1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Internal error in cache."
25 msgid "failed to load names from %s: %s"
26 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
29 #: cache.c:934 dhcp.c:820
31 msgid "bad address at %s line %d"
32 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
35 #: cache.c:985 dhcp.c:836
37 msgid "bad name at %s line %d"
38 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
41 #: cache.c:992 dhcp.c:911
43 msgid "read %s - %d addresses"
44 msgstr "membaca %s - %d alamat"
49 msgstr "cache telah dihapus"
53 msgid "No IPv4 address found for %s"
58 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
64 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
65 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
75 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
76 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
80 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
85 msgid "queries for authoritative zones %u"
90 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
96 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
97 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
102 msgid "failed to allocate memory"
103 msgstr "gagal memuat %S: %m"
106 #: util.c:243 option.c:579
107 msgid "could not get memory"
108 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
113 msgid "cannot create pipe: %s"
114 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
119 msgid "failed to allocate %d bytes"
120 msgstr "gagal memuat %S: %m"
126 msgstr "tak terbatas"
130 msgid "Specify local address(es) to listen on."
131 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
135 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
136 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
140 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
141 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
145 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
146 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
151 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
152 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
157 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
158 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
162 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
163 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
167 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
168 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
172 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
173 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
177 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
178 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
182 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
183 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
187 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
188 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
193 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
194 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
198 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
199 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
204 msgid "Read DHCP host specs from file."
205 msgstr "nama MX salah"
208 msgid "Read DHCP option specs from file."
212 msgid "Evaluate conditional tag expression."
218 msgid "Do NOT load %s file."
219 msgstr "JANGAN muat file %s."
224 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
225 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
229 msgid "Specify interface(s) to listen on."
230 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
234 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
235 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
240 msgid "Map DHCP user class to tag."
241 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
244 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
248 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
252 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
258 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
259 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
264 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
265 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
269 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
270 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
274 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
275 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
280 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
281 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
285 msgid "Return MX records for local hosts."
286 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
290 msgid "Specify an MX record."
291 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
295 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
296 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
300 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
301 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
305 msgid "Do NOT cache failed search results."
306 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
311 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
312 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
317 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
318 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
321 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
326 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
327 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
332 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
333 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
338 msgid "Log DNS queries."
339 msgstr "Permintaan log."
344 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
345 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
349 msgid "Do NOT read resolv.conf."
350 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
355 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
356 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
361 msgid "Specify path to file with server= options"
362 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
366 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
367 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
372 msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
373 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
377 msgid "Never forward queries to specified domains."
378 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
382 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
383 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
387 msgid "Specify default target in an MX record."
388 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
392 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
393 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
398 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
399 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
404 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
405 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
410 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
411 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
416 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
417 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
421 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
422 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
426 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
427 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
431 msgid "Specify a SRV record."
432 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
435 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
441 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
442 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
447 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
448 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
452 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
453 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
457 msgid "Specify TXT DNS record."
458 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
463 msgid "Specify PTR DNS record."
464 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
467 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
472 msgid "Bind only to interfaces in use."
473 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
478 msgid "Read DHCP static host information from %s."
479 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
483 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
484 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
488 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
489 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
493 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
494 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
499 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
500 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
503 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
507 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
511 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
515 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
519 msgid "Run lease-change scripts as this user."
523 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
529 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
530 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
533 msgid "Do not use leasefile."
539 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
540 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
544 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
548 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
552 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
556 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
560 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
564 msgid "Add client IP address to tftp-root."
568 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
574 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
575 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
578 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
582 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
586 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
590 msgid "Extra logging for DHCP."
594 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
598 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
602 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
606 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
610 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
614 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
618 msgid "Use alternative ports for DHCP."
624 msgid "Specify NAPTR DNS record."
625 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
628 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
632 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
636 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
640 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
644 msgid "Relay DHCP requests to a remote server"
648 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
654 msgid "Prompt to send to PXE clients."
655 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
658 msgid "Boot service for PXE menu."
662 msgid "Check configuration syntax."
666 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
670 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries."
676 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
677 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
680 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
684 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
688 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
692 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
696 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
702 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
703 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
708 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
709 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
714 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
715 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
718 msgid "Export local names to global DNS"
722 msgid "Domain to export to global DNS"
726 msgid "Set TTL for authoritative replies"
730 msgid "Set authoritive zone information"
734 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
738 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
742 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
746 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names"
750 msgid "Activate DNSSEC validation"
754 msgid "Specify trust anchor key digest."
758 msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
762 msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
766 msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
770 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
774 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime"
778 msgid "Do not log routine DHCP."
782 msgid "Do not log routine DHCPv6."
786 msgid "Do not log RA."
790 msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
794 msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
801 "Usage: dnsmasq [options]\n"
804 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
810 msgid "Use short options only on the command line.\n"
811 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
816 msgid "Valid options are:\n"
817 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
820 #: option.c:722 option.c:726
824 #: option.c:753 option.c:785
825 msgid "interface binding not supported"
829 #: option.c:762 option.c:3494
831 msgid "bad interface name"
832 msgstr "nama MX salah"
838 msgstr "membaca %s - %d alamat"
841 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
846 msgid "bad dhcp-option"
847 msgstr "dhcp-option salah"
852 msgid "bad IP address"
853 msgstr "membaca %s - %d alamat"
856 #: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812
858 msgid "bad IPv6 address"
859 msgstr "membaca %s - %d alamat"
862 #: option.c:1224 option.c:1318
863 msgid "bad domain in dhcp-option"
864 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
868 msgid "dhcp-option too long"
869 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
872 msgid "illegal dhcp-match"
876 msgid "illegal repeated flag"
880 msgid "illegal repeated keyword"
884 #: option.c:1495 option.c:4092
886 msgid "cannot access directory %s: %s"
887 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
890 #: option.c:1541 tftp.c:493
892 msgid "cannot access %s: %s"
893 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
896 msgid "setting log facility is not possible under Android"
900 msgid "bad log facility"
905 msgid "bad MX preference"
906 msgstr "kesukaan MX salah"
911 msgstr "nama MX salah"
915 msgid "bad MX target"
916 msgstr "target MX salah"
919 msgid "cannot run scripts under uClinux"
923 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
927 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
931 #: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015
937 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
943 msgid "bad port range"
947 msgid "bad bridge-interface"
951 msgid "only one tag allowed"
955 #: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724
956 msgid "bad dhcp-range"
957 msgstr "dhcp-range salah"
961 msgid "inconsistent DHCP range"
962 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
965 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets"
969 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors"
973 msgid "prefix length must be at least 64"
979 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
980 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
983 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument"
987 #: option.c:2782 option.c:2830
989 msgid "bad hex constant"
990 msgstr "dhcp-host salah"
993 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
999 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
1000 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1005 msgid "bad DHCP host name"
1006 msgstr "nama MX salah"
1012 msgstr "target MX salah"
1015 #: option.c:3316 option.c:3710
1016 msgid "invalid port number"
1017 msgstr "nomor port tidak benar"
1022 msgid "bad dhcp-proxy address"
1023 msgstr "membaca %s - %d alamat"
1028 msgid "Bad dhcp-relay"
1029 msgstr "dhcp-range salah"
1032 msgid "bad RA-params"
1042 msgid "invalid alias range"
1043 msgstr "weight tidak benar"
1050 msgid "duplicate CNAME"
1056 msgid "bad PTR record"
1057 msgstr "rekord SRV salah"
1062 msgid "bad NAPTR record"
1063 msgstr "rekord SRV salah"
1068 msgid "bad RR record"
1069 msgstr "rekord SRV salah"
1073 msgid "bad TXT record"
1074 msgstr "rekord TXT salah"
1078 msgid "bad SRV record"
1079 msgstr "rekord SRV salah"
1083 msgid "bad SRV target"
1084 msgstr "target SRV salah"
1088 msgid "invalid priority"
1089 msgstr "prioritas tidak benar"
1093 msgid "invalid weight"
1094 msgstr "weight tidak benar"
1099 msgid "Bad host-record"
1100 msgstr "rekord SRV salah"
1105 msgid "Bad name in host-record"
1106 msgstr "kesalahan nama di %s"
1111 msgid "bad trust anchor"
1115 msgid "bad HEX in trust anchor"
1119 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
1130 msgstr "pilihan salah"
1134 msgid "extraneous parameter"
1135 msgstr "parameter berlebihan"
1139 msgid "missing parameter"
1140 msgstr "parameter kurang"
1145 msgid "illegal option"
1146 msgstr "pilihan salah"
1156 msgid " at line %d of %s"
1157 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
1160 #: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667
1162 msgid "cannot read %s: %s"
1163 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1166 #: option.c:4229 option.c:4265
1172 msgid "junk found in command line"
1178 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
1179 msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
1185 "Compile time options: %s\n"
1188 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
1194 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
1195 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
1200 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
1201 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
1206 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
1207 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
1220 msgid "bad command line options: %s"
1221 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
1226 msgid "cannot get host-name: %s"
1227 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
1231 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
1232 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
1236 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
1237 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
1240 #: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769
1242 msgid "failed to read %s: %s"
1243 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1248 msgid "no search directive found in %s"
1249 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1252 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1256 msgid "syntax check OK"
1262 msgid "failed to send packet: %s"
1263 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1266 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch"
1272 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1273 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
1277 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1280 #: forward.c:1132 forward.c:1663
1281 msgid "Ignoring query from non-local network"
1287 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)"
1288 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
1293 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1294 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1298 msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s"
1302 msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)"
1308 msgid "warning: no addresses found for interface %s"
1309 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1314 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1315 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1319 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1320 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1325 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1326 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1331 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1332 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1337 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1355 msgid "using local addresses only for %s %s"
1356 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1361 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1362 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1367 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1368 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1373 msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
1374 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1379 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1380 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1385 msgid "using nameserver %s#%d"
1386 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1389 msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
1393 msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
1399 msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
1400 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1405 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1406 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1409 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1415 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1416 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1419 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1423 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1429 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1430 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1435 msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
1436 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1439 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1443 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1447 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1453 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1454 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1459 msgid "unknown interface %s"
1460 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1463 #: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954
1465 msgid "DBus error: %s"
1466 msgstr "DBus error: %s"
1470 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1471 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1475 msgid "unknown user or group: %s"
1480 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1486 msgid "started, version %s DNS disabled"
1487 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1492 msgid "started, version %s cachesize %d"
1493 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1498 msgid "started, version %s cache disabled"
1499 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1504 msgid "compile time options: %s"
1505 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1509 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1510 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1514 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1515 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1518 msgid "DNS service limited to local subnets"
1522 msgid "DNSSEC validation enabled"
1526 msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
1532 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1533 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1537 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1538 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1543 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1544 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1547 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1553 msgid "warning: no upstream servers configured"
1554 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1558 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1562 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1567 msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s"
1586 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1591 msgid "connected to system DBus"
1592 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1596 msgid "cannot fork into background: %s"
1602 msgid "failed to create helper: %s"
1603 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1607 msgid "setting capabilities failed: %s"
1613 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1614 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1619 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1620 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1625 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1626 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1631 msgid "cannot open log %s: %s"
1632 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1637 msgid "failed to load Lua script: %s"
1638 msgstr "gagal memuat %S: %s"
1642 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1646 msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
1651 msgid "script process killed by signal %d"
1656 msgid "script process exited with status %d"
1662 msgid "failed to execute %s: %s"
1663 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1666 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1667 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1672 msgid "failed to access %s: %s"
1673 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1684 msgid "no servers found in %s, will retry"
1685 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1690 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1691 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1696 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1697 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1702 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1703 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1708 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1709 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1714 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1715 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1720 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1721 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1725 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1730 msgid "ARP-cache injection failed: %s"
1736 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1737 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1742 msgid "bad line at %s line %d"
1743 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1747 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1750 #: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089
1752 msgid "DHCP relay %s -> %s"
1758 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1759 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1763 msgid "too many stored leases"
1764 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1769 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1770 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1774 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1780 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1781 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1785 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1791 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1792 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1796 msgid "with subnet selector"
1797 msgstr "dengan pemilih subnet"
1807 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1808 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1810 #: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300
1812 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1818 msgid "%u vendor class: %s"
1819 msgstr "DBus error: %s"
1824 msgid "%u user class: %s"
1825 msgstr "DBus error: %s"
1833 #: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823
1839 #: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873
1840 msgid "address in use"
1841 msgstr "alamat telah digunakan"
1844 #: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021
1845 msgid "no address available"
1846 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1849 #: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168
1850 msgid "wrong network"
1851 msgstr "jaringan yang salah"
1855 msgid "no address configured"
1856 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1859 #: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218
1860 msgid "no leases left"
1861 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1863 #: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475
1865 msgid "%u client provides name: %s"
1869 msgid "PXE BIS not supported"
1873 #: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189
1875 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1876 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1880 msgid "unknown lease"
1881 msgstr "lease tidak diketahui"
1885 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1890 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1895 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1898 #: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211
1899 msgid "no unique-id"
1903 msgid "wrong server-ID"
1908 msgid "wrong address"
1909 msgstr "alamat salah"
1912 #: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969
1913 msgid "lease not found"
1914 msgstr "lease tak ditemukan"
1918 msgid "address not available"
1919 msgstr "alamat tak tersedia"
1923 msgid "static lease available"
1924 msgstr "lease statik tak tersedia"
1928 msgid "address reserved"
1929 msgstr "alamat telah dipesan"
1933 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1938 msgid "%u bootfile name: %s"
1944 msgid "%u server name: %s"
1945 msgstr "DBus error: %s"
1950 msgid "%u next server: %s"
1951 msgstr "DBus error: %s"
1955 msgid "%u broadcast response"
1960 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1964 msgid "PXE menu too large"
1968 #: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456
1970 msgid "%u requested options: %s"
1971 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1975 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1981 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1982 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1987 msgid "netlink returns error: %s"
1988 msgstr "DBus error: %s"
1992 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1993 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1997 msgid "setting upstream servers from DBus"
1998 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
2002 msgid "could not register a DBus message handler"
2003 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
2008 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
2009 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
2014 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
2015 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
2020 msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
2021 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2024 msgid "Unknown protocol version from route socket"
2028 msgid "lease() function missing in Lua script"
2032 msgid "unable to get free port for TFTP"
2037 msgid "unsupported request from %s"
2043 msgid "file %s not found"
2044 msgstr "lease tak ditemukan"
2048 msgid "error %d %s received from %s"
2054 msgid "failed sending %s to %s"
2055 msgstr "gagal membaca %s: %s"
2059 msgid "sent %s to %s"
2064 msgid "overflow: %d log entries lost"
2069 msgid "log failed: %s"
2074 msgid "FAILED to start up"
2075 msgstr "GAGAL untuk memulai"
2079 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
2085 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
2086 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2091 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
2092 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2097 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
2098 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2103 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
2104 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2109 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
2110 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2115 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
2116 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
2121 msgid "%u vendor class: %u"
2122 msgstr "DBus error: %s"
2127 msgid "%u client MAC address: %s"
2128 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
2133 msgid "unknown prefix-class %d"
2134 msgstr "lease tidak diketahui"
2136 #: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913
2141 #: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923
2143 msgid "no addresses available"
2144 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
2149 msgid "address unavailable"
2150 msgstr "alamat tak tersedia"
2156 #: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228
2157 msgid "no binding found"
2167 msgid "address invalid"
2168 msgstr "alamat telah digunakan"
2171 msgid "confirm failed"
2177 msgid "all addresses still on link"
2178 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
2181 msgid "release received"
2185 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface"
2188 #: dhcp-common.c:145
2190 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
2193 #: dhcp-common.c:222
2198 #: dhcp-common.c:407
2200 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
2204 #: dhcp-common.c:430
2206 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
2207 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
2210 #: dhcp-common.c:494
2212 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
2213 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
2215 #: dhcp-common.c:615
2217 msgid "Known DHCP options:\n"
2220 #: dhcp-common.c:626
2222 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
2225 #: dhcp-common.c:823
2226 msgid ", prefix deprecated"
2229 #: dhcp-common.c:826
2231 msgid ", lease time "
2234 #: dhcp-common.c:868
2236 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
2240 #: dhcp-common.c:870
2242 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
2243 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2245 #: dhcp-common.c:872
2247 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
2251 #: dhcp-common.c:873
2253 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
2254 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
2256 #: dhcp-common.c:886
2258 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
2262 #: dhcp-common.c:889
2264 msgid "router advertisement on %s%s"
2265 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
2267 #: dhcp-common.c:900
2269 msgid "DHCP relay from %s to %s via %s"
2272 #: dhcp-common.c:902
2274 msgid "DHCP relay from %s to %s"
2280 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
2281 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
2285 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
2291 msgid "failed to find kernel version: %s"
2292 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
2297 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
2298 msgstr "gagal membuat socket: %s "
2302 msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
2306 msgid "error: fill_addr missused"
2312 msgid "failed to access pf devices: %s"
2313 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
2318 msgid "warning: no opened pf devices %s"
2319 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
2324 msgid "error: cannot use table name %s"
2325 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
2329 msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
2334 msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
2338 msgid "info: table created"
2343 msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
2349 msgid "%d addresses %s"
2350 msgstr "membaca %s - %d alamat"
2353 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
2354 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2358 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
2359 #~ msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
2362 #~ msgid "TXT record string too long"
2363 #~ msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
2366 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
2367 #~ msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
2369 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
2370 #~ msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
2373 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
2374 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
2377 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
2378 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
2381 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
2382 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
2386 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
2387 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
2390 #~ msgid "running as root"
2391 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
2395 #~ msgid "read %s - %d hosts"
2396 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
2400 #~ msgstr "domain-domain"
2403 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
2404 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
2407 #~ msgid "Display this message."
2408 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
2411 #~ msgid "failed to read %s: %m"
2412 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
2415 #~ msgid "failed to read %s:%m"
2416 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
2419 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
2420 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
2423 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
2424 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
2427 #~ msgid "nested includes not allowed"
2428 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
2431 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
2432 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
2435 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
2436 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"