746#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13747msgid " -f, --force disable all checking\n"
64e5d6f4 13748msgstr " -f, --force 禁用所有检查\n"
c7094077 13749
2994605f 13750#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13751msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 13752msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 13753
2994605f 13754#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 13755msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 13756msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 13757
2994605f 13758#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13759msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 13760msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 13761
2994605f 13762#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13763msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 13764msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 13765
2994605f 13766#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13767msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 13768msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 13769
2994605f 13770#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13771msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 13772msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 13773
0aac1a7b 13774#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13775#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
13776msgid "failed to parse offset"
13777msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 13778
2994605f 13779#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13780msgid "failed to parse step"
970ee687 13781msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 13782
6924ef91
KZ
13783#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
13784#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
05509318
KZ
13785msgid "unexpected number of arguments"
13786msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 13787
2994605f 13788#: sys-utils/blkdiscard.c:238
8d398470 13789#, c-format
05509318
KZ
13790msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13791msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 13792
2994605f 13793#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13794#, c-format
05509318
KZ
13795msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13796msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 13797
2994605f 13798#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13799#, c-format
13800msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 13801msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 13802
6924ef91 13803#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
13804#, c-format
13805msgid "%s: offset is greater than device size"
13806msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
13807
2994605f 13808#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13809#, c-format
13810msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 13811msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 13812
0aac1a7b
KZ
13813#: sys-utils/blkdiscard.c:262
13814msgid "Operation forced, data will be lost!"
70eb50f5 13815msgstr "强制进行操作,数据将丢失!"
00675fd5 13816
2994605f 13817#: sys-utils/blkdiscard.c:273
0aac1a7b 13818msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
70eb50f5 13819msgstr "这是一个破坏性的操作,数据将会丢失!使用 -f 选项以强制进行。"
00675fd5 13820
0aac1a7b 13821#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13822#, fuzzy
abd48a95 13823#| msgid "failed to allocate device"
00675fd5
KZ
13824msgid "failed to probe the device"
13825msgstr "分配设备失败"
13826
0aac1a7b 13827#: sys-utils/blkdiscard.c:296
970ee687 13828#, c-format
b5ef1472 13829msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 13830msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 13831
0aac1a7b 13832#: sys-utils/blkdiscard.c:300
f8629381 13833#, c-format
05509318
KZ
13834msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13835msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 13836
0aac1a7b 13837#: sys-utils/blkdiscard.c:304
f8629381 13838#, c-format
05509318
KZ
13839msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13840msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 13841
38f60450 13842#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13843#, fuzzy
abd48a95 13844#| msgid "List information about block devices.\n"
ebe345d1
KZ
13845msgid "Report zone information about the given device"
13846msgstr "列出块设备的信息。\n"
13847
38f60450
KZ
13848#: sys-utils/blkzone.c:97
13849#, fuzzy
abd48a95 13850#| msgid "List information about block devices.\n"
38f60450
KZ
13851msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13852msgstr "列出块设备的信息。\n"
13853
13854#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1
KZ
13855msgid "Reset a range of zones."
13856msgstr ""
13857
38f60450 13858#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077
KZ
13859msgid "Open a range of zones."
13860msgstr ""
13861
38f60450 13862#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077
KZ
13863msgid "Close a range of zones."
13864msgstr ""
13865
38f60450 13866#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077
KZ
13867msgid "Set a range of zones to Full."
13868msgstr ""
13869
38f60450 13870#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1 13871#, fuzzy, c-format
abd48a95 13872#| msgid "%s: set direct io failed"
ebe345d1
KZ
13873msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13874msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
13875
38f60450 13876#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431 13877#, fuzzy, c-format
abd48a95 13878#| msgid "%s: offset is greater than device size"
8f9f4431
KZ
13879msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13880msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
13881
6924ef91 13882#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1 13883#, fuzzy, c-format
abd48a95 13884#| msgid "%s: unable to write zone map"
ebe345d1
KZ
13885msgid "%s: unable to determine zone size"
13886msgstr "%s:无法写 zone map"
13887
38f60450 13888#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1 13889#, fuzzy, c-format
abd48a95 13890#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
ebe345d1
KZ
13891msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13892msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
13893
38f60450 13894#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13895#, c-format
13896msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13897msgstr ""
13898
38f60450
KZ
13899#: sys-utils/blkzone.c:302
13900#, c-format
13901msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13902msgstr ""
13903
6924ef91
KZ
13904#: sys-utils/blkzone.c:310
13905#, c-format
13906msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13907msgstr ""
13908
13909#: sys-utils/blkzone.c:326
ebe345d1 13910#, c-format
38f60450 13911msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
13912msgstr ""
13913
6924ef91 13914#: sys-utils/blkzone.c:351
ebe345d1 13915#, fuzzy, c-format
abd48a95 13916#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
ebe345d1
KZ
13917msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13918msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
13919
6924ef91 13920#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1 13921#, fuzzy, c-format
abd48a95 13922#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
ebe345d1
KZ
13923msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13924msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
13925
6924ef91 13926#: sys-utils/blkzone.c:378
64e5d6f4 13927#, c-format
c7094077 13928msgid "%s: %s ioctl failed"
64e5d6f4 13929msgstr "%s:%s ioctl 失败"
ebe345d1 13930
6924ef91 13931#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 13932#, fuzzy, c-format
abd48a95 13933#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
d35d646f 13934msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
13935msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
13936
6924ef91 13937#: sys-utils/blkzone.c:396
64e5d6f4 13938#, c-format
ebe345d1 13939msgid " %s <command> [options] <device>\n"
64e5d6f4 13940msgstr " %s <命令> [选项] <设备>\n"
ebe345d1 13941
6924ef91 13942#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1
KZ
13943msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13944msgstr ""
13945
6924ef91 13946#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 13947#, fuzzy
abd48a95 13948#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
ebe345d1
KZ
13949msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13950msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
13951
6924ef91 13952#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1
KZ
13953msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13954msgstr ""
13955
6924ef91 13956#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 13957#, fuzzy
abd48a95 13958#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
ebe345d1
KZ
13959msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13960msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
13961
6924ef91 13962#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 13963#, fuzzy
abd48a95 13964#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
c7094077
KZ
13965msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13966msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
13967
6924ef91 13968#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 13969msgid " -v, --verbose display more details\n"
abd48a95 13970msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
ebe345d1 13971
6924ef91 13972#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 13973#, fuzzy
abd48a95 13974#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
c7094077
KZ
13975msgid "<sector> and <sectors>"
13976msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
13977
6924ef91 13978#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1 13979#, fuzzy, c-format
abd48a95 13980#| msgid "%s is not a valid block device"
ebe345d1
KZ
13981msgid "%s is not valid command name"
13982msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
13983
6924ef91 13984#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13985#, fuzzy
abd48a95 13986#| msgid "failed to parse number of lines"
ebe345d1
KZ
13987msgid "failed to parse number of zones"
13988msgstr "解析行数失败"
13989
6924ef91 13990#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 13991#, fuzzy
abd48a95 13992#| msgid "failed to parse number of lines"
ebe345d1
KZ
13993msgid "failed to parse number of sectors"
13994msgstr "解析行数失败"
13995
6924ef91 13996#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 13997#, fuzzy
abd48a95 13998#| msgid "failed to parse offset"
ebe345d1
KZ
13999msgid "failed to parse zone offset"
14000msgstr "解析偏移失败"
14001
6924ef91 14002#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14003msgid "no command specified"
14004msgstr "没有指定命令"
14005
251e171e 14006#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
970ee687 14007#, c-format
d3cac66d 14008msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 14009msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 14010
251e171e 14011#: sys-utils/chcpu.c:89
970ee687 14012#, c-format
d3cac66d 14013msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 14014msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318 14015
251e171e 14016#: sys-utils/chcpu.c:96
970ee687 14017#, c-format
d3cac66d 14018msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 14019msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 14020
251e171e 14021#: sys-utils/chcpu.c:100
970ee687 14022#, c-format
d3cac66d 14023msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 14024msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 14025
251e171e 14026#: sys-utils/chcpu.c:108
970ee687 14027#, c-format
d3cac66d 14028msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 14029msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 14030
251e171e 14031#: sys-utils/chcpu.c:111
970ee687 14032#, c-format
d3cac66d 14033msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 14034msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 14035
251e171e 14036#: sys-utils/chcpu.c:114
970ee687 14037#, c-format
d3cac66d 14038msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 14039msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 14040
251e171e 14041#: sys-utils/chcpu.c:117
970ee687 14042#, c-format
d3cac66d 14043msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 14044msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 14045
251e171e 14046#: sys-utils/chcpu.c:123
970ee687 14047#, c-format
d3cac66d 14048msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 14049msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 14050
251e171e 14051#: sys-utils/chcpu.c:126
970ee687 14052#, c-format
d3cac66d 14053msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 14054msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 14055
251e171e 14056#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
14057msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14058msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 14059
251e171e 14060#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
14061msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14062msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
14063
14064#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 14065#, c-format
05509318
KZ
14066msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14067msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 14068
05509318
KZ
14069#: sys-utils/chcpu.c:151
14070msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14071msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 14072
05509318
KZ
14073#: sys-utils/chcpu.c:155
14074msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14075msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 14076
251e171e 14077#: sys-utils/chcpu.c:157
f8629381 14078#, c-format
05509318
KZ
14079msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14080msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 14081
251e171e 14082#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
14083msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14084msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 14085
251e171e 14086#: sys-utils/chcpu.c:162
f8629381 14087#, c-format
05509318
KZ
14088msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14089msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 14090
251e171e 14091#: sys-utils/chcpu.c:186
970ee687 14092#, c-format
d3cac66d 14093msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 14094msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 14095
251e171e 14096#: sys-utils/chcpu.c:192
970ee687 14097#, c-format
d3cac66d 14098msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 14099msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 14100
251e171e 14101#: sys-utils/chcpu.c:196
970ee687 14102#, c-format
d3cac66d 14103msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 14104msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 14105
251e171e 14106#: sys-utils/chcpu.c:201
970ee687 14107#, c-format
d3cac66d 14108msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 14109msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 14110
251e171e 14111#: sys-utils/chcpu.c:208
970ee687 14112#, c-format
d3cac66d 14113msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 14114msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 14115
251e171e 14116#: sys-utils/chcpu.c:211
970ee687 14117#, c-format
d3cac66d 14118msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 14119msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 14120
251e171e 14121#: sys-utils/chcpu.c:215
970ee687 14122#, c-format
d3cac66d 14123msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 14124msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 14125
251e171e 14126#: sys-utils/chcpu.c:218
970ee687 14127#, c-format
d3cac66d 14128msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 14129msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 14130
251e171e 14131#: sys-utils/chcpu.c:233
f8629381 14132#, c-format
05509318
KZ
14133msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14134msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
14135
38f60450 14136#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
846d9101 14137#, c-format
f8629381 14138msgid ""
05509318
KZ
14139"\n"
14140"Usage:\n"
14141" %s [options]\n"
f8629381 14142msgstr ""
05509318
KZ
14143"\n"
14144"用法:\n"
14145" %s [选项]\n"
55032d70 14146
251e171e 14147#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14148msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 14149msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 14150
251e171e 14151#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 14152#, fuzzy
abd48a95
BY
14153#| msgid ""
14154#| "\n"
14155#| "Options:\n"
14156#| " -h, --help print this help\n"
14157#| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14158#| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14159#| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14160#| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14161#| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14162#| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14163#| " -V, --version output version information and exit\n"
f8629381 14164msgid ""
49b90d82
KZ
14165" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14166" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14167" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14168" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14169" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14170" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 14171msgstr ""
ebe345d1
KZ
14172"\n"
14173"选项:\n"
14174" -h, --help 打印此帮助\n"
14175" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
14176" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
14177" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
14178" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
14179" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
14180" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
14181" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
14182
251e171e
KZ
14183#: sys-utils/chcpu.c:296
14184#, fuzzy
abd48a95 14185#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
251e171e
KZ
14186msgid "failed to initialize sysfs handler"
14187msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14188
57f25377 14189#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14190#, c-format
14191msgid "unsupported argument: %s"
14192msgstr "不支持的参数:%s"
14193
80bbf3b5 14194#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14195#, c-format
14196msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14197msgstr ""
14198
80bbf3b5 14199#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14200#, fuzzy
abd48a95 14201#| msgid "failed to parse id"
ebe345d1
KZ
14202msgid "Failed to parse index"
14203msgstr "解析 id 失败"
14204
80bbf3b5 14205#: sys-utils/chmem.c:151
cc7948a9 14206#, c-format
ebe345d1 14207msgid "%s enable failed\n"
cc7948a9 14208msgstr "%s 启用失败\n"
ebe345d1 14209
80bbf3b5 14210#: sys-utils/chmem.c:153
cc7948a9 14211#, c-format
ebe345d1 14212msgid "%s disable failed\n"
cc7948a9 14213msgstr "%s 禁用失败\n"
ebe345d1 14214
251e171e 14215#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
64e5d6f4 14216#, c-format
ebe345d1 14217msgid "%s enabled\n"
64e5d6f4 14218msgstr "%s 已启用\n"
ebe345d1 14219
251e171e 14220#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
64e5d6f4 14221#, c-format
ebe345d1 14222msgid "%s disabled\n"
64e5d6f4 14223msgstr "%s 已禁用\n"
ebe345d1 14224
80bbf3b5 14225#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14226#, c-format
14227msgid "Could only enable %s of memory"
14228msgstr ""
14229
80bbf3b5 14230#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14231#, c-format
14232msgid "Could only disable %s of memory"
14233msgstr ""
14234
80bbf3b5 14235#: sys-utils/chmem.c:206
70eb50f5 14236#, c-format
ebe345d1 14237msgid "%s already enabled\n"
70eb50f5
BY
14238msgstr ""
14239"%s 已启用\n"
14240"\n"
ebe345d1 14241
80bbf3b5 14242#: sys-utils/chmem.c:208
70eb50f5 14243#, c-format
ebe345d1 14244msgid "%s already disabled\n"
70eb50f5 14245msgstr "%s 已禁用\n"
ebe345d1 14246
251e171e 14247#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5 14248#, fuzzy, c-format
abd48a95 14249#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
80bbf3b5 14250msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
0de2e6a7 14251msgstr "%s:喂看门狗失败"
80bbf3b5 14252
251e171e 14253#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5 14254#, fuzzy, c-format
abd48a95 14255#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
80bbf3b5 14256msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
0de2e6a7 14257msgstr "%s:喂看门狗失败"
80bbf3b5 14258
251e171e 14259#: sys-utils/chmem.c:237
64e5d6f4 14260#, c-format
ebe345d1 14261msgid "%s enable failed"
64e5d6f4 14262msgstr "%s 启用失败"
ebe345d1 14263
251e171e 14264#: sys-utils/chmem.c:239
64e5d6f4 14265#, c-format
ebe345d1 14266msgid "%s disable failed"
64e5d6f4 14267msgstr "%s 禁用失败"
ebe345d1 14268
0aac1a7b 14269#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
64e5d6f4 14270#, c-format
ebe345d1 14271msgid "Failed to read %s"
64e5d6f4 14272msgstr "无法读取 %s"
ebe345d1 14273
0aac1a7b 14274#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14275#, fuzzy
abd48a95 14276#| msgid "failed to parse number"
ebe345d1
KZ
14277msgid "Failed to parse block number"
14278msgstr "解析数字失败"
14279
0aac1a7b 14280#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14281msgid "Failed to parse size"
cc7948a9 14282msgstr "解析大小失败"
ebe345d1 14283
0aac1a7b 14284#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14285#, c-format
14286msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14287msgstr ""
14288
0aac1a7b 14289#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14290#, fuzzy
abd48a95 14291#| msgid "failed to parse start"
ebe345d1
KZ
14292msgid "Failed to parse start"
14293msgstr "解析 起点 失败"
14294
0aac1a7b 14295#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14296#, fuzzy
abd48a95 14297#| msgid "failed to parse end"
ebe345d1
KZ
14298msgid "Failed to parse end"
14299msgstr "解析 终点 失败"
14300
0aac1a7b 14301#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1 14302#, fuzzy, c-format
abd48a95 14303#| msgid "invalid start argument"
ebe345d1
KZ
14304msgid "Invalid start address format: %s"
14305msgstr "无效的 起点 参数"
14306
0aac1a7b 14307#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1 14308#, fuzzy, c-format
abd48a95 14309#| msgid "invalid signal name or number: %s"
ebe345d1
KZ
14310msgid "Invalid end address format: %s"
14311msgstr "无效的信号名或数字:%s"
14312
0aac1a7b 14313#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14314#, fuzzy
abd48a95 14315#| msgid "failed to parse start"
ebe345d1
KZ
14316msgid "Failed to parse start address"
14317msgstr "解析 起点 失败"
14318
0aac1a7b 14319#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14320#, fuzzy
abd48a95 14321#| msgid "failed to parse end"
ebe345d1
KZ
14322msgid "Failed to parse end address"
14323msgstr "解析 终点 失败"
14324
0aac1a7b 14325#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14326#, c-format
14327msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14328msgstr ""
14329
0aac1a7b 14330#: sys-utils/chmem.c:324
64e5d6f4 14331#, c-format
ebe345d1
KZ
14332msgid "Invalid parameter: %s"
14333msgstr "无效参数:%s"
14334
0aac1a7b 14335#: sys-utils/chmem.c:331
64e5d6f4 14336#, c-format
ebe345d1 14337msgid "Invalid range: %s"
64e5d6f4 14338msgstr "无效范围:%s"
ebe345d1 14339
0aac1a7b 14340#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1 14341#, fuzzy, c-format
abd48a95 14342#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
ebe345d1
KZ
14343msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14344msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
14345
0aac1a7b 14346#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1
KZ
14347msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14348msgstr ""
14349
0aac1a7b 14350#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14351msgid " -e, --enable enable memory\n"
70eb50f5 14352msgstr " -e, --enable 启用内存\n"
ebe345d1 14353
0aac1a7b 14354#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14355msgid " -d, --disable disable memory\n"
70eb50f5 14356msgstr " -d, --disable 禁用内存\n"
55032d70 14357
0aac1a7b 14358#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14359msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
70eb50f5 14360msgstr " -b, --blocks 使用内存块\n"
ebe345d1 14361
0aac1a7b 14362#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5
KZ
14363msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14364msgstr ""
14365
0aac1a7b 14366#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14367msgid " -v, --verbose verbose output\n"
70eb50f5 14368msgstr " -v, --verbose 详尽输出\n"
f8629381 14369
0aac1a7b 14370#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5 14371#, fuzzy
abd48a95
BY
14372#| msgid ""
14373#| "\n"
14374#| "Supported log facilities:\n"
80bbf3b5
KZ
14375msgid ""
14376"\n"
14377"Supported zones:\n"
14378msgstr ""
14379"\n"
14380"支持的日志设施:\n"
14381
0aac1a7b 14382#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e 14383#, fuzzy, c-format
abd48a95 14384#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
251e171e
KZ
14385msgid "failed to initialize %s handler"
14386msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5
KZ
14389msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14390msgstr ""
14391
0aac1a7b 14392#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5 14393#, fuzzy, c-format
abd48a95 14394#| msgid "unknown month name: %s"
80bbf3b5
KZ
14395msgid "unknown memory zone: %s"
14396msgstr "月份名未知:%s"
14397
251e171e
KZ
14398#: sys-utils/choom.c:38
14399#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
14400#| msgid ""
14401#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14402#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14403#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14404#| " %1$s [options] <command>\n"
251e171e
KZ
14405msgid ""
14406" %1$s [options] -p pid\n"
14407" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14408" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e
KZ
14409msgstr ""
14410" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
14411" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
14412" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
14413" %1$s [选项] <命令>\n"
14414
14415#: sys-utils/choom.c:44
14416msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14417msgstr ""
14418
14419#: sys-utils/choom.c:47
14420#, fuzzy
abd48a95 14421#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
251e171e
KZ
14422msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14423msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
14424
14425#: sys-utils/choom.c:48
14426#, fuzzy
abd48a95 14427#| msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
251e171e
KZ
14428msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14429msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
14430
14431#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14432msgid "failed to read OOM score value"
70eb50f5 14433msgstr ""
251e171e
KZ
14434
14435#: sys-utils/choom.c:70
14436#, fuzzy
abd48a95 14437#| msgid "failed to read speed"
251e171e
KZ
14438msgid "failed to read OOM score adjust value"
14439msgstr "读 速度 失败"
14440
14441#: sys-utils/choom.c:105
14442#, fuzzy
abd48a95 14443#| msgid "invalid heads argument"
251e171e
KZ
14444msgid "invalid adjust argument"
14445msgstr "无效的 磁头数 参数"
14446
6ae1e6b3 14447#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14448#, c-format
14449msgid "invalid argument: %s"
14450msgstr "无效参数:%s"
14451
14452#: sys-utils/choom.c:123
14453#, fuzzy
abd48a95 14454#| msgid "COMMAND not specified."
251e171e
KZ
14455msgid "no PID or COMMAND specified"
14456msgstr "没有指定命令"
14457
14458#: sys-utils/choom.c:127
14459#, fuzzy
abd48a95 14460#| msgid "invalid offset value specified"
251e171e
KZ
14461msgid "no OOM score adjust value specified"
14462msgstr "指定的偏移值无效"
14463
14464#: sys-utils/choom.c:135
14465#, fuzzy, c-format
abd48a95 14466#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
251e171e
KZ
14467msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14468msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
14469
14470#: sys-utils/choom.c:136
14471#, fuzzy, c-format
abd48a95 14472#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
251e171e
KZ
14473msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14474msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
14475
14476#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14477#, fuzzy
abd48a95 14478#| msgid "failed to set data"
251e171e
KZ
14479msgid "failed to set score adjust value"
14480msgstr "设置数据失败"
14481
14482#: sys-utils/choom.c:145
14483#, c-format
14484msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14485msgstr ""
14486
49b90d82 14487#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 14488#, c-format
6bbace6d 14489msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 14490msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 14491
49b90d82 14492#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14493#, c-format
14494msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 14495msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472 14496
251e171e 14497#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14498msgid "implicit"
970ee687 14499msgstr "隐含"
b5ef1472 14500
251e171e 14501#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
970ee687 14502#, c-format
b5ef1472 14503msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 14504msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472 14505
251e171e 14506#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318 14507msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 14508msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 14509
0aac1a7b 14510#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14511#, c-format
14512msgid "unknown argument: %s"
14513msgstr "未知参数:%s"
14514
0aac1a7b 14515#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
14516msgid "system is unusable"
14517msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 14518
0aac1a7b 14519#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
14520msgid "action must be taken immediately"
14521msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 14522
0aac1a7b 14523#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
14524msgid "critical conditions"
14525msgstr "紧急条件"
8a9e8346 14526
0aac1a7b 14527#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
14528msgid "error conditions"
14529msgstr "错误条件"
8a9e8346 14530
0aac1a7b 14531#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
14532msgid "warning conditions"
14533msgstr "警告条件"
55c8e797 14534
0aac1a7b 14535#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
14536msgid "normal but significant condition"
14537msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 14538
0aac1a7b 14539#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
14540msgid "informational"
14541msgstr "信息"
f00c9b22 14542
0aac1a7b 14543#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
14544msgid "debug-level messages"
14545msgstr "调试级别的消息"
846d9101 14546
0aac1a7b 14547#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
14548msgid "kernel messages"
14549msgstr "内核消息"
55c8e797 14550
0aac1a7b 14551#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
14552msgid "random user-level messages"
14553msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 14554
0aac1a7b 14555#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
14556msgid "mail system"
14557msgstr "邮件系统"
8a9e8346 14558
0aac1a7b 14559#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
14560msgid "system daemons"
14561msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 14562
0aac1a7b 14563#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
14564msgid "security/authorization messages"
14565msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 14566
0aac1a7b 14567#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
14568msgid "messages generated internally by syslogd"
14569msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 14570
0aac1a7b 14571#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
14572msgid "line printer subsystem"
14573msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 14574
0aac1a7b 14575#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
14576msgid "network news subsystem"
14577msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 14578
0aac1a7b 14579#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
14580msgid "UUCP subsystem"
14581msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 14582
0aac1a7b 14583#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
14584msgid "clock daemon"
14585msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 14586
0aac1a7b 14587#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
14588msgid "security/authorization messages (private)"
14589msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 14590
0aac1a7b 14591#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318 14592msgid "FTP daemon"
cc7948a9 14593msgstr "FTP 守护进程"
8d398470 14594
0aac1a7b 14595#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14596msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 14597msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 14598
0aac1a7b 14599#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
14600msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14601msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 14602
0aac1a7b 14603#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
14604msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14605msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 14606
0aac1a7b 14607#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
14608msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14609msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 14610
0aac1a7b 14611#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
14612msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14613msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 14614
0aac1a7b 14615#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
14616msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14617msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 14618
0aac1a7b 14619#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
14620msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14621msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 14622
0aac1a7b 14623#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
14624msgid " -H, --human human readable output\n"
14625msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 14626
0aac1a7b
KZ
14627#: sys-utils/dmesg.c:289
14628#, fuzzy
14629#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14630msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14631msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
14632
14633#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
14634msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14635msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 14636
0aac1a7b 14637#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d 14638#, fuzzy, c-format
abd48a95 14639#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
d462a45d 14640msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9f35ba84 14641msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 14642
0aac1a7b 14643#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
14644msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14645msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 14646
0aac1a7b 14647#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
14648msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14649msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 14650
0aac1a7b 14651#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
14652msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14653msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 14654
0aac1a7b 14655#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14656msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14657msgstr ""
14658
0aac1a7b 14659#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
14660msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14661msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 14662
0aac1a7b 14663#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14664#, fuzzy
abd48a95 14665#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
d462a45d
KZ
14666msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
14667msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
14668
0aac1a7b 14669#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
14670msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14671msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 14672
0aac1a7b 14673#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
14674msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14675msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 14676
0aac1a7b 14677#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
14678msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14679msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 14680
0aac1a7b 14681#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
14682msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14683msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 14684
0aac1a7b 14685#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14686#, fuzzy
abd48a95 14687#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
c7094077
KZ
14688msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
14689msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
14690
0aac1a7b 14691#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
14692msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14693msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 14694
0aac1a7b 14695#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
14696msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14697msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 14698
0aac1a7b 14699#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
14700msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14701msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 14702
0aac1a7b 14703#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14704msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 14705msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 14706
0aac1a7b 14707#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14708msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 14709msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 14710
0aac1a7b 14711#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14712msgid ""
784c8a40 14713" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
14714" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14715"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 14716msgstr ""
05509318
KZ
14717" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
14718" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14719"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 14720
0aac1a7b 14721#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14722#, fuzzy
abd48a95 14723#| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
38f60450
KZ
14724msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14725msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
14726
0aac1a7b 14727#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14728#, fuzzy
abd48a95 14729#| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
38f60450
KZ
14730msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14731msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
14732
0aac1a7b 14733#: sys-utils/dmesg.c:319
f8629381
WW
14734msgid ""
14735"\n"
05509318 14736"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
14737msgstr ""
14738"\n"
05509318 14739"支持的日志设施:\n"
f8511249 14740
0aac1a7b 14741#: sys-utils/dmesg.c:325
f8629381
WW
14742msgid ""
14743"\n"
05509318 14744"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
14745msgstr ""
14746"\n"
05509318 14747"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 14748
0aac1a7b 14749#: sys-utils/dmesg.c:379
0ed2f80b 14750#, c-format
05509318
KZ
14751msgid "failed to parse level '%s'"
14752msgstr "解析级别“%s”失败"
14753
0aac1a7b 14754#: sys-utils/dmesg.c:381
05509318
KZ
14755#, c-format
14756msgid "unknown level '%s'"
14757msgstr "未知级别“%s”"
14758
0aac1a7b 14759#: sys-utils/dmesg.c:417
05509318
KZ
14760#, c-format
14761msgid "failed to parse facility '%s'"
14762msgstr "解析设施“%s”失败"
14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/dmesg.c:419
05509318
KZ
14765#, c-format
14766msgid "unknown facility '%s'"
14767msgstr "未知设施“%s”"
14768
0aac1a7b 14769#: sys-utils/dmesg.c:547
05509318
KZ
14770#, c-format
14771msgid "cannot mmap: %s"
14772msgstr "无法 mmap:%s"
14773
0aac1a7b
KZ
14774#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14775#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14776#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14777#. proper month/day order here
14778#: sys-utils/dmesg.c:861
14779msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14780msgstr ""
14781
14782#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14783#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14784#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14785#: sys-utils/dmesg.c:871
14786msgid "%b%e %H:%M"
14787msgstr ""
14788
14789#: sys-utils/dmesg.c:1523
05509318
KZ
14790msgid "invalid buffer size argument"
14791msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
14792
0aac1a7b 14793#: sys-utils/dmesg.c:1611
05509318
KZ
14794msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14795msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
14796
0aac1a7b 14797#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14798msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 14799msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 14800
0aac1a7b 14801#: sys-utils/dmesg.c:1655
05509318
KZ
14802msgid "read kernel buffer failed"
14803msgstr "读取内核缓冲区失败"
14804
0aac1a7b 14805#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14806msgid "clear kernel buffer failed"
70eb50f5 14807msgstr "清除内核缓冲区失败"
38f60450 14808
0aac1a7b 14809#: sys-utils/dmesg.c:1678
05509318
KZ
14810msgid "klogctl failed"
14811msgstr "klogctl 失败"
14812
0aac1a7b 14813#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
14814#, c-format
14815msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14816msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14819msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 14820msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/eject.c:146
05509318
KZ
14823msgid ""
14824" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14825" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14826" -d, --default display default device\n"
14827" -f, --floppy eject floppy\n"
14828" -F, --force don't care about device type\n"
14829" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14830" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14831" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14832" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14833" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14834" -q, --tape eject tape\n"
14835" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14836" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14837" -t, --trayclose close tray\n"
14838" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14839" -v, --verbose enable verbose output\n"
14840" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14841" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14842msgstr ""
14843" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 14844" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
14845" -d, --default 显示默认设备\n"
14846" -f, --floppy 弹出软盘\n"
14847" -F, --force 无视设备类型\n"
14848" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
14849" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
14850" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
14851" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
14852" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
14853" -q, --tape 弹出磁带\n"
14854" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
14855" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
14856" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
14857" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
14858" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 14859" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
14860" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
14861
0aac1a7b 14862#: sys-utils/eject.c:169
05509318 14863msgid ""
f8629381 14864"\n"
05509318
KZ
14865"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14866msgstr ""
f8629381 14867"\n"
05509318 14868"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 14869
0aac1a7b 14870#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
14871msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14872msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
14873
0aac1a7b 14874#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
14875msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14876msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
14877
0aac1a7b 14878#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
14879msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14880msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
14881
0aac1a7b 14882#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14883msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 14884msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14887msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 14888msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14889
0aac1a7b 14890#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
14891msgid "CD-ROM lock door command failed"
14892msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
14893
0aac1a7b 14894#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
14895msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14896msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
14897
0aac1a7b 14898#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
14899msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14900msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
14903msgid "CD-ROM select disc command failed"
14904msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
14905
0aac1a7b 14906#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
14907msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14908msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
14911msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14912msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
14915msgid "CD-ROM tray close command failed"
14916msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
14919msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14920msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
14923msgid "CD-ROM eject unsupported"
14924msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
14925
0aac1a7b 14926#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
14927msgid "CD-ROM eject command failed"
14928msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
14929
0aac1a7b 14930#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
14931msgid "no CD-ROM information available"
14932msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
14933
0aac1a7b 14934#: sys-utils/eject.c:440
05509318
KZ
14935msgid "CD-ROM drive is not ready"
14936msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
14937
0aac1a7b 14938#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14939msgid "CD-ROM status command failed"
64e5d6f4 14940msgstr "CD-ROM 状态命令失败"
8f9f4431 14941
0aac1a7b 14942#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
14943msgid "CD-ROM select speed command failed"
14944msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
14945
0aac1a7b 14946#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
14947msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14948msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
14949
0aac1a7b 14950#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b 14951#, c-format
05509318
KZ
14952msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14953msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
14954
0aac1a7b 14955#: sys-utils/eject.c:539
05509318
KZ
14956#, c-format
14957msgid "%s: failed to read speed"
14958msgstr "%s:读 速度 失败"
14959
0aac1a7b 14960#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
14961msgid "failed to read speed"
14962msgstr "读 速度 失败"
14963
0aac1a7b 14964#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
14965msgid "not an sg device, or old sg driver"
14966msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
14967
0aac1a7b 14968#: sys-utils/eject.c:657
05509318
KZ
14969#, c-format
14970msgid "%s: unmounting"
14971msgstr "%s:正在卸载"
14972
0aac1a7b
KZ
14973#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14974#: text-utils/more.c:1272
14975#, fuzzy
14976#| msgid "permission denied"
14977msgid "drop permissions failed"
14978msgstr "权限不足"
14979
14980#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
14981msgid "unable to fork"
14982msgstr "无法 fork"
14983
0aac1a7b 14984#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
14985#, c-format
14986msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14987msgstr "卸载“%s”未正常退出"
14988
0aac1a7b 14989#: sys-utils/eject.c:681
05509318
KZ
14990#, c-format
14991msgid "unmount of `%s' failed\n"
14992msgstr "挂臷“%s”失败\n"
14993
0aac1a7b 14994#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
14995msgid "failed to parse mount table"
14996msgstr "解析挂臷表失败"
14997
0aac1a7b 14998#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
05509318
KZ
14999#, c-format
15000msgid "%s: mounted on %s"
15001msgstr "%s:已挂臷于 %s"
15002
0aac1a7b 15003#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
15004msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15005msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
15006
0aac1a7b 15007#: sys-utils/eject.c:837
05509318
KZ
15008#, c-format
15009msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15010msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/eject.c:863
05509318
KZ
15013#, c-format
15014msgid "default device: `%s'"
15015msgstr "默认设备:“%s”"
15016
0aac1a7b 15017#: sys-utils/eject.c:869
05509318
KZ
15018#, c-format
15019msgid "using default device `%s'"
15020msgstr "使用默认设备“%s”"
15021
0aac1a7b 15022#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15023msgid "unable to find device"
64e5d6f4 15024msgstr "找不到设备"
05509318 15025
0aac1a7b 15026#: sys-utils/eject.c:890
05509318
KZ
15027#, c-format
15028msgid "device name is `%s'"
15029msgstr "设备名称为“%s”"
15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
05509318
KZ
15032#, c-format
15033msgid "%s: not mounted"
15034msgstr "%s:未挂载"
15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/eject.c:900
9f35ba84 15037#, c-format
05509318
KZ
15038msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15039msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
15040
0aac1a7b 15041#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
15042#, c-format
15043msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15044msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
15045
0aac1a7b 15046#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
15047#, c-format
15048msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 15049msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 15050
0aac1a7b 15051#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
15052#, c-format
15053msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15054msgstr "%s:不是热插拔设备"
15055
0aac1a7b 15056#: sys-utils/eject.c:919
05509318
KZ
15057#, c-format
15058msgid "device is `%s'"
15059msgstr "设备是“%s”"
15060
0aac1a7b 15061#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
15062msgid "exiting due to -n/--noop option"
15063msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
15064
0aac1a7b 15065#: sys-utils/eject.c:934
05509318
KZ
15066#, c-format
15067msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15068msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
15069
0aac1a7b 15070#: sys-utils/eject.c:936
05509318
KZ
15071#, c-format
15072msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15073msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
15074
0aac1a7b 15075#: sys-utils/eject.c:944
05509318
KZ
15076#, c-format
15077msgid "%s: closing tray"
15078msgstr "%s:正在关闭仓门"
15079
0aac1a7b 15080#: sys-utils/eject.c:953
05509318
KZ
15081#, c-format
15082msgid "%s: toggling tray"
15083msgstr "%s:开关仓门"
15084
0aac1a7b 15085#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
15086#, c-format
15087msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15088msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
15089
0aac1a7b 15090#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
15091#, c-format
15092msgid "error: %s: device in use"
15093msgstr "错误:%s:设备正在使用"
15094
0aac1a7b 15095#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
15096#, c-format
15097msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15098msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
15099
0aac1a7b 15100#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
15101#, c-format
15102msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15103msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
15104
0aac1a7b 15105#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
15106msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15107msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
15108
0aac1a7b 15109#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
15110#, c-format
15111msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15112msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
15113
0aac1a7b 15114#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
15115msgid "SCSI eject succeeded"
15116msgstr "SCSI 弹出成功"
15117
0aac1a7b 15118#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
15119msgid "SCSI eject failed"
15120msgstr "SCSI 弹出失败"
15121
0aac1a7b 15122#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
15123#, c-format
15124msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15125msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
15126
0aac1a7b 15127#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
15128msgid "floppy eject command succeeded"
15129msgstr "软盘弹出命令成功"
15130
0aac1a7b 15131#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
15132msgid "floppy eject command failed"
15133msgstr "软盘弹出命令失败"
15134
0aac1a7b 15135#: sys-utils/eject.c:1036
05509318
KZ
15136#, c-format
15137msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15138msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
15139
0aac1a7b 15140#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
15141msgid "tape offline command succeeded"
15142msgstr "磁带离线命令成功"
15143
0aac1a7b 15144#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
15145msgid "tape offline command failed"
15146msgstr "磁带离线命令失败"
15147
0aac1a7b 15148#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
15149msgid "unable to eject"
15150msgstr "无法弹出"
15151
49b90d82 15152#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
15153#, c-format
15154msgid " %s [options] <filename>\n"
15155msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
15156
49b90d82 15157#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15158msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 15159msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 15160
49b90d82 15161#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 15162msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 15163msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 15164
49b90d82 15165#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 15166msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 15167msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 15168
49b90d82 15169#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
15170msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15171msgstr ""
15172
49b90d82 15173#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 15174msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 15175msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 15176
49b90d82 15177#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 15178msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 15179msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 15180
49b90d82 15181#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 15182msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 15183msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 15184
49b90d82 15185#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 15186msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 15187msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 15188
49b90d82 15189#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 15190msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 15191msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 15192
49b90d82 15193#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15194msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
64e5d6f4 15195msgstr " -x, --posix 使用 posix_fallocate(3) 而非 fallocate(2)\n"
ebe345d1 15196
c7094077 15197#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 15198msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 15199msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 15200
c7094077 15201#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 15202msgid "fallocate failed"
9f35ba84 15203msgstr "fallocate 失败"
05509318 15204
c7094077 15205#: sys-utils/fallocate.c:237
05509318
KZ
15206#, c-format
15207msgid "%s: read failed"
15208msgstr "%s:read 失败"
15209
38f60450 15210#: sys-utils/fallocate.c:281
05509318
KZ
15211#, c-format
15212msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 15213msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 15214
38f60450 15215#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1
KZ
15216msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15217msgstr ""
15218
38f60450 15219#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
9f35ba84
WW
15220msgid "no filename specified"
15221msgstr "未指定文件名"
05509318 15222
38f60450 15223#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
15224msgid "invalid length value specified"
15225msgstr "指定的长度值无效"
15226
38f60450 15227#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
15228msgid "no length argument specified"
15229msgstr "没有指定长度参数"
15230
38f60450 15231#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
15232msgid "invalid offset value specified"
15233msgstr "指定的偏移值无效"
15234
0aac1a7b
KZ
15235#: sys-utils/fallocate.c:421
15236#, fuzzy, c-format
15237#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15238msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15239msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
15240
15241#: sys-utils/fallocate.c:424
15242#, fuzzy, c-format
15243#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15244msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15245msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15246
15247#: sys-utils/fallocate.c:427
15248#, fuzzy, c-format
15249#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15250msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15251msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
15252
15253#: sys-utils/fallocate.c:430
15254#, fuzzy, c-format
15255#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15256msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15257msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15258
15259#: sys-utils/fallocate.c:433
15260#, fuzzy, c-format
15261#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15262msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15263msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15264
d3cac66d 15265#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 15266#, c-format
05509318 15267msgid ""
6bbace6d
KZ
15268" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15269" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
15270" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15271msgstr ""
15272" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
15273" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
15274" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
15275
d3cac66d 15276#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15277msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 15278msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 15279
d3cac66d 15280#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15281msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 15282msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 15283
d3cac66d 15284#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15285msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 15286msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 15287
d3cac66d 15288#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15289msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 15290msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 15291
d3cac66d 15292#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15293msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 15294msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 15295
d3cac66d 15296#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15297msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 15298msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 15299
d3cac66d 15300#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15301msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 15302msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 15303
d3cac66d 15304#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15305msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 15306msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 15307
d3cac66d 15308#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15309msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 15310msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 15311
d3cac66d 15312#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15313msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 15314msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
15315
15316#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15317msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 15318msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 15319
57f25377 15320#: sys-utils/flock.c:108
05509318
KZ
15321#, c-format
15322msgid "cannot open lock file %s"
15323msgstr "不能打开锁文件 %s"
15324
57f25377 15325#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
15326msgid "invalid timeout value"
15327msgstr "无效的 超时值"
15328
57f25377 15329#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
15330msgid "invalid exit code"
15331msgstr "无效退出代码"
15332
38f60450
KZ
15333#: sys-utils/flock.c:216
15334msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15335msgstr ""
15336
15337#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15338msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 15339msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 15340
38f60450 15341#: sys-utils/flock.c:241
05509318
KZ
15342#, c-format
15343msgid "%s requires exactly one command argument"
15344msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
15345
38f60450 15346#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15347msgid "bad file descriptor"
970ee687 15348msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 15349
38f60450 15350#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
15351msgid "requires file descriptor, file or directory"
15352msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
15353
38f60450 15354#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15355msgid "failed to get lock"
970ee687 15356msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 15357
38f60450 15358#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15359msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 15360msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 15361
38f60450 15362#: sys-utils/flock.c:334
2994605f
KZ
15363#, fuzzy, c-format
15364#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
15365msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
970ee687 15366msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 15367
2994605f 15368#: sys-utils/flock.c:346
970ee687 15369#, c-format
d3cac66d 15370msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 15371msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 15372
49b90d82 15373#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
15374#, c-format
15375msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15376msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
15377
49b90d82 15378#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15379#, fuzzy
abd48a95 15380#| msgid "Mount a filesystem.\n"
ebe345d1
KZ
15381msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15382msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15383
49b90d82 15384#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15385msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15386msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
15387
49b90d82 15388#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15389msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15390msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
15391
57f25377 15392#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15393msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15394msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
15395
57f25377 15396#: sys-utils/fsfreeze.c:124
05509318
KZ
15397#, c-format
15398msgid "%s: is not a directory"
15399msgstr "%s:不是目录"
15400
57f25377 15401#: sys-utils/fsfreeze.c:131
05509318
KZ
15402#, c-format
15403msgid "%s: freeze failed"
15404msgstr "%s:冻结失败"
15405
57f25377 15406#: sys-utils/fsfreeze.c:137
05509318
KZ
15407#, c-format
15408msgid "%s: unfreeze failed"
15409msgstr "%s:解冻失败"
15410
0aac1a7b 15411#: sys-utils/fstrim.c:82
05509318
KZ
15412#, c-format
15413msgid "%s: not a directory"
15414msgstr "%s:不是一个目录"
15415
0aac1a7b 15416#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e 15417#, fuzzy, c-format
abd48a95 15418#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
251e171e
KZ
15419msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15420msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
15421
0aac1a7b 15422#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15423#, c-format
15424msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15425msgstr ""
15426
0aac1a7b 15427#: sys-utils/fstrim.c:131
05509318
KZ
15428#, c-format
15429msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15430msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
15431
15432#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15433#: sys-utils/fstrim.c:141
251e171e 15434#, fuzzy, c-format
abd48a95 15435#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
251e171e
KZ
15436msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15437msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15438
15439#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15440#: sys-utils/fstrim.c:145
05509318
KZ
15441#, c-format
15442msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15443msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
15444
0aac1a7b
KZ
15445#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15446#: sys-utils/umount.c:262
05509318
KZ
15447#, c-format
15448msgid "failed to parse %s"
15449msgstr "解析 %s 失败"
15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15452#, fuzzy
abd48a95 15453#| msgid "failed to allocate script handler"
57f25377
KZ
15454msgid "failed to allocate FS handler"
15455msgstr "分配脚本处理程序失败"
15456
0aac1a7b 15457#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15458#, c-format
15459msgid "%s: the discard operation is not supported"
15460msgstr "%s:不支持丢弃操作"
15461
0aac1a7b 15462#: sys-utils/fstrim.c:443
05509318
KZ
15463#, c-format
15464msgid " %s [options] <mount point>\n"
15465msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
15466
0aac1a7b 15467#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15468msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 15469msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 15470
0aac1a7b 15471#: sys-utils/fstrim.c:449
251e171e 15472#, fuzzy
abd48a95 15473#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
c7094077
KZ
15474msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15475msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
251e171e 15476
0aac1a7b 15477#: sys-utils/fstrim.c:450
251e171e 15478#, fuzzy
abd48a95 15479#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
c7094077 15480msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
9f35ba84 15481msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 15482
0aac1a7b 15483#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 15484#, fuzzy
abd48a95 15485#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c7094077
KZ
15486msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15487msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
15488
0aac1a7b 15489#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 15490#, fuzzy
abd48a95 15491#| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
c7094077 15492msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 15493msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 15494
0aac1a7b 15495#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 15496#, fuzzy
abd48a95 15497#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
c7094077 15498msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 15499msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 15500
0aac1a7b 15501#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 15502#, fuzzy
abd48a95 15503#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
c7094077 15504msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 15505msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 15506
0aac1a7b 15507#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 15508#, fuzzy
abd48a95 15509#| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
c7094077 15510msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 15511msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 15512
0aac1a7b 15513#: sys-utils/fstrim.c:456
c7033bbb 15514#, fuzzy
abd48a95 15515#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
c7094077 15516msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
c7033bbb
KZ
15517msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
15518
0aac1a7b 15519#: sys-utils/fstrim.c:457
251e171e 15520#, fuzzy
abd48a95 15521#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
c7094077 15522msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
15523msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
15524
0aac1a7b 15525#: sys-utils/fstrim.c:537
05509318
KZ
15526msgid "failed to parse minimum extent length"
15527msgstr "解析 最小范围长度 失败"
15528
0aac1a7b 15529#: sys-utils/fstrim.c:556
05509318
KZ
15530msgid "no mountpoint specified"
15531msgstr "未指定挂载点"
15532
0aac1a7b 15533#: sys-utils/hwclock.c:215
05509318
KZ
15534#, c-format
15535msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15536msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
15537
0aac1a7b 15538#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
15539msgid "UTC"
15540msgstr "UTC"
15541
0aac1a7b 15542#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
15543msgid "local"
15544msgstr "当地"
15545
0aac1a7b
KZ
15546#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15547#, fuzzy, c-format
15548#| msgid ""
15549#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15550#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15551msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15552msgstr ""
15553"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
15554"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
15555
15556#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
15557msgid ""
15558"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15559"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15560msgstr ""
15561"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
15562"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
15563
0aac1a7b 15564#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
15565#, fuzzy, c-format
15566#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15567msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
05509318
KZ
15568msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
15569
0aac1a7b 15570#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
15571#, fuzzy, c-format
15572#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15573msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
05509318
KZ
15574msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
15575
0aac1a7b 15576#: sys-utils/hwclock.c:283
05509318
KZ
15577#, c-format
15578msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15579msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
15580
0aac1a7b 15581#: sys-utils/hwclock.c:310
05509318
KZ
15582#, c-format
15583msgid "Waiting for clock tick...\n"
abd48a95 15584msgstr "正在等待时钟滴答...\n"
05509318 15585
0aac1a7b 15586#: sys-utils/hwclock.c:316
05509318
KZ
15587#, c-format
15588msgid "...synchronization failed\n"
15589msgstr "...同步失败\n"
15590
0aac1a7b 15591#: sys-utils/hwclock.c:318
05509318
KZ
15592#, c-format
15593msgid "...got clock tick\n"
15594msgstr "...已获取时钟滴答\n"
15595
0aac1a7b 15596#: sys-utils/hwclock.c:359
05509318
KZ
15597#, c-format
15598msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15599msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15600
0aac1a7b 15601#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
15602#, fuzzy, c-format
15603#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15604msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
05509318
KZ
15605msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
15606
0aac1a7b 15607#: sys-utils/hwclock.c:392
05509318
KZ
15608#, c-format
15609msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15610msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15611
0aac1a7b 15612#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
15613#, fuzzy, c-format
15614#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15615msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
05509318
KZ
15616msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
15617
0aac1a7b 15618#: sys-utils/hwclock.c:455
cc7948a9 15619#, c-format
251e171e 15620msgid "RTC type: '%s'\n"
cc7948a9 15621msgstr "RTC 类型:“%s”\n"
251e171e 15622
0aac1a7b 15623#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e 15624#, fuzzy, c-format
abd48a95 15625#| msgid "%s %.6f seconds\n"
251e171e
KZ
15626msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
15627msgstr "%s %.6f 秒\n"
15628
0aac1a7b 15629#: sys-utils/hwclock.c:574
2994605f
KZ
15630#, fuzzy, c-format
15631#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
15632msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
970ee687 15633msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 15634
0aac1a7b 15635#: sys-utils/hwclock.c:596
2994605f
KZ
15636#, fuzzy, c-format
15637#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
15638msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 15639msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 15640
0aac1a7b 15641#: sys-utils/hwclock.c:623
b5ef1472 15642#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
15643#| msgid ""
15644#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
15645#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 15646msgid ""
2994605f
KZ
15647"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15648"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 15649msgstr ""
9f35ba84
WW
15650"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
15651"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 15652
0aac1a7b 15653#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15654#, fuzzy
abd48a95 15655#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
c7094077
KZ
15656msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
15657msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
05509318 15658
0aac1a7b 15659#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 15660#, fuzzy, c-format
abd48a95 15661#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
c7094077 15662msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
cc7948a9 15663msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
05509318 15664
0aac1a7b 15665#: sys-utils/hwclock.c:724
c7094077
KZ
15666#, c-format
15667msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
49b90d82 15668msgstr ""
05509318 15669
0aac1a7b 15670#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 15671#, fuzzy, c-format
abd48a95 15672#| msgid "Calling settimeofday:\n"
2994605f 15673msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
c7094077 15674msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 15675
0aac1a7b 15676#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
15677msgid "settimeofday() failed"
15678msgstr "settimeofday() 失败"
15679
0aac1a7b 15680#: sys-utils/hwclock.c:775
970ee687 15681#, c-format
6bbace6d 15682msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 15683msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 15684
0aac1a7b 15685#: sys-utils/hwclock.c:779
05509318
KZ
15686#, c-format
15687msgid ""
15688"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15689"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15690msgstr ""
15691"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
15692"历史有问题;需要启动校准。\n"
15693
0aac1a7b 15694#: sys-utils/hwclock.c:785
970ee687 15695#, c-format
6bbace6d 15696msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 15697msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 15698
0aac1a7b 15699#: sys-utils/hwclock.c:823
05509318
KZ
15700#, c-format
15701msgid ""
15702"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15703"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15704msgstr ""
9f35ba84
WW
15705"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
15706"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 15707
0aac1a7b 15708#: sys-utils/hwclock.c:830
6bbace6d 15709#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
15710#| msgid ""
15711#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
15712#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
15713#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
05509318 15714msgid ""
d3cac66d 15715"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15716"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
15717"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15718msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
15719
0aac1a7b 15720#: sys-utils/hwclock.c:874
ebe345d1 15721#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
15722#| msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
15723#| msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
2994605f
KZ
15724msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15725msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
9f35ba84 15726msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 15727
0aac1a7b 15728#: sys-utils/hwclock.c:878
2994605f
KZ
15729#, fuzzy, c-format
15730#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
15731msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
970ee687 15732msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 15733
0aac1a7b 15734#: sys-utils/hwclock.c:903
56675731 15735#, c-format
05509318 15736msgid ""
56675731 15737"New %s data:\n"
05509318 15738"%s"
56675731 15739msgstr ""
8a9e8346 15740
0aac1a7b 15741#: sys-utils/hwclock.c:920
64e5d6f4 15742#, c-format
56675731 15743msgid "cannot update %s"
64e5d6f4 15744msgstr "无法更新 %s"
05509318 15745
0aac1a7b 15746#: sys-utils/hwclock.c:956
9f35ba84 15747#, c-format
05509318 15748msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 15749msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 15750
0aac1a7b 15751#: sys-utils/hwclock.c:960
9f35ba84 15752#, c-format
05509318 15753msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 15754msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 15755
0aac1a7b 15756#: sys-utils/hwclock.c:990
0ed2f80b 15757#, c-format
05509318
KZ
15758msgid "No usable clock interface found.\n"
15759msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 15760
0aac1a7b 15761#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15762msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15763msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
15764
0aac1a7b 15765#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15766#, fuzzy
abd48a95 15767#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
80bbf3b5 15768msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
15769msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
15770
0aac1a7b 15771#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 15772#, c-format
2994605f 15773msgid "Target date: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
15774msgstr ""
15775
0aac1a7b 15776#: sys-utils/hwclock.c:1047
49b90d82 15777#, c-format
2994605f 15778msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
15779msgstr ""
15780
0aac1a7b 15781#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
15782msgid "RTC read returned an invalid value."
15783msgstr ""
15784
0aac1a7b 15785#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
15786#, c-format
15787msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15788msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
15789
0aac1a7b 15790#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15791#, fuzzy
abd48a95 15792#| msgid "unable to read super block"
49b90d82
KZ
15793msgid "unable to read the RTC epoch."
15794msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 15795
0aac1a7b 15796#: sys-utils/hwclock.c:1146
05509318 15797#, c-format
49b90d82
KZ
15798msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15799msgstr ""
15800
0aac1a7b 15801#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82
KZ
15802msgid "--epoch is required for --setepoch."
15803msgstr ""
15804
0aac1a7b 15805#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15806#, fuzzy
abd48a95 15807#| msgid "Unable to set system clock.\n"
49b90d82
KZ
15808msgid "unable to set the RTC epoch."
15809msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 15810
50bfc6e7 15811#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15812#, fuzzy, c-format
15813#| msgid "unable to read super block"
15814msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15815msgstr "不能读超级块"
15816
50bfc6e7 15817#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15818#, c-format
15819msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15820msgstr ""
15821
50bfc6e7 15822#: sys-utils/hwclock.c:1197
49b90d82 15823#, fuzzy, c-format
abd48a95 15824#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
49b90d82
KZ
15825msgid " %s [function] [option...]\n"
15826msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 15827
50bfc6e7 15828#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82
KZ
15829msgid "Time clocks utility."
15830msgstr ""
55032d70 15831
50bfc6e7 15832#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15833#, fuzzy
15834#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15835msgid " -r, --show display the RTC time"
cc7948a9 15836msgstr " -r, --show 显示 RTC 时间"
55032d70 15837
50bfc6e7 15838#: sys-utils/hwclock.c:1204
49b90d82 15839#, fuzzy
abd48a95 15840#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
0aac1a7b 15841msgid " --get display drift corrected RTC time"
49b90d82 15842msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 15843
50bfc6e7 15844#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 15845#, fuzzy
abd48a95 15846#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
0aac1a7b 15847msgid " --set set the RTC according to --date"
49b90d82 15848msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 15849
50bfc6e7 15850#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15851#, fuzzy
15852#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15853msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15854msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
0ed2f80b 15855
50bfc6e7 15856#: sys-utils/hwclock.c:1207
49b90d82 15857#, fuzzy
abd48a95 15858#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0aac1a7b 15859msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
49b90d82 15860msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 15861
50bfc6e7 15862#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15863#, fuzzy
15864#| msgid " set vesa powersaving features\n"
15865msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15866msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
55032d70 15867
50bfc6e7 15868#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15869#, fuzzy
15870#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15871msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15872msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
55032d70 15873
50bfc6e7 15874#: sys-utils/hwclock.c:1211
49b90d82 15875#, fuzzy
abd48a95 15876#| msgid " --help display this help and exit\n"
0aac1a7b 15877msgid " --getepoch display the RTC epoch"
49b90d82 15878msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 15879
50bfc6e7 15880#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15881#, fuzzy
15882#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15883msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15884msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
15885
50bfc6e7 15886#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15887#, fuzzy
15888#| msgid " --help display this help and exit\n"
15889msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15890msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
05509318 15891
50bfc6e7 15892#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 15893msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
05509318 15894msgstr ""
05509318 15895
50bfc6e7 15896#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15897#, fuzzy
15898#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15899msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15900msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
15901
50bfc6e7 15902#: sys-utils/hwclock.c:1220
49b90d82 15903#, fuzzy
abd48a95 15904#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
0aac1a7b 15905msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
49b90d82
KZ
15906msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
15907
50bfc6e7 15908#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 15909#, fuzzy
abd48a95 15910#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
0aac1a7b 15911msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
49b90d82
KZ
15912msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
15913
50bfc6e7 15914#: sys-utils/hwclock.c:1224
49b90d82 15915#, fuzzy, c-format
abd48a95 15916#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0aac1a7b 15917msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82 15918msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 15919
50bfc6e7 15920#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15921#, fuzzy, c-format
15922#| msgid " --raw use raw status output format\n"
15923msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15924msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
49b90d82 15925
50bfc6e7 15926#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15927#, fuzzy
15928#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15929msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
cc7948a9 15930msgstr " --date <时间戳> 指定用于 --set 和 --predict 的日期/时间输入"
49b90d82 15931
50bfc6e7 15932#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15933#, fuzzy
15934#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
15935msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15936msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
251e171e 15937
50bfc6e7 15938#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b 15939msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 15940msgstr ""
55032d70 15941
50bfc6e7 15942#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15943#, fuzzy
15944#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
15945msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15946msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
ebe345d1 15947
50bfc6e7 15948#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15949#, fuzzy, c-format
15950#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15951msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
64e5d6f4 15952msgstr " --noadjfile 不使用 %1$s\n"
49b90d82 15953
50bfc6e7 15954#: sys-utils/hwclock.c:1237
49b90d82 15955#, fuzzy, c-format
abd48a95 15956#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
0aac1a7b 15957msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82
KZ
15958msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
15959
50bfc6e7 15960#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15961#, fuzzy
15962#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15963msgid " --test dry run; implies --verbose"
cc7948a9 15964msgstr " --test 测试运行;隐含启用 --verbose"
55032d70 15965
50bfc6e7 15966#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15967#, fuzzy
15968#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15969msgid " -v, --verbose display more details"
15970msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
15971
50bfc6e7 15972#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15973msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15974msgstr ""
15975
50bfc6e7 15976#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15977#, c-format
15978msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15979msgstr ""
15980
50bfc6e7 15981#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15982msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15983msgstr ""
15984
50bfc6e7 15985#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15986msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15987msgstr ""
49b90d82 15988
50bfc6e7 15989#: sys-utils/hwclock.c:1356
05509318
KZ
15990msgid "Unable to connect to audit system"
15991msgstr "无法连接到审计系统"
15992
50bfc6e7 15993#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5
KZ
15994msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15995msgstr ""
15996
50bfc6e7 15997#: sys-utils/hwclock.c:1493
ebe345d1 15998#, fuzzy, c-format
abd48a95 15999#| msgid "too many arguments"
ebe345d1
KZ
16000msgid "%d too many arguments given"
16001msgstr "参数过多"
05509318 16002
50bfc6e7 16003#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82
KZ
16004msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16005msgstr ""
16006
50bfc6e7 16007#: sys-utils/hwclock.c:1506
05509318
KZ
16008msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16009msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
16010
50bfc6e7 16011#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1
KZ
16012msgid "--date is required for --set or --predict"
16013msgstr ""
d0992120 16014
50bfc6e7 16015#: sys-utils/hwclock.c:1530
abd48a95 16016#, c-format
ebe345d1 16017msgid "invalid date '%s'"
abd48a95 16018msgstr "无效日期“%s”"
d0992120 16019
50bfc6e7 16020#: sys-utils/hwclock.c:1553
49b90d82 16021#, fuzzy, c-format
abd48a95 16022#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
2994605f 16023msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16024msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
16025
50bfc6e7 16026#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 16027msgid "Test mode: nothing was changed."
cc7948a9 16028msgstr "演示模式:无实际修改。"
56675731 16029
d462a45d 16030#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16031msgid "ISA port access is not implemented"
cc7948a9 16032msgstr "未实现 ISA 端口访问"
0ed2f80b 16033
d462a45d 16034#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16035msgid "iopl() port access failed"
abd48a95 16036msgstr "iopl() 端口访问失败"
eb0f80a6 16037
d462a45d 16038#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16039#, fuzzy
abd48a95 16040#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
ebe345d1
KZ
16041msgid "Using direct ISA access to the clock"
16042msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 16043
0aac1a7b
KZ
16044#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16045#, fuzzy
16046#| msgid "unsupported filesystem features"
16047msgid "supported features"
16048msgstr "不支持的文件系统特性"
16049
16050#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16051msgid "time correction"
16052msgstr ""
16053
16054#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16055msgid "backup switch mode"
16056msgstr ""
16057
16058#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
abd48a95 16059#, c-format
ebe345d1 16060msgid "Trying to open: %s\n"
abd48a95 16061msgstr "正在尝试打开:%s\n"
05509318 16062
0aac1a7b 16063#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16064msgid "cannot open rtc device"
cc7948a9 16065msgstr "无法打开 rtc 设备"
0ed2f80b 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
05509318
KZ
16068#, c-format
16069msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16070msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 16071
0aac1a7b 16072#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
05509318
KZ
16073#, c-format
16074msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16075msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 16076
0aac1a7b 16077#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16078msgid "Timed out waiting for time change."
16079msgstr "等待时间更改超时。"
16080
0aac1a7b 16081#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
0075d977 16082#, c-format
ebe345d1
KZ
16083msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16084msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 16085
0aac1a7b 16086#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
eb0f80a6 16087#, c-format
05509318
KZ
16088msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16089msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 16090
0aac1a7b 16091#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b 16092#, c-format
05509318
KZ
16093msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16094msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 16095
0aac1a7b 16096#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
49b90d82 16097#, fuzzy, c-format
abd48a95 16098#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
16099msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16100msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
ebe345d1 16103#, fuzzy, c-format
abd48a95 16104#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
ebe345d1 16105msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 16106msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 16107
0aac1a7b 16108#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b 16109#, c-format
05509318
KZ
16110msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16111msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 16112
0aac1a7b 16113#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16114#, fuzzy
abd48a95 16115#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
ebe345d1 16116msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 16117msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 16118
0aac1a7b 16119#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82 16120#, fuzzy, c-format
abd48a95 16121#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82 16122msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 16123msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 16124
0aac1a7b 16125#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
49b90d82 16126#, fuzzy, c-format
abd48a95 16127#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
49b90d82
KZ
16128msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16129msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 16130
0aac1a7b 16131#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
49b90d82 16132#, fuzzy, c-format
abd48a95 16133#| msgid "invalid epoch argument"
49b90d82 16134msgid "invalid epoch '%s'."
0de2e6a7 16135msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
05509318 16136
0aac1a7b 16137#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
49b90d82 16138#, fuzzy, c-format
abd48a95 16139#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82
KZ
16140msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16141msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 16142
0aac1a7b 16143#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
49b90d82 16144#, fuzzy, c-format
abd48a95 16145#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
49b90d82 16146msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
16147msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16148
0aac1a7b
KZ
16149#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16150msgid "could not convert parameter name to number"
16151msgstr ""
16152
16153#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16154#, fuzzy, c-format
16155#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16156msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16157msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16158
16159#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16160#, fuzzy, c-format
16161#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16162msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16163msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16164
16165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16166msgid "expected <param>=<value>"
16167msgstr ""
16168
16169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16170msgid "could not convert parameter value to number"
16171msgstr ""
16172
16173#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16174#, fuzzy, c-format
16175#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16176msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16177msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16178
16179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16180#, fuzzy, c-format
16181#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
16182msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16183msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
16184
49b90d82 16185#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16186msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 16187msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 16188
49b90d82 16189#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 16190msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 16191msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 16192
49b90d82 16193#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16194msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 16195msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 16196
49b90d82 16197#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
16198msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16199msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
16200
49b90d82 16201#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
16202msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16203msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
16204
c7094077
KZ
16205#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16206#, fuzzy
abd48a95 16207#| msgid "size"
c7094077
KZ
16208msgid "<size>"
16209msgstr "大小"
16210
0aac1a7b
KZ
16211#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16212msgid "failed to parse size"
16213msgstr "解析大小失败"
16214
c7094077 16215#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
16216msgid "failed to parse elements"
16217msgstr "解析元素失败"
f8511249 16218
0aac1a7b
KZ
16219#: sys-utils/ipcmk.c:130
16220#, fuzzy
16221#| msgid "failed to parse id"
16222msgid "failed to parse mode"
16223msgstr "解析 id 失败"
16224
16225#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
16226msgid "create share memory failed"
16227msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 16228
0aac1a7b 16229#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b 16230#, c-format
05509318
KZ
16231msgid "Shared memory id: %d\n"
16232msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 16233
0aac1a7b 16234#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
16235msgid "create message queue failed"
16236msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 16237
0aac1a7b 16238#: sys-utils/ipcmk.c:159
05509318
KZ
16239#, c-format
16240msgid "Message queue id: %d\n"
16241msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 16242
0aac1a7b 16243#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
16244msgid "create semaphore failed"
16245msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 16246
0aac1a7b 16247#: sys-utils/ipcmk.c:167
0ed2f80b 16248#, c-format
05509318
KZ
16249msgid "Semaphore id: %d\n"
16250msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 16251
49b90d82 16252#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 16253#, c-format
6bbace6d
KZ
16254msgid ""
16255" %1$s [options]\n"
16256" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
16257msgstr ""
16258" %1$s [选项]\n"
16259" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 16260
49b90d82 16261#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16262msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 16263msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 16264
49b90d82 16265#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
16266msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16267msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 16268
49b90d82 16269#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
16270msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16271msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 16272
49b90d82 16273#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
16274msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16275msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 16276
49b90d82 16277#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
16278msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16279msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 16280
49b90d82 16281#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
16282msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16283msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 16284
49b90d82 16285#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
16286msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16287msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 16288
49b90d82 16289#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 16290msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 16291msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 16292
49b90d82 16293#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
16294msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16295msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 16296
6bbace6d 16297#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 16298#, c-format
05509318
KZ
16299msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16300msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 16301
6bbace6d 16302#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 16303#, c-format
05509318
KZ
16304msgid "removing message queue id `%d'\n"
16305msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 16306
6bbace6d 16307#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 16308#, c-format
05509318
KZ
16309msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16310msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 16311
0aac1a7b 16312#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
16313msgid "permission denied for key"
16314msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 16315
6bbace6d 16316#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
16317msgid "permission denied for id"
16318msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 16319
0aac1a7b 16320#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
16321msgid "invalid key"
16322msgstr "无效键"
8d398470 16323
6bbace6d 16324#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
16325msgid "invalid id"
16326msgstr "无效 id"
8a9e8346 16327
0aac1a7b 16328#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
16329msgid "already removed key"
16330msgstr "已移除的键"
8a9e8346 16331
6bbace6d 16332#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
16333msgid "already removed id"
16334msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 16335
0aac1a7b 16336#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
16337msgid "key failed"
16338msgstr "键失败"
846d9101 16339
6bbace6d 16340#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
16341msgid "id failed"
16342msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 16343
0aac1a7b 16344#: sys-utils/ipcrm.c:135
f8629381 16345#, c-format
05509318
KZ
16346msgid "invalid id: %s"
16347msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 16348
0aac1a7b 16349#: sys-utils/ipcrm.c:168
f8629381 16350#, c-format
05509318
KZ
16351msgid "resource(s) deleted\n"
16352msgstr "资源已删除\n"
846d9101 16353
0aac1a7b 16354#: sys-utils/ipcrm.c:201
f8629381 16355#, c-format
05509318
KZ
16356msgid "illegal key (%s)"
16357msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 16358
0aac1a7b 16359#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
16360msgid "kernel not configured for shared memory"
16361msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 16362
0aac1a7b 16363#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
16364msgid "kernel not configured for semaphores"
16365msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 16366
0aac1a7b 16367#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
16368msgid "kernel not configured for message queues"
16369msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 16370
0aac1a7b 16371#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16372#, c-format
16373msgid ""
16374" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16375" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16376msgstr ""
970ee687
WW
16377" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
16378" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16379
50bfc6e7 16380#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16381msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 16382msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 16383
0aac1a7b 16384#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318 16385msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 16386msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 16387
50bfc6e7 16388#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
16389msgid "Resource options:\n"
16390msgstr "资源选项:\n"
f8629381 16391
50bfc6e7 16392#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
16393msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16394msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 16395
50bfc6e7 16396#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
16397msgid " -q, --queues message queues\n"
16398msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 16399
50bfc6e7 16400#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
16401msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16402msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
16405msgid " -a, --all all (default)\n"
16406msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 16407
0aac1a7b 16408#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16409msgid "Output options:\n"
970ee687 16410msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 16411
0aac1a7b 16412#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
16413msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16414msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 16415
0aac1a7b 16416#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 16417msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 16418msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 16419
0aac1a7b 16420#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
16421msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16422msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 16423
0aac1a7b 16424#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
16425msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16426msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 16427
0aac1a7b 16428#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
16429msgid " -u, --summary show status summary\n"
16430msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 16431
0aac1a7b 16432#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
16433msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16434msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 16435
0aac1a7b 16436#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
16437msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16438msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 16439
0aac1a7b
KZ
16440#: sys-utils/ipcs.c:124
16441#, fuzzy
16442#| msgid "failed to parse argument"
16443msgid "failed to parse id argument"
16444msgstr "解析参数失败"
16445
16446#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
16447msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16448msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ipcs.c:212
970ee687 16451#, c-format
784c8a40 16452msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 16453msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 16454
0aac1a7b 16455#: sys-utils/ipcs.c:215
8a9e8346 16456#, c-format
05509318
KZ
16457msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16458msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 16459
0aac1a7b 16460#: sys-utils/ipcs.c:216
3406942e 16461#, c-format
05509318
KZ
16462msgid "max number of segments = %ju\n"
16463msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 16464
0aac1a7b 16465#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
16466msgid "max seg size"
16467msgstr "最大段大小"
f8511249 16468
0aac1a7b 16469#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16470msgid "max total shared memory (kbytes)"
abd48a95 16471msgstr "最大总共享内存(千字节)"
38f60450 16472
0aac1a7b 16473#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
16474msgid "max total shared memory"
16475msgstr "最大总共享内存"
f8629381 16476
0aac1a7b 16477#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16478msgid "min seg size"
16479msgstr "最小段大小"
f00c9b22 16480
0aac1a7b 16481#: sys-utils/ipcs.c:248
f8511249 16482#, c-format
05509318
KZ
16483msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16484msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 16485
0aac1a7b 16486#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16487#, c-format
05509318
KZ
16488msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16489msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 16490
b0041e4a
KZ
16491#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16492#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16493#. with the rest, the translated form can follow this model:
16494#. *
16495#. "segments allocated = %d\n"
16496#. "pages allocated = %ld\n"
16497#. "pages resident = %ld\n"
16498#. "pages swapped = %ld\n"
16499#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16500#.
0aac1a7b 16501#: sys-utils/ipcs.c:264
4ded9dfb 16502#, c-format
05509318
KZ
16503msgid ""
16504"segments allocated %d\n"
16505"pages allocated %ld\n"
16506"pages resident %ld\n"
16507"pages swapped %ld\n"
16508"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16509msgstr ""
16510"段已分配 %d\n"
16511"页已分配 %ld\n"
16512"页驻留 %ld\n"
16513"页交换 %ld\n"
16514"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 16515
0aac1a7b 16516#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b 16517#, c-format
05509318
KZ
16518msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16519msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 16520
0aac1a7b
KZ
16521#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16522#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16523msgid "shmid"
16524msgstr "shmid"
f00c9b22 16525
0aac1a7b
KZ
16526#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16527#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16528msgid "perms"
16529msgstr "权限"
f8511249 16530
0aac1a7b 16531#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16532msgid "cuid"
16533msgstr "cuid"
f00c9b22 16534
0aac1a7b 16535#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16536msgid "cgid"
16537msgstr "cgid"
55032d70 16538
0aac1a7b 16539#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16540msgid "uid"
16541msgstr "uid"
55032d70 16542
0aac1a7b 16543#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16544msgid "gid"
16545msgstr "gid"
55032d70 16546
0aac1a7b 16547#: sys-utils/ipcs.c:287
05509318
KZ
16548#, c-format
16549msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 16550msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 16551
0aac1a7b
KZ
16552#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16553#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16554#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16555msgid "owner"
16556msgstr "拥有者"
55032d70 16557
0aac1a7b 16558#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318 16559msgid "attached"
970ee687 16560msgstr "已附加"
55032d70 16561
0aac1a7b 16562#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16563msgid "detached"
16564msgstr "已断开"
55032d70 16565
0aac1a7b 16566#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
16567msgid "changed"
16568msgstr "已更改"
55032d70 16569
0aac1a7b 16570#: sys-utils/ipcs.c:294
05509318
KZ
16571#, c-format
16572msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16573msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 16574
0aac1a7b 16575#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16576msgid "cpid"
16577msgstr "cpid"
55032d70 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16580msgid "lpid"
16581msgstr "lpid"
55032d70 16582
0aac1a7b 16583#: sys-utils/ipcs.c:300
05509318
KZ
16584#, c-format
16585msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16586msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16589msgid "key"
16590msgstr "键"
55032d70 16591
0aac1a7b 16592#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16593msgid "size"
16594msgstr "大小"
55032d70 16595
0aac1a7b
KZ
16596#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16597#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16598#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
16599msgid "bytes"
16600msgstr "字节"
55032d70 16601
0aac1a7b 16602#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16603msgid "nattch"
16604msgstr "连接数"
55032d70 16605
0aac1a7b 16606#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16607msgid "status"
16608msgstr "状态"
55032d70 16609
0aac1a7b
KZ
16610#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16611#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16612#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16613#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16614#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
16615msgid "Not set"
16616msgstr "未设置"
55032d70 16617
50bfc6e7 16618#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
16619msgid "dest"
16620msgstr "目标"
55032d70 16621
50bfc6e7 16622#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
16623msgid "locked"
16624msgstr "已锁定"
55032d70 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:378
970ee687 16627#, c-format
784c8a40 16628msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 16629msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/ipcs.c:381
05509318
KZ
16632#, c-format
16633msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16634msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 16635
0aac1a7b 16636#: sys-utils/ipcs.c:382
05509318
KZ
16637#, c-format
16638msgid "max number of arrays = %d\n"
16639msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 16640
0aac1a7b 16641#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
16642#, c-format
16643msgid "max semaphores per array = %d\n"
16644msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 16645
0aac1a7b 16646#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
16647#, c-format
16648msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16649msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
16652#, c-format
16653msgid "max ops per semop call = %d\n"
16654msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ipcs.c:386
970ee687 16657#, c-format
d3cac66d 16658msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 16659msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:395
05509318
KZ
16662#, c-format
16663msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16664msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 16665
0aac1a7b 16666#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
16667#, c-format
16668msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16669msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 16670
0aac1a7b 16671#: sys-utils/ipcs.c:399
05509318
KZ
16672#, c-format
16673msgid "used arrays = %d\n"
16674msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 16675
0aac1a7b 16676#: sys-utils/ipcs.c:400
05509318
KZ
16677#, c-format
16678msgid "allocated semaphores = %d\n"
16679msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 16680
0aac1a7b 16681#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
16682#, c-format
16683msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16684msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16687msgid "semid"
16688msgstr "semid"
55032d70 16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
16691#, c-format
16692msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16693msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 16694
0aac1a7b 16695#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16696msgid "last-op"
16697msgstr "上一操作"
55032d70 16698
0aac1a7b 16699#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16700msgid "last-changed"
16701msgstr "上次更改"
55032d70 16702
0aac1a7b 16703#: sys-utils/ipcs.c:420
55032d70 16704#, c-format
05509318
KZ
16705msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16706msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16709msgid "nsems"
16710msgstr "nsems"
55032d70 16711
0aac1a7b 16712#: sys-utils/ipcs.c:479
970ee687 16713#, c-format
784c8a40 16714msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 16715msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 16716
0aac1a7b 16717#: sys-utils/ipcs.c:482
55032d70 16718#, c-format
05509318
KZ
16719msgid "------ Messages Limits --------\n"
16720msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 16721
0aac1a7b 16722#: sys-utils/ipcs.c:483
55032d70 16723#, c-format
05509318
KZ
16724msgid "max queues system wide = %d\n"
16725msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 16726
0aac1a7b 16727#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
16728msgid "max size of message"
16729msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 16730
0aac1a7b 16731#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
16732msgid "default max size of queue"
16733msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 16734
0aac1a7b 16735#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
16736#, c-format
16737msgid "kernel not configured for message queues\n"
16738msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 16739
0aac1a7b 16740#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
16741#, c-format
16742msgid "------ Messages Status --------\n"
16743msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 16744
0aac1a7b 16745#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
16746#, c-format
16747msgid "allocated queues = %d\n"
16748msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 16749
0aac1a7b 16750#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
16751#, c-format
16752msgid "used headers = %d\n"
16753msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 16754
0aac1a7b 16755#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
16756msgid "used space"
16757msgstr "已用空间"
0ed2f80b 16758
0aac1a7b 16759#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
16760msgid " bytes\n"
16761msgstr " 字节\n"
55032d70 16762
0aac1a7b 16763#: sys-utils/ipcs.c:507
55032d70 16764#, c-format
05509318
KZ
16765msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16766msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 16767
0aac1a7b
KZ
16768#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16769#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16770msgid "msqid"
16771msgstr "msqid"
55032d70 16772
0aac1a7b 16773#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
16774#, c-format
16775msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16776msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 16777
0aac1a7b 16778#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16779msgid "send"
16780msgstr "发送"
55032d70 16781
0aac1a7b 16782#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16783msgid "recv"
16784msgstr "接收"
55032d70 16785
0aac1a7b 16786#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16787msgid "change"
16788msgstr "更改"
55032d70 16789
0aac1a7b 16790#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
16791#, c-format
16792msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16793msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 16794
0aac1a7b 16795#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16796msgid "lspid"
16797msgstr "lspid"
55032d70 16798
0aac1a7b 16799#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16800msgid "lrpid"
16801msgstr "lrpid"
55032d70 16802
0aac1a7b 16803#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
16804#, c-format
16805msgid "------ Message Queues --------\n"
16806msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 16807
0aac1a7b 16808#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16809msgid "used-bytes"
16810msgstr "已用字节数"
56e7984d 16811
0aac1a7b 16812#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
16813msgid "messages"
16814msgstr "消息"
f8511249 16815
0aac1a7b 16816#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16817#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
16818#, c-format
16819msgid "id %d not found"
16820msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 16821
0aac1a7b 16822#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
16823#, c-format
16824msgid ""
16825"\n"
16826"Shared memory Segment shmid=%d\n"
16827msgstr ""
16828"\n"
16829"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 16830
0aac1a7b 16831#: sys-utils/ipcs.c:598
05509318
KZ
16832#, c-format
16833msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16834msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 16835
0aac1a7b 16836#: sys-utils/ipcs.c:601
05509318
KZ
16837#, c-format
16838msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16839msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 16840
0aac1a7b 16841#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16842msgid "size="
16843msgstr "大小="
f8511249 16844
0aac1a7b 16845#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16846msgid "bytes="
16847msgstr "字节数="
f8511249 16848
0aac1a7b 16849#: sys-utils/ipcs.c:605
05509318
KZ
16850#, c-format
16851msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16852msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 16853
0aac1a7b 16854#: sys-utils/ipcs.c:608
05509318
KZ
16855#, c-format
16856msgid "att_time=%-26.24s\n"
16857msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 16858
0aac1a7b 16859#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
16860#, c-format
16861msgid "det_time=%-26.24s\n"
16862msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
05509318
KZ
16865#, c-format
16866msgid "change_time=%-26.24s\n"
16867msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 16868
0aac1a7b 16869#: sys-utils/ipcs.c:627
55032d70 16870#, c-format
05509318
KZ
16871msgid ""
16872"\n"
16873"Message Queue msqid=%d\n"
16874msgstr ""
16875"\n"
16876"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 16877
0aac1a7b 16878#: sys-utils/ipcs.c:628
55032d70 16879#, c-format
05509318
KZ
16880msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16881msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 16882
0aac1a7b 16883#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16884msgid "csize="
16885msgstr "csize="
0ed2f80b 16886
0aac1a7b 16887#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16888msgid "cbytes="
16889msgstr "cbytes="
8a9e8346 16890
0aac1a7b 16891#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16892msgid "qsize="
16893msgstr "qsize="
8d398470 16894
0aac1a7b 16895#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16896msgid "qbytes="
16897msgstr "qbytes="
16898
0aac1a7b 16899#: sys-utils/ipcs.c:639
846d9101 16900#, c-format
05509318
KZ
16901msgid "send_time=%-26.24s\n"
16902msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
16905#, c-format
16906msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16907msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 16908
0aac1a7b 16909#: sys-utils/ipcs.c:660
55032d70 16910#, c-format
05509318
KZ
16911msgid ""
16912"\n"
16913"Semaphore Array semid=%d\n"
16914msgstr ""
16915"\n"
16916"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 16917
0aac1a7b 16918#: sys-utils/ipcs.c:661
f8629381 16919#, c-format
05509318
KZ
16920msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16921msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
16924#, c-format
16925msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16926msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 16927
0aac1a7b 16928#: sys-utils/ipcs.c:666
846d9101 16929#, c-format
05509318
KZ
16930msgid "nsems = %ju\n"
16931msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 16932
0aac1a7b 16933#: sys-utils/ipcs.c:667
f8629381 16934#, c-format
05509318
KZ
16935msgid "otime = %-26.24s\n"
16936msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 16937
0aac1a7b 16938#: sys-utils/ipcs.c:669
f8629381 16939#, c-format
05509318
KZ
16940msgid "ctime = %-26.24s\n"
16941msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16944msgid "semnum"
16945msgstr "semnum"
846d9101 16946
0aac1a7b 16947#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16948msgid "value"
16949msgstr "值"
f00c9b22 16950
0aac1a7b 16951#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16952msgid "ncount"
16953msgstr "ncount"
f00c9b22 16954
0aac1a7b 16955#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16956msgid "zcount"
16957msgstr "zcount"
32940a75 16958
0aac1a7b 16959#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16960msgid "pid"
16961msgstr "pid"
16962
c7033bbb
KZ
16963#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16964#: sys-utils/ipcutils.c:244
32940a75 16965#, c-format
05509318
KZ
16966msgid "%s failed"
16967msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 16968
c7033bbb 16969#: sys-utils/ipcutils.c:505
f8629381 16970#, c-format
05509318
KZ
16971msgid "%s (bytes) = "
16972msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 16973
c7033bbb 16974#: sys-utils/ipcutils.c:507
f8629381 16975#, c-format
05509318
KZ
16976msgid "%s (kbytes) = "
16977msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 16978
38f60450 16979#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16980msgid "interrupts"
64e5d6f4 16981msgstr "中断"
c7094077
KZ
16982
16983#: sys-utils/irq-common.c:54
16984#, fuzzy
abd48a95 16985#| msgid "read count"
c7094077
KZ
16986msgid "total count"
16987msgstr "读计数"
16988
16989#: sys-utils/irq-common.c:55
16990#, fuzzy
abd48a95 16991#| msgid "read count"
c7094077
KZ
16992msgid "delta count"
16993msgstr "读计数"
16994
16995#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16996msgid "name"
64e5d6f4 16997msgstr "名称"
c7094077 16998
0aac1a7b
KZ
16999#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17000#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
17001msgid "failed to initialize output table"
17002msgstr "初始化输出表失败"
17003
0aac1a7b 17004#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
17005msgid "failed to add line to output"
17006msgstr "向输出添加行出错"
17007
0aac1a7b 17008#: sys-utils/irq-common.c:402
c7094077 17009#, fuzzy
abd48a95 17010#| msgid "unsupported color mode"
d35d646f 17011msgid "unsupported column name to sort output"
c7094077
KZ
17012msgstr "不支持的颜色模式"
17013
0aac1a7b 17014#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 17015#, fuzzy
abd48a95 17016#| msgid "interrupts"
38f60450
KZ
17017msgid "cpu-interrupts"
17018msgstr "中断"
17019
0aac1a7b
KZ
17020#: sys-utils/irq-common.c:484
17021#, no-c-format
38f60450
KZ
17022msgid "%delta:"
17023msgstr ""
17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
17026#, c-format
17027msgid ""
17028"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17029"\n"
17030msgstr ""
17031
0aac1a7b 17032#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 17033msgid "cannot not create timerfd"
64e5d6f4 17034msgstr "无法创建 timerfd"
c7094077 17035
0aac1a7b 17036#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 17037msgid "cannot set timerfd"
64e5d6f4 17038msgstr "无法设置 timerfd"
c7094077 17039
0aac1a7b 17040#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 17041msgid "epoll_ctl failed"
64e5d6f4 17042msgstr "epoll_ctl 失败"
c7094077 17043
0aac1a7b 17044#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 17045msgid "sigfillset failed"
64e5d6f4 17046msgstr "sigfillset 失败"
c7094077 17047
0aac1a7b 17048#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 17049msgid "sigprocmask failed"
64e5d6f4 17050msgstr "sigprocmask 失败"
c7094077 17051
0aac1a7b 17052#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 17053msgid "cannot not create signalfd"
64e5d6f4 17054msgstr "无法创建 signalfd"
c7094077 17055
0aac1a7b 17056#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077
KZ
17057msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17058msgstr ""
17059
0aac1a7b
KZ
17060#: sys-utils/irqtop.c:263
17061msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17062msgstr ""
17063
17064#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077
KZ
17065msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17066msgstr ""
17067
0aac1a7b 17068#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17069#, fuzzy
abd48a95 17070#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
c7094077
KZ
17071msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17072msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
17073
0aac1a7b 17074#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17075#, fuzzy
abd48a95 17076#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
38f60450
KZ
17077msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17078msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
17079
0aac1a7b 17080#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
17081msgid ""
17082"\n"
17083"The following interactive key commands are valid:\n"
17084msgstr ""
17085
0aac1a7b 17086#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077
KZ
17087msgid " i sort by IRQ\n"
17088msgstr ""
17089
0aac1a7b 17090#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077
KZ
17091msgid " t sort by TOTAL\n"
17092msgstr ""
17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077
KZ
17095msgid " d sort by DELTA\n"
17096msgstr ""
17097
0aac1a7b 17098#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077
KZ
17099msgid " n sort by NAME\n"
17100msgstr ""
17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077
KZ
17103msgid " q Q quit program\n"
17104msgstr ""
17105
0aac1a7b
KZ
17106#: sys-utils/irqtop.c:313
17107#, fuzzy, c-format
17108#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
17109msgid "unsupported mode '%s'"
17110msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
17111
17112#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 17113#, fuzzy
abd48a95 17114#| msgid "failed to parse argument"
c7094077
KZ
17115msgid "failed to parse delay argument"
17116msgstr "解析参数失败"
17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077
KZ
17119msgid "terminal setting retrieval"
17120msgstr ""
17121
0aac1a7b 17122#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
17123msgid "invalid iflag"
17124msgstr "无效的 iflag"
f8511249 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 17127#, c-format
05509318
KZ
17128msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17129msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 17130
0aac1a7b 17131#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17132msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 17133msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
17136msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17137msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
17138
0aac1a7b 17139#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
17140msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17141msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
17142
0aac1a7b 17143#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17144msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 17145msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 17146
0aac1a7b 17147#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17148msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 17149msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 17150
0aac1a7b 17151#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
17152msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17153msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
17156msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17157msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
17160msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17161msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
17164msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17165msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
17168msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17169msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
17172msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17173msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
17176msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17177msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
17180msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17181msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
17184msgid ""
17185"\n"
17186"Known <ldisc> names:\n"
17187msgstr ""
17188"\n"
9f35ba84 17189"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
17192msgid ""
17193"\n"
17194"Known <iflag> names:\n"
17195msgstr ""
17196"\n"
9f35ba84 17197"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
17200msgid "invalid speed argument"
17201msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17204msgid "invalid pause argument"
970ee687 17205msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
17208msgid "invalid line discipline argument"
17209msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 17210
0aac1a7b 17211#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 17212#, c-format
05509318
KZ
17213msgid "%s is not a serial line"
17214msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 17215
0aac1a7b 17216#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 17217#, c-format
05509318
KZ
17218msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17219msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 17220
0aac1a7b 17221#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 17222#, c-format
05509318
KZ
17223msgid "speed %d unsupported"
17224msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 17225
0aac1a7b 17226#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 17227#, c-format
05509318
KZ
17228msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17229msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 17230
0aac1a7b 17231#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 17232#, c-format
6bbace6d 17233msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 17234msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 17235
0aac1a7b 17236#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
17237msgid "cannot set line discipline"
17238msgstr "无法设置行规则"
32940a75 17239
0aac1a7b 17240#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
17241msgid "cannot daemonize"
17242msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 17243
251e171e 17244#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
17245msgid "autoclear flag set"
17246msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 17247
251e171e 17248#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
17249msgid "device backing file"
17250msgstr "设备后备文件"
32940a75 17251
251e171e 17252#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
17253msgid "backing file inode number"
17254msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 17255
251e171e 17256#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
17257msgid "backing file major:minor device number"
17258msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 17259
251e171e 17260#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
17261msgid "loop device name"
17262msgstr "回环设备名"
f8511249 17263
251e171e 17264#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
17265msgid "offset from the beginning"
17266msgstr "起始位置偏移"
32940a75 17267
251e171e 17268#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
17269msgid "partscan flag set"
17270msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 17271
251e171e 17272#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
17273msgid "size limit of the file in bytes"
17274msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 17275
251e171e 17276#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
17277msgid "loop device major:minor number"
17278msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 17279
251e171e 17280#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17281msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 17282msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 17283
251e171e 17284#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17285#, fuzzy
abd48a95 17286#| msgid "logical sector size"
04ece4e6
KZ
17287msgid "logical sector size in bytes"
17288msgstr "逻辑扇区大小"
17289
251e171e 17290#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
846d9101 17291#, c-format
05509318
KZ
17292msgid ", offset %ju"
17293msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 17294
251e171e 17295#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
05509318
KZ
17296#, c-format
17297msgid ", sizelimit %ju"
17298msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 17299
251e171e 17300#: sys-utils/losetup.c:162
05509318
KZ
17301#, c-format
17302msgid ", encryption %s (type %u)"
17303msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 17304
251e171e 17305#: sys-utils/losetup.c:206
55032d70 17306#, c-format
05509318
KZ
17307msgid "%s: detach failed"
17308msgstr "%s:断开失败"
17309
251e171e 17310#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 17311#, c-format
f8629381 17312msgid ""
05509318
KZ
17313" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17314" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 17315msgstr ""
05509318
KZ
17316" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
17317" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 17318
251e171e 17319#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17320msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 17321msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 17322
251e171e 17323#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
17324msgid " -a, --all list all used devices\n"
17325msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 17326
251e171e 17327#: sys-utils/losetup.c:411
05509318 17328msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 17329msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 17330
251e171e 17331#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
17332msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17333msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 17334
251e171e 17335#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
17336msgid " -f, --find find first unused device\n"
17337msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 17338
251e171e 17339#: sys-utils/losetup.c:414
05509318 17340msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 17341msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 17342
251e171e 17343#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
17344msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17345msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 17346
251e171e 17347#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17348msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 17349msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 17350
251e171e 17351#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
17352msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17353msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 17354
251e171e 17355#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 17356msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 17357msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 17358
251e171e 17359#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 17360#, fuzzy
abd48a95 17361#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
d462a45d 17362msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
04ece4e6
KZ
17363msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
17364
251e171e 17365#: sys-utils/losetup.c:423
05509318 17366msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 17367msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 17368
251e171e 17369#: sys-utils/losetup.c:424
05509318 17370msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 17371msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 17372
251e171e 17373#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17374msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 17375msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 17376
251e171e 17377#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
17378msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17379msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 17380
251e171e 17381#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
17382msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17383msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 17384
251e171e 17385#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17386msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17387msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 17388
251e171e 17389#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17390msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17391msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 17392
251e171e 17393#: sys-utils/losetup.c:433
ebe345d1
KZ
17394msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17395msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 17396
251e171e 17397#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17398msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17399msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
17400
251e171e
KZ
17401#: sys-utils/losetup.c:435
17402#, fuzzy
abd48a95 17403#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
251e171e
KZ
17404msgid " --output-all output all columns\n"
17405msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
17406
17407#: sys-utils/losetup.c:436
ebe345d1
KZ
17408msgid " --raw use raw --list output format\n"
17409msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 17410
57f25377 17411#: sys-utils/losetup.c:464
846d9101 17412#, c-format
05509318
KZ
17413msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17414msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 17415
57f25377 17416#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
17417#, c-format
17418msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17419msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 17420
57f25377 17421#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
970ee687 17422#, c-format
6cd39864 17423msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 17424msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 17425
57f25377 17426#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17427#, c-format
17428msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 17429msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 17430
57f25377 17431#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17432#, c-format
17433msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 17434msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 17435
57f25377 17436#: sys-utils/losetup.c:514
970ee687 17437#, c-format
6cd39864 17438msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 17439msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 17440
57f25377 17441#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17442msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 17443msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 17444
57f25377 17445#: sys-utils/losetup.c:543
970ee687 17446#, c-format
6cd39864 17447msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 17448msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 17449
54d20139 17450#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
17451msgid "cannot find an unused loop device"
17452msgstr "找不到未使用的回环设备"
17453
57f25377 17454#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17455#, c-format
17456msgid "%s: failed to use backing file"
17457msgstr "%s:使用后备文件失败"
17458
38f60450 17459#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17460msgid "failed to parse logical block size"
64e5d6f4 17461msgstr "解析逻辑块大小失败"
04ece4e6 17462
54d20139
KZ
17463#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17464#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
eb0f80a6 17465#, c-format
05509318
KZ
17466msgid "%s: failed to use device"
17467msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 17468
54d20139 17469#: sys-utils/losetup.c:820
05509318
KZ
17470msgid "no loop device specified"
17471msgstr "未指定回环设备"
846d9101 17472
54d20139 17473#: sys-utils/losetup.c:835
05509318
KZ
17474#, c-format
17475msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17476msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 17477
54d20139 17478#: sys-utils/losetup.c:840
05509318
KZ
17479msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17480msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 17481
54d20139 17482#: sys-utils/losetup.c:902
8d398470 17483#, c-format
05509318
KZ
17484msgid "%s: set capacity failed"
17485msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 17486
54d20139 17487#: sys-utils/losetup.c:908
970ee687 17488#, c-format
b5ef1472 17489msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 17490msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 17491
54d20139 17492#: sys-utils/losetup.c:914
64e5d6f4 17493#, c-format
04ece4e6 17494msgid "%s: set logical block size failed"
64e5d6f4 17495msgstr "%s:设置逻辑块大小失败"
04ece4e6 17496
38f60450 17497#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
17498msgid "none"
17499msgstr "无"
3406942e 17500
38f60450 17501#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
17502msgid "para"
17503msgstr "半"
0ed2f80b 17504
38f60450 17505#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17506msgid "full"
17507msgstr "完全"
0ed2f80b 17508
38f60450 17509#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17510msgid "container"
17511msgstr "容器"
0ed2f80b 17512
38f60450 17513#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
17514msgid "horizontal"
17515msgstr "水平"
0ed2f80b 17516
38f60450 17517#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
17518msgid "vertical"
17519msgstr "竖直"
3406942e 17520
0aac1a7b 17521#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450
KZ
17522msgid "crude measurement of CPU speed"
17523msgstr ""
17524
0aac1a7b 17525#: sys-utils/lscpu.c:142
05509318
KZ
17526msgid "logical CPU number"
17527msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 17528
0aac1a7b 17529#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
17530msgid "logical core number"
17531msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 17532
0aac1a7b 17533#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17534#, fuzzy
abd48a95 17535#| msgid "logical core number"
38f60450
KZ
17536msgid "logical cluster number"
17537msgstr "逻辑核心数量"
17538
0aac1a7b 17539#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17540msgid "logical socket number"
17541msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 17542
0aac1a7b 17543#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17544msgid "logical NUMA node number"
17545msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 17546
0aac1a7b 17547#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
17548msgid "logical book number"
17549msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 17550
0aac1a7b 17551#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 17552msgid "logical drawer number"
970ee687 17553msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 17554
0aac1a7b 17555#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17556msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17557msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 17558
0aac1a7b 17559#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17560msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17561msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 17562
0aac1a7b 17563#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
17564msgid "physical address of a CPU"
17565msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 17566
0aac1a7b 17567#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17568msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17569msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 17570
0aac1a7b 17571#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
17572msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17573msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 17574
0aac1a7b 17575#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17576#, fuzzy
abd48a95 17577#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
38f60450
KZ
17578msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17579msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
17580
0aac1a7b
KZ
17581#: sys-utils/lscpu.c:155
17582msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17583msgstr ""
17584
17585#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
17586msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17587msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 17588
0aac1a7b 17589#: sys-utils/lscpu.c:157
05509318
KZ
17590msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17591msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 17592
0aac1a7b 17593#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17594#, fuzzy
abd48a95 17595#| msgid "set filesystem readahead"
57f25377
KZ
17596msgid "size of all system caches"
17597msgstr "设置 文件系统 readahead"
17598
0aac1a7b 17599#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17600msgid "cache level"
64e5d6f4 17601msgstr "缓存等级"
57f25377 17602
0aac1a7b 17603#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17604msgid "cache name"
64e5d6f4 17605msgstr "缓存名称"
57f25377 17606
0aac1a7b 17607#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17608#, fuzzy
abd48a95 17609#| msgid "size of the device"
57f25377
KZ
17610msgid "size of one cache"
17611msgstr "磁盘容量"
17612
0aac1a7b 17613#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17614msgid "cache type"
cc7948a9 17615msgstr "缓存类型"
57f25377 17616
0aac1a7b 17617#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377
KZ
17618msgid "ways of associativity"
17619msgstr ""
17620
0aac1a7b 17621#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d
KZ
17622msgid "allocation policy"
17623msgstr ""
17624
0aac1a7b 17625#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17626msgid "write policy"
64e5d6f4 17627msgstr "写策略"
d462a45d 17628
0aac1a7b 17629#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17630#, fuzzy
abd48a95 17631#| msgid "Number of physical cylinders"
d462a45d
KZ
17632msgid "number of physical cache line per cache t"
17633msgstr "物理柱面数"
17634
0aac1a7b 17635#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d
KZ
17636msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17637msgstr ""
17638
0aac1a7b 17639#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d
KZ
17640msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17641msgstr ""
17642
0aac1a7b 17643#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17644msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17645msgstr "%s:初始化 CPU sysfs 处理函数失败"
05509318 17646
0aac1a7b 17647#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17648msgid "failed to initialize procfs handler"
17649msgstr "%s:初始化 procfs 处理函数失败"
05509318 17650
0aac1a7b 17651#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17652msgid "Y"
17653msgstr "Y"
55032d70 17654
0aac1a7b 17655#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17656msgid "N"
17657msgstr "N"
55032d70 17658
0aac1a7b 17659#: sys-utils/lscpu.c:659
38f60450 17660#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
17661#| msgid ""
17662#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17663#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
17664#| "# starting from zero.\n"
f8629381 17665msgid ""
05509318
KZ
17666"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17667"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17668"# starting usually from zero.\n"
f8629381 17669msgstr ""
05509318
KZ
17670"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
17671"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 17672
0aac1a7b 17673#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17674msgid "Model name:"
17675msgstr "型号名称:"
f00c9b22 17676
0aac1a7b 17677#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17678msgid "BIOS Model name:"
abd48a95 17679msgstr "BIOS 型号名称:"
f00c9b22 17680
0aac1a7b
KZ
17681#: sys-utils/lscpu.c:866
17682#, fuzzy
17683#| msgid "CPU family:"
17684msgid "BIOS CPU family:"
17685msgstr "CPU 系列:"
17686
17687#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17688msgid "Machine type:"
17689msgstr "机器类型︰"
251e171e 17690
0aac1a7b 17691#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17692msgid "CPU family:"
17693msgstr "CPU 系列:"
55c8e797 17694
0aac1a7b 17695#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17696msgid "Model:"
17697msgstr "型号:"
55c8e797 17698
0aac1a7b 17699#: sys-utils/lscpu.c:874
05509318
KZ
17700msgid "Thread(s) per core:"
17701msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 17702
0aac1a7b 17703#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17704#, fuzzy
abd48a95 17705#| msgid "Core(s) per socket:"
38f60450
KZ
17706msgid "Core(s) per cluster:"
17707msgstr "每个座的核数:"
17708
0aac1a7b 17709#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
17710msgid "Core(s) per socket:"
17711msgstr "每个座的核数:"
17712
0aac1a7b 17713#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
17714msgid "Socket(s) per book:"
17715msgstr "每个 book 的座数:"
17716
0aac1a7b 17717#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 17718msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 17719msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 17720
0aac1a7b 17721#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 17722msgid "Drawer(s):"
970ee687 17723msgstr "抽屉:"
6cd39864 17724
0aac1a7b 17725#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17726msgid "Book(s):"
17727msgstr "Book:"
17728
0aac1a7b 17729#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17730msgid "Socket(s):"
17731msgstr "座:"
17732
0aac1a7b 17733#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450
KZ
17734msgid "Cluster(s):"
17735msgstr ""
d3cac66d 17736
0aac1a7b 17737#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17738msgid "Stepping:"
17739msgstr "步进:"
17740
0aac1a7b 17741#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17742#, fuzzy
abd48a95 17743#| msgid "FreeBSD boot"
57f25377
KZ
17744msgid "Frequency boost:"
17745msgstr "FreeBSD 启动"
17746
0aac1a7b 17747#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17748#, fuzzy
abd48a95 17749#| msgid "Unusable"
57f25377 17750msgid "enabled"
0de2e6a7 17751msgstr "不可用"
57f25377 17752
0aac1a7b 17753#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17754#, fuzzy
abd48a95 17755#| msgid "CPU %u disabled\n"
57f25377
KZ
17756msgid "disabled"
17757msgstr "CPU %u 已禁用\n"
17758
0aac1a7b 17759#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17760msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 17761msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 17762
0aac1a7b 17763#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17764msgid "CPU static MHz:"
970ee687 17765msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 17766
0aac1a7b
KZ
17767#: sys-utils/lscpu.c:916
17768#, fuzzy
17769#| msgid "CPU min MHz:"
17770msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17771msgstr "CPU 最小 MHz:"
17772
17773#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17774msgid "CPU max MHz:"
17775msgstr "CPU 最大 MHz:"
17776
0aac1a7b 17777#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17778msgid "CPU min MHz:"
17779msgstr "CPU 最小 MHz:"
17780
0aac1a7b 17781#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17782msgid "BogoMIPS:"
17783msgstr "BogoMIPS:"
17784
0aac1a7b 17785#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17786msgid "Dispatching mode:"
17787msgstr "分派模式:"
17788
0aac1a7b 17789#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17790msgid "Physical sockets:"
17791msgstr "物理套接字︰"
17792
0aac1a7b 17793#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17794msgid "Physical chips:"
17795msgstr "物理芯片︰"
17796
0aac1a7b 17797#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17798msgid "Physical cores/chip:"
17799msgstr "物理核心/芯片︰"
17800
0aac1a7b 17801#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17802msgid "Flags:"
17803msgstr "标记:"
17804
0aac1a7b 17805#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17806msgid "Architecture:"
17807msgstr "架构:"
17808
0aac1a7b 17809#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17810msgid "CPU op-mode(s):"
17811msgstr "CPU 运行模式:"
17812
0aac1a7b 17813#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17814msgid "Address sizes:"
17815msgstr ""
17816
0aac1a7b 17817#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17818msgid "Byte Order:"
17819msgstr "字节序:"
17820
0aac1a7b 17821#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17822msgid "CPU(s):"
17823msgstr "CPU:"
17824
0aac1a7b 17825#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17826msgid "On-line CPU(s) mask:"
17827msgstr "在线 CPU 掩码:"
17828
0aac1a7b 17829#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17830msgid "On-line CPU(s) list:"
17831msgstr "在线 CPU 列表:"
17832
0aac1a7b 17833#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17834msgid "failed to callocate cpu set"
17835msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
17836
0aac1a7b 17837#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17838msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17839msgstr "离线 CPU 掩码:"
17840
0aac1a7b 17841#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17842msgid "Off-line CPU(s) list:"
17843msgstr "离线 CPU 列表:"
17844
0aac1a7b 17845#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17846msgid "Vendor ID:"
17847msgstr "厂商 ID:"
17848
0aac1a7b 17849#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17850msgid "BIOS Vendor ID:"
abd48a95 17851msgstr "BIOS 厂商 ID:"
38f60450 17852
0aac1a7b 17853#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17854#, fuzzy
abd48a95 17855#| msgid "Virtualization type:"
38f60450
KZ
17856msgid "Virtualization features:"
17857msgstr "虚拟化类型:"
17858
0aac1a7b 17859#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17860msgid "Virtualization:"
17861msgstr "虚拟化:"
17862
0aac1a7b 17863#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17864msgid "Hypervisor:"
17865msgstr "超管理器:"
17866
0aac1a7b 17867#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17868msgid "Hypervisor vendor:"
17869msgstr "超管理器厂商:"
17870
0aac1a7b 17871#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17872msgid "Virtualization type:"
17873msgstr "虚拟化类型:"
17874
0aac1a7b 17875#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450
KZ
17876msgid "Caches (sum of all):"
17877msgstr ""
17878
0aac1a7b 17879#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450 17880#, fuzzy, c-format
abd48a95 17881#| msgid "%s"
38f60450
KZ
17882msgid "%s:"
17883msgstr "%s"
d3cac66d 17884
0aac1a7b 17885#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
0de2e6a7 17886#, c-format
c7033bbb 17887msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17888msgstr "%s 缓存:"
17889
0aac1a7b 17890#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17891#, c-format
38f60450
KZ
17892msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17893msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
17894msgstr[0] ""
d3cac66d 17895
0aac1a7b 17896#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17897#, c-format
17898msgid "%s (%d instance)"
17899msgid_plural "%s (%d instances)"
17900msgstr[0] ""
b5ef1472 17901
0aac1a7b 17902#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17903msgid "Caches:"
abd48a95 17904msgstr "缓存:"
b5ef1472 17905
0aac1a7b 17906#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450
KZ
17907msgid "NUMA:"
17908msgstr ""
b5ef1472 17909
0aac1a7b 17910#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17911msgid "NUMA node(s):"
17912msgstr "NUMA 节点:"
17913
0aac1a7b 17914#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17915#, c-format
17916msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17917msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
17918
0aac1a7b 17919#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17920#, fuzzy
abd48a95 17921#| msgid "Inheritable capabilities: "
38f60450
KZ
17922msgid "Vulnerabilities:"
17923msgstr "可继承的权能:"
17924
0aac1a7b 17925#: sys-utils/lscpu.c:1145
38f60450 17926#, fuzzy, c-format
abd48a95 17927#| msgid "unknown capability \"%s\""
38f60450
KZ
17928msgid "Vulnerability %s:"
17929msgstr "未知权能“%s”"
ebe345d1 17930
0aac1a7b 17931#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d 17932msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 17933msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 17934
0aac1a7b 17935#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17936msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17937msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
17938
0aac1a7b 17939#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17940msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17941msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
17942
0aac1a7b 17943#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17944#, fuzzy
abd48a95 17945#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
57f25377
KZ
17946msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17947msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
17948
0aac1a7b 17949#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17950#, fuzzy
abd48a95 17951#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
57f25377
KZ
17952msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
17953msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
17954
0aac1a7b 17955#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17956msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17957msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
17958
0aac1a7b 17959#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17960#, fuzzy
abd48a95 17961#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
ebe345d1
KZ
17962msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
17963msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
17964
0aac1a7b 17965#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17966msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17967msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
17968
0aac1a7b 17969#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17970msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17971msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
17972
0aac1a7b 17973#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17974msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17975msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
17976
0aac1a7b 17977#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17978msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17979msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
17980
0aac1a7b 17981#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17982msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 17983msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 17984
0aac1a7b 17985#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17986#, fuzzy
abd48a95 17987#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
57f25377
KZ
17988msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
17989msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
17990
0aac1a7b 17991#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377 17992#, fuzzy
abd48a95
BY
17993#| msgid ""
17994#| "\n"
17995#| "Available columns (for -o):\n"
57f25377
KZ
17996msgid ""
17997"\n"
17998"Available output columns for -e or -p:\n"
17999msgstr ""
18000"\n"
0de2e6a7 18001"可用列(用于 -o):\n"
57f25377 18002
0aac1a7b 18003#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 18004#, fuzzy
abd48a95
BY
18005#| msgid ""
18006#| "\n"
18007#| "Available columns (for -o):\n"
57f25377
KZ
18008msgid ""
18009"\n"
18010"Available output columns for -C:\n"
18011msgstr ""
18012"\n"
0de2e6a7 18013"可用列(用于 -o):\n"
57f25377 18014
0aac1a7b 18015#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
18016#, c-format
18017msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18018msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
18019
0aac1a7b 18020#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18021msgid "error: uname failed"
18022msgstr "错误:uname 失败"
251e171e 18023
0aac1a7b 18024#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18025#, c-format
18026msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18027msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
18028
0aac1a7b 18029#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18030msgid "Failed to extract the node number"
18031msgstr "提取节点号失败"
18032
0aac1a7b 18033#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450 18034#, fuzzy
abd48a95 18035#| msgid "cannot set signal handler"
38f60450
KZ
18036msgid "cannot restore signal handler"
18037msgstr "无法设置信号处理函数"
251e171e 18038
50bfc6e7 18039#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18040msgid "Resource key"
970ee687 18041msgstr "资源键"
d3cac66d 18042
50bfc6e7 18043#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18044msgid "Key"
18045msgstr "键"
18046
50bfc6e7 18047#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18048msgid "Resource ID"
970ee687 18049msgstr "资源 ID"
d3cac66d 18050
50bfc6e7 18051#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18052msgid "ID"
970ee687 18053msgstr "ID"
d3cac66d 18054
50bfc6e7 18055#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18056msgid "Owner's username or UID"
970ee687 18057msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 18058
50bfc6e7 18059#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18060msgid "Owner"
18061msgstr "拥有者"
18062
50bfc6e7 18063#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18064msgid "Permissions"
970ee687 18065msgstr "权限"
d3cac66d 18066
50bfc6e7 18067#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18068msgid "Creator UID"
970ee687 18069msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 18070
50bfc6e7 18071#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18072msgid "Creator user"
970ee687 18073msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 18074
50bfc6e7 18075#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18076msgid "Creator GID"
970ee687 18077msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 18078
50bfc6e7 18079#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18080msgid "Creator group"
970ee687 18081msgstr "创建者组"
d3cac66d 18082
50bfc6e7 18083#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18084msgid "User ID"
18085msgstr "用户 ID"
18086
50bfc6e7 18087#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18088msgid "UID"
970ee687 18089msgstr "UID"
d3cac66d 18090
50bfc6e7 18091#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18092msgid "User name"
18093msgstr "用户名"
18094
50bfc6e7 18095#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18096msgid "Group ID"
970ee687 18097msgstr " 组 ID"
d3cac66d 18098
50bfc6e7 18099#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18100msgid "GID"
970ee687 18101msgstr "GID"
d3cac66d 18102
50bfc6e7 18103#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
18104msgid "Group name"
18105msgstr "组名"
18106
50bfc6e7 18107#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18108msgid "Time of the last change"
970ee687 18109msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 18110
50bfc6e7 18111#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
18112msgid "Last change"
18113msgstr "上次更改"
18114
50bfc6e7 18115#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18116msgid "Bytes used"
970ee687 18117msgstr "已用字节数"
d3cac66d 18118
50bfc6e7 18119#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18120msgid "Number of messages"
970ee687 18121msgstr "消息数"
d3cac66d 18122
50bfc6e7 18123#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
18124msgid "Messages"
18125msgstr "消息"
18126
50bfc6e7 18127#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18128msgid "Time of last msg sent"
970ee687 18129msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 18130
50bfc6e7 18131#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18132msgid "Msg sent"
970ee687 18133msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 18134
50bfc6e7 18135#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18136msgid "Time of last msg received"
970ee687 18137msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 18138
50bfc6e7 18139#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18140msgid "Msg received"
970ee687 18141msgstr "消息已收到"
d3cac66d 18142
50bfc6e7 18143#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18144msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 18145msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 18146
50bfc6e7 18147#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18148msgid "Msg sender"
970ee687 18149msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 18150
50bfc6e7 18151#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18152msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 18153msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 18154
50bfc6e7 18155#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18156msgid "Msg receiver"
970ee687 18157msgstr "消息接收者"
d3cac66d 18158
50bfc6e7 18159#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18160msgid "Segment size"
970ee687 18161msgstr "片段大小"
d3cac66d 18162
50bfc6e7 18163#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18164msgid "Number of attached processes"
970ee687 18165msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 18166
50bfc6e7 18167#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18168msgid "Attached processes"
970ee687 18169msgstr "附加的进程"
d3cac66d 18170
50bfc6e7 18171#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
18172msgid "Status"
18173msgstr "状态"
18174
50bfc6e7 18175#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18176msgid "Attach time"
970ee687 18177msgstr "附加时间"
d3cac66d 18178
50bfc6e7 18179#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18180msgid "Detach time"
970ee687 18181msgstr "分离时间"
d3cac66d 18182
50bfc6e7 18183#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18184msgid "Creator command line"
970ee687 18185msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 18186
50bfc6e7 18187#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18188msgid "Creator command"
970ee687 18189msgstr "创建者命令"
d3cac66d 18190
50bfc6e7 18191#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18192msgid "PID of the creator"
970ee687 18193msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 18194
50bfc6e7 18195#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18196msgid "Creator PID"
970ee687 18197msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 18198
50bfc6e7 18199#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18200msgid "PID of last user"
970ee687 18201msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 18202
50bfc6e7 18203#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18204msgid "Last user PID"
970ee687 18205msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 18206
50bfc6e7 18207#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18208msgid "Number of semaphores"
970ee687 18209msgstr "信号量个数"
d3cac66d 18210
50bfc6e7 18211#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18212msgid "Semaphores"
970ee687 18213msgstr "信号量"
d3cac66d 18214
50bfc6e7 18215#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18216msgid "Time of the last operation"
970ee687 18217msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 18218
50bfc6e7 18219#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18220msgid "Last operation"
970ee687 18221msgstr "上次操作"
d3cac66d 18222
50bfc6e7 18223#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
18224msgid "Resource name"
18225msgstr "资源名称"
18226
50bfc6e7 18227#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18228msgid "Resource"
970ee687 18229msgstr "资源"
d3cac66d 18230
50bfc6e7 18231#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
18232msgid "Resource description"
18233msgstr "资源描述"
55c8e797 18234
50bfc6e7 18235#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18236msgid "Description"
970ee687 18237msgstr "描述"
55c8e797 18238
50bfc6e7 18239#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18240msgid "Currently used"
970ee687 18241msgstr "当前已使用"
55c8e797 18242
50bfc6e7 18243#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18244msgid "Used"
970ee687 18245msgstr "已使用"
55032d70 18246
50bfc6e7 18247#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18248msgid "Currently use percentage"
970ee687 18249msgstr "当前使用比例"
55c8e797 18250
50bfc6e7 18251#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18252msgid "Use"
970ee687 18253msgstr "使用"
55c8e797 18254
50bfc6e7 18255#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18256msgid "System-wide limit"
970ee687 18257msgstr "系统级限制"
3406942e 18258
50bfc6e7 18259#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18260msgid "Limit"
970ee687 18261msgstr "限制"
3406942e 18262
50bfc6e7 18263#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18264#, c-format
18265msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 18266msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 18267
50bfc6e7 18268#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18269msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 18270msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 18271
50bfc6e7 18272#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18273msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 18274msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 18275
50bfc6e7 18276#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18277msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 18278msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 18279
50bfc6e7 18280#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18281msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 18282msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 18283
50bfc6e7 18284#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18285msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 18286msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 18287
50bfc6e7 18288#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18289msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 18290msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 18291
50bfc6e7 18292#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18293msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 18294msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 18295
50bfc6e7 18296#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18297msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 18298msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 18299
50bfc6e7 18300#: sys-utils/lsipc.c:325
970ee687 18301#, c-format
d3cac66d
KZ
18302msgid ""
18303"\n"
18304"Generic columns:\n"
18305msgstr ""
18306"\n"
18307"常规选项:\n"
0ed2f80b 18308
50bfc6e7 18309#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d 18310#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
18311#| msgid ""
18312#| "\n"
18313#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18314msgid ""
18315"\n"
540afa68 18316"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18317msgstr ""
18318"\n"
18319"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 18320
50bfc6e7 18321#: sys-utils/lsipc.c:333
befa4601 18322#, c-format
d3cac66d
KZ
18323msgid ""
18324"\n"
540afa68 18325"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 18326msgstr ""
970ee687
WW
18327"\n"
18328"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 18329
50bfc6e7 18330#: sys-utils/lsipc.c:337
970ee687 18331#, c-format
d3cac66d
KZ
18332msgid ""
18333"\n"
540afa68 18334"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
18335msgstr ""
18336"\n"
18337"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 18338
50bfc6e7 18339#: sys-utils/lsipc.c:341
f8629381 18340#, c-format
d3cac66d
KZ
18341msgid ""
18342"\n"
18343"Summary columns (--global):\n"
18344msgstr ""
970ee687
WW
18345"\n"
18346"摘要 列(--global):\n"
55032d70 18347
50bfc6e7 18348#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18349#, c-format
18350msgid ""
18351"Elements:\n"
18352"\n"
6bbace6d 18353msgstr ""
970ee687
WW
18354"元素:\n"
18355"\n"
6bbace6d 18356
50bfc6e7 18357#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18358msgid "failed to set data"
18359msgstr "设置数据失败"
18360
50bfc6e7 18361#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18362msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 18363msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 18364
50bfc6e7 18365#: sys-utils/lsipc.c:735
540afa68 18366msgid "Total number of semaphores"
970ee687 18367msgstr "信号量的总数"
55032d70 18368
50bfc6e7 18369#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18370msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 18371msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 18372
50bfc6e7 18373#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18374msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 18375msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 18376
50bfc6e7 18377#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18378msgid "Semaphore max value"
970ee687 18379msgstr "信号量的最大值"
540afa68 18380
50bfc6e7 18381#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18382msgid "Number of message queues"
970ee687 18383msgstr "消息队列的数目"
55032d70 18384
50bfc6e7 18385#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18386msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 18387msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 18388
50bfc6e7 18389#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472 18390msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 18391msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 18392
50bfc6e7 18393#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472 18394msgid "hugetlb"
970ee687 18395msgstr "hugetlb"
b5ef1472 18396
50bfc6e7 18397#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472 18398msgid "noreserve"
970ee687 18399msgstr "noreserve"
b5ef1472 18400
50bfc6e7 18401#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472 18402msgid "Shared memory segments"
970ee687 18403msgstr "共享内存段"
b5ef1472 18404
50bfc6e7 18405#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18406msgid "Shared memory pages"
970ee687 18407msgstr "共享内存页"
b5ef1472 18408
50bfc6e7 18409#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18410msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 18411msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 18412
50bfc6e7 18413#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18414msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 18415msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 18416
50bfc6e7 18417#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 18418msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 18419msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 18420
50bfc6e7 18421#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 18422msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 18423msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 18424
c7094077
KZ
18425#: sys-utils/lsirq.c:60
18426#, fuzzy
abd48a95 18427#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
c7094077
KZ
18428msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18429msgstr "显示内核分析信息。\n"
18430
251e171e 18431#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
18432msgid "start and end address of the memory range"
18433msgstr ""
18434
251e171e 18435#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18436#, fuzzy
abd48a95 18437#| msgid "size of the device"
ebe345d1
KZ
18438msgid "size of the memory range"
18439msgstr "磁盘容量"
18440
251e171e 18441#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
18442msgid "online status of the memory range"
18443msgstr ""
18444
251e171e 18445#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18446#, fuzzy
abd48a95 18447#| msgid " removable"
ebe345d1
KZ
18448msgid "memory is removable"
18449msgstr " 可移动"
18450
251e171e 18451#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
18452msgid "memory block number or blocks range"
18453msgstr ""
18454
251e171e 18455#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18456#, fuzzy
abd48a95 18457#| msgid "not enough memory"
ebe345d1
KZ
18458msgid "numa node of memory"
18459msgstr "内存不足"
18460
251e171e 18461#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18462msgid "valid zones for the memory range"
0de2e6a7 18463msgstr ""
80bbf3b5 18464
251e171e 18465#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18466msgid "online"
cc7948a9 18467msgstr "在线"
ebe345d1 18468
251e171e 18469#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18470msgid "offline"
cc7948a9 18471msgstr "离线"
ebe345d1 18472
251e171e 18473#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
18474msgid "on->off"
18475msgstr ""
18476
251e171e 18477#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18478#, fuzzy
abd48a95 18479#| msgid "get blocksize"
ebe345d1
KZ
18480msgid "Memory block size:"
18481msgstr "获得块大小"
18482
251e171e 18483#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18484#, fuzzy
abd48a95 18485#| msgid "max total shared memory"
ebe345d1
KZ
18486msgid "Total online memory:"
18487msgstr "最大总共享内存"
18488
251e171e 18489#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
18490msgid "Total offline memory:"
18491msgstr ""
18492
251e171e 18493#: sys-utils/lsmem.c:343
64e5d6f4 18494#, c-format
ebe345d1 18495msgid "Failed to open %s"
64e5d6f4 18496msgstr "打开 %s 失败"
ebe345d1 18497
0aac1a7b 18498#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18499#, fuzzy
abd48a95 18500#| msgid "failed to parse number of blocks"
251e171e 18501msgid "failed to read memory block size"
0de2e6a7 18502msgstr "解析块数失败"
251e171e 18503
0aac1a7b 18504#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18505#, fuzzy
abd48a95 18506#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
ebe345d1
KZ
18507msgid "This system does not support memory blocks"
18508msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
18509
0aac1a7b 18510#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
18511msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18512msgstr ""
18513
0aac1a7b 18514#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 18515#, fuzzy
abd48a95 18516#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12e29c71 18517msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
18518msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
18519
0aac1a7b 18520#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18521#, fuzzy
abd48a95 18522#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
80bbf3b5
KZ
18523msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18524msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
18525
0aac1a7b 18526#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18527#, fuzzy
abd48a95 18528#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
ebe345d1
KZ
18529msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18530msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
18531
0aac1a7b 18532#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18533msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18534msgstr ""
18535
0aac1a7b 18536#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18537#, fuzzy
abd48a95 18538#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
ebe345d1
KZ
18539msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18540msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
18541
0aac1a7b 18542#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18543#, fuzzy
abd48a95 18544#| msgid "invalid argument of -r"
251e171e 18545msgid "invalid argument to --sysroot"
0de2e6a7 18546msgstr "-r 的参数无效"
251e171e 18547
0aac1a7b 18548#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1
KZ
18549msgid "Failed to initialize output column"
18550msgstr "初始化输出列失败"
18551
0aac1a7b 18552#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18553msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 18554msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 18555
0aac1a7b 18556#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18557msgid "kind of namespace"
970ee687 18558msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 18559
0aac1a7b 18560#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18561msgid "path to the namespace"
970ee687 18562msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 18563
0aac1a7b 18564#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18565msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 18566msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 18567
0aac1a7b 18568#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18569msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 18570msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 18571
0aac1a7b 18572#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18573msgid "PPID of the PID"
970ee687 18574msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 18575
0aac1a7b 18576#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18577msgid "command line of the PID"
970ee687 18578msgstr "PID 的命令行"
55032d70 18579
0aac1a7b 18580#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18581msgid "UID of the PID"
970ee687 18582msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 18583
0aac1a7b 18584#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18585msgid "username of the PID"
970ee687 18586msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 18587
0aac1a7b 18588#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5
KZ
18589msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18590msgstr ""
18591
0aac1a7b 18592#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5
KZ
18593msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18594msgstr ""
18595
0aac1a7b 18596#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f
KZ
18597#, fuzzy
18598#| msgid "namespace identifier (inode number)"
18599msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18600msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
18601
0aac1a7b 18602#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f
KZ
18603#, fuzzy
18604#| msgid "namespace identifier (inode number)"
18605msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18606msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
18607
0aac1a7b 18608#: sys-utils/lsns.c:1208
970ee687 18609#, c-format
b5ef1472 18610msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 18611msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 18612
0aac1a7b 18613#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18614msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 18615msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 18616
0aac1a7b 18617#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18618msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 18619msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 18620
0aac1a7b 18621#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18622msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
64e5d6f4 18623msgstr " -W, --nowrap 不要使用多行表现\n"
80bbf3b5 18624
0aac1a7b 18625#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18626#, fuzzy
abd48a95 18627#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
c7094077 18628msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
970ee687 18629msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 18630
0aac1a7b
KZ
18631#: sys-utils/lsns.c:1224
18632#, fuzzy
18633#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18634msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18635msgstr " --tree 可能的话,启用树形格式化输出\n"
18636
18637#: sys-utils/lsns.c:1320
970ee687 18638#, c-format
b5ef1472 18639msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 18640msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 18641
0aac1a7b
KZ
18642#: sys-utils/lsns.c:1340
18643#, fuzzy, c-format
18644#| msgid "unknown namespace type: %s"
18645msgid "unknown tree type: %s"
18646msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
18647
18648#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18649msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 18650msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 18651
0aac1a7b 18652#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18653msgid "invalid namespace argument"
970ee687 18654msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 18655
0aac1a7b
KZ
18656#: sys-utils/lsns.c:1393
18657#, fuzzy
18658#| msgid "--pty is not supported for your system"
18659msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18660msgstr "--pty 在您的系统上不受支持"
18661
18662#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18663#, c-format
18664msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 18665msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 18666
0aac1a7b 18667#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18668#, fuzzy
abd48a95 18669#| msgid "permission denied"
d462a45d
KZ
18670msgid "drop permissions failed."
18671msgstr "权限不足"
3406942e 18672
0aac1a7b 18673#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
05509318
KZ
18674#, c-format
18675msgid "%s from %s (libmount %s"
18676msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 18677
0aac1a7b 18678#: sys-utils/mount.c:128
05509318
KZ
18679msgid "failed to read mtab"
18680msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 18681
0aac1a7b 18682#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
05509318
KZ
18683#, c-format
18684msgid "%-25s: ignored\n"
18685msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 18686
0aac1a7b 18687#: sys-utils/mount.c:191
05509318
KZ
18688#, c-format
18689msgid "%-25s: already mounted\n"
18690msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 18691
0aac1a7b 18692#: sys-utils/mount.c:298
05509318
KZ
18693#, c-format
18694msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18695msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 18696
0aac1a7b 18697#: sys-utils/mount.c:300
05509318
KZ
18698#, c-format
18699msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18700msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 18701
0aac1a7b 18702#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
05509318
KZ
18703#, c-format
18704msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18705msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 18706
0aac1a7b 18707#: sys-utils/mount.c:305
32940a75 18708#, c-format
05509318
KZ
18709msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18710msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 18711
0aac1a7b 18712#: sys-utils/mount.c:325
38f60450 18713#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
18714#| msgid ""
18715#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
18716#| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
18717#| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18718#| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18719#| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 18720msgid ""
05509318 18721"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18722" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
18723" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18724" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18725" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 18726msgstr ""
05509318
KZ
18727"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
18728" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
18729" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
18730" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 18731
0aac1a7b
KZ
18732#: sys-utils/mount.c:354
18733#, c-format
18734msgid ""
18735"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18736" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18737msgstr ""
18738
18739#: sys-utils/mount.c:386
18740#, c-format
18741msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18742msgstr ""
18743
18744#: sys-utils/mount.c:415
f8629381 18745#, c-format
05509318
KZ
18746msgid "%s: failed to parse"
18747msgstr "%s:解析失败"
32940a75 18748
0aac1a7b 18749#: sys-utils/mount.c:457
f8629381 18750#, c-format
05509318
KZ
18751msgid "unsupported option format: %s"
18752msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 18753
0aac1a7b 18754#: sys-utils/mount.c:463
f8511249 18755#, c-format
05509318
KZ
18756msgid "failed to append option '%s'"
18757msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 18758
0aac1a7b 18759#: sys-utils/mount.c:483
f8511249 18760#, c-format
05509318
KZ
18761msgid ""
18762" %1$s [-lhV]\n"
18763" %1$s -a [options]\n"
18764" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18765" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18766" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18767msgstr ""
18768" %1$s [-lhV]\n"
18769" %1$s -a [选项]\n"
18770" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
18771" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
18772" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 18773
0aac1a7b 18774#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18775msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 18776msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 18777
0aac1a7b 18778#: sys-utils/mount.c:495
f983d520 18779#, c-format
05509318
KZ
18780msgid ""
18781" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18782" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18783" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18784" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18785" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18786msgstr ""
18787" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
18788" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
18789" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
18790" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
18791" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 18792
0aac1a7b 18793#: sys-utils/mount.c:501
970ee687 18794#, c-format
540afa68 18795msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 18796msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 18797
0aac1a7b 18798#: sys-utils/mount.c:503
970ee687 18799#, c-format
540afa68 18800msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 18801msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 18802
0aac1a7b
KZ
18803#: sys-utils/mount.c:505
18804#, c-format
18805msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18806msgstr ""
18807
18808#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
55c8e797 18809#, c-format
540afa68
KZ
18810msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18811msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 18812
0aac1a7b 18813#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 18814#, c-format
05509318 18815msgid ""
251e171e
KZ
18816" --options-mode <mode>\n"
18817" what to do with options loaded from fstab\n"
18818" --options-source <source>\n"
18819" mount options source\n"
18820" --options-source-force\n"
18821" force use of options from fstab/mtab\n"
18822msgstr ""
18823
0aac1a7b 18824#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18825#, c-format
18826msgid ""
05509318
KZ
18827" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18828" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18829" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18830" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18831msgstr ""
18832" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
18833" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
18834" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
18835" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b 18838#, c-format
05509318
KZ
18839msgid ""
18840" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18841" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18842msgstr ""
18843" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
18844" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 18845
0aac1a7b 18846#: sys-utils/mount.c:524
d462a45d 18847#, fuzzy, c-format
abd48a95 18848#| msgid " --default use default terminal settings\n"
d462a45d
KZ
18849msgid ""
18850" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18851" specifies path used for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
18852msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
18853
0aac1a7b 18854#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18855#, c-format
540afa68
KZ
18856msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18857msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
18858
0aac1a7b 18859#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18860#, c-format
18861msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 18862msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 18863
0aac1a7b 18864#: sys-utils/mount.c:531
251e171e 18865#, fuzzy, c-format
abd48a95 18866#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
251e171e
KZ
18867msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
18868msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
18869
0aac1a7b 18870#: sys-utils/mount.c:537
c7094077 18871#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
18872#| msgid ""
18873#| "\n"
18874#| "Source:\n"
18875#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18876#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18877#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18878#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18879#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18880#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
05509318
KZ
18881msgid ""
18882"\n"
18883"Source:\n"
18884" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18885" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18886" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18887" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18888" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18889" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18890" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
18891msgstr ""
18892"\n"
18893"源:\n"
18894" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
18895" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
18896" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
18897" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
18898" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
18899" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 18900
0aac1a7b 18901#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b 18902#, c-format
05509318
KZ
18903msgid ""
18904" <device> specifies device by path\n"
18905" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18906" <file> regular file for loopdev setup\n"
18907msgstr ""
18908" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 18909" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 18910" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 18911
0aac1a7b 18912#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b 18913#, c-format
05509318
KZ
18914msgid ""
18915"\n"
18916"Operations:\n"
18917" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18918" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18919" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18920msgstr ""
18921"\n"
18922"操作:\n"
18923" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
18924" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 18925" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 18926
0aac1a7b 18927#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b 18928#, c-format
05509318
KZ
18929msgid ""
18930" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18931" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18932" --make-private mark a subtree as private\n"
18933" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18934msgstr ""
18935" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
18936" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
18937" --make-private 将子树标记为 私有\n"
18938" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 18939
0aac1a7b 18940#: sys-utils/mount.c:562
cf8316e2 18941#, c-format
05509318
KZ
18942msgid ""
18943" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18944" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18945" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18946" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18947msgstr ""
18948" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
18949" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
18950" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
18951" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 18952
0aac1a7b 18953#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
05509318 18954msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 18955msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 18956
0aac1a7b 18957#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
05509318
KZ
18958msgid "failed to set options pattern"
18959msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 18960
0aac1a7b 18961#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
251e171e 18962#, fuzzy, c-format
abd48a95 18963#| msgid "failed to set personality to %s"
251e171e
KZ
18964msgid "failed to set target namespace to %s"
18965msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
18966
0aac1a7b 18967#: sys-utils/mount.c:994
05509318 18968msgid "source specified more than once"
9f35ba84 18969msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 18970
38f60450 18971#: sys-utils/mountpoint.c:121
05509318
KZ
18972#, c-format
18973msgid ""
18974" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18975" %1$s -x /dev/device\n"
18976msgstr ""
18977" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
18978" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 18979
38f60450 18980#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18981msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 18982msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 18983
38f60450 18984#: sys-utils/mountpoint.c:128
d462a45d 18985#, fuzzy
abd48a95
BY
18986#| msgid ""
18987#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18988#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18989#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
05509318
KZ
18990msgid ""
18991" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18992" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
18993" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18994" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18995msgstr ""
18996" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
18997" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
18998" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 18999
38f60450 19000#: sys-utils/mountpoint.c:210
05509318
KZ
19001#, c-format
19002msgid "%s is not a mountpoint\n"
19003msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 19004
38f60450 19005#: sys-utils/mountpoint.c:216
05509318
KZ
19006#, c-format
19007msgid "%s is a mountpoint\n"
19008msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 19009
0aac1a7b 19010#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
970ee687 19011#, c-format
ebe345d1
KZ
19012msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19013msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 19014
0aac1a7b 19015#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 19016msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 19017msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 19018
0aac1a7b 19019#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 19020#, fuzzy
abd48a95 19021#| msgid " -a, --all print all devices\n"
ebe345d1
KZ
19022msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19023msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
19024
0aac1a7b 19025#: sys-utils/nsenter.c:83
05509318
KZ
19026msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19027msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 19028
0aac1a7b 19029#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 19030msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 19031msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 19032
0aac1a7b 19033#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 19034msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 19035msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 19036
0aac1a7b 19037#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 19038msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 19039msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 19040
0aac1a7b 19041#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19042msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 19043msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 19044
0aac1a7b 19045#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19046msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 19047msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 19048
0aac1a7b 19049#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 19050msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 19051msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 19052
0aac1a7b 19053#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19054msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 19055msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 19056
0aac1a7b 19057#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 19058#, fuzzy
abd48a95 19059#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c7094077
KZ
19060msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19061msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
19062
0aac1a7b 19063#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 19064msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 19065msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 19066
0aac1a7b 19067#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19068msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 19069msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 19070
0aac1a7b 19071#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 19072msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 19073msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 19074
0aac1a7b 19075#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 19076msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 19077msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 19078
0aac1a7b 19079#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 19080msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 19081msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 19082
0aac1a7b
KZ
19083#: sys-utils/nsenter.c:97
19084#, fuzzy
19085#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19086msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19087msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
19088
19089#: sys-utils/nsenter.c:98
05509318
KZ
19090msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19091msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 19092
0aac1a7b 19093#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 19094msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 19095msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 19096
0aac1a7b 19097#: sys-utils/nsenter.c:125
f983d520 19098#, c-format
05509318 19099msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 19100msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 19101
0aac1a7b 19102#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
05509318
KZ
19103msgid "failed to parse uid"
19104msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 19105
0aac1a7b 19106#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
05509318
KZ
19107msgid "failed to parse gid"
19108msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 19109
0aac1a7b 19110#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 19111msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 19112msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 19113
0aac1a7b 19114#: sys-utils/nsenter.c:391
970ee687 19115#, c-format
d3cac66d 19116msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 19117msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 19118
0aac1a7b 19119#: sys-utils/nsenter.c:394
970ee687 19120#, c-format
d3cac66d 19121msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 19122msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 19123
0aac1a7b 19124#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 19125#, fuzzy
abd48a95 19126#| msgid "no target PID specified for --follow-context"
ebe345d1
KZ
19127msgid "no target PID specified for --all"
19128msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
19129
0aac1a7b 19130#: sys-utils/nsenter.c:461
0075d977 19131#, c-format
05509318
KZ
19132msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19133msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 19134
0aac1a7b 19135#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
05509318
KZ
19136msgid "cannot open current working directory"
19137msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 19138
0aac1a7b 19139#: sys-utils/nsenter.c:484
05509318
KZ
19140msgid "change directory by root file descriptor failed"
19141msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 19142
0aac1a7b 19143#: sys-utils/nsenter.c:487
05509318
KZ
19144msgid "chroot failed"
19145msgstr "chroot 失败"
f8629381 19146
0aac1a7b 19147#: sys-utils/nsenter.c:507
05509318
KZ
19148msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19149msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 19150
0aac1a7b 19151#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 19152#: sys-utils/unshare.c:1062
05509318
KZ
19153msgid "setgroups failed"
19154msgstr "setgroups 失败"
55032d70 19155
49b90d82 19156#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 19157#, c-format
05509318
KZ
19158msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19159msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 19160
49b90d82 19161#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19162msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 19163msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 19164
57f25377 19165#: sys-utils/pivot_root.c:75
05509318
KZ
19166#, c-format
19167msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19168msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 19169
0aac1a7b 19170#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
19171msgid "address space limit"
19172msgstr "地址空间限制"
f8629381 19173
0aac1a7b 19174#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
19175msgid "max core file size"
19176msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 19177
0aac1a7b 19178#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19179msgid "CPU time"
19180msgstr "CPU 时间"
f8629381 19181
0aac1a7b 19182#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19183msgid "seconds"
19184msgstr "秒数"
f8629381 19185
0aac1a7b 19186#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
19187msgid "max data size"
19188msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 19189
0aac1a7b 19190#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
19191msgid "max file size"
19192msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 19193
0aac1a7b 19194#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
19195msgid "max number of file locks held"
19196msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 19197
0aac1a7b 19198#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19199msgid "locks"
970ee687 19200msgstr "锁"
b5ef1472 19201
0aac1a7b 19202#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
19203msgid "max locked-in-memory address space"
19204msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 19205
0aac1a7b 19206#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
19207msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19208msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 19209
0aac1a7b 19210#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
19211msgid "max nice prio allowed to raise"
19212msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 19213
0aac1a7b 19214#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
19215msgid "max number of open files"
19216msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 19217
0aac1a7b 19218#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19219msgid "files"
970ee687 19220msgstr "文件"
b5ef1472 19221
0aac1a7b 19222#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
19223msgid "max number of processes"
19224msgstr "最大进程数"
f8629381 19225
0aac1a7b 19226#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
19227msgid "max resident set size"
19228msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 19229
0aac1a7b 19230#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
19231msgid "max real-time priority"
19232msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 19233
0aac1a7b 19234#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19235msgid "timeout for real-time tasks"
19236msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 19237
0aac1a7b 19238#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19239msgid "microsecs"
19240msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 19241
0aac1a7b 19242#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
19243msgid "max number of pending signals"
19244msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 19245
0aac1a7b 19246#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19247msgid "signals"
970ee687 19248msgstr "信号"
b5ef1472 19249
0aac1a7b 19250#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
19251msgid "max stack size"
19252msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 19253
0aac1a7b 19254#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
19255msgid "resource name"
19256msgstr "资源名称"
f00c9b22 19257
0aac1a7b 19258#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
19259msgid "resource description"
19260msgstr "资源描述"
f00c9b22 19261
0aac1a7b 19262#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
19263msgid "soft limit"
19264msgstr "软限制"
f8511249 19265
0aac1a7b 19266#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
19267msgid "hard limit (ceiling)"
19268msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 19269
0aac1a7b 19270#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
19271msgid "units"
19272msgstr "单位"
f00c9b22 19273
0aac1a7b
KZ
19274#: sys-utils/prlimit.c:168
19275#, fuzzy, c-format
19276#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
19277msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
05509318 19278msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 19279
0aac1a7b
KZ
19280#: sys-utils/prlimit.c:170
19281#, fuzzy, c-format
19282#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19283msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19284msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
d0992120 19285
0aac1a7b 19286#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19287msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 19288msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 19289
0aac1a7b 19290#: sys-utils/prlimit.c:176
49b90d82 19291#, fuzzy
abd48a95
BY
19292#| msgid ""
19293#| " -p, --pid <pid> process id\n"
19294#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19295#| " --noheadings don't print headings\n"
19296#| " --raw use the raw output format\n"
19297#| " --verbose verbose output\n"
19298#| " -h, --help display this help and exit\n"
19299#| " -V, --version output version information and exit\n"
05509318
KZ
19300msgid ""
19301" -p, --pid <pid> process id\n"
19302" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19303" --noheadings don't print headings\n"
19304" --raw use the raw output format\n"
19305" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
19306msgstr ""
19307" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
19308" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
19309" --noheadings 不打印标题\n"
19310" --raw 使用原生输出格式\n"
19311" --verbose 详尽输出\n"
19312" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
19313" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 19314
0aac1a7b
KZ
19315#: sys-utils/prlimit.c:184
19316#, fuzzy
19317#| msgid "Resource"
05509318
KZ
19318msgid ""
19319"\n"
0aac1a7b
KZ
19320"Resources:\n"
19321msgstr "资源"
0ed2f80b 19322
0aac1a7b 19323#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
19324msgid ""
19325" -c, --core maximum size of core files created\n"
19326" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19327" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19328" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19329" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19330" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19331" -m, --rss maximum resident set size\n"
19332" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19333" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19334" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19335" -s, --stack maximum stack size\n"
19336" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19337" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19338" -v, --as size of virtual memory\n"
19339" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19340" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19341" under real-time scheduling\n"
19342msgstr ""
19343" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
19344" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
19345" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
19346" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
19347" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
19348" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
19349" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
19350" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
19351" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
19352" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
19353" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
19354" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
19355" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
19356" -v, --as 虚拟内存大小\n"
19357" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
19358" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
19359" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 19360
0aac1a7b
KZ
19361#: sys-utils/prlimit.c:205
19362msgid ""
19363" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19364" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19365msgstr ""
19366
19367#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19368#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
19369msgid "unlimited"
19370msgstr "无限制"
f00c9b22 19371
0aac1a7b 19372#: sys-utils/prlimit.c:345
f8511249 19373#, c-format
05509318
KZ
19374msgid "failed to get old %s limit"
19375msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 19376
0aac1a7b 19377#: sys-utils/prlimit.c:369
05509318
KZ
19378#, c-format
19379msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19380msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 19381
0aac1a7b 19382#: sys-utils/prlimit.c:376
970ee687 19383#, c-format
d3cac66d 19384msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 19385msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 19386
0aac1a7b 19387#: sys-utils/prlimit.c:391
f8629381 19388#, c-format
05509318
KZ
19389msgid "failed to set the %s resource limit"
19390msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 19391
0aac1a7b 19392#: sys-utils/prlimit.c:392
f8629381 19393#, c-format
05509318
KZ
19394msgid "failed to get the %s resource limit"
19395msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 19396
0aac1a7b 19397#: sys-utils/prlimit.c:474
f8629381 19398#, c-format
05509318
KZ
19399msgid "failed to parse %s limit"
19400msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 19401
0aac1a7b 19402#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
19403msgid "option --pid may be specified only once"
19404msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 19405
0aac1a7b 19406#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
19407msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19408msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 19409
0aac1a7b 19410#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19411msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 19412msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d 19413
0aac1a7b 19414#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 19415#, c-format
05509318 19416msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 19417msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 19418
0aac1a7b 19419#: sys-utils/readprofile.c:115
f8629381 19420#, c-format
05509318
KZ
19421msgid " \"%s\")\n"
19422msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 19423
0aac1a7b 19424#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 19425#, c-format
05509318
KZ
19426msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19427msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 19428
0aac1a7b 19429#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318 19430msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 19431msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 19432
0aac1a7b 19433#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318 19434msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 19435msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 19436
0aac1a7b 19437#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
19438msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19439msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 19440
0aac1a7b 19441#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
19442msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19443msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 19444
0aac1a7b 19445#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
19446msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19447msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 19448
0aac1a7b 19449#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
19450msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19451msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 19452
0aac1a7b 19453#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
19454msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19455msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 19456
0aac1a7b 19457#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
19458msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19459msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 19460
0aac1a7b
KZ
19461#: sys-utils/readprofile.c:204
19462#, fuzzy
19463#| msgid "failed to parse pid"
19464msgid "failed to parse multiplier"
19465msgstr "解析 pid 失败"
19466
19467#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 19468#, c-format
05509318
KZ
19469msgid "error writing %s"
19470msgstr "写 %s 出错"
3406942e 19471
0aac1a7b 19472#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19473msgid "input file is empty"
cc7948a9 19474msgstr "输入文件为空"
57f25377 19475
0aac1a7b 19476#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
19477msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19478msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 19479
0aac1a7b 19480#: sys-utils/readprofile.c:290
970ee687 19481#, c-format
d3cac66d 19482msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 19483msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 19484
0aac1a7b 19485#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
f8629381 19486#, c-format
05509318
KZ
19487msgid "%s(%i): wrong map line"
19488msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 19489
0aac1a7b 19490#: sys-utils/readprofile.c:317
f8629381 19491#, c-format
05509318
KZ
19492msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19493msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 19494
0aac1a7b 19495#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318 19496msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 19497msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 19498
0aac1a7b 19499#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
19500msgid "total"
19501msgstr "总计"
8a9e8346 19502
6bbace6d
KZ
19503#: sys-utils/renice.c:52
19504msgid "process ID"
19505msgstr "进程 ID"
19506
19507#: sys-utils/renice.c:53
19508msgid "process group ID"
19509msgstr "进程组 ID"
19510
49b90d82 19511#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
19512#, c-format
19513msgid ""
05509318
KZ
19514" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19515" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19516" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19517msgstr ""
19518" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
19519" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19520" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
19521
49b90d82 19522#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19523msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 19524msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 19525
49b90d82 19526#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19527#, fuzzy
abd48a95 19528#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
d462a45d 19529msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
970ee687 19530msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 19531
49b90d82 19532#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19533#, fuzzy
abd48a95 19534#| msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
d462a45d 19535msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
970ee687 19536msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 19537
49b90d82 19538#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19539#, fuzzy
abd48a95 19540#| msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
d462a45d 19541msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
970ee687 19542msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 19543
49b90d82 19544#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19545#, fuzzy
abd48a95 19546#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
d462a45d 19547msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
970ee687 19548msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 19549
6bbace6d 19550#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
19551#, c-format
19552msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19553msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 19554
6bbace6d 19555#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 19556#, c-format
05509318
KZ
19557msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19558msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 19559
6bbace6d 19560#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 19561#, c-format
05509318
KZ
19562msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19563msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 19564
57f25377 19565#: sys-utils/renice.c:150
0de2e6a7 19566#, c-format
80bbf3b5 19567msgid "invalid priority '%s'"
0de2e6a7 19568msgstr "无效的优先级“%s”"
49b90d82 19569
57f25377 19570#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19571#, c-format
19572msgid "unknown user %s"
19573msgstr "未知用户 %s"
19574
19575#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19576#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19577#: sys-utils/renice.c:186
970ee687 19578#, c-format
6bbace6d 19579msgid "bad %s value: %s"
970ee687 19580msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 19581
38f60450 19582#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19583msgid "kernel device name"
0de2e6a7 19584msgstr "内核设备名称"
49b90d82 19585
38f60450 19586#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19587msgid "device identifier value"
cc7948a9 19588msgstr "设备标识符值"
49b90d82 19589
38f60450 19590#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
19591msgid "device type name that can be used as identifier"
19592msgstr ""
19593
38f60450 19594#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19595msgid "device type description"
cc7948a9 19596msgstr "设备类型描述"
04ece4e6 19597
38f60450 19598#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19599#, fuzzy
abd48a95 19600#| msgid "size of the lock"
49b90d82
KZ
19601msgid "status of software block"
19602msgstr "锁的大小"
19603
38f60450 19604#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19605#, fuzzy
abd48a95 19606#| msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
49b90d82
KZ
19607msgid "status of hardware block"
19608msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
19609
38f60450 19610#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 19611#, fuzzy, c-format
abd48a95 19612#| msgid "cannot lock %s"
04ece4e6
KZ
19613msgid "cannot set non-blocking %s"
19614msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 19615
38f60450 19616#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82 19617#, c-format
2994605f 19618msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
49b90d82
KZ
19619msgstr ""
19620
0aac1a7b 19621#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6 19622#, fuzzy, c-format
abd48a95 19623#| msgid "failed to parse %s"
04ece4e6
KZ
19624msgid "failed to poll %s"
19625msgstr "解析 %s 失败"
19626
0aac1a7b 19627#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19628msgid "invalid identifier"
cc7948a9 19629msgstr "无效的标识符"
49b90d82 19630
0aac1a7b 19631#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19632#, fuzzy
abd48a95 19633#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
19634msgid "blocked"
19635msgstr "已锁定"
19636
0aac1a7b 19637#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19638#, fuzzy
abd48a95 19639#| msgid "locked"
49b90d82
KZ
19640msgid "unblocked"
19641msgstr "已锁定"
19642
0aac1a7b
KZ
19643#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19644#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
64e5d6f4 19645#, c-format
49b90d82 19646msgid "invalid identifier: %s"
64e5d6f4 19647msgstr "无效的标识符:%s"
49b90d82 19648
0aac1a7b 19649#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82 19650#, fuzzy, c-format
abd48a95 19651#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
49b90d82
KZ
19652msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19653msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
19654
0aac1a7b 19655#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82
KZ
19656msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19657msgstr ""
19658
19659#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19660#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19661#. *
19662#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19663#.
0aac1a7b 19664#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19665#, fuzzy
abd48a95 19666#| msgid " -help\n"
49b90d82
KZ
19667msgid " help\n"
19668msgstr " -help\n"
19669
0aac1a7b 19670#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82
KZ
19671msgid " event\n"
19672msgstr ""
19673
0aac1a7b 19674#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19675#, fuzzy
abd48a95 19676#| msgid "Disk identifier"
49b90d82
KZ
19677msgid " list [identifier]\n"
19678msgstr "磁盘标识符"
19679
0aac1a7b 19680#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19681#, fuzzy
abd48a95 19682#| msgid "Disk identifier"
49b90d82
KZ
19683msgid " block identifier\n"
19684msgstr "磁盘标识符"
19685
0aac1a7b 19686#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19687#, fuzzy
abd48a95 19688#| msgid "Disk identifier"
49b90d82
KZ
19689msgid " unblock identifier\n"
19690msgstr "磁盘标识符"
19691
0aac1a7b 19692#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19693#, fuzzy
abd48a95 19694#| msgid "Disk identifier"
38f60450
KZ
19695msgid " toggle identifier\n"
19696msgstr "磁盘标识符"
19697
57f25377 19698#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19699msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 19700msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 19701
57f25377 19702#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
19703msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19704msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
19705
57f25377 19706#: sys-utils/rtcwake.c:107
f8629381 19707#, c-format
0ed2f80b 19708msgid ""
05509318
KZ
19709" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19710" the default is %s\n"
0ed2f80b 19711msgstr ""
05509318
KZ
19712" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
19713" 默认为 %s\n"
55032d70 19714
57f25377 19715#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19716msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 19717msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 19718
57f25377 19719#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 19720msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 19721msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 19722
57f25377 19723#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318 19724msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 19725msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 19726
57f25377 19727#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
19728msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19729msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 19730
57f25377 19731#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19732msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 19733msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 19734
57f25377 19735#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
19736msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19737msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 19738
57f25377 19739#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
19740msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19741msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 19742
57f25377 19743#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
19744msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19745msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 19746
57f25377 19747#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
19748msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19749msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 19750
57f25377 19751#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
19752msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19753msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 19754
57f25377 19755#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
19756msgid "read rtc time failed"
19757msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 19758
57f25377 19759#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
19760msgid "read system time failed"
19761msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 19762
57f25377 19763#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
19764msgid "convert rtc time failed"
19765msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 19766
c7094077 19767#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
19768msgid "set rtc wake alarm failed"
19769msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
19770
c7094077 19771#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19772msgid "discarding stdin"
cc7948a9 19773msgstr "丢弃标准输入"
80bbf3b5 19774
c7094077 19775#: sys-utils/rtcwake.c:331
970ee687 19776#, c-format
d3cac66d 19777msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 19778msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 19779
2994605f 19780#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
19781msgid "read rtc alarm failed"
19782msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 19783
c7094077 19784#: sys-utils/rtcwake.c:350
55032d70 19785#, c-format
05509318
KZ
19786msgid "alarm: off\n"
19787msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 19788
c7094077 19789#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
19790msgid "convert time failed"
19791msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 19792
c7094077 19793#: sys-utils/rtcwake.c:369
f8629381 19794#, c-format
05509318
KZ
19795msgid "alarm: on %s"
19796msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 19797
c7094077
KZ
19798#: sys-utils/rtcwake.c:402
19799#, c-format
19800msgid "%s: unable to find device"
19801msgstr "%s:找不到设备"
19802
19803#: sys-utils/rtcwake.c:413
970ee687 19804#, c-format
d3cac66d 19805msgid "could not read: %s"
970ee687 19806msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 19807
2994605f 19808#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
19809#, c-format
19810msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19811msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 19812
2994605f 19813#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
19814msgid "invalid seconds argument"
19815msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 19816
2994605f 19817#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
19818msgid "invalid time argument"
19819msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 19820
2994605f 19821#: sys-utils/rtcwake.c:532
05509318
KZ
19822#, c-format
19823msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19824msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 19825
2994605f 19826#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
19827msgid "Using UTC time.\n"
19828msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 19829
2994605f 19830#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
19831msgid "Using local time.\n"
19832msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 19833
2994605f 19834#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19835msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 19836msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 19837
2994605f 19838#: sys-utils/rtcwake.c:547
05509318
KZ
19839#, c-format
19840msgid "%s not enabled for wakeup events"
19841msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 19842
2994605f
KZ
19843#: sys-utils/rtcwake.c:554
19844#, fuzzy, c-format
19845#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
19846msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
05509318 19847msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 19848
2994605f 19849#: sys-utils/rtcwake.c:567
05509318
KZ
19850#, c-format
19851msgid "time doesn't go backward to %s"
19852msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 19853
2994605f 19854#: sys-utils/rtcwake.c:580
05509318
KZ
19855#, c-format
19856msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19857msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 19858
2994605f 19859#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
19860#, c-format
19861msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19862msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 19863
2994605f 19864#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
19865#, c-format
19866msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19867msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 19868
2994605f 19869#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
19870#, c-format
19871msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19872msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 19873
2994605f 19874#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19875msgid "failed to find shutdown command"
cc7948a9 19876msgstr "无法找到 shutdown 命令"
57f25377 19877
2994605f 19878#: sys-utils/rtcwake.c:638
55032d70 19879#, c-format
05509318
KZ
19880msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19881msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
19882
2994605f 19883#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
19884msgid "rtc read failed"
19885msgstr "读 rtc 失败"
19886
2994605f 19887#: sys-utils/rtcwake.c:655
05509318
KZ
19888#, c-format
19889msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19890msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 19891
2994605f 19892#: sys-utils/rtcwake.c:659
55032d70 19893#, c-format
05509318
KZ
19894msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19895msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 19896
2994605f 19897#: sys-utils/rtcwake.c:666
55032d70 19898#, c-format
05509318
KZ
19899msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19900msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 19901
2994605f 19902#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
19903msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19904msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
19905
6bbace6d 19906#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 19907#, c-format
05509318
KZ
19908msgid "Switching on %s.\n"
19909msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 19910
251e171e 19911#: sys-utils/setarch.c:97
cc7948a9 19912#, c-format
251e171e 19913msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
cc7948a9 19914msgstr " %s [<架构>] [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 19915
251e171e 19916#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19917msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 19918msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 19919
251e171e 19920#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19921msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19922msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 19923
251e171e 19924#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
19925msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19926msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 19927
251e171e 19928#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19929msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19930msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 19931
251e171e 19932#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
19933msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19934msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 19935
251e171e 19936#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19937msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19938msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
19939
251e171e 19940#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19941msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19942msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 19943
251e171e 19944#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19945msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19946msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 19947
251e171e 19948#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19949msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19950msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 19951
251e171e 19952#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19953msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19954msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 19955
251e171e 19956#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
19957msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19958msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 19959
251e171e 19960#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
19961msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19962msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 19963
251e171e 19964#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
19965msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19966msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 19967
251e171e 19968#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 19969msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 19970msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 19971
251e171e 19972#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
19973msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19974msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 19975
00675fd5 19976#: sys-utils/setarch.c:293
970ee687 19977#, c-format
6bbace6d 19978msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 19979msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 19980
00675fd5 19981#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
19982msgid "Not enough arguments"
19983msgstr "参数不够"
3406942e 19984
00675fd5 19985#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19986msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 19987msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 19988
00675fd5 19989#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e
KZ
19990#, fuzzy
19991msgid "no architecture argument or personality flags specified"
970ee687 19992msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 19993
00675fd5 19994#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19995#, c-format
19996msgid "%s: Unrecognized architecture"
19997msgstr "%s:未识别的架构"
19998
00675fd5 19999#: sys-utils/setarch.c:453
970ee687 20000#, c-format
6bbace6d
KZ
20001msgid "failed to set personality to %s"
20002msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
20003
00675fd5 20004#: sys-utils/setarch.c:465
970ee687 20005#, c-format
784c8a40 20006msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 20007msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 20008
d462a45d 20009#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20010#, c-format
20011msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20012msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
20013
d462a45d 20014#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20015msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 20016msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 20017
d462a45d 20018#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20019#, fuzzy
abd48a95 20020#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
49b90d82 20021msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 20022msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 20023
d462a45d 20024#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20025#, fuzzy
abd48a95 20026#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
49b90d82 20027msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 20028msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 20029
d462a45d 20030#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20031#, fuzzy
abd48a95 20032#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
49b90d82
KZ
20033msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20034msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
20035
d462a45d 20036#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20037#, fuzzy
abd48a95 20038#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
49b90d82 20039msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 20040msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 20041
d462a45d 20042#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20043#, fuzzy
abd48a95 20044#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
49b90d82 20045msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 20046msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 20047
d462a45d 20048#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 20049#, fuzzy
abd48a95 20050#| msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
251e171e 20051msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
05509318 20052msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 20053
d462a45d 20054#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 20055#, fuzzy
abd48a95 20056#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
251e171e 20057msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
05509318 20058msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 20059
d462a45d 20060#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 20061#, fuzzy
abd48a95 20062#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
251e171e 20063msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
05509318 20064msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 20065
d462a45d 20066#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 20067#, fuzzy
abd48a95 20068#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
251e171e 20069msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
05509318 20070msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 20071
d462a45d 20072#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 20073#, fuzzy
abd48a95 20074#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
251e171e 20075msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
05509318 20076msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 20077
d462a45d 20078#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 20079#, fuzzy
abd48a95 20080#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
251e171e 20081msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
05509318 20082msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 20083
d462a45d 20084#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20085#, fuzzy
abd48a95 20086#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
49b90d82 20087msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 20088msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 20089
d462a45d 20090#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20091#, fuzzy
abd48a95 20092#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
49b90d82
KZ
20093msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20094msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
20095
d462a45d 20096#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20097#, fuzzy
abd48a95 20098#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
49b90d82 20099msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 20100msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 20101
d462a45d 20102#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 20103#, fuzzy
abd48a95 20104#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
251e171e 20105msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
05509318 20106msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 20107
d462a45d 20108#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20109#, fuzzy
abd48a95 20110#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
49b90d82 20111msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 20112msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 20113
d462a45d 20114#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 20115#, fuzzy
abd48a95 20116#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
251e171e
KZ
20117msgid ""
20118" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20119" set or clear parent death signal\n"
20120msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
20121
d462a45d 20122#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20123#, fuzzy
abd48a95 20124#| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
49b90d82 20125msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 20126msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 20127
d462a45d 20128#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20129#, fuzzy
abd48a95 20130#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
49b90d82 20131msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 20132msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 20133
d462a45d 20134#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20135msgid ""
20136" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20137" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20138msgstr ""
20139
d462a45d 20140#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
20141msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20142msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 20143
d462a45d 20144#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20145msgid "invalid capability type"
64e5d6f4 20146msgstr "无效的权能类型"
49b90d82 20147
38f60450
KZ
20148#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20149#, c-format
20150msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20151msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
20152
20153#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
20154msgid "getting process secure bits failed"
20155msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 20156
38f60450 20157#: sys-utils/setpriv.c:223
f8629381 20158#, c-format
05509318
KZ
20159msgid "Securebits: "
20160msgstr "安全位:"
8a9e8346 20161
38f60450 20162#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
05509318
KZ
20163#, c-format
20164msgid "[none]\n"
20165msgstr "[无]\n"
8a9e8346 20166
38f60450 20167#: sys-utils/setpriv.c:269
f8629381 20168#, c-format
05509318
KZ
20169msgid "%s: too long"
20170msgstr "%s:过长"
8a9e8346 20171
38f60450 20172#: sys-utils/setpriv.c:297
f8629381 20173#, c-format
05509318
KZ
20174msgid "Supplementary groups: "
20175msgstr "附属组:"
3406942e 20176
38f60450
KZ
20177#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20178#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
20179#, c-format
20180msgid "[none]"
20181msgstr "[无]"
d0992120 20182
38f60450 20183#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20184msgid "get pdeathsig failed"
64e5d6f4 20185msgstr "获取 pdeathsig 失败"
251e171e 20186
38f60450
KZ
20187#: sys-utils/setpriv.c:321
20188#, fuzzy, c-format
abd48a95 20189#| msgid "set parent death signal failed"
38f60450
KZ
20190msgid "Parent death signal: "
20191msgstr "设置父进程死亡信号失败"
20192
20193#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
20194#, c-format
20195msgid "uid: %u\n"
20196msgstr "uid:%u\n"
d0992120 20197
38f60450 20198#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
20199#, c-format
20200msgid "euid: %u\n"
20201msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 20202
38f60450 20203#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
20204#, c-format
20205msgid "suid: %u\n"
20206msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 20207
38f60450 20208#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
20209msgid "getresuid failed"
20210msgstr "getresuid 失败"
3406942e 20211
38f60450 20212#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
20213msgid "getresgid failed"
20214msgstr "getresgid 失败"
d0992120 20215
38f60450 20216#: sys-utils/setpriv.c:363
05509318
KZ
20217#, c-format
20218msgid "Effective capabilities: "
20219msgstr "有效权能:"
8a9e8346 20220
38f60450 20221#: sys-utils/setpriv.c:368
05509318
KZ
20222#, c-format
20223msgid "Permitted capabilities: "
20224msgstr "允许的权能:"
fc44048e 20225
38f60450 20226#: sys-utils/setpriv.c:374
05509318
KZ
20227#, c-format
20228msgid "Inheritable capabilities: "
20229msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 20230
38f60450 20231#: sys-utils/setpriv.c:379
49b90d82 20232#, fuzzy, c-format
abd48a95 20233#| msgid "Permitted capabilities: "
49b90d82
KZ
20234msgid "Ambient capabilities: "
20235msgstr "允许的权能:"
20236
38f60450 20237#: sys-utils/setpriv.c:384
cc7948a9 20238#, c-format
49b90d82 20239msgid "[unsupported]"
cc7948a9 20240msgstr "[不支持]"
49b90d82 20241
38f60450 20242#: sys-utils/setpriv.c:387
05509318
KZ
20243#, c-format
20244msgid "Capability bounding set: "
20245msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 20246
38f60450 20247#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
20248msgid "SELinux label"
20249msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 20250
38f60450 20251#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
20252msgid "AppArmor profile"
20253msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 20254
38f60450 20255#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
20256msgid "Invalid supplementary group id"
20257msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 20258
38f60450 20259#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20260msgid "failed to get parent death signal"
cc7948a9 20261msgstr "获取父进程死亡信号失败"
251e171e 20262
38f60450 20263#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
20264msgid "setresuid failed"
20265msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 20266
38f60450 20267#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
20268msgid "setresgid failed"
20269msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 20270
38f60450 20271#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20272msgid "unsupported capability type"
64e5d6f4 20273msgstr "不支持的权能类型"
49b90d82 20274
38f60450 20275#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
20276msgid "bad capability string"
20277msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 20278
38f60450 20279#: sys-utils/setpriv.c:545
f8629381 20280#, c-format
05509318
KZ
20281msgid "unknown capability \"%s\""
20282msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 20283
38f60450 20284#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
20285msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20286msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 20287
38f60450 20288#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
20289msgid "bad securebits string"
20290msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 20291
38f60450 20292#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
20293msgid "+all securebits is not allowed"
20294msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 20295
38f60450 20296#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
20297msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20298msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 20299
38f60450 20300#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
20301msgid "unrecognized securebit"
20302msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 20303
38f60450 20304#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
20305msgid "SELinux is not running"
20306msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 20307
38f60450 20308#: sys-utils/setpriv.c:632
9f35ba84 20309#, c-format
05509318 20310msgid "close failed: %s"
9f35ba84 20311msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 20312
38f60450 20313#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
20314msgid "AppArmor is not running"
20315msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 20316
38f60450 20317#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
20318msgid "duplicate --no-new-privs option"
20319msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 20320
38f60450 20321#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
20322msgid "duplicate ruid"
20323msgstr "复制 ruid"
3406942e 20324
38f60450 20325#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
20326msgid "failed to parse ruid"
20327msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 20328
38f60450 20329#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
20330msgid "duplicate euid"
20331msgstr "复制 euid"
3406942e 20332
38f60450 20333#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
20334msgid "failed to parse euid"
20335msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 20336
38f60450 20337#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
20338msgid "duplicate ruid or euid"
20339msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 20340
38f60450 20341#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
20342msgid "failed to parse reuid"
20343msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 20344
38f60450 20345#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
20346msgid "duplicate rgid"
20347msgstr "复制 rgid"
3406942e 20348
38f60450 20349#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
20350msgid "failed to parse rgid"
20351msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 20352
38f60450 20353#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
20354msgid "duplicate egid"
20355msgstr "复制 egid"
3406942e 20356
38f60450 20357#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
20358msgid "failed to parse egid"
20359msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 20360
38f60450 20361#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
20362msgid "duplicate rgid or egid"
20363msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 20364
38f60450 20365#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
20366msgid "failed to parse regid"
20367msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 20368
38f60450 20369#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
20370msgid "duplicate --clear-groups option"
20371msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 20372
38f60450 20373#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
20374msgid "duplicate --keep-groups option"
20375msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 20376
38f60450 20377#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20378msgid "duplicate --init-groups option"
cc7948a9 20379msgstr "复制 --init-groups 选项"
49b90d82 20380
38f60450 20381#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
20382msgid "duplicate --groups option"
20383msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 20384
38f60450 20385#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20386msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
cc7948a9 20387msgstr "复制 --keep-pdeathsig 选项"
251e171e 20388
38f60450 20389#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
20390msgid "duplicate --inh-caps option"
20391msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 20392
38f60450 20393#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20394msgid "duplicate --ambient-caps option"
cc7948a9 20395msgstr "复制 --ambient-caps 选项"
49b90d82 20396
38f60450 20397#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
20398msgid "duplicate --bounding-set option"
20399msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 20400
38f60450 20401#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
20402msgid "duplicate --securebits option"
20403msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 20404
38f60450 20405#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
20406msgid "duplicate --selinux-label option"
20407msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 20408
38f60450 20409#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
20410msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20411msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 20412
38f60450 20413#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
20414msgid "--dump is incompatible with all other options"
20415msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 20416
38f60450 20417#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
20418msgid "--list-caps must be specified alone"
20419msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 20420
38f60450 20421#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
20422msgid "No program specified"
20423msgstr "未指定程序"
3406942e 20424
38f60450 20425#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20426#, fuzzy
abd48a95 20427#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
49b90d82 20428msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 20429msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 20430
38f60450 20431#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20432msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
cc7948a9 20433msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
49b90d82 20434
38f60450 20435#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20436#, c-format
20437msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20438msgstr ""
20439
38f60450 20440#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
20441msgid "disallow granting new privileges failed"
20442msgstr "禁止赋予新权限失败"
20443
38f60450 20444#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
20445msgid "keep process capabilities failed"
20446msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 20447
38f60450 20448#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
20449msgid "activate capabilities"
20450msgstr "激活权能"
3406942e 20451
38f60450 20452#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
20453msgid "reactivate capabilities"
20454msgstr "重新激活权能"
3406942e 20455
38f60450 20456#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20457msgid "initgroups failed"
cc7948a9 20458msgstr "initgroups 失败"
49b90d82 20459
38f60450 20460#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
20461msgid "set process securebits failed"
20462msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 20463
38f60450 20464#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
20465msgid "apply bounding set"
20466msgstr "应用绑定集"
3406942e 20467
38f60450 20468#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
20469msgid "apply capabilities"
20470msgstr "应用权能"
55032d70 20471
38f60450 20472#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20473msgid "set parent death signal failed"
cc7948a9 20474msgstr "设置父进程死亡信号失败"
251e171e 20475
49b90d82 20476#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 20477#, c-format
05509318
KZ
20478msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20479msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 20480
49b90d82 20481#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20482msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 20483msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 20484
49b90d82 20485#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
20486msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20487msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 20488
49b90d82 20489#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20490msgid " -f, --fork always fork\n"
cc7948a9 20491msgstr " -f, --fork 总是 fork\n"
80bbf3b5
KZ
20492
20493#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
20494msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20495msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 20496
80bbf3b5 20497#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
20498msgid "fork"
20499msgstr "fork"
20500
80bbf3b5 20501#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 20502#, c-format
05509318
KZ
20503msgid "child %d did not exit normally"
20504msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 20505
80bbf3b5 20506#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
20507msgid "setsid failed"
20508msgstr "setsid 失败"
3406942e 20509
80bbf3b5 20510#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
20511msgid "failed to set the controlling terminal"
20512msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 20513
c7094077 20514#: sys-utils/swapoff.c:94
f8629381 20515#, c-format
05509318
KZ
20516msgid "swapoff %s\n"
20517msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 20518
c7094077 20519#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
20520msgid "Not superuser."
20521msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 20522
c7094077 20523#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
f8629381 20524#, c-format
05509318
KZ
20525msgid "%s: swapoff failed"
20526msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 20527
0aac1a7b 20528#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
f8629381 20529#, c-format
05509318
KZ
20530msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20531msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 20532
c7094077 20533#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20534msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 20535msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 20536
c7094077 20537#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
20538msgid ""
20539" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20540" -v, --verbose verbose mode\n"
20541msgstr ""
20542" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
20543" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 20544
c7094077 20545#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
20546msgid ""
20547"\n"
20548"The <spec> parameter:\n"
20549" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20550" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20551" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20552" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20553" <device> name of device to be used\n"
20554" <file> name of file to be used\n"
20555msgstr ""
20556"\n"
9f35ba84 20557" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
20558" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
20559" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
20560" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
20561" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
20562" <设备> 要使用设备的名称\n"
20563" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 20564
80bbf3b5 20565#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
20566msgid "device file or partition path"
20567msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 20568
80bbf3b5 20569#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
20570msgid "type of the device"
20571msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 20572
80bbf3b5 20573#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
20574msgid "size of the swap area"
20575msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 20576
80bbf3b5 20577#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
20578msgid "bytes in use"
20579msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 20580
80bbf3b5 20581#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
20582msgid "swap priority"
20583msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 20584
80bbf3b5 20585#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20586msgid "swap uuid"
970ee687 20587msgstr "swap uuid"
6bbace6d 20588
80bbf3b5 20589#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20590msgid "swap label"
970ee687 20591msgstr "swap 标签"
6bbace6d 20592
2994605f
KZ
20593#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20594#: sys-utils/swapon.c:250
20595#, fuzzy, c-format
20596#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
20597msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
05509318 20598msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 20599
2994605f 20600#: sys-utils/swapon.c:328
0ed2f80b 20601#, c-format
05509318
KZ
20602msgid "%s: reinitializing the swap."
20603msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/swapon.c:387
f8629381 20606#, c-format
05509318
KZ
20607msgid "%s: lseek failed"
20608msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 20609
0aac1a7b 20610#: sys-utils/swapon.c:393
f8629381 20611#, c-format
05509318
KZ
20612msgid "%s: write signature failed"
20613msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 20614
0aac1a7b 20615#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20616#, c-format
20617msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20618msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
20619
0aac1a7b 20620#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20621#, c-format
20622msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20623msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
20624
0aac1a7b 20625#: sys-utils/swapon.c:547
f8629381 20626#, c-format
05509318
KZ
20627msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20628msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 20629
0aac1a7b 20630#: sys-utils/swapon.c:555
55032d70 20631#, c-format
05509318
KZ
20632msgid "%s: get size failed"
20633msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 20634
0aac1a7b 20635#: sys-utils/swapon.c:561
55032d70 20636#, c-format
05509318
KZ
20637msgid "%s: read swap header failed"
20638msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 20639
0aac1a7b 20640#: sys-utils/swapon.c:566
970ee687 20641#, c-format
784c8a40 20642msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 20643msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 20644
0aac1a7b 20645#: sys-utils/swapon.c:577
f8629381 20646#, c-format
05509318
KZ
20647msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20648msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 20649
0aac1a7b 20650#: sys-utils/swapon.c:582
f8629381 20651#, c-format
05509318
KZ
20652msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20653msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 20654
0aac1a7b 20655#: sys-utils/swapon.c:592
55032d70 20656#, c-format
05509318 20657msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 20658msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 20659
0aac1a7b 20660#: sys-utils/swapon.c:598
f8629381 20661#, c-format
05509318 20662msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 20663msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 20664
0aac1a7b 20665#: sys-utils/swapon.c:607
55032d70 20666#, c-format
05509318 20667msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 20668msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 20669
0aac1a7b 20670#: sys-utils/swapon.c:677
05509318
KZ
20671#, c-format
20672msgid "swapon %s\n"
20673msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20674
0aac1a7b 20675#: sys-utils/swapon.c:681
55032d70 20676#, c-format
05509318
KZ
20677msgid "%s: swapon failed"
20678msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 20679
0aac1a7b 20680#: sys-utils/swapon.c:760
970ee687 20681#, c-format
784c8a40 20682msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 20683msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 20684
0aac1a7b 20685#: sys-utils/swapon.c:782
970ee687 20686#, c-format
784c8a40 20687msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 20688msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 20689
0aac1a7b 20690#: sys-utils/swapon.c:788
970ee687 20691#, c-format
6cd39864 20692msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 20693msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 20694
0aac1a7b 20695#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20696msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 20697msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 20698
0aac1a7b 20699#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20700msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 20701msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 20702
0aac1a7b 20703#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20704msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 20705msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 20706
0aac1a7b 20707#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20708msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 20709msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 20710
0aac1a7b 20711#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20712msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 20713msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 20714
0aac1a7b 20715#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20716msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 20717msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 20718
0aac1a7b 20719#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20720msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 20721msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 20722
0aac1a7b 20723#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20724msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 20725msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 20726
0aac1a7b 20727#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20728msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 20729msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 20730
0aac1a7b 20731#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20732msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 20733msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 20734
0aac1a7b 20735#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20736msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 20737msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 20738
0aac1a7b 20739#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20740msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 20741msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 20742
0aac1a7b 20743#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20744msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 20745msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 20746
0aac1a7b 20747#: sys-utils/swapon.c:829
6bbace6d
KZ
20748msgid ""
20749"\n"
20750"The <spec> parameter:\n"
20751" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20752" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20753" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20754" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20755" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20756" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20757" <device> name of device to be used\n"
20758" <file> name of file to be used\n"
20759msgstr ""
20760"\n"
20761"<spec> 参数:\n"
20762" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
20763" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
20764" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
20765" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
20766" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
20767" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
20768" <设备> 要使用设备的名称\n"
20769" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 20770
0aac1a7b 20771#: sys-utils/swapon.c:839
f8629381 20772msgid ""
05509318
KZ
20773"\n"
20774"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20775" once : only single-time area discards are issued\n"
20776" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20777"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 20778msgstr ""
05509318
KZ
20779"\n"
20780"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
20781" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
20782" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
20783" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 20784
0aac1a7b 20785#: sys-utils/swapon.c:921
05509318
KZ
20786msgid "failed to parse priority"
20787msgstr "解析优先级失败"
3406942e 20788
0aac1a7b 20789#: sys-utils/swapon.c:940
55032d70 20790#, c-format
05509318
KZ
20791msgid "unsupported discard policy: %s"
20792msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 20793
784c8a40 20794#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 20795#, c-format
05509318
KZ
20796msgid "cannot find the device for %s"
20797msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 20798
ebe345d1 20799#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
20800msgid "failed to open directory"
20801msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 20802
38f60450 20803#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
20804msgid "stat failed"
20805msgstr "stat 失败"
3406942e 20806
38f60450 20807#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
20808msgid "failed to read directory"
20809msgstr "读目录失败"
3406942e 20810
38f60450 20811#: sys-utils/switch_root.c:113
0ed2f80b 20812#, c-format
05509318
KZ
20813msgid "failed to unlink %s"
20814msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 20815
38f60450 20816#: sys-utils/switch_root.c:160
55032d70 20817#, c-format
05509318
KZ
20818msgid "failed to mount moving %s to %s"
20819msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 20820
38f60450 20821#: sys-utils/switch_root.c:162
55032d70 20822#, c-format
05509318
KZ
20823msgid "forcing unmount of %s"
20824msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 20825
38f60450 20826#: sys-utils/switch_root.c:168
55032d70 20827#, c-format
05509318
KZ
20828msgid "failed to change directory to %s"
20829msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 20830
38f60450 20831#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 20832#, c-format
05509318
KZ
20833msgid "failed to mount moving %s to /"
20834msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 20835
38f60450 20836#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
20837msgid "failed to change root"
20838msgstr "更改 root 失败"
3406942e 20839
38f60450 20840#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
20841msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20842msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 20843
38f60450 20844#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b 20845#, c-format
05509318
KZ
20846msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20847msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 20848
38f60450 20849#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20850msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 20851msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 20852
38f60450 20853#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
20854msgid "failed. Sorry."
20855msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 20856
38f60450 20857#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b 20858#, c-format
05509318
KZ
20859msgid "cannot access %s"
20860msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 20861
49b90d82 20862#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20863msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 20864msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 20865
49b90d82 20866#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 20867msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 20868msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 20869
49b90d82 20870#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 20871msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 20872msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 20873
49b90d82 20874#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 20875msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 20876msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 20877
49b90d82 20878#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 20879msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 20880msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
20881
20882#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20883#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20884#. exactly that very same string.
49b90d82 20885#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
20886msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20887msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
20888
49b90d82 20889#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
20890msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20891msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
20892
49b90d82 20893#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
20894msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20895msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
20896
49b90d82 20897#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
20898msgid " -s, --status query printer status\n"
20899msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
20900
49b90d82 20901#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
20902msgid " -r, --reset reset the port\n"
20903msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
20904
49b90d82 20905#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
20906msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20907msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
20908
57f25377 20909#: sys-utils/tunelp.c:258
f8629381 20910#, c-format
05509318
KZ
20911msgid "%s not an lp device"
20912msgstr "%s 不是循环设备"
20913
57f25377 20914#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
20915msgid "LPGETSTATUS error"
20916msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 20917
57f25377 20918#: sys-utils/tunelp.c:282
f8629381 20919#, c-format
05509318
KZ
20920msgid "%s status is %d"
20921msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 20922
57f25377 20923#: sys-utils/tunelp.c:284
f8629381 20924#, c-format
05509318
KZ
20925msgid ", busy"
20926msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 20927
57f25377 20928#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b 20929#, c-format
05509318
KZ
20930msgid ", ready"
20931msgstr ",就绪"
8b4ccda1 20932
57f25377 20933#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b 20934#, c-format
05509318
KZ
20935msgid ", out of paper"
20936msgstr ",缺页"
3406942e 20937
57f25377 20938#: sys-utils/tunelp.c:290
55032d70 20939#, c-format
05509318
KZ
20940msgid ", on-line"
20941msgstr ",在线"
3406942e 20942
57f25377 20943#: sys-utils/tunelp.c:292
55032d70 20944#, c-format
05509318
KZ
20945msgid ", error"
20946msgstr ",错误"
20947
c7094077 20948#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
20949msgid "ioctl failed"
20950msgstr "ioctl 失败"
20951
c7094077 20952#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
20953msgid "LPGETIRQ error"
20954msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 20955
c7094077 20956#: sys-utils/tunelp.c:311
55032d70 20957#, c-format
05509318
KZ
20958msgid "%s using IRQ %d\n"
20959msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 20960
c7094077 20961#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 20962#, c-format
05509318
KZ
20963msgid "%s using polling\n"
20964msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 20965
38f60450 20966#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b 20967#, c-format
f8629381 20968msgid ""
05509318
KZ
20969" %1$s [-hV]\n"
20970" %1$s -a [options]\n"
20971" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 20972msgstr ""
05509318
KZ
20973" %1$s [-hV]\n"
20974" %1$s -a [选项]\n"
20975" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 20976
38f60450 20977#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20978msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 20979msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 20980
38f60450 20981#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
20982msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20983msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 20984
38f60450 20985#: sys-utils/umount.c:92
f8629381 20986msgid ""
05509318
KZ
20987" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20988" current namespace\n"
f8629381 20989msgstr ""
05509318
KZ
20990" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
20991" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 20992
38f60450 20993#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
20994msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20995msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 20996
38f60450 20997#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
20998msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20999msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 21000
38f60450 21001#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
21002msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21003msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 21004
38f60450 21005#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
21006msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21007msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 21008
38f60450 21009#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
21010msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21011msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 21012
38f60450 21013#: sys-utils/umount.c:100
05509318 21014msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 21015msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 21016
38f60450 21017#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
21018msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21019msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 21020
38f60450 21021#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
21022msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21023msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 21024
38f60450 21025#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
21026msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21027msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 21028
38f60450 21029#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
21030msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21031msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 21032
38f60450 21033#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21034msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
cc7948a9 21035msgstr " -q, --quiet 不要输出“未挂载”错误信息\n"
251e171e 21036
38f60450 21037#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21038msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
64e5d6f4 21039msgstr " -N, --namespace <ns> 在另一个命名空间进行卸载\n"
251e171e 21040
0aac1a7b 21041#: sys-utils/umount.c:152
05509318
KZ
21042#, c-format
21043msgid "%s (%s) unmounted"
21044msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 21045
0aac1a7b 21046#: sys-utils/umount.c:154
05509318
KZ
21047#, c-format
21048msgid "%s unmounted"
21049msgstr "%s 未挂载"
3406942e 21050
0aac1a7b 21051#: sys-utils/umount.c:223
05509318
KZ
21052msgid "failed to set umount target"
21053msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 21054
0aac1a7b 21055#: sys-utils/umount.c:256
05509318
KZ
21056msgid "libmount table allocation failed"
21057msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 21058
0aac1a7b 21059#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
05509318
KZ
21060msgid "libmount iterator allocation failed"
21061msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 21062
0aac1a7b 21063#: sys-utils/umount.c:315
55032d70 21064#, c-format
05509318
KZ
21065msgid "failed to get child fs of %s"
21066msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 21067
0aac1a7b 21068#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
8a9e8346 21069#, c-format
05509318
KZ
21070msgid "%s: not found"
21071msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 21072
0aac1a7b 21073#: sys-utils/umount.c:388
05509318
KZ
21074#, c-format
21075msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 21076msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 21077
0aac1a7b 21078#: sys-utils/unshare.c:96
970ee687 21079#, c-format
6bbace6d 21080msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 21081msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 21082
0aac1a7b 21083#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
05509318
KZ
21084#, c-format
21085msgid "write failed %s"
21086msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 21087
0aac1a7b 21088#: sys-utils/unshare.c:155
970ee687 21089#, c-format
d3cac66d 21090msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 21091msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 21092
0aac1a7b 21093#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 21094msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 21095msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 21096
0aac1a7b 21097#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
21098#, c-format
21099msgid "mount %s on %s failed"
21100msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
21101
0aac1a7b 21102#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 21103msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
64e5d6f4 21104msgstr "打开 /proc/self/timens_offsets 失败"
c7094077 21105
0aac1a7b 21106#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 21107msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
64e5d6f4 21108msgstr "写入 /proc/self/timens_offsets 失败"
c7094077 21109
0aac1a7b
KZ
21110#: sys-utils/unshare.c:292
21111#, fuzzy
21112#| msgid "reset failed"
21113msgid "eventfd failed"
21114msgstr "reset 失败"
21115
21116#: sys-utils/unshare.c:302
21117#, fuzzy
21118#| msgid "failed to read speed"
21119msgid "failed to read eventfd"
21120msgstr "读 速度 失败"
21121
21122#: sys-utils/unshare.c:391
21123#, fuzzy
21124#| msgid "mount ID"
21125msgid "could not parse ID"
21126msgstr "挂载 ID"
21127
21128#: sys-utils/unshare.c:409
21129#, c-format
21130msgid "too many elements for mapping '%s'"
21131msgstr ""
21132
21133#: sys-utils/unshare.c:411
21134#, c-format
21135msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21136msgstr ""
21137
21138#: sys-utils/unshare.c:446
21139#, fuzzy, c-format
21140#| msgid "could not read: %s"
21141msgid "could not open '%s'"
21142msgstr "无法读取︰%s"
21143
21144#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21145#, fuzzy
21146#| msgid "failed to parse uid"
21147msgid "failed to parse subid map"
21148msgstr "解析 uid 失败"
b5ef1472 21149
0aac1a7b
KZ
21150#: sys-utils/unshare.c:486
21151#, c-format
21152msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21153msgstr ""
b5ef1472 21154
0aac1a7b 21155#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 21156msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 21157msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 21158
0aac1a7b 21159#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 21160msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 21161msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 21162
0aac1a7b 21163#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 21164msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 21165msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 21166
0aac1a7b 21167#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 21168msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 21169msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 21170
0aac1a7b 21171#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 21172msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 21173msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 21174
0aac1a7b 21175#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 21176msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 21177msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 21178
0aac1a7b 21179#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 21180msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 21181msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 21182
0aac1a7b 21183#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 21184msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 21185msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 21186
0aac1a7b 21187#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 21188msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
64e5d6f4 21189msgstr " -T, --time[=<文件>] 取消共享时间名字空间\n"
c7094077 21190
0aac1a7b 21191#: sys-utils/unshare.c:670
05509318
KZ
21192msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21193msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 21194
0aac1a7b 21195#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 21196#, fuzzy
abd48a95 21197#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
c7094077
KZ
21198msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21199msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21200
0aac1a7b 21201#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 21202#, fuzzy
abd48a95 21203#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
c7094077
KZ
21204msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21205msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21206
0aac1a7b 21207#: sys-utils/unshare.c:673
05509318 21208msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 21209msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 21210
0aac1a7b 21211#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 21212#, fuzzy
abd48a95 21213#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
d462a45d
KZ
21214msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21215msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21216
0aac1a7b
KZ
21217#: sys-utils/unshare.c:675
21218#, fuzzy
21219#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21220msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21221msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21222
21223#: sys-utils/unshare.c:676
21224#, fuzzy
21225#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21226msgid ""
21227" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21228" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21229msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21230
21231#: sys-utils/unshare.c:678
21232#, fuzzy
21233#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21234msgid ""
21235" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21236" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21237msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
21238
21239#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 21240msgid ""
251e171e
KZ
21241" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21242" defaults to SIGKILL\n"
21243msgstr ""
21244
0aac1a7b 21245#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 21246#, fuzzy
abd48a95 21247#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
251e171e
KZ
21248msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21249msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
21250
0aac1a7b 21251#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e 21252#, fuzzy
abd48a95
BY
21253#| msgid ""
21254#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21255#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
251e171e
KZ
21256msgid ""
21257" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21258" modify mount propagation in mount namespace\n"
21259msgstr ""
970ee687
WW
21260" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21261" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 21262
0aac1a7b 21263#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 21264#, fuzzy
abd48a95 21265#| msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
251e171e 21266msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 21267msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 21268
0aac1a7b 21269#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 21270#, fuzzy
abd48a95 21271#| msgid " -a, --all print all devices\n"
d462a45d
KZ
21272msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21273msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
21274
0aac1a7b 21275#: sys-utils/unshare.c:689
57f25377 21276#, fuzzy
abd48a95 21277#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c7094077 21278msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
57f25377
KZ
21279msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
21280
0aac1a7b 21281#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 21282#, fuzzy
abd48a95 21283#| msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
c7094077 21284msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
cc7948a9 21285msgstr " -w, --wd=<dir>\t 变更工作目录为 <dir>\n"
57f25377 21286
0aac1a7b 21287#: sys-utils/unshare.c:691
57f25377 21288#, fuzzy
abd48a95 21289#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
c7094077 21290msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
21291msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
21292
0aac1a7b 21293#: sys-utils/unshare.c:692
57f25377 21294#, fuzzy
abd48a95 21295#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
c7094077 21296msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
21297msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
21298
0aac1a7b 21299#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077
KZ
21300msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21301msgstr ""
21302
0aac1a7b 21303#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077
KZ
21304msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21305msgstr ""
21306
0aac1a7b 21307#: sys-utils/unshare.c:906
d462a45d 21308#, fuzzy
abd48a95 21309#| msgid "failed to parse offset"
c7094077
KZ
21310msgid "failed to parse monotonic offset"
21311msgstr "解析偏移失败"
21312
0aac1a7b 21313#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 21314#, fuzzy
abd48a95 21315#| msgid "failed to parse offset"
c7094077
KZ
21316msgid "failed to parse boottime offset"
21317msgstr "解析偏移失败"
d462a45d 21318
0aac1a7b 21319#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077
KZ
21320msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21321msgstr ""
21322
0aac1a7b 21323#: sys-utils/unshare.c:938
05509318
KZ
21324msgid "unshare failed"
21325msgstr "unshare 失败"
3406942e 21326
0aac1a7b
KZ
21327#: sys-utils/unshare.c:955
21328#, fuzzy
21329#| msgid "sigprocmask failed"
21330msgid "sigprocmask block failed"
21331msgstr "sigprocmask 失败"
21332
50bfc6e7 21333#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
21334#, fuzzy
21335#| msgid "sigprocmask failed"
21336msgid "sigprocmask restore failed"
21337msgstr "sigprocmask 失败"
21338
50bfc6e7 21339#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
21340#, fuzzy
21341#| msgid "sigprocmask failed"
21342msgid "sigprocmask unblock failed"
21343msgstr "sigprocmask 失败"
21344
50bfc6e7 21345#: sys-utils/unshare.c:1007
05509318
KZ
21346msgid "child exit failed"
21347msgstr "子进程退出失败"
3406942e 21348
50bfc6e7 21349#: sys-utils/unshare.c:1022
d462a45d 21350#, fuzzy
abd48a95 21351#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c7094077 21352msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d462a45d
KZ
21353msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
21354
50bfc6e7 21355#: sys-utils/unshare.c:1037
0de2e6a7 21356#, c-format
57f25377 21357msgid "cannot change root directory to '%s'"
0de2e6a7 21358msgstr "无法更改根目录至“%s”"
57f25377 21359
50bfc6e7 21360#: sys-utils/unshare.c:1041
0de2e6a7 21361#, c-format
57f25377 21362msgid "cannot chdir to '%s'"
0de2e6a7 21363msgstr "无法更改目录(chdir)到“%s”"
57f25377 21364
50bfc6e7 21365#: sys-utils/unshare.c:1053
2994605f
KZ
21366#, fuzzy, c-format
21367#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
21368msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21369msgstr "无法更改根文件系统传播"
57f25377 21370
50bfc6e7 21371#: sys-utils/unshare.c:1057
05509318
KZ
21372#, c-format
21373msgid "mount %s failed"
21374msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 21375
50bfc6e7 21376#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 21377msgid "capget failed"
64e5d6f4 21378msgstr "capget 失败"
d462a45d 21379
50bfc6e7 21380#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 21381msgid "capset failed"
64e5d6f4 21382msgstr "capset 失败"
d462a45d 21383
50bfc6e7 21384#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 21385msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
64e5d6f4 21386msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) 失败"
d462a45d 21387
0aac1a7b 21388#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
21389msgid "Card previously reset the CPU"
21390msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 21391
0aac1a7b 21392#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
21393msgid "External relay 1"
21394msgstr "外部中继 1"
3406942e 21395
0aac1a7b 21396#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
21397msgid "External relay 2"
21398msgstr "外部中继 2"
3406942e 21399
0aac1a7b 21400#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
21401msgid "Fan failed"
21402msgstr "风扇失败"
3406942e 21403
0aac1a7b 21404#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
21405msgid "Keep alive ping reply"
21406msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 21407
0aac1a7b 21408#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
21409msgid "Supports magic close char"
21410msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 21411
0aac1a7b 21412#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
21413msgid "Reset due to CPU overheat"
21414msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 21415
0aac1a7b 21416#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
21417msgid "Power over voltage"
21418msgstr "供电电压过高"
3406942e 21419
0aac1a7b 21420#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
21421msgid "Power bad/power fault"
21422msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 21423
0aac1a7b 21424#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
21425msgid "Pretimeout (in seconds)"
21426msgstr "预超时(秒)"
3406942e 21427
0aac1a7b 21428#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
21429msgid "Set timeout (in seconds)"
21430msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 21431
0aac1a7b 21432#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
21433msgid "Not trigger reboot"
21434msgstr "不触发重启"
3406942e 21435
0aac1a7b 21436#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
21437msgid "flag name"
21438msgstr "标志名称"
3406942e 21439
0aac1a7b 21440#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
21441msgid "flag description"
21442msgstr "标志描述"
0ed2f80b 21443
0aac1a7b 21444#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
21445msgid "flag status"
21446msgstr "标志状态"
0ed2f80b 21447
0aac1a7b 21448#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
21449msgid "flag boot status"
21450msgstr "标志启动状态"
f8629381 21451
0aac1a7b 21452#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
21453msgid "watchdog device name"
21454msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 21455
0aac1a7b 21456#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b 21457#, c-format
05509318
KZ
21458msgid "unknown flag: %s"
21459msgstr "未知标志:%s"
21460
0aac1a7b 21461#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21462msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 21463msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 21464
0aac1a7b
KZ
21465#: sys-utils/wdctl.c:231
21466#, fuzzy
21467#| msgid ""
21468#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21469#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21470#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21471#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21472#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21473#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21474#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21475#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21476#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21477#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
05509318
KZ
21478msgid ""
21479" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21480" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21481" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21482" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21483" -O, --oneline print all information on one line\n"
21484" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21485" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21486" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
21487" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21488" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21489" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21490" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21491msgstr ""
21492" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
21493" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
21494" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
21495" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
21496" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
21497" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
21498" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
21499" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
21500" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
21501" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 21502
0aac1a7b 21503#: sys-utils/wdctl.c:249
f8629381 21504#, c-format
05509318
KZ
21505msgid "The default device is %s.\n"
21506msgstr "默认设备为 %s。\n"
21507
0aac1a7b 21508#: sys-utils/wdctl.c:251
64e5d6f4 21509#, c-format
d462a45d 21510msgid "No default device is available.\n"
64e5d6f4 21511msgstr "没有可用的默认设备。\n"
d462a45d 21512
0aac1a7b 21513#: sys-utils/wdctl.c:379
eb0f80a6 21514#, c-format
05509318
KZ
21515msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21516msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 21517
0aac1a7b 21518#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b 21519#, c-format
05509318
KZ
21520msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21521msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 21522
0aac1a7b 21523#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
eb0f80a6 21524#, c-format
05509318
KZ
21525msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21526msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 21527
0aac1a7b 21528#: sys-utils/wdctl.c:439
f983d520 21529#, c-format
05509318
KZ
21530msgid "cannot set timeout for %s"
21531msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 21532
0aac1a7b 21533#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
21534#, c-format
21535msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21536msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21537msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 21538
0aac1a7b
KZ
21539#: sys-utils/wdctl.c:449
21540#, fuzzy, c-format
21541#| msgid "cannot set timeout for %s"
21542msgid "cannot set pretimeout for %s"
21543msgstr "无法设置 %s 的超时"
21544
21545#: sys-utils/wdctl.c:451
21546#, fuzzy, c-format
21547#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21548#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21549msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21550msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21551msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
21552
21553#: sys-utils/wdctl.c:470
21554#, fuzzy
21555#| msgid "cannot set timeout for %s"
21556msgid "cannot set pre-timeout governor"
21557msgstr "无法设置 %s 的超时"
21558
21559#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
21560#, c-format
21561msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21562msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 21563
0aac1a7b 21564#: sys-utils/wdctl.c:607
64e5d6f4 21565#, c-format
d462a45d 21566msgid "cannot read information about %s"
64e5d6f4 21567msgstr "无法读取有关 %s 的信息"
d462a45d 21568
0aac1a7b 21569#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b 21570#, c-format
05509318
KZ
21571msgid "%-14s %2i second\n"
21572msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21573msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 21574
0aac1a7b 21575#: sys-utils/wdctl.c:619
05509318
KZ
21576msgid "Timeout:"
21577msgstr "超时:"
21578
0aac1a7b
KZ
21579#: sys-utils/wdctl.c:622
21580msgid "Timeleft:"
21581msgstr "剩余时间:"
21582
21583#: sys-utils/wdctl.c:625
05509318
KZ
21584msgid "Pre-timeout:"
21585msgstr "预超时:"
21586
0aac1a7b
KZ
21587#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21588#, fuzzy, c-format
21589#| msgid "%-14s %2i second\n"
21590#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21591msgid "%-14s %s\n"
21592msgstr "%-14s %2i 秒\n"
21593
21594#: sys-utils/wdctl.c:631
21595#, fuzzy
21596#| msgid "Pre-timeout:"
21597msgid "Pre-timeout governor:"
21598msgstr "预超时:"
21599
21600#: sys-utils/wdctl.c:637
21601#, fuzzy
21602#| msgid ""
21603#| "\n"
21604#| "Available output columns:\n"
21605msgid "Available pre-timeout governors:"
21606msgstr ""
21607"\n"
21608"可用的输出列:\n"
05509318 21609
0aac1a7b 21610#: sys-utils/wdctl.c:695
05509318
KZ
21611msgid "Device:"
21612msgstr "设备:"
21613
0aac1a7b 21614#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
21615msgid "Identity:"
21616msgstr "标识:"
21617
0aac1a7b 21618#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
21619msgid "version"
21620msgstr "版本:"
21621
0aac1a7b
KZ
21622#: sys-utils/wdctl.c:766
21623#, fuzzy
21624#| msgid "invalid timeout argument"
21625msgid "invalid pretimeout argument"
21626msgstr "无效的 timeout 超时参数"
21627
21628#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21629msgid "No default device is available."
64e5d6f4 21630msgstr "无可用默认设备。"
d462a45d 21631
08b1bd51 21632#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21633msgid "zram device name"
970ee687 21634msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 21635
08b1bd51 21636#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21637msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 21638msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 21639
08b1bd51 21640#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21641msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 21642msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 21643
08b1bd51 21644#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21645msgid "compressed size of stored data"
970ee687 21646msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 21647
08b1bd51 21648#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21649msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 21650msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 21651
08b1bd51 21652#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21653msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 21654msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 21655
08b1bd51 21656#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21657msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 21658msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 21659
08b1bd51 21660#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21661msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 21662msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 21663
08b1bd51 21664#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21665msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 21666msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 21667
08b1bd51 21668#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21669msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 21670msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 21671
08b1bd51 21672#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21673msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 21674msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 21675
c7033bbb 21676#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21677msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 21678msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 21679
c7094077 21680#: sys-utils/zramctl.c:541
970ee687 21681#, c-format
6bbace6d
KZ
21682msgid ""
21683" %1$s [options] <device>\n"
21684" %1$s -r <device> [...]\n"
21685" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21686msgstr ""
21687" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
21688" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
21689
c7094077 21690#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21691msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 21692msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 21693
c7094077 21694#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21695#, fuzzy
21696#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21697msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
0de2e6a7 21698msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 21699
c7094077 21700#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21701msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 21702msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 21703
c7094077 21704#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21705msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 21706msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 21707
c7094077 21708#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21709msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 21710msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 21711
c7094077 21712#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21713msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 21714msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 21715
c7094077 21716#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21717msgid " --output-all output all columns\n"
0de2e6a7 21718msgstr " --output-all 输出所有列\n"
251e171e 21719
c7094077 21720#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21721msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 21722msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 21723
c7094077 21724#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21725msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 21726msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 21727
c7094077 21728#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21729msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 21730msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 21731
c7094077 21732#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21733msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 21734msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 21735
0aac1a7b
KZ
21736#: sys-utils/zramctl.c:567
21737msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21738msgstr ""
21739
21740#: sys-utils/zramctl.c:568
21741msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21742msgstr ""
21743
21744#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21745msgid "failed to parse streams"
970ee687 21746msgstr "解析流失败"
6bbace6d 21747
0aac1a7b 21748#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21749msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 21750msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 21751
0aac1a7b 21752#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21753msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 21754msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 21755
0aac1a7b 21756#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21757msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 21758msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 21759
0aac1a7b 21760#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
970ee687 21761#, c-format
6bbace6d 21762msgid "%s: failed to reset"
970ee687 21763msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 21764
0aac1a7b 21765#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21766msgid "no free zram device found"
970ee687 21767msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 21768
0aac1a7b 21769#: sys-utils/zramctl.c:754
970ee687 21770#, c-format
6bbace6d 21771msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 21772msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 21773
0aac1a7b 21774#: sys-utils/zramctl.c:758
970ee687 21775#, c-format
6bbace6d 21776msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 21777msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 21778
0aac1a7b 21779#: sys-utils/zramctl.c:761
970ee687 21780#, c-format
6bbace6d 21781msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 21782msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 21783
0aac1a7b 21784#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b 21785#, c-format
05509318
KZ
21786msgid "%s%s (automatic login)\n"
21787msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 21788
0aac1a7b 21789#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b 21790#, c-format
05509318
KZ
21791msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21792msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 21793
0aac1a7b 21794#: term-utils/agetty.c:561
05509318
KZ
21795#, c-format
21796msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21797msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 21798
0aac1a7b 21799#: term-utils/agetty.c:564
05509318
KZ
21800#, c-format
21801msgid "%s: can't change process priority: %m"
21802msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 21803
0aac1a7b 21804#: term-utils/agetty.c:575
05509318
KZ
21805#, c-format
21806msgid "%s: can't exec %s: %m"
21807msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 21808
0aac1a7b
KZ
21809#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21810#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21811#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21812#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
05509318
KZ
21813#, c-format
21814msgid "failed to allocate memory: %m"
21815msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 21816
0aac1a7b 21817#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 21818msgid "invalid delay argument"
970ee687 21819msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 21820
0aac1a7b 21821#: term-utils/agetty.c:821
05509318
KZ
21822msgid "invalid argument of --local-line"
21823msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 21824
0aac1a7b 21825#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 21826msgid "invalid nice argument"
970ee687 21827msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 21828
0aac1a7b
KZ
21829#: term-utils/agetty.c:931
21830#, fuzzy, c-format
21831#| msgid "could not set terminal attributes"
21832msgid "could not get terminal name: %d"
21833msgstr "无法设置终端属性"
21834
21835#: term-utils/agetty.c:958
05509318
KZ
21836#, c-format
21837msgid "bad speed: %s"
21838msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 21839
0aac1a7b 21840#: term-utils/agetty.c:960
05509318
KZ
21841msgid "too many alternate speeds"
21842msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 21843
0aac1a7b 21844#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b 21845#, c-format
05509318
KZ
21846msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21847msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 21848
0aac1a7b 21849#: term-utils/agetty.c:1090
05509318
KZ
21850#, c-format
21851msgid "/dev/%s: not a character device"
21852msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 21853
0aac1a7b 21854#: term-utils/agetty.c:1092
9f35ba84 21855#, c-format
05509318 21856msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 21857msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 21858
0aac1a7b 21859#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b 21860#, c-format
05509318
KZ
21861msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21862msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 21863
0aac1a7b 21864#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b 21865#, c-format
05509318
KZ
21866msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21867msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 21868
0aac1a7b 21869#: term-utils/agetty.c:1139
05509318
KZ
21870#, c-format
21871msgid "%s: not open for read/write"
21872msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 21873
0aac1a7b 21874#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 21875#, c-format
05509318
KZ
21876msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21877msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 21878
0aac1a7b 21879#: term-utils/agetty.c:1158
05509318
KZ
21880#, c-format
21881msgid "%s: dup problem: %m"
21882msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 21883
0aac1a7b 21884#: term-utils/agetty.c:1175
05509318
KZ
21885#, c-format
21886msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21887msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 21888
0aac1a7b 21889#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b 21890#, c-format
05509318
KZ
21891msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21892msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 21893
0aac1a7b 21894#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21895msgid "cannot open os-release file"
970ee687 21896msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 21897
0aac1a7b 21898#: term-utils/agetty.c:1721
970ee687 21899#, c-format
d3cac66d 21900msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 21901msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 21902
0aac1a7b 21903#: term-utils/agetty.c:2041
64e5d6f4 21904#, c-format
d462a45d 21905msgid "failed to get terminal attributes: %m"
64e5d6f4 21906msgstr "获取终端属性失败:%m"
d462a45d 21907
0aac1a7b 21908#: term-utils/agetty.c:2063
05509318
KZ
21909msgid "[press ENTER to login]"
21910msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 21911
0aac1a7b 21912#: term-utils/agetty.c:2090
05509318
KZ
21913msgid "Num Lock off"
21914msgstr "Num Lock 关"
21915
0aac1a7b 21916#: term-utils/agetty.c:2093
05509318
KZ
21917msgid "Num Lock on"
21918msgstr "Num Lock 开"
21919
0aac1a7b 21920#: term-utils/agetty.c:2096
05509318
KZ
21921msgid "Caps Lock on"
21922msgstr "Caps Lock 开"
21923
0aac1a7b 21924#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
21925msgid "Scroll Lock on"
21926msgstr "Scroll Lock 开"
21927
0aac1a7b 21928#: term-utils/agetty.c:2102
05509318
KZ
21929#, c-format
21930msgid ""
21931"Hint: %s\n"
21932"\n"
21933msgstr ""
21934"提示:%s\n"
21935"\n"
0ed2f80b 21936
0aac1a7b 21937#: term-utils/agetty.c:2244
05509318
KZ
21938#, c-format
21939msgid "%s: read: %m"
21940msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 21941
0aac1a7b 21942#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b 21943#, c-format
05509318
KZ
21944msgid "%s: input overrun"
21945msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 21946
0aac1a7b 21947#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b 21948#, c-format
05509318
KZ
21949msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21950msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 21951
0aac1a7b 21952#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b 21953#, c-format
05509318
KZ
21954msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21955msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 21956
0aac1a7b 21957#: term-utils/agetty.c:2430
05509318
KZ
21958#, c-format
21959msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21960msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 21961
0aac1a7b 21962#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21963#, c-format
21964msgid ""
05509318
KZ
21965" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21966" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 21967msgstr ""
05509318
KZ
21968" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
21969" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 21970
0aac1a7b 21971#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21972msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 21973msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 21974
0aac1a7b 21975#: term-utils/agetty.c:2482
05509318
KZ
21976msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21977msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 21978
0aac1a7b 21979#: term-utils/agetty.c:2483
05509318
KZ
21980msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21981msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
21982
0aac1a7b 21983#: term-utils/agetty.c:2484
05509318
KZ
21984msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21985msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
21986
0aac1a7b 21987#: term-utils/agetty.c:2485
05509318
KZ
21988msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21989msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
21990
0aac1a7b 21991#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21992#, fuzzy
abd48a95 21993#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
c7094077 21994msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
05509318
KZ
21995msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
21996
0aac1a7b 21997#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21998msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
64e5d6f4 21999msgstr " --show-issue 显示预登录(issue)文件并退出\n"
d462a45d 22000
0aac1a7b 22001#: term-utils/agetty.c:2488
05509318
KZ
22002msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22003msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
22004
0aac1a7b 22005#: term-utils/agetty.c:2489
05509318 22006msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 22007msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 22008
0aac1a7b 22009#: term-utils/agetty.c:2490
05509318
KZ
22010msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22011msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
22012
0aac1a7b 22013#: term-utils/agetty.c:2491
05509318
KZ
22014msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22015msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
22016
0aac1a7b 22017#: term-utils/agetty.c:2492
05509318 22018msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 22019msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 22020
0aac1a7b 22021#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
22022msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22023msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 22024
0aac1a7b 22025#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
22026msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22027msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 22028
0aac1a7b 22029#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
22030msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22031msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 22032
0aac1a7b 22033#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
22034msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22035msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 22036
0aac1a7b 22037#: term-utils/agetty.c:2497
05509318 22038msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 22039msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 22040
0aac1a7b 22041#: term-utils/agetty.c:2498
05509318
KZ
22042msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22043msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 22044
0aac1a7b 22045#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
22046msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22047msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 22048
0aac1a7b 22049#: term-utils/agetty.c:2500
05509318 22050msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 22051msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 22052
0aac1a7b 22053#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
22054msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22055msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 22056
0aac1a7b 22057#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
22058msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22059msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 22060
0aac1a7b 22061#: term-utils/agetty.c:2503
05509318 22062msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 22063msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 22064
0aac1a7b 22065#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
22066msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22067msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 22068
0aac1a7b 22069#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
22070msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22071msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 22072
0aac1a7b 22073#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
22074msgid " --nohints do not print hints\n"
22075msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 22076
0aac1a7b 22077#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
22078msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22079msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 22080
0aac1a7b 22081#: term-utils/agetty.c:2508
05509318
KZ
22082msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22083msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 22084
0aac1a7b 22085#: term-utils/agetty.c:2509
05509318
KZ
22086msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22087msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 22088
0aac1a7b 22089#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
22090msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22091msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 22092
0aac1a7b 22093#: term-utils/agetty.c:2511
05509318 22094msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 22095msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 22096
0aac1a7b 22097#: term-utils/agetty.c:2512
05509318 22098msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 22099msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 22100
0aac1a7b 22101#: term-utils/agetty.c:2513
05509318 22102msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 22103msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 22104
0aac1a7b 22105#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 22106msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 22107msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 22108
0aac1a7b 22109#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 22110msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
0de2e6a7 22111msgstr " --list-speeds 显示支持的波特率\n"
0ed2f80b 22112
0aac1a7b 22113#: term-utils/agetty.c:2860
f8629381 22114#, c-format
05509318
KZ
22115msgid "%d user"
22116msgid_plural "%d users"
22117msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 22118
0aac1a7b 22119#: term-utils/agetty.c:2991
f8629381 22120#, c-format
05509318
KZ
22121msgid "checkname failed: %m"
22122msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 22123
0aac1a7b 22124#: term-utils/agetty.c:3003
970ee687 22125#, c-format
b0041e4a 22126msgid "cannot touch file %s"
970ee687 22127msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 22128
0aac1a7b 22129#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 22130msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 22131msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 22132
c7033bbb 22133#: term-utils/mesg.c:78
f8629381 22134#, c-format
05509318
KZ
22135msgid " %s [options] [y | n]\n"
22136msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 22137
c7033bbb 22138#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22139msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 22140msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 22141
c7033bbb 22142#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
22143msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22144msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 22145
c7033bbb 22146#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22147msgid "no tty"
0de2e6a7 22148msgstr "无 tty"
251e171e 22149
251e171e 22150#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22151#, c-format
22152msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
0de2e6a7 22153msgstr "ttyname() 失败,尝试使用其它命令绕过:%s"
c7033bbb 22154
6ae1e6b3 22155#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
22156msgid "is y"
22157msgstr "是 y"
0ed2f80b 22158
6ae1e6b3 22159#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
22160msgid "is n"
22161msgstr "是 n"
0ed2f80b 22162
6ae1e6b3 22163#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
f8629381 22164#, c-format
05509318
KZ
22165msgid "change %s mode failed"
22166msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 22167
6ae1e6b3 22168#: term-utils/mesg.c:167
05509318 22169msgid "write access to your terminal is allowed"
64e5d6f4 22170msgstr "对您的终端的写访问已被允许"
0ed2f80b 22171
6ae1e6b3 22172#: term-utils/mesg.c:174
05509318 22173msgid "write access to your terminal is denied"
64e5d6f4 22174msgstr "对您的终端的写访问已被拒绝"
0ed2f80b 22175
0aac1a7b 22176#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b 22177#, c-format
05509318
KZ
22178msgid " %s [options] [file]\n"
22179msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 22180
0aac1a7b 22181#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22182msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
64e5d6f4 22183msgstr "创建终端会话的打字稿(typescript)。\n"
6bbace6d 22184
0aac1a7b 22185#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22186msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
64e5d6f4 22187msgstr " -I, --log-in <文件> 将标准输入记录到文件\n"
d462a45d 22188
0aac1a7b 22189#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22190msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
64e5d6f4 22191msgstr " -O, --log-out <文件> 将标准输出记录到文件(默认)\n"
d462a45d 22192
0aac1a7b 22193#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22194msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
64e5d6f4 22195msgstr " -B, --log-io <文件> 将标准输入和标准输出记录到文件\n"
d462a45d 22196
0aac1a7b 22197#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22198msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
64e5d6f4 22199msgstr " -T, --log-timing <文件> 将时序信息记录到文件\n"
d462a45d 22200
0aac1a7b 22201#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22202msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
64e5d6f4 22203msgstr " -t[<文件>], --timing[=<文件>] 到 -T 的已不建议使用的别名(默认文件为标准错误)\n"
d462a45d 22204
0aac1a7b 22205#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22206msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
64e5d6f4 22207msgstr " -m, --logging-format <名称> 强制使用“classic”或“advanced”格式\n"
d462a45d 22208
0aac1a7b 22209#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22210msgid " -a, --append append to the log file\n"
64e5d6f4 22211msgstr " -a, --append 附加到日志文件\n"
d462a45d 22212
0aac1a7b 22213#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22214msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
64e5d6f4 22215msgstr " -c, --command <命令> 运行指定命令而非启动交互式 shell\n"
d462a45d 22216
0aac1a7b 22217#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22218msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
64e5d6f4 22219msgstr " -e, --return 返回子进程的退出值\n"
d462a45d 22220
0aac1a7b 22221#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22222msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
64e5d6f4 22223msgstr " -f, --flush 每次写入后清空缓冲区\n"
d462a45d 22224
0aac1a7b 22225#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22226msgid " --force use output file even when it is a link\n"
64e5d6f4 22227msgstr " --force 强制使用指定输出文件,无论目标文件是链接与否\n"
d462a45d 22228
0aac1a7b 22229#: term-utils/script.c:214
38f60450 22230#, fuzzy
abd48a95 22231#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
38f60450 22232msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
64e5d6f4 22233msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
d462a45d 22234
0aac1a7b 22235#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22236msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
64e5d6f4 22237msgstr " -o, --output-limit <大小> 在输出文件超出指定大小时终止\n"
d462a45d 22238
0aac1a7b 22239#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22240msgid " -q, --quiet be quiet\n"
64e5d6f4 22241msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
d462a45d 22242
0aac1a7b 22243#: term-utils/script.c:299
d462a45d
KZ
22244#, c-format
22245msgid ""
22246"\n"
22247"Script done on %s [<%s>]\n"
22248msgstr ""
22249"\n"
22250"脚本完成于 %s [<%s>]\n"
22251
0aac1a7b 22252#: term-utils/script.c:301
d462a45d 22253#, c-format
05509318 22254msgid ""
05509318 22255"\n"
d462a45d
KZ
22256"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22257msgstr ""
22258"\n"
22259"脚本完成于 %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
0ed2f80b 22260
0aac1a7b 22261#: term-utils/script.c:399
cc7948a9 22262#, c-format
251e171e 22263msgid "Script started on %s ["
cc7948a9 22264msgstr "脚本启动于 %s ["
251e171e 22265
0aac1a7b
KZ
22266#: term-utils/script.c:415
22267#, fuzzy, c-format
22268#| msgid "<not executed on terminal>"
22269msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
22270msgstr "<未在终端上执行>"
22271
0aac1a7b 22272#: term-utils/script.c:689
64e5d6f4 22273#, c-format
d462a45d
KZ
22274msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22275msgstr "脚本已终止,已超过最大输出文件大小 %<PRIu64>。\n"
22276
0aac1a7b 22277#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22278msgid "max output size exceeded"
22279msgstr "超过了最大输出大小"
22280
0aac1a7b 22281#: term-utils/script.c:752
d462a45d
KZ
22282#, c-format
22283msgid ""
22284"output file `%s' is a link\n"
22285"Use --force if you really want to use it.\n"
22286"Program not started."
22287msgstr ""
22288"输出文件“%s”是链接\n"
22289"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
22290"程序没有启动。"
22291
0aac1a7b 22292#: term-utils/script.c:833
64e5d6f4 22293#, c-format
d462a45d 22294msgid "unssuported echo mode: '%s'"
64e5d6f4 22295msgstr "不支持的回显模式:“%s”"
d462a45d 22296
0aac1a7b 22297#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22298msgid "failed to parse output limit size"
22299msgstr "解析输出大小限制失败"
22300
0aac1a7b 22301#: term-utils/script.c:869
abd48a95 22302#, c-format
c7094077 22303msgid "unsupported logging format: '%s'"
64e5d6f4 22304msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
d462a45d 22305
0aac1a7b 22306#: term-utils/script.c:913
d462a45d 22307msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
64e5d6f4 22308msgstr "无法在使用“classic”(经典)格式时同时记录多个流"
d462a45d 22309
0aac1a7b 22310#: term-utils/script.c:940
64e5d6f4 22311#, c-format
d462a45d 22312msgid "Script started"
64e5d6f4 22313msgstr "脚本已启动"
d462a45d 22314
0aac1a7b 22315#: term-utils/script.c:942
64e5d6f4 22316#, c-format
d462a45d 22317msgid ", output log file is '%s'"
64e5d6f4 22318msgstr ",输出日志文件为“%s”"
d462a45d 22319
0aac1a7b 22320#: term-utils/script.c:944
64e5d6f4 22321#, c-format
d462a45d 22322msgid ", input log file is '%s'"
64e5d6f4 22323msgstr ",输入日志文件为“%s”"
d462a45d 22324
0aac1a7b 22325#: term-utils/script.c:946
64e5d6f4 22326#, c-format
d462a45d 22327msgid ", timing file is '%s'"
64e5d6f4 22328msgstr ",时序文件为“%s”"
d462a45d 22329
0aac1a7b 22330#: term-utils/script.c:947
64e5d6f4 22331#, c-format
d462a45d 22332msgid ".\n"
64e5d6f4 22333msgstr "。\n"
d462a45d 22334
0aac1a7b 22335#: term-utils/script.c:1053
64e5d6f4 22336#, c-format
d462a45d 22337msgid "Script done.\n"
64e5d6f4 22338msgstr "脚本已完成。\n"
d462a45d
KZ
22339
22340#: term-utils/scriptlive.c:60
64e5d6f4 22341#, c-format
d462a45d 22342msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
64e5d6f4 22343msgstr " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
22344
22345#: term-utils/scriptlive.c:64
22346msgid "Execute terminal typescript.\n"
64e5d6f4 22347msgstr "执行终端打字稿(typescript)。\n"
251e171e 22348
38f60450 22349#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22350msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
64e5d6f4 22351msgstr " -t, --timing <文件> script timing log file\n"
d462a45d 22352
38f60450 22353#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22354msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
64e5d6f4 22355msgstr " -T, --log-timing <文件> 等效于 -t\n"
251e171e 22356
38f60450 22357#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d
KZ
22358#, fuzzy
22359msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
64e5d6f4 22360msgstr " -I, --log-in <文件> 脚本标准输入日志文件\n"
d462a45d 22361
38f60450 22362#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22363msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
251e171e 22364msgstr ""
251e171e 22365
d462a45d
KZ
22366#: term-utils/scriptlive.c:73
22367#, fuzzy
abd48a95 22368#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
d462a45d
KZ
22369msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22370msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
22371
38f60450 22372#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22373msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
d3cac66d 22374msgstr ""
0ed2f80b 22375
38f60450 22376#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22377#, fuzzy
abd48a95 22378#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
d462a45d
KZ
22379msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22380msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 22381
2994605f 22382#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22383#, fuzzy
abd48a95 22384#| msgid "failed to parse argument"
d462a45d
KZ
22385msgid "failed to parse maximal delay argument"
22386msgstr "解析参数失败"
0ed2f80b 22387
2994605f 22388#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22389msgid "timing file not specified"
64e5d6f4 22390msgstr "未指定时序文件"
d3cac66d 22391
d462a45d
KZ
22392#: term-utils/scriptlive.c:251
22393#, fuzzy
abd48a95 22394#| msgid "no input file specified"
d462a45d
KZ
22395msgid "stdin typescript file not specified"
22396msgstr "未指定输入文件"
d3cac66d 22397
d462a45d 22398#: term-utils/scriptlive.c:277
251e171e 22399#, c-format
d462a45d 22400msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
05509318 22401msgstr ""
0ed2f80b 22402
d462a45d
KZ
22403#: term-utils/scriptlive.c:284
22404#, fuzzy
abd48a95 22405#| msgid "failed to allocate script handler"
d462a45d
KZ
22406msgid "failed to allocate PTY handler"
22407msgstr "分配脚本处理程序失败"
251e171e 22408
d462a45d 22409#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 22410#, c-format
d462a45d
KZ
22411msgid ""
22412"\n"
22413">>> scriptlive: done.\n"
22414msgstr ""
d3cac66d 22415
38f60450 22416#: term-utils/scriptreplay.c:50
05509318
KZ
22417#, c-format
22418msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22419msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 22420
38f60450 22421#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22422msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 22423msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 22424
38f60450 22425#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22426msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
64e5d6f4 22427msgstr ""
0ed2f80b 22428
38f60450 22429#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22430msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
64e5d6f4 22431msgstr " -s, --typescript <文件> 已不建议使用的 -O 的别名\n"
0ed2f80b 22432
38f60450 22433#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22434#, fuzzy
abd48a95 22435#| msgid " -V display version information and exit\n"
d462a45d
KZ
22436msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22437msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
0ed2f80b 22438
38f60450 22439#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22440msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
64e5d6f4 22441msgstr " -x, --stream <name> 流类型(out, in, signal 或 info)\n"
0ed2f80b 22442
38f60450 22443#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22444msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
64e5d6f4 22445msgstr " -c, --cr-mode <类型> CR 字符模式(auto, never, always)\n"
0ed2f80b 22446
2994605f 22447#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22448msgid "unexpected tcgetattr failure"
abd48a95 22449msgstr "未预期的 tcgetattr 失败"
38f60450 22450
2994605f 22451#: term-utils/scriptreplay.c:212
64e5d6f4 22452#, c-format
d462a45d 22453msgid "unsupported mode name: '%s'"
64e5d6f4 22454msgstr "不支持的模式名称:“%s”"
d462a45d 22455
2994605f 22456#: term-utils/scriptreplay.c:245
64e5d6f4 22457#, c-format
d462a45d 22458msgid "unsupported stream name: '%s'"
64e5d6f4 22459msgstr "不支持的流名称:“%s”"
d462a45d 22460
2994605f 22461#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22462msgid "data log file not specified"
64e5d6f4 22463msgstr "未指定数据日志文件"
d462a45d 22464
2994605f 22465#: term-utils/scriptreplay.c:330
64e5d6f4 22466#, c-format
d462a45d 22467msgid "%s: log file error"
64e5d6f4 22468msgstr "%s:日志文件错误"
0ed2f80b 22469
2994605f 22470#: term-utils/scriptreplay.c:332
970ee687 22471#, c-format
d462a45d 22472msgid "%s: line %d: timing file error"
64e5d6f4 22473msgstr "%s:行 %d:时序文件错误"
0ed2f80b 22474
12e29c71 22475#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 22476#, c-format
05509318 22477msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 22478msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 22479
c7094077 22480#: term-utils/setterm.c:328
05509318 22481msgid "too many tabs"
9f35ba84 22482msgstr "标签过多"
0ed2f80b 22483
c7094077 22484#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22485msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 22486msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 22487
c7094077 22488#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22489msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
64e5d6f4 22490msgstr " --term <终端_名称> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 22491
c7094077 22492#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22493#, fuzzy
abd48a95 22494#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
d462a45d 22495msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 22496msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 22497
c7094077 22498#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22499#, fuzzy
abd48a95 22500#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
d462a45d 22501msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
0de2e6a7 22502msgstr " --resize 重置终端行和列大小\n"
ebe345d1 22503
c7094077 22504#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22505#, fuzzy
abd48a95 22506#| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
d462a45d 22507msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 22508msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 22509
c7094077 22510#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22511msgid " --default use default terminal settings\n"
64e5d6f4 22512msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 22513
c7094077 22514#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22515#, fuzzy
abd48a95 22516#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
d462a45d 22517msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 22518msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 22519
c7094077 22520#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22521#, fuzzy
abd48a95 22522#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
d462a45d 22523msgid " --cursor on|off display cursor\n"
9f35ba84 22524msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 22525
c7094077 22526#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22527#, fuzzy
abd48a95 22528#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
d462a45d 22529msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
9f35ba84 22530msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 22531
c7094077 22532#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22533#, fuzzy
abd48a95 22534#| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
d462a45d 22535msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
9f35ba84 22536msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 22537
c7094077 22538#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22539#, fuzzy
abd48a95 22540#| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
d462a45d 22541msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 22542msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 22543
c7094077 22544#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22545#, fuzzy
abd48a95 22546#| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
d462a45d 22547msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 22548msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 22549
c7094077 22550#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22551msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
64e5d6f4 22552msgstr " --msg on|off 将内核消息发送到控制台\n"
d462a45d 22553
c7094077 22554#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22555msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
64e5d6f4 22556msgstr " --msglevel <0-8> 内核控制台日志记录级别\n"
d462a45d 22557
c7094077 22558#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22559msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
64e5d6f4 22560msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 22561
c7094077 22562#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22563msgid " --background default|<color> set background color\n"
64e5d6f4 22564msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 22565
c7094077 22566#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22567msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
64e5d6f4 22568msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线文本颜色\n"
0ed2f80b 22569
c7094077 22570#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22571msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
64e5d6f4 22572msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置半亮度文本颜色\n"
0ed2f80b 22573
c7094077 22574#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22575msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
64e5d6f4 22576msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22577
c7094077 22578#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22579msgid " --bold on|off bold\n"
64e5d6f4 22580msgstr " --bold on|off 粗体\n"
0ed2f80b 22581
c7094077 22582#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22583msgid " --half-bright on|off dim\n"
64e5d6f4 22584msgstr " --half-bright on|off 变暗\n"
0ed2f80b 22585
c7094077 22586#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22587msgid " --blink on|off blink\n"
64e5d6f4 22588msgstr " --blink on|off 闪烁\n"
0ed2f80b 22589
c7094077 22590#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22591msgid " --underline on|off underline\n"
64e5d6f4 22592msgstr " --underline on|off 下划线\n"
0ed2f80b 22593
c7094077 22594#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22595msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
64e5d6f4 22596msgstr " --reverse on|off 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 22597
c7094077 22598#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22599msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
64e5d6f4 22600msgstr " --clear[=<all|rest>] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 22601
c7094077 22602#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22603#, fuzzy
abd48a95 22604#| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
d462a45d 22605msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 22606msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 22607
c7094077 22608#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22609#, fuzzy
abd48a95 22610#| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
d462a45d 22611msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 22612msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 22613
c7094077 22614#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22615#, fuzzy
abd48a95 22616#| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
d462a45d 22617msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 22618msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 22619
c7094077 22620#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22621#, fuzzy
abd48a95 22622#| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
d462a45d 22623msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 22624msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 22625
c7094077 22626#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22627#, fuzzy
abd48a95 22628#| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
d462a45d 22629msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 22630msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 22631
c7094077 22632#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22633#, fuzzy
abd48a95 22634#| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
d462a45d 22635msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 22636msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 22637
c7094077 22638#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22639msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
64e5d6f4 22640msgstr " --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 22641
c7094077 22642#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22643msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
64e5d6f4 22644msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22645
c7094077 22646#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22647msgid " set vesa powersaving features\n"
64e5d6f4 22648msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 22649
c7094077 22650#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22651msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
64e5d6f4 22652msgstr " --powerdown[=<0-60>] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 22653
c7094077 22654#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22655msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
64e5d6f4 22656msgstr " --blength[=<0-2000>] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 22657
c7094077 22658#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22659msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
64e5d6f4 22660msgstr " --bfreq[=<数字>] 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 22661
c7094077 22662#: term-utils/setterm.c:451
05509318 22663msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 22664msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 22665
c7094077 22666#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
22667msgid "cannot force blank"
22668msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 22669
c7094077 22670#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
22671msgid "cannot force unblank"
22672msgstr "无法强制反清空(unblank)"
22673
c7094077 22674#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
22675msgid "cannot get blank status"
22676msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 22677
c7094077 22678#: term-utils/setterm.c:799
cc7948a9 22679#, c-format
ebe345d1 22680msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 22681msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 22682
c7094077 22683#: term-utils/setterm.c:840
9f35ba84 22684#, c-format
05509318 22685msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 22686msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 22687
c7094077 22688#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22689msgid "select failed"
cc7948a9 22690msgstr "select 失败"
ebe345d1 22691
c7094077 22692#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22693msgid "stdin does not refer to a terminal"
cc7948a9 22694msgstr "标准输入并未指向一个终端"
ebe345d1 22695
c7094077 22696#: term-utils/setterm.c:932
0de2e6a7 22697#, c-format
ebe345d1 22698msgid "invalid cursor position: %s"
cc7948a9 22699msgstr "无效的光标位置:%s"
ebe345d1 22700
c7094077 22701#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22702msgid "reset failed"
cc7948a9 22703msgstr "reset 失败"
ebe345d1 22704
c7094077 22705#: term-utils/setterm.c:1118
05509318 22706msgid "cannot (un)set powersave mode"
cc7948a9 22707msgstr "无法设置或取消设置节能模式"
0ed2f80b 22708
c7094077 22709#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
22710msgid "klogctl error"
22711msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 22712
c7094077 22713#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
22714msgid "$TERM is not defined."
22715msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 22716
c7094077 22717#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
22718msgid "terminfo database cannot be found"
22719msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 22720
c7094077 22721#: term-utils/setterm.c:1176
05509318
KZ
22722#, c-format
22723msgid "%s: unknown terminal type"
22724msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 22725
c7094077 22726#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
22727msgid "terminal is hardcopy"
22728msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 22729
05509318
KZ
22730#: term-utils/ttymsg.c:81
22731#, c-format
22732msgid "internal error: too many iov's"
22733msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 22734
05509318
KZ
22735#: term-utils/ttymsg.c:94
22736#, c-format
22737msgid "excessively long line arg"
22738msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 22739
05509318 22740#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 22741#, c-format
05509318 22742msgid "open failed"
9f35ba84 22743msgstr "打开失败"
0ed2f80b 22744
05509318 22745#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 22746#, c-format
05509318 22747msgid "fork: %m"
9f35ba84 22748msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 22749
05509318
KZ
22750#: term-utils/ttymsg.c:149
22751#, c-format
22752msgid "cannot fork"
22753msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 22754
05509318
KZ
22755#: term-utils/ttymsg.c:182
22756#, c-format
22757msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22758msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 22759
0aac1a7b 22760#: term-utils/wall.c:89
05509318
KZ
22761#, c-format
22762msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22763msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 22764
0aac1a7b 22765#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22766msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 22767msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 22768
0aac1a7b 22769#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22770#, fuzzy
abd48a95 22771#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
ebe345d1
KZ
22772msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
22773msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
22774
0aac1a7b 22775#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
22776msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22777msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 22778
0aac1a7b 22779#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
22780msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22781msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 22782
0aac1a7b 22783#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22784msgid "invalid group argument"
cc7948a9 22785msgstr "无效的组参数"
ebe345d1 22786
0aac1a7b 22787#: term-utils/wall.c:127
cc7948a9 22788#, c-format
ebe345d1 22789msgid "%s: unknown gid"
cc7948a9 22790msgstr "%s:未知的 gid"
ebe345d1 22791
0aac1a7b 22792#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1
KZ
22793msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
22794msgstr ""
22795
0aac1a7b 22796#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
22797msgid "--nobanner is available only for root"
22798msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 22799
0aac1a7b 22800#: term-utils/wall.c:221
05509318
KZ
22801#, c-format
22802msgid "invalid timeout argument: %s"
22803msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 22804
c7094077 22805#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
22806msgid "cannot get passwd uid"
22807msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 22808
c7094077 22809#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
22810#, c-format
22811msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22812msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 22813
d462a45d 22814#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
22815#, c-format
22816msgid "will not read %s - use stdin."
22817msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 22818
49b90d82 22819#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
22820#, c-format
22821msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22822msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 22823
49b90d82 22824#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22825msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 22826msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 22827
49b90d82 22828#: term-utils/write.c:116
05509318 22829#, c-format
6cd39864 22830msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 22831msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 22832
49b90d82 22833#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
22834#, c-format
22835msgid "%s is not logged in"
22836msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 22837
49b90d82 22838#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22839msgid "can't find your tty's name"
22840msgstr "找不到您的 tty 名称"
22841
49b90d82 22842#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 22843#, c-format
05509318
KZ
22844msgid "%s has messages disabled"
22845msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 22846
49b90d82 22847#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
22848#, c-format
22849msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22850msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 22851
49b90d82 22852#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
22853msgid "carefulputc failed"
22854msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 22855
49b90d82 22856#: term-utils/write.c:279
970ee687 22857#, c-format
6cd39864 22858msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 22859msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 22860
49b90d82 22861#: term-utils/write.c:283
970ee687 22862#, c-format
6cd39864 22863msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 22864msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 22865
57f25377 22866#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
22867msgid "you have write permission turned off"
22868msgstr "您关闭了写权限"
22869
57f25377 22870#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
22871#, c-format
22872msgid "%s is not logged in on %s"
22873msgstr "%s 未在 %s 上登录"
22874
57f25377 22875#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
22876#, c-format
22877msgid "%s has messages disabled on %s"
22878msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 22879
38f60450
KZ
22880#: text-utils/col.c:174
22881#, fuzzy
abd48a95 22882#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
38f60450 22883msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
970ee687 22884msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 22885
38f60450 22886#: text-utils/col.c:177
64e5d6f4 22887#, c-format
05509318
KZ
22888msgid ""
22889"\n"
22890"Options:\n"
22891" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22892" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22893" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22894" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22895" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22896" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
22897msgstr ""
22898"\n"
22899"选项:\n"
22900" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
22901" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
22902" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
22903" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
22904" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
22905" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
0ed2f80b 22906
38f60450 22907#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
22908#, c-format
22909msgid "warning: can't back up %s."
22910msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 22911
38f60450 22912#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
22913msgid "past first line"
22914msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 22915
38f60450 22916#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
22917msgid "-- line already flushed"
22918msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 22919
38f60450
KZ
22920#: text-utils/col.c:565
22921msgid "bad -l argument"
22922msgstr "-l 参数有误"
22923
50bfc6e7 22924#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
05509318 22925#, c-format
6bbace6d
KZ
22926msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22927msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
22928
49b90d82 22929#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22930msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 22931msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 22932
49b90d82 22933#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22934msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 22935msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 22936
49b90d82 22937#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22938msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 22939msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 22940
49b90d82 22941#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 22942#, c-format
05509318
KZ
22943msgid ""
22944"\n"
22945"Usage:\n"
22946" %s [startcol [endcol]]\n"
22947msgstr ""
22948"\n"
22949"用法:\n"
22950" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 22951
49b90d82 22952#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22953msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 22954msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 22955
38f60450
KZ
22956#: text-utils/colrm.c:69
22957#, c-format
22958msgid ""
22959"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22960"\n"
22961msgstr ""
22962"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
22963"\n"
22964
57f25377 22965#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
22966msgid "first argument"
22967msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 22968
57f25377 22969#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
22970msgid "second argument"
22971msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 22972
38f60450 22973#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22974msgid "failed to parse column"
64e5d6f4 22975msgstr "解析列失败"
ebe345d1 22976
38f60450 22977#: text-utils/column.c:246
64e5d6f4 22978#, c-format
ebe345d1 22979msgid "undefined column name '%s'"
64e5d6f4 22980msgstr "未定义的列名称“%s”"
ebe345d1 22981
50bfc6e7 22982#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22983msgid "failed to parse --table-order list"
64e5d6f4 22984msgstr "解析 --table-order 列表失败"
ebe345d1 22985
50bfc6e7 22986#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22987msgid "failed to parse --table-right list"
64e5d6f4 22988msgstr "解析 --table-right 列表失败"
ebe345d1 22989
50bfc6e7 22990#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22991msgid "failed to parse --table-trunc list"
64e5d6f4 22992msgstr "解析 --table-trunc 列表失败"
ebe345d1 22993
50bfc6e7 22994#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22995msgid "failed to parse --table-noextreme list"
64e5d6f4 22996msgstr "解析 --table-noextreme 列表失败"
ebe345d1 22997
50bfc6e7 22998#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22999msgid "failed to parse --table-wrap list"
64e5d6f4 23000msgstr "解析 --table-wrap 列表失败"
ebe345d1 23001
50bfc6e7 23002#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 23003msgid "failed to parse --table-hide list"
64e5d6f4 23004msgstr "解析 --table-hide 列表失败"
ebe345d1 23005
50bfc6e7 23006#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
23007#, c-format
23008msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23009msgstr ""
23010
50bfc6e7 23011#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 23012msgid "failed to allocate output data"
0de2e6a7 23013msgstr "分配输出数据失败"
ebe345d1 23014
50bfc6e7 23015#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 23016msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 23017msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 23018
50bfc6e7 23019#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 23020msgid " -t, --table create a table\n"
0de2e6a7 23021msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 23022
50bfc6e7 23023#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 23024#, fuzzy
abd48a95 23025#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
ebe345d1
KZ
23026msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23027msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 23028
50bfc6e7 23029#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 23030#, fuzzy
abd48a95 23031#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
ebe345d1
KZ
23032msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23033msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
23034
50bfc6e7 23035#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 23036#, fuzzy
abd48a95 23037#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
ebe345d1
KZ
23038msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23039msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
23040
50bfc6e7 23041#: text-utils/column.c:671
38f60450 23042#, fuzzy
abd48a95 23043#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
38f60450
KZ
23044msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23045msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
23046
50bfc6e7 23047#: text-utils/column.c:672
ebe345d1
KZ
23048msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23049msgstr ""
23050
50bfc6e7 23051#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 23052#, fuzzy
abd48a95 23053#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
80bbf3b5
KZ
23054msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23055msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
23056
50bfc6e7 23057#: text-utils/column.c:674
49b90d82
KZ
23058msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23059msgstr ""
23060
50bfc6e7 23061#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 23062#, fuzzy
abd48a95 23063#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
ebe345d1
KZ
23064msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23065msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
23066
50bfc6e7 23067#: text-utils/column.c:676
ebe345d1
KZ
23068msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23069msgstr ""
23070
50bfc6e7 23071#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 23072#, fuzzy
abd48a95 23073#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
ebe345d1
KZ
23074msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23075msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
23076
50bfc6e7 23077#: text-utils/column.c:678
ebe345d1
KZ
23078msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23079msgstr ""
23080
50bfc6e7 23081#: text-utils/column.c:679
38f60450 23082#, fuzzy
abd48a95 23083#| msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
38f60450 23084msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
64e5d6f4 23085msgstr " -L, --table-empty-lines 不要忽略空行\n"
251e171e 23086
50bfc6e7 23087#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 23088#, fuzzy
abd48a95 23089#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
ebe345d1
KZ
23090msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23091msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
23092
50bfc6e7 23093#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 23094#, fuzzy
abd48a95 23095#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
ebe345d1
KZ
23096msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23097msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
23098
50bfc6e7 23099#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 23100#, fuzzy
abd48a95 23101#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
ebe345d1
KZ
23102msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23103msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
23104
50bfc6e7 23105#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 23106#, fuzzy
abd48a95 23107#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
ebe345d1
KZ
23108msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23109msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
23110
50bfc6e7 23111#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 23112#, fuzzy
abd48a95 23113#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
ebe345d1
KZ
23114msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23115msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
23116
50bfc6e7 23117#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 23118#, fuzzy
abd48a95
BY
23119#| msgid ""
23120#| " -o, --output-separator <string>\n"
23121#| " columns separator for table output; default is two spaces\n"
ebe345d1 23122msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
23123msgstr ""
23124" -o, --output-separator <字符串>\n"
23125" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 23126
50bfc6e7 23127#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 23128#, fuzzy
abd48a95 23129#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
ebe345d1
KZ
23130msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23131msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
23132
50bfc6e7 23133#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 23134#, fuzzy
abd48a95 23135#| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
ebe345d1 23136msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
23137msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
23138
50bfc6e7 23139#: text-utils/column.c:762
05509318
KZ
23140msgid "invalid columns argument"
23141msgstr "无效的 列数 参数"
23142
50bfc6e7 23143#: text-utils/column.c:787
38f60450 23144#, fuzzy
abd48a95 23145#| msgid "invalid columns argument"
38f60450
KZ
23146msgid "invalid columns limit argument"
23147msgstr "无效的 列数 参数"
23148
50bfc6e7 23149#: text-utils/column.c:789
38f60450
KZ
23150msgid "columns limit must be greater than zero"
23151msgstr ""
23152
50bfc6e7 23153#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 23154msgid "failed to parse column names"
cc7948a9 23155msgstr "解析列名称失败"
ebe345d1 23156
50bfc6e7 23157#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
23158#, fuzzy
23159#| msgid "failed to allocate iterator"
23160msgid "failed to use input separator"
23161msgstr "分配迭代器失败"
23162
50bfc6e7 23163#: text-utils/column.c:849
ebe345d1
KZ
23164msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23165msgstr ""
23166
50bfc6e7 23167#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 23168msgid "option --table required for all --table-*"
64e5d6f4 23169msgstr "所有 --table-* 均需要 --table 选项"
ebe345d1 23170
50bfc6e7 23171#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 23172msgid "option --table-columns required for --json"
cc7948a9 23173msgstr "使用 --json 需要 --table-columns 选项"
55032d70 23174
0aac1a7b 23175#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0075d977 23176#, c-format
05509318
KZ
23177msgid " %s [options] <file>...\n"
23178msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 23179
38f60450 23180#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23181msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 23182msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 23183
38f60450 23184#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
23185msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23186msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 23187
38f60450 23188#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
23189msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23190msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
23191
38f60450 23192#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
23193msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23194msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
23195
38f60450 23196#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
23197msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23198msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
23199
38f60450 23200#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
23201msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23202msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
23203
38f60450 23204#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
23205msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23206msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 23207
38f60450 23208#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 23209msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 23210msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 23211
38f60450 23212#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
23213msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23214msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 23215
38f60450 23216#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
23217msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23218msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 23219
38f60450 23220#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
23221msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23222msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 23223
38f60450 23224#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
23225msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23226msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 23227
38f60450 23228#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
23229msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23230msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 23231
38f60450 23232#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077
KZ
23233msgid "<length> and <offset>"
23234msgstr ""
23235
0aac1a7b 23236#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
23237msgid "all input file arguments failed"
23238msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 23239
05509318 23240#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 23241#, c-format
05509318
KZ
23242msgid "bad byte count for conversion character %s"
23243msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 23244
05509318 23245#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 23246#, c-format
05509318
KZ
23247msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23248msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 23249
05509318 23250#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 23251#, c-format
05509318
KZ
23252msgid "bad format {%s}"
23253msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 23254
05509318 23255#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 23256#, c-format
05509318
KZ
23257msgid "bad conversion character %%%s"
23258msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 23259
0aac1a7b 23260#: text-utils/hexdump-parse.c:438
05509318
KZ
23261msgid "byte count with multiple conversion characters"
23262msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 23263
49b90d82 23264#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23265msgid "Read one line.\n"
970ee687 23266msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 23267
0aac1a7b 23268#: text-utils/more.c:241
c7094077 23269#, fuzzy
abd48a95 23270#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
c7094077 23271msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
970ee687 23272msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 23273
0aac1a7b 23274#: text-utils/more.c:244
c7094077 23275#, fuzzy
abd48a95 23276#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
c7094077 23277msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
9f35ba84 23278msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 23279
0aac1a7b 23280#: text-utils/more.c:245
c7094077 23281#, fuzzy
abd48a95 23282#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
c7094077 23283msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
9f35ba84 23284msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 23285
0aac1a7b 23286#: text-utils/more.c:246
c7094077 23287#, fuzzy
abd48a95 23288#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
c7094077 23289msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
9f35ba84 23290msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 23291
0aac1a7b 23292#: text-utils/more.c:247
c7094077 23293#, fuzzy
abd48a95 23294#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
c7094077 23295msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
9f35ba84 23296msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 23297
0aac1a7b 23298#: text-utils/more.c:248
c7094077 23299#, fuzzy
abd48a95 23300#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
c7094077 23301msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
9f35ba84 23302msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 23303
0aac1a7b
KZ
23304#: text-utils/more.c:249
23305msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23306msgstr ""
23307
23308#: text-utils/more.c:250
c7094077 23309#, fuzzy
abd48a95 23310#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
c7094077 23311msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
9f35ba84 23312msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 23313
0aac1a7b 23314#: text-utils/more.c:251
c7094077 23315#, fuzzy
abd48a95 23316#| msgid " -u suppress underlining\n"
c7094077 23317msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
9f35ba84 23318msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 23319
0aac1a7b 23320#: text-utils/more.c:252
c7094077 23321#, fuzzy
abd48a95 23322#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
c7094077 23323msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
9f35ba84 23324msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 23325
0aac1a7b 23326#: text-utils/more.c:253
c7094077 23327#, fuzzy
abd48a95 23328#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
c7094077
KZ
23329msgid " -<number> same as --lines"
23330msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
23331
0aac1a7b 23332#: text-utils/more.c:254
c7094077 23333#, fuzzy
abd48a95 23334#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
c7094077 23335msgid " +<number> display file beginning from line number"
9f35ba84 23336msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 23337
0aac1a7b 23338#: text-utils/more.c:255
c7094077 23339#, fuzzy
abd48a95 23340#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
c7094077 23341msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
9f35ba84 23342msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 23343
0aac1a7b 23344#: text-utils/more.c:358
c7094077 23345msgid "MORE environment variable"
abd48a95 23346msgstr "MORE 环境变量"
c7094077 23347
0aac1a7b 23348#: text-utils/more.c:411
38f60450 23349msgid "magic failed"
abd48a95 23350msgstr "魔数校验失败"
8a9e8346 23351
0aac1a7b 23352#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
f8629381 23353#, c-format
05509318
KZ
23354msgid ""
23355"\n"
251e171e 23356"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
23357"\n"
23358msgstr ""
23359"\n"
abd48a95 23360"******** %s:不是文本文件 ********\n"
05509318 23361"\n"
8a9e8346 23362
0aac1a7b 23363#: text-utils/more.c:468
f8629381 23364#, c-format
05509318
KZ
23365msgid ""
23366"\n"
251e171e 23367"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
23368"\n"
23369msgstr ""
23370"\n"
251e171e 23371"*** %s:目录 ***\n"
05509318 23372"\n"
8a9e8346 23373
0aac1a7b 23374#: text-utils/more.c:730
f8629381 23375#, c-format
05509318
KZ
23376msgid "--More--"
23377msgstr "--更多--"
f00c9b22 23378
0aac1a7b 23379#: text-utils/more.c:732
f983d520 23380#, c-format
05509318
KZ
23381msgid "(Next file: %s)"
23382msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 23383
0aac1a7b
KZ
23384#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23385#, c-format
23386msgid "(END)"
23387msgstr ""
23388
23389#: text-utils/more.c:748
f8629381 23390#, c-format
05509318
KZ
23391msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23392msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 23393
0aac1a7b 23394#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
23395msgid ""
23396"\n"
23397"...Skipping "
23398msgstr ""
23399"\n"
23400"...跳过 "
23401
0aac1a7b 23402#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
23403msgid "...Skipping to file "
23404msgstr "...跳到文件 "
23405
0aac1a7b 23406#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
23407msgid "...Skipping back to file "
23408msgstr "...将跳回文件 "
23409
0aac1a7b 23410#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
23411msgid "Line too long"
23412msgstr "行过长"
23413
0aac1a7b 23414#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
23415msgid "No previous command to substitute for"
23416msgstr "没有要替换的前一命令"
23417
0aac1a7b 23418#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
23419#, c-format
23420msgid "[Use q or Q to quit]"
23421msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
23422
0aac1a7b 23423#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
23424msgid "exec failed\n"
23425msgstr "exec 失败\n"
23426
0aac1a7b 23427#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
23428msgid "can't fork\n"
23429msgstr "无法 fork\n"
23430
0aac1a7b 23431#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
23432msgid "...skipping\n"
23433msgstr "...跳过\n"
23434
0aac1a7b 23435#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
23436msgid ""
23437"\n"
23438"Pattern not found\n"
23439msgstr ""
23440"\n"
23441"未找到模式\n"
23442
0aac1a7b 23443#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23444msgid "Pattern not found"
23445msgstr "找不到模式"
23446
0aac1a7b 23447#: text-utils/more.c:1501
c7094077 23448#, fuzzy
abd48a95
BY
23449#| msgid ""
23450#| "\n"
23451#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23452#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
05509318 23453msgid ""
05509318
KZ
23454"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23455"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23456msgstr ""
23457"\n"
23458"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
23459"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
23460
0aac1a7b 23461#: text-utils/more.c:1507
c7094077 23462#, fuzzy, c-format
abd48a95
BY
23463#| msgid ""
23464#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23465#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23466#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23467#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23468#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23469#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23470#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23471#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23472#| "' Go to place where previous search started\n"
23473#| "= Display current line number\n"
23474#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23475#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23476#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23477#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
23478#| "ctrl-L Redraw screen\n"
23479#| ":n Go to kth next file [1]\n"
23480#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
23481#| ":f Display current file name and line number\n"
23482#| ". Repeat previous command\n"
05509318
KZ
23483msgid ""
23484"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23485"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23486"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23487"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23488"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23489"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23490"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23491"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23492"' Go to place where previous search started\n"
23493"= Display current line number\n"
23494"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23495"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23496"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23497"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
23498"ctrl-L Redraw screen\n"
23499":n Go to kth next file [1]\n"
23500":p Go to kth previous file [1]\n"
23501":f Display current file name and line number\n"
23502". Repeat previous command\n"
23503msgstr ""
23504"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
23505"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
23506"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
23507"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
23508"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
23509"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
23510"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
23511"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
23512"' 转到上次搜索开始处\n"
23513"= 显示当前行号\n"
23514"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
23515"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
23516"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
23517"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
23518"ctrl-L 重绘屏幕\n"
23519":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
23520":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
23521":f 显示当前文件名和行号\n"
23522". 重复前一命令\n"
23523
0aac1a7b 23524#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
23525#, c-format
23526msgid "...back %d page"
23527msgid_plural "...back %d pages"
23528msgstr[0] "...后退 %d 页"
23529
0aac1a7b 23530#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
23531#, c-format
23532msgid "...skipping %d line"
23533msgid_plural "...skipping %d lines"
23534msgstr[0] "...跳过 %d 行"
23535
0aac1a7b 23536#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
23537msgid ""
23538"\n"
23539"***Back***\n"
23540"\n"
23541msgstr ""
23542"\n"
23543"***后退***\n"
23544"\n"
23545
0aac1a7b 23546#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
23547#, c-format
23548msgid "\"%s\" line %d"
23549msgstr "“%s”第 %d 行"
23550
0aac1a7b 23551#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
23552#, c-format
23553msgid "[Not a file] line %d"
23554msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
23555
0aac1a7b 23556#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
23557msgid "No previous regular expression"
23558msgstr "无上一个正则表达式"
23559
0aac1a7b 23560#: text-utils/more.c:1794
05509318
KZ
23561#, c-format
23562msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23563msgstr "[按“h”键获取说明。]"
23564
12e29c71 23565#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 23566msgid ""
05509318
KZ
23567"-------------------------------------------------------\n"
23568" h this screen\n"
23569" q or Q quit program\n"
23570" <newline> next page\n"
23571" f skip a page forward\n"
23572" d or ^D next halfpage\n"
23573" l next line\n"
23574" $ last page\n"
23575" /regex/ search forward for regex\n"
23576" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23577" . or ^L redraw screen\n"
23578" w or z set page size and go to next page\n"
23579" s filename save current file to filename\n"
23580" !command shell escape\n"
23581" p go to previous file\n"
23582" n go to next file\n"
0ed2f80b 23583"\n"
05509318
KZ
23584"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23585"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23586"\n"
23587"See pg(1) for more information.\n"
23588"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 23589msgstr ""
05509318
KZ
23590"-------------------------------------------------------\n"
23591" h 此屏幕\n"
23592" q 或 Q 退出程序\n"
23593" <换行> 下一页\n"
23594" f 跳过下一页\n"
23595" d 或 ^D 下半页\n"
23596" l 下一行\n"
23597" $ 上一页\n"
23598" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
23599" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
23600" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
23601" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
23602" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
23603" !command shell 转义\n"
23604" p 转到前一文件\n"
23605" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 23606"\n"
05509318
KZ
23607"很多命令前接受数字参数,如:\n"
23608"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
23609"\n"
23610"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
23611"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 23612
49b90d82 23613#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
23614#, c-format
23615msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23616msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
23617
49b90d82 23618#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23619msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 23620msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 23621
49b90d82 23622#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
23623msgid " -number lines per page\n"
23624msgstr " -number 每页的行数\n"
23625
49b90d82 23626#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
23627msgid " -c clear screen before displaying\n"
23628msgstr " -c 显示前清屏\n"
23629
49b90d82 23630#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23631msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23632msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
23633
49b90d82 23634#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23635msgid " -f do not split long lines\n"
23636msgstr " -f 不分割长行\n"
23637
49b90d82 23638#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23639msgid " -n terminate command with new line\n"
23640msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
23641
49b90d82 23642#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23643msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23644msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
23645
49b90d82 23646#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23647msgid " -r disallow shell escape\n"
23648msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
23649
49b90d82 23650#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23651msgid " -s print messages to stdout\n"
23652msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
23653
49b90d82 23654#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23655msgid " +number start at the given line\n"
23656msgstr " +数字 从指定行开始\n"
23657
49b90d82 23658#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23659msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23660msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
23661
12e29c71 23662#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23663#, c-format
23664msgid "option requires an argument -- %s"
23665msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
23666
12e29c71 23667#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23668#, c-format
23669msgid "illegal option -- %s"
23670msgstr "非法的参数 -- %s"
23671
0aac1a7b 23672#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23673msgid "...skipping forward\n"
23674msgstr "...前进\n"
23675
0aac1a7b 23676#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23677msgid "...skipping backward\n"
23678msgstr "...后退\n"
23679
0aac1a7b 23680#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23681msgid "No next file"
23682msgstr "无下一个文件"
23683
0aac1a7b 23684#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23685msgid "No previous file"
23686msgstr "无上一个文件"
23687
0aac1a7b 23688#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23689#, c-format
23690msgid "Read error from %s file"
23691msgstr "从 %s 文件读出错"
23692
0aac1a7b 23693#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23694#, c-format
23695msgid "Unexpected EOF in %s file"
23696msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
23697
0aac1a7b 23698#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23699#, c-format
23700msgid "Unknown error in %s file"
23701msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
23702
0aac1a7b 23703#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23704msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23705msgstr "无法创建临时文件"
23706
0aac1a7b 23707#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23708msgid "RE error: "
23709msgstr "表达式错误:"
23710
0aac1a7b 23711#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23712msgid "(EOF)"
23713msgstr "(文件末尾)"
23714
0aac1a7b 23715#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23716msgid "No remembered search string"
23717msgstr "没有记忆的搜索字符串"
23718
0aac1a7b 23719#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23720msgid "cannot open "
23721msgstr "打不开 "
23722
0aac1a7b 23723#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23724msgid "saved"
23725msgstr "已保存"
23726
0aac1a7b 23727#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23728msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23729msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
23730
0aac1a7b 23731#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23732msgid "fork() failed, try again later\n"
23733msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
23734
0aac1a7b 23735#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23736msgid "(Next file: "
23737msgstr "(下个文件:"
23738
0aac1a7b 23739#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23740#, c-format
23741msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23742msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23743
0aac1a7b 23744#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23745msgid "failed to parse number of lines per page"
23746msgstr "解析每页的行数失败"
23747
251e171e 23748#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23749#, c-format
23750msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23751msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
23752
251e171e 23753#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23754msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 23755msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 23756
38f60450 23757#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23758#, c-format
23759msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23760msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
23761
38f60450 23762#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23763msgid "Do underlining.\n"
970ee687 23764msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 23765
38f60450 23766#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23767msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23768msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
23769
38f60450 23770#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23771msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23772msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
23773
38f60450
KZ
23774#: text-utils/ul.c:503
23775#, c-format
23776msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23777msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
23778
23779#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23780msgid "trouble reading terminfo"
23781msgstr "读取终端信息出错"
23782
38f60450 23783#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23784#, c-format
23785msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23786msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
23787
54d20139 23788#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
23789#~| msgid "partitions: %d"
23790#~ msgid "Comparing %s to %s"
23791#~ msgstr "分区数:%d"
23792
70eb50f5 23793#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
23794#~| msgid "closing %s failed"
23795#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23796#~ msgstr "关闭 %s 失败"
23797
23798#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23799#~ msgstr " -v, --verbose 显示更多细节"
23800
0aac1a7b
KZ
23801#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23802#~ msgstr " %s [选项] 命令\n"
23803
23804#~ msgid ""
23805#~ "\n"
23806#~ "General Options:\n"
23807#~ msgstr ""
23808#~ "\n"
23809#~ "常规选项:\n"
23810
23811#~ msgid ""
23812#~ "\n"
23813#~ "Resources Options:\n"
23814#~ msgstr ""
23815#~ "\n"
23816#~ "资源选项:\n"
23817
0aac1a7b
KZ
23818#~ msgid "cannot stat %s"
23819#~ msgstr "无法 stat %s"
23820
23821#~ msgid "pipe failed"
23822#~ msgstr "pipe 失败"
23823
23824#~ msgid "failed to read pipe"
23825#~ msgstr "读取管道失败"
23826
38f60450
KZ
23827#~ msgid ""
23828#~ "\n"
23829#~ "Options:\n"
23830#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23831#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23832#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23833#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23834#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23835#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23836#~ msgstr ""
23837#~ "\n"
23838#~ "选项:\n"
23839#~ " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
23840#~ " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
23841#~ " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
23842#~ " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
23843#~ " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
23844#~ " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
23845
23846#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23847#~ msgstr "无法执行 matchpathcon()"
23848
23849#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23850#~ msgstr " -v, --verbose 硬链接后输出简要信息"
23851
23852#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23853#~ msgstr " -vv 输出每一个硬链接的文件及其简要信息"
23854
23855#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23856#~ msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
23857
23858#~ msgid "integer overflow"
23859#~ msgstr "整数溢出"
23860
abd48a95
BY
23861#, fuzzy
23862#~| msgid "failed to change directory to %s"
38f60450
KZ
23863#~ msgid "file %s changed underneath us"
23864#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
23865
38f60450
KZ
23866#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23867#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
23868
38f60450
KZ
23869#~ msgid " %s %s to %s\n"
23870#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
23871
23872#~ msgid "would save"
23873#~ msgstr "将要保存"
23874
23875#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23876#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
23877
abd48a95
BY
23878#, fuzzy
23879#~| msgid "%s: parse error at line %d"
38f60450
KZ
23880#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23881#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
23882
38f60450
KZ
23883#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23884#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
23885
23886#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23887#~ msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
6bbace6d 23888
38f60450
KZ
23889#~ msgid "CPU MHz:"
23890#~ msgstr "CPU MHz:"
23891
23892#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23893#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
23894
abd48a95
BY
23895#~ msgid "Filename"
23896#~ msgstr "文件名"
23897
23898#~ msgid "umount %s failed"
23899#~ msgstr "卸载 %s 失败"
23900
38f60450
KZ
23901#~ msgid "failed on line %d"
23902#~ msgstr "在 %d 行失败"
23903
23904#~ msgid "Input line too long."
23905#~ msgstr "输入行过长。"
6bbace6d 23906
c7094077
KZ
23907#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23908#~ msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
23909
23910#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23911#~ msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
23912
64e5d6f4
BY
23913#, fuzzy
23914#~| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
c7094077
KZ
23915#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23916#~ msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
23917
23918#, fuzzy
64e5d6f4 23919#~| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
c7094077
KZ
23920#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23921#~ msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
23922
23923#, fuzzy
64e5d6f4 23924#~| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
c7094077
KZ
23925#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23926#~ msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
23927
23928#, fuzzy
64e5d6f4 23929#~| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
c7094077
KZ
23930#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23931#~ msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
23932
c7094077 23933#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
64e5d6f4 23934#~ msgstr "--map-root-user 选项和 --map-current-user 选项是互斥的"
c7094077
KZ
23935
23936#, fuzzy
64e5d6f4 23937#~| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
c7094077
KZ
23938#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23939#~ msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
23940
64e5d6f4
BY
23941#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23942#~ msgstr " -T, --log-timing <文件> 到 -t 的别名\n"
23943
c7094077
KZ
23944#~ msgid "unknown option -%s"
23945#~ msgstr "未知选项 -%s"
23946
23947#~ msgid " Overflow\n"
23948#~ msgstr " 上溢\n"
23949
d462a45d
KZ
23950#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23951#~ msgstr "写入命令将移除旧签名 %s。"
23952
23953#~ msgid ""
23954#~ "\n"
23955#~ "Do you really want to quit? "
23956#~ msgstr ""
23957#~ "\n"
23958#~ "您确实要退出吗?"
23959
23960#~ msgid ""
23961#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23962#~ " -v be verbose\n"
23963#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23964#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23965#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23966#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23967#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23968#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23969#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23970#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23971#~ " -z make explicit holes\n"
23972#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23973#~ " outfile output file\n"
23974#~ msgstr ""
23975#~ "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
23976#~ " -v 详尽模式\n"
23977#~ " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
23978#~ " -b 块大小 使用指定的块大小,必须与页大小相同\n"
23979#~ " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
23980#~ " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
23981#~ " -i 文件 将文件镜像插入文件系统\n"
23982#~ " -n 名称 设置 cramfs 文件系统名称\n"
23983#~ " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
23984#~ " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
23985#~ " -z 产生显式空洞\n"
23986#~ " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
23987#~ " 输出文件 输出文件\n"
23988
23989#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23990#~ msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
23991
64e5d6f4
BY
23992#~ msgid "Rufus alignment"
23993#~ msgstr "Rufus 对齐"
23994
d462a45d
KZ
23995#~ msgid "user %s does not exist"
23996#~ msgstr "用户 %s 不存在"
23997
23998#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23999#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
24000
24001#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24002#~ msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
24003
24004#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24005#~ msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
24006
24007#~ msgid "only root can do that"
24008#~ msgstr "只有 root 能执行该操作"
24009
24010#, fuzzy
24011#~| msgid ""
24012#~| " -a, --append append the output\n"
24013#~| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24014#~| " -e, --return return exit code of the child process\n"
24015#~| " -f, --flush run flush after each write\n"
24016#~| " --force use output file even when it is a link\n"
24017#~| " -q, --quiet be quiet\n"
24018#~| " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
24019#~| " -V, --version output version information and exit\n"
24020#~| " -h, --help display this help and exit\n"
24021#~| "\n"
24022#~ msgid ""
24023#~ " -a, --append append the output\n"
24024#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24025#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24026#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24027#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24028#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24029#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24030#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24031#~ msgstr ""
24032#~ " -a, --append 追加输出\n"
24033#~ " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
24034#~ " -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
24035#~ " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
24036#~ " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
24037#~ " -q, --quiet 安静模式\n"
24038#~ " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
24039#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24040#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24041#~ "\n"
24042
24043#~ msgid "cannot write script file"
24044#~ msgstr "无法写脚本文件"
24045
24046#~ msgid ""
24047#~ "\n"
24048#~ "Session terminated.\n"
24049#~ msgstr ""
24050#~ "\n"
24051#~ "会话已终止。\n"
24052
24053#~ msgid "openpty failed"
24054#~ msgstr "openpty 失败"
24055
24056#~ msgid "out of pty's"
24057#~ msgstr "pty 的输出"
24058
24059#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24060#~ msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
24061
24062#, fuzzy
24063#~| msgid ""
24064#~| " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24065#~| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24066#~| " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24067#~| " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24068#~| " -V, --version output version information and exit\n"
24069#~| " -h, --help display this help and exit\n"
24070#~| "\n"
24071#~ msgid ""
24072#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24073#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24074#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24075#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24076#~ msgstr ""
24077#~ " -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
24078#~ " -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
24079#~ " -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
24080#~ " -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
24081#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24082#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24083#~ "\n"
24084
24085#~ msgid "write to stdout failed"
24086#~ msgstr "写 stdout 失败"
24087
d462a45d
KZ
24088#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24089#~ msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
24090
24091#~ msgid "wrong number of arguments"
24092#~ msgstr "参数个数不正确"
24093
24094#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24095#~ msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
24096
49b90d82
KZ
24097#~ msgid ""
24098#~ "\n"
24099#~ "Usage:\n"
24100#~ " %1$s -V\n"
24101#~ " %1$s --report [devices]\n"
24102#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24103#~ "\n"
24104#~ "Available commands:\n"
24105#~ msgstr ""
24106#~ "\n"
24107#~ "用法:\n"
24108#~ " %1$s -V\n"
24109#~ " %1$s --report [设备]\n"
24110#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
24111#~ "\n"
24112#~ "可用命令有:\n"
24113
0de2e6a7
BY
24114#~ msgid "%15s: %s"
24115#~ msgstr "%15s: %s"
24116
24117#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
24118#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
24119
24120#~ msgid "Geometry"
24121#~ msgstr "几何属性"
49b90d82
KZ
24122
24123#~ msgid "seek error on %s"
24124#~ msgstr "%s 定位出错"
24125
24126#~ msgid ""
24127#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24128#~ " -V as --version must be the only option\n"
24129#~ msgstr ""
24130#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
24131#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
24132
24133#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24134#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24135
24136#~ msgid ""
24137#~ "\n"
24138#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24139#~ msgstr ""
24140#~ "\n"
24141#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
24142
24143#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24144#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
24145
49b90d82
KZ
24146#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24147#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24148
24149#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24150#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24151
0de2e6a7
BY
24152#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24153#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
24154
24155#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24156#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
24157
24158#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24159#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
24160
49b90d82
KZ
24161#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24162#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
24163
24164#~ msgid "No known shells."
24165#~ msgstr "无已知 shell。"
24166
0de2e6a7
BY
24167#~ msgid "incorrect password"
24168#~ msgstr "密码错误"
49b90d82 24169
0de2e6a7 24170#~ msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
49b90d82
KZ
24171#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
24172
0de2e6a7
BY
24173#~ msgid "%04d"
24174#~ msgstr "%04d"
49b90d82 24175
0de2e6a7
BY
24176#~ msgid "%s %04d"
24177#~ msgstr "%s %04d"
49b90d82 24178
0de2e6a7
BY
24179#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24180#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
49b90d82 24181
0de2e6a7
BY
24182#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24183#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
49b90d82 24184
0de2e6a7
BY
24185#~ msgid "%s: failed to read link"
24186#~ msgstr "%s:读链接失败"
49b90d82
KZ
24187
24188#~ msgid ""
24189#~ "\n"
0de2e6a7 24190#~ "Available columns (for --output):\n"
49b90d82
KZ
24191#~ msgstr ""
24192#~ "\n"
0de2e6a7 24193#~ "可用列(用于 --output):\n"
49b90d82 24194
0de2e6a7
BY
24195#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24196#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
49b90d82 24197
0de2e6a7
BY
24198#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24199#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
9d2c1398 24200
0de2e6a7
BY
24201#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24202#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
9d2c1398 24203
0de2e6a7
BY
24204#~ msgid ""
24205#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24206#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24207#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24208#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24209#~ "\n"
24210#~ msgstr ""
24211#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
24212#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
24213#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24214#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24215#~ "\n"
ebe345d1 24216
0de2e6a7
BY
24217#~ msgid ""
24218#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24219#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24220#~ " -f, --force force erasure\n"
24221#~ " -h, --help show this help text\n"
24222#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24223#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24224#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24225#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24226#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24227#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24228#~ msgstr ""
24229#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
24230#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
24231#~ " -f, --force 强制擦除\n"
24232#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
24233#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
24234#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
24235#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
24236#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
24237#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
ebe345d1 24238
0de2e6a7
BY
24239#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24240#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
ebe345d1
KZ
24241
24242#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24243#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
24244
24245#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24246#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
24247
0de2e6a7
BY
24248#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24249#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
24250
24251#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24252#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24253
24254#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24255#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
24256
ebe345d1
KZ
24257#~ msgid "--date argument too long"
24258#~ msgstr "--date 的参数过长"
24259
24260#~ msgid ""
24261#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24262#~ "In particular, it contains quotation marks."
24263#~ msgstr ""
24264#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
24265#~ "具体说,它包含了引号。"
24266
24267#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24268#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
24269
24270#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24271#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
24272
24273#~ msgid "response from date command = %s\n"
24274#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
24275
24276#~ msgid ""
24277#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24278#~ "The command was:\n"
24279#~ " %s\n"
24280#~ "The response was:\n"
24281#~ " %s"
24282#~ msgstr ""
24283#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
24284#~ "命令为:\n"
24285#~ " %s\n"
24286#~ "响应为:\n"
24287#~ " %s"
24288
24289#~ msgid ""
24290#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24291#~ "The command was:\n"
24292#~ " %s\n"
24293#~ "The response was:\n"
24294#~ " %s\n"
24295#~ msgstr ""
24296#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
24297#~ "命令为:\n"
24298#~ " %s\n"
24299#~ "响应为:\n"
24300#~ " %s\n"
24301
24302#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24303#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
24304
0de2e6a7
BY
24305#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24306#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
24307
24308#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24309#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24310
24311#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24312#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24313
ebe345d1
KZ
24314#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24315#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
24316
0de2e6a7
BY
24317#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24318#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
24319
24320#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24321#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
24322
24323#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24324#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
24325
ebe345d1
KZ
24326#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24327#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
24328
24329#~ msgid ""
24330#~ "Would have written the following to %s:\n"
24331#~ "%s"
24332#~ msgstr ""
24333#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
24334#~ "%s"
24335
0de2e6a7
BY
24336#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24337#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
24338
24339#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24340#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
24341
24342#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24343#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
24344
24345#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24346#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
24347
24348#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24349#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
24350
ebe345d1
KZ
24351#~ msgid ""
24352#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24353#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24354#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24355#~ msgstr ""
24356#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
24357#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
24358#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
24359
0de2e6a7
BY
24360#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24361#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
24362
24363#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24364#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
24365
24366#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24367#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
24368
24369#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24370#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
24371
24372#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24373#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
24374
24375#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24376#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
24377
24378#~ msgid ""
24379#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24380#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24381#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24382#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24383#~ msgstr ""
24384#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24385#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
24386#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
24387
24388#~ msgid ""
24389#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24390#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24391#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24392#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24393#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24394#~ msgstr ""
24395#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
24396#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
24397#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
24398#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
24399#~ " 来调整 RTC\n"
24400
ebe345d1
KZ
24401#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24402#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
24403
0de2e6a7
BY
24404#~ msgid ""
24405#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24406#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24407#~ " value given with --epoch\n"
24408#~ msgstr ""
24409#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
24410#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
24411#~ " --epoch 选项指定的值\n"
24412
24413#~ msgid ""
24414#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24415#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24416#~ msgstr ""
24417#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
24418#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
24419
24420#~ msgid ""
24421#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24422#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24423#~ msgstr ""
24424#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
24425#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
24426
24427#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24428#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
24429
ebe345d1
KZ
24430#~ msgid ""
24431#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24432#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24433#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24434#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24435#~ " hardware clock's epoch value\n"
24436#~ msgstr ""
24437#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
24438#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
24439#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
24440#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
24441
0de2e6a7
BY
24442#, fuzzy
24443#~| msgid ""
24444#~| " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24445#~| " --set or --systohc)\n"
24446#~| " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24447#~| " either --utc or --localtime\n"
24448#~| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24449#~| " the default is %1$s\n"
24450#~ msgid ""
24451#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24452#~ " --set or --systohc)\n"
24453#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24454#~ " either --utc or --localtime\n"
24455#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24456#~ " the default is %1$s\n"
24457#~ msgstr ""
24458#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
24459#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
24460#~ " 默认为 %s\n"
24461
24462#~ msgid ""
24463#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24464#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24465#~ "\n"
24466#~ msgstr ""
24467#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
24468#~ " -D, --debug 调试模式\n"
24469#~ "\n"
24470
ebe345d1
KZ
24471#~ msgid ""
24472#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24473#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24474#~ "\n"
24475#~ msgstr ""
24476#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24477#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
24478#~ "\n"
24479
24480#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24481#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
24482
24483#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24484#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
24485
24486#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24487#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
24488
24489#~ msgid "booted from MILO\n"
24490#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
24491
24492#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24493#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
24494
24495#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24496#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
24497
24498#~ msgid "funky TOY!\n"
24499#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
24500
24501#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24502#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
24503
24504#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24505#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
24506
24507#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24508#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
24509
24510#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24511#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
24512
24513#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24514#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
24515
24516#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24517#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
24518
24519#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24520#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
24521
24522#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24523#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
24524
0de2e6a7
BY
24525#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24526#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
24527
24528#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24529#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
24530
24531#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
24532#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
24533
24534#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24535#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
24536
24537#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24538#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
24539
24540#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24541#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
24542
24543#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24544#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
24545
24546#~ msgid "failed to initialize output line"
24547#~ msgstr "初始化输出行失败"
24548
24549#~ msgid ""
24550#~ "\n"
24551#~ "Available --list columns:\n"
24552#~ msgstr ""
24553#~ "\n"
24554#~ "可用的 --list 列:\n"
24555
ebe345d1
KZ
24556#~ msgid "error: can not set signal handler"
24557#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
24558
24559#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24560#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
24561
24562#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24563#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
24564
24565#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24566#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
24567
24568#~ msgid ""
24569#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24570#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24571#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24572#~ msgstr ""
24573#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
24574#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
24575#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
24576
24577#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24578#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
24579
24580#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24581#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
24582
24583#~ msgid "mount source not defined"
24584#~ msgstr "未定义挂臷源"
24585
24586#~ msgid "%s: mount failed"
24587#~ msgstr "%s:挂载失败"
24588
24589#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24590#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
24591
24592#~ msgid "%s is busy"
24593#~ msgstr "%s 忙"
24594
24595#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24596#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
24597
24598#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24599#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
24600
24601#~ msgid ""
24602#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24603#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24604#~ msgstr ""
24605#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
24606#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
24607
24608#~ msgid ""
24609#~ "\n"
24610#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24611#~ " dmesg | tail or so.\n"
24612#~ msgstr ""
24613#~ "\n"
24614#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
24615#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
24616
0de2e6a7
BY
24617#~ msgid ""
24618#~ "%s\n"
24619#~ "Try `%s --help' for more information."
24620#~ msgstr ""
24621#~ "%s\n"
24622#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
24623
24624#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24625#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
24626
ebe345d1
KZ
24627#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24628#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
24629
0de2e6a7
BY
24630#~ msgid "cannot execute: %s"
24631#~ msgstr "无法执行:%s"
24632
24633#~ msgid ""
24634#~ "\n"
24635#~ "Available columns (for --show):\n"
24636#~ msgstr ""
24637#~ "\n"
24638#~ "可用列(用于 --show):\n"
24639
24640#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24641#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
24642
ebe345d1
KZ
24643#~ msgid "%s: umount failed"
24644#~ msgstr "%s:umount 失败"
24645
24646#~ msgid ""
24647#~ "%s: target is busy\n"
24648#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24649#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24650#~ msgstr ""
24651#~ "%s:目标忙。\n"
24652#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
24653#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
24654
24655#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24656#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
24657
0de2e6a7
BY
24658#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24659#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
24660
24661#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24662#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
24663
24664#~ msgid "ttyname failed"
24665#~ msgstr "ttyname 失败"
24666
24667#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24668#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
24669
24670#~ msgid " --help display this help and exit\n"
24671#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
24672
24673#~ msgid "cannot get tty name"
24674#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
24675
ebe345d1
KZ
24676#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24677#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
24678
24679#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24680#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
24681
24682#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24683#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
24684
24685#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24686#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
24687
24688#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24689#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
24690
24691#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24692#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
24693
ebe345d1
KZ
24694#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24695#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
24696
b40dc5a9 24697#, fuzzy
970ee687 24698#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
24699#~ msgid "Filesystem label:"
24700#~ msgstr "文件系统标签"
24701
b5ef1472
KZ
24702#~ msgid "%s is not a block special device"
24703#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
24704
24705#~ msgid "%s: device is misaligned"
24706#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
24707
24708#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24709#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
24710
970ee687
WW
24711#~ msgid "failed to set PATH"
24712#~ msgstr "设置 PATH 失败"
24713
24714#~ msgid "%d"
24715#~ msgstr "%d"
24716
970ee687
WW
24717#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24718#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
24719
b5ef1472
KZ
24720#~ msgid "%s: failed to get device path"
24721#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
24722
24723#~ msgid "%s: unknown device name"
24724#~ msgstr "%s:未知设备名称"
24725
24726#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24727#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
24728
24729#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24730#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
24731
24732#~ msgid ""
24733#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24734#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24735#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24736#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24737#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24738#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24739#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24740#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24741#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24742#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24743#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24744#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24745#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24746#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24747#~ "\n"
24748#~ msgstr ""
24749#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
24750#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
24751#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
24752#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
24753#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
24754#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
24755#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
24756#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
24757#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
24758#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
24759#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
24760#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
24761#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24762#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24763#~ "\n"
24764
24765#~ msgid "unknown scheduling policy"
24766#~ msgstr "未知的调度策略"
24767
24768#, fuzzy
24769#~| msgid ""
24770#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24771#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24772#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
24773#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24774#~ msgid ""
24775#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24776#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24777#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24778#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24779#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24780#~ msgstr ""
24781#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
24782#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
24783#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
24784#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
24785
970ee687
WW
24786#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24787#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
24788
b5ef1472
KZ
24789#~ msgid "pages"
24790#~ msgstr "页数"
24791
970ee687
WW
24792#~ msgid "different"
24793#~ msgstr "不同"
24794
24795#~ msgid "same"
24796#~ msgstr "相同"
24797
24798#~ msgid "bad timeout value: %s"
24799#~ msgstr "超时值有误:%s"
24800
24801#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24802#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
24803
24804#~ msgid "divisor '%s'"
24805#~ msgstr "除数“%s”"
24806
24807#~ msgid "argument error: %s"
24808#~ msgstr "参数出错:%s"
24809
24810#~ msgid "tty path %s too long"
24811#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
24812
befa4601
WW
24813#~ msgid "Minimal size is %ju"
24814#~ msgstr "最小为 %ju"
24815
24816#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24817#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
24818
24819#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24820#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
24821
24822#~ msgid "disk drive."
24823#~ msgstr "分区。"
24824
24825#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24826#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24827
24828#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24829#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
24830
24831#~ msgid " `no'"
24832#~ msgstr " 写入"
24833
24834#~ msgid "Device open in read-only mode"
24835#~ msgstr "设备以只读方式打开"
24836
24837#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24838#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
24839
24840#~ msgid ""
24841#~ "\n"
24842#~ "Options:\n"
24843#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24844#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24845#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24846#~ "\n"
24847#~ msgstr ""
24848#~ "\n"
24849#~ "选项:\n"
24850#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
24851#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
24852#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
24853#~ "\n"
24854
24855#~ msgid "stat failed %s"
24856#~ msgstr "stat 失败:%s"
24857
24858#~ msgid " -v be verbose\n"
24859#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
24860
24861#~ msgid "Usage:\n"
24862#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 24863
befa4601
WW
24864#~ msgid ""
24865#~ "\n"
24866#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24867#~ msgstr ""
24868#~ "\n"
24869#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
24870
24871#~ msgid ""
24872#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24873#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24874#~ msgstr ""
24875#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
24876#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
24877
befa4601
WW
24878#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24879#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
24880
540afa68
KZ
24881#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24882#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
24883
24884#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24885#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
24886
24887#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24888#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
24889
6bbace6d
KZ
24890#~ msgid "%s (%s)\n"
24891#~ msgstr "%s (%s)\n"
24892
befa4601
WW
24893#~ msgid "%s: bad inode size"
24894#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
24895
6bbace6d
KZ
24896#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24897#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
24898
24899#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24900#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
24901
24902#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24903#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
24904
24905#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24906#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
24907
24908#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24909#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
24910
24911#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24912#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
24913
24914#~ msgid "write error on %s"
24915#~ msgstr "%s 写出错"
24916
24917#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24918#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
24919
24920#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24921#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
24922
24923#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24924#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
24925
6bbace6d
KZ
24926#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24927#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
24928
6bbace6d
KZ
24929#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24930#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
24931
24932#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24933#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
24934
24935#~ msgid ""
24936#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24937#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24938#~ "[Use the --force option if you really want this]"
24939#~ msgstr ""
24940#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
24941#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
24942
24943#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24944#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
24945
24946#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24947#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
24948
24949#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24950#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
24951
24952#~ msgid ""
24953#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24954#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24955#~ msgstr ""
24956#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
24957#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
24958
24959#~ msgid ""
24960#~ "\n"
24961#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24962#~ msgstr ""
24963#~ "\n"
24964#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
24965
24966#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24967#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
24968
24969#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24970#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
24971
24972#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24973#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
24974
24975#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24976#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
24977
24978#~ msgid ""
24979#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24980#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24981#~ "before using mkfs"
24982#~ msgstr ""
24983#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
24984#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
24985#~ "重启系统。"
24986
24987#~ msgid "Error closing %s"
24988#~ msgstr "关闭 %s 出错"
24989
24990#~ msgid "%s: no such partition\n"
24991#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
24992
24993#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24994#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
24995
24996#~ msgid "unimplemented format - using %s"
24997#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
24998
24999#~ msgid "sectors"
25000#~ msgstr "扇区"
25001
25002#~ msgid ""
25003#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25004#~ "\n"
25005#~ msgstr ""
25006#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
25007#~ "\n"
25008
25009#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25010#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
25011
25012#~ msgid ""
25013#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25014#~ "\n"
25015#~ msgstr ""
25016#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
25017#~ "\n"
25018
25019#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25020#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
25021
25022#~ msgid ""
25023#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25024#~ "\n"
25025#~ msgstr ""
25026#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
25027#~ "\n"
25028
25029#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25030#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
25031
25032#~ msgid ""
25033#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25034#~ "\n"
25035#~ msgstr ""
25036#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
25037#~ "\n"
25038
25039#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25040#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
25041
25042#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25043#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
25044
25045#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25046#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
25047
25048#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25049#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
25050
25051#~ msgid ""
25052#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25053#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25054#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25055#~ msgstr ""
25056#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
25057#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
25058#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
25059
25060#~ msgid "no partition table present"
25061#~ msgstr "不存在分区表"
25062
25063#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25064#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25065#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
25066
25067#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25068#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
25069
25070#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25071#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
25072
25073#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25074#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
25075
6bbace6d
KZ
25076#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25077#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
25078
25079#~ msgid ""
25080#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25081#~ "and will destroy it when filled"
25082#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
25083
25084#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25085#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
25086
25087#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25088#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
25089
25090#~ msgid ""
25091#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25092#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25093#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25094#~ msgstr ""
25095#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
25096#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
25097
25098#~ msgid ""
25099#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25100#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25101#~ msgstr ""
25102#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
25103#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
25104
25105#~ msgid ""
25106#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25107#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25108#~ msgstr ""
25109#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
25110#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
25111
25112#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25113#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
25114
25115#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25116#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
25117
25118#~ msgid ""
25119#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25120#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25121#~ msgstr ""
25122#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
25123#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
25124
25125#~ msgid ""
25126#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25127#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25128#~ msgstr ""
25129#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
25130#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
25131
25132#~ msgid ""
25133#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25134#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25135#~ msgstr ""
25136#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
25137#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
25138
25139#~ msgid "start"
25140#~ msgstr "起点"
25141
25142#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25143#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
25144
25145#~ msgid "end"
25146#~ msgstr "末尾"
25147
25148#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25149#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
25150
25151#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25152#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
25153
25154#~ msgid ""
25155#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25156#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25157#~ msgstr ""
25158#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
25159#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
25160
25161#~ msgid ""
25162#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25163#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25164#~ msgstr ""
25165#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
25166#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
25167
25168#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25169#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
25170
25171#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25172#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
25173
25174#~ msgid "tree of partitions?"
25175#~ msgstr "分区树?"
25176
25177#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25178#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
25179
25180#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25181#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
25182
25183#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25184#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
25185
25186#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25187#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
25188
25189#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25190#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
25191
25192#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25193#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
25194
25195#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25196#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
25197
25198#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25199#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
25200
25201#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25202#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
25203
6bbace6d
KZ
25204#~ msgid "unrecognized input: %s"
25205#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
25206
25207#~ msgid "number too big"
25208#~ msgstr "数字过大"
25209
25210#~ msgid "trailing junk after number"
25211#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
25212
25213#~ msgid "no room for partition descriptor"
25214#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
25215
25216#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25217#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
25218
25219#~ msgid "too many input fields"
25220#~ msgstr "输入字段过多"
25221
25222#~ msgid "No room for more"
25223#~ msgstr "空间不足"
25224
25225#~ msgid "Illegal type"
25226#~ msgstr "非法类型"
25227
25228#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25229#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
25230
6bbace6d
KZ
25231#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25232#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
25233
25234#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25235#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
25236
25237#~ msgid "partial c,h,s specification?"
25238#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
25239
25240#~ msgid "bad input"
25241#~ msgstr "输入错误"
25242
25243#~ msgid "too many partitions"
25244#~ msgstr "分区过多"
25245
25246#~ msgid ""
25247#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25248#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25249#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25250#~ msgstr ""
25251#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
25252#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25253#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
25254
25255#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25256#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
25257
25258#~ msgid ""
25259#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
25260#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
25261#~ " --change-id change Id\n"
25262#~ " --print-id print Id\n"
25263#~ msgstr ""
25264#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
25265#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
25266#~ " --change-id 更改 Id\n"
25267#~ " --print-id 打印 Id\n"
25268
25269#~ msgid ""
25270#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
25271#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
25272#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
25273#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
25274#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
25275#~ msgstr ""
25276#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
25277#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
25278#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
25279#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
25280#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
25281
25282#~ msgid ""
25283#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
25284#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
25285#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
25286#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
25287#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25288#~ msgstr ""
25289#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
25290#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
25291#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
25292#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
25293#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
25294
25295#~ msgid ""
25296#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25297#~ " -n do not actually write to disk\n"
25298#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25299#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25300#~ msgstr ""
25301#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
25302#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
25303#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
25304#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
25305
25306#~ msgid ""
25307#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25308#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25309#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25310#~ msgstr ""
25311#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
25312#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
25313#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25314
25315#~ msgid ""
25316#~ "\n"
25317#~ "Dangerous options:\n"
25318#~ msgstr ""
25319#~ "\n"
25320#~ "危险选项:\n"
25321
25322#~ msgid ""
25323#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25324#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25325#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25326#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25327#~ msgstr ""
25328#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
25329#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
25330#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
25331#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
25332
25333#~ msgid ""
25334#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25335#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25336#~ msgstr ""
25337#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
25338#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
25339
25340#~ msgid ""
25341#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25342#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25343#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25344#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25345#~ msgstr ""
25346#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
25347#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
25348#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
25349#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
25350
25351#~ msgid ""
25352#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25353#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25354#~ msgstr ""
25355#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
25356#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
25357
25358#~ msgid ""
25359#~ " --in-order partitions are in order\n"
25360#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25361#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25362#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25363#~ msgstr ""
25364#~ " --in-order 分区按顺序\n"
25365#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
25366#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
25367#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
25368
25369#~ msgid ""
25370#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25371#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25372#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25373#~ msgstr ""
25374#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
25375#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
25376#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
25377
25378#~ msgid ""
25379#~ "\n"
25380#~ "Override the detected geometry using:\n"
25381#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25382#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25383#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25384#~ msgstr ""
25385#~ "\n"
25386#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
25387#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
25388#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
25389#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
25390
25391#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25392#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
25393
25394#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25395#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
25396
25397#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25398#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
25399
25400#~ msgid "cannot open %s\n"
25401#~ msgstr "打不开 %s\n"
25402
25403#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25404#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
25405
25406#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25407#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 25408
6bbace6d
KZ
25409#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25410#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 25411
6bbace6d
KZ
25412#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25413#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 25414
6bbace6d
KZ
25415#~ msgid "cannot open %s read-write"
25416#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 25417
6bbace6d
KZ
25418#~ msgid "cannot open %s for reading"
25419#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 25420
6bbace6d
KZ
25421#~ msgid "%s: OK"
25422#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 25423
6bbace6d
KZ
25424#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25425#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 25426
6bbace6d
KZ
25427#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25428#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 25429
6bbace6d
KZ
25430#~ msgid "Done"
25431#~ msgstr "完成"
3406942e 25432
6bbace6d
KZ
25433#~ msgid ""
25434#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25435#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25436#~ msgstr ""
25437#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
25438#~ "的磁盘。"
55032d70 25439
6bbace6d
KZ
25440#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25441#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 25442
6bbace6d
KZ
25443#~ msgid "Bad Id %lx"
25444#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 25445
6bbace6d
KZ
25446#~ msgid "This disk is currently in use."
25447#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 25448
6bbace6d
KZ
25449#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25450#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 25451
6bbace6d
KZ
25452#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25453#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 25454
6bbace6d
KZ
25455#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25456#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 25457
6bbace6d
KZ
25458#~ msgid ""
25459#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25460#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25461#~ msgstr ""
25462#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
25463#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 25464
6bbace6d
KZ
25465#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25466#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 25467
6bbace6d
KZ
25468#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25469#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 25470
6bbace6d
KZ
25471#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25472#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 25473
6bbace6d
KZ
25474#~ msgid ""
25475#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25476#~ "\n"
25477#~ msgstr ""
25478#~ "成功写入了新分区表\n"
25479#~ "\n"
1c04b639 25480
6bbace6d
KZ
25481#~ msgid ""
25482#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25483#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25484#~ "(See fdisk(8).)"
25485#~ msgstr ""
25486#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
25487#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25488#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 25489
befa4601
WW
25490#~ msgid "gettimeofday failed"
25491#~ msgstr "gettimeofday 失败"
25492
25493#~ msgid "sysinfo failed"
25494#~ msgstr "sysinfo 失败"
25495
befa4601
WW
25496#~ msgid "disk: %.*s"
25497#~ msgstr "磁盘:%.*s"
25498
25499#~ msgid "label: %.*s"
25500#~ msgstr "标签:%.*s"
25501
25502#~ msgid "flags: %s"
25503#~ msgstr "标志:%s"
25504
25505#~ msgid "bytes/sector: %ld"
25506#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
25507
25508#~ msgid "sectors/track: %ld"
25509#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
25510
25511#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25512#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
25513
25514#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25515#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
25516
25517#~ msgid "cylinders: %ld"
25518#~ msgstr "柱面:%ld"
25519
25520#~ msgid "rpm: %d"
25521#~ msgstr "转/分:%d"
25522
25523#~ msgid "interleave: %d"
25524#~ msgstr "交错:%d"
25525
25526#~ msgid "trackskew: %d"
25527#~ msgstr "磁道螺距:%d"
25528
25529#~ msgid "cylinderskew: %d"
25530#~ msgstr "柱面螺距:%d"
25531
25532#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25533#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
25534
25535#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25536#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
25537
befa4601
WW
25538#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25539#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
25540
6bbace6d
KZ
25541#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25542#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 25543
befa4601
WW
25544#~ msgid ""
25545#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25546#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25547#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25548#~ msgstr ""
25549#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
25550#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
25551#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
25552
25553#~ msgid ""
25554#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
25555#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
25556#~ msgstr ""
25557#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
25558#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
25559
25560#~ msgid "<none>"
25561#~ msgstr "<无>"
25562
6bbace6d
KZ
25563#~ msgid "field is too long"
25564#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 25565
6bbace6d
KZ
25566#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25567#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 25568
6bbace6d
KZ
25569#~ msgid "'%c' is not allowed"
25570#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 25571
6bbace6d
KZ
25572#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25573#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 25574
6bbace6d
KZ
25575#~ msgid "control characters are not allowed"
25576#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 25577
befa4601
WW
25578#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25579#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
25580
25581#~ msgid "%s: mmap failed"
25582#~ msgstr "%s:mmap 失败"
25583
25584#~ msgid " still logged in"
25585#~ msgstr " 仍然登录"
25586
25587#~ msgid ""
25588#~ "\n"
25589#~ "wtmp begins %s"
25590#~ msgstr ""
25591#~ "\n"
25592#~ "wtmp 开始 %s"
25593
25594#~ msgid "gethostname failed"
25595#~ msgstr "gethostname 失败"
25596
25597#~ msgid ""
25598#~ "\n"
25599#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25600#~ msgstr ""
25601#~ "\n"
25602#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
25603
6bbace6d
KZ
25604#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25605#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 25606
6bbace6d
KZ
25607#~ msgid ""
25608#~ "\n"
25609#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25610#~ msgstr ""
25611#~ "\n"
25612#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 25613
6bbace6d
KZ
25614#~ msgid "crypt() failed"
25615#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 25616
befa4601
WW
25617#~ msgid "%s: stat failed"
25618#~ msgstr "%s:stat 失败"
25619
6bbace6d
KZ
25620#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25621#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 25622
6bbace6d
KZ
25623#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25624#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 25625
6bbace6d
KZ
25626#~ msgid ""
25627#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25628#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25629#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25630#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25631#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25632#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25633#~ "\n"
25634#~ msgstr ""
25635#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
25636#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
25637#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
25638#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
25639#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25640#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25641#~ "\n"
55032d70 25642
befa4601
WW
25643#~ msgid ""
25644#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
25645#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
25646#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
25647#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
25648#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
25649#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25650#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25651#~ msgstr ""
25652#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
25653#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
25654#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
25655#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
25656#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
25657#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25658#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25659
6bbace6d
KZ
25660#~ msgid ""
25661#~ "\n"
25662#~ "For more information see namei(1).\n"
25663#~ msgstr ""
25664#~ "\n"
25665#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 25666
befa4601
WW
25667#~ msgid "%s: lstat failed"
25668#~ msgstr "%s:lstat 失败"
25669
6bbace6d
KZ
25670#~ msgid ""
25671#~ "\n"
25672#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25673#~ msgstr ""
25674#~ "\n"
25675#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 25676
befa4601
WW
25677#~ msgid ""
25678#~ "\n"
25679#~ "Scheduling policies:\n"
25680#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
25681#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
25682#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
25683#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
25684#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
25685#~ msgstr ""
25686#~ "\n"
25687#~ "调度策略:\n"
25688#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
25689#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
25690#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
25691#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
25692#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
25693
25694#~ msgid ""
25695#~ "\n"
25696#~ "Options:\n"
25697#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
25698#~ " -h | --help display this help\n"
25699#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
25700#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
25701#~ " -v | --verbose display status information\n"
25702#~ " -V | --version output version information\n"
25703#~ "\n"
25704#~ msgstr ""
25705#~ "\n"
25706#~ "选项:\n"
25707#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
25708#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
25709#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
25710#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
25711#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
25712#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
25713#~ "\n"
25714
6bbace6d
KZ
25715#~ msgid ""
25716#~ "\n"
25717#~ "For more information see taskset(1).\n"
25718#~ msgstr ""
25719#~ "\n"
25720#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 25721
befa4601
WW
25722#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
25723#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
25724
6bbace6d
KZ
25725#~ msgid "%s: is removable device"
25726#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 25727
6bbace6d
KZ
25728#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25729#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 25730
6bbace6d
KZ
25731#~ msgid "timeout cannot be zero"
25732#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 25733
6bbace6d
KZ
25734#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25735#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25736#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 25737
befa4601
WW
25738#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25739#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
25740
25741#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25742#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
25743
6bbace6d
KZ
25744#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25745#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 25746
6bbace6d
KZ
25747#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25748#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 25749
6bbace6d
KZ
25750#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25751#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 25752
6bbace6d
KZ
25753#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25754#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
25755
25756#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25757#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
25758
25759#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25760#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
25761
25762#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25763#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
25764
25765#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25766#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
25767
befa4601
WW
25768#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25769#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
25770
6bbace6d
KZ
25771#~ msgid ""
25772#~ "\n"
25773#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25774#~ msgstr ""
25775#~ "\n"
25776#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
25777
befa4601
WW
25778#~ msgid ""
25779#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25780#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
25781#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
25782#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
25783#~ msgstr ""
25784#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25785#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
25786#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
25787#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
25788
25789#~ msgid ""
25790#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25791#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25792#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
25793#~ msgstr ""
25794#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
25795#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
25796#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
25797
6bbace6d
KZ
25798#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25799#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
25800
25801#~ msgid ""
25802#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25803#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25804#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25805#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25806#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25807#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25808#~ msgstr ""
25809#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
25810#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
25811#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
25812#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
25813#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
25814#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
25815
25816#~ msgid ""
25817#~ "\n"
25818#~ "For more information see renice(1).\n"
25819#~ msgstr ""
25820#~ "\n"
25821#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
25822
befa4601
WW
25823#~ msgid "set rtc alarm failed"
25824#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
25825
25826#~ msgid "enable rtc alarm failed"
25827#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
25828
25829#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
25830#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
25831
6bbace6d
KZ
25832#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25833#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
25834
25835#~ msgid ""
25836#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
25837#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
25838#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
25839#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
25840#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
25841#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
25842#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
25843#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
25844#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
25845#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
25846#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25847#~ msgstr ""
25848#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
25849#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
25850#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
25851#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
25852#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
25853#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
25854#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
25855#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
25856#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
25857#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
25858#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
25859
befa4601
WW
25860#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
25861#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
25862
25863#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25864#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
25865
25866#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25867#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
25868
25869#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
25870#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
25871
befa4601
WW
25872#~ msgid "cannot open: %s: %m"
25873#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
25874
25875#~ msgid "fread failed"
25876#~ msgstr "fread 失败"
25877
6bbace6d
KZ
25878#~ msgid ""
25879#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25880#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25881#~ "\n"
25882#~ msgstr ""
25883#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25884#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25885#~ "\n"
25886
25887#~ msgid ""
25888#~ "\n"
25889#~ "Usage:\n"
25890#~ " %s [options] [file ...]\n"
25891#~ msgstr ""
25892#~ "\n"
25893#~ "用法:\n"
25894#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
25895
25896#~ msgid ""
25897#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25898#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25899#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25900#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25901#~ "\n"
25902#~ msgstr ""
25903#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
25904#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
25905#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25906#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25907#~ "\n"
25908
25909#~ msgid ""
25910#~ "\n"
25911#~ "Options:\n"
25912#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25913#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25914#~ "\n"
25915#~ msgstr ""
25916#~ "\n"
25917#~ "选项:\n"
25918#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25919#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25920#~ "\n"
25921
25922#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25923#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
25924
25925#~ msgid ""
25926#~ "\n"
25927#~ "Options:\n"
25928#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25929#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25930#~ msgstr ""
25931#~ "\n"
25932#~ "选项:\n"
25933#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25934#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25935
25936#~ msgid ""
25937#~ "\n"
25938#~ "For more information see rev(1).\n"
25939#~ msgstr ""
25940#~ "\n"
25941#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
25942
25943#~ msgid ""
25944#~ "\n"
25945#~ "Usage:\n"
25946#~ " %s [option] file\n"
25947#~ msgstr ""
25948#~ "\n"
25949#~ "用法:\n"
25950#~ " %s [选项] 文件\n"
25951
25952#~ msgid ""
25953#~ "\n"
25954#~ "Options:\n"
25955#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25956#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25957#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25958#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25959#~ "\n"
25960#~ msgstr ""
25961#~ "\n"
25962#~ "选项:\n"
25963#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
25964#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
25965#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
25966#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
25967#~ "\n"
55032d70 25968
9f35ba84
WW
25969#~ msgid " %s [options] file\n"
25970#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
25971
9f35ba84
WW
25972#~ msgid "can only change local entries."
25973#~ msgstr "只能更改本地记录。"
25974
25975#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
25976#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
25977
25978#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25979#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
25980
9f35ba84
WW
25981#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25982#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
25983
25984#~ msgid "no filename specified."
25985#~ msgstr "未指定文件名。"
25986
25987#~ msgid "...back 1 page"
25988#~ msgstr "...后退 1 页"
25989
25990#~ msgid "...skipping one line"
25991#~ msgstr "...跳过一行"
25992
05509318
KZ
25993#~ msgid "waidpid failed"
25994#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 25995
05509318
KZ
25996#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
25997#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 25998
05509318
KZ
25999#~ msgid "compiled without -x support"
26000#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 26001
05509318
KZ
26002#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26003#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 26004
05509318
KZ
26005#~ msgid "write failed\n"
26006#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 26007
05509318
KZ
26008#~ msgid "Disk has been changed.\n"
26009#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 26010
05509318
KZ
26011#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26012#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 26013
05509318
KZ
26014#~ msgid ""
26015#~ "\n"
26016#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26017#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26018#~ "page for additional information.\n"
26019#~ msgstr ""
26020#~ "\n"
26021#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
26022#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 26023
05509318
KZ
26024#~ msgid "FATAL ERROR"
26025#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 26026
05509318
KZ
26027#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26028#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 26029
05509318
KZ
26030#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26031#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 26032
05509318
KZ
26033#~ msgid "Cannot read disk drive"
26034#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 26035
05509318
KZ
26036#~ msgid "Cannot write disk drive"
26037#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 26038
05509318
KZ
26039#~ msgid "Too many partitions"
26040#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 26041
05509318
KZ
26042#~ msgid "Partition begins before sector 0"
26043#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 26044
05509318
KZ
26045#~ msgid "Partition ends before sector 0"
26046#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 26047
05509318
KZ
26048#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26049#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 26050
05509318
KZ
26051#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26052#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
26053
26054#~ msgid "logical partitions not in disk order"
26055#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
26056
26057#~ msgid "logical partitions overlap"
26058#~ msgstr "逻辑分区重叠"
26059
26060#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26061#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
26062
26063#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26064#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
26065
26066#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26067#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
26068
26069#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26070#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
26071
26072#~ msgid "Illegal key"
26073#~ msgstr "非法的键"
26074
26075#~ msgid "Create a new primary partition"
26076#~ msgstr "创建新的主分区"
26077
26078#~ msgid "Create a new logical partition"
26079#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
26080
26081#~ msgid "Cancel"
26082#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 26083
05509318
KZ
26084#~ msgid "Don't create a partition"
26085#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 26086
05509318
KZ
26087#~ msgid "!!! Internal error !!!"
26088#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 26089
05509318
KZ
26090#~ msgid "Size (in MB): "
26091#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 26092
05509318
KZ
26093#~ msgid "Beginning"
26094#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 26095
05509318
KZ
26096#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26097#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 26098
05509318
KZ
26099#~ msgid "Add partition at end of free space"
26100#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 26101
05509318
KZ
26102#~ msgid "No room to create the extended partition"
26103#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 26104
befa4601
WW
26105#~ msgid "No partition table.\n"
26106#~ msgstr "无分区表。\n"
26107
05509318
KZ
26108#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26109#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 26110
05509318
KZ
26111#~ msgid "Bad signature on partition table"
26112#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 26113
0de2e6a7
BY
26114#~ msgid "Unknown partition table type"
26115#~ msgstr "未知的分区表类型"
26116
05509318
KZ
26117#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26118#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 26119
05509318
KZ
26120#~ msgid "Cannot open disk drive"
26121#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 26122
05509318
KZ
26123#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26124#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 26125
05509318
KZ
26126#~ msgid "Cannot get disk size"
26127#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 26128
05509318
KZ
26129#~ msgid "Bad primary partition"
26130#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 26131
05509318
KZ
26132#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26133#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 26134
05509318
KZ
26135#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26136#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 26137
05509318
KZ
26138#~ msgid "Writing partition table to disk..."
26139#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 26140
05509318
KZ
26141#~ msgid "Wrote partition table to disk"
26142#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 26143
05509318
KZ
26144#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26145#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 26146
05509318
KZ
26147#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26148#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 26149
05509318
KZ
26150#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26151#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 26152
05509318
KZ
26153#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26154#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 26155
05509318
KZ
26156#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26157#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 26158
05509318
KZ
26159#~ msgid "Sector 0:\n"
26160#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 26161
05509318
KZ
26162#~ msgid "Sector %d:\n"
26163#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 26164
05509318
KZ
26165#~ msgid " None "
26166#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 26167
05509318
KZ
26168#~ msgid " Pri/Log"
26169#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 26170
05509318
KZ
26171#~ msgid " Primary"
26172#~ msgstr " 主分区"
f8511249 26173
05509318
KZ
26174#~ msgid " Logical"
26175#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 26176
05509318
KZ
26177#~ msgid "(%02X)"
26178#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 26179
05509318
KZ
26180#~ msgid "None"
26181#~ msgstr "无"
55032d70 26182
05509318
KZ
26183#~ msgid "Partition Table for %s\n"
26184#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 26185
05509318
KZ
26186# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
26187#~ msgid " First Last\n"
26188#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 26189
05509318
KZ
26190#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26191#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 26192
05509318
KZ
26193#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26194#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 26195
05509318
KZ
26196# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
26197#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26198#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 26199
05509318
KZ
26200#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26201#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 26202
05509318
KZ
26203#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26204#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 26205
05509318
KZ
26206#~ msgid "Raw"
26207#~ msgstr "原生"
55032d70 26208
05509318
KZ
26209#~ msgid "Print the table using raw data format"
26210#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 26211
05509318
KZ
26212#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26213#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 26214
05509318
KZ
26215#~ msgid "Table"
26216#~ msgstr "表"
f8511249 26217
05509318
KZ
26218#~ msgid "Just print the partition table"
26219#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 26220
05509318
KZ
26221#~ msgid "Don't print the table"
26222#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 26223
05509318
KZ
26224#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26225#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 26226
05509318
KZ
26227#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26228#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 26229
05509318
KZ
26230#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26231#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 26232
05509318
KZ
26233#~ msgid " know what they are doing."
26234#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 26235
05509318
KZ
26236#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26237#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 26238
05509318
KZ
26239#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26240#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 26241
05509318
KZ
26242#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26243#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 26244
05509318
KZ
26245#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26246#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 26247
05509318
KZ
26248#~ msgid " There are several different formats for the partition"
26249#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 26250
05509318
KZ
26251#~ msgid " that you can choose from:"
26252#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 26253
05509318
KZ
26254#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26255#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 26256
05509318
KZ
26257#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26258#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 26259
05509318
KZ
26260#~ msgid " u Change units of the partition size display"
26261#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 26262
05509318
KZ
26263#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26264#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 26265
05509318
KZ
26266#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26267#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 26268
05509318
KZ
26269#~ msgid " ? Print this screen"
26270#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 26271
05509318
KZ
26272#~ msgid "Change cylinder geometry"
26273#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 26274
05509318
KZ
26275#~ msgid "Change head geometry"
26276#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 26277
05509318
KZ
26278#~ msgid "Change sector geometry"
26279#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 26280
05509318
KZ
26281#~ msgid "Done with changing geometry"
26282#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 26283
05509318
KZ
26284#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26285#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 26286
05509318
KZ
26287#~ msgid "Illegal cylinders value"
26288#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 26289
05509318
KZ
26290#~ msgid "Enter the number of heads: "
26291#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 26292
05509318
KZ
26293#~ msgid "Illegal heads value"
26294#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 26295
05509318
KZ
26296#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26297#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 26298
05509318
KZ
26299#~ msgid "Illegal sectors value"
26300#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 26301
05509318
KZ
26302#~ msgid "Enter filesystem type: "
26303#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 26304
05509318
KZ
26305#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26306#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 26307
05509318
KZ
26308#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26309#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 26310
05509318
KZ
26311#~ msgid "Unk(%02X)"
26312#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 26313
05509318
KZ
26314#~ msgid ", NC"
26315#~ msgstr ",不可用"
55032d70 26316
05509318
KZ
26317#~ msgid "NC"
26318#~ msgstr "不可用"
55032d70 26319
05509318
KZ
26320#~ msgid "Pri/Log"
26321#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 26322
05509318
KZ
26323#~ msgid "Unknown (%02X)"
26324#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 26325
05509318
KZ
26326#~ msgid "Disk Drive: %s"
26327#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 26328
05509318
KZ
26329#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26330#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 26331
05509318
KZ
26332#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26333#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 26334
05509318
KZ
26335#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26336#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
26337
26338#~ msgid "Part Type"
26339#~ msgstr "分区类型"
26340
26341#~ msgid "FS Type"
26342#~ msgstr "文件系统"
26343
26344#~ msgid "[Label]"
26345#~ msgstr "[标签]"
55032d70 26346
05509318
KZ
26347#~ msgid " Sectors"
26348#~ msgstr " 扇区"
55032d70 26349
05509318
KZ
26350#~ msgid " Cylinders"
26351#~ msgstr " 柱面"
55032d70 26352
05509318
KZ
26353#~ msgid " Size (MB)"
26354#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 26355
05509318
KZ
26356#~ msgid " Size (GB)"
26357#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 26358
05509318
KZ
26359#~ msgid "No more partitions"
26360#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 26361
05509318
KZ
26362#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26363#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 26364
05509318
KZ
26365#~ msgid "Maximize"
26366#~ msgstr "最大化"
55032d70 26367
05509318
KZ
26368#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26369#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 26370
05509318
KZ
26371#~ msgid "Print"
26372#~ msgstr "打印"
8a9e8346 26373
05509318
KZ
26374#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26375#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 26376
05509318
KZ
26377#~ msgid "Units"
26378#~ msgstr "单位"
32940a75 26379
05509318
KZ
26380#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26381#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 26382
05509318
KZ
26383#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26384#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 26385
05509318
KZ
26386#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26387#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 26388
05509318
KZ
26389#~ msgid "Cannot maximize this partition"
26390#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 26391
05509318
KZ
26392#~ msgid "This partition is unusable"
26393#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 26394
05509318
KZ
26395#~ msgid "This partition is already in use"
26396#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 26397
05509318
KZ
26398#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26399#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 26400
befa4601
WW
26401#~ msgid "Illegal command"
26402#~ msgstr "非法命令"
26403
05509318
KZ
26404#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26405#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 26406
05509318
KZ
26407#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26408#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 26409
05509318
KZ
26410#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26411#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 26412
05509318
KZ
26413#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
26414#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 26415
05509318
KZ
26416#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26417#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 26418
05509318
KZ
26419#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26420#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 26421
05509318
KZ
26422#~ msgid "cannot parse number of heads"
26423#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 26424
05509318
KZ
26425#~ msgid "cannot parse number of sectors"
26426#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 26427
05509318
KZ
26428#~ msgid ": "
26429#~ msgstr ":"
8a9e8346 26430
05509318
KZ
26431#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26432#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 26433
05509318
KZ
26434#~ msgid " -h print this help text\n"
26435#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 26436
05509318
KZ
26437#~ msgid "#"
26438#~ msgstr "#"
0ed2f80b 26439
05509318
KZ
26440#~ msgid "fsize"
26441#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 26442
05509318
KZ
26443#~ msgid "bsize"
26444#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 26445
05509318
KZ
26446#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26447#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 26448
05509318
KZ
26449#~ msgid ""
26450#~ "Partition type:\n"
26451#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
26452#~ "%s\n"
26453#~ "Select (default %c)"
26454#~ msgstr ""
26455#~ "分区类型:\n"
26456#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
26457#~ "%s\n"
26458#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 26459
05509318
KZ
26460#~ msgid " e extended"
26461#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 26462
05509318
KZ
26463#~ msgid "Nr"
26464#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 26465
05509318
KZ
26466#~ msgid "AF"
26467#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 26468
05509318
KZ
26469#~ msgid "Hd"
26470#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 26471
05509318
KZ
26472#~ msgid "Sec"
26473#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 26474
05509318
KZ
26475#~ msgid "Cyl"
26476#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 26477
05509318
KZ
26478#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
26479#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 26480
05509318
KZ
26481#~ msgid "Blocks "
26482#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 26483
05509318
KZ
26484#~ msgid "System"
26485#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 26486
05509318
KZ
26487#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26488#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 26489
05509318
KZ
26490#~ msgid "Pt#"
26491#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 26492
05509318
KZ
26493#~ msgid "Info"
26494#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 26495
05509318
KZ
26496#~ msgid "Sector"
26497#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 26498
05509318
KZ
26499#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26500#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 26501
05509318
KZ
26502#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
26503#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 26504
05509318
KZ
26505#~ msgid "Flag"
26506#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 26507
05509318
KZ
26508#~ msgid ""
26509#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
26510#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
26511#~ msgstr ""
26512#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
26513#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 26514
05509318
KZ
26515#~ msgid ""
26516#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
26517#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
26518#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26519#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
26520#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
26521#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
26522#~ " to device names\n"
26523#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
26524#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26525#~ msgstr ""
26526#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
26527#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
26528#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
26529#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
26530#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
26531#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
26532#~ " 转换为设备名\n"
26533#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
26534#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 26535
05509318
KZ
26536#~ msgid ""
26537#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
26538#~ " -l, --list use list format output\n"
26539#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
26540#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
26541#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26542#~ msgstr ""
26543#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
26544#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
26545#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
26546#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
26547#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 26548
05509318
KZ
26549#~ msgid ""
26550#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26551#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
26552#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
26553#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
26554#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
26555#~ msgstr ""
26556#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
26557#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
26558#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
26559#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
26560#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 26561
05509318
KZ
26562#~ msgid ""
26563#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
26564#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26565#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26566#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26567#~ "\n"
26568#~ msgstr ""
26569#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
26570#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
26571#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
26572#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
26573#~ "\n"
8b4ccda1 26574
05509318
KZ
26575#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
26576#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 26577
05509318
KZ
26578#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26579#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 26580
05509318
KZ
26581#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26582#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 26583
05509318
KZ
26584#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
26585#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 26586
05509318
KZ
26587#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26588#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 26589
05509318
KZ
26590#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26591#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 26592
05509318
KZ
26593#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26594#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 26595
05509318
KZ
26596#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26597#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 26598
05509318
KZ
26599#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26600#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 26601
05509318
KZ
26602#~ msgid ""
26603#~ "Cannot create link %s\n"
26604#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26605#~ msgstr ""
26606#~ "无法创建链接 %s\n"
26607#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 26608
05509318
KZ
26609#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26610#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 26611
05509318
KZ
26612#~ msgid "error writing %s: %s"
26613#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 26614
05509318
KZ
26615#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26616#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 26617
05509318
KZ
26618#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26619#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 26620
05509318
KZ
26621#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26622#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 26623
05509318
KZ
26624#~ msgid ""
26625#~ "\n"
26626#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26627#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26628#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26629#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26630#~ "\n"
26631#~ msgstr ""
26632#~ "\n"
26633#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
26634#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
26635#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
26636#~ " /proc/mounts 获取。\n"
26637#~ "\n"
f8511249 26638
05509318
KZ
26639#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26640#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 26641
05509318
KZ
26642#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26643#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 26644
05509318
KZ
26645#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26646#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 26647
05509318
KZ
26648#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26649#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 26650
05509318
KZ
26651#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26652#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 26653
05509318
KZ
26654#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26655#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 26656
05509318
KZ
26657#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26658#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 26659
05509318
KZ
26660#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26661#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 26662
05509318
KZ
26663#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26664#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 26665
05509318
KZ
26666#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26667#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 26668
05509318
KZ
26669#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26670#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 26671
05509318
KZ
26672#~ msgid "Trying %s\n"
26673#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 26674
05509318
KZ
26675#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26676#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 26677
05509318
KZ
26678#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26679#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 26680
05509318
KZ
26681#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26682#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 26683
05509318
KZ
26684#~ msgid " I will try type %s\n"
26685#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 26686
05509318
KZ
26687#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26688#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 26689
05509318
KZ
26690#~ msgid ""
26691#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26692#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26693#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26694#~ msgstr ""
26695#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
26696#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
26697#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 26698
05509318
KZ
26699#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26700#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 26701
05509318
KZ
26702#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26703#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 26704
05509318
KZ
26705#~ msgid "mount: type specified twice"
26706#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 26707
05509318
KZ
26708#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26709#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 26710
05509318
KZ
26711#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
26712#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 26713
05509318
KZ
26714#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26715#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 26716
05509318
KZ
26717#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26718#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 26719
05509318
KZ
26720#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26721#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 26722
05509318
KZ
26723#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
26724#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 26725
05509318
KZ
26726#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26727#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 26728
05509318
KZ
26729#~ msgid "mount: failed to use %s device"
26730#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 26731
05509318
KZ
26732#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26733#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 26734
05509318
KZ
26735#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26736#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 26737
05509318
KZ
26738#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26739#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 26740
05509318
KZ
26741#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26742#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 26743
05509318
KZ
26744#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
26745#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 26746
05509318
KZ
26747#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26748#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 26749
05509318
KZ
26750#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26751#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 26752
05509318
KZ
26753#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26754#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 26755
05509318
KZ
26756#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26757#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 26758
05509318
KZ
26759#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26760#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 26761
05509318
KZ
26762#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26763#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 26764
05509318
KZ
26765#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26766#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 26767
05509318
KZ
26768#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26769#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 26770
05509318
KZ
26771#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26772#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 26773
05509318
KZ
26774#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26775#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 26776
05509318
KZ
26777#~ msgid "mount: mount failed"
26778#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 26779
05509318
KZ
26780#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26781#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 26782
05509318
KZ
26783#~ msgid "mount: permission denied"
26784#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 26785
05509318
KZ
26786#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26787#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 26788
05509318
KZ
26789#~ msgid "mount: proc already mounted"
26790#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 26791
05509318
KZ
26792#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26793#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 26794
05509318
KZ
26795#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26796#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 26797
05509318
KZ
26798#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26799#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 26800
05509318
KZ
26801#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26802#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 26803
05509318
KZ
26804#~ msgid ""
26805#~ "mount: special device %s does not exist\n"
26806#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26807#~ msgstr ""
26808#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
26809#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 26810
05509318
KZ
26811#~ msgid ""
26812#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26813#~ " missing codepage or helper program, or other error"
26814#~ msgstr ""
26815#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
26816#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 26817
05509318
KZ
26818#~ msgid ""
26819#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26820#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26821#~ msgstr ""
26822#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
26823#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 26824
05509318
KZ
26825#~ msgid ""
26826#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26827#~ " instead of some logical partition inside?)"
26828#~ msgstr ""
26829#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
26830#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 26831
05509318
KZ
26832#~ msgid ""
26833#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
26834#~ " dmesg | tail or so\n"
26835#~ msgstr ""
26836#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
26837#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 26838
05509318
KZ
26839#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
26840#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 26841
05509318
KZ
26842#~ msgid "mount: %s: unknown device"
26843#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 26844
05509318
KZ
26845#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26846#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 26847
05509318
KZ
26848#~ msgid "mount: probably you meant %s"
26849#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 26850
05509318
KZ
26851#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
26852#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 26853
05509318
KZ
26854#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
26855#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 26856
05509318
KZ
26857#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
26858#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 26859
05509318
KZ
26860#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
26861#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 26862
05509318
KZ
26863#~ msgid ""
26864#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
26865#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
26866#~ msgstr ""
26867#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
26868#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 26869
05509318
KZ
26870#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
26871#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 26872
05509318
KZ
26873#~ msgid "mount: %s is not a block device"
26874#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 26875
05509318
KZ
26876#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
26877#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 26878
05509318
KZ
26879#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26880#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 26881
05509318
KZ
26882#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
26883#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 26884
05509318
KZ
26885#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26886#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 26887
05509318
KZ
26888#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
26889#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 26890
05509318
KZ
26891#~ msgid "mount: no medium found on %s"
26892#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 26893
05509318
KZ
26894#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
26895#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 26896
05509318
KZ
26897#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
26898#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 26899
05509318
KZ
26900#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
26901#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 26902
05509318
KZ
26903#~ msgid ""
26904#~ "Usage: mount -V : print version\n"
26905#~ " mount -h : print this help\n"
26906#~ " mount : list mounted filesystems\n"
26907#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
26908#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
26909#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
26910#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
26911#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
26912#~ " mount device : mount device at the known place\n"
26913#~ " mount directory : mount known device here\n"
26914#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
26915#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
26916#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
26917#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
26918#~ " mount --bind olddir newdir\n"
26919#~ "or move a subtree:\n"
26920#~ " mount --move olddir newdir\n"
26921#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
26922#~ " mount --make-shared dir\n"
26923#~ " mount --make-slave dir\n"
26924#~ " mount --make-private dir\n"
26925#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26926#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
26927#~ "containing the directory dir:\n"
26928#~ " mount --make-rshared dir\n"
26929#~ " mount --make-rslave dir\n"
26930#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26931#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26932#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
26933#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
26934#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
26935#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
26936#~ msgstr ""
26937#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
26938#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
26939#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
26940#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
26941#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
26942#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
26943#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
26944#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
26945#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
26946#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
26947#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
26948#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
26949#~ "\n"
26950#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
26951#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
26952#~ "或移动子树:\n"
26953#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
26954#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
26955#~ " mount --make-shared dir\n"
26956#~ " mount --make-slave dir\n"
26957#~ " mount --make-private dir\n"
26958#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26959#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
26960#~ "所有挂臷的类型:\n"
26961#~ " mount --make-rshared dir\n"
26962#~ " mount --make-rslave dir\n"
26963#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26964#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26965#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
26966#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
26967#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
26968#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 26969
05509318
KZ
26970#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
26971#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 26972
05509318
KZ
26973#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
26974#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
26975
26976#~ msgid "mount: only root can do that"
26977#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 26978
05509318
KZ
26979#~ msgid "nothing was mounted"
26980#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 26981
05509318
KZ
26982#~ msgid "mount: no such partition found"
26983#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 26984
05509318
KZ
26985#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
26986#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 26987
05509318
KZ
26988#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
26989#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 26990
05509318
KZ
26991#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
26992#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 26993
05509318
KZ
26994#~ msgid "; rest of file ignored"
26995#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 26996
05509318
KZ
26997#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
26998#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 26999
05509318
KZ
27000#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
27001#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 27002
05509318
KZ
27003#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
27004#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 27005
05509318
KZ
27006#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
27007#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 27008
05509318
KZ
27009#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
27010#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 27011
05509318
KZ
27012#~ msgid "umount: %s: not mounted"
27013#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 27014
05509318
KZ
27015#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
27016#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 27017
05509318
KZ
27018#~ msgid ""
27019#~ "umount: %s: device is busy.\n"
27020#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
27021#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
27022#~ msgstr ""
27023#~ "umount:%s:设备忙。\n"
27024#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
27025#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 27026
05509318
KZ
27027#~ msgid "umount: %s: not found"
27028#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 27029
05509318
KZ
27030#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
27031#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 27032
05509318
KZ
27033#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
27034#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 27035
05509318
KZ
27036#~ msgid "umount: %s: %s"
27037#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 27038
05509318
KZ
27039#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
27040#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 27041
05509318
KZ
27042#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
27043#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 27044
05509318
KZ
27045#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
27046#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 27047
05509318
KZ
27048#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
27049#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 27050
05509318
KZ
27051#~ msgid "current directory moved to %s\n"
27052#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 27053
05509318
KZ
27054#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
27055#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 27056
05509318
KZ
27057#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
27058#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 27059
05509318
KZ
27060#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
27061#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 27062
05509318
KZ
27063#~ msgid "%s has been unmounted\n"
27064#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 27065
05509318
KZ
27066#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
27067#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 27068
05509318
KZ
27069#~ msgid ""
27070#~ "Usage: umount -h | -V\n"
27071#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
27072#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
27073#~ msgstr ""
27074#~ "用法:umount -h | -V\n"
27075#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
27076#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 27077
05509318
KZ
27078#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
27079#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 27080
05509318
KZ
27081#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
27082#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 27083
0de2e6a7
BY
27084#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
27085#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
27086
05509318
KZ
27087#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
27088#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 27089
05509318
KZ
27090#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
27091#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 27092
05509318 27093#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 27094#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 27095
05509318
KZ
27096#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
27097#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 27098
05509318
KZ
27099#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
27100#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 27101
05509318
KZ
27102#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
27103#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 27104
05509318
KZ
27105#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
27106#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 27107
05509318
KZ
27108#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
27109#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 27110
05509318
KZ
27111#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27112#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 27113
05509318
KZ
27114#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27115#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 27116
05509318
KZ
27117#~ msgid "umount: only root can do that"
27118#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 27119
05509318
KZ
27120#~ msgid ""
27121#~ "\n"
27122#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27123#~ "\n"
27124#~ "Usage:\n"
27125#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
27126#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
27127#~ "\n"
27128#~ "Options:\n"
27129#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
27130#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27131#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
27132#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
27133#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
27134#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
27135#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27136#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27137#~ "\n"
27138#~ msgstr ""
27139#~ "\n"
27140#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
27141#~ "\n"
27142#~ "用法:\n"
27143#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
27144#~ " %1$s [选项] 命令\n"
27145#~ "\n"
27146#~ "选项:\n"
27147#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
27148#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
27149#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
27150#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
27151#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
27152#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
27153#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27154#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27155#~ "\n"
55032d70 27156
05509318
KZ
27157#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27158#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 27159
05509318
KZ
27160#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
27161#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 27162
05509318
KZ
27163#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27164#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 27165
05509318
KZ
27166#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
27167#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 27168
05509318
KZ
27169#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
27170#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 27171
05509318
KZ
27172#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
27173#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 27174
05509318
KZ
27175#~ msgid ""
27176#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27177#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27178#~ msgstr ""
27179#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
27180#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 27181
05509318
KZ
27182#~ msgid ""
27183#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27184#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27185#~ msgstr ""
27186#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
27187#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 27188
05509318
KZ
27189#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27190#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 27191
05509318
KZ
27192#~ msgid "cannot get timeout for %s"
27193#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 27194
05509318
KZ
27195#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27196#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 27197
05509318
KZ
27198#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27199#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 27200
05509318
KZ
27201#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27202#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 27203
05509318
KZ
27204#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27205#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 27206
05509318
KZ
27207#~ msgid "Invalid interval value"
27208#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 27209
05509318
KZ
27210#~ msgid "Invalid interval value: %d"
27211#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 27212
05509318
KZ
27213#~ msgid "Invalid set value"
27214#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 27215
05509318
KZ
27216#~ msgid "Invalid set value: %d"
27217#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 27218
05509318
KZ
27219#~ msgid "Invalid default value"
27220#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 27221
05509318
KZ
27222#~ msgid "Invalid default value: %d"
27223#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 27224
05509318
KZ
27225#~ msgid "Invalid set time value"
27226#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 27227
05509318
KZ
27228#~ msgid "Invalid set time value: %d"
27229#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 27230
05509318
KZ
27231#~ msgid "Invalid default time value"
27232#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 27233
05509318
KZ
27234#~ msgid "Invalid default time value: %d"
27235#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 27236
05509318
KZ
27237#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27238#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 27239
05509318
KZ
27240#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27241#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 27242
05509318
KZ
27243#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27244#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 27245
05509318
KZ
27246#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27247#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 27248
05509318
KZ
27249#~ msgid ""
27250#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
27251#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
27252#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
27253#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
27254#~ msgstr ""
27255#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
27256#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
27257#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
27258#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 27259
05509318
KZ
27260#~ msgid ""
27261#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
27262#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
27263#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
27264#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
27265#~ msgstr ""
27266#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
27267#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
27268#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
27269#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 27270
05509318
KZ
27271#~ msgid ""
27272#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27273#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27274#~ msgstr ""
27275#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
27276#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 27277
05509318
KZ
27278#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27279#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 27280
05509318
KZ
27281#~ msgid " -reset\n"
27282#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 27283
05509318
KZ
27284#~ msgid " -initialize\n"
27285#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 27286
05509318
KZ
27287#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27288#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 27289
05509318
KZ
27290#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27291#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 27292
05509318
KZ
27293#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27294#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 27295
05509318
KZ
27296#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27297#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 27298
05509318
KZ
27299#~ msgid " -default\n"
27300#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 27301
05509318
KZ
27302#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27303#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27304
05509318
KZ
27305#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27306#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27307
27308#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27309#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27310
27311#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27312#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
27313
27314#~ msgid " -bold <on|off>\n"
27315#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
27316
27317#~ msgid " -blink <on|off>\n"
27318#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
27319
27320#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27321#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
27322
27323#~ msgid " -underline <on|off>\n"
27324#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
27325
27326#~ msgid " -store\n"
27327#~ msgstr " -store\n"
27328
27329#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
27330#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
27331
27332#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27333#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27334
27335#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27336#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27337
27338#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
27339#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
27340
27341#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
27342#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
27343
27344#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27345#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27346
27347#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27348#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27349
27350#~ msgid " -file dumpfilename\n"
27351#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
27352
27353#~ msgid " -msg <on|off>\n"
27354#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
27355
27356#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
27357#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
27358
27359#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
27360#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
27361
27362#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
27363#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
27364
27365#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
27366#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
27367
05509318
KZ
27368#~ msgid "Error writing screendump"
27369#~ msgstr "写屏幕转储失败"
27370
05509318
KZ
27371#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
27372#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
27373
27374#~ msgid ""
27375#~ "Usage: %s [options] file...\n"
27376#~ "\n"
27377#~ msgstr ""
27378#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
27379#~ "\n"
27380
27381#~ msgid ""
27382#~ "Options:\n"
27383#~ " -d display help instead of ring bell\n"
27384#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
27385#~ " -l suppress pause after form feed\n"
27386#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
27387#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
27388#~ " -u suppress underlining\n"
27389#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
27390#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
27391#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
27392#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
27393#~ " -V output version information and exit\n"
27394#~ msgstr ""
27395#~ "选项:\n"
27396#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
27397#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
27398#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
27399#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
27400#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
27401#~ " -u 抑制下划线\n"
27402#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
27403#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
27404#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
27405#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
27406#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
27407
27408#~ msgid "line too long"
27409#~ msgstr "行过长"
f8511249 27410
8892b2f9
KZ
27411#~ msgid "set blocksize"
27412#~ msgstr "设置块大小"
27413
8892b2f9
KZ
27414#~ msgid "one bad block\n"
27415#~ msgstr "一个坏块\n"
27416
27417#~ msgid "partition type hex or uuid"
27418#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
27419
27420#~ msgid " %s [options] device\n"
27421#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
27422
8892b2f9
KZ
27423#~ msgid "read failed %s"
27424#~ msgstr "读失败:%s"
27425
27426#~ msgid "seek failed %s"
27427#~ msgstr "定位失败:%s"
27428
8892b2f9
KZ
27429#~ msgid "seek failed: %d"
27430#~ msgstr "定位失败:%d"
27431
8892b2f9
KZ
27432#~ msgid "Detected %d error(s)."
27433#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
27434
27435#~ msgid "No partitions defined"
27436#~ msgstr "未定义分区"
27437
8892b2f9
KZ
27438#~ msgid ""
27439#~ " -a, --all list all used devices\n"
27440#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
27441#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
27442#~ " -f, --find find first unused device\n"
27443#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
27444#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
27445#~ msgstr ""
27446#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
27447#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
27448#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
27449#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
27450#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
27451#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
27452
27453#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
27454#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
27455
27456#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
27457#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
27458
d0992120
KZ
27459#~ msgid "usage:\n"
27460#~ msgstr "用法:\n"
27461
27462#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
27463#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
27464
27465#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27466#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
27467
d0992120
KZ
27468#~ msgid ""
27469#~ "\n"
27470#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
27471#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
27472#~ msgstr ""
27473#~ "\n"
27474#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 27475#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
27476
27477#~ msgid "edition number argument failed"
27478#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
27479
27480#~ msgid "fsync failed"
27481#~ msgstr "fsync 失败"
27482
27483#~ msgid ""
27484#~ "\n"
27485#~ "Usage:\n"
27486#~ "Print version:\n"
27487#~ " %s -v\n"
27488#~ "Print partition table:\n"
27489#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27490#~ "Interactive use:\n"
27491#~ " %s [options] device\n"
27492#~ "\n"
27493#~ "Options:\n"
27494#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 27495#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
27496#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27497#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27498#~ "\n"
27499#~ msgstr ""
27500#~ "\n"
27501#~ "用法:\n"
27502#~ "打印版本:\n"
27503#~ " %s -v\n"
27504#~ "打印分区表:\n"
27505#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
27506#~ "交互式使用:\n"
27507#~ " %s [选项] 设备\n"
27508#~ "\n"
27509#~ "选项:\n"
27510#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
27511#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
27512#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
27513#~ " 和扇区/磁道数。\n"
27514#~ "\n"
27515
27516#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27517#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
27518
27519#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27520#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
27521
27522#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27523#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
27524
27525#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27526#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
27527
27528#~ msgid "drivedata: "
27529#~ msgstr "驱动数据:"
27530
d0992120 27531#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 27532#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
27533
27534#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27535#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
27536
27537#~ msgid "Partition (a-%c): "
27538#~ msgstr "分区 (a-%c):"
27539
27540#~ msgid ""
27541#~ "\n"
27542#~ "Syncing disks.\n"
27543#~ msgstr ""
27544#~ "\n"
27545#~ "正在同步磁盘\n"
27546
27547#~ msgid ""
27548#~ "Usage:\n"
27549#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
27550#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
27551#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
27552#~ "\n"
27553#~ "Options:\n"
27554#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27555#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
27556#~ " -h print this help text\n"
27557#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
27558#~ " -v print program version\n"
27559#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
27560#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
27561#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
27562#~ "\n"
27563#~ msgstr ""
27564#~ "用法:\n"
27565#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
27566#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
27567#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
27568#~ "\n"
27569#~ "选项:\n"
27570#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
27571#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
27572#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 27573#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
27574#~ " -v 打印程序版本\n"
27575#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
27576#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
27577#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
27578#~ "\n"
27579
d0992120
KZ
27580#~ msgid "unable to seek on %s"
27581#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
27582
27583#~ msgid "unable to write %s"
27584#~ msgstr "不能写 %s"
27585
27586#~ msgid "fatal error"
27587#~ msgstr "致命错误"
27588
27589#~ msgid "Command action"
27590#~ msgstr "命令操作"
27591
27592#~ msgid "You must set"
27593#~ msgstr "您必须设置"
27594
27595#~ msgid "heads"
27596#~ msgstr "磁头"
27597
27598#~ msgid " and "
27599#~ msgstr " 和 "
27600
27601#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27602#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
27603
27604#~ msgid ""
27605#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27606#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27607#~ msgstr ""
27608#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
27609#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
27610
27611#~ msgid "Using default value %u\n"
27612#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
27613
27614#~ msgid ""
27615#~ "\n"
27616#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27617#~ msgstr ""
27618#~ "\n"
27619#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
27620
27621#~ msgid ""
27622#~ "\n"
27623#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27624#~ msgstr ""
27625#~ "\n"
27626#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
27627
d0992120
KZ
27628#~ msgid "cannot write disk label"
27629#~ msgstr "无法写磁盘标签"
27630
27631#~ msgid ""
27632#~ "\n"
27633#~ "Error closing file\n"
27634#~ msgstr ""
27635#~ "\n"
27636#~ "关闭文件出错\n"
27637
27638#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27639#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
27640
27641#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27642#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
27643
27644#~ msgid ""
27645#~ "\n"
27646#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27647#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27648#~ msgstr ""
27649#~ "\n"
27650#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
27651
27652#~ msgid ""
27653#~ "\n"
27654#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27655#~ " change units to sectors.\n"
27656#~ msgstr ""
27657#~ "\n"
27658#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
27659
d0992120
KZ
27660#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
27661#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
27662
27663#~ msgid "No free sectors available\n"
27664#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
27665
27666#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27667#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
27668
27669#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27670#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
27671
27672#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27673#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
27674
27675#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27676#~ msgstr "添加主分区\n"
27677
27678#~ msgid ""
27679#~ "\n"
5d768cf9 27680#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
27681#~ "\n"
27682#~ msgstr ""
27683#~ "\n"
5d768cf9 27684#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
27685#~ "\n"
27686
27687#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27688#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
27689
27690#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27691#~ msgstr ""
27692#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
27693#~ "号 动 头 头\n"
27694
27695#~ msgid ""
27696#~ "\n"
27697#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27698#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27699#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27700#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27701#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27702#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27703#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27704#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27705#~ msgstr ""
27706#~ "\n"
27707#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
27708#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
27709#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
27710#~ "\t仍然提醒您:\n"
27711#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
27712#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
27713#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
27714#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
27715
27716#~ msgid ""
27717#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27718#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27719#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27720#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27721#~ msgstr ""
27722#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
27723#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
27724#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
27725#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
27726
5d768cf9 27727#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
27728#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
27729
27730#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27731#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
27732
d0992120
KZ
27733#~ msgid ""
27734#~ "Done\n"
27735#~ "\n"
27736#~ msgstr ""
27737#~ "完成\n"
27738#~ "\n"
27739
27740#~ msgid "Created partition %zd\n"
27741#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
27742
d0992120
KZ
27743#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27744#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
27745
d0992120
KZ
27746#~ msgid ""
27747#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
27748#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
27749#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
27750#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
27751#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
27752#~ " -y, --year show whole current year\n"
27753#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27754#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27755#~ "\n"
27756#~ msgstr ""
27757#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
27758#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
27759#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
27760#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
27761#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
27762#~ " -y, --year 输出整年\n"
27763#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
27764#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27765#~ "\n"
27766
27767#~ msgid ""
27768#~ " -d, --udp use UDP only\n"
27769#~ " -i, --id log the process ID too\n"
27770#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
27771#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27772#~ msgstr ""
27773#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
27774#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
27775#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
27776#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27777
27778#~ msgid ""
27779#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
27780#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
27781#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
27782#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
27783#~ msgstr ""
27784#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
27785#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
27786#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
27787#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
27788
27789#~ msgid ""
27790#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
27791#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
27792#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27793#~ "\n"
27794#~ msgstr ""
27795#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
27796#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
27797#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27798#~ "\n"
27799
27800#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27801#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
27802
27803#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27804#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
27805
27806#~ msgid ""
27807#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 27808#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
27809#~ msgstr ""
27810#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
27811#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
27812
27813#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
27814#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
27815
27816#~ msgid "find unused loop device failed"
27817#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
27818
27819#~ msgid ""
27820#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27821#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27822#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
27823#~ "\n"
27824#~ msgstr ""
27825#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
27826#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27827#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
27828#~ "\n"
27829
d0992120
KZ
27830#~ msgid ""
27831#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
27832#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
27833#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27834#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27835#~ "\n"
27836#~ msgstr ""
27837#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
27838#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
27839#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
27840#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
27841#~ "\n"
27842
27843#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
27844#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
27845
27846#~ msgid ""
27847#~ "\n"
27848#~ "Usage:\n"
27849#~ " %s [options] file...\n"
27850#~ msgstr ""
27851#~ "\n"
27852#~ "用法:\n"
27853#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
27854
27855#~ msgid ""
27856#~ "\n"
27857#~ "Options:\n"
27858#~ " -b one-byte octal display\n"
27859#~ " -c one-byte character display\n"
27860#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
27861#~ " -d two-byte decimal display\n"
27862#~ " -o two-byte octal display\n"
27863#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
27864#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
27865#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
27866#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
27867#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
27868#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
27869#~ " -V output version information and exit\n"
27870#~ "\n"
27871#~ msgstr ""
27872#~ "\n"
27873#~ "选项:\n"
27874#~ " -b 单字节八进制显示\n"
27875#~ " -c 单字节字符显示\n"
27876#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
27877#~ " -d 两字节十进制显示\n"
27878#~ " -o 两字节八进制显示\n"
27879#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
27880#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
27881#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
27882#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
27883#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
27884#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
27885#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
27886#~ "\n"
27887
f983d520
WW
27888#~ msgid "crypt failed: %m\n"
27889#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 27890
f983d520
WW
27891#~ msgid "Can not fork: %m\n"
27892#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 27893
f983d520
WW
27894#~ msgid "bug in xstrndup call"
27895#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"