]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
Import changes from CUPS 1.4svn-r8704.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-05-23 13:15+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\tAlertas:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr ""
249 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
254 "be named Duplex!\n"
255 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 msgstr ""
257 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
258 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
259 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
260
261 msgid ""
262 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 msgstr ""
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
265 "CR, LF y CR LF.\n"
266
267 msgid ""
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
270 msgstr ""
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
272 "PPD 4.3.\n"
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
274
275 #, c-format
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
278
279 msgid ""
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
282 msgstr ""
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
284 "4.3.\n"
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
286
287 msgid ""
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
289 "not CR LF!\n"
290 msgstr ""
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
293
294 #, c-format
295 msgid ""
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
298 msgstr ""
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
301
302 msgid ""
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
305 msgstr ""
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
312 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
313 msgstr ""
314 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
315 "los atributos JCL.\n"
316 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
323 "esperaba TBCP.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
325
326 msgid ""
327 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
328 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
331 "4.3.\n"
332 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
333
334 #, c-format
335 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
336 msgstr " %s %s %s no existe.\n"
337
338 #, c-format
339 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
340 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
341
342 #, c-format
343 msgid ""
344 " %s Bad %s choice %s!\n"
345 " REF: Page 122, section 5.17\n"
346 msgstr ""
347 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
348 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
349
350 #, c-format
351 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
352 msgstr ""
353 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
354
355 #, c-format
356 msgid ""
357 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
358 msgstr ""
359 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
360 "preferencia %s.\n"
361
362 #, c-format
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
364 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
365
366 #, c-format
367 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
368 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
369
370 #, c-format
371 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
372 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
376 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
380 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
384 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
388 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
392 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
396 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
397
398 #, c-format
399 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
400 msgstr ""
401 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
405 msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
409 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
413 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
417 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
418
419 #, c-format
420 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
421 msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
426 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
427 msgstr ""
428 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
429 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
430
431 #, c-format
432 msgid ""
433 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
434 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
435 msgstr ""
436 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
437 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
441 msgstr ""
442 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
443
444 #, c-format
445 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
446 msgstr ""
447 " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
448
449 #, c-format
450 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
451 msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
452
453 #, c-format
454 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
455 msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
456
457 #, c-format
458 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
459 msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
463 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
464
465 #, c-format
466 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
467 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
471 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
472
473 #, c-format
474 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
475 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
476
477 #, c-format
478 msgid ""
479 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
480 " REF: Page 187, section B.2.\n"
481 msgstr ""
482 " %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
483 " REF: Página 187, sección B.2.\n"
484
485 #, c-format
486 msgid ""
487 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
488 " REF: Page 122, section 5.17\n"
489 msgstr ""
490 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
491 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
492
493 #, c-format
494 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
495 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
496
497 #, c-format
498 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
499 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
500
501 #, c-format
502 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
503 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
504
505 #, c-format
506 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
507 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
508
509 #, c-format
510 msgid ""
511 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
512 msgstr ""
513 " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
514
515 #, c-format
516 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
517 msgstr ""
518 " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
519 "capitalización.\n"
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5\n"
525 msgstr ""
526 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
533 msgstr ""
534 " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
541 msgstr ""
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
549 msgstr ""
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
552
553 msgid ""
554 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
555 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
556 msgstr ""
557 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
558 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
559
560 msgid ""
561 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
562 " REF: Page 211, table D.1.\n"
563 msgstr ""
564 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
565 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
566
567 msgid ""
568 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
569 " REF: Page 211, table D.1.\n"
570 msgstr ""
571 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
572 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
577 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
578 msgstr ""
579 " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
580 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
584 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
585 msgstr ""
586 " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
587 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
588
589 msgid ""
590 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
591 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
592 msgstr ""
593 " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
594 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
595
596 msgid ""
597 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
598 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
601 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
602
603 #, c-format
604 msgid ""
605 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
606 " REF: Page 84, section 5.9\n"
607 msgstr ""
608 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
609 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
610
611 #, c-format
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
614 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
615 msgstr ""
616 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
617 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
618
619 #, c-format
620 msgid ""
621 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
622 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
623 msgstr ""
624 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
625 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
629 msgstr ""
630 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
634 msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
635
636 #, c-format
637 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
638 msgstr ""
639 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
640 "interpretado: %s\n"
641
642 #, c-format
643 msgid ""
644 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 "8-bit characters!\n"
646 msgstr ""
647 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
648 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 "characters!\n"
654 msgstr ""
655 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
656 "caracteres de 8-bits.\n"
657
658 #, c-format
659 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
660 msgstr ""
661 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
662 "capitalización.\n"
663
664 #, c-format
665 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
666 msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
667
668 #, c-format
669 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
670 msgstr ""
671 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
672 "capitalización.\n"
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
677 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
678 msgstr ""
679 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
680 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
681
682 msgid ""
683 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
684 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
685 msgstr ""
686 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
687 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
688
689 msgid ""
690 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
691 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
692 msgstr ""
693 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
694 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
695
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
698 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
699 msgstr ""
700 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
701 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
702
703 msgid ""
704 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
705 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
706 msgstr ""
707 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
708 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
709
710 #, c-format
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
713 " REF: Page 41, section 5.\n"
714 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
715 msgstr ""
716 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
717 " REF: Página 41, sección 5.\n"
718 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
719
720 msgid ""
721 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
722 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
723 msgstr ""
724 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
725 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
726
727 msgid ""
728 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
729 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
730 msgstr ""
731 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
732 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
733
734 msgid ""
735 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
736 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
737 msgstr ""
738 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
739 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
740
741 msgid ""
742 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
743 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
744 msgstr ""
745 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
746 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
747
748 msgid ""
749 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
750 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
751 msgstr ""
752 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
753 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
754
755 msgid ""
756 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
757 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
758 msgstr ""
759 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
760 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
761
762 msgid ""
763 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
764 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
765 msgstr ""
766 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
767 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
768
769 msgid ""
770 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
771 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
772 msgstr ""
773 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
774 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
775
776 msgid ""
777 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
778 " REF: Page 41, section 5.\n"
779 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
780 msgstr ""
781 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
782 " REF: Página 41, sección 5.\n"
783 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
784
785 msgid ""
786 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
787 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
788 msgstr ""
789 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
790 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
791
792 #, c-format
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
795 " REF: Page 41, section 5.\n"
796 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
797 msgstr ""
798 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
799 " REF: Página 41, sección 5.\n"
800 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
801
802 msgid ""
803 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
804 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
805 msgstr ""
806 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
807 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
808
809 msgid ""
810 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
811 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
812 msgstr ""
813 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
814 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
815
816 #, c-format
817 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
818 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
819
820 #, c-format
821 msgid ""
822 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
823 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
824 msgstr ""
825 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
826 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
831 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
832 msgstr ""
833 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
834 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
839 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
840 msgstr ""
841 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
842 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
843
844 #, c-format
845 msgid ""
846 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
847 " REF: Page 25, Line Length\n"
848 msgstr ""
849 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
850 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
851
852 msgid ""
853 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
854 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
855 msgstr ""
856 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
857 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Missing %%EndComments comment!\n"
862 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
863 msgstr ""
864 " Falta comentario %%EndComments.\n"
865 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
866
867 #, c-format
868 msgid ""
869 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
870 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
871 msgstr ""
872 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
873 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
874
875 #, c-format
876 msgid ""
877 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
878 " REF: Page 53, %%Page:\n"
879 msgstr ""
880 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
881 " REF: Página 53, %%Page:\n"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
886 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
887 msgstr ""
888 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
889 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
890
891 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
892 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
893
894 #, c-format
895 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
896 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
897
898 #, c-format
899 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
900 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
901
902 #, c-format
903 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
904 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
905
906 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
907 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
908
909 #, c-format
910 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
911 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
912
913 #, c-format
914 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
915 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
916
917 msgid " FAIL\n"
918 msgstr " FALLO\n"
919
920 #, c-format
921 msgid ""
922 " FAIL\n"
923 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
924 msgstr ""
925 " FALLO\n"
926 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
927
928 #, c-format
929 msgid ""
930 " FAIL\n"
931 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
932 msgstr ""
933 " FALLO\n"
934 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
935
936 msgid " PASS\n"
937 msgstr " PASA\n"
938
939 msgid "#10 Envelope"
940 msgstr "Sobre nº 10"
941
942 msgid "#11 Envelope"
943 msgstr "Sobre nº 11"
944
945 msgid "#12 Envelope"
946 msgstr "Sobre nº 12"
947
948 msgid "#14 Envelope"
949 msgstr "Sobre nº 14"
950
951 msgid "#9 Envelope"
952 msgstr "Sobre nº 9"
953
954 #, c-format
955 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
956 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
960 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
964 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
965
966 #, c-format
967 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
968 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
969
970 #, c-format
971 msgid "%.2f x %.2f inches"
972 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
973
974 #, c-format
975 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
976 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
977
978 #, c-format
979 msgid "%s accepting requests since %s\n"
980 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s cannot be changed."
984 msgstr "%s no puede ser cambiado."
985
986 #, c-format
987 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
988 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
989
990 #, c-format
991 msgid "%s is not ready\n"
992 msgstr "%s no está preparada\n"
993
994 #, c-format
995 msgid "%s is ready\n"
996 msgstr "%s está preparada\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "%s is ready and printing\n"
1000 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%s not accepting requests since %s -\n"
1005 "\t%s\n"
1006 msgstr ""
1007 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
1008 "\t%s\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s not supported!"
1012 msgstr "No se admite el uso de %s."
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
1016 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1021 "\t%s\n"
1022 msgstr ""
1023 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
1024 "\t%s\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1028 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1032 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1036 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1041 msgstr ""
1042 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1043 "\".\n"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1047 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1051 msgstr ""
1052 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1053 "tiempo.\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1058 msgstr ""
1059 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1060 "una ID de trabajo.\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1064 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1068 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1072 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1076 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1080 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1084 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1088 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1092 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1096 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1100 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1104 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1108 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1112 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1116 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1120 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1124 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1128 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1132 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1136 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1140 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1144 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1149 "option!\n"
1150 msgstr ""
1151 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1152 "opción '-W'.\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1156 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1160 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1164 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1168 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1172 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1176 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1184 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1188 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1192 msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1196 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1200 msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1204 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1208 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1212 msgstr ""
1213 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1217 msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1221 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1225 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1229 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1233 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1237 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1241 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1245 msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1249 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1253 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1257 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1261 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1265 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1269 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1274 "correct!\n"
1275 msgstr ""
1276 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1277 "salida puede no ser correcta.\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1281 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1285 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1289 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1293 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1298 msgstr ""
1299 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1300 "\".\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1304 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1308 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1309
1310 msgid "-1"
1311 msgstr "-1"
1312
1313 msgid "-10"
1314 msgstr "-10"
1315
1316 msgid "-100"
1317 msgstr "-100"
1318
1319 msgid "-105"
1320 msgstr "-105"
1321
1322 msgid "-11"
1323 msgstr "-11"
1324
1325 msgid "-110"
1326 msgstr "-110"
1327
1328 msgid "-115"
1329 msgstr "-115"
1330
1331 msgid "-12"
1332 msgstr "-12"
1333
1334 msgid "-120"
1335 msgstr "-120"
1336
1337 msgid "-13"
1338 msgstr "-13"
1339
1340 msgid "-14"
1341 msgstr "-14"
1342
1343 msgid "-15"
1344 msgstr "-15"
1345
1346 msgid "-2"
1347 msgstr "-2"
1348
1349 msgid "-20"
1350 msgstr "-20"
1351
1352 msgid "-25"
1353 msgstr "-25"
1354
1355 msgid "-3"
1356 msgstr "-3"
1357
1358 msgid "-30"
1359 msgstr "-30"
1360
1361 msgid "-35"
1362 msgstr "-35"
1363
1364 msgid "-4"
1365 msgstr "-4"
1366
1367 msgid "-40"
1368 msgstr "-40"
1369
1370 msgid "-45"
1371 msgstr "-45"
1372
1373 msgid "-5"
1374 msgstr "-5"
1375
1376 msgid "-50"
1377 msgstr "-50"
1378
1379 msgid "-55"
1380 msgstr "-55"
1381
1382 msgid "-6"
1383 msgstr "-6"
1384
1385 msgid "-60"
1386 msgstr "-60"
1387
1388 msgid "-65"
1389 msgstr "-65"
1390
1391 msgid "-7"
1392 msgstr "-7"
1393
1394 msgid "-70"
1395 msgstr "-70"
1396
1397 msgid "-75"
1398 msgstr "-75"
1399
1400 msgid "-8"
1401 msgstr "-8"
1402
1403 msgid "-80"
1404 msgstr "-80"
1405
1406 msgid "-85"
1407 msgstr "-85"
1408
1409 msgid "-9"
1410 msgstr "-9"
1411
1412 msgid "-90"
1413 msgstr "-90"
1414
1415 msgid "-95"
1416 msgstr "-95"
1417
1418 msgid "0"
1419 msgstr "0"
1420
1421 msgid "1"
1422 msgstr "1"
1423
1424 msgid "1 inch/sec."
1425 msgstr "1 pulg./seg"
1426
1427 msgid "1.25x0.25\""
1428 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1429
1430 msgid "1.25x2.25\""
1431 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1432
1433 msgid "1.5 inch/sec."
1434 msgstr "1.5 pulg./seg"
1435
1436 msgid "1.50x0.25\""
1437 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1438
1439 msgid "1.50x0.50\""
1440 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1441
1442 msgid "1.50x1.00\""
1443 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1444
1445 msgid "1.50x2.00\""
1446 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1447
1448 msgid "10"
1449 msgstr "10"
1450
1451 msgid "10 inches/sec."
1452 msgstr "10 pulg./seg"
1453
1454 msgid "10 x 11\""
1455 msgstr "10 x 11 pulg."
1456
1457 msgid "10 x 13\""
1458 msgstr "10 x 13 pulg."
1459
1460 msgid "10 x 14\""
1461 msgstr "10 x 14 pulg."
1462
1463 msgid "100"
1464 msgstr "100"
1465
1466 msgid "100 mm/sec."
1467 msgstr "100 mm/seg"
1468
1469 msgid "105"
1470 msgstr "105"
1471
1472 msgid "11"
1473 msgstr "11"
1474
1475 msgid "11 inches/sec."
1476 msgstr "11 pulg./seg"
1477
1478 msgid "110"
1479 msgstr "110"
1480
1481 msgid "115"
1482 msgstr "115"
1483
1484 msgid "12"
1485 msgstr "12"
1486
1487 msgid "12 inches/sec."
1488 msgstr "12 pulg./seg"
1489
1490 msgid "12 x 11\""
1491 msgstr "12 x 11 pulg."
1492
1493 msgid "120"
1494 msgstr "120"
1495
1496 msgid "120 mm/sec."
1497 msgstr "120 mm/seg"
1498
1499 msgid "120x60dpi"
1500 msgstr "120x60ppp"
1501
1502 msgid "120x72dpi"
1503 msgstr "120x72ppp"
1504
1505 msgid "13"
1506 msgstr "13"
1507
1508 msgid "136dpi"
1509 msgstr "136ppp"
1510
1511 msgid "14"
1512 msgstr "14"
1513
1514 msgid "15"
1515 msgstr "15"
1516
1517 msgid "15 mm/sec."
1518 msgstr "15 mm/seg"
1519
1520 msgid "15 x 11\""
1521 msgstr "15 x 11 pulg."
1522
1523 msgid "150 mm/sec."
1524 msgstr "150 mm/seg"
1525
1526 msgid "150dpi"
1527 msgstr "150ppp"
1528
1529 msgid "16"
1530 msgstr "16"
1531
1532 msgid "17"
1533 msgstr "17"
1534
1535 msgid "18"
1536 msgstr "18"
1537
1538 msgid "180dpi"
1539 msgstr "180ppp"
1540
1541 msgid "19"
1542 msgstr "19"
1543
1544 msgid "2"
1545 msgstr "2"
1546
1547 msgid "2 inches/sec."
1548 msgstr "2 pulg./seg"
1549
1550 msgid "2-Sided Printing"
1551 msgstr "Dúplex"
1552
1553 msgid "2.00x0.37\""
1554 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1555
1556 msgid "2.00x0.50\""
1557 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1558
1559 msgid "2.00x1.00\""
1560 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1561
1562 msgid "2.00x1.25\""
1563 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1564
1565 msgid "2.00x2.00\""
1566 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1567
1568 msgid "2.00x3.00\""
1569 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1570
1571 msgid "2.00x4.00\""
1572 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1573
1574 msgid "2.00x5.50\""
1575 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1576
1577 msgid "2.25x0.50\""
1578 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1579
1580 msgid "2.25x1.25\""
1581 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1582
1583 msgid "2.25x4.00\""
1584 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1585
1586 msgid "2.25x5.50\""
1587 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1588
1589 msgid "2.38x5.50\""
1590 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1591
1592 msgid "2.5 inches/sec."
1593 msgstr "2.5 pulg./seg"
1594
1595 msgid "2.50x1.00\""
1596 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1597
1598 msgid "2.50x2.00\""
1599 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1600
1601 msgid "2.75x1.25\""
1602 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1603
1604 msgid "2.9 x 1\""
1605 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1606
1607 msgid "20"
1608 msgstr "20"
1609
1610 msgid "20 mm/sec."
1611 msgstr "20 mm/seg"
1612
1613 msgid "200 mm/sec."
1614 msgstr "200 mm/seg"
1615
1616 msgid "203dpi"
1617 msgstr "203ppp"
1618
1619 msgid "21"
1620 msgstr "21"
1621
1622 msgid "22"
1623 msgstr "22"
1624
1625 msgid "23"
1626 msgstr "23"
1627
1628 msgid "24"
1629 msgstr "24"
1630
1631 msgid "24-Pin Series"
1632 msgstr "24-Pin Series"
1633
1634 msgid "240x72dpi"
1635 msgstr "240x72ppp"
1636
1637 msgid "25"
1638 msgstr "25"
1639
1640 msgid "250 mm/sec."
1641 msgstr "250 mm/seg"
1642
1643 msgid "26"
1644 msgstr "26"
1645
1646 msgid "27"
1647 msgstr "27"
1648
1649 msgid "28"
1650 msgstr "28"
1651
1652 msgid "29"
1653 msgstr "29"
1654
1655 msgid "3"
1656 msgstr "3"
1657
1658 msgid "3 inches/sec."
1659 msgstr "3 pulg./seg"
1660
1661 msgid "3.00x1.00\""
1662 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1663
1664 msgid "3.00x1.25\""
1665 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1666
1667 msgid "3.00x2.00\""
1668 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1669
1670 msgid "3.00x3.00\""
1671 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1672
1673 msgid "3.00x5.00\""
1674 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1675
1676 msgid "3.25x2.00\""
1677 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1678
1679 msgid "3.25x5.00\""
1680 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1681
1682 msgid "3.25x5.50\""
1683 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1684
1685 msgid "3.25x5.83\""
1686 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1687
1688 msgid "3.25x7.83\""
1689 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1690
1691 msgid "3.5\" Disk"
1692 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1693
1694 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1695 msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
1696
1697 msgid "3.50x1.00\""
1698 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1699
1700 msgid "30"
1701 msgstr "30"
1702
1703 msgid "30 mm/sec."
1704 msgstr "30 mm/seg"
1705
1706 msgid "300 mm/sec."
1707 msgstr "300 mm/seg"
1708
1709 msgid "300dpi"
1710 msgstr "300ppp"
1711
1712 msgid "35"
1713 msgstr "35"
1714
1715 msgid "360dpi"
1716 msgstr "360ppp"
1717
1718 msgid "360x180dpi"
1719 msgstr "360x180ppp"
1720
1721 msgid "4"
1722 msgstr "4"
1723
1724 msgid "4 inches/sec."
1725 msgstr "4 pulg./seg"
1726
1727 msgid "4.00x1.00\""
1728 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1729
1730 msgid "4.00x13.00\""
1731 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1732
1733 msgid "4.00x2.00\""
1734 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1735
1736 msgid "4.00x2.50\""
1737 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1738
1739 msgid "4.00x3.00\""
1740 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1741
1742 msgid "4.00x4.00\""
1743 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1744
1745 msgid "4.00x5.00\""
1746 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1747
1748 msgid "4.00x6.00\""
1749 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1750
1751 msgid "4.00x6.50\""
1752 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1753
1754 msgid "40"
1755 msgstr "40"
1756
1757 msgid "40 mm/sec."
1758 msgstr "40 mm/seg"
1759
1760 msgid "45"
1761 msgstr "45"
1762
1763 msgid "5"
1764 msgstr "5"
1765
1766 msgid "5 inches/sec."
1767 msgstr "5 pulg./seg"
1768
1769 msgid "50"
1770 msgstr "50"
1771
1772 msgid "55"
1773 msgstr "55"
1774
1775 msgid "6"
1776 msgstr "6"
1777
1778 msgid "6 inches/sec."
1779 msgstr "6 pulg./seg"
1780
1781 msgid "6.00x1.00\""
1782 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1783
1784 msgid "6.00x2.00\""
1785 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1786
1787 msgid "6.00x3.00\""
1788 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1789
1790 msgid "6.00x4.00\""
1791 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1792
1793 msgid "6.00x5.00\""
1794 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1795
1796 msgid "6.00x6.00\""
1797 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1798
1799 msgid "6.00x6.50\""
1800 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1801
1802 msgid "60"
1803 msgstr "60"
1804
1805 msgid "60 mm/sec."
1806 msgstr "60 mm/seg"
1807
1808 msgid "600dpi"
1809 msgstr "600ppp"
1810
1811 msgid "60dpi"
1812 msgstr "60ppp"
1813
1814 msgid "60x720dpi"
1815 msgstr "60x720ppp"
1816
1817 msgid "65"
1818 msgstr "65"
1819
1820 msgid "7"
1821 msgstr "7"
1822
1823 msgid "7 inches/sec."
1824 msgstr "7 pulg./seg"
1825
1826 msgid "7 x 9\""
1827 msgstr "7 x 9 pulg."
1828
1829 msgid "70"
1830 msgstr "70"
1831
1832 msgid "720dpi"
1833 msgstr "720ppp"
1834
1835 msgid "75"
1836 msgstr "75"
1837
1838 msgid "8"
1839 msgstr "8"
1840
1841 msgid "8 inches/sec."
1842 msgstr "8 pulg./seg"
1843
1844 msgid "8 x 10\""
1845 msgstr "8 x 10 pulg."
1846
1847 msgid "8.00x1.00\""
1848 msgstr "8.00x1.00 pulg."
1849
1850 msgid "8.00x2.00\""
1851 msgstr "8.00x2.00 pulg."
1852
1853 msgid "8.00x3.00\""
1854 msgstr "8.00x3.00 pulg."
1855
1856 msgid "8.00x4.00\""
1857 msgstr "8.00x4.00 pulg."
1858
1859 msgid "8.00x5.00\""
1860 msgstr "8.00x5.00 pulg."
1861
1862 msgid "8.00x6.00\""
1863 msgstr "8.00x6.00 pulg."
1864
1865 msgid "8.00x6.50\""
1866 msgstr "8.00x6.50 pulg."
1867
1868 msgid "80"
1869 msgstr "80"
1870
1871 msgid "80 mm/sec."
1872 msgstr "80 mm/seg"
1873
1874 msgid "85"
1875 msgstr "85"
1876
1877 msgid "9"
1878 msgstr "9"
1879
1880 msgid "9 inches/sec."
1881 msgstr "9 pulg./seg"
1882
1883 msgid "9 x 11\""
1884 msgstr "9 x 11 pulg."
1885
1886 msgid "9 x 12\""
1887 msgstr "9 x 12 pulg."
1888
1889 msgid "9-Pin Series"
1890 msgstr "9-Pin Series"
1891
1892 msgid "90"
1893 msgstr "90"
1894
1895 msgid "95"
1896 msgstr "95"
1897
1898 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1899 msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
1900
1901 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1902 msgstr ""
1903 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1904 "impresora."
1905
1906 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1907 msgstr ""
1908 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1909 "impresora."
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1913 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1917 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1918
1919 msgid "A0"
1920 msgstr "A0"
1921
1922 msgid "A1"
1923 msgstr "A1"
1924
1925 msgid "A10"
1926 msgstr "A10"
1927
1928 msgid "A2"
1929 msgstr "A2"
1930
1931 msgid "A3"
1932 msgstr "A3"
1933
1934 msgid "A3 (Oversize)"
1935 msgstr "A3 (extragrande)"
1936
1937 msgid "A4"
1938 msgstr "A4"
1939
1940 msgid "A4 (Oversize)"
1941 msgstr "A4 (extragrande)"
1942
1943 msgid "A4 (Small)"
1944 msgstr "A4 (pequeño)"
1945
1946 msgid "A5"
1947 msgstr "A5"
1948
1949 msgid "A5 (Oversize)"
1950 msgstr "A5 (extragrande)"
1951
1952 msgid "A6"
1953 msgstr "A6"
1954
1955 msgid "A7"
1956 msgstr "A7"
1957
1958 msgid "A8"
1959 msgstr "A8"
1960
1961 msgid "A9"
1962 msgstr "A9"
1963
1964 msgid "ANSI A"
1965 msgstr "ANSI A"
1966
1967 msgid "ANSI B"
1968 msgstr "ANSI B"
1969
1970 msgid "ANSI C"
1971 msgstr "ANSI C"
1972
1973 msgid "ANSI D"
1974 msgstr "ANSI D"
1975
1976 msgid "ANSI E"
1977 msgstr "ANSI E"
1978
1979 msgid "ARCH A"
1980 msgstr "ARCH A"
1981
1982 msgid "ARCH B"
1983 msgstr "ARCH B"
1984
1985 msgid "ARCH C"
1986 msgstr "ARCH C"
1987
1988 msgid "ARCH D"
1989 msgstr "ARCH D"
1990
1991 msgid "ARCH E"
1992 msgstr "ARCH E"
1993
1994 msgid "Accept Jobs"
1995 msgstr "Aceptar trabajos"
1996
1997 msgid "Accepted"
1998 msgstr "Aceptado"
1999
2000 msgid "Add Class"
2001 msgstr "Añadir clase"
2002
2003 msgid "Add Printer"
2004 msgstr "Añadir impresora"
2005
2006 msgid "Add RSS Subscription"
2007 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2008
2009 msgid "Address"
2010 msgstr "Dirección"
2011
2012 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
2013 msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
2014
2015 msgid "Administration"
2016 msgstr "Administración"
2017
2018 msgid "Always"
2019 msgstr "Siempre"
2020
2021 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2022 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2023
2024 msgid "Applicator"
2025 msgstr "Aplicador"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2029 msgstr ""
2030 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
2031 "d."
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2035 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2036
2037 msgid "B0"
2038 msgstr "B0"
2039
2040 msgid "B1"
2041 msgstr "B1"
2042
2043 msgid "B10"
2044 msgstr "B10"
2045
2046 msgid "B2"
2047 msgstr "B2"
2048
2049 msgid "B3"
2050 msgstr "B3"
2051
2052 msgid "B4"
2053 msgstr "B4"
2054
2055 msgid "B5"
2056 msgstr "B5"
2057
2058 msgid "B6"
2059 msgstr "B6"
2060
2061 msgid "B7"
2062 msgstr "B7"
2063
2064 msgid "B8"
2065 msgstr "B8"
2066
2067 msgid "B9"
2068 msgstr "B9"
2069
2070 msgid "Bad NULL dests pointer"
2071 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2072
2073 msgid "Bad OpenGroup"
2074 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2075
2076 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2077 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2078
2079 msgid "Bad OrderDependency"
2080 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2081
2082 msgid "Bad Request"
2083 msgstr "Petición incorrecta"
2084
2085 msgid "Bad SNMP version number"
2086 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2087
2088 msgid "Bad UIConstraints"
2089 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad copies value %d."
2093 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2094
2095 msgid "Bad custom parameter"
2096 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2100 msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2104 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2108 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2112 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2113
2114 msgid "Bad filename buffer!"
2115 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2119 msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
2120
2121 msgid "Bad job-priority value!"
2122 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2126 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2127
2128 msgid "Bad job-sheets value type!"
2129 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2130
2131 msgid "Bad job-state value!"
2132 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2136 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2140 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2144 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Bad number-up value %d."
2148 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2152 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2156 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2160 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Bad printer-state value %d!"
2164 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Bad request ID %d!"
2168 msgstr "ID %d de petición incorrecta."
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2172 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2173
2174 msgid "Bad subscription ID!"
2175 msgstr "ID de subscripción incorrecto."
2176
2177 msgid "Banners"
2178 msgstr "Rótulos"
2179
2180 msgid "Billing Information: "
2181 msgstr "Información de facturación: "
2182
2183 msgid "Bond Paper"
2184 msgstr "Papel de cartas"
2185
2186 msgid "C0 Envelope"
2187 msgstr "Sobre C0"
2188
2189 msgid "C1 Envelope"
2190 msgstr "Sobre C1"
2191
2192 msgid "C2 Envelope"
2193 msgstr "Sobre C2"
2194
2195 msgid "C3 Envelope"
2196 msgstr "Sobre C3"
2197
2198 msgid "C4"
2199 msgstr "C4"
2200
2201 msgid "C4 Envelope"
2202 msgstr "Sobre C4"
2203
2204 msgid "C5"
2205 msgstr "C5"
2206
2207 msgid "C5 Envelope"
2208 msgstr "Sobre C5"
2209
2210 msgid "C6"
2211 msgstr "C6"
2212
2213 msgid "C6 Envelope"
2214 msgstr "Sobre C6"
2215
2216 msgid "C65 Envelope"
2217 msgstr "Sobre C65"
2218
2219 msgid "C7 Envelope"
2220 msgstr "Sobre C7"
2221
2222 msgid "CMYK"
2223 msgstr "CMYK"
2224
2225 msgid "CPCL Label Printer"
2226 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2227
2228 msgid "Cancel RSS Subscription"
2229 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2230
2231 msgid "Change Settings"
2232 msgstr "Cambiar configuración"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2236 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
2237
2238 msgid "Chou3 Envelope"
2239 msgstr "Sobre Chou3"
2240
2241 msgid "Chou4 Envelope"
2242 msgstr "Sobre Chou4"
2243
2244 msgid "Classes"
2245 msgstr "Clases"
2246
2247 msgid "Clean Print Heads"
2248 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2249
2250 msgid "Color"
2251 msgstr "Color"
2252
2253 msgid "Color Mode"
2254 msgstr "Modo de color"
2255
2256 msgid ""
2257 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2258 "\n"
2259 "exit help quit status ?\n"
2260 msgstr ""
2261 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2262 "\n"
2263 "exit help quit status ?\n"
2264
2265 msgid "Community name uses indefinite length"
2266 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2267
2268 msgid "Continue"
2269 msgstr "Continuar"
2270
2271 msgid "Continuous"
2272 msgstr "Continuo"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2276 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
2277
2278 msgid "Cover open."
2279 msgstr "Cubierta abierta."
2280
2281 msgid "Created"
2282 msgstr "Creado"
2283
2284 msgid "Created On: "
2285 msgstr "Creado en: "
2286
2287 msgid "Custom"
2288 msgstr "A medida"
2289
2290 msgid "CustominCutInterval"
2291 msgstr "CustominCutInterval"
2292
2293 msgid "CustominTearInterval"
2294 msgstr "CustominTearInterval"
2295
2296 msgid "Cut"
2297 msgstr "Cortar"
2298
2299 msgid "Cutter"
2300 msgstr "Cortadora"
2301
2302 msgid "DL"
2303 msgstr "DL"
2304
2305 msgid "DL Envelope"
2306 msgstr "Sobre DL"
2307
2308 msgid "Dark"
2309 msgstr "Oscuro"
2310
2311 msgid "Darkness"
2312 msgstr "Oscuridad"
2313
2314 msgid "Delete Class"
2315 msgstr "Borrar clase"
2316
2317 msgid "Delete Printer"
2318 msgstr "Borrar impresora"
2319
2320 msgid "Description: "
2321 msgstr "Descripción: "
2322
2323 msgid "DeskJet Series"
2324 msgstr "DeskJet Series"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2328 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2329
2330 msgid "Developer almost empty."
2331 msgstr "Revelador casi vacío."
2332
2333 msgid "Developer empty!"
2334 msgstr "Revelador vacío."
2335
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Device: uri = %s\n"
2339 " class = %s\n"
2340 " info = %s\n"
2341 " make-and-model = %s\n"
2342 " device-id = %s\n"
2343 " location = %s\n"
2344 msgstr ""
2345 "Dispositivo: uri = %s\n"
2346 " clase = %s\n"
2347 " info = %s\n"
2348 " marca y modelo = %s\n"
2349 " id dispositivo= %s\n"
2350 " ubicación = %s\n"
2351
2352 msgid "Direct Thermal Media"
2353 msgstr "Soporte térmico directo"
2354
2355 msgid "Disabled"
2356 msgstr "Deshabilitado"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Document %d not found in job %d."
2360 msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
2361
2362 msgid "Door open."
2363 msgstr "Puerta abierta."
2364
2365 msgid "Double Postcard"
2366 msgstr "Postal doble"
2367
2368 msgid "Driver Name: "
2369 msgstr "Nombre del controlador: "
2370
2371 msgid "Driver Version: "
2372 msgstr "Versión del controlador: "
2373
2374 msgid "Duplexer"
2375 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2376
2377 msgid "Dymo"
2378 msgstr "Dymo"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2382 msgstr ""
2383 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2387 msgstr ""
2388 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
2389
2390 msgid "EPL1 Label Printer"
2391 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2392
2393 msgid "EPL2 Label Printer"
2394 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2398 msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2402 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2406 msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2410 msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2414 msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2418 msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2422 msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2426 msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2430 msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2434 msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2438 msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2442 msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
2443
2444 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2445 msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2449 msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2453 msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
2454
2455 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2456 msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2460 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2464 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
2465
2466 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2467 msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2471 msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2475 msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
2476
2477 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2478 msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
2479
2480 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2481 msgstr ""
2482 "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el "
2483 "archivo.\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2487 msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2491 msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
2492
2493 msgid ""
2494 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2495 "variable!\n"
2496 msgstr ""
2497 "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay variable "
2498 "de entorno DEVICE_URI.\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2502 msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2507 msgstr ""
2508 "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción "
2509 "en línea %d de %s.\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2513 msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2517 msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
2518
2519 msgid ""
2520 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2521 "variable!\n"
2522 msgstr ""
2523 "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
2524 "variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2528 msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
2529
2530 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2531 msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
2532
2533 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2534 msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
2535
2536 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2537 msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2541 msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
2542
2543 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2544 msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
2545
2546 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2547 msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
2548
2549 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2550 msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2554 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2558 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
2559
2560 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2561 msgstr ""
2562 "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
2563 "impresora\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2567 msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2571 msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
2572
2573 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2574 msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
2575
2576 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2580 msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2584 msgstr ""
2585 "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2586 "s\n"
2587
2588 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2589 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2593 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
2594
2595 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2596 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
2597
2598 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2599 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
2600
2601 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2606 msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
2607
2608 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2609 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
2610
2611 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2612 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2616 msgstr ""
2617 "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
2618 "s.\n"
2619
2620 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2621 msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2625 msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2629 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2633 msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
2634
2635 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2636 msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
2637
2638 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2639 msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
2640
2641 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2642 msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2646 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2650 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
2651
2652 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2653 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2657 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2661 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2665 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2669 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2670
2671 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2672 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2676 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2680 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2684 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2688 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2692 msgstr ""
2693 "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2694 "s\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2698 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2702 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
2703
2704 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2705 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
2706
2707 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2708 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
2709
2710 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2711 msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2715 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2719 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
2720
2721 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2722 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
2723
2724 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2725 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
2726
2727 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2728 msgstr ""
2729 "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2733 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
2734
2735 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2736 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
2737
2738 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2739 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
2740
2741 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2742 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2746 msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2750 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2754 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
2755
2756 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2757 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
2758
2759 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2760 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2764 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
2765
2766 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2767 msgstr ""
2768 "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
2769
2770 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2771 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2775 msgstr ""
2776 "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2780 msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2784 msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2788 msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2792 msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2796 msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2800 msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2804 msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2808 msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2812 msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2816 msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2820 msgstr ""
2821 "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-"
2822 "up=1.\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2827 msgstr ""
2828 "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
2829 "permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2833 msgstr ""
2834 "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
2835 "border=none (ninguno).\n"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2839 msgstr ""
2840 "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
2841 "cancelando.\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2845 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2849 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2850
2851 msgid ""
2852 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2853 "seconds...\n"
2854 msgstr ""
2855 "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
2856 "reintento en 30 segundos...\n"
2857
2858 msgid "ERROR: select() failed"
2859 msgstr "ERROR: select() ha fallado"
2860
2861 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2862 msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
2863
2864 msgid "Edit Configuration File"
2865 msgstr "Editar archivo de configuración"
2866
2867 msgid "Empty PPD file!"
2868 msgstr "Archivo PPD vacío."
2869
2870 msgid "Ending Banner"
2871 msgstr "Rótulo final"
2872
2873 msgid "Enter old password:"
2874 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2875
2876 msgid "Enter password again:"
2877 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2878
2879 msgid "Enter password:"
2880 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2881
2882 msgid ""
2883 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2884 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2885 "valid Kerberos ticket."
2886 msgstr ""
2887 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2888 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2889 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2890
2891 msgid "Envelope Feed"
2892 msgstr "Alimentador de sobre"
2893
2894 msgid "Epson"
2895 msgstr "Epson"
2896
2897 msgid "Error Policy"
2898 msgstr "Directiva de error"
2899
2900 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2901 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2902
2903 msgid "Every 10 Labels"
2904 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2905
2906 msgid "Every 2 Labels"
2907 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2908
2909 msgid "Every 3 Labels"
2910 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2911
2912 msgid "Every 4 Labels"
2913 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2914
2915 msgid "Every 5 Labels"
2916 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2917
2918 msgid "Every 6 Labels"
2919 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2920
2921 msgid "Every 7 Labels"
2922 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2923
2924 msgid "Every 8 Labels"
2925 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2926
2927 msgid "Every 9 Labels"
2928 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2929
2930 msgid "Every Label"
2931 msgstr "Cada etiqueta"
2932
2933 msgid "Expectation Failed"
2934 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2935
2936 msgid "Export Printers to Samba"
2937 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2938
2939 msgid "FAIL\n"
2940 msgstr "FALLO\n"
2941
2942 msgid "File Folder"
2943 msgstr "Carpeta de archivos"
2944
2945 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2946 msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2951 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2952 msgstr ""
2953 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
2954 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
2955
2956 msgid "Folio"
2957 msgstr "Folio"
2958
2959 msgid "Forbidden"
2960 msgstr "Prohibido"
2961
2962 msgid "Fuser temperature high!"
2963 msgstr "Temperatura del fusor alta."
2964
2965 msgid "Fuser temperature low!"
2966 msgstr "Temperatura del fusor baja."
2967
2968 msgid "General"
2969 msgstr "General"
2970
2971 msgid "Generic"
2972 msgstr "Genérico"
2973
2974 msgid "German FanFold"
2975 msgstr "FanFold alemán"
2976
2977 msgid "German FanFold Legal"
2978 msgstr "FanFold Legal alemán"
2979
2980 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2981 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2982
2983 msgid "Glossy Paper"
2984 msgstr "Papel satinado"
2985
2986 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2987 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2988
2989 msgid "Grayscale"
2990 msgstr "Escale de grises"
2991
2992 msgid "HP"
2993 msgstr "HP"
2994
2995 msgid "Hanging Folder"
2996 msgstr "Carpeta colgante"
2997
2998 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2999 msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
3000
3001 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
3002 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
3003
3004 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
3005 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
3006
3007 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
3008 msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
3009
3010 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
3011 msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
3012
3013 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
3014 msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
3015
3016 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
3017 msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
3018
3019 msgid "INFO: Copying print data...\n"
3020 msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
3021
3022 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
3023 msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
3027 msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
3031 msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
3032
3033 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3034 msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
3035
3036 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3037 msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
3038
3039 msgid "INFO: Opening connection\n"
3040 msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
3041
3042 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3043 msgstr ""
3044 "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
3045 "impresora...\n"
3046
3047 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3048 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
3049
3050 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3051 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
3052
3053 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3054 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3058 msgstr ""
3059 "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
3060
3061 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3062 msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
3063
3064 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3065 msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
3066
3067 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3068 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
3069
3070 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3071 msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
3072
3073 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3074 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
3075
3076 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3077 msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3081 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3085 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
3086
3087 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3088 msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3092 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3096 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
3097
3098 msgid "INFO: Sending data\n"
3099 msgstr "INFO: Enviando datos\n"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3103 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3107 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
3108
3109 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3110 msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3114 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3118 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3122 msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3126 msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
3127
3128 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3129 msgstr ""
3130 "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
3131 "siguiente impresora de la clase...\n"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3135 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
3136
3137 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3138 msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
3139
3140 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3141 msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
3142
3143 msgid "ISO B0"
3144 msgstr "ISO B0"
3145
3146 msgid "ISO B1"
3147 msgstr "ISO B1"
3148
3149 msgid "ISO B10"
3150 msgstr "ISO B10"
3151
3152 msgid "ISO B2"
3153 msgstr "ISO B2"
3154
3155 msgid "ISO B3"
3156 msgstr "ISO B3"
3157
3158 msgid "ISO B4"
3159 msgstr "ISO B4"
3160
3161 msgid "ISO B4 Envelope"
3162 msgstr "Sobre ISO B4"
3163
3164 msgid "ISO B5"
3165 msgstr "ISO B5"
3166
3167 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3168 msgstr "ISO B5 (extragrande)"
3169
3170 msgid "ISO B5 Envelope"
3171 msgstr "Sobre ISO B5"
3172
3173 msgid "ISO B6"
3174 msgstr "ISO B6"
3175
3176 msgid "ISO B6 Envelope"
3177 msgstr "Sobre ISO B6"
3178
3179 msgid "ISO B7"
3180 msgstr "ISO B7"
3181
3182 msgid "ISO B8"
3183 msgstr "ISO B8"
3184
3185 msgid "ISO B9"
3186 msgstr "ISO B9"
3187
3188 msgid "Illegal control character"
3189 msgstr "Carácter de control ilegal"
3190
3191 msgid "Illegal main keyword string"
3192 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3193
3194 msgid "Illegal option keyword string"
3195 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3196
3197 msgid "Illegal translation string"
3198 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3199
3200 msgid "Illegal whitespace character"
3201 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3202
3203 msgid "Ink/toner almost empty."
3204 msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
3205
3206 msgid "Ink/toner empty!"
3207 msgstr "Tinta/toner vacíos."
3208
3209 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3210 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
3211
3212 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3213 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
3214
3215 msgid "Installable Options"
3216 msgstr "Opciones instalables"
3217
3218 msgid "Installed"
3219 msgstr "Instalada"
3220
3221 msgid "IntelliBar Label Printer"
3222 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3223
3224 msgid "Intellitech"
3225 msgstr "Intellitech"
3226
3227 msgid "Interlock open."
3228 msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
3229
3230 msgid "Internal Server Error"
3231 msgstr "Error interno del servidor"
3232
3233 msgid "Internal error"
3234 msgstr "Error interno"
3235
3236 msgid "Internet Postage 2-Part"
3237 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3238
3239 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3240 msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
3241
3242 msgid "Internet Postage 3-Part"
3243 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3244
3245 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3246 msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
3247
3248 msgid "Internet Printing Protocol"
3249 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3250
3251 msgid "Invite Envelope"
3252 msgstr "Sobre de invitación"
3253
3254 msgid "Italian Envelope"
3255 msgstr "Sobre Italiano"
3256
3257 msgid "JCL"
3258 msgstr "JCL"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3262 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Job #%d does not exist!"
3266 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3270 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3274 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3278 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3282 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Job #%d is not complete!"
3286 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3290 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Job #%d is not held!"
3294 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Job #%s does not exist!"
3298 msgstr "El trabajo #%s no existe."
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Job %d not found!"
3302 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
3303
3304 msgid "Job Completed"
3305 msgstr "Trabajo completado"
3306
3307 msgid "Job Created"
3308 msgstr "Trabajo creado"
3309
3310 msgid "Job ID: "
3311 msgstr "ID del trabajo: "
3312
3313 msgid "Job Options Changed"
3314 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3315
3316 msgid "Job Stopped"
3317 msgstr "Trabajo detenido"
3318
3319 msgid "Job UUID: "
3320 msgstr "UUID del trabajo: "
3321
3322 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3323 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3324
3325 msgid "Job operation failed:"
3326 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
3327
3328 msgid "Job state cannot be changed."
3329 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3330
3331 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3332 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3333
3334 msgid "Jobs"
3335 msgstr "Trabajos"
3336
3337 msgid "Kaku2 Envelope"
3338 msgstr "Sobre Kaku2"
3339
3340 msgid "Kaku3 Envelope"
3341 msgstr "Sobre Kaku3"
3342
3343 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3344 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3345
3346 msgid "Label Printer"
3347 msgstr "Impresora de etiquetas"
3348
3349 msgid "Label Top"
3350 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3354 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3355
3356 msgid "Large Address"
3357 msgstr "Dirección grande"
3358
3359 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3360 msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
3361
3362 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3363 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3364
3365 msgid "Light"
3366 msgstr "Ligero"
3367
3368 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3369 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3370
3371 msgid "List Available Printers"
3372 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3373
3374 msgid "Location: "
3375 msgstr "Ubicación: "
3376
3377 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3378 msgstr "Lado largo (retrato)"
3379
3380 msgid "Make and Model: "
3381 msgstr "Marca y modelo: "
3382
3383 msgid "Manual Feed"
3384 msgstr "Alimentación manual"
3385
3386 msgid "Media Dimensions: "
3387 msgstr "Dimensiones del papel: "
3388
3389 msgid "Media Limits: "
3390 msgstr "Límites del papel: "
3391
3392 msgid "Media Name: "
3393 msgstr "Nombre del soporte: "
3394
3395 msgid "Media Size"
3396 msgstr "Tamaño de papel"
3397
3398 msgid "Media Source"
3399 msgstr "Fuente del papel"
3400
3401 msgid "Media Tracking"
3402 msgstr "Seguimiento del medio"
3403
3404 msgid "Media Type"
3405 msgstr "Tipo de papel"
3406
3407 msgid "Media jam!"
3408 msgstr "Atasco de papel."
3409
3410 msgid "Media tray almost empty."
3411 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3412
3413 msgid "Media tray empty!"
3414 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3415
3416 msgid "Media tray missing!"
3417 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3418
3419 msgid "Media tray needs to be filled."
3420 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3421
3422 msgid "Medium"
3423 msgstr "Media"
3424
3425 msgid "Memory allocation error"
3426 msgstr "Error de reserva de memoria"
3427
3428 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3429 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3430
3431 msgid "Missing asterisk in column 1"
3432 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3433
3434 msgid "Missing document-number attribute!"
3435 msgstr "Falta el atributo document-number."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Missing double quote on line %d!"
3439 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3440
3441 msgid "Missing form variable!"
3442 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
3443
3444 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3445 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
3446
3447 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3448 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3449
3450 msgid "Missing required attributes!"
3451 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Missing value on line %d!"
3455 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3456
3457 msgid "Missing value string"
3458 msgstr "Falta cadena de valores"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid ""
3462 "Model: name = %s\n"
3463 " natural_language = %s\n"
3464 " make-and-model = %s\n"
3465 " device-id = %s\n"
3466 msgstr ""
3467 "Modelo: nombre = %s\n"
3468 " natural_language = %s\n"
3469 " make-and-model = %s\n"
3470 " device-id = %s\n"
3471
3472 msgid "Modify Class"
3473 msgstr "Modificar clase"
3474
3475 msgid "Modify Printer"
3476 msgstr "Modificar impresora"
3477
3478 msgid "Monarch"
3479 msgstr "Monarch"
3480
3481 msgid "Monarch Envelope"
3482 msgstr "Sobre Monarch"
3483
3484 msgid "Move All Jobs"
3485 msgstr "Mover todos los trabajos"
3486
3487 msgid "Move Job"
3488 msgstr "Mover trabajo"
3489
3490 msgid "Moved Permanently"
3491 msgstr "Movido permanentemente"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3495 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
3496
3497 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3498 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
3499
3500 msgid "NULL PPD file pointer"
3501 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3502
3503 msgid "Name OID uses indefinite length"
3504 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3505
3506 msgid "Never"
3507 msgstr "Nunca"
3508
3509 msgid "New Stylus Color Series"
3510 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3511
3512 msgid "New Stylus Photo Series"
3513 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3514
3515 msgid "No"
3516 msgstr "No"
3517
3518 msgid "No Content"
3519 msgstr "No hay contenido"
3520
3521 msgid "No PPD name!"
3522 msgstr "No hay nombre de PPD."
3523
3524 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3525 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3526
3527 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3528 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3529
3530 msgid "No active connection"
3531 msgstr "No hay conexión activa"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "No active jobs on %s!"
3535 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3536
3537 msgid "No attributes in request!"
3538 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3539
3540 msgid "No authentication information provided!"
3541 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3542
3543 msgid "No community name"
3544 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3545
3546 msgid "No default printer"
3547 msgstr "No hay impresora predeterminada"
3548
3549 msgid "No destinations added."
3550 msgstr "No se han añadido destinos."
3551
3552 msgid "No error-index"
3553 msgstr "No hay error-index"
3554
3555 msgid "No error-status"
3556 msgstr "No hay error-status"
3557
3558 msgid "No file!?!"
3559 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
3560
3561 msgid "No modification time!"
3562 msgstr "No hay tiempo de modificación."
3563
3564 msgid "No name OID"
3565 msgstr "No hay nombre OID"
3566
3567 msgid "No printer name!"
3568 msgstr "No hay nombre de impresora."
3569
3570 msgid "No printer-uri found for class!"
3571 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
3572
3573 msgid "No printer-uri found!"
3574 msgstr "No se encontró printer-uri."
3575
3576 msgid "No printer-uri in request!"
3577 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3578
3579 msgid "No request-id"
3580 msgstr "No hay request-id"
3581
3582 msgid "No subscription attributes in request!"
3583 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3584
3585 msgid "No subscriptions found."
3586 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3587
3588 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3589 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3590
3591 msgid "No version number"
3592 msgstr "No hay número de versión"
3593
3594 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3595 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3596
3597 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3598 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3599
3600 msgid "Normal"
3601 msgstr "Normal"
3602
3603 msgid "Not Found"
3604 msgstr "No encontrado"
3605
3606 msgid "Not Implemented"
3607 msgstr "No implementado"
3608
3609 msgid "Not Installed"
3610 msgstr "No instalado"
3611
3612 msgid "Not Modified"
3613 msgstr "No modificado"
3614
3615 msgid "Not Supported"
3616 msgstr "No permitido"
3617
3618 msgid "Not allowed to print."
3619 msgstr "No se permite imprimir."
3620
3621 msgid "Note"
3622 msgstr "Nota"
3623
3624 msgid "OK"
3625 msgstr "OK"
3626
3627 msgid "OPC almost at end-of-life."
3628 msgstr "OPC prácticamente agotado."
3629
3630 msgid "OPC at end-of-life!"
3631 msgstr "OPC agotado."
3632
3633 msgid "Off (1-Sided)"
3634 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3635
3636 msgid "Oki"
3637 msgstr "Oki"
3638
3639 msgid "Online Help"
3640 msgstr "Ayuda en línea"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Open of %s failed: %s"
3644 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3645
3646 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3647 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3648
3649 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3650 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3651
3652 msgid "Operation Policy"
3653 msgstr "Directiva de operación"
3654
3655 msgid "Options Installed"
3656 msgstr "Opciones instaladas"
3657
3658 msgid "Options: "
3659 msgstr "Opciones: "
3660
3661 msgid "Out of toner!"
3662 msgstr "No hay toner."
3663
3664 msgid "Output Mode"
3665 msgstr "Modo de salida"
3666
3667 msgid "Output bin almost full."
3668 msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
3669
3670 msgid "Output bin full!"
3671 msgstr "Recipiente de salida lleno."
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3675 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3679 msgstr ""
3680 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3684 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3688 msgstr ""
3689 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
3690 "s\n"
3691
3692 msgid "Output tray missing!"
3693 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3694
3695 msgid "PASS\n"
3696 msgstr "PASA\n"
3697
3698 msgid "PCL Laser Printer"
3699 msgstr "Impresora Laser PCL"
3700
3701 msgid "PRC1 Envelope"
3702 msgstr "Sobre PRC1"
3703
3704 msgid "PRC10 Envelope"
3705 msgstr "Sobre PRC10"
3706
3707 msgid "PRC16K"
3708 msgstr "PRC16K"
3709
3710 msgid "PRC2 Envelope"
3711 msgstr "Sobre PRC2"
3712
3713 msgid "PRC3 Envelope"
3714 msgstr "Sobre PRC3"
3715
3716 msgid "PRC32K"
3717 msgstr "PRC32K"
3718
3719 msgid "PRC32K (Oversize)"
3720 msgstr "PRC32K (extragrande)"
3721
3722 msgid "PRC4 Envelope"
3723 msgstr "Sobre PRC4"
3724
3725 msgid "PRC5 Envelope"
3726 msgstr "Sobre PRC5"
3727
3728 msgid "PRC6 Envelope"
3729 msgstr "Sobre PRC6"
3730
3731 msgid "PRC7 Envelope"
3732 msgstr "Sobre PRC7"
3733
3734 msgid "PRC8 Envelope"
3735 msgstr "Sobre PRC8"
3736
3737 msgid "PRC9 Envelope"
3738 msgstr "Sobre PRC9"
3739
3740 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3741 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3742
3743 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3744 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3745
3746 msgid "ParamCustominCutInterval"
3747 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3748
3749 msgid "ParamCustominTearInterval"
3750 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "Password for %s on %s? "
3754 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3758 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3759
3760 msgid "Pause Class"
3761 msgstr "Pausar clase"
3762
3763 msgid "Pause Printer"
3764 msgstr "Pausar impresora"
3765
3766 msgid "Peel-Off"
3767 msgstr "Despegar"
3768
3769 msgid "Personal Envelope"
3770 msgstr "Sobre personal"
3771
3772 msgid "Photo"
3773 msgstr "Foto"
3774
3775 msgid "Photo Labels"
3776 msgstr "Foto pequeña"
3777
3778 msgid "Plain Paper"
3779 msgstr "Papel normal"
3780
3781 msgid "Policies"
3782 msgstr "Reglas"
3783
3784 msgid "Port Monitor"
3785 msgstr "Monitor de puerto"
3786
3787 msgid "PostScript Printer"
3788 msgstr "Impresora PostScript"
3789
3790 msgid "Postcard"
3791 msgstr "Postal"
3792
3793 msgid "Print Density"
3794 msgstr "Densidad de impresión"
3795
3796 msgid "Print Job:"
3797 msgstr "Imprimir trabajo:"
3798
3799 msgid "Print Mode"
3800 msgstr "Modo de impresión"
3801
3802 msgid "Print Rate"
3803 msgstr "Tasa de impresión"
3804
3805 msgid "Print Self-Test Page"
3806 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3807
3808 msgid "Print Speed"
3809 msgstr "Velocidad de impresión"
3810
3811 msgid "Print Test Page"
3812 msgstr "Imprimir página de prueba"
3813
3814 msgid "Print and Cut"
3815 msgstr "Imprimir y cortar"
3816
3817 msgid "Print and Tear"
3818 msgstr "Imprimir y romper"
3819
3820 msgid "Printed For: "
3821 msgstr "Impreso para: "
3822
3823 msgid "Printed From: "
3824 msgstr "Impreso desde: "
3825
3826 msgid "Printed On: "
3827 msgstr "Impreso en: "
3828
3829 msgid "Printer Added"
3830 msgstr "Impresora añadida"
3831
3832 msgid "Printer Default"
3833 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3834
3835 msgid "Printer Deleted"
3836 msgstr "Impresora borrada"
3837
3838 msgid "Printer Modified"
3839 msgstr "Impresora modificada"
3840
3841 msgid "Printer Name: "
3842 msgstr "Nombre de la impresora: "
3843
3844 msgid "Printer Paused"
3845 msgstr "Impresora en pausa"
3846
3847 msgid "Printer Settings"
3848 msgstr "Configuración de la impresora"
3849
3850 msgid "Printer offline."
3851 msgstr "Impresora desconectada."
3852
3853 msgid "Printer:"
3854 msgstr "Impresora:"
3855
3856 msgid "Printers"
3857 msgstr "Impresoras"
3858
3859 msgid "Purge Jobs"
3860 msgstr "Purgar trabajos"
3861
3862 msgid "Quarto"
3863 msgstr "Quarto"
3864
3865 msgid "Quota limit reached."
3866 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3867
3868 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3869 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
3870
3871 msgid ""
3872 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3873 msgstr ""
3874 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
3875
3876 msgid "Reject Jobs"
3877 msgstr "Rechazar trabajos"
3878
3879 msgid "Reprint After Error"
3880 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3881
3882 msgid "Request Entity Too Large"
3883 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3884
3885 msgid "Resolution"
3886 msgstr "Resolución"
3887
3888 msgid "Resume Class"
3889 msgstr "Reanudar clase"
3890
3891 msgid "Resume Printer"
3892 msgstr "Reanudar impresora"
3893
3894 msgid "Return Address"
3895 msgstr "Remite"
3896
3897 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3898 msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
3899
3900 msgid "Rewind"
3901 msgstr "Rebobinar"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3905 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
3906
3907 msgid "SCSI Printer"
3908 msgstr "Impresora SCSI"
3909
3910 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3911 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3912
3913 msgid "See Other"
3914 msgstr "Ver otros"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Serial Port #%d"
3918 msgstr "Puerto serie #%d"
3919
3920 msgid "Server Restarted"
3921 msgstr "Servidor reiniciado"
3922
3923 msgid "Server Security Auditing"
3924 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3925
3926 msgid "Server Started"
3927 msgstr "Servidor iniciado"
3928
3929 msgid "Server Stopped"
3930 msgstr "Servidor parado"
3931
3932 msgid "Service Unavailable"
3933 msgstr "Servicio no disponible"
3934
3935 msgid "Set Allowed Users"
3936 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3937
3938 msgid "Set As Server Default"
3939 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3940
3941 msgid "Set Class Options"
3942 msgstr "Cambiar opciones clase"
3943
3944 msgid "Set Printer Options"
3945 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3946
3947 msgid "Set Publishing"
3948 msgstr "Hacer pública"
3949
3950 msgid "Shipping Address"
3951 msgstr "Dirección de envío"
3952
3953 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3954 msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
3955
3956 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3957 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3958
3959 msgid "Special Paper"
3960 msgstr "Papel especial"
3961
3962 msgid "Standard"
3963 msgstr "Estándar"
3964
3965 msgid "Starting Banner"
3966 msgstr "Rótulo inicial"
3967
3968 msgid "Statement"
3969 msgstr "Declaración"
3970
3971 msgid "Stylus Color Series"
3972 msgstr "Stylus Color Series"
3973
3974 msgid "Stylus Photo Series"
3975 msgstr "Stylus Photo Series"
3976
3977 msgid "Super A"
3978 msgstr "Super A"
3979
3980 msgid "Super B"
3981 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3982
3983 msgid "Super B/A3"
3984 msgstr "Super B/A3"
3985
3986 msgid "Switching Protocols"
3987 msgstr "Protocolos de conexión"
3988
3989 msgid "Tabloid"
3990 msgstr "Tabloide"
3991
3992 msgid "Tabloid (Oversize)"
3993 msgstr "Tabloide (extragrande)"
3994
3995 msgid "Tear"
3996 msgstr "Pestaña"
3997
3998 msgid "Tear-Off"
3999 msgstr "Pestaña desprendible"
4000
4001 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4002 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4006 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4010 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4011
4012 msgid ""
4013 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4014 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4015 msgstr ""
4016 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4017 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4018
4019 msgid ""
4020 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4021 msgstr ""
4022 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4023 "trabajos."
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
4027 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4028
4029 msgid ""
4030 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4031 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4032 msgstr ""
4033 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4034 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4035
4036 msgid "The printer or class is not shared!"
4037 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4038
4039 msgid "The printer or class was not found."
4040 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4044 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
4045
4046 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4047 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4048
4049 msgid ""
4050 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4051 msgstr ""
4052 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4053 "NOMBRE_CLASE\"."
4054
4055 msgid ""
4056 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4057 msgstr ""
4058 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4059 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4060
4061 msgid ""
4062 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4063 "(?), or the pound sign (#)."
4064 msgstr ""
4065 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4066 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4067
4068 msgid "There are too many subscriptions."
4069 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4070
4071 msgid "Thermal Transfer Media"
4072 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4073
4074 msgid "Title: "
4075 msgstr "Título: "
4076
4077 msgid "Toner low."
4078 msgstr "Toner bajo."
4079
4080 msgid "Too many active jobs."
4081 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4085 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4089 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4090
4091 msgid "Transparency"
4092 msgstr "Transparencia"
4093
4094 msgid "Tray"
4095 msgstr "Bandeja"
4096
4097 msgid "Tray 1"
4098 msgstr "Bandeja 1"
4099
4100 msgid "Tray 2"
4101 msgstr "Bandeja 2"
4102
4103 msgid "Tray 3"
4104 msgstr "Bandeja 3"
4105
4106 msgid "Tray 4"
4107 msgstr "Bandeja 4"
4108
4109 msgid "URI Too Long"
4110 msgstr "URI demasiado largo"
4111
4112 msgid "US Executive"
4113 msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
4114
4115 msgid "US Fanfold"
4116 msgstr "FanFold de EE.UU"
4117
4118 msgid "US Ledger"
4119 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4120
4121 msgid "US Legal"
4122 msgstr "Legal EE.UU."
4123
4124 msgid "US Legal (Oversize)"
4125 msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
4126
4127 msgid "US Letter"
4128 msgstr "Carta EE.UU."
4129
4130 msgid "US Letter (Oversize)"
4131 msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
4132
4133 msgid "US Letter (Small)"
4134 msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "USB Serial Port #%d"
4138 msgstr "Puerto serie USB #%d"
4139
4140 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4141 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4142
4143 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4144 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
4145
4146 msgid "Unable to add class:"
4147 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4151 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4152
4153 msgid "Unable to add printer:"
4154 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
4155
4156 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4157 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4158
4159 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4160 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
4161
4162 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4163 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
4164
4165 msgid "Unable to change printer:"
4166 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
4167
4168 msgid "Unable to change server settings:"
4169 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
4170
4171 msgid "Unable to connect to host."
4172 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4176 msgstr ""
4177 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4178 "de CUPS (%d)."
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4182 msgstr ""
4183 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4184 "de Windows (%d)."
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4188 msgstr ""
4189 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
4190 "d)."
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4194 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
4195
4196 msgid "Unable to copy PPD file!"
4197 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4201 msgstr ""
4202 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4203 "2000 (%d)."
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4207 msgstr ""
4208 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4209 "9x (%d)."
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4213 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
4214
4215 msgid "Unable to create printer-uri!"
4216 msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
4217
4218 msgid "Unable to create temporary file:"
4219 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
4220
4221 msgid "Unable to delete class:"
4222 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
4223
4224 msgid "Unable to delete printer:"
4225 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
4226
4227 msgid "Unable to do maintenance command:"
4228 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
4229
4230 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4231 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
4232
4233 msgid "Unable to find destination for job!"
4234 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
4235
4236 msgid "Unable to find printer!\n"
4237 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
4238
4239 msgid "Unable to get class list:"
4240 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
4241
4242 msgid "Unable to get class status:"
4243 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
4244
4245 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4246 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
4247
4248 msgid "Unable to get printer attributes:"
4249 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
4250
4251 msgid "Unable to get printer list:"
4252 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
4253
4254 msgid "Unable to get printer status:"
4255 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4256
4257 #, c-format
4258 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4259 msgstr ""
4260 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4261 "Windows 2000 (%d)."
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4265 msgstr ""
4266 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4267 "Windows 9x (%d)."
4268
4269 msgid "Unable to modify class:"
4270 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
4271
4272 msgid "Unable to modify printer:"
4273 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
4274
4275 msgid "Unable to move job"
4276 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4277
4278 msgid "Unable to move jobs"
4279 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4280
4281 msgid "Unable to open PPD file"
4282 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4283
4284 msgid "Unable to open PPD file:"
4285 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
4286
4287 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4288 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4292 msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
4293
4294 msgid "Unable to print test page:"
4295 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4299 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
4300
4301 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4302 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4306 msgstr ""
4307 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4308
4309 msgid "Unable to set options:"
4310 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
4311
4312 msgid "Unable to set server default:"
4313 msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
4314
4315 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4316 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
4317
4318 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4319 msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
4320
4321 msgid "Unauthorized"
4322 msgstr "No autorizado"
4323
4324 msgid "Units"
4325 msgstr "Unidades"
4326
4327 msgid "Unknown"
4328 msgstr "Desconocido"
4329
4330 #, c-format
4331 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4332 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4336 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4340 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4344 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
4345
4346 #, c-format
4347 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4348 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4352 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "Unsupported format '%s'!"
4356 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
4357
4358 #, c-format
4359 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4360 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
4361
4362 msgid "Unsupported value type"
4363 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4364
4365 msgid "Upgrade Required"
4366 msgstr "Se requiere actualización"
4367
4368 msgid ""
4369 "Usage:\n"
4370 "\n"
4371 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4372 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4373 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4374 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4375 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4376 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4377 "\n"
4378 msgstr ""
4379 "Uso:\n"
4380 "\n"
4381 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4382 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4383 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4384 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4385 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4386 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
4387 "\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4391 msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4395 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4399 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
4400
4401 msgid ""
4402 "Usage: convert [ options ]\n"
4403 "\n"
4404 "Options:\n"
4405 "\n"
4406 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4407 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4408 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4409 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4410 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4411 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4412 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4413 " -U username Set username for job\n"
4414 " -J title Set title\n"
4415 " -c copies Set number of copies\n"
4416 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4417 " -D Remove the input file when finished\n"
4418 msgstr ""
4419 "Uso: convert [ opciones ]\n"
4420 "\n"
4421 "Opciones:\n"
4422 "\n"
4423 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4424 " -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo "
4425 "contrario, stdin)\n"
4426 " -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo "
4427 "contrario, stdout)\n"
4428 " -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, "
4429 "auto-typed)\n"
4430 " -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, "
4431 "application/pdf)\n"
4432 " -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4433 " -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n"
4434 " -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el "
4435 "trabajo\n"
4436 " -J título Establecer el título\n"
4437 " -c copias Establecer el número de copias\n"
4438 " -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
4439 " -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
4440
4441 msgid ""
4442 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4443 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4444 "\n"
4445 "Options:\n"
4446 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4447 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4448 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4449 " -a Export all printers\n"
4450 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4451 " -v Be verbose (show commands)\n"
4452 msgstr ""
4453 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
4454 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
4455 "\n"
4456 "Opciones:\n"
4457 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
4458 "servidor\n"
4459 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
4460 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
4461 " -a Exporta todas las impresoras\n"
4462 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
4463 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
4464
4465 msgid ""
4466 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4467 "\n"
4468 "Options:\n"
4469 "\n"
4470 " -E Enable encryption\n"
4471 " -U username Specify username\n"
4472 " -h server[:port] Specify server address\n"
4473 "\n"
4474 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4475 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4476 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4477 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4478 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4479 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4480 msgstr ""
4481 "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
4482 "\n"
4483 "Opciones:\n"
4484 "\n"
4485 " -E Activar encriptación\n"
4486 " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
4487 " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
4488 "\n"
4489 " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
4490 " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
4491 " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
4492 " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
4493 " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de "
4494 "impresoras\n"
4495 " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
4496 "cualquier trabajo\n"
4497
4498 msgid ""
4499 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4500 "\n"
4501 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4502 "-f Run in the foreground\n"
4503 "-F Run in the foreground but detach\n"
4504 "-h Show this usage message\n"
4505 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4506 msgstr ""
4507 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
4508 "\n"
4509 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
4510 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
4511 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
4512 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
4513 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
4514
4515 msgid ""
4516 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4517 "\n"
4518 "Options:\n"
4519 "\n"
4520 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4521 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4522 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4523 " -n copies Set number of copies\n"
4524 " -o name=value Set option(s)\n"
4525 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4526 " -t title Set title\n"
4527 msgstr ""
4528 "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
4529 "\n"
4530 "Opciones:\n"
4531 "\n"
4532 " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
4533 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4534 " -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor "
4535 "predeterminado es el archivo 1)\n"
4536 " -n copias Establecer el número de copias\n"
4537 " -o nombre=valor Establecer opciones\n"
4538 " -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4539 " -t título Establecer el título\n"
4540
4541 msgid ""
4542 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4543 " cupstestdsc [options] -\n"
4544 "\n"
4545 "Options:\n"
4546 "\n"
4547 " -h Show program usage\n"
4548 "\n"
4549 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4550 "itself.\n"
4551 msgstr ""
4552 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
4553 " cupstestdsc [opciones] -\n"
4554 "\n"
4555 "Opciones:\n"
4556 "\n"
4557 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
4558 "\n"
4559 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
4560 "sí mismo.\n"
4561
4562 msgid ""
4563 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4564 " program | cupstestppd [options] -\n"
4565 "\n"
4566 "Options:\n"
4567 "\n"
4568 " -R root-directory Set alternate root\n"
4569 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4570 "translations}\n"
4571 " Issue warnings instead of errors\n"
4572 " -q Run silently\n"
4573 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4574 " -v Be slightly verbose\n"
4575 " -vv Be very verbose\n"
4576 msgstr ""
4577 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4578 "[.gz]]\n"
4579 " programa | cupstestppd [opciones] -\n"
4580 "\n"
4581 "Opciones:\n"
4582 "\n"
4583 " -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n"
4584 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4585 "translations}\n"
4586 " Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
4587 " -q Ejecución silenciosa\n"
4588 " -r Usar modo abierto 'relajado'\n"
4589 " -v Ser ligeramente detallado\n"
4590 " -vv Ser muy detallado\n"
4591
4592 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4593 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
4594
4595 msgid ""
4596 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4597 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4598 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4599 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4600 msgstr ""
4601 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4602 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4603 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4604 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
4605
4606 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4607 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
4608
4609 msgid ""
4610 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4611 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4612 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4613 msgstr ""
4614 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4615 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4616 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
4617
4618 msgid ""
4619 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4620 msgstr ""
4621 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4622 "(+intervalo)\n"
4623
4624 msgid ""
4625 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4626 "Options:\n"
4627 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4628 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4629 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4630 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4631 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4632 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4633 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4634 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4635 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4636 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4637 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4638 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4639 msgstr ""
4640 "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4641 "Options:\n"
4642 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4643 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4644 " -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
4645 " -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n"
4646 " -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
4647 " -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
4648 " -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
4649 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4650 " -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
4651 " --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
4652 " --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
4653 " --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4654
4655 msgid ""
4656 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4657 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4658 "Options:\n"
4659 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4660 msgstr ""
4661 "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
4662 "Opciones:\n"
4663 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4664 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4665
4666 msgid ""
4667 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4668 "Options:\n"
4669 " -I include-dir\n"
4670 " -o filename.drv\n"
4671 msgstr ""
4672 "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4673 "Opciones:\n"
4674 " -I include-dir\n"
4675 " -o nombre_archivo.drv\n"
4676
4677 msgid ""
4678 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4679 "Options:\n"
4680 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4681 msgstr ""
4682 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4683 "Opciones:\n"
4684 " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
4685
4686 msgid ""
4687 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4688 "Options:\n"
4689 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4690 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4691 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4692 msgstr ""
4693 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4694 "nombre_archivoN.drv ]\n"
4695 "Opciones:\n"
4696 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4697 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4698 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4699
4700 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4701 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
4702
4703 msgid "Value uses indefinite length"
4704 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4705
4706 msgid "VarBind uses indefinite length"
4707 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4708
4709 msgid "Version uses indefinite length"
4710 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4714 msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4718 msgstr ""
4719 "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
4720
4721 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4722 msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4726 msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
4727
4728 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4729 msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
4730
4731 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4732 msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4737 "seconds!\n"
4738 msgstr ""
4739 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
4740 "comando después de %d segundos.\n"
4741
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4745 "seconds!\n"
4746 msgstr ""
4747 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
4748 "control después de %d segundos.\n"
4749
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4753 "seconds!\n"
4754 msgstr ""
4755 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los "
4756 "datos después de %d segundos.\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4760 msgstr ""
4761 "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
4762 "reintentando...\n"
4763
4764 msgid ""
4765 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4766 "Conventions and may not print correctly!\n"
4767 msgstr ""
4768 "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de "
4769 "Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4773 msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
4774
4775 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4776 msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4780 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4784 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4788 msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4792 msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4796 msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4800 msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4805 "seconds...\n"
4806 msgstr ""
4807 "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d "
4808 "segundos...\n"
4809
4810 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4811 msgstr ""
4812 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4813 "2000."
4814
4815 msgid "Yes"
4816 msgstr "Si"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4821 "s:%d%s</A>."
4822 msgstr ""
4823 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4824 "%s:%d%s</A>."
4825
4826 msgid "You4 Envelope"
4827 msgstr "Sobre You4"
4828
4829 msgid "ZPL Label Printer"
4830 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4831
4832 msgid "Zebra"
4833 msgstr "Zebra"
4834
4835 msgid "aborted"
4836 msgstr "cancelado"
4837
4838 msgid "canceled"
4839 msgstr "cancelado"
4840
4841 msgid "completed"
4842 msgstr "completado"
4843
4844 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4845 msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
4846
4847 msgid "cups-deviced failed to execute."
4848 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4849
4850 msgid "cups-driverd failed to execute."
4851 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4855 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
4856
4857 #, c-format
4858 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4859 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4860
4861 #, c-format
4862 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4863 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4864
4865 #, c-format
4866 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4867 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
4868
4869 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4870 msgstr ""
4871 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
4872 "\".\n"
4873
4874 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4875 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4879 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
4880
4881 #, c-format
4882 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4883 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
4884
4885 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4886 msgstr ""
4887 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
4888 "normal.\n"
4889
4890 #, c-format
4891 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4892 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
4893
4894 #, c-format
4895 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4896 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
4897
4898 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4899 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
4900
4901 #, c-format
4902 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4903 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
4904
4905 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4906 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
4907
4908 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4909 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4913 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
4914
4915 #, c-format
4916 msgid "device for %s: %s\n"
4917 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
4918
4919 msgid "error-index uses indefinite length"
4920 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4921
4922 msgid "error-status uses indefinite length"
4923 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4924
4925 msgid "held"
4926 msgstr "retenido"
4927
4928 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4929 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
4930
4931 msgid "idle"
4932 msgstr "inactiva"
4933
4934 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4935 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4936
4937 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4938 msgstr ""
4939 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4940
4941 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4942 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
4943
4944 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4945 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
4946
4947 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4948 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
4949
4950 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4951 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
4952
4953 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4954 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
4955
4956 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4957 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
4958
4959 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4960 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
4961
4962 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4963 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
4964
4965 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4966 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
4967
4968 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4969 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
4970
4971 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4972 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
4973
4974 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4975 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
4976
4977 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4978 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
4979
4980 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4981 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
4982
4983 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4984 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
4985
4986 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4987 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4991 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
4992
4993 #, c-format
4994 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4995 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
4996
4997 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4998 msgstr ""
4999 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5000 "imprimibles.\n"
5001
5002 msgid ""
5003 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5004 " You must specify a printer name first!\n"
5005 msgstr ""
5006 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5007 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
5011 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
5015 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
5016
5017 #, c-format
5018 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
5019 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
5020
5021 msgid ""
5022 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5023 " You must specify a printer name first!\n"
5024 msgstr ""
5025 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5026 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5027
5028 msgid ""
5029 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
5030 " You must specify a printer name first!\n"
5031 msgstr ""
5032 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
5033 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5034
5035 msgid ""
5036 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
5037 " You must specify a printer name first!\n"
5038 msgstr ""
5039 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
5040 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5041
5042 msgid ""
5043 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
5044 " You must specify a printer name first!\n"
5045 msgstr ""
5046 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
5047 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5048
5049 msgid ""
5050 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
5051 " You must specify a printer name first!\n"
5052 msgstr ""
5053 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
5054 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5055
5056 msgid ""
5057 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
5058 " You must specify a printer name first!\n"
5059 msgstr ""
5060 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
5061 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5062
5063 msgid ""
5064 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
5065 " You must specify a printer name first!\n"
5066 msgstr ""
5067 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
5068 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5069
5070 msgid ""
5071 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5072 " You must specify a printer name first!\n"
5073 msgstr ""
5074 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5075 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
5079 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
5083 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
5084
5085 #, c-format
5086 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
5087 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
5088
5089 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
5090 msgstr ""
5091 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
5092
5093 msgid "lpc> "
5094 msgstr "lpc> "
5095
5096 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5097 msgstr ""
5098 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
5099
5100 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5101 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
5102
5103 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5104 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
5105
5106 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5107 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
5108
5109 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5110 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
5111
5112 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5113 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
5114
5115 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5116 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5120 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5124 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5128 msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5132 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5136 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5140 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
5141
5142 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5143 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5147 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5151 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5155 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
5156
5157 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5158 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
5159
5160 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5161 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
5162
5163 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5164 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
5165
5166 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5167 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
5168
5169 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5170 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5171
5172 msgid ""
5173 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5174 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5175 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5176 msgstr ""
5177 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
5178 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
5179 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
5180
5181 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5182 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5186 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5190 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5194 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5198 msgstr ""
5199 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5200 "contraseñas: %s\n"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5204 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5208 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
5209
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5213 "\"!\n"
5214 msgstr ""
5215 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5216 "destino \"%s\".\n"
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "members of class %s:\n"
5220 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
5221
5222 msgid "no entries\n"
5223 msgstr "no hay entradas\n"
5224
5225 msgid "no system default destination\n"
5226 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
5227
5228 msgid "notify-events not specified!"
5229 msgstr "notify-events no especificado."
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5233 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5237 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5241 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
5242
5243 msgid "pending"
5244 msgstr "pendiente"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5248 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5252 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5256 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5268 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5272 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5284 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5288 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5292 msgstr ""
5293 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5297 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5301 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5305 msgstr ""
5306 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5310 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5314 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5318 msgstr ""
5319 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5320 "%d de %s.\n"
5321
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5325 msgstr ""
5326 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5327 "línea %d de %s.\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5331 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5335 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5339 msgstr ""
5340 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5360 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5364 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5372 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5376 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5384 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5388 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5392 msgstr ""
5393 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5397 msgstr ""
5398 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5402 msgstr ""
5403 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %"
5404 "d de %s.\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5408 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5412 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5416 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5420 msgstr ""
5421 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %"
5422 "s.\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5426 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
5427
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5431 "s!\n"
5432 msgstr ""
5433 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %"
5434 "d de %s.\n"
5435
5436 #, c-format
5437 msgid ""
5438 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5439 "of %s!\n"
5440 msgstr ""
5441 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5442 "línea %d de %s.\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5446 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5450 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5454 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5458 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5462 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5466 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5470 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5474 msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5478 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5482 msgstr ""
5483 "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5487 msgstr ""
5488 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %"
5489 "s.\n"
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5493 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5497 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5501 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5505 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5509 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5513 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5517 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5521 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5529 msgstr ""
5530 "ppdc: La opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5534 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5538 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
5539
5540 #, c-format
5541 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5542 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5543
5544 #, c-format
5545 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5546 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5550 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5554 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5558 msgstr ""
5559 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5563 msgstr ""
5564 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %"
5565 "s.\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5569 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5573 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5577 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5581 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5585 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5589 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5593 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5598 msgstr ""
5599 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %"
5600 "d de %s.\n"
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5604 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5608 msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5612 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5616 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5620 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5624 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5628 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5632 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5636 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5640 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5644 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5648 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5649
5650 msgid "processing"
5651 msgstr "en proceso"
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5655 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
5656
5657 msgid "request-id uses indefinite length"
5658 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5659
5660 msgid "scheduler is not running\n"
5661 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
5662
5663 msgid "scheduler is running\n"
5664 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
5665
5666 #, c-format
5667 msgid "stat of %s failed: %s"
5668 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5669
5670 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5671 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
5672
5673 msgid "stopped"
5674 msgstr "parada"
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "system default destination: %s\n"
5678 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5682 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
5683
5684 msgid "unknown"
5685 msgstr "desconocido"
5686
5687 msgid "untitled"
5688 msgstr "sin título"
5689
5690 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5691 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5692
5693 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5694 #~ msgstr "600 PPP escala de grises"
5695
5696 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5697 #~ msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha colgado con la señal %d.\n"
5698
5699 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5700 #~ msgstr "ERROR: filtro pdftops se ha cerrado con el estado %d.\n"
5701
5702 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5703 #~ msgstr "Error de impresión desconocido (%s)."