4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-03-28 11:06-0400\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
132 msgstr "\tnessuna voce"
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
273 " REF: Page 122, section 5.17"
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
988 msgid " --local True if service is local."
989 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
991 msgid " --ls List attributes."
992 msgstr " --ls Elenco attributi."
994 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
996 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
997 "l'espressione regolare."
999 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1000 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1002 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1004 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1005 "l'espressione regolare."
1007 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1009 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 msgid " --print Print URI if true."
1013 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1015 msgid " --print-name Print service name if true."
1016 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1018 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1020 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1021 "il codice d'uscita."
1023 msgid " --remote True if service is remote."
1024 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1026 msgid " --true Always true."
1027 msgstr " --true Sempre vero."
1029 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1030 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1032 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1034 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1035 "l'espressione regolare."
1037 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1039 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1041 msgid " --version Show program version."
1042 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1044 msgid " -4 Connect using IPv4."
1045 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1047 msgid " -6 Connect using IPv6."
1048 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1050 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1052 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1053 "blocchi (predefinito)."
1055 msgid " -D Remove the input file when finished."
1057 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1059 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1060 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1062 msgid " -E Encrypt the connection."
1063 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1065 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1066 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1069 " -F Run in the foreground but detach from console."
1070 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1072 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1073 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1075 msgid " -I Ignore errors."
1076 msgstr " -I Ignora gli errori."
1078 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1080 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1083 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1084 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1086 msgid " -L Send requests using content-length."
1087 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1089 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1090 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1092 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1094 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1097 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1098 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1100 msgid " -S Test with SSL encryption."
1101 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1103 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1104 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1106 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1108 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1111 msgid " -U username Specify username."
1112 msgstr " -U username Specifica l'username."
1114 msgid " -V version Set default IPP version."
1115 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1118 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1121 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1124 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1126 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1128 msgid " -a Browse for all services."
1129 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1131 msgid " -a Export all printers."
1132 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1134 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1136 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1138 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1141 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1142 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1144 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1145 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1147 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1148 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1150 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1151 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1153 msgid " -d printer Use the named printer."
1154 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1156 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1158 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1161 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1162 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1164 msgid " -f Run in the foreground."
1165 msgstr " -f Avvia in foreground."
1167 msgid " -f filename Set default request filename."
1168 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1170 msgid " -h Show this usage message."
1171 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1173 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1175 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1178 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1179 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1181 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1183 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1187 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1189 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1193 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1196 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1197 "predefinito è il file 1)."
1199 msgid " -l List attributes."
1200 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1202 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1203 msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
1205 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1206 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1208 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1209 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1212 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1214 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1217 msgid " -n copies Set number of copies."
1218 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1221 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1223 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1225 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1227 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1228 "l'espressione regolare."
1231 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1232 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1234 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1236 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1238 msgid " -o name=value Set option(s)."
1239 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1241 msgid " -p Print URI if true."
1242 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1244 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1245 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1247 msgid " -p program Run specified program for each service."
1249 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1251 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1253 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1254 "il codice d'uscita."
1256 msgid " -q Run silently."
1257 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1259 msgid " -r True if service is remote."
1260 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1262 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1263 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1265 msgid " -s Print service name if true."
1266 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1268 msgid " -t Produce a test report."
1269 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1271 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1272 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1274 msgid " -t Test the configuration file."
1275 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1277 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1278 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1280 msgid " -t title Set title."
1281 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1283 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1284 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1286 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1287 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1289 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1291 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1293 msgid " -v Be verbose."
1294 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1296 msgid " -vv Be very verbose."
1297 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1300 " -x utility [argument ...] ;\n"
1301 " Execute program if true."
1303 " -x utility [argument ...] ;\n"
1304 " Esegue il programma se è vero."
1306 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1308 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1310 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1311 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1314 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1315 " Fully-qualified domain name"
1317 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1318 " Nome del dominio completo"
1320 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1321 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1335 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1336 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1339 " expression --and expression\n"
1342 " espressione --and espressione\n"
1346 " expression --or expression\n"
1349 " espressione --or espressione\n"
1352 msgid " expression expression Logical AND."
1353 msgstr " espressione espressione AND logico."
1355 msgid " {service_domain} Domain name"
1356 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1358 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1359 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1361 msgid " {service_name} Service instance name"
1362 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1364 msgid " {service_port} Port number"
1365 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1367 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1368 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1370 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1371 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1373 msgid " {service_uri} URI"
1374 msgstr " {service_uri} URI"
1376 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1377 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1383 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1386 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1389 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1391 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1394 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1396 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1397 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1400 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1402 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1403 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1407 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1409 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1410 "2911 sezione 4.1.3)."
1413 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1414 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1418 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1420 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1421 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1425 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1427 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1428 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1431 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1432 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1435 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1436 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1439 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1441 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1445 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1450 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1454 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1458 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1461 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1462 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1465 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1466 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1469 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1471 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1476 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1478 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1479 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1483 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1486 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1487 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1494 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1495 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1499 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1502 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1503 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1509 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1510 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1513 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1515 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1516 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1520 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1523 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1524 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1528 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1531 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1532 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1538 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1539 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1543 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1546 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1547 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1551 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1554 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1555 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1559 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1560 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1562 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1563 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1568 "2911 section 4.1.15)."
1570 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1571 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1577 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1578 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1581 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1583 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1584 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1588 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1590 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1591 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1595 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1597 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1598 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1601 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1602 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
1605 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1606 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1609 msgid "%s accepting requests since %s"
1610 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1613 msgid "%s cannot be changed."
1614 msgstr "%s non può essere modificato"
1617 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1618 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1621 msgid "%s is not ready"
1622 msgstr "%s non è pronta"
1626 msgstr "%s è pronta"
1629 msgid "%s is ready and printing"
1630 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1633 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1634 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1637 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1638 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1641 msgid "%s not supported."
1642 msgstr "%s non è supportato."
1645 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1646 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1649 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1650 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1653 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1654 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1656 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1662 msgid "%s: %s failed: %s"
1663 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1666 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1667 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1670 msgid "%s: Don't know what to do."
1671 msgstr "%s: non so cosa fare."
1675 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1677 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1681 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1682 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1685 msgid "%s: Error - bad job ID."
1686 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1689 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1691 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1695 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1697 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1698 "un ID del processo."
1701 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1702 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1705 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1706 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1709 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1710 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1713 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1714 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1717 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1718 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1721 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1722 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1725 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1726 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1729 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1730 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1733 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1734 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1737 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1738 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1741 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1743 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1747 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1748 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1751 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1752 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1755 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1756 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1759 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1760 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1763 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1764 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1767 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1768 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1771 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1772 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1775 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1776 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1779 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1780 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1784 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1787 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1788 "dopo l'opzione \"-W\"."
1791 msgid "%s: Error - no default destination available."
1792 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1795 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1796 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1799 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1800 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1803 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1804 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1807 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1808 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1811 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1812 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1815 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1816 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1819 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1820 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1823 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1824 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1827 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1828 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1831 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1832 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1835 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1836 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1839 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1840 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1843 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1844 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1847 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1848 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1851 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1853 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1856 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1857 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1860 msgid "%s: Operation failed: %s"
1861 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1864 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1865 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1868 msgid "%s: Unable to connect to server."
1869 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1872 msgid "%s: Unable to contact server."
1873 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1876 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1877 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1880 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1881 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1884 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1885 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1888 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1890 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1893 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1894 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1897 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1898 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1901 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1902 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1905 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1906 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1909 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1910 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1913 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1914 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1918 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1921 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1922 "l'output potrebbe non essere corretto."
1925 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1926 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1929 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1930 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1933 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1934 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1937 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1938 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2055 msgstr "1 inch/sec."
2058 msgstr "1.25x0.25\""
2061 msgstr "1.25x2.25\""
2063 msgid "1.5 inch/sec."
2064 msgstr "1.5 inch/sec."
2067 msgstr "1.50x0.25\""
2070 msgstr "1.50x0.50\""
2073 msgstr "1.50x1.00\""
2076 msgstr "1.50x2.00\""
2081 msgid "10 inches/sec."
2082 msgstr "10 inches/sec."
2097 msgstr "100 mm/sec."
2105 msgid "11 inches/sec."
2106 msgstr "11 inches/sec."
2117 msgid "12 inches/sec."
2118 msgstr "12 inches/sec."
2127 msgstr "120 mm/sec."
2154 msgstr "150 mm/sec."
2177 msgid "2 inches/sec."
2178 msgstr "2 inches/sec."
2180 msgid "2-Sided Printing"
2181 msgstr "2-Sided Printing"
2184 msgstr "2.00x0.37\""
2187 msgstr "2.00x0.50\""
2190 msgstr "2.00x1.00\""
2193 msgstr "2.00x1.25\""
2196 msgstr "2.00x2.00\""
2199 msgstr "2.00x3.00\""
2202 msgstr "2.00x4.00\""
2205 msgstr "2.00x5.50\""
2208 msgstr "2.25x0.50\""
2211 msgstr "2.25x1.25\""
2214 msgstr "2.25x4.00\""
2217 msgstr "2.25x5.50\""
2220 msgstr "2.38x5.50\""
2222 msgid "2.5 inches/sec."
2223 msgstr "2.5 inches/sec."
2226 msgstr "2.50x1.00\""
2229 msgstr "2.50x2.00\""
2232 msgstr "2.75x1.25\""
2244 msgstr "200 mm/sec."
2261 msgid "24-Pin Series"
2262 msgstr "24-Pin Series"
2271 msgstr "250 mm/sec."
2288 msgid "3 inches/sec."
2289 msgstr "3 inches/sec."
2295 msgstr "3.00x1.00\""
2298 msgstr "3.00x1.25\""
2301 msgstr "3.00x2.00\""
2304 msgstr "3.00x3.00\""
2307 msgstr "3.00x5.00\""
2310 msgstr "3.25x2.00\""
2313 msgstr "3.25x5.00\""
2316 msgstr "3.25x5.50\""
2319 msgstr "3.25x5.83\""
2322 msgstr "3.25x7.83\""
2331 msgstr "3.50x1.00\""
2340 msgstr "300 mm/sec."
2357 msgid "4 inches/sec."
2358 msgstr "4 inches/sec."
2361 msgstr "4.00x1.00\""
2363 msgid "4.00x13.00\""
2364 msgstr "4.00x13.00\""
2367 msgstr "4.00x2.00\""
2370 msgstr "4.00x2.50\""
2373 msgstr "4.00x3.00\""
2376 msgstr "4.00x4.00\""
2379 msgstr "4.00x5.00\""
2382 msgstr "4.00x6.00\""
2385 msgstr "4.00x6.50\""
2399 msgid "5 inches/sec."
2400 msgstr "5 inches/sec."
2414 msgid "6 inches/sec."
2415 msgstr "6 inches/sec."
2418 msgstr "6.00x1.00\""
2421 msgstr "6.00x2.00\""
2424 msgstr "6.00x3.00\""
2427 msgstr "6.00x4.00\""
2430 msgstr "6.00x5.00\""
2433 msgstr "6.00x6.00\""
2436 msgstr "6.00x6.50\""
2459 msgid "7 inches/sec."
2460 msgstr "7 inches/sec."
2477 msgid "8 inches/sec."
2478 msgstr "8 inches/sec."
2484 msgstr "8.00x1.00\""
2487 msgstr "8.00x2.00\""
2490 msgstr "8.00x3.00\""
2493 msgstr "8.00x4.00\""
2496 msgstr "8.00x5.00\""
2499 msgstr "8.00x6.00\""
2502 msgstr "8.00x6.50\""
2516 msgid "9 inches/sec."
2517 msgstr "9 inches/sec."
2525 msgid "9-Pin Series"
2526 msgstr "9-Pin Series"
2534 msgid "?Invalid help command unknown."
2535 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2537 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2539 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2541 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2543 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2546 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2547 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2550 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2551 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2556 msgid "A0 Long Edge"
2557 msgstr "A0 Long Edge"
2562 msgid "A1 Long Edge"
2563 msgstr "A1 Long Edge"
2571 msgid "A2 Long Edge"
2572 msgstr "A2 Long Edge"
2577 msgid "A3 Long Edge"
2578 msgstr "A3 Long Edge"
2581 msgstr "A3 Oversize"
2583 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2584 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2589 msgid "A4 Long Edge"
2590 msgstr "A4 Long Edge"
2593 msgstr "A4 Oversize"
2601 msgid "A5 Long Edge"
2602 msgstr "A5 Long Edge"
2605 msgstr "A5 Oversize"
2610 msgid "A6 Long Edge"
2611 msgstr "A6 Long Edge"
2640 msgid "ARCH C Long Edge"
2641 msgstr "ARCH C Long Edge"
2646 msgid "ARCH D Long Edge"
2647 msgstr "ARCH D Long Edge"
2652 msgid "ARCH E Long Edge"
2653 msgstr "ARCH E Long Edge"
2656 msgstr "Accetta le stampe"
2662 msgstr "Aggiungi una classe"
2665 msgstr "Aggiungi una stampante"
2667 msgid "Add RSS Subscription"
2668 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2673 msgid "Administration"
2674 msgstr "Amministrazione"
2679 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2680 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2683 msgstr "Applicatore"
2686 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2687 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2690 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2691 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2715 msgstr "B5 Oversize"
2730 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2731 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2733 msgid "Bad NULL dests pointer"
2734 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2736 msgid "Bad OpenGroup"
2737 msgstr "OpenGroup non è valido"
2739 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2740 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2742 msgid "Bad OrderDependency"
2743 msgstr "OrderDependency non è valido"
2745 msgid "Bad PPD cache file."
2746 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2749 msgstr "La richiesta non è valida"
2751 msgid "Bad SNMP version number"
2752 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2754 msgid "Bad UIConstraints"
2755 msgstr "UIConstraints non è valido"
2758 msgid "Bad copies value %d."
2759 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2761 msgid "Bad custom parameter"
2762 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2765 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2766 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2769 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2770 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2773 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2774 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2777 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2778 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2780 msgid "Bad filename buffer"
2781 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2784 msgid "Bad job-name value: %s"
2785 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2787 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2788 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2790 msgid "Bad job-priority value."
2791 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2794 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2795 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2797 msgid "Bad job-sheets value type."
2798 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2800 msgid "Bad job-state value."
2801 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2804 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2805 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2808 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2809 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2812 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2813 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2816 msgid "Bad number-up value %d."
2817 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2820 msgid "Bad option + choice on line %d."
2821 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2824 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2825 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2828 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2829 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2831 msgid "Bad printer URI."
2832 msgstr "L'URI della stampante non è valido."
2835 msgid "Bad printer-state value %d."
2836 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2839 msgid "Bad request ID %d."
2840 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2843 msgid "Bad request version number %d.%d."
2844 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2846 msgid "Bad subscription ID"
2847 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2849 msgid "Bad value string"
2850 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2856 msgstr "Carta per scrivere"
2859 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2860 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2862 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2863 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2868 msgid "CPCL Label Printer"
2869 msgstr "CPCL Label Printer"
2871 msgid "Cancel RSS Subscription"
2872 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2874 msgid "Canceling print job."
2875 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2877 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2878 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2883 msgid "Change Settings"
2884 msgstr "Modifica le impostazioni"
2887 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2888 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2893 msgid "Clean Print Heads"
2894 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2896 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2897 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2903 msgstr "Modalità colore"
2906 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2908 "exit help quit status ?"
2910 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2912 "exit help quit status ?"
2914 msgid "Community name uses indefinite length"
2915 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2917 msgid "Connected to printer."
2918 msgstr "Connesso alla stampante."
2920 msgid "Connecting to printer."
2921 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2929 msgid "Control file sent successfully."
2930 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2932 msgid "Copying print data."
2933 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2939 msgstr "Personalizzato"
2941 msgid "CustominCutInterval"
2942 msgstr "CustominCutInterval"
2944 msgid "CustominTearInterval"
2945 msgstr "CustominTearInterval"
2959 msgid "Data file sent successfully."
2960 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
2962 msgid "Delete Class"
2963 msgstr "Elimina la classe"
2965 msgid "Delete Printer"
2966 msgstr "Elimina la stampante"
2968 msgid "DeskJet Series"
2969 msgstr "DeskJet Series"
2972 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2973 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
2977 "Device: uri = %s\n"
2980 " make-and-model = %s\n"
2984 "Dispositivo: uri = %s\n"
2987 " marca-e-modello = %s\n"
2991 msgid "Direct Thermal Media"
2992 msgstr "Direct Thermal Media"
2995 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2996 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
2999 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3001 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3004 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3005 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3008 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3009 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3012 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3013 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3016 msgstr "Disabilitato"
3019 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3020 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3028 msgid "EPL1 Label Printer"
3029 msgstr "EPL1 Label Printer"
3031 msgid "EPL2 Label Printer"
3032 msgstr "EPL2 Label Printer"
3034 msgid "Edit Configuration File"
3035 msgstr "Edita il file di configurazione"
3037 msgid "Empty PPD file."
3038 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3040 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3041 msgid "Ending Banner"
3042 msgstr "Termine del banner"
3047 msgid "Enter old password:"
3048 msgstr "Digitare la vecchia password:"
3050 msgid "Enter password again:"
3051 msgstr "Digitare di nuovo la password:"
3053 msgid "Enter password:"
3054 msgstr "Digitare la password:"
3057 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3058 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3059 "valid Kerberos ticket."
3061 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3062 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3063 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3065 msgid "Envelope #10 "
3066 msgstr "Envelope #10"
3068 msgid "Envelope #11"
3069 msgstr "Envelope #11"
3071 msgid "Envelope #12"
3072 msgstr "Envelope #12"
3074 msgid "Envelope #14"
3075 msgstr "Envelope #14"
3078 msgstr "Envelope #9"
3081 msgstr "Envelope B4"
3084 msgstr "Envelope B5"
3087 msgstr "Envelope B6"
3090 msgstr "Envelope C0"
3093 msgstr "Envelope C1"
3096 msgstr "Envelope C2"
3099 msgstr "Envelope C3"
3102 msgstr "Envelope C4"
3105 msgstr "Envelope C5"
3108 msgstr "Envelope C6"
3110 msgid "Envelope C65"
3111 msgstr "Envelope C65"
3114 msgstr "Envelope C7"
3116 msgid "Envelope Choukei 3"
3117 msgstr "Envelope Choukei 3"
3119 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3120 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3122 msgid "Envelope Choukei 4"
3123 msgstr "Envelope Choukei 4"
3125 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3126 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3129 msgstr "Envelope DL"
3131 msgid "Envelope Feed"
3132 msgstr "Envelope Feed"
3134 msgid "Envelope Invite"
3135 msgstr "Envelope Invite"
3137 msgid "Envelope Italian"
3138 msgstr "Envelope Italian"
3140 msgid "Envelope Kaku2"
3141 msgstr "Envelope Kaku2"
3143 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3144 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3146 msgid "Envelope Kaku3"
3147 msgstr "Envelope Kaku3"
3149 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3150 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3152 msgid "Envelope Monarch"
3153 msgstr "Envelope Monarch"
3155 msgid "Envelope PRC1 "
3156 msgstr "Envelope PRC1 "
3158 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3159 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3161 msgid "Envelope PRC10"
3162 msgstr "Envelope PRC10"
3164 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3165 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3167 msgid "Envelope PRC2"
3168 msgstr "Envelope PRC2"
3170 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3171 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3173 msgid "Envelope PRC3"
3174 msgstr "Envelope PRC3"
3176 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3177 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3179 msgid "Envelope PRC4"
3180 msgstr "Envelope PRC4"
3182 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3183 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3185 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3186 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3188 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3189 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3191 msgid "Envelope PRC6"
3192 msgstr "Envelope PRC6"
3194 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3195 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3197 msgid "Envelope PRC7"
3198 msgstr "Envelope PRC7"
3200 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3201 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3203 msgid "Envelope PRC8"
3204 msgstr "Envelope PRC8"
3206 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3207 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3209 msgid "Envelope PRC9"
3210 msgstr "Envelope PRC9"
3212 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3213 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3215 msgid "Envelope Personal"
3216 msgstr "Envelope Personal"
3218 msgid "Envelope You4"
3219 msgstr "Envelope You4"
3221 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3222 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3224 msgid "Environment Variables:"
3225 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3230 msgid "Error Policy"
3231 msgstr "Policy dell'errore"
3233 msgid "Error sending raster data."
3234 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3236 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3237 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3239 msgid "Every 10 Labels"
3240 msgstr "Ogni 10 etichette"
3242 msgid "Every 2 Labels"
3243 msgstr "Ogni 2 etichette"
3245 msgid "Every 3 Labels"
3246 msgstr "Ogni 3 etichette"
3248 msgid "Every 4 Labels"
3249 msgstr "Ogni 4 etichette"
3251 msgid "Every 5 Labels"
3252 msgstr "Ogni 5 etichette"
3254 msgid "Every 6 Labels"
3255 msgstr "Ogni 6 etichette"
3257 msgid "Every 7 Labels"
3258 msgstr "Ogni 7 etichette"
3260 msgid "Every 8 Labels"
3261 msgstr "Ogni 8 etichette"
3263 msgid "Every 9 Labels"
3264 msgstr "Ogni 9 etichette"
3267 msgstr "Ogni etichetta"
3272 msgid "Expectation Failed"
3273 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3275 msgid "Export Printers to Samba"
3276 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3278 msgid "Expressions:"
3279 msgstr "Espressioni:"
3282 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3284 msgid "FanFold German"
3285 msgstr "FanFold German"
3287 msgid "FanFold Legal German"
3288 msgstr "FanFold Legal German"
3294 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3295 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3298 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3299 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3302 msgid "File \"%s\" is a directory."
3303 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3306 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3307 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3310 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3311 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3313 msgid "File Folder "
3314 msgstr "Directory del file"
3318 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3319 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3321 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3322 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3325 msgid "Finished page %d."
3326 msgstr "Finito pagina %d."
3340 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3341 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3343 msgid "Glossy Paper"
3344 msgstr "Carta lucida"
3346 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3347 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3350 msgstr "Scala di grigi"
3355 msgid "Hanging Folder"
3356 msgstr "Directory appesa"
3358 msgid "Help file not in index."
3359 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3361 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3362 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3364 msgid "IPP attribute has no name."
3365 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3367 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3368 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3370 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3371 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3373 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3374 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3376 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3377 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3379 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3380 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3382 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3383 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3385 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3386 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3388 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3389 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3391 msgid "IPP language length overflows value."
3392 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3394 msgid "IPP language length too large."
3395 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3397 msgid "IPP member name is not empty."
3398 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3400 msgid "IPP memberName value is empty."
3401 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3403 msgid "IPP memberName with no attribute."
3404 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3406 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3407 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3409 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3410 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3412 msgid "IPP octetString length too large."
3413 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3415 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3416 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3418 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3419 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3421 msgid "IPP string length overflows value."
3422 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3424 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3425 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3427 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3428 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3433 msgid "Illegal control character"
3434 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3436 msgid "Illegal main keyword string"
3437 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3439 msgid "Illegal option keyword string"
3440 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3442 msgid "Illegal translation string"
3443 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3445 msgid "Illegal whitespace character"
3446 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3448 msgid "Installable Options"
3449 msgstr "Opzioni installabili"
3454 msgid "IntelliBar Label Printer"
3455 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3458 msgstr "Intellitech"
3460 msgid "Internal Server Error"
3461 msgstr "Errore interno del server"
3463 msgid "Internal error"
3464 msgstr "Errore interno"
3466 msgid "Internet Postage 2-Part"
3467 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3469 msgid "Internet Postage 3-Part"
3470 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3472 msgid "Internet Printing Protocol"
3473 msgstr "Internet Printing Protocol"
3475 msgid "Invalid media name arguments."
3476 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3478 msgid "Invalid media size."
3479 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3482 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3483 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3506 msgid "JIS B4 Long Edge"
3507 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3512 msgid "JIS B5 Long Edge"
3513 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3518 msgid "JIS B6 Long Edge"
3519 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3531 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3532 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3535 msgid "Job #%d does not exist."
3536 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3539 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3540 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3543 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3544 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3547 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3548 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3551 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3552 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3555 msgid "Job #%d is not complete."
3556 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3559 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3560 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3563 msgid "Job #%d is not held."
3564 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3566 msgid "Job Completed"
3567 msgstr "Il processo è stato completato"
3570 msgstr "Il processo è stato creato"
3572 msgid "Job Options Changed"
3573 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3576 msgstr "Il processo è stato fermato"
3578 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3579 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3581 msgid "Job operation failed"
3582 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3584 msgid "Job state cannot be changed."
3585 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3587 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3588 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3593 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3594 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3596 msgid "Label Printer"
3597 msgstr "Label Printer"
3603 msgid "Language \"%s\" not supported."
3604 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3606 msgid "Large Address"
3607 msgstr "Large Address"
3609 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3610 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3612 msgid "Letter Oversize"
3613 msgstr "Letter Oversize"
3615 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3616 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3621 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3622 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3624 msgid "List Available Printers"
3625 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3627 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3628 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3630 msgid "Looking for printer."
3631 msgstr "Cerca una stampante."
3634 msgstr "Alimentazione manuale"
3637 msgstr "Dimensione del supporto"
3639 msgid "Media Source"
3640 msgstr "Sorgente multimediale"
3642 msgid "Media Tracking"
3643 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3646 msgstr "Tipo di supporto"
3651 msgid "Memory allocation error"
3652 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3654 msgid "Missing CloseGroup"
3655 msgstr "Manca CloseGroup"
3657 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3658 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3660 msgid "Missing asterisk in column 1"
3661 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3663 msgid "Missing document-number attribute."
3664 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3667 msgid "Missing double quote on line %d."
3668 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3670 msgid "Missing form variable"
3671 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3673 msgid "Missing last-document attribute in request."
3674 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3676 msgid "Missing media or media-col."
3677 msgstr "Manca media o media-col."
3679 msgid "Missing media-size in media-col."
3680 msgstr "Manca media-size in media-col."
3682 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3683 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3685 msgid "Missing option keyword"
3686 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3688 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3689 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3691 msgid "Missing required attributes."
3692 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3695 msgid "Missing value on line %d."
3696 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3698 msgid "Missing value string"
3699 msgstr "Manca la stringa del valore"
3701 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3702 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3704 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3705 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3709 "Model: name = %s\n"
3710 " natural_language = %s\n"
3711 " make-and-model = %s\n"
3714 "Modello: nome = %s\n"
3715 " lingua_naturale = %s\n"
3716 " marca-e-modello = %s\n"
3720 msgstr "Modificatori:"
3722 msgid "Modify Class"
3723 msgstr "Modifica la classe"
3725 msgid "Modify Printer"
3726 msgstr "Modifica la stampante"
3728 msgid "Move All Jobs"
3729 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3732 msgstr "Sposta il processo"
3734 msgid "Moved Permanently"
3735 msgstr "Spostato in modo permanente"
3737 msgid "NULL PPD file pointer"
3738 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3740 msgid "Name OID uses indefinite length"
3741 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3743 msgid "Nested classes are not allowed."
3744 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3749 msgid "New Stylus Color Series"
3750 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3752 msgid "New Stylus Photo Series"
3753 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3759 msgstr "Nessun contenuto"
3762 msgstr "Nessun nome del PPD"
3764 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3765 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3767 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3768 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3770 msgid "No active connection"
3771 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3774 msgid "No active jobs on %s."
3775 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3777 msgid "No attributes in request."
3778 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3780 msgid "No authentication information provided."
3781 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3783 msgid "No community name"
3784 msgstr "Nessun nome della comunità"
3786 msgid "No default printer."
3787 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3789 msgid "No destinations added."
3790 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3792 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3794 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3795 "ambiente DEVICE_URI."
3797 msgid "No error-index"
3798 msgstr "Nessin error-index"
3800 msgid "No error-status"
3801 msgstr "Nessun error-status"
3803 msgid "No file in print request."
3804 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3806 msgid "No modification time"
3807 msgstr "Nessun orario di modifica"
3810 msgstr "Nessun nome OID"
3812 msgid "No pages were found."
3813 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3815 msgid "No printer name"
3816 msgstr "Nessun nome della stampante"
3818 msgid "No printer-uri found"
3819 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3821 msgid "No printer-uri found for class"
3822 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3824 msgid "No printer-uri in request."
3825 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3827 msgid "No request-id"
3828 msgstr "Nessun request-id"
3830 msgid "No subscription attributes in request."
3831 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3833 msgid "No subscriptions found."
3834 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3836 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3837 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3839 msgid "No version number"
3840 msgstr "Nessun numero di versione"
3842 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3843 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3845 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3846 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3852 msgstr "Non trovato"
3854 msgid "Not Implemented"
3855 msgstr "Non implementato"
3857 msgid "Not Installed"
3858 msgstr "Non installato"
3860 msgid "Not Modified"
3861 msgstr "Non modificato"
3863 msgid "Not Supported"
3864 msgstr "Non supportato"
3866 msgid "Not allowed to print."
3867 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3873 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3876 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3882 msgid "Off (1-Sided)"
3883 msgstr "Off (1-Sided)"
3889 msgstr "Guida in linea"
3892 msgid "Open of %s failed: %s"
3893 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3895 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3896 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3898 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3899 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3901 msgid "Operation Policy"
3902 msgstr "Policy dell'operazione"
3905 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3906 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3908 msgid "Options Installed"
3909 msgstr "Opzioni installate"
3914 msgid "Out of date PPD cache file."
3915 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3917 msgid "Out of memory."
3918 msgstr "Memoria insufficiente."
3921 msgstr "Modalità di output"
3924 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3925 msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
3928 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3930 "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
3933 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3934 msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
3937 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3939 "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
3942 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
3944 msgid "PCL Laser Printer"
3945 msgstr "Stampante laser PCL"
3950 msgid "PRC16K Long Edge"
3951 msgstr "PRC16K Long Edge"
3956 msgid "PRC32K Long Edge"
3957 msgstr "PRC32K Long Edge"
3959 msgid "PRC32K Oversize"
3960 msgstr "PRC32K Oversize"
3962 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3963 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
3965 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3966 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3968 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3969 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
3971 msgid "ParamCustominCutInterval"
3972 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3974 msgid "ParamCustominTearInterval"
3975 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3978 msgid "Password for %s on %s? "
3979 msgstr "Password di %s su %s? "
3982 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3983 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
3986 msgstr "Metti in pausa la classe"
3988 msgid "Pause Printer"
3989 msgstr "Metti in pausa la stampante"
3997 msgid "Photo Labels"
3998 msgstr "Etichette delle foto"
4001 msgstr "Carta comune"
4006 msgid "Port Monitor"
4007 msgstr "Controllo della porta"
4009 msgid "PostScript Printer"
4010 msgstr "Stampante PostScript"
4015 msgid "Postcard Double "
4016 msgstr "Cartolina doppia "
4018 msgid "Postcard Double Long Edge"
4019 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4021 msgid "Postcard Long Edge"
4022 msgstr "Postcard Long Edge"
4024 msgid "Preparing to print."
4025 msgstr "Preparazione per la stampa."
4027 msgid "Print Density"
4028 msgstr "Densità di stampa"
4031 msgstr "Processo di stampa:"
4034 msgstr "Modalità di stampa"
4037 msgstr "Velocità di stampa"
4039 msgid "Print Self-Test Page"
4040 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4043 msgstr "Velocità di stampa"
4045 msgid "Print Test Page"
4046 msgstr "Stampa pagina di prova"
4048 msgid "Print and Cut"
4049 msgstr "Stampa e taglia"
4051 msgid "Print and Tear"
4052 msgstr "Stampa e strappa"
4054 msgid "Print file sent."
4055 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4057 msgid "Print job canceled at printer."
4058 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4060 msgid "Print job too large."
4061 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4063 msgid "Print job was not accepted."
4064 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4066 msgid "Printer Added"
4067 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4069 msgid "Printer Default"
4070 msgstr "Stampante predefinita"
4072 msgid "Printer Deleted"
4073 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4075 msgid "Printer Modified"
4076 msgstr "La stampante è stata modificata"
4078 msgid "Printer Paused"
4079 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4081 msgid "Printer Settings"
4082 msgstr "Impostazioni della stampante"
4084 msgid "Printer cannot print supplied content."
4085 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4087 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4088 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4097 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4098 msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
4101 msgstr "Elimina le stampe"
4106 msgid "Quota limit reached."
4107 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4109 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4110 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4112 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4114 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4116 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4119 msgstr "Stampe rifiutate"
4122 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4123 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4126 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4127 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4129 msgid "Reprint After Error"
4130 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4132 msgid "Request Entity Too Large"
4133 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4136 msgstr "Risoluzione"
4138 msgid "Resume Class"
4139 msgstr "Riprendi la classe"
4141 msgid "Resume Printer"
4142 msgstr "Riprendi la stampante"
4144 msgid "Return Address"
4145 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4151 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4152 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4154 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4155 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4157 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4158 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4163 msgid "Sending data to printer."
4164 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4166 msgid "Server Restarted"
4167 msgstr "Il server è stato riavviato"
4169 msgid "Server Security Auditing"
4170 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4172 msgid "Server Started"
4173 msgstr "Il server è stato avviato"
4175 msgid "Server Stopped"
4176 msgstr "Il server è stato fermato"
4178 msgid "Service Unavailable"
4179 msgstr "Servizio non disponibile"
4181 msgid "Set Allowed Users"
4182 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4184 msgid "Set As Server Default"
4185 msgstr "Imposta come server predefinito"
4187 msgid "Set Class Options"
4188 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4190 msgid "Set Printer Options"
4191 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4193 msgid "Set Publishing"
4194 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4196 msgid "Shipping Address"
4197 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4199 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4200 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4202 msgid "Special Paper"
4203 msgstr "Carta speciale"
4206 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4207 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4212 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4213 msgid "Starting Banner"
4214 msgstr "Inizio del banner"
4217 msgid "Starting page %d."
4218 msgstr "Pagina iniziale %d."
4223 msgid "Stylus Color Series"
4224 msgstr "Stylus Color Series"
4226 msgid "Stylus Photo Series"
4227 msgstr "Stylus Photo Series"
4230 msgid "Subscription #%d does not exist."
4231 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4233 msgid "Substitutions:"
4234 msgstr "Sottoscrizioni:"
4245 msgid "Switching Protocols"
4246 msgstr "Protocolli di commutazione"
4251 msgid "Tabloid Oversize"
4252 msgstr "Tabloid Oversize"
4254 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4255 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4263 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4264 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4267 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4268 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4271 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4272 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4276 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4279 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4280 "richiesta di creazione di un processo."
4284 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4286 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4290 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4291 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4294 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4295 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4297 msgid "The PPD file could not be opened."
4298 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4301 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4302 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4304 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4305 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4307 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4308 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4310 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4311 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4313 msgid "The fuser's temperature is high."
4314 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4316 msgid "The fuser's temperature is low."
4317 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4320 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4322 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4323 "sottoscrizioni del processo."
4326 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4327 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4329 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4330 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4332 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4333 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4335 msgid "The output bin is almost full."
4336 msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
4338 msgid "The output bin is full."
4339 msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
4341 msgid "The output bin is missing."
4342 msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
4344 msgid "The paper tray is almost empty."
4345 msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
4347 msgid "The paper tray is empty."
4348 msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
4350 msgid "The paper tray is missing."
4351 msgstr "Manca il vassoio della carta."
4353 msgid "The paper tray needs to be filled."
4354 msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
4356 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4358 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4361 msgid "The printer did not respond."
4362 msgstr "La stampante non ha risposto."
4364 msgid "The printer is in use."
4365 msgstr "La stampante è in uso."
4367 msgid "The printer is not connected."
4368 msgstr "La stampante non è connessa."
4370 msgid "The printer is not responding."
4371 msgstr "La stampante non risponde."
4373 msgid "The printer is now connected."
4374 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4376 msgid "The printer is now online."
4377 msgstr "Adesso la stampante è online."
4379 msgid "The printer is offline."
4380 msgstr "La stampante è offline."
4382 msgid "The printer is running low on ink."
4383 msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
4385 msgid "The printer is running low on toner."
4386 msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
4388 msgid "The printer is unreachable at this time."
4389 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4391 msgid "The printer may be out of ink."
4392 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4394 msgid "The printer may be out of toner."
4395 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4397 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4399 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4403 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4404 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4406 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4407 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4410 msgid "The printer or class does not exist."
4411 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4413 msgid "The printer or class is not shared."
4414 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4416 msgid "The printer's cover is open."
4417 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4419 msgid "The printer's door is open."
4420 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4422 msgid "The printer's interlock is open."
4423 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4425 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4426 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4428 msgid "The printer's waste bin is full."
4429 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4432 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4433 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4435 msgid "The printer-uri attribute is required."
4436 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4439 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4441 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4444 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4446 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4450 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4451 "(?), or the pound sign (#)."
4453 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4454 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4457 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4460 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4461 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4464 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4465 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4467 msgid "There are too many subscriptions."
4468 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4470 msgid "There is a paper jam."
4471 msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
4473 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4474 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4476 msgid "Thermal Transfer Media"
4477 msgstr "Trasferimento termico"
4479 msgid "Too many active jobs."
4480 msgstr "Troppe stampe attive."
4483 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4484 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4487 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4488 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4490 msgid "Transparency"
4491 msgstr "Trasparenza"
4508 msgid "URI Too Long"
4509 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4517 msgid "US Legal Oversize"
4518 msgstr "US Legal Oversize"
4523 msgid "US Letter Long Edge"
4524 msgstr "US Letter Long Edge"
4526 msgid "US Letter Oversize"
4527 msgstr "US Letter Oversize"
4529 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4530 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4532 msgid "US Letter Small"
4533 msgstr "US Letter Small"
4535 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4536 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4538 msgid "Unable to access help file."
4539 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4541 msgid "Unable to add RSS subscription"
4542 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4544 msgid "Unable to add class"
4545 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4547 msgid "Unable to add document to print job."
4548 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4551 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4552 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4554 msgid "Unable to add printer"
4555 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4557 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4558 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4560 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4561 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4563 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4564 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4566 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4567 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4569 msgid "Unable to cancel print job."
4570 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4572 msgid "Unable to change printer"
4573 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4575 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4576 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4578 msgid "Unable to change server settings"
4579 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4582 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4583 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4586 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4587 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4589 msgid "Unable to configure printer options."
4590 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4592 msgid "Unable to connect to host."
4593 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4595 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4597 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4598 "stampante successiva."
4601 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4603 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4606 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4608 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4611 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4612 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4615 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4616 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4618 msgid "Unable to copy PPD file."
4619 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4622 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4623 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4626 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4627 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4630 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4631 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4633 msgid "Unable to create printer-uri"
4634 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4636 msgid "Unable to create temporary file"
4637 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4639 msgid "Unable to delete class"
4640 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4642 msgid "Unable to delete printer"
4643 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4645 msgid "Unable to do maintenance command"
4646 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4648 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4649 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4652 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4654 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4655 "certificati non validi)."
4658 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4660 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4661 "non è ancora valido)."
4663 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4665 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4668 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4670 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4674 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4675 "before responding)."
4677 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4678 "connessione prima di rispondere)."
4681 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4683 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4687 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4689 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4692 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4693 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4695 msgid "Unable to find destination for job"
4696 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4698 msgid "Unable to find printer."
4699 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4701 msgid "Unable to get backend exit status."
4702 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4704 msgid "Unable to get class list"
4705 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4707 msgid "Unable to get class status"
4708 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4710 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4711 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4713 msgid "Unable to get printer attributes"
4714 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4716 msgid "Unable to get printer list"
4717 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4719 msgid "Unable to get printer status"
4720 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4722 msgid "Unable to get printer status."
4723 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4726 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4728 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4731 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4733 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4735 msgid "Unable to load help index."
4736 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4739 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4740 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4742 msgid "Unable to locate printer."
4743 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4745 msgid "Unable to modify class"
4746 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4748 msgid "Unable to modify printer"
4749 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4751 msgid "Unable to move job"
4752 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4754 msgid "Unable to move jobs"
4755 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4757 msgid "Unable to open PPD file"
4758 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4760 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4761 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4763 msgid "Unable to open device file"
4764 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4767 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4768 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4770 msgid "Unable to open help file."
4771 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4773 msgid "Unable to open print file"
4774 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4776 msgid "Unable to open raster file"
4777 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4779 msgid "Unable to print test page"
4780 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4782 msgid "Unable to read print data."
4783 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4785 msgid "Unable to resolve printer URI."
4786 msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
4789 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4790 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4792 msgid "Unable to see in file"
4793 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4795 msgid "Unable to send command to printer driver"
4796 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4798 msgid "Unable to send data to printer."
4799 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4802 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4803 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4805 msgid "Unable to set options"
4806 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4808 msgid "Unable to set server default"
4809 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4811 msgid "Unable to start backend process."
4812 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4814 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4815 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4817 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4818 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4820 msgid "Unable to write print data"
4821 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4824 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4825 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4827 msgid "Unauthorized"
4828 msgstr "Non autorizzato"
4834 msgstr "Sconosciuto"
4837 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4838 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4841 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4842 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4845 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4846 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4849 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4850 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4852 msgid "Unknown media size name."
4853 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4856 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4857 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4860 msgid "Unknown option \"%s\"."
4861 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4864 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4865 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4868 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4869 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4872 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4873 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4875 msgid "Unknown service name."
4876 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4879 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4880 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4883 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4884 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4887 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4888 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4890 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4891 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4894 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4895 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4898 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4899 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4902 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4903 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4906 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4907 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4910 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4911 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4913 msgid "Unsupported margins."
4914 msgstr "Margini non supportati."
4916 msgid "Unsupported media value."
4917 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4920 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4921 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4924 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4926 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4930 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4931 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4933 msgid "Unsupported raster data."
4934 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
4936 msgid "Unsupported value type"
4937 msgstr "Tipo di valore non supportato"
4939 msgid "Upgrade Required"
4940 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
4945 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4946 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4947 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4948 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4949 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4950 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4954 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4955 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4956 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4958 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4959 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
4960 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
4963 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4964 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
4966 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4967 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
4969 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4970 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
4972 msgid "Usage: cupsd [options]"
4973 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
4975 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4976 msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
4978 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4979 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
4982 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4983 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
4986 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4987 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4991 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
4992 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
4997 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4998 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5000 " ippfind --version"
5002 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5003 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5005 " ippfind --version"
5007 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5008 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5010 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5011 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5014 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5015 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5016 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5017 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5019 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5020 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5021 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5022 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5024 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
5025 msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
5028 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5029 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5030 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5032 "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
5033 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
5034 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
5037 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5039 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5041 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5042 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5044 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5045 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5047 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5048 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5050 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5051 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5054 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5055 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5057 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5058 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5060 msgid "Value uses indefinite length"
5061 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5063 msgid "VarBind uses indefinite length"
5064 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5066 msgid "Version uses indefinite length"
5067 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5069 msgid "Waiting for job to complete."
5070 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5072 msgid "Waiting for printer to become available."
5073 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5075 msgid "Waiting for printer to finish."
5076 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5078 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5080 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5082 msgid "Web Interface is Disabled"
5083 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5090 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5093 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5094 "\">https://%s:%d%s</A>."
5097 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5098 "username, and must contain at least one letter and number."
5100 "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere l'username "
5101 "e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
5103 msgid "ZPL Label Printer"
5104 msgstr "ZPL Label Printer"
5118 msgid "cups-deviced failed to execute."
5119 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5121 msgid "cups-driverd failed to execute."
5122 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5125 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5126 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5128 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5129 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5132 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5133 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5136 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5137 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5140 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5141 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5143 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5144 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5146 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5147 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5149 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5150 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5152 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5153 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5155 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5156 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5159 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5160 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5163 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5164 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5166 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5168 "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
5171 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5172 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5175 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5176 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5178 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5179 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5182 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5183 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5185 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5186 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5188 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5189 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5192 msgid "device for %s/%s: %s"
5193 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5196 msgid "device for %s: %s"
5197 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5199 msgid "error-index uses indefinite length"
5200 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5202 msgid "error-status uses indefinite length"
5203 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5208 msgid "help\t\tGet help on commands."
5209 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5215 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5216 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5218 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5219 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5222 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5223 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5226 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5227 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5230 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5231 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5234 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5235 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5237 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5238 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5240 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5241 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5243 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5244 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5246 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5247 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5250 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5251 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5253 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5254 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5257 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5258 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5261 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5262 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5265 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5266 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5268 msgid "ippfind: Out of memory."
5269 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5271 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5272 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5275 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5276 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5279 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5280 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5283 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5284 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5287 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5288 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5290 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5291 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
5294 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5295 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5297 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5298 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5300 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5301 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5303 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5304 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5306 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5307 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5309 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5310 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5312 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5313 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5315 msgid "ipptool: URI required before test file."
5316 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5319 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5320 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5322 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5323 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5325 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5326 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5328 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5329 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5331 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5332 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5334 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5335 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5337 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5338 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5340 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5341 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5343 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5344 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5346 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5347 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5349 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5350 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5352 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5353 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5355 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5356 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5358 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5359 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5361 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5362 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5364 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5365 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5367 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5368 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5370 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5371 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5373 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5374 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5376 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5377 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5380 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5381 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5384 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5385 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5387 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5389 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5392 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5393 " You must specify a printer name first."
5395 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5396 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5399 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5400 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5402 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5403 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5406 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5407 " You must specify a printer name first."
5409 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5410 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5413 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5414 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5417 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5418 " You must specify a printer name first."
5420 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5421 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5424 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5425 " You must specify a printer name first."
5427 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5428 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5431 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5432 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5435 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5436 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5439 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5440 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5442 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5443 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5448 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5450 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5452 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5453 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5455 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5456 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5458 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5459 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5461 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5462 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5464 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5465 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5467 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5468 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5471 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5472 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5475 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5476 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5479 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5480 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5483 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5484 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5487 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5488 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5491 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5492 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5494 msgid "lpoptions: No printers."
5495 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5498 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5499 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5502 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5503 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5506 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5507 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5509 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5510 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5512 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5513 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
5515 msgid "lppasswd: Password file busy."
5516 msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
5518 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5519 msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
5521 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5522 msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
5524 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5525 msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
5527 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5528 msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
5531 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5532 msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
5535 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5536 msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
5539 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5541 "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
5544 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5546 "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
5550 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5551 msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
5554 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5555 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."
5559 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5562 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5566 msgid "members of class %s:"
5567 msgstr "membri della classe %s:"
5570 msgstr "nessuna voce"
5572 msgid "no system default destination"
5573 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5575 msgid "notify-events not specified."
5576 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5579 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5580 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5583 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5584 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5590 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5591 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5594 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5595 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5598 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5599 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5602 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5603 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5606 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5608 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5611 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5615 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5617 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5620 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5621 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5624 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5625 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5628 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5629 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5632 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5633 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5636 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5640 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5644 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5648 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5652 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5656 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5658 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5661 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5665 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5667 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5671 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5673 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5674 "alla riga %d di %s."
5677 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5678 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5681 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5682 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5685 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5686 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5689 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5690 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5693 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5694 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5697 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5701 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5705 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5709 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5710 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5713 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5714 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5717 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5718 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5721 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5722 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5725 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5726 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5729 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5730 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5733 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5734 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5737 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5738 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5741 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5742 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5745 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5747 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5751 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5752 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5755 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5756 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5759 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5760 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5763 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5765 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5768 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5772 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5777 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5779 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5783 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5786 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5790 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5794 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5795 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5798 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5799 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5802 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5803 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5806 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5807 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5810 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5814 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5815 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5818 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5819 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5822 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5823 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5826 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5828 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5831 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5833 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5837 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5838 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5841 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5842 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5845 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5846 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5849 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5850 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5853 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5854 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5857 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5858 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5861 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5862 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5866 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5868 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5872 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5873 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5876 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5878 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5882 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5884 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5888 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5889 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5892 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5893 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5896 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5897 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5900 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5901 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5904 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5905 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5908 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5909 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5912 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5913 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5916 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5918 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5921 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5922 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5925 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5927 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5930 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5931 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5934 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5935 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5938 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5939 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5942 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5943 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5946 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5947 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5950 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5951 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5954 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5955 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5958 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5959 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5963 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5965 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5969 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5970 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5973 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5974 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5977 msgid "ppdc: Writing %s."
5978 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5981 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5982 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5985 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5986 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5989 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5990 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5993 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5994 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
5997 msgid "printer %s disabled since %s -"
5998 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6001 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6002 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6005 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6006 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6009 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6010 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6013 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6014 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6017 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6018 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6021 msgstr "elaborazione in corso"
6024 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6025 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6027 msgid "request-id uses indefinite length"
6028 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6030 msgid "scheduler is not running"
6031 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6033 msgid "scheduler is running"
6034 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6037 msgid "stat of %s failed: %s"
6038 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6040 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6041 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6047 msgid "system default destination: %s"
6048 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6051 msgid "system default destination: %s/%s"
6052 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6055 msgstr "sconosciuto"
6058 msgstr "senza titolo"
6060 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6061 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"