4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:43+0900\n"
21 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
22 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\t許可されている用紙:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tエントリがありません\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\t%s にキューしました\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tキューは無効です\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tキューは有効です\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " 合格 Default%s\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " 合格 FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " 合格 ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " 合格 NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " 合格 PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " 合格 PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " 合格 PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " 合格 PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " 合格 Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
245 " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex とい"
258 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
266 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
269 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
270 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
273 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
274 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
277 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
280 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
281 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
284 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
288 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
292 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
299 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
307 " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
308 " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
314 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
315 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
321 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
323 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
329 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
331 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
337 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
338 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
341 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
342 msgstr " **失敗** %s %s は存在しません!\n"
345 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
346 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
350 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
352 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
355 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
356 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
359 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
360 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
363 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
364 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
367 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
368 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
371 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
373 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
376 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
380 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
381 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
384 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
385 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
388 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
392 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
397 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
398 " REF: Page 72, section 5.5\n"
400 " **FAIL** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
401 " REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
405 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
406 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
408 " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
409 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
413 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
414 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
416 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
417 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
421 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
422 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
424 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
425 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
428 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
429 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
431 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
432 " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
435 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
436 " REF: Page 211, table D.1.\n"
438 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
439 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
443 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
444 " REF: Page 211, table D.1.\n"
446 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
447 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
451 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
452 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
454 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
455 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
458 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
459 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
461 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
462 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
465 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
466 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
468 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
469 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
472 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
473 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
475 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
476 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
480 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
481 " REF: Page 122, section 5.17\n"
483 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
484 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
488 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
489 " REF: Page 84, section 5.9\n"
491 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
492 " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
495 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
496 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
499 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
500 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
503 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
505 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでい"
510 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
511 "8-bit characters!\n"
513 " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字"
518 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
521 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでい"
526 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
527 " REF: Page 122, section 5.17\n"
529 " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
530 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
534 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
537 " **失敗** Default%s は必須\n"
538 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
541 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
542 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
544 " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
545 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
548 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
549 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
551 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
552 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
555 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
558 " **失敗** FileVersion は必須\n"
559 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
562 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
563 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
565 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
566 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
570 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
571 " REF: Page 41, section 5.\n"
572 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
574 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
575 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
576 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
579 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
580 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
582 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
583 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
586 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
587 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
589 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
590 " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
593 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
594 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
596 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
597 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
600 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
601 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
603 " **失敗** ModelName は必須\n"
604 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
607 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
608 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
610 " **失敗** NickName は必須\n"
611 " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
614 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
615 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
617 " **失敗** PCFileName は必須\n"
618 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
621 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
622 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
624 " **失敗** PSVersion は必須\n"
625 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
628 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
629 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
631 " **失敗** PageRegion は必須\n"
632 " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
635 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
636 " REF: Page 41, section 5.\n"
637 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
639 " **失敗** PageSize は必須\n"
640 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
641 " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
644 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
645 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
647 " **失敗** PageSize は必須\n"
648 " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
652 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
653 " REF: Page 41, section 5.\n"
654 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
656 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
657 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
658 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
661 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
662 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
664 " **失敗** Product は必須\n"
665 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
668 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
669 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
671 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
672 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
675 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
676 msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
680 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
681 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
683 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
684 " REF: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
688 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
689 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
691 " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
692 " REF: 53 ページ、%%%%Page:\n"
696 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
697 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
699 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
700 " REF: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
704 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
705 " REF: Page 25, Line Length\n"
707 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
708 " REF: 25 ページ、Line Length\n"
711 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
712 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
714 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
715 " REF: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
719 " Missing %%EndComments comment!\n"
720 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
722 " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
723 " REF: 41 ページ、%%EndComments\n"
727 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
728 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
730 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
731 " REF: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
735 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
736 " REF: Page 53, %%Page:\n"
738 " %Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
739 " REF: 53 ページ、%%Page:\n"
743 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
744 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
746 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
747 " REF: 43 ページ、%%Pages:\n"
749 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
750 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
753 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
754 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
757 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
758 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
761 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
762 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
764 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
765 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
768 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
769 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
772 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
773 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
781 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
784 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
789 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
792 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
798 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
799 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
802 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
803 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
806 msgid "%s accepting requests since %s\n"
807 msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
810 msgid "%s cannot be changed."
811 msgstr "%s は変更できません。"
814 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
815 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
818 msgid "%s is not ready\n"
819 msgstr "%s は準備ができていません\n"
822 msgid "%s is ready\n"
823 msgstr "%s は準備ができています\n"
826 msgid "%s is ready and printing\n"
827 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
831 "%s not accepting requests since %s -\n"
834 "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
838 msgid "%s not supported!"
839 msgstr "%s はサポートされていません!"
842 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
843 msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
847 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
850 "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
854 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
855 msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
858 msgid "%s: %s failed: %s\n"
859 msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
862 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
863 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
867 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
868 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
871 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
872 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
875 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
877 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
881 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
883 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
887 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
888 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
891 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
892 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
895 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
896 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
899 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
900 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
903 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
904 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
907 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
908 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
911 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
912 msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
915 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
916 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
919 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
920 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
923 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
924 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
927 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
928 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
931 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
932 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
935 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
936 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
939 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
940 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
943 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
944 msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
947 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
948 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
951 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
952 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
955 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
956 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
959 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
960 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
963 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
964 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
967 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
968 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
972 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
975 "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
976 "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
979 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
980 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
983 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
984 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
987 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
988 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
991 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
992 msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
995 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
996 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
999 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1000 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1003 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1004 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
1007 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1008 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
1011 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1012 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1015 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1016 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
1019 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1020 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
1023 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1024 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
1027 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1028 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
1031 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1032 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
1035 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1036 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
1039 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1040 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
1043 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1044 msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
1047 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1048 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
1051 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1052 msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
1055 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1056 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1059 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1060 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
1064 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1067 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
1071 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1072 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
1075 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1076 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
1079 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1080 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
1083 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1084 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
1088 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1089 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1092 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1093 msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
1096 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1097 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1099 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1100 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
1102 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1103 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
1105 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1106 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
1109 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1110 msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
1113 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1114 msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
1125 msgid "Add RSS Subscription"
1128 msgid "Administration"
1132 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1133 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
1136 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1137 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
1139 msgid "Bad OpenGroup"
1140 msgstr "不正な OpenGroup"
1142 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1143 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
1145 msgid "Bad OrderDependency"
1146 msgstr "不正な OrderDependency"
1148 msgid "Bad UIConstraints"
1149 msgstr "不正な UIConstraints"
1152 msgid "Bad copies value %d."
1153 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
1155 msgid "Bad custom parameter"
1156 msgstr "不正なカスタムパラメータ"
1159 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1160 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
1163 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1164 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
1166 msgid "Bad job-priority value!"
1167 msgstr "不正な job-priority 値です!"
1169 msgid "Bad job-state value!"
1170 msgstr "不正な job-state 値です!"
1173 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1174 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
1177 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1178 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
1181 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1182 msgstr "\"%s\" は不正な notify-recipient URI です!"
1185 msgid "Bad number-up value %d."
1186 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
1189 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1190 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
1193 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1194 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
1197 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1198 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
1201 msgid "Bad printer-state value %d!"
1202 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
1205 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1206 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
1209 msgid "Bad subscription ID!"
1210 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
1215 msgid "Cancel RSS Subscription"
1218 msgid "Change Settings"
1222 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1223 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
1229 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1231 "exit help quit status ?\n"
1233 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
1235 "exit help quit status ?\n"
1238 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1239 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
1247 msgid "Delete Class"
1250 msgid "Delete Printer"
1254 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1255 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
1257 msgid "Developer almost empty."
1260 msgid "Developer empty!"
1265 "Device: uri = %s\n"
1268 " make-and-model = %s\n"
1274 " make-and-model = %s\n"
1281 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1282 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
1285 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1286 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
1289 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1290 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
1293 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1297 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1301 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1305 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1309 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1310 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
1313 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1317 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1321 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1324 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1328 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1332 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1335 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1339 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1343 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1347 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1348 msgstr "PPD ファイルが空です!"
1350 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1354 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1358 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1362 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1367 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1371 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1375 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1379 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1382 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1385 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1389 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1393 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1394 msgstr "プリンタは共有されていません!"
1397 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1401 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1405 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1406 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1409 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1410 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
1413 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1414 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1417 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1418 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
1421 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1422 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1425 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1426 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
1429 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1430 msgstr "プロセスをフォークできません!"
1433 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1434 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
1437 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1438 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
1441 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1442 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
1445 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1446 msgstr "プリンタを変更できません:"
1449 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1450 msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1453 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1454 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
1457 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1458 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1461 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1462 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1465 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1466 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1469 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1470 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
1473 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1474 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1477 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1478 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
1481 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1482 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1485 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1486 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1489 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1493 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1497 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1498 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
1501 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1505 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1506 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
1509 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1510 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1513 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1514 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
1517 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1521 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1522 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1525 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1529 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1533 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1534 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
1537 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1538 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1541 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1542 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1545 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1549 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1553 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1558 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1562 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1566 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1570 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1574 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1575 msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
1578 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1583 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1586 msgid "Edit Configuration File"
1589 msgid "Empty PPD file!"
1590 msgstr "PPD ファイルが空です!"
1592 msgid "Ending Banner"
1595 msgid "Enter old password:"
1596 msgstr "古いパスワードを入力:"
1598 msgid "Enter password again:"
1599 msgstr "パスワードを再度入力:"
1601 msgid "Enter password:"
1606 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1607 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1608 "valid Kerberos ticket."
1610 "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root "
1611 "のユーザ名とパスワードを入力してください。"
1613 msgid "Error Policy"
1616 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1617 msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1619 msgid "Export Printers to Samba"
1620 msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
1626 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1631 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1632 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1634 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf"
1635 "\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
1637 msgid "Fuser temperature high!"
1640 msgid "Fuser temperature low!"
1646 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1647 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
1653 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1657 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1658 msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
1660 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1664 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1668 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1671 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1674 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1678 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1681 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1684 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1688 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1691 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1694 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1697 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1700 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1703 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1706 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1709 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1712 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1716 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1720 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1723 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1727 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1731 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1734 msgid "INFO: Sending data\n"
1738 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1742 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1746 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1750 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1754 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1757 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1760 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1763 msgid "Illegal control character"
1766 msgid "Illegal main keyword string"
1767 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
1769 msgid "Illegal option keyword string"
1770 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
1772 msgid "Illegal translation string"
1775 msgid "Illegal whitespace character"
1778 msgid "Ink/toner almost empty."
1781 msgid "Ink/toner empty!"
1784 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1787 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1790 msgid "Interlock open."
1793 msgid "Internal error"
1800 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1801 msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
1804 msgid "Job #%d does not exist!"
1805 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
1808 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1809 msgstr "ジョブ #%d はすでに停止されています - キャンセルできません。"
1812 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1813 msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
1816 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1817 msgstr "ジョブ #%d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
1820 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1821 msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
1824 msgid "Job #%d is not complete!"
1825 msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
1828 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1829 msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
1832 msgid "Job #%d is not held!"
1833 msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
1836 msgid "Job #%s does not exist!"
1837 msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
1840 msgid "Job %d not found!"
1841 msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
1844 msgid "Job Completed"
1851 msgid "Job Options Changed"
1852 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
1858 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1859 msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
1861 msgid "Job operation failed:"
1862 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
1864 msgid "Job state cannot be changed."
1865 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
1867 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1868 msgstr "ジョブサブスクリプションが更新されていません!"
1874 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1875 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
1877 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1878 msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
1880 msgid "List Available Printers"
1886 msgid "Media Source"
1896 msgid "Media tray almost empty."
1899 msgid "Media tray empty!"
1902 msgid "Media tray missing!"
1905 msgid "Media tray needs to be filled."
1908 msgid "Memory allocation error"
1911 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1912 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
1914 msgid "Missing asterisk in column 1"
1915 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
1918 msgid "Missing double quote on line %d!"
1919 msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
1921 msgid "Missing form variable!"
1922 msgstr "フォームの値がありません!"
1924 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1925 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
1927 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1928 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
1930 msgid "Missing required attributes!"
1931 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
1934 msgid "Missing value on line %d!"
1935 msgstr "%d 行に値がありません!"
1937 msgid "Missing value string"
1942 "Model: name = %s\n"
1943 " natural_language = %s\n"
1944 " make-and-model = %s\n"
1948 " natural_language = %s\n"
1949 " make-and-model = %s\n"
1952 msgid "Modify Class"
1955 msgid "Modify Printer"
1958 msgid "Move All Jobs"
1965 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1968 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1971 msgid "NULL PPD file pointer"
1972 msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
1977 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1978 msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
1981 msgid "No active jobs on %s!"
1982 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
1984 msgid "No attributes in request!"
1985 msgstr "リクエストに属性がありません!"
1987 msgid "No authentication information provided!"
1988 msgstr "認証情報が提供されていません!"
1990 msgid "No default printer"
1991 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
1993 msgid "No destinations added."
1994 msgstr "追加された宛先はありません。"
1997 msgstr "ファイルがありません!?!"
1999 msgid "No subscription attributes in request!"
2000 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
2002 msgid "No subscriptions found."
2003 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
2009 msgid "Not allowed to print."
2010 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
2015 msgid "OPC almost at end-of-life."
2018 msgid "OPC at end-of-life!"
2021 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2022 msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
2024 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2025 msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
2027 msgid "Operation Policy"
2030 msgid "Options Installed"
2031 msgstr "インストールされたオプション"
2033 msgid "Out of toner!"
2039 msgid "Output bin almost full."
2042 msgid "Output bin full!"
2046 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2047 msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
2050 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2051 msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
2054 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2055 msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
2058 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2060 "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
2062 msgid "Output tray missing!"
2068 msgid "PS Binary Protocol"
2069 msgstr "PS バイナリプロトコル"
2072 msgid "Password for %s on %s? "
2073 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
2076 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2077 msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: "
2085 msgid "Print Test Page"
2089 msgid "Printer Added"
2093 msgid "Printer Deleted"
2094 msgstr "プリンタは共有されていません!"
2096 msgid "Printer Maintenance"
2097 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2100 msgid "Printer Modified"
2101 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2104 msgid "Printer Stopped"
2105 msgstr "プリンタは共有されていません!"
2108 msgid "Printer off-line."
2109 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2120 msgid "Quota limit reached."
2121 msgstr "Quota の制限に達しました。"
2123 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2125 "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2126 "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
2129 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2131 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
2140 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2141 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2143 msgid "Server Restarted"
2146 msgid "Server Security Auditing"
2149 msgid "Server Started"
2152 msgid "Server Stopped"
2155 msgid "Set Allowed Users"
2158 msgid "Set As Default"
2162 msgid "Set Class Options"
2163 msgstr "プリンタオプションの設定"
2165 msgid "Set Printer Options"
2166 msgstr "プリンタオプションの設定"
2168 msgid "Set Publishing"
2174 msgid "Start Printer"
2177 msgid "Starting Banner"
2183 msgid "Stop Printer"
2187 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2191 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2195 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2196 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2198 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2202 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2204 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
2208 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2209 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
2212 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2213 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2215 "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド"
2216 "記号 (#) を含んではなりません。"
2218 msgid "The printer or class is not shared!"
2219 msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
2221 msgid "The printer or class was not found."
2222 msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
2225 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2226 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
2228 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2229 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
2232 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2234 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
2238 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2240 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりませ"
2245 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2246 "(?), or the pound sign (#)."
2248 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2254 msgid "Too many active jobs."
2255 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
2257 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2258 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
2261 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2262 msgstr "プリンタを追加できません:"
2264 msgid "Unable to add class:"
2265 msgstr "クラスを追加できません:"
2268 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2269 msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
2271 msgid "Unable to add printer:"
2272 msgstr "プリンタを追加できません:"
2274 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2275 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
2278 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2279 msgstr "プリンタを変更できません:"
2281 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2282 msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
2284 msgid "Unable to change printer:"
2285 msgstr "プリンタを変更できません:"
2287 msgid "Unable to change server settings:"
2288 msgstr "サーバの設定を変更できません:"
2291 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2292 msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2295 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2296 msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
2298 msgid "Unable to copy PPD file!"
2299 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
2302 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2303 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2306 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2307 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2310 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2311 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
2313 msgid "Unable to create temporary file:"
2314 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
2316 msgid "Unable to delete class:"
2317 msgstr "クラスを削除できません:"
2319 msgid "Unable to delete printer:"
2320 msgstr "プリンタを削除できません:"
2322 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2323 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
2325 msgid "Unable to find destination for job!"
2326 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
2328 msgid "Unable to get class list:"
2329 msgstr "クラスリストを取得できません:"
2331 msgid "Unable to get class status:"
2332 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
2334 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2335 msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
2337 msgid "Unable to get printer attributes:"
2338 msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
2340 msgid "Unable to get printer list:"
2341 msgstr "プリンタリストを取得できません:"
2343 msgid "Unable to get printer status:"
2344 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
2347 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2348 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2351 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2352 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2354 msgid "Unable to modify class:"
2355 msgstr "クラスを変更できません:"
2357 msgid "Unable to modify printer:"
2358 msgstr "プリンタを変更できません:"
2360 msgid "Unable to move job"
2361 msgstr "ジョブを移動できません"
2363 msgid "Unable to move jobs"
2364 msgstr "ジョブを移動できません"
2366 msgid "Unable to open PPD file"
2367 msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
2369 msgid "Unable to open PPD file:"
2370 msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
2372 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2373 msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
2375 msgid "Unable to print test page:"
2376 msgstr "テストページを印刷できません:"
2379 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2380 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
2382 msgid "Unable to send maintenance job:"
2383 msgstr "メンテナンスジョブを送れません:"
2386 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2387 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!"
2389 msgid "Unable to set options:"
2390 msgstr "オプションを設定できません:"
2392 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2393 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
2399 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2400 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
2403 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2404 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
2407 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2408 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
2411 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2412 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
2415 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2416 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
2419 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2420 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
2423 msgid "Unsupported format '%s'!"
2424 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2427 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2428 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
2433 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2434 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2435 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2436 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2437 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2438 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2443 " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
2444 " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
2445 " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-"
2447 " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n"
2448 " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
2449 " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
2453 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2457 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2461 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2462 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2465 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2466 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2467 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2468 " -a Export all printers\n"
2469 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2470 " -v Be verbose (show commands)\n"
2472 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
2473 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
2476 " -E サーバとの接続を暗号化する\n"
2477 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
2478 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
2479 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
2480 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
2481 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
2484 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2488 " -E Enable encryption\n"
2489 " -U username Specify username\n"
2490 " -h server[:port] Specify server address\n"
2492 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2493 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2494 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2495 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2496 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2497 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2501 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2503 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2504 "-f Run in the foreground\n"
2505 "-F Run in the foreground but detach\n"
2506 "-h Show this usage message\n"
2507 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2509 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2511 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
2512 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
2513 "-F フォアグラウンドで実行するが detach する\n"
2515 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
2518 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2522 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2523 " -n copies Set number of copies\n"
2524 " -o name=value Set option(s)\n"
2525 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2526 " -t title Set title\n"
2530 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2531 " cupstestdsc [options] -\n"
2535 " -h Show program usage\n"
2537 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2540 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
2541 " cupstestdsc [オプション] -\n"
2545 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
2547 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
2551 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2552 " program | cupstestppd [options] -\n"
2556 " -R root-directory Set alternate root\n"
2557 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2558 " Issue warnings instead of errors\n"
2559 " -q Run silently\n"
2560 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2561 " -v Be slightly verbose\n"
2562 " -vv Be very verbose\n"
2565 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2566 msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n"
2569 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2570 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2571 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2572 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2574 "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
2575 " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
2576 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
2577 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
2579 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2580 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
2583 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2584 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2585 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2587 "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
2588 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
2589 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
2592 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2594 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバ"
2597 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2601 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2602 msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
2604 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2607 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2610 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2614 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2619 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2625 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2631 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2636 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2640 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2641 "Conventions and may not print correctly!\n"
2645 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2646 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
2649 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2650 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
2653 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2654 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2658 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2662 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2663 msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
2670 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2673 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
2685 msgid "cups-deviced failed to execute."
2686 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
2688 msgid "cups-driverd failed to execute."
2689 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
2692 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2693 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
2696 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2697 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
2700 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2701 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
2703 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2704 msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
2707 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2708 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
2711 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2712 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
2714 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2716 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
2720 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2723 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2727 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2731 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2735 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2736 msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
2738 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2739 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
2741 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2742 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
2745 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2746 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
2749 msgid "device for %s: %s\n"
2750 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
2755 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2756 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
2761 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2762 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
2764 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2765 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
2767 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2768 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
2770 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2772 "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
2774 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2775 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2777 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2778 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2780 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2781 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
2783 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2784 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
2786 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2787 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
2789 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2790 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2792 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2793 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
2795 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2796 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
2798 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2799 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
2801 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2802 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
2804 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2805 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2807 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2808 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2810 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2812 "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
2814 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2815 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
2818 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2819 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
2822 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2823 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
2825 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2826 msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
2829 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2830 " You must specify a printer name first!\n"
2832 "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
2833 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2836 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2837 msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
2840 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2841 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
2844 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2845 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
2848 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2849 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
2852 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2853 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
2856 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2857 " You must specify a printer name first!\n"
2859 "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
2860 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2863 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2864 " You must specify a printer name first!\n"
2866 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
2867 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2870 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2871 " You must specify a printer name first!\n"
2873 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
2874 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2877 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2878 " You must specify a printer name first!\n"
2880 "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
2881 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2884 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2885 " You must specify a printer name first!\n"
2887 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
2888 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2891 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2892 " You must specify a printer name first!\n"
2894 "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
2895 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2898 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2899 " You must specify a printer name first!\n"
2901 "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
2902 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2905 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2906 " You must specify a printer name first!\n"
2908 "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
2909 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2912 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2913 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
2916 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2917 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
2920 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2921 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
2923 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2924 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
2930 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2931 msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
2934 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2935 msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
2938 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2939 msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
2942 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2943 msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
2946 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2947 msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
2950 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2951 msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
2953 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2954 msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
2957 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2958 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
2961 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2962 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!: %s\n"
2965 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2966 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
2968 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2969 msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
2971 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2972 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
2974 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2975 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
2977 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2978 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
2980 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2981 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2984 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2985 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2986 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2988 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
2989 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
2990 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
2992 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2993 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2996 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2997 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
3000 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3001 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
3004 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3005 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
3008 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3010 "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
3013 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3014 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
3017 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3018 msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
3020 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3021 msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n"
3025 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3027 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3030 msgid "members of class %s:\n"
3031 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
3033 msgid "no entries\n"
3034 msgstr "エントリがありません\n"
3036 msgid "no system default destination\n"
3037 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
3039 msgid "notify-events not specified!"
3040 msgstr "notify-events が指定されていません!"
3043 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3044 msgstr "notify-recipient URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
3047 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3048 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
3051 msgid "open of %s failed: %s"
3052 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
3058 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3059 msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
3062 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3063 msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
3066 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3067 msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
3070 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3071 msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
3074 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3075 msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
3078 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3079 msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
3085 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3086 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
3088 msgid "scheduler is not running\n"
3089 msgstr "スケジューラは動作していません\n"
3091 msgid "scheduler is running\n"
3092 msgstr "スケジューラは動作中です\n"
3095 msgid "stat of %s failed: %s"
3096 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
3098 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3099 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
3105 msgid "system default destination: %s\n"
3106 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
3109 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3110 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
3118 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3119 #~ msgstr " **失敗** %s %s は存在しません!\n"
3122 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3123 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3125 #~ " **FAIL** 1284DeviceId は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
3126 #~ " REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
3129 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3131 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
3135 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3138 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
3140 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3141 #~ msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
3143 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3144 #~ msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
3146 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3148 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
3151 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3154 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
3156 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3157 #~ msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
3159 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3160 #~ msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
3163 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3166 #~ "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3169 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3170 #~ msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
3173 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3176 #~ "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3179 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3180 #~ msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
3182 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3183 #~ msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n"
3188 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3189 #~ msgstr "\"%s\" は不正な notify-recipient URI です!"
3191 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3192 #~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
3198 #~ "Device: uri = %s\n"
3201 #~ " make-and-model = %s\n"
3203 #~ "デバイス: uri = %s\n"
3206 #~ " make-and-model = %s\n"
3209 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3210 #~ msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
3213 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3214 #~ "access this page."
3216 #~ "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは "
3217 #~ "root のユーザ名とパスワードを入力してください。"
3222 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3223 #~ msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
3225 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3226 #~ msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。"
3228 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3229 #~ msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3231 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3232 #~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!\n"
3234 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3235 #~ msgstr "%d 行に値がありません!\n"
3238 #~ "Model: name = %s\n"
3239 #~ " natural_language = %s\n"
3240 #~ " make-and-model = %s\n"
3242 #~ "モデル: name = %s\n"
3243 #~ " natural_language = %s\n"
3244 #~ " make-and-model = %s\n"
3246 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3247 #~ msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3249 #~ msgid "No printer drivers found!"
3250 #~ msgstr "プリンタドライバが見つかりません!"
3252 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3254 #~ "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていませ"
3260 #~ msgid "Printer not shared!"
3261 #~ msgstr "プリンタは共有されていません!"
3263 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3264 #~ msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3266 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3267 #~ msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。"
3269 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3270 #~ msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。"
3272 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3273 #~ msgstr "サーバに接続できません!"
3275 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3276 #~ msgstr "PPD ファイルを変換できません!"
3278 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3279 #~ msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3281 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3282 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3284 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3285 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!"
3287 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3288 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3290 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3291 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!"
3293 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3294 #~ msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!"
3296 #~ msgid "Unable to fork process!"
3297 #~ msgstr "プロセスをフォークできません!"
3299 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3300 #~ msgstr "PPD ファイルを取得できません!"
3302 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3303 #~ msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
3305 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3307 #~ "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%)!\n"
3309 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3310 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!"
3312 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3313 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n"
3315 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3316 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!"
3318 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3319 #~ msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
3321 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3322 #~ msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!"
3325 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3326 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3329 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3330 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3331 #~ " -a Export all printers\n"
3332 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3333 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3335 #~ "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
3336 #~ " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
3339 #~ " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
3340 #~ " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
3341 #~ " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
3342 #~ " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
3343 #~ " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
3346 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3348 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3350 #~ "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名"
3352 #~ " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3354 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3355 #~ msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n"
3357 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3358 #~ msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n"
3363 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3364 #~ msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3366 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3368 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されて"
3371 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3373 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されてい"
3376 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3378 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されてい"
3381 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3383 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されてい"
3386 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3388 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されて"
3391 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3393 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されて"
3396 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3398 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信すること"
3401 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3402 #~ msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。"
3404 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3405 #~ msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
3407 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3408 #~ msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
3410 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3411 #~ msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n"
3413 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3414 #~ msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3416 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3417 #~ msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3419 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3420 #~ msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n"
3422 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3423 #~ msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3425 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3426 #~ msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました"
3428 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3429 #~ msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
3431 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3432 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
3434 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3435 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n"
3437 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3438 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n"
3440 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3442 #~ "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップしま"
3445 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3446 #~ msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3448 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3449 #~ msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n"
3451 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3452 #~ msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n"
3454 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3455 #~ msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3457 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3459 #~ "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%"
3462 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3464 #~ "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3467 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3469 #~ "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません "
3473 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3475 #~ "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
3478 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3479 #~ msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n"
3481 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3482 #~ msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
3485 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3487 #~ "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていませ"
3490 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3491 #~ msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
3493 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3494 #~ msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
3496 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3498 #~ "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
3501 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3503 #~ "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
3506 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3507 #~ msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
3509 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3510 #~ msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
3512 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3513 #~ msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3515 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3516 #~ msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3518 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3519 #~ msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
3521 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3522 #~ msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
3524 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3525 #~ msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3527 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3528 #~ msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
3530 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3531 #~ msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
3533 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3534 #~ msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n"
3536 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3537 #~ msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
3539 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3540 #~ msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n"
3542 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3543 #~ msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
3545 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3546 #~ msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n"
3548 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3549 #~ msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
3551 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3552 #~ msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3554 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3555 #~ msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3557 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3558 #~ msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n"
3560 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3561 #~ msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
3563 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3564 #~ msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
3566 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3567 #~ msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
3570 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3572 #~ msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3574 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3575 #~ msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3577 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3578 #~ msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3580 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3581 #~ msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
3583 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3584 #~ msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n"
3586 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3587 #~ msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n"
3589 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3590 #~ msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3592 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3593 #~ msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3595 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3596 #~ msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
3598 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3599 #~ msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n"
3601 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3602 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n"
3604 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3605 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n"
3607 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3608 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n"
3610 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3611 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n"
3613 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3614 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n"
3616 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3617 #~ msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n"
3619 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3620 #~ msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n"
3622 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3623 #~ msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n"
3625 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3626 #~ msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3628 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3629 #~ msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3631 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3632 #~ msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n"
3634 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3635 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
3638 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3640 #~ msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3642 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3643 #~ msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3645 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3646 #~ msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3648 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3649 #~ msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n"
3651 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3652 #~ msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
3654 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3655 #~ msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3657 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3658 #~ msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n"
3660 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3661 #~ msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3663 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3664 #~ msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3666 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3667 #~ msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3669 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3670 #~ msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3672 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3673 #~ msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3675 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3676 #~ msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3678 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3679 #~ msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n"
3681 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3682 #~ msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
3684 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3685 #~ msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
3688 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3691 #~ "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
3694 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3695 #~ msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n"
3697 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3698 #~ msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n"
3700 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3701 #~ msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n"
3703 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3704 #~ msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
3706 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3707 #~ msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n"
3709 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3710 #~ msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3712 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3713 #~ msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n"
3715 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3716 #~ msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n"
3718 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3719 #~ msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n"
3721 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3723 #~ "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n"
3726 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3728 #~ "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれか"
3731 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3732 #~ msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n"
3734 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3735 #~ msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
3737 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3738 #~ msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3740 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3741 #~ msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n"
3743 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3744 #~ msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n"
3746 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3747 #~ msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n"
3749 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3750 #~ msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n"
3752 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3753 #~ msgstr "notify-recipient URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"