]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ja.po
Load cups into easysw/current.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ja.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2006 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-16 16:34-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 13:43+0900\n"
21 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
22 "Language-Team: Japanese <LL@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(すべて)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(なし)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d エントリ\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\t失敗後: 継続\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\t警報:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tバナーが必要\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\t文字セット:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\t接続: 直結\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\t接続: リモート\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tデフォルトピッチ:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tデフォルトポート設定:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\t説明: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\t用紙台:\n"
74 "\t内容形式: すべて\n"
75 "\tプリンタ形式: 未知\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\t許可されている用紙:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\t場所: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\t失敗時: 警告なし\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\t許可されているユーザ:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\t拒否されているユーザ:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tデーモンは提供されています\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tエントリがありません\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tプリンタはデバイス '%s'上。速度 -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\t印刷は無効です\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\t印刷は有効です\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\t%s にキューしました\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tキューは無効です\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tキューは有効です\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\t未知の理由\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " 適合テスト結果詳細\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.1。\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: 19 ページ、セクション 3.3。\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: 20 ページ、セクション 3.4。\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: 27 ページ、セクション 3.5。\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: 16-17 ページ、セクション 3.2。\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: 42-45 ページ、セクション 5.2。\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: 45-46 ページ、セクション 5.2。\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: 48-49 ページ、セクション 5.2。\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: 52-54 ページ、セクション 5.2。\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f バイト\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " 合格 Default%s\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " 合格 DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " 合格 DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " 合格 FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " 合格 FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " 合格 LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " 合格 LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " 合格 Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " 合格 ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " 合格 NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " 合格 PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " 合格 PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " 合格 PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " 合格 PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " 合格 Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " 合格 ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " 警告 \"%s %s\" は \"%s %s\" と衝突します\n"
233 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません!\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " 警告 %s は %s と一般プリフィクスを共有します。\n"
245 " REF: 15 ページ、セクション 3.2。\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " 警告 デフォルトの選択肢が衝突しています!\n"
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
253 "JCLDuplex!\n"
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
255 msgstr ""
256 " 警告 複式オプションキーワード %s は Duplex あるいは JCLDuplex とい"
257 "う名前であるべきです!\n"
258 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
259
260 msgid ""
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
262 msgstr ""
263 " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます!\n"
264
265 msgid ""
266 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
268 msgstr ""
269 " 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
270 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
271
272 #, c-format
273 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
274 msgstr " 警告 %d 行が空白だけです!\n"
275
276 msgid ""
277 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
278 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
279 msgstr ""
280 " 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
281 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
282
283 #, c-format
284 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
285 msgstr ""
286
287 #, c-format
288 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
289 msgstr ""
290
291 #, c-format
292 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
296 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
297 "not CR LF!\n"
298 msgstr ""
299 " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべ"
300 "きです!\n"
301
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
305 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
306 msgstr ""
307 " 警告 PPD バージョン %.1f は時代遅れです!\n"
308 " REF: 42 ページ、セクション 5.2。\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
312 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
313 msgstr ""
314 " 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
315 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
316
317 msgid ""
318 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
319 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
320 msgstr ""
321 " 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていませ"
322 "ん。\n"
323 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
324
325 msgid ""
326 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
327 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
328 msgstr ""
329 " 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を予測しま"
330 "す。\n"
331 " REF: 78-79 ページ、セクション 5.7。\n"
332
333 msgid ""
334 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
335 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
336 msgstr ""
337 " 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
338 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
339
340 #, fuzzy, c-format
341 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
342 msgstr " **失敗** %s %s は存在しません!\n"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
346 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
347
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
351 msgstr ""
352 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
353
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
356 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
357
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
360 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
361
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
364 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
365
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
368 msgstr " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
369
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
372 msgstr ""
373 " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
381 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
382
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
385 msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid ""
397 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
398 " REF: Page 72, section 5.5\n"
399 msgstr ""
400 " **FAIL** %s は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
401 " REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
402
403 #, c-format
404 msgid ""
405 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
406 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
407 msgstr ""
408 " **失敗** %2$s は不正な Default%1$s\n"
409 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
410
411 #, c-format
412 msgid ""
413 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
414 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
415 msgstr ""
416 " **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です!\n"
417 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
422 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
423 msgstr ""
424 " **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です!\n"
425 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
426
427 msgid ""
428 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
429 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
430 msgstr ""
431 " **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
432 " REF: 24 ページ、セクション 3.4。\n"
433
434 msgid ""
435 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
436 " REF: Page 211, table D.1.\n"
437 msgstr ""
438 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
439 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
440
441 #, fuzzy
442 msgid ""
443 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
444 " REF: Page 211, table D.1.\n"
445 msgstr ""
446 " **失敗** 不正な Manufacturer (\"HP\" でなければなりません)\n"
447 " REF: 211 ページ、表 D.1。\n"
448
449 #, c-format
450 msgid ""
451 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
452 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
453 msgstr ""
454 " **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
455 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
456
457 msgid ""
458 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
459 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
460 msgstr ""
461 " **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
462 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
463
464 msgid ""
465 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
466 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
467 msgstr ""
468 " **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
469 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
470
471 msgid ""
472 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
473 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
474 msgstr ""
475 " **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
476 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
477
478 #, c-format
479 msgid ""
480 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
481 " REF: Page 122, section 5.17\n"
482 msgstr ""
483 " **FAIL** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
484 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
485
486 #, c-format
487 msgid ""
488 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
489 " REF: Page 84, section 5.9\n"
490 msgstr ""
491 " **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます!\n"
492 " REF: 84 ページ、セクション 5.9\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
496 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
500 msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
501
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
504 msgstr ""
505 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでい"
506 "ます!\n"
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
511 "8-bit characters!\n"
512 msgstr ""
513 " **失敗** オプション %s、選択 %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字"
514 "を含んでいます!\n"
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
519 "characters!\n"
520 msgstr ""
521 " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が8ビット文字を含んでい"
522 "ます!\n"
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
527 " REF: Page 122, section 5.17\n"
528 msgstr ""
529 " **失敗** 必須の %s が選択肢 None を定義していません!\n"
530 " REF: 122 ページ、セクション 5.17\n"
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
536 msgstr ""
537 " **失敗** Default%s は必須\n"
538 " REF: 40 ページ、セクション 4.5。\n"
539
540 msgid ""
541 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
542 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
543 msgstr ""
544 " **失敗** DefaultImageableArea が必須\n"
545 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
546
547 msgid ""
548 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
549 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
550 msgstr ""
551 " **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
552 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
553
554 msgid ""
555 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
557 msgstr ""
558 " **失敗** FileVersion は必須\n"
559 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
560
561 msgid ""
562 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
563 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
564 msgstr ""
565 " **失敗** FormatVersion は必須\n"
566 " REF: 56 ページ、セクション 5.3。\n"
567
568 #, c-format
569 msgid ""
570 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
571 " REF: Page 41, section 5.\n"
572 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
573 msgstr ""
574 " **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
575 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
576 " REF: 102 ページ、セクション 5.15。\n"
577
578 msgid ""
579 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
580 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
581 msgstr ""
582 " **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
583 " REF: 56-57 ページ、セクション 5.3。\n"
584
585 msgid ""
586 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
587 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
588 msgstr ""
589 " **失敗** LanguageVersion は必須\n"
590 " REF: 57-58 ページ、セクション 5.3。\n"
591
592 msgid ""
593 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
594 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
595 msgstr ""
596 " **失敗** Manufacturer は必須\n"
597 " REF: 58-59 ページ、セクション 5.3。\n"
598
599 msgid ""
600 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
601 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
602 msgstr ""
603 " **失敗** ModelName は必須\n"
604 " REF: 59-60 ページ、セクション 5.3。\n"
605
606 msgid ""
607 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
608 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
609 msgstr ""
610 " **失敗** NickName は必須\n"
611 " REF: 60 ページ、セクション 5.3。\n"
612
613 msgid ""
614 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
615 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
616 msgstr ""
617 " **失敗** PCFileName は必須\n"
618 " REF: 61-62 ページ、セクション 5.3。\n"
619
620 msgid ""
621 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
622 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
623 msgstr ""
624 " **失敗** PSVersion は必須\n"
625 " REF: 62-64 ページ、セクション 5.3。\n"
626
627 msgid ""
628 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
629 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
630 msgstr ""
631 " **失敗** PageRegion は必須\n"
632 " REF: 100 ページ、セクション 5.14。\n"
633
634 msgid ""
635 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
636 " REF: Page 41, section 5.\n"
637 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
638 msgstr ""
639 " **失敗** PageSize は必須\n"
640 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
641 " REF: 99 ページ、セクション 5.14。\n"
642
643 msgid ""
644 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
645 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
646 msgstr ""
647 " **失敗** PageSize は必須\n"
648 " REF: 99-100 ページ、セクション 5.14。\n"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
653 " REF: Page 41, section 5.\n"
654 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
655 msgstr ""
656 " **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
657 " REF: 41 ページ、セクション 5。\n"
658 " REF: 103 ページ、セクション 5.15。\n"
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
662 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
663 msgstr ""
664 " **失敗** Product は必須\n"
665 " REF: 62 ページ、セクション 5.3。\n"
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
669 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
670 msgstr ""
671 " **失敗** ShortNickName は必須\n"
672 " REF: 64-65 ページ、セクション 5.3。\n"
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
676 msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
677
678 #, c-format
679 msgid ""
680 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
681 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
682 msgstr ""
683 " 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)!\n"
684 " REF: 39 ページ、%%%%BoundingBox:\n"
685
686 #, c-format
687 msgid ""
688 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
689 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
690 msgstr ""
691 " 不正な %%%%Page: (%d 行)!\n"
692 " REF: 53 ページ、%%%%Page:\n"
693
694 #, c-format
695 msgid ""
696 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
697 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
698 msgstr ""
699 " 不正な %%%%Pages: (%d 行)!\n"
700 " REF: 43 ページ、%%%%Pages:\n"
701
702 #, c-format
703 msgid ""
704 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
705 " REF: Page 25, Line Length\n"
706 msgstr ""
707 " %d 行が 255文字より長くなっています (%d)!\n"
708 " REF: 25 ページ、Line Length\n"
709
710 msgid ""
711 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
712 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
713 msgstr ""
714 " 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません!\n"
715 " REF: 17 ページ、3.1 Conforming Documents\n"
716
717 #, c-format
718 msgid ""
719 " Missing %%EndComments comment!\n"
720 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
721 msgstr ""
722 " %%EndComments コメントが見つかりません!\n"
723 " REF: 41 ページ、%%EndComments\n"
724
725 #, c-format
726 msgid ""
727 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
728 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
729 msgstr ""
730 " %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です!\n"
731 " REF: 39 ページ、%%BoundingBox:\n"
732
733 #, c-format
734 msgid ""
735 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
736 " REF: Page 53, %%Page:\n"
737 msgstr ""
738 " %Page: コメントが見つからないか不正です!\n"
739 " REF: 53 ページ、%%Page:\n"
740
741 #, c-format
742 msgid ""
743 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
744 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
745 msgstr ""
746 " %%Pages: コメントが見つからないか不正です!\n"
747 " REF: 43 ページ、%%Pages:\n"
748
749 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
750 msgstr " エラーは見つかりませんでした\n"
751
752 #, c-format
753 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
754 msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました!\n"
755
756 #, c-format
757 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
758 msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます!\n"
759
760 #, c-format
761 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
762 msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます!\n"
763
764 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
765 msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています!\n"
766
767 #, c-format
768 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
769 msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません!\n"
770
771 #, c-format
772 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
773 msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です!\n"
774
775 msgid " FAIL\n"
776 msgstr " 失敗\n"
777
778 #, c-format
779 msgid ""
780 " FAIL\n"
781 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
782 msgstr ""
783 " 失敗\n"
784 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %s\n"
785
786 #, c-format
787 msgid ""
788 " FAIL\n"
789 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
790 msgstr ""
791 " 失敗\n"
792 " **失敗** PPD ファイルを開くことができません - %2$d 行の %1$s。\n"
793
794 msgid " PASS\n"
795 msgstr " 合格\n"
796
797 #, c-format
798 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
799 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト\n"
800
801 #, c-format
802 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
803 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト\n"
804
805 #, c-format
806 msgid "%s accepting requests since %s\n"
807 msgstr "%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
808
809 #, c-format
810 msgid "%s cannot be changed."
811 msgstr "%s は変更できません。"
812
813 #, c-format
814 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
815 msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。\n"
816
817 #, c-format
818 msgid "%s is not ready\n"
819 msgstr "%s は準備ができていません\n"
820
821 #, c-format
822 msgid "%s is ready\n"
823 msgstr "%s は準備ができています\n"
824
825 #, c-format
826 msgid "%s is ready and printing\n"
827 msgstr "%s は準備ができており印刷しています\n"
828
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "%s not accepting requests since %s -\n"
832 "\t%s\n"
833 msgstr ""
834 "%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
835 "\t%s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s not supported!"
839 msgstr "%s はサポートされていません!"
840
841 #, c-format
842 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
843 msgstr "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けています\n"
844
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
848 "\t%s\n"
849 msgstr ""
850 "%s/%s は %s 以来リクエストを受け付けていません -\n"
851 "\t%s\n"
852
853 #, c-format
854 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
855 msgstr "%s: %-33.33s [ジョブ %d localhost]\n"
856
857 #, c-format
858 msgid "%s: %s failed: %s\n"
859 msgstr "%s: %s 失敗しました: %s\n"
860
861 #, c-format
862 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
863 msgstr "%s: 何が起きているか不明です!\n"
864
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
868 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
872 msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
873
874 #, c-format
875 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
876 msgstr ""
877 "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
878
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
882 msgstr ""
883 "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷で"
884 "きません。 \n"
885
886 #, c-format
887 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
888 msgstr "%s: エラー - '-S' オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
889
890 #, c-format
891 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
892 msgstr "%s: エラー - '-T' オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
893
894 #, c-format
895 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
896 msgstr "%s: エラー - '-n' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
897
898 #, c-format
899 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
900 msgstr "%s: エラー - '-#' オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
901
902 #, c-format
903 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
904 msgstr "%s: エラー - '-P' オプションのあとには宛先が必要です!\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
908 msgstr "%s: エラー - '-b' オプションのあとに宛先を指定する必要があります!\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
912 msgstr "%s: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
913
914 #, c-format
915 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
916 msgstr "%s: エラー - '-f' オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
917
918 #, c-format
919 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
920 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
921
922 #, c-format
923 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
924 msgstr "%s: エラー - '-H' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
925
926 #, c-format
927 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
928 msgstr "%s: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
932 msgstr "%s: エラー - '-y' オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
933
934 #, c-format
935 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
936 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには名前が必要です!\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
940 msgstr "%s: エラー - '-o' オプションのあとには文字列が必要です!\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
944 msgstr "%s: '-P' オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
948 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには優先度が必要です!\n"
949
950 #, c-format
951 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
952 msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
953
954 #, c-format
955 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
956 msgstr "%s: エラー - '-t' オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
960 msgstr "%s: エラー - '-U' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
964 msgstr "%s: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
965
966 #, c-format
967 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
968 msgstr "%s: エラー - '-%c' オプションのあとには値が必要です!\n"
969
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
973 "option!\n"
974 msgstr ""
975 "%s: エラー - '-W' オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、"
976 "\"all\" のいずれかが必要です!\n"
977
978 #, c-format
979 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
980 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
984 msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
985
986 #, c-format
987 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
988 msgstr "%s: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
989
990 #, c-format
991 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
992 msgstr "%s: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
993
994 #, c-format
995 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
996 msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1000 msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
1004 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1008 msgstr "%s: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込みできません - %s\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1012 msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1016 msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1020 msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1024 msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1028 msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります!\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1032 msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です!\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1036 msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1040 msgstr "%s: すみません、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません!\n"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1044 msgstr "%s: サーバに接続できません\n"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1048 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1052 msgstr "%s: サーバに連絡できません!\n"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1056 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1060 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1065 "correct!\n"
1066 msgstr ""
1067 "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものにな"
1068 "るかもしれません!\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1072 msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1076 msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1080 msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます!\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1084 msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1089 msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1093 msgstr "%s: '-o' オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1097 msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
1098
1099 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1100 msgstr "?無効なヘルプコマンドです\n"
1101
1102 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1103 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには Samba のパスワードが必要です!"
1104
1105 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1106 msgstr "プリンタドライバをエキスポートするには、Samba のユーザ名が必要です!"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1110 msgstr "クラス名 \"%s\" はすでに存在します!"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1114 msgstr "プリンタ名 \"%s\" はすでに存在します!"
1115
1116 msgid "Accept Jobs"
1117 msgstr "ジョブの受け付け"
1118
1119 msgid "Add Class"
1120 msgstr "クラスの追加"
1121
1122 msgid "Add Printer"
1123 msgstr "プリンタの追加"
1124
1125 msgid "Add RSS Subscription"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Administration"
1129 msgstr "管理"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1133 msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています!"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1137 msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)!"
1138
1139 msgid "Bad OpenGroup"
1140 msgstr "不正な OpenGroup"
1141
1142 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1143 msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
1144
1145 msgid "Bad OrderDependency"
1146 msgstr "不正な OrderDependency"
1147
1148 msgid "Bad UIConstraints"
1149 msgstr "不正な UIConstraints"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Bad copies value %d."
1153 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
1154
1155 msgid "Bad custom parameter"
1156 msgstr "不正なカスタムパラメータ"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1160 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1164 msgstr "\"%s\" は不正な document-format です!"
1165
1166 msgid "Bad job-priority value!"
1167 msgstr "不正な job-priority 値です!"
1168
1169 msgid "Bad job-state value!"
1170 msgstr "不正な job-state 値です!"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1174 msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です!"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1178 msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です!"
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1182 msgstr "\"%s\" は不正な notify-recipient URI です!"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Bad number-up value %d."
1186 msgstr "%d は不正なコピー値です。"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1190 msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1194 msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1198 msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です!"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Bad printer-state value %d!"
1202 msgstr "%d は無効な printer-state 値です!"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1206 msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです!"
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Bad subscription ID!"
1210 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
1211
1212 msgid "Banners"
1213 msgstr "バナー"
1214
1215 msgid "Cancel RSS Subscription"
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Change Settings"
1219 msgstr "設定の変更"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1223 msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません!"
1224
1225 msgid "Classes"
1226 msgstr "クラス"
1227
1228 msgid ""
1229 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1230 "\n"
1231 "exit help quit status ?\n"
1232 msgstr ""
1233 "コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
1234 "\n"
1235 "exit help quit status ?\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1239 msgstr "タイプ \"%s\" を検査できませんでした!"
1240
1241 msgid "Cover open."
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Custom"
1245 msgstr "カスタム"
1246
1247 msgid "Delete Class"
1248 msgstr "クラスの削除"
1249
1250 msgid "Delete Printer"
1251 msgstr "プリンタの削除"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1255 msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
1256
1257 msgid "Developer almost empty."
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Developer empty!"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "Device: uri = %s\n"
1266 " class = %s\n"
1267 " info = %s\n"
1268 " make-and-model = %s\n"
1269 " device-id = %s\n"
1270 msgstr ""
1271 "デバイス: uri = %s\n"
1272 " class = %s\n"
1273 " info = %s\n"
1274 " make-and-model = %s\n"
1275 " device-id = %s\n"
1276
1277 msgid "Door open."
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1282 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
1283
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1286 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1290 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1310 msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です!"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1348 msgstr "PPD ファイルが空です!"
1349
1350 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid ""
1362 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1363 "variable!\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid ""
1375 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1376 "variable!\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1394 msgstr "プリンタは共有されていません!"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1406 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1410 msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1414 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1415
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1418 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1422 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1426 msgstr "%s: サーバに接続できません: %s\n"
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1430 msgstr "プロセスをフォークできません!"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1434 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1438 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1442 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
1443
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1446 msgstr "プリンタを変更できません:"
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1450 msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
1451
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1454 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
1455
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1458 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1462 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1466 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1470 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
1471
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1474 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1478 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
1479
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1482 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1486 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1498 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1506 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1510 msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1514 msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1522 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1534 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
1535
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1538 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1542 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1575 msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
1576
1577 msgid ""
1578 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1579 "seconds...\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Edit Configuration File"
1587 msgstr "設定ファイルの編集"
1588
1589 msgid "Empty PPD file!"
1590 msgstr "PPD ファイルが空です!"
1591
1592 msgid "Ending Banner"
1593 msgstr "終了バナー"
1594
1595 msgid "Enter old password:"
1596 msgstr "古いパスワードを入力:"
1597
1598 msgid "Enter password again:"
1599 msgstr "パスワードを再度入力:"
1600
1601 msgid "Enter password:"
1602 msgstr "パスワードを入力:"
1603
1604 #, fuzzy
1605 msgid ""
1606 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1607 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1608 "valid Kerberos ticket."
1609 msgstr ""
1610 "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは root "
1611 "のユーザ名とパスワードを入力してください。"
1612
1613 msgid "Error Policy"
1614 msgstr "エラーポリシー"
1615
1616 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1617 msgstr "エラー:'-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
1618
1619 msgid "Export Printers to Samba"
1620 msgstr "プリンタを Samba にエキスポート"
1621
1622 msgid "FAIL\n"
1623 msgstr "失敗\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1632 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1633 msgstr ""
1634 "ファイルデバイス URI は無効になっています! 有効にするために、\"%s/cupsd.conf"
1635 "\" の FileDevice ディレクティブを確認してください。"
1636
1637 msgid "Fuser temperature high!"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Fuser temperature low!"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "General"
1644 msgstr "一般"
1645
1646 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1647 msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした!"
1648
1649 msgid "Help"
1650 msgstr "ヘルプ"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1658 msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
1659
1660 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "INFO: Sending data\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Illegal control character"
1764 msgstr "不正な制御文字"
1765
1766 msgid "Illegal main keyword string"
1767 msgstr "不正なメインキーワード文字列"
1768
1769 msgid "Illegal option keyword string"
1770 msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
1771
1772 msgid "Illegal translation string"
1773 msgstr "不正な翻訳文字列"
1774
1775 msgid "Illegal whitespace character"
1776 msgstr "不正な空白文字"
1777
1778 msgid "Ink/toner almost empty."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Ink/toner empty!"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Interlock open."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Internal error"
1794 msgstr "内部エラー"
1795
1796 msgid "JCL"
1797 msgstr "JCL"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1801 msgstr "ジョブ #%d は再起動できません - ファイルがありません!"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Job #%d does not exist!"
1805 msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1809 msgstr "ジョブ #%d はすでに停止されています - キャンセルできません。"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1813 msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1817 msgstr "ジョブ #%d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1821 msgstr "ジョブ #%d は完了し、変更することはできません!"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Job #%d is not complete!"
1825 msgstr "ジョブ #%d は完結していません!"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1829 msgstr "ジョブ #%d は認証が行われていません!"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Job #%d is not held!"
1833 msgstr "ジョブ #%d はホールドされていません!"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Job #%s does not exist!"
1837 msgstr "ジョブ #%s は存在しません!"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Job %d not found!"
1841 msgstr "ジョブ %d は見つかりません!"
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Job Completed"
1845 msgstr "完了"
1846
1847 msgid "Job Created"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Job Options Changed"
1852 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Job Stopped"
1856 msgstr "停止"
1857
1858 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1859 msgstr "ジョブは完結し、変更できません。"
1860
1861 msgid "Job operation failed:"
1862 msgstr "ジョブ操作に失敗しました:"
1863
1864 msgid "Job state cannot be changed."
1865 msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
1866
1867 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1868 msgstr "ジョブサブスクリプションが更新されていません!"
1869
1870 msgid "Jobs"
1871 msgstr "ジョブ"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1875 msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません!"
1876
1877 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1878 msgstr "1 行が最大許可値 (255 文字) を超えています"
1879
1880 msgid "List Available Printers"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Media Size"
1884 msgstr "用紙サイズ"
1885
1886 msgid "Media Source"
1887 msgstr "給紙"
1888
1889 msgid "Media Type"
1890 msgstr "用紙形式"
1891
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Media jam!"
1894 msgstr "用紙形式"
1895
1896 msgid "Media tray almost empty."
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Media tray empty!"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Media tray missing!"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "Media tray needs to be filled."
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Memory allocation error"
1909 msgstr "メモリ割り当てエラー"
1910
1911 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1912 msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダがありません"
1913
1914 msgid "Missing asterisk in column 1"
1915 msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "Missing double quote on line %d!"
1919 msgstr "%d 行に二重引用符がありません!"
1920
1921 msgid "Missing form variable!"
1922 msgstr "フォームの値がありません!"
1923
1924 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1925 msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません!"
1926
1927 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1928 msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません!"
1929
1930 msgid "Missing required attributes!"
1931 msgstr "必須の属性が設定されていません!"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "Missing value on line %d!"
1935 msgstr "%d 行に値がありません!"
1936
1937 msgid "Missing value string"
1938 msgstr "値文字列がありません"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Model: name = %s\n"
1943 " natural_language = %s\n"
1944 " make-and-model = %s\n"
1945 " device-id = %s\n"
1946 msgstr ""
1947 "モデル: name = %s\n"
1948 " natural_language = %s\n"
1949 " make-and-model = %s\n"
1950 " device-id = %s\n"
1951
1952 msgid "Modify Class"
1953 msgstr "クラスの変更"
1954
1955 msgid "Modify Printer"
1956 msgstr "プリンタの変更"
1957
1958 msgid "Move All Jobs"
1959 msgstr "すべてのジョブの移動"
1960
1961 msgid "Move Job"
1962 msgstr "ジョブの移動"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "NULL PPD file pointer"
1972 msgstr "NULL PPD ファイルポインタ"
1973
1974 msgid "No"
1975 msgstr "いいえ"
1976
1977 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1978 msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "No active jobs on %s!"
1982 msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません!"
1983
1984 msgid "No attributes in request!"
1985 msgstr "リクエストに属性がありません!"
1986
1987 msgid "No authentication information provided!"
1988 msgstr "認証情報が提供されていません!"
1989
1990 msgid "No default printer"
1991 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
1992
1993 msgid "No destinations added."
1994 msgstr "追加された宛先はありません。"
1995
1996 msgid "No file!?!"
1997 msgstr "ファイルがありません!?!"
1998
1999 msgid "No subscription attributes in request!"
2000 msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません!"
2001
2002 msgid "No subscriptions found."
2003 msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
2004
2005 msgid "None"
2006 msgstr "なし"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Not allowed to print."
2010 msgstr "デフォルトプリンタはありません"
2011
2012 msgid "OK"
2013 msgstr "OK"
2014
2015 msgid "OPC almost at end-of-life."
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "OPC at end-of-life!"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2022 msgstr "最初の CloseGroup なしの OpenGroup"
2023
2024 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2025 msgstr "最初の CloseUI/JCLCloseUI なしの OpenUI/JCLOpenUI"
2026
2027 msgid "Operation Policy"
2028 msgstr "操作ポリシー"
2029
2030 msgid "Options Installed"
2031 msgstr "インストールされたオプション"
2032
2033 msgid "Out of toner!"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Output Mode"
2037 msgstr "出力モード"
2038
2039 msgid "Output bin almost full."
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Output bin full!"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2047 msgstr "プリンタ %s の出力は %s に送られます\n"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2051 msgstr "プリンタ %1$s の出力は、%3$s のリモートプリンタ %2$s に送られます\n"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2055 msgstr "プリンタ %s/%s の出力は %s に送られます\n"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2059 msgstr ""
2060 "プリンタ %1$s/%2$s の出力は、%4$s のリモートプリンタ %3$s に送られます\n"
2061
2062 msgid "Output tray missing!"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "PASS\n"
2066 msgstr "合格\n"
2067
2068 msgid "PS Binary Protocol"
2069 msgstr "PS バイナリプロトコル"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Password for %s on %s? "
2073 msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2077 msgstr "SAMBA 経由で %2$s にアクセスするのに必要な %1$s のパスワード: "
2078
2079 msgid "Policies"
2080 msgstr "ポリシー"
2081
2082 msgid "Print Job:"
2083 msgstr "ジョブの印刷:"
2084
2085 msgid "Print Test Page"
2086 msgstr "テストページの印刷"
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Printer Added"
2090 msgstr "プリンタ"
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Printer Deleted"
2094 msgstr "プリンタは共有されていません!"
2095
2096 msgid "Printer Maintenance"
2097 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2098
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Printer Modified"
2101 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Printer Stopped"
2105 msgstr "プリンタは共有されていません!"
2106
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Printer off-line."
2109 msgstr "プリンタのメンテナンス"
2110
2111 msgid "Printer:"
2112 msgstr "プリンタ:"
2113
2114 msgid "Printers"
2115 msgstr "プリンタ"
2116
2117 msgid "Purge Jobs"
2118 msgstr "ジョブの削除"
2119
2120 msgid "Quota limit reached."
2121 msgstr "Quota の制限に達しました。"
2122
2123 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2124 msgstr ""
2125 "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2126 "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
2127
2128 msgid ""
2129 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2130 msgstr ""
2131 "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ\n"
2132
2133 msgid "Reject Jobs"
2134 msgstr "ジョブの拒否"
2135
2136 msgid "Resolution"
2137 msgstr "解像度"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2141 msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2142
2143 msgid "Server Restarted"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Server Security Auditing"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Server Started"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Server Stopped"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Set Allowed Users"
2156 msgstr "許可するユーザの設定"
2157
2158 msgid "Set As Default"
2159 msgstr "デフォルトに設定"
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Set Class Options"
2163 msgstr "プリンタオプションの設定"
2164
2165 msgid "Set Printer Options"
2166 msgstr "プリンタオプションの設定"
2167
2168 msgid "Set Publishing"
2169 msgstr "公開の設定"
2170
2171 msgid "Start Class"
2172 msgstr "クラスの開始"
2173
2174 msgid "Start Printer"
2175 msgstr "プリンタの開始"
2176
2177 msgid "Starting Banner"
2178 msgstr "開始バナー"
2179
2180 msgid "Stop Class"
2181 msgstr "クラスの停止"
2182
2183 msgid "Stop Printer"
2184 msgstr "プリンタの停止"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2188 msgstr ""
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2196 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2197 msgstr ""
2198 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2199 "号 (#) を含んではなりません。"
2200
2201 msgid ""
2202 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2203 msgstr ""
2204 "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはでき"
2205 "ません。"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2209 msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)!"
2210
2211 msgid ""
2212 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2213 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2214 msgstr ""
2215 "プリンタ名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド"
2216 "記号 (#) を含んではなりません。"
2217
2218 msgid "The printer or class is not shared!"
2219 msgstr "プリンタまたはクラスは共有できません!"
2220
2221 msgid "The printer or class was not found."
2222 msgstr "プリンタまたはクラスが見つかりませんでした。"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2226 msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
2227
2228 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2229 msgstr "printer-uri 属性は必須です!"
2230
2231 msgid ""
2232 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2233 msgstr ""
2234 "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりませ"
2235 "ん。"
2236
2237 msgid ""
2238 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2239 msgstr ""
2240 "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンタ名\" 形式でなければなりませ"
2241 "ん。"
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2246 "(?), or the pound sign (#)."
2247 msgstr ""
2248 "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記"
2249 "号 (#) を含んではなりません。"
2250
2251 msgid "Toner low."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Too many active jobs."
2255 msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
2256
2257 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2258 msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません:"
2259
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2262 msgstr "プリンタを追加できません:"
2263
2264 msgid "Unable to add class:"
2265 msgstr "クラスを追加できません:"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2269 msgstr "宛先 \"%s\" にジョブを追加できません!"
2270
2271 msgid "Unable to add printer:"
2272 msgstr "プリンタを追加できません:"
2273
2274 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2275 msgstr "ファイルタイプ用にメモリを割り当てられません!"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2279 msgstr "プリンタを変更できません:"
2280
2281 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2282 msgstr "printer-is-shared 属性を変更できません:"
2283
2284 msgid "Unable to change printer:"
2285 msgstr "プリンタを変更できません:"
2286
2287 msgid "Unable to change server settings:"
2288 msgstr "サーバの設定を変更できません:"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2292 msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2296 msgstr " PPD ファイルをコピーできません - %s!"
2297
2298 msgid "Unable to copy PPD file!"
2299 msgstr "PPD ファイルをコピーできません!"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2303 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2307 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2311 msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s!"
2312
2313 msgid "Unable to create temporary file:"
2314 msgstr "テンポラリファイルを作成できません:"
2315
2316 msgid "Unable to delete class:"
2317 msgstr "クラスを削除できません:"
2318
2319 msgid "Unable to delete printer:"
2320 msgstr "プリンタを削除できません:"
2321
2322 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2323 msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません!"
2324
2325 msgid "Unable to find destination for job!"
2326 msgstr "ジョブの宛先が見つかりません!"
2327
2328 msgid "Unable to get class list:"
2329 msgstr "クラスリストを取得できません:"
2330
2331 msgid "Unable to get class status:"
2332 msgstr "クラスの状態を取得できません:"
2333
2334 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2335 msgstr "プリンタドライバのリストを取得できません:"
2336
2337 msgid "Unable to get printer attributes:"
2338 msgstr "プリンタ属性を取得できません:"
2339
2340 msgid "Unable to get printer list:"
2341 msgstr "プリンタリストを取得できません:"
2342
2343 msgid "Unable to get printer status:"
2344 msgstr "プリンタの状態を取得できません:"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2348 msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2352 msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!"
2353
2354 msgid "Unable to modify class:"
2355 msgstr "クラスを変更できません:"
2356
2357 msgid "Unable to modify printer:"
2358 msgstr "プリンタを変更できません:"
2359
2360 msgid "Unable to move job"
2361 msgstr "ジョブを移動できません"
2362
2363 msgid "Unable to move jobs"
2364 msgstr "ジョブを移動できません"
2365
2366 msgid "Unable to open PPD file"
2367 msgstr "PPD ファイルを開くことができません"
2368
2369 msgid "Unable to open PPD file:"
2370 msgstr "PPD ファイルを取得できません:"
2371
2372 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2373 msgstr "cupsd.conf ファイルを開くことができません:"
2374
2375 msgid "Unable to print test page:"
2376 msgstr "テストページを印刷できません:"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2380 msgstr "\"%s\" を実行できません: %s\n"
2381
2382 msgid "Unable to send maintenance job:"
2383 msgstr "メンテナンスジョブを送れません:"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2387 msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!"
2388
2389 msgid "Unable to set options:"
2390 msgstr "オプションを設定できません:"
2391
2392 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2393 msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません:"
2394
2395 msgid "Unknown"
2396 msgstr "未知"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2400 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2404 msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2408 msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2412 msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮です!"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2416 msgstr "%s はサポートされていない圧縮属性です!"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2420 msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です!"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "Unsupported format '%s'!"
2424 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2428 msgstr "'%s/%s' はサポートされていない形式です!"
2429
2430 msgid ""
2431 "Usage:\n"
2432 "\n"
2433 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2434 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2435 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2436 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2437 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2438 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2439 "\n"
2440 msgstr ""
2441 "Usage:\n"
2442 "\n"
2443 " lpadmin [-h サーバ] -d 宛先\n"
2444 " lpadmin [-h サーバ] -x 宛先\n"
2445 " lpadmin [-h サーバ] -p プリンタ [-c 追加クラス] [-i インターフェイス] [-"
2446 "m モデル]\n"
2447 " [-r 削除クラス] [-v デバイス] [-D 説明]\n"
2448 " [-P PPDファイル] [-o 名前=値]\n"
2449 " [-u allow:ユーザ,ユーザ] [-u deny:ユーザ,ユーザ]\n"
2450 "\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid ""
2461 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2462 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2463 "\n"
2464 "Options:\n"
2465 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2466 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2467 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2468 " -a Export all printers\n"
2469 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2470 " -v Be verbose (show commands)\n"
2471 msgstr ""
2472 "使い方: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
2473 " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
2474 "\n"
2475 "オプション:\n"
2476 " -E サーバとの接続を暗号化する\n"
2477 " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
2478 " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
2479 " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
2480 " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
2481 " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
2482
2483 msgid ""
2484 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2485 "\n"
2486 "Options:\n"
2487 "\n"
2488 " -E Enable encryption\n"
2489 " -U username Specify username\n"
2490 " -h server[:port] Specify server address\n"
2491 "\n"
2492 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2493 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2494 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2495 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2496 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2497 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid ""
2501 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2502 "\n"
2503 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2504 "-f Run in the foreground\n"
2505 "-F Run in the foreground but detach\n"
2506 "-h Show this usage message\n"
2507 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2508 msgstr ""
2509 "使い方: cupsd [-c 設定ファイル] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2510 "\n"
2511 "-c 設定ファイル 別の設定ファイルをロードする\n"
2512 "-f フォアグラウンドで実行する\n"
2513 "-F フォアグラウンドで実行するが detach する\n"
2514 "-h この使用例を表示する\n"
2515 "-l launchd(8) から cupsd を実行する\n"
2516
2517 msgid ""
2518 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
2519 "\n"
2520 "Options:\n"
2521 "\n"
2522 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2523 " -n copies Set number of copies\n"
2524 " -o name=value Set option(s)\n"
2525 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2526 " -t title Set title\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid ""
2530 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2531 " cupstestdsc [options] -\n"
2532 "\n"
2533 "Options:\n"
2534 "\n"
2535 " -h Show program usage\n"
2536 "\n"
2537 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2538 "itself.\n"
2539 msgstr ""
2540 "使い方: cupstestdsc [オプション] ファイル名.ps [... ファイル名.ps]\n"
2541 " cupstestdsc [オプション] -\n"
2542 "\n"
2543 "オプション:\n"
2544 "\n"
2545 " -h プログラムの使い方を表示する\n"
2546 "\n"
2547 " 注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検"
2548 "証するものではありません。\n"
2549
2550 msgid ""
2551 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2552 " program | cupstestppd [options] -\n"
2553 "\n"
2554 "Options:\n"
2555 "\n"
2556 " -R root-directory Set alternate root\n"
2557 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2558 " Issue warnings instead of errors\n"
2559 " -q Run silently\n"
2560 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2561 " -v Be slightly verbose\n"
2562 " -vv Be very verbose\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2566 msgstr "使い方: lpmove ジョブまたはソース 宛先\n"
2567
2568 msgid ""
2569 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2570 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2571 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2572 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2573 msgstr ""
2574 "使い方: lpoptions [-h サーバ] [-E] -d プリンタ\n"
2575 " lpoptions [-h サーバ] [-E] [-p プリンタ] -l\n"
2576 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -p プリンタ -o オプション[=値] ...\n"
2577 " lpoptions [-h サーバ] [-E] -x プリンタ\n"
2578
2579 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2580 msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]\n"
2581
2582 msgid ""
2583 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2584 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2585 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2586 msgstr ""
2587 "Usage: lppasswd [-g グループ名] [ユーザ名]\n"
2588 " lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザ名]\n"
2589 " lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザ名]\n"
2590
2591 msgid ""
2592 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2593 msgstr ""
2594 "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザ名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+インターバ"
2595 "ル]\n"
2596
2597 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2602 msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
2603
2604 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2620 "seconds!\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2626 "seconds!\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2632 "seconds!\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid ""
2640 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2641 "Conventions and may not print correctly!\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2646 msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2650 msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです!\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2654 msgstr "'%s' はサポートされていない形式です!"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2659 "seconds...\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2663 msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!"
2664
2665 msgid "Yes"
2666 msgstr "はい"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2671 "s:%d%s</A>."
2672 msgstr ""
2673 "このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> を使ってア"
2674 "クセスする必要があります。"
2675
2676 msgid "aborted"
2677 msgstr "停止"
2678
2679 msgid "canceled"
2680 msgstr "キャンセル"
2681
2682 msgid "completed"
2683 msgstr "完了"
2684
2685 msgid "cups-deviced failed to execute."
2686 msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
2687
2688 msgid "cups-driverd failed to execute."
2689 msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2693 msgstr "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2697 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2701 msgstr "cancel: '%c' は未知のオプションです!\n"
2702
2703 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2704 msgstr "cupsd: -c オプションのあとには設定ファイル名が必要です!\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2708 msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します!\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2712 msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します!\n"
2713
2714 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2715 msgstr ""
2716 "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作しま"
2717 "す。\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
2736 msgstr "lpq: \"%s/%s\" は未知の宛先です!\n"
2737
2738 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2739 msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。\n"
2740
2741 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2742 msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2746 msgstr "%s/%s のデバイス: %s\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "device for %s: %s\n"
2750 msgstr "%s のデバイス: %s\n"
2751
2752 msgid "held"
2753 msgstr "ホールド"
2754
2755 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2756 msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得\n"
2757
2758 msgid "idle"
2759 msgstr "待機中"
2760
2761 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2762 msgstr "job-printer-uri 属性がありません!"
2763
2764 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2765 msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
2766
2767 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2768 msgstr "lpadmin: '-P' オプションのあとに PPD が必要です!\n"
2769
2770 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2771 msgstr ""
2772 "lpadmin: '-u' オプションのあとには allow/deny:ユーザリスト が必要です!\n"
2773
2774 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2775 msgstr "lpadmin: '-r' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2776
2777 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2778 msgstr "lpadmin: '-c' オプションのあとにはクラス名が必要です!\n"
2779
2780 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2781 msgstr "lpadmin: '-D' オプションのあとに説明が必要です!\n"
2782
2783 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2784 msgstr "lpadmin: '-v' オプションのあとにはデバイス URI が必要です!\n"
2785
2786 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2787 msgstr "lpadmin: '-I' オプションのあとにファイル形式が必要です!\n"
2788
2789 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2790 msgstr "lpadmin: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
2791
2792 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2793 msgstr "lpadmin: '-i' オプションのあとにはインターフェイス名が必要です!\n"
2794
2795 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2796 msgstr "lpadmin: '-L' オプションのあとに場所が必要です!\n"
2797
2798 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2799 msgstr "lpadmin: '-m' オプションのあとにはモデル名が必要です!\n"
2800
2801 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2802 msgstr "lpadmin: '-o' オプションのあとには 名前=値 が必要です!\n"
2803
2804 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2805 msgstr "lpadmin: '-p' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2806
2807 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2808 msgstr "lpadmin: '-d' オプションのあとにはプリンタ名が必要です!\n"
2809
2810 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2811 msgstr ""
2812 "lpadmin: '-x' オプションのあとにはプリンタ名またはクラス名が必要です!\n"
2813
2814 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2815 msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません!\n"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2819 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はすでにクラス %s のメンバーです。\n"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2823 msgstr "lpadmin: プリンタ %s はクラス %s のメンバーではありません。\n"
2824
2825 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2826 msgstr "lpadmin: プリンタ名は表示可能文字のみで構成されなければなりません!\n"
2827
2828 msgid ""
2829 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2830 " You must specify a printer name first!\n"
2831 msgstr ""
2832 "lpadmin: クラスにプリンタを追加できません:\n"
2833 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2837 msgstr "lpadmin: サーバに接続できません: %s\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2841 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません - %s\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2845 msgstr "lpadmin: テンポラリファイルを作成できません: %s\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2849 msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開くことができません - %s\n"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2853 msgstr "lpadmin: ファイル \"%s\" を開くことができません: %s\n"
2854
2855 msgid ""
2856 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2857 " You must specify a printer name first!\n"
2858 msgstr ""
2859 "lpadmin: クラスからプリンタを削除できません:\n"
2860 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2861
2862 msgid ""
2863 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2864 " You must specify a printer name first!\n"
2865 msgstr ""
2866 "lpadmin: PPD ファイルを設定できません:\n"
2867 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2868
2869 msgid ""
2870 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2871 " You must specify a printer name first!\n"
2872 msgstr ""
2873 "lpadmin: デバイス URI を設定できません:\n"
2874 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2875
2876 msgid ""
2877 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2878 " You must specify a printer name first!\n"
2879 msgstr ""
2880 "lpadmin: インターフェイススクリプトまたは PPD ファイルを設定できません:\n"
2881 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2882
2883 msgid ""
2884 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2885 " You must specify a printer name first!\n"
2886 msgstr ""
2887 "lpadmin: インターフェイススクリプトを設定できません:\n"
2888 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2889
2890 msgid ""
2891 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2892 " You must specify a printer name first!\n"
2893 msgstr ""
2894 "lpadmin: プリンタ説明を設定できません:\n"
2895 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2896
2897 msgid ""
2898 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2899 " You must specify a printer name first!\n"
2900 msgstr ""
2901 "lpadmin: プリンタの場所が設定できません:\n"
2902 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2903
2904 msgid ""
2905 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2906 " You must specify a printer name first!\n"
2907 msgstr ""
2908 "lpadmin: プリンタオプションを設定できません:\n"
2909 " 先にプリンタ名を指定する必要があります!\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2913 msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の allow/deny オプションです!\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2917 msgstr "lpadmin: '%s' は未知の引数です!\n"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2921 msgstr "lpadmin: '%c' は未知のオプションです!\n"
2922
2923 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2924 msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます!\n"
2925
2926 msgid "lpc> "
2927 msgstr "lpc> "
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2931 msgstr "lpinfo: サーバに接続できません: %s\n"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2935 msgstr "lpinfo: '%s' は未知の引数です!\n"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2939 msgstr "lpinfo: '%c' は未知のオプションです!\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2943 msgstr "lpmove: サーバに接続できません: %s\n"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2947 msgstr "lpmove: '%s' は未知の引数です!\n"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2951 msgstr "lpmove: '%c' は未知のオプションです!\n"
2952
2953 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2954 msgstr "lpoptions: プリンタがありません!?!\n"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2958 msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2962 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!: %s\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2966 msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開くことができません!\n"
2967
2968 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2969 msgstr "lpoptions: 未知のプリンタまたはクラスです!\n"
2970
2971 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2972 msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます!\n"
2973
2974 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2975 msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です!\n"
2976
2977 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
2978 msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません!\n"
2979
2980 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
2981 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2982
2983 msgid ""
2984 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
2985 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
2986 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
2987 msgstr ""
2988 "lppasswd: すみませんが、パスワードは拒否されました。\n"
2989 "パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザ名を含んではならず、\n"
2990 "少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。\n"
2991
2992 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
2993 msgstr "lppasswd: すみませんが、パスワードがマッチしません!\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
2997 msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3001 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開くことができません: %s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3005 msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込むことができません: %s\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3009 msgstr ""
3010 "lppasswd: 古いパスワードファイルをバックアップするのに失敗しました: %s\n"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3014 msgstr "lppasswd: パスワードファイルを名前変更するのに失敗しました: %s\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3018 msgstr "lppasswd: ユーザ \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。\n"
3019
3020 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3021 msgstr "lprm: サーバに連絡できません!\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3026 "\"!\n"
3027 msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "members of class %s:\n"
3031 msgstr "クラス %s のメンバー:\n"
3032
3033 msgid "no entries\n"
3034 msgstr "エントリがありません\n"
3035
3036 msgid "no system default destination\n"
3037 msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません\n"
3038
3039 msgid "notify-events not specified!"
3040 msgstr "notify-events が指定されていません!"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3044 msgstr "notify-recipient URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3048 msgstr "notify-subscription-id %d は良くありません!"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "open of %s failed: %s"
3052 msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
3053
3054 msgid "pending"
3055 msgstr "保留"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3059 msgstr "プリンタ %s は %s 以来無効です -\n"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3063 msgstr "プリンタ %s は待機中です。%s 以来有効です\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3067 msgstr "プリンタ %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3071 msgstr "プリンタ %s/%s は %s 以来無効です -\n"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3075 msgstr "プリンタ %s/%s は待機中です。%s 以来有効です\n"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3079 msgstr "プリンタ %s/%s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です\n"
3080
3081 msgid "processing"
3082 msgstr "処理中"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3086 msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)\n"
3087
3088 msgid "scheduler is not running\n"
3089 msgstr "スケジューラは動作していません\n"
3090
3091 msgid "scheduler is running\n"
3092 msgstr "スケジューラは動作中です\n"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "stat of %s failed: %s"
3096 msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
3097
3098 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3099 msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示\n"
3100
3101 msgid "stopped"
3102 msgstr "停止"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "system default destination: %s\n"
3106 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s\n"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3110 msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s\n"
3111
3112 msgid "unknown"
3113 msgstr "未知"
3114
3115 msgid "untitled"
3116 msgstr "タイトルなし"
3117
3118 #~ msgid " **FAIL** %s %s does not exist!\n"
3119 #~ msgstr " **失敗** %s %s は存在しません!\n"
3120
3121 #~ msgid ""
3122 #~ " **FAIL** 1284DeviceId must be 1284DeviceID!\n"
3123 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ " **FAIL** 1284DeviceId は 1284DeviceID でなければなりません!\n"
3126 #~ " REF: 72 ページ、セクション 5.5\n"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
3130 #~ msgstr ""
3131 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid ""
3135 #~ " **FAIL** Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice "
3136 #~ "%s!\n"
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
3139
3140 #~ msgid " **FAIL** Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
3141 #~ msgstr " **失敗** \"%s\" は不正な cupsFilter 値です!\n"
3142
3143 #~ msgid " **FAIL** Bad language \"%s\"!\n"
3144 #~ msgstr " **失敗** 無効な言語 \"%s\" です!\n"
3145
3146 #~ msgid " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) がありません!\n"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ " **FAIL** Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %"
3152 #~ "s!\n"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ " **失敗** \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s、選択 %s) がありません!\n"
3155
3156 #~ msgid " %d ERROR%s FOUND\n"
3157 #~ msgstr " %d 個のエラー%s が見つかりました\n"
3158
3159 #~ msgid "%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3160 #~ msgstr "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
3161
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3164 #~ "\t%s\n"
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3167 #~ "\t%s\n"
3168
3169 #~ msgid "%s/%s accepting requests since Jan 01 00:00\n"
3170 #~ msgstr "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けています\n"
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "%s/%s not accepting requests since Jan 01 00:00 -\n"
3174 #~ "\t%s\n"
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "%s/%s は Jan 01 00:00 以来リクエストを受け付けていません -\n"
3177 #~ "\t%s\n"
3178
3179 #~ msgid "%s: Expected reason text after -r!\n"
3180 #~ msgstr "%s: -r のあとには理由のテキストが必要です!\n"
3181
3182 #~ msgid "%s: Expected server name after -h!\n"
3183 #~ msgstr "%s: -h のあとにはサーバ名が必要です!\n"
3184
3185 #~ msgid "Auto"
3186 #~ msgstr "自動"
3187
3188 #~ msgid "Bad notify-recipient URI \"%s\"!"
3189 #~ msgstr "\"%s\" は不正な notify-recipient URI です!"
3190
3191 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!\n"
3192 #~ msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
3193
3194 #~ msgid "Class"
3195 #~ msgstr "クラス"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "Device: uri = %s\n"
3199 #~ " class = %s\n"
3200 #~ " info = %s\n"
3201 #~ " make-and-model = %s\n"
3202 #~ msgstr ""
3203 #~ "デバイス: uri = %s\n"
3204 #~ " class = %s\n"
3205 #~ " info = %s\n"
3206 #~ " make-and-model = %s\n"
3207
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid "ERROR: %ld: Unable to send print file to printer (canceled:%ld)\n"
3210 #~ msgstr "lpoptions: プリンタまたはインスタンスを追加できません: %s\n"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Enter your username and password or the root username and password to "
3214 #~ "access this page."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "このページにアクセスするために、あなたのユーザ名とパスワード、あるいは "
3217 #~ "root のユーザ名とパスワードを入力してください。"
3218
3219 #~ msgid "Extra"
3220 #~ msgstr "補助"
3221
3222 #~ msgid "Job #%d doesn't exist!"
3223 #~ msgstr "ジョブ #%d は存在しません!"
3224
3225 #~ msgid "Job #%d is already %s - can't cancel."
3226 #~ msgstr "ジョブ #%d はすでに %s です - キャンセルできません。"
3227
3228 #~ msgid "Job #%d is already cancelled - can't cancel."
3229 #~ msgstr "ジョブ #%d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
3230
3231 #~ msgid "Missing double quote on line %d!\n"
3232 #~ msgstr "%d 行に二重引用符がありません!\n"
3233
3234 #~ msgid "Missing value on line %d!\n"
3235 #~ msgstr "%d 行に値がありません!\n"
3236
3237 #~ msgid ""
3238 #~ "Model: name = %s\n"
3239 #~ " natural_language = %s\n"
3240 #~ " make-and-model = %s\n"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "モデル: name = %s\n"
3243 #~ " natural_language = %s\n"
3244 #~ " make-and-model = %s\n"
3245
3246 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!\n"
3247 #~ msgstr "Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3248
3249 #~ msgid "No printer drivers found!"
3250 #~ msgstr "プリンタドライバが見つかりません!"
3251
3252 #~ msgid "Not authorized to hold job #%d owned by \"%s\"!"
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "\"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d をホールドすることを許可されていませ"
3255 #~ "ん!"
3256
3257 #~ msgid "Printer"
3258 #~ msgstr "プリンタ"
3259
3260 #~ msgid "Printer not shared!"
3261 #~ msgstr "プリンタは共有されていません!"
3262
3263 #~ msgid "Running command: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3264 #~ msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -U '%s%%%s' -c '%s'\n"
3265
3266 #~ msgid "The printer-uri \"%s\" is not valid."
3267 #~ msgstr "printer-uri \"%s\" は有効ではありません。"
3268
3269 #~ msgid "Too many jobs - %d jobs, max jobs is %d."
3270 #~ msgstr "ジョブが多すぎます - %d ジョブ。最大ジョブ数は %d です。"
3271
3272 #~ msgid "Unable to connect to server!"
3273 #~ msgstr "サーバに接続できません!"
3274
3275 #~ msgid "Unable to convert PPD file!"
3276 #~ msgstr "PPD ファイルを変換できません!"
3277
3278 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3279 #~ msgstr "CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3280
3281 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3282 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3283
3284 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files!"
3285 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません!"
3286
3287 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3288 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3289
3290 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files!"
3291 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません!"
3292
3293 #~ msgid "Unable to execute cupsaddsmb command!"
3294 #~ msgstr "cupsaddsmb コマンドを実行できません!"
3295
3296 #~ msgid "Unable to fork process!"
3297 #~ msgstr "プロセスをフォークできません!"
3298
3299 #~ msgid "Unable to get PPD file!"
3300 #~ msgstr "PPD ファイルを取得できません!"
3301
3302 #~ msgid "Unable to get printer attributes!"
3303 #~ msgstr "プリンタ属性を取得できません!"
3304
3305 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3306 #~ msgstr ""
3307 #~ "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません (%)!\n"
3308
3309 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files!"
3310 #~ msgstr "Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません!"
3311
3312 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3313 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%d)!\n"
3314
3315 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files!"
3316 #~ msgstr "Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません!"
3317
3318 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3319 #~ msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
3320
3321 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver!"
3322 #~ msgstr "Windows プリンタドライバを設定できません!"
3323
3324 #~ msgid ""
3325 #~ "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
3326 #~ " cupsaddsmb [options] -a\n"
3327 #~ "\n"
3328 #~ "Options:\n"
3329 #~ " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
3330 #~ " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
3331 #~ " -a Export all printers\n"
3332 #~ " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
3333 #~ " -v Be verbose (show commands)\n"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンタ1 ... プリンタN\n"
3336 #~ " cupsaddsmb [オプション] -a\n"
3337 #~ "\n"
3338 #~ "Options:\n"
3339 #~ " -H sambaサーバ 指定の SAMBA サーバを使う\n"
3340 #~ " -U sambaユーザ 指定の SAMBA ユーザ名で認証する\n"
3341 #~ " -a すべてのプリンタをエキスポートする\n"
3342 #~ " -h cupsサーバ 指定の CUPS サーバを使う\n"
3343 #~ " -v 冗長にする (コマンドを表示する)\n"
3344
3345 #~ msgid ""
3346 #~ "Usage: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd"
3347 #~ "[.gz]]\n"
3348 #~ " program | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "使い方: cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名"
3351 #~ "N.ppd[.gz]]\n"
3352 #~ " プログラム | cupstestppd [-q] [-r] [-v[v]] -\n"
3353
3354 #~ msgid "Usage: lpmove job dest\n"
3355 #~ msgstr "使い方: lpmove ジョブ 宛先\n"
3356
3357 #~ msgid "Usage: lpq [-P dest] [-l] [+interval]\n"
3358 #~ msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-l] [+インターバル]\n"
3359
3360 #~ msgid "Variable"
3361 #~ msgstr "可変"
3362
3363 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3364 #~ msgstr "警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3365
3366 #~ msgid "You are not authorized to alter job id %d owned by \"%s\"!"
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を変更することを許可されて"
3369 #~ "いません!"
3370
3371 #~ msgid "You are not authorized to authenticate job #%d owned by \"%s\"!"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を証明することを許可されてい"
3374 #~ "ません!"
3375
3376 #~ msgid "You are not authorized to delete job #%d owned by \"%s\"!"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を削除することを許可されてい"
3379 #~ "ません!"
3380
3381 #~ msgid "You are not authorized to move job #%d owned by \"%s\"!"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d を移動することを許可されてい"
3384 #~ "ません!"
3385
3386 #~ msgid "You are not authorized to release job id %d owned by \"%s\"!"
3387 #~ msgstr ""
3388 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を解放することを許可されて"
3389 #~ "いません!"
3390
3391 #~ msgid "You are not authorized to restart job id %d owned by \"%s\"!"
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ ID %1$d を再開することを許可されて"
3394 #~ "いません!"
3395
3396 #~ msgid "You are not authorized to send document for job #%d owned by \"%s\"!"
3397 #~ msgstr ""
3398 #~ "あなたは \"%2$s\" の所有しているジョブ #%1$d にドキュメントを送信すること"
3399 #~ "を許可されていません!"
3400
3401 #~ msgid "You must use a https: URL to access this page."
3402 #~ msgstr "このページにアクセスするためには、https: URL を使う必要があります。"
3403
3404 #~ msgid "add_class: Unknown printer-error-policy \"%s\"."
3405 #~ msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
3406
3407 #~ msgid "add_class: Unknown printer-op-policy \"%s\"."
3408 #~ msgstr "add_class: \"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
3409
3410 #~ msgid "cancel: %s failed: %s\n"
3411 #~ msgstr "cancel: %s 失敗しました: %s\n"
3412
3413 #~ msgid "cancel: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
3414 #~ msgstr "cancel: エラー - '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3415
3416 #~ msgid "cancel: Error - expected username after '-u' option!\n"
3417 #~ msgstr "cancel: エラー - '-u' オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3418
3419 #~ msgid "cancel: Unable to contact server!\n"
3420 #~ msgstr "cancel: サーバに連絡できません!\n"
3421
3422 #~ msgid "cancel: Unknown destination \"%s\"!\n"
3423 #~ msgstr "cancel: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3424
3425 #~ msgid "cupsaddsmb crashed on signal %d"
3426 #~ msgstr "cupsaddsmb はシグナル %d でクラッシュしました"
3427
3428 #~ msgid "cupsaddsmb failed with status %d"
3429 #~ msgstr "cupsaddsmb は状態 %d で失敗しました"
3430
3431 #~ msgid "cupsaddsmb: Bad option + choice on line %d!\n"
3432 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に不正なオプションと選択があります!\n"
3433
3434 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing double quote on line %d!\n"
3435 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に二重引用符がありません!\n"
3436
3437 #~ msgid "cupsaddsmb: Missing value on line %d!\n"
3438 #~ msgstr "cupsaddsmb: %d 行に値がありません!\n"
3439
3440 #~ msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - skipping!\n"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "cupsaddsmb: プリンタ \"%s\" の PPD ファイルがありません - スキップしま"
3443 #~ "す!\n"
3444
3445 #~ msgid "cupsaddsmb: No Windows printer drivers are installed!\n"
3446 #~ msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバがインストールされていません!\n"
3447
3448 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to connect to server \"%s\" for %s - %s\n"
3449 #~ msgstr "cupsaddsmb: %1$s のサーバ \"%2$s\" に接続できません - %s\n"
3450
3451 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to convert PPD file for %s - %s\n"
3452 #~ msgstr "cupsaddsmb: %s の PPD ファイルを変換できません - %s\n"
3453
3454 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!\n"
3455 #~ msgstr "cupsaddsmb: CUPS プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3456
3457 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3458 #~ msgstr ""
3459 #~ "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをコピーできません (%"
3460 #~ "d)!\n"
3461
3462 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをコピーできません (%d)!\n"
3465
3466 #~ msgid ""
3467 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!\n"
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "cupsaddsmb: Windows 2000 プリンタドライバファイルをインストールできません "
3470 #~ "(%d)!\n"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "cupsaddsmb: Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!\n"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "cupsaddsmb: Windows 9x プリンタドライバファイルをインストールできません (%"
3476 #~ "d)!\n"
3477
3478 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to run \"%s\": %s\n"
3479 #~ msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" を実行できません: %s\n"
3480
3481 #~ msgid "cupsaddsmb: Unable to set Windows printer driver (%d)!\n"
3482 #~ msgstr "cupsaddsmb: Windows プリンタドライバを設定できません (%d)!\n"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "cupsaddsmb: Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "cupsaddsmb: 警告: Windows 2000 プリンタドライバがインストールされていませ"
3488 #~ "ん!\n"
3489
3490 #~ msgid "cupsaddsmb: get-printer-attributes failed for \"%s\": %s\n"
3491 #~ msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" の get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
3492
3493 #~ msgid "lp: Error - bad job ID!\n"
3494 #~ msgstr "lp: エラー - 不正なジョブ ID です!\n"
3495
3496 #~ msgid "lp: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "lp: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません!\n"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "lp: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "lp: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印"
3504 #~ "刷できません!\n"
3505
3506 #~ msgid "lp: Expected character set after -S option!\n"
3507 #~ msgstr "lp: -S オプションのあとには文字セットが必要です!\n"
3508
3509 #~ msgid "lp: Expected content type after -T option!\n"
3510 #~ msgstr "lp: -T オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です!\n"
3511
3512 #~ msgid "lp: Expected copies after -n option!\n"
3513 #~ msgstr "lp: -n オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3514
3515 #~ msgid "lp: Expected destination after -d option!\n"
3516 #~ msgstr "lp: -d オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3517
3518 #~ msgid "lp: Expected form after -f option!\n"
3519 #~ msgstr "lp: -f オプションのあとには用紙名が必要です!\n"
3520
3521 #~ msgid "lp: Expected hold name after -H option!\n"
3522 #~ msgstr "lp: -H オプションのあとにはホールド名が必要です!\n"
3523
3524 #~ msgid "lp: Expected hostname after -h option!\n"
3525 #~ msgstr "lp: -h オプションのあとにはホスト名が必要です!\n"
3526
3527 #~ msgid "lp: Expected job ID after -i option!\n"
3528 #~ msgstr "lp: -i オプションのあとにはジョブ ID が必要です!\n"
3529
3530 #~ msgid "lp: Expected mode list after -y option!\n"
3531 #~ msgstr "lp: -y オプションのあとにはモードリストが必要です!\n"
3532
3533 #~ msgid "lp: Expected option string after -o option!\n"
3534 #~ msgstr "lp: -o オプションのあとには文字列が必要です!\n"
3535
3536 #~ msgid "lp: Expected page list after -P option!\n"
3537 #~ msgstr "lp: -P オプションのあとにはページリストが必要です!\n"
3538
3539 #~ msgid "lp: Expected priority after -%c option!\n"
3540 #~ msgstr "lp: -%c オプションのあとには優先度が必要です!\n"
3541
3542 #~ msgid "lp: Expected title after -t option!\n"
3543 #~ msgstr "lp: -t オプションのあとにはタイトルが必要です!\n"
3544
3545 #~ msgid "lp: Need job ID (-i) before \"-H restart\"!\n"
3546 #~ msgstr "\"-H restart\" の前にはジョブ ID (-i) が必要です!\n"
3547
3548 #~ msgid "lp: Priority must be between 1 and 100.\n"
3549 #~ msgstr "lp: 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。\n"
3550
3551 #~ msgid "lp: Too many files - \"%s\"\n"
3552 #~ msgstr "lp: ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3553
3554 #~ msgid "lp: Unable to access \"%s\" - %s\n"
3555 #~ msgstr "lp: \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3556
3557 #~ msgid "lp: Unknown option '%c'!\n"
3558 #~ msgstr "lp: '%c' は未知のオプションです!\n"
3559
3560 #~ msgid "lp: Warning - character set option ignored!\n"
3561 #~ msgstr "lp: 警告 - 文字セットオプションは無視されます!\n"
3562
3563 #~ msgid "lp: Warning - content type option ignored!\n"
3564 #~ msgstr "lp: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます!\n"
3565
3566 #~ msgid "lp: Warning - mode option ignored!\n"
3567 #~ msgstr "lp: 警告 - モードオプションは無視されます!\n"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "lp: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3571 #~ "\"!\n"
3572 #~ msgstr "lp: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3573
3574 #~ msgid "lp: error - no default destination available.\n"
3575 #~ msgstr "lp: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3576
3577 #~ msgid "lp: error - scheduler not responding!\n"
3578 #~ msgstr "lp: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3579
3580 #~ msgid "lp: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3581 #~ msgstr "lp: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
3582
3583 #~ msgid "lp: restart-job failed: %s\n"
3584 #~ msgstr "lp: restart-job に失敗しました: %s\n"
3585
3586 #~ msgid "lp: set-job-attributes failed: %s\n"
3587 #~ msgstr "lp: set-job-attributes に失敗しました: %s\n"
3588
3589 #~ msgid "lp: stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3590 #~ msgstr "lp: 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3591
3592 #~ msgid "lp: unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3593 #~ msgstr "lp: テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3594
3595 #~ msgid "lp: unable to print file: %s\n"
3596 #~ msgstr "lp: ファイルを印刷できません: %s\n"
3597
3598 #~ msgid "lpadmin: %s failed: %s\n"
3599 #~ msgstr "lpadmin: %s 失敗しました: %s\n"
3600
3601 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set description) failed: %s\n"
3602 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (説明の設定) に失敗しました: %s\n"
3603
3604 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set location) failed: %s\n"
3605 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (場所の設定) に失敗しました: %s\n"
3606
3607 #~ msgid "lpadmin: add-printer (set model) failed: %s\n"
3608 #~ msgstr "lpadmin: add-printer (モデルの設定) に失敗しました: %s\n"
3609
3610 #~ msgid "lpinfo: cups-get-devices failed: %s\n"
3611 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-devices に失敗しました: %s\n"
3612
3613 #~ msgid "lpinfo: cups-get-ppds failed: %s\n"
3614 #~ msgstr "lpinfo: cups-get-ppds に失敗しました: %s\n"
3615
3616 #~ msgid "lpmove: move-job failed: %s\n"
3617 #~ msgstr "lpmove: move-job に失敗しました: %s\n"
3618
3619 #~ msgid "lpoptions: Destination %s has no PPD file!\n"
3620 #~ msgstr "lpoptions: 宛先 %s は PPD ファイルを持っていません!\n"
3621
3622 #~ msgid "lpq: Unable to contact server!\n"
3623 #~ msgstr "lpq: サーバに連絡できません!\n"
3624
3625 #~ msgid "lpq: Unknown destination \"%s\"!\n"
3626 #~ msgstr "lpq: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3627
3628 #~ msgid "lpq: error - no default destination available.\n"
3629 #~ msgstr "lpq: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3630
3631 #~ msgid "lpq: get-jobs failed: %s\n"
3632 #~ msgstr "lpq: get-jobs に失敗しました: %s\n"
3633
3634 #~ msgid "lpq: get-printer-attributes failed: %s\n"
3635 #~ msgstr "lpq: get-printer-attributes に失敗しました: %s\n"
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "lpr: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3639 #~ "\"!\n"
3640 #~ msgstr "lpr: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています!\n"
3641
3642 #~ msgid "lpr: error - expected copy count after -# option!\n"
3643 #~ msgstr "lpr: エラー - -# オプションのあとにはコピー数が必要です!\n"
3644
3645 #~ msgid "lpr: error - expected destination after -P option!\n"
3646 #~ msgstr "lpr: エラー - -P オプションのあとには宛先が必要です!\n"
3647
3648 #~ msgid "lpr: error - expected name after -%c option!\n"
3649 #~ msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには名前が必要です!\n"
3650
3651 #~ msgid "lpr: error - expected option=value after -o option!\n"
3652 #~ msgstr "lpr: エラー - -o オプションのあとには オプション=値 が必要です!\n"
3653
3654 #~ msgid "lpr: error - expected username after -U option!\n"
3655 #~ msgstr "lpr: エラー - -U オプションのあとにはユーザ名が必要です!\n"
3656
3657 #~ msgid "lpr: error - expected value after -%c option!\n"
3658 #~ msgstr "lpr: エラー - -%c オプションのあとには値が必要です!\n"
3659
3660 #~ msgid "lpr: error - no default destination available.\n"
3661 #~ msgstr "lpr: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。\n"
3662
3663 #~ msgid "lpr: error - scheduler not responding!\n"
3664 #~ msgstr "lpr: エラー - スケジューラが応答していません!\n"
3665
3666 #~ msgid "lpr: error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
3667 #~ msgstr "lpr: エラー - 標準入力が空なので、ジョブは送られていません。\n"
3668
3669 #~ msgid "lpr: error - too many files - \"%s\"\n"
3670 #~ msgstr "lpr: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\"\n"
3671
3672 #~ msgid "lpr: error - unable to access \"%s\" - %s\n"
3673 #~ msgstr "lpr: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s\n"
3674
3675 #~ msgid "lpr: error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
3676 #~ msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" を作成できません - %s\n"
3677
3678 #~ msgid "lpr: error - unable to print file: %s\n"
3679 #~ msgstr "lpr: エラー - ファイルを印刷できません: %s\n"
3680
3681 #~ msgid "lpr: error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
3682 #~ msgstr "lpr: エラー - テンポラリファイル \"%s\" に書き込めません - %s\n"
3683
3684 #~ msgid "lpr: error - unknown option '%c'!\n"
3685 #~ msgstr "lpr: エラー - '%c' は未知のオプションです!\n"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "lpr: warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
3689 #~ "correct!\n"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "lpr: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないもの"
3692 #~ "になるかもしれません!\n"
3693
3694 #~ msgid "lpr: warning - email notification is not currently supported!\n"
3695 #~ msgstr "lpr: 警告 - メール通知は現在サポートされていません!\n"
3696
3697 #~ msgid "lprm: Job or printer not found!\n"
3698 #~ msgstr "lprm: ジョブまたはプリンタが見つかりません!\n"
3699
3700 #~ msgid "lprm: Not authorized to lprm job(s)!\n"
3701 #~ msgstr "lprm: lprm ジョブ の実行は許可されていません!\n"
3702
3703 #~ msgid "lprm: Unable to cancel job(s)!\n"
3704 #~ msgstr "lprm: ジョブをキャンセルできません!\n"
3705
3706 #~ msgid "lprm: Unable to lprm job(s)!\n"
3707 #~ msgstr "lprm: lprm ジョブ ができません!\n"
3708
3709 #~ msgid "lprm: Unknown destination \"%s\"!\n"
3710 #~ msgstr "lprm: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3711
3712 #~ msgid "lprm: Unknown option '%c'!\n"
3713 #~ msgstr "lprm: '%c' は未知のオプションです!\n"
3714
3715 #~ msgid "lprm: You don't own job ID %d!\n"
3716 #~ msgstr "lprm: あなたはジョブ ID %d の所有者ではありません!\n"
3717
3718 #~ msgid "lpstat: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
3719 #~ msgstr "lpstat: リスト \"%s\" に不正な宛先名があります!\n"
3720
3721 #~ msgid "lpstat: Need \"completed\" or \"not-completed\" after -W!\n"
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "lpstat: -W のあとには \"completed\" または \"not-completed\" が必要です!\n"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "lpstat: Need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after -W!\n"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "lpstat: -W のあとには \"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" のいずれか"
3729 #~ "が必要です!\n"
3730
3731 #~ msgid "lpstat: The -b option requires a destination argument.\n"
3732 #~ msgstr "lpstat: -b オプションには宛先の引数が必須です。\n"
3733
3734 #~ msgid "lpstat: Unable to connect to server %s on port %d: %s\n"
3735 #~ msgstr "lpstat: ポート %2$d: %3$s にあるサーバ %1$s に接続できません\n"
3736
3737 #~ msgid "lpstat: Unknown destination \"%s\"!\n"
3738 #~ msgstr "lpstat: \"%s\" は未知の宛先です!\n"
3739
3740 #~ msgid "lpstat: Unknown option '%c'!\n"
3741 #~ msgstr "lpstat: '%c' は未知のオプションです!\n"
3742
3743 #~ msgid "lpstat: get-classes failed: %s\n"
3744 #~ msgstr "lpstat: get-classes に失敗しました: %s\n"
3745
3746 #~ msgid "lpstat: get-jobs failed: %s\n"
3747 #~ msgstr "lpstat: get-jobs に失敗しました: %s\n"
3748
3749 #~ msgid "lpstat: get-printers failed: %s\n"
3750 #~ msgstr "lpstat: get-printers に失敗しました: %s\n"
3751
3752 #~ msgid "notify-recipient URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3753 #~ msgstr "notify-recipient URI \"%s\" には未知のスキームが使われています!"