4 # Message catalog template for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16 # Notes for Translators:
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23 # ./checkpo cups_LL.po
25 # where "LL" is your locale.
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2014-05-09 14:24-0700\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
101 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
105 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
106 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
109 msgid "\tLocation: %s"
110 msgstr "\tPosizione: %s"
112 msgid "\tOn fault: no alert"
113 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
115 msgid "\tPrinter types: unknown"
116 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
122 msgid "\tUsers allowed:"
123 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
125 msgid "\tUsers denied:"
126 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
128 msgid "\tdaemon present"
129 msgstr "\tdemone presente"
132 msgstr "\tnessuna voce"
135 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
136 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
138 msgid "\tprinting is disabled"
139 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
141 msgid "\tprinting is enabled"
142 msgstr "\tla stampa è abilitata"
145 msgid "\tqueued for %s"
146 msgstr "\tin coda per %s"
148 msgid "\tqueuing is disabled"
149 msgstr "\tla coda è disabilitata"
151 msgid "\tqueuing is enabled"
152 msgstr "\tla coda è abilitata"
154 msgid "\treason unknown"
155 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
159 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
162 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
164 msgid " Ignore specific warnings."
165 msgstr " Ignora avvisi specifici."
167 msgid " Issue warnings instead of errors."
169 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
171 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
172 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
174 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
175 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
177 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
178 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
180 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
181 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
183 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
184 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
186 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
187 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
189 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
190 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
192 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
193 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
195 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
196 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
198 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
199 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
201 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
202 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
205 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
206 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
209 msgid " PASS Default%s"
210 msgstr " PASS Default%s"
212 msgid " PASS DefaultImageableArea"
213 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
215 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
216 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
218 msgid " PASS FileVersion"
219 msgstr " PASS FileVersion"
221 msgid " PASS FormatVersion"
222 msgstr " PASS FormatVersion"
224 msgid " PASS LanguageEncoding"
225 msgstr " PASS LanguageEncoding"
227 msgid " PASS LanguageVersion"
228 msgstr " PASS LanguageVersion"
230 msgid " PASS Manufacturer"
231 msgstr " PASS Manufacturer"
233 msgid " PASS ModelName"
234 msgstr " PASS ModelName"
236 msgid " PASS NickName"
237 msgstr " PASS NickName"
239 msgid " PASS PCFileName"
240 msgstr " PASS PCFileName"
242 msgid " PASS PSVersion"
243 msgstr " PASS PSVersion"
245 msgid " PASS PageRegion"
246 msgstr " PASS PageRegion"
248 msgid " PASS PageSize"
249 msgstr " PASS PageSize"
251 msgid " PASS Product"
252 msgstr " PASS Product"
254 msgid " PASS ShortNickName"
255 msgstr " PASS ShortNickName"
258 msgid " WARN %s has no corresponding options."
259 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
263 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
264 " REF: Page 15, section 3.2."
266 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
267 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
271 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
273 " REF: Page 122, section 5.17"
275 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
276 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
277 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
279 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
281 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
285 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
286 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
288 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
289 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
292 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
293 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
296 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
297 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
299 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
300 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
303 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
306 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
307 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
311 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
312 " REF: Page 42, section 5.2."
314 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
315 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
318 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
319 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
321 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
322 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
325 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
326 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
328 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
329 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
332 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
333 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
335 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
337 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
340 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
341 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
343 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
344 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
347 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
348 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
350 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
351 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
353 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
354 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
356 msgid " cupstestdsc [options] -"
357 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
359 msgid " program | cupstestppd [options] -"
360 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
364 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
365 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
367 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
368 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
371 msgid " %s %s %s does not exist."
372 msgstr " %s %s %s non esiste."
375 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
376 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
380 " %s Bad %s choice %s.\n"
381 " REF: Page 122, section 5.17"
383 " %s errata %s scelta %s.\n"
384 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
387 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
389 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
393 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
395 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
398 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
402 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
403 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
406 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
407 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
410 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
411 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
414 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
415 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
418 msgid " %s Bad language \"%s\"."
419 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
422 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
423 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
426 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
427 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
430 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
432 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
435 msgid " %s Default choices conflicting."
436 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
439 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
440 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
443 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
445 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
448 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
449 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
452 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
453 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
457 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
458 " REF: Page 100, section 5.14."
460 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
461 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
465 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
466 " REF: Page 99, section 5.14."
468 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
469 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
481 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
484 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
488 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
489 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
492 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
493 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
497 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
498 " REF: Page 122, section 5.17"
500 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
501 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
504 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
505 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
508 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
510 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
513 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
514 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
517 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
519 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
522 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
523 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
526 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
527 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
531 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
532 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
536 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
537 " REF: Page 72, section 5.5"
539 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
540 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
544 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
545 " REF: Page 40, section 4.5."
547 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
548 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
552 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
553 " REF: Page 102, section 5.15."
555 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
556 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
560 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
561 " REF: Page 103, section 5.15."
563 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
564 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
568 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
569 " REF: Page 56, section 5.3."
571 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
572 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
576 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3."
579 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
580 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
583 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
584 " REF: Page 24, section 3.4."
586 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
587 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
590 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
592 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
595 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
596 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
600 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
601 " REF: Page 211, table D.1."
603 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
604 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
608 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
609 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
611 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
613 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
616 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
617 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
619 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
620 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
623 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
624 " REF: Page 62, section 5.3."
626 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
627 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
630 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
631 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
633 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
634 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
638 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
639 " REF: Page 84, section 5.9"
641 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
642 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
645 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
647 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
652 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
655 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
656 "%s contiene caratteri a 8-bit."
660 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
663 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
664 "contiene caratteri a 8-bit."
667 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
668 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
671 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
673 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
676 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
678 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
682 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
684 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
688 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
689 " REF: Page 40, section 4.5."
691 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
692 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
696 " REF: Page 102, section 5.15."
698 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
699 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
703 " REF: Page 103, section 5.15."
705 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
706 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
709 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
713 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
716 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
717 " REF: Page 56, section 5.3."
719 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
720 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
724 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
725 " REF: Page 41, section 5.\n"
726 " REF: Page 102, section 5.15."
728 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
729 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
730 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
734 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
736 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
737 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
741 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
743 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
744 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
748 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
750 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
751 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
755 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
757 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
758 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
762 " REF: Page 60, section 5.3."
764 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
765 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
769 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
771 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
772 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
776 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
778 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
779 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
782 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
783 " REF: Page 100, section 5.14."
785 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
786 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
789 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
790 " REF: Page 41, section 5.\n"
791 " REF: Page 99, section 5.14."
793 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
794 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
795 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
798 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
799 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
801 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
802 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
806 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
807 " REF: Page 41, section 5.\n"
808 " REF: Page 103, section 5.15."
810 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
811 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
812 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
815 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
816 " REF: Page 62, section 5.3."
818 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
819 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
822 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
823 " REF: Page 64-65, section 5.3."
825 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
826 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
829 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
830 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
833 msgid " %d ERRORS FOUND"
834 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
836 msgid " -h Show program usage"
837 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
841 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
842 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
844 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
845 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
849 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
850 " REF: Page 53, %%%%Page:"
852 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
853 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
857 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
858 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
860 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
861 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
865 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
866 " REF: Page 25, Line Length"
868 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
869 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
872 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
873 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
875 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
876 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
879 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
881 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
885 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
886 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
888 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
889 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
893 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
894 " REF: Page 53, %%Page:"
896 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
897 " RIF: pagina 53, %%Page:"
901 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
902 " REF: Page 43, %%Pages:"
904 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
905 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
907 msgid " NO ERRORS FOUND"
908 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
911 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
912 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
915 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
919 msgid " Too many %%EndDocument comments."
920 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
922 msgid " Warning: file contains binary data."
923 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
926 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
927 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
930 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
931 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
933 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
934 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
936 msgid " ( expressions ) Group expressions."
937 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
939 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
940 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
942 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
943 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
945 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
946 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
948 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
950 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
952 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
954 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
956 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
957 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
959 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
960 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
962 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
964 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
968 " --exec utility [argument ...] ;\n"
969 " Execute program if true."
971 " --exec utility [argument ...] ;\n"
972 " Esegue il programma se vero."
974 msgid " --false Always false."
975 msgstr " --false Sempre falso."
977 msgid " --help Show this help."
978 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
980 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
982 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
985 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
986 msgstr " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
988 msgid " --list-filters List filters that will be used."
991 msgid " --local True if service is local."
992 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
994 msgid " --ls List attributes."
995 msgstr " --ls Elenco attributi."
997 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
999 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1000 "l'espressione regolare."
1002 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1003 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1005 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1007 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1008 "l'espressione regolare."
1010 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1012 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1015 msgid " --print Print URI if true."
1016 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1018 msgid " --print-name Print service name if true."
1019 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1021 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1023 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1024 "il codice d'uscita."
1026 msgid " --remote True if service is remote."
1027 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1029 msgid " --true Always true."
1030 msgstr " --true Sempre vero."
1032 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1033 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1035 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1037 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1038 "l'espressione regolare."
1040 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1042 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1044 msgid " --version Show program version."
1045 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1047 msgid " -4 Connect using IPv4."
1048 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1050 msgid " -6 Connect using IPv6."
1051 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1053 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1055 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1056 "blocchi (predefinito)."
1058 msgid " -D Remove the input file when finished."
1060 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1062 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1063 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1065 msgid " -E Encrypt the connection."
1066 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1068 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1069 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1072 " -F Run in the foreground but detach from console."
1073 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1075 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1076 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1078 msgid " -I Ignore errors."
1079 msgstr " -I Ignora gli errori."
1081 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1083 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1086 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1087 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1089 msgid " -L Send requests using content-length."
1090 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1092 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1093 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1095 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1097 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1100 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1101 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1103 msgid " -S Test with SSL encryption."
1104 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1106 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1107 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1109 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1111 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1114 msgid " -U username Specify username."
1115 msgstr " -U username Specifica l'username."
1117 msgid " -V version Set default IPP version."
1118 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1121 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1124 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1127 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1129 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1131 msgid " -a Browse for all services."
1132 msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
1134 msgid " -a Export all printers."
1135 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1137 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1139 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1141 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1144 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1145 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1147 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1148 msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
1150 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1151 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1153 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1154 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1156 msgid " -d printer Use the named printer."
1157 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1159 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1161 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1164 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1165 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1167 msgid " -f Run in the foreground."
1168 msgstr " -f Avvia in foreground."
1170 msgid " -f filename Set default request filename."
1171 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1173 msgid " -h Show this usage message."
1174 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1176 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1178 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1181 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1182 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1184 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1186 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1190 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1192 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1196 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1199 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1200 "predefinito è il file 1)."
1202 msgid " -l List attributes."
1203 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1205 msgid " -l Run cupsd on demand."
1208 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1209 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1211 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1212 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1215 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1217 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1220 msgid " -n copies Set number of copies."
1221 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1224 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1226 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1228 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1230 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1231 "l'espressione regolare."
1234 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1235 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1237 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1239 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1241 msgid " -o name=value Set option(s)."
1242 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1244 msgid " -p Print URI if true."
1245 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1247 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1248 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1250 msgid " -p program Run specified program for each service."
1252 " -p program Avvia il programma specificato per ogni servizio."
1254 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1256 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1257 "il codice d'uscita."
1259 msgid " -q Run silently."
1260 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1262 msgid " -r True if service is remote."
1263 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1265 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1266 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1268 msgid " -s Print service name if true."
1269 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1271 msgid " -t Produce a test report."
1272 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1274 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1275 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1277 msgid " -t Test the configuration file."
1278 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1280 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1281 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1283 msgid " -t title Set title."
1284 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1286 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1287 msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
1289 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1290 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1292 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1294 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1296 msgid " -v Be verbose."
1297 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1299 msgid " -vv Be very verbose."
1300 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1303 " -x utility [argument ...] ;\n"
1304 " Execute program if true."
1306 " -x utility [argument ...] ;\n"
1307 " Esegue il programma se è vero."
1309 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1311 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1313 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1314 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1317 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1318 " Fully-qualified domain name"
1320 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1321 " Nome del dominio completo"
1323 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1324 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1329 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1330 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1332 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1333 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1335 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1336 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1338 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1339 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1342 " expression --and expression\n"
1345 " espressione --and espressione\n"
1349 " expression --or expression\n"
1352 " espressione --or espressione\n"
1355 msgid " expression expression Logical AND."
1356 msgstr " espressione espressione AND logico."
1358 msgid " {service_domain} Domain name"
1359 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1361 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1362 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1364 msgid " {service_name} Service instance name"
1365 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1367 msgid " {service_port} Port number"
1368 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1370 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1371 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1373 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1374 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1376 msgid " {service_uri} URI"
1377 msgstr " {service_uri} URI"
1379 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1380 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1386 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1389 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1392 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1394 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1397 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1399 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1400 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1405 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1406 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1410 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1413 "2911 sezione 4.1.3)."
1416 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1417 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1421 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1423 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1424 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1428 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1431 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1434 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1435 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1438 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1439 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1444 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1447 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1448 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1451 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1453 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1456 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1457 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1460 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1461 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1472 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1474 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1479 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1481 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1482 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1486 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1490 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1494 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1497 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1498 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1506 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1510 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1512 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1513 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1516 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1518 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1519 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1523 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1526 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1527 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1535 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1539 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1541 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1542 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1546 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1549 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1550 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1554 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1557 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1558 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1563 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1565 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1566 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1571 "2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1578 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1580 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1581 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1584 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1586 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1587 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1591 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1593 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1594 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1598 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1601 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1604 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1605 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1608 msgid "%s accepting requests since %s"
1609 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1612 msgid "%s cannot be changed."
1613 msgstr "%s non può essere modificato"
1616 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1617 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1620 msgid "%s is not ready"
1621 msgstr "%s non è pronta"
1625 msgstr "%s è pronta"
1628 msgid "%s is ready and printing"
1629 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1632 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1633 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1636 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1637 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1640 msgid "%s not supported."
1641 msgstr "%s non è supportato."
1644 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1648 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1649 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1652 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1653 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1655 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1661 msgid "%s: %s failed: %s"
1662 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1665 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1666 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1669 msgid "%s: Don't know what to do."
1670 msgstr "%s: non so cosa fare."
1674 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1676 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1680 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1681 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1684 msgid "%s: Error - bad job ID."
1685 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1688 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1690 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1694 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1696 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1697 "un ID del processo."
1700 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1701 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1704 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1705 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1708 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1709 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1712 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1713 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1716 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1717 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1720 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1721 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1724 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1725 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1728 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1729 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1732 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1733 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1736 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1737 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1740 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1742 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1746 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1747 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1750 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1751 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1754 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1755 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1758 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1759 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1762 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1763 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1766 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1767 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1770 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1771 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1774 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1775 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1778 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1779 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1783 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1786 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1787 "dopo l'opzione \"-W\"."
1790 msgid "%s: Error - no default destination available."
1791 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1794 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1795 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1798 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1799 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1802 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1803 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1806 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1807 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1810 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1811 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1814 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1815 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1818 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1819 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1822 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1823 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1826 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1827 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1830 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1831 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1834 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1835 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1838 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1839 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1842 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1843 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1846 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1847 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1850 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1852 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1855 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1856 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1859 msgid "%s: Operation failed: %s"
1860 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1863 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1864 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1867 msgid "%s: Unable to connect to server."
1868 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1871 msgid "%s: Unable to contact server."
1872 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1875 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1876 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1879 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1880 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1883 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1884 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1887 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1889 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1892 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1893 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1896 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1897 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1900 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1901 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1904 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1905 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1908 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1909 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1912 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1913 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1917 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1920 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1921 "l'output potrebbe non essere corretto."
1924 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1925 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1928 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1929 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1932 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1933 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
1936 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1937 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2054 msgstr "1 inch/sec."
2057 msgstr "1.25x0.25\""
2060 msgstr "1.25x2.25\""
2062 msgid "1.5 inch/sec."
2063 msgstr "1.5 inch/sec."
2066 msgstr "1.50x0.25\""
2069 msgstr "1.50x0.50\""
2072 msgstr "1.50x1.00\""
2075 msgstr "1.50x2.00\""
2080 msgid "10 inches/sec."
2081 msgstr "10 inches/sec."
2096 msgstr "100 mm/sec."
2104 msgid "11 inches/sec."
2105 msgstr "11 inches/sec."
2116 msgid "12 inches/sec."
2117 msgstr "12 inches/sec."
2126 msgstr "120 mm/sec."
2153 msgstr "150 mm/sec."
2176 msgid "2 inches/sec."
2177 msgstr "2 inches/sec."
2179 msgid "2-Sided Printing"
2180 msgstr "2-Sided Printing"
2183 msgstr "2.00x0.37\""
2186 msgstr "2.00x0.50\""
2189 msgstr "2.00x1.00\""
2192 msgstr "2.00x1.25\""
2195 msgstr "2.00x2.00\""
2198 msgstr "2.00x3.00\""
2201 msgstr "2.00x4.00\""
2204 msgstr "2.00x5.50\""
2207 msgstr "2.25x0.50\""
2210 msgstr "2.25x1.25\""
2213 msgstr "2.25x4.00\""
2216 msgstr "2.25x5.50\""
2219 msgstr "2.38x5.50\""
2221 msgid "2.5 inches/sec."
2222 msgstr "2.5 inches/sec."
2225 msgstr "2.50x1.00\""
2228 msgstr "2.50x2.00\""
2231 msgstr "2.75x1.25\""
2243 msgstr "200 mm/sec."
2260 msgid "24-Pin Series"
2261 msgstr "24-Pin Series"
2270 msgstr "250 mm/sec."
2287 msgid "3 inches/sec."
2288 msgstr "3 inches/sec."
2294 msgstr "3.00x1.00\""
2297 msgstr "3.00x1.25\""
2300 msgstr "3.00x2.00\""
2303 msgstr "3.00x3.00\""
2306 msgstr "3.00x5.00\""
2309 msgstr "3.25x2.00\""
2312 msgstr "3.25x5.00\""
2315 msgstr "3.25x5.50\""
2318 msgstr "3.25x5.83\""
2321 msgstr "3.25x7.83\""
2330 msgstr "3.50x1.00\""
2339 msgstr "300 mm/sec."
2356 msgid "4 inches/sec."
2357 msgstr "4 inches/sec."
2360 msgstr "4.00x1.00\""
2362 msgid "4.00x13.00\""
2363 msgstr "4.00x13.00\""
2366 msgstr "4.00x2.00\""
2369 msgstr "4.00x2.50\""
2372 msgstr "4.00x3.00\""
2375 msgstr "4.00x4.00\""
2378 msgstr "4.00x5.00\""
2381 msgstr "4.00x6.00\""
2384 msgstr "4.00x6.50\""
2398 msgid "5 inches/sec."
2399 msgstr "5 inches/sec."
2413 msgid "6 inches/sec."
2414 msgstr "6 inches/sec."
2417 msgstr "6.00x1.00\""
2420 msgstr "6.00x2.00\""
2423 msgstr "6.00x3.00\""
2426 msgstr "6.00x4.00\""
2429 msgstr "6.00x5.00\""
2432 msgstr "6.00x6.00\""
2435 msgstr "6.00x6.50\""
2458 msgid "7 inches/sec."
2459 msgstr "7 inches/sec."
2476 msgid "8 inches/sec."
2477 msgstr "8 inches/sec."
2483 msgstr "8.00x1.00\""
2486 msgstr "8.00x2.00\""
2489 msgstr "8.00x3.00\""
2492 msgstr "8.00x4.00\""
2495 msgstr "8.00x5.00\""
2498 msgstr "8.00x6.00\""
2501 msgstr "8.00x6.50\""
2515 msgid "9 inches/sec."
2516 msgstr "9 inches/sec."
2524 msgid "9-Pin Series"
2525 msgstr "9-Pin Series"
2533 msgid "?Invalid help command unknown."
2534 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2536 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2538 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2540 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2542 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2545 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2546 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2549 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2550 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2555 msgid "A0 Long Edge"
2556 msgstr "A0 Long Edge"
2561 msgid "A1 Long Edge"
2562 msgstr "A1 Long Edge"
2570 msgid "A2 Long Edge"
2571 msgstr "A2 Long Edge"
2576 msgid "A3 Long Edge"
2577 msgstr "A3 Long Edge"
2580 msgstr "A3 Oversize"
2582 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2583 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2588 msgid "A4 Long Edge"
2589 msgstr "A4 Long Edge"
2592 msgstr "A4 Oversize"
2600 msgid "A5 Long Edge"
2601 msgstr "A5 Long Edge"
2604 msgstr "A5 Oversize"
2609 msgid "A6 Long Edge"
2610 msgstr "A6 Long Edge"
2639 msgid "ARCH C Long Edge"
2640 msgstr "ARCH C Long Edge"
2645 msgid "ARCH D Long Edge"
2646 msgstr "ARCH D Long Edge"
2651 msgid "ARCH E Long Edge"
2652 msgstr "ARCH E Long Edge"
2655 msgstr "Accetta le stampe"
2661 msgstr "Aggiungi una classe"
2664 msgstr "Aggiungi una stampante"
2666 msgid "Add RSS Subscription"
2667 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2672 msgid "Administration"
2673 msgstr "Amministrazione"
2678 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2679 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2682 msgstr "Applicatore"
2685 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2686 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2689 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2690 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2714 msgstr "B5 Oversize"
2729 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2730 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2732 msgid "Bad NULL dests pointer"
2733 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2735 msgid "Bad OpenGroup"
2736 msgstr "OpenGroup non è valido"
2738 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2739 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2741 msgid "Bad OrderDependency"
2742 msgstr "OrderDependency non è valido"
2744 msgid "Bad PPD cache file."
2745 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2748 msgstr "La richiesta non è valida"
2750 msgid "Bad SNMP version number"
2751 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2753 msgid "Bad UIConstraints"
2754 msgstr "UIConstraints non è valido"
2756 msgid "Bad arguments to function"
2760 msgid "Bad copies value %d."
2761 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2763 msgid "Bad custom parameter"
2764 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2767 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2768 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2771 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2772 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2775 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2776 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2779 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2780 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2782 msgid "Bad filename buffer"
2783 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2785 msgid "Bad hostname/address in URI"
2789 msgid "Bad job-name value: %s"
2790 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2792 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2793 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2795 msgid "Bad job-priority value."
2796 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2799 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2800 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2802 msgid "Bad job-sheets value type."
2803 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2805 msgid "Bad job-state value."
2806 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2809 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2810 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2813 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2814 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2817 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2818 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2821 msgid "Bad number-up value %d."
2822 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2825 msgid "Bad option + choice on line %d."
2826 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2829 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2830 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2832 msgid "Bad port number in URI"
2836 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2837 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2839 msgid "Bad printer URI."
2840 msgstr "L'URI della stampante non è valido."
2843 msgid "Bad printer-state value %d."
2844 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2847 msgid "Bad request ID %d."
2848 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2851 msgid "Bad request version number %d.%d."
2852 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2854 msgid "Bad resource in URI"
2857 msgid "Bad scheme in URI"
2860 msgid "Bad subscription ID"
2861 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2863 msgid "Bad username in URI"
2866 msgid "Bad value string"
2867 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
2869 msgid "Bad/empty URI"
2876 msgstr "Carta per scrivere"
2879 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2880 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
2882 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2883 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
2888 msgid "CPCL Label Printer"
2889 msgstr "CPCL Label Printer"
2891 msgid "Cancel RSS Subscription"
2892 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
2894 msgid "Canceling print job."
2895 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
2897 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2898 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
2903 msgid "Change Settings"
2904 msgstr "Modifica le impostazioni"
2907 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2908 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
2913 msgid "Clean Print Heads"
2914 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
2916 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2917 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
2923 msgstr "Modalità colore"
2926 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2928 "exit help quit status ?"
2930 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2932 "exit help quit status ?"
2934 msgid "Community name uses indefinite length"
2935 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
2937 msgid "Connected to printer."
2938 msgstr "Connesso alla stampante."
2940 msgid "Connecting to printer."
2941 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
2949 msgid "Control file sent successfully."
2950 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
2952 msgid "Copying print data."
2953 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
2959 msgstr "Personalizzato"
2961 msgid "CustominCutInterval"
2962 msgstr "CustominCutInterval"
2964 msgid "CustominTearInterval"
2965 msgstr "CustominTearInterval"
2979 msgid "Data file sent successfully."
2980 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
2982 msgid "Delete Class"
2983 msgstr "Elimina la classe"
2985 msgid "Delete Printer"
2986 msgstr "Elimina la stampante"
2988 msgid "DeskJet Series"
2989 msgstr "DeskJet Series"
2992 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2993 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
2997 "Device: uri = %s\n"
3000 " make-and-model = %s\n"
3004 "Dispositivo: uri = %s\n"
3007 " marca-e-modello = %s\n"
3011 msgid "Direct Thermal Media"
3012 msgstr "Direct Thermal Media"
3015 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3016 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3019 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3021 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3024 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3025 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3028 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3029 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3032 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3033 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3036 msgstr "Disabilitato"
3039 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3040 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3048 msgid "EPL1 Label Printer"
3049 msgstr "EPL1 Label Printer"
3051 msgid "EPL2 Label Printer"
3052 msgstr "EPL2 Label Printer"
3054 msgid "Edit Configuration File"
3055 msgstr "Edita il file di configurazione"
3057 msgid "Empty PPD file."
3058 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3060 msgid "Encryption is not supported."
3063 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3064 msgid "Ending Banner"
3065 msgstr "Termine del banner"
3071 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3072 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3073 "valid Kerberos ticket."
3075 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3076 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3077 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3079 msgid "Envelope #10 "
3080 msgstr "Envelope #10"
3082 msgid "Envelope #11"
3083 msgstr "Envelope #11"
3085 msgid "Envelope #12"
3086 msgstr "Envelope #12"
3088 msgid "Envelope #14"
3089 msgstr "Envelope #14"
3092 msgstr "Envelope #9"
3095 msgstr "Envelope B4"
3098 msgstr "Envelope B5"
3101 msgstr "Envelope B6"
3104 msgstr "Envelope C0"
3107 msgstr "Envelope C1"
3110 msgstr "Envelope C2"
3113 msgstr "Envelope C3"
3116 msgstr "Envelope C4"
3119 msgstr "Envelope C5"
3122 msgstr "Envelope C6"
3124 msgid "Envelope C65"
3125 msgstr "Envelope C65"
3128 msgstr "Envelope C7"
3130 msgid "Envelope Choukei 3"
3131 msgstr "Envelope Choukei 3"
3133 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3134 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3136 msgid "Envelope Choukei 4"
3137 msgstr "Envelope Choukei 4"
3139 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3140 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3143 msgstr "Envelope DL"
3145 msgid "Envelope Feed"
3146 msgstr "Envelope Feed"
3148 msgid "Envelope Invite"
3149 msgstr "Envelope Invite"
3151 msgid "Envelope Italian"
3152 msgstr "Envelope Italian"
3154 msgid "Envelope Kaku2"
3155 msgstr "Envelope Kaku2"
3157 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3158 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3160 msgid "Envelope Kaku3"
3161 msgstr "Envelope Kaku3"
3163 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3164 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3166 msgid "Envelope Monarch"
3167 msgstr "Envelope Monarch"
3169 msgid "Envelope PRC1 "
3170 msgstr "Envelope PRC1 "
3172 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3173 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3175 msgid "Envelope PRC10"
3176 msgstr "Envelope PRC10"
3178 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3179 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3181 msgid "Envelope PRC2"
3182 msgstr "Envelope PRC2"
3184 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3185 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3187 msgid "Envelope PRC3"
3188 msgstr "Envelope PRC3"
3190 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3191 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3193 msgid "Envelope PRC4"
3194 msgstr "Envelope PRC4"
3196 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3197 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3199 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3200 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3202 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3203 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3205 msgid "Envelope PRC6"
3206 msgstr "Envelope PRC6"
3208 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3209 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3211 msgid "Envelope PRC7"
3212 msgstr "Envelope PRC7"
3214 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3215 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3217 msgid "Envelope PRC8"
3218 msgstr "Envelope PRC8"
3220 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3221 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3223 msgid "Envelope PRC9"
3224 msgstr "Envelope PRC9"
3226 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3227 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3229 msgid "Envelope Personal"
3230 msgstr "Envelope Personal"
3232 msgid "Envelope You4"
3233 msgstr "Envelope You4"
3235 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3236 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3238 msgid "Environment Variables:"
3239 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3244 msgid "Error Policy"
3245 msgstr "Policy dell'errore"
3247 msgid "Error sending raster data."
3248 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3250 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3251 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3253 msgid "Every 10 Labels"
3254 msgstr "Ogni 10 etichette"
3256 msgid "Every 2 Labels"
3257 msgstr "Ogni 2 etichette"
3259 msgid "Every 3 Labels"
3260 msgstr "Ogni 3 etichette"
3262 msgid "Every 4 Labels"
3263 msgstr "Ogni 4 etichette"
3265 msgid "Every 5 Labels"
3266 msgstr "Ogni 5 etichette"
3268 msgid "Every 6 Labels"
3269 msgstr "Ogni 6 etichette"
3271 msgid "Every 7 Labels"
3272 msgstr "Ogni 7 etichette"
3274 msgid "Every 8 Labels"
3275 msgstr "Ogni 8 etichette"
3277 msgid "Every 9 Labels"
3278 msgstr "Ogni 9 etichette"
3281 msgstr "Ogni etichetta"
3286 msgid "Expectation Failed"
3287 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3289 msgid "Export Printers to Samba"
3290 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3292 msgid "Expressions:"
3293 msgstr "Espressioni:"
3296 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3298 msgid "FanFold German"
3299 msgstr "FanFold German"
3301 msgid "FanFold Legal German"
3302 msgstr "FanFold Legal German"
3308 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3309 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3312 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3313 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3316 msgid "File \"%s\" is a directory."
3317 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3320 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3321 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3324 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3325 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3327 msgid "File Folder "
3328 msgstr "Directory del file"
3332 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3333 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3335 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3336 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3339 msgid "Finished page %d."
3340 msgstr "Finito pagina %d."
3354 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3355 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3357 msgid "Glossy Paper"
3358 msgstr "Carta lucida"
3360 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3361 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3364 msgstr "Scala di grigi"
3369 msgid "Hanging Folder"
3370 msgstr "Directory appesa"
3372 msgid "Help file not in index."
3373 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3375 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3376 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3378 msgid "IPP attribute has no name."
3379 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3381 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3382 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3384 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3385 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3387 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3388 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3390 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3391 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3393 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3394 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3396 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3397 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3399 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3400 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3402 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3403 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3405 msgid "IPP language length overflows value."
3406 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3408 msgid "IPP language length too large."
3409 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3411 msgid "IPP member name is not empty."
3412 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3414 msgid "IPP memberName value is empty."
3415 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3417 msgid "IPP memberName with no attribute."
3418 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3420 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3421 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3423 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3424 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3426 msgid "IPP octetString length too large."
3427 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3429 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3430 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3432 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3433 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3435 msgid "IPP string length overflows value."
3436 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3438 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3439 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3441 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3442 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3447 msgid "Illegal control character"
3448 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3450 msgid "Illegal main keyword string"
3451 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3453 msgid "Illegal option keyword string"
3454 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3456 msgid "Illegal translation string"
3457 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3459 msgid "Illegal whitespace character"
3460 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3462 msgid "Installable Options"
3463 msgstr "Opzioni installabili"
3468 msgid "IntelliBar Label Printer"
3469 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3472 msgstr "Intellitech"
3474 msgid "Internal Server Error"
3475 msgstr "Errore interno del server"
3477 msgid "Internal error"
3478 msgstr "Errore interno"
3480 msgid "Internet Postage 2-Part"
3481 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3483 msgid "Internet Postage 3-Part"
3484 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3486 msgid "Internet Printing Protocol"
3487 msgstr "Internet Printing Protocol"
3489 msgid "Invalid media name arguments."
3490 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3492 msgid "Invalid media size."
3493 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3496 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3497 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3520 msgid "JIS B4 Long Edge"
3521 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3526 msgid "JIS B5 Long Edge"
3527 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3532 msgid "JIS B6 Long Edge"
3533 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3545 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3546 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3549 msgid "Job #%d does not exist."
3550 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3553 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3554 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3557 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3558 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3561 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3562 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3565 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3566 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3569 msgid "Job #%d is not complete."
3570 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3573 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3574 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3577 msgid "Job #%d is not held."
3578 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3580 msgid "Job Completed"
3581 msgstr "Il processo è stato completato"
3584 msgstr "Il processo è stato creato"
3586 msgid "Job Options Changed"
3587 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3590 msgstr "Il processo è stato fermato"
3592 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3593 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3595 msgid "Job operation failed"
3596 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3598 msgid "Job state cannot be changed."
3599 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3601 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3602 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3607 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3608 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
3610 msgid "Label Printer"
3611 msgstr "Label Printer"
3617 msgid "Language \"%s\" not supported."
3618 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
3620 msgid "Large Address"
3621 msgstr "Large Address"
3623 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3624 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3626 msgid "Letter Oversize"
3627 msgstr "Letter Oversize"
3629 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3630 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
3635 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3636 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
3638 msgid "List Available Printers"
3639 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
3644 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3645 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
3647 msgid "Looking for printer."
3648 msgstr "Cerca una stampante."
3651 msgstr "Alimentazione manuale"
3654 msgstr "Dimensione del supporto"
3656 msgid "Media Source"
3657 msgstr "Sorgente multimediale"
3659 msgid "Media Tracking"
3660 msgstr "Monitoraggio del supporto"
3663 msgstr "Tipo di supporto"
3668 msgid "Memory allocation error"
3669 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3671 msgid "Missing CloseGroup"
3672 msgstr "Manca CloseGroup"
3674 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3675 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
3677 msgid "Missing asterisk in column 1"
3678 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
3680 msgid "Missing document-number attribute."
3681 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
3684 msgid "Missing double quote on line %d."
3685 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
3687 msgid "Missing form variable"
3688 msgstr "Manca la variabile del modulo"
3690 msgid "Missing last-document attribute in request."
3691 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
3693 msgid "Missing media or media-col."
3694 msgstr "Manca media o media-col."
3696 msgid "Missing media-size in media-col."
3697 msgstr "Manca media-size in media-col."
3699 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3700 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
3702 msgid "Missing option keyword"
3703 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
3705 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3706 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
3708 msgid "Missing required attributes."
3709 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
3711 msgid "Missing resource in URI"
3714 msgid "Missing scheme in URI"
3718 msgid "Missing value on line %d."
3719 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
3721 msgid "Missing value string"
3722 msgstr "Manca la stringa del valore"
3724 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3725 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
3727 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3728 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
3732 "Model: name = %s\n"
3733 " natural_language = %s\n"
3734 " make-and-model = %s\n"
3737 "Modello: nome = %s\n"
3738 " lingua_naturale = %s\n"
3739 " marca-e-modello = %s\n"
3743 msgstr "Modificatori:"
3745 msgid "Modify Class"
3746 msgstr "Modifica la classe"
3748 msgid "Modify Printer"
3749 msgstr "Modifica la stampante"
3751 msgid "Move All Jobs"
3752 msgstr "Sposta tutti le stampe"
3755 msgstr "Sposta il processo"
3757 msgid "Moved Permanently"
3758 msgstr "Spostato in modo permanente"
3760 msgid "NULL PPD file pointer"
3761 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
3763 msgid "Name OID uses indefinite length"
3764 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3766 msgid "Nested classes are not allowed."
3767 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
3772 msgid "New Stylus Color Series"
3773 msgstr "Nuova Stylus Color Series"
3775 msgid "New Stylus Photo Series"
3776 msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
3782 msgstr "Nessun contenuto"
3785 msgstr "Nessun nome del PPD"
3787 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3788 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
3790 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3791 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
3793 msgid "No active connection"
3794 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3796 msgid "No active connection."
3800 msgid "No active jobs on %s."
3801 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
3803 msgid "No attributes in request."
3804 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
3806 msgid "No authentication information provided."
3807 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
3809 msgid "No community name"
3810 msgstr "Nessun nome della comunità"
3812 msgid "No default printer."
3813 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
3815 msgid "No destinations added."
3816 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3818 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3820 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
3821 "ambiente DEVICE_URI."
3823 msgid "No error-index"
3824 msgstr "Nessin error-index"
3826 msgid "No error-status"
3827 msgstr "Nessun error-status"
3829 msgid "No file in print request."
3830 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
3832 msgid "No modification time"
3833 msgstr "Nessun orario di modifica"
3836 msgstr "Nessun nome OID"
3838 msgid "No pages were found."
3839 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
3841 msgid "No printer name"
3842 msgstr "Nessun nome della stampante"
3844 msgid "No printer-uri found"
3845 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
3847 msgid "No printer-uri found for class"
3848 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
3850 msgid "No printer-uri in request."
3851 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
3853 msgid "No request URI."
3856 msgid "No request protocol version."
3859 msgid "No request sent."
3862 msgid "No request-id"
3863 msgstr "Nessun request-id"
3865 msgid "No subscription attributes in request."
3866 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
3868 msgid "No subscriptions found."
3869 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
3871 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3872 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
3874 msgid "No version number"
3875 msgstr "Nessun numero di versione"
3877 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3878 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
3880 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3881 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
3887 msgstr "Non trovato"
3889 msgid "Not Implemented"
3890 msgstr "Non implementato"
3892 msgid "Not Installed"
3893 msgstr "Non installato"
3895 msgid "Not Modified"
3896 msgstr "Non modificato"
3898 msgid "Not Supported"
3899 msgstr "Non supportato"
3901 msgid "Not allowed to print."
3902 msgstr "Non autorizzato a stampare."
3908 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3911 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
3917 msgid "Off (1-Sided)"
3918 msgstr "Off (1-Sided)"
3924 msgstr "Guida in linea"
3927 msgid "Open of %s failed: %s"
3928 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
3930 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3931 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
3933 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3934 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
3936 msgid "Operation Policy"
3937 msgstr "Policy dell'operazione"
3940 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3941 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
3943 msgid "Options Installed"
3944 msgstr "Opzioni installate"
3949 msgid "Out of date PPD cache file."
3950 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
3952 msgid "Out of memory."
3953 msgstr "Memoria insufficiente."
3956 msgstr "Modalità di output"
3958 msgid "Output bin is almost full."
3961 msgid "Output bin is full."
3964 msgid "Output bin is missing."
3968 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
3970 msgid "PCL Laser Printer"
3971 msgstr "Stampante laser PCL"
3976 msgid "PRC16K Long Edge"
3977 msgstr "PRC16K Long Edge"
3982 msgid "PRC32K Long Edge"
3983 msgstr "PRC32K Long Edge"
3985 msgid "PRC32K Oversize"
3986 msgstr "PRC32K Oversize"
3988 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3989 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
3991 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3992 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3994 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3995 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4000 msgid "Paper tray is almost empty."
4003 msgid "Paper tray is empty."
4006 msgid "Paper tray is missing."
4009 msgid "ParamCustominCutInterval"
4010 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4012 msgid "ParamCustominTearInterval"
4013 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4016 msgid "Password for %s on %s? "
4017 msgstr "Password di %s su %s? "
4020 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4021 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4024 msgstr "Metti in pausa la classe"
4026 msgid "Pause Printer"
4027 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4035 msgid "Photo Labels"
4036 msgstr "Etichette delle foto"
4039 msgstr "Carta comune"
4044 msgid "Port Monitor"
4045 msgstr "Controllo della porta"
4047 msgid "PostScript Printer"
4048 msgstr "Stampante PostScript"
4053 msgid "Postcard Double "
4054 msgstr "Cartolina doppia "
4056 msgid "Postcard Double Long Edge"
4057 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4059 msgid "Postcard Long Edge"
4060 msgstr "Postcard Long Edge"
4062 msgid "Preparing to print."
4063 msgstr "Preparazione per la stampa."
4065 msgid "Print Density"
4066 msgstr "Densità di stampa"
4069 msgstr "Processo di stampa:"
4072 msgstr "Modalità di stampa"
4075 msgstr "Velocità di stampa"
4077 msgid "Print Self-Test Page"
4078 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4081 msgstr "Velocità di stampa"
4083 msgid "Print Test Page"
4084 msgstr "Stampa pagina di prova"
4086 msgid "Print and Cut"
4087 msgstr "Stampa e taglia"
4089 msgid "Print and Tear"
4090 msgstr "Stampa e strappa"
4092 msgid "Print file sent."
4093 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4095 msgid "Print job canceled at printer."
4096 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4098 msgid "Print job too large."
4099 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4101 msgid "Print job was not accepted."
4102 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4104 msgid "Printer Added"
4105 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4107 msgid "Printer Default"
4108 msgstr "Stampante predefinita"
4110 msgid "Printer Deleted"
4111 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4113 msgid "Printer Modified"
4114 msgstr "La stampante è stata modificata"
4116 msgid "Printer Paused"
4117 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4119 msgid "Printer Settings"
4120 msgstr "Impostazioni della stampante"
4122 msgid "Printer cannot print supplied content."
4123 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4125 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4126 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4135 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4139 msgstr "Elimina le stampe"
4144 msgid "Quota limit reached."
4145 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4147 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4148 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4151 msgstr "Stampe rifiutate"
4154 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4155 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4158 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4159 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4161 msgid "Reprint After Error"
4162 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4164 msgid "Request Entity Too Large"
4165 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4168 msgstr "Risoluzione"
4170 msgid "Resume Class"
4171 msgstr "Riprendi la classe"
4173 msgid "Resume Printer"
4174 msgstr "Riprendi la stampante"
4176 msgid "Return Address"
4177 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4183 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4184 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4186 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4187 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4189 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4190 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4195 msgid "Sending data to printer."
4196 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4198 msgid "Server Restarted"
4199 msgstr "Il server è stato riavviato"
4201 msgid "Server Security Auditing"
4202 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4204 msgid "Server Started"
4205 msgstr "Il server è stato avviato"
4207 msgid "Server Stopped"
4208 msgstr "Il server è stato fermato"
4210 msgid "Server credentials not set."
4213 msgid "Service Unavailable"
4214 msgstr "Servizio non disponibile"
4216 msgid "Set Allowed Users"
4217 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4219 msgid "Set As Server Default"
4220 msgstr "Imposta come server predefinito"
4222 msgid "Set Class Options"
4223 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4225 msgid "Set Printer Options"
4226 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4228 msgid "Set Publishing"
4229 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4231 msgid "Shipping Address"
4232 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4234 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4235 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4237 msgid "Special Paper"
4238 msgstr "Carta speciale"
4241 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4242 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
4247 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4248 msgid "Starting Banner"
4249 msgstr "Inizio del banner"
4252 msgid "Starting page %d."
4253 msgstr "Pagina iniziale %d."
4258 msgid "Stylus Color Series"
4259 msgstr "Stylus Color Series"
4261 msgid "Stylus Photo Series"
4262 msgstr "Stylus Photo Series"
4265 msgid "Subscription #%d does not exist."
4266 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
4268 msgid "Substitutions:"
4269 msgstr "Sottoscrizioni:"
4280 msgid "Switching Protocols"
4281 msgstr "Protocolli di commutazione"
4286 msgid "Tabloid Oversize"
4287 msgstr "Tabloid Oversize"
4289 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4290 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
4298 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4299 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
4302 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4303 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
4306 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4307 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
4311 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4314 "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito nella "
4315 "richiesta di creazione di un processo."
4319 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4321 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
4325 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4326 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
4329 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4330 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
4332 msgid "The PPD file could not be opened."
4333 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
4336 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4337 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4339 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
4340 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
4342 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4343 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
4345 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4346 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
4348 msgid "The fuser's temperature is high."
4349 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
4351 msgid "The fuser's temperature is low."
4352 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
4355 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4357 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
4358 "sottoscrizioni del processo."
4361 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4362 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
4364 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4365 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
4367 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4368 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
4370 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4372 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
4375 msgid "The printer did not respond."
4376 msgstr "La stampante non ha risposto."
4378 msgid "The printer is in use."
4379 msgstr "La stampante è in uso."
4381 msgid "The printer is low on ink."
4384 msgid "The printer is low on toner."
4387 msgid "The printer is not connected."
4388 msgstr "La stampante non è connessa."
4390 msgid "The printer is not responding."
4391 msgstr "La stampante non risponde."
4393 msgid "The printer is now connected."
4394 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
4396 msgid "The printer is now online."
4397 msgstr "Adesso la stampante è online."
4399 msgid "The printer is offline."
4400 msgstr "La stampante è offline."
4402 msgid "The printer is unreachable at this time."
4403 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
4405 msgid "The printer may be out of ink."
4406 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
4408 msgid "The printer may be out of toner."
4409 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
4411 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4413 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
4417 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4418 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4420 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
4421 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
4424 msgid "The printer or class does not exist."
4425 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
4427 msgid "The printer or class is not shared."
4428 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
4430 msgid "The printer's cover is open."
4431 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
4433 msgid "The printer's door is open."
4434 msgstr "La porta della stampante è aperta."
4436 msgid "The printer's interlock is open."
4437 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
4439 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4440 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
4442 msgid "The printer's waste bin is full."
4443 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
4446 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4447 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
4449 msgid "The printer-uri attribute is required."
4450 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
4453 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4455 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4458 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4460 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4464 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4465 "(?), or the pound sign (#)."
4467 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4468 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
4471 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4474 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
4475 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
4478 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4479 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
4481 msgid "There are too many subscriptions."
4482 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4484 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4485 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
4487 msgid "Thermal Transfer Media"
4488 msgstr "Trasferimento termico"
4490 msgid "Too many active jobs."
4491 msgstr "Troppe stampe attive."
4494 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4495 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
4498 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4499 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
4501 msgid "Transparency"
4502 msgstr "Trasparenza"
4519 msgid "URI Too Long"
4520 msgstr "L'URI è troppo lungo"
4522 msgid "URI too large"
4531 msgid "US Legal Oversize"
4532 msgstr "US Legal Oversize"
4537 msgid "US Letter Long Edge"
4538 msgstr "US Letter Long Edge"
4540 msgid "US Letter Oversize"
4541 msgstr "US Letter Oversize"
4543 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4544 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
4546 msgid "US Letter Small"
4547 msgstr "US Letter Small"
4549 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4550 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
4552 msgid "Unable to access help file."
4553 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
4555 msgid "Unable to add RSS subscription"
4556 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
4558 msgid "Unable to add class"
4559 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
4561 msgid "Unable to add document to print job."
4562 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
4565 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4566 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
4568 msgid "Unable to add printer"
4569 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
4571 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4572 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
4574 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4575 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
4577 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4578 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
4580 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4581 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
4583 msgid "Unable to cancel print job."
4584 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
4586 msgid "Unable to change printer"
4587 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4589 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4590 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
4592 msgid "Unable to change server settings"
4593 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
4596 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4597 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
4600 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4601 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
4603 msgid "Unable to configure printer options."
4604 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
4606 msgid "Unable to connect to host."
4607 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
4609 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4611 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
4612 "stampante successiva."
4615 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4617 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
4620 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4622 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
4625 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4626 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
4629 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4630 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
4632 msgid "Unable to copy PPD file."
4633 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
4636 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4637 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4640 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4641 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4644 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4645 msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
4647 msgid "Unable to create printer-uri"
4648 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
4650 msgid "Unable to create server credentials."
4653 msgid "Unable to create temporary file"
4654 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
4656 msgid "Unable to delete class"
4657 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
4659 msgid "Unable to delete printer"
4660 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
4662 msgid "Unable to do maintenance command"
4663 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
4665 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4666 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
4669 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4671 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
4672 "certificati non validi)."
4675 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4677 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
4678 "non è ancora valido)."
4680 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4682 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
4685 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4687 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
4691 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4692 "before responding)."
4694 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
4695 "connessione prima di rispondere)."
4698 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4700 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
4704 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4706 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
4709 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4710 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
4712 msgid "Unable to find destination for job"
4713 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
4715 msgid "Unable to find printer."
4716 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
4718 msgid "Unable to find server credentials."
4721 msgid "Unable to get backend exit status."
4722 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
4724 msgid "Unable to get class list"
4725 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
4727 msgid "Unable to get class status"
4728 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
4730 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4731 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
4733 msgid "Unable to get printer attributes"
4734 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
4736 msgid "Unable to get printer list"
4737 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
4739 msgid "Unable to get printer status"
4740 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4742 msgid "Unable to get printer status."
4743 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
4746 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4748 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
4751 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4753 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
4755 msgid "Unable to load help index."
4756 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
4759 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4760 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
4762 msgid "Unable to locate printer."
4763 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
4765 msgid "Unable to modify class"
4766 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
4768 msgid "Unable to modify printer"
4769 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
4771 msgid "Unable to move job"
4772 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
4774 msgid "Unable to move jobs"
4775 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
4777 msgid "Unable to open PPD file"
4778 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
4780 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4781 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
4783 msgid "Unable to open device file"
4784 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
4787 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4788 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
4790 msgid "Unable to open help file."
4791 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
4793 msgid "Unable to open print file"
4794 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
4796 msgid "Unable to open raster file"
4797 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
4799 msgid "Unable to print test page"
4800 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
4802 msgid "Unable to read print data."
4803 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
4805 msgid "Unable to resolve printer URI."
4806 msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
4809 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4810 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
4812 msgid "Unable to see in file"
4813 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
4815 msgid "Unable to send command to printer driver"
4816 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
4818 msgid "Unable to send data to printer."
4819 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
4822 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4823 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
4825 msgid "Unable to set options"
4826 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
4828 msgid "Unable to set server default"
4829 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
4831 msgid "Unable to start backend process."
4832 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
4834 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4835 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
4837 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4838 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
4840 msgid "Unable to write print data"
4841 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
4844 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4845 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
4847 msgid "Unauthorized"
4848 msgstr "Non autorizzato"
4854 msgstr "Sconosciuto"
4857 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4858 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
4861 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4862 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
4865 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4866 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
4869 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4870 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
4872 msgid "Unknown media size name."
4873 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
4876 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4877 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
4880 msgid "Unknown option \"%s\"."
4881 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
4884 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4885 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
4888 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4889 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
4892 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4893 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
4895 msgid "Unknown request method."
4898 msgid "Unknown request version."
4901 msgid "Unknown scheme in URI"
4904 msgid "Unknown service name."
4905 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
4908 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4909 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
4912 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4913 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
4916 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4917 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
4919 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4920 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
4923 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4924 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
4927 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4928 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
4931 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4932 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
4935 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4936 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
4939 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4940 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
4942 msgid "Unsupported margins."
4943 msgstr "Margini non supportati."
4945 msgid "Unsupported media value."
4946 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
4949 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4950 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
4953 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4955 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
4959 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4960 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
4962 msgid "Unsupported raster data."
4963 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
4965 msgid "Unsupported value type"
4966 msgstr "Tipo di valore non supportato"
4968 msgid "Upgrade Required"
4969 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
4974 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4975 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4976 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4977 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4978 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4979 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4983 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4984 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4985 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4987 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4988 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
4989 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
4992 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4993 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
4995 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4996 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
4998 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4999 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5001 msgid "Usage: cupsd [options]"
5002 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5004 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5007 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5008 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5011 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5012 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5015 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
5016 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
5020 "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
5021 " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
5026 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5027 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5029 " ippfind --version"
5031 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5032 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5034 " ippfind --version"
5036 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5037 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5039 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5040 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5043 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5044 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5045 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5046 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5048 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5049 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5050 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5051 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5054 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5056 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5058 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5059 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5061 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5062 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5064 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5065 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5067 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5068 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5071 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5072 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5074 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5075 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5077 msgid "Value uses indefinite length"
5078 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5080 msgid "VarBind uses indefinite length"
5081 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5083 msgid "Version uses indefinite length"
5084 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5086 msgid "Waiting for job to complete."
5087 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5089 msgid "Waiting for printer to become available."
5090 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5092 msgid "Waiting for printer to finish."
5093 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5095 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5097 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5099 msgid "Web Interface is Disabled"
5100 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
5107 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5110 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
5111 "\">https://%s:%d%s</A>."
5113 msgid "ZPL Label Printer"
5114 msgstr "ZPL Label Printer"
5128 msgid "cups-deviced failed to execute."
5129 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
5131 msgid "cups-driverd failed to execute."
5132 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
5135 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5136 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
5138 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5139 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
5142 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5143 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
5146 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5147 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
5150 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5151 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
5153 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5154 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
5156 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5157 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
5159 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5162 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5163 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
5165 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5166 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
5168 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5169 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
5172 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5173 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
5176 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5177 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
5180 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5181 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
5184 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5185 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
5187 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5188 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
5191 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5192 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
5194 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5195 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
5197 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5198 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
5201 msgid "device for %s/%s: %s"
5202 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
5205 msgid "device for %s: %s"
5206 msgstr "dispositivo per %s: %s"
5208 msgid "error-index uses indefinite length"
5209 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
5211 msgid "error-status uses indefinite length"
5212 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
5217 msgid "help\t\tGet help on commands."
5218 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
5224 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5225 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
5227 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5228 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
5231 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5232 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
5235 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5236 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
5239 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5240 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
5243 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5244 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
5246 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5247 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
5249 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5250 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
5252 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5253 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
5255 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5256 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
5259 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5260 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
5262 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5263 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
5266 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5267 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
5270 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5271 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
5274 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5275 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
5277 msgid "ippfind: Out of memory."
5278 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
5280 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5281 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
5284 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5285 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
5288 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5289 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
5292 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5293 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
5296 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5297 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
5299 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5300 msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
5303 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5304 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
5306 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5307 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
5309 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5310 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
5312 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5313 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
5315 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5316 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
5318 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5319 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
5321 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5322 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
5324 msgid "ipptool: URI required before test file."
5325 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
5328 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5329 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
5331 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5332 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
5334 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5335 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
5337 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5338 msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
5340 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5341 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
5343 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5344 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
5346 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5347 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
5349 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5350 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
5352 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5353 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
5355 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5356 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
5358 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5359 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
5361 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5362 msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
5364 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5365 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
5367 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5368 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
5370 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5371 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
5373 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5374 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
5376 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5377 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
5379 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5380 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
5382 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5383 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
5385 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5386 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
5389 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5390 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
5393 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5394 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
5396 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5398 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
5401 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5402 " You must specify a printer name first."
5404 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
5405 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5408 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5409 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
5411 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5412 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
5415 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5416 " You must specify a printer name first."
5418 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
5419 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5422 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5423 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
5426 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5427 " You must specify a printer name first."
5429 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
5430 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5433 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5434 " You must specify a printer name first."
5436 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
5437 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
5440 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5441 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
5444 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5445 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
5448 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5449 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
5451 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5452 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
5457 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5459 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
5461 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5462 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
5464 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5465 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
5467 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5468 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
5470 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5471 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
5473 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5474 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
5476 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5477 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
5480 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5481 msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
5484 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5485 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
5488 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5489 msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
5492 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5493 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
5496 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5497 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
5500 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5501 msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
5503 msgid "lpoptions: No printers."
5504 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
5507 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5508 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
5511 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5512 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
5515 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5516 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
5518 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5519 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
5523 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5526 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
5530 msgid "members of class %s:"
5531 msgstr "membri della classe %s:"
5534 msgstr "nessuna voce"
5536 msgid "no system default destination"
5537 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
5539 msgid "notify-events not specified."
5540 msgstr "notify-events non è stato specificato."
5543 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5544 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
5547 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5548 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
5554 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5555 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
5558 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5559 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
5562 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5563 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
5566 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5567 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
5570 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5572 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
5575 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5576 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
5579 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5581 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
5584 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5585 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
5588 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5589 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
5592 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5593 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
5596 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5597 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
5600 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5601 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
5604 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5605 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
5608 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5609 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
5612 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5613 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
5616 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5617 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5620 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5622 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
5625 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5626 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
5629 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5631 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
5635 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5637 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
5638 "alla riga %d di %s."
5641 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5642 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
5645 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5646 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
5649 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5650 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
5653 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5654 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
5657 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5658 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
5661 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
5665 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5666 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
5669 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5670 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
5673 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5674 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
5677 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5678 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
5681 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5682 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
5685 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5686 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
5689 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5690 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
5693 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5694 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
5697 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5698 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
5701 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5702 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
5705 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5706 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5709 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5711 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
5715 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5716 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
5719 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5720 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
5723 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5724 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
5727 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5729 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
5732 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
5736 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
5741 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5743 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
5747 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5750 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
5754 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5755 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
5758 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5759 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
5762 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5763 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
5766 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5767 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
5770 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5771 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
5774 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5775 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
5778 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5779 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
5782 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5783 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
5786 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5787 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5790 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5792 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
5795 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5797 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
5801 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5802 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
5805 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
5809 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5810 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
5813 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5814 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
5817 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5818 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
5821 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5822 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
5825 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5826 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
5830 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5832 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
5836 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5837 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
5840 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5842 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
5846 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5848 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
5852 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5853 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
5856 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5857 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
5860 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5861 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
5864 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5865 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
5868 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5869 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
5872 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5873 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
5876 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5877 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
5880 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5882 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
5885 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5886 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
5889 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5891 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
5894 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5895 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
5898 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5899 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
5902 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5903 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
5906 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5907 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
5910 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5911 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5914 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5915 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
5918 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5919 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
5922 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5923 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
5927 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5929 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5933 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5934 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
5937 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5938 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
5941 msgid "ppdc: Writing %s."
5942 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
5945 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5946 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
5949 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5950 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
5953 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5954 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
5957 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5958 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
5961 msgid "printer %s disabled since %s -"
5962 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
5965 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5966 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
5969 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5970 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
5973 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5974 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
5977 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5978 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
5981 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5982 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
5985 msgstr "elaborazione in corso"
5988 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5989 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
5991 msgid "request-id uses indefinite length"
5992 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
5994 msgid "scheduler is not running"
5995 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
5997 msgid "scheduler is running"
5998 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6001 msgid "stat of %s failed: %s"
6002 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6004 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6005 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6011 msgid "system default destination: %s"
6012 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6015 msgid "system default destination: %s/%s"
6016 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6019 msgstr "sconosciuto"
6022 msgstr "senza titolo"
6024 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6025 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6027 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6028 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6030 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6031 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6033 #~ msgid "Enter old password:"
6034 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6036 #~ msgid "Enter password again:"
6037 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6039 #~ msgid "Enter password:"
6040 #~ msgstr "Digitare la password:"
6042 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6043 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6045 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6047 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6049 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6050 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6052 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6054 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6057 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6058 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
6061 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6063 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6065 #~ msgid "The output bin is almost full."
6066 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
6068 #~ msgid "The output bin is full."
6069 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
6071 #~ msgid "The output bin is missing."
6072 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
6074 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6075 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
6077 #~ msgid "The paper tray is empty."
6078 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
6080 #~ msgid "The paper tray is missing."
6081 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
6083 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6084 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
6086 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6087 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
6089 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6090 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
6092 #~ msgid "There is a paper jam."
6093 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
6095 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6096 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
6098 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6099 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
6102 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6103 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6104 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6106 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6107 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6108 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6111 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6112 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
6114 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
6115 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
6117 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6119 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
6121 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6122 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
6124 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
6125 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
6127 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
6128 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
6130 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6131 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
6133 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6134 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
6136 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
6137 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
6139 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
6140 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
6142 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
6143 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
6145 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
6147 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
6149 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
6151 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
6154 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
6155 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
6157 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
6158 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."