]> git.ipfire.org Git - people/ms/dnsmasq.git/blob - po/pl.po
import of dnsmasq-2.36.tar.gz
[people/ms/dnsmasq.git] / po / pl.po
1 # Polish translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Tomasz Sochañski <nerdhero@gmail.com>, 2005.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 15:53+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
11 "Last-Translator: Tomasz Sochañski <nerdhero@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: cache.c:671
20 #, c-format
21 msgid "failed to load names from %s: %m"
22 msgstr "b³±d ³adowania nazw z %s: %m"
23
24 #: cache.c:705 dhcp.c:715
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
28
29 #: cache.c:751 dhcp.c:729
30 #, c-format
31 msgid "bad name at %s line %d"
32 msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
33
34 #: cache.c:758 dhcp.c:783
35 #, c-format
36 msgid "read %s - %d addresses"
37 msgstr "przeczytano %s - %d adresów"
38
39 #: cache.c:796
40 msgid "cleared cache"
41 msgstr "wyczyszczono cache"
42
43 #: cache.c:849
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
47 "with address %s"
48 msgstr ""
49 "nazwa %s nie zosta³a nadana dzier¿awie DHCP %s, poniewa¿ nazwa istnieje w %s "
50 "i ma adres %s"
51
52 #: cache.c:893
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
56 "entries."
57 msgstr ""
58 "wielko¶æ cache %d, %d/%d wpisów cache u¿yto ponownie z niewygas³ych wpisów"
59
60 #: util.c:154 option.c:579
61 msgid "could not get memory"
62 msgstr "nie mo¿na pobraæ pamiêci"
63
64 #: util.c:177
65 #, c-format
66 msgid "%s at line %d of %%s"
67 msgstr "%s w linii %d z %%s"
68
69 #: util.c:184
70 msgid "FAILED to start up"
71 msgstr "B£¡D uruchomienia"
72
73 #: util.c:305
74 #, c-format
75 msgid "infinite"
76 msgstr "nieskoñczona"
77
78 #: option.c:164
79 msgid "Specify local address(es) to listen on."
80 msgstr "Adres(y) lokalne do nas³uchiwania."
81
82 #: option.c:165
83 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
84 msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich hostów w podanych domenach."
85
86 #: option.c:166
87 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
88 msgstr "Symulacja reverse lookups dla adresów prywatnych opisanych w RFC1918."
89
90 #: option.c:167
91 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
92 msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
93
94 #: option.c:168
95 #, c-format
96 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
97 msgstr "Wielko¶æ pamiêci cache we wpisach (domy¶lna: %s)"
98
99 #: option.c:169
100 #, c-format
101 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
102 msgstr "¦cie¿ka do pliku konfiguracyjnego (domy¶lna: %s)"
103
104 #: option.c:170
105 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
106 msgstr "NIE twórz procesu potomnego w tle: dzia³anie w trybie debugowania."
107
108 #: option.c:171
109 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
110 msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ bez czê¶ci domenowej."
111
112 #: option.c:172
113 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
114 msgstr "Zwracanie samowskazuj±cego rekordu MX dla lokalnych hostów."
115
116 #: option.c:173
117 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
118 msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
119
120 #: option.c:174
121 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
122 msgstr "Wy³±czenie przekazywania pozornych zapytañ DNS z komputerów Windows"
123
124 #: option.c:175
125 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
126 msgstr "Enable DHCP w zakresie okre¶lonym czasem dzier¿awy."
127
128 #: option.c:176
129 #, c-format
130 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
131 msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan± (domy¶lnie: %s)."
132
133 #: option.c:177
134 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
135 msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre¶lonej maszyny."
136
137 #: option.c:178
138 #, c-format
139 msgid "Do NOT load %s file."
140 msgstr "Ignorowanie pliku %s."
141
142 #: option.c:179
143 #, c-format
144 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
145 msgstr "Dodatkowy plik hostów poza %s."
146
147 #: option.c:180
148 msgid "Specify interface(s) to listen on."
149 msgstr "Interfejs(y) do nas³uchiwania."
150
151 #: option.c:181
152 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
153 msgstr "Interfejs(y), na których nie nas³uchiwaæ."
154
155 #: option.c:182
156 msgid "Map DHCP user class to option set."
157 msgstr "W³±czenie mapowania klasy u¿ytkownika DHCP do option set."
158
159 #: option.c:183
160 msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
161 msgstr ""
162 "Wy³±czenie odpowiadania na ¿adania DHCP hostów okre¶lonych w option set"
163
164 #: option.c:184
165 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
166 msgstr ""
167 "Wy³±czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy³±czenie dzia³ania w trybie "
168 "debug."
169
170 #: option.c:185
171 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
172 msgstr "Za³o¿enie, ¿e jeste¶my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
173
174 #: option.c:186
175 #, c-format
176 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
177 msgstr "¦cie¿ka przechowywania pliku dzier¿aw DHCP (domy¶lna: %s)"
178
179 #: option.c:187
180 msgid "Return MX records for local hosts."
181 msgstr "W³±czenie zwracania rekord MX dla hostów lokalnych."
182
183 #: option.c:188
184 msgid "Specify an MX record."
185 msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
186
187 #: option.c:189
188 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
189 msgstr "Okre¶lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
190
191 #: option.c:190
192 #, c-format
193 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
194 msgstr ""
195 "Wy³aczenie analizy pliku %s, ponownie ³adowanie tylko po otrzymaniu sygna³u "
196 "HUP"
197
198 #: option.c:191
199 msgid "Do NOT cache failed search results."
200 msgstr ""
201 "Wy³±czenie zapisywania w pamiêci podrêcznej nieudanych wyników wyszukiwania."
202
203 #: option.c:192
204 #, c-format
205 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
206 msgstr "W³±czenie u¿ywania serwerów nazw w kolejno¶ci podanej w %s."
207
208 #: option.c:193
209 msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
210 msgstr "Dodatkowe opcje ustawieñ dla klientów DHCP."
211
212 #: option.c:194
213 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
214 msgstr "Port nas³uchiwania zapytañ DNS (domy¶lnie: 53)."
215
216 #: option.c:195
217 #, c-format
218 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
219 msgstr "Maksymalna obs³ugiwana wielko¶æ pakietu EDNS.0 (domy¶lnie: %s)."
220
221 #: option.c:196
222 msgid "Log queries."
223 msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
224
225 #: option.c:197
226 msgid "Force the originating port for upstream queries."
227 msgstr ""
228
229 #: option.c:198
230 msgid "Do NOT read resolv.conf."
231 msgstr "Wy³±czenie czytania pliku resolv.conf"
232
233 #: option.c:199
234 #, c-format
235 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
236 msgstr "Podaj ¶cie¿kê do pliku resolv.conf (domy¶lnie: %s)."
237
238 #: option.c:200
239 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
240 msgstr ""
241
242 #: option.c:201
243 msgid "Never forward queries to specified domains."
244 msgstr "Wy³±czenie przekazywania zapytañ do okre¶lonych domen."
245
246 #: option.c:202
247 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
248 msgstr "Nazwa domeny, która bêdzie przypisana w dzier¿awach DHCP."
249
250 #: option.c:203
251 msgid "Specify default target in an MX record."
252 msgstr "Okre¶lenie domy¶lnego celu w rekordzie MX."
253
254 #: option.c:204
255 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
256 msgstr ""
257 "Okre¶lenie czasu wa¿no¶ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
258 "etc/hosts."
259
260 #: option.c:205
261 #, c-format
262 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
263 msgstr "Po starcie zmiana u¿ytkownika procesu na podanego. (domy¶lnie: %s)."
264
265 #: option.c:206
266 msgid "Map DHCP vendor class to option set."
267 msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawieñ opcji."
268
269 #: option.c:207
270 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
271 msgstr ""
272 "W³±czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
273
274 #: option.c:208
275 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
276 msgstr ""
277
278 #: option.c:209
279 msgid "Specify a SRV record."
280 msgstr "Okre¶lenie rekordu SRV."
281
282 #: option.c:210
283 msgid "Display this message."
284 msgstr "Wy¶wietlenie tych informacji."
285
286 #: option.c:211
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
289 msgstr "Okre¶lenie ¶cie¿ki do pliku PID. (domy¶lnie: %s)."
290
291 #: option.c:212
292 #, c-format
293 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
294 msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
295
296 #: option.c:213
297 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
298 msgstr ""
299 "Odpowiedzi na zapytania DNS uzale¿nione od interfejsu, który odebra³ "
300 "zapytanie."
301
302 #: option.c:214
303 msgid "Specify TXT DNS record."
304 msgstr "Rekord TXT DNS."
305
306 #: option.c:215
307 #, fuzzy
308 msgid "Specify PTR DNS record."
309 msgstr "Rekord TXT DNS."
310
311 #: option.c:216
312 msgid "Bind only to interfaces in use."
313 msgstr "W³±czenie nas³uchiwania tylko na u¿ywanych interfejsach."
314
315 #: option.c:217
316 #, c-format
317 msgid "Read DHCP static host information from %s."
318 msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
319
320 #: option.c:218
321 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
322 msgstr ""
323
324 #: option.c:219
325 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
326 msgstr "Wy³±czenie DHCP na tym interfejsie, w³±czenie tylko DNS."
327
328 #: option.c:220
329 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
330 msgstr "W³±czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
331
332 #: option.c:221
333 #, fuzzy
334 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
335 msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawieñ opcji."
336
337 #: option.c:223
338 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
339 msgstr ""
340
341 #: option.c:225
342 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
343 msgstr ""
344
345 #: option.c:226
346 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
347 msgstr ""
348
349 #: option.c:227
350 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
351 msgstr ""
352
353 #: option.c:228
354 #, fuzzy
355 msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
356 msgstr "Po starcie zmiana u¿ytkownika procesu na podanego. (domy¶lnie: %s)."
357
358 #: option.c:229
359 msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
360 msgstr ""
361
362 #: option.c:230
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
365 msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
366
367 #: option.c:231
368 #, c-format
369 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
370 msgstr ""
371
372 #: option.c:232
373 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
374 msgstr ""
375
376 #: option.c:233
377 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
378 msgstr ""
379
380 #: option.c:234
381 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
382 msgstr ""
383
384 #: option.c:235
385 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
386 msgstr ""
387
388 #: option.c:236
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
391 msgstr "Maksymalna liczba dzier¿aw DHCP. (domy¶lnie: %s)."
392
393 #: option.c:361
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Usage: dnsmasq [options]\n"
397 "\n"
398 msgstr ""
399 "U¿ycie: dnsmasq [opcje]\n"
400 "\n"
401
402 #: option.c:363
403 #, c-format
404 msgid "Use short options only on the command line.\n"
405 msgstr "Tylko krótkie opcje w linii komend.\n"
406
407 #: option.c:365
408 #, c-format
409 msgid "Valid options are :\n"
410 msgstr "Obs³ugiwane opcje:\n"
411
412 #: option.c:428
413 msgid "bad dhcp-option"
414 msgstr "b³±d w dhcp-option"
415
416 #: option.c:574
417 msgid "bad domain in dhcp-option"
418 msgstr "nieprawid³owa nazwa domeny w dhcp-option"
419
420 #: option.c:631
421 msgid "dhcp-option too long"
422 msgstr "zbyt d³uga nazwa w dhcp-option"
423
424 #: option.c:693
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "cannot access directory %s: %s"
427 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
428
429 #: option.c:712 tftp.c:230
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "cannot access %s: %s"
432 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
433
434 #: option.c:789
435 msgid "bad MX preference"
436 msgstr ""
437
438 #: option.c:798
439 msgid "bad MX name"
440 msgstr "b³êdna nazwa MX"
441
442 #: option.c:816
443 msgid "bad MX target"
444 msgstr "b³êdny cel MX"
445
446 #: option.c:828
447 msgid "cannot run scripts under uClinux"
448 msgstr ""
449
450 #: option.c:1027 option.c:1038
451 msgid "bad port"
452 msgstr "nieprawid³owy port"
453
454 #: option.c:1182
455 msgid "bad bridge-interface"
456 msgstr ""
457
458 #: option.c:1226
459 msgid "bad dhcp-range"
460 msgstr "nieprawid³owy zakres dhcp-range"
461
462 #: option.c:1255
463 msgid "only one netid tag allowed"
464 msgstr ""
465
466 #: option.c:1300
467 msgid "inconsistent DHCP range"
468 msgstr "niespójny zakres DHCP"
469
470 #: option.c:1485
471 msgid "bad dhcp-host"
472 msgstr "b³±d w dhcp-host"
473
474 #: option.c:1685
475 #, fuzzy
476 msgid "bad PTR record"
477 msgstr "b³±d w rekordzie SRV"
478
479 #: option.c:1710
480 msgid "bad TXT record"
481 msgstr "nieprawid³owy rekord TX"
482
483 #: option.c:1742
484 msgid "TXT record string too long"
485 msgstr "zbyt d³ugi rekord TXT"
486
487 #: option.c:1781
488 msgid "bad SRV record"
489 msgstr "b³±d w rekordzie SRV"
490
491 #: option.c:1794
492 msgid "bad SRV target"
493 msgstr "nieprawid³owy cel SRV"
494
495 #: option.c:1806
496 msgid "invalid port number"
497 msgstr "nieprawid³owy port"
498
499 #: option.c:1817
500 msgid "invalid priority"
501 msgstr "nieprawid³owy priorytet"
502
503 #: option.c:1828
504 msgid "invalid weight"
505 msgstr "nieprawid³owe znaczenie"
506
507 #: option.c:1859
508 #, c-format
509 msgid "files nested too deep in %s"
510 msgstr ""
511
512 #: option.c:1866 tftp.c:235 tftp.c:366
513 #, c-format
514 msgid "cannot read %s: %s"
515 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
516
517 #: option.c:1909
518 msgid "missing \""
519 msgstr "brakuje \""
520
521 #: option.c:1948
522 msgid "bad option"
523 msgstr "nieprawid³owa opcja"
524
525 #: option.c:1950
526 msgid "extraneous parameter"
527 msgstr "dodatkowy parametr"
528
529 #: option.c:1952
530 msgid "missing parameter"
531 msgstr "brak parametru"
532
533 #: option.c:1954
534 msgid "error"
535 msgstr "b³±d"
536
537 #: option.c:2022
538 #, c-format
539 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
540 msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
541
542 #: option.c:2023
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Compile time options %s\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
548 "Wkompilowane opcje %s\n"
549 "\n"
550
551 #: option.c:2024
552 #, c-format
553 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
554 msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera ¿adnych gwarancji.\n"
555
556 #: option.c:2025
557 #, c-format
558 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
559 msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo¿esz je rozprowadzaæ\n"
560
561 #: option.c:2026
562 #, c-format
563 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
564 msgstr "na warunkach okre¶lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
565
566 #: option.c:2037
567 msgid "try --help"
568 msgstr ""
569
570 #: option.c:2039
571 msgid "try -w"
572 msgstr ""
573
574 #: option.c:2042
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "bad command line options: %s"
577 msgstr "nieprawid³owa opcja linii komend: %s."
578
579 #: option.c:2093
580 #, c-format
581 msgid "cannot get host-name: %s"
582 msgstr "nie mo¿na pobraæ nazwy hosta: %s"
583
584 #: option.c:2121
585 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
586 msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
587
588 #: option.c:2131
589 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
590 msgstr "musisz mieæ dok³adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
591
592 #: option.c:2134
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "failed to read %s: %s"
595 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
596
597 #: option.c:2152
598 #, c-format
599 msgid "no search directive found in %s"
600 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
601
602 #: forward.c:376
603 #, c-format
604 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
605 msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekursywnego"
606
607 #: isc.c:73 dnsmasq.c:527
608 #, c-format
609 msgid "failed to access %s: %m"
610 msgstr "b³±d w dostêpie do %s: %m"
611
612 #: isc.c:89
613 #, c-format
614 msgid "failed to load %s: %m"
615 msgstr "b³±d ³adowania %s: %m"
616
617 #: isc.c:93 dnsmasq.c:549
618 #, c-format
619 msgid "reading %s"
620 msgstr "czytanie %s"
621
622 #: isc.c:115
623 #, c-format
624 msgid "bad name in %s"
625 msgstr "nieprawid³owa nazwa w %s"
626
627 #: isc.c:177
628 #, c-format
629 msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
630 msgstr ""
631 "Ignorujê dzier¿awy DHCP dla %s poniewa¿ zawieraj± nieprawid³ow± czê¶æ "
632 "domenow±"
633
634 #: network.c:41
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
637 msgstr "nieznany interfejs %s"
638
639 #: network.c:379 dnsmasq.c:137
640 #, c-format
641 msgid "failed to create listening socket: %s"
642 msgstr "b³±d podczas tworzenia gniazda: %s"
643
644 #: network.c:386
645 #, c-format
646 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
647 msgstr "b³±d ustawienia opcji IPV6 na nas³uchuj±cym gnie¼dzie: %s"
648
649 #: network.c:404
650 #, c-format
651 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
652 msgstr "b³±d pod³±czenia nas³uchuj±cego gniazda dla %s: %s"
653
654 #: network.c:412
655 #, c-format
656 msgid "failed to listen on socket: %s"
657 msgstr "b³±d w³±czenia nas³uchiwania gniazda: %s"
658
659 #: network.c:423
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
662 msgstr "b³±d podczas tworzenia gniazda: %s"
663
664 #: network.c:495
665 #, c-format
666 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
667 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - interfejs lokalny"
668
669 #: network.c:504
670 #, c-format
671 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
672 msgstr "ignorowanie serwera nazw %s - nie mo¿na utworzyæ/dowi±zaæ gniazda: %m"
673
674 #: network.c:518
675 msgid "domain"
676 msgstr "domena"
677
678 #: network.c:520
679 msgid "unqualified"
680 msgstr "niekwalifikowany(a/e)"
681
682 #: network.c:520
683 msgid "domains"
684 msgstr "domeny"
685
686 #: network.c:523
687 #, c-format
688 msgid "using local addresses only for %s %s"
689 msgstr "w³±czenie u¿ywania lokalnych adresów tylko dla %s %s"
690
691 #: network.c:525
692 #, c-format
693 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
694 msgstr "u¿ywany serwer nazw: %s#%d dla %s %s"
695
696 #: network.c:528
697 #, c-format
698 msgid "using nameserver %s#%d"
699 msgstr "u¿ywany serwer nazw %s#%d"
700
701 #: network.c:548
702 #, c-format
703 msgid "failed to read %s: %m"
704 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
705
706 #: dnsmasq.c:97
707 msgid ""
708 "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
709 msgstr ""
710 "Intergracja z ISC dhcpd nie jest dostêpna: ustaw HAVE_ISC_READER w src/"
711 "config.h"
712
713 #: dnsmasq.c:114
714 #, fuzzy
715 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
716 msgstr "DBus jest niedostêpny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
717
718 #: dnsmasq.c:119
719 #, c-format
720 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
721 msgstr "b³±d w znalezieniu listy interfejsów sieciowych: %s"
722
723 #: dnsmasq.c:127
724 #, c-format
725 msgid "unknown interface %s"
726 msgstr "nieznany interfejs %s"
727
728 #: dnsmasq.c:133
729 #, c-format
730 msgid "no interface with address %s"
731 msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
732
733 #: dnsmasq.c:152
734 msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
735 msgstr "musisz ustawiæ dok³adnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"
736
737 #: dnsmasq.c:165 dnsmasq.c:654
738 #, c-format
739 msgid "DBus error: %s"
740 msgstr "b³±d DBus: %s"
741
742 #: dnsmasq.c:168
743 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
744 msgstr "DBus jest niedostêpny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
745
746 #: dnsmasq.c:199
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "cannot create pipe: %s"
749 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
750
751 #: dnsmasq.c:342
752 #, c-format
753 msgid "started, version %s cachesize %d"
754 msgstr "uruchomiony, wersja %s wielko¶æ cache %d"
755
756 #: dnsmasq.c:344
757 #, c-format
758 msgid "started, version %s cache disabled"
759 msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy³±czony"
760
761 #: dnsmasq.c:346
762 #, c-format
763 msgid "compile time options: %s"
764 msgstr "opcje kompilacji: %s"
765
766 #: dnsmasq.c:352
767 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
768 msgstr "obs³uga DBus w³±czona: pod³±czono do szyny systemowej"
769
770 #: dnsmasq.c:354
771 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
772 msgstr "obs³uga DBus w³±czona: pod³±czanie do szyny systemowej w toku"
773
774 #: dnsmasq.c:359
775 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
776 msgstr "ustawiam opcjê --bind-interfaces z powodu limitów systemu operacyjnego"
777
778 #: dnsmasq.c:364
779 #, c-format
780 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
781 msgstr "ostrze¿enie: interfejs %s obecnie nie istnieje"
782
783 #: dnsmasq.c:369
784 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
785 msgstr ""
786
787 #: dnsmasq.c:383
788 #, c-format
789 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
790 msgstr "DHCP, statyczne dzier¿awy tylko na %.0s%s, czas dzier¿awy %s"
791
792 #: dnsmasq.c:384
793 #, c-format
794 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
795 msgstr "DHCP, zakres IP %s -- %s, czas dzier¿awy %s"
796
797 #: dnsmasq.c:400
798 msgid "root is "
799 msgstr ""
800
801 #: dnsmasq.c:400
802 #, fuzzy
803 msgid "enabled"
804 msgstr "wy³±czony(a)"
805
806 #: dnsmasq.c:402
807 msgid "secure mode"
808 msgstr ""
809
810 #: dnsmasq.c:422
811 #, c-format
812 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
813 msgstr ""
814
815 #: dnsmasq.c:433
816 #, c-format
817 msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
818 msgstr ""
819
820 #: dnsmasq.c:435
821 msgid "running as root"
822 msgstr "pracuje z uprawnieniami u¿ytkownika root"
823
824 #: dnsmasq.c:560
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "no servers found in %s, will retry"
827 msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
828
829 #: dnsmasq.c:619
830 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
831 msgstr "wy³±czenie po otrzymaniu sygnalu SIGTERM"
832
833 #: dnsmasq.c:656
834 msgid "connected to system DBus"
835 msgstr "po³±czono do systemowego DBus"
836
837 #: dhcp.c:32
838 #, c-format
839 msgid "cannot create DHCP socket : %s"
840 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda DHCP : %s"
841
842 #: dhcp.c:41
843 #, c-format
844 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
845 msgstr "b³±d ustawienia opcji gniazda DHCP: %s"
846
847 #: dhcp.c:59
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
850 msgstr "b³±d ustawienia SO_REUSEADDR gniazda DHCP: %s"
851
852 #: dhcp.c:72
853 #, c-format
854 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
855 msgstr "b³±d pod³±czenia gniazda serwera DHCP: %s"
856
857 #: dhcp.c:85
858 #, c-format
859 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
860 msgstr "b³±d utworzenia surowego gniazda ICMP: %s."
861
862 #: dhcp.c:97
863 #, c-format
864 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
865 msgstr "powtórzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
866
867 #: dhcp.c:219
868 #, c-format
869 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
870 msgstr ""
871
872 #: dhcp.c:350
873 #, c-format
874 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
875 msgstr "zakres DHCP %s -- %s jest niespójny z mask± sieciow± %s"
876
877 #: dhcp.c:667
878 #, c-format
879 msgid "failed to read %s:%m"
880 msgstr "b³±d odczytu %s:%m"
881
882 #: dhcp.c:702
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "bad line at %s line %d"
885 msgstr "b³êdna nazwa w %s, linia %d"
886
887 #: dhcp.c:809
888 #, c-format
889 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
890 msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
891
892 #: dhcp.c:845
893 #, c-format
894 msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
895 msgstr ""
896 "Ignorujê nazwê hosta DHCP %s, poniewa¿ posiada nieprawid³ow± czê¶æ domenow±"
897
898 #: lease.c:50
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
901 msgstr "b³±d otwarcia lub utworzenia pliku dzier¿aw: %s"
902
903 #: lease.c:80
904 msgid "too many stored leases"
905 msgstr "zbyt du¿a ilo¶æ zapisanych dzier¿aw"
906
907 #: lease.c:113
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
910 msgstr "b³±d odczytu z %s: %s"
911
912 #: lease.c:119
913 #, c-format
914 msgid "lease-init script returned exit code %s"
915 msgstr ""
916
917 #: lease.c:217
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
920 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
921
922 #: rfc2131.c:261
923 #, c-format
924 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
925 msgstr "¿aden zakres adresowy nie jest dostêpny dla ¿adania DHCP %s %s"
926
927 #: rfc2131.c:262
928 msgid "with subnet selector"
929 msgstr "z selekcj± podsieci"
930
931 #: rfc2131.c:262
932 msgid "via"
933 msgstr "przez"
934
935 #: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
936 msgid "disabled"
937 msgstr "wy³±czony(a)"
938
939 #: rfc2131.c:324 rfc2131.c:763
940 msgid "address in use"
941 msgstr "adres w u¿yciu"
942
943 #: rfc2131.c:327
944 msgid "no address configured"
945 msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
946
947 #: rfc2131.c:340 rfc2131.c:630
948 msgid "no address available"
949 msgstr "brak dostêpnego adresu"
950
951 #: rfc2131.c:349 rfc2131.c:773
952 msgid "no leases left"
953 msgstr "brak wolnych dzier¿aw"
954
955 #: rfc2131.c:352 rfc2131.c:737
956 msgid "wrong network"
957 msgstr "nieprawid³owa sieæ"
958
959 #: rfc2131.c:558
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
962 msgstr "wy³±czanie statycznego adresu DHCP %s"
963
964 #: rfc2131.c:579
965 msgid "unknown lease"
966 msgstr "nieznana dzier¿awa"
967
968 #: rfc2131.c:588 rfc2131.c:885
969 msgid "ignored"
970 msgstr "ignorujê"
971
972 #: rfc2131.c:604
973 #, c-format
974 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
975 msgstr ""
976
977 #: rfc2131.c:613
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
981 msgstr ""
982
983 #: rfc2131.c:616
984 #, c-format
985 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
986 msgstr ""
987
988 #: rfc2131.c:700
989 msgid "wrong address"
990 msgstr "b³êdny adres"
991
992 #: rfc2131.c:713
993 msgid "lease not found"
994 msgstr "dzier¿awa nie znaleziona"
995
996 #: rfc2131.c:745
997 msgid "address not available"
998 msgstr "adres niedostêpny"
999
1000 #: rfc2131.c:756
1001 msgid "static lease available"
1002 msgstr "dostêpna statyczna dzier¿awa"
1003
1004 #: rfc2131.c:760
1005 msgid "address reserved"
1006 msgstr "adres zarezerwowany"
1007
1008 #: rfc2131.c:766
1009 msgid "no unique-id"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: rfc2131.c:1023
1013 #, c-format
1014 msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: rfc2131.c:1322
1018 #, c-format
1019 msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1020 msgstr "Wiêcej ni¿ jeden dystrybutor pasuj±cy, u¿ywam %s"
1021
1022 #: netlink.c:59
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1025 msgstr "nie mo¿na pod³±czyæ gniazda netlink: %s"
1026
1027 #: netlink.c:232
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "netlink returns error: %s"
1030 msgstr "b³±d DBus: %s"
1031
1032 #: dbus.c:112
1033 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1034 msgstr "próba ustawienia adresu IPv6 serwera przez DBus - brak obs³ugi IPv6"
1035
1036 #: dbus.c:238
1037 msgid "setting upstream servers from DBus"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dbus.c:274
1041 msgid "could not register a DBus message handler"
1042 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ uchwytu wiadomo¶ci DBus"
1043
1044 #: bpf.c:48
1045 #, c-format
1046 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1047 msgstr "b³±d utworzenia gniazda DHCP BPF: %s"
1048
1049 #: bpf.c:76
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1052 msgstr "¿±danie DHCP nieobs³ugiwanego typu sprzêtowego (%d) otrzymane na %s"
1053
1054 #: helper.c:145
1055 #, c-format
1056 msgid "child process killed by signal %d"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: helper.c:147
1060 #, c-format
1061 msgid "child process exited with status %d"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: helper.c:216
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "failed to execute %s: %m"
1067 msgstr "b³±d w dostêpie do %s: %m"
1068
1069 #: tftp.c:157
1070 #, c-format
1071 msgid "unsupported request from %s"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: tftp.c:226
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "file %s not found"
1077 msgstr "dzier¿awa nie znaleziona"
1078
1079 #: tftp.c:293
1080 #, c-format
1081 msgid "TFTP sent %s to %s"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: tftp.c:343
1085 #, c-format
1086 msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: tftp.c:374
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1092 msgstr "b³±d w odczycie %s: %m"
1093
1094 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1095 #~ msgstr ""
1096 #~ "przekroczenie zakresu tablicy przekazywania: sprawd¼ zapêtlenie serwera."
1097
1098 #~ msgid "nested includes not allowed"
1099 #~ msgstr "zagnie¿d¿one do³±czanie plików jest niedozwolone"
1100
1101 #~ msgid "cannot open %s:%s"
1102 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s:%s"
1103
1104 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1105 #~ msgstr "DHCP, %s bêdzie zapisywane co %s"
1106
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
1109 #~ "kernel?"
1110 #~ msgstr ""
1111 #~ "b³±d utworzenia gniazda pakietów DHCP: %s. Czy w Twoim kernelu "
1112 #~ "uaktywni³e¶ opcjê CONFIG_PACKET?"