]> git.ipfire.org Git - people/stevee/pakfire.git/blob - po/hu.po
po: Update translations
[people/stevee/pakfire.git] / po / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Gábor Sávolyi, 2013
7 # csibesas <varga.mrk@gmail.com>, 2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IPFire Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2022-08-10 21:07+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:12+0000\n"
14 "Last-Translator: Michael Tremer <michael.tremer@ipfire.org>\n"
15 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mstremer/ipfire/language/"
16 "hu/)\n"
17 "Language: hu\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #, fuzzy
24 msgid "Unknown"
25 msgstr "Ismeretlen kulcs"
26
27 #, fuzzy
28 msgid "Not signed"
29 msgstr "Nem beállított"
30
31 msgid "Verify OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Error performing validation"
35 msgstr ""
36
37 #, fuzzy
38 msgid "Invalid signature"
39 msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
40
41 #, fuzzy
42 msgid "Signature expired"
43 msgstr "Hitelesítések"
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Key expired"
47 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
48
49 msgid "Key unknown"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 msgid "Unknown error"
54 msgstr "Ismeretlen kulcs"
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Expires"
58 msgstr "Lejár: %s"
59
60 msgid "Name"
61 msgstr "Név"
62
63 msgid "Version"
64 msgstr "Verzió"
65
66 msgid "Arch"
67 msgstr "Arch"
68
69 msgid "Size"
70 msgstr "Méret"
71
72 #, fuzzy
73 msgid "Installed Size"
74 msgstr "Telepített méret"
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Download Size"
78 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
79
80 msgid "Repo"
81 msgstr "Repo"
82
83 msgid "Summary"
84 msgstr "Összefoglalás"
85
86 msgid "Description"
87 msgstr "Leírás"
88
89 msgid "Groups"
90 msgstr "Csoport"
91
92 msgid "URL"
93 msgstr "URL"
94
95 msgid "License"
96 msgstr "Licenc"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Install Time"
100 msgstr "Telepített méret"
101
102 msgid "Maintainer"
103 msgstr "Fenntartó"
104
105 msgid "Vendor"
106 msgstr "Forgalmazó"
107
108 msgid "UUID"
109 msgstr "UUID"
110
111 msgid "Build ID"
112 msgstr "Azonosító"
113
114 msgid "SHA512 Digest"
115 msgstr ""
116
117 msgid "SHA256 Digest"
118 msgstr ""
119
120 msgid "SHA1 Digest"
121 msgstr ""
122
123 #, fuzzy
124 msgid "Source Package"
125 msgstr "Csomag"
126
127 #, fuzzy
128 msgid "Build Time"
129 msgstr "Készült"
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Build Host"
133 msgstr "Forrás"
134
135 msgid "Provides"
136 msgstr "Ellátás"
137
138 #, fuzzy
139 msgid "Pre-Requires"
140 msgstr "Követelmény"
141
142 msgid "Requires"
143 msgstr "Követelmény"
144
145 msgid "Conflicts"
146 msgstr "Ütközés"
147
148 msgid "Obsoletes"
149 msgstr "Megszűnt"
150
151 msgid "Recommends"
152 msgstr "Javaslatok"
153
154 msgid "Suggests"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Supplements"
158 msgstr ""
159
160 msgid "Enhances"
161 msgstr ""
162
163 #, fuzzy
164 msgid "Filelist"
165 msgstr "Fájl"
166
167 #, c-format
168 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
169 msgstr ""
170
171 #, c-format
172 msgid "%s has inferior architecture"
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "problem with installed package %s"
177 msgstr "probléma a telepített csomaggal: %s"
178
179 msgid "conflicting requests"
180 msgstr ""
181
182 msgid "unsupported request"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "nothing provides requested %s"
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "package %s does not exist"
191 msgstr "A csomag nem telepíthető: %s"
192
193 #, c-format
194 msgid "%s is provided by the system"
195 msgstr ""
196
197 msgid "some dependency problem"
198 msgstr ""
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "cannot install the best update candidate for package %s"
202 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
203
204 #, fuzzy
205 msgid "cannot install the best candidate for the job"
206 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
207
208 #, c-format
209 msgid "package %s is not installable"
210 msgstr "A csomag nem telepíthető: %s"
211
212 #, c-format
213 msgid "nothing provides %s needed by %s"
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "cannot install both %s and %s"
218 msgstr "Nem telepíthető egyszerre: %s és %s"
219
220 #, c-format
221 msgid "package %s conflicts with %s provided by %s"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "package %s obsoletes %s provided by %s"
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s"
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "package %s implicitely obsoletes %s provided by %s"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed"
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "package %s conflicts with %s provided by itself"
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "both package %s and %s obsolete %s"
246 msgstr ""
247
248 #, c-format
249 msgid "package %s can only be installed by direct request"
250 msgstr ""
251
252 #, c-format
253 msgid "package %s has constraint %s conflicting with %s"
254 msgstr ""
255
256 msgid "bad rule type"
257 msgstr "hibás szabálytípus"
258
259 msgid "ETA"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Time"
263 msgstr ""
264
265 #. Set description
266 #, fuzzy
267 msgid "Locally built packages"
268 msgstr "Telepített csomagok betöltése"
269
270 #. Make title
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Package Database: %s"
273 msgstr "%s: csomagok adatbázisa"
274
275 #. Add title to progressbar
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Scanning %s"
278 msgstr "Bejelentkezés: %s"
279
280 #. Make progressbar
281 #, fuzzy
282 msgid "Extracting snapshot..."
283 msgstr "Kicsomagolás"
284
285 #. XXX pool_job2str must be localised
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "do not ask to %s"
288 msgstr "Ne zárold: %s"
289
290 #, c-format
291 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
292 msgstr ""
293
294 #, c-format
295 msgid "install %s despite the inferior architecture"
296 msgstr ""
297
298 #, c-format
299 msgid "keep obsolete %s"
300 msgstr "Régi megtartása: %s"
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "install %s"
304 msgstr "Ne telepítsd: %s"
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "keep old %s"
308 msgstr "Régi megtartása: %s"
309
310 #, c-format
311 msgid "install %s despite the old version"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "allow deinstallation of %s"
316 msgstr "Ne tiltsd le a telepítését: %s"
317
318 #, c-format
319 msgid "allow replacement of %s with %s"
320 msgstr "%s cseréjének engedélyezése erre: %s"
321
322 msgid "bad solution element"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Package"
326 msgstr "Csomag"
327
328 msgid "Repository"
329 msgstr "Tárház"
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Installing %u packages:"
333 msgstr "Csomag készítése:"
334
335 #, fuzzy
336 msgid "Installing one package:"
337 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Reinstalling %u packages:"
341 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
342
343 #, fuzzy
344 msgid "Reinstalling one package:"
345 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
346
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Removing %u packages:"
349 msgstr "Csomag készítése:"
350
351 #, fuzzy
352 msgid "Removing one package:"
353 msgstr "Csomag készítése:"
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Updating %u packages:"
357 msgstr "Csomag készítése:"
358
359 #, fuzzy
360 msgid "Updating one package:"
361 msgstr "Csomag készítése:"
362
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Downgrading %u packages:"
365 msgstr "Csomagok letöltése:"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "Downgrading one package:"
369 msgstr "Csomagok letöltése:"
370
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Changing %u packages:"
373 msgstr "Csomag készítése:"
374
375 #, fuzzy
376 msgid "Changing one package:"
377 msgstr "Csomag készítése:"
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "%u architecture changes from '%s' to '%s':"
381 msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s"
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "One architecture change from '%s' to '%s':"
385 msgstr "Architektúraváltás: %s -> %s"
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "%u vendor changes from '%s' to '%s':"
389 msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)"
390
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "One vendor change from '%s' to '%s':"
393 msgstr "Forgalmazó módosításának engedélyezése: '%s' (%s) -> '%s' (%s)"
394
395 #. Summary
396 msgid "Transaction Summary"
397 msgstr "Változások összegzése"
398
399 #, fuzzy
400 msgid "Total Download Size"
401 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
402
403 #, fuzzy
404 msgid "Freed Size"
405 msgstr "Felszabadított terület: %s"
406
407 #. Update status
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Installing %s..."
410 msgstr "Telepítés"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Verifying packages..."
414 msgstr "Csomagok hitelesítése..."
415
416 #, fuzzy
417 msgid "Preparing installation..."
418 msgstr "Telepítési teszt futtatása..."
419
420 #, fuzzy
421 msgid "Finishing up..."
422 msgstr "Bejelentkezés: %s"
423
424 #, fuzzy
425 msgid "Is this okay? [y/N]"
426 msgstr "Ez rendben van?"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Invalid value\n"
430 msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
431
432 #. Print a headline
433 msgid "One or more problems have occurred solving your request:"
434 msgstr ""
435
436 #. Show a little headline
437 #, fuzzy
438 msgid "Possible solutions:"
439 msgstr "Megoldások:"
440
441 #. Let the user choose which solution they want
442 msgid "Please select a solution:"
443 msgstr ""
444
445 #, fuzzy, python-format
446 msgid "Score: %s"
447 msgstr "Rész: %s"
448
449 #, fuzzy, python-format
450 msgid "Priority: %s"
451 msgstr "Prioritás"
452
453 #, python-format
454 msgid "on %s"
455 msgstr ""
456
457 #, python-format
458 msgid "in %s"
459 msgstr ""
460
461 #, fuzzy, python-format
462 msgid "Builder: %s"
463 msgstr "Forrás"
464
465 msgid "Shutting down..."
466 msgstr "Leállítás..."
467
468 msgid "An unhandled error occured."
469 msgstr ""
470
471 msgid "An error occured when pakfire tried to download files."
472 msgstr ""
473
474 #, fuzzy, python-format
475 msgid "Uploading %s"
476 msgstr "Kihagyva: %s"
477
478 msgid "Sending builder information to hub..."
479 msgstr ""
480
481 #, fuzzy
482 msgid "Pakfire builder command line interface"
483 msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen."
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Run pakfire for the given architecture"
487 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
488
489 msgid "Choose the distribution configuration to use for build"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Disable using snapshots"
493 msgstr ""
494
495 #, fuzzy
496 msgid "Build one or more packages"
497 msgstr "Egy vagy több csomag építése."
498
499 #, fuzzy
500 msgid "Give name of at least one package to build"
501 msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét."
502
503 msgid "Path were the output files should be copied to"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Run in non-interactive mode"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Run a shell after a successful build"
510 msgstr ""
511
512 #, fuzzy
513 msgid "Do not perform the install test"
514 msgstr "Ne távolítsd el: %s"
515
516 msgid "Cleanup all temporary files"
517 msgstr ""
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Generate a source package"
521 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Give name(s) of a package(s)"
525 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
526
527 #, fuzzy
528 msgid "Print some information about the given package(s)"
529 msgstr "Nyomtasson ki néhány információt a megadott csomag(ok)ról."
530
531 #, fuzzy
532 msgid "Show filelist"
533 msgstr "Fájl"
534
535 msgid "Give at least the name of one package."
536 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
537
538 #, fuzzy
539 msgid "Get a list of packages that provide a given file or feature"
540 msgstr ""
541 "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy "
542 "tulajdonságot."
543
544 #, fuzzy
545 msgid "File or feature to search for"
546 msgstr "Fájl vagy szolgáltatás keresése."
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Get a list of packages that require a given file or feature"
550 msgstr ""
551 "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy "
552 "tulajdonságot."
553
554 #, fuzzy
555 msgid "List all currently enabled repositories"
556 msgstr "Az engedélyezett tárolók listája"
557
558 #, fuzzy
559 msgid "Deal with repositories"
560 msgstr "Gyűjtemények inicializálása..."
561
562 msgid "Create a new repository"
563 msgstr ""
564
565 msgid "The path to the repository"
566 msgstr ""
567
568 msgid "Files to be added to this repository"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Key used to sign archives"
572 msgstr ""
573
574 #, fuzzy
575 msgid "Search for a given pattern"
576 msgstr "A megadott sablonnal keresni."
577
578 #, fuzzy
579 msgid "A pattern to search for"
580 msgstr "Sablon keresése."
581
582 msgid "Go into a build shell"
583 msgstr ""
584
585 #, fuzzy
586 msgid "Install additional packages"
587 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
588
589 msgid "Enabled"
590 msgstr "Engedélyezve"
591
592 msgid "Priority"
593 msgstr "Prioritás"
594
595 msgid "Packages"
596 msgstr "Csomag"
597
598 #, fuzzy
599 msgid "Pakfire Client command line interface"
600 msgstr "Pakfire parancssor."
601
602 #, fuzzy
603 msgid "Build a package remote"
604 msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből."
605
606 #, fuzzy
607 msgid "Package(s) to build"
608 msgstr "Csomag(ok) hitelesítése."
609
610 #, fuzzy
611 msgid "Build the package(s) for the given architecture only"
612 msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
613
614 #, fuzzy
615 msgid "Check the connection to the hub"
616 msgstr "A kapcsolat ellenőrzése az elosztóig."
617
618 msgid "Upload a file to the build service"
619 msgstr ""
620
621 #, fuzzy
622 msgid "Filename"
623 msgstr "Fájlnév: %s"
624
625 msgid "Watch the status of a build"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Watch the status of a job"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Job ID"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Connection OK"
635 msgstr ""
636
637 msgid "%(file)s uploaded as %(id)s"
638 msgstr ""
639
640 #, fuzzy
641 msgid "Pakfire daemon command line interface"
642 msgstr "Pakfire parancssor."
643
644 #, fuzzy
645 msgid "Configuration file to load"
646 msgstr "A konfigurációs fájl elérési útvonala."
647
648 msgid "Enable debug mode"
649 msgstr ""
650
651 msgid "Enable logging output on the console"
652 msgstr ""
653
654 #, fuzzy
655 msgid "Pakfire command line interface"
656 msgstr "Pakfire parancssor."
657
658 #, fuzzy
659 msgid "Configuration file"
660 msgstr "Konfiguráció:"
661
662 #, fuzzy
663 msgid "Disable a repository"
664 msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen."
665
666 #, fuzzy
667 msgid "Enable a repository"
668 msgstr "A gyűjtő letiltása ideiglenesen."
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Run pakfire in offline mode"
672 msgstr "Pakfire futtatása kapcsolat nélküli módban."
673
674 #, fuzzy
675 msgid "The path where pakfire should operate in"
676 msgstr "Az elérési út, ahol a Pakfire dolgozzon."
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Check the system for any errors"
680 msgstr "Ellenőrizd, nincs-e hiba a rendszerben."
681
682 msgid "Executes a command in the pakfire environment (useful for development)"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Bind-mounts the given directory"
686 msgstr ""
687
688 #, fuzzy
689 msgid "Show more information"
690 msgstr "Hardverinformáció"
691
692 #, fuzzy
693 msgid "Give at least the name of one package"
694 msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
695
696 #, fuzzy
697 msgid "Install one or more packages to the system"
698 msgstr "Csomagok telepítése a rendszerhez."
699
700 #, fuzzy
701 msgid "Give name of at least one package to install"
702 msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét."
703
704 #, fuzzy
705 msgid "Don't install recommended packages"
706 msgstr "Telepített csomagok betöltése"
707
708 #, fuzzy
709 msgid "Allow uninstalling packages"
710 msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
711
712 #, fuzzy
713 msgid "Allow downgrading packages"
714 msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
715
716 msgid "Deal with keys"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Delete a key"
720 msgstr ""
721
722 #, fuzzy
723 msgid "The fingerprint of the key"
724 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
725
726 #, fuzzy
727 msgid "Export a key to a file"
728 msgstr "Kulcs mentése fájlba."
729
730 #, fuzzy
731 msgid "The fingerprint of the key to export"
732 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
733
734 #, fuzzy
735 msgid "Write the key to this file"
736 msgstr "Kulcs írása ebbe a fájlba."
737
738 msgid "Include the secret key"
739 msgstr ""
740
741 #, fuzzy
742 msgid "Download a key"
743 msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
744
745 #, fuzzy
746 msgid "The name/email address"
747 msgstr "Emailcím"
748
749 #, fuzzy
750 msgid "Generate a new key"
751 msgstr "Egy vagy több csomag újratelepítése."
752
753 msgid "The real name of the owner of this key"
754 msgstr ""
755
756 msgid "The email address of the owner of this key"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Algorithm to use for this key"
760 msgstr ""
761
762 #, fuzzy
763 msgid "Import a key from file"
764 msgstr "Kulcs importálása fájlból."
765
766 #, fuzzy
767 msgid "File of that key to import"
768 msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
769
770 #, fuzzy
771 msgid "List all imported keys"
772 msgstr "Az összes importált kulcs listázása."
773
774 #, fuzzy
775 msgid "Sign one or more packages"
776 msgstr "Egy vagy több csomag hitelesítése."
777
778 msgid "Key used for signing"
779 msgstr ""
780
781 #, fuzzy
782 msgid "Package(s) to sign"
783 msgstr "Csomag(ok) hitelesítése."
784
785 msgid "Verify archives"
786 msgstr ""
787
788 #, fuzzy
789 msgid "Get a list of packages that require this dependency"
790 msgstr ""
791 "Azoknak a csomagoknak a keresése, amik tartalmazzák a megadott fájlt vagy "
792 "tulajdonságot."
793
794 #, fuzzy
795 msgid "Remove one or more packages from the system"
796 msgstr "Csomagok eltávolítása a rendszerből."
797
798 #, fuzzy
799 msgid "Give name of at least one package to remove"
800 msgstr "Add meg az eltávolítandó csomagok neveit."
801
802 msgid "Keep dependencies installed"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Sync all installed with the latest one in the distribution"
806 msgstr ""
807
808 #, fuzzy
809 msgid "Keep orphaned packages"
810 msgstr "Csomagok elérési útvonala."
811
812 #, fuzzy
813 msgid "Update the whole system or one specific package"
814 msgstr "A teljes rendszer frissítése, vagy csak egy csomagé."
815
816 #, fuzzy
817 msgid "Give a name of a package to update or leave emtpy for all"
818 msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez."
819
820 #, fuzzy
821 msgid "Exclude package from update"
822 msgstr "Csomag eltávolítása a frissítésből."
823
824 #, c-format
825 msgid "Could not find repository '%s' to disable it"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Could not find repository '%s' to enable it"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Problems have been detected. Please run 'sync' to try to fix them."
833 msgstr ""
834
835 msgid "OK"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Cleaning up everything..."
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Could not find key with fingerprint %s"
843 msgstr ""
844
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Signing %s with %s..."
847 msgstr "Bejelentkezés: %s"
848
849 #, c-format
850 msgid "Verifying %s..."
851 msgstr "Ellenőrzés: %s..."
852
853 #~ msgid "Release"
854 #~ msgstr "Kiadás"
855
856 #~ msgid "Installed size"
857 #~ msgstr "Telepített méret"
858
859 #, fuzzy
860 #~ msgid "package(s)"
861 #~ msgstr "csomag"
862
863 #~ msgid "Installing:"
864 #~ msgstr "Telepítés:"
865
866 #~ msgid "Reinstalling:"
867 #~ msgstr "Újratelepítés:"
868
869 #~ msgid "Updating:"
870 #~ msgstr "Frissítés:"
871
872 #~ msgid "Downgrading:"
873 #~ msgstr "Visszaállítás:"
874
875 #~ msgid "Removing:"
876 #~ msgstr "Eltávolítás:"
877
878 #, fuzzy
879 #~ msgid "Obsoleting:"
880 #~ msgstr "Megszűnt"
881
882 #, python-format
883 #~ msgid "\"%s\" package does not seem to be installed."
884 #~ msgstr "A \"%s\" csomag nem tűnik telepíthetőnek."
885
886 #~ msgid "Nothing to do"
887 #~ msgstr "Nincs mit végrehajtanom"
888
889 #, fuzzy
890 #~ msgid "Check, if there are any updates available"
891 #~ msgstr "Frissítések ellenőrzése."
892
893 #, fuzzy
894 #~ msgid "Allow changing the architecture of packages"
895 #~ msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása."
896
897 #, fuzzy
898 #~ msgid "Allow changing the vendor of packages"
899 #~ msgstr "Csomagok forgalmazócseréjének engedélyezése."
900
901 #, fuzzy
902 #~ msgid "Downgrade one or more packages"
903 #~ msgstr "Egy vagy több csomag korábbi verzióra cserélése."
904
905 #, fuzzy
906 #~ msgid "Give a name of a package to downgrade"
907 #~ msgstr "Add meg a frissítendő csomag nevét, vagy hagyd üresen mindhez."
908
909 #, fuzzy
910 #~ msgid "Disallow changing the architecture of packages"
911 #~ msgstr "A csomagok típusváltásának letiltása."
912
913 #, fuzzy
914 #~ msgid "Extract a package to a directory"
915 #~ msgstr "Csomag kibontása egy könyvtárba."
916
917 #, fuzzy
918 #~ msgid "Give name of the file to extract"
919 #~ msgstr "Add meg a kicsomagolandó fájl nevét."
920
921 #, fuzzy
922 #~ msgid "Target directory where to extract to"
923 #~ msgstr "A célkönyvtár, ahova ki lesznek bontva a fájlok."
924
925 #, fuzzy
926 #~ msgid "Give name of at least one package to reinstall"
927 #~ msgstr "Add meg a telepítendő csomagok nevét."
928
929 #~ msgid "Enable verbose output."
930 #~ msgstr "Bővített kimenet engedélyezése."
931
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "Everything okay"
934 #~ msgstr "Minden rendben."
935
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "Give name of a package"
938 #~ msgstr "Add meg a nevét a csomagnak."
939
940 #, fuzzy
941 #~ msgid "Update the package indexes"
942 #~ msgstr "Csomaginformációk frissítése."
943
944 #, fuzzy
945 #~ msgid "Pakfire key command line interface"
946 #~ msgstr "Pakfire parancssor."
947
948 #~ msgid "Verify one or more packages."
949 #~ msgstr "Egy vagy több csomag ellenőrzése."
950
951 #~ msgid "Package(s) to verify."
952 #~ msgstr "Csomag(ok) ellenőrzése."
953
954 #~ msgid "Generating the key may take a moment..."
955 #~ msgstr "A kulcsgenerálás eltarthat egy ideig..."
956
957 #~ msgid "This signature is valid."
958 #~ msgstr "A hitelesítés érvényes."
959
960 #~ msgid "Could not check if this signature is valid."
961 #~ msgstr "Nem lehetséges ennek a hitelesítésnek az ellenőrzése."
962
963 #, python-format
964 #~ msgid "Created: %s"
965 #~ msgstr "Létrehozva: %s"
966
967 #, python-format
968 #~ msgid "Expires: %s"
969 #~ msgstr "Lejár: %s"
970
971 #, python-format
972 #~ msgid "Given algorithm '%s' is not supported."
973 #~ msgstr "A megadott algoritmus nincs támogatva: %s"
974
975 #, python-format
976 #~ msgid "Section: %s"
977 #~ msgstr "Rész: %s"
978
979 #~ msgid "The downloaded metadata was less recent than the current one."
980 #~ msgstr "A letöltött leíróadat régebbi az aktuálisnál."
981
982 #~ msgid "Generic XMLRPC error."
983 #~ msgstr "Általános XMLRPC hiba."
984
985 #~ msgid "Could not find the requested URL."
986 #~ msgstr "A kért cím nem található."
987
988 #, fuzzy, python-format
989 #~ msgid "Selected mirror: %s"
990 #~ msgstr "Rész: %s"
991
992 #~ msgid "Build date"
993 #~ msgstr "Készült"
994
995 #~ msgid "Build host"
996 #~ msgstr "Forrás"
997
998 #~ msgid "Signatures"
999 #~ msgstr "Hitelesítések"
1000
1001 #~ msgid "File"
1002 #~ msgstr "Fájl"
1003
1004 #, python-format
1005 #~ msgid "Config file saved as %s."
1006 #~ msgstr "Beállítások elmentve ide: %s"
1007
1008 #, python-format
1009 #~ msgid "Template does not exist: %s"
1010 #~ msgstr "Nem létező sablon: %s"
1011
1012 #~ msgid "Package name is undefined."
1013 #~ msgstr "Nem lett csomagnév megadva."
1014
1015 #~ msgid "Package version is undefined."
1016 #~ msgstr "A csomagverzió nem beállított."
1017
1018 #~ msgid "Packaging"
1019 #~ msgstr "Tömörítés"
1020
1021 #, python-format
1022 #~ msgid "Executing command: %s in %s"
1023 #~ msgstr "Végrehajtott parancs: %s itt: %s"
1024
1025 #, python-format
1026 #~ msgid "Command exceeded timeout (%(timeout)d): %(command)s"
1027 #~ msgstr "A parancs időtúllépést generált (%(timeout)d): %(command)s"
1028
1029 #, python-format
1030 #~ msgid "Child returncode was: %s"
1031 #~ msgstr "A folyamat visszatérési értéke: %s"
1032
1033 #, python-format
1034 #~ msgid "Command failed: %s"
1035 #~ msgstr "Sikertelen parancs: %s"
1036
1037 #, fuzzy, python-format
1038 #~ msgid "Error: %s"
1039 #~ msgstr "Lejár: %s"
1040
1041 #, python-format
1042 #~ msgid "%s [y/N]"
1043 #~ msgstr "%s [y/N]"
1044
1045 #~ msgid "Filename: %s"
1046 #~ msgstr "Fájlnév: %s"
1047
1048 #~ msgid "Config file created as %s"
1049 #~ msgstr "Beállítások létrehozva így: %s"
1050
1051 #~ msgid "Could not remove file: /%s"
1052 #~ msgstr "Nem sikerült törölni: /%s"
1053
1054 #~ msgid "%s: Adding packages..."
1055 #~ msgstr "%s: Csomagok hozzáadása..."
1056
1057 #~ msgid "Compressing database..."
1058 #~ msgstr "Adatbázis tömörítése..."
1059
1060 #~ msgid "%s: Reading packages..."
1061 #~ msgstr "%s: csomagok beolvasása..."
1062
1063 #~ msgid "%s has got no signatures"
1064 #~ msgstr "Nem rendelkezik hitelesítéssel: %s"
1065
1066 #~ msgid "%s has got no valid signatures"
1067 #~ msgstr "Nincs érvényes hitelesítése: %s"
1068
1069 #~ msgid "Could not handle scriptlet of unknown type. Skipping."
1070 #~ msgstr "Nem lehetséges ismeretlen típusú parancsfájlt futtatni. Kihagyva."
1071
1072 #~ msgid "Executing python scriptlet..."
1073 #~ msgstr "Python parancsfájl futtatása..."
1074
1075 #~ msgid "Exception occured: %s"
1076 #~ msgstr "Kivételes esemény történt: %s"
1077
1078 #~ msgid "Reinstalling"
1079 #~ msgstr "Újratelepítés"
1080
1081 #~ msgid "Updating"
1082 #~ msgstr "Frissítés"
1083
1084 #~ msgid "Downgrading"
1085 #~ msgstr "Visszaállítás"
1086
1087 #~ msgid "Cleanup"
1088 #~ msgstr "Takarítás"
1089
1090 #~ msgid "Removing"
1091 #~ msgstr "Eltávolítás"
1092
1093 #~ msgid "Package information:"
1094 #~ msgstr "Csomaginformáció:"
1095
1096 #~ msgid "Build interrupted"
1097 #~ msgstr "Felépítés megszakítva"
1098
1099 #~ msgid "Installation test succeeded."
1100 #~ msgstr "A telepítési teszt sikeres."
1101
1102 #~ msgid "Pakfire builder command line interface."
1103 #~ msgstr "Pakfire építő parancs sor a kezelőfelületen."
1104
1105 #~ msgid "Build one or more packages."
1106 #~ msgstr "Egy vagy több csomag építése."
1107
1108 #~ msgid "Give name of at least one package to build."
1109 #~ msgstr "Add meg a építendő csomagok nevét."
1110
1111 #~ msgid "Build the package for the given architecture."
1112 #~ msgstr "A csomag építése a megadott szerkezet szerint."
1113
1114 #~ msgid "Cannot extract mixed package types"
1115 #~ msgstr "Nem lehetséges eltérő csomagokat kibontani egyszerre"
1116
1117 #~ msgid "You must provide an install directory with --target=..."
1118 #~ msgstr ""
1119 #~ "Meg kell adnod egy telepítési könyvtárat a --target=... paraméteren "
1120 #~ "keresztül"
1121
1122 #~ msgid "Cannot extract to /."
1123 #~ msgstr "Nem lehet kicsomagolni ide: /."
1124
1125 #~ msgid "Cannot download this file in offline mode: %s"
1126 #~ msgstr ""
1127 #~ "Nem sikerült a következő fájlt letöltenem kapcsolat nélküli módban: %s"
1128
1129 #~ msgid "Could not download %s: %s"
1130 #~ msgstr "Nem lehet letölteni a %s -t: %s"
1131
1132 #~ msgid "Trying an other mirror."
1133 #~ msgstr "Próbálkozás másik tükörszerverrel."
1134
1135 #~ msgid "package"
1136 #~ msgstr "csomag"
1137
1138 #~ msgid "Total download size: %s"
1139 #~ msgstr "Teljes letöltési méret: %s"
1140
1141 #~ msgid "Installed size: %s"
1142 #~ msgstr "Telepített méret: %s"
1143
1144 #~ msgid "Freed size: %s"
1145 #~ msgstr "Felszabadított terület: %s"
1146
1147 #~ msgid "Is this okay?"
1148 #~ msgstr "Ez rendben van?"
1149
1150 #~ msgid "Verifying signatures..."
1151 #~ msgstr "Hitelesítések ellenőrzése..."
1152
1153 #~ msgid "Found %s signature error(s)!"
1154 #~ msgstr "%s hitelesítési problémát találtam!"
1155
1156 #~ msgid "This is dangerous!"
1157 #~ msgstr "Ez veszélyes!"
1158
1159 #~ msgid "Running transaction"
1160 #~ msgstr "Futtatott művelet"
1161
1162 #~ msgid "allow downgrade of %s to %s"
1163 #~ msgstr "Visszaállítás engedélyezése: %s -> %s"
1164
1165 #~ msgid "allow vendor change from '%s' (%s) to no vendor (%s)"
1166 #~ msgstr "%s (%s) forgalmazó eltávolításának engedélyezése (%s)"
1167
1168 #~ msgid "Get list of packages that belong to the given group."
1169 #~ msgstr ""
1170 #~ "Azoknak a csomagoknak a keresése, amelyek a megadott csoportba tartoznak."
1171
1172 #~ msgid "Group name to search for."
1173 #~ msgstr "Csoportnév keresése."
1174
1175 #~ msgid "Install all packages that belong to the given group."
1176 #~ msgstr "Minden csomag telepítése, ami a csoporthoz tartozik."
1177
1178 #~ msgid "Group name."
1179 #~ msgstr "Csoportnév."
1180
1181 #~ msgid "Error code to test."
1182 #~ msgstr "Hibakód a teszteléshez."
1183
1184 #~ msgid "Hostname"
1185 #~ msgstr "Csomópont"
1186
1187 #~ msgid "Username"
1188 #~ msgstr "Felhasználónév"
1189
1190 #~ msgid "CPU model"
1191 #~ msgstr "CPU modell"
1192
1193 #~ msgid "Memory"
1194 #~ msgstr "Memória"
1195
1196 #~ msgid "Parallelism"
1197 #~ msgstr "Párhuzamosság"
1198
1199 #~ msgid "Your IP address"
1200 #~ msgstr "IP címed"
1201
1202 #~ msgid "User name"
1203 #~ msgstr "Felhasználói név"
1204
1205 #~ msgid "Real name"
1206 #~ msgstr "Valódi név"
1207
1208 #~ msgid "Registered"
1209 #~ msgstr "Regisztrálva"
1210
1211 #~ msgid "State"
1212 #~ msgstr "Státusz"
1213
1214 #~ msgid "Time created"
1215 #~ msgstr "Létrehozva"
1216
1217 #~ msgid "Time started"
1218 #~ msgstr "Elindítva"
1219
1220 #~ msgid "Time finished"
1221 #~ msgstr "Befejezve"
1222
1223 #~ msgid "Duration"
1224 #~ msgstr "Időtartam"
1225
1226 #~ msgid "Invalid error code given."
1227 #~ msgstr "Érvénytelen hibakódot kaptam."
1228
1229 #~ msgid "No settings in this section."
1230 #~ msgstr "Nincsenek beállítások ebben a részben."
1231
1232 #~ msgid "Loaded from files:"
1233 #~ msgstr "Betöltve fájlokból:"
1234
1235 #~ msgid "Downloading source files:"
1236 #~ msgstr "Forrásfájlok letöltése:"
1237
1238 #~ msgid "Cannot download source code in offline mode."
1239 #~ msgstr "Forráskódot nem lehet letölteni kapcsolat nélküli módban."
1240
1241 #~ msgid "Downloaded empty file: %s"
1242 #~ msgstr "Letöltött üres fájl: %s"
1243
1244 #~ msgid "Fingerprint: %s"
1245 #~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
1246
1247 #~ msgid "Private key available!"
1248 #~ msgstr "Privát kulcs érhető el!"
1249
1250 #~ msgid "This is a secret key."
1251 #~ msgstr "Ez egy titkos kulcs."
1252
1253 #~ msgid "This key does not expire."
1254 #~ msgstr "Ez a kulcs nem jár le."
1255
1256 #~ msgid "Generating new key for %(realname)s <%(email)s>..."
1257 #~ msgstr "Új kulcs létrehozása a számára: %(realname)s <%(email)s>..."
1258
1259 #~ msgid "This may take a while..."
1260 #~ msgstr "Ez némi időt vehet igénybe..."
1261
1262 #~ msgid "Successfully imported %s."
1263 #~ msgstr "Sikeresen importálás: %s"
1264
1265 #~ msgid "Cannot download package database for %s in offline mode."
1266 #~ msgstr ""
1267 #~ "Nem lehetséges csomagadatbázist letölteni kapcsolat nélküli módban ehhez: "
1268 #~ "%s"
1269
1270 #~ msgid "Dependency solving finished in %.2f ms"
1271 #~ msgstr "Függőségek kiszámítva %.2f ms alatt"
1272
1273 #~ msgid " Solution: %s"
1274 #~ msgstr "Megoldás: %s"