]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Add localized error message for failed TLS negotiation.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-05-09 14:24-0700\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
107
108 #, c-format
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
111
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
114
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
117
118 #, c-format
119 msgid "\tStatus: %s"
120 msgstr "\tStato: %s"
121
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
124
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
127
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
130
131 msgid "\tno entries"
132 msgstr "\tnessuna voce"
133
134 #, c-format
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
137
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
140
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
143
144 #, c-format
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
147
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
150
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
153
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
156
157 msgid ""
158 "\n"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
163
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
166
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
168 msgstr ""
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
170
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
173
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
176
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
179
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
182
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
185
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
188
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
191
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
194
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
197
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
200
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
203
204 #, c-format
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
207
208 #, c-format
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
211
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
214
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
217
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
220
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
223
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
226
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
229
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
232
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
235
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
238
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
241
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
244
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
247
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
250
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
253
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
256
257 #, c-format
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
265 msgstr ""
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
272 "be named Duplex.\n"
273 " REF: Page 122, section 5.17"
274 msgstr ""
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
278
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
280 msgstr ""
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
282 "LF e CR LF."
283
284 msgid ""
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
287 msgstr ""
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
294
295 msgid ""
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
298 msgstr ""
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
301
302 msgid ""
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
304 "not CR LF."
305 msgstr ""
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
308
309 #, c-format
310 msgid ""
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
313 msgstr ""
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
316
317 msgid ""
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
320 msgstr ""
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
323
324 msgid ""
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
327 msgstr ""
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
330
331 msgid ""
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
334 msgstr ""
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
336 "impostati.\n"
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
338
339 msgid ""
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
342 msgstr ""
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
345
346 msgid ""
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
349 msgstr ""
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
352
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
355
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
358
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
361
362 #, c-format
363 msgid ""
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
366 msgstr ""
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
377
378 #, c-format
379 msgid ""
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
382 msgstr ""
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
388 msgstr ""
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
390 "scelta %s."
391
392 #, c-format
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
394 msgstr ""
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
428
429 #, c-format
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
431 msgstr ""
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
441
442 #, c-format
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
444 msgstr ""
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
454
455 #, c-format
456 msgid ""
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
459 msgstr ""
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
462
463 #, c-format
464 msgid ""
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
467 msgstr ""
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
486
487 #, c-format
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
499 msgstr ""
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
506
507 #, c-format
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
509 msgstr ""
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
515
516 #, c-format
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
518 msgstr ""
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
524
525 #, c-format
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
533
534 #, c-format
535 msgid ""
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
538 msgstr ""
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
541
542 #, c-format
543 msgid ""
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
546 msgstr ""
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
549
550 #, c-format
551 msgid ""
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
554 msgstr ""
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
557
558 #, c-format
559 msgid ""
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
562 msgstr ""
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
570 msgstr ""
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
578 msgstr ""
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
585 msgstr ""
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
588
589 #, c-format
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
591 msgstr ""
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
593
594 #, c-format
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
597
598 #, c-format
599 msgid ""
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
605
606 #, c-format
607 msgid ""
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
610 msgstr ""
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
612 "stringa.\n"
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
614
615 msgid ""
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
618 msgstr ""
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
621
622 msgid ""
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
625 msgstr ""
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
628
629 msgid ""
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
632 msgstr ""
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
643
644 #, c-format
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
646 msgstr ""
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
648 "interpretato: %s"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
653 "8-bit characters."
654 msgstr ""
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
657
658 #, c-format
659 msgid ""
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
661 "characters."
662 msgstr ""
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
669
670 #, c-format
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
672 msgstr ""
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
674
675 #, c-format
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
677 msgstr ""
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
679 "solo per caso."
680
681 #, c-format
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
683 msgstr ""
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
690 msgstr ""
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
693
694 msgid ""
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
697 msgstr ""
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
700
701 msgid ""
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
704 msgstr ""
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
707
708 msgid ""
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
711 msgstr ""
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
714
715 msgid ""
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
718 msgstr ""
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
721
722 #, c-format
723 msgid ""
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
727 msgstr ""
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
731
732 msgid ""
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
735 msgstr ""
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
738
739 msgid ""
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
742 msgstr ""
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
745
746 msgid ""
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
749 msgstr ""
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
752
753 msgid ""
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
756 msgstr ""
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
759
760 msgid ""
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
763 msgstr ""
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
770 msgstr ""
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
777 msgstr ""
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
780
781 msgid ""
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
784 msgstr ""
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
787
788 msgid ""
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
792 msgstr ""
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
796
797 msgid ""
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
800 msgstr ""
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
809 msgstr ""
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
813
814 msgid ""
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
817 msgstr ""
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
820
821 msgid ""
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
824 msgstr ""
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
827
828 #, c-format
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
831
832 #, c-format
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
835
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
838
839 #, c-format
840 msgid ""
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
843 msgstr ""
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
846
847 #, c-format
848 msgid ""
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
851 msgstr ""
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
854
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
859 msgstr ""
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
862
863 #, c-format
864 msgid ""
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
867 msgstr ""
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
870
871 msgid ""
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
874 msgstr ""
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
877
878 #, c-format
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
880 msgstr ""
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
887 msgstr ""
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
895 msgstr ""
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
898
899 #, c-format
900 msgid ""
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
903 msgstr ""
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
906
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
909
910 #, c-format
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
917
918 #, c-format
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
921
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
928
929 #, c-format
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
932
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
935
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
938
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
941
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
944
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
947
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
949 msgstr ""
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
951
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
953 msgstr ""
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
955
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
958
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
961
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
963 msgstr ""
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
965 "regolare."
966
967 msgid ""
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
970 msgstr ""
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
973
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
976
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
979
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
981 msgstr ""
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
983 "regolare."
984
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
987
988 msgid " --list-filters List filters that will be used."
989 msgstr ""
990
991 msgid " --local True if service is local."
992 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
993
994 msgid " --ls List attributes."
995 msgstr " --ls Elenco attributi."
996
997 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
998 msgstr ""
999 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1000 "l'espressione regolare."
1001
1002 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1003 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1004
1005 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1006 msgstr ""
1007 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1008 "l'espressione regolare."
1009
1010 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1011 msgstr ""
1012 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1013 "l'intervallo."
1014
1015 msgid " --print Print URI if true."
1016 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1017
1018 msgid " --print-name Print service name if true."
1019 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1020
1021 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1022 msgstr ""
1023 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1024 "il codice d'uscita."
1025
1026 msgid " --remote True if service is remote."
1027 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1028
1029 msgid " --true Always true."
1030 msgstr " --true Sempre vero."
1031
1032 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1033 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1034
1035 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1036 msgstr ""
1037 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1038 "l'espressione regolare."
1039
1040 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1041 msgstr ""
1042 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --version Show program version."
1045 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1046
1047 msgid " -4 Connect using IPv4."
1048 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1049
1050 msgid " -6 Connect using IPv6."
1051 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1052
1053 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1054 msgstr ""
1055 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1056 "blocchi (predefinito)."
1057
1058 msgid " -D Remove the input file when finished."
1059 msgstr ""
1060 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1061
1062 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1063 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1064
1065 msgid " -E Encrypt the connection."
1066 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1067
1068 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1069 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1070
1071 msgid ""
1072 " -F Run in the foreground but detach from console."
1073 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1074
1075 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1076 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1077
1078 msgid " -I Ignore errors."
1079 msgstr " -I Ignora gli errori."
1080
1081 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1082 msgstr ""
1083 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1084 "ricerca."
1085
1086 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1087 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1088
1089 msgid " -L Send requests using content-length."
1090 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1091
1092 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1093 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1094
1095 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1096 msgstr ""
1097 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1098 "l'intervallo."
1099
1100 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1101 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1102
1103 msgid " -S Test with SSL encryption."
1104 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1105
1106 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1107 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1108
1109 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1110 msgstr ""
1111 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1112 "secondi."
1113
1114 msgid " -U username Specify username."
1115 msgstr " -U username Specifica l'username."
1116
1117 msgid " -V version Set default IPP version."
1118 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1119
1120 msgid ""
1121 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1122 "translations}"
1123 msgstr ""
1124 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1125 "traduzioni}"
1126
1127 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1128 msgstr ""
1129 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1130
1131 msgid " -a Browse for all services."
1132 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1133
1134 msgid " -a Export all printers."
1135 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1136
1137 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1138 msgstr ""
1139 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1140
1141 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1145 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1146
1147 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1148 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1149
1150 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1151 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1152
1153 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1154 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1155
1156 msgid " -d printer Use the named printer."
1157 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1158
1159 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1160 msgstr ""
1161 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1162 "regolare."
1163
1164 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1165 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1166
1167 msgid " -f Run in the foreground."
1168 msgstr " -f Avvia in foreground."
1169
1170 msgid " -f filename Set default request filename."
1171 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1172
1173 msgid " -h Show this usage message."
1174 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1175
1176 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1177 msgstr ""
1178 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1179 "regolare."
1180
1181 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1182 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1183
1184 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1185 msgstr ""
1186 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1187 "typed)."
1188
1189 msgid ""
1190 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1191 msgstr ""
1192 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1193 "tempo."
1194
1195 msgid ""
1196 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1197 "file 1)."
1198 msgstr ""
1199 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1200 "predefinito è il file 1)."
1201
1202 msgid " -l List attributes."
1203 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1204
1205 msgid " -l Run cupsd on demand."
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1209 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1210
1211 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1212 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1213
1214 msgid ""
1215 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1216 msgstr ""
1217 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1218 "application/pdf)."
1219
1220 msgid " -n copies Set number of copies."
1221 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1222
1223 msgid ""
1224 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1225 msgstr ""
1226 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1227
1228 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1229 msgstr ""
1230 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1231 "l'espressione regolare."
1232
1233 msgid ""
1234 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1235 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1236
1237 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1238 msgstr ""
1239 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1240
1241 msgid " -o name=value Set option(s)."
1242 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1243
1244 msgid " -p Print URI if true."
1245 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1246
1247 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1248 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1249
1250 msgid " -p program Run specified program for each service."
1251 msgstr ""
1252 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1253
1254 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1255 msgstr ""
1256 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1257 "il codice d'uscita."
1258
1259 msgid " -q Run silently."
1260 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1261
1262 msgid " -r True if service is remote."
1263 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1264
1265 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1266 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1267
1268 msgid " -s Print service name if true."
1269 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1270
1271 msgid " -t Produce a test report."
1272 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1273
1274 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1275 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1276
1277 msgid " -t Test the configuration file."
1278 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1279
1280 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1281 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1282
1283 msgid " -t title Set title."
1284 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1285
1286 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1287 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1288
1289 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1290 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1291
1292 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1293 msgstr ""
1294 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1295
1296 msgid " -v Be verbose."
1297 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1298
1299 msgid " -vv Be very verbose."
1300 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1301
1302 msgid ""
1303 " -x utility [argument ...] ;\n"
1304 " Execute program if true."
1305 msgstr ""
1306 " -x utility [argument ...] ;\n"
1307 " Esegue il programma se è vero."
1308
1309 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1310 msgstr ""
1311 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1312
1313 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1314 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1315
1316 msgid ""
1317 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1318 " Fully-qualified domain name"
1319 msgstr ""
1320 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1321 " Nome del dominio completo"
1322
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1325
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1328
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1331
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1334
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1337
1338 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1339 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1340
1341 msgid ""
1342 " expression --and expression\n"
1343 " Logical AND."
1344 msgstr ""
1345 " espressione --and espressione\n"
1346 " AND logico."
1347
1348 msgid ""
1349 " expression --or expression\n"
1350 " Logical OR."
1351 msgstr ""
1352 " espressione --or espressione\n"
1353 " OR logico."
1354
1355 msgid " expression expression Logical AND."
1356 msgstr " espressione espressione AND logico."
1357
1358 msgid " {service_domain} Domain name"
1359 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1360
1361 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1362 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1363
1364 msgid " {service_name} Service instance name"
1365 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1366
1367 msgid " {service_port} Port number"
1368 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1369
1370 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1371 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1372
1373 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1374 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1375
1376 msgid " {service_uri} URI"
1377 msgstr " {service_uri} URI"
1378
1379 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1380 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1381
1382 msgid " {} URI"
1383 msgstr " {} URI"
1384
1385 msgid " FAIL"
1386 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1387
1388 msgid " PASS"
1389 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1393 msgstr ""
1394 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1398 msgstr ""
1399 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1400 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1404 msgstr ""
1405 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1406 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1407
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1411 msgstr ""
1412 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1413 "2911 sezione 4.1.3)."
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1417 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1418
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1422 msgstr ""
1423 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1424 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1425
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1429 msgstr ""
1430 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1431 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1435 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1439 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr ""
1444 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1448 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1452 msgstr ""
1453 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1473 msgstr ""
1474 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1475 "4.1.4)."
1476
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1480 msgstr ""
1481 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1482 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1483
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1487 "4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1490 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1495 "4.1.9)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1498 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1506 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1511 msgstr ""
1512 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1513 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1517 msgstr ""
1518 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1519 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1520
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1524 "4.1.8)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1527 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1535 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1540 msgstr ""
1541 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1542 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1547 "section 4.1.13)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1550 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1555 "4.1.15)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1558 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1563 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1566 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1571 "2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1579 msgstr ""
1580 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1581 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1585 msgstr ""
1586 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1587 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1588
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1592 msgstr ""
1593 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1594 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1595
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1599 msgstr ""
1600 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1601 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1605 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "%s accepting requests since %s"
1609 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s cannot be changed."
1613 msgstr "%s non può essere modificato"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1617 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s is not ready"
1621 msgstr "%s non è pronta"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s is ready"
1625 msgstr "%s è pronta"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s is ready and printing"
1629 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1633 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1637 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s not supported."
1641 msgstr "%s non è supportato."
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1649 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1653 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1654
1655 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: %s"
1658 msgstr "%s: %s"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: %s failed: %s"
1662 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1666 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: Don't know what to do."
1670 msgstr "%s: non so cosa fare."
1671
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1675 msgstr ""
1676 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1677 "ambiente \"%s\"."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1681 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s: Error - bad job ID."
1685 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1689 msgstr ""
1690 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1691 "simultaneamente."
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1695 msgstr ""
1696 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1697 "un ID del processo."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1701 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1705 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1709 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1713 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1717 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1721 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1725 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1729 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1733 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1737 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1741 msgstr ""
1742 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1743 "\"."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1747 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1751 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1763 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1767 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1780
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1784 "option."
1785 msgstr ""
1786 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1787 "dopo l'opzione \"-W\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - no default destination available."
1791 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1795 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1799 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1803 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1807 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1811 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1815 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1819 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1823 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1827 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1831 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1835 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1839 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1843 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1847 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1851 msgstr ""
1852 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1856 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Operation failed: %s"
1860 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1864 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: Unable to connect to server."
1868 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "%s: Unable to contact server."
1872 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1876 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1880 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1884 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1888 msgstr ""
1889 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1893 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1897 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1901 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1905 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1909 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1913 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1914
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1918 "correct."
1919 msgstr ""
1920 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1921 "l'output potrebbe non essere corretto."
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1925 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1929 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1933 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1937 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
1938
1939 msgid "-1"
1940 msgstr "-1"
1941
1942 msgid "-10"
1943 msgstr "-10"
1944
1945 msgid "-100"
1946 msgstr "-100"
1947
1948 msgid "-105"
1949 msgstr "-105"
1950
1951 msgid "-11"
1952 msgstr "-11"
1953
1954 msgid "-110"
1955 msgstr "-110"
1956
1957 msgid "-115"
1958 msgstr "-115"
1959
1960 msgid "-12"
1961 msgstr "-12"
1962
1963 msgid "-120"
1964 msgstr "-120"
1965
1966 msgid "-13"
1967 msgstr "-13"
1968
1969 msgid "-14"
1970 msgstr "-14"
1971
1972 msgid "-15"
1973 msgstr "-15"
1974
1975 msgid "-2"
1976 msgstr "-2"
1977
1978 msgid "-20"
1979 msgstr "-20"
1980
1981 msgid "-25"
1982 msgstr "-25"
1983
1984 msgid "-3"
1985 msgstr "-3"
1986
1987 msgid "-30"
1988 msgstr "-30"
1989
1990 msgid "-35"
1991 msgstr "-35"
1992
1993 msgid "-4"
1994 msgstr "-4"
1995
1996 msgid "-40"
1997 msgstr "-40"
1998
1999 msgid "-45"
2000 msgstr "-45"
2001
2002 msgid "-5"
2003 msgstr "-5"
2004
2005 msgid "-50"
2006 msgstr "-50"
2007
2008 msgid "-55"
2009 msgstr "-55"
2010
2011 msgid "-6"
2012 msgstr "-6"
2013
2014 msgid "-60"
2015 msgstr "-60"
2016
2017 msgid "-65"
2018 msgstr "-65"
2019
2020 msgid "-7"
2021 msgstr "-7"
2022
2023 msgid "-70"
2024 msgstr "-70"
2025
2026 msgid "-75"
2027 msgstr "-75"
2028
2029 msgid "-8"
2030 msgstr "-8"
2031
2032 msgid "-80"
2033 msgstr "-80"
2034
2035 msgid "-85"
2036 msgstr "-85"
2037
2038 msgid "-9"
2039 msgstr "-9"
2040
2041 msgid "-90"
2042 msgstr "-90"
2043
2044 msgid "-95"
2045 msgstr "-95"
2046
2047 msgid "0"
2048 msgstr "0"
2049
2050 msgid "1"
2051 msgstr "1"
2052
2053 msgid "1 inch/sec."
2054 msgstr "1 inch/sec."
2055
2056 msgid "1.25x0.25\""
2057 msgstr "1.25x0.25\""
2058
2059 msgid "1.25x2.25\""
2060 msgstr "1.25x2.25\""
2061
2062 msgid "1.5 inch/sec."
2063 msgstr "1.5 inch/sec."
2064
2065 msgid "1.50x0.25\""
2066 msgstr "1.50x0.25\""
2067
2068 msgid "1.50x0.50\""
2069 msgstr "1.50x0.50\""
2070
2071 msgid "1.50x1.00\""
2072 msgstr "1.50x1.00\""
2073
2074 msgid "1.50x2.00\""
2075 msgstr "1.50x2.00\""
2076
2077 msgid "10"
2078 msgstr "10"
2079
2080 msgid "10 inches/sec."
2081 msgstr "10 inches/sec."
2082
2083 msgid "10 x 11"
2084 msgstr "10 x 11"
2085
2086 msgid "10 x 13"
2087 msgstr "10 x 13"
2088
2089 msgid "10 x 14"
2090 msgstr "10 x 14"
2091
2092 msgid "100"
2093 msgstr "100"
2094
2095 msgid "100 mm/sec."
2096 msgstr "100 mm/sec."
2097
2098 msgid "105"
2099 msgstr "105"
2100
2101 msgid "11"
2102 msgstr "11"
2103
2104 msgid "11 inches/sec."
2105 msgstr "11 inches/sec."
2106
2107 msgid "110"
2108 msgstr "110"
2109
2110 msgid "115"
2111 msgstr "115"
2112
2113 msgid "12"
2114 msgstr "12"
2115
2116 msgid "12 inches/sec."
2117 msgstr "12 inches/sec."
2118
2119 msgid "12 x 11"
2120 msgstr "12 x 11"
2121
2122 msgid "120"
2123 msgstr "120"
2124
2125 msgid "120 mm/sec."
2126 msgstr "120 mm/sec."
2127
2128 msgid "120x60dpi"
2129 msgstr "120x60dpi"
2130
2131 msgid "120x72dpi"
2132 msgstr "120x72dpi"
2133
2134 msgid "13"
2135 msgstr "13"
2136
2137 msgid "136dpi"
2138 msgstr "136dpi"
2139
2140 msgid "14"
2141 msgstr "14"
2142
2143 msgid "15"
2144 msgstr "15"
2145
2146 msgid "15 mm/sec."
2147 msgstr "15 mm/sec."
2148
2149 msgid "15 x 11"
2150 msgstr "15 x 11"
2151
2152 msgid "150 mm/sec."
2153 msgstr "150 mm/sec."
2154
2155 msgid "150dpi"
2156 msgstr "150dpi"
2157
2158 msgid "16"
2159 msgstr "16"
2160
2161 msgid "17"
2162 msgstr "17"
2163
2164 msgid "18"
2165 msgstr "18"
2166
2167 msgid "180dpi"
2168 msgstr "180dpi"
2169
2170 msgid "19"
2171 msgstr "19"
2172
2173 msgid "2"
2174 msgstr "2"
2175
2176 msgid "2 inches/sec."
2177 msgstr "2 inches/sec."
2178
2179 msgid "2-Sided Printing"
2180 msgstr "2-Sided Printing"
2181
2182 msgid "2.00x0.37\""
2183 msgstr "2.00x0.37\""
2184
2185 msgid "2.00x0.50\""
2186 msgstr "2.00x0.50\""
2187
2188 msgid "2.00x1.00\""
2189 msgstr "2.00x1.00\""
2190
2191 msgid "2.00x1.25\""
2192 msgstr "2.00x1.25\""
2193
2194 msgid "2.00x2.00\""
2195 msgstr "2.00x2.00\""
2196
2197 msgid "2.00x3.00\""
2198 msgstr "2.00x3.00\""
2199
2200 msgid "2.00x4.00\""
2201 msgstr "2.00x4.00\""
2202
2203 msgid "2.00x5.50\""
2204 msgstr "2.00x5.50\""
2205
2206 msgid "2.25x0.50\""
2207 msgstr "2.25x0.50\""
2208
2209 msgid "2.25x1.25\""
2210 msgstr "2.25x1.25\""
2211
2212 msgid "2.25x4.00\""
2213 msgstr "2.25x4.00\""
2214
2215 msgid "2.25x5.50\""
2216 msgstr "2.25x5.50\""
2217
2218 msgid "2.38x5.50\""
2219 msgstr "2.38x5.50\""
2220
2221 msgid "2.5 inches/sec."
2222 msgstr "2.5 inches/sec."
2223
2224 msgid "2.50x1.00\""
2225 msgstr "2.50x1.00\""
2226
2227 msgid "2.50x2.00\""
2228 msgstr "2.50x2.00\""
2229
2230 msgid "2.75x1.25\""
2231 msgstr "2.75x1.25\""
2232
2233 msgid "2.9 x 1\""
2234 msgstr "2.9 x 1\""
2235
2236 msgid "20"
2237 msgstr "20"
2238
2239 msgid "20 mm/sec."
2240 msgstr "20 mm/sec."
2241
2242 msgid "200 mm/sec."
2243 msgstr "200 mm/sec."
2244
2245 msgid "203dpi"
2246 msgstr "203dpi"
2247
2248 msgid "21"
2249 msgstr "21"
2250
2251 msgid "22"
2252 msgstr "22"
2253
2254 msgid "23"
2255 msgstr "23"
2256
2257 msgid "24"
2258 msgstr "24"
2259
2260 msgid "24-Pin Series"
2261 msgstr "24-Pin Series"
2262
2263 msgid "240x72dpi"
2264 msgstr "240x72dpi"
2265
2266 msgid "25"
2267 msgstr "25"
2268
2269 msgid "250 mm/sec."
2270 msgstr "250 mm/sec."
2271
2272 msgid "26"
2273 msgstr "26"
2274
2275 msgid "27"
2276 msgstr "27"
2277
2278 msgid "28"
2279 msgstr "28"
2280
2281 msgid "29"
2282 msgstr "29"
2283
2284 msgid "3"
2285 msgstr "3"
2286
2287 msgid "3 inches/sec."
2288 msgstr "3 inches/sec."
2289
2290 msgid "3 x 5"
2291 msgstr "3 x 5"
2292
2293 msgid "3.00x1.00\""
2294 msgstr "3.00x1.00\""
2295
2296 msgid "3.00x1.25\""
2297 msgstr "3.00x1.25\""
2298
2299 msgid "3.00x2.00\""
2300 msgstr "3.00x2.00\""
2301
2302 msgid "3.00x3.00\""
2303 msgstr "3.00x3.00\""
2304
2305 msgid "3.00x5.00\""
2306 msgstr "3.00x5.00\""
2307
2308 msgid "3.25x2.00\""
2309 msgstr "3.25x2.00\""
2310
2311 msgid "3.25x5.00\""
2312 msgstr "3.25x5.00\""
2313
2314 msgid "3.25x5.50\""
2315 msgstr "3.25x5.50\""
2316
2317 msgid "3.25x5.83\""
2318 msgstr "3.25x5.83\""
2319
2320 msgid "3.25x7.83\""
2321 msgstr "3.25x7.83\""
2322
2323 msgid "3.5 x 5"
2324 msgstr "3.5 x 5"
2325
2326 msgid "3.5\" Disk"
2327 msgstr "3.5\" Disk"
2328
2329 msgid "3.50x1.00\""
2330 msgstr "3.50x1.00\""
2331
2332 msgid "30"
2333 msgstr "30"
2334
2335 msgid "30 mm/sec."
2336 msgstr "30 mm/sec."
2337
2338 msgid "300 mm/sec."
2339 msgstr "300 mm/sec."
2340
2341 msgid "300dpi"
2342 msgstr "300dpi"
2343
2344 msgid "35"
2345 msgstr "35"
2346
2347 msgid "360dpi"
2348 msgstr "360dpi"
2349
2350 msgid "360x180dpi"
2351 msgstr "360x180dpi"
2352
2353 msgid "4"
2354 msgstr "4"
2355
2356 msgid "4 inches/sec."
2357 msgstr "4 inches/sec."
2358
2359 msgid "4.00x1.00\""
2360 msgstr "4.00x1.00\""
2361
2362 msgid "4.00x13.00\""
2363 msgstr "4.00x13.00\""
2364
2365 msgid "4.00x2.00\""
2366 msgstr "4.00x2.00\""
2367
2368 msgid "4.00x2.50\""
2369 msgstr "4.00x2.50\""
2370
2371 msgid "4.00x3.00\""
2372 msgstr "4.00x3.00\""
2373
2374 msgid "4.00x4.00\""
2375 msgstr "4.00x4.00\""
2376
2377 msgid "4.00x5.00\""
2378 msgstr "4.00x5.00\""
2379
2380 msgid "4.00x6.00\""
2381 msgstr "4.00x6.00\""
2382
2383 msgid "4.00x6.50\""
2384 msgstr "4.00x6.50\""
2385
2386 msgid "40"
2387 msgstr "40"
2388
2389 msgid "40 mm/sec."
2390 msgstr "40 mm/sec."
2391
2392 msgid "45"
2393 msgstr "45"
2394
2395 msgid "5"
2396 msgstr "5"
2397
2398 msgid "5 inches/sec."
2399 msgstr "5 inches/sec."
2400
2401 msgid "5 x 7"
2402 msgstr "5 x 7"
2403
2404 msgid "50"
2405 msgstr "50"
2406
2407 msgid "55"
2408 msgstr "55"
2409
2410 msgid "6"
2411 msgstr "6"
2412
2413 msgid "6 inches/sec."
2414 msgstr "6 inches/sec."
2415
2416 msgid "6.00x1.00\""
2417 msgstr "6.00x1.00\""
2418
2419 msgid "6.00x2.00\""
2420 msgstr "6.00x2.00\""
2421
2422 msgid "6.00x3.00\""
2423 msgstr "6.00x3.00\""
2424
2425 msgid "6.00x4.00\""
2426 msgstr "6.00x4.00\""
2427
2428 msgid "6.00x5.00\""
2429 msgstr "6.00x5.00\""
2430
2431 msgid "6.00x6.00\""
2432 msgstr "6.00x6.00\""
2433
2434 msgid "6.00x6.50\""
2435 msgstr "6.00x6.50\""
2436
2437 msgid "60"
2438 msgstr "60"
2439
2440 msgid "60 mm/sec."
2441 msgstr "60 mm/sec."
2442
2443 msgid "600dpi"
2444 msgstr "600dpi"
2445
2446 msgid "60dpi"
2447 msgstr "60dpi"
2448
2449 msgid "60x72dpi"
2450 msgstr "60x72dpi"
2451
2452 msgid "65"
2453 msgstr "65"
2454
2455 msgid "7"
2456 msgstr "7"
2457
2458 msgid "7 inches/sec."
2459 msgstr "7 inches/sec."
2460
2461 msgid "7 x 9"
2462 msgstr "7 x 9"
2463
2464 msgid "70"
2465 msgstr "70"
2466
2467 msgid "720dpi"
2468 msgstr "720dpi"
2469
2470 msgid "75"
2471 msgstr "75"
2472
2473 msgid "8"
2474 msgstr "8"
2475
2476 msgid "8 inches/sec."
2477 msgstr "8 inches/sec."
2478
2479 msgid "8 x 10"
2480 msgstr "8 x 10"
2481
2482 msgid "8.00x1.00\""
2483 msgstr "8.00x1.00\""
2484
2485 msgid "8.00x2.00\""
2486 msgstr "8.00x2.00\""
2487
2488 msgid "8.00x3.00\""
2489 msgstr "8.00x3.00\""
2490
2491 msgid "8.00x4.00\""
2492 msgstr "8.00x4.00\""
2493
2494 msgid "8.00x5.00\""
2495 msgstr "8.00x5.00\""
2496
2497 msgid "8.00x6.00\""
2498 msgstr "8.00x6.00\""
2499
2500 msgid "8.00x6.50\""
2501 msgstr "8.00x6.50\""
2502
2503 msgid "80"
2504 msgstr "80"
2505
2506 msgid "80 mm/sec."
2507 msgstr "80 mm/sec."
2508
2509 msgid "85"
2510 msgstr "85"
2511
2512 msgid "9"
2513 msgstr "9"
2514
2515 msgid "9 inches/sec."
2516 msgstr "9 inches/sec."
2517
2518 msgid "9 x 11"
2519 msgstr "9 x 11"
2520
2521 msgid "9 x 12"
2522 msgstr "9 x 12"
2523
2524 msgid "9-Pin Series"
2525 msgstr "9-Pin Series"
2526
2527 msgid "90"
2528 msgstr "90"
2529
2530 msgid "95"
2531 msgstr "95"
2532
2533 msgid "?Invalid help command unknown."
2534 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2535
2536 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2537 msgstr ""
2538 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2539
2540 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2541 msgstr ""
2542 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2546 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2550 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2551
2552 msgid "A0"
2553 msgstr "A0"
2554
2555 msgid "A0 Long Edge"
2556 msgstr "A0 Long Edge"
2557
2558 msgid "A1"
2559 msgstr "A1"
2560
2561 msgid "A1 Long Edge"
2562 msgstr "A1 Long Edge"
2563
2564 msgid "A10"
2565 msgstr "A10"
2566
2567 msgid "A2"
2568 msgstr "A2"
2569
2570 msgid "A2 Long Edge"
2571 msgstr "A2 Long Edge"
2572
2573 msgid "A3"
2574 msgstr "A3"
2575
2576 msgid "A3 Long Edge"
2577 msgstr "A3 Long Edge"
2578
2579 msgid "A3 Oversize"
2580 msgstr "A3 Oversize"
2581
2582 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2583 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2584
2585 msgid "A4"
2586 msgstr "A4"
2587
2588 msgid "A4 Long Edge"
2589 msgstr "A4 Long Edge"
2590
2591 msgid "A4 Oversize"
2592 msgstr "A4 Oversize"
2593
2594 msgid "A4 Small"
2595 msgstr "A4 Small"
2596
2597 msgid "A5"
2598 msgstr "A5"
2599
2600 msgid "A5 Long Edge"
2601 msgstr "A5 Long Edge"
2602
2603 msgid "A5 Oversize"
2604 msgstr "A5 Oversize"
2605
2606 msgid "A6"
2607 msgstr "A6"
2608
2609 msgid "A6 Long Edge"
2610 msgstr "A6 Long Edge"
2611
2612 msgid "A7"
2613 msgstr "A7"
2614
2615 msgid "A8"
2616 msgstr "A8"
2617
2618 msgid "A9"
2619 msgstr "A9"
2620
2621 msgid "ANSI A"
2622 msgstr "ANSI A"
2623
2624 msgid "ANSI B"
2625 msgstr "ANSI B"
2626
2627 msgid "ANSI C"
2628 msgstr "ANSI C"
2629
2630 msgid "ANSI D"
2631 msgstr "ANSI D"
2632
2633 msgid "ANSI E"
2634 msgstr "ANSI E"
2635
2636 msgid "ARCH C"
2637 msgstr "ARCH C"
2638
2639 msgid "ARCH C Long Edge"
2640 msgstr "ARCH C Long Edge"
2641
2642 msgid "ARCH D"
2643 msgstr "ARCH D"
2644
2645 msgid "ARCH D Long Edge"
2646 msgstr "ARCH D Long Edge"
2647
2648 msgid "ARCH E"
2649 msgstr "ARCH E"
2650
2651 msgid "ARCH E Long Edge"
2652 msgstr "ARCH E Long Edge"
2653
2654 msgid "Accept Jobs"
2655 msgstr "Accetta le stampe"
2656
2657 msgid "Accepted"
2658 msgstr "Accettato"
2659
2660 msgid "Add Class"
2661 msgstr "Aggiungi una classe"
2662
2663 msgid "Add Printer"
2664 msgstr "Aggiungi una stampante"
2665
2666 msgid "Add RSS Subscription"
2667 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2668
2669 msgid "Address"
2670 msgstr "Indirizzo"
2671
2672 msgid "Administration"
2673 msgstr "Amministrazione"
2674
2675 msgid "Always"
2676 msgstr "Sempre"
2677
2678 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2679 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2680
2681 msgid "Applicator"
2682 msgstr "Applicatore"
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2686 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2690 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2691
2692 msgid "B0"
2693 msgstr "B0"
2694
2695 msgid "B1"
2696 msgstr "B1"
2697
2698 msgid "B10"
2699 msgstr "B10"
2700
2701 msgid "B2"
2702 msgstr "B2"
2703
2704 msgid "B3"
2705 msgstr "B3"
2706
2707 msgid "B4"
2708 msgstr "B4"
2709
2710 msgid "B5"
2711 msgstr "B5"
2712
2713 msgid "B5 Oversize"
2714 msgstr "B5 Oversize"
2715
2716 msgid "B6"
2717 msgstr "B6"
2718
2719 msgid "B7"
2720 msgstr "B7"
2721
2722 msgid "B8"
2723 msgstr "B8"
2724
2725 msgid "B9"
2726 msgstr "B9"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2730 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2731
2732 msgid "Bad NULL dests pointer"
2733 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2734
2735 msgid "Bad OpenGroup"
2736 msgstr "OpenGroup non è valido"
2737
2738 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2739 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2740
2741 msgid "Bad OrderDependency"
2742 msgstr "OrderDependency non è valido"
2743
2744 msgid "Bad PPD cache file."
2745 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2746
2747 msgid "Bad Request"
2748 msgstr "La richiesta non è valida"
2749
2750 msgid "Bad SNMP version number"
2751 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2752
2753 msgid "Bad UIConstraints"
2754 msgstr "UIConstraints non è valido"
2755
2756 msgid "Bad arguments to function"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Bad copies value %d."
2761 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2762
2763 msgid "Bad custom parameter"
2764 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2768 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2772 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2776 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2780 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2781
2782 msgid "Bad filename buffer"
2783 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2784
2785 msgid "Bad hostname/address in URI"
2786 msgstr ""
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Bad job-name value: %s"
2790 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2791
2792 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2793 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2794
2795 msgid "Bad job-priority value."
2796 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2800 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2801
2802 msgid "Bad job-sheets value type."
2803 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2804
2805 msgid "Bad job-state value."
2806 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2810 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2814 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2818 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Bad number-up value %d."
2822 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Bad option + choice on line %d."
2826 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2830 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2831
2832 msgid "Bad port number in URI"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2837 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2838
2839 msgid "Bad printer URI."
2840 msgstr "L'URI della stampante non è valido."
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Bad printer-state value %d."
2844 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "Bad request ID %d."
2848 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Bad request version number %d.%d."
2852 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2853
2854 msgid "Bad resource in URI"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Bad scheme in URI"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Bad subscription ID"
2861 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2862
2863 msgid "Bad username in URI"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Bad value string"
2867 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2868
2869 msgid "Bad/empty URI"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Banners"
2873 msgstr "Banner"
2874
2875 msgid "Bond Paper"
2876 msgstr "Carta per scrivere"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2880 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2881
2882 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2883 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2884
2885 msgid "CMYK"
2886 msgstr "CMYK"
2887
2888 msgid "CPCL Label Printer"
2889 msgstr "CPCL Label Printer"
2890
2891 msgid "Cancel RSS Subscription"
2892 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2893
2894 msgid "Canceling print job."
2895 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2896
2897 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2898 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2899
2900 msgid "Cassette"
2901 msgstr "Caricatore"
2902
2903 msgid "Change Settings"
2904 msgstr "Modifica le impostazioni"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2908 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2909
2910 msgid "Classes"
2911 msgstr "Classi"
2912
2913 msgid "Clean Print Heads"
2914 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2915
2916 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2917 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2918
2919 msgid "Color"
2920 msgstr "Colore"
2921
2922 msgid "Color Mode"
2923 msgstr "Modalità colore"
2924
2925 msgid ""
2926 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2927 "\n"
2928 "exit help quit status ?"
2929 msgstr ""
2930 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2931 "\n"
2932 "exit help quit status ?"
2933
2934 msgid "Community name uses indefinite length"
2935 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2936
2937 msgid "Connected to printer."
2938 msgstr "Connesso alla stampante."
2939
2940 msgid "Connecting to printer."
2941 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2942
2943 msgid "Continue"
2944 msgstr "Continua"
2945
2946 msgid "Continuous"
2947 msgstr "Continuo"
2948
2949 msgid "Control file sent successfully."
2950 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2951
2952 msgid "Copying print data."
2953 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2954
2955 msgid "Created"
2956 msgstr "Creato"
2957
2958 msgid "Custom"
2959 msgstr "Personalizzato"
2960
2961 msgid "CustominCutInterval"
2962 msgstr "CustominCutInterval"
2963
2964 msgid "CustominTearInterval"
2965 msgstr "CustominTearInterval"
2966
2967 msgid "Cut"
2968 msgstr "Taglia"
2969
2970 msgid "Cutter"
2971 msgstr "Taglierino"
2972
2973 msgid "Dark"
2974 msgstr "Scuro"
2975
2976 msgid "Darkness"
2977 msgstr "Oscurità"
2978
2979 msgid "Data file sent successfully."
2980 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
2981
2982 msgid "Delete Class"
2983 msgstr "Elimina la classe"
2984
2985 msgid "Delete Printer"
2986 msgstr "Elimina la stampante"
2987
2988 msgid "DeskJet Series"
2989 msgstr "DeskJet Series"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2993 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
2994
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Device: uri = %s\n"
2998 " class = %s\n"
2999 " info = %s\n"
3000 " make-and-model = %s\n"
3001 " device-id = %s\n"
3002 " location = %s"
3003 msgstr ""
3004 "Dispositivo: uri = %s\n"
3005 " classe = %s\n"
3006 " info = %s\n"
3007 " marca-e-modello = %s\n"
3008 " device-id = %s\n"
3009 " posizione = %s"
3010
3011 msgid "Direct Thermal Media"
3012 msgstr "Direct Thermal Media"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3016 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3020 msgstr ""
3021 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3025 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3029 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3033 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3034
3035 msgid "Disabled"
3036 msgstr "Disabilitato"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3040 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3041
3042 msgid "Duplexer"
3043 msgstr "Duplexer"
3044
3045 msgid "Dymo"
3046 msgstr "Dymo"
3047
3048 msgid "EPL1 Label Printer"
3049 msgstr "EPL1 Label Printer"
3050
3051 msgid "EPL2 Label Printer"
3052 msgstr "EPL2 Label Printer"
3053
3054 msgid "Edit Configuration File"
3055 msgstr "Edita il file di configurazione"
3056
3057 msgid "Empty PPD file."
3058 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3059
3060 msgid "Encryption is not supported."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3064 msgid "Ending Banner"
3065 msgstr "Termine del banner"
3066
3067 msgid "English"
3068 msgstr "Inglese"
3069
3070 msgid ""
3071 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3072 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3073 "valid Kerberos ticket."
3074 msgstr ""
3075 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3076 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3077 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3078
3079 msgid "Envelope #10 "
3080 msgstr "Envelope #10"
3081
3082 msgid "Envelope #11"
3083 msgstr "Envelope #11"
3084
3085 msgid "Envelope #12"
3086 msgstr "Envelope #12"
3087
3088 msgid "Envelope #14"
3089 msgstr "Envelope #14"
3090
3091 msgid "Envelope #9"
3092 msgstr "Envelope #9"
3093
3094 msgid "Envelope B4"
3095 msgstr "Envelope B4"
3096
3097 msgid "Envelope B5"
3098 msgstr "Envelope B5"
3099
3100 msgid "Envelope B6"
3101 msgstr "Envelope B6"
3102
3103 msgid "Envelope C0"
3104 msgstr "Envelope C0"
3105
3106 msgid "Envelope C1"
3107 msgstr "Envelope C1"
3108
3109 msgid "Envelope C2"
3110 msgstr "Envelope C2"
3111
3112 msgid "Envelope C3"
3113 msgstr "Envelope C3"
3114
3115 msgid "Envelope C4"
3116 msgstr "Envelope C4"
3117
3118 msgid "Envelope C5"
3119 msgstr "Envelope C5"
3120
3121 msgid "Envelope C6"
3122 msgstr "Envelope C6"
3123
3124 msgid "Envelope C65"
3125 msgstr "Envelope C65"
3126
3127 msgid "Envelope C7"
3128 msgstr "Envelope C7"
3129
3130 msgid "Envelope Choukei 3"
3131 msgstr "Envelope Choukei 3"
3132
3133 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3134 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3135
3136 msgid "Envelope Choukei 4"
3137 msgstr "Envelope Choukei 4"
3138
3139 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3140 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3141
3142 msgid "Envelope DL"
3143 msgstr "Envelope DL"
3144
3145 msgid "Envelope Feed"
3146 msgstr "Envelope Feed"
3147
3148 msgid "Envelope Invite"
3149 msgstr "Envelope Invite"
3150
3151 msgid "Envelope Italian"
3152 msgstr "Envelope Italian"
3153
3154 msgid "Envelope Kaku2"
3155 msgstr "Envelope Kaku2"
3156
3157 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3158 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3159
3160 msgid "Envelope Kaku3"
3161 msgstr "Envelope Kaku3"
3162
3163 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3164 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3165
3166 msgid "Envelope Monarch"
3167 msgstr "Envelope Monarch"
3168
3169 msgid "Envelope PRC1 "
3170 msgstr "Envelope PRC1 "
3171
3172 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3173 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3174
3175 msgid "Envelope PRC10"
3176 msgstr "Envelope PRC10"
3177
3178 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3179 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3180
3181 msgid "Envelope PRC2"
3182 msgstr "Envelope PRC2"
3183
3184 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3185 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3186
3187 msgid "Envelope PRC3"
3188 msgstr "Envelope PRC3"
3189
3190 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3191 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3192
3193 msgid "Envelope PRC4"
3194 msgstr "Envelope PRC4"
3195
3196 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3197 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3198
3199 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3200 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3201
3202 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3203 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3204
3205 msgid "Envelope PRC6"
3206 msgstr "Envelope PRC6"
3207
3208 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3209 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3210
3211 msgid "Envelope PRC7"
3212 msgstr "Envelope PRC7"
3213
3214 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3215 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3216
3217 msgid "Envelope PRC8"
3218 msgstr "Envelope PRC8"
3219
3220 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3221 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3222
3223 msgid "Envelope PRC9"
3224 msgstr "Envelope PRC9"
3225
3226 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3227 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3228
3229 msgid "Envelope Personal"
3230 msgstr "Envelope Personal"
3231
3232 msgid "Envelope You4"
3233 msgstr "Envelope You4"
3234
3235 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3236 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3237
3238 msgid "Environment Variables:"
3239 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3240
3241 msgid "Epson"
3242 msgstr "Epson"
3243
3244 msgid "Error Policy"
3245 msgstr "Policy dell'errore"
3246
3247 msgid "Error sending raster data."
3248 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3249
3250 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3251 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3252
3253 msgid "Every 10 Labels"
3254 msgstr "Ogni 10 etichette"
3255
3256 msgid "Every 2 Labels"
3257 msgstr "Ogni 2 etichette"
3258
3259 msgid "Every 3 Labels"
3260 msgstr "Ogni 3 etichette"
3261
3262 msgid "Every 4 Labels"
3263 msgstr "Ogni 4 etichette"
3264
3265 msgid "Every 5 Labels"
3266 msgstr "Ogni 5 etichette"
3267
3268 msgid "Every 6 Labels"
3269 msgstr "Ogni 6 etichette"
3270
3271 msgid "Every 7 Labels"
3272 msgstr "Ogni 7 etichette"
3273
3274 msgid "Every 8 Labels"
3275 msgstr "Ogni 8 etichette"
3276
3277 msgid "Every 9 Labels"
3278 msgstr "Ogni 9 etichette"
3279
3280 msgid "Every Label"
3281 msgstr "Ogni etichetta"
3282
3283 msgid "Executive"
3284 msgstr "Esecutivo"
3285
3286 msgid "Expectation Failed"
3287 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3288
3289 msgid "Export Printers to Samba"
3290 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3291
3292 msgid "Expressions:"
3293 msgstr "Espressioni:"
3294
3295 msgid "FAIL"
3296 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3297
3298 msgid "FanFold German"
3299 msgstr "FanFold German"
3300
3301 msgid "FanFold Legal German"
3302 msgstr "FanFold Legal German"
3303
3304 msgid "Fanfold US"
3305 msgstr "FanFold US"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3309 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3313 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "File \"%s\" is a directory."
3317 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3321 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3325 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3326
3327 msgid "File Folder "
3328 msgstr "Directory del file"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3333 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3334 msgstr ""
3335 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3336 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Finished page %d."
3340 msgstr "Finito pagina %d."
3341
3342 msgid "Folio"
3343 msgstr "Foglio"
3344
3345 msgid "Forbidden"
3346 msgstr "Vietato"
3347
3348 msgid "General"
3349 msgstr "Generale"
3350
3351 msgid "Generic"
3352 msgstr "Generico"
3353
3354 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3355 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3356
3357 msgid "Glossy Paper"
3358 msgstr "Carta lucida"
3359
3360 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3361 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3362
3363 msgid "Grayscale"
3364 msgstr "Scala di grigi"
3365
3366 msgid "HP"
3367 msgstr "HP"
3368
3369 msgid "Hanging Folder"
3370 msgstr "Directory appesa"
3371
3372 msgid "Help file not in index."
3373 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3374
3375 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3376 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3377
3378 msgid "IPP attribute has no name."
3379 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3380
3381 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3382 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3383
3384 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3385 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3386
3387 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3388 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3389
3390 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3391 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3392
3393 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3394 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3395
3396 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3397 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3398
3399 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3400 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3401
3402 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3403 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3404
3405 msgid "IPP language length overflows value."
3406 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3407
3408 msgid "IPP language length too large."
3409 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3410
3411 msgid "IPP member name is not empty."
3412 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3413
3414 msgid "IPP memberName value is empty."
3415 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3416
3417 msgid "IPP memberName with no attribute."
3418 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3419
3420 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3421 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3422
3423 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3424 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3425
3426 msgid "IPP octetString length too large."
3427 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3428
3429 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3430 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3431
3432 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3433 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3434
3435 msgid "IPP string length overflows value."
3436 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3437
3438 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3439 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3440
3441 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3442 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3443
3444 msgid "ISOLatin1"
3445 msgstr "ISOLatin1"
3446
3447 msgid "Illegal control character"
3448 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3449
3450 msgid "Illegal main keyword string"
3451 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3452
3453 msgid "Illegal option keyword string"
3454 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3455
3456 msgid "Illegal translation string"
3457 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3458
3459 msgid "Illegal whitespace character"
3460 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3461
3462 msgid "Installable Options"
3463 msgstr "Opzioni installabili"
3464
3465 msgid "Installed"
3466 msgstr "Installato"
3467
3468 msgid "IntelliBar Label Printer"
3469 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3470
3471 msgid "Intellitech"
3472 msgstr "Intellitech"
3473
3474 msgid "Internal Server Error"
3475 msgstr "Errore interno del server"
3476
3477 msgid "Internal error"
3478 msgstr "Errore interno"
3479
3480 msgid "Internet Postage 2-Part"
3481 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3482
3483 msgid "Internet Postage 3-Part"
3484 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3485
3486 msgid "Internet Printing Protocol"
3487 msgstr "Internet Printing Protocol"
3488
3489 msgid "Invalid media name arguments."
3490 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3491
3492 msgid "Invalid media size."
3493 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3497 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3498
3499 msgid "JCL"
3500 msgstr "JCL"
3501
3502 msgid "JIS B0"
3503 msgstr "JIS B0"
3504
3505 msgid "JIS B1"
3506 msgstr "JIS B1"
3507
3508 msgid "JIS B10"
3509 msgstr "JIS B10"
3510
3511 msgid "JIS B2"
3512 msgstr "JIS B2"
3513
3514 msgid "JIS B3"
3515 msgstr "JIS B3"
3516
3517 msgid "JIS B4"
3518 msgstr "JIS B4"
3519
3520 msgid "JIS B4 Long Edge"
3521 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3522
3523 msgid "JIS B5"
3524 msgstr "JIS B5"
3525
3526 msgid "JIS B5 Long Edge"
3527 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3528
3529 msgid "JIS B6"
3530 msgstr "JIS B6"
3531
3532 msgid "JIS B6 Long Edge"
3533 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3534
3535 msgid "JIS B7"
3536 msgstr "JIS B7"
3537
3538 msgid "JIS B8"
3539 msgstr "JIS B8"
3540
3541 msgid "JIS B9"
3542 msgstr "JIS B9"
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3546 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "Job #%d does not exist."
3550 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3554 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3558 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3562 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3566 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Job #%d is not complete."
3570 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3574 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Job #%d is not held."
3578 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3579
3580 msgid "Job Completed"
3581 msgstr "Il processo è stato completato"
3582
3583 msgid "Job Created"
3584 msgstr "Il processo è stato creato"
3585
3586 msgid "Job Options Changed"
3587 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3588
3589 msgid "Job Stopped"
3590 msgstr "Il processo è stato fermato"
3591
3592 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3593 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3594
3595 msgid "Job operation failed"
3596 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3597
3598 msgid "Job state cannot be changed."
3599 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3600
3601 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3602 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3603
3604 msgid "Jobs"
3605 msgstr "Stampe"
3606
3607 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3608 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3609
3610 msgid "Label Printer"
3611 msgstr "Label Printer"
3612
3613 msgid "Label Top"
3614 msgstr "Label Top"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Language \"%s\" not supported."
3618 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3619
3620 msgid "Large Address"
3621 msgstr "Large Address"
3622
3623 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3624 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3625
3626 msgid "Letter Oversize"
3627 msgstr "Letter Oversize"
3628
3629 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3630 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3631
3632 msgid "Light"
3633 msgstr "Luce"
3634
3635 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3636 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3637
3638 msgid "List Available Printers"
3639 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3640
3641 msgid "Load paper."
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3645 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3646
3647 msgid "Looking for printer."
3648 msgstr "Cerca una stampante."
3649
3650 msgid "Manual Feed"
3651 msgstr "Alimentazione manuale"
3652
3653 msgid "Media Size"
3654 msgstr "Dimensione del supporto"
3655
3656 msgid "Media Source"
3657 msgstr "Sorgente multimediale"
3658
3659 msgid "Media Tracking"
3660 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3661
3662 msgid "Media Type"
3663 msgstr "Tipo di supporto"
3664
3665 msgid "Medium"
3666 msgstr "Supporto"
3667
3668 msgid "Memory allocation error"
3669 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3670
3671 msgid "Missing CloseGroup"
3672 msgstr "Manca CloseGroup"
3673
3674 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3675 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3676
3677 msgid "Missing asterisk in column 1"
3678 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3679
3680 msgid "Missing document-number attribute."
3681 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Missing double quote on line %d."
3685 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3686
3687 msgid "Missing form variable"
3688 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3689
3690 msgid "Missing last-document attribute in request."
3691 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3692
3693 msgid "Missing media or media-col."
3694 msgstr "Manca media o media-col."
3695
3696 msgid "Missing media-size in media-col."
3697 msgstr "Manca media-size in media-col."
3698
3699 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3700 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3701
3702 msgid "Missing option keyword"
3703 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3704
3705 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3706 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3707
3708 msgid "Missing required attributes."
3709 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3710
3711 msgid "Missing resource in URI"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Missing scheme in URI"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Missing value on line %d."
3719 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3720
3721 msgid "Missing value string"
3722 msgstr "Manca la stringa del valore"
3723
3724 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3725 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3726
3727 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3728 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3729
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Model: name = %s\n"
3733 " natural_language = %s\n"
3734 " make-and-model = %s\n"
3735 " device-id = %s"
3736 msgstr ""
3737 "Modello: nome = %s\n"
3738 " lingua_naturale = %s\n"
3739 " marca-e-modello = %s\n"
3740 " device-id = %s"
3741
3742 msgid "Modifiers:"
3743 msgstr "Modificatori:"
3744
3745 msgid "Modify Class"
3746 msgstr "Modifica la classe"
3747
3748 msgid "Modify Printer"
3749 msgstr "Modifica la stampante"
3750
3751 msgid "Move All Jobs"
3752 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3753
3754 msgid "Move Job"
3755 msgstr "Sposta il processo"
3756
3757 msgid "Moved Permanently"
3758 msgstr "Spostato in modo permanente"
3759
3760 msgid "NULL PPD file pointer"
3761 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3762
3763 msgid "Name OID uses indefinite length"
3764 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3765
3766 msgid "Nested classes are not allowed."
3767 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3768
3769 msgid "Never"
3770 msgstr "Mai"
3771
3772 msgid "New Stylus Color Series"
3773 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3774
3775 msgid "New Stylus Photo Series"
3776 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3777
3778 msgid "No"
3779 msgstr "No"
3780
3781 msgid "No Content"
3782 msgstr "Nessun contenuto"
3783
3784 msgid "No PPD name"
3785 msgstr "Nessun nome del PPD"
3786
3787 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3788 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3789
3790 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3791 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3792
3793 msgid "No active connection"
3794 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3795
3796 msgid "No active connection."
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "No active jobs on %s."
3801 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3802
3803 msgid "No attributes in request."
3804 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3805
3806 msgid "No authentication information provided."
3807 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3808
3809 msgid "No community name"
3810 msgstr "Nessun nome della comunità"
3811
3812 msgid "No default printer."
3813 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3814
3815 msgid "No destinations added."
3816 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3817
3818 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3819 msgstr ""
3820 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3821 "ambiente DEVICE_URI."
3822
3823 msgid "No error-index"
3824 msgstr "Nessin error-index"
3825
3826 msgid "No error-status"
3827 msgstr "Nessun error-status"
3828
3829 msgid "No file in print request."
3830 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3831
3832 msgid "No modification time"
3833 msgstr "Nessun orario di modifica"
3834
3835 msgid "No name OID"
3836 msgstr "Nessun nome OID"
3837
3838 msgid "No pages were found."
3839 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3840
3841 msgid "No printer name"
3842 msgstr "Nessun nome della stampante"
3843
3844 msgid "No printer-uri found"
3845 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3846
3847 msgid "No printer-uri found for class"
3848 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3849
3850 msgid "No printer-uri in request."
3851 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3852
3853 msgid "No request URI."
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "No request protocol version."
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "No request sent."
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "No request-id"
3863 msgstr "Nessun request-id"
3864
3865 msgid "No subscription attributes in request."
3866 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3867
3868 msgid "No subscriptions found."
3869 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3870
3871 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3872 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3873
3874 msgid "No version number"
3875 msgstr "Nessun numero di versione"
3876
3877 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3878 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3879
3880 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3881 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3882
3883 msgid "Normal"
3884 msgstr "Normale"
3885
3886 msgid "Not Found"
3887 msgstr "Non trovato"
3888
3889 msgid "Not Implemented"
3890 msgstr "Non implementato"
3891
3892 msgid "Not Installed"
3893 msgstr "Non installato"
3894
3895 msgid "Not Modified"
3896 msgstr "Non modificato"
3897
3898 msgid "Not Supported"
3899 msgstr "Non supportato"
3900
3901 msgid "Not allowed to print."
3902 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3903
3904 msgid "Note"
3905 msgstr "Nota"
3906
3907 msgid ""
3908 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3909 "itself."
3910 msgstr ""
3911 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3912 "stesso."
3913
3914 msgid "OK"
3915 msgstr "OK"
3916
3917 msgid "Off (1-Sided)"
3918 msgstr "Off (1-Sided)"
3919
3920 msgid "Oki"
3921 msgstr "Oki"
3922
3923 msgid "Online Help"
3924 msgstr "Guida in linea"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Open of %s failed: %s"
3928 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3929
3930 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3931 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3932
3933 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3934 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3935
3936 msgid "Operation Policy"
3937 msgstr "Policy dell'operazione"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3941 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3942
3943 msgid "Options Installed"
3944 msgstr "Opzioni installate"
3945
3946 msgid "Options:"
3947 msgstr "Opzioni:"
3948
3949 msgid "Out of date PPD cache file."
3950 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3951
3952 msgid "Out of memory."
3953 msgstr "Memoria insufficiente."
3954
3955 msgid "Output Mode"
3956 msgstr "Modalità di output"
3957
3958 msgid "Output bin is almost full."
3959 msgstr ""
3960
3961 msgid "Output bin is full."
3962 msgstr ""
3963
3964 msgid "Output bin is missing."
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "PASS"
3968 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
3969
3970 msgid "PCL Laser Printer"
3971 msgstr "Stampante laser PCL"
3972
3973 msgid "PRC16K"
3974 msgstr "PRC16K"
3975
3976 msgid "PRC16K Long Edge"
3977 msgstr "PRC16K Long Edge"
3978
3979 msgid "PRC32K"
3980 msgstr "PRC32K"
3981
3982 msgid "PRC32K Long Edge"
3983 msgstr "PRC32K Long Edge"
3984
3985 msgid "PRC32K Oversize"
3986 msgstr "PRC32K Oversize"
3987
3988 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3989 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
3990
3991 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3992 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3993
3994 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3995 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
3996
3997 msgid "Paper jam."
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "Paper tray is almost empty."
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Paper tray is empty."
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "Paper tray is missing."
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "ParamCustominCutInterval"
4010 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4011
4012 msgid "ParamCustominTearInterval"
4013 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Password for %s on %s? "
4017 msgstr "Password di %s su %s? "
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4021 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4022
4023 msgid "Pause Class"
4024 msgstr "Metti in pausa la classe"
4025
4026 msgid "Pause Printer"
4027 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4028
4029 msgid "Peel-Off"
4030 msgstr "Peel-Off"
4031
4032 msgid "Photo"
4033 msgstr "Foto"
4034
4035 msgid "Photo Labels"
4036 msgstr "Etichette delle foto"
4037
4038 msgid "Plain Paper"
4039 msgstr "Carta comune"
4040
4041 msgid "Policies"
4042 msgstr "Policy"
4043
4044 msgid "Port Monitor"
4045 msgstr "Controllo della porta"
4046
4047 msgid "PostScript Printer"
4048 msgstr "Stampante PostScript"
4049
4050 msgid "Postcard"
4051 msgstr "Postcard"
4052
4053 msgid "Postcard Double "
4054 msgstr "Cartolina doppia "
4055
4056 msgid "Postcard Double Long Edge"
4057 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4058
4059 msgid "Postcard Long Edge"
4060 msgstr "Postcard Long Edge"
4061
4062 msgid "Preparing to print."
4063 msgstr "Preparazione per la stampa."
4064
4065 msgid "Print Density"
4066 msgstr "Densità di stampa"
4067
4068 msgid "Print Job:"
4069 msgstr "Processo di stampa:"
4070
4071 msgid "Print Mode"
4072 msgstr "Modalità di stampa"
4073
4074 msgid "Print Rate"
4075 msgstr "Velocità di stampa"
4076
4077 msgid "Print Self-Test Page"
4078 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4079
4080 msgid "Print Speed"
4081 msgstr "Velocità di stampa"
4082
4083 msgid "Print Test Page"
4084 msgstr "Stampa pagina di prova"
4085
4086 msgid "Print and Cut"
4087 msgstr "Stampa e taglia"
4088
4089 msgid "Print and Tear"
4090 msgstr "Stampa e strappa"
4091
4092 msgid "Print file sent."
4093 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4094
4095 msgid "Print job canceled at printer."
4096 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4097
4098 msgid "Print job too large."
4099 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4100
4101 msgid "Print job was not accepted."
4102 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4103
4104 msgid "Printer Added"
4105 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4106
4107 msgid "Printer Default"
4108 msgstr "Stampante predefinita"
4109
4110 msgid "Printer Deleted"
4111 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4112
4113 msgid "Printer Modified"
4114 msgstr "La stampante è stata modificata"
4115
4116 msgid "Printer Paused"
4117 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4118
4119 msgid "Printer Settings"
4120 msgstr "Impostazioni della stampante"
4121
4122 msgid "Printer cannot print supplied content."
4123 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4124
4125 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4126 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4127
4128 msgid "Printer:"
4129 msgstr "Stampante:"
4130
4131 msgid "Printers"
4132 msgstr "Stampanti"
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Purge Jobs"
4139 msgstr "Elimina le stampe"
4140
4141 msgid "Quarto"
4142 msgstr "Quarto"
4143
4144 msgid "Quota limit reached."
4145 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4146
4147 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4148 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4149
4150 msgid "Reject Jobs"
4151 msgstr "Stampe rifiutate"
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4155 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4159 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4160
4161 msgid "Reprint After Error"
4162 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4163
4164 msgid "Request Entity Too Large"
4165 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4166
4167 msgid "Resolution"
4168 msgstr "Risoluzione"
4169
4170 msgid "Resume Class"
4171 msgstr "Riprendi la classe"
4172
4173 msgid "Resume Printer"
4174 msgstr "Riprendi la stampante"
4175
4176 msgid "Return Address"
4177 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4178
4179 msgid "Rewind"
4180 msgstr "Ricarica"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4184 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4185
4186 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4187 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4188
4189 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4190 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4191
4192 msgid "See Other"
4193 msgstr "Vedi altro"
4194
4195 msgid "Sending data to printer."
4196 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4197
4198 msgid "Server Restarted"
4199 msgstr "Il server è stato riavviato"
4200
4201 msgid "Server Security Auditing"
4202 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4203
4204 msgid "Server Started"
4205 msgstr "Il server è stato avviato"
4206
4207 msgid "Server Stopped"
4208 msgstr "Il server è stato fermato"
4209
4210 msgid "Server credentials not set."
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Service Unavailable"
4214 msgstr "Servizio non disponibile"
4215
4216 msgid "Set Allowed Users"
4217 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4218
4219 msgid "Set As Server Default"
4220 msgstr "Imposta come server predefinito"
4221
4222 msgid "Set Class Options"
4223 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4224
4225 msgid "Set Printer Options"
4226 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4227
4228 msgid "Set Publishing"
4229 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4230
4231 msgid "Shipping Address"
4232 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4233
4234 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4235 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4236
4237 msgid "Special Paper"
4238 msgstr "Carta speciale"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4242 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4243
4244 msgid "Standard"
4245 msgstr "Standard"
4246
4247 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4248 msgid "Starting Banner"
4249 msgstr "Inizio del banner"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "Starting page %d."
4253 msgstr "Pagina iniziale %d."
4254
4255 msgid "Statement"
4256 msgstr "Rapporto"
4257
4258 msgid "Stylus Color Series"
4259 msgstr "Stylus Color Series"
4260
4261 msgid "Stylus Photo Series"
4262 msgstr "Stylus Photo Series"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Subscription #%d does not exist."
4266 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4267
4268 msgid "Substitutions:"
4269 msgstr "Sottoscrizioni:"
4270
4271 msgid "Super A"
4272 msgstr "Super A"
4273
4274 msgid "Super B"
4275 msgstr "Super B"
4276
4277 msgid "Super B/A3"
4278 msgstr "Super B/A3"
4279
4280 msgid "Switching Protocols"
4281 msgstr "Protocolli di commutazione"
4282
4283 msgid "Tabloid"
4284 msgstr "Tabloid"
4285
4286 msgid "Tabloid Oversize"
4287 msgstr "Tabloid Oversize"
4288
4289 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4290 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4291
4292 msgid "Tear"
4293 msgstr "Tear"
4294
4295 msgid "Tear-Off"
4296 msgstr "Tear-Off"
4297
4298 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4299 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4303 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4307 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4308
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4312 "request."
4313 msgstr ""
4314 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4315 "richiesta di creazione di un processo."
4316
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4320 msgstr ""
4321 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4322 "Create-Job."
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4326 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4330 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4331
4332 msgid "The PPD file could not be opened."
4333 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4334
4335 msgid ""
4336 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4337 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4338 msgstr ""
4339 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4340 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4341
4342 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4343 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4344
4345 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4346 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4347
4348 msgid "The fuser's temperature is high."
4349 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4350
4351 msgid "The fuser's temperature is low."
4352 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4353
4354 msgid ""
4355 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4356 msgstr ""
4357 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4358 "sottoscrizioni del processo."
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4362 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4363
4364 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4365 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4366
4367 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4368 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4369
4370 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4371 msgstr ""
4372 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4373 "più."
4374
4375 msgid "The printer did not respond."
4376 msgstr "La stampante non ha risposto."
4377
4378 msgid "The printer is in use."
4379 msgstr "La stampante è in uso."
4380
4381 msgid "The printer is low on ink."
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "The printer is low on toner."
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "The printer is not connected."
4388 msgstr "La stampante non è connessa."
4389
4390 msgid "The printer is not responding."
4391 msgstr "La stampante non risponde."
4392
4393 msgid "The printer is now connected."
4394 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4395
4396 msgid "The printer is now online."
4397 msgstr "Adesso la stampante è online."
4398
4399 msgid "The printer is offline."
4400 msgstr "La stampante è offline."
4401
4402 msgid "The printer is unreachable at this time."
4403 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4404
4405 msgid "The printer may be out of ink."
4406 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4407
4408 msgid "The printer may be out of toner."
4409 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4410
4411 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4412 msgstr ""
4413 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4414 "momento."
4415
4416 msgid ""
4417 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4418 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4419 msgstr ""
4420 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4421 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4422 "cancelletto (#)."
4423
4424 msgid "The printer or class does not exist."
4425 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4426
4427 msgid "The printer or class is not shared."
4428 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4429
4430 msgid "The printer's cover is open."
4431 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4432
4433 msgid "The printer's door is open."
4434 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4435
4436 msgid "The printer's interlock is open."
4437 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4438
4439 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4440 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4441
4442 msgid "The printer's waste bin is full."
4443 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4447 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4448
4449 msgid "The printer-uri attribute is required."
4450 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4451
4452 msgid ""
4453 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4454 msgstr ""
4455 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4456
4457 msgid ""
4458 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4459 msgstr ""
4460 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4461 "\"."
4462
4463 msgid ""
4464 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4465 "(?), or the pound sign (#)."
4466 msgstr ""
4467 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4468 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4469
4470 msgid ""
4471 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4472 "enable it."
4473 msgstr ""
4474 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4475 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4476
4477 #, c-format
4478 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4479 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4480
4481 msgid "There are too many subscriptions."
4482 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4483
4484 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4485 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4486
4487 msgid "Thermal Transfer Media"
4488 msgstr "Trasferimento termico"
4489
4490 msgid "Too many active jobs."
4491 msgstr "Troppe stampe attive."
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4495 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4499 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4500
4501 msgid "Transparency"
4502 msgstr "Trasparenza"
4503
4504 msgid "Tray"
4505 msgstr "Vassoio"
4506
4507 msgid "Tray 1"
4508 msgstr "Vassoio 1"
4509
4510 msgid "Tray 2"
4511 msgstr "Vassoio 2"
4512
4513 msgid "Tray 3"
4514 msgstr "Vassoio 3"
4515
4516 msgid "Tray 4"
4517 msgstr "Vassoio 4"
4518
4519 msgid "URI Too Long"
4520 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4521
4522 msgid "URI too large"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "US Ledger"
4526 msgstr "US Ledger"
4527
4528 msgid "US Legal"
4529 msgstr "US Legal"
4530
4531 msgid "US Legal Oversize"
4532 msgstr "US Legal Oversize"
4533
4534 msgid "US Letter"
4535 msgstr "US Letter"
4536
4537 msgid "US Letter Long Edge"
4538 msgstr "US Letter Long Edge"
4539
4540 msgid "US Letter Oversize"
4541 msgstr "US Letter Oversize"
4542
4543 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4544 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4545
4546 msgid "US Letter Small"
4547 msgstr "US Letter Small"
4548
4549 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4550 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4551
4552 msgid "Unable to access help file."
4553 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4554
4555 msgid "Unable to add RSS subscription"
4556 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4557
4558 msgid "Unable to add class"
4559 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4560
4561 msgid "Unable to add document to print job."
4562 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4566 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4567
4568 msgid "Unable to add printer"
4569 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4570
4571 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4572 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4573
4574 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4575 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4576
4577 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4578 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4579
4580 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4581 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4582
4583 msgid "Unable to cancel print job."
4584 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4585
4586 msgid "Unable to change printer"
4587 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4588
4589 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4590 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4591
4592 msgid "Unable to change server settings"
4593 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4597 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4598
4599 #, c-format
4600 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4601 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4602
4603 msgid "Unable to configure printer options."
4604 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4605
4606 msgid "Unable to connect to host."
4607 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4608
4609 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4610 msgstr ""
4611 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4612 "stampante successiva."
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4616 msgstr ""
4617 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4621 msgstr ""
4622 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4626 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4630 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4631
4632 msgid "Unable to copy PPD file."
4633 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4637 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4641 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4645 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4646
4647 msgid "Unable to create printer-uri"
4648 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4649
4650 msgid "Unable to create server credentials."
4651 msgstr ""
4652
4653 msgid "Unable to create temporary file"
4654 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4655
4656 msgid "Unable to delete class"
4657 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4658
4659 msgid "Unable to delete printer"
4660 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4661
4662 msgid "Unable to do maintenance command"
4663 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4664
4665 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4666 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4667
4668 msgid ""
4669 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4670 msgstr ""
4671 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4672 "certificati non validi)."
4673
4674 msgid ""
4675 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4676 msgstr ""
4677 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4678 "non è ancora valido)."
4679
4680 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4681 msgstr ""
4682 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4683 "scaduto)."
4684
4685 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4686 msgstr ""
4687 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4688 "non corrisponde)."
4689
4690 msgid ""
4691 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4692 "before responding)."
4693 msgstr ""
4694 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4695 "connessione prima di rispondere)."
4696
4697 msgid ""
4698 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4699 msgstr ""
4700 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4701 "autofirmato)."
4702
4703 msgid ""
4704 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4705 msgstr ""
4706 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4707 "verificato)."
4708
4709 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4710 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4711
4712 msgid "Unable to find destination for job"
4713 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4714
4715 msgid "Unable to find printer."
4716 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4717
4718 msgid "Unable to find server credentials."
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Unable to get backend exit status."
4722 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4723
4724 msgid "Unable to get class list"
4725 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4726
4727 msgid "Unable to get class status"
4728 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4729
4730 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4731 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4732
4733 msgid "Unable to get printer attributes"
4734 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4735
4736 msgid "Unable to get printer list"
4737 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4738
4739 msgid "Unable to get printer status"
4740 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4741
4742 msgid "Unable to get printer status."
4743 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4747 msgstr ""
4748 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4752 msgstr ""
4753 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4754
4755 msgid "Unable to load help index."
4756 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4760 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4761
4762 msgid "Unable to locate printer."
4763 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4764
4765 msgid "Unable to modify class"
4766 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4767
4768 msgid "Unable to modify printer"
4769 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4770
4771 msgid "Unable to move job"
4772 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4773
4774 msgid "Unable to move jobs"
4775 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4776
4777 msgid "Unable to open PPD file"
4778 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4779
4780 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4781 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4782
4783 msgid "Unable to open device file"
4784 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4788 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4789
4790 msgid "Unable to open help file."
4791 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4792
4793 msgid "Unable to open print file"
4794 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4795
4796 msgid "Unable to open raster file"
4797 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4798
4799 msgid "Unable to print test page"
4800 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4801
4802 msgid "Unable to read print data."
4803 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4804
4805 msgid "Unable to resolve printer URI."
4806 msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
4807
4808 #, c-format
4809 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4810 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4811
4812 msgid "Unable to see in file"
4813 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4814
4815 msgid "Unable to send command to printer driver"
4816 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4817
4818 msgid "Unable to send data to printer."
4819 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4823 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4824
4825 msgid "Unable to set options"
4826 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4827
4828 msgid "Unable to set server default"
4829 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4830
4831 msgid "Unable to start backend process."
4832 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4833
4834 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4835 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4836
4837 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4838 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4839
4840 msgid "Unable to write print data"
4841 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4842
4843 #, c-format
4844 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4845 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4846
4847 msgid "Unauthorized"
4848 msgstr "Non autorizzato"
4849
4850 msgid "Units"
4851 msgstr "Unità"
4852
4853 msgid "Unknown"
4854 msgstr "Sconosciuto"
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4858 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4859
4860 #, c-format
4861 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4862 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4863
4864 #, c-format
4865 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4866 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4867
4868 #, c-format
4869 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4870 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4871
4872 msgid "Unknown media size name."
4873 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4877 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "Unknown option \"%s\"."
4881 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4885 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4886
4887 #, c-format
4888 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4889 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4890
4891 #, c-format
4892 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4893 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4894
4895 msgid "Unknown request method."
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Unknown request version."
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Unknown scheme in URI"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Unknown service name."
4905 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4909 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4913 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4914
4915 #, c-format
4916 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4917 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4918
4919 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4920 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4921
4922 #, c-format
4923 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4924 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4925
4926 #, c-format
4927 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4928 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4929
4930 #, c-format
4931 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4932 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4933
4934 #, c-format
4935 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4936 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4937
4938 #, c-format
4939 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4940 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4941
4942 msgid "Unsupported margins."
4943 msgstr "Margini non supportati."
4944
4945 msgid "Unsupported media value."
4946 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4947
4948 #, c-format
4949 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4950 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4951
4952 #, c-format
4953 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4954 msgstr ""
4955 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4956 "layout=1rtb."
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4960 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4961
4962 msgid "Unsupported raster data."
4963 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
4964
4965 msgid "Unsupported value type"
4966 msgstr "Tipo di valore non supportato"
4967
4968 msgid "Upgrade Required"
4969 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
4970
4971 msgid ""
4972 "Usage:\n"
4973 "\n"
4974 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4975 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4976 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4977 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4978 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4979 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4980 msgstr ""
4981 "Uso:\n"
4982 "\n"
4983 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4984 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4985 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4986 "modello]\n"
4987 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4988 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
4989 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4993 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
4994
4995 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4996 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
4997
4998 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4999 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5000
5001 msgid "Usage: cupsd [options]"
5002 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5003
5004 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5008 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5009
5010 msgid ""
5011 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5012 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5013
5014 msgid ""
5015 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5016 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5017 "\n"
5018 "Options:"
5019 msgstr ""
5020 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5021 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5022 "\n"
5023 "Opzioni:"
5024
5025 msgid ""
5026 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5027 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5028 " ippfind --help\n"
5029 " ippfind --version"
5030 msgstr ""
5031 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5032 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5033 " ippfind --help\n"
5034 " ippfind --version"
5035
5036 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5037 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5038
5039 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5040 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5041
5042 msgid ""
5043 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5044 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5045 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5046 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5047 msgstr ""
5048 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5049 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5050 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5051 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5052
5053 msgid ""
5054 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5055 msgstr ""
5056 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5057
5058 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5059 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5060
5061 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5062 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5063
5064 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5065 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5066
5067 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5068 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5069
5070 msgid ""
5071 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5072 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5073
5074 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5075 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5076
5077 msgid "Value uses indefinite length"
5078 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5079
5080 msgid "VarBind uses indefinite length"
5081 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5082
5083 msgid "Version uses indefinite length"
5084 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5085
5086 msgid "Waiting for job to complete."
5087 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5088
5089 msgid "Waiting for printer to become available."
5090 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5091
5092 msgid "Waiting for printer to finish."
5093 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5094
5095 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5096 msgstr ""
5097 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5098
5099 msgid "Web Interface is Disabled"
5100 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5101
5102 msgid "Yes"
5103 msgstr "Sì"
5104
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5108 "%s:%d%s</A>."
5109 msgstr ""
5110 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5111 "\">https://%s:%d%s</A>."
5112
5113 msgid "ZPL Label Printer"
5114 msgstr "ZPL Label Printer"
5115
5116 msgid "Zebra"
5117 msgstr "Zebra"
5118
5119 msgid "aborted"
5120 msgstr "interrotto"
5121
5122 msgid "canceled"
5123 msgstr "eliminato"
5124
5125 msgid "completed"
5126 msgstr "completato"
5127
5128 msgid "cups-deviced failed to execute."
5129 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5130
5131 msgid "cups-driverd failed to execute."
5132 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5136 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5137
5138 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5139 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5143 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5147 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5151 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5152
5153 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5154 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5155
5156 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5157 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5158
5159 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5163 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5164
5165 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5166 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5167
5168 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5169 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5173 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5177 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5181 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5185 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5186
5187 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5188 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5192 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5193
5194 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5195 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5196
5197 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5198 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5199
5200 #, c-format
5201 msgid "device for %s/%s: %s"
5202 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "device for %s: %s"
5206 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5207
5208 msgid "error-index uses indefinite length"
5209 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5210
5211 msgid "error-status uses indefinite length"
5212 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5213
5214 msgid "held"
5215 msgstr "svolto"
5216
5217 msgid "help\t\tGet help on commands."
5218 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5219
5220 msgid "idle"
5221 msgstr "inattiva"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5225 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5226
5227 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5228 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5232 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5236 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5240 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5244 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5245
5246 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5247 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5248
5249 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5250 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5251
5252 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5253 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5254
5255 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5256 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5260 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5261
5262 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5263 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5267 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5271 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5275 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5276
5277 msgid "ippfind: Out of memory."
5278 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5279
5280 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5281 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5285 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5289 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5293 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5297 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5298
5299 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5300 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5304 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5305
5306 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5307 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5308
5309 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5310 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5311
5312 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5313 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5314
5315 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5316 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5317
5318 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5319 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5320
5321 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5322 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5323
5324 msgid "ipptool: URI required before test file."
5325 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5329 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5330
5331 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5332 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5333
5334 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5335 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5336
5337 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5338 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5339
5340 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5341 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5342
5343 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5344 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5345
5346 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5347 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5348
5349 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5350 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5351
5352 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5353 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5354
5355 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5356 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5357
5358 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5359 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5360
5361 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5362 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5363
5364 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5365 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5366
5367 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5368 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5369
5370 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5371 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5372
5373 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5374 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5375
5376 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5377 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5378
5379 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5380 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5381
5382 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5383 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5384
5385 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5386 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5390 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5394 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5395
5396 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5397 msgstr ""
5398 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5399
5400 msgid ""
5401 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5402 " You must specify a printer name first."
5403 msgstr ""
5404 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5405 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5409 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5410
5411 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5412 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5413
5414 msgid ""
5415 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5416 " You must specify a printer name first."
5417 msgstr ""
5418 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5419 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5423 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5424
5425 msgid ""
5426 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5427 " You must specify a printer name first."
5428 msgstr ""
5429 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5430 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5431
5432 msgid ""
5433 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5434 " You must specify a printer name first."
5435 msgstr ""
5436 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5437 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5441 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5442
5443 #, c-format
5444 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5445 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5446
5447 #, c-format
5448 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5449 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5450
5451 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5452 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5453
5454 msgid "lpc> "
5455 msgstr "lpc> "
5456
5457 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5458 msgstr ""
5459 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5460
5461 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5462 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5463
5464 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5465 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5466
5467 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5468 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5469
5470 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5471 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5472
5473 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5474 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5475
5476 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5477 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5481 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5485 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5489 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5493 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5497 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5501 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5502
5503 msgid "lpoptions: No printers."
5504 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5508 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5512 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5516 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5517
5518 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5519 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5520
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5524 "\"."
5525 msgstr ""
5526 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5527 "ambiente %s."
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "members of class %s:"
5531 msgstr "membri della classe %s:"
5532
5533 msgid "no entries"
5534 msgstr "nessuna voce"
5535
5536 msgid "no system default destination"
5537 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5538
5539 msgid "notify-events not specified."
5540 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5544 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5548 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5549
5550 msgid "pending"
5551 msgstr "in attesa"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5555 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5559 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5563 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5567 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5571 msgstr ""
5572 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5573
5574 #, c-format
5575 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5576 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5580 msgstr ""
5581 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5585 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5589 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5593 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5597 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5601 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5605 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5609 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5613 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5617 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5621 msgstr ""
5622 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5626 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5630 msgstr ""
5631 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5632
5633 #, c-format
5634 msgid ""
5635 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5636 msgstr ""
5637 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5638 "alla riga %d di %s."
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5642 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5646 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5650 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5654 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5658 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5666 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5670 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5674 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5675
5676 #, c-format
5677 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5678 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5682 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5683
5684 #, c-format
5685 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5686 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5690 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5694 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5695
5696 #, c-format
5697 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5699
5700 #, c-format
5701 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5710 msgstr ""
5711 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5712 "%s."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5716 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5720 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5724 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5728 msgstr ""
5729 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5742 msgstr ""
5743 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5744
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5748 "of %s."
5749 msgstr ""
5750 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5751 "di %s."
5752
5753 #, c-format
5754 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5755 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5759 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5763 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5775 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5779 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5783 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5784
5785 #, c-format
5786 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5787 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5791 msgstr ""
5792 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5796 msgstr ""
5797 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5798 "%s."
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5802 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5810 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5814 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5818 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5822 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5826 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5827
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5831 msgstr ""
5832 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5833 "riga %d di %s."
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5837 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5841 msgstr ""
5842 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5843 "%s."
5844
5845 #, c-format
5846 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5847 msgstr ""
5848 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5849 "%s."
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5853 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5857 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5861 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5865 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5869 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5873 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5877 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5881 msgstr ""
5882 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5886 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5890 msgstr ""
5891 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5895 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5899 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5900
5901 #, c-format
5902 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5903 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5907 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5908
5909 #, c-format
5910 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5911 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5912
5913 #, c-format
5914 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5915 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5919 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5923 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5924
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5928 msgstr ""
5929 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5930 "%s."
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5934 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5938 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "ppdc: Writing %s."
5942 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5946 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5950 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5954 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5955
5956 #, c-format
5957 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5958 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "printer %s disabled since %s -"
5962 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5966 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5970 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
5971
5972 #, c-format
5973 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5974 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
5975
5976 #, c-format
5977 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5978 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
5979
5980 #, c-format
5981 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5982 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
5983
5984 msgid "processing"
5985 msgstr "elaborazione in corso"
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5989 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
5990
5991 msgid "request-id uses indefinite length"
5992 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
5993
5994 msgid "scheduler is not running"
5995 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
5996
5997 msgid "scheduler is running"
5998 msgstr "lo scheduler è in funzione"
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "stat of %s failed: %s"
6002 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6003
6004 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6005 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6006
6007 msgid "stopped"
6008 msgstr "fermato"
6009
6010 #, c-format
6011 msgid "system default destination: %s"
6012 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "system default destination: %s/%s"
6016 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6017
6018 msgid "unknown"
6019 msgstr "sconosciuto"
6020
6021 msgid "untitled"
6022 msgstr "senza titolo"
6023
6024 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6025 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6026
6027 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6028 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6029
6030 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6031 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6032
6033 #~ msgid "Enter old password:"
6034 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6035
6036 #~ msgid "Enter password again:"
6037 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6038
6039 #~ msgid "Enter password:"
6040 #~ msgstr "Digitare la password:"
6041
6042 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6043 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6044
6045 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6046 #~ msgstr ""
6047 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6048
6049 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6050 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6051
6052 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6053 #~ msgstr ""
6054 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6055 #~ "su %s"
6056
6057 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6058 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6059
6060 #~ msgid ""
6061 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6064
6065 #~ msgid "The output bin is almost full."
6066 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6067
6068 #~ msgid "The output bin is full."
6069 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6070
6071 #~ msgid "The output bin is missing."
6072 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6073
6074 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6075 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6076
6077 #~ msgid "The paper tray is empty."
6078 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6079
6080 #~ msgid "The paper tray is missing."
6081 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6082
6083 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6084 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6085
6086 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6087 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6088
6089 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6090 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6091
6092 #~ msgid "There is a paper jam."
6093 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6094
6095 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6096 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6097
6098 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6099 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6100
6101 #~ msgid ""
6102 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6103 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6104 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6105 #~ msgstr ""
6106 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6107 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6108 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6109
6110 #~ msgid ""
6111 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6112 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6113 #~ msgstr ""
6114 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6115 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6116
6117 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6118 #~ msgstr ""
6119 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6120
6121 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6122 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6123
6124 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6125 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6126
6127 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6128 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6129
6130 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6131 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6132
6133 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6134 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6135
6136 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6137 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6138
6139 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6140 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6141
6142 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6143 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6144
6145 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6146 #~ msgstr ""
6147 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6148
6149 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6152 #~ "password: %s"
6153
6154 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6155 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6156
6157 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6158 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."