]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Import CUPS v1.7.2
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-03-28 11:06-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
107
108 #, c-format
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
111
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
114
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tStatus: %s"
120 msgstr "\tStato: %s"
121
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
124
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
127
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
130
131 msgid "\tno entries"
132 msgstr "\tnessuna voce"
133
134 #, c-format
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
137
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
140
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
143
144 #, c-format
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
147
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
150
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
153
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
156
157 msgid ""
158 "\n"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
163
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
166
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
168 msgstr ""
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
173
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
176
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
179
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
182
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
185
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
188
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
191
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
194
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
197
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
200
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
203
204 #, c-format
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
207
208 #, c-format
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
211
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
214
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
217
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
220
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
223
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
226
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
229
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
232
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
235
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
238
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
241
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
244
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
247
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
250
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
253
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
265 msgstr ""
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
272 "be named Duplex.\n"
273 " REF: Page 122, section 5.17"
274 msgstr ""
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
278
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
280 msgstr ""
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
282 "LF e CR LF."
283
284 msgid ""
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
287 msgstr ""
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
294
295 msgid ""
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
298 msgstr ""
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
301
302 msgid ""
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304 "not CR LF."
305 msgstr ""
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
313 msgstr ""
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
316
317 msgid ""
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
320 msgstr ""
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
323
324 msgid ""
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
327 msgstr ""
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
330
331 msgid ""
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
334 msgstr ""
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
336 "impostati.\n"
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
345
346 msgid ""
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
349 msgstr ""
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
352
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
355
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
358
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
366 msgstr ""
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
377
378 #, c-format
379 msgid ""
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
382 msgstr ""
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
388 msgstr ""
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
390 "scelta %s."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
394 msgstr ""
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
431 msgstr ""
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444 msgstr ""
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
459 msgstr ""
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
462
463 #, c-format
464 msgid ""
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
467 msgstr ""
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
499 msgstr ""
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
509 msgstr ""
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
515
516 #, c-format
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
518 msgstr ""
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
533
534 #, c-format
535 msgid ""
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
546 msgstr ""
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
554 msgstr ""
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
570 msgstr ""
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
585 msgstr ""
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
591 msgstr ""
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
593
594 #, c-format
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
610 msgstr ""
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
612 "stringa.\n"
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
621
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
625 msgstr ""
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
628
629 msgid ""
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
632 msgstr ""
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
643
644 #, c-format
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
646 msgstr ""
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 "interpretato: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr ""
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
674
675 #, c-format
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
677 msgstr ""
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
679 "solo per caso."
680
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
683 msgstr ""
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
690 msgstr ""
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
704 msgstr ""
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
718 msgstr ""
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
727 msgstr ""
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
777 msgstr ""
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
784 msgstr ""
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
787
788 msgid ""
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
792 msgstr ""
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
796
797 msgid ""
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
800 msgstr ""
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
809 msgstr ""
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
820
821 msgid ""
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
824 msgstr ""
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
827
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
831
832 #, c-format
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
835
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
843 msgstr ""
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
846
847 #, c-format
848 msgid ""
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
851 msgstr ""
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
859 msgstr ""
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
867 msgstr ""
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
870
871 msgid ""
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
874 msgstr ""
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
877
878 #, c-format
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
880 msgstr ""
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
947
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
949 msgstr ""
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
965 "regolare."
966
967 msgid ""
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
970 msgstr ""
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
973
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
976
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 msgstr ""
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
983 "regolare."
984
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
987
988 msgid " --local True if service is local."
989 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
990
991 msgid " --ls List attributes."
992 msgstr " --ls Elenco attributi."
993
994 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
995 msgstr ""
996 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
997 "l'espressione regolare."
998
999 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1000 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1001
1002 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1003 msgstr ""
1004 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1005 "l'espressione regolare."
1006
1007 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1008 msgstr ""
1009 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1010 "l'intervallo."
1011
1012 msgid " --print Print URI if true."
1013 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1014
1015 msgid " --print-name Print service name if true."
1016 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1017
1018 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1019 msgstr ""
1020 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1021 "il codice d'uscita."
1022
1023 msgid " --remote True if service is remote."
1024 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1025
1026 msgid " --true Always true."
1027 msgstr " --true Sempre vero."
1028
1029 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1030 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1031
1032 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1033 msgstr ""
1034 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1035 "l'espressione regolare."
1036
1037 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1038 msgstr ""
1039 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1040
1041 msgid " --version Show program version."
1042 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1043
1044 msgid " -4 Connect using IPv4."
1045 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1046
1047 msgid " -6 Connect using IPv6."
1048 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1049
1050 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1051 msgstr ""
1052 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1053 "blocchi (predefinito)."
1054
1055 msgid " -D Remove the input file when finished."
1056 msgstr ""
1057 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1058
1059 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1060 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1061
1062 msgid " -E Encrypt the connection."
1063 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1064
1065 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1066 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1067
1068 msgid ""
1069 " -F Run in the foreground but detach from console."
1070 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1071
1072 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1073 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1074
1075 msgid " -I Ignore errors."
1076 msgstr " -I Ignora gli errori."
1077
1078 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1079 msgstr ""
1080 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1081 "ricerca."
1082
1083 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1084 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1085
1086 msgid " -L Send requests using content-length."
1087 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1088
1089 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1090 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1091
1092 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1093 msgstr ""
1094 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1095 "l'intervallo."
1096
1097 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1098 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1099
1100 msgid " -S Test with SSL encryption."
1101 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1102
1103 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1104 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1105
1106 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1107 msgstr ""
1108 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1109 "secondi."
1110
1111 msgid " -U username Specify username."
1112 msgstr " -U username Specifica l'username."
1113
1114 msgid " -V version Set default IPP version."
1115 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1116
1117 msgid ""
1118 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1119 "translations}"
1120 msgstr ""
1121 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1122 "traduzioni}"
1123
1124 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1125 msgstr ""
1126 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1127
1128 msgid " -a Browse for all services."
1129 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1130
1131 msgid " -a Export all printers."
1132 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1133
1134 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1135 msgstr ""
1136 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1137
1138 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1142 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1143
1144 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1145 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1146
1147 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1148 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1149
1150 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1151 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1152
1153 msgid " -d printer Use the named printer."
1154 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1155
1156 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1157 msgstr ""
1158 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1159 "regolare."
1160
1161 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1162 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1163
1164 msgid " -f Run in the foreground."
1165 msgstr " -f Avvia in foreground."
1166
1167 msgid " -f filename Set default request filename."
1168 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1169
1170 msgid " -h Show this usage message."
1171 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1172
1173 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1174 msgstr ""
1175 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1176 "regolare."
1177
1178 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1179 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1180
1181 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1182 msgstr ""
1183 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1184 "typed)."
1185
1186 msgid ""
1187 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1188 msgstr ""
1189 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1190 "tempo."
1191
1192 msgid ""
1193 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1194 "file 1)."
1195 msgstr ""
1196 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1197 "predefinito è il file 1)."
1198
1199 msgid " -l List attributes."
1200 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1201
1202 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1203 msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
1204
1205 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1206 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1207
1208 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1209 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1210
1211 msgid ""
1212 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1213 msgstr ""
1214 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1215 "application/pdf)."
1216
1217 msgid " -n copies Set number of copies."
1218 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1219
1220 msgid ""
1221 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1222 msgstr ""
1223 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1224
1225 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1226 msgstr ""
1227 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1228 "l'espressione regolare."
1229
1230 msgid ""
1231 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1232 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1233
1234 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1235 msgstr ""
1236 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1237
1238 msgid " -o name=value Set option(s)."
1239 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1240
1241 msgid " -p Print URI if true."
1242 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1243
1244 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1245 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1246
1247 msgid " -p program Run specified program for each service."
1248 msgstr ""
1249 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1250
1251 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1252 msgstr ""
1253 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1254 "il codice d'uscita."
1255
1256 msgid " -q Run silently."
1257 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1258
1259 msgid " -r True if service is remote."
1260 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1261
1262 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1263 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1264
1265 msgid " -s Print service name if true."
1266 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1267
1268 msgid " -t Produce a test report."
1269 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1270
1271 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1272 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1273
1274 msgid " -t Test the configuration file."
1275 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1276
1277 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1278 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1279
1280 msgid " -t title Set title."
1281 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1282
1283 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1284 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1285
1286 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1287 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1288
1289 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1290 msgstr ""
1291 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1292
1293 msgid " -v Be verbose."
1294 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1295
1296 msgid " -vv Be very verbose."
1297 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1298
1299 msgid ""
1300 " -x utility [argument ...] ;\n"
1301 " Execute program if true."
1302 msgstr ""
1303 " -x utility [argument ...] ;\n"
1304 " Esegue il programma se è vero."
1305
1306 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1307 msgstr ""
1308 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1309
1310 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1311 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1312
1313 msgid ""
1314 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1315 " Fully-qualified domain name"
1316 msgstr ""
1317 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1318 " Nome del dominio completo"
1319
1320 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1321 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1322
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1328
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1331
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1334
1335 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1336 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1337
1338 msgid ""
1339 " expression --and expression\n"
1340 " Logical AND."
1341 msgstr ""
1342 " espressione --and espressione\n"
1343 " AND logico."
1344
1345 msgid ""
1346 " expression --or expression\n"
1347 " Logical OR."
1348 msgstr ""
1349 " espressione --or espressione\n"
1350 " OR logico."
1351
1352 msgid " expression expression Logical AND."
1353 msgstr " espressione espressione AND logico."
1354
1355 msgid " {service_domain} Domain name"
1356 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1357
1358 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1359 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1360
1361 msgid " {service_name} Service instance name"
1362 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1363
1364 msgid " {service_port} Port number"
1365 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1366
1367 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1368 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1369
1370 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1371 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1372
1373 msgid " {service_uri} URI"
1374 msgstr " {service_uri} URI"
1375
1376 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1377 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1378
1379 msgid " {} URI"
1380 msgstr " {} URI"
1381
1382 msgid " FAIL"
1383 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1384
1385 msgid " PASS"
1386 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1390 msgstr ""
1391 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1395 msgstr ""
1396 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1397 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1403 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1404
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1408 msgstr ""
1409 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1410 "2911 sezione 4.1.3)."
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1414 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1421 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1426 msgstr ""
1427 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1428 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1432 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1436 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1440 msgstr ""
1441 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1445 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1449 msgstr ""
1450 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1454 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1458 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1462 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1466 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1470 msgstr ""
1471 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1472 "4.1.4)."
1473
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1477 msgstr ""
1478 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1479 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1480
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1484 "4.1.3)."
1485 msgstr ""
1486 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1487 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1488
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1492 "4.1.9)."
1493 msgstr ""
1494 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1495 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1496
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1500 "4.1.9)."
1501 msgstr ""
1502 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1503 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1504
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1508 msgstr ""
1509 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1510 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1514 msgstr ""
1515 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1516 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1517
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1521 "4.1.8)."
1522 msgstr ""
1523 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1524 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1529 "4.1.8)."
1530 msgstr ""
1531 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1532 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1533
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1537 msgstr ""
1538 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1539 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1540
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1544 "section 4.1.13)."
1545 msgstr ""
1546 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1547 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1548
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1552 "4.1.15)."
1553 msgstr ""
1554 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1555 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1556
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1560 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1561 msgstr ""
1562 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1563 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1564
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1568 "2911 section 4.1.15)."
1569 msgstr ""
1570 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1571 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1572
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1576 msgstr ""
1577 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1578 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1582 msgstr ""
1583 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1584 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1585
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1589 msgstr ""
1590 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1591 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1592
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1596 msgstr ""
1597 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1598 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1602 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1606 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s accepting requests since %s"
1610 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "%s cannot be changed."
1614 msgstr "%s non può essere modificato"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1618 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "%s is not ready"
1622 msgstr "%s non è pronta"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "%s is ready"
1626 msgstr "%s è pronta"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "%s is ready and printing"
1630 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1634 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1638 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "%s not supported."
1642 msgstr "%s non è supportato."
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1646 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1650 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1654 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1655
1656 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: %s"
1659 msgstr "%s: %s"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: %s failed: %s"
1663 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1667 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: Don't know what to do."
1671 msgstr "%s: non so cosa fare."
1672
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1676 msgstr ""
1677 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1678 "ambiente \"%s\"."
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1682 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: Error - bad job ID."
1686 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1690 msgstr ""
1691 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1692 "simultaneamente."
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1696 msgstr ""
1697 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1698 "un ID del processo."
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1702 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1706 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1710 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1714 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1718 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1722 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1726 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1730 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1734 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1738 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1742 msgstr ""
1743 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1744 "\"."
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1748 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1752 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1756 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1760 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1764 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1768 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1772 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1776 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1780 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1785 "option."
1786 msgstr ""
1787 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1788 "dopo l'opzione \"-W\"."
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: Error - no default destination available."
1792 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1796 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1800 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1804 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1808 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1812 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1816 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1820 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1824 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1828 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1832 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1836 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1840 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1844 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1848 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1852 msgstr ""
1853 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1857 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "%s: Operation failed: %s"
1861 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1865 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: Unable to connect to server."
1869 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: Unable to contact server."
1873 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1877 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1881 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1885 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1889 msgstr ""
1890 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1894 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1898 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1902 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1906 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1910 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1914 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1919 "correct."
1920 msgstr ""
1921 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1922 "l'output potrebbe non essere corretto."
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1926 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1930 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1934 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1938 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
1939
1940 msgid "-1"
1941 msgstr "-1"
1942
1943 msgid "-10"
1944 msgstr "-10"
1945
1946 msgid "-100"
1947 msgstr "-100"
1948
1949 msgid "-105"
1950 msgstr "-105"
1951
1952 msgid "-11"
1953 msgstr "-11"
1954
1955 msgid "-110"
1956 msgstr "-110"
1957
1958 msgid "-115"
1959 msgstr "-115"
1960
1961 msgid "-12"
1962 msgstr "-12"
1963
1964 msgid "-120"
1965 msgstr "-120"
1966
1967 msgid "-13"
1968 msgstr "-13"
1969
1970 msgid "-14"
1971 msgstr "-14"
1972
1973 msgid "-15"
1974 msgstr "-15"
1975
1976 msgid "-2"
1977 msgstr "-2"
1978
1979 msgid "-20"
1980 msgstr "-20"
1981
1982 msgid "-25"
1983 msgstr "-25"
1984
1985 msgid "-3"
1986 msgstr "-3"
1987
1988 msgid "-30"
1989 msgstr "-30"
1990
1991 msgid "-35"
1992 msgstr "-35"
1993
1994 msgid "-4"
1995 msgstr "-4"
1996
1997 msgid "-40"
1998 msgstr "-40"
1999
2000 msgid "-45"
2001 msgstr "-45"
2002
2003 msgid "-5"
2004 msgstr "-5"
2005
2006 msgid "-50"
2007 msgstr "-50"
2008
2009 msgid "-55"
2010 msgstr "-55"
2011
2012 msgid "-6"
2013 msgstr "-6"
2014
2015 msgid "-60"
2016 msgstr "-60"
2017
2018 msgid "-65"
2019 msgstr "-65"
2020
2021 msgid "-7"
2022 msgstr "-7"
2023
2024 msgid "-70"
2025 msgstr "-70"
2026
2027 msgid "-75"
2028 msgstr "-75"
2029
2030 msgid "-8"
2031 msgstr "-8"
2032
2033 msgid "-80"
2034 msgstr "-80"
2035
2036 msgid "-85"
2037 msgstr "-85"
2038
2039 msgid "-9"
2040 msgstr "-9"
2041
2042 msgid "-90"
2043 msgstr "-90"
2044
2045 msgid "-95"
2046 msgstr "-95"
2047
2048 msgid "0"
2049 msgstr "0"
2050
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053
2054 msgid "1 inch/sec."
2055 msgstr "1 inch/sec."
2056
2057 msgid "1.25x0.25\""
2058 msgstr "1.25x0.25\""
2059
2060 msgid "1.25x2.25\""
2061 msgstr "1.25x2.25\""
2062
2063 msgid "1.5 inch/sec."
2064 msgstr "1.5 inch/sec."
2065
2066 msgid "1.50x0.25\""
2067 msgstr "1.50x0.25\""
2068
2069 msgid "1.50x0.50\""
2070 msgstr "1.50x0.50\""
2071
2072 msgid "1.50x1.00\""
2073 msgstr "1.50x1.00\""
2074
2075 msgid "1.50x2.00\""
2076 msgstr "1.50x2.00\""
2077
2078 msgid "10"
2079 msgstr "10"
2080
2081 msgid "10 inches/sec."
2082 msgstr "10 inches/sec."
2083
2084 msgid "10 x 11"
2085 msgstr "10 x 11"
2086
2087 msgid "10 x 13"
2088 msgstr "10 x 13"
2089
2090 msgid "10 x 14"
2091 msgstr "10 x 14"
2092
2093 msgid "100"
2094 msgstr "100"
2095
2096 msgid "100 mm/sec."
2097 msgstr "100 mm/sec."
2098
2099 msgid "105"
2100 msgstr "105"
2101
2102 msgid "11"
2103 msgstr "11"
2104
2105 msgid "11 inches/sec."
2106 msgstr "11 inches/sec."
2107
2108 msgid "110"
2109 msgstr "110"
2110
2111 msgid "115"
2112 msgstr "115"
2113
2114 msgid "12"
2115 msgstr "12"
2116
2117 msgid "12 inches/sec."
2118 msgstr "12 inches/sec."
2119
2120 msgid "12 x 11"
2121 msgstr "12 x 11"
2122
2123 msgid "120"
2124 msgstr "120"
2125
2126 msgid "120 mm/sec."
2127 msgstr "120 mm/sec."
2128
2129 msgid "120x60dpi"
2130 msgstr "120x60dpi"
2131
2132 msgid "120x72dpi"
2133 msgstr "120x72dpi"
2134
2135 msgid "13"
2136 msgstr "13"
2137
2138 msgid "136dpi"
2139 msgstr "136dpi"
2140
2141 msgid "14"
2142 msgstr "14"
2143
2144 msgid "15"
2145 msgstr "15"
2146
2147 msgid "15 mm/sec."
2148 msgstr "15 mm/sec."
2149
2150 msgid "15 x 11"
2151 msgstr "15 x 11"
2152
2153 msgid "150 mm/sec."
2154 msgstr "150 mm/sec."
2155
2156 msgid "150dpi"
2157 msgstr "150dpi"
2158
2159 msgid "16"
2160 msgstr "16"
2161
2162 msgid "17"
2163 msgstr "17"
2164
2165 msgid "18"
2166 msgstr "18"
2167
2168 msgid "180dpi"
2169 msgstr "180dpi"
2170
2171 msgid "19"
2172 msgstr "19"
2173
2174 msgid "2"
2175 msgstr "2"
2176
2177 msgid "2 inches/sec."
2178 msgstr "2 inches/sec."
2179
2180 msgid "2-Sided Printing"
2181 msgstr "2-Sided Printing"
2182
2183 msgid "2.00x0.37\""
2184 msgstr "2.00x0.37\""
2185
2186 msgid "2.00x0.50\""
2187 msgstr "2.00x0.50\""
2188
2189 msgid "2.00x1.00\""
2190 msgstr "2.00x1.00\""
2191
2192 msgid "2.00x1.25\""
2193 msgstr "2.00x1.25\""
2194
2195 msgid "2.00x2.00\""
2196 msgstr "2.00x2.00\""
2197
2198 msgid "2.00x3.00\""
2199 msgstr "2.00x3.00\""
2200
2201 msgid "2.00x4.00\""
2202 msgstr "2.00x4.00\""
2203
2204 msgid "2.00x5.50\""
2205 msgstr "2.00x5.50\""
2206
2207 msgid "2.25x0.50\""
2208 msgstr "2.25x0.50\""
2209
2210 msgid "2.25x1.25\""
2211 msgstr "2.25x1.25\""
2212
2213 msgid "2.25x4.00\""
2214 msgstr "2.25x4.00\""
2215
2216 msgid "2.25x5.50\""
2217 msgstr "2.25x5.50\""
2218
2219 msgid "2.38x5.50\""
2220 msgstr "2.38x5.50\""
2221
2222 msgid "2.5 inches/sec."
2223 msgstr "2.5 inches/sec."
2224
2225 msgid "2.50x1.00\""
2226 msgstr "2.50x1.00\""
2227
2228 msgid "2.50x2.00\""
2229 msgstr "2.50x2.00\""
2230
2231 msgid "2.75x1.25\""
2232 msgstr "2.75x1.25\""
2233
2234 msgid "2.9 x 1\""
2235 msgstr "2.9 x 1\""
2236
2237 msgid "20"
2238 msgstr "20"
2239
2240 msgid "20 mm/sec."
2241 msgstr "20 mm/sec."
2242
2243 msgid "200 mm/sec."
2244 msgstr "200 mm/sec."
2245
2246 msgid "203dpi"
2247 msgstr "203dpi"
2248
2249 msgid "21"
2250 msgstr "21"
2251
2252 msgid "22"
2253 msgstr "22"
2254
2255 msgid "23"
2256 msgstr "23"
2257
2258 msgid "24"
2259 msgstr "24"
2260
2261 msgid "24-Pin Series"
2262 msgstr "24-Pin Series"
2263
2264 msgid "240x72dpi"
2265 msgstr "240x72dpi"
2266
2267 msgid "25"
2268 msgstr "25"
2269
2270 msgid "250 mm/sec."
2271 msgstr "250 mm/sec."
2272
2273 msgid "26"
2274 msgstr "26"
2275
2276 msgid "27"
2277 msgstr "27"
2278
2279 msgid "28"
2280 msgstr "28"
2281
2282 msgid "29"
2283 msgstr "29"
2284
2285 msgid "3"
2286 msgstr "3"
2287
2288 msgid "3 inches/sec."
2289 msgstr "3 inches/sec."
2290
2291 msgid "3 x 5"
2292 msgstr "3 x 5"
2293
2294 msgid "3.00x1.00\""
2295 msgstr "3.00x1.00\""
2296
2297 msgid "3.00x1.25\""
2298 msgstr "3.00x1.25\""
2299
2300 msgid "3.00x2.00\""
2301 msgstr "3.00x2.00\""
2302
2303 msgid "3.00x3.00\""
2304 msgstr "3.00x3.00\""
2305
2306 msgid "3.00x5.00\""
2307 msgstr "3.00x5.00\""
2308
2309 msgid "3.25x2.00\""
2310 msgstr "3.25x2.00\""
2311
2312 msgid "3.25x5.00\""
2313 msgstr "3.25x5.00\""
2314
2315 msgid "3.25x5.50\""
2316 msgstr "3.25x5.50\""
2317
2318 msgid "3.25x5.83\""
2319 msgstr "3.25x5.83\""
2320
2321 msgid "3.25x7.83\""
2322 msgstr "3.25x7.83\""
2323
2324 msgid "3.5 x 5"
2325 msgstr "3.5 x 5"
2326
2327 msgid "3.5\" Disk"
2328 msgstr "3.5\" Disk"
2329
2330 msgid "3.50x1.00\""
2331 msgstr "3.50x1.00\""
2332
2333 msgid "30"
2334 msgstr "30"
2335
2336 msgid "30 mm/sec."
2337 msgstr "30 mm/sec."
2338
2339 msgid "300 mm/sec."
2340 msgstr "300 mm/sec."
2341
2342 msgid "300dpi"
2343 msgstr "300dpi"
2344
2345 msgid "35"
2346 msgstr "35"
2347
2348 msgid "360dpi"
2349 msgstr "360dpi"
2350
2351 msgid "360x180dpi"
2352 msgstr "360x180dpi"
2353
2354 msgid "4"
2355 msgstr "4"
2356
2357 msgid "4 inches/sec."
2358 msgstr "4 inches/sec."
2359
2360 msgid "4.00x1.00\""
2361 msgstr "4.00x1.00\""
2362
2363 msgid "4.00x13.00\""
2364 msgstr "4.00x13.00\""
2365
2366 msgid "4.00x2.00\""
2367 msgstr "4.00x2.00\""
2368
2369 msgid "4.00x2.50\""
2370 msgstr "4.00x2.50\""
2371
2372 msgid "4.00x3.00\""
2373 msgstr "4.00x3.00\""
2374
2375 msgid "4.00x4.00\""
2376 msgstr "4.00x4.00\""
2377
2378 msgid "4.00x5.00\""
2379 msgstr "4.00x5.00\""
2380
2381 msgid "4.00x6.00\""
2382 msgstr "4.00x6.00\""
2383
2384 msgid "4.00x6.50\""
2385 msgstr "4.00x6.50\""
2386
2387 msgid "40"
2388 msgstr "40"
2389
2390 msgid "40 mm/sec."
2391 msgstr "40 mm/sec."
2392
2393 msgid "45"
2394 msgstr "45"
2395
2396 msgid "5"
2397 msgstr "5"
2398
2399 msgid "5 inches/sec."
2400 msgstr "5 inches/sec."
2401
2402 msgid "5 x 7"
2403 msgstr "5 x 7"
2404
2405 msgid "50"
2406 msgstr "50"
2407
2408 msgid "55"
2409 msgstr "55"
2410
2411 msgid "6"
2412 msgstr "6"
2413
2414 msgid "6 inches/sec."
2415 msgstr "6 inches/sec."
2416
2417 msgid "6.00x1.00\""
2418 msgstr "6.00x1.00\""
2419
2420 msgid "6.00x2.00\""
2421 msgstr "6.00x2.00\""
2422
2423 msgid "6.00x3.00\""
2424 msgstr "6.00x3.00\""
2425
2426 msgid "6.00x4.00\""
2427 msgstr "6.00x4.00\""
2428
2429 msgid "6.00x5.00\""
2430 msgstr "6.00x5.00\""
2431
2432 msgid "6.00x6.00\""
2433 msgstr "6.00x6.00\""
2434
2435 msgid "6.00x6.50\""
2436 msgstr "6.00x6.50\""
2437
2438 msgid "60"
2439 msgstr "60"
2440
2441 msgid "60 mm/sec."
2442 msgstr "60 mm/sec."
2443
2444 msgid "600dpi"
2445 msgstr "600dpi"
2446
2447 msgid "60dpi"
2448 msgstr "60dpi"
2449
2450 msgid "60x72dpi"
2451 msgstr "60x72dpi"
2452
2453 msgid "65"
2454 msgstr "65"
2455
2456 msgid "7"
2457 msgstr "7"
2458
2459 msgid "7 inches/sec."
2460 msgstr "7 inches/sec."
2461
2462 msgid "7 x 9"
2463 msgstr "7 x 9"
2464
2465 msgid "70"
2466 msgstr "70"
2467
2468 msgid "720dpi"
2469 msgstr "720dpi"
2470
2471 msgid "75"
2472 msgstr "75"
2473
2474 msgid "8"
2475 msgstr "8"
2476
2477 msgid "8 inches/sec."
2478 msgstr "8 inches/sec."
2479
2480 msgid "8 x 10"
2481 msgstr "8 x 10"
2482
2483 msgid "8.00x1.00\""
2484 msgstr "8.00x1.00\""
2485
2486 msgid "8.00x2.00\""
2487 msgstr "8.00x2.00\""
2488
2489 msgid "8.00x3.00\""
2490 msgstr "8.00x3.00\""
2491
2492 msgid "8.00x4.00\""
2493 msgstr "8.00x4.00\""
2494
2495 msgid "8.00x5.00\""
2496 msgstr "8.00x5.00\""
2497
2498 msgid "8.00x6.00\""
2499 msgstr "8.00x6.00\""
2500
2501 msgid "8.00x6.50\""
2502 msgstr "8.00x6.50\""
2503
2504 msgid "80"
2505 msgstr "80"
2506
2507 msgid "80 mm/sec."
2508 msgstr "80 mm/sec."
2509
2510 msgid "85"
2511 msgstr "85"
2512
2513 msgid "9"
2514 msgstr "9"
2515
2516 msgid "9 inches/sec."
2517 msgstr "9 inches/sec."
2518
2519 msgid "9 x 11"
2520 msgstr "9 x 11"
2521
2522 msgid "9 x 12"
2523 msgstr "9 x 12"
2524
2525 msgid "9-Pin Series"
2526 msgstr "9-Pin Series"
2527
2528 msgid "90"
2529 msgstr "90"
2530
2531 msgid "95"
2532 msgstr "95"
2533
2534 msgid "?Invalid help command unknown."
2535 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2536
2537 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2538 msgstr ""
2539 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2540
2541 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2542 msgstr ""
2543 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2547 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2551 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2552
2553 msgid "A0"
2554 msgstr "A0"
2555
2556 msgid "A0 Long Edge"
2557 msgstr "A0 Long Edge"
2558
2559 msgid "A1"
2560 msgstr "A1"
2561
2562 msgid "A1 Long Edge"
2563 msgstr "A1 Long Edge"
2564
2565 msgid "A10"
2566 msgstr "A10"
2567
2568 msgid "A2"
2569 msgstr "A2"
2570
2571 msgid "A2 Long Edge"
2572 msgstr "A2 Long Edge"
2573
2574 msgid "A3"
2575 msgstr "A3"
2576
2577 msgid "A3 Long Edge"
2578 msgstr "A3 Long Edge"
2579
2580 msgid "A3 Oversize"
2581 msgstr "A3 Oversize"
2582
2583 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2584 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2585
2586 msgid "A4"
2587 msgstr "A4"
2588
2589 msgid "A4 Long Edge"
2590 msgstr "A4 Long Edge"
2591
2592 msgid "A4 Oversize"
2593 msgstr "A4 Oversize"
2594
2595 msgid "A4 Small"
2596 msgstr "A4 Small"
2597
2598 msgid "A5"
2599 msgstr "A5"
2600
2601 msgid "A5 Long Edge"
2602 msgstr "A5 Long Edge"
2603
2604 msgid "A5 Oversize"
2605 msgstr "A5 Oversize"
2606
2607 msgid "A6"
2608 msgstr "A6"
2609
2610 msgid "A6 Long Edge"
2611 msgstr "A6 Long Edge"
2612
2613 msgid "A7"
2614 msgstr "A7"
2615
2616 msgid "A8"
2617 msgstr "A8"
2618
2619 msgid "A9"
2620 msgstr "A9"
2621
2622 msgid "ANSI A"
2623 msgstr "ANSI A"
2624
2625 msgid "ANSI B"
2626 msgstr "ANSI B"
2627
2628 msgid "ANSI C"
2629 msgstr "ANSI C"
2630
2631 msgid "ANSI D"
2632 msgstr "ANSI D"
2633
2634 msgid "ANSI E"
2635 msgstr "ANSI E"
2636
2637 msgid "ARCH C"
2638 msgstr "ARCH C"
2639
2640 msgid "ARCH C Long Edge"
2641 msgstr "ARCH C Long Edge"
2642
2643 msgid "ARCH D"
2644 msgstr "ARCH D"
2645
2646 msgid "ARCH D Long Edge"
2647 msgstr "ARCH D Long Edge"
2648
2649 msgid "ARCH E"
2650 msgstr "ARCH E"
2651
2652 msgid "ARCH E Long Edge"
2653 msgstr "ARCH E Long Edge"
2654
2655 msgid "Accept Jobs"
2656 msgstr "Accetta le stampe"
2657
2658 msgid "Accepted"
2659 msgstr "Accettato"
2660
2661 msgid "Add Class"
2662 msgstr "Aggiungi una classe"
2663
2664 msgid "Add Printer"
2665 msgstr "Aggiungi una stampante"
2666
2667 msgid "Add RSS Subscription"
2668 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2669
2670 msgid "Address"
2671 msgstr "Indirizzo"
2672
2673 msgid "Administration"
2674 msgstr "Amministrazione"
2675
2676 msgid "Always"
2677 msgstr "Sempre"
2678
2679 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2680 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2681
2682 msgid "Applicator"
2683 msgstr "Applicatore"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2687 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2691 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2692
2693 msgid "B0"
2694 msgstr "B0"
2695
2696 msgid "B1"
2697 msgstr "B1"
2698
2699 msgid "B10"
2700 msgstr "B10"
2701
2702 msgid "B2"
2703 msgstr "B2"
2704
2705 msgid "B3"
2706 msgstr "B3"
2707
2708 msgid "B4"
2709 msgstr "B4"
2710
2711 msgid "B5"
2712 msgstr "B5"
2713
2714 msgid "B5 Oversize"
2715 msgstr "B5 Oversize"
2716
2717 msgid "B6"
2718 msgstr "B6"
2719
2720 msgid "B7"
2721 msgstr "B7"
2722
2723 msgid "B8"
2724 msgstr "B8"
2725
2726 msgid "B9"
2727 msgstr "B9"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2731 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2732
2733 msgid "Bad NULL dests pointer"
2734 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2735
2736 msgid "Bad OpenGroup"
2737 msgstr "OpenGroup non è valido"
2738
2739 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2740 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2741
2742 msgid "Bad OrderDependency"
2743 msgstr "OrderDependency non è valido"
2744
2745 msgid "Bad PPD cache file."
2746 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2747
2748 msgid "Bad Request"
2749 msgstr "La richiesta non è valida"
2750
2751 msgid "Bad SNMP version number"
2752 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2753
2754 msgid "Bad UIConstraints"
2755 msgstr "UIConstraints non è valido"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Bad copies value %d."
2759 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2760
2761 msgid "Bad custom parameter"
2762 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2766 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2770 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2774 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2778 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2779
2780 msgid "Bad filename buffer"
2781 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Bad job-name value: %s"
2785 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2786
2787 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2788 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2789
2790 msgid "Bad job-priority value."
2791 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2795 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2796
2797 msgid "Bad job-sheets value type."
2798 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2799
2800 msgid "Bad job-state value."
2801 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2805 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2809 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2813 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Bad number-up value %d."
2817 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Bad option + choice on line %d."
2821 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2825 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2829 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2830
2831 msgid "Bad printer URI."
2832 msgstr "L'URI della stampante non è valido."
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Bad printer-state value %d."
2836 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "Bad request ID %d."
2840 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Bad request version number %d.%d."
2844 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2845
2846 msgid "Bad subscription ID"
2847 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2848
2849 msgid "Bad value string"
2850 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2851
2852 msgid "Banners"
2853 msgstr "Banner"
2854
2855 msgid "Bond Paper"
2856 msgstr "Carta per scrivere"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2860 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2861
2862 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2863 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2864
2865 msgid "CMYK"
2866 msgstr "CMYK"
2867
2868 msgid "CPCL Label Printer"
2869 msgstr "CPCL Label Printer"
2870
2871 msgid "Cancel RSS Subscription"
2872 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2873
2874 msgid "Canceling print job."
2875 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2876
2877 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2878 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2879
2880 msgid "Cassette"
2881 msgstr "Caricatore"
2882
2883 msgid "Change Settings"
2884 msgstr "Modifica le impostazioni"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2888 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2889
2890 msgid "Classes"
2891 msgstr "Classi"
2892
2893 msgid "Clean Print Heads"
2894 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2895
2896 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2897 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2898
2899 msgid "Color"
2900 msgstr "Colore"
2901
2902 msgid "Color Mode"
2903 msgstr "Modalità colore"
2904
2905 msgid ""
2906 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2907 "\n"
2908 "exit help quit status ?"
2909 msgstr ""
2910 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2911 "\n"
2912 "exit help quit status ?"
2913
2914 msgid "Community name uses indefinite length"
2915 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2916
2917 msgid "Connected to printer."
2918 msgstr "Connesso alla stampante."
2919
2920 msgid "Connecting to printer."
2921 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2922
2923 msgid "Continue"
2924 msgstr "Continua"
2925
2926 msgid "Continuous"
2927 msgstr "Continuo"
2928
2929 msgid "Control file sent successfully."
2930 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2931
2932 msgid "Copying print data."
2933 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2934
2935 msgid "Created"
2936 msgstr "Creato"
2937
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "Personalizzato"
2940
2941 msgid "CustominCutInterval"
2942 msgstr "CustominCutInterval"
2943
2944 msgid "CustominTearInterval"
2945 msgstr "CustominTearInterval"
2946
2947 msgid "Cut"
2948 msgstr "Taglia"
2949
2950 msgid "Cutter"
2951 msgstr "Taglierino"
2952
2953 msgid "Dark"
2954 msgstr "Scuro"
2955
2956 msgid "Darkness"
2957 msgstr "Oscurità"
2958
2959 msgid "Data file sent successfully."
2960 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
2961
2962 msgid "Delete Class"
2963 msgstr "Elimina la classe"
2964
2965 msgid "Delete Printer"
2966 msgstr "Elimina la stampante"
2967
2968 msgid "DeskJet Series"
2969 msgstr "DeskJet Series"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2973 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "Device: uri = %s\n"
2978 " class = %s\n"
2979 " info = %s\n"
2980 " make-and-model = %s\n"
2981 " device-id = %s\n"
2982 " location = %s"
2983 msgstr ""
2984 "Dispositivo: uri = %s\n"
2985 " classe = %s\n"
2986 " info = %s\n"
2987 " marca-e-modello = %s\n"
2988 " device-id = %s\n"
2989 " posizione = %s"
2990
2991 msgid "Direct Thermal Media"
2992 msgstr "Direct Thermal Media"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2996 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3000 msgstr ""
3001 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3005 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3009 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3013 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3014
3015 msgid "Disabled"
3016 msgstr "Disabilitato"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3020 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3021
3022 msgid "Duplexer"
3023 msgstr "Duplexer"
3024
3025 msgid "Dymo"
3026 msgstr "Dymo"
3027
3028 msgid "EPL1 Label Printer"
3029 msgstr "EPL1 Label Printer"
3030
3031 msgid "EPL2 Label Printer"
3032 msgstr "EPL2 Label Printer"
3033
3034 msgid "Edit Configuration File"
3035 msgstr "Edita il file di configurazione"
3036
3037 msgid "Empty PPD file."
3038 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3039
3040 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3041 msgid "Ending Banner"
3042 msgstr "Termine del banner"
3043
3044 msgid "English"
3045 msgstr "Inglese"
3046
3047 msgid "Enter old password:"
3048 msgstr "Digitare la vecchia password:"
3049
3050 msgid "Enter password again:"
3051 msgstr "Digitare di nuovo la password:"
3052
3053 msgid "Enter password:"
3054 msgstr "Digitare la password:"
3055
3056 msgid ""
3057 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3058 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3059 "valid Kerberos ticket."
3060 msgstr ""
3061 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3062 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3063 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3064
3065 msgid "Envelope #10 "
3066 msgstr "Envelope #10"
3067
3068 msgid "Envelope #11"
3069 msgstr "Envelope #11"
3070
3071 msgid "Envelope #12"
3072 msgstr "Envelope #12"
3073
3074 msgid "Envelope #14"
3075 msgstr "Envelope #14"
3076
3077 msgid "Envelope #9"
3078 msgstr "Envelope #9"
3079
3080 msgid "Envelope B4"
3081 msgstr "Envelope B4"
3082
3083 msgid "Envelope B5"
3084 msgstr "Envelope B5"
3085
3086 msgid "Envelope B6"
3087 msgstr "Envelope B6"
3088
3089 msgid "Envelope C0"
3090 msgstr "Envelope C0"
3091
3092 msgid "Envelope C1"
3093 msgstr "Envelope C1"
3094
3095 msgid "Envelope C2"
3096 msgstr "Envelope C2"
3097
3098 msgid "Envelope C3"
3099 msgstr "Envelope C3"
3100
3101 msgid "Envelope C4"
3102 msgstr "Envelope C4"
3103
3104 msgid "Envelope C5"
3105 msgstr "Envelope C5"
3106
3107 msgid "Envelope C6"
3108 msgstr "Envelope C6"
3109
3110 msgid "Envelope C65"
3111 msgstr "Envelope C65"
3112
3113 msgid "Envelope C7"
3114 msgstr "Envelope C7"
3115
3116 msgid "Envelope Choukei 3"
3117 msgstr "Envelope Choukei 3"
3118
3119 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3120 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3121
3122 msgid "Envelope Choukei 4"
3123 msgstr "Envelope Choukei 4"
3124
3125 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3126 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3127
3128 msgid "Envelope DL"
3129 msgstr "Envelope DL"
3130
3131 msgid "Envelope Feed"
3132 msgstr "Envelope Feed"
3133
3134 msgid "Envelope Invite"
3135 msgstr "Envelope Invite"
3136
3137 msgid "Envelope Italian"
3138 msgstr "Envelope Italian"
3139
3140 msgid "Envelope Kaku2"
3141 msgstr "Envelope Kaku2"
3142
3143 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3144 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3145
3146 msgid "Envelope Kaku3"
3147 msgstr "Envelope Kaku3"
3148
3149 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3150 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3151
3152 msgid "Envelope Monarch"
3153 msgstr "Envelope Monarch"
3154
3155 msgid "Envelope PRC1 "
3156 msgstr "Envelope PRC1 "
3157
3158 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3159 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3160
3161 msgid "Envelope PRC10"
3162 msgstr "Envelope PRC10"
3163
3164 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3165 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3166
3167 msgid "Envelope PRC2"
3168 msgstr "Envelope PRC2"
3169
3170 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3171 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3172
3173 msgid "Envelope PRC3"
3174 msgstr "Envelope PRC3"
3175
3176 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3177 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3178
3179 msgid "Envelope PRC4"
3180 msgstr "Envelope PRC4"
3181
3182 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3183 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3184
3185 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3186 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3187
3188 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3189 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3190
3191 msgid "Envelope PRC6"
3192 msgstr "Envelope PRC6"
3193
3194 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3195 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3196
3197 msgid "Envelope PRC7"
3198 msgstr "Envelope PRC7"
3199
3200 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3201 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3202
3203 msgid "Envelope PRC8"
3204 msgstr "Envelope PRC8"
3205
3206 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3207 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3208
3209 msgid "Envelope PRC9"
3210 msgstr "Envelope PRC9"
3211
3212 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3213 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3214
3215 msgid "Envelope Personal"
3216 msgstr "Envelope Personal"
3217
3218 msgid "Envelope You4"
3219 msgstr "Envelope You4"
3220
3221 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3222 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3223
3224 msgid "Environment Variables:"
3225 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3226
3227 msgid "Epson"
3228 msgstr "Epson"
3229
3230 msgid "Error Policy"
3231 msgstr "Policy dell'errore"
3232
3233 msgid "Error sending raster data."
3234 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3235
3236 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3237 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3238
3239 msgid "Every 10 Labels"
3240 msgstr "Ogni 10 etichette"
3241
3242 msgid "Every 2 Labels"
3243 msgstr "Ogni 2 etichette"
3244
3245 msgid "Every 3 Labels"
3246 msgstr "Ogni 3 etichette"
3247
3248 msgid "Every 4 Labels"
3249 msgstr "Ogni 4 etichette"
3250
3251 msgid "Every 5 Labels"
3252 msgstr "Ogni 5 etichette"
3253
3254 msgid "Every 6 Labels"
3255 msgstr "Ogni 6 etichette"
3256
3257 msgid "Every 7 Labels"
3258 msgstr "Ogni 7 etichette"
3259
3260 msgid "Every 8 Labels"
3261 msgstr "Ogni 8 etichette"
3262
3263 msgid "Every 9 Labels"
3264 msgstr "Ogni 9 etichette"
3265
3266 msgid "Every Label"
3267 msgstr "Ogni etichetta"
3268
3269 msgid "Executive"
3270 msgstr "Esecutivo"
3271
3272 msgid "Expectation Failed"
3273 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3274
3275 msgid "Export Printers to Samba"
3276 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3277
3278 msgid "Expressions:"
3279 msgstr "Espressioni:"
3280
3281 msgid "FAIL"
3282 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3283
3284 msgid "FanFold German"
3285 msgstr "FanFold German"
3286
3287 msgid "FanFold Legal German"
3288 msgstr "FanFold Legal German"
3289
3290 msgid "Fanfold US"
3291 msgstr "FanFold US"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3295 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3299 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "File \"%s\" is a directory."
3303 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3307 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3311 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3312
3313 msgid "File Folder "
3314 msgstr "Directory del file"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3319 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3320 msgstr ""
3321 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3322 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Finished page %d."
3326 msgstr "Finito pagina %d."
3327
3328 msgid "Folio"
3329 msgstr "Foglio"
3330
3331 msgid "Forbidden"
3332 msgstr "Vietato"
3333
3334 msgid "General"
3335 msgstr "Generale"
3336
3337 msgid "Generic"
3338 msgstr "Generico"
3339
3340 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3341 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3342
3343 msgid "Glossy Paper"
3344 msgstr "Carta lucida"
3345
3346 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3347 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3348
3349 msgid "Grayscale"
3350 msgstr "Scala di grigi"
3351
3352 msgid "HP"
3353 msgstr "HP"
3354
3355 msgid "Hanging Folder"
3356 msgstr "Directory appesa"
3357
3358 msgid "Help file not in index."
3359 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3360
3361 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3362 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3363
3364 msgid "IPP attribute has no name."
3365 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3366
3367 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3368 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3369
3370 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3371 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3372
3373 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3374 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3375
3376 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3377 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3378
3379 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3380 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3381
3382 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3383 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3384
3385 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3386 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3387
3388 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3389 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3390
3391 msgid "IPP language length overflows value."
3392 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3393
3394 msgid "IPP language length too large."
3395 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3396
3397 msgid "IPP member name is not empty."
3398 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3399
3400 msgid "IPP memberName value is empty."
3401 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3402
3403 msgid "IPP memberName with no attribute."
3404 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3405
3406 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3407 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3408
3409 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3410 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3411
3412 msgid "IPP octetString length too large."
3413 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3414
3415 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3416 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3417
3418 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3419 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3420
3421 msgid "IPP string length overflows value."
3422 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3423
3424 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3425 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3426
3427 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3428 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3429
3430 msgid "ISOLatin1"
3431 msgstr "ISOLatin1"
3432
3433 msgid "Illegal control character"
3434 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3435
3436 msgid "Illegal main keyword string"
3437 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3438
3439 msgid "Illegal option keyword string"
3440 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3441
3442 msgid "Illegal translation string"
3443 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3444
3445 msgid "Illegal whitespace character"
3446 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3447
3448 msgid "Installable Options"
3449 msgstr "Opzioni installabili"
3450
3451 msgid "Installed"
3452 msgstr "Installato"
3453
3454 msgid "IntelliBar Label Printer"
3455 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3456
3457 msgid "Intellitech"
3458 msgstr "Intellitech"
3459
3460 msgid "Internal Server Error"
3461 msgstr "Errore interno del server"
3462
3463 msgid "Internal error"
3464 msgstr "Errore interno"
3465
3466 msgid "Internet Postage 2-Part"
3467 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3468
3469 msgid "Internet Postage 3-Part"
3470 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3471
3472 msgid "Internet Printing Protocol"
3473 msgstr "Internet Printing Protocol"
3474
3475 msgid "Invalid media name arguments."
3476 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3477
3478 msgid "Invalid media size."
3479 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3483 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3484
3485 msgid "JCL"
3486 msgstr "JCL"
3487
3488 msgid "JIS B0"
3489 msgstr "JIS B0"
3490
3491 msgid "JIS B1"
3492 msgstr "JIS B1"
3493
3494 msgid "JIS B10"
3495 msgstr "JIS B10"
3496
3497 msgid "JIS B2"
3498 msgstr "JIS B2"
3499
3500 msgid "JIS B3"
3501 msgstr "JIS B3"
3502
3503 msgid "JIS B4"
3504 msgstr "JIS B4"
3505
3506 msgid "JIS B4 Long Edge"
3507 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3508
3509 msgid "JIS B5"
3510 msgstr "JIS B5"
3511
3512 msgid "JIS B5 Long Edge"
3513 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3514
3515 msgid "JIS B6"
3516 msgstr "JIS B6"
3517
3518 msgid "JIS B6 Long Edge"
3519 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3520
3521 msgid "JIS B7"
3522 msgstr "JIS B7"
3523
3524 msgid "JIS B8"
3525 msgstr "JIS B8"
3526
3527 msgid "JIS B9"
3528 msgstr "JIS B9"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3532 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Job #%d does not exist."
3536 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3540 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3544 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3548 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3552 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "Job #%d is not complete."
3556 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3560 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Job #%d is not held."
3564 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3565
3566 msgid "Job Completed"
3567 msgstr "Il processo è stato completato"
3568
3569 msgid "Job Created"
3570 msgstr "Il processo è stato creato"
3571
3572 msgid "Job Options Changed"
3573 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3574
3575 msgid "Job Stopped"
3576 msgstr "Il processo è stato fermato"
3577
3578 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3579 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3580
3581 msgid "Job operation failed"
3582 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3583
3584 msgid "Job state cannot be changed."
3585 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3586
3587 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3588 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3589
3590 msgid "Jobs"
3591 msgstr "Stampe"
3592
3593 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3594 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3595
3596 msgid "Label Printer"
3597 msgstr "Label Printer"
3598
3599 msgid "Label Top"
3600 msgstr "Label Top"
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Language \"%s\" not supported."
3604 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3605
3606 msgid "Large Address"
3607 msgstr "Large Address"
3608
3609 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3610 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3611
3612 msgid "Letter Oversize"
3613 msgstr "Letter Oversize"
3614
3615 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3616 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3617
3618 msgid "Light"
3619 msgstr "Luce"
3620
3621 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3622 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3623
3624 msgid "List Available Printers"
3625 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3626
3627 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3628 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3629
3630 msgid "Looking for printer."
3631 msgstr "Cerca una stampante."
3632
3633 msgid "Manual Feed"
3634 msgstr "Alimentazione manuale"
3635
3636 msgid "Media Size"
3637 msgstr "Dimensione del supporto"
3638
3639 msgid "Media Source"
3640 msgstr "Sorgente multimediale"
3641
3642 msgid "Media Tracking"
3643 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3644
3645 msgid "Media Type"
3646 msgstr "Tipo di supporto"
3647
3648 msgid "Medium"
3649 msgstr "Supporto"
3650
3651 msgid "Memory allocation error"
3652 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3653
3654 msgid "Missing CloseGroup"
3655 msgstr "Manca CloseGroup"
3656
3657 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3658 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3659
3660 msgid "Missing asterisk in column 1"
3661 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3662
3663 msgid "Missing document-number attribute."
3664 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Missing double quote on line %d."
3668 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3669
3670 msgid "Missing form variable"
3671 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3672
3673 msgid "Missing last-document attribute in request."
3674 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3675
3676 msgid "Missing media or media-col."
3677 msgstr "Manca media o media-col."
3678
3679 msgid "Missing media-size in media-col."
3680 msgstr "Manca media-size in media-col."
3681
3682 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3683 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3684
3685 msgid "Missing option keyword"
3686 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3687
3688 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3689 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3690
3691 msgid "Missing required attributes."
3692 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Missing value on line %d."
3696 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3697
3698 msgid "Missing value string"
3699 msgstr "Manca la stringa del valore"
3700
3701 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3702 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3703
3704 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3705 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3706
3707 #, c-format
3708 msgid ""
3709 "Model: name = %s\n"
3710 " natural_language = %s\n"
3711 " make-and-model = %s\n"
3712 " device-id = %s"
3713 msgstr ""
3714 "Modello: nome = %s\n"
3715 " lingua_naturale = %s\n"
3716 " marca-e-modello = %s\n"
3717 " device-id = %s"
3718
3719 msgid "Modifiers:"
3720 msgstr "Modificatori:"
3721
3722 msgid "Modify Class"
3723 msgstr "Modifica la classe"
3724
3725 msgid "Modify Printer"
3726 msgstr "Modifica la stampante"
3727
3728 msgid "Move All Jobs"
3729 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3730
3731 msgid "Move Job"
3732 msgstr "Sposta il processo"
3733
3734 msgid "Moved Permanently"
3735 msgstr "Spostato in modo permanente"
3736
3737 msgid "NULL PPD file pointer"
3738 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3739
3740 msgid "Name OID uses indefinite length"
3741 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3742
3743 msgid "Nested classes are not allowed."
3744 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3745
3746 msgid "Never"
3747 msgstr "Mai"
3748
3749 msgid "New Stylus Color Series"
3750 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3751
3752 msgid "New Stylus Photo Series"
3753 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3754
3755 msgid "No"
3756 msgstr "No"
3757
3758 msgid "No Content"
3759 msgstr "Nessun contenuto"
3760
3761 msgid "No PPD name"
3762 msgstr "Nessun nome del PPD"
3763
3764 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3765 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3766
3767 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3768 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3769
3770 msgid "No active connection"
3771 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "No active jobs on %s."
3775 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3776
3777 msgid "No attributes in request."
3778 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3779
3780 msgid "No authentication information provided."
3781 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3782
3783 msgid "No community name"
3784 msgstr "Nessun nome della comunità"
3785
3786 msgid "No default printer."
3787 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3788
3789 msgid "No destinations added."
3790 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3791
3792 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3793 msgstr ""
3794 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3795 "ambiente DEVICE_URI."
3796
3797 msgid "No error-index"
3798 msgstr "Nessin error-index"
3799
3800 msgid "No error-status"
3801 msgstr "Nessun error-status"
3802
3803 msgid "No file in print request."
3804 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3805
3806 msgid "No modification time"
3807 msgstr "Nessun orario di modifica"
3808
3809 msgid "No name OID"
3810 msgstr "Nessun nome OID"
3811
3812 msgid "No pages were found."
3813 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3814
3815 msgid "No printer name"
3816 msgstr "Nessun nome della stampante"
3817
3818 msgid "No printer-uri found"
3819 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3820
3821 msgid "No printer-uri found for class"
3822 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3823
3824 msgid "No printer-uri in request."
3825 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3826
3827 msgid "No request-id"
3828 msgstr "Nessun request-id"
3829
3830 msgid "No subscription attributes in request."
3831 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3832
3833 msgid "No subscriptions found."
3834 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3835
3836 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3837 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3838
3839 msgid "No version number"
3840 msgstr "Nessun numero di versione"
3841
3842 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3843 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3844
3845 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3846 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3847
3848 msgid "Normal"
3849 msgstr "Normale"
3850
3851 msgid "Not Found"
3852 msgstr "Non trovato"
3853
3854 msgid "Not Implemented"
3855 msgstr "Non implementato"
3856
3857 msgid "Not Installed"
3858 msgstr "Non installato"
3859
3860 msgid "Not Modified"
3861 msgstr "Non modificato"
3862
3863 msgid "Not Supported"
3864 msgstr "Non supportato"
3865
3866 msgid "Not allowed to print."
3867 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3868
3869 msgid "Note"
3870 msgstr "Nota"
3871
3872 msgid ""
3873 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3874 "itself."
3875 msgstr ""
3876 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3877 "stesso."
3878
3879 msgid "OK"
3880 msgstr "OK"
3881
3882 msgid "Off (1-Sided)"
3883 msgstr "Off (1-Sided)"
3884
3885 msgid "Oki"
3886 msgstr "Oki"
3887
3888 msgid "Online Help"
3889 msgstr "Guida in linea"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "Open of %s failed: %s"
3893 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3894
3895 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3896 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3897
3898 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3899 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3900
3901 msgid "Operation Policy"
3902 msgstr "Policy dell'operazione"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3906 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3907
3908 msgid "Options Installed"
3909 msgstr "Opzioni installate"
3910
3911 msgid "Options:"
3912 msgstr "Opzioni:"
3913
3914 msgid "Out of date PPD cache file."
3915 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3916
3917 msgid "Out of memory."
3918 msgstr "Memoria insufficiente."
3919
3920 msgid "Output Mode"
3921 msgstr "Modalità di output"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3925 msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3929 msgstr ""
3930 "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3934 msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3938 msgstr ""
3939 "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
3940
3941 msgid "PASS"
3942 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
3943
3944 msgid "PCL Laser Printer"
3945 msgstr "Stampante laser PCL"
3946
3947 msgid "PRC16K"
3948 msgstr "PRC16K"
3949
3950 msgid "PRC16K Long Edge"
3951 msgstr "PRC16K Long Edge"
3952
3953 msgid "PRC32K"
3954 msgstr "PRC32K"
3955
3956 msgid "PRC32K Long Edge"
3957 msgstr "PRC32K Long Edge"
3958
3959 msgid "PRC32K Oversize"
3960 msgstr "PRC32K Oversize"
3961
3962 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3963 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
3964
3965 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3966 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3967
3968 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3969 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
3970
3971 msgid "ParamCustominCutInterval"
3972 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3973
3974 msgid "ParamCustominTearInterval"
3975 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Password for %s on %s? "
3979 msgstr "Password di %s su %s? "
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3983 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
3984
3985 msgid "Pause Class"
3986 msgstr "Metti in pausa la classe"
3987
3988 msgid "Pause Printer"
3989 msgstr "Metti in pausa la stampante"
3990
3991 msgid "Peel-Off"
3992 msgstr "Peel-Off"
3993
3994 msgid "Photo"
3995 msgstr "Foto"
3996
3997 msgid "Photo Labels"
3998 msgstr "Etichette delle foto"
3999
4000 msgid "Plain Paper"
4001 msgstr "Carta comune"
4002
4003 msgid "Policies"
4004 msgstr "Policy"
4005
4006 msgid "Port Monitor"
4007 msgstr "Controllo della porta"
4008
4009 msgid "PostScript Printer"
4010 msgstr "Stampante PostScript"
4011
4012 msgid "Postcard"
4013 msgstr "Postcard"
4014
4015 msgid "Postcard Double "
4016 msgstr "Cartolina doppia "
4017
4018 msgid "Postcard Double Long Edge"
4019 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4020
4021 msgid "Postcard Long Edge"
4022 msgstr "Postcard Long Edge"
4023
4024 msgid "Preparing to print."
4025 msgstr "Preparazione per la stampa."
4026
4027 msgid "Print Density"
4028 msgstr "Densità di stampa"
4029
4030 msgid "Print Job:"
4031 msgstr "Processo di stampa:"
4032
4033 msgid "Print Mode"
4034 msgstr "Modalità di stampa"
4035
4036 msgid "Print Rate"
4037 msgstr "Velocità di stampa"
4038
4039 msgid "Print Self-Test Page"
4040 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4041
4042 msgid "Print Speed"
4043 msgstr "Velocità di stampa"
4044
4045 msgid "Print Test Page"
4046 msgstr "Stampa pagina di prova"
4047
4048 msgid "Print and Cut"
4049 msgstr "Stampa e taglia"
4050
4051 msgid "Print and Tear"
4052 msgstr "Stampa e strappa"
4053
4054 msgid "Print file sent."
4055 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4056
4057 msgid "Print job canceled at printer."
4058 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4059
4060 msgid "Print job too large."
4061 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4062
4063 msgid "Print job was not accepted."
4064 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4065
4066 msgid "Printer Added"
4067 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4068
4069 msgid "Printer Default"
4070 msgstr "Stampante predefinita"
4071
4072 msgid "Printer Deleted"
4073 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4074
4075 msgid "Printer Modified"
4076 msgstr "La stampante è stata modificata"
4077
4078 msgid "Printer Paused"
4079 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4080
4081 msgid "Printer Settings"
4082 msgstr "Impostazioni della stampante"
4083
4084 msgid "Printer cannot print supplied content."
4085 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4086
4087 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4088 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4089
4090 msgid "Printer:"
4091 msgstr "Stampante:"
4092
4093 msgid "Printers"
4094 msgstr "Stampanti"
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4098 msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
4099
4100 msgid "Purge Jobs"
4101 msgstr "Elimina le stampe"
4102
4103 msgid "Quarto"
4104 msgstr "Quarto"
4105
4106 msgid "Quota limit reached."
4107 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4108
4109 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4110 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4111
4112 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4113 msgid ""
4114 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4115 msgstr ""
4116 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4117
4118 msgid "Reject Jobs"
4119 msgstr "Stampe rifiutate"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4123 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4127 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4128
4129 msgid "Reprint After Error"
4130 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4131
4132 msgid "Request Entity Too Large"
4133 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4134
4135 msgid "Resolution"
4136 msgstr "Risoluzione"
4137
4138 msgid "Resume Class"
4139 msgstr "Riprendi la classe"
4140
4141 msgid "Resume Printer"
4142 msgstr "Riprendi la stampante"
4143
4144 msgid "Return Address"
4145 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4146
4147 msgid "Rewind"
4148 msgstr "Ricarica"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4152 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4153
4154 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4155 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4156
4157 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4158 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4159
4160 msgid "See Other"
4161 msgstr "Vedi altro"
4162
4163 msgid "Sending data to printer."
4164 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4165
4166 msgid "Server Restarted"
4167 msgstr "Il server è stato riavviato"
4168
4169 msgid "Server Security Auditing"
4170 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4171
4172 msgid "Server Started"
4173 msgstr "Il server è stato avviato"
4174
4175 msgid "Server Stopped"
4176 msgstr "Il server è stato fermato"
4177
4178 msgid "Service Unavailable"
4179 msgstr "Servizio non disponibile"
4180
4181 msgid "Set Allowed Users"
4182 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4183
4184 msgid "Set As Server Default"
4185 msgstr "Imposta come server predefinito"
4186
4187 msgid "Set Class Options"
4188 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4189
4190 msgid "Set Printer Options"
4191 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4192
4193 msgid "Set Publishing"
4194 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4195
4196 msgid "Shipping Address"
4197 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4198
4199 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4200 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4201
4202 msgid "Special Paper"
4203 msgstr "Carta speciale"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4207 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4208
4209 msgid "Standard"
4210 msgstr "Standard"
4211
4212 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4213 msgid "Starting Banner"
4214 msgstr "Inizio del banner"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Starting page %d."
4218 msgstr "Pagina iniziale %d."
4219
4220 msgid "Statement"
4221 msgstr "Rapporto"
4222
4223 msgid "Stylus Color Series"
4224 msgstr "Stylus Color Series"
4225
4226 msgid "Stylus Photo Series"
4227 msgstr "Stylus Photo Series"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "Subscription #%d does not exist."
4231 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4232
4233 msgid "Substitutions:"
4234 msgstr "Sottoscrizioni:"
4235
4236 msgid "Super A"
4237 msgstr "Super A"
4238
4239 msgid "Super B"
4240 msgstr "Super B"
4241
4242 msgid "Super B/A3"
4243 msgstr "Super B/A3"
4244
4245 msgid "Switching Protocols"
4246 msgstr "Protocolli di commutazione"
4247
4248 msgid "Tabloid"
4249 msgstr "Tabloid"
4250
4251 msgid "Tabloid Oversize"
4252 msgstr "Tabloid Oversize"
4253
4254 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4255 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4256
4257 msgid "Tear"
4258 msgstr "Tear"
4259
4260 msgid "Tear-Off"
4261 msgstr "Tear-Off"
4262
4263 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4264 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4268 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4272 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4273
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4277 "request."
4278 msgstr ""
4279 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4280 "richiesta di creazione di un processo."
4281
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4285 msgstr ""
4286 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4287 "Create-Job."
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4291 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4295 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4296
4297 msgid "The PPD file could not be opened."
4298 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4299
4300 msgid ""
4301 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4302 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4303 msgstr ""
4304 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4305 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4306
4307 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4308 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4309
4310 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4311 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4312
4313 msgid "The fuser's temperature is high."
4314 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4315
4316 msgid "The fuser's temperature is low."
4317 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4318
4319 msgid ""
4320 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4321 msgstr ""
4322 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4323 "sottoscrizioni del processo."
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4327 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4328
4329 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4330 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4331
4332 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4333 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4334
4335 msgid "The output bin is almost full."
4336 msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
4337
4338 msgid "The output bin is full."
4339 msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
4340
4341 msgid "The output bin is missing."
4342 msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
4343
4344 msgid "The paper tray is almost empty."
4345 msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
4346
4347 msgid "The paper tray is empty."
4348 msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
4349
4350 msgid "The paper tray is missing."
4351 msgstr "Manca il vassoio della carta."
4352
4353 msgid "The paper tray needs to be filled."
4354 msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
4355
4356 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4357 msgstr ""
4358 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4359 "più."
4360
4361 msgid "The printer did not respond."
4362 msgstr "La stampante non ha risposto."
4363
4364 msgid "The printer is in use."
4365 msgstr "La stampante è in uso."
4366
4367 msgid "The printer is not connected."
4368 msgstr "La stampante non è connessa."
4369
4370 msgid "The printer is not responding."
4371 msgstr "La stampante non risponde."
4372
4373 msgid "The printer is now connected."
4374 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4375
4376 msgid "The printer is now online."
4377 msgstr "Adesso la stampante è online."
4378
4379 msgid "The printer is offline."
4380 msgstr "La stampante è offline."
4381
4382 msgid "The printer is running low on ink."
4383 msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
4384
4385 msgid "The printer is running low on toner."
4386 msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
4387
4388 msgid "The printer is unreachable at this time."
4389 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4390
4391 msgid "The printer may be out of ink."
4392 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4393
4394 msgid "The printer may be out of toner."
4395 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4396
4397 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4398 msgstr ""
4399 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4400 "momento."
4401
4402 msgid ""
4403 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4404 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4405 msgstr ""
4406 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4407 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4408 "cancelletto (#)."
4409
4410 msgid "The printer or class does not exist."
4411 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4412
4413 msgid "The printer or class is not shared."
4414 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4415
4416 msgid "The printer's cover is open."
4417 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4418
4419 msgid "The printer's door is open."
4420 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4421
4422 msgid "The printer's interlock is open."
4423 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4424
4425 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4426 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4427
4428 msgid "The printer's waste bin is full."
4429 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4433 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4434
4435 msgid "The printer-uri attribute is required."
4436 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4437
4438 msgid ""
4439 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4440 msgstr ""
4441 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4442
4443 msgid ""
4444 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4445 msgstr ""
4446 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4447 "\"."
4448
4449 msgid ""
4450 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4451 "(?), or the pound sign (#)."
4452 msgstr ""
4453 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4454 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4455
4456 msgid ""
4457 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4458 "enable it."
4459 msgstr ""
4460 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4461 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4465 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4466
4467 msgid "There are too many subscriptions."
4468 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4469
4470 msgid "There is a paper jam."
4471 msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
4472
4473 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4474 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4475
4476 msgid "Thermal Transfer Media"
4477 msgstr "Trasferimento termico"
4478
4479 msgid "Too many active jobs."
4480 msgstr "Troppe stampe attive."
4481
4482 #, c-format
4483 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4484 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4485
4486 #, c-format
4487 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4488 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4489
4490 msgid "Transparency"
4491 msgstr "Trasparenza"
4492
4493 msgid "Tray"
4494 msgstr "Vassoio"
4495
4496 msgid "Tray 1"
4497 msgstr "Vassoio 1"
4498
4499 msgid "Tray 2"
4500 msgstr "Vassoio 2"
4501
4502 msgid "Tray 3"
4503 msgstr "Vassoio 3"
4504
4505 msgid "Tray 4"
4506 msgstr "Vassoio 4"
4507
4508 msgid "URI Too Long"
4509 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4510
4511 msgid "US Ledger"
4512 msgstr "US Ledger"
4513
4514 msgid "US Legal"
4515 msgstr "US Legal"
4516
4517 msgid "US Legal Oversize"
4518 msgstr "US Legal Oversize"
4519
4520 msgid "US Letter"
4521 msgstr "US Letter"
4522
4523 msgid "US Letter Long Edge"
4524 msgstr "US Letter Long Edge"
4525
4526 msgid "US Letter Oversize"
4527 msgstr "US Letter Oversize"
4528
4529 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4530 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4531
4532 msgid "US Letter Small"
4533 msgstr "US Letter Small"
4534
4535 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4536 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4537
4538 msgid "Unable to access help file."
4539 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4540
4541 msgid "Unable to add RSS subscription"
4542 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4543
4544 msgid "Unable to add class"
4545 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4546
4547 msgid "Unable to add document to print job."
4548 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4552 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4553
4554 msgid "Unable to add printer"
4555 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4556
4557 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4558 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4559
4560 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4561 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4562
4563 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4564 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4565
4566 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4567 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4568
4569 msgid "Unable to cancel print job."
4570 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4571
4572 msgid "Unable to change printer"
4573 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4574
4575 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4576 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4577
4578 msgid "Unable to change server settings"
4579 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4583 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4587 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4588
4589 msgid "Unable to configure printer options."
4590 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4591
4592 msgid "Unable to connect to host."
4593 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4594
4595 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4596 msgstr ""
4597 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4598 "stampante successiva."
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4602 msgstr ""
4603 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4607 msgstr ""
4608 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4612 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4616 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4617
4618 msgid "Unable to copy PPD file."
4619 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4623 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4624
4625 #, c-format
4626 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4627 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4628
4629 #, c-format
4630 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4631 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4632
4633 msgid "Unable to create printer-uri"
4634 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4635
4636 msgid "Unable to create temporary file"
4637 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4638
4639 msgid "Unable to delete class"
4640 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4641
4642 msgid "Unable to delete printer"
4643 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4644
4645 msgid "Unable to do maintenance command"
4646 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4647
4648 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4649 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4650
4651 msgid ""
4652 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4653 msgstr ""
4654 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4655 "certificati non validi)."
4656
4657 msgid ""
4658 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4659 msgstr ""
4660 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4661 "non è ancora valido)."
4662
4663 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4664 msgstr ""
4665 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4666 "scaduto)."
4667
4668 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4669 msgstr ""
4670 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4671 "non corrisponde)."
4672
4673 msgid ""
4674 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4675 "before responding)."
4676 msgstr ""
4677 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4678 "connessione prima di rispondere)."
4679
4680 msgid ""
4681 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4682 msgstr ""
4683 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4684 "autofirmato)."
4685
4686 msgid ""
4687 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4688 msgstr ""
4689 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4690 "verificato)."
4691
4692 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4693 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4694
4695 msgid "Unable to find destination for job"
4696 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4697
4698 msgid "Unable to find printer."
4699 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4700
4701 msgid "Unable to get backend exit status."
4702 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4703
4704 msgid "Unable to get class list"
4705 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4706
4707 msgid "Unable to get class status"
4708 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4709
4710 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4711 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4712
4713 msgid "Unable to get printer attributes"
4714 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4715
4716 msgid "Unable to get printer list"
4717 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4718
4719 msgid "Unable to get printer status"
4720 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4721
4722 msgid "Unable to get printer status."
4723 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4727 msgstr ""
4728 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4732 msgstr ""
4733 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4734
4735 msgid "Unable to load help index."
4736 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4740 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4741
4742 msgid "Unable to locate printer."
4743 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4744
4745 msgid "Unable to modify class"
4746 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4747
4748 msgid "Unable to modify printer"
4749 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4750
4751 msgid "Unable to move job"
4752 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4753
4754 msgid "Unable to move jobs"
4755 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4756
4757 msgid "Unable to open PPD file"
4758 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4759
4760 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4761 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4762
4763 msgid "Unable to open device file"
4764 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4765
4766 #, c-format
4767 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4768 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4769
4770 msgid "Unable to open help file."
4771 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4772
4773 msgid "Unable to open print file"
4774 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4775
4776 msgid "Unable to open raster file"
4777 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4778
4779 msgid "Unable to print test page"
4780 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4781
4782 msgid "Unable to read print data."
4783 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4784
4785 msgid "Unable to resolve printer URI."
4786 msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4790 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4791
4792 msgid "Unable to see in file"
4793 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4794
4795 msgid "Unable to send command to printer driver"
4796 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4797
4798 msgid "Unable to send data to printer."
4799 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4803 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4804
4805 msgid "Unable to set options"
4806 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4807
4808 msgid "Unable to set server default"
4809 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4810
4811 msgid "Unable to start backend process."
4812 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4813
4814 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4815 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4816
4817 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4818 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4819
4820 msgid "Unable to write print data"
4821 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4825 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4826
4827 msgid "Unauthorized"
4828 msgstr "Non autorizzato"
4829
4830 msgid "Units"
4831 msgstr "Unità"
4832
4833 msgid "Unknown"
4834 msgstr "Sconosciuto"
4835
4836 #, c-format
4837 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4838 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4842 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4846 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4847
4848 #, c-format
4849 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4850 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4851
4852 msgid "Unknown media size name."
4853 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4854
4855 #, c-format
4856 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4857 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "Unknown option \"%s\"."
4861 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4865 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4866
4867 #, c-format
4868 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4869 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4873 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4874
4875 msgid "Unknown service name."
4876 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4877
4878 #, c-format
4879 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4880 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4881
4882 #, c-format
4883 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4884 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4885
4886 #, c-format
4887 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4888 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4889
4890 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4891 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4895 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4896
4897 #, c-format
4898 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4899 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4900
4901 #, c-format
4902 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4903 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4907 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4911 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4912
4913 msgid "Unsupported margins."
4914 msgstr "Margini non supportati."
4915
4916 msgid "Unsupported media value."
4917 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4918
4919 #, c-format
4920 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4921 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4922
4923 #, c-format
4924 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4925 msgstr ""
4926 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4927 "layout=1rtb."
4928
4929 #, c-format
4930 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4931 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4932
4933 msgid "Unsupported raster data."
4934 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
4935
4936 msgid "Unsupported value type"
4937 msgstr "Tipo di valore non supportato"
4938
4939 msgid "Upgrade Required"
4940 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
4941
4942 msgid ""
4943 "Usage:\n"
4944 "\n"
4945 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4946 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4947 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4948 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4949 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4950 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4951 msgstr ""
4952 "Uso:\n"
4953 "\n"
4954 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4955 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4956 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4957 "modello]\n"
4958 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4959 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
4960 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4964 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
4965
4966 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4967 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
4968
4969 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4970 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
4971
4972 msgid "Usage: cupsd [options]"
4973 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
4974
4975 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4976 msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
4977
4978 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4979 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
4980
4981 msgid ""
4982 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4983 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
4984
4985 msgid ""
4986 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4987 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4988 "\n"
4989 "Options:"
4990 msgstr ""
4991 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
4992 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
4993 "\n"
4994 "Opzioni:"
4995
4996 msgid ""
4997 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4998 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4999 " ippfind --help\n"
5000 " ippfind --version"
5001 msgstr ""
5002 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5003 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5004 " ippfind --help\n"
5005 " ippfind --version"
5006
5007 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5008 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5009
5010 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5011 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5012
5013 msgid ""
5014 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5015 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5016 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5017 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5018 msgstr ""
5019 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5020 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5021 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5022 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5023
5024 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
5025 msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
5026
5027 msgid ""
5028 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5029 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5030 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5031 msgstr ""
5032 "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5033 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5034 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5035
5036 msgid ""
5037 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5038 msgstr ""
5039 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5040
5041 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5042 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5043
5044 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5045 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5046
5047 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5048 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5049
5050 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5051 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5052
5053 msgid ""
5054 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5055 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5056
5057 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5058 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5059
5060 msgid "Value uses indefinite length"
5061 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5062
5063 msgid "VarBind uses indefinite length"
5064 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5065
5066 msgid "Version uses indefinite length"
5067 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5068
5069 msgid "Waiting for job to complete."
5070 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5071
5072 msgid "Waiting for printer to become available."
5073 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5074
5075 msgid "Waiting for printer to finish."
5076 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5077
5078 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5079 msgstr ""
5080 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5081
5082 msgid "Web Interface is Disabled"
5083 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5084
5085 msgid "Yes"
5086 msgstr "Sì"
5087
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5091 "%s:%d%s</A>."
5092 msgstr ""
5093 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5094 "\">https://%s:%d%s</A>."
5095
5096 msgid ""
5097 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5098 "username, and must contain at least one letter and number."
5099 msgstr ""
5100 "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere l'username "
5101 "e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
5102
5103 msgid "ZPL Label Printer"
5104 msgstr "ZPL Label Printer"
5105
5106 msgid "Zebra"
5107 msgstr "Zebra"
5108
5109 msgid "aborted"
5110 msgstr "interrotto"
5111
5112 msgid "canceled"
5113 msgstr "eliminato"
5114
5115 msgid "completed"
5116 msgstr "completato"
5117
5118 msgid "cups-deviced failed to execute."
5119 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5120
5121 msgid "cups-driverd failed to execute."
5122 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5123
5124 #, c-format
5125 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5126 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5127
5128 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5129 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5133 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5137 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5141 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5142
5143 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5144 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5145
5146 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5147 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5148
5149 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5150 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5151
5152 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5153 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5154
5155 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5156 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5160 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5164 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5165
5166 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5167 msgstr ""
5168 "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5172 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5176 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5177
5178 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5179 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5183 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5184
5185 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5186 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5187
5188 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5189 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "device for %s/%s: %s"
5193 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "device for %s: %s"
5197 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5198
5199 msgid "error-index uses indefinite length"
5200 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5201
5202 msgid "error-status uses indefinite length"
5203 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5204
5205 msgid "held"
5206 msgstr "svolto"
5207
5208 msgid "help\t\tGet help on commands."
5209 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5210
5211 msgid "idle"
5212 msgstr "inattiva"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5216 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5217
5218 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5219 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5220
5221 #, c-format
5222 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5223 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5227 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5231 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5235 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5236
5237 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5238 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5239
5240 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5241 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5242
5243 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5244 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5245
5246 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5247 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5248
5249 #, c-format
5250 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5251 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5252
5253 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5254 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5258 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5262 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5266 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5267
5268 msgid "ippfind: Out of memory."
5269 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5270
5271 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5272 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5276 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5280 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5284 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5288 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5289
5290 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5291 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5295 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5296
5297 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5298 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5299
5300 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5301 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5302
5303 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5304 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5305
5306 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5307 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5308
5309 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5310 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5311
5312 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5313 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5314
5315 msgid "ipptool: URI required before test file."
5316 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5320 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5321
5322 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5323 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5324
5325 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5326 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5327
5328 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5329 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5330
5331 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5332 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5333
5334 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5335 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5336
5337 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5338 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5339
5340 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5341 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5342
5343 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5344 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5345
5346 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5347 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5348
5349 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5350 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5351
5352 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5353 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5354
5355 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5356 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5357
5358 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5359 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5360
5361 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5362 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5363
5364 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5365 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5366
5367 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5368 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5369
5370 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5371 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5372
5373 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5374 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5375
5376 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5377 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5381 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5385 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5386
5387 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5388 msgstr ""
5389 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5390
5391 msgid ""
5392 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5393 " You must specify a printer name first."
5394 msgstr ""
5395 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5396 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5400 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5401
5402 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5403 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5404
5405 msgid ""
5406 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5407 " You must specify a printer name first."
5408 msgstr ""
5409 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5410 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5414 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5415
5416 msgid ""
5417 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5418 " You must specify a printer name first."
5419 msgstr ""
5420 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5421 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5422
5423 msgid ""
5424 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5425 " You must specify a printer name first."
5426 msgstr ""
5427 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5428 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5432 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5436 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5440 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5441
5442 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5443 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5444
5445 msgid "lpc> "
5446 msgstr "lpc> "
5447
5448 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5449 msgstr ""
5450 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5451
5452 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5453 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5454
5455 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5456 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5457
5458 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5459 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5460
5461 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5462 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5463
5464 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5465 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5466
5467 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5468 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5469
5470 #, c-format
5471 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5472 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5476 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5480 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5484 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5488 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5492 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5493
5494 msgid "lpoptions: No printers."
5495 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5499 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5503 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5507 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5508
5509 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5510 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5511
5512 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5513 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
5514
5515 msgid "lppasswd: Password file busy."
5516 msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
5517
5518 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5519 msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
5520
5521 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5522 msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
5523
5524 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5525 msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
5526
5527 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5528 msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5532 msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5536 msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5540 msgstr ""
5541 "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5545 msgstr ""
5546 "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
5547 "password: %s"
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5551 msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5555 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."
5556
5557 #, c-format
5558 msgid ""
5559 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5560 "\"."
5561 msgstr ""
5562 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5563 "ambiente %s."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "members of class %s:"
5567 msgstr "membri della classe %s:"
5568
5569 msgid "no entries"
5570 msgstr "nessuna voce"
5571
5572 msgid "no system default destination"
5573 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5574
5575 msgid "notify-events not specified."
5576 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5580 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5584 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5585
5586 msgid "pending"
5587 msgstr "in attesa"
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5591 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5595 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5599 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5603 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5607 msgstr ""
5608 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5616 msgstr ""
5617 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5621 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5657 msgstr ""
5658 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5666 msgstr ""
5667 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5668
5669 #, c-format
5670 msgid ""
5671 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5672 msgstr ""
5673 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5674 "alla riga %d di %s."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5678 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5682 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5683
5684 #, c-format
5685 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5686 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5690 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5694 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5710 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5711
5712 #, c-format
5713 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5714 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5715
5716 #, c-format
5717 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5718 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5719
5720 #, c-format
5721 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5722 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5726 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5727
5728 #, c-format
5729 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5730 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5734 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5738 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5739
5740 #, c-format
5741 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5742 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5743
5744 #, c-format
5745 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5746 msgstr ""
5747 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5748 "%s."
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5752 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5753
5754 #, c-format
5755 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5756 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5760 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5764 msgstr ""
5765 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5774
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5778 msgstr ""
5779 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5784 "of %s."
5785 msgstr ""
5786 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5787 "di %s."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5795 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5799 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5800
5801 #, c-format
5802 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5803 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5807 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5808
5809 #, c-format
5810 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5819 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5820
5821 #, c-format
5822 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5823 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5824
5825 #, c-format
5826 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5827 msgstr ""
5828 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5832 msgstr ""
5833 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5834 "%s."
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5838 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5842 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5846 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5850 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5854 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5858 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5862 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5863
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5867 msgstr ""
5868 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5869 "riga %d di %s."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5873 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5877 msgstr ""
5878 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5879 "%s."
5880
5881 #, c-format
5882 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5883 msgstr ""
5884 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5885 "%s."
5886
5887 #, c-format
5888 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5889 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5893 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5897 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5901 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5905 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5909 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5913 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5914
5915 #, c-format
5916 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5917 msgstr ""
5918 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5922 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5926 msgstr ""
5927 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5931 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5932
5933 #, c-format
5934 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5935 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5939 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5947 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5951 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5955 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5956
5957 #, c-format
5958 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5959 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5960
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5964 msgstr ""
5965 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5966 "%s."
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5970 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5971
5972 #, c-format
5973 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5974 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5975
5976 #, c-format
5977 msgid "ppdc: Writing %s."
5978 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5982 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5983
5984 #, c-format
5985 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5986 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5987
5988 #, c-format
5989 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5990 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5991
5992 #, c-format
5993 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5994 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "printer %s disabled since %s -"
5998 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6002 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6006 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6007
6008 #, c-format
6009 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6010 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6014 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6018 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6019
6020 msgid "processing"
6021 msgstr "elaborazione in corso"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6025 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6026
6027 msgid "request-id uses indefinite length"
6028 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6029
6030 msgid "scheduler is not running"
6031 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6032
6033 msgid "scheduler is running"
6034 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6035
6036 #, c-format
6037 msgid "stat of %s failed: %s"
6038 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6039
6040 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6041 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6042
6043 msgid "stopped"
6044 msgstr "fermato"
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "system default destination: %s"
6048 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "system default destination: %s/%s"
6052 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6053
6054 msgid "unknown"
6055 msgstr "sconosciuto"
6056
6057 msgid "untitled"
6058 msgstr "senza titolo"
6059
6060 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6061 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"