4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
132 msgstr "\tnessuna voce"
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
273 " REF: Page 122, section 5.17"
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
977 msgid " --help Show help."
980 msgid " --help Show this help."
981 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
983 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
985 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
988 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
989 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
991 msgid " --list-filters List filters that will be used."
994 msgid " --local True if service is local."
995 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
997 msgid " --ls List attributes."
998 msgstr " --ls Elenco attributi."
1000 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1002 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1003 "l'espressione regolare."
1005 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1006 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1008 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1010 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1011 "l'espressione regolare."
1013 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1015 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1018 msgid " --print Print URI if true."
1019 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1021 msgid " --print-name Print service name if true."
1022 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1024 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1026 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1027 "il codice d'uscita."
1029 msgid " --remote True if service is remote."
1030 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1033 " --stop-after-include-error\n"
1034 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1037 msgid " --true Always true."
1038 msgstr " --true Sempre vero."
1040 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1041 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1043 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1045 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1046 "l'espressione regolare."
1048 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1050 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1052 msgid " --version Show program version."
1053 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1055 msgid " --version Show version."
1058 msgid " -4 Connect using IPv4."
1059 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1061 msgid " -6 Connect using IPv6."
1062 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1064 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1066 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1067 "blocchi (predefinito)."
1069 msgid " -D Remove the input file when finished."
1071 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1073 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1074 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1076 msgid " -E Encrypt the connection."
1077 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1079 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1080 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1083 " -F Run in the foreground but detach from console."
1084 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1086 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1087 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1089 msgid " -I Ignore errors."
1090 msgstr " -I Ignora gli errori."
1092 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1094 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1097 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1098 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1100 msgid " -L Send requests using content-length."
1101 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1104 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1108 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1109 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1111 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1113 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1116 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1117 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1119 msgid " -S Test with SSL encryption."
1120 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1122 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1123 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1125 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1127 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1130 msgid " -U username Specify username."
1131 msgstr " -U username Specifica l'username."
1133 msgid " -V version Set default IPP version."
1134 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1137 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1140 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1143 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1145 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1147 msgid " -a Browse for all services."
1148 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1150 msgid " -a Export all printers."
1151 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1153 msgid " -c Produce CSV output."
1156 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1158 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1160 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1163 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1164 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1166 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1167 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1169 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1170 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1172 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1173 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1175 msgid " -d printer Use the named printer."
1176 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1178 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1180 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1183 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1184 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1186 msgid " -f Run in the foreground."
1187 msgstr " -f Avvia in foreground."
1189 msgid " -f filename Set default request filename."
1190 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1192 msgid " -h Show this usage message."
1193 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1195 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1197 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1200 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1201 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1203 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1205 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1209 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1211 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1215 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1218 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1219 "predefinito è il file 1)."
1221 msgid " -l List attributes."
1222 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1224 msgid " -l Produce plain text output."
1227 msgid " -l Run cupsd on demand."
1230 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1231 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1233 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1234 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1237 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1239 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1242 msgid " -n copies Set number of copies."
1243 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1246 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1248 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1250 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1252 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1253 "l'espressione regolare."
1256 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1257 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1259 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1261 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1263 msgid " -o name=value Set option(s)."
1264 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1266 msgid " -p Print URI if true."
1267 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1269 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1270 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1272 msgid " -p program Run specified program for each service."
1274 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1276 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1278 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1279 "il codice d'uscita."
1281 msgid " -q Run silently."
1282 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1284 msgid " -r True if service is remote."
1285 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1287 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1288 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1290 msgid " -s Print service name if true."
1291 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1293 msgid " -t Produce a test report."
1294 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1296 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1297 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1299 msgid " -t Test the configuration file."
1300 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1302 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1303 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1305 msgid " -t title Set title."
1306 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1308 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1309 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1311 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1312 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1314 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1316 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1318 msgid " -v Be verbose."
1319 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1321 msgid " -vv Be very verbose."
1322 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1325 " -x utility [argument ...] ;\n"
1326 " Execute program if true."
1328 " -x utility [argument ...] ;\n"
1329 " Esegue il programma se è vero."
1331 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1333 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1339 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1340 " Fully-qualified domain name"
1342 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1343 " Nome del dominio completo"
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1351 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1352 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1354 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1355 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1357 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1358 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1360 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1361 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1364 " expression --and expression\n"
1367 " espressione --and espressione\n"
1371 " expression --or expression\n"
1374 " espressione --or espressione\n"
1377 msgid " expression expression Logical AND."
1378 msgstr " espressione espressione AND logico."
1380 msgid " {service_domain} Domain name"
1381 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1383 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1384 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1386 msgid " {service_name} Service instance name"
1387 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1389 msgid " {service_port} Port number"
1390 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1392 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1393 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1395 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1396 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1398 msgid " {service_uri} URI"
1399 msgstr " {service_uri} URI"
1401 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1402 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1408 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1411 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1414 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1416 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1419 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1421 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1422 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1425 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1428 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1432 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1434 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1435 "2911 sezione 4.1.3)."
1438 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1439 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1443 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1445 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1446 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1450 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1452 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1453 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1466 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1469 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1470 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1473 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1475 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1479 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1482 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1483 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1486 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1487 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1490 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1491 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1494 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1496 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1501 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1503 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1504 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1508 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1511 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1512 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1516 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1519 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1520 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1524 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1527 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1528 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1532 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1534 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1535 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1538 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1540 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1541 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1545 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1548 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1549 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1553 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1556 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1557 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1561 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1563 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1564 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1568 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1571 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1572 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1576 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1579 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1580 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1584 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1585 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1587 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1588 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1592 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1593 "2911 section 4.1.15)."
1595 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1596 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1600 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1602 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1603 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1606 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1608 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1609 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1613 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1615 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1616 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1620 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1622 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1623 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1626 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1627 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1646 msgid "%s (Borderless)"
1650 msgid "%s (Borderless, %s)"
1654 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1658 msgid "%s accepting requests since %s"
1659 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1662 msgid "%s cannot be changed."
1663 msgstr "%s non può essere modificato"
1666 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1667 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1670 msgid "%s is not ready"
1671 msgstr "%s non è pronta"
1675 msgstr "%s è pronta"
1678 msgid "%s is ready and printing"
1679 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1682 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1683 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1686 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1687 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1690 msgid "%s not supported."
1691 msgstr "%s non è supportato."
1694 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1695 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1698 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1699 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1702 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1703 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1705 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1711 msgid "%s: %s failed: %s"
1712 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1715 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1719 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1720 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1723 msgid "%s: Don't know what to do."
1724 msgstr "%s: non so cosa fare."
1728 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1730 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1734 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1735 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1738 msgid "%s: Error - bad job ID."
1739 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1742 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1744 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1748 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1750 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1751 "un ID del processo."
1754 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1758 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1759 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1762 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1763 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1766 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1767 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1770 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1774 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1778 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1782 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1783 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1786 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1787 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1790 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1794 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1796 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1800 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1801 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1804 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1805 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1808 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1809 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1812 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1813 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1816 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1817 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1820 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1821 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1824 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1825 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1828 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1829 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1832 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1833 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1837 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1840 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1841 "dopo l'opzione \"-W\"."
1844 msgid "%s: Error - no default destination available."
1845 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1848 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1849 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1852 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1853 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1856 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1857 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1860 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1861 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1864 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1865 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1868 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1869 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1872 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1873 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1876 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1877 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1880 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1881 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1884 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1885 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1888 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1889 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1892 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1893 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1896 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1900 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1901 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1904 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1905 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1908 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1910 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1913 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1914 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1917 msgid "%s: Operation failed: %s"
1918 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1921 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1922 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1925 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1929 msgid "%s: Unable to connect to server."
1930 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1933 msgid "%s: Unable to contact server."
1934 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1937 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1941 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1942 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1945 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1949 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1950 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1953 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1954 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1957 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1959 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1962 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1966 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1967 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1970 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1971 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1974 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1975 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1978 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1979 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1982 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1983 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1986 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1987 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1991 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1994 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1995 "l'output potrebbe non essere corretto."
1998 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1999 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
2002 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2003 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
2006 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2007 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2010 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2011 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2128 msgstr "1 inch/sec."
2131 msgstr "1.25x0.25\""
2134 msgstr "1.25x2.25\""
2136 msgid "1.5 inch/sec."
2137 msgstr "1.5 inch/sec."
2140 msgstr "1.50x0.25\""
2143 msgstr "1.50x0.50\""
2146 msgstr "1.50x1.00\""
2149 msgstr "1.50x2.00\""
2154 msgid "10 inches/sec."
2155 msgstr "10 inches/sec."
2170 msgstr "100 mm/sec."
2178 msgid "11 inches/sec."
2179 msgstr "11 inches/sec."
2190 msgid "12 inches/sec."
2191 msgstr "12 inches/sec."
2200 msgstr "120 mm/sec."
2227 msgstr "150 mm/sec."
2250 msgid "2 inches/sec."
2251 msgstr "2 inches/sec."
2253 msgid "2-Sided Printing"
2254 msgstr "2-Sided Printing"
2257 msgstr "2.00x0.37\""
2260 msgstr "2.00x0.50\""
2263 msgstr "2.00x1.00\""
2266 msgstr "2.00x1.25\""
2269 msgstr "2.00x2.00\""
2272 msgstr "2.00x3.00\""
2275 msgstr "2.00x4.00\""
2278 msgstr "2.00x5.50\""
2281 msgstr "2.25x0.50\""
2284 msgstr "2.25x1.25\""
2287 msgstr "2.25x4.00\""
2290 msgstr "2.25x5.50\""
2293 msgstr "2.38x5.50\""
2295 msgid "2.5 inches/sec."
2296 msgstr "2.5 inches/sec."
2299 msgstr "2.50x1.00\""
2302 msgstr "2.50x2.00\""
2305 msgstr "2.75x1.25\""
2317 msgstr "200 mm/sec."
2334 msgid "24-Pin Series"
2335 msgstr "24-Pin Series"
2344 msgstr "250 mm/sec."
2361 msgid "3 inches/sec."
2362 msgstr "3 inches/sec."
2368 msgstr "3.00x1.00\""
2371 msgstr "3.00x1.25\""
2374 msgstr "3.00x2.00\""
2377 msgstr "3.00x3.00\""
2380 msgstr "3.00x5.00\""
2383 msgstr "3.25x2.00\""
2386 msgstr "3.25x5.00\""
2389 msgstr "3.25x5.50\""
2392 msgstr "3.25x5.83\""
2395 msgstr "3.25x7.83\""
2404 msgstr "3.50x1.00\""
2413 msgstr "300 mm/sec."
2430 msgid "4 inches/sec."
2431 msgstr "4 inches/sec."
2434 msgstr "4.00x1.00\""
2436 msgid "4.00x13.00\""
2437 msgstr "4.00x13.00\""
2440 msgstr "4.00x2.00\""
2443 msgstr "4.00x2.50\""
2446 msgstr "4.00x3.00\""
2449 msgstr "4.00x4.00\""
2452 msgstr "4.00x5.00\""
2455 msgstr "4.00x6.00\""
2458 msgstr "4.00x6.50\""
2472 msgid "5 inches/sec."
2473 msgstr "5 inches/sec."
2487 msgid "6 inches/sec."
2488 msgstr "6 inches/sec."
2491 msgstr "6.00x1.00\""
2494 msgstr "6.00x2.00\""
2497 msgstr "6.00x3.00\""
2500 msgstr "6.00x4.00\""
2503 msgstr "6.00x5.00\""
2506 msgstr "6.00x6.00\""
2509 msgstr "6.00x6.50\""
2532 msgid "7 inches/sec."
2533 msgstr "7 inches/sec."
2547 msgid "8 inches/sec."
2548 msgstr "8 inches/sec."
2554 msgstr "8.00x1.00\""
2557 msgstr "8.00x2.00\""
2560 msgstr "8.00x3.00\""
2563 msgstr "8.00x4.00\""
2566 msgstr "8.00x5.00\""
2569 msgstr "8.00x6.00\""
2572 msgstr "8.00x6.50\""
2586 msgid "9 inches/sec."
2587 msgstr "9 inches/sec."
2595 msgid "9-Pin Series"
2596 msgstr "9-Pin Series"
2604 msgid "?Invalid help command unknown."
2605 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2607 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2609 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2611 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2613 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2616 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2617 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2620 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2621 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2626 msgid "A0 Long Edge"
2627 msgstr "A0 Long Edge"
2632 msgid "A1 Long Edge"
2633 msgstr "A1 Long Edge"
2641 msgid "A2 Long Edge"
2642 msgstr "A2 Long Edge"
2647 msgid "A3 Long Edge"
2648 msgstr "A3 Long Edge"
2651 msgstr "A3 Oversize"
2653 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2654 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2659 msgid "A4 Long Edge"
2660 msgstr "A4 Long Edge"
2663 msgstr "A4 Oversize"
2671 msgid "A5 Long Edge"
2672 msgstr "A5 Long Edge"
2675 msgstr "A5 Oversize"
2680 msgid "A6 Long Edge"
2681 msgstr "A6 Long Edge"
2710 msgid "ARCH C Long Edge"
2711 msgstr "ARCH C Long Edge"
2716 msgid "ARCH D Long Edge"
2717 msgstr "ARCH D Long Edge"
2722 msgid "ARCH E Long Edge"
2723 msgstr "ARCH E Long Edge"
2726 msgstr "Accetta le stampe"
2732 msgstr "Aggiungi una classe"
2735 msgstr "Aggiungi una stampante"
2737 msgid "Add RSS Subscription"
2738 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2743 msgid "Administration"
2744 msgstr "Amministrazione"
2749 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2750 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2753 msgstr "Applicatore"
2756 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2757 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2760 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2761 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2785 msgstr "B5 Oversize"
2800 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2801 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2803 msgid "Bad NULL dests pointer"
2804 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2806 msgid "Bad OpenGroup"
2807 msgstr "OpenGroup non è valido"
2809 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2810 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2812 msgid "Bad OrderDependency"
2813 msgstr "OrderDependency non è valido"
2815 msgid "Bad PPD cache file."
2816 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2819 msgstr "La richiesta non è valida"
2821 msgid "Bad SNMP version number"
2822 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2824 msgid "Bad UIConstraints"
2825 msgstr "UIConstraints non è valido"
2827 msgid "Bad arguments to function"
2831 msgid "Bad copies value %d."
2832 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2834 msgid "Bad custom parameter"
2835 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2838 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2839 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2842 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2843 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2846 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2847 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2850 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2851 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2853 msgid "Bad filename buffer"
2854 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2856 msgid "Bad hostname/address in URI"
2860 msgid "Bad job-name value: %s"
2861 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2863 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2864 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2866 msgid "Bad job-priority value."
2867 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2870 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2871 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2873 msgid "Bad job-sheets value type."
2874 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2876 msgid "Bad job-state value."
2877 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2880 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2881 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2884 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2885 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2888 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2889 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2892 msgid "Bad number-up value %d."
2893 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2896 msgid "Bad option + choice on line %d."
2897 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2900 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2901 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2903 msgid "Bad port number in URI"
2907 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2908 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2911 msgid "Bad printer-state value %d."
2912 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2914 msgid "Bad printer-uri."
2918 msgid "Bad request ID %d."
2919 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2922 msgid "Bad request version number %d.%d."
2923 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2925 msgid "Bad resource in URI"
2928 msgid "Bad scheme in URI"
2931 msgid "Bad subscription ID"
2932 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2934 msgid "Bad username in URI"
2937 msgid "Bad value string"
2938 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2940 msgid "Bad/empty URI"
2947 msgstr "Carta per scrivere"
2950 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2951 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2953 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2954 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2959 msgid "CPCL Label Printer"
2960 msgstr "CPCL Label Printer"
2965 msgid "Cancel RSS Subscription"
2966 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2968 msgid "Canceling print job."
2969 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2971 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2972 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2977 msgid "Change Settings"
2978 msgstr "Modifica le impostazioni"
2981 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2982 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2987 msgid "Clean Print Heads"
2988 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2990 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2991 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2997 msgstr "Modalità colore"
3000 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3002 "exit help quit status ?"
3004 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3006 "exit help quit status ?"
3008 msgid "Community name uses indefinite length"
3009 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3011 msgid "Connected to printer."
3012 msgstr "Connesso alla stampante."
3014 msgid "Connecting to printer."
3015 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3023 msgid "Control file sent successfully."
3024 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3026 msgid "Copying print data."
3027 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3033 msgstr "Personalizzato"
3035 msgid "CustominCutInterval"
3036 msgstr "CustominCutInterval"
3038 msgid "CustominTearInterval"
3039 msgstr "CustominTearInterval"
3053 msgid "Data file sent successfully."
3054 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3056 msgid "Delete Class"
3057 msgstr "Elimina la classe"
3059 msgid "Delete Printer"
3060 msgstr "Elimina la stampante"
3062 msgid "DeskJet Series"
3063 msgstr "DeskJet Series"
3066 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3067 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3071 "Device: uri = %s\n"
3074 " make-and-model = %s\n"
3078 "Dispositivo: uri = %s\n"
3081 " marca-e-modello = %s\n"
3085 msgid "Direct Thermal Media"
3086 msgstr "Direct Thermal Media"
3089 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3090 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3093 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3095 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3098 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3099 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3102 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3103 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3106 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3107 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3110 msgstr "Disabilitato"
3113 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3114 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3122 msgid "EPL1 Label Printer"
3123 msgstr "EPL1 Label Printer"
3125 msgid "EPL2 Label Printer"
3126 msgstr "EPL2 Label Printer"
3128 msgid "Edit Configuration File"
3129 msgstr "Edita il file di configurazione"
3131 msgid "Empty PPD file."
3132 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3134 msgid "Encryption is not supported."
3137 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3138 msgid "Ending Banner"
3139 msgstr "Termine del banner"
3145 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3146 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3147 "valid Kerberos ticket."
3149 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3150 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3151 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3153 msgid "Envelope #10 "
3154 msgstr "Envelope #10"
3156 msgid "Envelope #11"
3157 msgstr "Envelope #11"
3159 msgid "Envelope #12"
3160 msgstr "Envelope #12"
3162 msgid "Envelope #14"
3163 msgstr "Envelope #14"
3166 msgstr "Envelope #9"
3169 msgstr "Envelope B4"
3172 msgstr "Envelope B5"
3175 msgstr "Envelope B6"
3178 msgstr "Envelope C0"
3181 msgstr "Envelope C1"
3184 msgstr "Envelope C2"
3187 msgstr "Envelope C3"
3190 msgstr "Envelope C4"
3193 msgstr "Envelope C5"
3196 msgstr "Envelope C6"
3198 msgid "Envelope C65"
3199 msgstr "Envelope C65"
3202 msgstr "Envelope C7"
3204 msgid "Envelope Choukei 3"
3205 msgstr "Envelope Choukei 3"
3207 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3208 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3210 msgid "Envelope Choukei 4"
3211 msgstr "Envelope Choukei 4"
3213 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3214 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3217 msgstr "Envelope DL"
3219 msgid "Envelope Feed"
3220 msgstr "Envelope Feed"
3222 msgid "Envelope Invite"
3223 msgstr "Envelope Invite"
3225 msgid "Envelope Italian"
3226 msgstr "Envelope Italian"
3228 msgid "Envelope Kaku2"
3229 msgstr "Envelope Kaku2"
3231 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3232 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3234 msgid "Envelope Kaku3"
3235 msgstr "Envelope Kaku3"
3237 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3238 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3240 msgid "Envelope Monarch"
3241 msgstr "Envelope Monarch"
3243 msgid "Envelope PRC1 "
3244 msgstr "Envelope PRC1 "
3246 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3247 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3249 msgid "Envelope PRC10"
3250 msgstr "Envelope PRC10"
3252 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3253 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3255 msgid "Envelope PRC2"
3256 msgstr "Envelope PRC2"
3258 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3259 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3261 msgid "Envelope PRC3"
3262 msgstr "Envelope PRC3"
3264 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3265 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3267 msgid "Envelope PRC4"
3268 msgstr "Envelope PRC4"
3270 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3271 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3273 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3274 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3276 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3277 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3279 msgid "Envelope PRC6"
3280 msgstr "Envelope PRC6"
3282 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3283 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3285 msgid "Envelope PRC7"
3286 msgstr "Envelope PRC7"
3288 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3289 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3291 msgid "Envelope PRC8"
3292 msgstr "Envelope PRC8"
3294 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3295 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3297 msgid "Envelope PRC9"
3298 msgstr "Envelope PRC9"
3300 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3301 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3303 msgid "Envelope Personal"
3304 msgstr "Envelope Personal"
3306 msgid "Envelope You4"
3307 msgstr "Envelope You4"
3309 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3310 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3312 msgid "Environment Variables:"
3313 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3318 msgid "Error Policy"
3319 msgstr "Policy dell'errore"
3321 msgid "Error reading raster data."
3324 msgid "Error sending raster data."
3325 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3327 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3328 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3330 msgid "Every 10 Labels"
3331 msgstr "Ogni 10 etichette"
3333 msgid "Every 2 Labels"
3334 msgstr "Ogni 2 etichette"
3336 msgid "Every 3 Labels"
3337 msgstr "Ogni 3 etichette"
3339 msgid "Every 4 Labels"
3340 msgstr "Ogni 4 etichette"
3342 msgid "Every 5 Labels"
3343 msgstr "Ogni 5 etichette"
3345 msgid "Every 6 Labels"
3346 msgstr "Ogni 6 etichette"
3348 msgid "Every 7 Labels"
3349 msgstr "Ogni 7 etichette"
3351 msgid "Every 8 Labels"
3352 msgstr "Ogni 8 etichette"
3354 msgid "Every 9 Labels"
3355 msgstr "Ogni 9 etichette"
3358 msgstr "Ogni etichetta"
3363 msgid "Expectation Failed"
3364 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3366 msgid "Export Printers to Samba"
3367 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3369 msgid "Expressions:"
3370 msgstr "Espressioni:"
3373 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3375 msgid "FanFold German"
3376 msgstr "FanFold German"
3378 msgid "FanFold Legal German"
3379 msgstr "FanFold Legal German"
3385 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3386 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3389 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3390 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3393 msgid "File \"%s\" is a directory."
3394 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3397 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3398 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3401 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3402 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3404 msgid "File Folder "
3405 msgstr "Directory del file"
3409 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3410 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3412 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3413 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3416 msgid "Finished page %d."
3417 msgstr "Finito pagina %d."
3431 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3432 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3434 msgid "Glossy Paper"
3435 msgstr "Carta lucida"
3437 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3438 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3441 msgstr "Scala di grigi"
3446 msgid "Hanging Folder"
3447 msgstr "Directory appesa"
3449 msgid "Help file not in index."
3450 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3452 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3453 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3455 msgid "IPP attribute has no name."
3456 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3458 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3459 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3461 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3462 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3464 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3465 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3467 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3468 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3470 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3471 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3473 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3474 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3476 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3477 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3479 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3480 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3482 msgid "IPP language length overflows value."
3483 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3485 msgid "IPP language length too large."
3486 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3488 msgid "IPP member name is not empty."
3489 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3491 msgid "IPP memberName value is empty."
3492 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3494 msgid "IPP memberName with no attribute."
3495 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3497 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3498 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3500 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3501 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3503 msgid "IPP octetString length too large."
3504 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3506 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3507 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3509 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3510 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3512 msgid "IPP string length overflows value."
3513 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3515 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3516 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3518 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3519 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3524 msgid "Illegal control character"
3525 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3527 msgid "Illegal main keyword string"
3528 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3530 msgid "Illegal option keyword string"
3531 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3533 msgid "Illegal translation string"
3534 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3536 msgid "Illegal whitespace character"
3537 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3539 msgid "Installable Options"
3540 msgstr "Opzioni installabili"
3545 msgid "IntelliBar Label Printer"
3546 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3549 msgstr "Intellitech"
3551 msgid "Internal Server Error"
3552 msgstr "Errore interno del server"
3554 msgid "Internal error"
3555 msgstr "Errore interno"
3557 msgid "Internet Postage 2-Part"
3558 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3560 msgid "Internet Postage 3-Part"
3561 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3563 msgid "Internet Printing Protocol"
3564 msgstr "Internet Printing Protocol"
3566 msgid "Invalid media name arguments."
3567 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3569 msgid "Invalid media size."
3570 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3573 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3574 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3597 msgid "JIS B4 Long Edge"
3598 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3603 msgid "JIS B5 Long Edge"
3604 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3609 msgid "JIS B6 Long Edge"
3610 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3622 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3623 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3626 msgid "Job #%d does not exist."
3627 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3630 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3631 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3634 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3635 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3638 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3639 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3642 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3643 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3646 msgid "Job #%d is not complete."
3647 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3650 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3651 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3654 msgid "Job #%d is not held."
3655 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3657 msgid "Job Completed"
3658 msgstr "Il processo è stato completato"
3661 msgstr "Il processo è stato creato"
3663 msgid "Job Options Changed"
3664 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3667 msgstr "Il processo è stato fermato"
3669 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3670 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3672 msgid "Job operation failed"
3673 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3675 msgid "Job state cannot be changed."
3676 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3678 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3679 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3684 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3685 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3687 msgid "Label Printer"
3688 msgstr "Label Printer"
3694 msgid "Language \"%s\" not supported."
3695 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3697 msgid "Large Address"
3698 msgstr "Large Address"
3700 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3701 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3703 msgid "Letter Oversize"
3704 msgstr "Letter Oversize"
3706 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3707 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3712 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3713 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3715 msgid "List Available Printers"
3716 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3721 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3722 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3724 msgid "Looking for printer..."
3728 msgstr "Alimentazione manuale"
3731 msgstr "Dimensione del supporto"
3733 msgid "Media Source"
3734 msgstr "Sorgente multimediale"
3736 msgid "Media Tracking"
3737 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3740 msgstr "Tipo di supporto"
3745 msgid "Memory allocation error"
3746 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3748 msgid "Missing CloseGroup"
3749 msgstr "Manca CloseGroup"
3751 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3752 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3754 msgid "Missing asterisk in column 1"
3755 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3757 msgid "Missing document-number attribute."
3758 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3761 msgid "Missing double quote on line %d."
3762 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3764 msgid "Missing form variable"
3765 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3767 msgid "Missing last-document attribute in request."
3768 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3770 msgid "Missing media or media-col."
3771 msgstr "Manca media o media-col."
3773 msgid "Missing media-size in media-col."
3774 msgstr "Manca media-size in media-col."
3776 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3777 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3779 msgid "Missing option keyword"
3780 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3782 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3783 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3785 msgid "Missing required attributes."
3786 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3788 msgid "Missing resource in URI"
3791 msgid "Missing scheme in URI"
3795 msgid "Missing value on line %d."
3796 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3798 msgid "Missing value string"
3799 msgstr "Manca la stringa del valore"
3801 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3802 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3804 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3805 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3809 "Model: name = %s\n"
3810 " natural_language = %s\n"
3811 " make-and-model = %s\n"
3814 "Modello: nome = %s\n"
3815 " lingua_naturale = %s\n"
3816 " marca-e-modello = %s\n"
3820 msgstr "Modificatori:"
3822 msgid "Modify Class"
3823 msgstr "Modifica la classe"
3825 msgid "Modify Printer"
3826 msgstr "Modifica la stampante"
3828 msgid "Move All Jobs"
3829 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3832 msgstr "Sposta il processo"
3834 msgid "Moved Permanently"
3835 msgstr "Spostato in modo permanente"
3837 msgid "NULL PPD file pointer"
3838 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3840 msgid "Name OID uses indefinite length"
3841 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3843 msgid "Nested classes are not allowed."
3844 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3853 msgstr "Nessun contenuto"
3856 msgstr "Nessun nome del PPD"
3858 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3859 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3861 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3862 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3864 msgid "No active connection"
3865 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3867 msgid "No active connection."
3871 msgid "No active jobs on %s."
3872 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3874 msgid "No attributes in request."
3875 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3877 msgid "No authentication information provided."
3878 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3880 msgid "No community name"
3881 msgstr "Nessun nome della comunità"
3883 msgid "No default printer."
3884 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3886 msgid "No destinations added."
3887 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3889 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3891 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3892 "ambiente DEVICE_URI."
3894 msgid "No error-index"
3895 msgstr "Nessin error-index"
3897 msgid "No error-status"
3898 msgstr "Nessun error-status"
3900 msgid "No file in print request."
3901 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3903 msgid "No modification time"
3904 msgstr "Nessun orario di modifica"
3907 msgstr "Nessun nome OID"
3909 msgid "No pages were found."
3910 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3912 msgid "No printer name"
3913 msgstr "Nessun nome della stampante"
3915 msgid "No printer-uri found"
3916 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3918 msgid "No printer-uri found for class"
3919 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3921 msgid "No printer-uri in request."
3922 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3924 msgid "No request URI."
3927 msgid "No request protocol version."
3930 msgid "No request sent."
3933 msgid "No request-id"
3934 msgstr "Nessun request-id"
3936 msgid "No subscription attributes in request."
3937 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3939 msgid "No subscriptions found."
3940 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3942 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3943 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3945 msgid "No version number"
3946 msgstr "Nessun numero di versione"
3948 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3949 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3951 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3952 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3958 msgstr "Non trovato"
3960 msgid "Not Implemented"
3961 msgstr "Non implementato"
3963 msgid "Not Installed"
3964 msgstr "Non installato"
3966 msgid "Not Modified"
3967 msgstr "Non modificato"
3969 msgid "Not Supported"
3970 msgstr "Non supportato"
3972 msgid "Not allowed to print."
3973 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3979 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3982 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3988 msgid "Off (1-Sided)"
3989 msgstr "Off (1-Sided)"
3995 msgstr "Guida in linea"
3998 msgid "Open of %s failed: %s"
3999 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4001 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4002 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4004 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4005 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4007 msgid "Operation Policy"
4008 msgstr "Policy dell'operazione"
4011 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4012 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4014 msgid "Options Installed"
4015 msgstr "Opzioni installate"
4020 msgid "Out of date PPD cache file."
4021 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4023 msgid "Out of memory."
4024 msgstr "Memoria insufficiente."
4027 msgstr "Modalità di output"
4029 msgid "Output bin is almost full."
4032 msgid "Output bin is full."
4035 msgid "Output bin is missing."
4039 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4041 msgid "PCL Laser Printer"
4042 msgstr "Stampante laser PCL"
4047 msgid "PRC16K Long Edge"
4048 msgstr "PRC16K Long Edge"
4053 msgid "PRC32K Long Edge"
4054 msgstr "PRC32K Long Edge"
4056 msgid "PRC32K Oversize"
4057 msgstr "PRC32K Oversize"
4059 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4060 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4062 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4063 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4065 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4066 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4071 msgid "Paper tray is almost empty."
4074 msgid "Paper tray is empty."
4077 msgid "Paper tray is missing."
4080 msgid "ParamCustominCutInterval"
4081 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4083 msgid "ParamCustominTearInterval"
4084 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4087 msgid "Password for %s on %s? "
4088 msgstr "Password di %s su %s? "
4091 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4092 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4095 msgstr "Metti in pausa la classe"
4097 msgid "Pause Printer"
4098 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4106 msgid "Photo Labels"
4107 msgstr "Etichette delle foto"
4110 msgstr "Carta comune"
4115 msgid "Port Monitor"
4116 msgstr "Controllo della porta"
4118 msgid "PostScript Printer"
4119 msgstr "Stampante PostScript"
4124 msgid "Postcard Double "
4125 msgstr "Cartolina doppia "
4127 msgid "Postcard Double Long Edge"
4128 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4130 msgid "Postcard Long Edge"
4131 msgstr "Postcard Long Edge"
4133 msgid "Preparing to print."
4134 msgstr "Preparazione per la stampa."
4136 msgid "Print Density"
4137 msgstr "Densità di stampa"
4140 msgstr "Processo di stampa:"
4143 msgstr "Modalità di stampa"
4146 msgstr "Velocità di stampa"
4148 msgid "Print Self-Test Page"
4149 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4152 msgstr "Velocità di stampa"
4154 msgid "Print Test Page"
4155 msgstr "Stampa pagina di prova"
4157 msgid "Print and Cut"
4158 msgstr "Stampa e taglia"
4160 msgid "Print and Tear"
4161 msgstr "Stampa e strappa"
4163 msgid "Print file sent."
4164 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4166 msgid "Print job canceled at printer."
4167 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4169 msgid "Print job too large."
4170 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4172 msgid "Print job was not accepted."
4173 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4175 msgid "Printer Added"
4176 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4178 msgid "Printer Default"
4179 msgstr "Stampante predefinita"
4181 msgid "Printer Deleted"
4182 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4184 msgid "Printer Modified"
4185 msgstr "La stampante è stata modificata"
4187 msgid "Printer Paused"
4188 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4190 msgid "Printer Settings"
4191 msgstr "Impostazioni della stampante"
4193 msgid "Printer cannot print supplied content."
4194 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4196 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4197 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4206 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4212 msgid "Quota limit reached."
4213 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4215 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4216 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4219 msgstr "Stampe rifiutate"
4222 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4223 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4226 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4227 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4229 msgid "Reprint After Error"
4230 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4232 msgid "Request Entity Too Large"
4233 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4236 msgstr "Risoluzione"
4238 msgid "Resume Class"
4239 msgstr "Riprendi la classe"
4241 msgid "Resume Printer"
4242 msgstr "Riprendi la stampante"
4244 msgid "Return Address"
4245 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4251 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4252 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4254 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4255 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4257 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4258 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4263 msgid "Sending data to printer."
4264 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4266 msgid "Server Restarted"
4267 msgstr "Il server è stato riavviato"
4269 msgid "Server Security Auditing"
4270 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4272 msgid "Server Started"
4273 msgstr "Il server è stato avviato"
4275 msgid "Server Stopped"
4276 msgstr "Il server è stato fermato"
4278 msgid "Server credentials not set."
4281 msgid "Service Unavailable"
4282 msgstr "Servizio non disponibile"
4284 msgid "Set Allowed Users"
4285 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4287 msgid "Set As Server Default"
4288 msgstr "Imposta come server predefinito"
4290 msgid "Set Class Options"
4291 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4293 msgid "Set Printer Options"
4294 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4296 msgid "Set Publishing"
4297 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4299 msgid "Shipping Address"
4300 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4302 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4303 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4305 msgid "Special Paper"
4306 msgstr "Carta speciale"
4309 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4310 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4315 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4316 msgid "Starting Banner"
4317 msgstr "Inizio del banner"
4320 msgid "Starting page %d."
4321 msgstr "Pagina iniziale %d."
4327 msgid "Subscription #%d does not exist."
4328 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4330 msgid "Substitutions:"
4331 msgstr "Sottoscrizioni:"
4342 msgid "Switching Protocols"
4343 msgstr "Protocolli di commutazione"
4348 msgid "Tabloid Oversize"
4349 msgstr "Tabloid Oversize"
4351 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4352 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4360 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4361 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4364 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4365 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4368 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4369 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4373 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4378 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4380 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4384 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4385 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4388 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4389 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4391 msgid "The PPD file could not be opened."
4392 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4395 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4396 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4398 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4399 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4401 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4402 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4404 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4405 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4407 msgid "The fuser's temperature is high."
4408 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4410 msgid "The fuser's temperature is low."
4411 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4414 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4416 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4417 "sottoscrizioni del processo."
4420 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4421 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4423 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4424 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4426 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4427 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4429 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4431 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4434 msgid "The printer did not respond."
4435 msgstr "La stampante non ha risposto."
4437 msgid "The printer is in use."
4438 msgstr "La stampante è in uso."
4440 msgid "The printer is low on ink."
4443 msgid "The printer is low on toner."
4446 msgid "The printer is not connected."
4447 msgstr "La stampante non è connessa."
4449 msgid "The printer is not responding."
4450 msgstr "La stampante non risponde."
4452 msgid "The printer is now connected."
4453 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4455 msgid "The printer is now online."
4456 msgstr "Adesso la stampante è online."
4458 msgid "The printer is offline."
4459 msgstr "La stampante è offline."
4461 msgid "The printer is unreachable at this time."
4462 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4464 msgid "The printer may be out of ink."
4465 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4467 msgid "The printer may be out of toner."
4468 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4470 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4472 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4476 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4477 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4479 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4480 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4483 msgid "The printer or class does not exist."
4484 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4486 msgid "The printer or class is not shared."
4487 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4489 msgid "The printer's cover is open."
4490 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4492 msgid "The printer's door is open."
4493 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4495 msgid "The printer's interlock is open."
4496 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4498 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4499 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4501 msgid "The printer's waste bin is full."
4502 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4505 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4506 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4508 msgid "The printer-uri attribute is required."
4509 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4512 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4514 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4517 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4519 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4523 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4524 "(?), or the pound sign (#)."
4526 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4527 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4530 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4533 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4534 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4537 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4538 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4540 msgid "There are too many subscriptions."
4541 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4543 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4544 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4546 msgid "Thermal Transfer Media"
4547 msgstr "Trasferimento termico"
4549 msgid "Too many active jobs."
4550 msgstr "Troppe stampe attive."
4553 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4554 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4557 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4558 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4560 msgid "Transparency"
4561 msgstr "Trasparenza"
4578 msgid "URI Too Long"
4579 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4581 msgid "URI too large"
4590 msgid "US Legal Oversize"
4591 msgstr "US Legal Oversize"
4596 msgid "US Letter Long Edge"
4597 msgstr "US Letter Long Edge"
4599 msgid "US Letter Oversize"
4600 msgstr "US Letter Oversize"
4602 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4603 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4605 msgid "US Letter Small"
4606 msgstr "US Letter Small"
4608 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4609 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4611 msgid "Unable to access help file."
4612 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4614 msgid "Unable to add RSS subscription"
4615 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4617 msgid "Unable to add class"
4618 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4620 msgid "Unable to add document to print job."
4621 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4624 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4625 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4627 msgid "Unable to add printer"
4628 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4630 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4631 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4633 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4634 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4636 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4637 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4639 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4640 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4642 msgid "Unable to cancel print job."
4643 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4645 msgid "Unable to change printer"
4646 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4648 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4649 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4651 msgid "Unable to change server settings"
4652 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4655 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4656 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4659 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4660 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4662 msgid "Unable to configure printer options."
4663 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4665 msgid "Unable to connect to host."
4666 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4668 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4670 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4671 "stampante successiva."
4674 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4676 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4679 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4681 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4684 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4685 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4688 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4689 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4691 msgid "Unable to copy PPD file."
4692 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4695 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4696 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4699 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4700 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4703 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4704 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4706 msgid "Unable to create printer-uri"
4707 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4709 msgid "Unable to create server credentials."
4712 msgid "Unable to create temporary file"
4713 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4715 msgid "Unable to delete class"
4716 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4718 msgid "Unable to delete printer"
4719 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4721 msgid "Unable to do maintenance command"
4722 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4724 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4725 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4728 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4730 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4731 "certificati non validi)."
4734 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4736 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4737 "non è ancora valido)."
4739 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4741 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4744 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4746 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4750 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4751 "before responding)."
4753 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4754 "connessione prima di rispondere)."
4757 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4759 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4763 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4765 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4768 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4769 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4771 msgid "Unable to find destination for job"
4772 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4774 msgid "Unable to find printer."
4775 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4777 msgid "Unable to find server credentials."
4780 msgid "Unable to get backend exit status."
4781 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4783 msgid "Unable to get class list"
4784 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4786 msgid "Unable to get class status"
4787 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4789 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4790 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4792 msgid "Unable to get printer attributes"
4793 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4795 msgid "Unable to get printer list"
4796 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4798 msgid "Unable to get printer status"
4799 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4801 msgid "Unable to get printer status."
4802 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4805 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4807 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4810 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4812 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4814 msgid "Unable to load help index."
4815 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4818 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4819 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4821 msgid "Unable to locate printer."
4822 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4824 msgid "Unable to modify class"
4825 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4827 msgid "Unable to modify printer"
4828 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4830 msgid "Unable to move job"
4831 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4833 msgid "Unable to move jobs"
4834 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4836 msgid "Unable to open PPD file"
4837 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4839 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4840 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4842 msgid "Unable to open device file"
4843 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4846 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4847 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4849 msgid "Unable to open help file."
4850 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4852 msgid "Unable to open print file"
4853 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4855 msgid "Unable to open raster file"
4856 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4858 msgid "Unable to print test page"
4859 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4861 msgid "Unable to read print data."
4862 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4864 msgid "Unable to rename job document file."
4867 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4871 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4872 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4874 msgid "Unable to see in file"
4875 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4877 msgid "Unable to send command to printer driver"
4878 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4880 msgid "Unable to send data to printer."
4881 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4884 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4885 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4887 msgid "Unable to set options"
4888 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4890 msgid "Unable to set server default"
4891 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4893 msgid "Unable to start backend process."
4894 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4896 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4897 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4899 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4900 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4902 msgid "Unable to write print data"
4903 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4906 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4907 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4909 msgid "Unauthorized"
4910 msgstr "Non autorizzato"
4916 msgstr "Sconosciuto"
4919 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4920 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4923 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4924 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4927 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4928 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4931 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4932 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4934 msgid "Unknown media size name."
4935 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4938 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4939 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4942 msgid "Unknown option \"%s\"."
4943 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4946 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4947 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4950 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4951 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4954 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4955 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4957 msgid "Unknown request method."
4960 msgid "Unknown request version."
4963 msgid "Unknown scheme in URI"
4966 msgid "Unknown service name."
4967 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4970 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4971 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4974 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4975 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4978 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4979 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4981 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4982 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4985 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4986 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4989 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4990 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4993 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4994 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4997 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4998 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5001 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5002 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5004 msgid "Unsupported margins."
5005 msgstr "Margini non supportati."
5007 msgid "Unsupported media value."
5008 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5011 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5012 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5015 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5017 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5021 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5022 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5024 msgid "Unsupported raster data."
5025 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5027 msgid "Unsupported value type"
5028 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5030 msgid "Upgrade Required"
5031 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5036 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5037 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5038 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5039 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5040 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5041 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5045 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5046 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5047 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5049 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5050 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5051 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5054 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5055 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5057 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5058 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5060 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5061 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5063 msgid "Usage: cupsd [options]"
5064 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5066 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5069 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5070 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5073 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5074 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5077 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5078 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5082 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5083 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5088 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5089 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5091 " ippfind --version"
5093 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5094 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5096 " ippfind --version"
5098 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5099 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5101 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5102 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5105 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5106 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5107 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5108 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5110 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5111 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5112 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5113 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5116 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5118 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5120 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5121 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5123 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5124 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5126 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5127 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5129 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5130 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5133 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5134 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5136 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5137 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5139 msgid "Value uses indefinite length"
5140 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5142 msgid "VarBind uses indefinite length"
5143 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5145 msgid "Version uses indefinite length"
5146 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5148 msgid "Waiting for job to complete."
5149 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5151 msgid "Waiting for printer to become available."
5152 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5154 msgid "Waiting for printer to finish."
5155 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5157 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5159 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5161 msgid "Web Interface is Disabled"
5162 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5169 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5172 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5173 "\">https://%s:%d%s</A>."
5175 msgid "ZPL Label Printer"
5176 msgstr "ZPL Label Printer"
5190 msgid "cups-deviced failed to execute."
5191 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5193 msgid "cups-driverd failed to execute."
5194 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5197 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5198 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5200 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5201 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5204 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5205 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5208 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5209 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5212 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5213 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5215 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5216 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5218 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5219 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5221 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5224 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5225 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5227 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5228 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5230 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5231 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5234 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5235 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5238 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5239 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5242 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5243 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5246 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5247 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5249 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5250 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5253 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5254 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5256 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5257 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5259 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5260 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5263 msgid "device for %s/%s: %s"
5264 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5267 msgid "device for %s: %s"
5268 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5270 msgid "error-index uses indefinite length"
5271 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5273 msgid "error-status uses indefinite length"
5274 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5279 msgid "help\t\tGet help on commands."
5280 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5286 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5287 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5289 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5290 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5293 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5294 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5297 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5298 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5301 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5302 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5305 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5306 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5308 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5309 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5311 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5312 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5314 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5315 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5317 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5318 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5321 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5322 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5324 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5325 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5328 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5329 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5332 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5333 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5336 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5337 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5339 msgid "ippfind: Out of memory."
5340 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5342 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5343 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5346 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5347 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5350 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5351 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5354 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5355 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5358 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5359 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5361 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5365 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5366 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5368 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5369 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5371 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5372 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5374 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5375 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5377 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5378 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5380 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5381 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5383 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5384 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5386 msgid "ipptool: URI required before test file."
5387 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5390 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5391 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5393 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5394 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5396 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5397 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5399 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5400 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5402 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5403 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5405 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5406 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5408 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5409 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5411 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5412 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5414 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5415 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5417 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5418 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5420 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5421 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5423 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5424 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5426 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5427 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5429 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5430 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5432 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5433 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5435 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5436 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5438 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5439 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5441 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5442 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5444 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5445 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5447 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5448 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5451 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5452 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5455 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5456 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5458 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5460 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5463 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5464 " You must specify a printer name first."
5466 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5467 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5470 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5471 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5473 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5474 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5477 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5478 " You must specify a printer name first."
5480 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5481 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5484 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5488 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5489 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5492 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5493 " You must specify a printer name first."
5495 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5496 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5499 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5500 " You must specify a printer name first."
5502 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5503 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5506 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5507 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5510 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5511 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5514 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5515 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5517 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5518 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5523 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5525 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5527 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5528 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5530 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5531 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5533 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5534 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5536 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5537 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5539 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5540 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5542 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5543 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5546 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5547 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5550 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5551 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5554 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5555 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5558 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5559 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5562 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5563 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5566 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5567 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5569 msgid "lpoptions: No printers."
5570 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5573 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5574 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5577 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5578 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5581 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5582 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5584 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5585 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5589 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5592 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5596 msgid "members of class %s:"
5597 msgstr "membri della classe %s:"
5600 msgstr "nessuna voce"
5602 msgid "no system default destination"
5603 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5605 msgid "notify-events not specified."
5606 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5609 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5610 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5613 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5614 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5620 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5621 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5624 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5625 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5628 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5632 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5633 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5636 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5638 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5641 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5642 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5645 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5647 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5650 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5651 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5654 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5655 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5658 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5659 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5662 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5663 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5666 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5667 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5670 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5671 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5674 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5675 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5678 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5679 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5682 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5683 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5686 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5688 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5691 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5692 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5695 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5697 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5701 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5703 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5704 "alla riga %d di %s."
5707 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5708 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5711 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5712 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5715 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5716 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5719 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5720 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5723 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5724 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5727 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5728 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5731 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5732 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5735 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5736 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5739 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5740 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5743 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5744 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5747 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5748 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5751 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5752 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5755 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5756 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5759 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5760 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5763 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5764 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5767 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5768 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5771 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5772 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5775 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5777 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5781 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5782 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5785 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5786 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5789 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5790 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5793 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5795 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5798 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5799 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5802 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5803 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5807 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5809 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5813 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5816 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5820 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5821 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5824 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5825 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5828 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5829 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5832 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5833 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5836 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5837 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5840 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5841 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5844 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5845 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5848 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5849 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5852 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5853 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5856 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5858 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5861 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5863 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5867 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5868 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5871 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5872 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5875 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5876 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5879 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5880 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5883 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5884 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5887 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5888 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5891 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5892 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5896 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5898 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5902 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5903 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5906 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5908 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5912 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5914 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5918 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5919 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5922 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5923 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5926 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5927 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5930 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5931 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5934 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5935 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5938 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5939 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5942 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5946 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5948 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5951 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5952 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5955 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5957 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5960 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5961 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5964 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5965 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5968 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5969 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5972 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5973 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5976 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5977 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5980 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5981 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5984 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5985 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5988 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5989 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5993 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5995 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5999 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6000 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6003 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6004 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6007 msgid "ppdc: Writing %s."
6008 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6011 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6012 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6015 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6016 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6019 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6020 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6023 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6024 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6027 msgid "printer %s disabled since %s -"
6028 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6031 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6032 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6035 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6036 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6039 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6040 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6043 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6044 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6047 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6048 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6051 msgstr "elaborazione in corso"
6054 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6055 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6057 msgid "request-id uses indefinite length"
6058 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6060 msgid "scheduler is not running"
6061 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6063 msgid "scheduler is running"
6064 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6067 msgid "stat of %s failed: %s"
6068 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6070 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6071 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6077 msgid "system default destination: %s"
6078 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6081 msgid "system default destination: %s/%s"
6082 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6085 msgstr "sconosciuto"
6088 msgstr "senza titolo"
6090 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6091 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6093 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6094 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6096 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6097 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6102 #~ msgid "Bad printer URI."
6103 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6105 #~ msgid "Enter old password:"
6106 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6108 #~ msgid "Enter password again:"
6109 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6111 #~ msgid "Enter password:"
6112 #~ msgstr "Digitare la password:"
6114 #~ msgid "Looking for printer."
6115 #~ msgstr "Cerca una stampante."
6117 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6118 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6120 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6121 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6123 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6124 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6126 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6128 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6130 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6131 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6133 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6135 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6138 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6139 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6141 #~ msgid "Purge Jobs"
6142 #~ msgstr "Elimina le stampe"
6145 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6147 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6149 #~ msgid "Stylus Color Series"
6150 #~ msgstr "Stylus Color Series"
6152 #~ msgid "Stylus Photo Series"
6153 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
6156 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6159 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
6160 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
6162 #~ msgid "The output bin is almost full."
6163 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6165 #~ msgid "The output bin is full."
6166 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6168 #~ msgid "The output bin is missing."
6169 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6171 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6172 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6174 #~ msgid "The paper tray is empty."
6175 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6177 #~ msgid "The paper tray is missing."
6178 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6180 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6181 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6183 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6184 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6186 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6187 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6189 #~ msgid "There is a paper jam."
6190 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6192 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
6193 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
6195 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6196 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6198 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6199 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6202 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6203 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6204 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6206 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6207 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6208 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6211 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6212 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6214 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6215 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6217 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6219 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6221 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6222 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
6224 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6225 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6227 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6228 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6230 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6231 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6233 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6234 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6236 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6237 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6239 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6240 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6242 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6243 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6245 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6246 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6248 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6250 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6252 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6254 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6257 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6258 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6260 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6261 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."