]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # | |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Message catalog template for CUPS. | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2007-2012 by Apple Inc. | |
7 | # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. | |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | # | |
16 | # Notes for Translators: | |
17 | # | |
18 | # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used | |
19 | # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other | |
20 | # problems. Run with: | |
21 | # | |
22 | # cd locale | |
23 | # ./checkpo cups_LL.po | |
24 | # | |
25 | # where "LL" is your locale. | |
26 | # | |
27 | # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013. | |
28 | msgid "" | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n" | |
31 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
32 | "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n" | |
33 | "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n" | |
34 | "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n" | |
35 | "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n" | |
36 | "Language: it\n" | |
37 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
38 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
39 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
40 | ||
41 | msgid "\t\t(all)" | |
42 | msgstr "\t\t(tutti)" | |
43 | ||
44 | msgid "\t\t(none)" | |
45 | msgstr "\t\t(nessuno)" | |
46 | ||
47 | #, c-format | |
48 | msgid "\t%d entries" | |
49 | msgstr "\t%d voci" | |
50 | ||
51 | #, c-format | |
52 | msgid "\t%s" | |
53 | msgstr "\t%s" | |
54 | ||
55 | msgid "\tAfter fault: continue" | |
56 | msgstr "\tDopo un errore: continua" | |
57 | ||
58 | #, c-format | |
59 | msgid "\tAlerts: %s" | |
60 | msgstr "\tAvvisi: %s" | |
61 | ||
62 | msgid "\tBanner required" | |
63 | msgstr "\tBanner richiesto" | |
64 | ||
65 | msgid "\tCharset sets:" | |
66 | msgstr "\tSet di caratteri:" | |
67 | ||
68 | msgid "\tConnection: direct" | |
69 | msgstr "\tConnessione: diretta" | |
70 | ||
71 | msgid "\tConnection: remote" | |
72 | msgstr "\tConnessione: remota" | |
73 | ||
74 | msgid "\tContent types: any" | |
75 | msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi" | |
76 | ||
77 | msgid "\tDefault page size:" | |
78 | msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:" | |
79 | ||
80 | msgid "\tDefault pitch:" | |
81 | msgstr "\tTono predefinito:" | |
82 | ||
83 | msgid "\tDefault port settings:" | |
84 | msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:" | |
85 | ||
86 | #, c-format | |
87 | msgid "\tDescription: %s" | |
88 | msgstr "\tDescrizione: %s" | |
89 | ||
90 | msgid "\tForm mounted:" | |
91 | msgstr "\tModulo installato:" | |
92 | ||
93 | msgid "\tForms allowed:" | |
94 | msgstr "\tModuli consentiti:" | |
95 | ||
96 | #, c-format | |
97 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
98 | msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd" | |
99 | ||
100 | #, c-format | |
101 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" | |
102 | msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s" | |
103 | ||
104 | #, c-format | |
105 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
106 | msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd" | |
107 | ||
108 | #, c-format | |
109 | msgid "\tLocation: %s" | |
110 | msgstr "\tPosizione: %s" | |
111 | ||
112 | msgid "\tOn fault: no alert" | |
113 | msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso" | |
114 | ||
115 | msgid "\tPrinter types: unknown" | |
116 | msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto" | |
117 | ||
118 | #, c-format | |
119 | msgid "\tStatus: %s" | |
120 | msgstr "\tStato: %s" | |
121 | ||
122 | msgid "\tUsers allowed:" | |
123 | msgstr "\tUtenti autorizzati:" | |
124 | ||
125 | msgid "\tUsers denied:" | |
126 | msgstr "\tUtenti non autorizzati:" | |
127 | ||
128 | msgid "\tdaemon present" | |
129 | msgstr "\tdemone presente" | |
130 | ||
131 | msgid "\tno entries" | |
132 | msgstr "\tnessuna voce" | |
133 | ||
134 | #, c-format | |
135 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
136 | msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1" | |
137 | ||
138 | msgid "\tprinting is disabled" | |
139 | msgstr "\tla stampa è disabilitata" | |
140 | ||
141 | msgid "\tprinting is enabled" | |
142 | msgstr "\tla stampa è abilitata" | |
143 | ||
144 | #, c-format | |
145 | msgid "\tqueued for %s" | |
146 | msgstr "\tin coda per %s" | |
147 | ||
148 | msgid "\tqueuing is disabled" | |
149 | msgstr "\tla coda è disabilitata" | |
150 | ||
151 | msgid "\tqueuing is enabled" | |
152 | msgstr "\tla coda è abilitata" | |
153 | ||
154 | msgid "\treason unknown" | |
155 | msgstr "\tmotivo sconosciuto" | |
156 | ||
157 | msgid "" | |
158 | "\n" | |
159 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
160 | msgstr "" | |
161 | "\n" | |
162 | " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ" | |
163 | ||
164 | msgid " Ignore specific warnings." | |
165 | msgstr " Ignora avvisi specifici." | |
166 | ||
167 | msgid " Issue warnings instead of errors." | |
168 | msgstr "" | |
169 | " Avvisa in caso di problemi invece degli errori." | |
170 | ||
171 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." | |
172 | msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1." | |
173 | ||
174 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." | |
175 | msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2." | |
176 | ||
177 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." | |
178 | msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3." | |
179 | ||
180 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." | |
181 | msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4." | |
182 | ||
183 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." | |
184 | msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5." | |
185 | ||
186 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." | |
187 | msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2." | |
188 | ||
189 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." | |
190 | msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2." | |
191 | ||
192 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." | |
193 | msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2." | |
194 | ||
195 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." | |
196 | msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2." | |
197 | ||
198 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." | |
199 | msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2." | |
200 | ||
201 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." | |
202 | msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2." | |
203 | ||
204 | #, c-format | |
205 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
206 | msgstr " %-39.39s %.0f byte" | |
207 | ||
208 | #, c-format | |
209 | msgid " PASS Default%s" | |
210 | msgstr " PASS Default%s" | |
211 | ||
212 | msgid " PASS DefaultImageableArea" | |
213 | msgstr " PASS DefaultImageableArea" | |
214 | ||
215 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" | |
216 | msgstr " PASS DefaultPaperDimension" | |
217 | ||
218 | msgid " PASS FileVersion" | |
219 | msgstr " PASS FileVersion" | |
220 | ||
221 | msgid " PASS FormatVersion" | |
222 | msgstr " PASS FormatVersion" | |
223 | ||
224 | msgid " PASS LanguageEncoding" | |
225 | msgstr " PASS LanguageEncoding" | |
226 | ||
227 | msgid " PASS LanguageVersion" | |
228 | msgstr " PASS LanguageVersion" | |
229 | ||
230 | msgid " PASS Manufacturer" | |
231 | msgstr " PASS Manufacturer" | |
232 | ||
233 | msgid " PASS ModelName" | |
234 | msgstr " PASS ModelName" | |
235 | ||
236 | msgid " PASS NickName" | |
237 | msgstr " PASS NickName" | |
238 | ||
239 | msgid " PASS PCFileName" | |
240 | msgstr " PASS PCFileName" | |
241 | ||
242 | msgid " PASS PSVersion" | |
243 | msgstr " PASS PSVersion" | |
244 | ||
245 | msgid " PASS PageRegion" | |
246 | msgstr " PASS PageRegion" | |
247 | ||
248 | msgid " PASS PageSize" | |
249 | msgstr " PASS PageSize" | |
250 | ||
251 | msgid " PASS Product" | |
252 | msgstr " PASS Product" | |
253 | ||
254 | msgid " PASS ShortNickName" | |
255 | msgstr " PASS ShortNickName" | |
256 | ||
257 | #, c-format | |
258 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
259 | msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti." | |
260 | ||
261 | #, c-format | |
262 | msgid "" | |
263 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
264 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
265 | msgstr "" | |
266 | " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n" | |
267 | " RIF: pagina 15, sezione 3.2." | |
268 | ||
269 | #, c-format | |
270 | msgid "" | |
271 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
272 | "be named Duplex.\n" | |
273 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
274 | msgstr "" | |
275 | " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non " | |
276 | "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n" | |
277 | " RIF: pagina 122, sezione 5.17" | |
278 | ||
279 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." | |
280 | msgstr "" | |
281 | " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, " | |
282 | "LF e CR LF." | |
283 | ||
284 | msgid "" | |
285 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
286 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
287 | msgstr "" | |
288 | " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n" | |
289 | " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3." | |
290 | ||
291 | #, c-format | |
292 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
293 | msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi." | |
294 | ||
295 | msgid "" | |
296 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
297 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
298 | msgstr "" | |
299 | " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n" | |
300 | " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3." | |
301 | ||
302 | msgid "" | |
303 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
304 | "not CR LF." | |
305 | msgstr "" | |
306 | " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero " | |
307 | "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF." | |
308 | ||
309 | #, c-format | |
310 | msgid "" | |
311 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
312 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
313 | msgstr "" | |
314 | " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n" | |
315 | " RIF: pagina 42, sezione 5.2." | |
316 | ||
317 | msgid "" | |
318 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
319 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
320 | msgstr "" | |
321 | " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n" | |
322 | " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3." | |
323 | ||
324 | msgid "" | |
325 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
326 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
327 | msgstr "" | |
328 | " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n" | |
329 | " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3." | |
330 | ||
331 | msgid "" | |
332 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
333 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
334 | msgstr "" | |
335 | " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono " | |
336 | "impostati.\n" | |
337 | " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7." | |
338 | ||
339 | msgid "" | |
340 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
341 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
342 | msgstr "" | |
343 | " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n" | |
344 | " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7." | |
345 | ||
346 | msgid "" | |
347 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
348 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
349 | msgstr "" | |
350 | " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n" | |
351 | " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3." | |
352 | ||
353 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" | |
354 | msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a" | |
355 | ||
356 | msgid " cupstestdsc [options] -" | |
357 | msgstr " cupstestdsc [opzioni] -" | |
358 | ||
359 | msgid " program | cupstestppd [options] -" | |
360 | msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -" | |
361 | ||
362 | #, c-format | |
363 | msgid "" | |
364 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
365 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
366 | msgstr "" | |
367 | " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n" | |
368 | " (vincolo=\"%s %s %s %s\")." | |
369 | ||
370 | #, c-format | |
371 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
372 | msgstr " %s %s %s non esiste." | |
373 | ||
374 | #, c-format | |
375 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
376 | msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata." | |
377 | ||
378 | #, c-format | |
379 | msgid "" | |
380 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
381 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
382 | msgstr "" | |
383 | " %s errata %s scelta %s.\n" | |
384 | " RIF: pagina 122, sezione 5.17" | |
385 | ||
386 | #, c-format | |
387 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
388 | msgstr "" | |
389 | " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, " | |
390 | "scelta %s." | |
391 | ||
392 | #, c-format | |
393 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
394 | msgstr "" | |
395 | " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s." | |
396 | ||
397 | #, c-format | |
398 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
399 | msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"." | |
400 | ||
401 | #, c-format | |
402 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
403 | msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"." | |
404 | ||
405 | #, c-format | |
406 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
407 | msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s." | |
408 | ||
409 | #, c-format | |
410 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
411 | msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"." | |
412 | ||
413 | #, c-format | |
414 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
415 | msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\"" | |
416 | ||
417 | #, c-format | |
418 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
419 | msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"." | |
420 | ||
421 | #, c-format | |
422 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
423 | msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"." | |
424 | ||
425 | #, c-format | |
426 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
427 | msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s." | |
428 | ||
429 | #, c-format | |
430 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
431 | msgstr "" | |
432 | " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID." | |
433 | ||
434 | #, c-format | |
435 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
436 | msgstr " %s le scelte predefinite confliggono." | |
437 | ||
438 | #, c-format | |
439 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
440 | msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s" | |
441 | ||
442 | #, c-format | |
443 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
444 | msgstr "" | |
445 | " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s." | |
446 | ||
447 | #, c-format | |
448 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
449 | msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s." | |
450 | ||
451 | #, c-format | |
452 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
453 | msgstr " %s manca il file %s \"%s\"." | |
454 | ||
455 | #, c-format | |
456 | msgid "" | |
457 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
458 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
459 | msgstr "" | |
460 | " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n" | |
461 | " RIF: pagina 100, sezione 5.14." | |
462 | ||
463 | #, c-format | |
464 | msgid "" | |
465 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
466 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
467 | msgstr "" | |
468 | " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n" | |
469 | " RIF: pagina 99, sezione 5.14." | |
470 | ||
471 | #, c-format | |
472 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
473 | msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
474 | ||
475 | #, c-format | |
476 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
477 | msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
478 | ||
479 | #, c-format | |
480 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
481 | msgstr " %s manca cupsUIResolver %s" | |
482 | ||
483 | #, c-format | |
484 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
485 | msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
486 | ||
487 | #, c-format | |
488 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
489 | msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
490 | ||
491 | #, c-format | |
492 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
493 | msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file." | |
494 | ||
495 | #, c-format | |
496 | msgid "" | |
497 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
498 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
499 | msgstr "" | |
500 | " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n" | |
501 | " RIF: pagina 122, sezione 5.17" | |
502 | ||
503 | #, c-format | |
504 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
505 | msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s." | |
506 | ||
507 | #, c-format | |
508 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
509 | msgstr "" | |
510 | " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)." | |
511 | ||
512 | #, c-format | |
513 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
514 | msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." | |
515 | ||
516 | #, c-format | |
517 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
518 | msgstr "" | |
519 | " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"." | |
520 | ||
521 | #, c-format | |
522 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
523 | msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s." | |
524 | ||
525 | #, c-format | |
526 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
527 | msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop." | |
528 | ||
529 | #, c-format | |
530 | msgid "" | |
531 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
532 | msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti." | |
533 | ||
534 | #, c-format | |
535 | msgid "" | |
536 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
537 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
538 | msgstr "" | |
539 | " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n" | |
540 | " RIF: pagina 72, sezione 5.5" | |
541 | ||
542 | #, c-format | |
543 | msgid "" | |
544 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
545 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
546 | msgstr "" | |
547 | " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n" | |
548 | " RIF: pagina 40, sezione 4.5." | |
549 | ||
550 | #, c-format | |
551 | msgid "" | |
552 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
553 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
554 | msgstr "" | |
555 | " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n" | |
556 | " RIF: pagina 102, sezione 5.15." | |
557 | ||
558 | #, c-format | |
559 | msgid "" | |
560 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
561 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
562 | msgstr "" | |
563 | " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n" | |
564 | " RIF: pagina 103, sezione 5.15." | |
565 | ||
566 | #, c-format | |
567 | msgid "" | |
568 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
569 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
570 | msgstr "" | |
571 | " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n" | |
572 | " RIF: pagina 56, sezione 5.3." | |
573 | ||
574 | #, c-format | |
575 | msgid "" | |
576 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
577 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
578 | msgstr "" | |
579 | " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n" | |
580 | " RIF: pagina 56, sezione 5.3." | |
581 | ||
582 | msgid "" | |
583 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
584 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
585 | msgstr "" | |
586 | " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n" | |
587 | " RIF: pagina 24, sezione 3.4." | |
588 | ||
589 | #, c-format | |
590 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
591 | msgstr "" | |
592 | " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1." | |
593 | ||
594 | #, c-format | |
595 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
596 | msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese." | |
597 | ||
598 | #, c-format | |
599 | msgid "" | |
600 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
601 | " REF: Page 211, table D.1." | |
602 | msgstr "" | |
603 | " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n" | |
604 | " RIF: pagina 211, tabella D.1." | |
605 | ||
606 | #, c-format | |
607 | msgid "" | |
608 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
609 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
610 | msgstr "" | |
611 | " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella " | |
612 | "stringa.\n" | |
613 | " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3." | |
614 | ||
615 | msgid "" | |
616 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
617 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
618 | msgstr "" | |
619 | " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n" | |
620 | " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3." | |
621 | ||
622 | msgid "" | |
623 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
624 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
625 | msgstr "" | |
626 | " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n" | |
627 | " RIF: pagina 62, sezione 5.3." | |
628 | ||
629 | msgid "" | |
630 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
631 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
632 | msgstr "" | |
633 | " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n" | |
634 | " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3." | |
635 | ||
636 | #, c-format | |
637 | msgid "" | |
638 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
639 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
640 | msgstr "" | |
641 | " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n" | |
642 | " RIF: pagina 84, sezione 5.9" | |
643 | ||
644 | #, c-format | |
645 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
646 | msgstr "" | |
647 | " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere " | |
648 | "interpretato: %s" | |
649 | ||
650 | #, c-format | |
651 | msgid "" | |
652 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
653 | "8-bit characters." | |
654 | msgstr "" | |
655 | " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta " | |
656 | "%s contiene caratteri a 8-bit." | |
657 | ||
658 | #, c-format | |
659 | msgid "" | |
660 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
661 | "characters." | |
662 | msgstr "" | |
663 | " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s " | |
664 | "contiene caratteri a 8-bit." | |
665 | ||
666 | #, c-format | |
667 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
668 | msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso." | |
669 | ||
670 | #, c-format | |
671 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
672 | msgstr "" | |
673 | " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s." | |
674 | ||
675 | #, c-format | |
676 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
677 | msgstr "" | |
678 | " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono " | |
679 | "solo per caso." | |
680 | ||
681 | #, c-format | |
682 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
683 | msgstr "" | |
684 | " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso." | |
685 | ||
686 | #, c-format | |
687 | msgid "" | |
688 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
689 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
690 | msgstr "" | |
691 | " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n" | |
692 | " RIF: pagina 40, sezione 4.5." | |
693 | ||
694 | msgid "" | |
695 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
696 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
697 | msgstr "" | |
698 | " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n" | |
699 | " RIF: pagina 102, sezione 5.15." | |
700 | ||
701 | msgid "" | |
702 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
703 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
704 | msgstr "" | |
705 | " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n" | |
706 | " RIF: pagina 103, sezione 5.15." | |
707 | ||
708 | msgid "" | |
709 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
710 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
711 | msgstr "" | |
712 | " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n" | |
713 | " RIF: pagina 56, sezione 5.3." | |
714 | ||
715 | msgid "" | |
716 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
717 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
718 | msgstr "" | |
719 | " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n" | |
720 | " RIF: pagina 56, sezione 5.3." | |
721 | ||
722 | #, c-format | |
723 | msgid "" | |
724 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
725 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
726 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
727 | msgstr "" | |
728 | " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n" | |
729 | " RIF: pagina 41, sezione 5.\n" | |
730 | " RIF: pagina 102, sezione 5.15." | |
731 | ||
732 | msgid "" | |
733 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
734 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
735 | msgstr "" | |
736 | " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n" | |
737 | " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3." | |
738 | ||
739 | msgid "" | |
740 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
741 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
742 | msgstr "" | |
743 | " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n" | |
744 | " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3." | |
745 | ||
746 | msgid "" | |
747 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
748 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
749 | msgstr "" | |
750 | " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n" | |
751 | " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3." | |
752 | ||
753 | msgid "" | |
754 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
755 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
756 | msgstr "" | |
757 | " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n" | |
758 | " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3." | |
759 | ||
760 | msgid "" | |
761 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
762 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
763 | msgstr "" | |
764 | " **FAIL** RICHIESTA NickName\n" | |
765 | " RIF: pagina 60, sezione 5.3." | |
766 | ||
767 | msgid "" | |
768 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
769 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
770 | msgstr "" | |
771 | " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n" | |
772 | " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3." | |
773 | ||
774 | msgid "" | |
775 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
776 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
777 | msgstr "" | |
778 | " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n" | |
779 | " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3." | |
780 | ||
781 | msgid "" | |
782 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
783 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
784 | msgstr "" | |
785 | " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n" | |
786 | " RIF: pagina 100, sezione 5.14." | |
787 | ||
788 | msgid "" | |
789 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
790 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
791 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
792 | msgstr "" | |
793 | " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n" | |
794 | " RIF: pagina 41, sezione 5.\n" | |
795 | " RIF: pagina 99, sezione 5.14." | |
796 | ||
797 | msgid "" | |
798 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
799 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
800 | msgstr "" | |
801 | " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n" | |
802 | " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14." | |
803 | ||
804 | #, c-format | |
805 | msgid "" | |
806 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
807 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
808 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
809 | msgstr "" | |
810 | " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n" | |
811 | " RIF: pagina 41, sezione 5.\n" | |
812 | " RIF: pagina 103, sezione 5.15." | |
813 | ||
814 | msgid "" | |
815 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
816 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
817 | msgstr "" | |
818 | " **FAIL** RICHIESTA Product\n" | |
819 | " RIF: pagina 62, sezione 5.3." | |
820 | ||
821 | msgid "" | |
822 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
823 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
824 | msgstr "" | |
825 | " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n" | |
826 | " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3." | |
827 | ||
828 | #, c-format | |
829 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
830 | msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d." | |
831 | ||
832 | #, c-format | |
833 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
834 | msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI" | |
835 | ||
836 | msgid " -h Show program usage" | |
837 | msgstr " -h Mostra l'uso del programma" | |
838 | ||
839 | #, c-format | |
840 | msgid "" | |
841 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
842 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
843 | msgstr "" | |
844 | " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n" | |
845 | " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:" | |
846 | ||
847 | #, c-format | |
848 | msgid "" | |
849 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
850 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
851 | msgstr "" | |
852 | " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n" | |
853 | " RIF: pagina 53, %%%%Page:" | |
854 | ||
855 | #, c-format | |
856 | msgid "" | |
857 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
858 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
859 | msgstr "" | |
860 | " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n" | |
861 | " RIF: pagina 43, %%%%Pages:" | |
862 | ||
863 | #, c-format | |
864 | msgid "" | |
865 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
866 | " REF: Page 25, Line Length" | |
867 | msgstr "" | |
868 | " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n" | |
869 | " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga" | |
870 | ||
871 | msgid "" | |
872 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
873 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
874 | msgstr "" | |
875 | " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n" | |
876 | " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi" | |
877 | ||
878 | #, c-format | |
879 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
880 | msgstr "" | |
881 | " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments" | |
882 | ||
883 | #, c-format | |
884 | msgid "" | |
885 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
886 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
887 | msgstr "" | |
888 | " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n" | |
889 | " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:" | |
890 | ||
891 | #, c-format | |
892 | msgid "" | |
893 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
894 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
895 | msgstr "" | |
896 | " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n" | |
897 | " RIF: pagina 53, %%Page:" | |
898 | ||
899 | #, c-format | |
900 | msgid "" | |
901 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
902 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
903 | msgstr "" | |
904 | " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n" | |
905 | " RIF: pagina 43, %%Pages:" | |
906 | ||
907 | msgid " NO ERRORS FOUND" | |
908 | msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI" | |
909 | ||
910 | #, c-format | |
911 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
912 | msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri." | |
913 | ||
914 | #, c-format | |
915 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
916 | msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti." | |
917 | ||
918 | #, c-format | |
919 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
920 | msgstr " Troppi %%EndDocument commenti." | |
921 | ||
922 | msgid " Warning: file contains binary data." | |
923 | msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari." | |
924 | ||
925 | #, c-format | |
926 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
927 | msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file." | |
928 | ||
929 | #, c-format | |
930 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
931 | msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file." | |
932 | ||
933 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." | |
934 | msgstr " ! expression Unario NON di espressione." | |
935 | ||
936 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
937 | msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni." | |
938 | ||
939 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." | |
940 | msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug." | |
941 | ||
942 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." | |
943 | msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota." | |
944 | ||
945 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." | |
946 | msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet." | |
947 | ||
948 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." | |
949 | msgstr "" | |
950 | " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante." | |
951 | ||
952 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." | |
953 | msgstr "" | |
954 | " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe." | |
955 | ||
956 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." | |
957 | msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)." | |
958 | ||
959 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." | |
960 | msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)." | |
961 | ||
962 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." | |
963 | msgstr "" | |
964 | " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione " | |
965 | "regolare." | |
966 | ||
967 | msgid "" | |
968 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
969 | " Execute program if true." | |
970 | msgstr "" | |
971 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
972 | " Esegue il programma se vero." | |
973 | ||
974 | msgid " --false Always false." | |
975 | msgstr " --false Sempre falso." | |
976 | ||
977 | msgid " --help Show help." | |
978 | msgstr "" | |
979 | ||
980 | msgid " --help Show this help." | |
981 | msgstr " --help Mostra questo aiuto." | |
982 | ||
983 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
984 | msgstr "" | |
985 | " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione " | |
986 | "regolare." | |
987 | ||
988 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
989 | msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
990 | ||
991 | msgid " --list-filters List filters that will be used." | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | msgid " --local True if service is local." | |
995 | msgstr " --local Vero se il servizio è locale." | |
996 | ||
997 | msgid " --ls List attributes." | |
998 | msgstr " --ls Elenco attributi." | |
999 | ||
1000 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con " | |
1003 | "l'espressione regolare." | |
1004 | ||
1005 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
1006 | msgstr " --not expression Unario NON di espressione." | |
1007 | ||
1008 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con " | |
1011 | "l'espressione regolare." | |
1012 | ||
1013 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con " | |
1016 | "l'intervallo." | |
1017 | ||
1018 | msgid " --print Print URI if true." | |
1019 | msgstr " --print Stampa URI se vero." | |
1020 | ||
1021 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
1022 | msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero." | |
1023 | ||
1024 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite " | |
1027 | "il codice d'uscita." | |
1028 | ||
1029 | msgid " --remote True if service is remote." | |
1030 | msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto." | |
1031 | ||
1032 | msgid "" | |
1033 | " --stop-after-include-error\n" | |
1034 | " Stop tests after a failed INCLUDE." | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | msgid " --true Always true." | |
1038 | msgstr " --true Sempre vero." | |
1039 | ||
1040 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
1041 | msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave." | |
1042 | ||
1043 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con " | |
1046 | "l'espressione regolare." | |
1047 | ||
1048 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare." | |
1051 | ||
1052 | msgid " --version Show program version." | |
1053 | msgstr " --version Mostra la versione del programma." | |
1054 | ||
1055 | msgid " --version Show version." | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | msgid " -4 Connect using IPv4." | |
1059 | msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4." | |
1060 | ||
1061 | msgid " -6 Connect using IPv6." | |
1062 | msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6." | |
1063 | ||
1064 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in " | |
1067 | "blocchi (predefinito)." | |
1068 | ||
1069 | msgid " -D Remove the input file when finished." | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | " -D Rimuovi il file di input una volta terminato." | |
1072 | ||
1073 | msgid " -D name=value Set named variable to value." | |
1074 | msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore." | |
1075 | ||
1076 | msgid " -E Encrypt the connection." | |
1077 | msgstr " -E Crittografa la connessione." | |
1078 | ||
1079 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." | |
1080 | msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS." | |
1081 | ||
1082 | msgid "" | |
1083 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1084 | msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console." | |
1085 | ||
1086 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." | |
1087 | msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA." | |
1088 | ||
1089 | msgid " -I Ignore errors." | |
1090 | msgstr " -I Ignora gli errori." | |
1091 | ||
1092 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della " | |
1095 | "ricerca." | |
1096 | ||
1097 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" | |
1098 | msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}" | |
1099 | ||
1100 | msgid " -L Send requests using content-length." | |
1101 | msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length." | |
1102 | ||
1103 | msgid "" | |
1104 | " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " | |
1105 | "standard output." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | ||
1108 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." | |
1109 | msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD." | |
1110 | ||
1111 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con " | |
1114 | "l'intervallo." | |
1115 | ||
1116 | msgid " -R root-directory Set alternate root." | |
1117 | msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa." | |
1118 | ||
1119 | msgid " -S Test with SSL encryption." | |
1120 | msgstr " -S Prova con crittografia SSL." | |
1121 | ||
1122 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." | |
1123 | msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi." | |
1124 | ||
1125 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in " | |
1128 | "secondi." | |
1129 | ||
1130 | msgid " -U username Specify username." | |
1131 | msgstr " -U username Specifica l'username." | |
1132 | ||
1133 | msgid " -V version Set default IPP version." | |
1134 | msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP." | |
1135 | ||
1136 | msgid "" | |
1137 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1138 | "translations}" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni," | |
1141 | "traduzioni}" | |
1142 | ||
1143 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." | |
1144 | msgstr "" | |
1145 | " -X Produce una plist XML invece di un testo normale." | |
1146 | ||
1147 | msgid " -a Browse for all services." | |
1148 | msgstr " -a Mostra tutti i servizi." | |
1149 | ||
1150 | msgid " -a Export all printers." | |
1151 | msgstr " -a Esporta tutte le stampanti." | |
1152 | ||
1153 | msgid " -c Produce CSV output." | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
1156 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato." | |
1159 | ||
1160 | msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | ||
1163 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." | |
1164 | msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare." | |
1165 | ||
1166 | msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." | |
1167 | msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato." | |
1168 | ||
1169 | msgid " -d name=value Set named variable to value." | |
1170 | msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore." | |
1171 | ||
1172 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." | |
1173 | msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output." | |
1174 | ||
1175 | msgid " -d printer Use the named printer." | |
1176 | msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata." | |
1177 | ||
1178 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione " | |
1181 | "regolare." | |
1182 | ||
1183 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." | |
1184 | msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD." | |
1185 | ||
1186 | msgid " -f Run in the foreground." | |
1187 | msgstr " -f Avvia in foreground." | |
1188 | ||
1189 | msgid " -f filename Set default request filename." | |
1190 | msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto." | |
1191 | ||
1192 | msgid " -h Show this usage message." | |
1193 | msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo." | |
1194 | ||
1195 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione " | |
1198 | "regolare." | |
1199 | ||
1200 | msgid " -h server[:port] Specify server address." | |
1201 | msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server." | |
1202 | ||
1203 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-" | |
1206 | "typed)." | |
1207 | ||
1208 | msgid "" | |
1209 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di " | |
1212 | "tempo." | |
1213 | ||
1214 | msgid "" | |
1215 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1216 | "file 1)." | |
1217 | msgstr "" | |
1218 | " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello " | |
1219 | "predefinito è il file 1)." | |
1220 | ||
1221 | msgid " -l List attributes." | |
1222 | msgstr " -l Elenca gli attributi." | |
1223 | ||
1224 | msgid " -l Produce plain text output." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | msgid " -l Run cupsd on demand." | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
1230 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." | |
1231 | msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output." | |
1232 | ||
1233 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." | |
1234 | msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file." | |
1235 | ||
1236 | msgid "" | |
1237 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti " | |
1240 | "application/pdf)." | |
1241 | ||
1242 | msgid " -n copies Set number of copies." | |
1243 | msgstr " -n copies Imposta il numero di copie." | |
1244 | ||
1245 | msgid "" | |
1246 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato." | |
1249 | ||
1250 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con " | |
1253 | "l'espressione regolare." | |
1254 | ||
1255 | msgid "" | |
1256 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1257 | msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)." | |
1258 | ||
1259 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)." | |
1262 | ||
1263 | msgid " -o name=value Set option(s)." | |
1264 | msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)." | |
1265 | ||
1266 | msgid " -p Print URI if true." | |
1267 | msgstr " -p Stampa l'URI se vero." | |
1268 | ||
1269 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." | |
1270 | msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD." | |
1271 | ||
1272 | msgid " -p program Run specified program for each service." | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio." | |
1275 | ||
1276 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite " | |
1279 | "il codice d'uscita." | |
1280 | ||
1281 | msgid " -q Run silently." | |
1282 | msgstr " -q Avvia silenziosamente." | |
1283 | ||
1284 | msgid " -r True if service is remote." | |
1285 | msgstr " -r Vero se il servizio è remoto." | |
1286 | ||
1287 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." | |
1288 | msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'." | |
1289 | ||
1290 | msgid " -s Print service name if true." | |
1291 | msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero." | |
1292 | ||
1293 | msgid " -t Produce a test report." | |
1294 | msgstr " -t Produce un rapporto di prova." | |
1295 | ||
1296 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." | |
1297 | msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli." | |
1298 | ||
1299 | msgid " -t Test the configuration file." | |
1300 | msgstr " -t Prova il file di configurazione." | |
1301 | ||
1302 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." | |
1303 | msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave." | |
1304 | ||
1305 | msgid " -t title Set title." | |
1306 | msgstr " -t title Imposta il titolo." | |
1307 | ||
1308 | msgid " -t type Browse/resolve with specified type." | |
1309 | msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato." | |
1310 | ||
1311 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." | |
1312 | msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato." | |
1313 | ||
1314 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare." | |
1317 | ||
1318 | msgid " -v Be verbose." | |
1319 | msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli." | |
1320 | ||
1321 | msgid " -vv Be very verbose." | |
1322 | msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli." | |
1323 | ||
1324 | msgid "" | |
1325 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1326 | " Execute program if true." | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1329 | " Esegue il programma se è vero." | |
1330 | ||
1331 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip." | |
1334 | ||
1335 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" | |
1336 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio" | |
1337 | ||
1338 | msgid "" | |
1339 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1340 | " Fully-qualified domain name" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1343 | " Nome del dominio completo" | |
1344 | ||
1345 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1346 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio" | |
1347 | ||
1348 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1349 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta" | |
1350 | ||
1351 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1352 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione" | |
1353 | ||
1354 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1355 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI" | |
1356 | ||
1357 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1358 | msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1359 | ||
1360 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1361 | msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT" | |
1362 | ||
1363 | msgid "" | |
1364 | " expression --and expression\n" | |
1365 | " Logical AND." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | " espressione --and espressione\n" | |
1368 | " AND logico." | |
1369 | ||
1370 | msgid "" | |
1371 | " expression --or expression\n" | |
1372 | " Logical OR." | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | " espressione --or espressione\n" | |
1375 | " OR logico." | |
1376 | ||
1377 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1378 | msgstr " espressione espressione AND logico." | |
1379 | ||
1380 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1381 | msgstr " {service_domain} Nome del dominio" | |
1382 | ||
1383 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1384 | msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo" | |
1385 | ||
1386 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1387 | msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio" | |
1388 | ||
1389 | msgid " {service_port} Port number" | |
1390 | msgstr " {service_port} Numero della porta" | |
1391 | ||
1392 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1393 | msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD" | |
1394 | ||
1395 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1396 | msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI" | |
1397 | ||
1398 | msgid " {service_uri} URI" | |
1399 | msgstr " {service_uri} URI" | |
1400 | ||
1401 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1402 | msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT" | |
1403 | ||
1404 | msgid " {} URI" | |
1405 | msgstr " {} URI" | |
1406 | ||
1407 | msgid " FAIL" | |
1408 | msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE" | |
1409 | ||
1410 | msgid " PASS" | |
1411 | msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO" | |
1412 | ||
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)." | |
1417 | ||
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida " | |
1422 | "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)." | |
1423 | ||
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d " | |
1428 | "(RFC 2911 sezione 4.1.3)." | |
1429 | ||
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "" | |
1432 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC " | |
1435 | "2911 sezione 4.1.3)." | |
1436 | ||
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1439 | msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)." | |
1440 | ||
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "" | |
1443 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri " | |
1446 | "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)." | |
1447 | ||
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1451 | msgstr "" | |
1452 | "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza " | |
1453 | "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)." | |
1454 | ||
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1457 | msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1458 | ||
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1461 | msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1462 | ||
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1467 | ||
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1470 | msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1471 | ||
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1476 | ||
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1479 | msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1480 | ||
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1483 | msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1484 | ||
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1487 | msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1488 | ||
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1491 | msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)." | |
1492 | ||
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione " | |
1497 | "4.1.4)." | |
1498 | ||
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "" | |
1501 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non " | |
1504 | "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)." | |
1505 | ||
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "" | |
1508 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1509 | "4.1.3)." | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non " | |
1512 | "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)." | |
1513 | ||
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "" | |
1516 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1517 | "4.1.9)." | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non " | |
1520 | "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)." | |
1521 | ||
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "" | |
1524 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1525 | "4.1.9)." | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è " | |
1528 | "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)." | |
1529 | ||
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "" | |
1532 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è " | |
1535 | "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)." | |
1536 | ||
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida " | |
1541 | "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)." | |
1542 | ||
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "" | |
1545 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1546 | "4.1.8)." | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non " | |
1549 | "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)." | |
1550 | ||
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "" | |
1553 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1554 | "4.1.8)." | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non " | |
1557 | "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)." | |
1558 | ||
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "" | |
1561 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d " | |
1564 | "(RFC 2911 sezione 4.1.10)." | |
1565 | ||
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "" | |
1568 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1569 | "section 4.1.13)." | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è " | |
1572 | "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)." | |
1573 | ||
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1577 | "4.1.15)." | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità " | |
1580 | "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)." | |
1581 | ||
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "" | |
1584 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1585 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione " | |
1588 | "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)." | |
1589 | ||
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "" | |
1592 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1593 | "2911 section 4.1.15)." | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione " | |
1596 | "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)." | |
1597 | ||
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "" | |
1600 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è " | |
1603 | "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)." | |
1604 | ||
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida " | |
1609 | "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)." | |
1610 | ||
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid "" | |
1613 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono " | |
1616 | "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)." | |
1617 | ||
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "" | |
1620 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è " | |
1623 | "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)." | |
1624 | ||
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1627 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte" | |
1628 | ||
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "%d x %d mm" | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "%g x %g" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | ||
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "%s (%s)" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | ||
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "%s (%s, %s)" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #, c-format | |
1646 | msgid "%s (Borderless)" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | ||
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "%s (Borderless, %s)" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "%s (Borderless, %s, %s)" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1659 | msgstr "%s sta accettando richieste da %s" | |
1660 | ||
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "%s cannot be changed." | |
1663 | msgstr "%s non può essere modificato" | |
1664 | ||
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1667 | msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc." | |
1668 | ||
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "%s is not ready" | |
1671 | msgstr "%s non è pronta" | |
1672 | ||
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "%s is ready" | |
1675 | msgstr "%s è pronta" | |
1676 | ||
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "%s is ready and printing" | |
1679 | msgstr "%s è pronta e sta stampando" | |
1680 | ||
1681 | #, c-format | |
1682 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
1683 | msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]" | |
1684 | ||
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1687 | msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -" | |
1688 | ||
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "%s not supported." | |
1691 | msgstr "%s non è supportato." | |
1692 | ||
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1695 | msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s" | |
1696 | ||
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1699 | msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -" | |
1700 | ||
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
1703 | msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]" | |
1704 | ||
1705 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "%s: %s" | |
1708 | msgstr "%s: %s" | |
1709 | ||
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1712 | msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s" | |
1713 | ||
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." | |
1716 | msgstr "" | |
1717 | ||
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1720 | msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"." | |
1721 | ||
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1724 | msgstr "%s: non so cosa fare." | |
1725 | ||
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "" | |
1728 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di " | |
1731 | "ambiente \"%s\"." | |
1732 | ||
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1735 | msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server." | |
1736 | ||
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
1739 | msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido." | |
1740 | ||
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe " | |
1745 | "simultaneamente." | |
1746 | ||
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o " | |
1751 | "un ID del processo." | |
1752 | ||
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1755 | msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"." | |
1756 | ||
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1759 | msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"." | |
1760 | ||
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1763 | msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"." | |
1764 | ||
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1767 | msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"." | |
1768 | ||
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1771 | msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"." | |
1772 | ||
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1775 | msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"." | |
1776 | ||
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1779 | msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"." | |
1780 | ||
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1783 | msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"." | |
1784 | ||
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
1787 | msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"." | |
1788 | ||
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
1791 | msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"." | |
1792 | ||
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y" | |
1797 | "\"." | |
1798 | ||
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1801 | msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"." | |
1802 | ||
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1805 | msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"." | |
1806 | ||
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1809 | msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"." | |
1810 | ||
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1813 | msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"." | |
1814 | ||
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1817 | msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"." | |
1818 | ||
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1821 | msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"." | |
1822 | ||
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1825 | msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"." | |
1826 | ||
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1829 | msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"." | |
1830 | ||
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1833 | msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"." | |
1834 | ||
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "" | |
1837 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1838 | "option." | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" " | |
1841 | "dopo l'opzione \"-W\"." | |
1842 | ||
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1845 | msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile." | |
1846 | ||
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1849 | msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100." | |
1850 | ||
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1853 | msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo." | |
1854 | ||
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1857 | msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"." | |
1858 | ||
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1861 | msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s" | |
1862 | ||
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1865 | msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s." | |
1866 | ||
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1869 | msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"." | |
1870 | ||
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1873 | msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"." | |
1874 | ||
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
1877 | msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"." | |
1878 | ||
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
1881 | msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"." | |
1882 | ||
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
1885 | msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"." | |
1886 | ||
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1889 | msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"." | |
1890 | ||
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1893 | msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"." | |
1894 | ||
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1901 | msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"." | |
1902 | ||
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1905 | msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"." | |
1906 | ||
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
1909 | msgstr "" | |
1910 | "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"." | |
1911 | ||
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1914 | msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s." | |
1915 | ||
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1918 | msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s" | |
1919 | ||
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1922 | msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia." | |
1923 | ||
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1930 | msgstr "%s: non è possibile connettersi al server." | |
1931 | ||
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1934 | msgstr "%s: non è possibile contattare il server." | |
1935 | ||
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | ||
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1942 | msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"." | |
1943 | ||
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1950 | msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s" | |
1951 | ||
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1954 | msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d." | |
1955 | ||
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"." | |
1960 | ||
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1967 | msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"." | |
1968 | ||
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1971 | msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s." | |
1972 | ||
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1975 | msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"." | |
1976 | ||
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1979 | msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"." | |
1980 | ||
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1983 | msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"." | |
1984 | ||
1985 | #, c-format | |
1986 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1987 | msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s." | |
1988 | ||
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "" | |
1991 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1992 | "correct." | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - " | |
1995 | "l'output potrebbe non essere corretto." | |
1996 | ||
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1999 | msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata." | |
2000 | ||
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
2003 | msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata." | |
2004 | ||
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
2007 | msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata." | |
2008 | ||
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
2011 | msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata." | |
2012 | ||
2013 | msgid "-1" | |
2014 | msgstr "-1" | |
2015 | ||
2016 | msgid "-10" | |
2017 | msgstr "-10" | |
2018 | ||
2019 | msgid "-100" | |
2020 | msgstr "-100" | |
2021 | ||
2022 | msgid "-105" | |
2023 | msgstr "-105" | |
2024 | ||
2025 | msgid "-11" | |
2026 | msgstr "-11" | |
2027 | ||
2028 | msgid "-110" | |
2029 | msgstr "-110" | |
2030 | ||
2031 | msgid "-115" | |
2032 | msgstr "-115" | |
2033 | ||
2034 | msgid "-12" | |
2035 | msgstr "-12" | |
2036 | ||
2037 | msgid "-120" | |
2038 | msgstr "-120" | |
2039 | ||
2040 | msgid "-13" | |
2041 | msgstr "-13" | |
2042 | ||
2043 | msgid "-14" | |
2044 | msgstr "-14" | |
2045 | ||
2046 | msgid "-15" | |
2047 | msgstr "-15" | |
2048 | ||
2049 | msgid "-2" | |
2050 | msgstr "-2" | |
2051 | ||
2052 | msgid "-20" | |
2053 | msgstr "-20" | |
2054 | ||
2055 | msgid "-25" | |
2056 | msgstr "-25" | |
2057 | ||
2058 | msgid "-3" | |
2059 | msgstr "-3" | |
2060 | ||
2061 | msgid "-30" | |
2062 | msgstr "-30" | |
2063 | ||
2064 | msgid "-35" | |
2065 | msgstr "-35" | |
2066 | ||
2067 | msgid "-4" | |
2068 | msgstr "-4" | |
2069 | ||
2070 | msgid "-40" | |
2071 | msgstr "-40" | |
2072 | ||
2073 | msgid "-45" | |
2074 | msgstr "-45" | |
2075 | ||
2076 | msgid "-5" | |
2077 | msgstr "-5" | |
2078 | ||
2079 | msgid "-50" | |
2080 | msgstr "-50" | |
2081 | ||
2082 | msgid "-55" | |
2083 | msgstr "-55" | |
2084 | ||
2085 | msgid "-6" | |
2086 | msgstr "-6" | |
2087 | ||
2088 | msgid "-60" | |
2089 | msgstr "-60" | |
2090 | ||
2091 | msgid "-65" | |
2092 | msgstr "-65" | |
2093 | ||
2094 | msgid "-7" | |
2095 | msgstr "-7" | |
2096 | ||
2097 | msgid "-70" | |
2098 | msgstr "-70" | |
2099 | ||
2100 | msgid "-75" | |
2101 | msgstr "-75" | |
2102 | ||
2103 | msgid "-8" | |
2104 | msgstr "-8" | |
2105 | ||
2106 | msgid "-80" | |
2107 | msgstr "-80" | |
2108 | ||
2109 | msgid "-85" | |
2110 | msgstr "-85" | |
2111 | ||
2112 | msgid "-9" | |
2113 | msgstr "-9" | |
2114 | ||
2115 | msgid "-90" | |
2116 | msgstr "-90" | |
2117 | ||
2118 | msgid "-95" | |
2119 | msgstr "-95" | |
2120 | ||
2121 | msgid "0" | |
2122 | msgstr "0" | |
2123 | ||
2124 | msgid "1" | |
2125 | msgstr "1" | |
2126 | ||
2127 | msgid "1 inch/sec." | |
2128 | msgstr "1 inch/sec." | |
2129 | ||
2130 | msgid "1.25x0.25\"" | |
2131 | msgstr "1.25x0.25\"" | |
2132 | ||
2133 | msgid "1.25x2.25\"" | |
2134 | msgstr "1.25x2.25\"" | |
2135 | ||
2136 | msgid "1.5 inch/sec." | |
2137 | msgstr "1.5 inch/sec." | |
2138 | ||
2139 | msgid "1.50x0.25\"" | |
2140 | msgstr "1.50x0.25\"" | |
2141 | ||
2142 | msgid "1.50x0.50\"" | |
2143 | msgstr "1.50x0.50\"" | |
2144 | ||
2145 | msgid "1.50x1.00\"" | |
2146 | msgstr "1.50x1.00\"" | |
2147 | ||
2148 | msgid "1.50x2.00\"" | |
2149 | msgstr "1.50x2.00\"" | |
2150 | ||
2151 | msgid "10" | |
2152 | msgstr "10" | |
2153 | ||
2154 | msgid "10 inches/sec." | |
2155 | msgstr "10 inches/sec." | |
2156 | ||
2157 | msgid "10 x 11" | |
2158 | msgstr "10 x 11" | |
2159 | ||
2160 | msgid "10 x 13" | |
2161 | msgstr "10 x 13" | |
2162 | ||
2163 | msgid "10 x 14" | |
2164 | msgstr "10 x 14" | |
2165 | ||
2166 | msgid "100" | |
2167 | msgstr "100" | |
2168 | ||
2169 | msgid "100 mm/sec." | |
2170 | msgstr "100 mm/sec." | |
2171 | ||
2172 | msgid "105" | |
2173 | msgstr "105" | |
2174 | ||
2175 | msgid "11" | |
2176 | msgstr "11" | |
2177 | ||
2178 | msgid "11 inches/sec." | |
2179 | msgstr "11 inches/sec." | |
2180 | ||
2181 | msgid "110" | |
2182 | msgstr "110" | |
2183 | ||
2184 | msgid "115" | |
2185 | msgstr "115" | |
2186 | ||
2187 | msgid "12" | |
2188 | msgstr "12" | |
2189 | ||
2190 | msgid "12 inches/sec." | |
2191 | msgstr "12 inches/sec." | |
2192 | ||
2193 | msgid "12 x 11" | |
2194 | msgstr "12 x 11" | |
2195 | ||
2196 | msgid "120" | |
2197 | msgstr "120" | |
2198 | ||
2199 | msgid "120 mm/sec." | |
2200 | msgstr "120 mm/sec." | |
2201 | ||
2202 | msgid "120x60dpi" | |
2203 | msgstr "120x60dpi" | |
2204 | ||
2205 | msgid "120x72dpi" | |
2206 | msgstr "120x72dpi" | |
2207 | ||
2208 | msgid "13" | |
2209 | msgstr "13" | |
2210 | ||
2211 | msgid "136dpi" | |
2212 | msgstr "136dpi" | |
2213 | ||
2214 | msgid "14" | |
2215 | msgstr "14" | |
2216 | ||
2217 | msgid "15" | |
2218 | msgstr "15" | |
2219 | ||
2220 | msgid "15 mm/sec." | |
2221 | msgstr "15 mm/sec." | |
2222 | ||
2223 | msgid "15 x 11" | |
2224 | msgstr "15 x 11" | |
2225 | ||
2226 | msgid "150 mm/sec." | |
2227 | msgstr "150 mm/sec." | |
2228 | ||
2229 | msgid "150dpi" | |
2230 | msgstr "150dpi" | |
2231 | ||
2232 | msgid "16" | |
2233 | msgstr "16" | |
2234 | ||
2235 | msgid "17" | |
2236 | msgstr "17" | |
2237 | ||
2238 | msgid "18" | |
2239 | msgstr "18" | |
2240 | ||
2241 | msgid "180dpi" | |
2242 | msgstr "180dpi" | |
2243 | ||
2244 | msgid "19" | |
2245 | msgstr "19" | |
2246 | ||
2247 | msgid "2" | |
2248 | msgstr "2" | |
2249 | ||
2250 | msgid "2 inches/sec." | |
2251 | msgstr "2 inches/sec." | |
2252 | ||
2253 | msgid "2-Sided Printing" | |
2254 | msgstr "2-Sided Printing" | |
2255 | ||
2256 | msgid "2.00x0.37\"" | |
2257 | msgstr "2.00x0.37\"" | |
2258 | ||
2259 | msgid "2.00x0.50\"" | |
2260 | msgstr "2.00x0.50\"" | |
2261 | ||
2262 | msgid "2.00x1.00\"" | |
2263 | msgstr "2.00x1.00\"" | |
2264 | ||
2265 | msgid "2.00x1.25\"" | |
2266 | msgstr "2.00x1.25\"" | |
2267 | ||
2268 | msgid "2.00x2.00\"" | |
2269 | msgstr "2.00x2.00\"" | |
2270 | ||
2271 | msgid "2.00x3.00\"" | |
2272 | msgstr "2.00x3.00\"" | |
2273 | ||
2274 | msgid "2.00x4.00\"" | |
2275 | msgstr "2.00x4.00\"" | |
2276 | ||
2277 | msgid "2.00x5.50\"" | |
2278 | msgstr "2.00x5.50\"" | |
2279 | ||
2280 | msgid "2.25x0.50\"" | |
2281 | msgstr "2.25x0.50\"" | |
2282 | ||
2283 | msgid "2.25x1.25\"" | |
2284 | msgstr "2.25x1.25\"" | |
2285 | ||
2286 | msgid "2.25x4.00\"" | |
2287 | msgstr "2.25x4.00\"" | |
2288 | ||
2289 | msgid "2.25x5.50\"" | |
2290 | msgstr "2.25x5.50\"" | |
2291 | ||
2292 | msgid "2.38x5.50\"" | |
2293 | msgstr "2.38x5.50\"" | |
2294 | ||
2295 | msgid "2.5 inches/sec." | |
2296 | msgstr "2.5 inches/sec." | |
2297 | ||
2298 | msgid "2.50x1.00\"" | |
2299 | msgstr "2.50x1.00\"" | |
2300 | ||
2301 | msgid "2.50x2.00\"" | |
2302 | msgstr "2.50x2.00\"" | |
2303 | ||
2304 | msgid "2.75x1.25\"" | |
2305 | msgstr "2.75x1.25\"" | |
2306 | ||
2307 | msgid "2.9 x 1\"" | |
2308 | msgstr "2.9 x 1\"" | |
2309 | ||
2310 | msgid "20" | |
2311 | msgstr "20" | |
2312 | ||
2313 | msgid "20 mm/sec." | |
2314 | msgstr "20 mm/sec." | |
2315 | ||
2316 | msgid "200 mm/sec." | |
2317 | msgstr "200 mm/sec." | |
2318 | ||
2319 | msgid "203dpi" | |
2320 | msgstr "203dpi" | |
2321 | ||
2322 | msgid "21" | |
2323 | msgstr "21" | |
2324 | ||
2325 | msgid "22" | |
2326 | msgstr "22" | |
2327 | ||
2328 | msgid "23" | |
2329 | msgstr "23" | |
2330 | ||
2331 | msgid "24" | |
2332 | msgstr "24" | |
2333 | ||
2334 | msgid "24-Pin Series" | |
2335 | msgstr "24-Pin Series" | |
2336 | ||
2337 | msgid "240x72dpi" | |
2338 | msgstr "240x72dpi" | |
2339 | ||
2340 | msgid "25" | |
2341 | msgstr "25" | |
2342 | ||
2343 | msgid "250 mm/sec." | |
2344 | msgstr "250 mm/sec." | |
2345 | ||
2346 | msgid "26" | |
2347 | msgstr "26" | |
2348 | ||
2349 | msgid "27" | |
2350 | msgstr "27" | |
2351 | ||
2352 | msgid "28" | |
2353 | msgstr "28" | |
2354 | ||
2355 | msgid "29" | |
2356 | msgstr "29" | |
2357 | ||
2358 | msgid "3" | |
2359 | msgstr "3" | |
2360 | ||
2361 | msgid "3 inches/sec." | |
2362 | msgstr "3 inches/sec." | |
2363 | ||
2364 | msgid "3 x 5" | |
2365 | msgstr "3 x 5" | |
2366 | ||
2367 | msgid "3.00x1.00\"" | |
2368 | msgstr "3.00x1.00\"" | |
2369 | ||
2370 | msgid "3.00x1.25\"" | |
2371 | msgstr "3.00x1.25\"" | |
2372 | ||
2373 | msgid "3.00x2.00\"" | |
2374 | msgstr "3.00x2.00\"" | |
2375 | ||
2376 | msgid "3.00x3.00\"" | |
2377 | msgstr "3.00x3.00\"" | |
2378 | ||
2379 | msgid "3.00x5.00\"" | |
2380 | msgstr "3.00x5.00\"" | |
2381 | ||
2382 | msgid "3.25x2.00\"" | |
2383 | msgstr "3.25x2.00\"" | |
2384 | ||
2385 | msgid "3.25x5.00\"" | |
2386 | msgstr "3.25x5.00\"" | |
2387 | ||
2388 | msgid "3.25x5.50\"" | |
2389 | msgstr "3.25x5.50\"" | |
2390 | ||
2391 | msgid "3.25x5.83\"" | |
2392 | msgstr "3.25x5.83\"" | |
2393 | ||
2394 | msgid "3.25x7.83\"" | |
2395 | msgstr "3.25x7.83\"" | |
2396 | ||
2397 | msgid "3.5 x 5" | |
2398 | msgstr "3.5 x 5" | |
2399 | ||
2400 | msgid "3.5\" Disk" | |
2401 | msgstr "3.5\" Disk" | |
2402 | ||
2403 | msgid "3.50x1.00\"" | |
2404 | msgstr "3.50x1.00\"" | |
2405 | ||
2406 | msgid "30" | |
2407 | msgstr "30" | |
2408 | ||
2409 | msgid "30 mm/sec." | |
2410 | msgstr "30 mm/sec." | |
2411 | ||
2412 | msgid "300 mm/sec." | |
2413 | msgstr "300 mm/sec." | |
2414 | ||
2415 | msgid "300dpi" | |
2416 | msgstr "300dpi" | |
2417 | ||
2418 | msgid "35" | |
2419 | msgstr "35" | |
2420 | ||
2421 | msgid "360dpi" | |
2422 | msgstr "360dpi" | |
2423 | ||
2424 | msgid "360x180dpi" | |
2425 | msgstr "360x180dpi" | |
2426 | ||
2427 | msgid "4" | |
2428 | msgstr "4" | |
2429 | ||
2430 | msgid "4 inches/sec." | |
2431 | msgstr "4 inches/sec." | |
2432 | ||
2433 | msgid "4.00x1.00\"" | |
2434 | msgstr "4.00x1.00\"" | |
2435 | ||
2436 | msgid "4.00x13.00\"" | |
2437 | msgstr "4.00x13.00\"" | |
2438 | ||
2439 | msgid "4.00x2.00\"" | |
2440 | msgstr "4.00x2.00\"" | |
2441 | ||
2442 | msgid "4.00x2.50\"" | |
2443 | msgstr "4.00x2.50\"" | |
2444 | ||
2445 | msgid "4.00x3.00\"" | |
2446 | msgstr "4.00x3.00\"" | |
2447 | ||
2448 | msgid "4.00x4.00\"" | |
2449 | msgstr "4.00x4.00\"" | |
2450 | ||
2451 | msgid "4.00x5.00\"" | |
2452 | msgstr "4.00x5.00\"" | |
2453 | ||
2454 | msgid "4.00x6.00\"" | |
2455 | msgstr "4.00x6.00\"" | |
2456 | ||
2457 | msgid "4.00x6.50\"" | |
2458 | msgstr "4.00x6.50\"" | |
2459 | ||
2460 | msgid "40" | |
2461 | msgstr "40" | |
2462 | ||
2463 | msgid "40 mm/sec." | |
2464 | msgstr "40 mm/sec." | |
2465 | ||
2466 | msgid "45" | |
2467 | msgstr "45" | |
2468 | ||
2469 | msgid "5" | |
2470 | msgstr "5" | |
2471 | ||
2472 | msgid "5 inches/sec." | |
2473 | msgstr "5 inches/sec." | |
2474 | ||
2475 | msgid "5 x 7" | |
2476 | msgstr "5 x 7" | |
2477 | ||
2478 | msgid "50" | |
2479 | msgstr "50" | |
2480 | ||
2481 | msgid "55" | |
2482 | msgstr "55" | |
2483 | ||
2484 | msgid "6" | |
2485 | msgstr "6" | |
2486 | ||
2487 | msgid "6 inches/sec." | |
2488 | msgstr "6 inches/sec." | |
2489 | ||
2490 | msgid "6.00x1.00\"" | |
2491 | msgstr "6.00x1.00\"" | |
2492 | ||
2493 | msgid "6.00x2.00\"" | |
2494 | msgstr "6.00x2.00\"" | |
2495 | ||
2496 | msgid "6.00x3.00\"" | |
2497 | msgstr "6.00x3.00\"" | |
2498 | ||
2499 | msgid "6.00x4.00\"" | |
2500 | msgstr "6.00x4.00\"" | |
2501 | ||
2502 | msgid "6.00x5.00\"" | |
2503 | msgstr "6.00x5.00\"" | |
2504 | ||
2505 | msgid "6.00x6.00\"" | |
2506 | msgstr "6.00x6.00\"" | |
2507 | ||
2508 | msgid "6.00x6.50\"" | |
2509 | msgstr "6.00x6.50\"" | |
2510 | ||
2511 | msgid "60" | |
2512 | msgstr "60" | |
2513 | ||
2514 | msgid "60 mm/sec." | |
2515 | msgstr "60 mm/sec." | |
2516 | ||
2517 | msgid "600dpi" | |
2518 | msgstr "600dpi" | |
2519 | ||
2520 | msgid "60dpi" | |
2521 | msgstr "60dpi" | |
2522 | ||
2523 | msgid "60x72dpi" | |
2524 | msgstr "60x72dpi" | |
2525 | ||
2526 | msgid "65" | |
2527 | msgstr "65" | |
2528 | ||
2529 | msgid "7" | |
2530 | msgstr "7" | |
2531 | ||
2532 | msgid "7 inches/sec." | |
2533 | msgstr "7 inches/sec." | |
2534 | ||
2535 | msgid "7 x 9" | |
2536 | msgstr "7 x 9" | |
2537 | ||
2538 | msgid "70" | |
2539 | msgstr "70" | |
2540 | ||
2541 | msgid "75" | |
2542 | msgstr "75" | |
2543 | ||
2544 | msgid "8" | |
2545 | msgstr "8" | |
2546 | ||
2547 | msgid "8 inches/sec." | |
2548 | msgstr "8 inches/sec." | |
2549 | ||
2550 | msgid "8 x 10" | |
2551 | msgstr "8 x 10" | |
2552 | ||
2553 | msgid "8.00x1.00\"" | |
2554 | msgstr "8.00x1.00\"" | |
2555 | ||
2556 | msgid "8.00x2.00\"" | |
2557 | msgstr "8.00x2.00\"" | |
2558 | ||
2559 | msgid "8.00x3.00\"" | |
2560 | msgstr "8.00x3.00\"" | |
2561 | ||
2562 | msgid "8.00x4.00\"" | |
2563 | msgstr "8.00x4.00\"" | |
2564 | ||
2565 | msgid "8.00x5.00\"" | |
2566 | msgstr "8.00x5.00\"" | |
2567 | ||
2568 | msgid "8.00x6.00\"" | |
2569 | msgstr "8.00x6.00\"" | |
2570 | ||
2571 | msgid "8.00x6.50\"" | |
2572 | msgstr "8.00x6.50\"" | |
2573 | ||
2574 | msgid "80" | |
2575 | msgstr "80" | |
2576 | ||
2577 | msgid "80 mm/sec." | |
2578 | msgstr "80 mm/sec." | |
2579 | ||
2580 | msgid "85" | |
2581 | msgstr "85" | |
2582 | ||
2583 | msgid "9" | |
2584 | msgstr "9" | |
2585 | ||
2586 | msgid "9 inches/sec." | |
2587 | msgstr "9 inches/sec." | |
2588 | ||
2589 | msgid "9 x 11" | |
2590 | msgstr "9 x 11" | |
2591 | ||
2592 | msgid "9 x 12" | |
2593 | msgstr "9 x 12" | |
2594 | ||
2595 | msgid "9-Pin Series" | |
2596 | msgstr "9-Pin Series" | |
2597 | ||
2598 | msgid "90" | |
2599 | msgstr "90" | |
2600 | ||
2601 | msgid "95" | |
2602 | msgstr "95" | |
2603 | ||
2604 | msgid "?Invalid help command unknown." | |
2605 | msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto." | |
2606 | ||
2607 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba." | |
2610 | ||
2611 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" | |
2612 | msgstr "" | |
2613 | "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba" | |
2614 | ||
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2617 | msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste." | |
2618 | ||
2619 | #, c-format | |
2620 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2621 | msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste." | |
2622 | ||
2623 | msgid "A0" | |
2624 | msgstr "A0" | |
2625 | ||
2626 | msgid "A0 Long Edge" | |
2627 | msgstr "A0 Long Edge" | |
2628 | ||
2629 | msgid "A1" | |
2630 | msgstr "A1" | |
2631 | ||
2632 | msgid "A1 Long Edge" | |
2633 | msgstr "A1 Long Edge" | |
2634 | ||
2635 | msgid "A10" | |
2636 | msgstr "A10" | |
2637 | ||
2638 | msgid "A2" | |
2639 | msgstr "A2" | |
2640 | ||
2641 | msgid "A2 Long Edge" | |
2642 | msgstr "A2 Long Edge" | |
2643 | ||
2644 | msgid "A3" | |
2645 | msgstr "A3" | |
2646 | ||
2647 | msgid "A3 Long Edge" | |
2648 | msgstr "A3 Long Edge" | |
2649 | ||
2650 | msgid "A3 Oversize" | |
2651 | msgstr "A3 Oversize" | |
2652 | ||
2653 | msgid "A3 Oversize Long Edge" | |
2654 | msgstr "A3 Oversize Long Edge" | |
2655 | ||
2656 | msgid "A4" | |
2657 | msgstr "A4" | |
2658 | ||
2659 | msgid "A4 Long Edge" | |
2660 | msgstr "A4 Long Edge" | |
2661 | ||
2662 | msgid "A4 Oversize" | |
2663 | msgstr "A4 Oversize" | |
2664 | ||
2665 | msgid "A4 Small" | |
2666 | msgstr "A4 Small" | |
2667 | ||
2668 | msgid "A5" | |
2669 | msgstr "A5" | |
2670 | ||
2671 | msgid "A5 Long Edge" | |
2672 | msgstr "A5 Long Edge" | |
2673 | ||
2674 | msgid "A5 Oversize" | |
2675 | msgstr "A5 Oversize" | |
2676 | ||
2677 | msgid "A6" | |
2678 | msgstr "A6" | |
2679 | ||
2680 | msgid "A6 Long Edge" | |
2681 | msgstr "A6 Long Edge" | |
2682 | ||
2683 | msgid "A7" | |
2684 | msgstr "A7" | |
2685 | ||
2686 | msgid "A8" | |
2687 | msgstr "A8" | |
2688 | ||
2689 | msgid "A9" | |
2690 | msgstr "A9" | |
2691 | ||
2692 | msgid "ANSI A" | |
2693 | msgstr "ANSI A" | |
2694 | ||
2695 | msgid "ANSI B" | |
2696 | msgstr "ANSI B" | |
2697 | ||
2698 | msgid "ANSI C" | |
2699 | msgstr "ANSI C" | |
2700 | ||
2701 | msgid "ANSI D" | |
2702 | msgstr "ANSI D" | |
2703 | ||
2704 | msgid "ANSI E" | |
2705 | msgstr "ANSI E" | |
2706 | ||
2707 | msgid "ARCH C" | |
2708 | msgstr "ARCH C" | |
2709 | ||
2710 | msgid "ARCH C Long Edge" | |
2711 | msgstr "ARCH C Long Edge" | |
2712 | ||
2713 | msgid "ARCH D" | |
2714 | msgstr "ARCH D" | |
2715 | ||
2716 | msgid "ARCH D Long Edge" | |
2717 | msgstr "ARCH D Long Edge" | |
2718 | ||
2719 | msgid "ARCH E" | |
2720 | msgstr "ARCH E" | |
2721 | ||
2722 | msgid "ARCH E Long Edge" | |
2723 | msgstr "ARCH E Long Edge" | |
2724 | ||
2725 | msgid "Accept Jobs" | |
2726 | msgstr "Accetta le stampe" | |
2727 | ||
2728 | msgid "Accepted" | |
2729 | msgstr "Accettato" | |
2730 | ||
2731 | msgid "Add Class" | |
2732 | msgstr "Aggiungi una classe" | |
2733 | ||
2734 | msgid "Add Printer" | |
2735 | msgstr "Aggiungi una stampante" | |
2736 | ||
2737 | msgid "Add RSS Subscription" | |
2738 | msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS" | |
2739 | ||
2740 | msgid "Address" | |
2741 | msgstr "Indirizzo" | |
2742 | ||
2743 | msgid "Administration" | |
2744 | msgstr "Amministrazione" | |
2745 | ||
2746 | msgid "Always" | |
2747 | msgstr "Sempre" | |
2748 | ||
2749 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" | |
2750 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2751 | ||
2752 | msgid "Applicator" | |
2753 | msgstr "Applicatore" | |
2754 | ||
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2757 | msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d." | |
2758 | ||
2759 | #, c-format | |
2760 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2761 | msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)." | |
2762 | ||
2763 | msgid "B0" | |
2764 | msgstr "B0" | |
2765 | ||
2766 | msgid "B1" | |
2767 | msgstr "B1" | |
2768 | ||
2769 | msgid "B10" | |
2770 | msgstr "B10" | |
2771 | ||
2772 | msgid "B2" | |
2773 | msgstr "B2" | |
2774 | ||
2775 | msgid "B3" | |
2776 | msgstr "B3" | |
2777 | ||
2778 | msgid "B4" | |
2779 | msgstr "B4" | |
2780 | ||
2781 | msgid "B5" | |
2782 | msgstr "B5" | |
2783 | ||
2784 | msgid "B5 Oversize" | |
2785 | msgstr "B5 Oversize" | |
2786 | ||
2787 | msgid "B6" | |
2788 | msgstr "B6" | |
2789 | ||
2790 | msgid "B7" | |
2791 | msgstr "B7" | |
2792 | ||
2793 | msgid "B8" | |
2794 | msgstr "B8" | |
2795 | ||
2796 | msgid "B9" | |
2797 | msgstr "B9" | |
2798 | ||
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2801 | msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"." | |
2802 | ||
2803 | msgid "Bad NULL dests pointer" | |
2804 | msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide" | |
2805 | ||
2806 | msgid "Bad OpenGroup" | |
2807 | msgstr "OpenGroup non è valido" | |
2808 | ||
2809 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" | |
2810 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido" | |
2811 | ||
2812 | msgid "Bad OrderDependency" | |
2813 | msgstr "OrderDependency non è valido" | |
2814 | ||
2815 | msgid "Bad PPD cache file." | |
2816 | msgstr "Il file della cache del PPD non è valido." | |
2817 | ||
2818 | msgid "Bad Request" | |
2819 | msgstr "La richiesta non è valida" | |
2820 | ||
2821 | msgid "Bad SNMP version number" | |
2822 | msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido" | |
2823 | ||
2824 | msgid "Bad UIConstraints" | |
2825 | msgstr "UIConstraints non è valido" | |
2826 | ||
2827 | msgid "Bad arguments to function" | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | ||
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "Bad copies value %d." | |
2832 | msgstr "Il valore %d delle copie non è valido." | |
2833 | ||
2834 | msgid "Bad custom parameter" | |
2835 | msgstr "Il parametro personalizzato non è valido" | |
2836 | ||
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2839 | msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido." | |
2840 | ||
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2843 | msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido." | |
2844 | ||
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2847 | msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido." | |
2848 | ||
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2851 | msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido." | |
2852 | ||
2853 | msgid "Bad filename buffer" | |
2854 | msgstr "Il buffer del file non è valido" | |
2855 | ||
2856 | msgid "Bad hostname/address in URI" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2861 | msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s" | |
2862 | ||
2863 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2864 | msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato." | |
2865 | ||
2866 | msgid "Bad job-priority value." | |
2867 | msgstr "Il valore di job-priority non è valido." | |
2868 | ||
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2871 | msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido." | |
2872 | ||
2873 | msgid "Bad job-sheets value type." | |
2874 | msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido." | |
2875 | ||
2876 | msgid "Bad job-state value." | |
2877 | msgstr "Il valore di job-state non è valido." | |
2878 | ||
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2881 | msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido." | |
2882 | ||
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2885 | msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido." | |
2886 | ||
2887 | #, c-format | |
2888 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2889 | msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido." | |
2890 | ||
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2893 | msgstr "Il valore di number-up %d non è valido." | |
2894 | ||
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2897 | msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida." | |
2898 | ||
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2901 | msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido." | |
2902 | ||
2903 | msgid "Bad port number in URI" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | ||
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2908 | msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido." | |
2909 | ||
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2912 | msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido." | |
2913 | ||
2914 | msgid "Bad printer-uri." | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #, c-format | |
2918 | msgid "Bad request ID %d." | |
2919 | msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido." | |
2920 | ||
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2923 | msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido." | |
2924 | ||
2925 | msgid "Bad resource in URI" | |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
2928 | msgid "Bad scheme in URI" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
2931 | msgid "Bad subscription ID" | |
2932 | msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido" | |
2933 | ||
2934 | msgid "Bad username in URI" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
2937 | msgid "Bad value string" | |
2938 | msgstr "La stringa ha un valore che non è valido" | |
2939 | ||
2940 | msgid "Bad/empty URI" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | msgid "Banners" | |
2944 | msgstr "Banner" | |
2945 | ||
2946 | msgid "Bond Paper" | |
2947 | msgstr "Carta per scrivere" | |
2948 | ||
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
2951 | msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"." | |
2952 | ||
2953 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." | |
2954 | msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata." | |
2955 | ||
2956 | msgid "CMYK" | |
2957 | msgstr "CMYK" | |
2958 | ||
2959 | msgid "CPCL Label Printer" | |
2960 | msgstr "CPCL Label Printer" | |
2961 | ||
2962 | msgid "Cancel Jobs" | |
2963 | msgstr "" | |
2964 | ||
2965 | msgid "Cancel RSS Subscription" | |
2966 | msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS" | |
2967 | ||
2968 | msgid "Canceling print job." | |
2969 | msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso." | |
2970 | ||
2971 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." | |
2972 | msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata." | |
2973 | ||
2974 | msgid "Cassette" | |
2975 | msgstr "Caricatore" | |
2976 | ||
2977 | msgid "Change Settings" | |
2978 | msgstr "Modifica le impostazioni" | |
2979 | ||
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
2982 | msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato." | |
2983 | ||
2984 | msgid "Classes" | |
2985 | msgstr "Classi" | |
2986 | ||
2987 | msgid "Clean Print Heads" | |
2988 | msgstr "Pulisci le testine della stampante" | |
2989 | ||
2990 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." | |
2991 | msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri." | |
2992 | ||
2993 | msgid "Color" | |
2994 | msgstr "Colore" | |
2995 | ||
2996 | msgid "Color Mode" | |
2997 | msgstr "Modalità colore" | |
2998 | ||
2999 | msgid "" | |
3000 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
3001 | "\n" | |
3002 | "exit help quit status ?" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n" | |
3005 | "\n" | |
3006 | "exit help quit status ?" | |
3007 | ||
3008 | msgid "Community name uses indefinite length" | |
3009 | msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita" | |
3010 | ||
3011 | msgid "Connected to printer." | |
3012 | msgstr "Connesso alla stampante." | |
3013 | ||
3014 | msgid "Connecting to printer." | |
3015 | msgstr "Connessione alla stampante in corso." | |
3016 | ||
3017 | msgid "Continue" | |
3018 | msgstr "Continua" | |
3019 | ||
3020 | msgid "Continuous" | |
3021 | msgstr "Continuo" | |
3022 | ||
3023 | msgid "Control file sent successfully." | |
3024 | msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo." | |
3025 | ||
3026 | msgid "Copying print data." | |
3027 | msgstr "Copia dei dati di stampa in corso." | |
3028 | ||
3029 | msgid "Created" | |
3030 | msgstr "Creato" | |
3031 | ||
3032 | msgid "Custom" | |
3033 | msgstr "Personalizzato" | |
3034 | ||
3035 | msgid "CustominCutInterval" | |
3036 | msgstr "CustominCutInterval" | |
3037 | ||
3038 | msgid "CustominTearInterval" | |
3039 | msgstr "CustominTearInterval" | |
3040 | ||
3041 | msgid "Cut" | |
3042 | msgstr "Taglia" | |
3043 | ||
3044 | msgid "Cutter" | |
3045 | msgstr "Taglierino" | |
3046 | ||
3047 | msgid "Dark" | |
3048 | msgstr "Scuro" | |
3049 | ||
3050 | msgid "Darkness" | |
3051 | msgstr "Oscurità" | |
3052 | ||
3053 | msgid "Data file sent successfully." | |
3054 | msgstr "I dati sono stati inviati con successo." | |
3055 | ||
3056 | msgid "Delete Class" | |
3057 | msgstr "Elimina la classe" | |
3058 | ||
3059 | msgid "Delete Printer" | |
3060 | msgstr "Elimina la stampante" | |
3061 | ||
3062 | msgid "DeskJet Series" | |
3063 | msgstr "DeskJet Series" | |
3064 | ||
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
3067 | msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe." | |
3068 | ||
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "" | |
3071 | "Device: uri = %s\n" | |
3072 | " class = %s\n" | |
3073 | " info = %s\n" | |
3074 | " make-and-model = %s\n" | |
3075 | " device-id = %s\n" | |
3076 | " location = %s" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | "Dispositivo: uri = %s\n" | |
3079 | " classe = %s\n" | |
3080 | " info = %s\n" | |
3081 | " marca-e-modello = %s\n" | |
3082 | " device-id = %s\n" | |
3083 | " posizione = %s" | |
3084 | ||
3085 | msgid "Direct Thermal Media" | |
3086 | msgstr "Direct Thermal Media" | |
3087 | ||
3088 | #, c-format | |
3089 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
3090 | msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo." | |
3091 | ||
3092 | #, c-format | |
3093 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3096 | ||
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
3099 | msgstr "La directory \"%s\" è un file." | |
3100 | ||
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
3103 | msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s" | |
3104 | ||
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3107 | msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3108 | ||
3109 | msgid "Disabled" | |
3110 | msgstr "Disabilitato" | |
3111 | ||
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
3114 | msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d." | |
3115 | ||
3116 | msgid "Duplexer" | |
3117 | msgstr "Duplexer" | |
3118 | ||
3119 | msgid "Dymo" | |
3120 | msgstr "Dymo" | |
3121 | ||
3122 | msgid "EPL1 Label Printer" | |
3123 | msgstr "EPL1 Label Printer" | |
3124 | ||
3125 | msgid "EPL2 Label Printer" | |
3126 | msgstr "EPL2 Label Printer" | |
3127 | ||
3128 | msgid "Edit Configuration File" | |
3129 | msgstr "Edita il file di configurazione" | |
3130 | ||
3131 | msgid "Empty PPD file." | |
3132 | msgstr "Il file PPD è vuoto." | |
3133 | ||
3134 | msgid "Encryption is not supported." | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | ||
3137 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. | |
3138 | msgid "Ending Banner" | |
3139 | msgstr "Termine del banner" | |
3140 | ||
3141 | msgid "English" | |
3142 | msgstr "Inglese" | |
3143 | ||
3144 | msgid "" | |
3145 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
3146 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
3147 | "valid Kerberos ticket." | |
3148 | msgstr "" | |
3149 | "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password " | |
3150 | "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, " | |
3151 | "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido." | |
3152 | ||
3153 | msgid "Envelope #10 " | |
3154 | msgstr "Envelope #10" | |
3155 | ||
3156 | msgid "Envelope #11" | |
3157 | msgstr "Envelope #11" | |
3158 | ||
3159 | msgid "Envelope #12" | |
3160 | msgstr "Envelope #12" | |
3161 | ||
3162 | msgid "Envelope #14" | |
3163 | msgstr "Envelope #14" | |
3164 | ||
3165 | msgid "Envelope #9" | |
3166 | msgstr "Envelope #9" | |
3167 | ||
3168 | msgid "Envelope B4" | |
3169 | msgstr "Envelope B4" | |
3170 | ||
3171 | msgid "Envelope B5" | |
3172 | msgstr "Envelope B5" | |
3173 | ||
3174 | msgid "Envelope B6" | |
3175 | msgstr "Envelope B6" | |
3176 | ||
3177 | msgid "Envelope C0" | |
3178 | msgstr "Envelope C0" | |
3179 | ||
3180 | msgid "Envelope C1" | |
3181 | msgstr "Envelope C1" | |
3182 | ||
3183 | msgid "Envelope C2" | |
3184 | msgstr "Envelope C2" | |
3185 | ||
3186 | msgid "Envelope C3" | |
3187 | msgstr "Envelope C3" | |
3188 | ||
3189 | msgid "Envelope C4" | |
3190 | msgstr "Envelope C4" | |
3191 | ||
3192 | msgid "Envelope C5" | |
3193 | msgstr "Envelope C5" | |
3194 | ||
3195 | msgid "Envelope C6" | |
3196 | msgstr "Envelope C6" | |
3197 | ||
3198 | msgid "Envelope C65" | |
3199 | msgstr "Envelope C65" | |
3200 | ||
3201 | msgid "Envelope C7" | |
3202 | msgstr "Envelope C7" | |
3203 | ||
3204 | msgid "Envelope Choukei 3" | |
3205 | msgstr "Envelope Choukei 3" | |
3206 | ||
3207 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" | |
3208 | msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge" | |
3209 | ||
3210 | msgid "Envelope Choukei 4" | |
3211 | msgstr "Envelope Choukei 4" | |
3212 | ||
3213 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" | |
3214 | msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge" | |
3215 | ||
3216 | msgid "Envelope DL" | |
3217 | msgstr "Envelope DL" | |
3218 | ||
3219 | msgid "Envelope Feed" | |
3220 | msgstr "Envelope Feed" | |
3221 | ||
3222 | msgid "Envelope Invite" | |
3223 | msgstr "Envelope Invite" | |
3224 | ||
3225 | msgid "Envelope Italian" | |
3226 | msgstr "Envelope Italian" | |
3227 | ||
3228 | msgid "Envelope Kaku2" | |
3229 | msgstr "Envelope Kaku2" | |
3230 | ||
3231 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" | |
3232 | msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge" | |
3233 | ||
3234 | msgid "Envelope Kaku3" | |
3235 | msgstr "Envelope Kaku3" | |
3236 | ||
3237 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" | |
3238 | msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge" | |
3239 | ||
3240 | msgid "Envelope Monarch" | |
3241 | msgstr "Envelope Monarch" | |
3242 | ||
3243 | msgid "Envelope PRC1 " | |
3244 | msgstr "Envelope PRC1 " | |
3245 | ||
3246 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" | |
3247 | msgstr "Envelope PRC1 Long Edge" | |
3248 | ||
3249 | msgid "Envelope PRC10" | |
3250 | msgstr "Envelope PRC10" | |
3251 | ||
3252 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" | |
3253 | msgstr "Envelope PRC10 Long Edge" | |
3254 | ||
3255 | msgid "Envelope PRC2" | |
3256 | msgstr "Envelope PRC2" | |
3257 | ||
3258 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" | |
3259 | msgstr "Envelope PRC2 Long Edge" | |
3260 | ||
3261 | msgid "Envelope PRC3" | |
3262 | msgstr "Envelope PRC3" | |
3263 | ||
3264 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" | |
3265 | msgstr "Envelope PRC3 Long Edge" | |
3266 | ||
3267 | msgid "Envelope PRC4" | |
3268 | msgstr "Envelope PRC4" | |
3269 | ||
3270 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" | |
3271 | msgstr "Envelope PRC4 Long Edge" | |
3272 | ||
3273 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" | |
3274 | msgstr "Envelope PRC5 Long Edge" | |
3275 | ||
3276 | msgid "Envelope PRC5PRC5" | |
3277 | msgstr "Envelope PRC5PRC5" | |
3278 | ||
3279 | msgid "Envelope PRC6" | |
3280 | msgstr "Envelope PRC6" | |
3281 | ||
3282 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" | |
3283 | msgstr "Envelope PRC6 Long Edge" | |
3284 | ||
3285 | msgid "Envelope PRC7" | |
3286 | msgstr "Envelope PRC7" | |
3287 | ||
3288 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" | |
3289 | msgstr "Envelope PRC7 Long Edge" | |
3290 | ||
3291 | msgid "Envelope PRC8" | |
3292 | msgstr "Envelope PRC8" | |
3293 | ||
3294 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" | |
3295 | msgstr "Envelope PRC8 Long Edge" | |
3296 | ||
3297 | msgid "Envelope PRC9" | |
3298 | msgstr "Envelope PRC9" | |
3299 | ||
3300 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" | |
3301 | msgstr "Envelope PRC9 Long Edge" | |
3302 | ||
3303 | msgid "Envelope Personal" | |
3304 | msgstr "Envelope Personal" | |
3305 | ||
3306 | msgid "Envelope You4" | |
3307 | msgstr "Envelope You4" | |
3308 | ||
3309 | msgid "Envelope You4 Long Edge" | |
3310 | msgstr "Envelope You4 Long Edge" | |
3311 | ||
3312 | msgid "Environment Variables:" | |
3313 | msgstr "Variabili d'ambiente:" | |
3314 | ||
3315 | msgid "Epson" | |
3316 | msgstr "Epson" | |
3317 | ||
3318 | msgid "Error Policy" | |
3319 | msgstr "Policy dell'errore" | |
3320 | ||
3321 | msgid "Error reading raster data." | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3324 | msgid "Error sending raster data." | |
3325 | msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster." | |
3326 | ||
3327 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." | |
3328 | msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"." | |
3329 | ||
3330 | msgid "Every 10 Labels" | |
3331 | msgstr "Ogni 10 etichette" | |
3332 | ||
3333 | msgid "Every 2 Labels" | |
3334 | msgstr "Ogni 2 etichette" | |
3335 | ||
3336 | msgid "Every 3 Labels" | |
3337 | msgstr "Ogni 3 etichette" | |
3338 | ||
3339 | msgid "Every 4 Labels" | |
3340 | msgstr "Ogni 4 etichette" | |
3341 | ||
3342 | msgid "Every 5 Labels" | |
3343 | msgstr "Ogni 5 etichette" | |
3344 | ||
3345 | msgid "Every 6 Labels" | |
3346 | msgstr "Ogni 6 etichette" | |
3347 | ||
3348 | msgid "Every 7 Labels" | |
3349 | msgstr "Ogni 7 etichette" | |
3350 | ||
3351 | msgid "Every 8 Labels" | |
3352 | msgstr "Ogni 8 etichette" | |
3353 | ||
3354 | msgid "Every 9 Labels" | |
3355 | msgstr "Ogni 9 etichette" | |
3356 | ||
3357 | msgid "Every Label" | |
3358 | msgstr "Ogni etichetta" | |
3359 | ||
3360 | msgid "Executive" | |
3361 | msgstr "Esecutivo" | |
3362 | ||
3363 | msgid "Expectation Failed" | |
3364 | msgstr "Aspettativa non riuscita" | |
3365 | ||
3366 | msgid "Export Printers to Samba" | |
3367 | msgstr "Esporta le stampanti per Samba" | |
3368 | ||
3369 | msgid "Expressions:" | |
3370 | msgstr "Espressioni:" | |
3371 | ||
3372 | msgid "FAIL" | |
3373 | msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE" | |
3374 | ||
3375 | msgid "FanFold German" | |
3376 | msgstr "FanFold German" | |
3377 | ||
3378 | msgid "FanFold Legal German" | |
3379 | msgstr "FanFold Legal German" | |
3380 | ||
3381 | msgid "Fanfold US" | |
3382 | msgstr "FanFold US" | |
3383 | ||
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3386 | msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo." | |
3387 | ||
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3390 | msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3391 | ||
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3394 | msgstr "Il file \"%s\" è una directory." | |
3395 | ||
3396 | #, c-format | |
3397 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3398 | msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s" | |
3399 | ||
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3402 | msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3403 | ||
3404 | msgid "File Folder " | |
3405 | msgstr "Directory del file" | |
3406 | ||
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "" | |
3409 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
3410 | "in \"%s/cups-files.conf\"." | |
3411 | msgstr "" | |
3412 | "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la " | |
3413 | "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"." | |
3414 | ||
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "Finished page %d." | |
3417 | msgstr "Finito pagina %d." | |
3418 | ||
3419 | msgid "Folio" | |
3420 | msgstr "Foglio" | |
3421 | ||
3422 | msgid "Forbidden" | |
3423 | msgstr "Vietato" | |
3424 | ||
3425 | msgid "General" | |
3426 | msgstr "Generale" | |
3427 | ||
3428 | msgid "Generic" | |
3429 | msgstr "Generico" | |
3430 | ||
3431 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" | |
3432 | msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita" | |
3433 | ||
3434 | msgid "Glossy Paper" | |
3435 | msgstr "Carta lucida" | |
3436 | ||
3437 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." | |
3438 | msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id." | |
3439 | ||
3440 | msgid "Grayscale" | |
3441 | msgstr "Scala di grigi" | |
3442 | ||
3443 | msgid "HP" | |
3444 | msgstr "HP" | |
3445 | ||
3446 | msgid "Hanging Folder" | |
3447 | msgstr "Directory appesa" | |
3448 | ||
3449 | msgid "Help file not in index." | |
3450 | msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice." | |
3451 | ||
3452 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." | |
3453 | msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile." | |
3454 | ||
3455 | msgid "IPP attribute has no name." | |
3456 | msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome." | |
3457 | ||
3458 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." | |
3459 | msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio." | |
3460 | ||
3461 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." | |
3462 | msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte." | |
3463 | ||
3464 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." | |
3465 | msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte." | |
3466 | ||
3467 | msgid "IPP date value not 11 bytes." | |
3468 | msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte." | |
3469 | ||
3470 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." | |
3471 | msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte." | |
3472 | ||
3473 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." | |
3474 | msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte." | |
3475 | ||
3476 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." | |
3477 | msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF." | |
3478 | ||
3479 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." | |
3480 | msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte." | |
3481 | ||
3482 | msgid "IPP language length overflows value." | |
3483 | msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP." | |
3484 | ||
3485 | msgid "IPP language length too large." | |
3486 | msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande." | |
3487 | ||
3488 | msgid "IPP member name is not empty." | |
3489 | msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto." | |
3490 | ||
3491 | msgid "IPP memberName value is empty." | |
3492 | msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto." | |
3493 | ||
3494 | msgid "IPP memberName with no attribute." | |
3495 | msgstr "IPP memberName con nessun attributo." | |
3496 | ||
3497 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." | |
3498 | msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte." | |
3499 | ||
3500 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3501 | msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte." | |
3502 | ||
3503 | msgid "IPP octetString length too large." | |
3504 | msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande." | |
3505 | ||
3506 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." | |
3507 | msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte." | |
3508 | ||
3509 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." | |
3510 | msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte." | |
3511 | ||
3512 | msgid "IPP string length overflows value." | |
3513 | msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP." | |
3514 | ||
3515 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." | |
3516 | msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte." | |
3517 | ||
3518 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." | |
3519 | msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte." | |
3520 | ||
3521 | msgid "ISOLatin1" | |
3522 | msgstr "ISOLatin1" | |
3523 | ||
3524 | msgid "Illegal control character" | |
3525 | msgstr "Il carattere di controllo è illegale" | |
3526 | ||
3527 | msgid "Illegal main keyword string" | |
3528 | msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale" | |
3529 | ||
3530 | msgid "Illegal option keyword string" | |
3531 | msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale" | |
3532 | ||
3533 | msgid "Illegal translation string" | |
3534 | msgstr "La stringa della traduzione è illegale" | |
3535 | ||
3536 | msgid "Illegal whitespace character" | |
3537 | msgstr "Il carattere spazio è illegale" | |
3538 | ||
3539 | msgid "Installable Options" | |
3540 | msgstr "Opzioni installabili" | |
3541 | ||
3542 | msgid "Installed" | |
3543 | msgstr "Installato" | |
3544 | ||
3545 | msgid "IntelliBar Label Printer" | |
3546 | msgstr "IntelliBar Label Printer" | |
3547 | ||
3548 | msgid "Intellitech" | |
3549 | msgstr "Intellitech" | |
3550 | ||
3551 | msgid "Internal Server Error" | |
3552 | msgstr "Errore interno del server" | |
3553 | ||
3554 | msgid "Internal error" | |
3555 | msgstr "Errore interno" | |
3556 | ||
3557 | msgid "Internet Postage 2-Part" | |
3558 | msgstr "Internet Postage 2-Part" | |
3559 | ||
3560 | msgid "Internet Postage 3-Part" | |
3561 | msgstr "Internet Postage 3-Part" | |
3562 | ||
3563 | msgid "Internet Printing Protocol" | |
3564 | msgstr "Internet Printing Protocol" | |
3565 | ||
3566 | msgid "Invalid media name arguments." | |
3567 | msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi." | |
3568 | ||
3569 | msgid "Invalid media size." | |
3570 | msgstr "La dimensione del supporto non è valida." | |
3571 | ||
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3574 | msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"." | |
3575 | ||
3576 | msgid "JCL" | |
3577 | msgstr "JCL" | |
3578 | ||
3579 | msgid "JIS B0" | |
3580 | msgstr "JIS B0" | |
3581 | ||
3582 | msgid "JIS B1" | |
3583 | msgstr "JIS B1" | |
3584 | ||
3585 | msgid "JIS B10" | |
3586 | msgstr "JIS B10" | |
3587 | ||
3588 | msgid "JIS B2" | |
3589 | msgstr "JIS B2" | |
3590 | ||
3591 | msgid "JIS B3" | |
3592 | msgstr "JIS B3" | |
3593 | ||
3594 | msgid "JIS B4" | |
3595 | msgstr "JIS B4" | |
3596 | ||
3597 | msgid "JIS B4 Long Edge" | |
3598 | msgstr "JIS B4 Long Edge" | |
3599 | ||
3600 | msgid "JIS B5" | |
3601 | msgstr "JIS B5" | |
3602 | ||
3603 | msgid "JIS B5 Long Edge" | |
3604 | msgstr "JIS B5 Long Edge" | |
3605 | ||
3606 | msgid "JIS B6" | |
3607 | msgstr "JIS B6" | |
3608 | ||
3609 | msgid "JIS B6 Long Edge" | |
3610 | msgstr "JIS B6 Long Edge" | |
3611 | ||
3612 | msgid "JIS B7" | |
3613 | msgstr "JIS B7" | |
3614 | ||
3615 | msgid "JIS B8" | |
3616 | msgstr "JIS B8" | |
3617 | ||
3618 | msgid "JIS B9" | |
3619 | msgstr "JIS B9" | |
3620 | ||
3621 | #, c-format | |
3622 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
3623 | msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file." | |
3624 | ||
3625 | #, c-format | |
3626 | msgid "Job #%d does not exist." | |
3627 | msgstr "Il processo #%d non esiste." | |
3628 | ||
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
3631 | msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo." | |
3632 | ||
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
3635 | msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo." | |
3636 | ||
3637 | #, c-format | |
3638 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
3639 | msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo." | |
3640 | ||
3641 | #, c-format | |
3642 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
3643 | msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato." | |
3644 | ||
3645 | #, c-format | |
3646 | msgid "Job #%d is not complete." | |
3647 | msgstr "Il processo #%d non è stato completato." | |
3648 | ||
3649 | #, c-format | |
3650 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
3651 | msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione." | |
3652 | ||
3653 | #, c-format | |
3654 | msgid "Job #%d is not held." | |
3655 | msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito." | |
3656 | ||
3657 | msgid "Job Completed" | |
3658 | msgstr "Il processo è stato completato" | |
3659 | ||
3660 | msgid "Job Created" | |
3661 | msgstr "Il processo è stato creato" | |
3662 | ||
3663 | msgid "Job Options Changed" | |
3664 | msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate" | |
3665 | ||
3666 | msgid "Job Stopped" | |
3667 | msgstr "Il processo è stato fermato" | |
3668 | ||
3669 | msgid "Job is completed and cannot be changed." | |
3670 | msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato." | |
3671 | ||
3672 | msgid "Job operation failed" | |
3673 | msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine" | |
3674 | ||
3675 | msgid "Job state cannot be changed." | |
3676 | msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato." | |
3677 | ||
3678 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." | |
3679 | msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate." | |
3680 | ||
3681 | msgid "Jobs" | |
3682 | msgstr "Stampe" | |
3683 | ||
3684 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" | |
3685 | msgstr "LPD/LPR Host o stampante" | |
3686 | ||
3687 | msgid "Label Printer" | |
3688 | msgstr "Label Printer" | |
3689 | ||
3690 | msgid "Label Top" | |
3691 | msgstr "Label Top" | |
3692 | ||
3693 | #, c-format | |
3694 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
3695 | msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata." | |
3696 | ||
3697 | msgid "Large Address" | |
3698 | msgstr "Large Address" | |
3699 | ||
3700 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" | |
3701 | msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" | |
3702 | ||
3703 | msgid "Letter Oversize" | |
3704 | msgstr "Letter Oversize" | |
3705 | ||
3706 | msgid "Letter Oversize Long Edge" | |
3707 | msgstr "Letter Oversize Long Edge" | |
3708 | ||
3709 | msgid "Light" | |
3710 | msgstr "Luce" | |
3711 | ||
3712 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" | |
3713 | msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)" | |
3714 | ||
3715 | msgid "List Available Printers" | |
3716 | msgstr "Elenco delle stampanti disponibili" | |
3717 | ||
3718 | msgid "Load paper." | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | ||
3721 | msgid "Long-Edge (Portrait)" | |
3722 | msgstr "Long-Edge (Portrait)" | |
3723 | ||
3724 | msgid "Looking for printer..." | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | ||
3727 | msgid "Manual Feed" | |
3728 | msgstr "Alimentazione manuale" | |
3729 | ||
3730 | msgid "Media Size" | |
3731 | msgstr "Dimensione del supporto" | |
3732 | ||
3733 | msgid "Media Source" | |
3734 | msgstr "Sorgente multimediale" | |
3735 | ||
3736 | msgid "Media Tracking" | |
3737 | msgstr "Monitoraggio del supporto" | |
3738 | ||
3739 | msgid "Media Type" | |
3740 | msgstr "Tipo di supporto" | |
3741 | ||
3742 | msgid "Medium" | |
3743 | msgstr "Supporto" | |
3744 | ||
3745 | msgid "Memory allocation error" | |
3746 | msgstr "Errore di allocazione della memoria" | |
3747 | ||
3748 | msgid "Missing CloseGroup" | |
3749 | msgstr "Manca CloseGroup" | |
3750 | ||
3751 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" | |
3752 | msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x" | |
3753 | ||
3754 | msgid "Missing asterisk in column 1" | |
3755 | msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1" | |
3756 | ||
3757 | msgid "Missing document-number attribute." | |
3758 | msgstr "Manca l'attributo di document-number." | |
3759 | ||
3760 | #, c-format | |
3761 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
3762 | msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d." | |
3763 | ||
3764 | msgid "Missing form variable" | |
3765 | msgstr "Manca la variabile del modulo" | |
3766 | ||
3767 | msgid "Missing last-document attribute in request." | |
3768 | msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta." | |
3769 | ||
3770 | msgid "Missing media or media-col." | |
3771 | msgstr "Manca media o media-col." | |
3772 | ||
3773 | msgid "Missing media-size in media-col." | |
3774 | msgstr "Manca media-size in media-col." | |
3775 | ||
3776 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." | |
3777 | msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids." | |
3778 | ||
3779 | msgid "Missing option keyword" | |
3780 | msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione" | |
3781 | ||
3782 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." | |
3783 | msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name." | |
3784 | ||
3785 | msgid "Missing required attributes." | |
3786 | msgstr "Mancano gli attributi richiesti." | |
3787 | ||
3788 | msgid "Missing resource in URI" | |
3789 | msgstr "" | |
3790 | ||
3791 | msgid "Missing scheme in URI" | |
3792 | msgstr "" | |
3793 | ||
3794 | #, c-format | |
3795 | msgid "Missing value on line %d." | |
3796 | msgstr "Manca il valore alla riga %d." | |
3797 | ||
3798 | msgid "Missing value string" | |
3799 | msgstr "Manca la stringa del valore" | |
3800 | ||
3801 | msgid "Missing x-dimension in media-size." | |
3802 | msgstr "Manca x-dimension in media-size." | |
3803 | ||
3804 | msgid "Missing y-dimension in media-size." | |
3805 | msgstr "Manca y-dimension in media-size." | |
3806 | ||
3807 | #, c-format | |
3808 | msgid "" | |
3809 | "Model: name = %s\n" | |
3810 | " natural_language = %s\n" | |
3811 | " make-and-model = %s\n" | |
3812 | " device-id = %s" | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | "Modello: nome = %s\n" | |
3815 | " lingua_naturale = %s\n" | |
3816 | " marca-e-modello = %s\n" | |
3817 | " device-id = %s" | |
3818 | ||
3819 | msgid "Modifiers:" | |
3820 | msgstr "Modificatori:" | |
3821 | ||
3822 | msgid "Modify Class" | |
3823 | msgstr "Modifica la classe" | |
3824 | ||
3825 | msgid "Modify Printer" | |
3826 | msgstr "Modifica la stampante" | |
3827 | ||
3828 | msgid "Move All Jobs" | |
3829 | msgstr "Sposta tutti le stampe" | |
3830 | ||
3831 | msgid "Move Job" | |
3832 | msgstr "Sposta il processo" | |
3833 | ||
3834 | msgid "Moved Permanently" | |
3835 | msgstr "Spostato in modo permanente" | |
3836 | ||
3837 | msgid "NULL PPD file pointer" | |
3838 | msgstr "Puntatore del file PPD NULL" | |
3839 | ||
3840 | msgid "Name OID uses indefinite length" | |
3841 | msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita" | |
3842 | ||
3843 | msgid "Nested classes are not allowed." | |
3844 | msgstr "Le classi nidificate non sono consentite." | |
3845 | ||
3846 | msgid "Never" | |
3847 | msgstr "Mai" | |
3848 | ||
3849 | msgid "No" | |
3850 | msgstr "No" | |
3851 | ||
3852 | msgid "No Content" | |
3853 | msgstr "Nessun contenuto" | |
3854 | ||
3855 | msgid "No PPD name" | |
3856 | msgstr "Nessun nome del PPD" | |
3857 | ||
3858 | msgid "No VarBind SEQUENCE" | |
3859 | msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind" | |
3860 | ||
3861 | msgid "No Windows printer drivers are installed." | |
3862 | msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows." | |
3863 | ||
3864 | msgid "No active connection" | |
3865 | msgstr "Nessuna connessione attiva" | |
3866 | ||
3867 | msgid "No active connection." | |
3868 | msgstr "" | |
3869 | ||
3870 | #, c-format | |
3871 | msgid "No active jobs on %s." | |
3872 | msgstr "Nessun processo attivo su %s." | |
3873 | ||
3874 | msgid "No attributes in request." | |
3875 | msgstr "Nessun attributo nella richiesta." | |
3876 | ||
3877 | msgid "No authentication information provided." | |
3878 | msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita." | |
3879 | ||
3880 | msgid "No community name" | |
3881 | msgstr "Nessun nome della comunità" | |
3882 | ||
3883 | msgid "No default printer." | |
3884 | msgstr "Nessuna stampante predefinita." | |
3885 | ||
3886 | msgid "No destinations added." | |
3887 | msgstr "Nessuna destinazione aggiunta." | |
3888 | ||
3889 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." | |
3890 | msgstr "" | |
3891 | "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di " | |
3892 | "ambiente DEVICE_URI." | |
3893 | ||
3894 | msgid "No error-index" | |
3895 | msgstr "Nessin error-index" | |
3896 | ||
3897 | msgid "No error-status" | |
3898 | msgstr "Nessun error-status" | |
3899 | ||
3900 | msgid "No file in print request." | |
3901 | msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa." | |
3902 | ||
3903 | msgid "No modification time" | |
3904 | msgstr "Nessun orario di modifica" | |
3905 | ||
3906 | msgid "No name OID" | |
3907 | msgstr "Nessun nome OID" | |
3908 | ||
3909 | msgid "No pages were found." | |
3910 | msgstr "Nessuna pagina è stata trovata." | |
3911 | ||
3912 | msgid "No printer name" | |
3913 | msgstr "Nessun nome della stampante" | |
3914 | ||
3915 | msgid "No printer-uri found" | |
3916 | msgstr "Non è stato trovato printer-uri" | |
3917 | ||
3918 | msgid "No printer-uri found for class" | |
3919 | msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe" | |
3920 | ||
3921 | msgid "No printer-uri in request." | |
3922 | msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta." | |
3923 | ||
3924 | msgid "No request URI." | |
3925 | msgstr "" | |
3926 | ||
3927 | msgid "No request protocol version." | |
3928 | msgstr "" | |
3929 | ||
3930 | msgid "No request sent." | |
3931 | msgstr "" | |
3932 | ||
3933 | msgid "No request-id" | |
3934 | msgstr "Nessun request-id" | |
3935 | ||
3936 | msgid "No subscription attributes in request." | |
3937 | msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta." | |
3938 | ||
3939 | msgid "No subscriptions found." | |
3940 | msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione." | |
3941 | ||
3942 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" | |
3943 | msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings" | |
3944 | ||
3945 | msgid "No version number" | |
3946 | msgstr "Nessun numero di versione" | |
3947 | ||
3948 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" | |
3949 | msgstr "Non-continuous (Mark sensing)" | |
3950 | ||
3951 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" | |
3952 | msgstr "Non-continuous (Web sensing)" | |
3953 | ||
3954 | msgid "Normal" | |
3955 | msgstr "Normale" | |
3956 | ||
3957 | msgid "Not Found" | |
3958 | msgstr "Non trovato" | |
3959 | ||
3960 | msgid "Not Implemented" | |
3961 | msgstr "Non implementato" | |
3962 | ||
3963 | msgid "Not Installed" | |
3964 | msgstr "Non installato" | |
3965 | ||
3966 | msgid "Not Modified" | |
3967 | msgstr "Non modificato" | |
3968 | ||
3969 | msgid "Not Supported" | |
3970 | msgstr "Non supportato" | |
3971 | ||
3972 | msgid "Not allowed to print." | |
3973 | msgstr "Non autorizzato a stampare." | |
3974 | ||
3975 | msgid "Note" | |
3976 | msgstr "Nota" | |
3977 | ||
3978 | msgid "" | |
3979 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
3980 | "itself." | |
3981 | msgstr "" | |
3982 | "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript " | |
3983 | "stesso." | |
3984 | ||
3985 | msgid "OK" | |
3986 | msgstr "OK" | |
3987 | ||
3988 | msgid "Off (1-Sided)" | |
3989 | msgstr "Off (1-Sided)" | |
3990 | ||
3991 | msgid "Oki" | |
3992 | msgstr "Oki" | |
3993 | ||
3994 | msgid "Online Help" | |
3995 | msgstr "Guida in linea" | |
3996 | ||
3997 | #, c-format | |
3998 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
3999 | msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s" | |
4000 | ||
4001 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" | |
4002 | msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup" | |
4003 | ||
4004 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" | |
4005 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI" | |
4006 | ||
4007 | msgid "Operation Policy" | |
4008 | msgstr "Policy dell'operazione" | |
4009 | ||
4010 | #, c-format | |
4011 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
4012 | msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature." | |
4013 | ||
4014 | msgid "Options Installed" | |
4015 | msgstr "Opzioni installate" | |
4016 | ||
4017 | msgid "Options:" | |
4018 | msgstr "Opzioni:" | |
4019 | ||
4020 | msgid "Out of date PPD cache file." | |
4021 | msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato." | |
4022 | ||
4023 | msgid "Out of memory." | |
4024 | msgstr "Memoria insufficiente." | |
4025 | ||
4026 | msgid "Output Mode" | |
4027 | msgstr "Modalità di output" | |
4028 | ||
4029 | msgid "Output bin is almost full." | |
4030 | msgstr "" | |
4031 | ||
4032 | msgid "Output bin is full." | |
4033 | msgstr "" | |
4034 | ||
4035 | msgid "Output bin is missing." | |
4036 | msgstr "" | |
4037 | ||
4038 | msgid "PASS" | |
4039 | msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO" | |
4040 | ||
4041 | msgid "PCL Laser Printer" | |
4042 | msgstr "Stampante laser PCL" | |
4043 | ||
4044 | msgid "PRC16K" | |
4045 | msgstr "PRC16K" | |
4046 | ||
4047 | msgid "PRC16K Long Edge" | |
4048 | msgstr "PRC16K Long Edge" | |
4049 | ||
4050 | msgid "PRC32K" | |
4051 | msgstr "PRC32K" | |
4052 | ||
4053 | msgid "PRC32K Long Edge" | |
4054 | msgstr "PRC32K Long Edge" | |
4055 | ||
4056 | msgid "PRC32K Oversize" | |
4057 | msgstr "PRC32K Oversize" | |
4058 | ||
4059 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" | |
4060 | msgstr "PRC32K Oversize Long Edge" | |
4061 | ||
4062 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" | |
4063 | msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU" | |
4064 | ||
4065 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" | |
4066 | msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA" | |
4067 | ||
4068 | msgid "Paper jam." | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | ||
4071 | msgid "Paper tray is almost empty." | |
4072 | msgstr "" | |
4073 | ||
4074 | msgid "Paper tray is empty." | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | ||
4077 | msgid "Paper tray is missing." | |
4078 | msgstr "" | |
4079 | ||
4080 | msgid "ParamCustominCutInterval" | |
4081 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
4082 | ||
4083 | msgid "ParamCustominTearInterval" | |
4084 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
4085 | ||
4086 | #, c-format | |
4087 | msgid "Password for %s on %s? " | |
4088 | msgstr "Password di %s su %s? " | |
4089 | ||
4090 | #, c-format | |
4091 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
4092 | msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:" | |
4093 | ||
4094 | msgid "Pause Class" | |
4095 | msgstr "Metti in pausa la classe" | |
4096 | ||
4097 | msgid "Pause Printer" | |
4098 | msgstr "Metti in pausa la stampante" | |
4099 | ||
4100 | msgid "Peel-Off" | |
4101 | msgstr "Peel-Off" | |
4102 | ||
4103 | msgid "Photo" | |
4104 | msgstr "Foto" | |
4105 | ||
4106 | msgid "Photo Labels" | |
4107 | msgstr "Etichette delle foto" | |
4108 | ||
4109 | msgid "Plain Paper" | |
4110 | msgstr "Carta comune" | |
4111 | ||
4112 | msgid "Policies" | |
4113 | msgstr "Policy" | |
4114 | ||
4115 | msgid "Port Monitor" | |
4116 | msgstr "Controllo della porta" | |
4117 | ||
4118 | msgid "PostScript Printer" | |
4119 | msgstr "Stampante PostScript" | |
4120 | ||
4121 | msgid "Postcard" | |
4122 | msgstr "Postcard" | |
4123 | ||
4124 | msgid "Postcard Double " | |
4125 | msgstr "Cartolina doppia " | |
4126 | ||
4127 | msgid "Postcard Double Long Edge" | |
4128 | msgstr "Postcard Double Long Edge" | |
4129 | ||
4130 | msgid "Postcard Long Edge" | |
4131 | msgstr "Postcard Long Edge" | |
4132 | ||
4133 | msgid "Preparing to print." | |
4134 | msgstr "Preparazione per la stampa." | |
4135 | ||
4136 | msgid "Print Density" | |
4137 | msgstr "Densità di stampa" | |
4138 | ||
4139 | msgid "Print Job:" | |
4140 | msgstr "Processo di stampa:" | |
4141 | ||
4142 | msgid "Print Mode" | |
4143 | msgstr "Modalità di stampa" | |
4144 | ||
4145 | msgid "Print Rate" | |
4146 | msgstr "Velocità di stampa" | |
4147 | ||
4148 | msgid "Print Self-Test Page" | |
4149 | msgstr "Stampa la pagina Self-Test" | |
4150 | ||
4151 | msgid "Print Speed" | |
4152 | msgstr "Velocità di stampa" | |
4153 | ||
4154 | msgid "Print Test Page" | |
4155 | msgstr "Stampa pagina di prova" | |
4156 | ||
4157 | msgid "Print and Cut" | |
4158 | msgstr "Stampa e taglia" | |
4159 | ||
4160 | msgid "Print and Tear" | |
4161 | msgstr "Stampa e strappa" | |
4162 | ||
4163 | msgid "Print file sent." | |
4164 | msgstr "Il file di stampa è stato inviato." | |
4165 | ||
4166 | msgid "Print job canceled at printer." | |
4167 | msgstr "Il processo di stampa è stato annullato." | |
4168 | ||
4169 | msgid "Print job too large." | |
4170 | msgstr "Il processo di stampa è troppo grande." | |
4171 | ||
4172 | msgid "Print job was not accepted." | |
4173 | msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato." | |
4174 | ||
4175 | msgid "Printer Added" | |
4176 | msgstr "La stampante è stata aggiunta" | |
4177 | ||
4178 | msgid "Printer Default" | |
4179 | msgstr "Stampante predefinita" | |
4180 | ||
4181 | msgid "Printer Deleted" | |
4182 | msgstr "La stampante è stata eliminata" | |
4183 | ||
4184 | msgid "Printer Modified" | |
4185 | msgstr "La stampante è stata modificata" | |
4186 | ||
4187 | msgid "Printer Paused" | |
4188 | msgstr "La stampante è stata messa in pausa" | |
4189 | ||
4190 | msgid "Printer Settings" | |
4191 | msgstr "Impostazioni della stampante" | |
4192 | ||
4193 | msgid "Printer cannot print supplied content." | |
4194 | msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito." | |
4195 | ||
4196 | msgid "Printer cannot print with supplied options." | |
4197 | msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite." | |
4198 | ||
4199 | msgid "Printer:" | |
4200 | msgstr "Stampante:" | |
4201 | ||
4202 | msgid "Printers" | |
4203 | msgstr "Stampanti" | |
4204 | ||
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "Printing page %d, %u%% complete." | |
4207 | msgstr "" | |
4208 | ||
4209 | msgid "Quarto" | |
4210 | msgstr "Quarto" | |
4211 | ||
4212 | msgid "Quota limit reached." | |
4213 | msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto." | |
4214 | ||
4215 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" | |
4216 | msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size" | |
4217 | ||
4218 | msgid "Reject Jobs" | |
4219 | msgstr "Stampe rifiutate" | |
4220 | ||
4221 | #, c-format | |
4222 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4223 | msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)." | |
4224 | ||
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4227 | msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)." | |
4228 | ||
4229 | msgid "Reprint After Error" | |
4230 | msgstr "Ristampa dopo un errore" | |
4231 | ||
4232 | msgid "Request Entity Too Large" | |
4233 | msgstr "Entità della richiesta troppo grande" | |
4234 | ||
4235 | msgid "Resolution" | |
4236 | msgstr "Risoluzione" | |
4237 | ||
4238 | msgid "Resume Class" | |
4239 | msgstr "Riprendi la classe" | |
4240 | ||
4241 | msgid "Resume Printer" | |
4242 | msgstr "Riprendi la stampante" | |
4243 | ||
4244 | msgid "Return Address" | |
4245 | msgstr "Ritorna l'indirizzo" | |
4246 | ||
4247 | msgid "Rewind" | |
4248 | msgstr "Ricarica" | |
4249 | ||
4250 | #, c-format | |
4251 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4252 | msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4253 | ||
4254 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" | |
4255 | msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita" | |
4256 | ||
4257 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" | |
4258 | msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS" | |
4259 | ||
4260 | msgid "See Other" | |
4261 | msgstr "Vedi altro" | |
4262 | ||
4263 | msgid "Sending data to printer." | |
4264 | msgstr "Invio dei dati alla stampante." | |
4265 | ||
4266 | msgid "Server Restarted" | |
4267 | msgstr "Il server è stato riavviato" | |
4268 | ||
4269 | msgid "Server Security Auditing" | |
4270 | msgstr "Revisione della sicurezza del server" | |
4271 | ||
4272 | msgid "Server Started" | |
4273 | msgstr "Il server è stato avviato" | |
4274 | ||
4275 | msgid "Server Stopped" | |
4276 | msgstr "Il server è stato fermato" | |
4277 | ||
4278 | msgid "Server credentials not set." | |
4279 | msgstr "" | |
4280 | ||
4281 | msgid "Service Unavailable" | |
4282 | msgstr "Servizio non disponibile" | |
4283 | ||
4284 | msgid "Set Allowed Users" | |
4285 | msgstr "Imposta gli utenti autorizzati" | |
4286 | ||
4287 | msgid "Set As Server Default" | |
4288 | msgstr "Imposta come server predefinito" | |
4289 | ||
4290 | msgid "Set Class Options" | |
4291 | msgstr "Imposta le opzioni della classe" | |
4292 | ||
4293 | msgid "Set Printer Options" | |
4294 | msgstr "Imposta le opzioni della stampante" | |
4295 | ||
4296 | msgid "Set Publishing" | |
4297 | msgstr "Imposta la pubblicazione" | |
4298 | ||
4299 | msgid "Shipping Address" | |
4300 | msgstr "Indirizzo di spedizione" | |
4301 | ||
4302 | msgid "Short-Edge (Landscape)" | |
4303 | msgstr "Short-Edge (Landscape)" | |
4304 | ||
4305 | msgid "Special Paper" | |
4306 | msgstr "Carta speciale" | |
4307 | ||
4308 | #, c-format | |
4309 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
4310 | msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato." | |
4311 | ||
4312 | msgid "Standard" | |
4313 | msgstr "Standard" | |
4314 | ||
4315 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
4316 | msgid "Starting Banner" | |
4317 | msgstr "Inizio del banner" | |
4318 | ||
4319 | #, c-format | |
4320 | msgid "Starting page %d." | |
4321 | msgstr "Pagina iniziale %d." | |
4322 | ||
4323 | msgid "Statement" | |
4324 | msgstr "Rapporto" | |
4325 | ||
4326 | #, c-format | |
4327 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4328 | msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste." | |
4329 | ||
4330 | msgid "Substitutions:" | |
4331 | msgstr "Sottoscrizioni:" | |
4332 | ||
4333 | msgid "Super A" | |
4334 | msgstr "Super A" | |
4335 | ||
4336 | msgid "Super B" | |
4337 | msgstr "Super B" | |
4338 | ||
4339 | msgid "Super B/A3" | |
4340 | msgstr "Super B/A3" | |
4341 | ||
4342 | msgid "Switching Protocols" | |
4343 | msgstr "Protocolli di commutazione" | |
4344 | ||
4345 | msgid "Tabloid" | |
4346 | msgstr "Tabloid" | |
4347 | ||
4348 | msgid "Tabloid Oversize" | |
4349 | msgstr "Tabloid Oversize" | |
4350 | ||
4351 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" | |
4352 | msgstr "Tabloid Oversize Long Edge" | |
4353 | ||
4354 | msgid "Tear" | |
4355 | msgstr "Tear" | |
4356 | ||
4357 | msgid "Tear-Off" | |
4358 | msgstr "Tear-Off" | |
4359 | ||
4360 | msgid "Tear-Off Adjust Position" | |
4361 | msgstr "Tear-Off Adjust Position" | |
4362 | ||
4363 | #, c-format | |
4364 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
4365 | msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa." | |
4366 | ||
4367 | #, c-format | |
4368 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
4369 | msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids." | |
4370 | ||
4371 | #, c-format | |
4372 | msgid "" | |
4373 | "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." | |
4374 | msgstr "" | |
4375 | ||
4376 | #, c-format | |
4377 | msgid "" | |
4378 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta " | |
4381 | "Create-Job." | |
4382 | ||
4383 | #, c-format | |
4384 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
4385 | msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato." | |
4386 | ||
4387 | #, c-format | |
4388 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
4389 | msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s" | |
4390 | ||
4391 | msgid "The PPD file could not be opened." | |
4392 | msgstr "Il file PPD non può essere aperto." | |
4393 | ||
4394 | msgid "" | |
4395 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4396 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può " | |
4399 | "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)." | |
4400 | ||
4401 | msgid "The developer unit needs to be replaced." | |
4402 | msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita." | |
4403 | ||
4404 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." | |
4405 | msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve." | |
4406 | ||
4407 | msgid "The fuser's temperature is high." | |
4408 | msgstr "La temperatura di fusione è alta." | |
4409 | ||
4410 | msgid "The fuser's temperature is low." | |
4411 | msgstr "La temperatura di fusione è bassa." | |
4412 | ||
4413 | msgid "" | |
4414 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le " | |
4417 | "sottoscrizioni del processo." | |
4418 | ||
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
4421 | msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)." | |
4422 | ||
4423 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." | |
4424 | msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito." | |
4425 | ||
4426 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." | |
4427 | msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve." | |
4428 | ||
4429 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." | |
4430 | msgstr "" | |
4431 | "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste " | |
4432 | "più." | |
4433 | ||
4434 | msgid "The printer did not respond." | |
4435 | msgstr "La stampante non ha risposto." | |
4436 | ||
4437 | msgid "The printer is in use." | |
4438 | msgstr "La stampante è in uso." | |
4439 | ||
4440 | msgid "The printer is low on ink." | |
4441 | msgstr "" | |
4442 | ||
4443 | msgid "The printer is low on toner." | |
4444 | msgstr "" | |
4445 | ||
4446 | msgid "The printer is not connected." | |
4447 | msgstr "La stampante non è connessa." | |
4448 | ||
4449 | msgid "The printer is not responding." | |
4450 | msgstr "La stampante non risponde." | |
4451 | ||
4452 | msgid "The printer is now connected." | |
4453 | msgstr "Adesso la stampante è connessa." | |
4454 | ||
4455 | msgid "The printer is now online." | |
4456 | msgstr "Adesso la stampante è online." | |
4457 | ||
4458 | msgid "The printer is offline." | |
4459 | msgstr "La stampante è offline." | |
4460 | ||
4461 | msgid "The printer is unreachable at this time." | |
4462 | msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile." | |
4463 | ||
4464 | msgid "The printer may be out of ink." | |
4465 | msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito." | |
4466 | ||
4467 | msgid "The printer may be out of toner." | |
4468 | msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito." | |
4469 | ||
4470 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." | |
4471 | msgstr "" | |
4472 | "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo " | |
4473 | "momento." | |
4474 | ||
4475 | msgid "" | |
4476 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4477 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4478 | msgstr "" | |
4479 | "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri " | |
4480 | "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del " | |
4481 | "cancelletto (#)." | |
4482 | ||
4483 | msgid "The printer or class does not exist." | |
4484 | msgstr "Non esiste la stampante o la classe." | |
4485 | ||
4486 | msgid "The printer or class is not shared." | |
4487 | msgstr "La stampante o la classe non è condivisa." | |
4488 | ||
4489 | msgid "The printer's cover is open." | |
4490 | msgstr "Il coperchio della stampante è aperto." | |
4491 | ||
4492 | msgid "The printer's door is open." | |
4493 | msgstr "La porta della stampante è aperta." | |
4494 | ||
4495 | msgid "The printer's interlock is open." | |
4496 | msgstr "Il blocco della stampante è aperto." | |
4497 | ||
4498 | msgid "The printer's waste bin is almost full." | |
4499 | msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno." | |
4500 | ||
4501 | msgid "The printer's waste bin is full." | |
4502 | msgstr "Il cestino della stampante è pieno." | |
4503 | ||
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
4506 | msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi." | |
4507 | ||
4508 | msgid "The printer-uri attribute is required." | |
4509 | msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto." | |
4510 | ||
4511 | msgid "" | |
4512 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
4515 | ||
4516 | msgid "" | |
4517 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
4518 | msgstr "" | |
4519 | "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME" | |
4520 | "\"." | |
4521 | ||
4522 | msgid "" | |
4523 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
4524 | "(?), or the pound sign (#)." | |
4525 | msgstr "" | |
4526 | "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti " | |
4527 | "interrogativi (?) o cancelletto (#)." | |
4528 | ||
4529 | msgid "" | |
4530 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
4531 | "enable it." | |
4532 | msgstr "" | |
4533 | "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl " | |
4534 | "WebInterface=yes\" per abilitarla." | |
4535 | ||
4536 | #, c-format | |
4537 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
4538 | msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato." | |
4539 | ||
4540 | msgid "There are too many subscriptions." | |
4541 | msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni." | |
4542 | ||
4543 | msgid "There was an unrecoverable USB error." | |
4544 | msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB." | |
4545 | ||
4546 | msgid "Thermal Transfer Media" | |
4547 | msgstr "Trasferimento termico" | |
4548 | ||
4549 | msgid "Too many active jobs." | |
4550 | msgstr "Troppe stampe attive." | |
4551 | ||
4552 | #, c-format | |
4553 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
4554 | msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)." | |
4555 | ||
4556 | #, c-format | |
4557 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
4558 | msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)." | |
4559 | ||
4560 | msgid "Transparency" | |
4561 | msgstr "Trasparenza" | |
4562 | ||
4563 | msgid "Tray" | |
4564 | msgstr "Vassoio" | |
4565 | ||
4566 | msgid "Tray 1" | |
4567 | msgstr "Vassoio 1" | |
4568 | ||
4569 | msgid "Tray 2" | |
4570 | msgstr "Vassoio 2" | |
4571 | ||
4572 | msgid "Tray 3" | |
4573 | msgstr "Vassoio 3" | |
4574 | ||
4575 | msgid "Tray 4" | |
4576 | msgstr "Vassoio 4" | |
4577 | ||
4578 | msgid "URI Too Long" | |
4579 | msgstr "L'URI è troppo lungo" | |
4580 | ||
4581 | msgid "URI too large" | |
4582 | msgstr "" | |
4583 | ||
4584 | msgid "US Ledger" | |
4585 | msgstr "US Ledger" | |
4586 | ||
4587 | msgid "US Legal" | |
4588 | msgstr "US Legal" | |
4589 | ||
4590 | msgid "US Legal Oversize" | |
4591 | msgstr "US Legal Oversize" | |
4592 | ||
4593 | msgid "US Letter" | |
4594 | msgstr "US Letter" | |
4595 | ||
4596 | msgid "US Letter Long Edge" | |
4597 | msgstr "US Letter Long Edge" | |
4598 | ||
4599 | msgid "US Letter Oversize" | |
4600 | msgstr "US Letter Oversize" | |
4601 | ||
4602 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" | |
4603 | msgstr "US Letter Oversize Long Edge" | |
4604 | ||
4605 | msgid "US Letter Small" | |
4606 | msgstr "US Letter Small" | |
4607 | ||
4608 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" | |
4609 | msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf" | |
4610 | ||
4611 | msgid "Unable to access help file." | |
4612 | msgstr "Non è possibile accedere al file help." | |
4613 | ||
4614 | msgid "Unable to add RSS subscription" | |
4615 | msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS" | |
4616 | ||
4617 | msgid "Unable to add class" | |
4618 | msgstr "Non è possibile aggiungere la classe" | |
4619 | ||
4620 | msgid "Unable to add document to print job." | |
4621 | msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa." | |
4622 | ||
4623 | #, c-format | |
4624 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
4625 | msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"." | |
4626 | ||
4627 | msgid "Unable to add printer" | |
4628 | msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante" | |
4629 | ||
4630 | msgid "Unable to allocate memory for file types." | |
4631 | msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file." | |
4632 | ||
4633 | msgid "Unable to allocate memory for page info" | |
4634 | msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina" | |
4635 | ||
4636 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" | |
4637 | msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine" | |
4638 | ||
4639 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" | |
4640 | msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS" | |
4641 | ||
4642 | msgid "Unable to cancel print job." | |
4643 | msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa." | |
4644 | ||
4645 | msgid "Unable to change printer" | |
4646 | msgstr "Non è possibile modificare la stampante" | |
4647 | ||
4648 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" | |
4649 | msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared" | |
4650 | ||
4651 | msgid "Unable to change server settings" | |
4652 | msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server" | |
4653 | ||
4654 | #, c-format | |
4655 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
4656 | msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s." | |
4657 | ||
4658 | #, c-format | |
4659 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
4660 | msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s." | |
4661 | ||
4662 | msgid "Unable to configure printer options." | |
4663 | msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante." | |
4664 | ||
4665 | msgid "Unable to connect to host." | |
4666 | msgstr "Non è possibile connettersi all'host." | |
4667 | ||
4668 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." | |
4669 | msgstr "" | |
4670 | "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della " | |
4671 | "stampante successiva." | |
4672 | ||
4673 | #, c-format | |
4674 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
4675 | msgstr "" | |
4676 | "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)." | |
4677 | ||
4678 | #, c-format | |
4679 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)." | |
4682 | ||
4683 | #, c-format | |
4684 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
4685 | msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)." | |
4686 | ||
4687 | #, c-format | |
4688 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
4689 | msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s" | |
4690 | ||
4691 | msgid "Unable to copy PPD file." | |
4692 | msgstr "Non è possibile copiare il file PPD." | |
4693 | ||
4694 | #, c-format | |
4695 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4696 | msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)." | |
4697 | ||
4698 | #, c-format | |
4699 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4700 | msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)." | |
4701 | ||
4702 | #, c-format | |
4703 | msgid "Unable to copy interface script - %s" | |
4704 | msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s" | |
4705 | ||
4706 | msgid "Unable to create printer-uri" | |
4707 | msgstr "Non è possibile creare il printer-uri" | |
4708 | ||
4709 | msgid "Unable to create server credentials." | |
4710 | msgstr "" | |
4711 | ||
4712 | msgid "Unable to create temporary file" | |
4713 | msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo" | |
4714 | ||
4715 | msgid "Unable to delete class" | |
4716 | msgstr "Non è possibile eliminare la classe" | |
4717 | ||
4718 | msgid "Unable to delete printer" | |
4719 | msgstr "Non è possibile eliminare la stampante" | |
4720 | ||
4721 | msgid "Unable to do maintenance command" | |
4722 | msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione" | |
4723 | ||
4724 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" | |
4725 | msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB" | |
4726 | ||
4727 | msgid "" | |
4728 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
4729 | msgstr "" | |
4730 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di " | |
4731 | "certificati non validi)." | |
4732 | ||
4733 | msgid "" | |
4734 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato " | |
4737 | "non è ancora valido)." | |
4738 | ||
4739 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è " | |
4742 | "scaduto)." | |
4743 | ||
4744 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." | |
4745 | msgstr "" | |
4746 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host " | |
4747 | "non corrisponde)." | |
4748 | ||
4749 | msgid "" | |
4750 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
4751 | "before responding)." | |
4752 | msgstr "" | |
4753 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la " | |
4754 | "connessione prima di rispondere)." | |
4755 | ||
4756 | msgid "" | |
4757 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
4758 | msgstr "" | |
4759 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato " | |
4760 | "autofirmato)." | |
4761 | ||
4762 | msgid "" | |
4763 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
4764 | msgstr "" | |
4765 | "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non " | |
4766 | "verificato)." | |
4767 | ||
4768 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." | |
4769 | msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host." | |
4770 | ||
4771 | msgid "Unable to find destination for job" | |
4772 | msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo" | |
4773 | ||
4774 | msgid "Unable to find printer." | |
4775 | msgstr "Non è possibile trovare la stampante." | |
4776 | ||
4777 | msgid "Unable to find server credentials." | |
4778 | msgstr "" | |
4779 | ||
4780 | msgid "Unable to get backend exit status." | |
4781 | msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend." | |
4782 | ||
4783 | msgid "Unable to get class list" | |
4784 | msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe" | |
4785 | ||
4786 | msgid "Unable to get class status" | |
4787 | msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe" | |
4788 | ||
4789 | msgid "Unable to get list of printer drivers" | |
4790 | msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante" | |
4791 | ||
4792 | msgid "Unable to get printer attributes" | |
4793 | msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante" | |
4794 | ||
4795 | msgid "Unable to get printer list" | |
4796 | msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante" | |
4797 | ||
4798 | msgid "Unable to get printer status" | |
4799 | msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante" | |
4800 | ||
4801 | msgid "Unable to get printer status." | |
4802 | msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante" | |
4803 | ||
4804 | #, c-format | |
4805 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4806 | msgstr "" | |
4807 | "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)." | |
4808 | ||
4809 | #, c-format | |
4810 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)." | |
4813 | ||
4814 | msgid "Unable to load help index." | |
4815 | msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto." | |
4816 | ||
4817 | #, c-format | |
4818 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
4819 | msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"." | |
4820 | ||
4821 | msgid "Unable to locate printer." | |
4822 | msgstr "Non è possibile localizzare la stampante." | |
4823 | ||
4824 | msgid "Unable to modify class" | |
4825 | msgstr "Non è possibile modificare la classe" | |
4826 | ||
4827 | msgid "Unable to modify printer" | |
4828 | msgstr "Non è possibile modificare la stampante" | |
4829 | ||
4830 | msgid "Unable to move job" | |
4831 | msgstr "Non è possibile spostare il processo" | |
4832 | ||
4833 | msgid "Unable to move jobs" | |
4834 | msgstr "Non è possibile spostare le stampe" | |
4835 | ||
4836 | msgid "Unable to open PPD file" | |
4837 | msgstr "Non è possibile aprire il file PPD" | |
4838 | ||
4839 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" | |
4840 | msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:" | |
4841 | ||
4842 | msgid "Unable to open device file" | |
4843 | msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:" | |
4844 | ||
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
4847 | msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d." | |
4848 | ||
4849 | msgid "Unable to open help file." | |
4850 | msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto." | |
4851 | ||
4852 | msgid "Unable to open print file" | |
4853 | msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa" | |
4854 | ||
4855 | msgid "Unable to open raster file" | |
4856 | msgstr "non è possibile aprire il file del raster" | |
4857 | ||
4858 | msgid "Unable to print test page" | |
4859 | msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova" | |
4860 | ||
4861 | msgid "Unable to read print data." | |
4862 | msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa." | |
4863 | ||
4864 | msgid "Unable to rename job document file." | |
4865 | msgstr "" | |
4866 | ||
4867 | msgid "Unable to resolve printer-uri." | |
4868 | msgstr "" | |
4869 | ||
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
4872 | msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s" | |
4873 | ||
4874 | msgid "Unable to see in file" | |
4875 | msgstr "Non è possibile vedere nel file" | |
4876 | ||
4877 | msgid "Unable to send command to printer driver" | |
4878 | msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante" | |
4879 | ||
4880 | msgid "Unable to send data to printer." | |
4881 | msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante." | |
4882 | ||
4883 | #, c-format | |
4884 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
4885 | msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)." | |
4886 | ||
4887 | msgid "Unable to set options" | |
4888 | msgstr "Non è possibile impostare le opzioni" | |
4889 | ||
4890 | msgid "Unable to set server default" | |
4891 | msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito" | |
4892 | ||
4893 | msgid "Unable to start backend process." | |
4894 | msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend." | |
4895 | ||
4896 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" | |
4897 | msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf" | |
4898 | ||
4899 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." | |
4900 | msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. " | |
4901 | ||
4902 | msgid "Unable to write print data" | |
4903 | msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa" | |
4904 | ||
4905 | #, c-format | |
4906 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
4907 | msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s" | |
4908 | ||
4909 | msgid "Unauthorized" | |
4910 | msgstr "Non autorizzato" | |
4911 | ||
4912 | msgid "Units" | |
4913 | msgstr "Unità" | |
4914 | ||
4915 | msgid "Unknown" | |
4916 | msgstr "Sconosciuto" | |
4917 | ||
4918 | #, c-format | |
4919 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
4920 | msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"." | |
4921 | ||
4922 | #, c-format | |
4923 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
4924 | msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"." | |
4925 | ||
4926 | #, c-format | |
4927 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
4928 | msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"." | |
4929 | ||
4930 | #, c-format | |
4931 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
4932 | msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"." | |
4933 | ||
4934 | msgid "Unknown media size name." | |
4935 | msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto." | |
4936 | ||
4937 | #, c-format | |
4938 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
4939 | msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"." | |
4940 | ||
4941 | #, c-format | |
4942 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
4943 | msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"." | |
4944 | ||
4945 | #, c-format | |
4946 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
4947 | msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"." | |
4948 | ||
4949 | #, c-format | |
4950 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
4951 | msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"." | |
4952 | ||
4953 | #, c-format | |
4954 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
4955 | msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"." | |
4956 | ||
4957 | msgid "Unknown request method." | |
4958 | msgstr "" | |
4959 | ||
4960 | msgid "Unknown request version." | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | ||
4963 | msgid "Unknown scheme in URI" | |
4964 | msgstr "" | |
4965 | ||
4966 | msgid "Unknown service name." | |
4967 | msgstr "Nome del servizio sconosciuto." | |
4968 | ||
4969 | #, c-format | |
4970 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
4971 | msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"." | |
4972 | ||
4973 | #, c-format | |
4974 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
4975 | msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"." | |
4976 | ||
4977 | #, c-format | |
4978 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
4979 | msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"." | |
4980 | ||
4981 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
4982 | msgstr "Valore di 'job-name' non supportato." | |
4983 | ||
4984 | #, c-format | |
4985 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
4986 | msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato." | |
4987 | ||
4988 | #, c-format | |
4989 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
4990 | msgstr "Compressione non supportata \"%s\"." | |
4991 | ||
4992 | #, c-format | |
4993 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
4994 | msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato." | |
4995 | ||
4996 | #, c-format | |
4997 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
4998 | msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato." | |
4999 | ||
5000 | #, c-format | |
5001 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
5002 | msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato." | |
5003 | ||
5004 | msgid "Unsupported margins." | |
5005 | msgstr "Margini non supportati." | |
5006 | ||
5007 | msgid "Unsupported media value." | |
5008 | msgstr "Il valore del supporto non è supportato." | |
5009 | ||
5010 | #, c-format | |
5011 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
5012 | msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1." | |
5013 | ||
5014 | #, c-format | |
5015 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
5016 | msgstr "" | |
5017 | "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-" | |
5018 | "layout=1rtb." | |
5019 | ||
5020 | #, c-format | |
5021 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
5022 | msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none." | |
5023 | ||
5024 | msgid "Unsupported raster data." | |
5025 | msgstr "I dati del raster non sono supportati." | |
5026 | ||
5027 | msgid "Unsupported value type" | |
5028 | msgstr "Tipo di valore non supportato" | |
5029 | ||
5030 | msgid "Upgrade Required" | |
5031 | msgstr "È richiesto l'aggiornamento" | |
5032 | ||
5033 | msgid "" | |
5034 | "Usage:\n" | |
5035 | "\n" | |
5036 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
5037 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
5038 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
5039 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
5040 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
5041 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
5042 | msgstr "" | |
5043 | "Uso:\n" | |
5044 | "\n" | |
5045 | " lpadmin [-h server] -d destinazione\n" | |
5046 | " lpadmin [-h server] -x destinazione\n" | |
5047 | " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m " | |
5048 | "modello]\n" | |
5049 | " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n" | |
5050 | " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n" | |
5051 | " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]" | |
5052 | ||
5053 | #, c-format | |
5054 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
5055 | msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]" | |
5056 | ||
5057 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" | |
5058 | msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN" | |
5059 | ||
5060 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" | |
5061 | msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]" | |
5062 | ||
5063 | msgid "Usage: cupsd [options]" | |
5064 | msgstr "Uso: cupsd [opzioni]" | |
5065 | ||
5066 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | ||
5069 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" | |
5070 | msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]" | |
5071 | ||
5072 | msgid "" | |
5073 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
5074 | msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]" | |
5075 | ||
5076 | msgid "" | |
5077 | "Usage: ippdiscover [options] -a\n" | |
5078 | " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
5079 | "\n" | |
5080 | "Options:" | |
5081 | msgstr "" | |
5082 | "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n" | |
5083 | " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n" | |
5084 | "\n" | |
5085 | "Opzioni:" | |
5086 | ||
5087 | msgid "" | |
5088 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
5089 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
5090 | " ippfind --help\n" | |
5091 | " ippfind --version" | |
5092 | msgstr "" | |
5093 | "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n" | |
5094 | " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n" | |
5095 | " ippfind --help\n" | |
5096 | " ippfind --version" | |
5097 | ||
5098 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" | |
5099 | msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]" | |
5100 | ||
5101 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" | |
5102 | msgstr "Uso: lpmove job/src dest" | |
5103 | ||
5104 | msgid "" | |
5105 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
5106 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
5107 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
5108 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
5109 | msgstr "" | |
5110 | "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n" | |
5111 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n" | |
5112 | " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n" | |
5113 | " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante" | |
5114 | ||
5115 | msgid "" | |
5116 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
5117 | msgstr "" | |
5118 | "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]" | |
5119 | ||
5120 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5121 | msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]" | |
5122 | ||
5123 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" | |
5124 | msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html" | |
5125 | ||
5126 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5127 | msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]" | |
5128 | ||
5129 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" | |
5130 | msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]" | |
5131 | ||
5132 | msgid "" | |
5133 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
5134 | msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]" | |
5135 | ||
5136 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" | |
5137 | msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]" | |
5138 | ||
5139 | msgid "Value uses indefinite length" | |
5140 | msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita" | |
5141 | ||
5142 | msgid "VarBind uses indefinite length" | |
5143 | msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita" | |
5144 | ||
5145 | msgid "Version uses indefinite length" | |
5146 | msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita" | |
5147 | ||
5148 | msgid "Waiting for job to complete." | |
5149 | msgstr "In attesa di lavoro da completare." | |
5150 | ||
5151 | msgid "Waiting for printer to become available." | |
5152 | msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile." | |
5153 | ||
5154 | msgid "Waiting for printer to finish." | |
5155 | msgstr "In attesa che la stampante finisca." | |
5156 | ||
5157 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." | |
5158 | msgstr "" | |
5159 | "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato." | |
5160 | ||
5161 | msgid "Web Interface is Disabled" | |
5162 | msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata" | |
5163 | ||
5164 | msgid "Yes" | |
5165 | msgstr "Sì" | |
5166 | ||
5167 | #, c-format | |
5168 | msgid "" | |
5169 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5170 | "%s:%d%s</A>." | |
5171 | msgstr "" | |
5172 | "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s" | |
5173 | "\">https://%s:%d%s</A>." | |
5174 | ||
5175 | msgid "ZPL Label Printer" | |
5176 | msgstr "ZPL Label Printer" | |
5177 | ||
5178 | msgid "Zebra" | |
5179 | msgstr "Zebra" | |
5180 | ||
5181 | msgid "aborted" | |
5182 | msgstr "interrotto" | |
5183 | ||
5184 | msgid "canceled" | |
5185 | msgstr "eliminato" | |
5186 | ||
5187 | msgid "completed" | |
5188 | msgstr "completato" | |
5189 | ||
5190 | msgid "cups-deviced failed to execute." | |
5191 | msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare." | |
5192 | ||
5193 | msgid "cups-driverd failed to execute." | |
5194 | msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare." | |
5195 | ||
5196 | #, c-format | |
5197 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5198 | msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s" | |
5199 | ||
5200 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." | |
5201 | msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port." | |
5202 | ||
5203 | #, c-format | |
5204 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5205 | msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s" | |
5206 | ||
5207 | #, c-format | |
5208 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5209 | msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\"" | |
5210 | ||
5211 | #, c-format | |
5212 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5213 | msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\"" | |
5214 | ||
5215 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." | |
5216 | msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione." | |
5217 | ||
5218 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." | |
5219 | msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf." | |
5220 | ||
5221 | msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." | |
5222 | msgstr "" | |
5223 | ||
5224 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." | |
5225 | msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf." | |
5226 | ||
5227 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." | |
5228 | msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente." | |
5229 | ||
5230 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." | |
5231 | msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf." | |
5232 | ||
5233 | #, c-format | |
5234 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5235 | msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta." | |
5236 | ||
5237 | #, c-format | |
5238 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5239 | msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta." | |
5240 | ||
5241 | #, c-format | |
5242 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
5243 | msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d." | |
5244 | ||
5245 | #, c-format | |
5246 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
5247 | msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d." | |
5248 | ||
5249 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." | |
5250 | msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file." | |
5251 | ||
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
5254 | msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s" | |
5255 | ||
5256 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." | |
5257 | msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v." | |
5258 | ||
5259 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." | |
5260 | msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q." | |
5261 | ||
5262 | #, c-format | |
5263 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
5264 | msgstr "dispositivo per %s/%s: %s" | |
5265 | ||
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "device for %s: %s" | |
5268 | msgstr "dispositivo per %s: %s" | |
5269 | ||
5270 | msgid "error-index uses indefinite length" | |
5271 | msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita" | |
5272 | ||
5273 | msgid "error-status uses indefinite length" | |
5274 | msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita" | |
5275 | ||
5276 | msgid "held" | |
5277 | msgstr "svolto" | |
5278 | ||
5279 | msgid "help\t\tGet help on commands." | |
5280 | msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi." | |
5281 | ||
5282 | msgid "idle" | |
5283 | msgstr "inattiva" | |
5284 | ||
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
5287 | msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s" | |
5288 | ||
5289 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
5290 | msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or." | |
5291 | ||
5292 | #, c-format | |
5293 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
5294 | msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s." | |
5295 | ||
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
5298 | msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s." | |
5299 | ||
5300 | #, c-format | |
5301 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
5302 | msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s." | |
5303 | ||
5304 | #, c-format | |
5305 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
5306 | msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. " | |
5307 | ||
5308 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
5309 | msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione." | |
5310 | ||
5311 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
5312 | msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse." | |
5313 | ||
5314 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
5315 | msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"." | |
5316 | ||
5317 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
5318 | msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"." | |
5319 | ||
5320 | #, c-format | |
5321 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
5322 | msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s." | |
5323 | ||
5324 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
5325 | msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte." | |
5326 | ||
5327 | #, c-format | |
5328 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
5329 | msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s." | |
5330 | ||
5331 | #, c-format | |
5332 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
5333 | msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s." | |
5334 | ||
5335 | #, c-format | |
5336 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
5337 | msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s." | |
5338 | ||
5339 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
5340 | msgstr "ippfind: memoria insufficiente." | |
5341 | ||
5342 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
5343 | msgstr "ippfind: troppe parentesi." | |
5344 | ||
5345 | #, c-format | |
5346 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
5347 | msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s" | |
5348 | ||
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
5351 | msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s" | |
5352 | ||
5353 | #, c-format | |
5354 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
5355 | msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s" | |
5356 | ||
5357 | #, c-format | |
5358 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
5359 | msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"." | |
5360 | ||
5361 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." | |
5362 | msgstr "" | |
5363 | ||
5364 | #, c-format | |
5365 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
5366 | msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s." | |
5367 | ||
5368 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." | |
5369 | msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"." | |
5370 | ||
5371 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." | |
5372 | msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI." | |
5373 | ||
5374 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." | |
5375 | msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"." | |
5376 | ||
5377 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." | |
5378 | msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"." | |
5379 | ||
5380 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." | |
5381 | msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"." | |
5382 | ||
5383 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." | |
5384 | msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"." | |
5385 | ||
5386 | msgid "ipptool: URI required before test file." | |
5387 | msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo." | |
5388 | ||
5389 | #, c-format | |
5390 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
5391 | msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"." | |
5392 | ||
5393 | msgid "job-printer-uri attribute missing." | |
5394 | msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri." | |
5395 | ||
5396 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." | |
5397 | msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili." | |
5398 | ||
5399 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." | |
5400 | msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"." | |
5401 | ||
5402 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." | |
5403 | msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"." | |
5404 | ||
5405 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." | |
5406 | msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"." | |
5407 | ||
5408 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." | |
5409 | msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"." | |
5410 | ||
5411 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." | |
5412 | msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"." | |
5413 | ||
5414 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." | |
5415 | msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"." | |
5416 | ||
5417 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." | |
5418 | msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"." | |
5419 | ||
5420 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." | |
5421 | msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"." | |
5422 | ||
5423 | msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." | |
5424 | msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"." | |
5425 | ||
5426 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." | |
5427 | msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"." | |
5428 | ||
5429 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." | |
5430 | msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"." | |
5431 | ||
5432 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." | |
5433 | msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"." | |
5434 | ||
5435 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." | |
5436 | msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"." | |
5437 | ||
5438 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." | |
5439 | msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"." | |
5440 | ||
5441 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." | |
5442 | msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"." | |
5443 | ||
5444 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." | |
5445 | msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"." | |
5446 | ||
5447 | msgid "lpadmin: No member names were seen." | |
5448 | msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto." | |
5449 | ||
5450 | #, c-format | |
5451 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
5452 | msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s." | |
5453 | ||
5454 | #, c-format | |
5455 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
5456 | msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s." | |
5457 | ||
5458 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." | |
5459 | msgstr "" | |
5460 | "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili." | |
5461 | ||
5462 | msgid "" | |
5463 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
5464 | " You must specify a printer name first." | |
5465 | msgstr "" | |
5466 | "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n" | |
5467 | " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." | |
5468 | ||
5469 | #, c-format | |
5470 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
5471 | msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s" | |
5472 | ||
5473 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" | |
5474 | msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo" | |
5475 | ||
5476 | msgid "" | |
5477 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
5478 | " You must specify a printer name first." | |
5479 | msgstr "" | |
5480 | "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n" | |
5481 | " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." | |
5482 | ||
5483 | #, c-format | |
5484 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." | |
5485 | msgstr "" | |
5486 | ||
5487 | #, c-format | |
5488 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
5489 | msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s" | |
5490 | ||
5491 | msgid "" | |
5492 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
5493 | " You must specify a printer name first." | |
5494 | msgstr "" | |
5495 | "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n" | |
5496 | " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." | |
5497 | ||
5498 | msgid "" | |
5499 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
5500 | " You must specify a printer name first." | |
5501 | msgstr "" | |
5502 | "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n" | |
5503 | " Bisogna specificare prima un nome per la stampante." | |
5504 | ||
5505 | #, c-format | |
5506 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
5507 | msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"." | |
5508 | ||
5509 | #, c-format | |
5510 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
5511 | msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"." | |
5512 | ||
5513 | #, c-format | |
5514 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
5515 | msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"." | |
5516 | ||
5517 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." | |
5518 | msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato." | |
5519 | ||
5520 | msgid "lpc> " | |
5521 | msgstr "lpc> " | |
5522 | ||
5523 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." | |
5524 | msgstr "" | |
5525 | "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"." | |
5526 | ||
5527 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." | |
5528 | msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"." | |
5529 | ||
5530 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." | |
5531 | msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"." | |
5532 | ||
5533 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." | |
5534 | msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"." | |
5535 | ||
5536 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." | |
5537 | msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"." | |
5538 | ||
5539 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." | |
5540 | msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"." | |
5541 | ||
5542 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." | |
5543 | msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"." | |
5544 | ||
5545 | #, c-format | |
5546 | msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." | |
5547 | msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"." | |
5548 | ||
5549 | #, c-format | |
5550 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." | |
5551 | msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"." | |
5552 | ||
5553 | #, c-format | |
5554 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." | |
5555 | msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"." | |
5556 | ||
5557 | #, c-format | |
5558 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
5559 | msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s" | |
5560 | ||
5561 | #, c-format | |
5562 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
5563 | msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"." | |
5564 | ||
5565 | #, c-format | |
5566 | msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." | |
5567 | msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"." | |
5568 | ||
5569 | msgid "lpoptions: No printers." | |
5570 | msgstr "lpoptions: nessuna stampante." | |
5571 | ||
5572 | #, c-format | |
5573 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
5574 | msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s" | |
5575 | ||
5576 | #, c-format | |
5577 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
5578 | msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s" | |
5579 | ||
5580 | #, c-format | |
5581 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
5582 | msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s." | |
5583 | ||
5584 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." | |
5585 | msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta." | |
5586 | ||
5587 | #, c-format | |
5588 | msgid "" | |
5589 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
5590 | "\"." | |
5591 | msgstr "" | |
5592 | "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di " | |
5593 | "ambiente %s." | |
5594 | ||
5595 | #, c-format | |
5596 | msgid "members of class %s:" | |
5597 | msgstr "membri della classe %s:" | |
5598 | ||
5599 | msgid "no entries" | |
5600 | msgstr "nessuna voce" | |
5601 | ||
5602 | msgid "no system default destination" | |
5603 | msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema" | |
5604 | ||
5605 | msgid "notify-events not specified." | |
5606 | msgstr "notify-events non è stato specificato." | |
5607 | ||
5608 | #, c-format | |
5609 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
5610 | msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato." | |
5611 | ||
5612 | #, c-format | |
5613 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
5614 | msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto." | |
5615 | ||
5616 | msgid "pending" | |
5617 | msgstr "in attesa" | |
5618 | ||
5619 | #, c-format | |
5620 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
5621 | msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"." | |
5622 | ||
5623 | #, c-format | |
5624 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
5625 | msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s." | |
5626 | ||
5627 | #, c-format | |
5628 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
5629 | msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s." | |
5630 | ||
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
5633 | msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s" | |
5634 | ||
5635 | #, c-format | |
5636 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
5637 | msgstr "" | |
5638 | "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s." | |
5639 | ||
5640 | #, c-format | |
5641 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
5642 | msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s." | |
5643 | ||
5644 | #, c-format | |
5645 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
5646 | msgstr "" | |
5647 | "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s." | |
5648 | ||
5649 | #, c-format | |
5650 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
5651 | msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s." | |
5652 | ||
5653 | #, c-format | |
5654 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
5655 | msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s." | |
5656 | ||
5657 | #, c-format | |
5658 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
5659 | msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s." | |
5660 | ||
5661 | #, c-format | |
5662 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
5663 | msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s." | |
5664 | ||
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
5667 | msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s." | |
5668 | ||
5669 | #, c-format | |
5670 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
5671 | msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s." | |
5672 | ||
5673 | #, c-format | |
5674 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
5675 | msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s." | |
5676 | ||
5677 | #, c-format | |
5678 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
5679 | msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. " | |
5680 | ||
5681 | #, c-format | |
5682 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
5683 | msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s." | |
5684 | ||
5685 | #, c-format | |
5686 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
5687 | msgstr "" | |
5688 | "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s." | |
5689 | ||
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
5692 | msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s." | |
5693 | ||
5694 | #, c-format | |
5695 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
5696 | msgstr "" | |
5697 | "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s." | |
5698 | ||
5699 | #, c-format | |
5700 | msgid "" | |
5701 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
5702 | msgstr "" | |
5703 | "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType " | |
5704 | "alla riga %d di %s." | |
5705 | ||
5706 | #, c-format | |
5707 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
5708 | msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s." | |
5709 | ||
5710 | #, c-format | |
5711 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
5712 | msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s." | |
5713 | ||
5714 | #, c-format | |
5715 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
5716 | msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s." | |
5717 | ||
5718 | #, c-format | |
5719 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
5720 | msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s." | |
5721 | ||
5722 | #, c-format | |
5723 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
5724 | msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s." | |
5725 | ||
5726 | #, c-format | |
5727 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
5728 | msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s." | |
5729 | ||
5730 | #, c-format | |
5731 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
5732 | msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s." | |
5733 | ||
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
5736 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s." | |
5737 | ||
5738 | #, c-format | |
5739 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
5740 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s." | |
5741 | ||
5742 | #, c-format | |
5743 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
5744 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s." | |
5745 | ||
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
5748 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s." | |
5749 | ||
5750 | #, c-format | |
5751 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
5752 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s." | |
5753 | ||
5754 | #, c-format | |
5755 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
5756 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s." | |
5757 | ||
5758 | #, c-format | |
5759 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
5760 | msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s." | |
5761 | ||
5762 | #, c-format | |
5763 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
5764 | msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s." | |
5765 | ||
5766 | #, c-format | |
5767 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
5768 | msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s." | |
5769 | ||
5770 | #, c-format | |
5771 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
5772 | msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s." | |
5773 | ||
5774 | #, c-format | |
5775 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
5776 | msgstr "" | |
5777 | "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di " | |
5778 | "%s." | |
5779 | ||
5780 | #, c-format | |
5781 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
5782 | msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s." | |
5783 | ||
5784 | #, c-format | |
5785 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
5786 | msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s." | |
5787 | ||
5788 | #, c-format | |
5789 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
5790 | msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s." | |
5791 | ||
5792 | #, c-format | |
5793 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
5794 | msgstr "" | |
5795 | "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s." | |
5796 | ||
5797 | #, c-format | |
5798 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
5799 | msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s." | |
5800 | ||
5801 | #, c-format | |
5802 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
5803 | msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s." | |
5804 | ||
5805 | #, c-format | |
5806 | msgid "" | |
5807 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
5808 | msgstr "" | |
5809 | "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s." | |
5810 | ||
5811 | #, c-format | |
5812 | msgid "" | |
5813 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
5814 | "of %s." | |
5815 | msgstr "" | |
5816 | "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d " | |
5817 | "di %s." | |
5818 | ||
5819 | #, c-format | |
5820 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
5821 | msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s." | |
5822 | ||
5823 | #, c-format | |
5824 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
5825 | msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s." | |
5826 | ||
5827 | #, c-format | |
5828 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
5829 | msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s." | |
5830 | ||
5831 | #, c-format | |
5832 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
5833 | msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s." | |
5834 | ||
5835 | #, c-format | |
5836 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
5837 | msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s." | |
5838 | ||
5839 | #, c-format | |
5840 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
5841 | msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s." | |
5842 | ||
5843 | #, c-format | |
5844 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
5845 | msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s." | |
5846 | ||
5847 | #, c-format | |
5848 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
5849 | msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"." | |
5850 | ||
5851 | #, c-format | |
5852 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
5853 | msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s." | |
5854 | ||
5855 | #, c-format | |
5856 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
5857 | msgstr "" | |
5858 | "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s." | |
5859 | ||
5860 | #, c-format | |
5861 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
5862 | msgstr "" | |
5863 | "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di " | |
5864 | "%s." | |
5865 | ||
5866 | #, c-format | |
5867 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
5868 | msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s." | |
5869 | ||
5870 | #, c-format | |
5871 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
5872 | msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s." | |
5873 | ||
5874 | #, c-format | |
5875 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
5876 | msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"." | |
5877 | ||
5878 | #, c-format | |
5879 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
5880 | msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"." | |
5881 | ||
5882 | #, c-format | |
5883 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
5884 | msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"." | |
5885 | ||
5886 | #, c-format | |
5887 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
5888 | msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"." | |
5889 | ||
5890 | #, c-format | |
5891 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
5892 | msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s." | |
5893 | ||
5894 | #, c-format | |
5895 | msgid "" | |
5896 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
5897 | msgstr "" | |
5898 | "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla " | |
5899 | "riga %d di %s." | |
5900 | ||
5901 | #, c-format | |
5902 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
5903 | msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s." | |
5904 | ||
5905 | #, c-format | |
5906 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
5907 | msgstr "" | |
5908 | "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di " | |
5909 | "%s." | |
5910 | ||
5911 | #, c-format | |
5912 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
5913 | msgstr "" | |
5914 | "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di " | |
5915 | "%s." | |
5916 | ||
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
5919 | msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s." | |
5920 | ||
5921 | #, c-format | |
5922 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
5923 | msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s." | |
5924 | ||
5925 | #, c-format | |
5926 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
5927 | msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s." | |
5928 | ||
5929 | #, c-format | |
5930 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
5931 | msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s" | |
5932 | ||
5933 | #, c-format | |
5934 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
5935 | msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s" | |
5936 | ||
5937 | #, c-format | |
5938 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
5939 | msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s" | |
5940 | ||
5941 | #, c-format | |
5942 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
5943 | msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s." | |
5944 | ||
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
5947 | msgstr "" | |
5948 | "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s." | |
5949 | ||
5950 | #, c-format | |
5951 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
5952 | msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s" | |
5953 | ||
5954 | #, c-format | |
5955 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
5956 | msgstr "" | |
5957 | "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s" | |
5958 | ||
5959 | #, c-format | |
5960 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
5961 | msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s" | |
5962 | ||
5963 | #, c-format | |
5964 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
5965 | msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s." | |
5966 | ||
5967 | #, c-format | |
5968 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
5969 | msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s." | |
5970 | ||
5971 | #, c-format | |
5972 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
5973 | msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s." | |
5974 | ||
5975 | #, c-format | |
5976 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
5977 | msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s." | |
5978 | ||
5979 | #, c-format | |
5980 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
5981 | msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s." | |
5982 | ||
5983 | #, c-format | |
5984 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
5985 | msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"." | |
5986 | ||
5987 | #, c-format | |
5988 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
5989 | msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s." | |
5990 | ||
5991 | #, c-format | |
5992 | msgid "" | |
5993 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
5994 | msgstr "" | |
5995 | "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di " | |
5996 | "%s." | |
5997 | ||
5998 | #, c-format | |
5999 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
6000 | msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s." | |
6001 | ||
6002 | #, c-format | |
6003 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
6004 | msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"." | |
6005 | ||
6006 | #, c-format | |
6007 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
6008 | msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s." | |
6009 | ||
6010 | #, c-format | |
6011 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
6012 | msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"." | |
6013 | ||
6014 | #, c-format | |
6015 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
6016 | msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s." | |
6017 | ||
6018 | #, c-format | |
6019 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
6020 | msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato." | |
6021 | ||
6022 | #, c-format | |
6023 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
6024 | msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s" | |
6025 | ||
6026 | #, c-format | |
6027 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
6028 | msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s" | |
6029 | ||
6030 | #, c-format | |
6031 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
6032 | msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s" | |
6033 | ||
6034 | #, c-format | |
6035 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6036 | msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s" | |
6037 | ||
6038 | #, c-format | |
6039 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
6040 | msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -" | |
6041 | ||
6042 | #, c-format | |
6043 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
6044 | msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s" | |
6045 | ||
6046 | #, c-format | |
6047 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
6048 | msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s" | |
6049 | ||
6050 | msgid "processing" | |
6051 | msgstr "elaborazione in corso" | |
6052 | ||
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
6055 | msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))" | |
6056 | ||
6057 | msgid "request-id uses indefinite length" | |
6058 | msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita" | |
6059 | ||
6060 | msgid "scheduler is not running" | |
6061 | msgstr "lo scheduler non è in funzione" | |
6062 | ||
6063 | msgid "scheduler is running" | |
6064 | msgstr "lo scheduler è in funzione" | |
6065 | ||
6066 | #, c-format | |
6067 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
6068 | msgstr "stat di %s non riuscito: %s" | |
6069 | ||
6070 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." | |
6071 | msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda." | |
6072 | ||
6073 | msgid "stopped" | |
6074 | msgstr "fermato" | |
6075 | ||
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "system default destination: %s" | |
6078 | msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s" | |
6079 | ||
6080 | #, c-format | |
6081 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
6082 | msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s" | |
6083 | ||
6084 | msgid "unknown" | |
6085 | msgstr "sconosciuto" | |
6086 | ||
6087 | msgid "untitled" | |
6088 | msgstr "senza titolo" | |
6089 | ||
6090 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" | |
6091 | msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita" | |
6092 | ||
6093 | #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." | |
6094 | #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)." | |
6095 | ||
6096 | #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" | |
6097 | #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte" | |
6098 | ||
6099 | #~ msgid "720dpi" | |
6100 | #~ msgstr "720dpi" | |
6101 | ||
6102 | #~ msgid "Bad printer URI." | |
6103 | #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido." | |
6104 | ||
6105 | #~ msgid "Enter old password:" | |
6106 | #~ msgstr "Digitare la vecchia password:" | |
6107 | ||
6108 | #~ msgid "Enter password again:" | |
6109 | #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:" | |
6110 | ||
6111 | #~ msgid "Enter password:" | |
6112 | #~ msgstr "Digitare la password:" | |
6113 | ||
6114 | #~ msgid "Looking for printer." | |
6115 | #~ msgstr "Cerca una stampante." | |
6116 | ||
6117 | #~ msgid "New Stylus Color Series" | |
6118 | #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series" | |
6119 | ||
6120 | #~ msgid "New Stylus Photo Series" | |
6121 | #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series" | |
6122 | ||
6123 | #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s" | |
6124 | #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s" | |
6125 | ||
6126 | #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" | |
6127 | #~ msgstr "" | |
6128 | #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s" | |
6129 | ||
6130 | #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" | |
6131 | #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s" | |
6132 | ||
6133 | #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" | |
6134 | #~ msgstr "" | |
6135 | #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s " | |
6136 | #~ "su %s" | |
6137 | ||
6138 | #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete." | |
6139 | #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato." | |
6140 | ||
6141 | #~ msgid "Purge Jobs" | |
6142 | #~ msgstr "Elimina le stampe" | |
6143 | ||
6144 | #~ msgid "" | |
6145 | #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size" | |
6146 | #~ msgstr "" | |
6147 | #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size" | |
6148 | ||
6149 | #~ msgid "Stylus Color Series" | |
6150 | #~ msgstr "Stylus Color Series" | |
6151 | ||
6152 | #~ msgid "Stylus Photo Series" | |
6153 | #~ msgstr "Stylus Photo Series" | |
6154 | ||
6155 | #~ msgid "" | |
6156 | #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " | |
6157 | #~ "request." | |
6158 | #~ msgstr "" | |
6159 | #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito " | |
6160 | #~ "nella richiesta di creazione di un processo." | |
6161 | ||
6162 | #~ msgid "The output bin is almost full." | |
6163 | #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno." | |
6164 | ||
6165 | #~ msgid "The output bin is full." | |
6166 | #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno." | |
6167 | ||
6168 | #~ msgid "The output bin is missing." | |
6169 | #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita." | |
6170 | ||
6171 | #~ msgid "The paper tray is almost empty." | |
6172 | #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto." | |
6173 | ||
6174 | #~ msgid "The paper tray is empty." | |
6175 | #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto." | |
6176 | ||
6177 | #~ msgid "The paper tray is missing." | |
6178 | #~ msgstr "Manca il vassoio della carta." | |
6179 | ||
6180 | #~ msgid "The paper tray needs to be filled." | |
6181 | #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito." | |
6182 | ||
6183 | #~ msgid "The printer is running low on ink." | |
6184 | #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi." | |
6185 | ||
6186 | #~ msgid "The printer is running low on toner." | |
6187 | #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi." | |
6188 | ||
6189 | #~ msgid "There is a paper jam." | |
6190 | #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta." | |
6191 | ||
6192 | #~ msgid "Unable to resolve printer URI." | |
6193 | #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante." | |
6194 | ||
6195 | #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" | |
6196 | #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file" | |
6197 | ||
6198 | #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" | |
6199 | #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]" | |
6200 | ||
6201 | #~ msgid "" | |
6202 | #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
6203 | #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
6204 | #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]" | |
6205 | #~ msgstr "" | |
6206 | #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
6207 | #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
6208 | #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]" | |
6209 | ||
6210 | #~ msgid "" | |
6211 | #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " | |
6212 | #~ "username, and must contain at least one letter and number." | |
6213 | #~ msgstr "" | |
6214 | #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere " | |
6215 | #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero." | |
6216 | ||
6217 | #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." | |
6218 | #~ msgstr "" | |
6219 | #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale." | |
6220 | ||
6221 | #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." | |
6222 | #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"." | |
6223 | ||
6224 | #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." | |
6225 | #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password." | |
6226 | ||
6227 | #~ msgid "lppasswd: Password file busy." | |
6228 | #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso." | |
6229 | ||
6230 | #~ msgid "lppasswd: Password file not updated." | |
6231 | #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato." | |
6232 | ||
6233 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." | |
6234 | #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta." | |
6235 | ||
6236 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." | |
6237 | #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata." | |
6238 | ||
6239 | #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." | |
6240 | #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte." | |
6241 | ||
6242 | #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" | |
6243 | #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s" | |
6244 | ||
6245 | #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" | |
6246 | #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s" | |
6247 | ||
6248 | #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" | |
6249 | #~ msgstr "" | |
6250 | #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s" | |
6251 | ||
6252 | #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" | |
6253 | #~ msgstr "" | |
6254 | #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle " | |
6255 | #~ "password: %s" | |
6256 | ||
6257 | #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" | |
6258 | #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s" | |
6259 | ||
6260 | #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." | |
6261 | #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono." |