]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_fi.po
Merge changes from CUPS 1.4svn-r7696.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_fi.po
1 msgid ""
2 msgstr "Project-Id-Version: CUPS 1.3\nReport-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\nPOT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\nPO-Revision-Date: 2007-07-27 20:36+0300\nLast-Translator: Teppo Turtiainen <teppot@iki.fi>\nLanguage-Team: Finnish <fi@li.org>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3 msgid "\t\t(all)\n"
4 msgstr "\t\t(kaikki)\n"
5 msgid "\t\t(none)\n"
6 msgstr "\t\t(ei mitään)\n"
7 msgid "\t%d entries\n"
8 msgstr "\t%d tietuetta\n"
9 msgid "\tAfter fault: continue\n"
10 msgstr "\tVian jälkeen: jatka\n"
11 msgid "\tAlerts:"
12 msgstr "\tVaroitukset:"
13 msgid "\tBanner required\n"
14 msgstr "\tOtsikko vaaditaan\n"
15 msgid "\tCharset sets:\n"
16 msgstr "\tMerkistöt:\n"
17 msgid "\tConnection: direct\n"
18 msgstr "\tYhteys: suora\n"
19 msgid "\tConnection: remote\n"
20 msgstr "\tYhteys: etä\n"
21 msgid "\tDefault page size:\n"
22 msgstr "\tSivun oletuskoko:\n"
23 msgid "\tDefault pitch:\n"
24 msgstr "\tOletusmerkkiväli:\n"
25 msgid "\tDefault port settings:\n"
26 msgstr "\tPortin oletusasetukset:\n"
27 msgid "\tDescription: %s\n"
28 msgstr "\tKuvaus: %s\n"
29 msgid "\tForm mounted:\n\tContent types: any\n\tPrinter types: unknown\n"
30 msgstr "\tLomake liitetty:\n\tSisältötyypit: mikä tahansa\n\tTulostintyypit: tuntematon\n"
31 msgid "\tForms allowed:\n"
32 msgstr "\tLomakkeet sallittu:\n"
33 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
34 msgstr "\tLiitäntä: %s.ppd\n"
35 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
36 msgstr "\tLiitäntä: %s/interfaces/%s\n"
37 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
38 msgstr "\tLiitäntä: %s/ppd/%s.ppd\n"
39 msgid "\tLocation: %s\n"
40 msgstr "\tSijainti: %s\n"
41 msgid "\tOn fault: no alert\n"
42 msgstr "\tVian aikana: ei varoitusta\n"
43 msgid "\tUsers allowed:\n"
44 msgstr "\tKäyttäjät sallittu:\n"
45 msgid "\tUsers denied:\n"
46 msgstr "\tKäyttäjät estetty:\n"
47 msgid "\tdaemon present\n"
48 msgstr "\ttaustaprosessi käynnissä\n"
49 msgid "\tno entries\n"
50 msgstr "\tei tietueita\n"
51 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
52 msgstr "\ttulostin on laitteessa ”%s” nopeus -1\n"
53 msgid "\tprinting is disabled\n"
54 msgstr "\ttulostus on pois käytöstä\n"
55 msgid "\tprinting is enabled\n"
56 msgstr "\ttulostus on käytössä\n"
57 msgid "\tqueued for %s\n"
58 msgstr "\tjonossa kohteelle %s\n"
59 msgid "\tqueuing is disabled\n"
60 msgstr "\tjonotus on pois käytöstä\n"
61 msgid "\tqueuing is enabled\n"
62 msgstr "\tjonotus on käytössä\n"
63 msgid "\treason unknown\n"
64 msgstr "\tsyy tuntematon\n"
65 msgid "\n DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
66 msgstr "\n YKSITYISKOHTAISET STANDARDIENMUKAISUUSTESTIN TULOKSET\n"
67 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
68 msgstr " VIITE: sivu 15, osa 3.1.\n"
69 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
70 msgstr " VIITE: sivu 15, osa 3.2.\n"
71 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
72 msgstr " VIITE: sivu 19, osa 3.3.\n"
73 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
74 msgstr " VIITE: sivu 20, osa 3.4.\n"
75 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
76 msgstr " VIITE: sivu 27, osa 3.5.\n"
77 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
78 msgstr " VIITE: sivu 42, osa 5.2.\n"
79 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
80 msgstr " VIITE: sivut 16 - 17, osa 3.2.\n"
81 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
82 msgstr " VIITE: sivut 42 - 45, osa 5.2.\n"
83 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
84 msgstr " VIITE: sivut 45 - 46, osa 5.2.\n"
85 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
86 msgstr " VIITE: sivut 48 - 49, osa 5.2.\n"
87 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
88 msgstr " VIITE: sivut 52 - 54, osa 5.2.\n"
89 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
90 msgstr " %-39.39s %.0f tavua\n"
91 msgid " PASS Default%s\n"
92 msgstr " PASS Default%s\n"
93 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
94 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
95 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
96 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
97 msgid " PASS FileVersion\n"
98 msgstr " PASS FileVersion\n"
99 msgid " PASS FormatVersion\n"
100 msgstr " PASS FormatVersion\n"
101 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
102 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
103 msgid " PASS LanguageVersion\n"
104 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
105 msgid " PASS Manufacturer\n"
106 msgstr " PASS Manufacturer\n"
107 msgid " PASS ModelName\n"
108 msgstr " PASS ModelName\n"
109 msgid " PASS NickName\n"
110 msgstr " PASS NickName\n"
111 msgid " PASS PCFileName\n"
112 msgstr " PASS PCFileName\n"
113 msgid " PASS PSVersion\n"
114 msgstr " PASS PSVersion\n"
115 msgid " PASS PageRegion\n"
116 msgstr " PASS PageRegion\n"
117 msgid " PASS PageSize\n"
118 msgstr " PASS PageSize\n"
119 msgid " PASS Product\n"
120 msgstr " PASS Product\n"
121 msgid " PASS ShortNickName\n"
122 msgstr " PASS ShortNickName\n"
123 msgid " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
124 msgstr " WARN ”%s %s” on ristiriidassa kohteen ”%s %s” kanssa\n (rajoitus=”%s %s %s %s”)\n"
125 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
126 msgstr " WARN Kohteella %s ei ole vastaavia valintoja!\n"
127 msgid " WARN %s shares a common prefix with %s\n REF: Page 15, section 3.2.\n"
128 msgstr " WARN %s jakaa yleisen etuliitteen kohteen %s kanssa\n VIITE: sivu 15, osa 3.2.\n"
129 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
130 msgstr " WARN Oletusvaihtoehdot ovat ristiriidassa!\n"
131 msgid " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or JCLDuplex!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
132 msgstr " WARN Kaksipuoleisuusvalinnan avainsanan %s pitäisi olla nimeltään Duplex tai JCLDuplex!\n VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n"
133 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
134 msgstr " WARN Tiedosto sisältää sekaisin CR-, LF- ja CR LF -rivinvaihtoja!\n"
135 msgid " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
136 msgstr " WARN LanguageEncoding vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n VIITE: sivut 56 - 57, osa 5.3.\n"
137 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
138 msgstr " WARN Rivi %d sisältää vain tyhjää!\n"
139 msgid " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
140 msgstr " WARN Manufacturer vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n VIITE: sivut 58 - 59, osa 5.3.\n"
141 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
142 msgstr " WARN APDialogExtension-tiedosto ”%s” puuttuu\n"
143 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
144 msgstr " WARN APPrinterIconPath-tiedosto ”%s” puuttuu\n"
145 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
146 msgstr " WARN cupsICCProfile-tiedosto ”%s” puuttuu\n"
147 msgid " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, not CR LF!\n"
148 msgstr " WARN Muiden kuin Windowsin PPD-tiedostojen tulisi käyttää LF-rivinvaihtoja eikä CR LF -rivinvaihtoja!\n"
149 msgid " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n REF: Page 42, section 5.2.\n"
150 msgstr " WARN Vanhentunut PPD-versio %.1f!\n VIITE: sivu 42, osa 5.2.\n"
151 msgid " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
152 msgstr " WARN PCFileName on PPD-määrityksen vastaisesti pidempi kuin 8.3.\n VIITE: sivut 61 - 62, osa 5.3.\n"
153 msgid " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
154 msgstr " WARN Protokollat sisältävät PJL:ää, mutta JCL-attribuutteja ei ole asetettu.\n VIITE: sivut 78 - 79, osa 5.7.\n"
155 msgid " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
156 msgstr " WARN Protokollat sisältävät sekä PJL:ää etä BCP:tä; TBCP:tä odotettiin.\n VIITE: sivut 78 - 79, osa 5.7.\n"
157 msgid " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
158 msgstr " WARN ShortNickName vaaditaan PPD 4.3 -määrityksessä.\n VIITE: sivut 64 - 65, osa 5.3.\n"
159 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
160 msgstr " Kohdetta %s %s %s ei ole olemassa!\n"
161 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
162 msgstr " %s Virheellinen UTF-8 ”%s” käännösmerkkijono valinnalle %s!\n"
163 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
164 msgstr " %s Virheellinen UTF-8 ”%s” käännösmerkkijono valinnalle %s, vaihtoehto %s!\n"
165 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
166 msgstr " %s Virheellinen cupsFilter-arvo ”%s”!\n"
167 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
168 msgstr " %s Virheellinen cupsPreFilter-arvo ”%s”!\n"
169 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
170 msgstr " %s Virheellinen kieli ”%s”!\n"
171 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
172 msgstr " %s Käännösmerkkijono ”%s” valinnalle %s puuttuu!\n"
173 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
174 msgstr " %s Käännösmerkkijono ”%s” valinnalle %s puuttuu, vaihtoehto %s!\n"
175 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
176 msgstr " %s Vaihtoehto *%s %s kohteessa UIConstraint ”*%s %s *%s %s” puuttuu!\n"
177 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
178 msgstr " %s cupsFilter-tiedosto ”%s” puuttuu!\n"
179 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
180 msgstr " %s cupsPreFilter-tiedosto ”%s” puuttuu!\n"
181 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
182 msgstr " %s Valinta %s kohteessa UIConstraint ”*%s %s *%s %s” puuttuu!\n"
183 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
184 msgstr " %s Tiedostossa ei ole peruskäännöstä ”%s”!\n"
185 msgid " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n REF: Page 72, section 5.5\n"
186 msgstr " **FAIL** %s on oltava 1284DeviceID!\n VIITE: sivu 72, osa 5.5.\n"
187 msgid " **FAIL** BAD Default%s %s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
188 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Default%s %s\n VIITE: sivu 40, osa 4.5.\n"
189 msgid " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
190 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN DefaultImageableArea %s!\n VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n"
191 msgid " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
192 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN DefaultPaperDimension %s!\n VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n"
193 msgid " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n REF: Page 24, section 3.4.\n"
194 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN JobPatchFile-attribuutti tiedostossa\n REF: sivu 24, osa 3.4.\n"
195 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
196 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Manufacturer (tulisi olla ”HP”)\n REF: sivu 211, taulukko D.1.\n"
197 msgid " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n REF: Page 211, table D.1.\n"
198 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Manufacturer (tulisi olla ”Oki”)\n REF: sivu 211, taulukko D.1.\n"
199 msgid " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
200 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN ModelName - ”%c” ei ole sallittu merkkijonossa.\n VIITE: sivut 59 - 60, osa 5.3.\n"
201 msgid " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
202 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN PSVersion - ei ”(string) int”.\n VIITE: sivut 62 - 64, osa 5.3.\n"
203 msgid " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
204 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN Product - ei ”(string)”.\n VIITE: sivu 62, osa 5.3.\n"
205 msgid " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
206 msgstr " **FAIL** VIRHEELLINEN ShortNickName - pidempi kuin 31 merkkiä.\n VIITE: sivut 64 - 65, osa 5.3.\n"
207 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
208 msgstr " **FAIL** Virheellinen %s vaihtoehto %s!\n VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n"
209 msgid " **FAIL** Bad %s choice %s!\n REF: Page 84, section 5.9\n"
210 msgstr " **FAIL** Virheellinen %s vaihtoehto %s!\n VIITE: sivu 84, osa 5.9.\n"
211 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
212 msgstr " **FAIL** Virheellinen LanguageEncoding %s - pitää olla ISOLatin1!\n"
213 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
214 msgstr " **FAIL** Virheellinen LanguageVersion %s - pitää olla English!\n"
215 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
216 msgstr " **FAIL** Oletusarvoista valintakoodia ei voida tulkita: %s\n"
217 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains 8-bit characters!\n"
218 msgstr " **FAIL** Oletusarvoinen käännösmerkkijono valinnan %s vaihtoehdolle %s sisältää 8-bittisiä merkkejä!\n"
219 msgid " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit characters!\n"
220 msgstr " **FAIL** Oletusarvoinen käännösmerkkijono valinnalle %s sisältää 8-bittisiä merkkejä!\n"
221 msgid " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n REF: Page 122, section 5.17\n"
222 msgstr " **FAIL** VAADITTU %s ei määrittele vaihtoehtoa None!\n VIITE: sivu 122, osa 5.17.\n"
223 msgid " **FAIL** REQUIRED Default%s\n REF: Page 40, section 4.5.\n"
224 msgstr " **FAIL** VAADITAAN Default%s\n VIITE: sivu 40, osa 4.5.\n"
225 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
226 msgstr " **FAIL** VAADITAAN DefaultImageableArea\n VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n"
227 msgid " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
228 msgstr " **FAIL** VAADITAAN DefaultPaperDimension\n VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n"
229 msgid " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
230 msgstr " **FAIL** VAADITAAN FileVersion\n VIITE: sivu 56, osa 5.3.\n"
231 msgid " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n REF: Page 56, section 5.3.\n"
232 msgstr " **FAIL** VAADITAAN FormatVersion\n VIITE: sivu 56, osa 5.3.\n"
233 msgid " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 102, section 5.15.\n"
234 msgstr " **FAIL** VAADITAAN ImageableArea PageSize-arvolle %s\n VIITE: sivu 41, osa 5.\n VIITE: sivu 102, osa 5.15.\n"
235 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
236 msgstr " **FAIL** VAADITAAN LanguageEncoding\n VIITE: sivut 56 - 57, osa 5.3.\n"
237 msgid " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
238 msgstr " **FAIL** VAADITAAN LanguageVersion\n VIITE: sivut 57 - 58, osa 5.3.\n"
239 msgid " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
240 msgstr " **FAIL** VAADITAAN Manufacturer\n VIITE: sivut 58 - 59, osa 5.3.\n"
241 msgid " **FAIL** REQUIRED ModelName\n REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
242 msgstr " **FAIL** VAADITAAN ModelName\n VIITE: sivut 59 - 60, osa 5.3.\n"
243 msgid " **FAIL** REQUIRED NickName\n REF: Page 60, section 5.3.\n"
244 msgstr " **FAIL** VAADITAAN NickName\n VIITE: sivu 60, osa 5.3.\n"
245 msgid " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
246 msgstr " **FAIL** VAADITAAN PCFileName\n VIITE: sivut 61 - 62, osa 5.3.\n"
247 msgid " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
248 msgstr " **FAIL** VAADITAAN PSVersion\n VIITE: sivut 62 - 64, osa 5.3.\n"
249 msgid " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n REF: Page 100, section 5.14.\n"
250 msgstr " **FAIL** VAADITAAN PageRegion\n VIITE: sivu 100, osa 5.14.\n"
251 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 99, section 5.14.\n"
252 msgstr " **FAIL** VAADITAAN PageSize\n VIITE: sivu 41, osa 5.\n VIITE: sivu 99, osa 5.14.\n"
253 msgid " **FAIL** REQUIRED PageSize\n REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
254 msgstr " **FAIL** VAADITAAN PageSize\n VIITE: sivut 99 - 100, osa 5.14.\n"
255 msgid " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n REF: Page 41, section 5.\n REF: Page 103, section 5.15.\n"
256 msgstr " **FAIL** VAADITAAN PaperDimension PageSize-arvolle %s\n VIITE: sivu 41, osa 5.\n VIITE: sivu 103, osa 5.15.\n"
257 msgid " **FAIL** REQUIRED Product\n REF: Page 62, section 5.3.\n"
258 msgstr " **FAIL** VAADITAAN Product\n VIITE: sivu 62, osa 5.3.\n"
259 msgid " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
260 msgstr " **FAIL** VAADITAAN ShortNickName\n VIITE: sivu 64 - 65, osa 5.3.\n"
261 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
262 msgstr " %d VIRHETTÄ LÖYDETTIIN\n"
263 msgid " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
264 msgstr " Virheellinen %%%%BoundingBox: rivillä %d!\n VIITE: sivu 39, %%%%BoundingBox:\n"
265 msgid " Bad %%%%Page: on line %d!\n REF: Page 53, %%%%Page:\n"
266 msgstr " Virheellinen %%%%Page: rivillä %d!\n VIITE: sivu 53, %%%%Page:\n"
267 msgid " Bad %%%%Pages: on line %d!\n REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
268 msgstr " Virheellinen %%%%Pages: rivillä %d!\n VIITE: sivu 43, %%%%Pages:\n"
269 msgid " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n REF: Page 25, Line Length\n"
270 msgstr " Rivi %d on pidempi kuin 255 merkkiä (%d)!\n VIITE: sivu 25, Line Length\n"
271 msgid " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
272 msgstr " %!PS-Adobe-3.0 puuttuu ensimmäiseltä riviltä!\n VIITE: sivu 17, 3.1 Conforming Documents\n"
273 msgid " Missing %%EndComments comment!\n REF: Page 41, %%EndComments\n"
274 msgstr " %%EndComments-kommentti puuttuu!\n VIITE: sivu 41, %%EndComments\n"
275 msgid " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
276 msgstr " %%BoundingBox:-kommentti puuttuu tai on virheellinen!\n VIITE: sivu 39, %%BoundingBox:\n"
277 msgid " Missing or bad %%Page: comments!\n REF: Page 53, %%Page:\n"
278 msgstr " %%Page:-kommentit puuttuvat tai ovat virheellisiä!\n VIITE: sivu 53, %%Page:\n"
279 msgid " Missing or bad %%Pages: comment!\n REF: Page 43, %%Pages:\n"
280 msgstr " %%Pages:-kommentti puuttuu tai on virheellinen!\n VIITE: sivu 43, %%Pages:\n"
281 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
282 msgstr " VIRHEITÄ EI LÖYTYNYT\n"
283 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
284 msgstr " %d riviä ovat pidempiä kuin 255 merkkiä!\n"
285 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
286 msgstr " Liikaa %%BeginDocument-kommentteja!\n"
287 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
288 msgstr " Liikaa %%EndDocument-kommentteja!\n"
289 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
290 msgstr " Varoitus: tiedosto sisältää binääridataa!\n"
291 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
292 msgstr " Varoitus: tiedostossa ei ole %%EndComments-kommenttia!\n"
293 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
294 msgstr " Varoitus: tiedostossa on vanhentunut DSC-versio %.1f!\n"
295 msgid " FAIL\n"
296 msgstr " FAIL\n"
297 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
298 msgstr " FAIL\n **FAIL** PPD-tiedostoa ei voida avata - %s\n"
299 msgid " FAIL\n **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
300 msgstr " FAIL\n **FAIL** PPD-tiedostoa ei voida avata - %s rivillä %d.\n"
301 msgid " PASS\n"
302 msgstr " PASS\n"
303 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
304 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f tavua\n"
305 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
306 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f tavua\n"
307 msgid "%s accepting requests since %s\n"
308 msgstr "%s vastaanottaa pyyntöjä alkaen %s\n"
309 msgid "%s cannot be changed."
310 msgstr "Kohdetta %s ei voida muuttaa."
311 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
312 msgstr "Kohdetta %s ei ole toteutettu lpc:n CUPS-versiossa.\n"
313 msgid "%s is not ready\n"
314 msgstr "%s ei ole valmis\n"
315 msgid "%s is ready\n"
316 msgstr "%s on valmis\n"
317 msgid "%s is ready and printing\n"
318 msgstr "%s on valmis ja tulostaa\n"
319 msgid "%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
320 msgstr "%s ei vastaanota pyyntöjä alkaen %s -\n\t%s\n"
321 msgid "%s not supported!"
322 msgstr "%s ei ole tuettu!"
323 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
324 msgstr "%s/%s vastaanottaa pyyntöjä alkaen %s\n"
325 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -\n\t%s\n"
326 msgstr "%s/%s ei vastaanota pyyntöjä alkaen %s -\n\t%s\n"
327 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
328 msgstr "%s: %-33.33s [työ %d localhost]\n"
329 msgid "%s: %s failed: %s\n"
330 msgstr "%s: %s epäonnistui: %s\n"
331 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
332 msgstr "%s: En tiedä mitä tehdä!\n"
333 msgid "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
334 msgstr "%s: Virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohde ”%s” ei ole olemassa!\n"
335 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
336 msgstr "%s: Virhe - virheellinen työn tunnus!\n"
337 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
338 msgstr "%s: Virhe - tiedostoja ei voida tulostaa ja työtä muuttaa samanaikaisesti!\n"
339 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
340 msgstr "%s: Virhe - oletussyötevirrasta ei voida tulostaa, jos annetaan tiedostoja tai työn tunnus!\n"
341 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
342 msgstr "%s: Virhe - S-valitsimen jälkeen odotettiin merkistöä!\n"
343 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
344 msgstr "%s: Virhe - T-valitsimen jälkeen odotettiin sisältötyyppiä!\n"
345 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
346 msgstr "%s: Virhe - n-valitsimen jälkeen odotettiin kopioiden lukumäärää!\n"
347 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
348 msgstr "%s: Virhe - #-valitsimen jälkeen odotettiin kopioiden lukumäärää!\n"
349 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
350 msgstr "%s: Virhe - P-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n"
351 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
352 msgstr "%s: Virhe - b-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n"
353 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
354 msgstr "%s: Virhe - d-valitsimen jälkeen odotettiin kohdetta!\n"
355 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
356 msgstr "%s: Virhe - f-valitsimen jälkeen odotettiin muotoa!\n"
357 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
358 msgstr "%s: Virhe - H-valitsimen jälkeen odotettiin pidon nimeä!\n"
359 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
360 msgstr "%s: Virhe - H-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n"
361 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
362 msgstr "%s: Virhe - h-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n"
363 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
364 msgstr "%s: Virhe - y-valitsimen jälkeen odotettiin tilaluetteloa!\n"
365 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
366 msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin nimeä!\n"
367 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
368 msgstr "%s: Virhe - o-valitsimen jälkeen odotettiin valintamerkkijonoa!\n"
369 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
370 msgstr "%s: Virhe - P-valitsimen jälkeen odotettiin sivuluetteloa!\n"
371 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
372 msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin tärkeyttä!\n"
373 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
374 msgstr "%s: Virhe - r-valitsimen jälkeen odotettiin syytekstiä!\n"
375 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
376 msgstr "%s: Virhe - t-valitsimen jälkeen odotettiin otsikkoa!\n"
377 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
378 msgstr "%s: Virhe - U-valitsimen jälkeen odotettiin käyttäjätunnusta!\n"
379 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
380 msgstr "%s: Virhe - u-valitsimen jälkeen odotettiin käyttäjätunnusta!\n"
381 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
382 msgstr "%s: Virhe - %c-valitsimen jälkeen odotettiin arvoa!\n"
383 msgid "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' option!\n"
384 msgstr "%s: Virhe - W-valitsimen jälkeen tarvitaan ”completed”, ”not-completed” tai ”all”!\n"
385 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
386 msgstr "%s: Virhe - oletuskohdetta ei ole käytettävissä.\n"
387 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
388 msgstr "%s: Virhe - tärkeyden on oltava 1 - 100.\n"
389 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
390 msgstr "%s: Virhe - ajastin ei vastaa!\n"
391 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
392 msgstr "%s: Virhe - oletussyötevirta on tyhjä, joten työtä ei lähetetty.\n"
393 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
394 msgstr "%s: Virhe - liikaa tiedostoja - ”%s”\n"
395 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
396 msgstr "%s: Virhe - kohdetta ”%s” ei voida käyttää - %s\n"
397 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
398 msgstr "%s: Virhe - tilapäistiedostoa ”%s” ei voida luoda - %s\n"
399 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
400 msgstr "%s: Virhe - tilapäistiedostoon ”%s” ei voida kirjoittaa - %s\n"
401 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
402 msgstr "%s: Virhe - tuntematon kohde - ”%s”\n"
403 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
404 msgstr "%s: Virhe - tuntematon kohde - ”%s/%s”\n"
405 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
406 msgstr "%s: Virhe - tuntematon valitsin ”%c”!\n"
407 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
408 msgstr "%s: i-valitsimen jälkeen odotettiin työn tunnusta!\n"
409 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
410 msgstr "%s: Virheellinen kohdenimi luettelossa ”%s”!\n"
411 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
412 msgstr "%s: Tarvitaan työn tunnus (”-i jobid”) ennen ”-H restart” -valitsinta!\n"
413 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
414 msgstr "%s: Toiminto epäonnistui: %s\n"
415 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
416 msgstr "%s: Salaustukea ei ole käännetty mukaan!\n"
417 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
418 msgstr "%s: Palvelimeen ei voida yhdistää\n"
419 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
420 msgstr "%s: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n"
421 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
422 msgstr "%s: Palvelinta ei tavoitettu!\n"
423 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
424 msgstr "%s: Tuntematon kohde - ”%s”\n"
425 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
426 msgstr "%s: Tuntematon valitsin ”%c”!\n"
427 msgid "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be correct!\n"
428 msgstr "%s: Varoitus - %c-muotovalitsinta ei tueta - tuloste saattaa olla virheellinen!\n"
429 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
430 msgstr "%s: Varoitus - merkistövalitsin jätettiin huomioimatta!\n"
431 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
432 msgstr "%s: Varoitus - sisältötyyppivalitsin jätettiin huomioimatta!\n"
433 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
434 msgstr "%s: Varoitus - lomakevalitsin jätettiin huomioimatta!\n"
435 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
436 msgstr "%s: Varoitus - tilavalitsin jätettiin huomioimatta!\n"
437 msgid "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
438 msgstr "%s: virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohde ”%s” ei ole olemassa!\n"
439 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
440 msgstr "%s: virhe - o-valitsimen jälkeen odotettiin valinta=arvo!\n"
441 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
442 msgstr "%s: virhe - oletuskohdetta ei ole käytettävissä.\n"
443 msgid "?Invalid help command unknown\n"
444 msgstr "?Virheellinen ohje tuntematon komento\n"
445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
446 msgstr "Tulostinajureiden viemiseen tarvitaan Samba-salasana!"
447 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
448 msgstr "Tulostinajureiden viemiseen tarvitaan Samba-käyttäjätunnus!"
449 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
450 msgstr "Luokka nimeltä ”%s” on jo olemassa!"
451 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
452 msgstr "Tulostin nimeltä ”%s” on jo olemassa!"
453 msgid "Accept Jobs"
454 msgstr "Hyväksy töitä"
455 msgid "Add Class"
456 msgstr "Lisää luokka"
457 msgid "Add Printer"
458 msgstr "Lisää tulostin"
459 msgid "Add RSS Subscription"
460 msgstr "Lisää RSS-tilaus"
461 msgid "Administration"
462 msgstr "Ylläpito"
463 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
464 msgstr "Yritettiin asettaa %s printer-state virheelliseen arvoon %d!"
465 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
466 msgstr "Attribuuttiryhmät ovat epäjärjestyksessä (%x < %x)!"
467 msgid "Bad OpenGroup"
468 msgstr "Virheellinen OpenGroup"
469 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
470 msgstr "Virheellinen OpenUI/JCLOpenUI"
471 msgid "Bad OrderDependency"
472 msgstr "Virheellinen OrderDependency"
473 msgid "Bad UIConstraints"
474 msgstr "Virheellinen UIConstraints"
475 msgid "Bad copies value %d."
476 msgstr "Virheellinen kopioiden määrä %d."
477 msgid "Bad custom parameter"
478 msgstr "Virheellinen muokattu parametri"
479 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
480 msgstr "Virheellinen device-uri ”%s”!"
481 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
482 msgstr "Virheellinen document-format ”%s”!"
483 msgid "Bad job-priority value!"
484 msgstr "Virheellinen job-priority-arvo!"
485 msgid "Bad job-state value!"
486 msgstr "Virheellinen job-state-arvo!"
487 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
488 msgstr "Virheellinen job-uri-attribuutti ”%s”!"
489 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
490 msgstr "Virheellinen notify-pull-method ”%s”!"
491 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
492 msgstr "Virheellinen notify-recipient-uri-osoite ”%s”!"
493 msgid "Bad number-up value %d."
494 msgstr "Virheellinen number-up-arvo %d."
495 msgid "Bad option + choice on line %d!"
496 msgstr "Virheellinen valinta ja vaihtoehto rivillä %d!"
497 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
498 msgstr "Virheelliset page-ranges-arvot %d - %d."
499 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
500 msgstr "Virheellinen port-monitor ”%s”!"
501 msgid "Bad printer-state value %d!"
502 msgstr "Virheellinen printer-state-arvo %d!"
503 msgid "Bad request version number %d.%d!"
504 msgstr "Virheellinen pyynnön versionumero %d.%d!"
505 msgid "Bad subscription ID!"
506 msgstr "Virheellinen tilaustunnus!"
507 msgid "Banners"
508 msgstr "Otsikot"
509 msgid "Cancel RSS Subscription"
510 msgstr "Peru RSS-tilaus"
511 msgid "Change Settings"
512 msgstr "Muuta asetuksia"
513 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
514 msgstr "Merkistöä ”%s” ei tueta!"
515 msgid "Classes"
516 msgstr "Luokat"
517 msgid "Commands may be abbreviated. Commands are:\n\nexit help quit status ?\n"
518 msgstr "Komennot voidaan lyhentää. Komennot ovat:\n\nexit help quit status ?\n"
519 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
520 msgstr "Tyyppiä ”%s” ei voitu skannata!"
521 msgid "Cover open."
522 msgstr "Kansi avoinna."
523 msgid "Custom"
524 msgstr "Muokattu"
525 msgid "Delete Class"
526 msgstr "Poista luokka"
527 msgid "Delete Printer"
528 msgstr "Poista tulostin"
529 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
530 msgstr "Kohde ”%s” ei vastaanota töitä."
531 msgid "Developer almost empty."
532 msgstr "Kehite lähes loppu."
533 msgid "Developer empty!"
534 msgstr "Kehite loppu!"
535 msgid "Device: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
536 msgstr "Laite: uri = %s\n class = %s\n info = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
537 msgid "Door open."
538 msgstr "Ovi avoinna."
539 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
540 msgstr "EMERG: ei voida varata muistia sivutiedolle: %s\n"
541 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
542 msgstr "EMERG: ei voida varata muistia sivutaululle: %s\n"
543 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
544 msgstr "ERROR: %ld: (peruttiin:%ld)\n"
545 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
546 msgstr "ERROR: Virheellinen %%BoundingBox:-kommentti havaittu!\n"
547 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
548 msgstr "ERROR: Virheellinen %%IncludeFeature:-kommentti!\n"
549 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
550 msgstr "ERROR: Virheellinen %%Page:-kommentti tiedostossa!\n"
551 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
552 msgstr "ERROR: Virheellinen %%PageBoundingBox:-kommentti tiedostossa!\n"
553 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
554 msgstr "ERROR: Virheellinen SCSI-laitetiedosto ”%s”!\n"
555 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
556 msgstr "ERROR: Virheellinen merkistötiedosto %s\n"
557 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
558 msgstr "ERROR: Virheellinen merkistötyyppi %s\n"
559 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
560 msgstr "ERROR: Virheellinen kirjasinkuvausrivi: %s\n"
561 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
562 msgstr "ERROR: Virheellinen arkin määrittely!\n"
563 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
564 msgstr "ERROR: Virheellinen tekstin suunta %s\n"
565 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
566 msgstr "ERROR: Virheellinen tekstin leveys %s\n"
567 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
568 msgstr "ERROR: Kohdetulostinta ei ole olemassa!\n"
569 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
570 msgstr "ERROR: Monistunut %%BoundingBox:-kommentti havaittu!\n"
571 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
572 msgstr "ERROR: Monistunut %%Pages:-kommentti havaittu!\n"
573 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
574 msgstr "ERROR: Tyhjä tulostustiedosto!\n"
575 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
576 msgstr "ERROR: Virheellinen HP-GL/2-komento havaittu, tiedostoa ei voida tulostaa!\n"
577 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
578 msgstr "ERROR: %%EndProlog puuttuu!\n"
579 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
580 msgstr "ERROR: %%EndSetup puuttuu!\n"
581 msgid "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment variable!\n"
582 msgstr "ERROR: Laitteen osoite puuttuu komentoriviltä eikä DEVICE_URI-ympäristömuuttujaa ole määritelty!\n"
583 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
584 msgstr "ERROR: Otsakkeessa ei ole %%PageBoundingBox:-kommenttia!\n"
585 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
586 msgstr "ERROR: Otsakkeessa ei ole %%Pages:-kommenttia!\n"
587 msgid "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable!\n"
588 msgstr "ERROR: Laitteen osoitetta ei löytynyt argv[0]:stä eikä DEVICE_URI-ympäristömuuttujasta!\n"
589 msgid "ERROR: No pages found!\n"
590 msgstr "ERROR: Sivuja ei löytynyt!\n"
591 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
592 msgstr "ERROR: Paperi lopussa!\n"
593 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
594 msgstr "ERROR: PRINTER-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty!\n"
595 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
596 msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ei hyväksytty (%s)!\n"
597 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
598 msgstr "ERROR: Tulostin ei vastaa!\n"
599 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
600 msgstr "ERROR: Etäpalvelin ei hyväksynyt ohjaustiedostoa (%d)\n"
601 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
602 msgstr "ERROR: Etäpalvelin ei hyväksynyt datatiedostoa (%d)\n"
603 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
604 msgstr "ERROR: Tiedostoa %d ei voida lisätä työhön: %s\n"
605 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
606 msgstr "ERROR: Työtä %d ei voida peruuttaa: %s\n"
607 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
608 msgstr "ERROR: Tilapäistä pakattua tulostustiedostoa ei voida luoda: %s\n"
609 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
610 msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda - %s.\n"
611 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
612 msgstr "ERROR: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s.\n"
613 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
614 msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida suorittaa: %s\n"
615 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
616 msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida forkata: %s\n"
617 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
618 msgstr "ERROR: Tulostimen ”%s” PPD-tiedostoa ei voida hakea - %s.\n"
619 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
620 msgstr "ERROR: Työn %d ominaisuuksia ei voida hakea (%s)!\n"
621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
622 msgstr "ERROR: Tulostimen tilaa ei voida hakea (%s)!\n"
623 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
624 msgstr "ERROR: Tulostinta ”%s” ei löytynyt!\n"
625 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
626 msgstr "ERROR: Kohdetta ”%s” ei voida avata - %s\n"
627 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
628 msgstr "ERROR: Kohdetta %s ei voida avata: %s\n"
629 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
630 msgstr "ERROR: Laitetiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n"
631 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
632 msgstr "ERROR: Tiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n"
633 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
634 msgstr "ERROR: Tiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n"
635 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
636 msgstr "ERROR: Kuvatiedostoa ei voida avata tulostusta varten!\n"
637 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
638 msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n"
639 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
640 msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa %s ei voida avata - %s\n"
641 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
642 msgstr "ERROR: Tulostustiedostoa %s ei voida avata: %s\n"
643 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
644 msgstr "ERROR: Tilapäistä pakattua tulostustiedostoa ei voida avata: %s\n"
645 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
646 msgstr "ERROR: Tiedostossa ei voida siirtyä kohtaan %ld - %s\n"
647 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
648 msgstr "ERROR: Tiedostossa ei voida siirtyä kohtaan %lld - %s\n"
649 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
650 msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida lähettää (%d)\n"
651 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
652 msgstr "ERROR: pictwpstops:ia ei voida odottaa: %s\n"
653 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
654 msgstr "ERROR: %d tavua ei voida kirjoittaa kohteeseen ”%s”: %s\n"
655 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
656 msgstr "ERROR: Tulostusdataa ei voida kirjoittaa: %s\n"
657 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
658 msgstr "ERROR: Rasteridataa ei voida kirjoittaa ajurille!\n"
659 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
660 msgstr "ERROR: Pakkaamatonta dokumenttidataa ei voida kirjoittaa: %s\n"
661 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
662 msgstr "ERROR: Tuntematon salausvalinnan arvo ”%s”!\n"
663 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
664 msgstr "ERROR: Tuntematon tiedostojärjestys ”%s”\n"
665 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
666 msgstr "ERROR: Tuntematon muotomerkki ”%c”\n"
667 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
668 msgstr "ERROR: Tuntematon valinta ”%s” arvolla ”%s”!\n"
669 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
670 msgstr "ERROR: Tuntematon tulostustila ”%s”\n"
671 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
672 msgstr "ERROR: Tuntematon versiovalinnan arvo ”%s”!\n"
673 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
674 msgstr "ERROR: Ei-tuettu kirkkausarvo %s, käytetään kirkkaus=100!\n"
675 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
676 msgstr "ERROR: Ei-tuettu gamma-arvo %s, käytetään gamma=1000!\n"
677 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
678 msgstr "ERROR: Ei-tuettu number-up-arvo %d, käytetään number-up=1!\n"
679 msgid "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
680 msgstr "ERROR: Ei-tuettu number-up-layout-arvo %s, käytetään number-up-layout=lrtb!\n"
681 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
682 msgstr "ERROR: Ei-tuettu page-border-arvo %s, käytetään page-border=none!\n"
683 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
684 msgstr "ERROR: Havaittiin doc_printf-ylivuoto (%d tavua), keskeytetään!\n"
685 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
686 msgstr "ERROR: pictwpstops lopetti signaaliin %d!\n"
687 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
688 msgstr "ERROR: pictwpstops lopetti paluuarvolla %d!\n"
689 msgid "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
690 msgstr "ERROR: korjattavissa: Tulostimeen ei voida yhdistää, yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n"
691 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
692 msgstr "ERROR: select() palautti %d\n"
693 msgid "Edit Configuration File"
694 msgstr "Muokkaa asetustiedostoa"
695 msgid "Empty PPD file!"
696 msgstr "Tyhjä PPD-tiedosto!"
697 msgid "Ending Banner"
698 msgstr "Loppuotsikko"
699 msgid "Enter old password:"
700 msgstr "Syötä vanha salasana:"
701 msgid "Enter password again:"
702 msgstr "Syötä salasana uudelleen:"
703 msgid "Enter password:"
704 msgstr "Syötä salasana:"
705 msgid "Enter your username and password or the root username and password to access this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a valid Kerberos ticket."
706 msgstr "Syötä oma käyttäjätunnuksesi ja salasanasi tai rootin käyttäjätunnus ja salasana tämän sivun käyttämistä varten. Jos käytät Kerberos-todentamista, varmista, että sinulla on kelvollinen Kerberos-lippu."
707 msgid "Error Policy"
708 msgstr "Virhekäytäntö"
709 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
710 msgstr "Virhe: h-valitsimen jälkeen tarvitaan palvelinnimi!\n"
711 msgid "Export Printers to Samba"
712 msgstr "Vie tulostimet Sambaan"
713 msgid "FAIL\n"
714 msgstr "FAIL\n"
715 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
716 msgstr "FATAL: Kohdetta %s ei voitu ladata\n"
717 msgid "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive in \"%s/cupsd.conf\"."
718 msgstr "Tiedostolaitteiden osoitteet on poistettu käytöstä! Voit ottaa ne käyttöön ”%s/cupsd.conf”-tiedoston FileDevice-säännöllä."
719 msgid "Fuser temperature high!"
720 msgstr "Lämpövastuksen lämpötila on korkea!"
721 msgid "Fuser temperature low!"
722 msgstr "Lämpövastuksen lämpötila on matala!"
723 msgid "General"
724 msgstr "Yleiset"
725 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
726 msgstr "Saatiin printer-uri-attribuutti, mutta ei job-id:tä!"
727 msgid "Help"
728 msgstr "Ohjeet"
729 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
730 msgstr "INFO: Yritetään yhdistää palvelimeen %s tulostinta %s varten\n"
731 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
732 msgstr "INFO: Yritetään yhdistää palvelimeen %s portissa %d\n"
733 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
734 msgstr "INFO: Perutaan tulostustyötä...\n"
735 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
736 msgstr "INFO: Yhteydessä kohteeseen %s...\n"
737 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
738 msgstr "INFO: Yhdistetään kohteeseen %s portissa %d...\n"
739 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
740 msgstr "INFO: Ohjaustiedoston lähetys onnistui\n"
741 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
742 msgstr "INFO: Datatiedoston lähetys onnistui\n"
743 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
744 msgstr "INFO: Muotoillaan sivua %d...\n"
745 msgid "INFO: Loading image file...\n"
746 msgstr "INFO: Ladataan kuvatiedostoa...\n"
747 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
748 msgstr "INFO: Tulostustiedosto lähetetty, odotetaan tulostuksen valmistumista...\n"
749 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
750 msgstr "INFO: Tulostin varattu (tila:0x%08x)\n"
751 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
752 msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 10 sekunnin kuluttua...\n"
753 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
754 msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n"
755 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
756 msgstr "INFO: Tulostin varattu; yritetään uudelleen 5 sekunnin kuluttua...\n"
757 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
758 msgstr "INFO: Tulostin ei tue IPP/1.1:tä, yritetään IPP/1.0:aa...\n"
759 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
760 msgstr "INFO: Tulostin on varattu; yritetään uudelleen 5 sekunnin kuluttua...\n"
761 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
762 msgstr "INFO: Tulostin on tällä hetkellä offline.\n"
763 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
764 msgstr "INFO: Tulostin on nyt online.\n"
765 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
766 msgstr "INFO: Tulostinta ei ole yhdistetty; yritetään uudelleen 30 sekunnin kuluttua...\n"
767 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
768 msgstr "INFO: Tulostetaan sivua %d, %d %% suoritettu...\n"
769 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
770 msgstr "INFO: Tulostetaan sivua %d...\n"
771 msgid "INFO: Ready to print.\n"
772 msgstr "INFO: Valmis tulostamaan.\n"
773 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
774 msgstr "INFO: Lähetetään ohjaustiedostoa (%lu tavua)\n"
775 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
776 msgstr "INFO: Lähetetään ohjaustiedostoa (%u tavua)\n"
777 msgid "INFO: Sending data\n"
778 msgstr "INFO: Lähetetään dataa\n"
779 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
780 msgstr "INFO: Lähetetään datatiedostoa (%ld tavua)\n"
781 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
782 msgstr "INFO: Lähetetään datatiedostoa (%lld tavua)\n"
783 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
784 msgstr "INFO: Lähetettiin tulostustiedosto, %ld tavua...\n"
785 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
786 msgstr "INFO: Lähetettiin tulostustiedosto, %lld tavua...\n"
787 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
788 msgstr "INFO: Lähetetään LPR-työtä, %.0f %% suoritettu...\n"
789 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
790 msgstr "INFO: Tulostimeen ei saada yhteyttä, jonotetaan luokan seuraavalle tulostimelle...\n"
791 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
792 msgstr "INFO: Odotetaan työn valmistumista...\n"
793 msgid "Illegal control character"
794 msgstr "Virheellinen ohjausmerkki"
795 msgid "Illegal main keyword string"
796 msgstr "Virheellinen pääavainsanan merkkijono"
797 msgid "Illegal option keyword string"
798 msgstr "Virheellinen valinta-avainsanan merkkijono"
799 msgid "Illegal translation string"
800 msgstr "Virheellinen käännösmerkkijono"
801 msgid "Illegal whitespace character"
802 msgstr "Virheellinen tyhjä merkki"
803 msgid "Ink/toner almost empty."
804 msgstr "Väriaine lähes lopussa."
805 msgid "Ink/toner empty!"
806 msgstr "Väriaine lopussa!"
807 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
808 msgstr "Väriaineen roskakori lähes täynnä."
809 msgid "Ink/toner waste bin full!"
810 msgstr "Väriaineen roskakori täynnä!"
811 msgid "Interlock open."
812 msgstr "Välilukko avoinna."
813 msgid "Internal error"
814 msgstr "Sisäinen virhe"
815 msgid "JCL"
816 msgstr "JCL"
817 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
818 msgstr "Työtä %d ei voida aloittaa uudelleen - ei tiedostoja!"
819 msgid "Job #%d does not exist!"
820 msgstr "Työtä %d ei ole olemassa!"
821 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
822 msgstr "Työ %d on jo keskeytetty - ei voida perua."
823 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
824 msgstr "Työ %d on jo peruttu - ei voida perua."
825 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
826 msgstr "Työ %d on jo suoritettu - ei voida perua."
827 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
828 msgstr "Työ %d on suoritettu eikä sitä voida muuttaa!"
829 msgid "Job #%d is not complete!"
830 msgstr "Työtä %d ei ole suoritettu!"
831 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
832 msgstr "Työtä %d ei pidetä todentamista varten!"
833 msgid "Job #%d is not held!"
834 msgstr "Työtä %d ei pidetä!"
835 msgid "Job #%s does not exist!"
836 msgstr "Työtä %s ei ole olemassa!"
837 msgid "Job %d not found!"
838 msgstr "Työtä %d ei löytynyt!"
839 msgid "Job Completed"
840 msgstr "Työ suoritettu"
841 msgid "Job Created"
842 msgstr "Työ luotu"
843 msgid "Job Options Changed"
844 msgstr "Työn valintoja muutettu"
845 msgid "Job Stopped"
846 msgstr "Työ pysäytetty"
847 msgid "Job is completed and cannot be changed."
848 msgstr "Työ on suoritettu eikä sitä voida muuttaa."
849 msgid "Job operation failed:"
850 msgstr "Työtoiminto epäonnistui:"
851 msgid "Job state cannot be changed."
852 msgstr "Työn tilaa ei voida muuttaa."
853 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
854 msgstr "Työn tilauksia ei voida uudistaa!"
855 msgid "Jobs"
856 msgstr "Työt"
857 msgid "Language \"%s\" not supported!"
858 msgstr "Kieltä ”%s” ei tueta!"
859 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
860 msgstr "Rivi on pidempi kuin suurin sallittu (255 merkkiä)"
861 msgid "List Available Printers"
862 msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat tulostimet"
863 msgid "Media Size"
864 msgstr "Median koko"
865 msgid "Media Source"
866 msgstr "Median lähde"
867 msgid "Media Type"
868 msgstr "Median tyyppi"
869 msgid "Media jam!"
870 msgstr "Mediatukos!"
871 msgid "Media tray almost empty."
872 msgstr "Syöttöalusta lähes tyhjä."
873 msgid "Media tray empty!"
874 msgstr "Syöttäalusta tyhjä!"
875 msgid "Media tray missing!"
876 msgstr "Syöttäalusta puuttuu!"
877 msgid "Media tray needs to be filled."
878 msgstr "Syöttöalusta on täytettävä."
879 msgid "Memory allocation error"
880 msgstr "Muistinvarausvirhe"
881 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
882 msgstr "PPD-Adobe-4.x-otsake puuttuu"
883 msgid "Missing asterisk in column 1"
884 msgstr "Tähtimerkki puuttuu sarakkeesta 1"
885 msgid "Missing double quote on line %d!"
886 msgstr "Kaksinkertainen lainausmerkki puuttuu riviltä %d!"
887 msgid "Missing form variable!"
888 msgstr "Muotomuuttuja puuttuu!"
889 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
890 msgstr "notify-subscription-ids-attribuutti puuttuu!"
891 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
892 msgstr "requesting-user-name-attribuutti puuttuu!"
893 msgid "Missing required attributes!"
894 msgstr "Vaadittuja attribuutteja puuttuu!"
895 msgid "Missing value on line %d!"
896 msgstr "Arvo puuttuu riviltä %d!"
897 msgid "Missing value string"
898 msgstr "Arvomerkkijono puuttuu"
899 msgid "Model: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
900 msgstr "Malli: name = %s\n natural_language = %s\n make-and-model = %s\n device-id = %s\n"
901 msgid "Modify Class"
902 msgstr "Muokkaa luokkaa"
903 msgid "Modify Printer"
904 msgstr "Muokkaa tulostinta"
905 msgid "Move All Jobs"
906 msgstr "Siirrä kaikki työt"
907 msgid "Move Job"
908 msgstr "Siirrä työ"
909 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
910 msgstr "NOTICE: Tulostustiedosto hyväksytty - työn tunnus %d.\n"
911 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
912 msgstr "NOTICE: Tulostustiedosto hyväksytty - työn tunnus tuntematon.\n"
913 msgid "NULL PPD file pointer"
914 msgstr "PPD-tiedoston osoitin NULL"
915 msgid "No"
916 msgstr "Ei"
917 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
918 msgstr "Windows-tulostinajureita ei ole asennettu!"
919 msgid "No active jobs on %s!"
920 msgstr "Kohteessa %s ei ole aktiivisia töitä!"
921 msgid "No attributes in request!"
922 msgstr "Pyynnössä ei ole attribuutteja!"
923 msgid "No authentication information provided!"
924 msgstr "Todentamistietoja ei annettu!"
925 msgid "No default printer"
926 msgstr "Ei oletustulostinta"
927 msgid "No destinations added."
928 msgstr "Kohteita ei lisätty."
929 msgid "No file!?!"
930 msgstr "Ei tiedostoa!?!"
931 msgid "No subscription attributes in request!"
932 msgstr "Pyynnössä ei ole tilausattribuutteja!"
933 msgid "No subscriptions found."
934 msgstr "Tilauksia ei löytynyt."
935 msgid "None"
936 msgstr "Ei mitään"
937 msgid "Not allowed to print."
938 msgstr "Tulostaminen ei ole sallittua."
939 msgid "OK"
940 msgstr "OK"
941 msgid "OPC almost at end-of-life."
942 msgstr "OPC:n käyttöaika lähes lopussa."
943 msgid "OPC at end-of-life!"
944 msgstr "OPC:n käyttöaika lopussa!"
945 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
946 msgstr "OpenGroup ilman edeltävää CloseGroup:ia"
947 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
948 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI ilman edeltävää CloseUI/JCLCloseUI:ta"
949 msgid "Operation Policy"
950 msgstr "Toimintakäytäntö"
951 msgid "Options Installed"
952 msgstr "Valinnat asennettu"
953 msgid "Out of toner!"
954 msgstr "Väriaine lopussa!"
955 msgid "Output Mode"
956 msgstr "Tulostetila"
957 msgid "Output bin almost full."
958 msgstr "Tulostusalusta lähes täynnä."
959 msgid "Output bin full!"
960 msgstr "Tulostusalusta täynnä!"
961 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
962 msgstr "Tulostimen %s tuloste lähetetään kohteeseen %s\n"
963 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
964 msgstr "Tulostimen %s tuloste lähetetään etätulostimelle %s kohteessa %s\n"
965 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
966 msgstr "Tulostimen %s/%s tuloste lähetetään kohteeseen %s\n"
967 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
968 msgstr "Tulostimen %s/%s tuloste lähetetään etätulostimelle %s kohteessa %s\n"
969 msgid "Output tray missing!"
970 msgstr "Tulostusalusta puuttuu!"
971 msgid "PASS\n"
972 msgstr "PASS\n"
973 msgid "PS Binary Protocol"
974 msgstr "PS-binääriprotokolla"
975 msgid "Password for %s on %s? "
976 msgstr "Salasana kohteelle %s kohteessa %s? "
977 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
978 msgstr "Kohteelle %s tarvitaan salasana kohteen %s käyttämiseen Samban kautta: "
979 msgid "Policies"
980 msgstr "Käytännöt"
981 msgid "Print Job:"
982 msgstr "Tulosta työ:"
983 msgid "Print Test Page"
984 msgstr "Tulosta testisivu"
985 msgid "Printer Added"
986 msgstr "Tulostin lisätty"
987 msgid "Printer Deleted"
988 msgstr "Tulostin poistettu"
989 msgid "Printer Maintenance"
990 msgstr "Tulostimen hallinta"
991 msgid "Printer Modified"
992 msgstr "Tulostinta muokattu"
993 msgid "Printer Stopped"
994 msgstr "Tulostin pysäytetty"
995 msgid "Printer off-line."
996 msgstr "Tulostin offline."
997 msgid "Printer:"
998 msgstr "Tulostin:"
999 msgid "Printers"
1000 msgstr "Tulostimet"
1001 msgid "Purge Jobs"
1002 msgstr "Poista työt"
1003 msgid "Quota limit reached."
1004 msgstr "Kiintiöraja saavutettu."
1005 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
1006 msgstr "Sija Omistaja Työ Tiedostot Koko yhteensä\n"
1007 msgid "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
1008 msgstr "Sija Omistaja Pri Työ Tiedostot Koko yhteensä\n"
1009 msgid "Reject Jobs"
1010 msgstr "Hylkää työt"
1011 msgid "Resolution"
1012 msgstr "Tarkkuus"
1013 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1014 msgstr "Suoritetaan komentoa: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
1015 msgid "Server Restarted"
1016 msgstr "Palvelin käynnistettiin uudelleen"
1017 msgid "Server Security Auditing"
1018 msgstr "Palvelimen turvallisuustarkastus"
1019 msgid "Server Started"
1020 msgstr "Palvelin käynnistetty"
1021 msgid "Server Stopped"
1022 msgstr "Palvelin pysäytetty"
1023 msgid "Set Allowed Users"
1024 msgstr "Aseta sallitut käyttäjät"
1025 msgid "Set As Default"
1026 msgstr "Aseta oletukseksi"
1027 msgid "Set Class Options"
1028 msgstr "Aseta luokan valinnat"
1029 msgid "Set Printer Options"
1030 msgstr "Aseta tulostimen valinnat"
1031 msgid "Set Publishing"
1032 msgstr "Aseta julkaisu"
1033 msgid "Start Class"
1034 msgstr "Aloita luokka"
1035 msgid "Start Printer"
1036 msgstr "Aloita tulostin"
1037 msgid "Starting Banner"
1038 msgstr "Aloitetaan otsikkoa"
1039 msgid "Stop Class"
1040 msgstr "Lopeta luokka"
1041 msgid "Stop Printer"
1042 msgstr "Lopeta tulostin"
1043 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
1044 msgstr "PPD-tiedostoa ”%s” ei löytynyt."
1045 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
1046 msgstr "PPD-tiedostoa ”%s” ei voitu avata: %s"
1047 msgid "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1048 msgstr "Luokan nimi voi sisältää enintään 127 näkyvää merkkiä eikä voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/) eikä ristikkomerkkiä (#)."
1049 msgid "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
1050 msgstr "notify-lease-duration-attribuuttia ei voida käyttää työtilausten kanssa."
1051 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
1052 msgstr "notify-user-data-arvon on liian suuri (%d > 63 oktettia)!"
1053 msgid "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
1054 msgstr "Tulostimen nimi voi sisältää enintään 127 näkyvää merkkiä eikä voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/) eikä ristikkomerkkiä (#)."
1055 msgid "The printer or class is not shared!"
1056 msgstr "Tulostinta tai luokkaa ei ole jaettu!"
1057 msgid "The printer or class was not found."
1058 msgstr "Tulostinta tai luokkaa ei löytynyt."
1059 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
1060 msgstr "printer-uri ”%s” sisältää virheellisiä merkkejä."
1061 msgid "The printer-uri attribute is required!"
1062 msgstr "printer-uri-attribuutti tarvitaan!"
1063 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
1064 msgstr "printer-uri:n on oltava muotoa ”ipp://PALVELINNIMI/classes/LUOKANNIMI”."
1065 msgid "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
1066 msgstr "printer-uri:n on oltava muotoa ”ipp://PALVELINNIMI/printers/TULOSTIMENNIMI”."
1067 msgid "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks (?), or the pound sign (#)."
1068 msgstr "Tilauksen nimi ei voi sisältää välilyöntejä, kauttaviivoja (/), kysymysmerkkejä (?) eikä ristikkomerkkiä (#)."
1069 msgid "Toner low."
1070 msgstr "Väriaine vähissä."
1071 msgid "Too many active jobs."
1072 msgstr "Liikaa aktiivisia töitä."
1073 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
1074 msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida käyttää:"
1075 msgid "Unable to add RSS subscription:"
1076 msgstr "RSS-tilausta ei voida lisätä:"
1077 msgid "Unable to add class:"
1078 msgstr "Luokkaa ei voida lisätä:"
1079 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
1080 msgstr "Työtä ei voida lisätä kohteelle ”%s”!"
1081 msgid "Unable to add printer:"
1082 msgstr "Tulostinta ei voida lisätä:"
1083 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
1084 msgstr "Tiedostotyypeille ei voida varata muistia!"
1085 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
1086 msgstr "RSS-tilausta ei voida perua:"
1087 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
1088 msgstr "printer-is-shared-attribuuttia ei voida muuttaa:"
1089 msgid "Unable to change printer:"
1090 msgstr "Tulostinta ei voida vaihtaa:"
1091 msgid "Unable to change server settings:"
1092 msgstr "Palvelimen asetuksia ei voida muuttaa:"
1093 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
1094 msgstr "CUPS-tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!"
1095 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
1096 msgstr "PPD-tiedostoa ei voida kopioida - %s!"
1097 msgid "Unable to copy PPD file!"
1098 msgstr "PPD-tiedostoa ei voida kopioida!"
1099 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1100 msgstr "Windows 2000 -tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!"
1101 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
1102 msgstr "Windows 9x -tulostinajuritiedostoja ei voida kopioida (%d)!"
1103 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
1104 msgstr "Liitäntäskriptiä voida kopioida - %s!"
1105 msgid "Unable to create temporary file:"
1106 msgstr "Tilapäistiedostoa ei voida luoda:"
1107 msgid "Unable to delete class:"
1108 msgstr "Luokkaa ei voida poistaa:"
1109 msgid "Unable to delete printer:"
1110 msgstr "Tulostinta ei voida poistaa:"
1111 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
1112 msgstr "cupsd.conf-tiedostoja, joka ovat suurempia kuin 1 Mt, ei voida muokata!"
1113 msgid "Unable to find destination for job!"
1114 msgstr "Työlle ei löydy kohdetta!"
1115 msgid "Unable to get class list:"
1116 msgstr "Luokkaluetteloa ei voida hakea:"
1117 msgid "Unable to get class status:"
1118 msgstr "Luokan tilaa ei voida hakea:"
1119 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
1120 msgstr "Luetteloa tulostinajureista ei voida hakea:"
1121 msgid "Unable to get printer attributes:"
1122 msgstr "Tulostimen attribuutteja ei voida hakea:"
1123 msgid "Unable to get printer list:"
1124 msgstr "Tulostinluetteloa ei voida hakea:"
1125 msgid "Unable to get printer status:"
1126 msgstr "Tulostimen tilaa ei voida hakea:"
1127 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
1128 msgstr "Windows 2000 -tulostinajuritiedostoja ei voida asentaa (%d)!"
1129 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
1130 msgstr "Windows 9x -tulostinajuritiedostoja ei voida asentaa (%d)!"
1131 msgid "Unable to modify class:"
1132 msgstr "Luokkaa ei voida muokata:"
1133 msgid "Unable to modify printer:"
1134 msgstr "Tulostinta ei voida muokata:"
1135 msgid "Unable to move job"
1136 msgstr "Työtä ei voida siirtää"
1137 msgid "Unable to move jobs"
1138 msgstr "Töitä ei voida siirtää"
1139 msgid "Unable to open PPD file"
1140 msgstr "PPD-tiedostoa ei voida avata"
1141 msgid "Unable to open PPD file:"
1142 msgstr "PPD-tiedostoa ei voida avata:"
1143 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
1144 msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida avata:"
1145 msgid "Unable to print test page:"
1146 msgstr "Testisivua ei voida tulostaa:"
1147 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
1148 msgstr "Kohdetta ”%s” ei voida suorittaa: %s\n"
1149 msgid "Unable to send maintenance job:"
1150 msgstr "Ylläpitotyötä ei voida lähettää:"
1151 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
1152 msgstr "Windows-tulostinajuria ei voida asettaa (%d)!"
1153 msgid "Unable to set options:"
1154 msgstr "Valintoja ei voida asettaa:"
1155 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
1156 msgstr "cupsd.conf-tiedostoa ei voida lähettää:"
1157 msgid "Unknown"
1158 msgstr "Tuntematon"
1159 msgid "Unknown printer error (%s)!"
1160 msgstr "Tuntematon tulostinvirhe (%s)!"
1161 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
1162 msgstr "Tuntematon printer-error-policy ”%s”."
1163 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
1164 msgstr "Tuntematon printer-op-policy ”%s”."
1165 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
1166 msgstr "Ei-tuettu pakkausmenetelmä ”%s”!"
1167 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
1168 msgstr "Ei-tuettu pakkausattribuutti %s!"
1169 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
1170 msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s”!"
1171 msgid "Unsupported format '%s'!"
1172 msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s”!"
1173 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
1174 msgstr "Ei-tuettu muoto ”%s/%s”!"
1175 msgid "Usage:\n\n lpadmin [-h server] -d destination\n lpadmin [-h server] -x destination\n lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n [-P ppd-file] [-o name=value]\n [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n\n"
1176 msgstr "Käyttö:\n\n lpadmin [-h palvelin] -d kohde\n lpadmin [-h palvelin] -x kohde\n lpadmin [-h palvelin] -p tulostin [-c lisää-luokka] [-i liitäntä] [-m malli]\n [-r poista-luokka] [-v laite] [-D kuvaus]\n [-P ppd-tiedosto] [-o nimi=arvo]\n [-u allow:käyttäjä,käyttäjä] [-u deny:käyttäjä,käyttäjä]\n\n"
1177 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
1178 msgstr "Käyttö: %s job-id käyttäjä otsikko kopioita valinnat [tiedosto]\n"
1179 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
1180 msgstr "Käyttö: %s job-id käyttäjä otsikko kopioita valinnat tiedosto\n"
1181 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n cupsaddsmb [options] -a\n\nOptions:\n -E Encrypt the connection to the server\n -H samba-server Use the named SAMBA server\n -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n -a Export all printers\n -h cups-server Use the named CUPS server\n -v Be verbose (show commands)\n"
1182 msgstr "Käyttö: cupsaddsmb [valitsimet] tulostin1 ... tulostinN\n cupsaddsmb [valitsimet] -a\n\nValitsimet:\n -E Salaa yhteys palvelimeen\n -H samba-palvelin Käytä nimettyä SAMBA-palvelinta\n -U samba-käyttäjä Todentaudu käyttäen nimettyä SAMBA-käyttäjää\n -a Vie kaikki tulostimet\n -h cups-palvelin Käytä nimettyä CUPS-palvelinta\n -v Ole monisanainen (näytä komennot)\n"
1183 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n\nOptions:\n\n -E Enable encryption\n -U username Specify username\n -h server[:port] Specify server address\n\n --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
1184 msgstr "Käyttö: cupsctl [valitsimet] [param=arvo ... paramN=arvoN]\n\nValitsimet:\n\n -E Ota salaus käyttöön\n -U käyttäjätunnus Määrittele käyttäjätunnus\n -h palvelin[:portti] Määrittele palvelimen osoite\n\n --[no-]debug-logging Laita virheiden kirjaaminen päälle tai pois päältä\n --[no-]remote-admin Laita etähallinta päälle tai pois päältä\n --[no-]remote-any Salli tai estä pääsy internetistä\n --[no-]remote-printers Näytä tai kätke etätulostimet\n --[no-]share-printers Laita tulostinjako päälle tai pois päältä\n --[no-]user-cancel-any Salli tai estä käyttäjien perua mikä tahansa työ\n"
1185 msgid "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c config-file Load alternate configuration file\n-f Run in the foreground\n-F Run in the foreground but detach\n-h Show this usage message\n-l Run cupsd from launchd(8)\n"
1186 msgstr "Käyttö: cupsd [-c määrittelytiedosto] [-f] [-F] [-h] [-l]\n\n-c määrittelytiedosto Lataa vaihtoehtoinen määrittelytiedosto\n-f Suorita etualalla\n-F Suorita etualalla, mutta irrota\n-h Näytä tämä käyttöohje\n-l Suorita cupsd launchd(8):sta\n"
1187 msgid "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n\nOptions:\n\n -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n -n copies Set number of copies\n -o name=value Set option(s)\n -p filename.ppd Set PPD file\n -t title Set title\n"
1188 msgstr "Käyttö: cupsfilter -m mime/tyyppi [ valitsimet ] tiedostonimet\n\nValitsimet:\n\n -c cupsd.conf Aseta käytettävä cupsd.conf-tiedosto\n -n kopioita Aseta kopioiden määrä\n -o nimi=arvo Aseta valintoja\n -p tiedostonimi.ppd Aseta PPD-tiedosto\n -t otsikko Aseta otsikko\n"
1189 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n cupstestdsc [options] -\n\nOptions:\n\n -h Show program usage\n\n Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript itself.\n"
1190 msgstr "Käyttö: cupstestdsc [valitsimet] tiedostonimi.ps [... tiedostonimi.ps]\n cupstestdsc [valitsimet] -\n\nValitsimet:\n\n -h Näytä ohjelman käyttö\n\n Huomaa: tämä ohjelma tarkistaa vain DSC-kommentit, ei itse PostScriptiä.\n"
1191 msgid "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n program | cupstestppd [options] -\n\nOptions:\n\n -R root-directory Set alternate root\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Issue warnings instead of errors\n -q Run silently\n -r Use 'relaxed' open mode\n -v Be slightly verbose\n -vv Be very verbose\n"
1192 msgstr "Käyttö: cupstestppd [valitsimet] tiedostonimi1.ppd[.gz] [... tiedostonimiN.ppd[.gz]]\n ohjelma | cupstestppd [valitsimet] -\n\nValitsimet:\n\n -R juurihakemisto Aseta vaihtoehtoinen juuri\n -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n Anna varoituksia virheiden sijasta\n -q Suorita hiljaa\n -r Käytä ”rentoa” avointa tilaa\n -v Ole monisanainen\n -vv Ole erittäin monisanainen\n"
1193 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
1194 msgstr "Käyttö: lpmove työ/lähde kohde\n"
1195 msgid "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
1196 msgstr "Käyttö: lpoptions [-h palvelin] [-E] -d tulostin\n lpoptions [-h palvelin] [-E] [-p tulostin] -l\n lpoptions [-h palvelin] [-E] -p tulostin -o valinta[=arvo] ...\n lpoptions [-h palvelin] [-E] -x tulostin\n"
1197 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
1198 msgstr "Käyttö: lppasswd [-g ryhmätunnus]\n"
1199 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n lppasswd [-g groupname] -a [username]\n lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
1200 msgstr "Käyttö: lppasswd [-g ryhmätunnus] [käyttäjätunnus]\n lppasswd [-g ryhmätunnus] -a [käyttäjätunnus]\n lppasswd [-g ryhmätunnus] -x [käyttäjätunnus]\n"
1201 msgid "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
1202 msgstr "Käyttö: lpq [-P kohde] [-U käyttäjätunnus] [-h palvelinnimi[:portti]] [-l] [+aikaväli]\n"
1203 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
1204 msgstr "Käyttö: snmp [palvelin-tai-ip-osoite]\n"
1205 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
1206 msgstr "WARNING: waiteof-valinnalle ”%s” odotettiin boolean-arvoa\n"
1207 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
1208 msgstr "WARNING: Lukukanavaa ei voitu luoda\n"
1209 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
1210 msgstr "WARNING: Sivukanavaa ei voitu luoda\n"
1211 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
1212 msgstr "WARNING: Sivukanavapyyntöä ei voitu lukea!\n"
1213 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
1214 msgstr "WARNING: Valintaa ”%s” ei voida sisällyttää IncludeFeature:n kautta!\n"
1215 msgid "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d seconds!\n"
1216 msgstr "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut komentotilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n"
1217 msgid "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d seconds!\n"
1218 msgstr "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut ohjaustilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n"
1219 msgid "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds!\n"
1220 msgstr "WARNING: Etäpalvelin ei vastannut datatilatavulla %d sekunnin jälkeen!\n"
1221 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
1222 msgstr "WARNING: SCSI-komento aikakatkaistiin (%d); yritetään uudelleen...\n"
1223 msgid "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring Conventions and may not print correctly!\n"
1224 msgstr "WARNING: Tämä dokumentti ei ole Adobe Document Structuring Conventions -määrityksen mukainen eikä välttämättä tulostu oikein!\n"
1225 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
1226 msgstr "WARNING: Tuntematon vaihtoehto ”%s” valinnalle ”%s”!\n"
1227 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
1228 msgstr "WARNING: Tuntematon valinta ”%s”!\n"
1229 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
1230 msgstr "WARNING: Ei-tuettu siirtonopeus %s!\n"
1231 msgid "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
1232 msgstr "WARNING: korjattavissa: Verkkopalvelin ”%s” on varattu; yritetään uudelleen %d sekunnin kuluttua...\n"
1233 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
1234 msgstr "Varoitus, Windows 2000 -tulostinajureita ei ole asennettu!"
1235 msgid "Yes"
1236 msgstr "Kyllä"
1237 msgid "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1238 msgstr "Sivua on käytettävä käyttäen osoitetta <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
1239 msgid "aborted"
1240 msgstr "keskeytetty"
1241 msgid "canceled"
1242 msgstr "peruttu"
1243 msgid "completed"
1244 msgstr "suoritettu"
1245 msgid "cups-deviced failed to execute."
1246 msgstr "cups-deviced:n suorittaminen epäonnistui."
1247 msgid "cups-driverd failed to execute."
1248 msgstr "cups-driverd:n suorittaminen epäonnistui."
1249 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
1250 msgstr "cupsaddsmb: Tulostimelle ”%s” ei ole PPD-tiedostoa - %s\n"
1251 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
1252 msgstr "cupsctl: Tuntematon valinta ”%s”!\n"
1253 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
1254 msgstr "cupsctl: Tuntematon valinta ”-%c”!\n"
1255 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
1256 msgstr "cupsd: c-valitsimen jälkeen odotettiin määrittelytiedoston nimeä!\n"
1257 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
1258 msgstr "cupsd: Tuntematon argumentti ”%s” - keskeytetään!\n"
1259 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
1260 msgstr "cupsd: Tuntematon valinta ”%c” - keskeytetään!\n"
1261 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
1262 msgstr "cupsd: launchd(8)-tukea ei ole käännetty mukaan, toimitaan normaalitilassa.\n"
1263 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1264 msgstr "cupsfilter: Ei suodinta, jolla muuntaa muodosta %s/%s muotoon %s/%s!\n"
1265 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
1266 msgstr "cupsfilter: Vain yksi tiedostonimi voidaan määritellä!\n"
1267 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1268 msgstr "cupsfilter: Kohteen ”%s” MIME-tyyppiä ei voida määritellä!\n"
1269 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1270 msgstr "cupsfilter: MIME-tietokantaa ei voida lukea kohteesta ”%s”!\n"
1271 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1272 msgstr "cupsfilter: Tuntematon kohde-MIME-tyyppi %s/%s!\n"
1273 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
1274 msgstr "cupstestppd: q-valitsin ei ole yhteensopiva v-valitsimen kanssa.\n"
1275 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
1276 msgstr "cupstestppd: v-valitsin ei ole yhteensopiva q-valitsimen kanssa.\n"
1277 msgid "device for %s/%s: %s\n"
1278 msgstr "laite kohteelle %s/%s: %s\n"
1279 msgid "device for %s: %s\n"
1280 msgstr "laite kohteelle %s: %s\n"
1281 msgid "held"
1282 msgstr "pidetty"
1283 msgid "help\t\tget help on commands\n"
1284 msgstr "help\t\tsaat tietoja komennoista\n"
1285 msgid "idle"
1286 msgstr "toimeton"
1287 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
1288 msgstr "job-printer-uri-attribuutti puuttuu!"
1289 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
1290 msgstr "lpadmin: Luokan nimi voi sisältää vain näkyviä merkkejä!\n"
1291 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
1292 msgstr "lpadmin: P-valitsimen jälkeen odotettiin PPD:tä!\n"
1293 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
1294 msgstr "lpadmin: u-valitsimen jälkeen odotettiin allow/deny:käyttäjäluettelo!\n"
1295 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
1296 msgstr "lpadmin: r-valitsimen jälkeen odotettiin luokkaa!\n"
1297 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
1298 msgstr "lpadmin: c-valitsimen jälkeen odotettiin luokan nimeä!\n"
1299 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
1300 msgstr "lpadmin: D-valitsimen jälkeen odotettiin kuvausta!\n"
1301 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
1302 msgstr "lpadmin: v-valitsimen jälkeen odotettiin laiteosoitetta!\n"
1303 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
1304 msgstr "lpadmin: I-valitsimen jälkeen odotettiin tiedostotyyppejä!\n"
1305 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
1306 msgstr "lpadmin: h-valitsimen jälkeen odotettiin palvelinnimeä!\n"
1307 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
1308 msgstr "lpadmin: i-valitsimen jälkeen odotettiin liitäntää!\n"
1309 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
1310 msgstr "lpadmin: L-valitsimen jälkeen odotettiin sijaintia!\n"
1311 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
1312 msgstr "lpadmin: m-valitsimen jälkeen odotettiin mallia!\n"
1313 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
1314 msgstr "lpadmin: o-valitsimen jälkeen odotettiin nimi=arvo!\n"
1315 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
1316 msgstr "lpadmin: p-valitsimen jälkeen odotettiin tulostinta!\n"
1317 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
1318 msgstr "lpadmin: d-valitsimen jälkeen odotettiin tulostimen nimeä!\n"
1319 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
1320 msgstr "lpadmin: x-valitsimen jälkeen odotettiin tulostinta tai luokkaa!\n"
1321 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
1322 msgstr "lpadmin: Jäsennimiä ei havaittu!\n"
1323 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
1324 msgstr "lpadmin: Tulostin %s on jo luokan %s jäsen.\n"
1325 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
1326 msgstr "lpadmin: Tulostin %s ei ole luokan %s jäsen.\n"
1327 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
1328 msgstr "lpadmin: Tulostimen nimi voi sisältää vain näkyviä merkkejä!\n"
1329 msgid "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1330 msgstr "lpadmin: Tulostinta ei voida lisätä luokkaan:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1331 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
1332 msgstr "lpadmin: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n"
1333 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
1334 msgstr "lpadmin: Tilapäistiedostoa ei voida luoda - %s.\n"
1335 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
1336 msgstr "lpadmin: Tilapäistiedostoa ei voida luoda: %s\n"
1337 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
1338 msgstr "lpadmin: PPD-tiedostoa ”%s” ei voida avata - %s\n"
1339 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1340 msgstr "lpadmin: Tiedostoa ”%s” ei voida avata: %s\n"
1341 msgid "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n You must specify a printer name first!\n"
1342 msgstr "lpadmin: Tulostinta ei voida poistaa luokasta:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1343 msgid "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1344 msgstr "lpadmin: PPD-tiedostoa ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1345 msgid "lpadmin: Unable to set the device URI:\n You must specify a printer name first!\n"
1346 msgstr "lpadmin: Laiteosoitetta ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1347 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n You must specify a printer name first!\n"
1348 msgstr "lpadmin: Liitäntäskriptiä tai PPD-tiedostoa ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1349 msgid "lpadmin: Unable to set the interface script:\n You must specify a printer name first!\n"
1350 msgstr "lpadmin: Liitäntäskriptiä ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1351 msgid "lpadmin: Unable to set the printer description:\n You must specify a printer name first!\n"
1352 msgstr "lpadmin: Tulostimen kuvausta ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1353 msgid "lpadmin: Unable to set the printer location:\n You must specify a printer name first!\n"
1354 msgstr "lpadmin: Tulostimen sijaintia ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1355 msgid "lpadmin: Unable to set the printer options:\n You must specify a printer name first!\n"
1356 msgstr "lpadmin: Tulostimen valintoja ei voida asettaa:\n Määrittele tulostimen nimi ensin!\n"
1357 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
1358 msgstr "lpadmin: Tuntematon allow/deny-valinta ”%s”!\n"
1359 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
1360 msgstr "lpadmin: Tuntematon argumentti ”%s”!\n"
1361 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
1362 msgstr "lpadmin: Tuntematon valinta ”%c”!\n"
1363 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
1364 msgstr "lpadmin: Varoitus - sisällöntyyppiluettelo jätettiin huomioimatta!\n"
1365 msgid "lpc> "
1366 msgstr "lpc> "
1367 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
1368 msgstr "lpinfo: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n"
1369 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
1370 msgstr "lpinfo: Tuntematon argumentti ”%s”!\n"
1371 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
1372 msgstr "lpinfo: Tuntematon valinta ”%c”!\n"
1373 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
1374 msgstr "lpmove: Palvelimeen ei voida yhdistää: %s\n"
1375 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
1376 msgstr "lpmove: Tuntematon argumentti ”%s”!\n"
1377 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
1378 msgstr "lpmove: Tuntematon valinta ”%c”!\n"
1379 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
1380 msgstr "lpoptions: Ei tulostimia!?!\n"
1381 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
1382 msgstr "lpoptions: Tulostinta tai esiintymää ei voida lisätä: %s\n"
1383 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
1384 msgstr "lpoptions: PPD-tiedostoa ei voida hakea kohteelle %s: %s\n"
1385 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
1386 msgstr "lpoptions: PPD-tiedostoa ei voida avata kohteelle %s!\n"
1387 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
1388 msgstr "lpoptions: Tuntematon tulostin tai luokka!\n"
1389 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
1390 msgstr "lppasswd: Vain root voi lisätä tai poistaa salasanoja!\n"
1391 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
1392 msgstr "lppasswd: Salasanatiedosto on varattu!\n"
1393 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
1394 msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoa ei päivitetty!\n"
1395 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
1396 msgstr "lppasswd: Salasana ei täsmää!\n"
1397 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected.\nYour password must be at least 6 characters long, cannot contain\nyour username, and must contain at least one letter and number.\n"
1398 msgstr "lppasswd: Salasana hylättiin.\nSalasanan on oltava vähintään 6 merkkiä pitkä, se ei saa sisältää\nkäyttäjätunnustasi ja sen on sisällettävä vähintään yksi kirjain ja numero.\n"
1399 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
1400 msgstr "lppasswd: Salasanat eivät täsmää!\n"
1401 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
1402 msgstr "lppasswd: Salasanamerkkijonoa ei voida kopioida: %s\n"
1403 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
1404 msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoa ei voida avata: %s\n"
1405 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
1406 msgstr "lppasswd: Salasanatiedostoon ei voida kirjoittaa: %s\n"
1407 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
1408 msgstr "lppasswd: vanhaa salasanatiedostoa ei voitu varmuuskopioida: %s\n"
1409 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
1410 msgstr "lppasswd: salasanatiedoston nimeä ei voitu muuttaa: %s\n"
1411 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
1412 msgstr "lppasswd: käyttäjää ”%s” ja ryhmää ”%s” ei ole olemassa.\n"
1413 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
1414 msgstr "lprm: Palvelinta ei voitu tavoittaa!\n"
1415 msgid "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1416 msgstr "lpstat: virhe - %s ympäristömuuttujanimien kohde ”%s” ei ole olemassa!\n"
1417 msgid "members of class %s:\n"
1418 msgstr "jäsen luokassa %s:\n"
1419 msgid "no entries\n"
1420 msgstr "ei tietueita\n"
1421 msgid "no system default destination\n"
1422 msgstr "ei järjestelmän oletuskohdetta\n"
1423 msgid "notify-events not specified!"
1424 msgstr "notify-events:iä ei määritelty!"
1425 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
1426 msgstr "notify-recipient-uri-osoite ”%s” käyttää tuntematonta mallia!"
1427 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
1428 msgstr "notify-subscription-id %d ei kelpaa!"
1429 msgid "open of %s failed: %s"
1430 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s"
1431 msgid "pending"
1432 msgstr "odottava"
1433 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
1434 msgstr "tulostin %s poissa käytöstä alkaen %s -\n"
1435 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
1436 msgstr "tulostin %s on toimettomana. käytössä alkaen %s\n"
1437 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1438 msgstr "tulostin %s tulostaa %s-%d. käytössä alkaen %s\n"
1439 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
1440 msgstr "tulostin %s/%s poissa käytöstä alkaen %s -\n"
1441 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
1442 msgstr "tulostin %s/%s on toimettomana. käytössä alkaen %s\n"
1443 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
1444 msgstr "tulostin %s/%s tulostaa %s-%d. käytössä alkaen %s\n"
1445 msgid "processing"
1446 msgstr "käsitellään"
1447 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
1448 msgstr "pyynnön tunnus on %s-%d (%d tiedostoa)\n"
1449 msgid "scheduler is not running\n"
1450 msgstr "ajastin ei ole käynnissä\n"
1451 msgid "scheduler is running\n"
1452 msgstr "ajastin on käynnissä\n"
1453 msgid "stat of %s failed: %s"
1454 msgstr "kohteen %s stat epäonnistui: %s"
1455 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
1456 msgstr "status\t\tnäytä taustaprosessin tila ja jono\n"
1457 msgid "stopped"
1458 msgstr "pysäytetty"
1459 msgid "system default destination: %s\n"
1460 msgstr "järjestelmän oletuskohde: %s\n"
1461 msgid "system default destination: %s/%s\n"
1462 msgstr "järjestelmän oletuskohde: %s/%s\n"
1463 msgid "unknown"
1464 msgstr "tuntematon"
1465 msgid "untitled"
1466 msgstr "nimetön"