]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_it.po
Add meaningful error messages to IPP Everywhere PPD generator (Issue #4954)
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_it.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for CUPS.
5 #
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 #
16 # Notes for Translators:
17 #
18 # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19 # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
20 # problems. Run with:
21 #
22 # cd locale
23 # ./checkpo cups_LL.po
24 #
25 # where "LL" is your locale.
26 #
27 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2013.
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
32 "POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:19-0500\n"
33 "PO-Revision-Date: 2013-07-14 12:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
35 "Language-Team: Arch Linux Italian Team <giovanni@archlinux.org>\n"
36 "Language: it\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40
41 msgid "\t\t(all)"
42 msgstr "\t\t(tutti)"
43
44 msgid "\t\t(none)"
45 msgstr "\t\t(nessuno)"
46
47 #, c-format
48 msgid "\t%d entries"
49 msgstr "\t%d voci"
50
51 #, c-format
52 msgid "\t%s"
53 msgstr "\t%s"
54
55 msgid "\tAfter fault: continue"
56 msgstr "\tDopo un errore: continua"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tAlerts: %s"
60 msgstr "\tAvvisi: %s"
61
62 msgid "\tBanner required"
63 msgstr "\tBanner richiesto"
64
65 msgid "\tCharset sets:"
66 msgstr "\tSet di caratteri:"
67
68 msgid "\tConnection: direct"
69 msgstr "\tConnessione: diretta"
70
71 msgid "\tConnection: remote"
72 msgstr "\tConnessione: remota"
73
74 msgid "\tContent types: any"
75 msgstr "\tTipi di contenuto: qualsiasi"
76
77 msgid "\tDefault page size:"
78 msgstr "\tDimensione predefinite della pagina:"
79
80 msgid "\tDefault pitch:"
81 msgstr "\tTono predefinito:"
82
83 msgid "\tDefault port settings:"
84 msgstr "\tImpostazioni predefinite della porta:"
85
86 #, c-format
87 msgid "\tDescription: %s"
88 msgstr "\tDescrizione: %s"
89
90 msgid "\tForm mounted:"
91 msgstr "\tModulo installato:"
92
93 msgid "\tForms allowed:"
94 msgstr "\tModuli consentiti:"
95
96 #, c-format
97 msgid "\tInterface: %s.ppd"
98 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd"
99
100 #, c-format
101 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
102 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd"
103
104 #, c-format
105 msgid "\tLocation: %s"
106 msgstr "\tPosizione: %s"
107
108 msgid "\tOn fault: no alert"
109 msgstr "\tIn caso di errore: nessun avviso"
110
111 msgid "\tPrinter types: unknown"
112 msgstr "\tTipi di stampanti: sconosciuto"
113
114 #, c-format
115 msgid "\tStatus: %s"
116 msgstr "\tStato: %s"
117
118 msgid "\tUsers allowed:"
119 msgstr "\tUtenti autorizzati:"
120
121 msgid "\tUsers denied:"
122 msgstr "\tUtenti non autorizzati:"
123
124 msgid "\tdaemon present"
125 msgstr "\tdemone presente"
126
127 msgid "\tno entries"
128 msgstr "\tnessuna voce"
129
130 #, c-format
131 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
132 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1"
133
134 msgid "\tprinting is disabled"
135 msgstr "\tla stampa è disabilitata"
136
137 msgid "\tprinting is enabled"
138 msgstr "\tla stampa è abilitata"
139
140 #, c-format
141 msgid "\tqueued for %s"
142 msgstr "\tin coda per %s"
143
144 msgid "\tqueuing is disabled"
145 msgstr "\tla coda è disabilitata"
146
147 msgid "\tqueuing is enabled"
148 msgstr "\tla coda è abilitata"
149
150 msgid "\treason unknown"
151 msgstr "\tmotivo sconosciuto"
152
153 msgid ""
154 "\n"
155 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ"
159
160 msgid " Ignore specific warnings."
161 msgstr " Ignora avvisi specifici."
162
163 msgid " Issue warnings instead of errors."
164 msgstr ""
165 " Avvisa in caso di problemi invece degli errori."
166
167 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
168 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1."
169
170 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
171 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
172
173 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
174 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3."
175
176 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
177 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4."
178
179 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
180 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5."
181
182 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
183 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
184
185 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
186 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2."
187
188 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
189 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2."
190
191 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
192 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2."
193
194 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
195 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2."
196
197 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
198 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2."
199
200 #, c-format
201 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
202 msgstr " %-39.39s %.0f byte"
203
204 #, c-format
205 msgid " PASS Default%s"
206 msgstr " PASS Default%s"
207
208 msgid " PASS DefaultImageableArea"
209 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
210
211 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
212 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
213
214 msgid " PASS FileVersion"
215 msgstr " PASS FileVersion"
216
217 msgid " PASS FormatVersion"
218 msgstr " PASS FormatVersion"
219
220 msgid " PASS LanguageEncoding"
221 msgstr " PASS LanguageEncoding"
222
223 msgid " PASS LanguageVersion"
224 msgstr " PASS LanguageVersion"
225
226 msgid " PASS Manufacturer"
227 msgstr " PASS Manufacturer"
228
229 msgid " PASS ModelName"
230 msgstr " PASS ModelName"
231
232 msgid " PASS NickName"
233 msgstr " PASS NickName"
234
235 msgid " PASS PCFileName"
236 msgstr " PASS PCFileName"
237
238 msgid " PASS PSVersion"
239 msgstr " PASS PSVersion"
240
241 msgid " PASS PageRegion"
242 msgstr " PASS PageRegion"
243
244 msgid " PASS PageSize"
245 msgstr " PASS PageSize"
246
247 msgid " PASS Product"
248 msgstr " PASS Product"
249
250 msgid " PASS ShortNickName"
251 msgstr " PASS ShortNickName"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN %s has no corresponding options."
255 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
260 " REF: Page 15, section 3.2."
261 msgstr ""
262 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
263 " RIF: pagina 15, sezione 3.2."
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
268 "be named Duplex.\n"
269 " REF: Page 122, section 5.17"
270 msgstr ""
271 " WARN La parola chiave dell'opzione duplex %s potrebbe non "
272 "funzionare come previsto e dovrebbe essere chiamata Duplex.\n"
273 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
274
275 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
276 msgstr ""
277 " WARN Il file contiene un insieme di righe che terminano con CR, "
278 "LF e CR LF."
279
280 msgid ""
281 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
283 msgstr ""
284 " WARN LanguageEncoding è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
285 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3."
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
289 msgstr " WARN La riga %d contiene solo spazi."
290
291 msgid ""
292 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
293 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
294 msgstr ""
295 " WARN Manufacturer è richiesto dalle specifiche PPD 4.3.\n"
296 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
297
298 msgid ""
299 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
300 "not CR LF."
301 msgstr ""
302 " WARN I file PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
303 "utilizzare solo righe terminanti con LF e non con CR LF."
304
305 #, c-format
306 msgid ""
307 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
308 " REF: Page 42, section 5.2."
309 msgstr ""
310 " WARN Versione obsoleta di PPD %.1f.\n"
311 " RIF: pagina 42, sezione 5.2."
312
313 msgid ""
314 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
315 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
316 msgstr ""
317 " WARN PCFileName più lungo di 8.3 vìola le specifiche PPD.\n"
318 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
319
320 msgid ""
321 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
322 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
323 msgstr ""
324 " WARN PCFileName dovrebbe contenere un nome del file unico.\n"
325 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
326
327 msgid ""
328 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
329 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 msgstr ""
331 " WARN Il protocollo contiene PJL ma gli attributi di JCL non sono "
332 "impostati.\n"
333 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
334
335 msgid ""
336 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
337 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
338 msgstr ""
339 " WARN Il protocollo contiene entrambi PJL e BCP; è previsto TBCP.\n"
340 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7."
341
342 msgid ""
343 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
344 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
345 msgstr ""
346 " WARN ShortNickName richiesto dalle specifiche di PPD 4.3.\n"
347 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
348
349 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
350 msgstr " cupsaddsmb [opzioni] -a"
351
352 msgid " cupstestdsc [options] -"
353 msgstr " cupstestdsc [opzioni] -"
354
355 msgid " program | cupstestppd [options] -"
356 msgstr " programma | cupstestppd [opzioni] -"
357
358 #, c-format
359 msgid ""
360 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
361 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
362 msgstr ""
363 " %s \"%s %s\" confligge con \"%s %s\"\n"
364 " (vincolo=\"%s %s %s %s\")."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s %s %s does not exist."
368 msgstr " %s %s %s non esiste."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
372 msgstr " %s %s file \"%s\" ha la capitalizzazione sbagliata."
373
374 #, c-format
375 msgid ""
376 " %s Bad %s choice %s.\n"
377 " REF: Page 122, section 5.17"
378 msgstr ""
379 " %s errata %s scelta %s.\n"
380 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
384 msgstr ""
385 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la string di traduzione dell'opzione %s, "
386 "scelta %s."
387
388 #, c-format
389 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
390 msgstr ""
391 " %s UTF-8 non è valido \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
392
393 #, c-format
394 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
395 msgstr " %s valore di cupsFilter non è valido \"%s\"."
396
397 #, c-format
398 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
399 msgstr " %s il valore di cupsFilter2 non è valido \"%s\"."
400
401 #, c-format
402 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
403 msgstr " %s il valore di cupsICCProfile non è valido %s."
404
405 #, c-format
406 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
407 msgstr " %s il valore di cupsPreFilter non è valido \"%s\"."
408
409 #, c-format
410 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
411 msgstr " %s il valore di cupsUIConstraints non è valido %s: \"%s\""
412
413 #, c-format
414 msgid " %s Bad language \"%s\"."
415 msgstr " %s la lingua non è valida \"%s\"."
416
417 #, c-format
418 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
419 msgstr " %s permessi errati sul file %s \"%s\"."
420
421 #, c-format
422 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
423 msgstr " %s ortografia errata di %s - dovrebbe essere %s."
424
425 #, c-format
426 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
427 msgstr ""
428 " %s non è possibile passare entrambi APScanAppPath e APScanAppBundleID."
429
430 #, c-format
431 msgid " %s Default choices conflicting."
432 msgstr " %s le scelte predefinite confliggono."
433
434 #, c-format
435 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
436 msgstr " %s cupsUIConstraints è vuota %s"
437
438 #, c-format
439 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
440 msgstr ""
441 " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s, scelta %s."
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
445 msgstr " %s manca \"%s\" la stringa di traduzione dell'opzione %s."
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
449 msgstr " %s manca il file %s \"%s\"."
450
451 #, c-format
452 msgid ""
453 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
454 " REF: Page 100, section 5.14."
455 msgstr ""
456 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageRegion.\n"
457 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
458
459 #, c-format
460 msgid ""
461 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
462 " REF: Page 99, section 5.14."
463 msgstr ""
464 " %s manca l'opzione RICHIESTA PageSize.\n"
465 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
466
467 #, c-format
468 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
469 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
470
471 #, c-format
472 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
473 msgstr " %s manca la scelta *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
474
475 #, c-format
476 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
477 msgstr " %s manca cupsUIResolver %s"
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
481 msgstr " %s manca l'opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
485 msgstr " %s manca l'opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
489 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è inclusa nel file."
490
491 #, c-format
492 msgid ""
493 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
494 " REF: Page 122, section 5.17"
495 msgstr ""
496 " %s RICHIESTA %s non definisce la scelta None.\n"
497 " RIF: pagina 122, sezione 5.17"
498
499 #, c-format
500 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
501 msgstr " %s dimensione \"%s\" definita per %s ma non per %s."
502
503 #, c-format
504 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
505 msgstr ""
506 " %s dimensione \"%s\" presenta delle dimensioni inaspettate (%gx%g)."
507
508 #, c-format
509 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
510 msgstr " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"."
511
512 #, c-format
513 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
514 msgstr ""
515 " %s dimensione \"%s\" dovrebbe essere il nome standard di Adobe \"%s\"."
516
517 #, c-format
518 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
519 msgstr " %s cupsICCProfile %s il valore dell'hash collide con %s."
520
521 #, c-format
522 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
523 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop."
524
525 #, c-format
526 msgid ""
527 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
528 msgstr " %s cupsUIResolver %s non elenca almeno due opzioni differenti."
529
530 #, c-format
531 msgid ""
532 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
533 " REF: Page 72, section 5.5"
534 msgstr ""
535 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID\n"
536 " RIF: pagina 72, sezione 5.5"
537
538 #, c-format
539 msgid ""
540 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
541 " REF: Page 40, section 4.5."
542 msgstr ""
543 " **FAIL** Valore predefinito errato%s %s\n"
544 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
545
546 #, c-format
547 msgid ""
548 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
549 " REF: Page 102, section 5.15."
550 msgstr ""
551 " **FAIL** DefaultImageableArea non è valido %s\n"
552 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
553
554 #, c-format
555 msgid ""
556 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
557 " REF: Page 103, section 5.15."
558 msgstr ""
559 " **FAIL** DefaultPaperDimension non è valido %s\n"
560 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
561
562 #, c-format
563 msgid ""
564 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
565 " REF: Page 56, section 5.3."
566 msgstr ""
567 " **FAIL** FileVersion non è valido \"%s\"\n"
568 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
569
570 #, c-format
571 msgid ""
572 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
573 " REF: Page 56, section 5.3."
574 msgstr ""
575 " **FAIL** FormatVersion non è valido \"%s\"\n"
576 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
580 " REF: Page 24, section 3.4."
581 msgstr ""
582 " **FAIL** l'attributo di JobPatchFile nel file non è valido\n"
583 " RIF: pagina 24, sezione 3.4."
584
585 #, c-format
586 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
587 msgstr ""
588 " **FAIL** LanguageEncoding non è valido %s - deve essere ISOLatin1."
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
592 msgstr " **FAIL** LanguageVersion non è valido %s - deve essere Inglese."
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
597 " REF: Page 211, table D.1."
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Manufacturer non è valido (dovrebbe essere \"%s\")\n"
600 " RIF: pagina 211, tabella D.1."
601
602 #, c-format
603 msgid ""
604 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
605 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
606 msgstr ""
607 " **FAIL** ModelName non è valido - \"%c\" non consentito nella "
608 "stringa.\n"
609 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
610
611 msgid ""
612 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
613 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
614 msgstr ""
615 " **FAIL** PSVersion non è valido - non è una \"(stringa) intera\".\n"
616 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
617
618 msgid ""
619 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
620 " REF: Page 62, section 5.3."
621 msgstr ""
622 " **FAIL** Product non è valido - non è una \"(stringa)\".\n"
623 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
624
625 msgid ""
626 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
627 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
628 msgstr ""
629 " **FAIL** ShortNickName non è valido - più lungo di 31 caratteri.\n"
630 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3."
631
632 #, c-format
633 msgid ""
634 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
635 " REF: Page 84, section 5.9"
636 msgstr ""
637 " **FAIL** L'opzione %s non è valida scelta %s\n"
638 " RIF: pagina 84, sezione 5.9"
639
640 #, c-format
641 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
642 msgstr ""
643 " **FAIL** Il codice dell'opzione predefinita non può essere "
644 "interpretato: %s"
645
646 #, c-format
647 msgid ""
648 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
649 "8-bit characters."
650 msgstr ""
651 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s scelta "
652 "%s contiene caratteri a 8-bit."
653
654 #, c-format
655 msgid ""
656 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
657 "characters."
658 msgstr ""
659 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita dell'opzione %s "
660 "contiene caratteri a 8-bit."
661
662 #, c-format
663 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
664 msgstr " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per caso."
665
666 #, c-format
667 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
668 msgstr ""
669 " **FAIL** Occorrenze multiple dell'opzione %s nome della scelta %s."
670
671 #, c-format
672 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
673 msgstr ""
674 " **FAIL** I nomi delle scelte %s e %s dell'opzione %s differiscono "
675 "solo per caso."
676
677 #, c-format
678 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
679 msgstr ""
680 " **FAIL** I nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per caso."
681
682 #, c-format
683 msgid ""
684 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
685 " REF: Page 40, section 4.5."
686 msgstr ""
687 " **FAIL** RICHIESTA predefinita%s\n"
688 " RIF: pagina 40, sezione 4.5."
689
690 msgid ""
691 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Page 102, section 5.15."
693 msgstr ""
694 " **FAIL** RICHIESTA DefaultImageableArea\n"
695 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
696
697 msgid ""
698 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Page 103, section 5.15."
700 msgstr ""
701 " **FAIL** RICHIESTA DefaultPaperDimension\n"
702 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
703
704 msgid ""
705 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
706 " REF: Page 56, section 5.3."
707 msgstr ""
708 " **FAIL** RICHIESTA FileVersion\n"
709 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
710
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
713 " REF: Page 56, section 5.3."
714 msgstr ""
715 " **FAIL** RICHIESTA FormatVersion\n"
716 " RIF: pagina 56, sezione 5.3."
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
721 " REF: Page 41, section 5.\n"
722 " REF: Page 102, section 5.15."
723 msgstr ""
724 " **FAIL** RICHIESTA ImageableArea per PageSize %s\n"
725 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
726 " RIF: pagina 102, sezione 5.15."
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
730 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
731 msgstr ""
732 " **FAIL** RICHIESTA LanguageEncoding\n"
733 " RIF: pagina 56-57, sezione 5.3."
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
737 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
738 msgstr ""
739 " **FAIL** RICHIESTA LanguageVersion\n"
740 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3."
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
744 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
745 msgstr ""
746 " **FAIL** RICHIESTA Manufacturer\n"
747 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3."
748
749 msgid ""
750 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
751 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
752 msgstr ""
753 " **FAIL** RICHIESTA ModelName\n"
754 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
758 " REF: Page 60, section 5.3."
759 msgstr ""
760 " **FAIL** RICHIESTA NickName\n"
761 " RIF: pagina 60, sezione 5.3."
762
763 msgid ""
764 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
765 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
766 msgstr ""
767 " **FAIL** RICHIESTA PCFileName\n"
768 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3."
769
770 msgid ""
771 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
772 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
773 msgstr ""
774 " **FAIL** RICHIESTA PSVersion\n"
775 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3."
776
777 msgid ""
778 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
779 " REF: Page 100, section 5.14."
780 msgstr ""
781 " **FAIL** RICHIESTA PageRegion\n"
782 " RIF: pagina 100, sezione 5.14."
783
784 msgid ""
785 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
786 " REF: Page 41, section 5.\n"
787 " REF: Page 99, section 5.14."
788 msgstr ""
789 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
790 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
791 " RIF: pagina 99, sezione 5.14."
792
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
795 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
796 msgstr ""
797 " **FAIL** RICHIESTA PageSize\n"
798 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14."
799
800 #, c-format
801 msgid ""
802 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
803 " REF: Page 41, section 5.\n"
804 " REF: Page 103, section 5.15."
805 msgstr ""
806 " **FAIL** RICHIESTA PaperDimension per PageSize %s\n"
807 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
808 " RIF: pagina 103, sezione 5.15."
809
810 msgid ""
811 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
812 " REF: Page 62, section 5.3."
813 msgstr ""
814 " **FAIL** RICHIESTA Product\n"
815 " RIF: pagina 62, sezione 5.3."
816
817 msgid ""
818 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
819 " REF: Page 64-65, section 5.3."
820 msgstr ""
821 " **FAIL** RICHIESTA ShortNickName\n"
822 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3."
823
824 #, c-format
825 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
826 msgstr " **FAIL** Non è possibile aprire il file PPD - %s alla riga %d."
827
828 #, c-format
829 msgid " %d ERRORS FOUND"
830 msgstr " %d SONO STATI TROVATI DEGLI ERRORI"
831
832 msgid " -h Show program usage"
833 msgstr " -h Mostra l'uso del programma"
834
835 #, c-format
836 msgid ""
837 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
838 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
839 msgstr ""
840 " Non è valido %%%%BoundingBox: alla riga %d.\n"
841 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
846 " REF: Page 53, %%%%Page:"
847 msgstr ""
848 " Non è valido %%%%Page: alla riga %d.\n"
849 " RIF: pagina 53, %%%%Page:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
854 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
855 msgstr ""
856 " Non è valido %%%%Pages: alla riga %d.\n"
857 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
862 " REF: Page 25, Line Length"
863 msgstr ""
864 " La riga %d è più lunga di 255 caratteri (%d).\n"
865 " RIF: pagina 25, Lunghezza della riga"
866
867 msgid ""
868 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
869 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgstr ""
871 " Manca %!PS-Adobe-3.0 nella prima riga.\n"
872 " RIF: pagina 17, 3.1 Documenti conformi"
873
874 #, c-format
875 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
876 msgstr ""
877 " Manca il commento %%EndComments. RIF: pagina 41, %%EndComments"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
882 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
883 msgstr ""
884 " Manca o non è valido %%BoundingBox: commento.\n"
885 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:"
886
887 #, c-format
888 msgid ""
889 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
890 " REF: Page 53, %%Page:"
891 msgstr ""
892 " Manca o non è valido %%Page: commenti.\n"
893 " RIF: pagina 53, %%Page:"
894
895 #, c-format
896 msgid ""
897 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
898 " REF: Page 43, %%Pages:"
899 msgstr ""
900 " Manca o non è valido %%Pages: commento.\n"
901 " RIF: pagina 43, %%Pages:"
902
903 msgid " NO ERRORS FOUND"
904 msgstr " NON SONO STATI TROVATI ERRORI"
905
906 #, c-format
907 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
908 msgstr " Tagliare %d righe che hanno superato i 255 caratteri."
909
910 #, c-format
911 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
912 msgstr " Troppi %%BeginDocument commenti."
913
914 #, c-format
915 msgid " Too many %%EndDocument comments."
916 msgstr " Troppi %%EndDocument commenti."
917
918 msgid " Warning: file contains binary data."
919 msgstr " Attenzione: il file contiene dei dati binari."
920
921 #, c-format
922 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
923 msgstr " Attenzione: nessun %%EndComments commento nel file."
924
925 #, c-format
926 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
927 msgstr " Attenzione: versione obsoleta di DSC %.1f nel file."
928
929 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgstr " ! expression Unario NON di espressione."
931
932 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgstr " ( espressioni ) Gruppo di espressioni."
934
935 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
936 msgstr " --[no-]debug-logging Attiva/disattiva il logging del debug."
937
938 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
939 msgstr " --[no-]remote-admin Attiva/disattiva l'amministrazione remota."
940
941 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
942 msgstr " --[no-]remote-any Consente/previene l'accesso da Internet."
943
944 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
945 msgstr ""
946 " --[no-]share-printers Attiva/disattiva la condivisione della stampante."
947
948 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
949 msgstr ""
950 " --[no-]user-cancel-any Consente/vieta che gli utenti eliminino le stampe."
951
952 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
953 msgstr " --cr Termina righe con CR (Mac OS 9)."
954
955 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
956 msgstr " --crlf Termina righe con CR + LF (Windows)."
957
958 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
959 msgstr ""
960 " --domain regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
961 "regolare."
962
963 msgid ""
964 " --exec utility [argument ...] ;\n"
965 " Execute program if true."
966 msgstr ""
967 " --exec utility [argument ...] ;\n"
968 " Esegue il programma se vero."
969
970 msgid " --false Always false."
971 msgstr " --false Sempre falso."
972
973 msgid " --help Show help."
974 msgstr ""
975
976 msgid " --help Show this help."
977 msgstr " --help Mostra questo aiuto."
978
979 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
980 msgstr ""
981 " --host regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
982 "regolare."
983
984 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
985 msgstr ""
986
987 msgid " --list-filters List filters that will be used."
988 msgstr ""
989
990 msgid " --local True if service is local."
991 msgstr " --local Vero se il servizio è locale."
992
993 msgid " --ls List attributes."
994 msgstr " --ls Elenco attributi."
995
996 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
997 msgstr ""
998 " --name regex Corrispondenza del nome del servizio con "
999 "l'espressione regolare."
1000
1001 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1002 msgstr " --not expression Unario NON di espressione."
1003
1004 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1005 msgstr ""
1006 " --path regex Corrispondenza del path della risorsa con "
1007 "l'espressione regolare."
1008
1009 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1010 msgstr ""
1011 " --port number[-numero] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1012 "l'intervallo."
1013
1014 msgid " --print Print URI if true."
1015 msgstr " --print Stampa URI se vero."
1016
1017 msgid " --print-name Print service name if true."
1018 msgstr " --print-name Stampa il nome del servizio se vero."
1019
1020 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1021 msgstr ""
1022 " --quiet Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1023 "il codice d'uscita."
1024
1025 msgid " --remote True if service is remote."
1026 msgstr " --remote Vero se il servizio è remoto."
1027
1028 msgid ""
1029 " --stop-after-include-error\n"
1030 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid " --true Always true."
1034 msgstr " --true Sempre vero."
1035
1036 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1037 msgstr " --txt key Vero se il record TXT contiene la chiave."
1038
1039 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1040 msgstr ""
1041 " --txt-* regex Corrispondenza della chiave del record TXT con "
1042 "l'espressione regolare."
1043
1044 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1045 msgstr ""
1046 " --uri regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1047
1048 msgid " --version Show program version."
1049 msgstr " --version Mostra la versione del programma."
1050
1051 msgid " --version Show version."
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid " -4 Connect using IPv4."
1055 msgstr " -4 Connetti utilizzando IPv4."
1056
1057 msgid " -6 Connect using IPv6."
1058 msgstr " -6 Connetti utilizzando IPv6."
1059
1060 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1061 msgstr ""
1062 " -C Invia richieste utilizzando la suddivisione in "
1063 "blocchi (predefinito)."
1064
1065 msgid " -D Remove the input file when finished."
1066 msgstr ""
1067 " -D Rimuovi il file di input una volta terminato."
1068
1069 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1070 msgstr " -D name=value Imposta la variabile chiamata al valore."
1071
1072 msgid " -E Encrypt the connection."
1073 msgstr " -E Crittografa la connessione."
1074
1075 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1076 msgstr " -E Prova con l'aggiornamento HTTP a TLS."
1077
1078 msgid ""
1079 " -F Run in the foreground but detach from console."
1080 msgstr " -F Avvia in foreground ma esce dalla console."
1081
1082 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1083 msgstr " -H samba-server Utilizza il server SAMBA."
1084
1085 msgid " -I Ignore errors."
1086 msgstr " -I Ignora gli errori."
1087
1088 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 msgstr ""
1090 " -I include-dir Aggiunge la directory include al percorso della "
1091 "ricerca."
1092
1093 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgstr " -I {file,filtri,nessuno,profili}"
1095
1096 msgid " -L Send requests using content-length."
1097 msgstr " -L Invia richieste utilizzando content-length."
1098
1099 msgid ""
1100 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 "standard output."
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P filename.ppd Imposta il file PPD."
1106
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1108 msgstr ""
1109 " -P number[-number] Corrispondenza della porta con il numero o con "
1110 "l'intervallo."
1111
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R root-directory Imposta una root alternativa."
1114
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prova con crittografia SSL."
1117
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1119 msgstr " -T seconds Imposta il timeout in secondi."
1120
1121 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1122 msgstr ""
1123 " -T seconds Imposta il timeout della ricezione/invio in "
1124 "secondi."
1125
1126 msgid " -U username Specify username."
1127 msgstr " -U username Specifica l'username."
1128
1129 msgid " -V version Set default IPP version."
1130 msgstr " -V version Imposta la versione predefinita di IPP."
1131
1132 msgid ""
1133 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1134 "translations}"
1135 msgstr ""
1136 " -W {tutto,nessuno,vincoli,predefiniti,duplex,filtri,profili,dimensioni,"
1137 "traduzioni}"
1138
1139 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1140 msgstr ""
1141 " -X Produce una plist XML invece di un testo normale."
1142
1143 msgid " -a Export all printers."
1144 msgstr " -a Esporta tutte le stampanti."
1145
1146 msgid " -c Produce CSV output."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1150 msgstr ""
1151 " -c catalog.po Carica il catalogo del messaggio specificato."
1152
1153 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1157 msgstr " -c cupsd.conf Imposta il file cupsd.conf da utilizzare."
1158
1159 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1160 msgstr " -d name=value Imposta la variabile specificata al valore."
1161
1162 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1163 msgstr " -d output-dir Specifica la directory di output."
1164
1165 msgid " -d printer Use the named printer."
1166 msgstr " -d printer Utilizza la stampante specificata."
1167
1168 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1169 msgstr ""
1170 " -d regex Corrispondenza del dominio con l'espressione "
1171 "regolare."
1172
1173 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1174 msgstr " -e Utilizza tutti i filtri dal file PPD."
1175
1176 msgid " -f Run in the foreground."
1177 msgstr " -f Avvia in foreground."
1178
1179 msgid " -f filename Set default request filename."
1180 msgstr " -f filename Imposta il file predefinito richiesto."
1181
1182 msgid " -h Show this usage message."
1183 msgstr " -h Mostra questo messaggio di utilizzo."
1184
1185 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1186 msgstr ""
1187 " -h regex Corrispondenza dell'hostname con l'espressione "
1188 "regolare."
1189
1190 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1191 msgstr " -h server[:porta] Specifica l'indirizzo del server."
1192
1193 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1194 msgstr ""
1195 " -i mime/type Imposta il tipo di MIME di input (altrimenti auto-"
1196 "typed)."
1197
1198 msgid ""
1199 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1200 msgstr ""
1201 " -i secondi Ripeti l'ultimo file con il dato intervallo di "
1202 "tempo."
1203
1204 msgid ""
1205 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1206 "file 1)."
1207 msgstr ""
1208 " -j job-id[,N] File del filtro N dal processo specificato (quello "
1209 "predefinito è il file 1)."
1210
1211 msgid " -l List attributes."
1212 msgstr " -l Elenca gli attributi."
1213
1214 msgid " -l Produce plain text output."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid " -l Run cupsd on demand."
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1221 msgstr " -l lang[,lang,...] Specifica la lingua(e) (locale) di output."
1222
1223 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1224 msgstr " -m Utilizza il valore di ModelName come file."
1225
1226 msgid ""
1227 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1228 msgstr ""
1229 " -m mime/type Imposta il tipo di MIME di output (altrimenti "
1230 "application/pdf)."
1231
1232 msgid " -n copies Set number of copies."
1233 msgstr " -n copies Imposta il numero di copie."
1234
1235 msgid ""
1236 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1237 msgstr ""
1238 " -n count Ripete un numero di volte l'ultimo file dato."
1239
1240 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1241 msgstr ""
1242 " -n regex Corrispondenza del nome del servizio con "
1243 "l'espressione regolare."
1244
1245 msgid ""
1246 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1247 msgstr " -o filename.drv Imposta un driver (altrimenti ppdi.drv)."
1248
1249 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1250 msgstr ""
1251 " -o filename.ppd[.gz] Imposta il file di output (altrimenti stdout)."
1252
1253 msgid " -o name=value Set option(s)."
1254 msgstr " -o nome=valore Imposta opzione(i)."
1255
1256 msgid " -p Print URI if true."
1257 msgstr " -p Stampa l'URI se vero."
1258
1259 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1260 msgstr " -p filename.ppd Imposta il file PPD."
1261
1262 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1263 msgstr ""
1264 " -q Riporta silenziosamente la corrispondenza tramite "
1265 "il codice d'uscita."
1266
1267 msgid " -q Run silently."
1268 msgstr " -q Avvia silenziosamente."
1269
1270 msgid " -r True if service is remote."
1271 msgstr " -r Vero se il servizio è remoto."
1272
1273 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1274 msgstr " -r Utilizza la modalità di apertura 'relaxed'."
1275
1276 msgid " -s Print service name if true."
1277 msgstr " -s Stampa il nome del servizio se è vero."
1278
1279 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid " -t Produce a test report."
1283 msgstr " -t Produce un rapporto di prova."
1284
1285 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1286 msgstr " -t Prova i PPD invece di generarli."
1287
1288 msgid " -t Test the configuration file."
1289 msgstr " -t Prova il file di configurazione."
1290
1291 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1292 msgstr " -t key Vero se il record di TXT contiene la chiave."
1293
1294 msgid " -t title Set title."
1295 msgstr " -t title Imposta il titolo."
1296
1297 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1298 msgstr " -u Rimuove il file PPD una volta terminato."
1299
1300 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1301 msgstr ""
1302 " -u regex Corrispondenza dell'URI con l'espressione regolare."
1303
1304 msgid " -v Be verbose."
1305 msgstr " -v Fornisce maggiori dettagli."
1306
1307 msgid " -vv Be very verbose."
1308 msgstr " -vv Fornisce tantissimi dettagli."
1309
1310 msgid ""
1311 " -x utility [argument ...] ;\n"
1312 " Execute program if true."
1313 msgstr ""
1314 " -x utility [argument ...] ;\n"
1315 " Esegue il programma se è vero."
1316
1317 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1318 msgstr ""
1319 " -z Il file PPD compresso sta utilizzando GNU zip."
1320
1321 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1322 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nome del dominio"
1323
1324 msgid ""
1325 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1326 " Fully-qualified domain name"
1327 msgstr ""
1328 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1329 " Nome del dominio completo"
1330
1331 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1332 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nome istanza del servizio"
1333
1334 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1335 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Numero della porta"
1336
1337 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1338 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD tipo di registrazione"
1339
1340 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1341 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME schema dell'URI"
1342
1343 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1344 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1345
1346 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1347 msgstr " IPPFIND_TXT_* Value della chiave del record TXT"
1348
1349 msgid ""
1350 " expression --and expression\n"
1351 " Logical AND."
1352 msgstr ""
1353 " espressione --and espressione\n"
1354 " AND logico."
1355
1356 msgid ""
1357 " expression --or expression\n"
1358 " Logical OR."
1359 msgstr ""
1360 " espressione --or espressione\n"
1361 " OR logico."
1362
1363 msgid " expression expression Logical AND."
1364 msgstr " espressione espressione AND logico."
1365
1366 msgid " {service_domain} Domain name"
1367 msgstr " {service_domain} Nome del dominio"
1368
1369 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1370 msgstr " {service_hostname} Nome del dominio completo"
1371
1372 msgid " {service_name} Service instance name"
1373 msgstr " {service_name} Nome istanza del servizio"
1374
1375 msgid " {service_port} Port number"
1376 msgstr " {service_port} Numero della porta"
1377
1378 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1379 msgstr " {service_regtype} Tipo di registrazione DNS-SD"
1380
1381 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1382 msgstr " {service_scheme} Schema dell'URI"
1383
1384 msgid " {service_uri} URI"
1385 msgstr " {service_uri} URI"
1386
1387 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1388 msgstr " {txt_*} Valore della chiave del record TXT"
1389
1390 msgid " {} URI"
1391 msgstr " {} URI"
1392
1393 msgid " FAIL"
1394 msgstr " OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
1395
1396 msgid " PASS"
1397 msgstr " OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1401 msgstr ""
1402 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - %s (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr ""
1407 "\"%s\": il valore dell'URI non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1408 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.5)."
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1414 "(RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1415
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": il nome dell'attributo non è valido - il carattere non è valido (RFC "
1421 "2911 sezione 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1425 msgstr "\"%s\": il valore booleano non è valido %d (RFC 2911 sezione 4.1.11)."
1426
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1430 msgstr ""
1431 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - i caratteri "
1432 "non sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1433
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1437 msgstr ""
1438 "\"%s\": il valore del set dei caratteri non è valido \"%s\" - la lunghezza "
1439 "non è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.7)."
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1443 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": dateTime UTC non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr ""
1452 "\"%s\": dateTime UTC non è valido segno '%c' (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1456 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido giorno %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1460 msgstr ""
1461 "\"%s\": dateTime non è valido decimi di secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1465 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido ore %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1469 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido minuti %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1473 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido mese %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1477 msgstr "\"%s\": dateTime non è valido secondi %u (RFC 2911 sezione 4.1.14)."
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1481 msgstr ""
1482 "\"%s\": il valore enum non è valido %d - fuori intervallo (RFC 2911 sezione "
1483 "4.1.4)."
1484
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1488 msgstr ""
1489 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1490 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1491
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1495 "4.1.3)."
1496 msgstr ""
1497 "\"%s\": il valore della parola chiave non è valido \"%s\" - il carattere non "
1498 "è valido (RFC 2911 sezione 4.1.3)."
1499
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1503 "4.1.9)."
1504 msgstr ""
1505 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1506 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1511 "4.1.9)."
1512 msgstr ""
1513 "\"%s\": il valore di mimeMediaType non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1514 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.9)."
1515
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1519 msgstr ""
1520 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1521 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1525 msgstr ""
1526 "\"%s\": il valore del nome non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1527 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.2)."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1532 "4.1.8)."
1533 msgstr ""
1534 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - i caratteri non "
1535 "sono validi (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1536
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1540 "4.1.8)."
1541 msgstr ""
1542 "\"%s\": il valore di naturalLanguage non è valido \"%s\" - la lunghezza non "
1543 "è valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.8)."
1544
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1548 msgstr ""
1549 "\"%s\": il valore di octetString non è valido - la lunghezza non è valida %d "
1550 "(RFC 2911 sezione 4.1.10)."
1551
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1555 "section 4.1.13)."
1556 msgstr ""
1557 "\"%s\": il valore di rangeOfInteger non è valido %d-%d - il più piccolo è "
1558 "superiore al più grande (RFC 2911 sezione 4.1.13)."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1563 "4.1.15)."
1564 msgstr ""
1565 "\"%s\": il valore di resolution non è valido %dx%d%s - il valore dell'unità "
1566 "non è valida (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1571 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1572 msgstr ""
1573 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1574 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1579 "2911 section 4.1.15)."
1580 msgstr ""
1581 "\"%s\": il valore della risoluzione non è valido %dx%d%s - la risoluzione "
1582 "del feed deve essere positiva (RFC 2911 sezione 4.1.15)."
1583
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1587 msgstr ""
1588 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la sequenza UTF-8 non è "
1589 "valida (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1593 msgstr ""
1594 "\"%s\": il valore del testo non è valido \"%s\" - la lunghezza non è valida "
1595 "%d (RFC 2911 sezione 4.1.1)."
1596
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1600 msgstr ""
1601 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - i caratteri non sono "
1602 "validi (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1603
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1607 msgstr ""
1608 "\"%s\": il valore di uriScheme non è valido \"%s\" - la lunghezza non è "
1609 "valida %d (RFC 2911 sezione 4.1.6)."
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1613 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%d x %d mm"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%g x %g"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "%s (%s)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "%s (%s, %s)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "%s (Borderless)"
1633 msgstr ""
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s (Borderless, %s)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "%s accepting requests since %s"
1645 msgstr "%s sta accettando richieste da %s"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s cannot be changed."
1649 msgstr "%s non può essere modificato"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1653 msgstr "%s non è implementato dalla versione di CUPS di lpc."
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "%s is not ready"
1657 msgstr "%s non è pronta"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "%s is ready"
1661 msgstr "%s è pronta"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "%s is ready and printing"
1665 msgstr "%s è pronta e sta stampando"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1669 msgstr "%s job-id titolo dell'utente opzioni delle copie [file]"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1673 msgstr "%s non sta accettando richieste da %s -"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s not supported."
1677 msgstr "%s non è supportato."
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1681 msgstr "%s/%s sta accettando richieste da %s"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1685 msgstr "%s/%s non sta accettando richieste da %s -"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1689 msgstr "%s: %-33.33s [processo %d localhost]"
1690
1691 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: %s"
1694 msgstr "%s: %s"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: %s failed: %s"
1698 msgstr "%s: %s non riuscito correttamente: %s"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1706 msgstr "%s: la versione %s non è valida per \"-V\"."
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: Don't know what to do."
1710 msgstr "%s: non so cosa fare."
1711
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716 "%s: errore - %s destinazione inesistente dei nomi delle variabili di "
1717 "ambiente \"%s\"."
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1721 msgstr "%s: errore - aggiungere '/version=1.1' al nome del server."
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: Error - bad job ID."
1725 msgstr "%s: errore - l'ID del processo non è valido."
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1729 msgstr ""
1730 "%s: errore - non è possibile stampare file e alterare le stampe "
1731 "simultaneamente."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1735 msgstr ""
1736 "%s: errore - non è possibile stampare da stdin se non si fornisce un file o "
1737 "un ID del processo."
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1745 msgstr "%s: errore - è previsto un set di caratteri dopo l'opzione \"-S\"."
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1749 msgstr "%s: errore - è previsto il tipo di contenuto dopo l'opzione \"-T\"."
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1753 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-#\"."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1757 msgstr "%s: errore - sono previste delle copie dopo l'opzione \"-n\"."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1761 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-P\"."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1765 msgstr "%s: errore - è prevista una destinazione dopo l'opzione \"-d\"."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1769 msgstr "%s: errore - è previsto un modulo dopo l'opzione \"-f\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1773 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-H\"."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1777 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-H\"."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1781 msgstr "%s: errore - è previsto un hostname dopo l'opzione \"-h\"."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1785 msgstr ""
1786 "%s: errore - è prevista una lista di modalità di attesa dopo l'opzione \"-y"
1787 "\"."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: errore - è previsto un nome dopo l'opzione \"-%c\"."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: errore - è previsto un opzione=valore dopo l'opzione \"-o\"."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: errore - è previsto un elenco di pagine dopo l'opzione \"-P\"."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: errore - è prevista una priorità dopo l'opzione \"-%c\"."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: errore - è previsto un testo del motivo dopo l'opzione \"-r\"."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: errore - è previsto un titolo dopo l'opzione \"-t\"."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-U\"."
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: errore - è previsto un username dopo l'opzione \"-u\"."
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: errore - è previsto un valore dopo l'opzione \"-%c\"."
1824
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1828 "option."
1829 msgstr ""
1830 "%s: errore - deve seguire \"completed\", \"non-completed\" oppure \"all\" "
1831 "dopo l'opzione \"-W\"."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: errore - nessuna destinazione predefinita disponibile."
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: errore- la priorità deve essere compresa tra 1 e 100."
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: errore - lo scheduler non sta rispondendo."
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: errore - troppi file - \"%s\"."
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: errore - non è possibile accedere a \"%s\" - %s"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: errore - non è possibile mettere in coda da stdin - %s."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s\"."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: errore - destinazione sconosciuta \"%s/%s\"."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%c\"."
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: errore - opzione sconosciuta \"%s\"."
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: è previsto un ID del processo dopo l'opzione \"-i\"."
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: il nome della destinazione non è valido nella lista \"%s\"."
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: la stringa del filtro non è valida \"%s\"."
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr ""
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: manca il timeout di \"-T\"."
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: manca la versione di \"-V\"."
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1899 msgstr ""
1900 "%s: è necessario un ID del processo (\"-i jobid\") prima di \"-H restart\"."
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s."
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: operazione non riuscita correttamente: %s"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: spiacenti, nessun supporto per la crittografia."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: non è possibile connettersi al server."
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: non è possibile contattare il server."
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: non è possibile determinare il tipo di MIME di \"%s\"."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: non è possibile aprire %s: %s"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: non è possibile aprire il file PPD: %s alla riga %d."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr ""
1949 "%s: non è possibile leggere il database del MIME da \"%s\" oppure da \"%s\"."
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1961 msgstr "%s: destinazione sconosciuta \"%s\"."
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1965 msgstr "%s: destinazione sconosciuta del tipo di MIME %s/%s."
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1969 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%c\"."
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1973 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"%s\"."
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1977 msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"."
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1981 msgstr "%s: sorgente sconosciuto del tipo di MIME %s/%s."
1982
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1986 "correct."
1987 msgstr ""
1988 "%s: attenzione - \"%c\" il formato del modificatore non è supportato - "
1989 "l'output potrebbe non essere corretto."
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1993 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del set dei caratteri è stata ignorata."
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1997 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del tipo di contenuto è stata ignorata."
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2001 msgstr "%s: attenzione - l'opzione del modulo è stata ignorata."
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2005 msgstr "%s: attenzione - l'opzione modalità è stata ignorata."
2006
2007 msgid "-1"
2008 msgstr "-1"
2009
2010 msgid "-10"
2011 msgstr "-10"
2012
2013 msgid "-100"
2014 msgstr "-100"
2015
2016 msgid "-105"
2017 msgstr "-105"
2018
2019 msgid "-11"
2020 msgstr "-11"
2021
2022 msgid "-110"
2023 msgstr "-110"
2024
2025 msgid "-115"
2026 msgstr "-115"
2027
2028 msgid "-12"
2029 msgstr "-12"
2030
2031 msgid "-120"
2032 msgstr "-120"
2033
2034 msgid "-13"
2035 msgstr "-13"
2036
2037 msgid "-14"
2038 msgstr "-14"
2039
2040 msgid "-15"
2041 msgstr "-15"
2042
2043 msgid "-2"
2044 msgstr "-2"
2045
2046 msgid "-20"
2047 msgstr "-20"
2048
2049 msgid "-25"
2050 msgstr "-25"
2051
2052 msgid "-3"
2053 msgstr "-3"
2054
2055 msgid "-30"
2056 msgstr "-30"
2057
2058 msgid "-35"
2059 msgstr "-35"
2060
2061 msgid "-4"
2062 msgstr "-4"
2063
2064 msgid "-40"
2065 msgstr "-40"
2066
2067 msgid "-45"
2068 msgstr "-45"
2069
2070 msgid "-5"
2071 msgstr "-5"
2072
2073 msgid "-50"
2074 msgstr "-50"
2075
2076 msgid "-55"
2077 msgstr "-55"
2078
2079 msgid "-6"
2080 msgstr "-6"
2081
2082 msgid "-60"
2083 msgstr "-60"
2084
2085 msgid "-65"
2086 msgstr "-65"
2087
2088 msgid "-7"
2089 msgstr "-7"
2090
2091 msgid "-70"
2092 msgstr "-70"
2093
2094 msgid "-75"
2095 msgstr "-75"
2096
2097 msgid "-8"
2098 msgstr "-8"
2099
2100 msgid "-80"
2101 msgstr "-80"
2102
2103 msgid "-85"
2104 msgstr "-85"
2105
2106 msgid "-9"
2107 msgstr "-9"
2108
2109 msgid "-90"
2110 msgstr "-90"
2111
2112 msgid "-95"
2113 msgstr "-95"
2114
2115 msgid "0"
2116 msgstr "0"
2117
2118 msgid "1"
2119 msgstr "1"
2120
2121 msgid "1 inch/sec."
2122 msgstr "1 inch/sec."
2123
2124 msgid "1.25x0.25\""
2125 msgstr "1.25x0.25\""
2126
2127 msgid "1.25x2.25\""
2128 msgstr "1.25x2.25\""
2129
2130 msgid "1.5 inch/sec."
2131 msgstr "1.5 inch/sec."
2132
2133 msgid "1.50x0.25\""
2134 msgstr "1.50x0.25\""
2135
2136 msgid "1.50x0.50\""
2137 msgstr "1.50x0.50\""
2138
2139 msgid "1.50x1.00\""
2140 msgstr "1.50x1.00\""
2141
2142 msgid "1.50x2.00\""
2143 msgstr "1.50x2.00\""
2144
2145 msgid "10"
2146 msgstr "10"
2147
2148 msgid "10 inches/sec."
2149 msgstr "10 inches/sec."
2150
2151 msgid "10 x 11"
2152 msgstr "10 x 11"
2153
2154 msgid "10 x 13"
2155 msgstr "10 x 13"
2156
2157 msgid "10 x 14"
2158 msgstr "10 x 14"
2159
2160 msgid "100"
2161 msgstr "100"
2162
2163 msgid "100 mm/sec."
2164 msgstr "100 mm/sec."
2165
2166 msgid "105"
2167 msgstr "105"
2168
2169 msgid "11"
2170 msgstr "11"
2171
2172 msgid "11 inches/sec."
2173 msgstr "11 inches/sec."
2174
2175 msgid "110"
2176 msgstr "110"
2177
2178 msgid "115"
2179 msgstr "115"
2180
2181 msgid "12"
2182 msgstr "12"
2183
2184 msgid "12 inches/sec."
2185 msgstr "12 inches/sec."
2186
2187 msgid "12 x 11"
2188 msgstr "12 x 11"
2189
2190 msgid "120"
2191 msgstr "120"
2192
2193 msgid "120 mm/sec."
2194 msgstr "120 mm/sec."
2195
2196 msgid "120x60dpi"
2197 msgstr "120x60dpi"
2198
2199 msgid "120x72dpi"
2200 msgstr "120x72dpi"
2201
2202 msgid "13"
2203 msgstr "13"
2204
2205 msgid "136dpi"
2206 msgstr "136dpi"
2207
2208 msgid "14"
2209 msgstr "14"
2210
2211 msgid "15"
2212 msgstr "15"
2213
2214 msgid "15 mm/sec."
2215 msgstr "15 mm/sec."
2216
2217 msgid "15 x 11"
2218 msgstr "15 x 11"
2219
2220 msgid "150 mm/sec."
2221 msgstr "150 mm/sec."
2222
2223 msgid "150dpi"
2224 msgstr "150dpi"
2225
2226 msgid "16"
2227 msgstr "16"
2228
2229 msgid "17"
2230 msgstr "17"
2231
2232 msgid "18"
2233 msgstr "18"
2234
2235 msgid "180dpi"
2236 msgstr "180dpi"
2237
2238 msgid "19"
2239 msgstr "19"
2240
2241 msgid "2"
2242 msgstr "2"
2243
2244 msgid "2 inches/sec."
2245 msgstr "2 inches/sec."
2246
2247 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "2-Sided Printing"
2260 msgstr "2-Sided Printing"
2261
2262 msgid "2.00x0.37\""
2263 msgstr "2.00x0.37\""
2264
2265 msgid "2.00x0.50\""
2266 msgstr "2.00x0.50\""
2267
2268 msgid "2.00x1.00\""
2269 msgstr "2.00x1.00\""
2270
2271 msgid "2.00x1.25\""
2272 msgstr "2.00x1.25\""
2273
2274 msgid "2.00x2.00\""
2275 msgstr "2.00x2.00\""
2276
2277 msgid "2.00x3.00\""
2278 msgstr "2.00x3.00\""
2279
2280 msgid "2.00x4.00\""
2281 msgstr "2.00x4.00\""
2282
2283 msgid "2.00x5.50\""
2284 msgstr "2.00x5.50\""
2285
2286 msgid "2.25x0.50\""
2287 msgstr "2.25x0.50\""
2288
2289 msgid "2.25x1.25\""
2290 msgstr "2.25x1.25\""
2291
2292 msgid "2.25x4.00\""
2293 msgstr "2.25x4.00\""
2294
2295 msgid "2.25x5.50\""
2296 msgstr "2.25x5.50\""
2297
2298 msgid "2.38x5.50\""
2299 msgstr "2.38x5.50\""
2300
2301 msgid "2.5 inches/sec."
2302 msgstr "2.5 inches/sec."
2303
2304 msgid "2.50x1.00\""
2305 msgstr "2.50x1.00\""
2306
2307 msgid "2.50x2.00\""
2308 msgstr "2.50x2.00\""
2309
2310 msgid "2.75x1.25\""
2311 msgstr "2.75x1.25\""
2312
2313 msgid "2.9 x 1\""
2314 msgstr "2.9 x 1\""
2315
2316 msgid "20"
2317 msgstr "20"
2318
2319 msgid "20 mm/sec."
2320 msgstr "20 mm/sec."
2321
2322 msgid "200 mm/sec."
2323 msgstr "200 mm/sec."
2324
2325 msgid "203dpi"
2326 msgstr "203dpi"
2327
2328 msgid "21"
2329 msgstr "21"
2330
2331 msgid "22"
2332 msgstr "22"
2333
2334 msgid "23"
2335 msgstr "23"
2336
2337 msgid "24"
2338 msgstr "24"
2339
2340 msgid "24-Pin Series"
2341 msgstr "24-Pin Series"
2342
2343 msgid "240x72dpi"
2344 msgstr "240x72dpi"
2345
2346 msgid "25"
2347 msgstr "25"
2348
2349 msgid "250 mm/sec."
2350 msgstr "250 mm/sec."
2351
2352 msgid "26"
2353 msgstr "26"
2354
2355 msgid "27"
2356 msgstr "27"
2357
2358 msgid "28"
2359 msgstr "28"
2360
2361 msgid "29"
2362 msgstr "29"
2363
2364 msgid "3"
2365 msgstr "3"
2366
2367 msgid "3 inches/sec."
2368 msgstr "3 inches/sec."
2369
2370 msgid "3 x 5"
2371 msgstr "3 x 5"
2372
2373 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "3.00x1.00\""
2386 msgstr "3.00x1.00\""
2387
2388 msgid "3.00x1.25\""
2389 msgstr "3.00x1.25\""
2390
2391 msgid "3.00x2.00\""
2392 msgstr "3.00x2.00\""
2393
2394 msgid "3.00x3.00\""
2395 msgstr "3.00x3.00\""
2396
2397 msgid "3.00x5.00\""
2398 msgstr "3.00x5.00\""
2399
2400 msgid "3.25x2.00\""
2401 msgstr "3.25x2.00\""
2402
2403 msgid "3.25x5.00\""
2404 msgstr "3.25x5.00\""
2405
2406 msgid "3.25x5.50\""
2407 msgstr "3.25x5.50\""
2408
2409 msgid "3.25x5.83\""
2410 msgstr "3.25x5.83\""
2411
2412 msgid "3.25x7.83\""
2413 msgstr "3.25x7.83\""
2414
2415 msgid "3.5 x 5"
2416 msgstr "3.5 x 5"
2417
2418 msgid "3.5\" Disk"
2419 msgstr "3.5\" Disk"
2420
2421 msgid "3.50x1.00\""
2422 msgstr "3.50x1.00\""
2423
2424 msgid "30"
2425 msgstr "30"
2426
2427 msgid "30 mm/sec."
2428 msgstr "30 mm/sec."
2429
2430 msgid "300 mm/sec."
2431 msgstr "300 mm/sec."
2432
2433 msgid "300dpi"
2434 msgstr "300dpi"
2435
2436 msgid "35"
2437 msgstr "35"
2438
2439 msgid "360dpi"
2440 msgstr "360dpi"
2441
2442 msgid "360x180dpi"
2443 msgstr "360x180dpi"
2444
2445 msgid "4"
2446 msgstr "4"
2447
2448 msgid "4 inches/sec."
2449 msgstr "4 inches/sec."
2450
2451 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "4.00x1.00\""
2464 msgstr "4.00x1.00\""
2465
2466 msgid "4.00x13.00\""
2467 msgstr "4.00x13.00\""
2468
2469 msgid "4.00x2.00\""
2470 msgstr "4.00x2.00\""
2471
2472 msgid "4.00x2.50\""
2473 msgstr "4.00x2.50\""
2474
2475 msgid "4.00x3.00\""
2476 msgstr "4.00x3.00\""
2477
2478 msgid "4.00x4.00\""
2479 msgstr "4.00x4.00\""
2480
2481 msgid "4.00x5.00\""
2482 msgstr "4.00x5.00\""
2483
2484 msgid "4.00x6.00\""
2485 msgstr "4.00x6.00\""
2486
2487 msgid "4.00x6.50\""
2488 msgstr "4.00x6.50\""
2489
2490 msgid "40"
2491 msgstr "40"
2492
2493 msgid "40 mm/sec."
2494 msgstr "40 mm/sec."
2495
2496 msgid "45"
2497 msgstr "45"
2498
2499 msgid "5"
2500 msgstr "5"
2501
2502 msgid "5 inches/sec."
2503 msgstr "5 inches/sec."
2504
2505 msgid "5 x 7"
2506 msgstr "5 x 7"
2507
2508 msgid "50"
2509 msgstr "50"
2510
2511 msgid "55"
2512 msgstr "55"
2513
2514 msgid "6"
2515 msgstr "6"
2516
2517 msgid "6 inches/sec."
2518 msgstr "6 inches/sec."
2519
2520 msgid "6.00x1.00\""
2521 msgstr "6.00x1.00\""
2522
2523 msgid "6.00x2.00\""
2524 msgstr "6.00x2.00\""
2525
2526 msgid "6.00x3.00\""
2527 msgstr "6.00x3.00\""
2528
2529 msgid "6.00x4.00\""
2530 msgstr "6.00x4.00\""
2531
2532 msgid "6.00x5.00\""
2533 msgstr "6.00x5.00\""
2534
2535 msgid "6.00x6.00\""
2536 msgstr "6.00x6.00\""
2537
2538 msgid "6.00x6.50\""
2539 msgstr "6.00x6.50\""
2540
2541 msgid "60"
2542 msgstr "60"
2543
2544 msgid "60 mm/sec."
2545 msgstr "60 mm/sec."
2546
2547 msgid "600dpi"
2548 msgstr "600dpi"
2549
2550 msgid "60dpi"
2551 msgstr "60dpi"
2552
2553 msgid "60x72dpi"
2554 msgstr "60x72dpi"
2555
2556 msgid "65"
2557 msgstr "65"
2558
2559 msgid "7"
2560 msgstr "7"
2561
2562 msgid "7 inches/sec."
2563 msgstr "7 inches/sec."
2564
2565 msgid "7 x 9"
2566 msgstr "7 x 9"
2567
2568 msgid "70"
2569 msgstr "70"
2570
2571 msgid "75"
2572 msgstr "75"
2573
2574 msgid "8"
2575 msgstr "8"
2576
2577 msgid "8 inches/sec."
2578 msgstr "8 inches/sec."
2579
2580 msgid "8 x 10"
2581 msgstr "8 x 10"
2582
2583 msgid "8.00x1.00\""
2584 msgstr "8.00x1.00\""
2585
2586 msgid "8.00x2.00\""
2587 msgstr "8.00x2.00\""
2588
2589 msgid "8.00x3.00\""
2590 msgstr "8.00x3.00\""
2591
2592 msgid "8.00x4.00\""
2593 msgstr "8.00x4.00\""
2594
2595 msgid "8.00x5.00\""
2596 msgstr "8.00x5.00\""
2597
2598 msgid "8.00x6.00\""
2599 msgstr "8.00x6.00\""
2600
2601 msgid "8.00x6.50\""
2602 msgstr "8.00x6.50\""
2603
2604 msgid "80"
2605 msgstr "80"
2606
2607 msgid "80 mm/sec."
2608 msgstr "80 mm/sec."
2609
2610 msgid "85"
2611 msgstr "85"
2612
2613 msgid "9"
2614 msgstr "9"
2615
2616 msgid "9 inches/sec."
2617 msgstr "9 inches/sec."
2618
2619 msgid "9 x 11"
2620 msgstr "9 x 11"
2621
2622 msgid "9 x 12"
2623 msgstr "9 x 12"
2624
2625 msgid "9-Pin Series"
2626 msgstr "9-Pin Series"
2627
2628 msgid "90"
2629 msgstr "90"
2630
2631 msgid "95"
2632 msgstr "95"
2633
2634 msgid "?Invalid help command unknown."
2635 msgstr "?Aiuto non valido comando sconosciuto."
2636
2637 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 msgstr ""
2639 "Per esportare i driver della stampante è richiesta una password di Samba."
2640
2641 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 msgstr ""
2643 "Per esportare i driver della stampante è richiesto un username di Samba"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Una classe denominata \"%s\" già esiste."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Una stampante denominata \"%s\" già esiste."
2652
2653 msgid "A0"
2654 msgstr "A0"
2655
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 Long Edge"
2658
2659 msgid "A1"
2660 msgstr "A1"
2661
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 Long Edge"
2664
2665 msgid "A10"
2666 msgstr "A10"
2667
2668 msgid "A2"
2669 msgstr "A2"
2670
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 Long Edge"
2673
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 Long Edge"
2679
2680 msgid "A3 Oversize"
2681 msgstr "A3 Oversize"
2682
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Oversize Long Edge"
2685
2686 msgid "A4"
2687 msgstr "A4"
2688
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 Long Edge"
2691
2692 msgid "A4 Oversize"
2693 msgstr "A4 Oversize"
2694
2695 msgid "A4 Small"
2696 msgstr "A4 Small"
2697
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 Long Edge"
2703
2704 msgid "A5 Oversize"
2705 msgstr "A5 Oversize"
2706
2707 msgid "A6"
2708 msgstr "A6"
2709
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 Long Edge"
2712
2713 msgid "A7"
2714 msgstr "A7"
2715
2716 msgid "A8"
2717 msgstr "A8"
2718
2719 msgid "A9"
2720 msgstr "A9"
2721
2722 msgid "ANSI A"
2723 msgstr "ANSI A"
2724
2725 msgid "ANSI B"
2726 msgstr "ANSI B"
2727
2728 msgid "ANSI C"
2729 msgstr "ANSI C"
2730
2731 msgid "ANSI D"
2732 msgstr "ANSI D"
2733
2734 msgid "ANSI E"
2735 msgstr "ANSI E"
2736
2737 msgid "ARCH C"
2738 msgstr "ARCH C"
2739
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C Long Edge"
2742
2743 msgid "ARCH D"
2744 msgstr "ARCH D"
2745
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D Long Edge"
2748
2749 msgid "ARCH E"
2750 msgstr "ARCH E"
2751
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E Long Edge"
2754
2755 msgid "Accept Jobs"
2756 msgstr "Accetta le stampe"
2757
2758 msgid "Accepted"
2759 msgstr "Accettato"
2760
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Add Class"
2765 msgstr "Aggiungi una classe"
2766
2767 msgid "Add Printer"
2768 msgstr "Aggiungi una stampante"
2769
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Aggiungere l'abbonamento RSS"
2772
2773 msgid "Address"
2774 msgstr "Indirizzo"
2775
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Amministrazione"
2778
2779 msgid "Alternate"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Aluminum"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Always"
2789 msgstr "Sempre"
2790
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2793
2794 msgid "Applicator"
2795 msgstr "Applicatore"
2796
2797 msgid "Archival Envelope"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Archival Fabric"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2805 msgstr "Tentativo di impostare %s printer-state al valore non valido %d."
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2817 msgstr "I gruppi degli attributi sono fuori uso (%x < %x)."
2818
2819 msgid "Automatic"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "B0"
2823 msgstr "B0"
2824
2825 msgid "B1"
2826 msgstr "B1"
2827
2828 msgid "B10"
2829 msgstr "B10"
2830
2831 msgid "B2"
2832 msgstr "B2"
2833
2834 msgid "B3"
2835 msgstr "B3"
2836
2837 msgid "B4"
2838 msgstr "B4"
2839
2840 msgid "B5"
2841 msgstr "B5"
2842
2843 msgid "B5 Oversize"
2844 msgstr "B5 Oversize"
2845
2846 msgid "B6"
2847 msgstr "B6"
2848
2849 msgid "B7"
2850 msgstr "B7"
2851
2852 msgid "B8"
2853 msgstr "B8"
2854
2855 msgid "B9"
2856 msgstr "B9"
2857
2858 msgid "Back Print Film"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2863 msgstr "Il valore di 'document-format' non è valido \"%s\"."
2864
2865 msgid "Bad NULL dests pointer"
2866 msgstr "Le destinazioni del puntatore NULL non sono valide"
2867
2868 msgid "Bad OpenGroup"
2869 msgstr "OpenGroup non è valido"
2870
2871 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2872 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI non è valido"
2873
2874 msgid "Bad OrderDependency"
2875 msgstr "OrderDependency non è valido"
2876
2877 msgid "Bad PPD cache file."
2878 msgstr "Il file della cache del PPD non è valido."
2879
2880 msgid "Bad PPD file."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Bad Request"
2884 msgstr "La richiesta non è valida"
2885
2886 msgid "Bad SNMP version number"
2887 msgstr "Il numero di versione di SNMP non è valido"
2888
2889 msgid "Bad UIConstraints"
2890 msgstr "UIConstraints non è valido"
2891
2892 msgid "Bad arguments to function"
2893 msgstr ""
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Bad copies value %d."
2897 msgstr "Il valore %d delle copie non è valido."
2898
2899 msgid "Bad custom parameter"
2900 msgstr "Il parametro personalizzato non è valido"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2904 msgstr "Il device-uri \"%s\" non è valido."
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2908 msgstr "Lo schema del device-uri \"%s\" non è valido."
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2912 msgstr "Il document-format \"%s\" non è valido."
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2916 msgstr "Il document-format-default \"%s\" non è valido."
2917
2918 msgid "Bad filename buffer"
2919 msgstr "Il buffer del file non è valido"
2920
2921 msgid "Bad hostname/address in URI"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Bad job-name value: %s"
2926 msgstr "Il valore di job-name non è valido: %s"
2927
2928 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2929 msgstr "Il valore di job-name non è valido: tipo o conteggio errato."
2930
2931 msgid "Bad job-priority value."
2932 msgstr "Il valore di job-priority non è valido."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2936 msgstr "Il valore di job-sheets \"%s\" non è valido."
2937
2938 msgid "Bad job-sheets value type."
2939 msgstr "Il tipo di valore di job-sheets non è valido."
2940
2941 msgid "Bad job-state value."
2942 msgstr "Il valore di job-state non è valido."
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2946 msgstr "Il valore di job-uri \"%s\" non è valido."
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2950 msgstr "Il valore di notify-pull-method \"%s\" non è valido."
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2954 msgstr "Il valore di notify-recipient-uri \"%s\" non è valido."
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Bad number-up value %d."
2958 msgstr "Il valore di number-up %d non è valido."
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "Bad option + choice on line %d."
2962 msgstr "L'opzione + scelta alla riga %d non è valida."
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2966 msgstr "Il valore di page-ranges %d-%d non è valido."
2967
2968 msgid "Bad port number in URI"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2973 msgstr "Il valore di port-monitor \"%s\" non è valido."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Bad printer-state value %d."
2977 msgstr "Il valore di printer-state %d non è valido."
2978
2979 msgid "Bad printer-uri."
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Bad request ID %d."
2984 msgstr "L'ID della richiesta %d non è valido."
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Bad request version number %d.%d."
2988 msgstr "Il numero della versione richiesta %d.%d non è valido."
2989
2990 msgid "Bad resource in URI"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "Bad scheme in URI"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Bad subscription ID"
2997 msgstr "L'ID della sottoscrizione non è valido"
2998
2999 msgid "Bad username in URI"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Bad value string"
3003 msgstr "La stringa ha un valore che non è valido"
3004
3005 msgid "Bad/empty URI"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Bale"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Banners"
3012 msgstr "Banner"
3013
3014 msgid "Bind"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Bind (Landscape)"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Bind (Portrait)"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Bond Envelope"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Bond Paper"
3033 msgstr "Carta per scrivere"
3034
3035 msgid "Booklet Maker"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3040 msgstr "È previsto un valore booleano per l'opzione waiteof \"%s\"."
3041
3042 msgid "Bottom"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Bottom Tray"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3049 msgstr "È stato individuato un buffer overflow, operazione annullata."
3050
3051 msgid "CD"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "CMYK"
3055 msgstr "CMYK"
3056
3057 msgid "CPCL Label Printer"
3058 msgstr "CPCL Label Printer"
3059
3060 msgid "Cancel Jobs"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Cancel RSS Subscription"
3064 msgstr "Eliminare l'abbonamento RSS"
3065
3066 msgid "Canceling print job."
3067 msgstr "Eliminazione del processo di stampa in corso."
3068
3069 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3073 msgstr "Non è possibile condividere una stampante remota kerberizzata."
3074
3075 msgid "Cardboard"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Cardstock"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Cassette"
3082 msgstr "Caricatore"
3083
3084 msgid "Center"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Center Tray"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Change Settings"
3091 msgstr "Modifica le impostazioni"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3095 msgstr "Il set di caratteri \"%s\" non è supportato."
3096
3097 msgid "Classes"
3098 msgstr "Classi"
3099
3100 msgid "Clean Print Heads"
3101 msgstr "Pulisci le testine della stampante"
3102
3103 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3104 msgstr "Close-Job non supporta l'attributo job-uri."
3105
3106 msgid "Coat"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Coated Envelope"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Coated Paper"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Color"
3116 msgstr "Colore"
3117
3118 msgid "Color Mode"
3119 msgstr "Modalità colore"
3120
3121 msgid "Colored Labels"
3122 msgstr ""
3123
3124 msgid ""
3125 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3126 "\n"
3127 "exit help quit status ?"
3128 msgstr ""
3129 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
3130 "\n"
3131 "exit help quit status ?"
3132
3133 msgid "Community name uses indefinite length"
3134 msgstr "Il nome della comunità utilizza una lunghezza indefinita"
3135
3136 msgid "Connected to printer."
3137 msgstr "Connesso alla stampante."
3138
3139 msgid "Connecting to printer."
3140 msgstr "Connessione alla stampante in corso."
3141
3142 msgid "Continue"
3143 msgstr "Continua"
3144
3145 msgid "Continuous"
3146 msgstr "Continuo"
3147
3148 msgid "Continuous Long"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Continuous Short"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Control file sent successfully."
3155 msgstr "Il file del controllo è stato inviato con successo."
3156
3157 msgid "Copying print data."
3158 msgstr "Copia dei dati di stampa in corso."
3159
3160 msgid "Cotton Envelope"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Cover"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Created"
3167 msgstr "Creato"
3168
3169 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Credentials have expired."
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Custom"
3176 msgstr "Personalizzato"
3177
3178 msgid "CustominCutInterval"
3179 msgstr "CustominCutInterval"
3180
3181 msgid "CustominTearInterval"
3182 msgstr "CustominTearInterval"
3183
3184 msgid "Cut"
3185 msgstr "Taglia"
3186
3187 msgid "Cut Media"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Cutter"
3191 msgstr "Taglierino"
3192
3193 msgid "DVD"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Dark"
3197 msgstr "Scuro"
3198
3199 msgid "Darkness"
3200 msgstr "Oscurità"
3201
3202 msgid "Data file sent successfully."
3203 msgstr "I dati sono stati inviati con successo."
3204
3205 msgid "Deep Color"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Delete Class"
3209 msgstr "Elimina la classe"
3210
3211 msgid "Delete Printer"
3212 msgstr "Elimina la stampante"
3213
3214 msgid "DeskJet Series"
3215 msgstr "DeskJet Series"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3219 msgstr "La destinazione \"%s\" non sta accettando le stampe."
3220
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Device: uri = %s\n"
3224 " class = %s\n"
3225 " info = %s\n"
3226 " make-and-model = %s\n"
3227 " device-id = %s\n"
3228 " location = %s"
3229 msgstr ""
3230 "Dispositivo: uri = %s\n"
3231 " classe = %s\n"
3232 " info = %s\n"
3233 " marca-e-modello = %s\n"
3234 " device-id = %s\n"
3235 " posizione = %s"
3236
3237 msgid "Direct Thermal Media"
3238 msgstr "Direct Thermal Media"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3242 msgstr "La directory \"%s\" contiene un path relativo."
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3246 msgstr ""
3247 "La directory \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3251 msgstr "La directory \"%s\" è un file."
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3255 msgstr "La directory \"%s\" non è disponibile: %s"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3259 msgstr "Directory \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3260
3261 msgid "Disabled"
3262 msgstr "Disabilitato"
3263
3264 msgid "Disc"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3269 msgstr "Il documento #%d non esiste nel processo #%d."
3270
3271 msgid "Double Gate Fold"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Double Staple (Landscape)"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Double Staple (Portrait)"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Double Wall Cardboard"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Draft"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Dry Film"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Duplexer"
3296 msgstr "Duplexer"
3297
3298 msgid "Dymo"
3299 msgstr "Dymo"
3300
3301 msgid "EPL1 Label Printer"
3302 msgstr "EPL1 Label Printer"
3303
3304 msgid "EPL2 Label Printer"
3305 msgstr "EPL2 Label Printer"
3306
3307 msgid "Edit Configuration File"
3308 msgstr "Edita il file di configurazione"
3309
3310 msgid "Embossing Foil"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Empty PPD file."
3314 msgstr "Il file PPD è vuoto."
3315
3316 msgid "Encryption is not supported."
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "End Board"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3323 msgid "Ending Banner"
3324 msgstr "Termine del banner"
3325
3326 msgid "Engineering Z Fold"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "English"
3330 msgstr "Inglese"
3331
3332 msgid ""
3333 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3334 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3335 "valid Kerberos ticket."
3336 msgstr ""
3337 "Digitare la username e la password oppure l'username di root e la password "
3338 "per accedere a questa pagina. Se si utilizza l'autenticazione Kerberos, "
3339 "assicurarsi di disporre di un ticket di Kerberos valido."
3340
3341 msgid "Envelope"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Envelope #10"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Envelope #11"
3348 msgstr "Envelope #11"
3349
3350 msgid "Envelope #12"
3351 msgstr "Envelope #12"
3352
3353 msgid "Envelope #14"
3354 msgstr "Envelope #14"
3355
3356 msgid "Envelope #9"
3357 msgstr "Envelope #9"
3358
3359 msgid "Envelope B4"
3360 msgstr "Envelope B4"
3361
3362 msgid "Envelope B5"
3363 msgstr "Envelope B5"
3364
3365 msgid "Envelope B6"
3366 msgstr "Envelope B6"
3367
3368 msgid "Envelope C0"
3369 msgstr "Envelope C0"
3370
3371 msgid "Envelope C1"
3372 msgstr "Envelope C1"
3373
3374 msgid "Envelope C2"
3375 msgstr "Envelope C2"
3376
3377 msgid "Envelope C3"
3378 msgstr "Envelope C3"
3379
3380 msgid "Envelope C4"
3381 msgstr "Envelope C4"
3382
3383 msgid "Envelope C5"
3384 msgstr "Envelope C5"
3385
3386 msgid "Envelope C6"
3387 msgstr "Envelope C6"
3388
3389 msgid "Envelope C65"
3390 msgstr "Envelope C65"
3391
3392 msgid "Envelope C7"
3393 msgstr "Envelope C7"
3394
3395 msgid "Envelope Choukei 3"
3396 msgstr "Envelope Choukei 3"
3397
3398 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3399 msgstr "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3400
3401 msgid "Envelope Choukei 4"
3402 msgstr "Envelope Choukei 4"
3403
3404 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3405 msgstr "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3406
3407 msgid "Envelope DL"
3408 msgstr "Envelope DL"
3409
3410 msgid "Envelope Feed"
3411 msgstr "Envelope Feed"
3412
3413 msgid "Envelope Invite"
3414 msgstr "Envelope Invite"
3415
3416 msgid "Envelope Italian"
3417 msgstr "Envelope Italian"
3418
3419 msgid "Envelope Kaku2"
3420 msgstr "Envelope Kaku2"
3421
3422 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3423 msgstr "Envelope Kaku2 Long Edge"
3424
3425 msgid "Envelope Kaku3"
3426 msgstr "Envelope Kaku3"
3427
3428 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3429 msgstr "Envelope Kaku3 Long Edge"
3430
3431 msgid "Envelope Monarch"
3432 msgstr "Envelope Monarch"
3433
3434 msgid "Envelope PRC1"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3438 msgstr "Envelope PRC1 Long Edge"
3439
3440 msgid "Envelope PRC10"
3441 msgstr "Envelope PRC10"
3442
3443 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3444 msgstr "Envelope PRC10 Long Edge"
3445
3446 msgid "Envelope PRC2"
3447 msgstr "Envelope PRC2"
3448
3449 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3450 msgstr "Envelope PRC2 Long Edge"
3451
3452 msgid "Envelope PRC3"
3453 msgstr "Envelope PRC3"
3454
3455 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3456 msgstr "Envelope PRC3 Long Edge"
3457
3458 msgid "Envelope PRC4"
3459 msgstr "Envelope PRC4"
3460
3461 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3462 msgstr "Envelope PRC4 Long Edge"
3463
3464 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3465 msgstr "Envelope PRC5 Long Edge"
3466
3467 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3468 msgstr "Envelope PRC5PRC5"
3469
3470 msgid "Envelope PRC6"
3471 msgstr "Envelope PRC6"
3472
3473 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3474 msgstr "Envelope PRC6 Long Edge"
3475
3476 msgid "Envelope PRC7"
3477 msgstr "Envelope PRC7"
3478
3479 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3480 msgstr "Envelope PRC7 Long Edge"
3481
3482 msgid "Envelope PRC8"
3483 msgstr "Envelope PRC8"
3484
3485 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3486 msgstr "Envelope PRC8 Long Edge"
3487
3488 msgid "Envelope PRC9"
3489 msgstr "Envelope PRC9"
3490
3491 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3492 msgstr "Envelope PRC9 Long Edge"
3493
3494 msgid "Envelope Personal"
3495 msgstr "Envelope Personal"
3496
3497 msgid "Envelope You4"
3498 msgstr "Envelope You4"
3499
3500 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3501 msgstr "Envelope You4 Long Edge"
3502
3503 msgid "Environment Variables:"
3504 msgstr "Variabili d'ambiente:"
3505
3506 msgid "Epson"
3507 msgstr "Epson"
3508
3509 msgid "Error Policy"
3510 msgstr "Policy dell'errore"
3511
3512 msgid "Error reading raster data."
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Error sending raster data."
3516 msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio dei dati raster."
3517
3518 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3519 msgstr "Errore: è necessario l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
3520
3521 msgid "Every 10 Labels"
3522 msgstr "Ogni 10 etichette"
3523
3524 msgid "Every 2 Labels"
3525 msgstr "Ogni 2 etichette"
3526
3527 msgid "Every 3 Labels"
3528 msgstr "Ogni 3 etichette"
3529
3530 msgid "Every 4 Labels"
3531 msgstr "Ogni 4 etichette"
3532
3533 msgid "Every 5 Labels"
3534 msgstr "Ogni 5 etichette"
3535
3536 msgid "Every 6 Labels"
3537 msgstr "Ogni 6 etichette"
3538
3539 msgid "Every 7 Labels"
3540 msgstr "Ogni 7 etichette"
3541
3542 msgid "Every 8 Labels"
3543 msgstr "Ogni 8 etichette"
3544
3545 msgid "Every 9 Labels"
3546 msgstr "Ogni 9 etichette"
3547
3548 msgid "Every Label"
3549 msgstr "Ogni etichetta"
3550
3551 msgid "Executive"
3552 msgstr "Esecutivo"
3553
3554 msgid "Expectation Failed"
3555 msgstr "Aspettativa non riuscita"
3556
3557 msgid "Export Printers to Samba"
3558 msgstr "Esporta le stampanti per Samba"
3559
3560 msgid "Expressions:"
3561 msgstr "Espressioni:"
3562
3563 msgid "FAIL"
3564 msgstr "OPERAZIONE NON RIUSCITA CORRETTAMENTE"
3565
3566 msgid "Fabric"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Face Down"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Face Up"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "FanFold German"
3576 msgstr "FanFold German"
3577
3578 msgid "FanFold Legal German"
3579 msgstr "FanFold Legal German"
3580
3581 msgid "Fanfold US"
3582 msgstr "FanFold US"
3583
3584 msgid "Fast Grayscale"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3589 msgstr "Il file \"%s\" contiene un path relativo."
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3593 msgstr "il file \"%s\" presenta dei permessi non sicuri (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "File \"%s\" is a directory."
3597 msgstr "Il file \"%s\" è una directory."
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3601 msgstr "Il file \"%s\" non è disponibile: %s"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3605 msgstr "File \"%s\" permessi OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3606
3607 msgid "File Folder"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid ""
3612 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3613 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3614 msgstr ""
3615 "I file del dispositivo URI sono stati disabilitati. Per abilitare, vedere la "
3616 "direttiva FileDevice in \"%s/cups-files.conf\"."
3617
3618 msgid "Film"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Fine Envelope"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Finished page %d."
3626 msgstr "Finito pagina %d."
3627
3628 msgid "Finishing"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Flexo Base"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Flexo Photo Polymer"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Flute"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Foil"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Fold"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Folio"
3647 msgstr "Foglio"
3648
3649 msgid "Forbidden"
3650 msgstr "Vietato"
3651
3652 msgid "Full Cut Tabs"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Gate Fold"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "General"
3659 msgstr "Generale"
3660
3661 msgid "Generic"
3662 msgstr "Generico"
3663
3664 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3665 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
3666
3667 msgid "Glass"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Glass Colored"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Glass Opaque"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Glass Surfaced"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Glass Textured"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Glossy Fabric"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Glossy Labels"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Glossy Optical Disc"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Glossy Paper"
3692 msgstr "Carta lucida"
3693
3694 msgid "Glossy Photo Paper"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3698 msgstr "Esiste un attributo printer-uri ma nessun job-id."
3699
3700 msgid "Gravure Cylinder"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Grayscale"
3704 msgstr "Scala di grigi"
3705
3706 msgid "HP"
3707 msgstr "HP"
3708
3709 msgid "Hagaki"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "Half Fold"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Half Z Fold"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Hanging Folder"
3719 msgstr "Directory appesa"
3720
3721 msgid "Hash buffer too small."
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Heavyweight Envelope"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Heavyweight Paper"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Help file not in index."
3731 msgstr "Il file di aiuto non è nell'indice."
3732
3733 msgid "High"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "High Gloss Fabric"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "High Gloss Labels"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "High Gloss Optical Disc"
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "High Gloss Photo Paper"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3749 msgstr "L'attributo IPP 1setOf con tag di valore incompatibile."
3750
3751 msgid "IPP attribute has no name."
3752 msgstr "L'attributo dell'IPP non ha nessun nome."
3753
3754 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3755 msgstr "L'attributo IPP non è un membro del messaggio."
3756
3757 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3758 msgstr "Il valore di IPP begCollection non è di 0 byte."
3759
3760 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3761 msgstr "Il valore booleano di IPP non è di 1 byte."
3762
3763 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3764 msgstr "Il valore IPP date non è di 11 byte."
3765
3766 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3767 msgstr "Il valore di IPP endCollection non è di 0 byte."
3768
3769 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3770 msgstr "Il valore di IPP enum non è di 4 byte."
3771
3772 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3773 msgstr "Il tag dell'estensione di IPP è maggiore di 0x7FFFFFFF."
3774
3775 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3776 msgstr "Il valore intero di IPP non è di 4 byte."
3777
3778 msgid "IPP language length overflows value."
3779 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della lingua di IPP."
3780
3781 msgid "IPP language length too large."
3782 msgstr "La lunghezza della lingua di IPP è troppo grande."
3783
3784 msgid "IPP member name is not empty."
3785 msgstr "Il nome del membro IPP non è vuoto."
3786
3787 msgid "IPP memberName value is empty."
3788 msgstr "Il valore di IPP memberName è vuoto."
3789
3790 msgid "IPP memberName with no attribute."
3791 msgstr "IPP memberName con nessun attributo."
3792
3793 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "Il nome dell'IPP è più grande di 32767 byte."
3795
3796 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3797 msgstr "Il valore di IPP nameWithLanguage è inferiore al minimo di 4 byte."
3798
3799 msgid "IPP octetString length too large."
3800 msgstr "La lunghezza di IPP octetString è troppo grande."
3801
3802 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3803 msgstr "Il valore di IPP rangeOfInteger non è di 8 byte."
3804
3805 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3806 msgstr "Il valore di IPP resolution non è di 9 byte."
3807
3808 msgid "IPP string length overflows value."
3809 msgstr "Valore di overflow della lunghezza della stringa di IPP."
3810
3811 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3812 msgstr "Il valore di textWithLanguage dell'IPP è inferiore a 4 byte."
3813
3814 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3815 msgstr "Il valore di IPP è più grande di 32767 byte."
3816
3817 msgid "ISOLatin1"
3818 msgstr "ISOLatin1"
3819
3820 msgid "Illegal control character"
3821 msgstr "Il carattere di controllo è illegale"
3822
3823 msgid "Illegal main keyword string"
3824 msgstr "La stringa della parola chiave principale è illegale"
3825
3826 msgid "Illegal option keyword string"
3827 msgstr "La stringa della parola chiave dell'opzione è illegale"
3828
3829 msgid "Illegal translation string"
3830 msgstr "La stringa della traduzione è illegale"
3831
3832 msgid "Illegal whitespace character"
3833 msgstr "Il carattere spazio è illegale"
3834
3835 msgid "Image Setter Paper"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Imaging Cylinder"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Inkjet Envelope"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Inkjet Labels"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "Installable Options"
3848 msgstr "Opzioni installabili"
3849
3850 msgid "Installed"
3851 msgstr "Installato"
3852
3853 msgid "IntelliBar Label Printer"
3854 msgstr "IntelliBar Label Printer"
3855
3856 msgid "Intellitech"
3857 msgstr "Intellitech"
3858
3859 msgid "Internal Server Error"
3860 msgstr "Errore interno del server"
3861
3862 msgid "Internal error"
3863 msgstr "Errore interno"
3864
3865 msgid "Internet Postage 2-Part"
3866 msgstr "Internet Postage 2-Part"
3867
3868 msgid "Internet Postage 3-Part"
3869 msgstr "Internet Postage 3-Part"
3870
3871 msgid "Internet Printing Protocol"
3872 msgstr "Internet Printing Protocol"
3873
3874 msgid "Invalid media name arguments."
3875 msgstr "Gli argomenti del nome del supporto non sono validi."
3876
3877 msgid "Invalid media size."
3878 msgstr "La dimensione del supporto non è valida."
3879
3880 msgid "Invalid ppd-name value."
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3885 msgstr "Il comando della stampante non è valido \"%s\"."
3886
3887 msgid "JCL"
3888 msgstr "JCL"
3889
3890 msgid "JIS B0"
3891 msgstr "JIS B0"
3892
3893 msgid "JIS B1"
3894 msgstr "JIS B1"
3895
3896 msgid "JIS B10"
3897 msgstr "JIS B10"
3898
3899 msgid "JIS B2"
3900 msgstr "JIS B2"
3901
3902 msgid "JIS B3"
3903 msgstr "JIS B3"
3904
3905 msgid "JIS B4"
3906 msgstr "JIS B4"
3907
3908 msgid "JIS B4 Long Edge"
3909 msgstr "JIS B4 Long Edge"
3910
3911 msgid "JIS B5"
3912 msgstr "JIS B5"
3913
3914 msgid "JIS B5 Long Edge"
3915 msgstr "JIS B5 Long Edge"
3916
3917 msgid "JIS B6"
3918 msgstr "JIS B6"
3919
3920 msgid "JIS B6 Long Edge"
3921 msgstr "JIS B6 Long Edge"
3922
3923 msgid "JIS B7"
3924 msgstr "JIS B7"
3925
3926 msgid "JIS B8"
3927 msgstr "JIS B8"
3928
3929 msgid "JIS B9"
3930 msgstr "JIS B9"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3934 msgstr "Il processo #%d non può essere riavviato, nessun file."
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Job #%d does not exist."
3938 msgstr "Il processo #%d non esiste."
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3942 msgstr "Il processo #%d è già stato interrotto - non è possibile eliminarlo."
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3946 msgstr "Il processo #%d è già stato eliminato, impossibile eliminarlo."
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3950 msgstr "Il processo #%d è già completato, non è possibile eliminarlo."
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3954 msgstr "Il processo #%d è terminato e non può essere alterato."
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Job #%d is not complete."
3958 msgstr "Il processo #%d non è stato completato."
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3962 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito per l'autenticazione."
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Job #%d is not held."
3966 msgstr "Il processo #%d non è stato eseguito."
3967
3968 msgid "Job Completed"
3969 msgstr "Il processo è stato completato"
3970
3971 msgid "Job Created"
3972 msgstr "Il processo è stato creato"
3973
3974 msgid "Job Options Changed"
3975 msgstr "Le opzioni del processo sono state modificate"
3976
3977 msgid "Job Stopped"
3978 msgstr "Il processo è stato fermato"
3979
3980 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3981 msgstr "Il processo è stato completato e non può essere modificato."
3982
3983 msgid "Job operation failed"
3984 msgstr "L'operazione del processo non è andata a buon fine"
3985
3986 msgid "Job state cannot be changed."
3987 msgstr "Lo stato del processo non può essere modificato."
3988
3989 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3990 msgstr "Le sottoscrizioni del processo non possono essere rinnovate."
3991
3992 msgid "Jobs"
3993 msgstr "Stampe"
3994
3995 msgid "Jog"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3999 msgstr "LPD/LPR Host o stampante"
4000
4001 msgid "Label Printer"
4002 msgstr "Label Printer"
4003
4004 msgid "Label Top"
4005 msgstr "Label Top"
4006
4007 msgid "Labels"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "Laminate"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Laminating Foil"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "Language \"%s\" not supported."
4018 msgstr "La lingua \"%s\" non è supportata."
4019
4020 msgid "Large Address"
4021 msgstr "Large Address"
4022
4023 msgid "Large Capacity"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "Large Capacity Tray"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4030 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4031
4032 msgid "Left"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Left Gate Fold"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Left Tray"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "Letter Fold"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "Letter Oversize"
4045 msgstr "Letter Oversize"
4046
4047 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4048 msgstr "Letter Oversize Long Edge"
4049
4050 msgid "Letterhead"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "Light"
4054 msgstr "Luce"
4055
4056 msgid "Lightweight Envelope"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "Lightweight Paper"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4063 msgstr "Linea più lunga di quella massima consentita (255 caratteri)"
4064
4065 msgid "List Available Printers"
4066 msgstr "Elenco delle stampanti disponibili"
4067
4068 msgid "Load paper."
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "Local printer created."
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4075 msgstr "Long-Edge (Portrait)"
4076
4077 msgid "Looking for printer."
4078 msgstr "Cerca una stampante."
4079
4080 msgid "Mailbox 1"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Mailbox 10"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "Mailbox 2"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Mailbox 3"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "Mailbox 4"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "Mailbox 5"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "Mailbox 6"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "Mailbox 7"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Mailbox 8"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Mailbox 9"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "Main"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "Main Roll"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Manual"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Manual Feed"
4120 msgstr "Alimentazione manuale"
4121
4122 msgid "Matte Fabric"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Matte Labels"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Matte Optical Disc"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgid "Matte Photo Paper"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Media Size"
4135 msgstr "Dimensione del supporto"
4136
4137 msgid "Media Source"
4138 msgstr "Sorgente multimediale"
4139
4140 msgid "Media Tracking"
4141 msgstr "Monitoraggio del supporto"
4142
4143 msgid "Media Type"
4144 msgstr "Tipo di supporto"
4145
4146 msgid "Medium"
4147 msgstr "Supporto"
4148
4149 msgid "Memory allocation error"
4150 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
4151
4152 msgid "Metal"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Metal Glossy"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Metal High Gloss"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Metal Matte"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Metal Satin"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Metal Semi Gloss"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Middle"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Missing CloseGroup"
4174 msgstr "Manca CloseGroup"
4175
4176 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4177 msgstr "Manca la libreria di PPD-Adobe-4.x"
4178
4179 msgid "Missing asterisk in column 1"
4180 msgstr "Manca l'asterisco nella colonna 1"
4181
4182 msgid "Missing document-number attribute."
4183 msgstr "Manca l'attributo di document-number."
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Missing double quote on line %d."
4187 msgstr "Mancano le virgolette alla riga %d."
4188
4189 msgid "Missing form variable"
4190 msgstr "Manca la variabile del modulo"
4191
4192 msgid "Missing last-document attribute in request."
4193 msgstr "Manca l'attributo last-document nella richiesta."
4194
4195 msgid "Missing media or media-col."
4196 msgstr "Manca media o media-col."
4197
4198 msgid "Missing media-size in media-col."
4199 msgstr "Manca media-size in media-col."
4200
4201 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4202 msgstr "Manca l'attributo notify-subscription-ids."
4203
4204 msgid "Missing option keyword"
4205 msgstr "Manca la parola chiave dell'opzione"
4206
4207 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4208 msgstr "Manca l'attributo di requesting-user-name."
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Missing required attributes."
4215 msgstr "Mancano gli attributi richiesti."
4216
4217 msgid "Missing resource in URI"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Missing scheme in URI"
4221 msgstr ""
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Missing value on line %d."
4225 msgstr "Manca il valore alla riga %d."
4226
4227 msgid "Missing value string"
4228 msgstr "Manca la stringa del valore"
4229
4230 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4231 msgstr "Manca x-dimension in media-size."
4232
4233 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4234 msgstr "Manca y-dimension in media-size."
4235
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Model: name = %s\n"
4239 " natural_language = %s\n"
4240 " make-and-model = %s\n"
4241 " device-id = %s"
4242 msgstr ""
4243 "Modello: nome = %s\n"
4244 " lingua_naturale = %s\n"
4245 " marca-e-modello = %s\n"
4246 " device-id = %s"
4247
4248 msgid "Modifiers:"
4249 msgstr "Modificatori:"
4250
4251 msgid "Modify Class"
4252 msgstr "Modifica la classe"
4253
4254 msgid "Modify Printer"
4255 msgstr "Modifica la stampante"
4256
4257 msgid "Mounting Tape"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Move All Jobs"
4261 msgstr "Sposta tutti le stampe"
4262
4263 msgid "Move Job"
4264 msgstr "Sposta il processo"
4265
4266 msgid "Moved Permanently"
4267 msgstr "Spostato in modo permanente"
4268
4269 msgid "Multi Layer"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Multi Part Form"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Multipurpose"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "My Mailbox"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "NULL PPD file pointer"
4294 msgstr "Puntatore del file PPD NULL"
4295
4296 msgid "Name OID uses indefinite length"
4297 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
4298
4299 msgid "Nested classes are not allowed."
4300 msgstr "Le classi nidificate non sono consentite."
4301
4302 msgid "Never"
4303 msgstr "Mai"
4304
4305 msgid "New credentials are not valid for name."
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "No"
4312 msgstr "No"
4313
4314 msgid "No Content"
4315 msgstr "Nessun contenuto"
4316
4317 msgid "No Finishing"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "No IPP attributes."
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "No PPD name"
4324 msgstr "Nessun nome del PPD"
4325
4326 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4327 msgstr "Nessuna SEQUENZA di VarBind"
4328
4329 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4330 msgstr "Non è stato installato nessun driver della stampante di Windows."
4331
4332 msgid "No active connection"
4333 msgstr "Nessuna connessione attiva"
4334
4335 msgid "No active connection."
4336 msgstr ""
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "No active jobs on %s."
4340 msgstr "Nessun processo attivo su %s."
4341
4342 msgid "No attributes in request."
4343 msgstr "Nessun attributo nella richiesta."
4344
4345 msgid "No authentication information provided."
4346 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita."
4347
4348 msgid "No common name specified."
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "No community name"
4352 msgstr "Nessun nome della comunità"
4353
4354 msgid "No default printer."
4355 msgstr "Nessuna stampante predefinita."
4356
4357 msgid "No destinations added."
4358 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
4359
4360 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4361 msgstr ""
4362 "Non è stato trovato nessun dispositivo URI in argv[0] o nella variabile di "
4363 "ambiente DEVICE_URI."
4364
4365 msgid "No error-index"
4366 msgstr "Nessin error-index"
4367
4368 msgid "No error-status"
4369 msgstr "Nessun error-status"
4370
4371 msgid "No file in print request."
4372 msgstr "Nessun file nella richiesta di stampa."
4373
4374 msgid "No modification time"
4375 msgstr "Nessun orario di modifica"
4376
4377 msgid "No name OID"
4378 msgstr "Nessun nome OID"
4379
4380 msgid "No pages were found."
4381 msgstr "Nessuna pagina è stata trovata."
4382
4383 msgid "No printer name"
4384 msgstr "Nessun nome della stampante"
4385
4386 msgid "No printer-uri found"
4387 msgstr "Non è stato trovato printer-uri"
4388
4389 msgid "No printer-uri found for class"
4390 msgstr "Non è stato trovato printer-uri per la classe"
4391
4392 msgid "No printer-uri in request."
4393 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta."
4394
4395 msgid "No request URI."
4396 msgstr ""
4397
4398 msgid "No request protocol version."
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "No request sent."
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "No request-id"
4405 msgstr "Nessun request-id"
4406
4407 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4408 msgstr ""
4409
4410 msgid "No subscription attributes in request."
4411 msgstr "Nessun attributo della sottoscrizione nella richiesta."
4412
4413 msgid "No subscriptions found."
4414 msgstr "Non è stata trovata nessuna sottoscrizione."
4415
4416 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4417 msgstr "Nessuna SEQUENZA di variable-bindings"
4418
4419 msgid "No version number"
4420 msgstr "Nessun numero di versione"
4421
4422 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4423 msgstr "Non-continuous (Mark sensing)"
4424
4425 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4426 msgstr "Non-continuous (Web sensing)"
4427
4428 msgid "Normal"
4429 msgstr "Normale"
4430
4431 msgid "Not Found"
4432 msgstr "Non trovato"
4433
4434 msgid "Not Implemented"
4435 msgstr "Non implementato"
4436
4437 msgid "Not Installed"
4438 msgstr "Non installato"
4439
4440 msgid "Not Modified"
4441 msgstr "Non modificato"
4442
4443 msgid "Not Supported"
4444 msgstr "Non supportato"
4445
4446 msgid "Not allowed to print."
4447 msgstr "Non autorizzato a stampare."
4448
4449 msgid "Note"
4450 msgstr "Nota"
4451
4452 msgid ""
4453 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4454 "itself."
4455 msgstr ""
4456 "Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4457 "stesso."
4458
4459 msgid "OK"
4460 msgstr "OK"
4461
4462 msgid "Off (1-Sided)"
4463 msgstr "Off (1-Sided)"
4464
4465 msgid "Oki"
4466 msgstr "Oki"
4467
4468 msgid "Online Help"
4469 msgstr "Guida in linea"
4470
4471 msgid "Only local users can create a local printer."
4472 msgstr ""
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "Open of %s failed: %s"
4476 msgstr "L'apertura di %s non è andata a buon fine: %s"
4477
4478 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4479 msgstr "OpenGroup senza prima un CloseGroup"
4480
4481 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4482 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza prima un CloseUI/JCLCloseUI"
4483
4484 msgid "Operation Policy"
4485 msgstr "Policy dell'operazione"
4486
4487 msgid "Optical Disc"
4488 msgstr ""
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4492 msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere inclusa tramite %%%%IncludeFeature."
4493
4494 msgid "Options Installed"
4495 msgstr "Opzioni installate"
4496
4497 msgid "Options:"
4498 msgstr "Opzioni:"
4499
4500 msgid "Other"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Out of date PPD cache file."
4504 msgstr "Il file della cache del PPD non è aggiornato."
4505
4506 msgid "Out of memory."
4507 msgstr "Memoria insufficiente."
4508
4509 msgid "Output Mode"
4510 msgstr "Modalità di output"
4511
4512 msgid "Output bin is almost full."
4513 msgstr ""
4514
4515 msgid "Output bin is full."
4516 msgstr ""
4517
4518 msgid "Output bin is missing."
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "PASS"
4522 msgstr "OPERAZIONE RIUSCITA CON SUCCESSO"
4523
4524 msgid "PCL Laser Printer"
4525 msgstr "Stampante laser PCL"
4526
4527 msgid "PRC16K"
4528 msgstr "PRC16K"
4529
4530 msgid "PRC16K Long Edge"
4531 msgstr "PRC16K Long Edge"
4532
4533 msgid "PRC32K"
4534 msgstr "PRC32K"
4535
4536 msgid "PRC32K Long Edge"
4537 msgstr "PRC32K Long Edge"
4538
4539 msgid "PRC32K Oversize"
4540 msgstr "PRC32K Oversize"
4541
4542 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4543 msgstr "PRC32K Oversize Long Edge"
4544
4545 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4546 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
4547
4548 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4549 msgstr "Il pacchetto non inizia con SEQUENZA"
4550
4551 msgid "Paper"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Paper jam."
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "Paper tray is almost empty."
4558 msgstr ""
4559
4560 msgid "Paper tray is empty."
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Paper tray is missing."
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "Parallel Fold"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "ParamCustominCutInterval"
4570 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4571
4572 msgid "ParamCustominTearInterval"
4573 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "Password for %s on %s? "
4577 msgstr "Password di %s su %s? "
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4581 msgstr "La password di %s richiesta per accedere a %s tramite SAMBA:"
4582
4583 msgid "Pause Class"
4584 msgstr "Metti in pausa la classe"
4585
4586 msgid "Pause Printer"
4587 msgstr "Metti in pausa la stampante"
4588
4589 msgid "Peel-Off"
4590 msgstr "Peel-Off"
4591
4592 msgid "Permanent Labels"
4593 msgstr ""
4594
4595 msgid "Photo"
4596 msgstr "Foto"
4597
4598 msgid "Photo Film"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "Photo Labels"
4602 msgstr "Etichette delle foto"
4603
4604 msgid "Photo Paper"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Photographic Archival"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Plain Envelope"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "Plain Paper"
4614 msgstr "Carta comune"
4615
4616 msgid "Plastic"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Plastic Archival"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Plastic Colored"
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "Plastic Glossy"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "Plastic High Gloss"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "Plastic Matte"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "Plastic Satin"
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "Plastic Semi Gloss"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "Plate"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Policies"
4644 msgstr "Policy"
4645
4646 msgid "Polyester"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "Port Monitor"
4650 msgstr "Controllo della porta"
4651
4652 msgid "PostScript Printer"
4653 msgstr "Stampante PostScript"
4654
4655 msgid "Postcard"
4656 msgstr "Postcard"
4657
4658 msgid "Postcard Double"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "Postcard Double Long Edge"
4662 msgstr "Postcard Double Long Edge"
4663
4664 msgid "Postcard Long Edge"
4665 msgstr "Postcard Long Edge"
4666
4667 msgid "Poster Fold"
4668 msgstr ""
4669
4670 msgid "Pre Cut Tabs"
4671 msgstr ""
4672
4673 msgid "Preparing to print."
4674 msgstr "Preparazione per la stampa."
4675
4676 msgid "Preprinted Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Preprinted Paper"
4680 msgstr ""
4681
4682 msgid "Print Density"
4683 msgstr "Densità di stampa"
4684
4685 msgid "Print Job:"
4686 msgstr "Processo di stampa:"
4687
4688 msgid "Print Mode"
4689 msgstr "Modalità di stampa"
4690
4691 msgid "Print Quality"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Print Rate"
4695 msgstr "Velocità di stampa"
4696
4697 msgid "Print Self-Test Page"
4698 msgstr "Stampa la pagina Self-Test"
4699
4700 msgid "Print Speed"
4701 msgstr "Velocità di stampa"
4702
4703 msgid "Print Test Page"
4704 msgstr "Stampa pagina di prova"
4705
4706 msgid "Print and Cut"
4707 msgstr "Stampa e taglia"
4708
4709 msgid "Print and Tear"
4710 msgstr "Stampa e strappa"
4711
4712 msgid "Print file sent."
4713 msgstr "Il file di stampa è stato inviato."
4714
4715 msgid "Print job canceled at printer."
4716 msgstr "Il processo di stampa è stato annullato."
4717
4718 msgid "Print job too large."
4719 msgstr "Il processo di stampa è troppo grande."
4720
4721 msgid "Print job was not accepted."
4722 msgstr "Il processo di stampa non è stato accettato."
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Printer Added"
4729 msgstr "La stampante è stata aggiunta"
4730
4731 msgid "Printer Default"
4732 msgstr "Stampante predefinita"
4733
4734 msgid "Printer Deleted"
4735 msgstr "La stampante è stata eliminata"
4736
4737 msgid "Printer Modified"
4738 msgstr "La stampante è stata modificata"
4739
4740 msgid "Printer Paused"
4741 msgstr "La stampante è stata messa in pausa"
4742
4743 msgid "Printer Settings"
4744 msgstr "Impostazioni della stampante"
4745
4746 msgid "Printer cannot print supplied content."
4747 msgstr "La stampante non può stampare il contenuto fornito."
4748
4749 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4750 msgstr "La stampante non può stampare con le opzioni fornite."
4751
4752 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "Printer:"
4756 msgstr "Stampante:"
4757
4758 msgid "Printers"
4759 msgstr "Stampanti"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Punch"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "Punched Paper"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Quarto"
4772 msgstr "Quarto"
4773
4774 msgid "Quota limit reached."
4775 msgstr "Il limite della quota è stato raggiunto."
4776
4777 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4778 msgstr "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4779
4780 msgid "Rear"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Rear Tray"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "Reject Jobs"
4787 msgstr "Stampe rifiutate"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4791 msgstr "L'host remosto non ha accettato il controllo (%d)."
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4795 msgstr "L'host remoto non ha accettato i dati (%d)."
4796
4797 msgid "Reprint After Error"
4798 msgstr "Ristampa dopo un errore"
4799
4800 msgid "Request Entity Too Large"
4801 msgstr "Entità della richiesta troppo grande"
4802
4803 msgid "Resolution"
4804 msgstr "Risoluzione"
4805
4806 msgid "Resume Class"
4807 msgstr "Riprendi la classe"
4808
4809 msgid "Resume Printer"
4810 msgstr "Riprendi la stampante"
4811
4812 msgid "Return Address"
4813 msgstr "Ritorna l'indirizzo"
4814
4815 msgid "Rewind"
4816 msgstr "Ricarica"
4817
4818 msgid "Right"
4819 msgstr ""
4820
4821 msgid "Right Gate Fold"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "Right Tray"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Roll"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "Roll 1"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Roll 10"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Roll 2"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Roll 3"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "Roll 4"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Roll 5"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "Roll 6"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "Roll 7"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Roll 8"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Roll 9"
4858 msgstr ""
4859
4860 #, c-format
4861 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4862 msgstr "Avvio in corso del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4863
4864 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4865 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
4866
4867 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4868 msgstr "Errore di negoziazione SSL/TLS"
4869
4870 msgid "Saddle Stitch"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Satin Labels"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Satin Optical Disc"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "Satin Photo Paper"
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "Screen"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "Screen Paged"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "Security Labels"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "See Other"
4892 msgstr "Vedi altro"
4893
4894 msgid "See remote printer."
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Self Adhesive"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Self Adhesive Film"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "Semi-Gloss Labels"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Sending data to printer."
4919 msgstr "Invio dei dati alla stampante."
4920
4921 msgid "Server Restarted"
4922 msgstr "Il server è stato riavviato"
4923
4924 msgid "Server Security Auditing"
4925 msgstr "Revisione della sicurezza del server"
4926
4927 msgid "Server Started"
4928 msgstr "Il server è stato avviato"
4929
4930 msgid "Server Stopped"
4931 msgstr "Il server è stato fermato"
4932
4933 msgid "Server credentials not set."
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Service Unavailable"
4937 msgstr "Servizio non disponibile"
4938
4939 msgid "Set Allowed Users"
4940 msgstr "Imposta gli utenti autorizzati"
4941
4942 msgid "Set As Server Default"
4943 msgstr "Imposta come server predefinito"
4944
4945 msgid "Set Class Options"
4946 msgstr "Imposta le opzioni della classe"
4947
4948 msgid "Set Printer Options"
4949 msgstr "Imposta le opzioni della stampante"
4950
4951 msgid "Set Publishing"
4952 msgstr "Imposta la pubblicazione"
4953
4954 msgid "Shipping Address"
4955 msgstr "Indirizzo di spedizione"
4956
4957 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4958 msgstr "Short-Edge (Landscape)"
4959
4960 msgid "Shrink Foil"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "Side"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid "Side Tray"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "Single Face"
4970 msgstr ""
4971
4972 msgid "Single Punch (Landscape)"
4973 msgstr ""
4974
4975 msgid "Single Punch (Portrait)"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid "Single Staple (Landscape)"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "Single Staple (Portrait)"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "Single Wall Cardboard"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "Sleeve"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "Special Paper"
5003 msgstr "Carta speciale"
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5007 msgstr "Processo di spooling, %.0f%% completato."
5008
5009 msgid "Stacker 1"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "Stacker 10"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "Stacker 2"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "Stacker 3"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "Stacker 4"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "Stacker 5"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "Stacker 6"
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "Stacker 7"
5031 msgstr ""
5032
5033 msgid "Stacker 8"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "Stacker 9"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Standard"
5040 msgstr "Standard"
5041
5042 msgid "Staple"
5043 msgstr ""
5044
5045 msgid "Staple Edge"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5061 msgid "Starting Banner"
5062 msgstr "Inizio del banner"
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "Starting page %d."
5066 msgstr "Pagina iniziale %d."
5067
5068 msgid "Statement"
5069 msgstr "Rapporto"
5070
5071 msgid "Stationery"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "Stationery Archival"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "Stationery Cotton"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "Stationery Inkjet Paper"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "Subscription #%d does not exist."
5088 msgstr "La sottoscrizione #%d non esiste."
5089
5090 msgid "Substitutions:"
5091 msgstr "Sottoscrizioni:"
5092
5093 msgid "Super A"
5094 msgstr "Super A"
5095
5096 msgid "Super B"
5097 msgstr "Super B"
5098
5099 msgid "Super B/A3"
5100 msgstr "Super B/A3"
5101
5102 msgid "Switching Protocols"
5103 msgstr "Protocolli di commutazione"
5104
5105 msgid "Tab Stock"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Tabloid"
5109 msgstr "Tabloid"
5110
5111 msgid "Tabloid Oversize"
5112 msgstr "Tabloid Oversize"
5113
5114 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5115 msgstr "Tabloid Oversize Long Edge"
5116
5117 msgid "Tear"
5118 msgstr "Tear"
5119
5120 msgid "Tear-Off"
5121 msgstr "Tear-Off"
5122
5123 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5124 msgstr "Tear-Off Adjust Position"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5128 msgstr "L'attributo \"%s\" è richiesto per i processi di stampa."
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5132 msgstr "L'attributo %s non può essere fornito con job-ids."
5133
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5137 msgstr ""
5138
5139 #, c-format
5140 msgid ""
5141 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5142 msgstr ""
5143 "L'attributo dell'operazione '%s' non può essere fornito in una richiesta "
5144 "Create-Job."
5145
5146 #, c-format
5147 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5148 msgstr "Il file PPD \"%s\" non è stato trovato."
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5152 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD \"%s\": %s"
5153
5154 msgid "The PPD file could not be opened."
5155 msgstr "Il file PPD non può essere aperto."
5156
5157 msgid ""
5158 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5159 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5160 msgstr ""
5161 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
5162 "contenere spazi, barre (/) o cancelletto (#)."
5163
5164 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5165 msgstr "L'unità di sviluppo deve essere sostituita."
5166
5167 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5168 msgstr "L'unità di sviluppo dovrà essere sostituita a breve."
5169
5170 msgid "The fuser's temperature is high."
5171 msgstr "La temperatura di fusione è alta."
5172
5173 msgid "The fuser's temperature is low."
5174 msgstr "La temperatura di fusione è bassa."
5175
5176 msgid ""
5177 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5178 msgstr ""
5179 "L'attributo notify-lease-duration non può essere utilizzato con le "
5180 "sottoscrizioni del processo."
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5184 msgstr "Il valore di notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)."
5185
5186 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5187 msgstr "Il fotoconduttore ottico deve essere sostituito."
5188
5189 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5190 msgstr "Il fotoconduttore ottico dovrà essere sostituito a breve."
5191
5192 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5193 msgstr ""
5194 "La configurazione della stampante è errata oppure la stampante non esiste "
5195 "più."
5196
5197 msgid "The printer did not respond."
5198 msgstr "La stampante non ha risposto."
5199
5200 msgid "The printer is in use."
5201 msgstr "La stampante è in uso."
5202
5203 msgid "The printer is low on ink."
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid "The printer is low on toner."
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "The printer is not connected."
5210 msgstr "La stampante non è connessa."
5211
5212 msgid "The printer is not responding."
5213 msgstr "La stampante non risponde."
5214
5215 msgid "The printer is now connected."
5216 msgstr "Adesso la stampante è connessa."
5217
5218 msgid "The printer is now online."
5219 msgstr "Adesso la stampante è online."
5220
5221 msgid "The printer is offline."
5222 msgstr "La stampante è offline."
5223
5224 msgid "The printer is unreachable at this time."
5225 msgstr "In questo momento la stampante non è raggiungibile."
5226
5227 msgid "The printer may be out of ink."
5228 msgstr "L'inchiostro della stampante potrebbe essere esaurito."
5229
5230 msgid "The printer may be out of toner."
5231 msgstr "Il toner della stampante potrebbe essere esaurito."
5232
5233 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5234 msgstr ""
5235 "La stampante potrebbe non esistere oppure non è disponibile in questo "
5236 "momento."
5237
5238 msgid ""
5239 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5240 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5241 msgstr ""
5242 "Il nome della stampante può contenere solo un massimo di 127 caratteri "
5243 "stampabili e non può contenere spazi, barre (/) oppure il simbolo del "
5244 "cancelletto (#)."
5245
5246 msgid "The printer or class does not exist."
5247 msgstr "Non esiste la stampante o la classe."
5248
5249 msgid "The printer or class is not shared."
5250 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa."
5251
5252 msgid "The printer's cover is open."
5253 msgstr "Il coperchio della stampante è aperto."
5254
5255 msgid "The printer's door is open."
5256 msgstr "La porta della stampante è aperta."
5257
5258 msgid "The printer's interlock is open."
5259 msgstr "Il blocco della stampante è aperto."
5260
5261 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5262 msgstr "Il cestino della stampante è quasi pieno."
5263
5264 msgid "The printer's waste bin is full."
5265 msgstr "Il cestino della stampante è pieno."
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5269 msgstr "Il printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
5270
5271 msgid "The printer-uri attribute is required."
5272 msgstr "L'attributo printer-uri è richiesto."
5273
5274 msgid ""
5275 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5276 msgstr ""
5277 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5278
5279 msgid ""
5280 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5281 msgstr ""
5282 "Il printer-uri deve essere del formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
5283 "\"."
5284
5285 msgid ""
5286 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5287 "(?), or the pound sign (#)."
5288 msgstr ""
5289 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
5290 "interrogativi (?) o cancelletto (#)."
5291
5292 msgid ""
5293 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5294 "enable it."
5295 msgstr ""
5296 "L'interfaccia web è attualmente disabilitata. Avviare \"cupsctl "
5297 "WebInterface=yes\" per abilitarla."
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5301 msgstr "Il valore which-jobs \"%s\" non è supportato."
5302
5303 msgid "There are too many subscriptions."
5304 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
5305
5306 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5307 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile sulla porta USB."
5308
5309 msgid "Thermal Transfer Media"
5310 msgstr "Trasferimento termico"
5311
5312 msgid "Too many active jobs."
5313 msgstr "Troppe stampe attive."
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5317 msgstr "Troppi valori di job-sheets (%d > 2)."
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5321 msgstr "Troppi valori di printer-state-reasons (%d > %d)."
5322
5323 msgid "Top"
5324 msgstr ""
5325
5326 msgid "Top Tray"
5327 msgstr ""
5328
5329 msgid "Tractor"
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid "Transfer"
5333 msgstr ""
5334
5335 msgid "Transparency"
5336 msgstr "Trasparenza"
5337
5338 msgid "Tray"
5339 msgstr "Vassoio"
5340
5341 msgid "Tray 1"
5342 msgstr "Vassoio 1"
5343
5344 msgid "Tray 10"
5345 msgstr ""
5346
5347 msgid "Tray 11"
5348 msgstr ""
5349
5350 msgid "Tray 12"
5351 msgstr ""
5352
5353 msgid "Tray 13"
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "Tray 14"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "Tray 15"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "Tray 16"
5363 msgstr ""
5364
5365 msgid "Tray 17"
5366 msgstr ""
5367
5368 msgid "Tray 18"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "Tray 19"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "Tray 2"
5375 msgstr "Vassoio 2"
5376
5377 msgid "Tray 20"
5378 msgstr ""
5379
5380 msgid "Tray 3"
5381 msgstr "Vassoio 3"
5382
5383 msgid "Tray 4"
5384 msgstr "Vassoio 4"
5385
5386 msgid "Tray 5"
5387 msgstr ""
5388
5389 msgid "Tray 6"
5390 msgstr ""
5391
5392 msgid "Tray 7"
5393 msgstr ""
5394
5395 msgid "Tray 8"
5396 msgstr ""
5397
5398 msgid "Tray 9"
5399 msgstr ""
5400
5401 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5408 msgstr ""
5409
5410 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5411 msgstr ""
5412
5413 msgid "Triple Wall Cardboard"
5414 msgstr ""
5415
5416 msgid "Trust on first use is disabled."
5417 msgstr ""
5418
5419 msgid "URI Too Long"
5420 msgstr "L'URI è troppo lungo"
5421
5422 msgid "URI too large"
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "US Ledger"
5426 msgstr "US Ledger"
5427
5428 msgid "US Legal"
5429 msgstr "US Legal"
5430
5431 msgid "US Legal Oversize"
5432 msgstr "US Legal Oversize"
5433
5434 msgid "US Letter"
5435 msgstr "US Letter"
5436
5437 msgid "US Letter Long Edge"
5438 msgstr "US Letter Long Edge"
5439
5440 msgid "US Letter Oversize"
5441 msgstr "US Letter Oversize"
5442
5443 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5444 msgstr "US Letter Oversize Long Edge"
5445
5446 msgid "US Letter Small"
5447 msgstr "US Letter Small"
5448
5449 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5450 msgstr "Non è possibile accedere al file cupsd.conf"
5451
5452 msgid "Unable to access help file."
5453 msgstr "Non è possibile accedere al file help."
5454
5455 msgid "Unable to add RSS subscription"
5456 msgstr "Non è possibile aggiungere l'abbonamento RSS"
5457
5458 msgid "Unable to add class"
5459 msgstr "Non è possibile aggiungere la classe"
5460
5461 msgid "Unable to add document to print job."
5462 msgstr "Non è possibile aggiungere il documento al processo di stampa."
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5466 msgstr "Non è possibile aggiungere il processo alla destinazione \"%s\"."
5467
5468 msgid "Unable to add printer"
5469 msgstr "Non è possibile aggiungere la stampante"
5470
5471 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5472 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per i tipi di file."
5473
5474 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5475 msgstr "Non è possibile allocare la memoria per le info della pagina"
5476
5477 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5478 msgstr "Non è possibile allocare memoria per array di pagine"
5479
5480 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5481 msgstr "Non è possibile eliminare l'abbonamento RSS"
5482
5483 msgid "Unable to cancel print job."
5484 msgstr "Non è possibile eliminare il processo di stampa."
5485
5486 msgid "Unable to change printer"
5487 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5488
5489 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5490 msgstr "Non è possibile modificare l'attributo printer-is-shared"
5491
5492 msgid "Unable to change server settings"
5493 msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni del server"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5497 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare mimeMediaType: %s."
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5501 msgstr "Non è possibile compilare l'espressione regolare naturalLanguage: %s."
5502
5503 msgid "Unable to configure printer options."
5504 msgstr "Non è possibile configurare le opzioni della stampante."
5505
5506 msgid "Unable to connect to host."
5507 msgstr "Non è possibile connettersi all'host."
5508
5509 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5510 msgstr ""
5511 "Non è possibile contattare la stampante, in coda nella classe della "
5512 "stampante successiva."
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5516 msgstr ""
5517 "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS a 64-bit (%d)."
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5521 msgstr ""
5522 "Non è possibile copiare i driver della stampante di Windows a 64-bit (%d)."
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5526 msgstr "Non è possibile copiare i driver della stampante di CUPS (%d)."
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5530 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD - %s"
5531
5532 msgid "Unable to copy PPD file."
5533 msgstr "Non è possibile copiare il file PPD."
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5537 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5541 msgstr "Non è possibile copiare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5542
5543 msgid "Unable to create credentials from array."
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "Unable to create printer-uri"
5547 msgstr "Non è possibile creare il printer-uri"
5548
5549 msgid "Unable to create printer."
5550 msgstr ""
5551
5552 msgid "Unable to create server credentials."
5553 msgstr ""
5554
5555 msgid "Unable to create temporary file"
5556 msgstr "Non è possibile creare un file temporaneo"
5557
5558 msgid "Unable to delete class"
5559 msgstr "Non è possibile eliminare la classe"
5560
5561 msgid "Unable to delete printer"
5562 msgstr "Non è possibile eliminare la stampante"
5563
5564 msgid "Unable to do maintenance command"
5565 msgstr "Non è possibile avviare il comando della manutenzione"
5566
5567 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5568 msgstr "Non è possibile editare i file cupsd.conf più grandi di 1MB"
5569
5570 msgid ""
5571 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5572 msgstr ""
5573 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (catena di "
5574 "certificati non validi)."
5575
5576 msgid ""
5577 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5578 msgstr ""
5579 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato "
5580 "non è ancora valido)."
5581
5582 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5583 msgstr ""
5584 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il certificato è "
5585 "scaduto)."
5586
5587 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5588 msgstr ""
5589 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (il nome dell'host "
5590 "non corrisponde)."
5591
5592 msgid ""
5593 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5594 "before responding)."
5595 msgstr ""
5596 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (peer ha chiuso la "
5597 "connessione prima di rispondere)."
5598
5599 msgid ""
5600 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5601 msgstr ""
5602 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato "
5603 "autofirmato)."
5604
5605 msgid ""
5606 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5607 msgstr ""
5608 "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host (certificato non "
5609 "verificato)."
5610
5611 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5612 msgstr "Non è possibile stabilire una connessione sicura all'host."
5613
5614 msgid "Unable to find destination for job"
5615 msgstr "Non è possibile trovare la destinazione del processo"
5616
5617 msgid "Unable to find printer."
5618 msgstr "Non è possibile trovare la stampante."
5619
5620 msgid "Unable to find server credentials."
5621 msgstr ""
5622
5623 msgid "Unable to get backend exit status."
5624 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato del backend."
5625
5626 msgid "Unable to get class list"
5627 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della classe"
5628
5629 msgid "Unable to get class status"
5630 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della classe"
5631
5632 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5633 msgstr "Non è possibile ottenere i driver della stampante"
5634
5635 msgid "Unable to get printer attributes"
5636 msgstr "Non è possibile ottenere gli attributi della stampante"
5637
5638 msgid "Unable to get printer list"
5639 msgstr "Non è possibile ottenere la lista della stampante"
5640
5641 msgid "Unable to get printer status"
5642 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5643
5644 msgid "Unable to get printer status."
5645 msgstr "Non è possibile ottenere lo stato della stampante"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5649 msgstr ""
5650 "Non è possibile installare i driver di Windows 2000 della stampante (%d)."
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5654 msgstr ""
5655 "Non è possibile installare i driver di Windows 9x della stampante (%d)."
5656
5657 msgid "Unable to load help index."
5658 msgstr "Non è possibile caricare l'indice dell'aiuto."
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5662 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante \"%s\"."
5663
5664 msgid "Unable to locate printer."
5665 msgstr "Non è possibile localizzare la stampante."
5666
5667 msgid "Unable to modify class"
5668 msgstr "Non è possibile modificare la classe"
5669
5670 msgid "Unable to modify printer"
5671 msgstr "Non è possibile modificare la stampante"
5672
5673 msgid "Unable to move job"
5674 msgstr "Non è possibile spostare il processo"
5675
5676 msgid "Unable to move jobs"
5677 msgstr "Non è possibile spostare le stampe"
5678
5679 msgid "Unable to open PPD file"
5680 msgstr "Non è possibile aprire il file PPD"
5681
5682 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5683 msgstr "Non è possibile aprire il file cupsd.conf:"
5684
5685 msgid "Unable to open device file"
5686 msgstr "Non è possibile aprire il file del dispositivo:"
5687
5688 #, c-format
5689 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5690 msgstr "Non è possibile aprire il documento #%d nel processo #%d."
5691
5692 msgid "Unable to open help file."
5693 msgstr "Non è possibile aprire il file dell'aiuto."
5694
5695 msgid "Unable to open print file"
5696 msgstr "Non è possibile aprire il file della stampa"
5697
5698 msgid "Unable to open raster file"
5699 msgstr "non è possibile aprire il file del raster"
5700
5701 msgid "Unable to print test page"
5702 msgstr "Non è possibile stampare la pagina di prova"
5703
5704 msgid "Unable to read print data."
5705 msgstr "Non è possibile leggere i dati della stampa."
5706
5707 msgid "Unable to rename job document file."
5708 msgstr ""
5709
5710 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5711 msgstr ""
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5715 msgstr "Non è possibile avviare \"%s\": %s"
5716
5717 msgid "Unable to see in file"
5718 msgstr "Non è possibile vedere nel file"
5719
5720 msgid "Unable to send command to printer driver"
5721 msgstr "Non è possibile inviare il comando al driver della stampante"
5722
5723 msgid "Unable to send data to printer."
5724 msgstr "Non è possibile inviare i dati alla stampante."
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5728 msgstr "Non è possibile impostare i driver di Windows della stampante (%d)."
5729
5730 msgid "Unable to set options"
5731 msgstr "Non è possibile impostare le opzioni"
5732
5733 msgid "Unable to set server default"
5734 msgstr "Non è possibile impostare il server predefinito"
5735
5736 msgid "Unable to start backend process."
5737 msgstr "Non è possibile avviare il processo del backend."
5738
5739 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5740 msgstr "Non è possibile caricare il file cupsd.conf"
5741
5742 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5743 msgstr "Non è possibile utilizzare il driver legacy della classe USB. "
5744
5745 msgid "Unable to write print data"
5746 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa"
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5750 msgstr "Non è possibile scrivere i dati della stampa non compressi: %s"
5751
5752 msgid "Unauthorized"
5753 msgstr "Non autorizzato"
5754
5755 msgid "Units"
5756 msgstr "Unità"
5757
5758 msgid "Unknown"
5759 msgstr "Sconosciuto"
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5763 msgstr "Scelta sconosciuta \"%s\" dell'opzione \"%s\"."
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5767 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione di crittografia: \"%s\"."
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5771 msgstr "ordine del file sconosciuto: \"%s\"."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5775 msgstr "Formato del carattere sconosciuto: \"%c\"."
5776
5777 msgid "Unknown hash algorithm."
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "Unknown media size name."
5781 msgstr "Nome del formato del supporto sconosciuto."
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5785 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\" con il valore \"%s\"."
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "Unknown option \"%s\"."
5789 msgstr "Opzione sconosciuta \"%s\"."
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5793 msgstr "Modalità di stampa sconosciuta: \"%s\"."
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5797 msgstr "printer-error-policy sconosciuta \"%s\"."
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5801 msgstr "printer-op-policy sconosciuta \"%s\"."
5802
5803 msgid "Unknown request method."
5804 msgstr ""
5805
5806 msgid "Unknown request version."
5807 msgstr ""
5808
5809 msgid "Unknown scheme in URI"
5810 msgstr ""
5811
5812 msgid "Unknown service name."
5813 msgstr "Nome del servizio sconosciuto."
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5817 msgstr "Valore sconosciuto dell'opzione versione: \"%s\"."
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5821 msgstr "Valore di 'compressione' non supportato \"%s\"."
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5825 msgstr "Valore di 'document-format' non supportato \"%s\"."
5826
5827 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5828 msgstr "Valore di 'job-name' non supportato."
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5832 msgstr "Il set dei caratteri \"%s\" non è supportato."
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5836 msgstr "Compressione non supportata \"%s\"."
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5840 msgstr "Il formato del documento \"%s\" non è supportato."
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5844 msgstr "Il formato del documento \"%s/%s\" non è supportato."
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5848 msgstr "Il formato \"%s\" non è supportato."
5849
5850 msgid "Unsupported margins."
5851 msgstr "Margini non supportati."
5852
5853 msgid "Unsupported media value."
5854 msgstr "Il valore del supporto non è supportato."
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5858 msgstr "Il valore %d di number-up non è supportato, usare number-up=1."
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5862 msgstr ""
5863 "Il valore %s di number-up-layout non è supportato, usare number-up-"
5864 "layout=1rtb."
5865
5866 #, c-format
5867 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5868 msgstr "Il valore %s di page-border non è supportato, usare page-border=none."
5869
5870 msgid "Unsupported raster data."
5871 msgstr "I dati del raster non sono supportati."
5872
5873 msgid "Unsupported value type"
5874 msgstr "Tipo di valore non supportato"
5875
5876 msgid "Upgrade Required"
5877 msgstr "È richiesto l'aggiornamento"
5878
5879 msgid ""
5880 "Usage:\n"
5881 "\n"
5882 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5883 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5884 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5885 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5886 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5887 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5888 msgstr ""
5889 "Uso:\n"
5890 "\n"
5891 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
5892 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
5893 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
5894 "modello]\n"
5895 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
5896 " [-P ppd-file] [-o nome=valore]\n"
5897 " [-u allow:utente,utente] [-u deny:utente,utente]"
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5901 msgstr "Uso: %s job-id utente titolo copie opzioni [file]"
5902
5903 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5904 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN"
5905
5906 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5907 msgstr "Uso: cupsctl [opzioni] [param=valore ... paramN=valoreN]"
5908
5909 msgid "Usage: cupsd [options]"
5910 msgstr "Uso: cupsd [opzioni]"
5911
5912 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5913 msgstr ""
5914
5915 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5916 msgstr "Uso: cupstestdsc [opzioni] file.ps [... file.ps]"
5917
5918 msgid ""
5919 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5920 msgstr "Uso: cupstestppd [opzioni] file1.ppd[.gz] [... fileN.ppd[.gz]]"
5921
5922 msgid ""
5923 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5924 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5925 " ippfind --help\n"
5926 " ippfind --version"
5927 msgstr ""
5928 "Uso: ippfind [opzioni] regtype[,subtype][.dominio.] ... [espressione]\n"
5929 " ippfind [opzioni] nome[.regtype[.dominio.]] ... [espressione]\n"
5930 " ippfind --help\n"
5931 " ippfind --version"
5932
5933 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5934 msgstr "Uso: ipptool [opzioni] URI file [ ... fileN ]"
5935
5936 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5937 msgstr "Uso: lpmove job/src dest"
5938
5939 msgid ""
5940 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5941 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5942 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5943 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5944 msgstr ""
5945 "Uso: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
5946 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
5947 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
5948 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante"
5949
5950 msgid ""
5951 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5952 msgstr ""
5953 "Uso: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:porta]] [-l] [+intervallo]"
5954
5955 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5956 msgstr "Uso: ppdc [opzioni] file.drv [ ... fileN.drv ]"
5957
5958 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5959 msgstr "Uso: ppdhtml [opzioni] file.drv >file.html"
5960
5961 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5962 msgstr "Uso: ppdi [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5963
5964 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5965 msgstr "Uso: ppdmerge [opzioni] file.ppd [ ... fileN.ppd ]"
5966
5967 msgid ""
5968 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5969 msgstr "Uso: ppdpo [opzioni] -o file.po file.drv [ ... fileN.drv ]"
5970
5971 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5972 msgstr "Uso: snmp [host-o-indirizzo-ip]"
5973
5974 msgid "Value uses indefinite length"
5975 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
5976
5977 msgid "VarBind uses indefinite length"
5978 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
5979
5980 msgid "Vellum Paper"
5981 msgstr ""
5982
5983 msgid "Version uses indefinite length"
5984 msgstr "Version utilizza una lunghezza indefinita"
5985
5986 msgid "Waiting for job to complete."
5987 msgstr "In attesa di lavoro da completare."
5988
5989 msgid "Waiting for printer to become available."
5990 msgstr "In attesa che la stampante ritorni disponibile."
5991
5992 msgid "Waiting for printer to finish."
5993 msgstr "In attesa che la stampante finisca."
5994
5995 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5996 msgstr ""
5997 "Attenzione, nessun driver di Windows 2000 della stampante è stato installato."
5998
5999 msgid "Waterproof Fabric"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "Web Interface is Disabled"
6003 msgstr "L'interfaccia web è stata disabilitata"
6004
6005 msgid "Wet Film"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "Windowed Envelope"
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "Yes"
6012 msgstr "Sì"
6013
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6017 "%s:%d%s</A>."
6018 msgstr ""
6019 "Bisogna accedere a questa pagina, usando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
6020 "\">https://%s:%d%s</A>."
6021
6022 msgid "Z Fold"
6023 msgstr ""
6024
6025 msgid "ZPL Label Printer"
6026 msgstr "ZPL Label Printer"
6027
6028 msgid "Zebra"
6029 msgstr "Zebra"
6030
6031 msgid "aborted"
6032 msgstr "interrotto"
6033
6034 msgid "canceled"
6035 msgstr "eliminato"
6036
6037 msgid "completed"
6038 msgstr "completato"
6039
6040 msgid "cups-deviced failed to execute."
6041 msgstr "cups-deviced ha smesso di funzionare."
6042
6043 msgid "cups-driverd failed to execute."
6044 msgstr "cups-driverd ha smesso di funzionare."
6045
6046 #, c-format
6047 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6048 msgstr "cupsaddsmb: nessun file PPD per la stampante \"%s\" - %s"
6049
6050 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6051 msgstr "cupsctl: non è possibile impostare direttamente Listen o Port."
6052
6053 #, c-format
6054 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6055 msgstr "cupsctl: non è possibile connettersi al server: %s"
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6059 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\""
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6063 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\""
6064
6065 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6066 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-c\" è previsto il file di configurazione."
6067
6068 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6069 msgstr "cupsd: dopo l'opzione \"-s\" è previsto il file cups-files.conf."
6070
6071 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6075 msgstr "cupsd: non è consentito il file relativo cups-files.conf."
6076
6077 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6078 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere la directory corrente."
6079
6080 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6081 msgstr "cupsd: non è possibile ottenere il path del file cups-files.conf."
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6085 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - operazione interrotta."
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6089 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - operazione interrotta."
6090
6091 #, c-format
6092 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6093 msgstr "cupsfilter: il numero del documento non è valido %d."
6094
6095 #, c-format
6096 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6097 msgstr "cupsfilter: l'ID del processo non è valido %d."
6098
6099 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6100 msgstr "cupsfilter: può essere specificato solo un nome del file."
6101
6102 #, c-format
6103 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6104 msgstr "cupsfilter: non è possibile ottenere il file del processo - %s"
6105
6106 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6107 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q non è compatibile con l'opzione -v."
6108
6109 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6110 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q."
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "device for %s/%s: %s"
6114 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s"
6115
6116 #, c-format
6117 msgid "device for %s: %s"
6118 msgstr "dispositivo per %s: %s"
6119
6120 msgid "error-index uses indefinite length"
6121 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
6122
6123 msgid "error-status uses indefinite length"
6124 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
6125
6126 msgid "held"
6127 msgstr "svolto"
6128
6129 msgid "help\t\tGet help on commands."
6130 msgstr "help\t\tOttenere un aiuto per i comandi."
6131
6132 msgid "idle"
6133 msgstr "inattiva"
6134
6135 #, c-format
6136 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6137 msgstr "ippfind: l'espressione regolare non è valida: %s"
6138
6139 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6140 msgstr "ippfind: non è possibile usare --and dopo --or."
6141
6142 #, c-format
6143 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6144 msgstr "ippfind: è previsto il nome della chiave dopo %s."
6145
6146 #, c-format
6147 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6148 msgstr "ippfind: è previsto un intervallo di porte dopo %s."
6149
6150 #, c-format
6151 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6152 msgstr "ippfind: è previsto un programma dopo %s."
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6156 msgstr "ippfind: è previsto un punto e virgola dopo %s. "
6157
6158 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6159 msgstr "ippfind: manca parentesi graffa di chiusura in sostituzione."
6160
6161 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6162 msgstr "ippfind: mancano le parentesi chiuse."
6163
6164 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6165 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--and\"."
6166
6167 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6168 msgstr "ippfind: manca l'espressione prima di \"--or\"."
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6172 msgstr "ippfind: manca il nome della chiave dopo %s."
6173
6174 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6175 msgstr "ippfind: mancano le parentesi aperte."
6176
6177 #, c-format
6178 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6179 msgstr "ippfind: manca il programma dopo %s."
6180
6181 #, c-format
6182 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6183 msgstr "ippfind: manca l'espressione regolare dopo %s."
6184
6185 #, c-format
6186 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6187 msgstr "ippfind: manca il punto e virgola dopo %s."
6188
6189 msgid "ippfind: Out of memory."
6190 msgstr "ippfind: memoria insufficiente."
6191
6192 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6193 msgstr "ippfind: troppe parentesi."
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6197 msgstr "ippfind: non è possibile visualizzare oppure risolvere: %s"
6198
6199 #, c-format
6200 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6201 msgstr "ippfind: non è possibile eseguire \"%s\": %s"
6202
6203 #, c-format
6204 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6205 msgstr "ippfind: non è possibile utilizzare Bonjour: %s"
6206
6207 #, c-format
6208 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6209 msgstr "ippfind: variabile sconosciuta \"{%s}\"."
6210
6211 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6212 msgstr ""
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6216 msgstr "ipptool: l'URI non è valido - %s."
6217
6218 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6219 msgstr "ipptool: secondi non validi per \"-i\"."
6220
6221 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6222 msgstr "ipptool: può specificare solo un singolo URI."
6223
6224 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6225 msgstr "ipptool: conteggio mancante per \"-n\"."
6226
6227 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6228 msgstr "ipptool: manca il file per \"-f\"."
6229
6230 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6231 msgstr "ipptool: manca nome=valore per \"-d\"."
6232
6233 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6234 msgstr "ipptool: mancano i secondi per \"-i\"."
6235
6236 msgid "ipptool: URI required before test file."
6237 msgstr "ipptool: l'URI è richiesto prima del file di testo."
6238
6239 #, c-format
6240 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6241 msgstr "ipptool: opzione sconosciuta \"-%c\"."
6242
6243 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6244 msgstr "manca l'attributo di job-printer-uri."
6245
6246 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6247 msgstr "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili."
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6254 msgstr "lpadmin: è previsto allow/deny:listautente dopo l'opzione \"-u\"."
6255
6256 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6257 msgstr "lpadmin: è prevista la classe dopo l'opzione \"-r\"."
6258
6259 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6260 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della classe dopo l'opzione \"-c\"."
6261
6262 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6263 msgstr "lpadmin: è prevista la descrizione dopo l'opzione \"-D\"."
6264
6265 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6266 msgstr "lpadmin: è previsto l'URI del dispositivo dopo l'opzione \"-v\"."
6267
6268 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6269 msgstr "lpadmin: è previsto il tipo del(i) file dopo l'opzione \"-I\"."
6270
6271 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6272 msgstr "lpadmin: è previsto l'hostname dopo l'opzione \"-h\"."
6273
6274 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6275 msgstr "lpadmin: è prevista la posizione dopo l'opzione \"-L\"."
6276
6277 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6278 msgstr "lpadmin: è previsto il modello dopo l'opzione \"-m\"."
6279
6280 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6281 msgstr "lpadmin: è previsto il nome dopo l'opzione \"-R\"."
6282
6283 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6284 msgstr "lpadmin: è previsto nome=valore dopo l'opzione \"-o\"."
6285
6286 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6287 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante dopo l'opzione \"-p\"."
6288
6289 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6290 msgstr "lpadmin: è previsto il nome della stampante dopo l'opzione \"-d\"."
6291
6292 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6293 msgstr "lpadmin: è prevista la stampante o la classe dopo l'opzione \"-x\"."
6294
6295 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6296 msgstr "lpadmin: nessun nome dei membri è stato visto."
6297
6298 #, c-format
6299 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6300 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s."
6301
6302 #, c-format
6303 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6304 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s."
6305
6306 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6307 msgstr ""
6308 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili."
6309
6310 msgid ""
6311 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6312 " You must specify a printer name first."
6313 msgstr ""
6314 "lpadmin: non è possibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
6315 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6316
6317 #, c-format
6318 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6319 msgstr "lpadmin: non è possibile connettersi al server: %s"
6320
6321 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6322 msgstr "lpadmin: non è possibile creare il file temporaneo"
6323
6324 msgid ""
6325 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6326 " You must specify a printer name first."
6327 msgstr ""
6328 "lpadmin: non è possibile eliminare l'opzione:\n"
6329 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6330
6331 #, c-format
6332 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6333 msgstr ""
6334
6335 #, c-format
6336 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6337 msgstr "lpadmin: non è possibile aprile il file PPD \"%s\" - %s"
6338
6339 msgid ""
6340 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6341 " You must specify a printer name first."
6342 msgstr ""
6343 "lpadmin: non è possibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
6344 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6345
6346 msgid ""
6347 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6348 " You must specify a printer name first."
6349 msgstr ""
6350 "lpadmin: non è possibile impostare le opzioni della stampante:\n"
6351 " Bisogna specificare prima un nome per la stampante."
6352
6353 #, c-format
6354 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6355 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta allow/deny \"%s\"."
6356
6357 #, c-format
6358 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6359 msgstr "lpadmin: argomento sconosciuto \"%s\"."
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6363 msgstr "lpadmin: opzione sconosciuta \"%c\"."
6364
6365 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6366 msgstr "lpadmin: attenzione - contenuto nell'elenco tipo ignorato."
6367
6368 msgid "lpc> "
6369 msgstr "lpc> "
6370
6371 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6372 msgstr ""
6373 "lpinfo: è prevista la stringa ID del dispositivo 1284 dopo \"--device-id\"."
6374
6375 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6376 msgstr "lpinfo: è prevista la lingua dopo \"--language\"."
6377
6378 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6379 msgstr "lpinfo: è prevista marca e modello dopo \"--make-and-model\"."
6380
6381 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6382 msgstr "lpinfo: è prevista la stringa del prodotto dopo \"--product\"."
6383
6384 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6385 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--exclude-schemes\"."
6386
6387 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6388 msgstr "lpinfo: è prevista la lista dello schema dopo \"--include-schemes\"."
6389
6390 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6391 msgstr "lpinfo: è previsto un timeout dopo \"--timeout\"."
6392
6393 #, c-format
6394 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6395 msgstr "lpmove: non è possibile connettersi al server: %s"
6396
6397 #, c-format
6398 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6399 msgstr "lpmove: argomento sconosciuto \"%s\"."
6400
6401 msgid "lpoptions: No printers."
6402 msgstr "lpoptions: nessuna stampante."
6403
6404 #, c-format
6405 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6406 msgstr "lpoptions: non è possibile aggiungere la stampante o l'istanza: %s"
6407
6408 #, c-format
6409 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6410 msgstr "lpoptions: non è possibile ottenere il file PPD per %s: %s"
6411
6412 #, c-format
6413 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6414 msgstr "lpoptions: non è possibile aprire il file PPD per %s."
6415
6416 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6417 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta."
6418
6419 #, c-format
6420 msgid ""
6421 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6422 "\"."
6423 msgstr ""
6424 "lpstat: errore - destinazione inesistente \"%s\" dei nomi delle variabili di "
6425 "ambiente %s."
6426
6427 #, c-format
6428 msgid "members of class %s:"
6429 msgstr "membri della classe %s:"
6430
6431 msgid "no entries"
6432 msgstr "nessuna voce"
6433
6434 msgid "no system default destination"
6435 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema"
6436
6437 msgid "notify-events not specified."
6438 msgstr "notify-events non è stato specificato."
6439
6440 #, c-format
6441 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6442 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già stato utilizzato."
6443
6444 #, c-format
6445 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6446 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto."
6447
6448 msgid "pending"
6449 msgstr "in attesa"
6450
6451 #, c-format
6452 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6453 msgstr "ppdc: aggiunta della directory \"%s\"."
6454
6455 #, c-format
6456 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6457 msgstr "ppdc: aggiunto/aggiornato il testo della UI da %s."
6458
6459 #, c-format
6460 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6461 msgstr "ppdc: il valore booleano non è valido (%s) alla riga %d di %s."
6462
6463 #, c-format
6464 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6465 msgstr "ppdc: l'attributo del carattere non è valido: %s"
6466
6467 #, c-format
6468 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6469 msgstr ""
6470 "ppdc: il nome della risoluzione non è valido \"%s\" alla riga %d di %s."
6471
6472 #, c-format
6473 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6474 msgstr "ppdc: lo stato della parola chiave non è valido %s alla riga %d di %s."
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6478 msgstr ""
6479 "ppdc: la sostituzione della variabile ($%c) non è valida alla riga %d di %s."
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6483 msgstr "ppdc: trovata scelta senza opzione alla riga %d di %s."
6484
6485 #, c-format
6486 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6487 msgstr "ppdc: #po duplicato per il locale %s alla riga %d di %s."
6488
6489 #, c-format
6490 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6491 msgstr "ppdc: è prevista una definizione del filtro alla riga %d di %s."
6492
6493 #, c-format
6494 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6495 msgstr "ppdc: è previsto il nome del programma alla riga %d di %s."
6496
6497 #, c-format
6498 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6499 msgstr "ppdc: è previsto un valore booleano alla riga %d di %s."
6500
6501 #, c-format
6502 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6503 msgstr "ppdc: è previsto un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s."
6504
6505 #, c-format
6506 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6507 msgstr "ppdc: è previsto un codice di scelta alla riga %d di %s."
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6511 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo di scelta alla riga %d di %s. "
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6515 msgstr "ppdc: è previsto un colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6516
6517 #, c-format
6518 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6519 msgstr ""
6520 "ppdc: è previsto uno spazio di colore per ColorModel alla riga %d di %s."
6521
6522 #, c-format
6523 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6524 msgstr "ppdc: è prevista una compressione per ColorModel alla riga %d di %s."
6525
6526 #, c-format
6527 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6528 msgstr ""
6529 "ppdc: è prevista una stringa di vincoli per UIConstraints alla riga %d di %s."
6530
6531 #, c-format
6532 msgid ""
6533 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6534 msgstr ""
6535 "ppdc: è previsto un driver della parola chiave tipo che segue DriverType "
6536 "alla riga %d di %s."
6537
6538 #, c-format
6539 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6540 msgstr "ppdc: è previsto il tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s."
6541
6542 #, c-format
6543 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6544 msgstr "ppdc: è prevista una codifica dopo Font alla riga %d di %s."
6545
6546 #, c-format
6547 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6548 msgstr "ppdc: è previsto un file dopo #po %s alla riga %d di %s."
6549
6550 #, c-format
6551 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6552 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo del gruppo alla riga %d di %s."
6553
6554 #, c-format
6555 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6556 msgstr "ppdc: è previsto un file da includere alla riga %d di %s."
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6560 msgstr "ppdc: è previsto un intero alla riga %d di %s."
6561
6562 #, c-format
6563 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6564 msgstr "ppdc: è previsto un locale dopo #po alla riga %d di %s."
6565
6566 #, c-format
6567 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6568 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo %s alla riga %d di %s."
6569
6570 #, c-format
6571 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6572 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo FileName alla riga %d di %s."
6573
6574 #, c-format
6575 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6576 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Font alla riga %d di %s."
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo Manufacturer alla riga %d di %s."
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo MediaSize alla riga %d di %s."
6585
6586 #, c-format
6587 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo ModelName alla riga %d di %s."
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: è previsto un nome dopo PCFileName alla riga %d di %s."
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo %s alla riga %d di %s."
6597
6598 #, c-format
6599 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Installable alla riga %d di %s."
6601
6602 #, c-format
6603 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: è previsto un nome/testo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6605
6606 #, c-format
6607 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6608 msgstr ""
6609 "ppdc: è prevista una combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di "
6610 "%s."
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6614 msgstr "ppdc: è prevista l'opzione nome/testo alla riga %d di %s."
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6618 msgstr "ppdc: è prevista la sezione dell'opzione alla riga %d di %s."
6619
6620 #, c-format
6621 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6622 msgstr "ppdc: è previsto il tipo di opzione alla riga %d di %s."
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6626 msgstr ""
6627 "ppdc: è previsto sovrascrivere il campo dopo Resolution alla riga %d di %s."
6628
6629 #, c-format
6630 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6631 msgstr "ppdc: è prevista una stringa tra virgolette alla riga %d di %s."
6632
6633 #, c-format
6634 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6635 msgstr "ppdc: è previsto un numero reale alla riga %d di %s."
6636
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6640 msgstr ""
6641 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d di %s."
6642
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6646 "of %s."
6647 msgstr ""
6648 "ppdc: è previsto risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d "
6649 "di %s."
6650
6651 #, c-format
6652 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6653 msgstr "ppdc: è previsto un selettore %s alla riga %d di %s."
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6657 msgstr "ppdc: è previsto uno stato dopo Font alla riga %d di %s."
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6661 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Copyright alla riga %d di %s."
6662
6663 #, c-format
6664 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6665 msgstr "ppdc: è prevista una stringa dopo Version alla riga %d di %s."
6666
6667 #, c-format
6668 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6669 msgstr "ppdc: sono previsti due nomi di opzioni alla riga %d di %s."
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6673 msgstr "ppdc: è previsto un valore dopo %s alla riga %d di %s."
6674
6675 #, c-format
6676 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6677 msgstr "ppdc: è prevista una versione dopo Font alla riga %d di %s."
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6681 msgstr "ppdc: il file #include/#po non è valido \"%s\"."
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6685 msgstr "ppdc: il costo non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6689 msgstr ""
6690 "ppdc: il tipo di MIME vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di %s."
6691
6692 #, c-format
6693 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6694 msgstr ""
6695 "ppdc: il nome del programma vuoto non è valido per il filtro alla riga %d di "
6696 "%s."
6697
6698 #, c-format
6699 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: la sezione dell'opzione \"%s\" non è valida alla riga %d di %s."
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6704 msgstr "ppdc: il tipo di opzione \"%s\" non è valido alla riga %d di %s."
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6708 msgstr "ppdc: caricamento in corso delle informazioni del driver \"%s\"."
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6712 msgstr "ppdc: caricamento in corso dei messaggi per locale \"%s\"."
6713
6714 #, c-format
6715 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6716 msgstr "ppdc: caricamento in corso da \"%s\"."
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6720 msgstr "ppdc. manca #endif alla fine di \"%s\"."
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6724 msgstr "ppdc: manca #if alla riga %d di %s."
6725
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6729 msgstr ""
6730 "ppdc: è necessaria la riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla "
6731 "riga %d di %s."
6732
6733 #, c-format
6734 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6735 msgstr "ppdc: Nessun catalogo dei messaggi fornito per locale %s."
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6739 msgstr ""
6740 "ppdc: l'opzione %s è stata definita in due differenti gruppi alla riga %d di "
6741 "%s."
6742
6743 #, c-format
6744 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6745 msgstr ""
6746 "ppdc: l'opzione %s è stata ridefinita con un tipo differente alla riga %d di "
6747 "%s."
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6751 msgstr "ppdc: il vincolo dell'opzione deve *citare alla riga %d di %s."
6752
6753 #, c-format
6754 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6755 msgstr "ppdc: troppi #if sono nidificati alla riga %d di %s."
6756
6757 #, c-format
6758 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6759 msgstr "ppdc: non è possibile creare il file PPD \"%s\" - %s."
6760
6761 #, c-format
6762 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6763 msgstr "ppdc: non è possibile creare la directory di output %s: %s"
6764
6765 #, c-format
6766 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6767 msgstr "ppdc: non è possibile creare la pipe di output: %s"
6768
6769 #, c-format
6770 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6771 msgstr "ppdc: non è possibile eseguire cupstestppd: %s"
6772
6773 #, c-format
6774 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6775 msgstr "ppdc: non è possibile trovare il file #po %s alla riga %d di %s."
6776
6777 #, c-format
6778 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6779 msgstr ""
6780 "ppdc: non è possibile trovare il file di include \"%s\" alla riga %d di %s."
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6784 msgstr "ppdc: non è possibile trovare la localizzazione di \"%s\" - %s"
6785
6786 #, c-format
6787 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6788 msgstr ""
6789 "ppdc: non è possibile caricare il file della localizzazione \"%s\" - %s"
6790
6791 #, c-format
6792 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6793 msgstr "ppdc: non è possibile aprire %s: %s"
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6797 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s."
6798
6799 #, c-format
6800 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6801 msgstr "ppdc: testo non previsto alla riga %d di %s."
6802
6803 #, c-format
6804 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6805 msgstr "ppdc: tipo di driver sconosciuto %s alla riga %d di %s."
6806
6807 #, c-format
6808 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6809 msgstr "ppdc: tipo duplex sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6810
6811 #, c-format
6812 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6813 msgstr "ppdc: dimensione sconosciuta del supporto \"%s\" alla riga %d di %s."
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6817 msgstr "ppdc: formato dei cataloghi sconosciuto per \"%s\"."
6818
6819 #, c-format
6820 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6821 msgstr "ppdc: c'è un token sconosciuto \"%s\" alla riga %d di %s."
6822
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6826 msgstr ""
6827 "ppdc: caratteri finali sconosciuti in un numero reale \"%s\" alla riga %d di "
6828 "%s."
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6832 msgstr "ppdc: stringa senza terminazione che inizia per %c alla riga %d di %s."
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6836 msgstr "ppdc: attenzione - sovrapposizione del file \"%s\"."
6837
6838 #, c-format
6839 msgid "ppdc: Writing %s."
6840 msgstr "ppdc: scrittura in corso di %s."
6841
6842 #, c-format
6843 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6844 msgstr "ppdc: scrittura in corso dei file PPD nella directory \"%s\"."
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6848 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion non è valido \"%s\" in %s."
6849
6850 #, c-format
6851 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6852 msgstr "ppdmerge: il file PPD %s è stato ignorato."
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6856 msgstr "ppdmerge: non è possibile salvare %s in %s - %s"
6857
6858 #, c-format
6859 msgid "printer %s disabled since %s -"
6860 msgstr "la stampante %s è stata disabilitata da %s"
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6864 msgstr "la stampante %s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6865
6866 #, c-format
6867 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6868 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6869
6870 #, c-format
6871 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6872 msgstr "la stampante %s/%s è stata disabilitata da %s -"
6873
6874 #, c-format
6875 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6876 msgstr "la stampante %s/%s è inattiva. è stata abilitata da %s"
6877
6878 #, c-format
6879 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6880 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. è stata abilitata da %s"
6881
6882 msgid "processing"
6883 msgstr "elaborazione in corso"
6884
6885 #, c-format
6886 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6887 msgstr "request id è %s-%d (%d file(s))"
6888
6889 msgid "request-id uses indefinite length"
6890 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
6891
6892 msgid "scheduler is not running"
6893 msgstr "lo scheduler non è in funzione"
6894
6895 msgid "scheduler is running"
6896 msgstr "lo scheduler è in funzione"
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "stat of %s failed: %s"
6900 msgstr "stat di %s non riuscito: %s"
6901
6902 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6903 msgstr "stato\t\tMostra lo stato del demone e della coda."
6904
6905 msgid "stopped"
6906 msgstr "fermato"
6907
6908 #, c-format
6909 msgid "system default destination: %s"
6910 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s"
6911
6912 #, c-format
6913 msgid "system default destination: %s/%s"
6914 msgstr "destinazione predefinita del sistema: %s/%s"
6915
6916 msgid "unknown"
6917 msgstr "sconosciuto"
6918
6919 msgid "untitled"
6920 msgstr "senza titolo"
6921
6922 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6923 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
6924
6925 #~ msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
6926 #~ msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s"
6927
6928 #~ msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
6929 #~ msgstr ""
6930 #~ " --lf Termina le righe con LF (UNIX/Linux/OS X)."
6931
6932 #~ msgid " -a Browse for all services."
6933 #~ msgstr " -a Mostra tutti i servizi."
6934
6935 #~ msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
6936 #~ msgstr " -d domain Mostra/risolve il dominio specificato."
6937
6938 #~ msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
6939 #~ msgstr " -l Avvia cupsd da launchd(8)."
6940
6941 #~ msgid " -p program Run specified program for each service."
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ " -p program Avvia il programma specificato per ogni "
6944 #~ "servizio."
6945
6946 #~ msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
6947 #~ msgstr " -t type Mostra/risolve con il tipo specificato."
6948
6949 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6950 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte"
6951
6952 #~ msgid "720dpi"
6953 #~ msgstr "720dpi"
6954
6955 #~ msgid "Bad printer URI."
6956 #~ msgstr "L'URI della stampante non è valido."
6957
6958 #~ msgid "Enter old password:"
6959 #~ msgstr "Digitare la vecchia password:"
6960
6961 #~ msgid "Enter password again:"
6962 #~ msgstr "Digitare di nuovo la password:"
6963
6964 #~ msgid "Enter password:"
6965 #~ msgstr "Digitare la password:"
6966
6967 #~ msgid "Envelope #10 "
6968 #~ msgstr "Envelope #10"
6969
6970 #~ msgid "Envelope PRC1 "
6971 #~ msgstr "Envelope PRC1 "
6972
6973 #~ msgid "File Folder "
6974 #~ msgstr "Directory del file"
6975
6976 #~ msgid "New Stylus Color Series"
6977 #~ msgstr "Nuova Stylus Color Series"
6978
6979 #~ msgid "New Stylus Photo Series"
6980 #~ msgstr "Nuova Stylus Photo Series"
6981
6982 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6983 #~ msgstr "L'output della stampante %s è stato inviato a %s"
6984
6985 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6986 #~ msgstr ""
6987 #~ "L'output della stampante %s è stato inviato alla stampante remota %s su %s"
6988
6989 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6990 #~ msgstr "L'output della stampante %s/%s è stato inviato a %s"
6991
6992 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6993 #~ msgstr ""
6994 #~ "L'output della stampante %s/%s è stato inviato alla stampante remota %s "
6995 #~ "su %s"
6996
6997 #~ msgid "Postcard Double "
6998 #~ msgstr "Cartolina doppia "
6999
7000 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
7001 #~ msgstr "Stampa della pagina %d, %d%% completato."
7002
7003 #~ msgid "Purge Jobs"
7004 #~ msgstr "Elimina le stampe"
7005
7006 #~ msgid ""
7007 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7008 #~ msgstr ""
7009 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
7010
7011 #~ msgid "Stylus Color Series"
7012 #~ msgstr "Stylus Color Series"
7013
7014 #~ msgid "Stylus Photo Series"
7015 #~ msgstr "Stylus Photo Series"
7016
7017 #~ msgid ""
7018 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
7019 #~ "request."
7020 #~ msgstr ""
7021 #~ "L'attributo della descrizione del processo '%s' non può essere fornito "
7022 #~ "nella richiesta di creazione di un processo."
7023
7024 #~ msgid "The output bin is almost full."
7025 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è quasi pieno."
7026
7027 #~ msgid "The output bin is full."
7028 #~ msgstr "Il raccoglitore di uscita è pieno."
7029
7030 #~ msgid "The output bin is missing."
7031 #~ msgstr "Manca il raccoglitore di uscita."
7032
7033 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
7034 #~ msgstr "Il vassoio della carta è quasi vuoto."
7035
7036 #~ msgid "The paper tray is empty."
7037 #~ msgstr "Il vassoio della carta è vuoto."
7038
7039 #~ msgid "The paper tray is missing."
7040 #~ msgstr "Manca il vassoio della carta."
7041
7042 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
7043 #~ msgstr "Il vassoio della carta deve essere riempito."
7044
7045 #~ msgid "The printer is running low on ink."
7046 #~ msgstr "L'inchiostro della stampante sta per esaurirsi."
7047
7048 #~ msgid "The printer is running low on toner."
7049 #~ msgstr "Il toner della stampante sta per esaurirsi."
7050
7051 #~ msgid "There is a paper jam."
7052 #~ msgstr "Vi è un inceppamento della carta."
7053
7054 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s"
7055 #~ msgstr "Non è possibile copiare lo script dell'interfaccia - %s"
7056
7057 #~ msgid "Unable to resolve printer URI."
7058 #~ msgstr "Non è possibile risolvere l'URI della stampante."
7059
7060 #~ msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
7061 #~ msgstr "Uso: cupsfilter [ opzioni ] file"
7062
7063 #~ msgid ""
7064 #~ "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
7065 #~ " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
7066 #~ "\n"
7067 #~ "Options:"
7068 #~ msgstr ""
7069 #~ "Uso: ippdiscover [opzioni] -a\n"
7070 #~ " ippdiscover [opzioni] \"nome del servizio\"\n"
7071 #~ "\n"
7072 #~ "Opzioni:"
7073
7074 #~ msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
7075 #~ msgstr "Uso: lppasswd [-g groupname]"
7076
7077 #~ msgid ""
7078 #~ "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7079 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7080 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7081 #~ msgstr ""
7082 #~ "Uso: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
7083 #~ " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
7084 #~ " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
7085
7086 #~ msgid ""
7087 #~ "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
7088 #~ "username, and must contain at least one letter and number."
7089 #~ msgstr ""
7090 #~ "La password deve contenere almeno 6 caratteri, non può contenere "
7091 #~ "l'username e deve contenere almeno una lettera ed un numero."
7092
7093 #~ msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
7094 #~ msgstr ""
7095 #~ "cupsd: launchd(8) non supporta i compilati, quando è in modalità normale."
7096
7097 #~ msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
7098 #~ msgstr "ipptool: \"-i\" e \"-n\" sono incompatibili con -X\"."
7099
7100 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
7101 #~ msgstr "lpadmin: è previsto PPD dopo l'opzione \"-P\"."
7102
7103 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
7104 #~ msgstr "lpadmin: è prevista l'interfaccia dopo l'opzione \"-i\"."
7105
7106 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
7107 #~ msgstr "lpinfo: argomento sconosciuto \"%s\"."
7108
7109 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
7110 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%c\"."
7111
7112 #~ msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
7113 #~ msgstr "lpinfo: opzione sconosciuta \"%s\"."
7114
7115 #~ msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
7116 #~ msgstr "lpmove: opzione sconosciuta \"%c\"."
7117
7118 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
7119 #~ msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password."
7120
7121 #~ msgid "lppasswd: Password file busy."
7122 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password è già in uso."
7123
7124 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated."
7125 #~ msgstr "lppasswd: il file delle password non è aggiornato."
7126
7127 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7128 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password non è esatta."
7129
7130 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7131 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, la password è stata rifiutata."
7132
7133 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7134 #~ msgstr "lppasswd: spiacenti, le password non sono esatte."
7135
7136 #~ msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7137 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile copiare la stringa della password: %s"
7138
7139 #~ msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7140 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile aprire il file delle password: %s"
7141
7142 #~ msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "lppasswd: non è possibile scrivere all'interno del file delle password: %s"
7145
7146 #~ msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7147 #~ msgstr ""
7148 #~ "lppasswd: non è possibile eseguire il backup del vecchio file delle "
7149 #~ "password: %s"
7150
7151 #~ msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7152 #~ msgstr "lppasswd: non è possibile rinominare il file delle password: %s"
7153
7154 #~ msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7155 #~ msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" ed il gruppo \"%s\" non esistono."