]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Don't create the full name twice (<rdar://problem/23144358>)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
107
108 #, c-format
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
111
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
114
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tStatus: %s"
120 msgstr "\tStato: %s"
121
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
124
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
127
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
130
131 msgid "\tno entries"
132 msgstr "\tnessuna voce"
133
134 #, c-format
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
137
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
140
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
143
144 #, c-format
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
147
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
150
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
153
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
156
157 msgid ""
158 "\n"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
163
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
166
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
168 msgstr ""
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
173
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
176
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
179
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
182
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
185
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
188
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
191
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
194
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
197
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
200
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
203
204 #, c-format
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
207
208 #, c-format
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
211
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
214
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
217
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
220
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
223
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
226
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
229
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
232
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
235
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
238
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
241
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
244
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
247
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
250
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
253
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
265 msgstr ""
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
272 "be named Duplex.\n"
273 " REF: Page 122, section 5.17"
274 msgstr ""
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
278
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
280 msgstr ""
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
282 "LF e CR LF."
283
284 msgid ""
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
287 msgstr ""
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
294
295 msgid ""
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
298 msgstr ""
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
301
302 msgid ""
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304 "not CR LF."
305 msgstr ""
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
313 msgstr ""
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
316
317 msgid ""
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
320 msgstr ""
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
323
324 msgid ""
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
327 msgstr ""
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
330
331 msgid ""
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
334 msgstr ""
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
336 "impostati.\n"
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
345
346 msgid ""
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
349 msgstr ""
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
352
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
355
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
358
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
366 msgstr ""
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
377
378 #, c-format
379 msgid ""
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
382 msgstr ""
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
388 msgstr ""
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
390 "scelta %s."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
394 msgstr ""
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
431 msgstr ""
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444 msgstr ""
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
459 msgstr ""
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
462
463 #, c-format
464 msgid ""
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
467 msgstr ""
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
499 msgstr ""
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
509 msgstr ""
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
515
516 #, c-format
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
518 msgstr ""
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
533
534 #, c-format
535 msgid ""
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
546 msgstr ""
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
554 msgstr ""
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
570 msgstr ""
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
585 msgstr ""
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
591 msgstr ""
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
593
594 #, c-format
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
610 msgstr ""
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
612 "stringa.\n"
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
621
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
625 msgstr ""
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
628
629 msgid ""
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
632 msgstr ""
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
643
644 #, c-format
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
646 msgstr ""
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 "interpretato: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr ""
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
674
675 #, c-format
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
677 msgstr ""
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
679 "solo per caso."
680
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
683 msgstr ""
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
690 msgstr ""
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
704 msgstr ""
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
718 msgstr ""
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
727 msgstr ""
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
777 msgstr ""
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
784 msgstr ""
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
787
788 msgid ""
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
792 msgstr ""
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
796
797 msgid ""
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
800 msgstr ""
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
809 msgstr ""
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
820
821 msgid ""
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
824 msgstr ""
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
827
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
831
832 #, c-format
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
835
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
843 msgstr ""
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
846
847 #, c-format
848 msgid ""
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
851 msgstr ""
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
859 msgstr ""
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
867 msgstr ""
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
870
871 msgid ""
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
874 msgstr ""
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
877
878 #, c-format
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
880 msgstr ""
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
947
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
949 msgstr ""
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
965 "regolare."
966
967 msgid ""
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
970 msgstr ""
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
973
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
976
977 msgid " --help Show help."
978 msgstr ""
979
980 msgid " --help Show this help."
981 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
982
983 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
984 msgstr ""
985 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
986 "regolare."
987
988 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
989 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
990
991 msgid " --list-filters List filters that will be used."
992 msgstr ""
993
994 msgid " --local True if service is local."
995 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
996
997 msgid " --ls List attributes."
998 msgstr " --ls Elenco attributi."
999
1000 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1001 msgstr ""
1002 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1003 "l'espressione regolare."
1004
1005 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1006 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1007
1008 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1009 msgstr ""
1010 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1011 "l'espressione regolare."
1012
1013 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1014 msgstr ""
1015 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1016 "l'intervallo."
1017
1018 msgid " --print Print URI if true."
1019 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1020
1021 msgid " --print-name Print service name if true."
1022 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1023
1024 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1025 msgstr ""
1026 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1027 "il codice d'uscita."
1028
1029 msgid " --remote True if service is remote."
1030 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1031
1032 msgid ""
1033 " --stop-after-include-error\n"
1034 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid " --true Always true."
1038 msgstr " --true Sempre vero."
1039
1040 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1041 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1042
1043 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1044 msgstr ""
1045 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1046 "l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1049 msgstr ""
1050 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1051
1052 msgid " --version Show program version."
1053 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1054
1055 msgid " --version Show version."
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid " -4 Connect using IPv4."
1059 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1060
1061 msgid " -6 Connect using IPv6."
1062 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1063
1064 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1065 msgstr ""
1066 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1067 "blocchi (predefinito)."
1068
1069 msgid " -D Remove the input file when finished."
1070 msgstr ""
1071 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1072
1073 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1074 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1075
1076 msgid " -E Encrypt the connection."
1077 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1078
1079 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1080 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1081
1082 msgid ""
1083 " -F Run in the foreground but detach from console."
1084 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1085
1086 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1087 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1088
1089 msgid " -I Ignore errors."
1090 msgstr " -I Ignora gli errori."
1091
1092 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1093 msgstr ""
1094 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1095 "ricerca."
1096
1097 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1098 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1099
1100 msgid " -L Send requests using content-length."
1101 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1102
1103 msgid ""
1104 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1105 "standard output."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1109 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1110
1111 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1112 msgstr ""
1113 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1114 "l'intervallo."
1115
1116 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1117 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1118
1119 msgid " -S Test with SSL encryption."
1120 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1121
1122 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1123 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1124
1125 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1126 msgstr ""
1127 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1128 "secondi."
1129
1130 msgid " -U username Specify username."
1131 msgstr " -U username Specifica l'username."
1132
1133 msgid " -V version Set default IPP version."
1134 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1135
1136 msgid ""
1137 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 "translations}"
1139 msgstr ""
1140 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1141 "traduzioni}"
1142
1143 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1144 msgstr ""
1145 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1146
1147 msgid " -a Browse for all services."
1148 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1149
1150 msgid " -a Export all printers."
1151 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1152
1153 msgid " -c Produce CSV output."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1157 msgstr ""
1158 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1159
1160 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1164 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1165
1166 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1167 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1168
1169 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1171
1172 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1174
1175 msgid " -d printer Use the named printer."
1176 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1177
1178 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1179 msgstr ""
1180 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1181 "regolare."
1182
1183 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1184 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1185
1186 msgid " -f Run in the foreground."
1187 msgstr " -f Avvia in foreground."
1188
1189 msgid " -f filename Set default request filename."
1190 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1191
1192 msgid " -h Show this usage message."
1193 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1194
1195 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1196 msgstr ""
1197 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1198 "regolare."
1199
1200 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1201 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1202
1203 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1204 msgstr ""
1205 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1206 "typed)."
1207
1208 msgid ""
1209 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1210 msgstr ""
1211 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1212 "tempo."
1213
1214 msgid ""
1215 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1216 "file 1)."
1217 msgstr ""
1218 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1219 "predefinito è il file 1)."
1220
1221 msgid " -l List attributes."
1222 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1223
1224 msgid " -l Produce plain text output."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid " -l Run cupsd on demand."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1231 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1232
1233 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1234 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1235
1236 msgid ""
1237 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1238 msgstr ""
1239 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1240 "application/pdf)."
1241
1242 msgid " -n copies Set number of copies."
1243 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1244
1245 msgid ""
1246 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1247 msgstr ""
1248 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1249
1250 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1251 msgstr ""
1252 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1253 "l'espressione regolare."
1254
1255 msgid ""
1256 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1257 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1258
1259 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1260 msgstr ""
1261 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1262
1263 msgid " -o name=value Set option(s)."
1264 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1265
1266 msgid " -p Print URI if true."
1267 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1268
1269 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1271
1272 msgid " -p program Run specified program for each service."
1273 msgstr ""
1274 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1275
1276 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1277 msgstr ""
1278 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1279 "il codice d'uscita."
1280
1281 msgid " -q Run silently."
1282 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1283
1284 msgid " -r True if service is remote."
1285 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1286
1287 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1288 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1289
1290 msgid " -s Print service name if true."
1291 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1292
1293 msgid " -t Produce a test report."
1294 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1295
1296 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1297 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1298
1299 msgid " -t Test the configuration file."
1300 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1301
1302 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1303 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1304
1305 msgid " -t title Set title."
1306 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1307
1308 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1309 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1310
1311 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1312 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1313
1314 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1315 msgstr ""
1316 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1317
1318 msgid " -v Be verbose."
1319 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1320
1321 msgid " -vv Be very verbose."
1322 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1323
1324 msgid ""
1325 " -x utility [argument ...] ;\n"
1326 " Execute program if true."
1327 msgstr ""
1328 " -x utility [argument ...] ;\n"
1329 " Esegue il programma se è vero."
1330
1331 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1332 msgstr ""
1333 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1334
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1337
1338 msgid ""
1339 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1340 " Fully-qualified domain name"
1341 msgstr ""
1342 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1343 " Nome del dominio completo"
1344
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1347
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1350
1351 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1352 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1353
1354 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1355 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1356
1357 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1358 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1359
1360 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1361 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1362
1363 msgid ""
1364 " expression --and expression\n"
1365 " Logical AND."
1366 msgstr ""
1367 " espressione --and espressione\n"
1368 " AND logico."
1369
1370 msgid ""
1371 " expression --or expression\n"
1372 " Logical OR."
1373 msgstr ""
1374 " espressione --or espressione\n"
1375 " OR logico."
1376
1377 msgid " expression expression Logical AND."
1378 msgstr " espressione espressione AND logico."
1379
1380 msgid " {service_domain} Domain name"
1381 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1382
1383 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1384 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1385
1386 msgid " {service_name} Service instance name"
1387 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1388
1389 msgid " {service_port} Port number"
1390 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1391
1392 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1393 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1394
1395 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1396 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1397
1398 msgid " {service_uri} URI"
1399 msgstr " {service_uri} URI"
1400
1401 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1402 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1403
1404 msgid " {} URI"
1405 msgstr " {} URI"
1406
1407 msgid " FAIL"
1408 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1409
1410 msgid " PASS"
1411 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1415 msgstr ""
1416 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1420 msgstr ""
1421 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1422 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1426 msgstr ""
1427 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1428 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1429
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1433 msgstr ""
1434 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1435 "2911 sezione 4.1.3)."
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1439 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1444 msgstr ""
1445 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1446 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1447
1448 #, c-format
1449 msgid ""
1450 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1453 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr ""
1466 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1474 msgstr ""
1475 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1479 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1483 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1487 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1491 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1495 msgstr ""
1496 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1497 "4.1.4)."
1498
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1502 msgstr ""
1503 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1504 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1505
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1509 "4.1.3)."
1510 msgstr ""
1511 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1512 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1513
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1517 "4.1.9)."
1518 msgstr ""
1519 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1520 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1521
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1525 "4.1.9)."
1526 msgstr ""
1527 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1528 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1529
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1535 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1539 msgstr ""
1540 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1541 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1542
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1546 "4.1.8)."
1547 msgstr ""
1548 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1549 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1550
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1554 "4.1.8)."
1555 msgstr ""
1556 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1557 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1558
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1562 msgstr ""
1563 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1564 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1565
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1569 "section 4.1.13)."
1570 msgstr ""
1571 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1572 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1573
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1577 "4.1.15)."
1578 msgstr ""
1579 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1580 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1581
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1585 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1586 msgstr ""
1587 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1588 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1589
1590 #, c-format
1591 msgid ""
1592 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1593 "2911 section 4.1.15)."
1594 msgstr ""
1595 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1596 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1597
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1601 msgstr ""
1602 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1603 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1609 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1614 msgstr ""
1615 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1616 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1617
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1621 msgstr ""
1622 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1623 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1627 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%d x %d mm"
1631 msgstr ""
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%g x %g"
1635 msgstr ""
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s (%s)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "%s (%s, %s)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "%s (Borderless)"
1647 msgstr ""
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s (Borderless, %s)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "%s accepting requests since %s"
1659 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s cannot be changed."
1663 msgstr "%s non può essere modificato"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1667 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s is not ready"
1671 msgstr "%s non è pronta"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "%s is ready"
1675 msgstr "%s è pronta"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "%s is ready and printing"
1679 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1683 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1687 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s not supported."
1691 msgstr "%s non è supportato."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1695 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1699 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1703 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1704
1705 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1706 #, c-format
1707 msgid "%s: %s"
1708 msgstr "%s: %s"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: %s failed: %s"
1712 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1716 msgstr ""
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1720 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: Don't know what to do."
1724 msgstr "%s: non so cosa fare."
1725
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1731 "ambiente \"%s\"."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1735 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: Error - bad job ID."
1739 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1743 msgstr ""
1744 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1745 "simultaneamente."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1749 msgstr ""
1750 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1751 "un ID del processo."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1759 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1763 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1767 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1783 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1795 msgstr ""
1796 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1797 "\"."
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1801 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1805 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1809 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1813 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1817 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1821 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1825 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1829 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1833 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1838 "option."
1839 msgstr ""
1840 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1841 "dopo l'opzione \"-W\"."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: Error - no default destination available."
1845 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1849 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1853 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1857 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1861 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1865 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1869 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1873 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1877 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1881 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1885 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1889 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1893 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1897 msgstr ""
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1901 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1905 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1909 msgstr ""
1910 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1914 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Operation failed: %s"
1918 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1922 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1926 msgstr ""
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Unable to connect to server."
1930 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Unable to contact server."
1934 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1942 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1950 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1954 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1958 msgstr ""
1959 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1963 msgstr ""
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1967 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1971 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1975 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1979 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1983 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1987 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1988
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1992 "correct."
1993 msgstr ""
1994 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1995 "l'output potrebbe non essere corretto."
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1999 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2003 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2007 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2011 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2012
2013 msgid "-1"
2014 msgstr "-1"
2015
2016 msgid "-10"
2017 msgstr "-10"
2018
2019 msgid "-100"
2020 msgstr "-100"
2021
2022 msgid "-105"
2023 msgstr "-105"
2024
2025 msgid "-11"
2026 msgstr "-11"
2027
2028 msgid "-110"
2029 msgstr "-110"
2030
2031 msgid "-115"
2032 msgstr "-115"
2033
2034 msgid "-12"
2035 msgstr "-12"
2036
2037 msgid "-120"
2038 msgstr "-120"
2039
2040 msgid "-13"
2041 msgstr "-13"
2042
2043 msgid "-14"
2044 msgstr "-14"
2045
2046 msgid "-15"
2047 msgstr "-15"
2048
2049 msgid "-2"
2050 msgstr "-2"
2051
2052 msgid "-20"
2053 msgstr "-20"
2054
2055 msgid "-25"
2056 msgstr "-25"
2057
2058 msgid "-3"
2059 msgstr "-3"
2060
2061 msgid "-30"
2062 msgstr "-30"
2063
2064 msgid "-35"
2065 msgstr "-35"
2066
2067 msgid "-4"
2068 msgstr "-4"
2069
2070 msgid "-40"
2071 msgstr "-40"
2072
2073 msgid "-45"
2074 msgstr "-45"
2075
2076 msgid "-5"
2077 msgstr "-5"
2078
2079 msgid "-50"
2080 msgstr "-50"
2081
2082 msgid "-55"
2083 msgstr "-55"
2084
2085 msgid "-6"
2086 msgstr "-6"
2087
2088 msgid "-60"
2089 msgstr "-60"
2090
2091 msgid "-65"
2092 msgstr "-65"
2093
2094 msgid "-7"
2095 msgstr "-7"
2096
2097 msgid "-70"
2098 msgstr "-70"
2099
2100 msgid "-75"
2101 msgstr "-75"
2102
2103 msgid "-8"
2104 msgstr "-8"
2105
2106 msgid "-80"
2107 msgstr "-80"
2108
2109 msgid "-85"
2110 msgstr "-85"
2111
2112 msgid "-9"
2113 msgstr "-9"
2114
2115 msgid "-90"
2116 msgstr "-90"
2117
2118 msgid "-95"
2119 msgstr "-95"
2120
2121 msgid "0"
2122 msgstr "0"
2123
2124 msgid "1"
2125 msgstr "1"
2126
2127 msgid "1 inch/sec."
2128 msgstr "1 inch/sec."
2129
2130 msgid "1.25x0.25\""
2131 msgstr "1.25x0.25\""
2132
2133 msgid "1.25x2.25\""
2134 msgstr "1.25x2.25\""
2135
2136 msgid "1.5 inch/sec."
2137 msgstr "1.5 inch/sec."
2138
2139 msgid "1.50x0.25\""
2140 msgstr "1.50x0.25\""
2141
2142 msgid "1.50x0.50\""
2143 msgstr "1.50x0.50\""
2144
2145 msgid "1.50x1.00\""
2146 msgstr "1.50x1.00\""
2147
2148 msgid "1.50x2.00\""
2149 msgstr "1.50x2.00\""
2150
2151 msgid "10"
2152 msgstr "10"
2153
2154 msgid "10 inches/sec."
2155 msgstr "10 inches/sec."
2156
2157 msgid "10 x 11"
2158 msgstr "10 x 11"
2159
2160 msgid "10 x 13"
2161 msgstr "10 x 13"
2162
2163 msgid "10 x 14"
2164 msgstr "10 x 14"
2165
2166 msgid "100"
2167 msgstr "100"
2168
2169 msgid "100 mm/sec."
2170 msgstr "100 mm/sec."
2171
2172 msgid "105"
2173 msgstr "105"
2174
2175 msgid "11"
2176 msgstr "11"
2177
2178 msgid "11 inches/sec."
2179 msgstr "11 inches/sec."
2180
2181 msgid "110"
2182 msgstr "110"
2183
2184 msgid "115"
2185 msgstr "115"
2186
2187 msgid "12"
2188 msgstr "12"
2189
2190 msgid "12 inches/sec."
2191 msgstr "12 inches/sec."
2192
2193 msgid "12 x 11"
2194 msgstr "12 x 11"
2195
2196 msgid "120"
2197 msgstr "120"
2198
2199 msgid "120 mm/sec."
2200 msgstr "120 mm/sec."
2201
2202 msgid "120x60dpi"
2203 msgstr "120x60dpi"
2204
2205 msgid "120x72dpi"
2206 msgstr "120x72dpi"
2207
2208 msgid "13"
2209 msgstr "13"
2210
2211 msgid "136dpi"
2212 msgstr "136dpi"
2213
2214 msgid "14"
2215 msgstr "14"
2216
2217 msgid "15"
2218 msgstr "15"
2219
2220 msgid "15 mm/sec."
2221 msgstr "15 mm/sec."
2222
2223 msgid "15 x 11"
2224 msgstr "15 x 11"
2225
2226 msgid "150 mm/sec."
2227 msgstr "150 mm/sec."
2228
2229 msgid "150dpi"
2230 msgstr "150dpi"
2231
2232 msgid "16"
2233 msgstr "16"
2234
2235 msgid "17"
2236 msgstr "17"
2237
2238 msgid "18"
2239 msgstr "18"
2240
2241 msgid "180dpi"
2242 msgstr "180dpi"
2243
2244 msgid "19"
2245 msgstr "19"
2246
2247 msgid "2"
2248 msgstr "2"
2249
2250 msgid "2 inches/sec."
2251 msgstr "2 inches/sec."
2252
2253 msgid "2-Sided Printing"
2254 msgstr "2-Sided Printing"
2255
2256 msgid "2.00x0.37\""
2257 msgstr "2.00x0.37\""
2258
2259 msgid "2.00x0.50\""
2260 msgstr "2.00x0.50\""
2261
2262 msgid "2.00x1.00\""
2263 msgstr "2.00x1.00\""
2264
2265 msgid "2.00x1.25\""
2266 msgstr "2.00x1.25\""
2267
2268 msgid "2.00x2.00\""
2269 msgstr "2.00x2.00\""
2270
2271 msgid "2.00x3.00\""
2272 msgstr "2.00x3.00\""
2273
2274 msgid "2.00x4.00\""
2275 msgstr "2.00x4.00\""
2276
2277 msgid "2.00x5.50\""
2278 msgstr "2.00x5.50\""
2279
2280 msgid "2.25x0.50\""
2281 msgstr "2.25x0.50\""
2282
2283 msgid "2.25x1.25\""
2284 msgstr "2.25x1.25\""
2285
2286 msgid "2.25x4.00\""
2287 msgstr "2.25x4.00\""
2288
2289 msgid "2.25x5.50\""
2290 msgstr "2.25x5.50\""
2291
2292 msgid "2.38x5.50\""
2293 msgstr "2.38x5.50\""
2294
2295 msgid "2.5 inches/sec."
2296 msgstr "2.5 inches/sec."
2297
2298 msgid "2.50x1.00\""
2299 msgstr "2.50x1.00\""
2300
2301 msgid "2.50x2.00\""
2302 msgstr "2.50x2.00\""
2303
2304 msgid "2.75x1.25\""
2305 msgstr "2.75x1.25\""
2306
2307 msgid "2.9 x 1\""
2308 msgstr "2.9 x 1\""
2309
2310 msgid "20"
2311 msgstr "20"
2312
2313 msgid "20 mm/sec."
2314 msgstr "20 mm/sec."
2315
2316 msgid "200 mm/sec."
2317 msgstr "200 mm/sec."
2318
2319 msgid "203dpi"
2320 msgstr "203dpi"
2321
2322 msgid "21"
2323 msgstr "21"
2324
2325 msgid "22"
2326 msgstr "22"
2327
2328 msgid "23"
2329 msgstr "23"
2330
2331 msgid "24"
2332 msgstr "24"
2333
2334 msgid "24-Pin Series"
2335 msgstr "24-Pin Series"
2336
2337 msgid "240x72dpi"
2338 msgstr "240x72dpi"
2339
2340 msgid "25"
2341 msgstr "25"
2342
2343 msgid "250 mm/sec."
2344 msgstr "250 mm/sec."
2345
2346 msgid "26"
2347 msgstr "26"
2348
2349 msgid "27"
2350 msgstr "27"
2351
2352 msgid "28"
2353 msgstr "28"
2354
2355 msgid "29"
2356 msgstr "29"
2357
2358 msgid "3"
2359 msgstr "3"
2360
2361 msgid "3 inches/sec."
2362 msgstr "3 inches/sec."
2363
2364 msgid "3 x 5"
2365 msgstr "3 x 5"
2366
2367 msgid "3.00x1.00\""
2368 msgstr "3.00x1.00\""
2369
2370 msgid "3.00x1.25\""
2371 msgstr "3.00x1.25\""
2372
2373 msgid "3.00x2.00\""
2374 msgstr "3.00x2.00\""
2375
2376 msgid "3.00x3.00\""
2377 msgstr "3.00x3.00\""
2378
2379 msgid "3.00x5.00\""
2380 msgstr "3.00x5.00\""
2381
2382 msgid "3.25x2.00\""
2383 msgstr "3.25x2.00\""
2384
2385 msgid "3.25x5.00\""
2386 msgstr "3.25x5.00\""
2387
2388 msgid "3.25x5.50\""
2389 msgstr "3.25x5.50\""
2390
2391 msgid "3.25x5.83\""
2392 msgstr "3.25x5.83\""
2393
2394 msgid "3.25x7.83\""
2395 msgstr "3.25x7.83\""
2396
2397 msgid "3.5 x 5"
2398 msgstr "3.5 x 5"
2399
2400 msgid "3.5\" Disk"
2401 msgstr "3.5\" Disk"
2402
2403 msgid "3.50x1.00\""
2404 msgstr "3.50x1.00\""
2405
2406 msgid "30"
2407 msgstr "30"
2408
2409 msgid "30 mm/sec."
2410 msgstr "30 mm/sec."
2411
2412 msgid "300 mm/sec."
2413 msgstr "300 mm/sec."
2414
2415 msgid "300dpi"
2416 msgstr "300dpi"
2417
2418 msgid "35"
2419 msgstr "35"
2420
2421 msgid "360dpi"
2422 msgstr "360dpi"
2423
2424 msgid "360x180dpi"
2425 msgstr "360x180dpi"
2426
2427 msgid "4"
2428 msgstr "4"
2429
2430 msgid "4 inches/sec."
2431 msgstr "4 inches/sec."
2432
2433 msgid "4.00x1.00\""
2434 msgstr "4.00x1.00\""
2435
2436 msgid "4.00x13.00\""
2437 msgstr "4.00x13.00\""
2438
2439 msgid "4.00x2.00\""
2440 msgstr "4.00x2.00\""
2441
2442 msgid "4.00x2.50\""
2443 msgstr "4.00x2.50\""
2444
2445 msgid "4.00x3.00\""
2446 msgstr "4.00x3.00\""
2447
2448 msgid "4.00x4.00\""
2449 msgstr "4.00x4.00\""
2450
2451 msgid "4.00x5.00\""
2452 msgstr "4.00x5.00\""
2453
2454 msgid "4.00x6.00\""
2455 msgstr "4.00x6.00\""
2456
2457 msgid "4.00x6.50\""
2458 msgstr "4.00x6.50\""
2459
2460 msgid "40"
2461 msgstr "40"
2462
2463 msgid "40 mm/sec."
2464 msgstr "40 mm/sec."
2465
2466 msgid "45"
2467 msgstr "45"
2468
2469 msgid "5"
2470 msgstr "5"
2471
2472 msgid "5 inches/sec."
2473 msgstr "5 inches/sec."
2474
2475 msgid "5 x 7"
2476 msgstr "5 x 7"
2477
2478 msgid "50"
2479 msgstr "50"
2480
2481 msgid "55"
2482 msgstr "55"
2483
2484 msgid "6"
2485 msgstr "6"
2486
2487 msgid "6 inches/sec."
2488 msgstr "6 inches/sec."
2489
2490 msgid "6.00x1.00\""
2491 msgstr "6.00x1.00\""
2492
2493 msgid "6.00x2.00\""
2494 msgstr "6.00x2.00\""
2495
2496 msgid "6.00x3.00\""
2497 msgstr "6.00x3.00\""
2498
2499 msgid "6.00x4.00\""
2500 msgstr "6.00x4.00\""
2501
2502 msgid "6.00x5.00\""
2503 msgstr "6.00x5.00\""
2504
2505 msgid "6.00x6.00\""
2506 msgstr "6.00x6.00\""
2507
2508 msgid "6.00x6.50\""
2509 msgstr "6.00x6.50\""
2510
2511 msgid "60"
2512 msgstr "60"
2513
2514 msgid "60 mm/sec."
2515 msgstr "60 mm/sec."
2516
2517 msgid "600dpi"
2518 msgstr "600dpi"
2519
2520 msgid "60dpi"
2521 msgstr "60dpi"
2522
2523 msgid "60x72dpi"
2524 msgstr "60x72dpi"
2525
2526 msgid "65"
2527 msgstr "65"
2528
2529 msgid "7"
2530 msgstr "7"
2531
2532 msgid "7 inches/sec."
2533 msgstr "7 inches/sec."
2534
2535 msgid "7 x 9"
2536 msgstr "7 x 9"
2537
2538 msgid "70"
2539 msgstr "70"
2540
2541 msgid "75"
2542 msgstr "75"
2543
2544 msgid "8"
2545 msgstr "8"
2546
2547 msgid "8 inches/sec."
2548 msgstr "8 inches/sec."
2549
2550 msgid "8 x 10"
2551 msgstr "8 x 10"
2552
2553 msgid "8.00x1.00\""
2554 msgstr "8.00x1.00\""
2555
2556 msgid "8.00x2.00\""
2557 msgstr "8.00x2.00\""
2558
2559 msgid "8.00x3.00\""
2560 msgstr "8.00x3.00\""
2561
2562 msgid "8.00x4.00\""
2563 msgstr "8.00x4.00\""
2564
2565 msgid "8.00x5.00\""
2566 msgstr "8.00x5.00\""
2567
2568 msgid "8.00x6.00\""
2569 msgstr "8.00x6.00\""
2570
2571 msgid "8.00x6.50\""
2572 msgstr "8.00x6.50\""
2573
2574 msgid "80"
2575 msgstr "80"
2576
2577 msgid "80 mm/sec."
2578 msgstr "80 mm/sec."
2579
2580 msgid "85"
2581 msgstr "85"
2582
2583 msgid "9"
2584 msgstr "9"
2585
2586 msgid "9 inches/sec."
2587 msgstr "9 inches/sec."
2588
2589 msgid "9 x 11"
2590 msgstr "9 x 11"
2591
2592 msgid "9 x 12"
2593 msgstr "9 x 12"
2594
2595 msgid "9-Pin Series"
2596 msgstr "9-Pin Series"
2597
2598 msgid "90"
2599 msgstr "90"
2600
2601 msgid "95"
2602 msgstr "95"
2603
2604 msgid "?Invalid help command unknown."
2605 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2606
2607 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2608 msgstr ""
2609 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2610
2611 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2612 msgstr ""
2613 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2617 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2621 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2622
2623 msgid "A0"
2624 msgstr "A0"
2625
2626 msgid "A0 Long Edge"
2627 msgstr "A0 Long Edge"
2628
2629 msgid "A1"
2630 msgstr "A1"
2631
2632 msgid "A1 Long Edge"
2633 msgstr "A1 Long Edge"
2634
2635 msgid "A10"
2636 msgstr "A10"
2637
2638 msgid "A2"
2639 msgstr "A2"
2640
2641 msgid "A2 Long Edge"
2642 msgstr "A2 Long Edge"
2643
2644 msgid "A3"
2645 msgstr "A3"
2646
2647 msgid "A3 Long Edge"
2648 msgstr "A3 Long Edge"
2649
2650 msgid "A3 Oversize"
2651 msgstr "A3 Oversize"
2652
2653 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2654 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2655
2656 msgid "A4"
2657 msgstr "A4"
2658
2659 msgid "A4 Long Edge"
2660 msgstr "A4 Long Edge"
2661
2662 msgid "A4 Oversize"
2663 msgstr "A4 Oversize"
2664
2665 msgid "A4 Small"
2666 msgstr "A4 Small"
2667
2668 msgid "A5"
2669 msgstr "A5"
2670
2671 msgid "A5 Long Edge"
2672 msgstr "A5 Long Edge"
2673
2674 msgid "A5 Oversize"
2675 msgstr "A5 Oversize"
2676
2677 msgid "A6"
2678 msgstr "A6"
2679
2680 msgid "A6 Long Edge"
2681 msgstr "A6 Long Edge"
2682
2683 msgid "A7"
2684 msgstr "A7"
2685
2686 msgid "A8"
2687 msgstr "A8"
2688
2689 msgid "A9"
2690 msgstr "A9"
2691
2692 msgid "ANSI A"
2693 msgstr "ANSI A"
2694
2695 msgid "ANSI B"
2696 msgstr "ANSI B"
2697
2698 msgid "ANSI C"
2699 msgstr "ANSI C"
2700
2701 msgid "ANSI D"
2702 msgstr "ANSI D"
2703
2704 msgid "ANSI E"
2705 msgstr "ANSI E"
2706
2707 msgid "ARCH C"
2708 msgstr "ARCH C"
2709
2710 msgid "ARCH C Long Edge"
2711 msgstr "ARCH C Long Edge"
2712
2713 msgid "ARCH D"
2714 msgstr "ARCH D"
2715
2716 msgid "ARCH D Long Edge"
2717 msgstr "ARCH D Long Edge"
2718
2719 msgid "ARCH E"
2720 msgstr "ARCH E"
2721
2722 msgid "ARCH E Long Edge"
2723 msgstr "ARCH E Long Edge"
2724
2725 msgid "Accept Jobs"
2726 msgstr "Accetta le stampe"
2727
2728 msgid "Accepted"
2729 msgstr "Accettato"
2730
2731 msgid "Add Class"
2732 msgstr "Aggiungi una classe"
2733
2734 msgid "Add Printer"
2735 msgstr "Aggiungi una stampante"
2736
2737 msgid "Add RSS Subscription"
2738 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2739
2740 msgid "Address"
2741 msgstr "Indirizzo"
2742
2743 msgid "Administration"
2744 msgstr "Amministrazione"
2745
2746 msgid "Always"
2747 msgstr "Sempre"
2748
2749 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2750 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2751
2752 msgid "Applicator"
2753 msgstr "Applicatore"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2757 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2761 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2762
2763 msgid "B0"
2764 msgstr "B0"
2765
2766 msgid "B1"
2767 msgstr "B1"
2768
2769 msgid "B10"
2770 msgstr "B10"
2771
2772 msgid "B2"
2773 msgstr "B2"
2774
2775 msgid "B3"
2776 msgstr "B3"
2777
2778 msgid "B4"
2779 msgstr "B4"
2780
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 msgid "B5 Oversize"
2785 msgstr "B5 Oversize"
2786
2787 msgid "B6"
2788 msgstr "B6"
2789
2790 msgid "B7"
2791 msgstr "B7"
2792
2793 msgid "B8"
2794 msgstr "B8"
2795
2796 msgid "B9"
2797 msgstr "B9"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2801 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2802
2803 msgid "Bad NULL dests pointer"
2804 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2805
2806 msgid "Bad OpenGroup"
2807 msgstr "OpenGroup non è valido"
2808
2809 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2810 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2811
2812 msgid "Bad OrderDependency"
2813 msgstr "OrderDependency non è valido"
2814
2815 msgid "Bad PPD cache file."
2816 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2817
2818 msgid "Bad Request"
2819 msgstr "La richiesta non è valida"
2820
2821 msgid "Bad SNMP version number"
2822 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2823
2824 msgid "Bad UIConstraints"
2825 msgstr "UIConstraints non è valido"
2826
2827 msgid "Bad arguments to function"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Bad copies value %d."
2832 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2833
2834 msgid "Bad custom parameter"
2835 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2839 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2843 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2847 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2851 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2852
2853 msgid "Bad filename buffer"
2854 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2855
2856 msgid "Bad hostname/address in URI"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Bad job-name value: %s"
2861 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2862
2863 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2864 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2865
2866 msgid "Bad job-priority value."
2867 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2871 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2872
2873 msgid "Bad job-sheets value type."
2874 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2875
2876 msgid "Bad job-state value."
2877 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2881 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2885 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2889 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "Bad number-up value %d."
2893 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Bad option + choice on line %d."
2897 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2901 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2902
2903 msgid "Bad port number in URI"
2904 msgstr ""
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2908 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Bad printer-state value %d."
2912 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2913
2914 msgid "Bad printer-uri."
2915 msgstr ""
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Bad request ID %d."
2919 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Bad request version number %d.%d."
2923 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2924
2925 msgid "Bad resource in URI"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Bad scheme in URI"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Bad subscription ID"
2932 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2933
2934 msgid "Bad username in URI"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Bad value string"
2938 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2939
2940 msgid "Bad/empty URI"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Banners"
2944 msgstr "Banner"
2945
2946 msgid "Bond Paper"
2947 msgstr "Carta per scrivere"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2951 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2952
2953 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2954 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2955
2956 msgid "CMYK"
2957 msgstr "CMYK"
2958
2959 msgid "CPCL Label Printer"
2960 msgstr "CPCL Label Printer"
2961
2962 msgid "Cancel Jobs"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Cancel RSS Subscription"
2966 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2967
2968 msgid "Canceling print job."
2969 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2970
2971 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2972 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2973
2974 msgid "Cassette"
2975 msgstr "Caricatore"
2976
2977 msgid "Change Settings"
2978 msgstr "Modifica le impostazioni"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2982 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2983
2984 msgid "Classes"
2985 msgstr "Classi"
2986
2987 msgid "Clean Print Heads"
2988 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2989
2990 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2991 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2992
2993 msgid "Color"
2994 msgstr "Colore"
2995
2996 msgid "Color Mode"
2997 msgstr "Modalità colore"
2998
2999 msgid ""
3000 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3001 "\n"
3002 "exit help quit status ?"
3003 msgstr ""
3004 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3005 "\n"
3006 "exit help quit status ?"
3007
3008 msgid "Community name uses indefinite length"
3009 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3010
3011 msgid "Connected to printer."
3012 msgstr "Connesso alla stampante."
3013
3014 msgid "Connecting to printer."
3015 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3016
3017 msgid "Continue"
3018 msgstr "Continua"
3019
3020 msgid "Continuous"
3021 msgstr "Continuo"
3022
3023 msgid "Control file sent successfully."
3024 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3025
3026 msgid "Copying print data."
3027 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3028
3029 msgid "Created"
3030 msgstr "Creato"
3031
3032 msgid "Custom"
3033 msgstr "Personalizzato"
3034
3035 msgid "CustominCutInterval"
3036 msgstr "CustominCutInterval"
3037
3038 msgid "CustominTearInterval"
3039 msgstr "CustominTearInterval"
3040
3041 msgid "Cut"
3042 msgstr "Taglia"
3043
3044 msgid "Cutter"
3045 msgstr "Taglierino"
3046
3047 msgid "Dark"
3048 msgstr "Scuro"
3049
3050 msgid "Darkness"
3051 msgstr "Oscurità"
3052
3053 msgid "Data file sent successfully."
3054 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3055
3056 msgid "Delete Class"
3057 msgstr "Elimina la classe"
3058
3059 msgid "Delete Printer"
3060 msgstr "Elimina la stampante"
3061
3062 msgid "DeskJet Series"
3063 msgstr "DeskJet Series"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3067 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3068
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Device: uri = %s\n"
3072 " class = %s\n"
3073 " info = %s\n"
3074 " make-and-model = %s\n"
3075 " device-id = %s\n"
3076 " location = %s"
3077 msgstr ""
3078 "Dispositivo: uri = %s\n"
3079 " classe = %s\n"
3080 " info = %s\n"
3081 " marca-e-modello = %s\n"
3082 " device-id = %s\n"
3083 " posizione = %s"
3084
3085 msgid "Direct Thermal Media"
3086 msgstr "Direct Thermal Media"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3090 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3094 msgstr ""
3095 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3099 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3103 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3107 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3108
3109 msgid "Disabled"
3110 msgstr "Disabilitato"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3114 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3115
3116 msgid "Duplexer"
3117 msgstr "Duplexer"
3118
3119 msgid "Dymo"
3120 msgstr "Dymo"
3121
3122 msgid "EPL1 Label Printer"
3123 msgstr "EPL1 Label Printer"
3124
3125 msgid "EPL2 Label Printer"
3126 msgstr "EPL2 Label Printer"
3127
3128 msgid "Edit Configuration File"
3129 msgstr "Edita il file di configurazione"
3130
3131 msgid "Empty PPD file."
3132 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3133
3134 msgid "Encryption is not supported."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3138 msgid "Ending Banner"
3139 msgstr "Termine del banner"
3140
3141 msgid "English"
3142 msgstr "Inglese"
3143
3144 msgid ""
3145 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3146 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3147 "valid Kerberos ticket."
3148 msgstr ""
3149 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3150 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3151 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3152
3153 msgid "Envelope #10 "
3154 msgstr "Envelope #10"
3155
3156 msgid "Envelope #11"
3157 msgstr "Envelope #11"
3158
3159 msgid "Envelope #12"
3160 msgstr "Envelope #12"
3161
3162 msgid "Envelope #14"
3163 msgstr "Envelope #14"
3164
3165 msgid "Envelope #9"
3166 msgstr "Envelope #9"
3167
3168 msgid "Envelope B4"
3169 msgstr "Envelope B4"
3170
3171 msgid "Envelope B5"
3172 msgstr "Envelope B5"
3173
3174 msgid "Envelope B6"
3175 msgstr "Envelope B6"
3176
3177 msgid "Envelope C0"
3178 msgstr "Envelope C0"
3179
3180 msgid "Envelope C1"
3181 msgstr "Envelope C1"
3182
3183 msgid "Envelope C2"
3184 msgstr "Envelope C2"
3185
3186 msgid "Envelope C3"
3187 msgstr "Envelope C3"
3188
3189 msgid "Envelope C4"
3190 msgstr "Envelope C4"
3191
3192 msgid "Envelope C5"
3193 msgstr "Envelope C5"
3194
3195 msgid "Envelope C6"
3196 msgstr "Envelope C6"
3197
3198 msgid "Envelope C65"
3199 msgstr "Envelope C65"
3200
3201 msgid "Envelope C7"
3202 msgstr "Envelope C7"
3203
3204 msgid "Envelope Choukei 3"
3205 msgstr "Envelope Choukei 3"
3206
3207 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3208 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3209
3210 msgid "Envelope Choukei 4"
3211 msgstr "Envelope Choukei 4"
3212
3213 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3214 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3215
3216 msgid "Envelope DL"
3217 msgstr "Envelope DL"
3218
3219 msgid "Envelope Feed"
3220 msgstr "Envelope Feed"
3221
3222 msgid "Envelope Invite"
3223 msgstr "Envelope Invite"
3224
3225 msgid "Envelope Italian"
3226 msgstr "Envelope Italian"
3227
3228 msgid "Envelope Kaku2"
3229 msgstr "Envelope Kaku2"
3230
3231 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3232 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3233
3234 msgid "Envelope Kaku3"
3235 msgstr "Envelope Kaku3"
3236
3237 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3238 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3239
3240 msgid "Envelope Monarch"
3241 msgstr "Envelope Monarch"
3242
3243 msgid "Envelope PRC1 "
3244 msgstr "Envelope PRC1 "
3245
3246 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3247 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3248
3249 msgid "Envelope PRC10"
3250 msgstr "Envelope PRC10"
3251
3252 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3253 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3254
3255 msgid "Envelope PRC2"
3256 msgstr "Envelope PRC2"
3257
3258 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3259 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3260
3261 msgid "Envelope PRC3"
3262 msgstr "Envelope PRC3"
3263
3264 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3265 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3266
3267 msgid "Envelope PRC4"
3268 msgstr "Envelope PRC4"
3269
3270 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3271 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3272
3273 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3274 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3275
3276 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3277 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3278
3279 msgid "Envelope PRC6"
3280 msgstr "Envelope PRC6"
3281
3282 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3283 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3284
3285 msgid "Envelope PRC7"
3286 msgstr "Envelope PRC7"
3287
3288 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3289 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3290
3291 msgid "Envelope PRC8"
3292 msgstr "Envelope PRC8"
3293
3294 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3295 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3296
3297 msgid "Envelope PRC9"
3298 msgstr "Envelope PRC9"
3299
3300 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3301 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3302
3303 msgid "Envelope Personal"
3304 msgstr "Envelope Personal"
3305
3306 msgid "Envelope You4"
3307 msgstr "Envelope You4"
3308
3309 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3310 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3311
3312 msgid "Environment Variables:"
3313 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3314
3315 msgid "Epson"
3316 msgstr "Epson"
3317
3318 msgid "Error Policy"
3319 msgstr "Policy dell'errore"
3320
3321 msgid "Error reading raster data."
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Error sending raster data."
3325 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3326
3327 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3328 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3329
3330 msgid "Every 10 Labels"
3331 msgstr "Ogni 10 etichette"
3332
3333 msgid "Every 2 Labels"
3334 msgstr "Ogni 2 etichette"
3335
3336 msgid "Every 3 Labels"
3337 msgstr "Ogni 3 etichette"
3338
3339 msgid "Every 4 Labels"
3340 msgstr "Ogni 4 etichette"
3341
3342 msgid "Every 5 Labels"
3343 msgstr "Ogni 5 etichette"
3344
3345 msgid "Every 6 Labels"
3346 msgstr "Ogni 6 etichette"
3347
3348 msgid "Every 7 Labels"
3349 msgstr "Ogni 7 etichette"
3350
3351 msgid "Every 8 Labels"
3352 msgstr "Ogni 8 etichette"
3353
3354 msgid "Every 9 Labels"
3355 msgstr "Ogni 9 etichette"
3356
3357 msgid "Every Label"
3358 msgstr "Ogni etichetta"
3359
3360 msgid "Executive"
3361 msgstr "Esecutivo"
3362
3363 msgid "Expectation Failed"
3364 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3365
3366 msgid "Export Printers to Samba"
3367 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3368
3369 msgid "Expressions:"
3370 msgstr "Espressioni:"
3371
3372 msgid "FAIL"
3373 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3374
3375 msgid "FanFold German"
3376 msgstr "FanFold German"
3377
3378 msgid "FanFold Legal German"
3379 msgstr "FanFold Legal German"
3380
3381 msgid "Fanfold US"
3382 msgstr "FanFold US"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3386 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3390 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "File \"%s\" is a directory."
3394 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3398 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3402 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3403
3404 msgid "File Folder "
3405 msgstr "Directory del file"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid ""
3409 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3410 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3411 msgstr ""
3412 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3413 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Finished page %d."
3417 msgstr "Finito pagina %d."
3418
3419 msgid "Folio"
3420 msgstr "Foglio"
3421
3422 msgid "Forbidden"
3423 msgstr "Vietato"
3424
3425 msgid "General"
3426 msgstr "Generale"
3427
3428 msgid "Generic"
3429 msgstr "Generico"
3430
3431 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3432 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3433
3434 msgid "Glossy Paper"
3435 msgstr "Carta lucida"
3436
3437 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3438 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3439
3440 msgid "Grayscale"
3441 msgstr "Scala di grigi"
3442
3443 msgid "HP"
3444 msgstr "HP"
3445
3446 msgid "Hanging Folder"
3447 msgstr "Directory appesa"
3448
3449 msgid "Help file not in index."
3450 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3451
3452 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3453 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3454
3455 msgid "IPP attribute has no name."
3456 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3457
3458 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3459 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3460
3461 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3462 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3463
3464 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3465 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3466
3467 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3468 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3469
3470 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3471 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3472
3473 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3474 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3475
3476 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3477 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3478
3479 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3480 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3481
3482 msgid "IPP language length overflows value."
3483 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3484
3485 msgid "IPP language length too large."
3486 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3487
3488 msgid "IPP member name is not empty."
3489 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3490
3491 msgid "IPP memberName value is empty."
3492 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3493
3494 msgid "IPP memberName with no attribute."
3495 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3496
3497 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3498 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3499
3500 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3501 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3502
3503 msgid "IPP octetString length too large."
3504 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3505
3506 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3507 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3508
3509 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3510 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3511
3512 msgid "IPP string length overflows value."
3513 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3514
3515 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3516 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3517
3518 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3519 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3520
3521 msgid "ISOLatin1"
3522 msgstr "ISOLatin1"
3523
3524 msgid "Illegal control character"
3525 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3526
3527 msgid "Illegal main keyword string"
3528 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3529
3530 msgid "Illegal option keyword string"
3531 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3532
3533 msgid "Illegal translation string"
3534 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3535
3536 msgid "Illegal whitespace character"
3537 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3538
3539 msgid "Installable Options"
3540 msgstr "Opzioni installabili"
3541
3542 msgid "Installed"
3543 msgstr "Installato"
3544
3545 msgid "IntelliBar Label Printer"
3546 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3547
3548 msgid "Intellitech"
3549 msgstr "Intellitech"
3550
3551 msgid "Internal Server Error"
3552 msgstr "Errore interno del server"
3553
3554 msgid "Internal error"
3555 msgstr "Errore interno"
3556
3557 msgid "Internet Postage 2-Part"
3558 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3559
3560 msgid "Internet Postage 3-Part"
3561 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3562
3563 msgid "Internet Printing Protocol"
3564 msgstr "Internet Printing Protocol"
3565
3566 msgid "Invalid media name arguments."
3567 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3568
3569 msgid "Invalid media size."
3570 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3574 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3575
3576 msgid "JCL"
3577 msgstr "JCL"
3578
3579 msgid "JIS B0"
3580 msgstr "JIS B0"
3581
3582 msgid "JIS B1"
3583 msgstr "JIS B1"
3584
3585 msgid "JIS B10"
3586 msgstr "JIS B10"
3587
3588 msgid "JIS B2"
3589 msgstr "JIS B2"
3590
3591 msgid "JIS B3"
3592 msgstr "JIS B3"
3593
3594 msgid "JIS B4"
3595 msgstr "JIS B4"
3596
3597 msgid "JIS B4 Long Edge"
3598 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3599
3600 msgid "JIS B5"
3601 msgstr "JIS B5"
3602
3603 msgid "JIS B5 Long Edge"
3604 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3605
3606 msgid "JIS B6"
3607 msgstr "JIS B6"
3608
3609 msgid "JIS B6 Long Edge"
3610 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3611
3612 msgid "JIS B7"
3613 msgstr "JIS B7"
3614
3615 msgid "JIS B8"
3616 msgstr "JIS B8"
3617
3618 msgid "JIS B9"
3619 msgstr "JIS B9"
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3623 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Job #%d does not exist."
3627 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3631 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3635 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3639 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3643 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Job #%d is not complete."
3647 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3651 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Job #%d is not held."
3655 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3656
3657 msgid "Job Completed"
3658 msgstr "Il processo è stato completato"
3659
3660 msgid "Job Created"
3661 msgstr "Il processo è stato creato"
3662
3663 msgid "Job Options Changed"
3664 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3665
3666 msgid "Job Stopped"
3667 msgstr "Il processo è stato fermato"
3668
3669 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3670 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3671
3672 msgid "Job operation failed"
3673 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3674
3675 msgid "Job state cannot be changed."
3676 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3677
3678 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3679 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3680
3681 msgid "Jobs"
3682 msgstr "Stampe"
3683
3684 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3685 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3686
3687 msgid "Label Printer"
3688 msgstr "Label Printer"
3689
3690 msgid "Label Top"
3691 msgstr "Label Top"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Language \"%s\" not supported."
3695 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3696
3697 msgid "Large Address"
3698 msgstr "Large Address"
3699
3700 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3701 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3702
3703 msgid "Letter Oversize"
3704 msgstr "Letter Oversize"
3705
3706 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3707 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3708
3709 msgid "Light"
3710 msgstr "Luce"
3711
3712 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3713 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3714
3715 msgid "List Available Printers"
3716 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3717
3718 msgid "Load paper."
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3722 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3723
3724 msgid "Looking for printer..."
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Manual Feed"
3728 msgstr "Alimentazione manuale"
3729
3730 msgid "Media Size"
3731 msgstr "Dimensione del supporto"
3732
3733 msgid "Media Source"
3734 msgstr "Sorgente multimediale"
3735
3736 msgid "Media Tracking"
3737 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3738
3739 msgid "Media Type"
3740 msgstr "Tipo di supporto"
3741
3742 msgid "Medium"
3743 msgstr "Supporto"
3744
3745 msgid "Memory allocation error"
3746 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3747
3748 msgid "Missing CloseGroup"
3749 msgstr "Manca CloseGroup"
3750
3751 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3752 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3753
3754 msgid "Missing asterisk in column 1"
3755 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3756
3757 msgid "Missing document-number attribute."
3758 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "Missing double quote on line %d."
3762 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3763
3764 msgid "Missing form variable"
3765 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3766
3767 msgid "Missing last-document attribute in request."
3768 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3769
3770 msgid "Missing media or media-col."
3771 msgstr "Manca media o media-col."
3772
3773 msgid "Missing media-size in media-col."
3774 msgstr "Manca media-size in media-col."
3775
3776 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3777 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3778
3779 msgid "Missing option keyword"
3780 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3781
3782 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3783 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3784
3785 msgid "Missing required attributes."
3786 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3787
3788 msgid "Missing resource in URI"
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid "Missing scheme in URI"
3792 msgstr ""
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Missing value on line %d."
3796 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3797
3798 msgid "Missing value string"
3799 msgstr "Manca la stringa del valore"
3800
3801 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3802 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3803
3804 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3805 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3806
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "Model: name = %s\n"
3810 " natural_language = %s\n"
3811 " make-and-model = %s\n"
3812 " device-id = %s"
3813 msgstr ""
3814 "Modello: nome = %s\n"
3815 " lingua_naturale = %s\n"
3816 " marca-e-modello = %s\n"
3817 " device-id = %s"
3818
3819 msgid "Modifiers:"
3820 msgstr "Modificatori:"
3821
3822 msgid "Modify Class"
3823 msgstr "Modifica la classe"
3824
3825 msgid "Modify Printer"
3826 msgstr "Modifica la stampante"
3827
3828 msgid "Move All Jobs"
3829 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3830
3831 msgid "Move Job"
3832 msgstr "Sposta il processo"
3833
3834 msgid "Moved Permanently"
3835 msgstr "Spostato in modo permanente"
3836
3837 msgid "NULL PPD file pointer"
3838 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3839
3840 msgid "Name OID uses indefinite length"
3841 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3842
3843 msgid "Nested classes are not allowed."
3844 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3845
3846 msgid "Never"
3847 msgstr "Mai"
3848
3849 msgid "No"
3850 msgstr "No"
3851
3852 msgid "No Content"
3853 msgstr "Nessun contenuto"
3854
3855 msgid "No PPD name"
3856 msgstr "Nessun nome del PPD"
3857
3858 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3859 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3860
3861 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3862 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3863
3864 msgid "No active connection"
3865 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3866
3867 msgid "No active connection."
3868 msgstr ""
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "No active jobs on %s."
3872 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3873
3874 msgid "No attributes in request."
3875 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3876
3877 msgid "No authentication information provided."
3878 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3879
3880 msgid "No community name"
3881 msgstr "Nessun nome della comunità"
3882
3883 msgid "No default printer."
3884 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3885
3886 msgid "No destinations added."
3887 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3888
3889 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3890 msgstr ""
3891 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3892 "ambiente DEVICE_URI."
3893
3894 msgid "No error-index"
3895 msgstr "Nessin error-index"
3896
3897 msgid "No error-status"
3898 msgstr "Nessun error-status"
3899
3900 msgid "No file in print request."
3901 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3902
3903 msgid "No modification time"
3904 msgstr "Nessun orario di modifica"
3905
3906 msgid "No name OID"
3907 msgstr "Nessun nome OID"
3908
3909 msgid "No pages were found."
3910 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3911
3912 msgid "No printer name"
3913 msgstr "Nessun nome della stampante"
3914
3915 msgid "No printer-uri found"
3916 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3917
3918 msgid "No printer-uri found for class"
3919 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3920
3921 msgid "No printer-uri in request."
3922 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3923
3924 msgid "No request URI."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "No request protocol version."
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "No request sent."
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "No request-id"
3934 msgstr "Nessun request-id"
3935
3936 msgid "No subscription attributes in request."
3937 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3938
3939 msgid "No subscriptions found."
3940 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3941
3942 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3943 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3944
3945 msgid "No version number"
3946 msgstr "Nessun numero di versione"
3947
3948 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3949 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3950
3951 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3952 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3953
3954 msgid "Normal"
3955 msgstr "Normale"
3956
3957 msgid "Not Found"
3958 msgstr "Non trovato"
3959
3960 msgid "Not Implemented"
3961 msgstr "Non implementato"
3962
3963 msgid "Not Installed"
3964 msgstr "Non installato"
3965
3966 msgid "Not Modified"
3967 msgstr "Non modificato"
3968
3969 msgid "Not Supported"
3970 msgstr "Non supportato"
3971
3972 msgid "Not allowed to print."
3973 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3974
3975 msgid "Note"
3976 msgstr "Nota"
3977
3978 msgid ""
3979 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3980 "itself."
3981 msgstr ""
3982 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3983 "stesso."
3984
3985 msgid "OK"
3986 msgstr "OK"
3987
3988 msgid "Off (1-Sided)"
3989 msgstr "Off (1-Sided)"
3990
3991 msgid "Oki"
3992 msgstr "Oki"
3993
3994 msgid "Online Help"
3995 msgstr "Guida in linea"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Open of %s failed: %s"
3999 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4000
4001 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4002 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4003
4004 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4005 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4006
4007 msgid "Operation Policy"
4008 msgstr "Policy dell'operazione"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4012 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4013
4014 msgid "Options Installed"
4015 msgstr "Opzioni installate"
4016
4017 msgid "Options:"
4018 msgstr "Opzioni:"
4019
4020 msgid "Out of date PPD cache file."
4021 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4022
4023 msgid "Out of memory."
4024 msgstr "Memoria insufficiente."
4025
4026 msgid "Output Mode"
4027 msgstr "Modalità di output"
4028
4029 msgid "Output bin is almost full."
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "Output bin is full."
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Output bin is missing."
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "PASS"
4039 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4040
4041 msgid "PCL Laser Printer"
4042 msgstr "Stampante laser PCL"
4043
4044 msgid "PRC16K"
4045 msgstr "PRC16K"
4046
4047 msgid "PRC16K Long Edge"
4048 msgstr "PRC16K Long Edge"
4049
4050 msgid "PRC32K"
4051 msgstr "PRC32K"
4052
4053 msgid "PRC32K Long Edge"
4054 msgstr "PRC32K Long Edge"
4055
4056 msgid "PRC32K Oversize"
4057 msgstr "PRC32K Oversize"
4058
4059 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4060 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4061
4062 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4063 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4064
4065 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4066 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4067
4068 msgid "Paper jam."
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Paper tray is almost empty."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Paper tray is empty."
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Paper tray is missing."
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "ParamCustominCutInterval"
4081 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4082
4083 msgid "ParamCustominTearInterval"
4084 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "Password for %s on %s? "
4088 msgstr "Password di %s su %s? "
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4092 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4093
4094 msgid "Pause Class"
4095 msgstr "Metti in pausa la classe"
4096
4097 msgid "Pause Printer"
4098 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4099
4100 msgid "Peel-Off"
4101 msgstr "Peel-Off"
4102
4103 msgid "Photo"
4104 msgstr "Foto"
4105
4106 msgid "Photo Labels"
4107 msgstr "Etichette delle foto"
4108
4109 msgid "Plain Paper"
4110 msgstr "Carta comune"
4111
4112 msgid "Policies"
4113 msgstr "Policy"
4114
4115 msgid "Port Monitor"
4116 msgstr "Controllo della porta"
4117
4118 msgid "PostScript Printer"
4119 msgstr "Stampante PostScript"
4120
4121 msgid "Postcard"
4122 msgstr "Postcard"
4123
4124 msgid "Postcard Double "
4125 msgstr "Cartolina doppia "
4126
4127 msgid "Postcard Double Long Edge"
4128 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4129
4130 msgid "Postcard Long Edge"
4131 msgstr "Postcard Long Edge"
4132
4133 msgid "Preparing to print."
4134 msgstr "Preparazione per la stampa."
4135
4136 msgid "Print Density"
4137 msgstr "Densità di stampa"
4138
4139 msgid "Print Job:"
4140 msgstr "Processo di stampa:"
4141
4142 msgid "Print Mode"
4143 msgstr "Modalità di stampa"
4144
4145 msgid "Print Rate"
4146 msgstr "Velocità di stampa"
4147
4148 msgid "Print Self-Test Page"
4149 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4150
4151 msgid "Print Speed"
4152 msgstr "Velocità di stampa"
4153
4154 msgid "Print Test Page"
4155 msgstr "Stampa pagina di prova"
4156
4157 msgid "Print and Cut"
4158 msgstr "Stampa e taglia"
4159
4160 msgid "Print and Tear"
4161 msgstr "Stampa e strappa"
4162
4163 msgid "Print file sent."
4164 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4165
4166 msgid "Print job canceled at printer."
4167 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4168
4169 msgid "Print job too large."
4170 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4171
4172 msgid "Print job was not accepted."
4173 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4174
4175 msgid "Printer Added"
4176 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4177
4178 msgid "Printer Default"
4179 msgstr "Stampante predefinita"
4180
4181 msgid "Printer Deleted"
4182 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4183
4184 msgid "Printer Modified"
4185 msgstr "La stampante è stata modificata"
4186
4187 msgid "Printer Paused"
4188 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4189
4190 msgid "Printer Settings"
4191 msgstr "Impostazioni della stampante"
4192
4193 msgid "Printer cannot print supplied content."
4194 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4195
4196 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4197 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4198
4199 msgid "Printer:"
4200 msgstr "Stampante:"
4201
4202 msgid "Printers"
4203 msgstr "Stampanti"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Quarto"
4210 msgstr "Quarto"
4211
4212 msgid "Quota limit reached."
4213 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4214
4215 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4216 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4217
4218 msgid "Reject Jobs"
4219 msgstr "Stampe rifiutate"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4223 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4227 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4228
4229 msgid "Reprint After Error"
4230 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4231
4232 msgid "Request Entity Too Large"
4233 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4234
4235 msgid "Resolution"
4236 msgstr "Risoluzione"
4237
4238 msgid "Resume Class"
4239 msgstr "Riprendi la classe"
4240
4241 msgid "Resume Printer"
4242 msgstr "Riprendi la stampante"
4243
4244 msgid "Return Address"
4245 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4246
4247 msgid "Rewind"
4248 msgstr "Ricarica"
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4252 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4253
4254 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4255 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4256
4257 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4258 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4259
4260 msgid "See Other"
4261 msgstr "Vedi altro"
4262
4263 msgid "Sending data to printer."
4264 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4265
4266 msgid "Server Restarted"
4267 msgstr "Il server è stato riavviato"
4268
4269 msgid "Server Security Auditing"
4270 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4271
4272 msgid "Server Started"
4273 msgstr "Il server è stato avviato"
4274
4275 msgid "Server Stopped"
4276 msgstr "Il server è stato fermato"
4277
4278 msgid "Server credentials not set."
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Service Unavailable"
4282 msgstr "Servizio non disponibile"
4283
4284 msgid "Set Allowed Users"
4285 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4286
4287 msgid "Set As Server Default"
4288 msgstr "Imposta come server predefinito"
4289
4290 msgid "Set Class Options"
4291 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4292
4293 msgid "Set Printer Options"
4294 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4295
4296 msgid "Set Publishing"
4297 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4298
4299 msgid "Shipping Address"
4300 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4301
4302 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4303 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4304
4305 msgid "Special Paper"
4306 msgstr "Carta speciale"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4310 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4311
4312 msgid "Standard"
4313 msgstr "Standard"
4314
4315 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4316 msgid "Starting Banner"
4317 msgstr "Inizio del banner"
4318
4319 #, c-format
4320 msgid "Starting page %d."
4321 msgstr "Pagina iniziale %d."
4322
4323 msgid "Statement"
4324 msgstr "Rapporto"
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "Subscription #%d does not exist."
4328 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4329
4330 msgid "Substitutions:"
4331 msgstr "Sottoscrizioni:"
4332
4333 msgid "Super A"
4334 msgstr "Super A"
4335
4336 msgid "Super B"
4337 msgstr "Super B"
4338
4339 msgid "Super B/A3"
4340 msgstr "Super B/A3"
4341
4342 msgid "Switching Protocols"
4343 msgstr "Protocolli di commutazione"
4344
4345 msgid "Tabloid"
4346 msgstr "Tabloid"
4347
4348 msgid "Tabloid Oversize"
4349 msgstr "Tabloid Oversize"
4350
4351 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4352 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4353
4354 msgid "Tear"
4355 msgstr "Tear"
4356
4357 msgid "Tear-Off"
4358 msgstr "Tear-Off"
4359
4360 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4361 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4362
4363 #, c-format
4364 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4365 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4369 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4370
4371 #, c-format
4372 msgid ""
4373 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4374 msgstr ""
4375
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4379 msgstr ""
4380 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4381 "Create-Job."
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4385 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4389 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4390
4391 msgid "The PPD file could not be opened."
4392 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4393
4394 msgid ""
4395 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4396 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4397 msgstr ""
4398 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4399 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4400
4401 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4402 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4403
4404 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4405 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4406
4407 msgid "The fuser's temperature is high."
4408 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4409
4410 msgid "The fuser's temperature is low."
4411 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4412
4413 msgid ""
4414 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4415 msgstr ""
4416 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4417 "sottoscrizioni del processo."
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4421 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4422
4423 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4424 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4425
4426 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4427 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4428
4429 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4430 msgstr ""
4431 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4432 "più."
4433
4434 msgid "The printer did not respond."
4435 msgstr "La stampante non ha risposto."
4436
4437 msgid "The printer is in use."
4438 msgstr "La stampante è in uso."
4439
4440 msgid "The printer is low on ink."
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "The printer is low on toner."
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "The printer is not connected."
4447 msgstr "La stampante non è connessa."
4448
4449 msgid "The printer is not responding."
4450 msgstr "La stampante non risponde."
4451
4452 msgid "The printer is now connected."
4453 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4454
4455 msgid "The printer is now online."
4456 msgstr "Adesso la stampante è online."
4457
4458 msgid "The printer is offline."
4459 msgstr "La stampante è offline."
4460
4461 msgid "The printer is unreachable at this time."
4462 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4463
4464 msgid "The printer may be out of ink."
4465 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4466
4467 msgid "The printer may be out of toner."
4468 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4469
4470 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4471 msgstr ""
4472 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4473 "momento."
4474
4475 msgid ""
4476 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4477 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4478 msgstr ""
4479 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4480 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4481 "cancelletto (#)."
4482
4483 msgid "The printer or class does not exist."
4484 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4485
4486 msgid "The printer or class is not shared."
4487 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4488
4489 msgid "The printer's cover is open."
4490 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4491
4492 msgid "The printer's door is open."
4493 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4494
4495 msgid "The printer's interlock is open."
4496 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4497
4498 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4499 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4500
4501 msgid "The printer's waste bin is full."
4502 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4506 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4507
4508 msgid "The printer-uri attribute is required."
4509 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4510
4511 msgid ""
4512 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4513 msgstr ""
4514 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4515
4516 msgid ""
4517 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4518 msgstr ""
4519 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4520 "\"."
4521
4522 msgid ""
4523 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4524 "(?), or the pound sign (#)."
4525 msgstr ""
4526 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4527 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4528
4529 msgid ""
4530 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4531 "enable it."
4532 msgstr ""
4533 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4534 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4538 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4539
4540 msgid "There are too many subscriptions."
4541 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4542
4543 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4544 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4545
4546 msgid "Thermal Transfer Media"
4547 msgstr "Trasferimento termico"
4548
4549 msgid "Too many active jobs."
4550 msgstr "Troppe stampe attive."
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4554 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4558 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4559
4560 msgid "Transparency"
4561 msgstr "Trasparenza"
4562
4563 msgid "Tray"
4564 msgstr "Vassoio"
4565
4566 msgid "Tray 1"
4567 msgstr "Vassoio 1"
4568
4569 msgid "Tray 2"
4570 msgstr "Vassoio 2"
4571
4572 msgid "Tray 3"
4573 msgstr "Vassoio 3"
4574
4575 msgid "Tray 4"
4576 msgstr "Vassoio 4"
4577
4578 msgid "URI Too Long"
4579 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4580
4581 msgid "URI too large"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "US Ledger"
4585 msgstr "US Ledger"
4586
4587 msgid "US Legal"
4588 msgstr "US Legal"
4589
4590 msgid "US Legal Oversize"
4591 msgstr "US Legal Oversize"
4592
4593 msgid "US Letter"
4594 msgstr "US Letter"
4595
4596 msgid "US Letter Long Edge"
4597 msgstr "US Letter Long Edge"
4598
4599 msgid "US Letter Oversize"
4600 msgstr "US Letter Oversize"
4601
4602 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4603 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4604
4605 msgid "US Letter Small"
4606 msgstr "US Letter Small"
4607
4608 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4609 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4610
4611 msgid "Unable to access help file."
4612 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4613
4614 msgid "Unable to add RSS subscription"
4615 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4616
4617 msgid "Unable to add class"
4618 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4619
4620 msgid "Unable to add document to print job."
4621 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4622
4623 #, c-format
4624 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4625 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4626
4627 msgid "Unable to add printer"
4628 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4629
4630 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4631 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4632
4633 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4634 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4635
4636 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4637 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4638
4639 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4640 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4641
4642 msgid "Unable to cancel print job."
4643 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4644
4645 msgid "Unable to change printer"
4646 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4647
4648 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4649 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4650
4651 msgid "Unable to change server settings"
4652 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4656 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4657
4658 #, c-format
4659 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4660 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4661
4662 msgid "Unable to configure printer options."
4663 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4664
4665 msgid "Unable to connect to host."
4666 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4667
4668 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4669 msgstr ""
4670 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4671 "stampante successiva."
4672
4673 #, c-format
4674 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4675 msgstr ""
4676 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4680 msgstr ""
4681 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4685 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4689 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4690
4691 msgid "Unable to copy PPD file."
4692 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4696 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4697
4698 #, c-format
4699 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4700 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4701
4702 #, c-format
4703 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4704 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4705
4706 msgid "Unable to create printer-uri"
4707 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4708
4709 msgid "Unable to create server credentials."
4710 msgstr ""
4711
4712 msgid "Unable to create temporary file"
4713 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4714
4715 msgid "Unable to delete class"
4716 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4717
4718 msgid "Unable to delete printer"
4719 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4720
4721 msgid "Unable to do maintenance command"
4722 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4723
4724 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4725 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4726
4727 msgid ""
4728 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4729 msgstr ""
4730 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4731 "certificati non validi)."
4732
4733 msgid ""
4734 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4735 msgstr ""
4736 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4737 "non è ancora valido)."
4738
4739 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4740 msgstr ""
4741 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4742 "scaduto)."
4743
4744 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4745 msgstr ""
4746 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4747 "non corrisponde)."
4748
4749 msgid ""
4750 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4751 "before responding)."
4752 msgstr ""
4753 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4754 "connessione prima di rispondere)."
4755
4756 msgid ""
4757 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4758 msgstr ""
4759 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4760 "autofirmato)."
4761
4762 msgid ""
4763 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4764 msgstr ""
4765 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4766 "verificato)."
4767
4768 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4769 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4770
4771 msgid "Unable to find destination for job"
4772 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4773
4774 msgid "Unable to find printer."
4775 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4776
4777 msgid "Unable to find server credentials."
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Unable to get backend exit status."
4781 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4782
4783 msgid "Unable to get class list"
4784 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4785
4786 msgid "Unable to get class status"
4787 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4788
4789 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4790 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4791
4792 msgid "Unable to get printer attributes"
4793 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4794
4795 msgid "Unable to get printer list"
4796 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4797
4798 msgid "Unable to get printer status"
4799 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4800
4801 msgid "Unable to get printer status."
4802 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4806 msgstr ""
4807 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4811 msgstr ""
4812 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4813
4814 msgid "Unable to load help index."
4815 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4819 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4820
4821 msgid "Unable to locate printer."
4822 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4823
4824 msgid "Unable to modify class"
4825 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4826
4827 msgid "Unable to modify printer"
4828 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4829
4830 msgid "Unable to move job"
4831 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4832
4833 msgid "Unable to move jobs"
4834 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4835
4836 msgid "Unable to open PPD file"
4837 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4838
4839 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4840 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4841
4842 msgid "Unable to open device file"
4843 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4847 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4848
4849 msgid "Unable to open help file."
4850 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4851
4852 msgid "Unable to open print file"
4853 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4854
4855 msgid "Unable to open raster file"
4856 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4857
4858 msgid "Unable to print test page"
4859 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4860
4861 msgid "Unable to read print data."
4862 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4863
4864 msgid "Unable to rename job document file."
4865 msgstr ""
4866
4867 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4868 msgstr ""
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4872 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4873
4874 msgid "Unable to see in file"
4875 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4876
4877 msgid "Unable to send command to printer driver"
4878 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4879
4880 msgid "Unable to send data to printer."
4881 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4885 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4886
4887 msgid "Unable to set options"
4888 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4889
4890 msgid "Unable to set server default"
4891 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4892
4893 msgid "Unable to start backend process."
4894 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4895
4896 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4897 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4898
4899 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4900 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4901
4902 msgid "Unable to write print data"
4903 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4907 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4908
4909 msgid "Unauthorized"
4910 msgstr "Non autorizzato"
4911
4912 msgid "Units"
4913 msgstr "Unità"
4914
4915 msgid "Unknown"
4916 msgstr "Sconosciuto"
4917
4918 #, c-format
4919 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4920 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4924 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4925
4926 #, c-format
4927 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4928 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4929
4930 #, c-format
4931 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4932 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4933
4934 msgid "Unknown media size name."
4935 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4936
4937 #, c-format
4938 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4939 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4940
4941 #, c-format
4942 msgid "Unknown option \"%s\"."
4943 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4944
4945 #, c-format
4946 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4947 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4951 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4955 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4956
4957 msgid "Unknown request method."
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "Unknown request version."
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Unknown scheme in URI"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Unknown service name."
4967 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4971 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4975 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4979 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4980
4981 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4982 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4986 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4990 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4994 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4998 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5002 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5003
5004 msgid "Unsupported margins."
5005 msgstr "Margini non supportati."
5006
5007 msgid "Unsupported media value."
5008 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5009
5010 #, c-format
5011 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5012 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5013
5014 #, c-format
5015 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5016 msgstr ""
5017 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5018 "layout=1rtb."
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5022 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5023
5024 msgid "Unsupported raster data."
5025 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5026
5027 msgid "Unsupported value type"
5028 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5029
5030 msgid "Upgrade Required"
5031 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5032
5033 msgid ""
5034 "Usage:\n"
5035 "\n"
5036 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5037 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5038 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5039 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5040 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5041 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5042 msgstr ""
5043 "Uso:\n"
5044 "\n"
5045 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5046 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5047 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5048 "modello]\n"
5049 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5050 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5051 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5052
5053 #, c-format
5054 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5055 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5056
5057 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5058 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5059
5060 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5061 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5062
5063 msgid "Usage: cupsd [options]"
5064 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5065
5066 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5070 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5071
5072 msgid ""
5073 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5074 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5075
5076 msgid ""
5077 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5078 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5079 "\n"
5080 "Options:"
5081 msgstr ""
5082 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5083 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5084 "\n"
5085 "Opzioni:"
5086
5087 msgid ""
5088 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5089 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5090 " ippfind --help\n"
5091 " ippfind --version"
5092 msgstr ""
5093 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5094 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5095 " ippfind --help\n"
5096 " ippfind --version"
5097
5098 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5099 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5100
5101 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5102 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5103
5104 msgid ""
5105 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5106 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5107 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5108 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5109 msgstr ""
5110 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5111 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5112 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5113 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5114
5115 msgid ""
5116 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5117 msgstr ""
5118 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5119
5120 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5121 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5122
5123 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5124 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5125
5126 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5127 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5128
5129 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5130 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5131
5132 msgid ""
5133 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5134 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5135
5136 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5137 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5138
5139 msgid "Value uses indefinite length"
5140 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5141
5142 msgid "VarBind uses indefinite length"
5143 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5144
5145 msgid "Version uses indefinite length"
5146 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5147
5148 msgid "Waiting for job to complete."
5149 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5150
5151 msgid "Waiting for printer to become available."
5152 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5153
5154 msgid "Waiting for printer to finish."
5155 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5156
5157 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5158 msgstr ""
5159 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5160
5161 msgid "Web Interface is Disabled"
5162 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5163
5164 msgid "Yes"
5165 msgstr "Sì"
5166
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5170 "%s:%d%s</A>."
5171 msgstr ""
5172 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5173 "\">https://%s:%d%s</A>."
5174
5175 msgid "ZPL Label Printer"
5176 msgstr "ZPL Label Printer"
5177
5178 msgid "Zebra"
5179 msgstr "Zebra"
5180
5181 msgid "aborted"
5182 msgstr "interrotto"
5183
5184 msgid "canceled"
5185 msgstr "eliminato"
5186
5187 msgid "completed"
5188 msgstr "completato"
5189
5190 msgid "cups-deviced failed to execute."
5191 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5192
5193 msgid "cups-driverd failed to execute."
5194 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5198 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5199
5200 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5201 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5205 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5209 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5213 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5214
5215 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5216 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5217
5218 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5219 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5220
5221 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5222 msgstr ""
5223
5224 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5225 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5226
5227 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5228 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5229
5230 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5231 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5235 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5239 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5240
5241 #, c-format
5242 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5243 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5247 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5248
5249 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5250 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5254 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5255
5256 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5257 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5258
5259 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5260 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "device for %s/%s: %s"
5264 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "device for %s: %s"
5268 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5269
5270 msgid "error-index uses indefinite length"
5271 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5272
5273 msgid "error-status uses indefinite length"
5274 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5275
5276 msgid "held"
5277 msgstr "svolto"
5278
5279 msgid "help\t\tGet help on commands."
5280 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5281
5282 msgid "idle"
5283 msgstr "inattiva"
5284
5285 #, c-format
5286 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5287 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5288
5289 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5290 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5294 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5298 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5302 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5306 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5307
5308 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5309 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5310
5311 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5312 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5313
5314 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5315 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5316
5317 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5318 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5322 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5323
5324 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5325 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5329 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5333 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5337 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5338
5339 msgid "ippfind: Out of memory."
5340 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5341
5342 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5343 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5347 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5351 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5355 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5359 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5360
5361 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5362 msgstr ""
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5366 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5367
5368 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5369 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5370
5371 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5372 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5373
5374 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5375 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5376
5377 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5378 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5379
5380 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5381 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5382
5383 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5384 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5385
5386 msgid "ipptool: URI required before test file."
5387 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5391 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5392
5393 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5394 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5395
5396 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5397 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5398
5399 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5400 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5401
5402 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5403 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5404
5405 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5406 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5407
5408 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5409 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5410
5411 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5412 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5413
5414 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5415 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5416
5417 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5418 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5419
5420 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5421 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5422
5423 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5424 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5425
5426 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5427 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5428
5429 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5430 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5431
5432 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5433 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5434
5435 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5436 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5437
5438 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5439 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5440
5441 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5442 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5443
5444 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5445 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5446
5447 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5448 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5452 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5456 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5457
5458 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5459 msgstr ""
5460 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5461
5462 msgid ""
5463 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5464 " You must specify a printer name first."
5465 msgstr ""
5466 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5467 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5471 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5472
5473 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5474 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5475
5476 msgid ""
5477 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5478 " You must specify a printer name first."
5479 msgstr ""
5480 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5481 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5485 msgstr ""
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5489 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5490
5491 msgid ""
5492 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5493 " You must specify a printer name first."
5494 msgstr ""
5495 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5496 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5497
5498 msgid ""
5499 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5500 " You must specify a printer name first."
5501 msgstr ""
5502 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5503 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5507 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5511 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5515 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5516
5517 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5518 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5519
5520 msgid "lpc> "
5521 msgstr "lpc> "
5522
5523 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5524 msgstr ""
5525 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5526
5527 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5528 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5529
5530 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5531 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5532
5533 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5534 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5535
5536 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5537 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5538
5539 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5540 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5541
5542 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5543 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5547 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5551 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5555 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5559 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5563 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5567 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5568
5569 msgid "lpoptions: No printers."
5570 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5574 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5578 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5582 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5583
5584 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5585 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5586
5587 #, c-format
5588 msgid ""
5589 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5590 "\"."
5591 msgstr ""
5592 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5593 "ambiente %s."
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "members of class %s:"
5597 msgstr "membri della classe %s:"
5598
5599 msgid "no entries"
5600 msgstr "nessuna voce"
5601
5602 msgid "no system default destination"
5603 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5604
5605 msgid "notify-events not specified."
5606 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5610 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5614 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5615
5616 msgid "pending"
5617 msgstr "in attesa"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5621 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5625 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5633 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5637 msgstr ""
5638 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5642 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5646 msgstr ""
5647 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5651 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5655 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5659 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5663 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5667 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5671 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5675 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5679 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5683 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5687 msgstr ""
5688 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5692 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5696 msgstr ""
5697 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5698
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5702 msgstr ""
5703 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5704 "alla riga %d di %s."
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5708 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5712 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5716 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5720 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5724 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5728 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5732 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5733
5734 #, c-format
5735 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5736 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5740 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5744 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5748 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5752 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5753
5754 #, c-format
5755 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5756 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5760 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5764 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5768 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5769
5770 #, c-format
5771 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5772 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5773
5774 #, c-format
5775 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5776 msgstr ""
5777 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5778 "%s."
5779
5780 #, c-format
5781 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5782 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5783
5784 #, c-format
5785 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5786 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5787
5788 #, c-format
5789 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5790 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5794 msgstr ""
5795 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5799 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5803 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5804
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5808 msgstr ""
5809 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5810
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5814 "of %s."
5815 msgstr ""
5816 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5817 "di %s."
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5821 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5825 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5829 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5833 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5837 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5841 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5842
5843 #, c-format
5844 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5845 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5849 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5853 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5857 msgstr ""
5858 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5862 msgstr ""
5863 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5864 "%s."
5865
5866 #, c-format
5867 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5868 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5872 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5873
5874 #, c-format
5875 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5876 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5877
5878 #, c-format
5879 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5880 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5884 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5888 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5889
5890 #, c-format
5891 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5892 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5893
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5897 msgstr ""
5898 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5899 "riga %d di %s."
5900
5901 #, c-format
5902 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5903 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5907 msgstr ""
5908 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5909 "%s."
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5913 msgstr ""
5914 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5915 "%s."
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5919 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5923 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5924
5925 #, c-format
5926 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5927 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5931 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5935 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5939 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5947 msgstr ""
5948 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5949
5950 #, c-format
5951 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5952 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5956 msgstr ""
5957 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5961 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5965 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5966
5967 #, c-format
5968 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5969 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5970
5971 #, c-format
5972 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5973 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5977 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5981 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5985 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5989 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5990
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5994 msgstr ""
5995 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5996 "%s."
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6000 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6004 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "ppdc: Writing %s."
6008 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6012 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6016 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6020 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6021
6022 #, c-format
6023 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6024 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "printer %s disabled since %s -"
6028 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6032 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6033
6034 #, c-format
6035 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6036 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6037
6038 #, c-format
6039 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6040 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6041
6042 #, c-format
6043 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6044 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6048 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6049
6050 msgid "processing"
6051 msgstr "elaborazione in corso"
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6055 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6056
6057 msgid "request-id uses indefinite length"
6058 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6059
6060 msgid "scheduler is not running"
6061 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6062
6063 msgid "scheduler is running"
6064 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "stat of %s failed: %s"
6068 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6069
6070 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6071 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6072
6073 msgid "stopped"
6074 msgstr "fermato"
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "system default destination: %s"
6078 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6079
6080 #, c-format
6081 msgid "system default destination: %s/%s"
6082 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6083
6084 msgid "unknown"
6085 msgstr "sconosciuto"
6086
6087 msgid "untitled"
6088 msgstr "senza titolo"
6089
6090 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6091 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6092
6093 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6094 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6095
6096 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6097 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6098
6099 #~ msgid "720dpi"
6100 #~ msgstr "720dpi"
6101
6102 #~ msgid "Bad printer URI."
6103 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6104
6105 #~ msgid "Enter old password:"
6106 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6107
6108 #~ msgid "Enter password again:"
6109 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6110
6111 #~ msgid "Enter password:"
6112 #~ msgstr "Digitare la password:"
6113
6114 #~ msgid "Looking for printer."
6115 #~ msgstr "Cerca una stampante."
6116
6117 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6118 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6119
6120 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6121 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6122
6123 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6124 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6125
6126 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6127 #~ msgstr ""
6128 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6129
6130 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6131 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6132
6133 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6134 #~ msgstr ""
6135 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6136 #~ "su %s"
6137
6138 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6139 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6140
6141 #~ msgid "Purge Jobs"
6142 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6143
6144 #~ msgid ""
6145 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6148
6149 #~ msgid "Stylus Color Series"
6150 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6151
6152 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6153 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6154
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6157 #~ "request."
6158 #~ msgstr ""
6159 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6160 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6161
6162 #~ msgid "The output bin is almost full."
6163 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6164
6165 #~ msgid "The output bin is full."
6166 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6167
6168 #~ msgid "The output bin is missing."
6169 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6170
6171 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6172 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6173
6174 #~ msgid "The paper tray is empty."
6175 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6176
6177 #~ msgid "The paper tray is missing."
6178 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6179
6180 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6181 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6182
6183 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6184 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6185
6186 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6187 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6188
6189 #~ msgid "There is a paper jam."
6190 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6191
6192 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6193 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6194
6195 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6196 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6197
6198 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6199 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6200
6201 #~ msgid ""
6202 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6203 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6204 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6205 #~ msgstr ""
6206 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6207 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6208 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6209
6210 #~ msgid ""
6211 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6212 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6213 #~ msgstr ""
6214 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6215 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6216
6217 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6220
6221 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6222 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6223
6224 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6225 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6226
6227 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6228 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6229
6230 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6231 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6232
6233 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6234 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6235
6236 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6237 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6238
6239 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6240 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6241
6242 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6243 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6244
6245 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6246 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6247
6248 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6251
6252 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6253 #~ msgstr ""
6254 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6255 #~ "password: %s"
6256
6257 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6258 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6259
6260 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6261 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."