]> git.ipfire.org Git - people/ms/dnsmasq.git/blob - po/id.po
Fixup dhcp-configs after reading extra hostfiles with inotify.
[people/ms/dnsmasq.git] / po / id.po
1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: id\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cache.c:505
19 msgid "Internal error in cache."
20 msgstr ""
21
22 # OK
23 #: cache.c:908
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "failed to load names from %s: %s"
26 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
27
28 # OK
29 #: cache.c:934 dhcp.c:820
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "bad address at %s line %d"
32 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
33
34 # OK
35 #: cache.c:985 dhcp.c:836
36 #, c-format
37 msgid "bad name at %s line %d"
38 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
39
40 # OK
41 #: cache.c:992 dhcp.c:911
42 #, c-format
43 msgid "read %s - %d addresses"
44 msgstr "membaca %s - %d alamat"
45
46 # OK
47 #: cache.c:1100
48 msgid "cleared cache"
49 msgstr "cache telah dihapus"
50
51 #: cache.c:1123
52 #, c-format
53 msgid "No IPv4 address found for %s"
54 msgstr ""
55
56 #: cache.c:1201
57 #, c-format
58 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
59 msgstr ""
60
61 # OK
62 #: cache.c:1225
63 #, c-format
64 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
65 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
66
67 #: cache.c:1366
68 #, c-format
69 msgid "time %lu"
70 msgstr ""
71
72 # OK
73 #: cache.c:1367
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
76 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
77
78 #: cache.c:1369
79 #, c-format
80 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
81 msgstr ""
82
83 #: cache.c:1372
84 #, c-format
85 msgid "queries for authoritative zones %u"
86 msgstr ""
87
88 #: cache.c:1398
89 #, c-format
90 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
91 msgstr ""
92
93 # OK
94 #: util.c:45
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
98
99 # OK
100 #: util.c:205
101 #, fuzzy
102 msgid "failed to allocate memory"
103 msgstr "gagal memuat %S: %m"
104
105 # OK
106 #: util.c:243 option.c:579
107 msgid "could not get memory"
108 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
109
110 # OK
111 #: util.c:253
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "cannot create pipe: %s"
114 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
115
116 # OK
117 #: util.c:261
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "failed to allocate %d bytes"
120 msgstr "gagal memuat %S: %m"
121
122 # OK
123 #: util.c:429
124 #, c-format
125 msgid "infinite"
126 msgstr "tak terbatas"
127
128 # OK
129 #: option.c:318
130 msgid "Specify local address(es) to listen on."
131 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
132
133 # OK
134 #: option.c:319
135 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
136 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
137
138 # OK
139 #: option.c:320
140 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
141 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
142
143 # OK
144 #: option.c:321
145 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
146 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
147
148 # OK
149 #: option.c:322
150 #, c-format
151 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
152 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
153
154 # OK
155 #: option.c:323
156 #, c-format
157 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
158 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
159
160 # OK
161 #: option.c:324
162 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
163 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
164
165 # OK
166 #: option.c:325
167 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
168 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
169
170 # OK
171 #: option.c:326
172 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
173 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
174
175 # OK
176 #: option.c:327
177 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
178 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
179
180 # OK
181 #: option.c:328
182 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
183 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
184
185 # OK
186 #: option.c:329
187 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
188 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
189
190 # OK
191 #: option.c:330
192 #, c-format
193 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
194 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
195
196 # OK
197 #: option.c:331
198 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
199 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
200
201 # OK
202 #: option.c:332
203 #, fuzzy
204 msgid "Read DHCP host specs from file."
205 msgstr "nama MX salah"
206
207 #: option.c:333
208 msgid "Read DHCP option specs from file."
209 msgstr ""
210
211 #: option.c:334
212 msgid "Evaluate conditional tag expression."
213 msgstr ""
214
215 # OK
216 #: option.c:335
217 #, c-format
218 msgid "Do NOT load %s file."
219 msgstr "JANGAN muat file %s."
220
221 # OK
222 #: option.c:336
223 #, c-format
224 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
225 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
226
227 # OK
228 #: option.c:337
229 msgid "Specify interface(s) to listen on."
230 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
231
232 # OK
233 #: option.c:338
234 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
235 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
236
237 # OK
238 #: option.c:339
239 #, fuzzy
240 msgid "Map DHCP user class to tag."
241 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
242
243 #: option.c:340
244 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
245 msgstr ""
246
247 #: option.c:341
248 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
249 msgstr ""
250
251 #: option.c:342
252 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
253 msgstr ""
254
255 # OK
256 #: option.c:343
257 #, fuzzy
258 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
259 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
260
261 # OK
262 #: option.c:344
263 #, fuzzy
264 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
265 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
266
267 # OK
268 #: option.c:345
269 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
270 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
271
272 # OK
273 #: option.c:346
274 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
275 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
276
277 # OK
278 #: option.c:347
279 #, c-format
280 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
281 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
282
283 # OK
284 #: option.c:348
285 msgid "Return MX records for local hosts."
286 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
287
288 # OK
289 #: option.c:349
290 msgid "Specify an MX record."
291 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
292
293 # OK
294 #: option.c:350
295 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
296 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
297
298 #: option.c:351
299 #, c-format
300 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
301 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
302
303 # OK
304 #: option.c:352
305 msgid "Do NOT cache failed search results."
306 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
307
308 # OK
309 #: option.c:353
310 #, c-format
311 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
312 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
313
314 # OK
315 #: option.c:354
316 #, fuzzy
317 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
318 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
319
320 #: option.c:355
321 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
322 msgstr ""
323
324 # OK
325 #: option.c:356
326 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
327 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
328
329 # OK
330 #: option.c:357
331 #, c-format
332 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
333 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
334
335 # OK
336 #: option.c:358
337 #, fuzzy
338 msgid "Log DNS queries."
339 msgstr "Permintaan log."
340
341 # OK
342 #: option.c:359
343 #, fuzzy
344 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
345 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
346
347 # OK
348 #: option.c:360
349 msgid "Do NOT read resolv.conf."
350 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
351
352 # OK
353 #: option.c:361
354 #, c-format
355 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
356 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
357
358 # OK
359 #: option.c:362
360 #, fuzzy
361 msgid "Specify path to file with server= options"
362 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
363
364 # OK
365 #: option.c:363
366 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
367 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
368
369 # OK
370 #: option.c:364
371 #, fuzzy
372 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
373 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
374
375 # OK
376 #: option.c:365
377 msgid "Never forward queries to specified domains."
378 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
379
380 # OK
381 #: option.c:366
382 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
383 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
384
385 # OK
386 #: option.c:367
387 msgid "Specify default target in an MX record."
388 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
389
390 # OK
391 #: option.c:368
392 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
393 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
394
395 # OK
396 #: option.c:369
397 #, fuzzy
398 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
399 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
400
401 # OK
402 #: option.c:370
403 #, fuzzy
404 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
405 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
406
407 # OK
408 #: option.c:371
409 #, c-format
410 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
411 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
412
413 # OK
414 #: option.c:372
415 #, fuzzy
416 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
417 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
418
419 # OK
420 #: option.c:373
421 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
422 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
423
424 # OK
425 #: option.c:374
426 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
427 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
428
429 # OK
430 #: option.c:375
431 msgid "Specify a SRV record."
432 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
433
434 #: option.c:376
435 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
436 msgstr ""
437
438 # OK
439 #: option.c:377
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
442 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
443
444 # OK
445 #: option.c:378
446 #, c-format
447 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
448 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
449
450 # OK
451 #: option.c:379
452 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
453 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
454
455 # OK
456 #: option.c:380
457 msgid "Specify TXT DNS record."
458 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
459
460 # OK
461 #: option.c:381
462 #, fuzzy
463 msgid "Specify PTR DNS record."
464 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
465
466 #: option.c:382
467 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
468 msgstr ""
469
470 # OK
471 #: option.c:383
472 msgid "Bind only to interfaces in use."
473 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
474
475 # OK
476 #: option.c:384
477 #, c-format
478 msgid "Read DHCP static host information from %s."
479 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
480
481 # OK
482 #: option.c:385
483 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
484 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
485
486 # OK
487 #: option.c:386
488 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
489 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
490
491 # OK
492 #: option.c:387
493 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
494 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
495
496 # OK
497 #: option.c:388
498 #, fuzzy
499 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
500 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
501
502 #: option.c:389
503 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
504 msgstr ""
505
506 #: option.c:390
507 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
508 msgstr ""
509
510 #: option.c:391
511 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
512 msgstr ""
513
514 #: option.c:392
515 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
516 msgstr ""
517
518 #: option.c:393
519 msgid "Run lease-change scripts as this user."
520 msgstr ""
521
522 #: option.c:394
523 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
524 msgstr ""
525
526 # OK
527 #: option.c:395
528 #, fuzzy
529 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
530 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
531
532 #: option.c:396
533 msgid "Do not use leasefile."
534 msgstr ""
535
536 # OK
537 #: option.c:397
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
540 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
541
542 #: option.c:398
543 #, c-format
544 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
545 msgstr ""
546
547 #: option.c:399
548 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
549 msgstr ""
550
551 #: option.c:400
552 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
553 msgstr ""
554
555 #: option.c:401
556 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
557 msgstr ""
558
559 #: option.c:402
560 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
561 msgstr ""
562
563 #: option.c:403
564 msgid "Add client IP address to tftp-root."
565 msgstr ""
566
567 #: option.c:404
568 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
569 msgstr ""
570
571 # OK
572 #: option.c:405
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
575 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
576
577 #: option.c:406
578 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
579 msgstr ""
580
581 #: option.c:407
582 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
583 msgstr ""
584
585 #: option.c:408
586 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
587 msgstr ""
588
589 #: option.c:409
590 msgid "Extra logging for DHCP."
591 msgstr ""
592
593 #: option.c:410
594 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
595 msgstr ""
596
597 #: option.c:411
598 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
599 msgstr ""
600
601 #: option.c:412
602 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
603 msgstr ""
604
605 #: option.c:413
606 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
607 msgstr ""
608
609 #: option.c:414
610 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
611 msgstr ""
612
613 #: option.c:415
614 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
615 msgstr ""
616
617 #: option.c:416
618 msgid "Use alternative ports for DHCP."
619 msgstr ""
620
621 # OK
622 #: option.c:417
623 #, fuzzy
624 msgid "Specify NAPTR DNS record."
625 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
626
627 #: option.c:418
628 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
629 msgstr ""
630
631 #: option.c:419
632 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
633 msgstr ""
634
635 #: option.c:420
636 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
637 msgstr ""
638
639 #: option.c:421
640 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
641 msgstr ""
642
643 #: option.c:422
644 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
645 msgstr ""
646
647 #: option.c:423
648 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
649 msgstr ""
650
651 # OK
652 #: option.c:424
653 #, fuzzy
654 msgid "Prompt to send to PXE clients."
655 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
656
657 #: option.c:425
658 msgid "Boot service for PXE menu."
659 msgstr ""
660
661 #: option.c:426
662 msgid "Check configuration syntax."
663 msgstr ""
664
665 #: option.c:427
666 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
667 msgstr ""
668
669 #: option.c:428
670 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
671 msgstr ""
672
673 # OK
674 #: option.c:429
675 #, fuzzy
676 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
677 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
678
679 #: option.c:430
680 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
681 msgstr ""
682
683 #: option.c:431
684 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
685 msgstr ""
686
687 #: option.c:432
688 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
689 msgstr ""
690
691 #: option.c:433
692 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
693 msgstr ""
694
695 #: option.c:434
696 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
697 msgstr ""
698
699 # OK
700 #: option.c:435
701 #, fuzzy
702 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
703 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
704
705 # OK
706 #: option.c:436
707 #, fuzzy
708 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
709 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
710
711 # OK
712 #: option.c:437
713 #, fuzzy
714 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
715 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
716
717 #: option.c:438
718 msgid "Export local names to global DNS"
719 msgstr ""
720
721 #: option.c:439
722 msgid "Domain to export to global DNS"
723 msgstr ""
724
725 #: option.c:440
726 msgid "Set TTL for authoritative replies"
727 msgstr ""
728
729 #: option.c:441
730 msgid "Set authoritive zone information"
731 msgstr ""
732
733 #: option.c:442
734 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
735 msgstr ""
736
737 #: option.c:443
738 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
739 msgstr ""
740
741 #: option.c:444
742 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
743 msgstr ""
744
745 #: option.c:445
746 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
747 msgstr ""
748
749 #: option.c:446
750 msgid "Activate DNSSEC validation"
751 msgstr ""
752
753 #: option.c:447
754 msgid "Specify trust anchor key digest."
755 msgstr ""
756
757 #: option.c:448
758 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
759 msgstr ""
760
761 #: option.c:449
762 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
763 msgstr ""
764
765 #: option.c:450
766 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
767 msgstr ""
768
769 #: option.c:452
770 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
771 msgstr ""
772
773 #: option.c:454
774 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
775 msgstr ""
776
777 #: option.c:455
778 msgid "Do not log routine DHCP."
779 msgstr ""
780
781 #: option.c:456
782 msgid "Do not log routine DHCPv6."
783 msgstr ""
784
785 #: option.c:457
786 msgid "Do not log RA."
787 msgstr ""
788
789 #: option.c:458
790 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
791 msgstr ""
792
793 #: option.c:459
794 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
795 msgstr ""
796
797 # OK
798 #: option.c:661
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Usage: dnsmasq [options]\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
805 "\n"
806
807 # OK
808 #: option.c:663
809 #, c-format
810 msgid "Use short options only on the command line.\n"
811 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
812
813 # OK
814 #: option.c:665
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Valid options are:\n"
817 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
818
819 # OK
820 #: option.c:722 option.c:726
821 msgid "bad port"
822 msgstr "port salah"
823
824 #: option.c:753 option.c:785
825 msgid "interface binding not supported"
826 msgstr ""
827
828 # OK
829 #: option.c:762 option.c:3494
830 #, fuzzy
831 msgid "bad interface name"
832 msgstr "nama MX salah"
833
834 # OK
835 #: option.c:792
836 #, fuzzy
837 msgid "bad address"
838 msgstr "membaca %s - %d alamat"
839
840 #: option.c:974
841 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
842 msgstr ""
843
844 # OK
845 #: option.c:988
846 msgid "bad dhcp-option"
847 msgstr "dhcp-option salah"
848
849 # OK
850 #: option.c:1056
851 #, fuzzy
852 msgid "bad IP address"
853 msgstr "membaca %s - %d alamat"
854
855 # OK
856 #: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
857 #, fuzzy
858 msgid "bad IPv6 address"
859 msgstr "membaca %s - %d alamat"
860
861 # OK
862 #: option.c:1224 option.c:1318
863 msgid "bad domain in dhcp-option"
864 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
865
866 # OK
867 #: option.c:1356
868 msgid "dhcp-option too long"
869 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
870
871 #: option.c:1363
872 msgid "illegal dhcp-match"
873 msgstr ""
874
875 #: option.c:1425
876 msgid "illegal repeated flag"
877 msgstr ""
878
879 #: option.c:1433
880 msgid "illegal repeated keyword"
881 msgstr ""
882
883 # OK
884 #: option.c:1495 option.c:4092
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "cannot access directory %s: %s"
887 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
888
889 # OK
890 #: option.c:1541 tftp.c:493
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "cannot access %s: %s"
893 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
894
895 #: option.c:1588
896 msgid "setting log facility is not possible under Android"
897 msgstr ""
898
899 #: option.c:1597
900 msgid "bad log facility"
901 msgstr ""
902
903 # OK
904 #: option.c:1650
905 msgid "bad MX preference"
906 msgstr "kesukaan MX salah"
907
908 # OK
909 #: option.c:1655
910 msgid "bad MX name"
911 msgstr "nama MX salah"
912
913 # OK
914 #: option.c:1669
915 msgid "bad MX target"
916 msgstr "target MX salah"
917
918 #: option.c:1681
919 msgid "cannot run scripts under uClinux"
920 msgstr ""
921
922 #: option.c:1683
923 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
924 msgstr ""
925
926 #: option.c:1687
927 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
928 msgstr ""
929
930 # OK
931 #: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
932 #, fuzzy
933 msgid "bad prefix"
934 msgstr "port salah"
935
936 #: option.c:2289
937 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
938 msgstr ""
939
940 # OK
941 #: option.c:2469
942 #, fuzzy
943 msgid "bad port range"
944 msgstr "port salah"
945
946 #: option.c:2485
947 msgid "bad bridge-interface"
948 msgstr ""
949
950 #: option.c:2545
951 msgid "only one tag allowed"
952 msgstr ""
953
954 # OK
955 #: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
956 msgid "bad dhcp-range"
957 msgstr "dhcp-range salah"
958
959 # OK
960 #: option.c:2592
961 msgid "inconsistent DHCP range"
962 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
963
964 #: option.c:2651
965 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
966 msgstr ""
967
968 #: option.c:2653
969 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
970 msgstr ""
971
972 #: option.c:2657
973 msgid "prefix length must be at least 64"
974 msgstr ""
975
976 # OK
977 #: option.c:2660
978 #, fuzzy
979 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
980 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
981
982 #: option.c:2671
983 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
984 msgstr ""
985
986 # OK
987 #: option.c:2782 option.c:2830
988 #, fuzzy
989 msgid "bad hex constant"
990 msgstr "dhcp-host salah"
991
992 #: option.c:2804
993 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
994 msgstr ""
995
996 # OK
997 #: option.c:2852
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1000 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1001
1002 # OK
1003 #: option.c:2910
1004 #, fuzzy
1005 msgid "bad DHCP host name"
1006 msgstr "nama MX salah"
1007
1008 # OK
1009 #: option.c:2992
1010 #, fuzzy
1011 msgid "bad tag-if"
1012 msgstr "target MX salah"
1013
1014 # OK
1015 #: option.c:3316 option.c:3710
1016 msgid "invalid port number"
1017 msgstr "nomor port tidak benar"
1018
1019 # OK
1020 #: option.c:3378
1021 #, fuzzy
1022 msgid "bad dhcp-proxy address"
1023 msgstr "membaca %s - %d alamat"
1024
1025 # OK
1026 #: option.c:3404
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Bad dhcp-relay"
1029 msgstr "dhcp-range salah"
1030
1031 #: option.c:3430
1032 msgid "bad RA-params"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: option.c:3439
1036 msgid "bad DUID"
1037 msgstr ""
1038
1039 # OK
1040 #: option.c:3481
1041 #, fuzzy
1042 msgid "invalid alias range"
1043 msgstr "weight tidak benar"
1044
1045 #: option.c:3535
1046 msgid "bad CNAME"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: option.c:3540
1050 msgid "duplicate CNAME"
1051 msgstr ""
1052
1053 # OK
1054 #: option.c:3560
1055 #, fuzzy
1056 msgid "bad PTR record"
1057 msgstr "rekord SRV salah"
1058
1059 # OK
1060 #: option.c:3591
1061 #, fuzzy
1062 msgid "bad NAPTR record"
1063 msgstr "rekord SRV salah"
1064
1065 # OK
1066 #: option.c:3625
1067 #, fuzzy
1068 msgid "bad RR record"
1069 msgstr "rekord SRV salah"
1070
1071 # OK
1072 #: option.c:3655
1073 msgid "bad TXT record"
1074 msgstr "rekord TXT salah"
1075
1076 # OK
1077 #: option.c:3696
1078 msgid "bad SRV record"
1079 msgstr "rekord SRV salah"
1080
1081 # OK
1082 #: option.c:3703
1083 msgid "bad SRV target"
1084 msgstr "target SRV salah"
1085
1086 # OK
1087 #: option.c:3717
1088 msgid "invalid priority"
1089 msgstr "prioritas tidak benar"
1090
1091 # OK
1092 #: option.c:3724
1093 msgid "invalid weight"
1094 msgstr "weight tidak benar"
1095
1096 # OK
1097 #: option.c:3748
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Bad host-record"
1100 msgstr "rekord SRV salah"
1101
1102 # OK
1103 #: option.c:3765
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Bad name in host-record"
1106 msgstr "kesalahan nama di %s"
1107
1108 # OK
1109 #: option.c:3826
1110 #, fuzzy
1111 msgid "bad trust anchor"
1112 msgstr "port salah"
1113
1114 #: option.c:3840
1115 msgid "bad HEX in trust anchor"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: option.c:3850
1119 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1120 msgstr ""
1121
1122 # OK
1123 #: option.c:3909
1124 msgid "missing \""
1125 msgstr "kurang \""
1126
1127 # OK
1128 #: option.c:3966
1129 msgid "bad option"
1130 msgstr "pilihan salah"
1131
1132 # OK
1133 #: option.c:3968
1134 msgid "extraneous parameter"
1135 msgstr "parameter berlebihan"
1136
1137 # OK
1138 #: option.c:3970
1139 msgid "missing parameter"
1140 msgstr "parameter kurang"
1141
1142 # OK
1143 #: option.c:3972
1144 #, fuzzy
1145 msgid "illegal option"
1146 msgstr "pilihan salah"
1147
1148 # OK
1149 #: option.c:3979
1150 msgid "error"
1151 msgstr "kesalahan"
1152
1153 # OK
1154 #: option.c:3981
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid " at line %d of %s"
1157 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
1158
1159 # OK
1160 #: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
1161 #, c-format
1162 msgid "cannot read %s: %s"
1163 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1164
1165 # OK
1166 #: option.c:4229 option.c:4265
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "read %s"
1169 msgstr "membaca %s"
1170
1171 #: option.c:4331
1172 msgid "junk found in command line"
1173 msgstr ""
1174
1175 # OK
1176 #: option.c:4366
1177 #, c-format
1178 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1179 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
1180
1181 # OK
1182 #: option.c:4367
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid ""
1185 "Compile time options: %s\n"
1186 "\n"
1187 msgstr ""
1188 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
1189 "\n"
1190
1191 # OK
1192 #: option.c:4368
1193 #, c-format
1194 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1195 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
1196
1197 # OK
1198 #: option.c:4369
1199 #, c-format
1200 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1201 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
1202
1203 # OK
1204 #: option.c:4370
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1207 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
1208
1209 #: option.c:4381
1210 msgid "try --help"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: option.c:4383
1214 msgid "try -w"
1215 msgstr ""
1216
1217 # OK
1218 #: option.c:4385
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "bad command line options: %s"
1221 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
1222
1223 # OK
1224 #: option.c:4434
1225 #, c-format
1226 msgid "cannot get host-name: %s"
1227 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
1228
1229 # OK
1230 #: option.c:4462
1231 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1232 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
1233
1234 # OK
1235 #: option.c:4472
1236 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1237 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
1238
1239 # OK
1240 #: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "failed to read %s: %s"
1243 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1244
1245 # OK
1246 #: option.c:4492
1247 #, c-format
1248 msgid "no search directive found in %s"
1249 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1250
1251 #: option.c:4513
1252 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: option.c:4522
1256 msgid "syntax check OK"
1257 msgstr ""
1258
1259 # OK
1260 #: forward.c:114
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "failed to send packet: %s"
1263 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1264
1265 #: forward.c:574
1266 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1267 msgstr ""
1268
1269 # OK
1270 #: forward.c:597
1271 #, c-format
1272 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1273 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1274
1275 #: forward.c:629
1276 #, c-format
1277 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: forward.c:1132 forward.c:1663
1281 msgid "Ignoring query from non-local network"
1282 msgstr ""
1283
1284 # OK
1285 #: forward.c:2101
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1288 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
1289
1290 # OK
1291 #: network.c:715
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1294 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1295
1296 #: network.c:1021
1297 #, c-format
1298 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: network.c:1028
1302 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1303 msgstr ""
1304
1305 # OK
1306 #: network.c:1037
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1309 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1310
1311 # OK
1312 #: network.c:1095
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1315 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1316
1317 #: network.c:1289
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1320 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1321
1322 # OK
1323 #: network.c:1444
1324 #, c-format
1325 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1326 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1327
1328 # OK
1329 #: network.c:1455
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1332 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1333
1334 # OK
1335 #: network.c:1468
1336 msgid "unqualified"
1337 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1338
1339 #: network.c:1468
1340 msgid "names"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: network.c:1470
1344 msgid "default"
1345 msgstr ""
1346
1347 # OK
1348 #: network.c:1472
1349 msgid "domain"
1350 msgstr "domain"
1351
1352 # OK
1353 #: network.c:1475
1354 #, c-format
1355 msgid "using local addresses only for %s %s"
1356 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1357
1358 # OK
1359 #: network.c:1477
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1362 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1363
1364 # OK
1365 #: network.c:1479
1366 #, c-format
1367 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1368 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1369
1370 # OK
1371 #: network.c:1483
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1374 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1375
1376 # OK
1377 #: network.c:1486
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1380 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1381
1382 # OK
1383 #: network.c:1488
1384 #, c-format
1385 msgid "using nameserver %s#%d"
1386 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1387
1388 #: dnsmasq.c:154
1389 msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dnsmasq.c:157
1393 msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1394 msgstr ""
1395
1396 # OK
1397 #: dnsmasq.c:159
1398 #, fuzzy
1399 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1400 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1401
1402 # OK
1403 #: dnsmasq.c:165
1404 #, fuzzy
1405 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1406 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1407
1408 #: dnsmasq.c:170
1409 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1410 msgstr ""
1411
1412 # OK
1413 #: dnsmasq.c:173
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1416 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1417
1418 #: dnsmasq.c:178
1419 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: dnsmasq.c:183
1423 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1424 msgstr ""
1425
1426 # OK
1427 #: dnsmasq.c:188
1428 #, fuzzy
1429 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1430 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1431
1432 # OK
1433 #: dnsmasq.c:193
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1436 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1437
1438 #: dnsmasq.c:201
1439 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dnsmasq.c:219
1443 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dnsmasq.c:262
1447 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1448 msgstr ""
1449
1450 # OK
1451 #: dnsmasq.c:265
1452 #, c-format
1453 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1454 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1455
1456 # OK
1457 #: dnsmasq.c:274
1458 #, c-format
1459 msgid "unknown interface %s"
1460 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1461
1462 # OK
1463 #: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
1464 #, c-format
1465 msgid "DBus error: %s"
1466 msgstr "DBus error: %s"
1467
1468 # OK
1469 #: dnsmasq.c:333
1470 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1471 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1472
1473 #: dnsmasq.c:361
1474 #, c-format
1475 msgid "unknown user or group: %s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dnsmasq.c:416
1479 #, c-format
1480 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1481 msgstr ""
1482
1483 # OK
1484 #: dnsmasq.c:653
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "started, version %s DNS disabled"
1487 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1488
1489 # OK
1490 #: dnsmasq.c:655
1491 #, c-format
1492 msgid "started, version %s cachesize %d"
1493 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1494
1495 # OK
1496 #: dnsmasq.c:657
1497 #, c-format
1498 msgid "started, version %s cache disabled"
1499 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1500
1501 # OK
1502 #: dnsmasq.c:659
1503 #, c-format
1504 msgid "compile time options: %s"
1505 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1506
1507 # OK
1508 #: dnsmasq.c:665
1509 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1510 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1511
1512 # OK
1513 #: dnsmasq.c:667
1514 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1515 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1516
1517 #: dnsmasq.c:672
1518 msgid "DNS service limited to local subnets"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dnsmasq.c:677
1522 msgid "DNSSEC validation enabled"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dnsmasq.c:679
1526 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1527 msgstr ""
1528
1529 # OK
1530 #: dnsmasq.c:684
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1533 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1534
1535 # OK
1536 #: dnsmasq.c:688
1537 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1538 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1539
1540 # OK
1541 #: dnsmasq.c:698
1542 #, c-format
1543 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1544 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1545
1546 #: dnsmasq.c:703
1547 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1548 msgstr ""
1549
1550 # OK
1551 #: dnsmasq.c:706
1552 #, fuzzy
1553 msgid "warning: no upstream servers configured"
1554 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1555
1556 #: dnsmasq.c:710
1557 #, c-format
1558 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dnsmasq.c:731
1562 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dnsmasq.c:736
1566 #, c-format
1567 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: dnsmasq.c:753
1571 msgid "root is "
1572 msgstr ""
1573
1574 # OK
1575 #: dnsmasq.c:753
1576 #, fuzzy
1577 msgid "enabled"
1578 msgstr "di disable"
1579
1580 #: dnsmasq.c:755
1581 msgid "secure mode"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: dnsmasq.c:781
1585 #, c-format
1586 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1587 msgstr ""
1588
1589 # OK
1590 #: dnsmasq.c:956
1591 msgid "connected to system DBus"
1592 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1593
1594 #: dnsmasq.c:1106
1595 #, c-format
1596 msgid "cannot fork into background: %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 # OK
1600 #: dnsmasq.c:1109
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "failed to create helper: %s"
1603 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1604
1605 #: dnsmasq.c:1112
1606 #, c-format
1607 msgid "setting capabilities failed: %s"
1608 msgstr ""
1609
1610 # OK
1611 #: dnsmasq.c:1115
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1614 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1615
1616 # OK
1617 #: dnsmasq.c:1118
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1620 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1621
1622 # OK
1623 #: dnsmasq.c:1121
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1626 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1627
1628 # OK
1629 #: dnsmasq.c:1124
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "cannot open log %s: %s"
1632 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1633
1634 # OK
1635 #: dnsmasq.c:1127
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "failed to load Lua script: %s"
1638 msgstr "gagal memuat %S: %s"
1639
1640 #: dnsmasq.c:1130
1641 #, c-format
1642 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dnsmasq.c:1151
1646 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dnsmasq.c:1218
1650 #, c-format
1651 msgid "script process killed by signal %d"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dnsmasq.c:1222
1655 #, c-format
1656 msgid "script process exited with status %d"
1657 msgstr ""
1658
1659 # OK
1660 #: dnsmasq.c:1226
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "failed to execute %s: %s"
1663 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1664
1665 #: dnsmasq.c:1281
1666 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1667 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1668
1669 # OK
1670 #: dnsmasq.c:1309
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "failed to access %s: %s"
1673 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1674
1675 # OK
1676 #: dnsmasq.c:1339
1677 #, c-format
1678 msgid "reading %s"
1679 msgstr "membaca %s"
1680
1681 # OK
1682 #: dnsmasq.c:1350
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "no servers found in %s, will retry"
1685 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1686
1687 # OK
1688 #: dhcp.c:53
1689 #, c-format
1690 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1691 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1692
1693 # OK
1694 #: dhcp.c:68
1695 #, c-format
1696 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1697 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1698
1699 # OK
1700 #: dhcp.c:89
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1703 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1704
1705 # OK
1706 #: dhcp.c:101
1707 #, c-format
1708 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1709 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1710
1711 # OK
1712 #: dhcp.c:127
1713 #, c-format
1714 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1715 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1716
1717 # OK
1718 #: dhcp.c:239
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1721 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1722
1723 #: dhcp.c:278
1724 #, c-format
1725 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: dhcp.c:408
1729 #, c-format
1730 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 # OK
1734 #: dhcp.c:506
1735 #, c-format
1736 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1737 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1738
1739 # OK
1740 #: dhcp.c:807
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "bad line at %s line %d"
1743 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1744
1745 #: dhcp.c:850
1746 #, c-format
1747 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
1751 #, c-format
1752 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 # OK
1756 #: lease.c:61
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1759 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1760
1761 # OK
1762 #: lease.c:134
1763 msgid "too many stored leases"
1764 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1765
1766 # OK
1767 #: lease.c:165
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1770 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1771
1772 #: lease.c:171
1773 #, c-format
1774 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 # OK
1778 #: lease.c:342
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1781 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1782
1783 #: lease.c:906
1784 #, c-format
1785 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 # OK
1789 #: rfc2131.c:342
1790 #, c-format
1791 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1792 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1793
1794 # OK
1795 #: rfc2131.c:343
1796 msgid "with subnet selector"
1797 msgstr "dengan pemilih subnet"
1798
1799 # OK
1800 #: rfc2131.c:343
1801 msgid "via"
1802 msgstr "lewat"
1803
1804 # OK
1805 #: rfc2131.c:355
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1808 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1809
1810 #: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
1811 #, c-format
1812 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1813 msgstr ""
1814
1815 # OK
1816 #: rfc2131.c:469
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "%u vendor class: %s"
1819 msgstr "DBus error: %s"
1820
1821 # OK
1822 #: rfc2131.c:471
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "%u user class: %s"
1825 msgstr "DBus error: %s"
1826
1827 # OK
1828 #: rfc2131.c:498
1829 msgid "disabled"
1830 msgstr "di disable"
1831
1832 # OK
1833 #: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
1834 #: rfc3315.c:1095
1835 msgid "ignored"
1836 msgstr "diabaikan"
1837
1838 # OK
1839 #: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
1840 msgid "address in use"
1841 msgstr "alamat telah digunakan"
1842
1843 # OK
1844 #: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
1845 msgid "no address available"
1846 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1847
1848 # OK
1849 #: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
1850 msgid "wrong network"
1851 msgstr "jaringan yang salah"
1852
1853 # OK
1854 #: rfc2131.c:590
1855 msgid "no address configured"
1856 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1857
1858 # OK
1859 #: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
1860 msgid "no leases left"
1861 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1862
1863 #: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
1864 #, c-format
1865 msgid "%u client provides name: %s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: rfc2131.c:796
1869 msgid "PXE BIS not supported"
1870 msgstr ""
1871
1872 # OK
1873 #: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1876 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1877
1878 # OK
1879 #: rfc2131.c:956
1880 msgid "unknown lease"
1881 msgstr "lease tidak diketahui"
1882
1883 #: rfc2131.c:990
1884 #, c-format
1885 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: rfc2131.c:1000
1889 #, c-format
1890 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: rfc2131.c:1003
1894 #, c-format
1895 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
1899 msgid "no unique-id"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: rfc2131.c:1106
1903 msgid "wrong server-ID"
1904 msgstr ""
1905
1906 # OK
1907 #: rfc2131.c:1125
1908 msgid "wrong address"
1909 msgstr "alamat salah"
1910
1911 # OK
1912 #: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
1913 msgid "lease not found"
1914 msgstr "lease tak ditemukan"
1915
1916 # OK
1917 #: rfc2131.c:1176
1918 msgid "address not available"
1919 msgstr "alamat tak tersedia"
1920
1921 # OK
1922 #: rfc2131.c:1187
1923 msgid "static lease available"
1924 msgstr "lease statik tak tersedia"
1925
1926 # OK
1927 #: rfc2131.c:1191
1928 msgid "address reserved"
1929 msgstr "alamat telah dipesan"
1930
1931 #: rfc2131.c:1199
1932 #, c-format
1933 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: rfc2131.c:1712
1937 #, c-format
1938 msgid "%u bootfile name: %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 # OK
1942 #: rfc2131.c:1721
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%u server name: %s"
1945 msgstr "DBus error: %s"
1946
1947 # OK
1948 #: rfc2131.c:1729
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "%u next server: %s"
1951 msgstr "DBus error: %s"
1952
1953 #: rfc2131.c:1732
1954 #, c-format
1955 msgid "%u broadcast response"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: rfc2131.c:1795
1959 #, c-format
1960 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: rfc2131.c:2036
1964 msgid "PXE menu too large"
1965 msgstr ""
1966
1967 # OK
1968 #: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%u requested options: %s"
1971 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1972
1973 #: rfc2131.c:2453
1974 #, c-format
1975 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1976 msgstr ""
1977
1978 # OK
1979 #: netlink.c:77
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1982 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1983
1984 # OK
1985 #: netlink.c:347
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "netlink returns error: %s"
1988 msgstr "DBus error: %s"
1989
1990 # OK
1991 #: dbus.c:171
1992 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1993 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1994
1995 # OK
1996 #: dbus.c:500
1997 msgid "setting upstream servers from DBus"
1998 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1999
2000 # OK
2001 #: dbus.c:547
2002 msgid "could not register a DBus message handler"
2003 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
2004
2005 # OK
2006 #: bpf.c:263
2007 #, c-format
2008 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2009 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
2010
2011 # OK
2012 #: bpf.c:291
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2015 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
2016
2017 # OK
2018 #: bpf.c:376
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2021 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2022
2023 #: bpf.c:397
2024 msgid "Unknown protocol version from route socket"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: helper.c:153
2028 msgid "lease() function missing in Lua script"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: tftp.c:309
2032 msgid "unable to get free port for TFTP"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: tftp.c:325
2036 #, c-format
2037 msgid "unsupported request from %s"
2038 msgstr ""
2039
2040 # OK
2041 #: tftp.c:439
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "file %s not found"
2044 msgstr "lease tak ditemukan"
2045
2046 #: tftp.c:548
2047 #, c-format
2048 msgid "error %d %s received from %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 # OK
2052 #: tftp.c:590
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "failed sending %s to %s"
2055 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2056
2057 #: tftp.c:590
2058 #, c-format
2059 msgid "sent %s to %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: log.c:190
2063 #, c-format
2064 msgid "overflow: %d log entries lost"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: log.c:268
2068 #, c-format
2069 msgid "log failed: %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 # OK
2073 #: log.c:472
2074 msgid "FAILED to start up"
2075 msgstr "GAGAL untuk memulai"
2076
2077 #: conntrack.c:65
2078 #, c-format
2079 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 # OK
2083 #: dhcp6.c:59
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2086 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2087
2088 # OK
2089 #: dhcp6.c:80
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2092 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2093
2094 # OK
2095 #: dhcp6.c:92
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2098 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2099
2100 # OK
2101 #: rfc3315.c:157
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2104 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2105
2106 # OK
2107 #: rfc3315.c:166
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2110 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2111
2112 # OK
2113 #: rfc3315.c:297
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2116 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2117
2118 # OK
2119 #: rfc3315.c:379
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%u vendor class: %u"
2122 msgstr "DBus error: %s"
2123
2124 # OK
2125 #: rfc3315.c:427
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "%u client MAC address: %s"
2128 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
2129
2130 # OK
2131 #: rfc3315.c:659
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "unknown prefix-class %d"
2134 msgstr "lease tidak diketahui"
2135
2136 #: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
2137 msgid "success"
2138 msgstr ""
2139
2140 # OK
2141 #: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
2142 #, fuzzy
2143 msgid "no addresses available"
2144 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
2145
2146 # OK
2147 #: rfc3315.c:865
2148 #, fuzzy
2149 msgid "address unavailable"
2150 msgstr "alamat tak tersedia"
2151
2152 #: rfc3315.c:900
2153 msgid "not on link"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
2157 msgid "no binding found"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: rfc3315.c:1011
2161 msgid "deprecated"
2162 msgstr ""
2163
2164 # OK
2165 #: rfc3315.c:1016
2166 #, fuzzy
2167 msgid "address invalid"
2168 msgstr "alamat telah digunakan"
2169
2170 #: rfc3315.c:1061
2171 msgid "confirm failed"
2172 msgstr ""
2173
2174 # OK
2175 #: rfc3315.c:1072
2176 #, fuzzy
2177 msgid "all addresses still on link"
2178 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
2179
2180 #: rfc3315.c:1160
2181 msgid "release received"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: rfc3315.c:2080
2185 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: dhcp-common.c:145
2189 #, c-format
2190 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: dhcp-common.c:222
2194 #, c-format
2195 msgid "%u tags: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: dhcp-common.c:407
2199 #, c-format
2200 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2201 msgstr ""
2202
2203 # OK
2204 #: dhcp-common.c:430
2205 #, c-format
2206 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2207 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
2208
2209 # OK
2210 #: dhcp-common.c:494
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2213 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2214
2215 #: dhcp-common.c:615
2216 #, c-format
2217 msgid "Known DHCP options:\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: dhcp-common.c:626
2221 #, c-format
2222 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: dhcp-common.c:823
2226 msgid ", prefix deprecated"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: dhcp-common.c:826
2230 #, c-format
2231 msgid ", lease time "
2232 msgstr ""
2233
2234 #: dhcp-common.c:868
2235 #, c-format
2236 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2237 msgstr ""
2238
2239 # OK
2240 #: dhcp-common.c:870
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2243 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2244
2245 #: dhcp-common.c:872
2246 #, c-format
2247 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2248 msgstr ""
2249
2250 # OK
2251 #: dhcp-common.c:873
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2254 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
2255
2256 #: dhcp-common.c:886
2257 #, c-format
2258 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2259 msgstr ""
2260
2261 # OK
2262 #: dhcp-common.c:889
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "router advertisement on %s%s"
2265 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2266
2267 #: dhcp-common.c:900
2268 #, c-format
2269 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: dhcp-common.c:902
2273 #, c-format
2274 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2275 msgstr ""
2276
2277 # OK
2278 #: radv.c:98
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2281 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2282
2283 #: auth.c:429
2284 #, c-format
2285 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2286 msgstr ""
2287
2288 # OK
2289 #: ipset.c:95
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "failed to find kernel version: %s"
2292 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2293
2294 # OK
2295 #: ipset.c:114
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2298 msgstr "gagal membuat socket: %s "
2299
2300 #: blockdata.c:58
2301 #, c-format
2302 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: tables.c:76
2306 msgid "error: fill_addr missused"
2307 msgstr ""
2308
2309 # OK
2310 #: tables.c:105
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "failed to access pf devices: %s"
2313 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
2314
2315 # OK
2316 #: tables.c:119
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2319 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
2320
2321 # OK
2322 #: tables.c:127
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "error: cannot use table name %s"
2325 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
2326
2327 #: tables.c:135
2328 #, c-format
2329 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: tables.c:141
2333 #, c-format
2334 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: tables.c:147
2338 msgid "info: table created"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: tables.c:158
2342 #, c-format
2343 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2344 msgstr ""
2345
2346 # OK
2347 #: tables.c:162
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%d addresses %s"
2350 msgstr "membaca %s - %d alamat"
2351
2352 # OK
2353 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2354 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2355
2356 # OK
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2359 #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
2360
2361 # OK
2362 #~ msgid "TXT record string too long"
2363 #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
2364
2365 # OK
2366 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2367 #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
2368
2369 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2370 #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
2371
2372 # OK
2373 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2374 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
2375
2376 # OK
2377 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2378 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
2379
2380 # OK
2381 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2382 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
2383
2384 # OK
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2387 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2388
2389 # OK
2390 #~ msgid "running as root"
2391 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
2392
2393 # OK
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2396 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
2397
2398 # OK
2399 #~ msgid "domains"
2400 #~ msgstr "domain-domain"
2401
2402 # OK
2403 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2404 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
2405
2406 # OK
2407 #~ msgid "Display this message."
2408 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
2409
2410 # OK
2411 #~ msgid "failed to read %s: %m"
2412 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
2413
2414 # OK
2415 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2416 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
2417
2418 # OK
2419 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2420 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
2421
2422 # OK
2423 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2424 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
2425
2426 # OK
2427 #~ msgid "nested includes not allowed"
2428 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
2429
2430 # OK
2431 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2432 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
2433
2434 # OK
2435 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2436 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"