3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgstr "\t\t(tutti)\n"
17 msgstr "\t\t(nessuno)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tDopo il fallimento: continua\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner richiesto\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tSet di caratteri:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConnessione: diretta\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConnessione: remota\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDimensioni predefinite pagina:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTono predefinito:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tImpostazioni predefinite porta:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrizione: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
60 "\tTipi di contenuto: qualsiasi\n"
61 "\tTipi di stampante: sconosciuti\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tModuli consentiti:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPosizione: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tIn caso di fallimento: nessun avviso\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtenti autorizzati:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtenti non autorizzati:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tpresente demone\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnessuna voce\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tla stampa è disabilitata\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tla stampa è abilitata\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tin coda per %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tla coda è disabilitata\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tla coda è abilitata\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo sconosciuto\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Produttore\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Prodotto\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" è in conflitto con \"%s %s\"\n"
219 " (limitazione=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
231 " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Conflitto tra le scelte predefinite!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN La parola chiave Duplex %s potrebbe non funzionare "
243 "correttamente e dovrebbe essere Duplex!\n"
244 " RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN Il documento contiene un misto di interruzioni di riga CR, "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " WARN LanguageEncoding richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
257 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN La riga %d contiene solamente spazi bianchi!\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " WARN Produttore richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
268 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 " WARN I documenti PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
275 "usare solo interruzioni di riga LF, non CR LF!\n"
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
282 " WARN Versione PPD %.1f obsoleta!\n"
283 " RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
289 " WARN PCFileName maggiore di 8.3 in violazione della specifica "
291 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
294 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
295 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
297 " WARN Protocols contiene PJL, ma gli attributi JCL non sono "
299 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
302 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
303 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
305 " WARN Protocols contiene sia PJL che BCP; atteso TBCP.\n"
306 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
309 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
310 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
312 " WARN ShortNickName richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
313 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
316 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
317 msgstr " %s %s %s non esiste!\n"
320 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
325 " %s Bad %s choice %s!\n"
326 " REF: Page 122, section 5.17\n"
328 " %s Errato %s scelta %s!\n"
329 " Rif: pagina 122, sezione 5.17\n"
332 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
333 msgstr " %s Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s!\n"
337 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
339 " %s Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s, scelta %"
343 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
344 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n"
347 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
348 msgstr " %s cupsICCProfile %s errato!\n"
351 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
352 msgstr " %s Valore cupsPreFilter \"%s\" errato!\n"
355 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
356 msgstr " %s cupsUIConstraints %s errato: \"%s\"!\n"
359 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
360 msgstr " %s lingua \"%s\" errata!\n"
363 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
367 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
371 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
372 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vuoto!\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 msgstr " %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s!\n"
379 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
381 " %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s, scelta %s!\n"
384 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
388 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
392 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
396 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
400 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
405 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
406 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
411 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
412 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
416 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
418 " %s Manca stringa traduzione *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s"
422 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
424 " %s Manca stringa traduzione *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
427 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
428 msgstr " %s Documento cupsFilter \"%s\" mancante!\n"
431 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
432 msgstr " %s Documento cupsICCProfile \"%s\" mancante!\n"
435 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
436 msgstr " %s Documento cupsPreFilter \"%s\" mancante\n"
439 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
440 msgstr " %s cupsUIResolver %s mancante!\n"
443 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
444 msgstr " %s Manca opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
447 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
448 msgstr " %s Manca opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
451 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
452 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è compresa nel documento!\n"
456 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
457 " REF: Page 187, section B.2.\n"
462 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
463 " REF: Page 122, section 5.17\n"
465 " %s %s RICHIESTO non definisce la scelta Nessuno!\n"
466 " RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
469 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
473 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
477 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
478 msgstr " %s il valore hash cupsICCProfile %s si scontra con %s!\n"
481 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
482 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop!\n"
486 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
490 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
492 " **FAIL** %s i nomi di scelta %s e %s differiscono solo per maiuscole "
497 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
498 " REF: Page 72, section 5.5\n"
500 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID!\n"
501 " RIF: pagina 72, sezione 5.5\n"
505 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
506 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
508 " **FAIL** Default%s %s ERRATO\n"
509 " RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
513 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
514 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
516 " **FAIL** DefaultImageableArea %s ERRATO!\n"
517 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
521 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
522 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
524 " **FAIL** DefaultPaperDimension %s ERRATO!\n"
525 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
528 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
529 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
531 " **FAIL** Attributo JobPatchFile ERRATO nel documento\n"
532 " RIF: pagina 24, sezione 3.4.\n"
535 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
536 " REF: Page 211, table D.1.\n"
538 " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n"
539 " RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
542 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
543 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"Oki\")\n"
546 " RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
550 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
551 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
553 " **FAIL** ModelName ERRATO: \"%c\" non consentito nella stringa.\n"
554 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
557 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
558 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
560 " **FAIL** PSVersion ERRATO: non è \"(string) int\".\n"
561 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
564 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
565 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
567 " **FAIL** Product ERRATO: non è \"(string)\".\n"
568 " RIF: pagine 62, sezione 5.3.\n"
571 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
572 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
574 " **FAIL** ShortNickName ERRATO: maggiore di 31 caratteri.\n"
575 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
579 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
580 " REF: Page 84, section 5.9\n"
582 " **FAIL** Scelta %s Errata %s \n"
583 " RIF: pagina 84, sezione 5.9.\n"
587 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
588 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
590 " **FAIL** FileVersion \"%s\" Errata \n"
591 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
595 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
596 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
598 " **FAIL** FormatVersion \"%s\" Errata \n"
599 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
602 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
603 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s: deve essere ISOLatin1!\n"
606 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
607 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s errata: deve essere inglese!\n"
610 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
612 " **FAIL** Impossibile interpretare il codice opzione di default: %s\n"
616 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
617 "8-bit characters!\n"
619 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s scelta "
620 "%s contiene caratteri di 8-bit!\n"
624 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
627 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s "
628 "contiene caratteri di 8-bit!\n"
631 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
633 " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per maiuscole e "
637 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
638 msgstr " **FAIL** Varie occorrenze dei nomi di scelta %s %s!\n"
641 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
643 " **FAIL** i nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per maiuscole "
648 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
649 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
651 " **FAIL** RICHIESTO Default%s\n"
652 " RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
655 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
656 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
658 " **FAIL** RICHIESTO DefaultImageableArea\n"
659 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
662 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
663 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
665 " **FAIL** RICHIESTO DefaultPaperDimension\n"
666 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
669 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
670 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
672 " **FAIL** RICHIESTO FileVersion\n"
673 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
676 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
677 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
679 " **FAIL** RICHIESTO FormatVersion\n"
680 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
684 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
685 " REF: Page 41, section 5.\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
688 " **FAIL** RICHIESTO ImageableArea per PageSize %s\n"
689 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
690 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
693 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
694 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
696 " **FAIL** RICHIESTO LanguageEncoding\n"
697 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
700 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
701 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
703 " **FAIL** RICHIESTO LanguageVersion\n"
704 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3.\n"
707 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
708 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
710 " **FAIL** RICHIESTO Produttore\n"
711 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
714 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
715 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
717 " **FAIL** RICHIESTO ModelName\n"
718 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
721 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
722 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
724 " **FAIL** RICHIESTO NickName\n"
725 " RIF: pagina 60, sezione 5.3.\n"
728 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
729 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
731 " **FAIL** RICHIESTO PCFileName\n"
732 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
735 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
736 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
738 " **FAIL** RICHIESTO PSVersion\n"
739 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
742 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
743 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
745 " **FAIL** RICHIESTO PageRegion\n"
746 " RIF: pagina 100, sezione 5.14.\n"
749 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
750 " REF: Page 41, section 5.\n"
751 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
753 " **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
754 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
755 " RIF: pagina 99, sezione 5.14.\n"
758 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
759 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
761 " **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
762 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14.\n"
766 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
767 " REF: Page 41, section 5.\n"
768 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
770 " **FAIL** RICHIESTO PaperDimension per PageSize %s\n"
771 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
772 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
775 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
776 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
778 " **FAIL** RICHIESTO prodotto\n"
779 " RIF: pagina 62, sezione 5.3.\n"
782 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
783 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
785 " **FAIL** RICHIESTO ShortNickName\n"
786 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3.\n"
789 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
790 msgstr " %d ERRORI RILEVATI\n"
794 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
795 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
797 " %%%%BoundingBox: errato alla riga %d!\n"
798 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"
802 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
803 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
805 " %%%%Page: errato alla riga %d!\n"
806 " RIF: pagina 53, %%%%Page:\n"
810 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
811 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
813 " %%%%Pages: errato alla riga %d!\n"
814 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:\n"
818 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
819 " REF: Page 25, Line Length\n"
821 " La riga %d eccede i 255 caratteri (%d)!\n"
822 " RIF: pagina 25, lunghezza della riga\n"
825 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
826 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
828 " %!PS-Adobe-3.0 mancante alla prima riga!\n"
829 " RIF: pagina 17, 3.1 uniformare documenti\n"
833 " Missing %%EndComments comment!\n"
834 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
836 " Commento %%EndComments mancante!\n"
837 " RIF: pagina 41, %%EndComments\n"
841 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
842 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
844 " Commento %%BoundingBox: mancante o errato!\n"
845 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:\n"
849 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
850 " REF: Page 53, %%Page:\n"
852 " Commenti %%Page: mancante o errato!\n"
853 " RIF: pagina 53, %%Page:\n"
857 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
858 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
860 " Commento %%Pages: mancante o errato!\n"
861 " RIF: pagina 43, %%Pages:\n"
863 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
864 msgstr " NESSUN ERRORE RILEVATO\n"
867 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
868 msgstr " Trovate %d righe che eccedono i 255 caratteri!\n"
871 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
872 msgstr " Troppi commenti %%BeginDocument!\n"
875 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
876 msgstr " Troppi commenti %%EndDocument!\n"
878 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
879 msgstr " Attenzione: il documento contiene dati binari!\n"
882 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
883 msgstr " Attenzione: nessun commento %%EndComments nel documento!\n"
886 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
887 msgstr " Attenzione: versione DSC %.1f obsoleta nel documento!\n"
895 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
898 " **FAIL** Impossibile aprire il documento PPD: %s\n"
903 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
906 " **FAIL** Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"
912 msgstr "Busta num. 10"
915 msgstr "Busta num. 11"
918 msgstr "Busta num. 12"
921 msgstr "Busta num. 14"
924 msgstr "Busta num. 9"
927 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
928 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
931 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
932 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
935 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
936 msgstr "%.0f x %.0f millimetri"
939 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
940 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f millimetri"
943 msgid "%.2f x %.2f inches"
944 msgstr "%.2f x %.2f pollici"
947 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
948 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pollici"
951 msgid "%s accepting requests since %s\n"
952 msgstr "%s accetta richieste da %s\n"
955 msgid "%s cannot be changed."
956 msgstr "%s non può essere modificato."
959 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
960 msgstr "%s non è implementato dalla versione CUPS di lpc.\n"
963 msgid "%s is not ready\n"
964 msgstr "%s non è pronta\n"
967 msgid "%s is ready\n"
968 msgstr "%s è pronta\n"
971 msgid "%s is ready and printing\n"
972 msgstr "%s è pronta e stampa\n"
976 "%s not accepting requests since %s -\n"
979 "%s non accetta richieste da %s -\n"
983 msgid "%s not supported!"
984 msgstr "%s non supportato!"
987 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
988 msgstr "%s/%s accetta richieste da %s\n"
992 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
995 "%s/%s non accetta richieste da %s -\n"
999 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1000 msgstr "%s: %-33.33s [operazione localhost %d]\n"
1003 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1004 msgstr "%s: %s fallito: %s\n"
1007 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1008 msgstr "%s: non so cosa fare!\n"
1012 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1014 "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella "
1015 "destinazione \"%s\"!\n"
1018 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1019 msgstr "%s: Errore: ID dell'operazione errato!\n"
1022 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1024 "%s: Errore: impossibile stampare documenti e modificare operazioni "
1025 "contemporaneamente!\n"
1029 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1031 "%s: Errore: impossibile stampare da stdin se vengono forniti documenti o ID "
1032 "dell'operazione!\n"
1035 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1036 msgstr "%s: Errore: atteso set di caratteri dopo l'opzione '-S'!\n"
1039 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1040 msgstr "%s: Errore: atteso tipo di contenuto dopo l'opzione '-T'!\n"
1043 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1044 msgstr "%s: Errore: attese copie dopo l'opzione '-n'!\n"
1047 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1048 msgstr "%s: Errore: atteso numero di copie dopo l'opzione '-#'!\n"
1051 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1052 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-P'!\n"
1055 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1056 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-b'!\n"
1059 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1060 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-d'!\n"
1063 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1064 msgstr "%s: Errore: atteso modulo dopo l'opzione '-f'!\n"
1067 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1068 msgstr "%s: Errore: atteso nome di blocco dopo l'opzione '-H'!\n"
1071 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1072 msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-H'!\n"
1075 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1076 msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-h'!\n"
1079 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1080 msgstr "%s: Errore: atteso elenco modalità dopo l'opzione '-y'!\n"
1083 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1084 msgstr "%s: Errore: atteso nome dopo l'opzione '-%c'!\n"
1087 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1088 msgstr "%s: Errore: attesa stringa di opzione dopo l'opzione '-o'!\n"
1091 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1092 msgstr "%s: Errore: atteso elenco delle pagine dopo l'opzione '-P'!\n"
1095 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1096 msgstr "%s: Errore: attesa priorità dopo l'opzione '-%c'!\n"
1099 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1100 msgstr "%s: Errore: atteso testo di motivazione dopo l'opzione '-r'!\n"
1103 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1104 msgstr "%s: Errore: atteso titolo dopo l'opzione '-t'!\n"
1107 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1108 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-U'!\n"
1111 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1112 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-u'!\n"
1115 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1116 msgstr "%s: Errore: atteso valore dopo l'opzione '-%c'!\n"
1120 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1123 "%s: Errore: dopo l'opzione '-W', occorre \"completati\", \"non completati\" "
1127 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1128 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
1131 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1132 msgstr "%s: Errore: la priorità deve essere tra 1 e 100.\n"
1135 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1136 msgstr "%s: Errore: la stampa programmata non risponde!\n"
1139 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1140 msgstr "%s: Errore: troppi documenti - \"%s\"\n"
1143 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1144 msgstr "%s: Errore: impossibile accedere a \"%s\" - %s\n"
1147 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1148 msgstr "%s: Errore: impossibile effettuare la coda da stdin - %s\n"
1151 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1152 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s\" sconosciuta!\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1156 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1160 msgstr "%s: Errore: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1164 msgstr "%s: Errore: opzione '%s' sconosciuta!\n"
1167 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1168 msgstr "%s: Atteso ID dell'operazione dopo l'opzione '-i'!\n"
1171 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1172 msgstr "%s: Filtro \"%s\" non disponibile: %s\n"
1175 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1176 msgstr "%s: Nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n"
1179 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1180 msgstr "%s: Stringa filtro \"%s\" non valida\n"
1183 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1185 "%s: prima di '-H restart' è richiesto l'ID dell'operazione ('-i jobid')!\n"
1188 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1189 msgstr "%s: Nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s!\n"
1192 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1193 msgstr "%s: Operazione fallita; %s\n"
1196 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1197 msgstr "%s: Spiacente, nessun supporto di codifica compilato!\n"
1200 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1201 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server\n"
1204 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1205 msgstr "%s: Impossibile contattare il server!\n"
1208 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1209 msgstr "%s: Impossibile determinare il tipo MIME di \"%s\"!\n"
1212 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1213 msgstr "%s: impossibile aprire %s: - %s\n"
1216 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1217 msgstr "%s: Impossibile aprire il documento PPD: %s alla riga %d\n"
1220 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1224 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1225 msgstr "%s: impossibile leggere il database MIME da \"%s\" o \"%s\"!\n"
1228 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1229 msgstr "%s: Destinazione sconosciuta \"%s\"!\n"
1232 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1233 msgstr "%s: Errore: tipo MIME di destinazione %s/%s sconosciuto!\n"
1236 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1237 msgstr "%s: Opzione '%c' sconosciuta!\n"
1240 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1241 msgstr "%s: Tipo MIME sorgente %s/%s sconosciuto!\n"
1245 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1248 "%s: Attenzione: modificatore di formato '%c' non supportato; il risultato "
1249 "potrebbe non essere corretto!\n"
1252 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1253 msgstr "%s: Attenzione: opzione del set di caratteri ignorata!\n"
1256 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1257 msgstr "%s: Attenzione: opzione del tipo di contenuto ignorata!\n"
1260 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1261 msgstr "%s: Attenzione: opzione del modulo ignorata!\n"
1264 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1265 msgstr "%s: Attenzione: opzione modalità ignorata!\n"
1269 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1271 "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella "
1272 "destinazione \"%s\"!\n"
1275 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1276 msgstr "%s: Errore: attesa opzione=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
1279 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1280 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
1397 msgstr "1 poll./sec."
1400 msgstr "1,25 x 0,25\""
1403 msgstr "1,25 x 2,25\""
1405 msgid "1.5 inch/sec."
1406 msgstr "1,5 poll./sec."
1409 msgstr "1,50 x 0,25\""
1412 msgstr "1,50 x 0,50\""
1415 msgstr "1,50 x 1,00\""
1418 msgstr "1,50 x 2,00\""
1423 msgid "10 inches/sec."
1424 msgstr "10 poll./sec."
1439 msgstr "100 mm/sec."
1447 msgid "11 inches/sec."
1448 msgstr "11 poll./sec."
1459 msgid "12 inches/sec."
1460 msgstr "12 poll./sec."
1469 msgstr "120 mm/sec."
1472 msgstr "120 x 60 dpi"
1475 msgstr "120 x 72 dpi"
1496 msgstr "150 mm/sec."
1519 msgid "2 inches/sec."
1520 msgstr "2 poll./sec."
1522 msgid "2-Sided Printing"
1523 msgstr "Stampa su due lati"
1526 msgstr "2,00 x 0,37\""
1529 msgstr "2,00 x 0,50\""
1532 msgstr "2,00 x 1,00\""
1535 msgstr "2,00 x 1,25\""
1538 msgstr "2,00 x 2,00\""
1541 msgstr "2,00 x 3,00\""
1544 msgstr "2,00 x 4,00\""
1547 msgstr "2,00 x 5,50\""
1550 msgstr "2,25 x 0,50\""
1553 msgstr "2,25 x 1,25\""
1556 msgstr "2,25 x 4,00\""
1559 msgstr "2,25 x 5,50\""
1562 msgstr "2,38 x 5,50\""
1564 msgid "2.5 inches/sec."
1565 msgstr "2,5 poll./sec."
1568 msgstr "2,50 x 1,00\""
1571 msgstr "2,50 x 2,00\""
1574 msgstr "2,75 x 1,25\""
1586 msgstr "200 mm/sec."
1603 msgid "24-Pin Series"
1604 msgstr "Serie a 24 pin"
1607 msgstr "240 x 72 dpi"
1613 msgstr "250 mm/sec."
1630 msgid "3 inches/sec."
1631 msgstr "3 poll./sec."
1634 msgstr "3,00 x 1,00\""
1637 msgstr "3,00 x 1,25\""
1640 msgstr "3,00 x 2,00\""
1643 msgstr "3,00 x 3,00\""
1646 msgstr "3,00 x 5,00\""
1649 msgstr "3,25 x 2,00\""
1652 msgstr "3,25 x 5,00\""
1655 msgstr "3,25 x 5,50\""
1658 msgstr "3,25 x 5,83\""
1661 msgstr "3,25 x 7,83\""
1664 msgstr "Disco da 3,5\""
1666 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1667 msgstr "Disco da 3,5\": 2 1/8 x 2 3/4\""
1670 msgstr "3,50 x 1,00\""
1679 msgstr "300 mm/sec."
1691 msgstr "360 x 180 dpi"
1696 msgid "4 inches/sec."
1697 msgstr "4 poll./sec."
1700 msgstr "4,00 x 1,00\""
1702 msgid "4.00x13.00\""
1703 msgstr "4,00 x 13,00\""
1706 msgstr "4,00 x 2,00\""
1709 msgstr "4,00 x 2,50\""
1712 msgstr "4,00 x 3,00\""
1715 msgstr "4,00 x 4,00\""
1718 msgstr "4,00 x 5,00\""
1721 msgstr "4,00 x 6,00\""
1724 msgstr "4,00 x 6,50\""
1738 msgid "5 inches/sec."
1739 msgstr "5 poll./sec."
1750 msgid "6 inches/sec."
1751 msgstr "6 poll./sec."
1754 msgstr "6,00 x 1,00\""
1757 msgstr "6,00 x 2,00\""
1760 msgstr "6,00 x 3,00\""
1763 msgstr "6,00 x 4,00\""
1766 msgstr "6,00 x 5,00\""
1769 msgstr "6,00 x 6,00\""
1772 msgstr "6,00 x 6,50\""
1787 msgstr "60 x 720 dpi"
1795 msgid "7 inches/sec."
1796 msgstr "7 poll./sec."
1813 msgid "8 inches/sec."
1814 msgstr "8 poll./sec."
1820 msgstr "8,00 x 1,00\""
1823 msgstr "8,00 x 2,00\""
1826 msgstr "8,00 x 3,00\""
1829 msgstr "8,00 x 4,00\""
1832 msgstr "8,00 x 5,00\""
1835 msgstr "8,00 x 6,00\""
1838 msgstr "8,00 x 6,50\""
1852 msgid "9 inches/sec."
1853 msgstr "9 poll./sec."
1861 msgid "9-Pin Series"
1862 msgstr "Serie a 9 pin"
1870 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1871 msgstr "?Sconosciuto comando aiuto non valido\n"
1873 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1874 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessaria una password Samba!"
1876 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1877 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessario un nome utente Samba!"
1880 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1881 msgstr "Esiste già una classe chiamata \"%s\"!"
1884 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1885 msgstr "Esiste già una stampante chiamata \"%s\"!"
1902 msgid "A3 (Oversize)"
1903 msgstr "A3 (senza margini)"
1908 msgid "A4 (Oversize)"
1909 msgstr "A4 (senza margini)"
1912 msgstr "A4 (con margini)"
1917 msgid "A5 (Oversize)"
1918 msgstr "A5 (senza margini)"
1963 msgstr "Accetta stampe"
1969 msgstr "Aggiungi classe"
1972 msgstr "Aggiungi stampante"
1974 msgid "Add RSS Subscription"
1975 msgstr "Aggiungi sottoscrizione RSS"
1980 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1981 msgstr "Indirizzo: 1 1/8 x 3 1/2\""
1983 msgid "Administration"
1984 msgstr "Amministrazione"
1989 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1990 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1993 msgstr "Applicatore"
1996 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1997 msgstr "Tentativo di impostare printer-state %s a un valore %d errato!"
2000 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2001 msgstr "I gruppi di attributi non sono ordinati (%x < %x)!"
2036 msgid "Bad NULL dests pointer"
2037 msgstr "Puntatore dest. NULL errato"
2039 msgid "Bad OpenGroup"
2040 msgstr "OpenGroup errato"
2042 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2043 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI errato"
2045 msgid "Bad OrderDependency"
2046 msgstr "OrderDependency errato"
2049 msgstr "Richiesta errata"
2051 msgid "Bad SNMP version number"
2052 msgstr "Numero versione SNMP errato"
2054 msgid "Bad UIConstraints"
2055 msgstr "UIConstraints errato"
2058 msgid "Bad copies value %d."
2059 msgstr "Valore copie %d errato."
2061 msgid "Bad custom parameter"
2062 msgstr "Parametro personalizzato errato"
2065 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2066 msgstr "URI dispositivo \"%s\" errato!\n"
2069 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2070 msgstr "uri dispositivo \"%s\" errato!\n"
2073 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2074 msgstr "Schema device-uri \"%s\" errato!\n"
2077 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2078 msgstr "document-format \"%s\" errato!"
2080 msgid "Bad filename buffer!"
2081 msgstr "Buffer nome documento errato!"
2084 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2085 msgstr "Attributo font errato: %s\n"
2087 msgid "Bad job-priority value!"
2088 msgstr "Valore job-priority errato!"
2091 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2092 msgstr "Valore job-sheets \"%s\" errato!"
2094 msgid "Bad job-sheets value type!"
2095 msgstr "Tipo valore job-sheets errato!"
2097 msgid "Bad job-state value!"
2098 msgstr "Valore job-state errato!"
2101 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2102 msgstr "Attributo job-uri \"%s\" errato!"
2105 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2106 msgstr "notify-pull-method \"%s\" errato!"
2109 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2110 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" errato!"
2113 msgid "Bad number-up value %d."
2114 msgstr "Valore number-up %d errato."
2117 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2118 msgstr "Opzione + scelta errata alla riga %d!\n"
2121 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2122 msgstr "Valori page-ranges %d-%d errati."
2125 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2126 msgstr "Port-monitor \"%s\" errato!"
2129 msgid "Bad printer-state value %d!"
2130 msgstr "Valore printer-state %d errato!"
2133 msgid "Bad request ID %d!"
2137 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2138 msgstr "Numero versione richiesta %d.%d errato!"
2140 msgid "Bad subscription ID!"
2141 msgstr "ID abbonamento errato!"
2146 msgid "Billing Information: "
2147 msgstr "Informazioni pagamento: "
2150 msgstr "Carta normale"
2182 msgid "C65 Envelope"
2191 msgid "CPCL Label Printer"
2192 msgstr "Stampante etichetta CPCL"
2194 msgid "Cancel RSS Subscription"
2195 msgstr "Annulla sottoscrizione RSS"
2197 msgid "Change Settings"
2198 msgstr "Modifica impostazioni"
2201 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2202 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
2204 msgid "Chou3 Envelope"
2205 msgstr "Busta Chou3"
2207 msgid "Chou4 Envelope"
2208 msgstr "Busta Chou4"
2213 msgid "Clean Print Heads"
2214 msgstr "Pulisci testine stampante"
2220 msgstr "Modalità colore"
2223 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2225 "exit help quit status ?\n"
2227 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2229 "esci aiuto chiudi stato ?\n"
2231 msgid "Community name uses indefinite length"
2232 msgstr "I nomi comunitari utilizzano una lunghezza indefinita"
2241 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2242 msgstr "Impossibile eseguire scansione del tipo \"%s\"!"
2245 msgstr "Coperchio aperto"
2250 msgid "Created On: "
2251 msgstr "Creato il: "
2254 msgstr "Personalizzato"
2256 msgid "CustominCutInterval"
2257 msgstr "CustominCutInterval"
2259 msgid "CustominTearInterval"
2260 msgstr "CustominTearInterval"
2280 msgid "Delete Class"
2281 msgstr "Elimina classe"
2283 msgid "Delete Printer"
2284 msgstr "Elimina stampante"
2286 msgid "Description: "
2287 msgstr "Descrizione: "
2289 msgid "DeskJet Series"
2290 msgstr "Serie DeskJet"
2293 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2294 msgstr "La destinazione \"%s\" non accetta operazioni."
2296 msgid "Developer almost empty."
2297 msgstr "Developer quasi vuoto."
2299 msgid "Developer empty!"
2300 msgstr "Developer vuoto!"
2304 "Device: uri = %s\n"
2307 " make-and-model = %s\n"
2311 "Dispositivo: uri = %s\n"
2314 " make-and-model = %s\n"
2318 msgid "Direct Thermal Media"
2319 msgstr "Media termico diretto"
2322 msgstr "Disabilitato"
2325 msgid "Document %d not found in job %d."
2326 msgstr "Documento %d non trovato nell'operazione %d."
2329 msgstr "Porta aperta"
2331 msgid "Double Postcard"
2332 msgstr "Cartolina postale doppia"
2334 msgid "Driver Name: "
2335 msgstr "Nome driver: "
2337 msgid "Driver Version: "
2338 msgstr "Versione driver: "
2347 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2348 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per info pagina: %s\n"
2351 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2352 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per matrice pagine: %s\n"
2354 msgid "EPL1 Label Printer"
2355 msgstr "Stampante etichette EPL1"
2357 msgid "EPL2 Label Printer"
2358 msgstr "Stampante etichette EPL2"
2361 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2365 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2366 msgstr "ERROR: %%BoundingBox errato: commento visto!\n"
2369 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2370 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature errato: commento!\n"
2373 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2374 msgstr "ERROR: %%Page errato: commento nel documento!\n"
2377 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2378 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox errato: commento nel documento!\n"
2381 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2382 msgstr "ERROR: dispositivo SCSI \"%s\" errato!\n"
2385 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2386 msgstr "ERROR: documento charset errato %s\n"
2389 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2390 msgstr "ERROR: tipo charset errato %s\n"
2393 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2394 msgstr "ERROR: valore colonne errato %d!\n"
2397 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2398 msgstr "ERROR: valore cpi errato %f!\n"
2401 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2402 msgstr "ERROR: riga descrizione font errata: %s\n"
2405 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2406 msgstr "ERROR: valore lpi errato %f!\n"
2408 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2409 msgstr "ERROR: Formato di stampa errato!\n"
2412 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2413 msgstr "ERROR: direzione testo errata %s\n"
2416 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2417 msgstr "ERROR: ampiezza testo errata %s\n"
2419 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2420 msgstr "ERROR: la stampante di destinazione non esiste!\n"
2423 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2424 msgstr "ERROR: %%BoundingBox duplicato: commento visto!\n"
2427 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2428 msgstr "ERROR: %%Pages duplicato: commento visto!\n"
2430 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2431 msgstr "ERROR: documento di stampa vuoto!"
2434 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2435 msgstr "ERROR: errore %d durante l'invio della richiesta PAPSendData: %s\n"
2438 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2439 msgstr "ERROR: attesa stringa tra virgolette nella riga %d di %s!\n"
2441 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2442 msgstr "ERROR: errore USB fatale!\n"
2444 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2446 "ERROR: visto comando HP-GL/2 non valido, impossibile stampare documento!\n"
2449 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2450 msgstr "ERROR: %%EndProlog mancante!\n"
2453 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2454 msgstr "ERROR: %%EndSetup mancante!\n"
2457 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2460 "ERROR: manca URI su linea di comando e nessuna variabile ambiente "
2464 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2465 msgstr "ERROR: manca valore alla riga %d del documento banner!\n"
2469 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2471 "ERROR: occorre una riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla riga %"
2475 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2476 msgstr "ERROR: nessun %%BoundingBox: commento nell'intestazione!\n"
2479 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2480 msgstr "ERROR: nessun %%Pages: commento nell'intestazione!\n"
2483 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2486 "ERROR: nessun dispositivo URI trovato in argv[0] e nessuna variabile "
2487 "ambiente in DEVICE_URI!\n"
2490 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2491 msgstr "ERROR: nessun font nel set di caratteri %s\n"
2493 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2494 msgstr "ERROR: nessuna pagina trovata!\n"
2496 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2497 msgstr "ERROR: carta esaurita!\n"
2499 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2500 msgstr "ERROR: variabile ambiente PRINTER non definita!\n"
2503 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2504 msgstr "ERROR: il documento stampa non è stato accettato (%s)!\n"
2506 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2507 msgstr "ERROR: la stampante non risponde\n"
2509 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2510 msgstr "ERROR: la stampante non risponde!\n"
2512 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2513 msgstr "ERROR: la stampante ha inviato un EOF inatteso\n"
2516 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2517 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento di controllo (%d)\n"
2520 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2521 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento dati (%d)\n"
2523 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2525 "ERROR: si è verificato un errore di timeout durante l'invio di dati alla "
2529 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2530 msgstr "ERROR: impossibile aggiungere il documento %d alla stampa: %s\n"
2533 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2534 msgstr "ERROR: impossibile annullare la stampa %d: %s\n"
2536 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2537 msgstr "ERROR: impossibile copiare il documento PDF"
2539 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2542 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2543 msgstr "ERROR: impossibile creare il socket"
2546 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2548 "ERROR: impossibile creare il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
2550 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2551 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo"
2554 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2555 msgstr "ERROR: impossibile eseguire pictwpstops: %s\n"
2557 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2558 msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma gs"
2560 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2561 msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma pdftops"
2563 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2567 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2568 msgstr "ERROR: impossibile biforcare pictwpstops: %s\n"
2570 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2571 msgstr "ERROR: impossibile ottenere richiesta PAP"
2573 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2574 msgstr "ERROR: impossibile ottenere risposta PAP"
2577 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2579 "ERROR: impossibile aprire il documento PPD per la stampante \"%s\" - %s.\n"
2581 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2582 msgstr "ERROR: impossibile ottenere zona di default AppleTalk"
2585 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2586 msgstr "ERROR: impossibile ottenere gli attributi (%2$s) della stampa %1$d!\n"
2589 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2590 msgstr "ERROR: impossibile ottenere lo stato della stampante (%s)!\n"
2593 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2594 msgstr "ERROR: impossibile individuare la stampante '%s'!\n"
2596 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2597 msgstr "ERROR: impossibile cercare risposta PAP"
2599 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2600 msgstr "ERROR: impossibile cercare stampanti AppleTalk"
2602 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2603 msgstr "ERROR: impossibile rendere indirizzo AppleTalk"
2606 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2607 msgstr "ERROR: impossibile aprire \"%s\" - %s\n"
2610 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2611 msgstr "ERROR: impossibile aprire %s: %s\n"
2613 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2617 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2618 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento banner \"%s\" - %s\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2622 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento dispositivo \"%s\": %s\n"
2625 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2626 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\" - %s\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2630 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"
2632 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2633 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento immagine per la stampa!\n"
2636 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2637 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento di stampa \"%s\": %s\n"
2640 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2641 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s - %s\n"
2644 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2645 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s: %s\n"
2648 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2652 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2654 "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2658 msgstr "ERROR: impossibile stampare colonne di testo %d!\n"
2661 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2662 msgstr "ERROR: impossibile stampare pagina di testo %dx%d!\n"
2664 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2665 msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa\n"
2667 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2668 msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa!\n"
2670 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2671 msgstr "ERROR: impossibile prenotare una porta"
2674 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2675 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %ld nel documento - %s\n"
2678 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2679 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %lld nel documento - %s\n"
2681 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2682 msgstr "ERROR: impossibile inviare comando LPD"
2684 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2685 msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta PAP"
2687 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2688 msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta dati PAP iniziale"
2691 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2692 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa (%d)\n"
2694 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2695 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa!\n"
2697 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2698 msgstr "ERROR: impossibile inviare il documento di stampa alla stampante\n"
2700 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2701 msgstr "ERROR: impossibile inviare trailing nul alla stampante\n"
2704 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2705 msgstr "ERROR: impossibile attendere per pictwpstops: %s\n"
2708 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2709 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte su \"%s\": %s\n"
2712 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2713 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte sulla stampante!\n"
2715 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2716 msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento controllo"
2718 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2719 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa\n"
2722 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2723 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa: %s\n"
2725 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2726 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati raster sul driver!\n"
2728 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2729 msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento temporaneo"
2732 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2733 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati documento non compressi: %s\n"
2736 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2737 msgstr "ERROR: testo inatteso alla riga %d di %s!\n"
2740 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2741 msgstr "ERROR: valore opzione di codifica sconosciuto \"%s\"!\n"
2744 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2745 msgstr "ERROR: ordine documento sconosciuto \"%s\"\n"
2748 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2749 msgstr "ERROR: carattere formato sconosciuto \"%c\"\n"
2752 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2753 msgstr "ERROR: formato catalogo messaggio di \"%s\" sconosciuto!\n"
2756 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2757 msgstr "ERROR: opzione \"%s\" con valore \"%s\" sconosciuta!\n"
2760 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2761 msgstr "ERROR: modalità di stampa \"%s\" sconosciuta\n"
2764 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2765 msgstr "ERROR: valore opzione versione sconosciuto \"%s\"!\n"
2768 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2769 msgstr "ERROR: valore luminosità %s non supportato, utilizzo luminosità=100!\n"
2772 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2773 msgstr "ERROR: valore gamma %s non supportato, utilizzo gamma=1000!\n"
2776 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2777 msgstr "ERROR: valore number-up %d non supportato, utilizzo number-up=1!\n"
2781 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2783 "ERROR: valore number-up-layout %s non supportato, utilizzo number-up-"
2787 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2789 "ERROR: valore page-border %s non supportato, utilizzo page-border=none!\n"
2792 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2793 msgstr "ERROR: rilevato overflow (%d byte) doc_printf, interrompo!\n"
2796 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2797 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso al segnale %d!\n"
2800 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2801 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso con stato %d!\n"
2804 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2807 "ERROR: recuperabile: impossibile stabilire connessione con la stampante; "
2808 "riprovo fra 30 secondi...\n"
2810 msgid "ERROR: select() failed"
2811 msgstr "ERROR: selezione() fallita"
2813 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2814 msgstr "ERROR: impossibile avviare documento di stampa\n"
2816 msgid "Edit Configuration File"
2817 msgstr "Modifica documento di configurazione"
2819 msgid "Empty PPD file!"
2820 msgstr "Documento PPD vuoto!"
2822 msgid "Ending Banner"
2823 msgstr "Banner finale"
2825 msgid "Enter old password:"
2826 msgstr "Inserisci la vecchia password:"
2828 msgid "Enter password again:"
2829 msgstr "Inserisci di nuovo la password:"
2831 msgid "Enter password:"
2832 msgstr "Inserisci la password:"
2835 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2836 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2837 "valid Kerberos ticket."
2839 "Per accedere a questa pagina, inserisci il tuo nome utente e la password o "
2840 "il nome utente e la password di root."
2842 msgid "Envelope Feed"
2848 msgid "Error Policy"
2849 msgstr "Politica errori"
2851 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2852 msgstr "Errore: è necessario un nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
2854 msgid "Every 10 Labels"
2855 msgstr "Ogni 10 etichette"
2857 msgid "Every 2 Labels"
2858 msgstr "Ogni 2 etichette"
2860 msgid "Every 3 Labels"
2861 msgstr "Ogni 3 etichette"
2863 msgid "Every 4 Labels"
2864 msgstr "Ogni 4 etichette"
2866 msgid "Every 5 Labels"
2867 msgstr "Ogni 5 etichette"
2869 msgid "Every 6 Labels"
2870 msgstr "Ogni 6 etichette"
2872 msgid "Every 7 Labels"
2873 msgstr "Ogni 7 etichette"
2875 msgid "Every 8 Labels"
2876 msgstr "Ogni 8 etichette"
2878 msgid "Every 9 Labels"
2879 msgstr "Ogni 9 etichette"
2882 msgstr "Ogni etichetta"
2884 msgid "Expectation Failed"
2885 msgstr "Attesa fallita"
2887 msgid "Export Printers to Samba"
2888 msgstr "Esporta stampanti a Samba"
2894 msgstr "Cartella documento"
2896 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2897 msgstr "Cartella documento: 9/16 x 3 7/16\""
2901 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2902 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2904 "Gli URI del dispositivo documento sono stati disabilitati! Per abilitarli, "
2905 "consulta l'istruzione del FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."
2913 msgid "Fuser temperature high!"
2914 msgstr "Temperatura del fusibile elevata!"
2916 msgid "Fuser temperature low!"
2917 msgstr "Temperatura del fusibile bassa!"
2925 msgid "German FanFold"
2926 msgstr "Modulo continuo tedesco"
2928 msgid "German FanFold Legal"
2929 msgstr "Modulo continuo legale tedesco"
2931 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2932 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
2934 msgid "Glossy Paper"
2935 msgstr "Carta patinata"
2937 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2938 msgstr "Ottenuto un attributo printer-uri, ma nessun job-id!"
2941 msgstr "Scala di grigi"
2946 msgid "Hanging Folder"
2947 msgstr "Cartella interruzione"
2949 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2950 msgstr "Cartella interruzione - 9/16 x 2\""
2952 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2953 msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"
2955 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2956 msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"
2958 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2959 msgstr "INFO: annullo lavoro di stampa...\n"
2961 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2962 msgstr "INFO: connesso alla stampante...\n"
2964 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2965 msgstr "INFO: connetto alla stampante...\n"
2967 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2968 msgstr "INFO: documento di controllo inviato con successo\n"
2970 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2973 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2974 msgstr "INFO: documento dati inviato con successo\n"
2977 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2981 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2982 msgstr "INFO: formatto pagina %d...\n"
2984 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2985 msgstr "INFO: carico documento immagine...\n"
2987 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2988 msgstr "INFO: cerco la stampante...\n"
2990 msgid "INFO: Opening connection\n"
2991 msgstr "INFO: apro la connessione\n"
2993 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2994 msgstr "INFO: documento stampa inviato, attendo che la stampante finisca...\n"
2996 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2997 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 10 secondi...\n"
2999 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3000 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 30 secondi...\n"
3002 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3003 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
3006 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3007 msgstr "INFO: la stampante non supporta IPP/%d.%d, provo IPP/1.0...\n"
3009 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3010 msgstr "INFO: la stampante è occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
3012 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3013 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
3015 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3016 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
3018 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3019 msgstr "INFO: la stampante è adesso in linea.\n"
3021 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3022 msgstr "INFO: la stampante non è in linea.\n"
3024 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3025 msgstr "INFO: stampante non connessa; riprovo fra 30 secondi...\n"
3028 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3029 msgstr "INFO: stampo pagina %d, %d%% completato...\n"
3032 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3033 msgstr "INFO: stampo pagina %d...\n"
3035 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3036 msgstr "INFO: pronta per stampare.\n"
3039 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3040 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%lu byte)\n"
3043 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3044 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%u byte)\n"
3046 msgid "INFO: Sending data\n"
3047 msgstr "INFO: invio dati\n"
3050 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3051 msgstr "INFO: invio documento dati (%ld byte)\n"
3054 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3055 msgstr "INFO: invio documento dati (%lld byte)\n"
3057 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3058 msgstr "INFO: invio dati di stampa...\n"
3061 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3062 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %ld byte...\n"
3065 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3066 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %lld byte...\n"
3069 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3070 msgstr "INFO: eseguo lo spool della stampa LPR, %.0f%% completato...\n"
3073 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3076 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3078 "INFO: impossibile contattare la stampante, in coda sulla stampante "
3079 "successiva nella classe...\n"
3082 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3083 msgstr "INFO: uso una zona di default AppleTalk\"%s\"\n"
3085 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3086 msgstr "INFO: attendo che la stampa sia completata...\n"
3088 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3089 msgstr "INFO: attendo che la stampante sia disponibile...\n"
3109 msgid "ISO B4 Envelope"
3110 msgstr "Busta ISO B4"
3115 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3116 msgstr "ISO B5 (senza margini)"
3118 msgid "ISO B5 Envelope"
3119 msgstr "Busta ISO B5"
3124 msgid "ISO B6 Envelope"
3125 msgstr "Busta ISO B6"
3136 msgid "Illegal control character"
3137 msgstr "Carattere di controllo non consentito"
3139 msgid "Illegal main keyword string"
3140 msgstr "Stringa di parola chiave principale non consentita"
3142 msgid "Illegal option keyword string"
3143 msgstr "Stringa di parola chiave opzionale non consentita"
3145 msgid "Illegal translation string"
3146 msgstr "Stringa di traduzione non consentita"
3148 msgid "Illegal whitespace character"
3149 msgstr "Carattere spazio bianco non consentito"
3151 msgid "Ink/toner almost empty."
3152 msgstr "Inchiostro/toner quasi vuoto."
3154 msgid "Ink/toner empty!"
3155 msgstr "Inchiostro/toner vuoto!"
3157 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3158 msgstr "Cestino inchiostro/toner quasi pieno."
3160 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3161 msgstr "Cestino inchiostro/toner pieno!"
3163 msgid "Installable Options"
3164 msgstr "Opzioni installabili"
3169 msgid "IntelliBar Label Printer"
3170 msgstr "Stampante etichette IntelliBar"
3173 msgstr "Intellitech"
3175 msgid "Interlock open."
3176 msgstr "Interblocco aperto."
3178 msgid "Internal Server Error"
3181 msgid "Internal error"
3182 msgstr "Errore interno"
3184 msgid "Internet Postage 2-Part"
3185 msgstr "Francobollo Internet 2-Part"
3187 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3188 msgstr "Francobollo Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3190 msgid "Internet Postage 3-Part"
3191 msgstr "Francobollo Internet 3-Part"
3193 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3194 msgstr "Francobollo Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3196 msgid "Internet Printing Protocol"
3197 msgstr "IPP (Internet Printing Protocol)"
3199 msgid "Invite Envelope"
3200 msgstr "Busta invito"
3202 msgid "Italian Envelope"
3203 msgstr "Busta standard italiana"
3209 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3210 msgstr "La stampa #%d non può essere riavviata: nessun documento!"
3213 msgid "Job #%d does not exist!"
3214 msgstr "La stampa #%d non esiste!"
3217 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3218 msgstr "La stampa #%d è già interrotta: impossibile annullare."
3221 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3222 msgstr "La stampa #%d è già annullata: impossibile annullare."
3225 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3226 msgstr "La stampa #%d è già completata: impossibile annullare."
3229 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3230 msgstr "La stampa #%d è terminata e non può essere modificata!"
3233 msgid "Job #%d is not complete!"
3234 msgstr "La stampa %d non è completa!"
3237 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3238 msgstr "La stampa #%d non è bloccata per l'autenticazione!"
3241 msgid "Job #%d is not held!"
3242 msgstr "La stampa #%d non è bloccata!"
3245 msgid "Job #%s does not exist!"
3246 msgstr "La stampa #%s non esiste!"
3249 msgid "Job %d not found!"
3250 msgstr "Stampa %d non trovata!"
3252 msgid "Job Completed"
3253 msgstr "Stampa completata"
3256 msgstr "Stampa creata"
3259 msgstr "ID stampa: "
3261 msgid "Job Options Changed"
3262 msgstr "Opzioni di stampa modificate"
3265 msgstr "Stampa interrotta"
3268 msgstr "UUID stampa: "
3270 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3271 msgstr "La stampa è completata e non può essere modificata."
3273 msgid "Job operation failed:"
3274 msgstr "Operazione stampa fallita:"
3276 msgid "Job state cannot be changed."
3277 msgstr "Lo stato della stampa non può essere modificato."
3279 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3280 msgstr "Le sottoscrizioni delle stampe non possono essere rinnovate!"
3285 msgid "Kaku2 Envelope"
3286 msgstr "Busta Kaku2"
3288 msgid "Kaku3 Envelope"
3289 msgstr "Busta Kaku3"
3291 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3292 msgstr "Host o stampante LPD/LPR"
3294 msgid "Label Printer"
3295 msgstr "Stampante etichette"
3298 msgstr "Etichetta superiore"
3301 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3302 msgstr "Lingua \"%s\" non supportata!"
3304 msgid "Large Address"
3305 msgstr "Indirizzo esteso"
3307 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3308 msgstr "Indirizzo esteso: - 1 4/10 x 3 1/2\""
3310 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3311 msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"
3316 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3317 msgstr "Lunghezza riga superiore al limite massimo concesso (255 caratteri)"
3319 msgid "List Available Printers"
3320 msgstr "Elenco stampanti disponibili"
3323 msgstr "Posizione: "
3325 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3326 msgstr "Taglio largo (ritratto)"
3328 msgid "Make and Model: "
3329 msgstr "Produzione e modello: "
3332 msgstr "Alimentazione manuale"
3334 msgid "Media Dimensions: "
3335 msgstr "Dimensioni media: "
3337 msgid "Media Limits: "
3338 msgstr "Limiti media: "
3340 msgid "Media Name: "
3341 msgstr "Nome media: "
3344 msgstr "Dimensione media"
3346 msgid "Media Source"
3347 msgstr "Sorgente media"
3349 msgid "Media Tracking"
3350 msgstr "Rilevamento media"
3356 msgstr "Inceppamento supporto!"
3358 msgid "Media tray almost empty."
3359 msgstr "Cassetto carta quasi vuoto."
3361 msgid "Media tray empty!"
3362 msgstr "Cassetto carta vuoto!"
3364 msgid "Media tray missing!"
3365 msgstr "Cassetto carta mancante!"
3367 msgid "Media tray needs to be filled."
3368 msgstr "Bisogna riempire il cassetto carta."
3373 msgid "Memory allocation error"
3374 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3376 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3377 msgstr "Intestazione PPD-Adobe-4.x mancante"
3379 msgid "Missing asterisk in column 1"
3380 msgstr "Asterisco mancante nella colonna 1"
3382 msgid "Missing document-number attribute!"
3383 msgstr "Attributo document-number mancante!"
3386 msgid "Missing double quote on line %d!"
3387 msgstr "Doppi apici mancanti alla riga %d!\n"
3389 msgid "Missing form variable!"
3390 msgstr "Variabile modulo mancante"
3392 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3393 msgstr "Attributo notify-subscription-ids mancante!"
3395 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3396 msgstr "Attributo requesting-user-name mancante!"
3398 msgid "Missing required attributes!"
3399 msgstr "Attributi necessari mancanti!"
3402 msgid "Missing value on line %d!"
3403 msgstr "Valore mancante alla riga %d!\n"
3405 msgid "Missing value string"
3406 msgstr "Stringa di valore mancante"
3410 "Model: name = %s\n"
3411 " natural_language = %s\n"
3412 " make-and-model = %s\n"
3415 "Modello: nome = %s\n"
3416 " natural_language = %s\n"
3417 " make-and-model = %s\n"
3420 msgid "Modify Class"
3421 msgstr "Modifica classe"
3423 msgid "Modify Printer"
3424 msgstr "Modifica stampante"
3429 msgid "Monarch Envelope"
3430 msgstr "Busta Monarch"
3432 msgid "Move All Jobs"
3433 msgstr "Sposta tutte le stampe"
3436 msgstr "Sposta stampa"
3438 msgid "Moved Permanently"
3439 msgstr "Spostamento permanente"
3442 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3443 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa %d.\n"
3445 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3446 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa sconosciuto.\n"
3448 msgid "NULL PPD file pointer"
3449 msgstr "Puntatore documento NULL PPD"
3451 msgid "Name OID uses indefinite length"
3452 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3457 msgid "New Stylus Color Series"
3458 msgstr "Nuova serie Stylus Color"
3460 msgid "New Stylus Photo Series"
3461 msgstr "Nuova serie Stylus Photo"
3467 msgstr "Nessun contenuto"
3469 msgid "No PPD name!"
3470 msgstr "Nessun nome PPD!"
3472 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3473 msgstr "Nessuna SEQUENZA VarBind"
3475 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3476 msgstr "Non è installato nessun driver di stampa Windows!"
3478 msgid "No active connection"
3479 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3482 msgid "No active jobs on %s!"
3483 msgstr "Nessuna stampa attiva su %s!"
3485 msgid "No attributes in request!"
3486 msgstr "Nessun attributo nella richiesta!"
3488 msgid "No authentication information provided!"
3489 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita!"
3491 msgid "No community name"
3492 msgstr "Nessun nome comunitario"
3494 msgid "No default printer"
3495 msgstr "Nessuna stampante predefinita"
3497 msgid "No destinations added."
3498 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3500 msgid "No error-index"
3501 msgstr "Nessun error-index"
3503 msgid "No error-status"
3504 msgstr "Nessun error-status"
3507 msgstr "Nessun documento!?!"
3509 msgid "No modification time!"
3510 msgstr "Nessuna ora modifica!"
3513 msgstr "Nessun nome OID"
3515 msgid "No printer name!"
3516 msgstr "Nessun nome stampante!"
3518 msgid "No printer-uri found for class!"
3519 msgstr "Nessun printer-uri trovato per la classe!"
3521 msgid "No printer-uri found!"
3522 msgstr "Nessun printer-uri trovato!"
3524 msgid "No printer-uri in request!"
3525 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta!"
3527 msgid "No request-id"
3528 msgstr "Nessun request-id"
3530 msgid "No subscription attributes in request!"
3531 msgstr "Nessun attributo di sottoscrizione nella richiesta!"
3533 msgid "No subscriptions found."
3534 msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata."
3536 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3537 msgstr "Nessuna SEQUENZA variable-bindings"
3539 msgid "No version number"
3540 msgstr "Nessun numero versione"
3542 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3543 msgstr "Non-continuous (rilevamento contrassegno)"
3545 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3546 msgstr "Non-continuous (rilevamento web)"
3552 msgstr "Non trovato"
3554 msgid "Not Implemented"
3555 msgstr "Non implementato"
3557 msgid "Not Installed"
3558 msgstr "Non installato"
3560 msgid "Not Modified"
3561 msgstr "Non modificato"
3563 msgid "Not Supported"
3564 msgstr "Non supportato"
3566 msgid "Not allowed to print."
3567 msgstr "Non autorizzata a stampare."
3575 msgid "OPC almost at end-of-life."
3576 msgstr "OPC quasi alla fine del proprio ciclo di vita utile."
3578 msgid "OPC at end-of-life!"
3579 msgstr "OPC alla fine del proprio ciclo di vita utile!"
3581 msgid "Off (1-Sided)"
3582 msgstr "Off (su un lato)"
3588 msgstr "Aiuto Online"
3591 msgid "Open of %s failed: %s"
3592 msgstr "Apertura di %s fallita: %s"
3594 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3595 msgstr "OpenGroup senza un CloseGroup precedente"
3597 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3598 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza un CloseUI/JCLCloseUI precedente"
3600 msgid "Operation Policy"
3601 msgstr "Politica operativa"
3603 msgid "Options Installed"
3604 msgstr "Opzioni installate"
3609 msgid "Out of toner!"
3610 msgstr "Toner esaurito!"
3613 msgstr "Modalità di uscita"
3615 msgid "Output bin almost full."
3616 msgstr "Vassoio di uscita quasi pieno."
3618 msgid "Output bin full!"
3619 msgstr "Vassoio di uscita pieno!"
3622 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3623 msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata a %s\n"
3626 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3628 "L'uscita per la stampante %s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
3631 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3632 msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata a %s\n"
3635 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3637 "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
3639 msgid "Output tray missing!"
3640 msgstr "Vassoio di uscita mancante!"
3645 msgid "PCL Laser Printer"
3646 msgstr "Stampante laser PCL"
3648 msgid "PRC1 Envelope"
3651 msgid "PRC10 Envelope"
3652 msgstr "Busta PRC10"
3657 msgid "PRC2 Envelope"
3660 msgid "PRC3 Envelope"
3666 msgid "PRC32K (Oversize)"
3667 msgstr "PRC32K (senza margini)"
3669 msgid "PRC4 Envelope"
3672 msgid "PRC5 Envelope"
3675 msgid "PRC6 Envelope"
3678 msgid "PRC7 Envelope"
3681 msgid "PRC8 Envelope"
3684 msgid "PRC9 Envelope"
3687 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3688 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3690 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3691 msgstr "Il pacchetto non inizia con una SEQUENZA"
3693 msgid "ParamCustominCutInterval"
3694 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3696 msgid "ParamCustominTearInterval"
3697 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3700 msgid "Password for %s on %s? "
3701 msgstr "Password per %s su %s? "
3704 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3705 msgstr "Password per %s necessaria per accedere a %s via SAMBA: "
3708 msgstr "Metti in pausa classe"
3710 msgid "Pause Printer"
3711 msgstr "Metti in pausa stampante"
3716 msgid "Personal Envelope"
3717 msgstr "Busta personale"
3722 msgid "Photo Labels"
3723 msgstr "Etichette foto"
3726 msgstr "Carta normale"
3731 msgid "Port Monitor"
3732 msgstr "Monitor porta"
3734 msgid "PostScript Printer"
3735 msgstr "Stampante PostScript"
3738 msgstr "Cartolina postale"
3740 msgid "Print Density"
3741 msgstr "Densità di stampa"
3747 msgstr "Modalità di stampa"
3750 msgstr "Velocità di stampa"
3752 msgid "Print Self-Test Page"
3753 msgstr "Pagina di autoverifica"
3756 msgstr "Velocità di stampa"
3758 msgid "Print Test Page"
3759 msgstr "Stampa pagina di prova"
3761 msgid "Print and Cut"
3762 msgstr "Stampa e taglia"
3764 msgid "Print and Tear"
3765 msgstr "Stampa e separa"
3767 msgid "Printed For: "
3768 msgstr "Stampato per: "
3770 msgid "Printed From: "
3771 msgstr "Stampato da: "
3773 msgid "Printed On: "
3774 msgstr "Stampato su: "
3776 msgid "Printer Added"
3777 msgstr "Aggiunta stampante"
3779 msgid "Printer Default"
3780 msgstr "Stampate di default"
3782 msgid "Printer Deleted"
3783 msgstr "Stampante eliminata"
3785 msgid "Printer Modified"
3786 msgstr "Manutenzione stampanti"
3788 msgid "Printer Name: "
3789 msgstr "Nome stampante: "
3791 msgid "Printer Paused"
3792 msgstr "Stampante in pausa"
3794 msgid "Printer Settings"
3795 msgstr "Impostazioni stampante"
3797 msgid "Printer offline."
3798 msgstr "Stampante non in linea."
3807 msgstr "Libera stampe"
3812 msgid "Quota limit reached."
3813 msgstr "Limite di quota raggiunto."
3815 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3816 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
3819 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3820 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
3823 msgstr "Scarta stampe"
3825 msgid "Reprint After Error"
3826 msgstr "Ristampa dopo errore"
3828 msgid "Request Entity Too Large"
3829 msgstr "Richiesta di dimensioni eccessive"
3832 msgstr "Risoluzione"
3834 msgid "Resume Class"
3835 msgstr "Riprendi classe"
3837 msgid "Resume Printer"
3838 msgstr "Riprendi stampante"
3840 msgid "Return Address"
3841 msgstr "Indirizzo mittente"
3843 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3844 msgstr "Indirizzo mittente - 3/4 x 2\""
3850 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3851 msgstr "Esecuzione del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3853 msgid "SCSI Printer"
3854 msgstr "Stampante SCSI"
3856 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3857 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
3863 msgid "Serial Port #%d"
3864 msgstr "Porta seriale#%d"
3866 msgid "Server Restarted"
3867 msgstr "Server riavviato"
3869 msgid "Server Security Auditing"
3870 msgstr "Auditing sicurezza server"
3872 msgid "Server Started"
3873 msgstr "Server avviato"
3875 msgid "Server Stopped"
3876 msgstr "Server interrotto"
3878 msgid "Service Unavailable"
3879 msgstr "Servizio non disponibile"
3881 msgid "Set Allowed Users"
3882 msgstr "Imposta utenti autorizzati"
3884 msgid "Set As Server Default"
3885 msgstr "Imposta come server di default"
3887 msgid "Set Class Options"
3888 msgstr "Imposta opzioni classe"
3890 msgid "Set Printer Options"
3891 msgstr "Imposta opzioni stampante"
3893 msgid "Set Publishing"
3894 msgstr "Imposta pubblicazione"
3896 msgid "Shipping Address"
3897 msgstr "Indirizzo di spedizione"
3899 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3900 msgstr "Indirizzo di spedizione - 2 5/16 x 4\""
3902 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3903 msgstr "Lato corto (panoramica)"
3905 msgid "Special Paper"
3906 msgstr "Carta speciale"
3911 msgid "Starting Banner"
3912 msgstr "Banner iniziale"
3917 msgid "Stylus Color Series"
3918 msgstr "Serie Stylus Color"
3920 msgid "Stylus Photo Series"
3921 msgstr "Serie Stylus Photo"
3932 msgid "Switching Protocols"
3933 msgstr "Cambio protocolli"
3938 msgid "Tabloid (Oversize)"
3939 msgstr "Tabloid (senza margini)"
3947 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3948 msgstr "Posizione di regolazione separa"
3951 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3952 msgstr "Impossibile trovare il documento PPD \"%s\"."
3955 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3956 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD \"%s\": %s"
3959 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3960 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3962 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
3963 "contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
3966 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3968 "L'attributo notify-lease-duration non può essere usato con le sottoscrizioni "
3972 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3973 msgstr "Il valore notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)!"
3976 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3977 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3979 "Il nome della stampante può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non "
3980 "può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
3982 msgid "The printer or class is not shared!"
3983 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa!"
3985 msgid "The printer or class was not found."
3986 msgstr "La stampante o la classe non è stata trovata."
3989 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3990 msgstr "Printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
3992 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3993 msgstr "Attributo printer-uri richiesto!"
3996 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3998 "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4001 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4003 "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4007 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4008 "(?), or the pound sign (#)."
4010 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4011 "interrogativi (?) o cancelletti (#)."
4013 msgid "There are too many subscriptions."
4014 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4016 msgid "Thermal Transfer Media"
4017 msgstr "Media trasferimento termico"
4023 msgstr "Toner basso."
4025 msgid "Too many active jobs."
4026 msgstr "Troppe stampe attive."
4029 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4030 msgstr "Troppi valori job-sheets (%d > 2)!"
4033 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4034 msgstr "Troppi valori printer-state-reasons (%d > %d)!"
4036 msgid "Transparency"
4037 msgstr "Trasparenza"
4054 msgid "URI Too Long"
4055 msgstr "URI troppo lungo"
4057 msgid "US Executive"
4058 msgstr "Executive USA"
4061 msgstr "Modulo continuo USA"
4069 msgid "US Legal (Oversize)"
4070 msgstr "Legale USA (senza margini)"
4073 msgstr "Lettera USA"
4075 msgid "US Letter (Oversize)"
4076 msgstr "Lettera USA (senza margini)"
4078 msgid "US Letter (Small)"
4079 msgstr "Lettera USA (con margini)"
4082 msgid "USB Serial Port #%d"
4083 msgstr "Porta seriale#%d USB"
4085 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4086 msgstr "Impossibile accedere al documento cupsd.conf:"
4088 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4089 msgstr "Impossibile aggiungere la sottoscrizione RSS:"
4091 msgid "Unable to add class:"
4092 msgstr "Impossibile aggiungere la classe:"
4095 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4096 msgstr "Impossibile aggiungere la stampa alla destinazione \"%s\"!"
4098 msgid "Unable to add printer:"
4099 msgstr "Impossibile aggiungere la stampante:"
4101 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4102 msgstr "Impossibile allocare memoria per tipi di documento!"
4104 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4105 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione RSS:"
4107 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4108 msgstr "Impossibile modificare l'attributo printer-is-shared:"
4110 msgid "Unable to change printer:"
4111 msgstr "Impossibile cambiare stampante:"
4113 msgid "Unable to change server settings:"
4114 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del server:"
4116 msgid "Unable to connect to host."
4117 msgstr "Impossibile connettersi all'host."
4120 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4122 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per CPU a 64 bit "
4126 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4128 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows a 64 "
4132 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4133 msgstr "Impossibile copiare i documenti CUPS dei driver della stampante (%d)!"
4136 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4137 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD: %s!"
4139 msgid "Unable to copy PPD file!"
4140 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD!"
4143 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4145 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 2000 "
4149 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4151 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 9x (%"
4155 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4156 msgstr "Impossibile copiare lo script di interfaccia: %s!"
4158 msgid "Unable to create printer-uri!"
4159 msgstr "Impossibile creare printer-uri!"
4161 msgid "Unable to create temporary file:"
4162 msgstr "Impossibile creare il documento temporaneo:"
4164 msgid "Unable to delete class:"
4165 msgstr "Impossibile eliminare la classe:"
4167 msgid "Unable to delete printer:"
4168 msgstr "Impossibile eliminare la stampante:"
4170 msgid "Unable to do maintenance command:"
4171 msgstr "Impossibile eseguire il comando di manutenzione:"
4173 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4174 msgstr "Impossibile modificare i documenti cupsd.conf più grandi di 1 MB!"
4176 msgid "Unable to find destination for job!"
4177 msgstr "Impossibile trovare una destinazione per la stampa!"
4179 msgid "Unable to find printer!\n"
4180 msgstr "Impossibile trovare la stampante!\n"
4182 msgid "Unable to get class list:"
4183 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle classi:"
4185 msgid "Unable to get class status:"
4186 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della classe:"
4188 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4189 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei driver della stampante:"
4191 msgid "Unable to get printer attributes:"
4192 msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante:"
4194 msgid "Unable to get printer list:"
4195 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle stampanti:"
4197 msgid "Unable to get printer status:"
4198 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della stampante:"
4201 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4203 "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 2000 (%"
4207 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4209 "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 9x (%d)!"
4211 msgid "Unable to modify class:"
4212 msgstr "Impossibile modificare la classe:"
4214 msgid "Unable to modify printer:"
4215 msgstr "Impossibile modificare la stampante:"
4217 msgid "Unable to move job"
4218 msgstr "Impossibile spostare la stampa"
4220 msgid "Unable to move jobs"
4221 msgstr "Impossibile spostare le stampe"
4223 msgid "Unable to open PPD file"
4224 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD"
4226 msgid "Unable to open PPD file:"
4227 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD:"
4229 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4230 msgstr "Impossibile aprire il documento cupsd.conf:"
4233 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4234 msgstr "Impossibile aprire il documento %d nella stampa %d!"
4236 msgid "Unable to print test page:"
4237 msgstr "Impossibile stampare la pagina di prova:"
4240 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4241 msgstr "Impossibile eseguire \"%s\": %s\n"
4243 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4244 msgstr "Impossibile inviare comandi al driver della stampante!"
4247 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4248 msgstr "Impossibile configurare il driver della stampante per Windows (%d)!\n"
4250 msgid "Unable to set options:"
4251 msgstr "Impossibile configurare le opzioni:"
4253 msgid "Unable to set server default:"
4254 msgstr "Impossibile impostare il server di default:"
4256 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4257 msgstr "Impossibile caricare il documento cupsd.conf:"
4259 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4260 msgstr "Impossibile utilizzare il driver della classe USB legacy!\n"
4262 msgid "Unauthorized"
4263 msgstr "Non autorizzato"
4269 msgstr "Sconosciuto"
4272 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4273 msgstr "Printer-error-policy \"%s\" sconosciuto."
4276 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4277 msgstr "Printer-op-policy \"%s\" sconosciuto."
4280 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4281 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
4284 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4285 msgstr "Compressione \"%s\" non supportata!"
4288 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4289 msgstr "Attributo compressione %s non supportato!"
4292 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4293 msgstr "Formato \"%s\" non supportato!"
4296 msgid "Unsupported format '%s'!"
4297 msgstr "Formato '%s non supportato'!"
4300 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4301 msgstr "Formato '%s/%s' non supportato!"
4303 msgid "Unsupported value type"
4304 msgstr "Tipo valore non supportato"
4306 msgid "Upgrade Required"
4307 msgstr "Richiesto aggiornamento"
4312 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4313 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4314 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4315 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4316 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4317 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4322 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4323 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4324 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4326 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4327 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4328 " [-u consenti:utente,utente] [-u non consentire:utente,"
4333 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4334 msgstr "Utilizzo: [nome documento] opzioni titolo copie utente stampa %s\n"
4337 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4338 msgstr "Utilizzo: [documento] opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
4341 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4342 msgstr "Utilizzo: documento opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
4345 "Usage: convert [ options ]\n"
4349 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4350 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4351 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4352 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4353 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4354 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4355 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4356 " -U username Set username for job\n"
4357 " -J title Set title\n"
4358 " -c copies Set number of copies\n"
4359 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4360 " -D Remove the input file when finished\n"
4364 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4365 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4368 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4369 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4370 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4371 " -a Export all printers\n"
4372 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4373 " -v Be verbose (show commands)\n"
4375 "Utilizzo: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n"
4376 " cupsaddsmb [opzioni] -a\n"
4379 " -E Codifica la connessione al server\n"
4380 " -H samba-server Utilizza il server SAMBA specificato\n"
4381 " -U samba-user Effettua l'autenticazione utilizzando l'utente SAMBA "
4383 " -a Esporta tutte le stampanti\n"
4384 " -h cups-server Utilizza il server CUPS specificato\n"
4385 " -v Cerca di essere dettagliato (mostra comandi)\n"
4388 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4392 " -E Enable encryption\n"
4393 " -U username Specify username\n"
4394 " -h server[:port] Specify server address\n"
4396 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4397 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4398 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4399 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4400 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4401 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4403 "Utilizzo: cupsctl [opzioni] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4407 " -E Abilita codifica\n"
4408 " -U nome utente Specifica nome utente\n"
4409 " -h server[:porta] Specifica indirizzo server\n"
4411 " --[no-]debug-logging Attiva o disattiva logging di debug\n"
4412 " --[no-]remote-admin Attiva o disattiva amministrazione remota\n"
4413 " --[no-]remote-any Consenti/impedisci accesso da Internet\n"
4414 " --[no-]remote-printers Mostra/nascondi stampanti remote\n"
4415 " --[no-]share-printers Attiva o disattiva condivisione stampanti\n"
4416 " --[no-]-]user-cancel-any Consenti/impedisci agli utenti di annullare "
4417 "qualsiasi stampa\n"
4420 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4422 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4423 "-f Run in the foreground\n"
4424 "-F Run in the foreground but detach\n"
4425 "-h Show this usage message\n"
4426 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4428 "Utilizzo: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4430 "-c config-file Carica documento di configurazione alternativo\n"
4431 "-f Esegui in primo piano\n"
4432 "-F Esegui in primo piano, ma sganciato\n"
4433 "-h Mostra questo messaggio relativo all'utilizzo\n"
4434 "-l Esegui cupsd da launchd(8)\n"
4437 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4441 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4442 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4443 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4444 " -n copies Set number of copies\n"
4445 " -o name=value Set option(s)\n"
4446 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4447 " -t title Set title\n"
4451 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4452 " cupstestdsc [options] -\n"
4456 " -h Show program usage\n"
4458 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4461 "Utilizzo: cupstestdsc [opzioni] nomedocumento.ps [... nomedocumento.ps]\n"
4462 " cupstestdsc [opzioni] -\n"
4466 " -h Mostra l'utilizzo del programma\n"
4468 " Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4472 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4473 " program | cupstestppd [options] -\n"
4477 " -R root-directory Set alternate root\n"
4478 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4480 " Issue warnings instead of errors\n"
4481 " -q Run silently\n"
4482 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4483 " -v Be slightly verbose\n"
4484 " -vv Be very verbose\n"
4487 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4488 msgstr "Utilizzo: lpmove stampa/fonte dest\n"
4491 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4492 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4493 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4494 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4496 "Utilizzo: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
4497 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
4498 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
4499 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante\n"
4501 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4502 msgstr "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo]\n"
4505 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4506 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4507 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4509 "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo] [nomeutente]\n"
4510 " lppasswd [-g nomegruppo] -a [nomeutente]\n"
4511 " lppasswd [-g nomegruppo] -x [nomeutente]\n"
4514 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4516 "Utilizzo: lpq [-P dest] [-U nomeutente] [-h nomehost[:porta]] [-l] "
4520 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4522 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4523 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4524 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4525 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4526 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4527 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4528 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4529 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4530 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4531 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4532 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4533 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4535 "Utilizzo: ppdc [opzioni] nomedocumento.drv [ ... nomedocumentoN.drv ]\n"
4537 " -D name=value Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
4538 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4539 " -c catalog.po Carica il catalogo messaggi specificato.\n"
4540 " -d output-dir Specifica la directory di output.\n"
4541 " -l lingua[,lingua,...] Specifica la lingua(e) di output (impostazioni "
4542 "internazionali).\n"
4543 " -m Utilizza il valore ModelName come nome documento.\n"
4544 " -t Verifica PPD invece di generarli.\n"
4545 " -v Cerca di essere abbastanza dettagliato (più v per "
4546 "ulteriori dettagli).\n"
4547 " -z Comprime i documenti PPD utilizzando GNU zip.\n"
4548 " --cr Termina le linee con CR (Mac OS 9).\n"
4549 " --crlf Termina linee con CR + LF (Windows).\n"
4550 " --lf Termina linee con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4553 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4554 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4556 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4558 "Utilizzo: ppdhtml [opzioni] nomedocumento.drv >nomedocumento.html\n"
4559 " -D name=value Imposta il nome specificato con il valore .\n"
4561 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4564 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4567 " -o filename.drv\n"
4569 "Utilizzo: ppdi [options] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
4572 " -o nomedocumento.drv\n"
4575 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4577 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4579 "Utilizzo: ppdmerge [opzioni] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
4581 " -o nomedocumento.ppd[.gz]\n"
4584 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4586 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4587 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4588 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4590 "Utilizzo: ppdpo [opzioni] -o nomedocumento.po nomedocumento.drv [ ... "
4591 "nomedocumentoN.drv ]\n"
4593 " -D name=value Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
4594 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4595 " -v Cerca di essere dettagliato (più v per ulteriori "
4598 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4599 msgstr "Utilizzo: snmp [host-or-ip-address]\n"
4601 msgid "Value uses indefinite length"
4602 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
4604 msgid "VarBind uses indefinite length"
4605 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
4607 msgid "Version uses indefinite length"
4608 msgstr "La versione utilizza una lunghezza indefinita"
4611 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4612 msgstr "WARNING: aggiungi solo le prime stampanti %d trovate"
4615 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4616 msgstr "WARNING: atteso booleano per l'opzione waiteof \"%s\"\n"
4618 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4619 msgstr "WARNING: impossibile leggere richiesta canale laterale!\n"
4622 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4624 "WARNING: impossibile includere l'opzione \"%s\" tramite IncludeFeature!\n"
4626 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4627 msgstr "WARNING: la stampante non risponde\n"
4629 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4630 msgstr "WARNING: la stampante ha inviato un EOF inatteso!\n"
4634 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4637 "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato comando dopo %d "
4642 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4645 "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato controllo dopo %d "
4650 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4653 "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato dati dopo %d secondi!\n"
4656 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4657 msgstr "WARNING: comando SCSI scaduto (%d); riprovo...\n"
4660 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4661 "Conventions and may not print correctly!\n"
4663 "WARNING: questo documento non è conforme alle convenzioni Adobe sulla "
4664 "strutturazione dei documenti (Adobe Document Structuring Conventions) e "
4665 "potrebbe non essere stampato correttamente!\n"
4668 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4669 msgstr "WARNING: impossibile aprire documento \"%s:%s\": %s\n"
4671 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4672 msgstr "WARNING: impossibile inviare richiesta PAP"
4675 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4676 msgstr "WARNING: pacchetto PAP inatteso di tipo %d\n"
4679 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4680 msgstr "WARNING: pacchetto PAP sconosciuto di tipo %d\n"
4683 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4684 msgstr "WARNING: scelta sconosciuta \"%s\" per opzione \"%s\"!\n"
4687 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4688 msgstr "WARNING: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"
4691 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4692 msgstr "WARNING: tasso baud %s non supportato!\n"
4695 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4696 msgstr "WARNING: atteso numero per l'opzione status \"%s\"\n"
4700 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4703 "WARNING: recuperabile: l'host del network '%s' è occupato; riprovo fra %d "
4706 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4707 msgstr "Attenzione: non è installato nessun driver di stampa per Windows 2000!"
4714 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4717 "Devi accedere a questa pagina utilizzando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4718 "\">https://%s:%d%s</A>."
4720 msgid "You4 Envelope"
4723 msgid "ZPL Label Printer"
4724 msgstr "Stampante etichetta ZPL"
4738 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4740 "convert: utilizza l'opzione -f per specificare un documento da convertire.\n"
4742 msgid "cups-deviced failed to execute."
4743 msgstr "esecuzione di cups-deviced fallita."
4745 msgid "cups-driverd failed to execute."
4746 msgstr "esecuzione di cups-driverd fallita."
4749 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4750 msgstr "cupsaddsmb: nessun documento PPD per la stampante \"%s\" - %s\n"
4753 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4754 msgstr "cupsctl: impossibile connettersi al server: %s\n"
4757 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4758 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"
4761 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4762 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\"!\n"
4764 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4766 "cupsd: atteso nome documento di configurazione dopo l'opzione \"-c\"!\n"
4768 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4769 msgstr "cupsd: impossibile aprire la directory attuale!\n"
4772 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4773 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - interrompo!\n"
4776 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4777 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - interrompo!\n"
4779 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4781 "cupsd: supporto launchd(8) non compilato, eseguo in modalità normale.\n"
4784 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4785 msgstr "cupsfilter: numero documento %d non valido!\n"
4788 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4789 msgstr "cupsfilter: ID stampa %d non valido!\n"
4791 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4792 msgstr "cupsfilter: è possibile specificare solo un nome documento!\n"
4795 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4796 msgstr "cupsfilter: impossibile aprire documento di stampa - %s\n"
4798 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4799 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q è incompatibile con l'opzione -v.\n"
4801 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4802 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q.\n"
4805 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4806 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s\n"
4809 msgid "device for %s: %s\n"
4810 msgstr "dispositivo per %s: %s\n"
4812 msgid "error-index uses indefinite length"
4813 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
4815 msgid "error-status uses indefinite length"
4816 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
4821 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4822 msgstr "help\t\tottieni aiuto riguardo ai comandi\n"
4827 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4828 msgstr "attributo job-printer-uri mancante!"
4830 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4832 "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili!\n"
4834 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4835 msgstr "lpadmin: atteso PPD dopo l'opzione '-P'!\n"
4837 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4838 msgstr "lpadmin: atteso allow/deny:userlist dopo l'opzione '-u'!\n"
4840 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4841 msgstr "lpadmin: attesa classe dopo l'opzione '-r'!\n"
4843 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4844 msgstr "lpadmin: atteso nome classe dopo l'opzione '-c'!\n"
4846 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4847 msgstr "lpadmin: attesa descrizione dopo l'opzione '-D'!\n"
4849 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4850 msgstr "lpadmin: atteso URI di dispositivo dopo l'opzione '-v'!\n"
4852 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4853 msgstr "lpadmin: attesi tipi di documento dopo l'opzione '-I'!\n"
4855 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4856 msgstr "lpadmin: atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
4858 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4859 msgstr "lpadmin: attesa interfaccia dopo l'opzione '-i'!\n"
4861 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4862 msgstr "lpadmin: attesa posizione dopo l'opzione '-L'!\n"
4864 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4865 msgstr "lpadmin: atteso modello dopo l'opzione '-m'!\n"
4867 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4868 msgstr "lpadmin: atteso nome=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
4870 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4871 msgstr "lpadmin: attesa stampante dopo l'opzione '-p'!\n"
4873 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4874 msgstr "lpadmin: atteso nome stampante dopo l'opzione '-d'!\n"
4876 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4877 msgstr "lpadmin: attesa stampante o classe dopo l'opzione '-x'!\n"
4879 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4880 msgstr "lpadmin: nessun nome utente trovato!\n"
4883 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4884 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s.\n"
4887 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4888 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s.\n"
4890 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4892 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili!\n"
4895 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4896 " You must specify a printer name first!\n"
4898 "lpadmin: impossibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
4899 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4902 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4903 msgstr "lpadmin: impossibile connettersi al server: %s\n"
4906 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4907 msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento PPD \"%s\" - %s\n"
4910 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4911 msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"
4914 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4915 " You must specify a printer name first!\n"
4917 "lpadmin: impossibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
4918 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4921 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4922 " You must specify a printer name first!\n"
4924 "lpadmin: impossibile impostare il documento PPD:\n"
4925 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4928 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4929 " You must specify a printer name first!\n"
4931 "lpadmin: impossibile impostare URI dispositivo:\n"
4932 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4935 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4936 " You must specify a printer name first!\n"
4938 "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia o il documento PPD:\n"
4939 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4942 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4943 " You must specify a printer name first!\n"
4945 "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia:\n"
4946 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4949 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4950 " You must specify a printer name first!\n"
4952 "lpadmin: impossibile impostare la descrizione della stampante:\n"
4953 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4956 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4957 " You must specify a printer name first!\n"
4959 "lpadmin: impossibile impostare la posizione della stampante:\n"
4960 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4963 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4964 " You must specify a printer name first!\n"
4966 "lpadmin: impossibile impostare le opzioni della stampante:\n"
4967 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4970 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4971 msgstr "lpadmin: opzione consenti/non consentire \"%s\" sconosciuta!\n"
4974 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4975 msgstr "lpadmin: argomento '%s' sconosciuto!\n"
4978 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4979 msgstr "lpadmin: opzione '%c' sconosciuta!\n"
4981 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4982 msgstr "lpadmin: attenzione, elenco dei tipi di contenuto ignorato!\n"
4987 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4988 msgstr "lpinfo: attesa stringa ID dispositivo 1284 dopo --device-id!\n"
4990 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4991 msgstr "lpinfo: attesa lingua dopo --language!\n"
4993 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4994 msgstr "lpinfo: attesi marca e modello dopo --make-and-model!\n"
4996 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4997 msgstr "lpinfo: attesa stringa prodotto dopo --product!\n"
4999 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5000 msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --exclude-schemes!\n"
5002 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5003 msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --include-schemes!\n"
5005 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5006 msgstr "lpinfo: atteso timeout dopo --timeout!\n"
5009 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5010 msgstr "lpinfo: argomento '%s' sconosciuto!\n"
5013 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5014 msgstr "lpinfo: opzione '%c' sconosciuta!\n"
5017 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5018 msgstr "lpinfo: opzione '%s' sconosciuta!\n"
5021 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5022 msgstr "lpmove: impossibile connettersi al server: %s\n"
5025 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5026 msgstr "lpmove: argomento '%s' sconosciuto!\n"
5029 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5030 msgstr "lpmove: opzione '%c' sconosciuta!\n"
5032 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5033 msgstr "lpoptions: nessuna stampante!?!\n"
5036 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5037 msgstr "lpoptions: impossibile aggiungere una stampante o un'istanza: %s\n"
5040 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5041 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il file PPD per %s: %s\n"
5044 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5045 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il documento PPD per %s!\n"
5047 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5048 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta!\n"
5050 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5051 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password!\n"
5053 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5054 msgstr "lppasswd: il documento delle password è occupato!\n"
5056 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5057 msgstr "lppasswd: documento delle password non aggiornato!\n"
5059 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5060 msgstr "lppasswd: spiacente, la password non corrisponde!\n"
5063 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5064 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5065 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5067 "lppasswd: spiacente, password rifiutata.\n"
5068 "La password deve essere di almeno 6 caratteri, non può contenere\n"
5069 "il nome utente e deve contenere almeno una lettera e un numero.\n"
5071 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5072 msgstr "lppasswd: spiacente, le password non corrispondono!\n"
5075 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5076 msgstr "lppasswd: impossibile copiare la stringa della password: %s\n"
5079 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5080 msgstr "lppasswd: impossibile aprire il documento delle password: %s\n"
5083 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5084 msgstr "lppasswd: impossibile scrivere il documento delle password: %s\n"
5087 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5089 "lppasswd: copia di sicurezza del vecchio documento delle password fallita: %"
5093 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5094 msgstr "lppasswd: rinomina del documento delle password fallita: %s\n"
5097 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5098 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" e il gruppo \"%s\" non esistono.\n"
5102 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5105 "lpstat: errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella "
5106 "destinazione \"%s\"!\n"
5109 msgid "members of class %s:\n"
5110 msgstr "membri della classe %s:\n"
5112 msgid "no entries\n"
5113 msgstr "nessuna voce\n"
5115 msgid "no system default destination\n"
5116 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema\n"
5118 msgid "notify-events not specified!"
5119 msgstr "notify-events non specificato!"
5122 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5123 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già utilizzato!"
5126 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5127 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto!"
5130 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5131 msgstr "notify-subscription-id %d non corretto!"
5137 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5138 msgstr "ppdc: aggiungi includi directory \"%s\"...\n"
5141 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5142 msgstr "ppdc: aggiungi/aggiorna testo UI da %s...\n"
5145 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5146 msgstr "ppdc: valore booleano errato (%s) alla riga %d di %s.\n"
5149 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5150 msgstr "ppdc: nome risoluzione errato (%s) alla riga %d di %s.\n"
5153 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5154 msgstr "ppdc: chiave stato errata (%s) alla riga %d di %s.\n"
5157 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5158 msgstr "ppdc: sostituzione variabile errata ($%c) alla riga %d di %s.\n"
5161 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5162 msgstr "ppdc: scelta trovata alla riga %d di %s senza opzione!\n"
5165 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5167 "ppdc: duplica #po per impostazioni internazioni %s alla riga %d di %s!\n"
5170 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5171 msgstr "ppdc: attesa una definizione filtro alla riga %d di %s!\n"
5174 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5175 msgstr "ppdc: atteso un nome applicazione alla riga %d di %s!\n"
5178 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5179 msgstr "ppdc: atteso un valore booleano alla riga %d di %s.\n"
5182 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5183 msgstr "ppdc: atteso un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5186 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5187 msgstr "ppdc: atteso codice scelta alla riga %d di %s.\n"
5190 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5191 msgstr "ppdc: attesa scelta nome/testo alla riga %d di %s.\n"
5194 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5195 msgstr "ppdc: atteso ordine colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5198 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5199 msgstr "ppdc: atteso spazio colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5202 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5203 msgstr "ppdc: attesa compressione per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5206 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5208 "ppdc: attesa stringa limitazioni per UIConstraints alla riga %d di %s!\n"
5212 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5214 "ppdc: attesa parola chiave tipo driver dopo DriverType alla riga %d di %s!\n"
5217 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5218 msgstr "ppdc: atteso tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s!\n"
5221 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5222 msgstr "ppdc: attesa codifica dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5225 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5226 msgstr "ppdc: atteso nome documento dopo #po %s alla riga %d di %s!\n"
5229 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5230 msgstr "ppdc: atteso nome/testo gruppo alla riga %d di %s.\n"
5233 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5234 msgstr "ppdc: atteso nome documento alla riga %d di %s!\n"
5237 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5238 msgstr "ppdc: atteso intero alla riga %d di %s!\n"
5241 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5243 "ppdc: attese impostazioni internazionali dopo #po alla riga %d di %s!\n"
5246 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5247 msgstr "ppdc: atteso nome dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5250 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5251 msgstr "ppdc: atteso nome dopo FileName alla riga %d di %s!\n"
5254 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5255 msgstr "ppdc: atteso nome dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5258 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5259 msgstr "ppdc: atteso nome dopo Produttore alla riga %d di %s!\n"
5262 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5263 msgstr "ppdc: atteso nome dopo MediSize alla riga %d di %s!\n"
5266 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5267 msgstr "ppdc: atteso nome dopo ModelName alla riga %d di %s!\n"
5270 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5271 msgstr "ppdc: atteso nome dopo PCFileName alla riga %d di %s!\n"
5274 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5275 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5278 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5279 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Installabile alla riga %d di %s!\n"
5282 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5283 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"
5286 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5288 "ppdc: attesa combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5291 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5292 msgstr "ppdc: attesa opzione nome/testo alla riga %d di %s.\n"
5295 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5296 msgstr "ppdc: attesa sezione opzione alla riga %d di %s!\n"
5299 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5300 msgstr "ppdc: atteso tipo opzione alla riga %d di %s!\n"
5303 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5304 msgstr "ppdc: atteso campo sostituzione dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"
5307 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5308 msgstr "ppdc: atteso numero reale alla riga %d di %s!\n"
5312 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5315 "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d of %s!\n"
5319 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5322 "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d of %"
5326 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5327 msgstr "ppdc: atteso selettore dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5330 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5331 msgstr "ppdc: atteso stato dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5334 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5335 msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Copyright alla riga %d di %s!\n"
5338 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5339 msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Versione alla riga %d di %s!\n"
5342 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5343 msgstr "ppdc: attesi due nomi opzione alla riga %d di %s!\n"
5346 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5347 msgstr "ppdc: atteso valore dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5350 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5351 msgstr "ppdc: attesa versione dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5354 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5355 msgstr "ppdc: nome documento #include/#po \"%s\" non valido!\n"
5358 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5359 msgstr "ppdc: costo non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5362 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5363 msgstr "ppdc: tipo MIME vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5366 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5367 msgstr "ppdc: nome programma vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5370 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5371 msgstr "ppdc: sezione opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"
5374 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5375 msgstr "ppdc: tipo opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"
5378 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5379 msgstr "ppdc: carico documento informazioni del driver \"%s\"...\n"
5382 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5383 msgstr "ppdc: carico messaggi per impostazioni internazionali \"%s\"...\n"
5386 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5387 msgstr "ppdc: carico messaggi da \"%s\"...\n"
5390 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5391 msgstr "ppdc: #endif mancante alla fine di \"%s\"!\n"
5394 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5395 msgstr "ppdc: #if mancante alla riga %d di %s!\n"
5398 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5400 "ppdc: nessun catalogo messaggi fornito per impostazioni internazionali %s!\n"
5403 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5407 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5408 msgstr "ppdc: opzione %s ridefinita con un tipo diverso alla riga %d di %s!\n"
5411 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5413 "ppdc: l'opzione limitazione deve essere *indicata alla riga %d of %s!\n"
5416 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5417 msgstr "ppdc: troppi #if' nidificati alla riga %d di %s!\n"
5420 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5421 msgstr "ppdc: impossibile creare il documento PPD \"%s\" - %s.\n"
5424 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5425 msgstr "ppdc: impossibile creare la directory di output %s: %s\n"
5428 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5429 msgstr "ppdc: impossibile creare pipe di output: %s\n"
5432 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5433 msgstr "ppdc: impossibile eseguire cupstestppd: %s\n"
5436 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5437 msgstr "ppdc: impossibile trovare il documento #po %s alla riga %d di %s!\n"
5440 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5442 "ppdc: impossibile trovare includi documento \"%s\" alla riga %d di %s!\n"
5445 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5446 msgstr "ppdc: impossibile trovare localizzazione per \"%s\" - %s\n"
5449 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5451 "ppdc: impossibile caricare documento di localizzazione per \"%s\" - %s\n"
5454 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5455 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s.\n"
5458 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5459 msgstr "ppdc: tipo driver %s sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5462 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5463 msgstr "ppdc: tipo duplex \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5466 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5467 msgstr "ppdc: tipo media \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5470 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5471 msgstr "ppdc: token \"%s\" sconosciuto visto alla riga %d di %s!\n"
5475 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5477 "ppdc: caratteri trailing sconosciuti nel numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5481 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5482 msgstr "ppdc: stringa non terminata che inizia con %c alla riga %d di %s!\n"
5485 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5486 msgstr "ppdc: scrivo %s...\n"
5489 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5490 msgstr "ppdc: scrivo documenti PPD nella directory \"%s\"...\n"
5493 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5494 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" errato in %s!\n"
5497 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5498 msgstr "ppdmerge: ignoro documento %s PPD...\n"
5501 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5502 msgstr "ppdmerge: impossibile eseguire copia di backup di %s su %s- %s\n"
5505 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5506 msgstr "la stampante %s è disabilitata da %s -\n"
5509 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5510 msgstr "la stampante %s è in attesa. Abilitata da %s\n"
5513 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5514 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
5517 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5518 msgstr "la stampante %s/%s è disabilitata da %s -\n"
5521 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5522 msgstr "la stampante %s/%s è in attesa. Abilitata da %s\n"
5525 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5526 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
5529 msgstr "elaborazione in corso"
5532 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5533 msgstr "l'id richiesto è %s-%d (%d file)\n"
5535 msgid "request-id uses indefinite length"
5536 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
5538 msgid "scheduler is not running\n"
5539 msgstr "la stampa programmata non è in esecuzione\n"
5541 msgid "scheduler is running\n"
5542 msgstr "la stampa programmata è in esecuzione\n"
5545 msgid "stat of %s failed: %s"
5546 msgstr "verifica di %s fallita: %s"
5548 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5549 msgstr "stato\t\tmostra lo stato del demone e della coda\n"
5555 msgid "system default destination: %s\n"
5556 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s\n"
5559 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5560 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s/%s\n"
5563 msgstr "Sconosciuto"
5566 msgstr "senza titolo"
5568 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5569 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
5571 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5572 #~ msgstr " WARN Documento APDialogExtension mancante \"%s\"\n"
5574 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5575 #~ msgstr " WARN Documento APPrinterIconPath mancante \"%s\"\n"
5577 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5578 #~ msgstr "%s: Impossibile aprire %s - %s\n"
5580 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5581 #~ msgstr "%s: Errore: impossibile aprire %s - %s alla riga %d.\n"
5583 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5584 #~ msgstr "Scala di grigi a 600 DPI"
5586 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5587 #~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
5589 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5590 #~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
5592 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5593 #~ msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento temporaneo"
5595 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5596 #~ msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso al segnale %d!\n"
5598 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5599 #~ msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso con stato %d!\n"
5601 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5602 #~ msgstr "Errore della stampante sconosciuto (%s)!"
5605 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5609 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5610 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5611 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5612 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5613 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5614 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5615 #~ " -U username Set username for job\n"
5616 #~ " -J title Set title\n"
5617 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5618 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5619 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5621 #~ "Utilizzo: convert [ opzioni ]\n"
5625 #~ " -f nome documento Imposta il documento da convertire "
5626 #~ "(altrimenti stdin)\n"
5627 #~ " -o nome documento Imposta il documento da generare (altrimenti "
5629 #~ " -i mime/type Imposta il tipo MIME input (altrimenti auto-"
5631 #~ " -j mime/type Imposta il tipo MIME output (altrimenti "
5632 #~ "application/pdf)\n"
5633 #~ " -P filename.ppd Imposta il documento PPD\n"
5634 #~ " -a 'nome=valore ...' Imposta opzione(i)\n"
5635 #~ " -U nome utente Imposta il nome utente per la stampa\n"
5636 #~ " -J titolo Imposta il titolo\n"
5637 #~ " -c copie Imposta il numero di copie\n"
5638 #~ " -u Rimuove il documento PPD terminata l'azione\n"
5639 #~ " -D Rimuove il documento input terminata l'azione\n"
5642 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5646 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5647 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5649 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5650 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5651 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5652 #~ " -t title Set title\n"
5654 #~ "Utilizzo: cupsfilter -m mime/type [ opzioni] filename\n"
5658 #~ " -c cupsd.conf Imposta il documento cupsd.conf da utilizzare\n"
5659 #~ " -j job-id[,N] Filtra il documento N dalla stampa specificata "
5660 #~ "(l'opzione di default è documento 1)\n"
5661 #~ " -n copies Imposta il numero di copie\n"
5662 #~ " -o name=value Imposta l'opzione(i)\n"
5663 #~ " -p filename.ppd Imposta il documento PPD\n"
5664 #~ " -t title Imposta il titolo\n"
5667 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5668 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5672 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5673 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5674 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5675 #~ " -q Run silently\n"
5676 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5677 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5678 #~ " -vv Be very verbose\n"
5680 #~ "Utilizzo: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[."
5682 #~ " programma | cupstestppd [opzioni] -\n"
5686 #~ " -R root-directory Configura root alternativa\n"
5687 #~ " -W {tutti,nessuno,limitazioni,default,filtri,traduzioni}\n"
5688 #~ " Avvisi per problemi invece di errori\n"
5689 #~ " -q Esegui in silenzio\n"
5690 #~ " -r Utilizza modalità di apertura 'rilassata'\n"
5691 #~ " -v Cerca di essere abbastanza dettagliato\n"
5692 #~ " -vv Cerca di essere molto dettagliato\n"
5694 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5695 #~ msgstr "cupsfilter: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
5697 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5698 #~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo - %s\n"
5700 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5701 #~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"