]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt.po
Merge changes from CUPS 1.5svn-r8849.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 11:12-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(tudo)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(sem)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjuntos charset:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tLigação: directa\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tLigação: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tPitch predefinido:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tPredefinições de porta:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilizadores negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon presente\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tsem entradas\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\timpressão desactivada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\timpressão activada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tem fila para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tcolocação em fila activada\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Predefinição%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
249 msgstr ""
250 " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
251 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
259 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
260 msgstr ""
261 " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
262 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"
263
264 msgid ""
265 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
266 "not CR LF\n"
267 msgstr ""
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
272 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
277 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
278 msgstr ""
279 " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
280 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"
281
282 msgid ""
283 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
284 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
285 msgstr ""
286 " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
287 "especificados.\n"
288 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
289
290 msgid ""
291 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
292 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
293 msgstr ""
294 " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
295 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
296
297 msgid ""
298 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
299 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
300 msgstr ""
301 " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
302 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"
303
304 #, c-format
305 msgid " %s %s %s does not exist\n"
306 msgstr ""
307
308 #, c-format
309 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
310 msgstr ""
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 " %s Bad %s choice %s\n"
315 " REF: Page 122, section 5.17\n"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
320 msgstr ""
321
322 #, c-format
323 msgid ""
324 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
422 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid ""
427 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
428 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
441 msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
449 msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
470 " REF: Page 187, section B.2.\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid ""
475 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
476 " REF: Page 122, section 5.17\n"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
507 " REF: Page 72, section 5.5\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid ""
512 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
513 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
514 msgstr ""
515 " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n"
516 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
517
518 #, c-format
519 msgid ""
520 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
521 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
527 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
532 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
533 msgstr ""
534 " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
535 " REF: Página 24, secção 3.4\n"
536
537 msgid ""
538 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
539 " REF: Page 211, table D.1.\n"
540 msgstr ""
541 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
542 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
543
544 msgid ""
545 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
546 " REF: Page 211, table D.1.\n"
547 msgstr ""
548 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
549 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
550
551 #, c-format
552 msgid ""
553 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
554 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
555 msgstr ""
556 " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
557 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
558
559 msgid ""
560 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
561 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
562 msgstr ""
563 " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
564 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
565
566 msgid ""
567 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
568 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
569 msgstr ""
570 " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
571 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
572
573 msgid ""
574 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
575 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
576 msgstr ""
577 " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
578 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
579
580 #, c-format
581 msgid ""
582 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
583 " REF: Page 84, section 5.9\n"
584 msgstr ""
585
586 #, c-format
587 msgid ""
588 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
589 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
590 msgstr ""
591 " **FAIL** Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
592 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
593
594 #, c-format
595 msgid ""
596 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
597 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
598 msgstr ""
599 " **FAIL** Versão de formato inválida \"%s\"\n"
600 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
601
602 #, c-format
603 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
604 msgstr ""
605
606 #, c-format
607 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
612 msgstr ""
613 " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"
614
615 #, c-format
616 msgid ""
617 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
618 "8-bit characters\n"
619 msgstr ""
620
621 #, c-format
622 msgid ""
623 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
624 "characters\n"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
629 msgstr ""
630
631 #, c-format
632 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
633 msgstr ""
634
635 #, c-format
636 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid ""
641 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
642 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
643 msgstr ""
644 " **FAIL** Predefinição%s requerida\n"
645 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
646
647 msgid ""
648 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
649 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
650 msgstr ""
651 " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n"
652 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
653
654 msgid ""
655 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
656 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
657 msgstr ""
658 " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n"
659 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
660
661 msgid ""
662 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
663 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
664 msgstr ""
665 " **FAIL** FileVersion requerida\n"
666 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
667
668 msgid ""
669 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
670 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
671 msgstr ""
672 " **FAIL** FormatVersion requerida\n"
673 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
674
675 #, c-format
676 msgid ""
677 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
678 " REF: Page 41, section 5.\n"
679 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
680 msgstr ""
681 " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
682 " REF: Página 41, secção 5.\n"
683 " REF: Página 102, secção 5.15.\n"
684
685 msgid ""
686 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
687 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
688 msgstr ""
689 " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n"
690 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"
691
692 msgid ""
693 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
694 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
695 msgstr ""
696 " **FAIL** LanguageVersion requerida\n"
697 " REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"
698
699 msgid ""
700 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
701 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
702 msgstr ""
703 " **FAIL** Fabricante requerido\n"
704 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"
705
706 msgid ""
707 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
708 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
709 msgstr ""
710 " **FAIL** ModelName requerido\n"
711 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
712
713 msgid ""
714 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
715 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
716 msgstr ""
717 " **FAIL** NickName requerido\n"
718 " REF: Página 60, secção 5.3\n"
719
720 msgid ""
721 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
722 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
723 msgstr ""
724 " **FAIL** PCFileName requerido\n"
725 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"
726
727 msgid ""
728 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
729 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
730 msgstr ""
731 " **FAIL** PSVersion requerida\n"
732 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
733
734 msgid ""
735 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
736 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
737 msgstr ""
738 " **FAIL** PageRegion requerida\n"
739 " REF: Página 100, secção 5.14\n"
740
741 msgid ""
742 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
743 " REF: Page 41, section 5.\n"
744 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
745 msgstr ""
746 " **FAIL** PageSize requerido\n"
747 " REF: Página 41, secção 5.\n"
748 " REF: Página 99, secção 5.14.\n"
749
750 msgid ""
751 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
752 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
753 msgstr ""
754 " **FAIL** PageSize requerido\n"
755 " REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"
756
757 #, c-format
758 msgid ""
759 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
760 " REF: Page 41, section 5.\n"
761 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
762 msgstr ""
763 " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
764 " REF: Página 41, secção 5.\n"
765 " REF: Página 103, secção 5.15.\n"
766
767 msgid ""
768 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
769 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
770 msgstr ""
771 " **FAIL** Produto requerido\n"
772 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
773
774 msgid ""
775 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
776 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
777 msgstr ""
778 " **FAIL** ShortNickName requerido\n"
779 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
780
781 #, c-format
782 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
783 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
784
785 #, c-format
786 msgid ""
787 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
788 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid ""
793 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
794 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
800 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid ""
805 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
806 " REF: Page 25, Line Length\n"
807 msgstr ""
808
809 msgid ""
810 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
811 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid ""
816 " Missing %%EndComments comment\n"
817 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid ""
822 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
823 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid ""
828 " Missing or bad %%Page: comments\n"
829 " REF: Page 53, %%Page:\n"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid ""
834 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
835 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
839 msgstr " SEM ERROS\n"
840
841 #, c-format
842 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid " Warning: file contains binary data\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid " FAIL\n"
865 msgstr " FAIL\n"
866
867 #, c-format
868 msgid ""
869 " FAIL\n"
870 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
871 msgstr ""
872 " FAIL\n"
873 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"
874
875 #, c-format
876 msgid ""
877 " FAIL\n"
878 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
879 msgstr ""
880 " FAIL\n"
881 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"
882
883 msgid " PASS\n"
884 msgstr " PASS\n"
885
886 msgid "#10 Envelope"
887 msgstr "Envelope n.º 10"
888
889 msgid "#11 Envelope"
890 msgstr "Envelope n.º 11"
891
892 msgid "#12 Envelope"
893 msgstr "Envelope n.º 12"
894
895 msgid "#14 Envelope"
896 msgstr "Envelope n.º 14"
897
898 msgid "#9 Envelope"
899 msgstr "Envelope n.º 9"
900
901 #, c-format
902 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
903 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
904
905 #, c-format
906 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
907 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
908
909 #, c-format
910 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
911 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
912
913 #, c-format
914 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
915 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
916
917 #, c-format
918 msgid "%.2f x %.2f inches"
919 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
920
921 #, c-format
922 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
923 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
924
925 #, c-format
926 msgid "%s accepting requests since %s\n"
927 msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"
928
929 #, c-format
930 msgid "%s cannot be changed."
931 msgstr "Não é possível alterar %s."
932
933 #, c-format
934 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
935 msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
936
937 #, c-format
938 msgid "%s is not ready\n"
939 msgstr "%s não está preparada\n"
940
941 #, c-format
942 msgid "%s is ready\n"
943 msgstr "%s está preparada\n"
944
945 #, c-format
946 msgid "%s is ready and printing\n"
947 msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"
948
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "%s not accepting requests since %s -\n"
952 "\t%s\n"
953 msgstr ""
954 "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
955 "\t%s\n"
956
957 #, c-format
958 msgid "%s not supported"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
963 msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"
964
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
968 "\t%s\n"
969 msgstr ""
970 "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
971 "\t%s\n"
972
973 #, c-format
974 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
975 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
976
977 #, c-format
978 msgid "%s: %s failed: %s\n"
979 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
980
981 #, c-format
982 msgid "%s: Don't know what to do\n"
983 msgstr ""
984
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1093 "option\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1098 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1102 msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1110 msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1114 msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1118 msgstr ""
1119 "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1143 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1151 msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1163 msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1171 msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1183 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1187 msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1216 "correct\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1246 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1247
1248 msgid "-1"
1249 msgstr "-1"
1250
1251 msgid "-10"
1252 msgstr "-10"
1253
1254 msgid "-100"
1255 msgstr "-100"
1256
1257 msgid "-105"
1258 msgstr "-105"
1259
1260 msgid "-11"
1261 msgstr "-11"
1262
1263 msgid "-110"
1264 msgstr "-110"
1265
1266 msgid "-115"
1267 msgstr "-115"
1268
1269 msgid "-12"
1270 msgstr "-12"
1271
1272 msgid "-120"
1273 msgstr "-120"
1274
1275 msgid "-13"
1276 msgstr "-13"
1277
1278 msgid "-14"
1279 msgstr "-14"
1280
1281 msgid "-15"
1282 msgstr "-15"
1283
1284 msgid "-2"
1285 msgstr "-2"
1286
1287 msgid "-20"
1288 msgstr "-20"
1289
1290 msgid "-25"
1291 msgstr "-25"
1292
1293 msgid "-3"
1294 msgstr "-3"
1295
1296 msgid "-30"
1297 msgstr "-30"
1298
1299 msgid "-35"
1300 msgstr "-35"
1301
1302 msgid "-4"
1303 msgstr "-4"
1304
1305 msgid "-40"
1306 msgstr "-40"
1307
1308 msgid "-45"
1309 msgstr "-45"
1310
1311 msgid "-5"
1312 msgstr "-5"
1313
1314 msgid "-50"
1315 msgstr "-50"
1316
1317 msgid "-55"
1318 msgstr "-55"
1319
1320 msgid "-6"
1321 msgstr "-6"
1322
1323 msgid "-60"
1324 msgstr "-60"
1325
1326 msgid "-65"
1327 msgstr "-65"
1328
1329 msgid "-7"
1330 msgstr "-7"
1331
1332 msgid "-70"
1333 msgstr "-70"
1334
1335 msgid "-75"
1336 msgstr "-75"
1337
1338 msgid "-8"
1339 msgstr "-8"
1340
1341 msgid "-80"
1342 msgstr "-80"
1343
1344 msgid "-85"
1345 msgstr "-85"
1346
1347 msgid "-9"
1348 msgstr "-9"
1349
1350 msgid "-90"
1351 msgstr "-90"
1352
1353 msgid "-95"
1354 msgstr "-95"
1355
1356 msgid "0"
1357 msgstr "0"
1358
1359 msgid "1"
1360 msgstr "1"
1361
1362 msgid "1 inch/sec."
1363 msgstr "1 pol./seg."
1364
1365 msgid "1.25x0.25\""
1366 msgstr "1,25x0,25\""
1367
1368 msgid "1.25x2.25\""
1369 msgstr "1,25x2,25\""
1370
1371 msgid "1.5 inch/sec."
1372 msgstr "1,5 pol./seg."
1373
1374 msgid "1.50x0.25\""
1375 msgstr "1,50x0,25\""
1376
1377 msgid "1.50x0.50\""
1378 msgstr "1,50x0,50\""
1379
1380 msgid "1.50x1.00\""
1381 msgstr "1,50x1,00\""
1382
1383 msgid "1.50x2.00\""
1384 msgstr "1,50x2,00\""
1385
1386 msgid "10"
1387 msgstr "10"
1388
1389 msgid "10 inches/sec."
1390 msgstr "10 pol./seg."
1391
1392 msgid "10 x 11\""
1393 msgstr "10 x 11\""
1394
1395 msgid "10 x 13\""
1396 msgstr "10 x 13\""
1397
1398 msgid "10 x 14\""
1399 msgstr "10 x 14\""
1400
1401 msgid "100"
1402 msgstr "100"
1403
1404 msgid "100 mm/sec."
1405 msgstr "100 mm/seg."
1406
1407 msgid "105"
1408 msgstr "105"
1409
1410 msgid "11"
1411 msgstr "11"
1412
1413 msgid "11 inches/sec."
1414 msgstr "11 pol./seg."
1415
1416 msgid "110"
1417 msgstr "110"
1418
1419 msgid "115"
1420 msgstr "115"
1421
1422 msgid "12"
1423 msgstr "12"
1424
1425 msgid "12 inches/sec."
1426 msgstr "12 pol./seg."
1427
1428 msgid "12 x 11\""
1429 msgstr "12 x 11\""
1430
1431 msgid "120"
1432 msgstr "120"
1433
1434 msgid "120 mm/sec."
1435 msgstr "120 mm/seg."
1436
1437 msgid "120x60dpi"
1438 msgstr "120x60dpi"
1439
1440 msgid "120x72dpi"
1441 msgstr "120x72dpi"
1442
1443 msgid "13"
1444 msgstr "13"
1445
1446 msgid "136dpi"
1447 msgstr "136dpi"
1448
1449 msgid "14"
1450 msgstr "14"
1451
1452 msgid "15"
1453 msgstr "15"
1454
1455 msgid "15 mm/sec."
1456 msgstr "15 mm/seg."
1457
1458 msgid "15 x 11\""
1459 msgstr "15 x 11\""
1460
1461 msgid "150 mm/sec."
1462 msgstr "150 mm/seg."
1463
1464 msgid "150dpi"
1465 msgstr "150dpi"
1466
1467 msgid "16"
1468 msgstr "16"
1469
1470 msgid "17"
1471 msgstr "17"
1472
1473 msgid "18"
1474 msgstr "18"
1475
1476 msgid "180dpi"
1477 msgstr "180dpi"
1478
1479 msgid "19"
1480 msgstr "19"
1481
1482 msgid "2"
1483 msgstr "2"
1484
1485 msgid "2 inches/sec."
1486 msgstr "2 pol./seg."
1487
1488 msgid "2-Sided Printing"
1489 msgstr "Impressão dos 2 lados"
1490
1491 msgid "2.00x0.37\""
1492 msgstr "2,00x0,37\""
1493
1494 msgid "2.00x0.50\""
1495 msgstr "2,00x0,50\""
1496
1497 msgid "2.00x1.00\""
1498 msgstr "2,00x1,00\""
1499
1500 msgid "2.00x1.25\""
1501 msgstr "2,00x1,25\""
1502
1503 msgid "2.00x2.00\""
1504 msgstr "2,00x2,00\""
1505
1506 msgid "2.00x3.00\""
1507 msgstr "2,00x3,00\""
1508
1509 msgid "2.00x4.00\""
1510 msgstr "2,00x4,00\""
1511
1512 msgid "2.00x5.50\""
1513 msgstr "2,00x5,50\""
1514
1515 msgid "2.25x0.50\""
1516 msgstr "2,25x0,50\""
1517
1518 msgid "2.25x1.25\""
1519 msgstr "2,25x1,25\""
1520
1521 msgid "2.25x4.00\""
1522 msgstr "2,25x4,00\""
1523
1524 msgid "2.25x5.50\""
1525 msgstr "2,25x5,50\""
1526
1527 msgid "2.38x5.50\""
1528 msgstr "2,38x5,50\""
1529
1530 msgid "2.5 inches/sec."
1531 msgstr "2,5 pol./seg."
1532
1533 msgid "2.50x1.00\""
1534 msgstr "2,50x1,00\""
1535
1536 msgid "2.50x2.00\""
1537 msgstr "2,50x2,00\""
1538
1539 msgid "2.75x1.25\""
1540 msgstr "2,75x1,25\""
1541
1542 msgid "2.9 x 1\""
1543 msgstr "2,9 x 1\""
1544
1545 msgid "20"
1546 msgstr "20"
1547
1548 msgid "20 mm/sec."
1549 msgstr "20 mm/seg."
1550
1551 msgid "200 mm/sec."
1552 msgstr "200 mm/seg."
1553
1554 msgid "203dpi"
1555 msgstr "203dpi"
1556
1557 msgid "21"
1558 msgstr "21"
1559
1560 msgid "22"
1561 msgstr "22"
1562
1563 msgid "23"
1564 msgstr "23"
1565
1566 msgid "24"
1567 msgstr "24"
1568
1569 msgid "24-Pin Series"
1570 msgstr "Série de 24 pinos"
1571
1572 msgid "240x72dpi"
1573 msgstr "240x72dpi"
1574
1575 msgid "25"
1576 msgstr "25"
1577
1578 msgid "250 mm/sec."
1579 msgstr "250 mm/seg."
1580
1581 msgid "26"
1582 msgstr "26"
1583
1584 msgid "27"
1585 msgstr "27"
1586
1587 msgid "28"
1588 msgstr "28"
1589
1590 msgid "29"
1591 msgstr "29"
1592
1593 msgid "3"
1594 msgstr "3"
1595
1596 msgid "3 inches/sec."
1597 msgstr "3 pol./seg."
1598
1599 msgid "3.00x1.00\""
1600 msgstr "3,00x1,00\""
1601
1602 msgid "3.00x1.25\""
1603 msgstr "3,00x1,25\""
1604
1605 msgid "3.00x2.00\""
1606 msgstr "3,00x2,00\""
1607
1608 msgid "3.00x3.00\""
1609 msgstr "3,00x3,00\""
1610
1611 msgid "3.00x5.00\""
1612 msgstr "3,00x5,00\""
1613
1614 msgid "3.25x2.00\""
1615 msgstr "3,25x2,00\""
1616
1617 msgid "3.25x5.00\""
1618 msgstr "3,25x5,00\""
1619
1620 msgid "3.25x5.50\""
1621 msgstr "3,25x5,50\""
1622
1623 msgid "3.25x5.83\""
1624 msgstr "3,25x5,83\""
1625
1626 msgid "3.25x7.83\""
1627 msgstr "3,25x7,83\""
1628
1629 msgid "3.5\" Disk"
1630 msgstr "Disco de 3,5\""
1631
1632 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1633 msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1634
1635 msgid "3.50x1.00\""
1636 msgstr "3,50x1,00\""
1637
1638 msgid "30"
1639 msgstr "30"
1640
1641 msgid "30 mm/sec."
1642 msgstr "30 mm/seg."
1643
1644 msgid "300 mm/sec."
1645 msgstr "300 mm/seg."
1646
1647 msgid "300dpi"
1648 msgstr "300dpi"
1649
1650 msgid "35"
1651 msgstr "35"
1652
1653 msgid "360dpi"
1654 msgstr "360dpi"
1655
1656 msgid "360x180dpi"
1657 msgstr "360x180dpi"
1658
1659 msgid "4"
1660 msgstr "4"
1661
1662 msgid "4 inches/sec."
1663 msgstr "4 pol./seg."
1664
1665 msgid "4.00x1.00\""
1666 msgstr "4,00x1,00\""
1667
1668 msgid "4.00x13.00\""
1669 msgstr "4,00x13,00\""
1670
1671 msgid "4.00x2.00\""
1672 msgstr "4,00x2,00\""
1673
1674 msgid "4.00x2.50\""
1675 msgstr "4,00x2,50\""
1676
1677 msgid "4.00x3.00\""
1678 msgstr "4,00x3,00\""
1679
1680 msgid "4.00x4.00\""
1681 msgstr "4,00x4,00\""
1682
1683 msgid "4.00x5.00\""
1684 msgstr "4,00x5,00\""
1685
1686 msgid "4.00x6.00\""
1687 msgstr "4,00x6,00\""
1688
1689 msgid "4.00x6.50\""
1690 msgstr "4,00x6,50\""
1691
1692 msgid "40"
1693 msgstr "40"
1694
1695 msgid "40 mm/sec."
1696 msgstr "40 mm/seg."
1697
1698 msgid "45"
1699 msgstr "45"
1700
1701 msgid "5"
1702 msgstr "5"
1703
1704 msgid "5 inches/sec."
1705 msgstr "5 pol./seg."
1706
1707 msgid "50"
1708 msgstr "50"
1709
1710 msgid "55"
1711 msgstr "55"
1712
1713 msgid "6"
1714 msgstr "6"
1715
1716 msgid "6 inches/sec."
1717 msgstr "6 pol./seg."
1718
1719 msgid "6.00x1.00\""
1720 msgstr "6,00x1,00\""
1721
1722 msgid "6.00x2.00\""
1723 msgstr "6,00x2,00\""
1724
1725 msgid "6.00x3.00\""
1726 msgstr "6,00x3,00\""
1727
1728 msgid "6.00x4.00\""
1729 msgstr "6,00x4,00\""
1730
1731 msgid "6.00x5.00\""
1732 msgstr "6,00x5,00\""
1733
1734 msgid "6.00x6.00\""
1735 msgstr "6,00x6,00\""
1736
1737 msgid "6.00x6.50\""
1738 msgstr "6,00x6,50\""
1739
1740 msgid "60"
1741 msgstr "60"
1742
1743 msgid "60 mm/sec."
1744 msgstr "60 mm/seg."
1745
1746 msgid "600dpi"
1747 msgstr "600dpi"
1748
1749 msgid "60dpi"
1750 msgstr "60dpi"
1751
1752 msgid "60x720dpi"
1753 msgstr "60x720dpi"
1754
1755 msgid "65"
1756 msgstr "65"
1757
1758 msgid "7"
1759 msgstr "7"
1760
1761 msgid "7 inches/sec."
1762 msgstr "7 pol./seg."
1763
1764 msgid "7 x 9\""
1765 msgstr "7 x 9\""
1766
1767 msgid "70"
1768 msgstr "70"
1769
1770 msgid "720dpi"
1771 msgstr "720dpi"
1772
1773 msgid "75"
1774 msgstr "75"
1775
1776 msgid "8"
1777 msgstr "8"
1778
1779 msgid "8 inches/sec."
1780 msgstr "8 pol./seg."
1781
1782 msgid "8 x 10\""
1783 msgstr "8 x 10\""
1784
1785 msgid "8.00x1.00\""
1786 msgstr "8,00x1,00\""
1787
1788 msgid "8.00x2.00\""
1789 msgstr "8,00x2,00\""
1790
1791 msgid "8.00x3.00\""
1792 msgstr "8,00x3,00\""
1793
1794 msgid "8.00x4.00\""
1795 msgstr "8,00x4,00\""
1796
1797 msgid "8.00x5.00\""
1798 msgstr "8,00x5,00\""
1799
1800 msgid "8.00x6.00\""
1801 msgstr "8,00x6,00\""
1802
1803 msgid "8.00x6.50\""
1804 msgstr "8,00x6,50\""
1805
1806 msgid "80"
1807 msgstr "80"
1808
1809 msgid "80 mm/sec."
1810 msgstr "80 mm/seg."
1811
1812 msgid "85"
1813 msgstr "85"
1814
1815 msgid "9"
1816 msgstr "9"
1817
1818 msgid "9 inches/sec."
1819 msgstr "9 pol./seg."
1820
1821 msgid "9 x 11\""
1822 msgstr "9 x 11\""
1823
1824 msgid "9 x 12\""
1825 msgstr "9 x 12\""
1826
1827 msgid "9-Pin Series"
1828 msgstr "Série de 9 pinos"
1829
1830 msgid "90"
1831 msgstr "90"
1832
1833 msgid "95"
1834 msgstr "95"
1835
1836 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1837 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1838
1839 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1847 msgstr ""
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "A0"
1854 msgstr "A0"
1855
1856 msgid "A1"
1857 msgstr "A1"
1858
1859 msgid "A10"
1860 msgstr "A10"
1861
1862 msgid "A2"
1863 msgstr "A2"
1864
1865 msgid "A3"
1866 msgstr "A3"
1867
1868 msgid "A3 (Oversize)"
1869 msgstr "A3 (extra grande)"
1870
1871 msgid "A4"
1872 msgstr "A4"
1873
1874 msgid "A4 (Oversize)"
1875 msgstr "A4 (extra grande)"
1876
1877 msgid "A4 (Small)"
1878 msgstr "A4 (pequeno)"
1879
1880 msgid "A5"
1881 msgstr "A5"
1882
1883 msgid "A5 (Oversize)"
1884 msgstr "A5 (extra grande)"
1885
1886 msgid "A6"
1887 msgstr "A6"
1888
1889 msgid "A7"
1890 msgstr "A7"
1891
1892 msgid "A8"
1893 msgstr "A8"
1894
1895 msgid "A9"
1896 msgstr "A9"
1897
1898 msgid "ANSI A"
1899 msgstr "ANSI A"
1900
1901 msgid "ANSI B"
1902 msgstr "ANSI B"
1903
1904 msgid "ANSI C"
1905 msgstr "ANSI C"
1906
1907 msgid "ANSI D"
1908 msgstr "ANSI D"
1909
1910 msgid "ANSI E"
1911 msgstr "ANSI E"
1912
1913 msgid "ARCH A"
1914 msgstr "ARCH A"
1915
1916 msgid "ARCH B"
1917 msgstr "ARCH B"
1918
1919 msgid "ARCH C"
1920 msgstr "ARCH C"
1921
1922 msgid "ARCH D"
1923 msgstr "ARCH D"
1924
1925 msgid "ARCH E"
1926 msgstr "ARCH E"
1927
1928 msgid "Accept Jobs"
1929 msgstr "Aceitar trabalhos"
1930
1931 msgid "Accepted"
1932 msgstr "Aceite(s)"
1933
1934 msgid "Add Class"
1935 msgstr "Adicionar classe"
1936
1937 msgid "Add Printer"
1938 msgstr "Adicionar impressora"
1939
1940 msgid "Add RSS Subscription"
1941 msgstr "Adicionar subscrição RSS"
1942
1943 msgid "Address"
1944 msgstr "Endereço"
1945
1946 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1947 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1948
1949 msgid "Administration"
1950 msgstr "Administração"
1951
1952 msgid "Always"
1953 msgstr "Sempre"
1954
1955 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1956 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1957
1958 msgid "Applicator"
1959 msgstr "Aplicador"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1963 msgstr ""
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "B0"
1970 msgstr "B0"
1971
1972 msgid "B1"
1973 msgstr "B1"
1974
1975 msgid "B10"
1976 msgstr "B10"
1977
1978 msgid "B2"
1979 msgstr "B2"
1980
1981 msgid "B3"
1982 msgstr "B3"
1983
1984 msgid "B4"
1985 msgstr "B4"
1986
1987 msgid "B5"
1988 msgstr "B5"
1989
1990 msgid "B6"
1991 msgstr "B6"
1992
1993 msgid "B7"
1994 msgstr "B7"
1995
1996 msgid "B8"
1997 msgstr "B8"
1998
1999 msgid "B9"
2000 msgstr "B9"
2001
2002 msgid "Bad NULL dests pointer"
2003 msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"
2004
2005 msgid "Bad OpenGroup"
2006 msgstr "OpenGroup inválido"
2007
2008 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2009 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"
2010
2011 msgid "Bad OrderDependency"
2012 msgstr "OrderDependency inválida"
2013
2014 msgid "Bad Request"
2015 msgstr "Pedido inválido"
2016
2017 msgid "Bad SNMP version number"
2018 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2019
2020 msgid "Bad UIConstraints"
2021 msgstr "UIConstraints inválidas"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Bad copies value %d."
2025 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2026
2027 msgid "Bad custom parameter"
2028 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Bad document-format \"%s\""
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Bad filename buffer"
2047 msgstr ""
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2051 msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"
2052
2053 msgid "Bad job-priority value"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Bad job-sheets value type"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Bad job-state value"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2068 msgstr ""
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2076 msgstr ""
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Bad number-up value %d."
2080 msgstr "Valor number-up inválido %d."
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Bad option + choice on line %d"
2084 msgstr ""
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2088 msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2092 msgstr ""
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Bad printer-state value %d"
2096 msgstr ""
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Bad request ID %d"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Bad request version number %d.%d"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Bad subscription ID"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Banners"
2110 msgstr "Faixas publicitárias"
2111
2112 msgid "Billing Information: "
2113 msgstr "Informação de facturação: "
2114
2115 msgid "Bond Paper"
2116 msgstr "Papel de escritura"
2117
2118 msgid "C0 Envelope"
2119 msgstr "Envelope C0"
2120
2121 msgid "C1 Envelope"
2122 msgstr "Envelope C1"
2123
2124 msgid "C2 Envelope"
2125 msgstr "Envelope C2"
2126
2127 msgid "C3 Envelope"
2128 msgstr "Envelope C3"
2129
2130 msgid "C4"
2131 msgstr "C4"
2132
2133 msgid "C4 Envelope"
2134 msgstr "Envelope C4"
2135
2136 msgid "C5"
2137 msgstr "C5"
2138
2139 msgid "C5 Envelope"
2140 msgstr "Envelope C5"
2141
2142 msgid "C6"
2143 msgstr "C6"
2144
2145 msgid "C6 Envelope"
2146 msgstr "Envelope C6"
2147
2148 msgid "C65 Envelope"
2149 msgstr "Envelope C65"
2150
2151 msgid "C7 Envelope"
2152 msgstr "Envelope C7"
2153
2154 msgid "CMYK"
2155 msgstr "CMYK"
2156
2157 msgid "CPCL Label Printer"
2158 msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"
2159
2160 msgid "Cancel RSS Subscription"
2161 msgstr "Cancelar subscrição RSS"
2162
2163 msgid "Change Settings"
2164 msgstr "Alterar definições"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Chou3 Envelope"
2171 msgstr "Envelope Chou3"
2172
2173 msgid "Chou4 Envelope"
2174 msgstr "Envelope Chou4"
2175
2176 msgid "Classes"
2177 msgstr "Classes"
2178
2179 msgid "Clean Print Heads"
2180 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
2181
2182 msgid "Color"
2183 msgstr "Cor"
2184
2185 msgid "Color Mode"
2186 msgstr "Modo de cor"
2187
2188 msgid ""
2189 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2190 "\n"
2191 "exit help quit status ?\n"
2192 msgstr ""
2193 "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
2194 "\n"
2195 "sair ajuda sair estado ?\n"
2196
2197 msgid "Community name uses indefinite length"
2198 msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"
2199
2200 msgid "Continue"
2201 msgstr "Continuar"
2202
2203 msgid "Continuous"
2204 msgstr "Contínuo"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "Could not scan type \"%s\""
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Cover open."
2211 msgstr "Tampa aberta."
2212
2213 msgid "Created"
2214 msgstr "Criação"
2215
2216 msgid "Created On: "
2217 msgstr "Criação: "
2218
2219 msgid "Custom"
2220 msgstr "Personalizar"
2221
2222 msgid "CustominCutInterval"
2223 msgstr "CustominCutInterval"
2224
2225 msgid "CustominTearInterval"
2226 msgstr "CustominTearInterval"
2227
2228 msgid "Cut"
2229 msgstr "Cortar"
2230
2231 msgid "Cutter"
2232 msgstr "Cortador"
2233
2234 msgid "DL"
2235 msgstr "DL"
2236
2237 msgid "DL Envelope"
2238 msgstr "Envelope DL"
2239
2240 msgid "Dark"
2241 msgstr "Escuro"
2242
2243 msgid "Darkness"
2244 msgstr "Escurecimento"
2245
2246 msgid "Delete Class"
2247 msgstr "Apagar classe"
2248
2249 msgid "Delete Printer"
2250 msgstr "Apagar impressora"
2251
2252 msgid "Description: "
2253 msgstr "Descrição: "
2254
2255 msgid "DeskJet Series"
2256 msgstr "Série DeskJet"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2260 msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."
2261
2262 msgid "Developer almost empty."
2263 msgstr "Programador quase vazio."
2264
2265 msgid "Developer empty"
2266 msgstr ""
2267
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "Device: uri = %s\n"
2271 " class = %s\n"
2272 " info = %s\n"
2273 " make-and-model = %s\n"
2274 " device-id = %s\n"
2275 " location = %s\n"
2276 msgstr ""
2277 "Periférico: uri = %s\n"
2278 " class = %s\n"
2279 " info = %s\n"
2280 " make-and-model = %s\n"
2281 " device-id = %s\n"
2282 " location = %s\n"
2283
2284 msgid "Direct Thermal Media"
2285 msgstr "Suporte térmico directo"
2286
2287 msgid "Disabled"
2288 msgstr "Inactivo"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Document %d not found in job %d."
2292 msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."
2293
2294 msgid "Door open."
2295 msgstr "Porta aberta."
2296
2297 msgid "Double Postcard"
2298 msgstr "Postal duplo"
2299
2300 msgid "Driver Name: "
2301 msgstr "Nome do controlador: "
2302
2303 msgid "Driver Version: "
2304 msgstr "Versão do controlador: "
2305
2306 msgid "Duplexer"
2307 msgstr "Duplexer"
2308
2309 msgid "Dymo"
2310 msgstr "Dymo"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2314 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2318 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2319
2320 msgid "EPL1 Label Printer"
2321 msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"
2322
2323 msgid "EPL2 Label Printer"
2324 msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2352 msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2356 msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2368 msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2379 msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2383 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2384
2385 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2401 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid ""
2439 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2444 msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"
2445
2446 msgid "ERROR: No pages found\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2460 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2461
2462 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2463 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2467 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2471 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"
2472
2473 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2474 msgstr ""
2475 "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
2476 "impressora\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2480 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2484 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2485
2486 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2490 msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"
2491
2492 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2496 msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2500 msgstr ""
2501 "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2502 "s\n"
2503
2504 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2505 msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2509 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2510
2511 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2512 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2513
2514 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2515 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2516
2517 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2522 msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"
2523
2524 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2525 msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"
2526
2527 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2528 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2532 msgstr ""
2533 "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2534
2535 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2536 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2551 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2552
2553 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2554 msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"
2555
2556 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2557 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2565 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2566
2567 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2572 msgstr ""
2573 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2577 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2581 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2585 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
2586
2587 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2592 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2596 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2600 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2608 msgstr ""
2609 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2610 "s\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2621 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2622
2623 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2627 msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2631 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2635 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"
2636
2637 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2638 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"
2639
2640 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2641 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"
2642
2643 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2644 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"
2645
2646 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2651 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2652
2653 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2654 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"
2655
2656 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2657 msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2661 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2665 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2672 msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"
2673
2674 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2675 msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"
2680
2681 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2686 msgstr ""
2687 "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2699 msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2703 msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2715 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "ERROR: select() failed"
2755 msgstr "ERROR: select() falhou"
2756
2757 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2758 msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"
2759
2760 msgid "Edit Configuration File"
2761 msgstr "Editar ficheiro de configuração"
2762
2763 msgid "Empty PPD file"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Ending Banner"
2767 msgstr "Terminar faixa publicitária"
2768
2769 msgid "Enter old password:"
2770 msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"
2771
2772 msgid "Enter password again:"
2773 msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"
2774
2775 msgid "Enter password:"
2776 msgstr "Introduza palavra-passe:"
2777
2778 msgid ""
2779 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2780 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2781 "valid Kerberos ticket."
2782 msgstr ""
2783 "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
2784 "palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
2785 "Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."
2786
2787 msgid "Envelope Feed"
2788 msgstr "Alimentação de envelopes"
2789
2790 msgid "Epson"
2791 msgstr "Epson"
2792
2793 msgid "Error Policy"
2794 msgstr "Política de Erros"
2795
2796 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Every 10 Labels"
2800 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2801
2802 msgid "Every 2 Labels"
2803 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2804
2805 msgid "Every 3 Labels"
2806 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2807
2808 msgid "Every 4 Labels"
2809 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2810
2811 msgid "Every 5 Labels"
2812 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2813
2814 msgid "Every 6 Labels"
2815 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2816
2817 msgid "Every 7 Labels"
2818 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2819
2820 msgid "Every 8 Labels"
2821 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2822
2823 msgid "Every 9 Labels"
2824 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2825
2826 msgid "Every Label"
2827 msgstr "Todas as etiquetas"
2828
2829 msgid "Expectation Failed"
2830 msgstr "A expectativa não se concretizou"
2831
2832 msgid "Export Printers to Samba"
2833 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2834
2835 msgid "FAIL\n"
2836 msgstr "FAIL\n"
2837
2838 msgid "File Folder"
2839 msgstr "Pasta de ficheiros"
2840
2841 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2842 msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
2843
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2847 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2848 msgstr ""
2849 "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
2850 "directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2851
2852 msgid "Folio"
2853 msgstr "Fólio"
2854
2855 msgid "Forbidden"
2856 msgstr "Proibido"
2857
2858 msgid "Fuser temperature high"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Fuser temperature low"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "General"
2865 msgstr "Geral"
2866
2867 msgid "Generic"
2868 msgstr "Genérico"
2869
2870 msgid "German FanFold"
2871 msgstr "FanFold alemão"
2872
2873 msgid "German FanFold Legal"
2874 msgstr "FanFold legal alemão"
2875
2876 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2877 msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"
2878
2879 msgid "Glossy Paper"
2880 msgstr "Papel brilhante"
2881
2882 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Grayscale"
2886 msgstr "Níveis de cinzento"
2887
2888 msgid "HP"
2889 msgstr "HP"
2890
2891 msgid "Hanging Folder"
2892 msgstr "Pasta suspensa"
2893
2894 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2895 msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""
2896
2897 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2898 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"
2899
2900 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2901 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"
2902
2903 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2904 msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"
2905
2906 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2907 msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"
2908
2909 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2910 msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"
2911
2912 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2913 msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"
2914
2915 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2919 msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2927 msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"
2928
2929 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2930 msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"
2931
2932 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2933 msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"
2934
2935 msgid "INFO: Opening connection\n"
2936 msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"
2937
2938 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2939 msgstr ""
2940 "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"
2941
2942 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2943 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"
2944
2945 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2946 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
2947
2948 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2949 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2953 msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"
2954
2955 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2956 msgstr ""
2957 "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
2958
2959 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2960 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
2961
2962 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2963 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
2964
2965 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2966 msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"
2967
2968 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2969 msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"
2970
2971 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2972 msgstr ""
2973 "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2977 msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2981 msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"
2982
2983 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2984 msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2988 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2992 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"
2993
2994 msgid "INFO: Sending data\n"
2995 msgstr "INFO: A enviar dados\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2999 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3003 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"
3004
3005 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3006 msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3010 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3014 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3018 msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3025 msgstr ""
3026 "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
3027 "impressora na classe...\n"
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3031 msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"
3032
3033 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3034 msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"
3035
3036 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3037 msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"
3038
3039 msgid "ISO B0"
3040 msgstr "ISO B0"
3041
3042 msgid "ISO B1"
3043 msgstr "ISO B1"
3044
3045 msgid "ISO B10"
3046 msgstr "ISO B10"
3047
3048 msgid "ISO B2"
3049 msgstr "ISO B2"
3050
3051 msgid "ISO B3"
3052 msgstr "ISO B3"
3053
3054 msgid "ISO B4"
3055 msgstr "ISO B4"
3056
3057 msgid "ISO B4 Envelope"
3058 msgstr "ISO Envelope B4"
3059
3060 msgid "ISO B5"
3061 msgstr "ISO B5"
3062
3063 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3064 msgstr "ISO B5 (extra grande)"
3065
3066 msgid "ISO B5 Envelope"
3067 msgstr "ISO Envelope B5"
3068
3069 msgid "ISO B6"
3070 msgstr "ISO B6"
3071
3072 msgid "ISO B6 Envelope"
3073 msgstr "ISO Envelope B6"
3074
3075 msgid "ISO B7"
3076 msgstr "ISO B7"
3077
3078 msgid "ISO B8"
3079 msgstr "ISO B8"
3080
3081 msgid "ISO B9"
3082 msgstr "ISO B9"
3083
3084 msgid "Illegal control character"
3085 msgstr "Carácter de controlo ilegal"
3086
3087 msgid "Illegal main keyword string"
3088 msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"
3089
3090 msgid "Illegal option keyword string"
3091 msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"
3092
3093 msgid "Illegal translation string"
3094 msgstr "Cadeia de tradução ilegal"
3095
3096 msgid "Illegal whitespace character"
3097 msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"
3098
3099 msgid "Ink/toner almost empty."
3100 msgstr "Tinta/toner quase vazio."
3101
3102 msgid "Ink/toner empty"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3106 msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."
3107
3108 msgid "Ink/toner waste bin full"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Installable Options"
3112 msgstr "Opções instaláveis"
3113
3114 msgid "Installed"
3115 msgstr "Instalado"
3116
3117 msgid "IntelliBar Label Printer"
3118 msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"
3119
3120 msgid "Intellitech"
3121 msgstr "Intellitech"
3122
3123 msgid "Interlock open."
3124 msgstr "Bloqueio aberto."
3125
3126 msgid "Internal Server Error"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Internal error"
3130 msgstr "Erro interno"
3131
3132 msgid "Internet Postage 2-Part"
3133 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"
3134
3135 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3136 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
3137
3138 msgid "Internet Postage 3-Part"
3139 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"
3140
3141 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3142 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""
3143
3144 msgid "Internet Printing Protocol"
3145 msgstr "Protocolo de impressão via Internet"
3146
3147 msgid "Invite Envelope"
3148 msgstr "Envelope de convite"
3149
3150 msgid "Italian Envelope"
3151 msgstr "Envelope italiano"
3152
3153 msgid "JCL"
3154 msgstr "JCL"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3158 msgstr ""
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Job #%d does not exist"
3162 msgstr ""
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3166 msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3170 msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3174 msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3178 msgstr ""
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Job #%d is not complete"
3182 msgstr ""
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Job #%d is not held"
3186 msgstr ""
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3190 msgstr ""
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Job #%s does not exist"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Job %d not found"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Job Completed"
3201 msgstr "Trabalho concluído"
3202
3203 msgid "Job Created"
3204 msgstr "Trabalho criado"
3205
3206 msgid "Job ID: "
3207 msgstr "ID do trabalho: "
3208
3209 msgid "Job Options Changed"
3210 msgstr "Opções de trabalho alteradas"
3211
3212 msgid "Job Stopped"
3213 msgstr "Trabalho parado"
3214
3215 msgid "Job UUID: "
3216 msgstr "UUID do trabalho: "
3217
3218 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3219 msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."
3220
3221 msgid "Job operation failed:"
3222 msgstr "Operação de trabalho falhou:"
3223
3224 msgid "Job state cannot be changed."
3225 msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."
3226
3227 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid "Jobs"
3231 msgstr "Trabalhos"
3232
3233 msgid "Kaku2 Envelope"
3234 msgstr "Envelope Kaku2"
3235
3236 msgid "Kaku3 Envelope"
3237 msgstr "Envelope Kaku3"
3238
3239 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3240 msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"
3241
3242 msgid "Label Printer"
3243 msgstr "Impressora de etiquetas"
3244
3245 msgid "Label Top"
3246 msgstr "Parte superior da etiqueta"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Language \"%s\" not supported"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Large Address"
3253 msgstr "Endereço grande"
3254
3255 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3256 msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3257
3258 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3259 msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"
3260
3261 msgid "Light"
3262 msgstr "Claro"
3263
3264 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3265 msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"
3266
3267 msgid "List Available Printers"
3268 msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"
3269
3270 msgid "Location: "
3271 msgstr "Localização: "
3272
3273 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3274 msgstr "Margem longa (vertical)"
3275
3276 msgid "Make and Model: "
3277 msgstr "Marca e modelo: "
3278
3279 msgid "Manual Feed"
3280 msgstr "Alimentação manual"
3281
3282 msgid "Media Dimensions: "
3283 msgstr "Dimensões do suporte: "
3284
3285 msgid "Media Limits: "
3286 msgstr "Limites do suporte: "
3287
3288 msgid "Media Name: "
3289 msgstr "Nome do suporte: "
3290
3291 msgid "Media Size"
3292 msgstr "Tamanho do suporte"
3293
3294 msgid "Media Source"
3295 msgstr "Origem do suporte"
3296
3297 msgid "Media Tracking"
3298 msgstr "Controlo do suporte"
3299
3300 msgid "Media Type"
3301 msgstr "Tipo de suporte"
3302
3303 msgid "Media jam"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "Media tray almost empty."
3307 msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."
3308
3309 msgid "Media tray empty"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "Media tray missing"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "Media tray needs to be filled."
3316 msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."
3317
3318 msgid "Medium"
3319 msgstr "Médio"
3320
3321 msgid "Memory allocation error"
3322 msgstr "Erro de alocação de memória"
3323
3324 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3325 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"
3326
3327 msgid "Missing asterisk in column 1"
3328 msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"
3329
3330 msgid "Missing document-number attribute"
3331 msgstr ""
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Missing double quote on line %d"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Missing form variable"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Missing required attributes"
3347 msgstr ""
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Missing value on line %d"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "Missing value string"
3354 msgstr "Cadeia de valor inexistente"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Model: name = %s\n"
3359 " natural_language = %s\n"
3360 " make-and-model = %s\n"
3361 " device-id = %s\n"
3362 msgstr ""
3363 "Modelo: name = %s\n"
3364 " natural_language = %s\n"
3365 " make-and-model = %s\n"
3366 " device-id = %s\n"
3367
3368 msgid "Modify Class"
3369 msgstr "Modificar classe"
3370
3371 msgid "Modify Printer"
3372 msgstr "Modificar impressora"
3373
3374 msgid "Monarch"
3375 msgstr "Monarch"
3376
3377 msgid "Monarch Envelope"
3378 msgstr "Envelope Monarch"
3379
3380 msgid "Move All Jobs"
3381 msgstr "Mover todos os trabalhos"
3382
3383 msgid "Move Job"
3384 msgstr "Mover trabalho"
3385
3386 msgid "Moved Permanently"
3387 msgstr "Mudou-se permanentemente"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3391 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"
3392
3393 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3394 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"
3395
3396 msgid "NULL PPD file pointer"
3397 msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"
3398
3399 msgid "Name OID uses indefinite length"
3400 msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"
3401
3402 msgid "Nested classes are not allowed"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Never"
3406 msgstr "Nunca"
3407
3408 msgid "New Stylus Color Series"
3409 msgstr "Nova série a cores Stylus"
3410
3411 msgid "New Stylus Photo Series"
3412 msgstr "Nova série fotográfica Stylus"
3413
3414 msgid "No"
3415 msgstr "Não"
3416
3417 msgid "No Content"
3418 msgstr "Sem conteúdo"
3419
3420 msgid "No PPD name"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3424 msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"
3425
3426 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "No active connection"
3430 msgstr "Nenhuma ligação activa"
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "No active jobs on %s"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "No attributes in request"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "No authentication information provided"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "No community name"
3443 msgstr "Sem nome comunitário"
3444
3445 msgid "No default printer"
3446 msgstr "Sem impressora predefinida"
3447
3448 msgid "No destinations added."
3449 msgstr "Sem destinos adicionados."
3450
3451 msgid "No error-index"
3452 msgstr "Sem error-index"
3453
3454 msgid "No error-status"
3455 msgstr "Sem error-status"
3456
3457 msgid "No file!?"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "No modification time"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "No name OID"
3464 msgstr "Sem OID de nome"
3465
3466 msgid "No printer name"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "No printer-uri found"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "No printer-uri found for class"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "No printer-uri in request"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "No request-id"
3479 msgstr "Sem request-id"
3480
3481 msgid "No subscription attributes in request"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "No subscriptions found."
3485 msgstr "Sem subscrições."
3486
3487 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3488 msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"
3489
3490 msgid "No version number"
3491 msgstr "Sem número de versão"
3492
3493 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3494 msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"
3495
3496 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3497 msgstr "Não contínuo (leitura Web)"
3498
3499 msgid "Normal"
3500 msgstr "Normal"
3501
3502 msgid "Not Found"
3503 msgstr "Não encontrado"
3504
3505 msgid "Not Implemented"
3506 msgstr "Não implementado"
3507
3508 msgid "Not Installed"
3509 msgstr "Não instalado"
3510
3511 msgid "Not Modified"
3512 msgstr "Não modificado"
3513
3514 msgid "Not Supported"
3515 msgstr "Não suportado"
3516
3517 msgid "Not allowed to print."
3518 msgstr "Sem permissão para imprimir."
3519
3520 msgid "Note"
3521 msgstr "Nota"
3522
3523 msgid "OK"
3524 msgstr "OK"
3525
3526 msgid "OPC almost at end-of-life."
3527 msgstr "OPC quase em fim de vida."
3528
3529 msgid "OPC at end-of-life"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Off (1-Sided)"
3533 msgstr "Inactivo (1 lado)"
3534
3535 msgid "Oki"
3536 msgstr "Oki"
3537
3538 msgid "Online Help"
3539 msgstr "Ajuda online"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Open of %s failed: %s"
3543 msgstr "abertura de %s falhou: %s"
3544
3545 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3546 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3547
3548 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3549 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3550
3551 msgid "Operation Policy"
3552 msgstr "Política de Operação"
3553
3554 msgid "Options Installed"
3555 msgstr "Opções instaladas"
3556
3557 msgid "Options: "
3558 msgstr "Opções: "
3559
3560 msgid "Out of toner"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Output Mode"
3564 msgstr "Modo de saída"
3565
3566 msgid "Output bin almost full."
3567 msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."
3568
3569 msgid "Output bin full"
3570 msgstr ""
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3574 msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3578 msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3582 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3586 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3587
3588 msgid "Output tray missing"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "PASS\n"
3592 msgstr "PASS\n"
3593
3594 msgid "PCL Laser Printer"
3595 msgstr "Impressora Laser PCL"
3596
3597 msgid "PRC1 Envelope"
3598 msgstr "Envelope PRC1"
3599
3600 msgid "PRC10 Envelope"
3601 msgstr "Envelope PRC10"
3602
3603 msgid "PRC16K"
3604 msgstr "PRC16K"
3605
3606 msgid "PRC2 Envelope"
3607 msgstr "Envelope PRC2"
3608
3609 msgid "PRC3 Envelope"
3610 msgstr "Envelope PRC3"
3611
3612 msgid "PRC32K"
3613 msgstr "PRC32K"
3614
3615 msgid "PRC32K (Oversize)"
3616 msgstr "PRC32K (extra grande)"
3617
3618 msgid "PRC4 Envelope"
3619 msgstr "Envelope PRC4"
3620
3621 msgid "PRC5 Envelope"
3622 msgstr "Envelope PRC5"
3623
3624 msgid "PRC6 Envelope"
3625 msgstr "Envelope PRC6"
3626
3627 msgid "PRC7 Envelope"
3628 msgstr "Envelope PRC7"
3629
3630 msgid "PRC8 Envelope"
3631 msgstr "Envelope PRC8"
3632
3633 msgid "PRC9 Envelope"
3634 msgstr "Envelope PRC9"
3635
3636 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3637 msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"
3638
3639 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3640 msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"
3641
3642 msgid "ParamCustominCutInterval"
3643 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3644
3645 msgid "ParamCustominTearInterval"
3646 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Password for %s on %s? "
3650 msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3654 msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "
3655
3656 msgid "Pause Class"
3657 msgstr "Colocar a classe em pausa"
3658
3659 msgid "Pause Printer"
3660 msgstr "Colocar a impressora em pausa"
3661
3662 msgid "Peel-Off"
3663 msgstr "Destacar"
3664
3665 msgid "Personal Envelope"
3666 msgstr "Envelope pessoal"
3667
3668 msgid "Photo"
3669 msgstr "Fotografia"
3670
3671 msgid "Photo Labels"
3672 msgstr "Etiquetas de fotografias"
3673
3674 msgid "Plain Paper"
3675 msgstr "Papel normal"
3676
3677 msgid "Policies"
3678 msgstr "Políticas"
3679
3680 msgid "Port Monitor"
3681 msgstr "Monitor da porta"
3682
3683 msgid "PostScript Printer"
3684 msgstr "Impressora PostScript"
3685
3686 msgid "Postcard"
3687 msgstr "Postal"
3688
3689 msgid "Print Density"
3690 msgstr "Densidade de impressão"
3691
3692 msgid "Print Job:"
3693 msgstr "Imprimir trabalho:"
3694
3695 msgid "Print Mode"
3696 msgstr "Modo de impressão"
3697
3698 msgid "Print Rate"
3699 msgstr "Taxa de impressão"
3700
3701 msgid "Print Self-Test Page"
3702 msgstr "Imprimir página de teste automático"
3703
3704 msgid "Print Speed"
3705 msgstr "Velocidade de impressão"
3706
3707 msgid "Print Test Page"
3708 msgstr "Imprimir página de teste"
3709
3710 msgid "Print and Cut"
3711 msgstr "Imprimir e cortar"
3712
3713 msgid "Print and Tear"
3714 msgstr "Imprimir e rasgar"
3715
3716 msgid "Printed For: "
3717 msgstr "Impresso para: "
3718
3719 msgid "Printed From: "
3720 msgstr "Impresso a partir de: "
3721
3722 msgid "Printed On: "
3723 msgstr "Impresso a: "
3724
3725 msgid "Printer Added"
3726 msgstr "Impressora adicionada"
3727
3728 msgid "Printer Default"
3729 msgstr "Impressora predefinida"
3730
3731 msgid "Printer Deleted"
3732 msgstr "Impressora apagada"
3733
3734 msgid "Printer Modified"
3735 msgstr "Impressora modificada"
3736
3737 msgid "Printer Name: "
3738 msgstr "Nome da impressora: "
3739
3740 msgid "Printer Paused"
3741 msgstr "Impressora em pausa"
3742
3743 msgid "Printer Settings"
3744 msgstr "Definições da impressora"
3745
3746 msgid "Printer offline."
3747 msgstr "Impressora sem ligação."
3748
3749 msgid "Printer:"
3750 msgstr "Impressora:"
3751
3752 msgid "Printers"
3753 msgstr "Impressoras"
3754
3755 msgid "Purge Jobs"
3756 msgstr "Limpar trabalhos"
3757
3758 msgid "Quarto"
3759 msgstr "Quarto"
3760
3761 msgid "Quota limit reached."
3762 msgstr "Quota atingida."
3763
3764 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3765 msgstr ""
3766 "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro"
3767 "(s) Tamanho total\n"
3768
3769 msgid ""
3770 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3771 msgstr ""
3772 "Classificação Proprietário Pri Trabalho "
3773 "Ficheiros Tamanho total\n"
3774
3775 msgid "Reject Jobs"
3776 msgstr "Rejeitar trabalhos"
3777
3778 msgid "Reprint After Error"
3779 msgstr "Voltar a imprimir após o erro"
3780
3781 msgid "Request Entity Too Large"
3782 msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"
3783
3784 msgid "Resolution"
3785 msgstr "Resolução"
3786
3787 msgid "Resume Class"
3788 msgstr "Retomar classe"
3789
3790 msgid "Resume Printer"
3791 msgstr "Retomar impressora"
3792
3793 msgid "Return Address"
3794 msgstr "Endereço de devolução"
3795
3796 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3797 msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""
3798
3799 msgid "Rewind"
3800 msgstr "Retroceder"
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3804 msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3805
3806 msgid "SCSI Printer"
3807 msgstr "Impressora SCSI"
3808
3809 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3810 msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"
3811
3812 msgid "See Other"
3813 msgstr "Ver outros"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Serial Port #%d"
3817 msgstr "Porta de série n.º %d"
3818
3819 msgid "Server Restarted"
3820 msgstr "Servidor reiniciado"
3821
3822 msgid "Server Security Auditing"
3823 msgstr "Auditoria de segurança do servidor"
3824
3825 msgid "Server Started"
3826 msgstr "Servidor iniciado"
3827
3828 msgid "Server Stopped"
3829 msgstr "Servidor parado"
3830
3831 msgid "Service Unavailable"
3832 msgstr "Serviço indisponível"
3833
3834 msgid "Set Allowed Users"
3835 msgstr "Definir utilizadores permitidos"
3836
3837 msgid "Set As Server Default"
3838 msgstr "Definir como servidor predefinido"
3839
3840 msgid "Set Class Options"
3841 msgstr "Definir opções de classe"
3842
3843 msgid "Set Printer Options"
3844 msgstr "Definir opções de impressora"
3845
3846 msgid "Set Publishing"
3847 msgstr "Definir publicação"
3848
3849 msgid "Shipping Address"
3850 msgstr "Endereço de envio"
3851
3852 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3853 msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""
3854
3855 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3856 msgstr "Margem estreita (horizontal)"
3857
3858 msgid "Special Paper"
3859 msgstr "Papel especial"
3860
3861 msgid "Standard"
3862 msgstr "Padrão"
3863
3864 msgid "Starting Banner"
3865 msgstr "Iniciar faixa publicitária"
3866
3867 msgid "Statement"
3868 msgstr "Declaração"
3869
3870 msgid "Stylus Color Series"
3871 msgstr "Série a cores Stylus"
3872
3873 msgid "Stylus Photo Series"
3874 msgstr "Série fotográfica Stylus"
3875
3876 msgid "Super A"
3877 msgstr "Super A"
3878
3879 msgid "Super B"
3880 msgstr "Super B"
3881
3882 msgid "Super B/A3"
3883 msgstr "Super B/A3"
3884
3885 msgid "Switching Protocols"
3886 msgstr "A mudar de protocolo"
3887
3888 msgid "Tabloid"
3889 msgstr "Tablóide"
3890
3891 msgid "Tabloid (Oversize)"
3892 msgstr "Tablóide (extra grande)"
3893
3894 msgid "Tear"
3895 msgstr "Rasgar"
3896
3897 msgid "Tear-Off"
3898 msgstr "Descartar"
3899
3900 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3901 msgstr "Descartar posição de ajuste"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3905 msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3909 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"
3910
3911 msgid ""
3912 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3913 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3914 msgstr ""
3915 "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
3916 "ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3917
3918 msgid ""
3919 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3920 msgstr ""
3921 "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
3922 "trabalho."
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid ""
3929 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3930 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3931 msgstr ""
3932 "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
3933 "pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3934
3935 msgid "The printer or class is not shared"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "The printer or class was not found."
3939 msgstr "Impressora ou classe não localizadas."
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3943 msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
3944
3945 msgid "The printer-uri attribute is required"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid ""
3949 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3950 msgstr ""
3951 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
3952 "\"."
3953
3954 msgid ""
3955 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3956 msgstr ""
3957 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
3958 "PRINTERNAME\"."
3959
3960 msgid ""
3961 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3962 "(?), or the pound sign (#)."
3963 msgstr ""
3964 "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
3965 "interrogação (?) ou cardinal (#)."
3966
3967 msgid "There are too many subscriptions."
3968 msgstr "Existem demasiadas subscrições."
3969
3970 msgid "Thermal Transfer Media"
3971 msgstr "Suporte de transferência térmica"
3972
3973 msgid "Title: "
3974 msgstr "Título: "
3975
3976 msgid "Toner low."
3977 msgstr "Pouco toner."
3978
3979 msgid "Too many active jobs."
3980 msgstr "Demasiados trabalhos activos."
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "Transparency"
3991 msgstr "Transparência"
3992
3993 msgid "Tray"
3994 msgstr "Bandeja"
3995
3996 msgid "Tray 1"
3997 msgstr "Bandeja 1"
3998
3999 msgid "Tray 2"
4000 msgstr "Bandeja 2"
4001
4002 msgid "Tray 3"
4003 msgstr "Bandeja 3"
4004
4005 msgid "Tray 4"
4006 msgstr "Bandeja 4"
4007
4008 msgid "URI Too Long"
4009 msgstr "URI demasiado longo"
4010
4011 msgid "US Executive"
4012 msgstr "Executivo EUA"
4013
4014 msgid "US Fanfold"
4015 msgstr "Fanfold EUA"
4016
4017 msgid "US Ledger"
4018 msgstr "Livro de contas EUA"
4019
4020 msgid "US Legal"
4021 msgstr "Legal EUA"
4022
4023 msgid "US Legal (Oversize)"
4024 msgstr "Legal EUA (extra grande)"
4025
4026 msgid "US Letter"
4027 msgstr "Carta EUA"
4028
4029 msgid "US Letter (Oversize)"
4030 msgstr "Carta EUA (extra grande)"
4031
4032 msgid "US Letter (Small)"
4033 msgstr "Carta EUA (pequena)"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "USB Serial Port #%d"
4037 msgstr "Porta de série USB n.º %d"
4038
4039 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4040 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"
4041
4042 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4043 msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"
4044
4045 msgid "Unable to add class:"
4046 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "Unable to add printer:"
4053 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4054
4055 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4059 msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"
4060
4061 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4062 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4063
4064 msgid "Unable to change printer:"
4065 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4066
4067 msgid "Unable to change server settings:"
4068 msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"
4069
4070 msgid "Unable to connect to host."
4071 msgstr "Não é possível ligar ao host."
4072
4073 #, c-format
4074 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Unable to copy PPD file"
4086 msgstr ""
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4098 msgstr ""
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "Unable to create printer-uri"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "Unable to create temporary file:"
4108 msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"
4109
4110 msgid "Unable to delete class:"
4111 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4112
4113 msgid "Unable to delete printer:"
4114 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4115
4116 msgid "Unable to do maintenance command:"
4117 msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"
4118
4119 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Unable to find destination for job"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Unable to find printer\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Unable to get class list:"
4129 msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"
4130
4131 msgid "Unable to get class status:"
4132 msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"
4133
4134 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4135 msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"
4136
4137 msgid "Unable to get printer attributes:"
4138 msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"
4139
4140 msgid "Unable to get printer list:"
4141 msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"
4142
4143 msgid "Unable to get printer status:"
4144 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Unable to modify class:"
4155 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4156
4157 msgid "Unable to modify printer:"
4158 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4159
4160 msgid "Unable to move job"
4161 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4162
4163 msgid "Unable to move jobs"
4164 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4165
4166 msgid "Unable to open PPD file"
4167 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"
4168
4169 msgid "Unable to open PPD file:"
4170 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"
4171
4172 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4173 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"
4174
4175 #, c-format
4176 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Unable to print test page:"
4180 msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4184 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4185
4186 msgid "Unable to send command to printer driver"
4187 msgstr ""
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Unable to set options:"
4194 msgstr "Não é possível definir opções:"
4195
4196 msgid "Unable to set server default:"
4197 msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"
4198
4199 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4200 msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"
4201
4202 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Unauthorized"
4206 msgstr "Não autorizado"
4207
4208 msgid "Units"
4209 msgstr "Unidades"
4210
4211 msgid "Unknown"
4212 msgstr "Desconhecido"
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4216 msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4220 msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4224 msgstr ""
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4228 msgstr ""
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4232 msgstr ""
4233
4234 #, c-format
4235 msgid "Unsupported format \"%s\""
4236 msgstr ""
4237
4238 #, c-format
4239 msgid "Unsupported format '%s'"
4240 msgstr ""
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Unsupported value type"
4247 msgstr "Tipo de valor não suportado"
4248
4249 msgid "Upgrade Required"
4250 msgstr "Requer actualização"
4251
4252 msgid ""
4253 "Usage:\n"
4254 "\n"
4255 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4256 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4257 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4258 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4259 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4260 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4261 "\n"
4262 msgstr ""
4263 "Utilização:\n"
4264 "\n"
4265 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4266 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4267 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4268 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4269 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4270 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4271 "\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4275 msgstr ""
4276 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
4277 "ficheiro]\n"
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4281 msgstr ""
4282 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4286 msgstr ""
4287 "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"
4288
4289 msgid ""
4290 "Usage: convert [ options ]\n"
4291 "\n"
4292 "Options:\n"
4293 "\n"
4294 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4295 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4296 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4297 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4298 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4299 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4300 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4301 " -U username Set username for job\n"
4302 " -J title Set title\n"
4303 " -c copies Set number of copies\n"
4304 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4305 " -D Remove the input file when finished\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid ""
4309 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4310 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4311 "\n"
4312 "Options:\n"
4313 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4314 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4315 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4316 " -a Export all printers\n"
4317 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4318 " -v Be verbose (show commands)\n"
4319 msgstr ""
4320 "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4321 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4322 "\n"
4323 "Opções:\n"
4324 " -E Encriptar a ligação ao servidor\n"
4325 " -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n"
4326 " -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
4327 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4328 " -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n"
4329 " -v Verboso (mostrar comandos)\n"
4330
4331 msgid ""
4332 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4333 "\n"
4334 "Options:\n"
4335 "\n"
4336 " -E Enable encryption\n"
4337 " -U username Specify username\n"
4338 " -h server[:port] Specify server address\n"
4339 "\n"
4340 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4341 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4342 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4343 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4344 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4345 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4346 msgstr ""
4347 "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4348 "\n"
4349 "Opções:\n"
4350 "\n"
4351 " -E Activar encriptação\n"
4352 " -U username Especificar nome de utilizador\n"
4353 " -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n"
4354 "\n"
4355 " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n"
4356 " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n"
4357 " --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
4358 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4359 " --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n"
4360 " --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
4361 "trabalhos\n"
4362
4363 msgid ""
4364 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4365 "\n"
4366 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4367 "-f Run in the foreground\n"
4368 "-F Run in the foreground but detach\n"
4369 "-h Show this usage message\n"
4370 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4371 msgstr ""
4372 "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4373 "\n"
4374 "-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
4375 "-f Executar em primeiro plano\n"
4376 "-F Executar em primeiro plano, mas separar\n"
4377 "-h Mostrar esta mensagem de utilização\n"
4378 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4379
4380 msgid ""
4381 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4382 "\n"
4383 "Options:\n"
4384 "\n"
4385 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4386 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4387 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4388 " -n copies Set number of copies\n"
4389 " -o name=value Set option(s)\n"
4390 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4391 " -t title Set title\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid ""
4395 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4396 " cupstestdsc [options] -\n"
4397 "\n"
4398 "Options:\n"
4399 "\n"
4400 " -h Show program usage\n"
4401 "\n"
4402 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4403 "itself.\n"
4404 msgstr ""
4405 "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4406 " cupstestdsc [options] -\n"
4407 "\n"
4408 "Opções:\n"
4409 "\n"
4410 " -h Mostrar utilização de programa\n"
4411 "\n"
4412 " Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
4413 "PostScript.\n"
4414
4415 msgid ""
4416 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4417 " program | cupstestppd [options] -\n"
4418 "\n"
4419 "Options:\n"
4420 "\n"
4421 " -I {filters,profiles}\n"
4422 " Ignore missing files\n"
4423 " -R root-directory Set alternate root\n"
4424 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4425 "translations}\n"
4426 " Issue warnings instead of errors\n"
4427 " -q Run silently\n"
4428 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4429 " -v Be slightly verbose\n"
4430 " -vv Be very verbose\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4434 msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"
4435
4436 msgid ""
4437 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4438 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4439 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4440 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4441 msgstr ""
4442 "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4443 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4444 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4445 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4446
4447 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4448 msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"
4449
4450 msgid ""
4451 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4452 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4453 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4454 msgstr ""
4455 "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4456 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4457 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4458
4459 msgid ""
4460 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4461 msgstr ""
4462 "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4463 "[+interval]\n"
4464
4465 msgid ""
4466 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4467 "Options:\n"
4468 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4469 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4470 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4471 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4472 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4473 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4474 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4475 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4476 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4477 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4478 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4479 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4480 msgstr ""
4481 "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4482 "Opções:\n"
4483 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4484 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4485 " -c catalog.po Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
4486 " -d output-dir Especificar o directório de saída.\n"
4487 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
4488 " -m Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
4489 " -t Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
4490 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4491 " -z Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
4492 " --cr Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
4493 " --crlf Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
4494 " --lf Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4495
4496 msgid ""
4497 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4498 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4499 "Options:\n"
4500 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4501 msgstr ""
4502 "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4503 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4504 "Opções:\n"
4505 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4506
4507 msgid ""
4508 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4509 "Options:\n"
4510 " -I include-dir\n"
4511 " -o filename.drv\n"
4512 msgstr ""
4513 "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4514 "Opções:\n"
4515 " -I include-dir\n"
4516 " -o filename.drv\n"
4517
4518 msgid ""
4519 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4520 "Options:\n"
4521 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4522 msgstr ""
4523 "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4524 "Opções:\n"
4525 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4526
4527 msgid ""
4528 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4529 "Options:\n"
4530 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4531 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4532 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4533 msgstr ""
4534 "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4535 "drv ]\n"
4536 "Opções:\n"
4537 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4538 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4539 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4540
4541 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4542 msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"
4543
4544 msgid "Value uses indefinite length"
4545 msgstr "Valor com comprimento indefinido"
4546
4547 msgid "VarBind uses indefinite length"
4548 msgstr "VarBind com comprimento indefinido"
4549
4550 msgid "Version uses indefinite length"
4551 msgstr "Versão com comprimento indefinido"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4555 msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4559 msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4570 msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"
4571
4572 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4573 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4574
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4578 "seconds\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4584 "seconds\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #, c-format
4593 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4594 msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"
4595
4596 msgid ""
4597 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4598 "Conventions and may not print correctly\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4603 msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"
4604
4605 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4606 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4610 msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4614 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #, c-format
4621 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4630 msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"
4631
4632 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Yes"
4636 msgstr "Sim"
4637
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4641 "s:%d%s</A>."
4642 msgstr ""
4643 "Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4644 "\">https://%s:%d%s</A>."
4645
4646 msgid "You4 Envelope"
4647 msgstr "Envelope You4"
4648
4649 msgid "ZPL Label Printer"
4650 msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"
4651
4652 msgid "Zebra"
4653 msgstr "Zebra"
4654
4655 msgid "aborted"
4656 msgstr "interrompido"
4657
4658 msgid "canceled"
4659 msgstr "cancelado"
4660
4661 msgid "completed"
4662 msgstr "concluído"
4663
4664 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4665 msgstr ""
4666 "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"
4667
4668 msgid "cups-deviced failed to execute."
4669 msgstr "cups-deviced falhou a execução."
4670
4671 msgid "cups-driverd failed to execute."
4672 msgstr "cups-driverd falhou a execução."
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4676 msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"
4677
4678 #, c-format
4679 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4680 msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #, c-format
4701 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4705 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4720 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"
4721
4722 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4723 msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"
4724
4725 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4726 msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4730 msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"
4731
4732 #, c-format
4733 msgid "device for %s: %s\n"
4734 msgstr "periférico para %s: %s\n"
4735
4736 msgid "error-index uses indefinite length"
4737 msgstr "error-index com comprimento indefinido"
4738
4739 msgid "error-status uses indefinite length"
4740 msgstr "error-status com comprimento indefinido"
4741
4742 msgid "held"
4743 msgstr "reter"
4744
4745 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4746 msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"
4747
4748 msgid "idle"
4749 msgstr "inactivo"
4750
4751 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4807 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4811 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"
4812
4813 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid ""
4817 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4818 " You must specify a printer name first\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4823 msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4824
4825 #, c-format
4826 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4827 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4831 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
4832
4833 msgid ""
4834 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4835 " You must specify a printer name first\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid ""
4839 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4840 " You must specify a printer name first\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid ""
4844 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4845 " You must specify a printer name first\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid ""
4849 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4850 " You must specify a printer name first\n"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid ""
4854 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4855 " You must specify a printer name first\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid ""
4859 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4860 " You must specify a printer name first\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid ""
4864 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4865 " You must specify a printer name first\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid ""
4869 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4870 " You must specify a printer name first\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #, c-format
4882 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 msgid "lpc> "
4889 msgstr "lpc> "
4890
4891 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4910 msgstr ""
4911
4912 #, c-format
4913 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4914 msgstr ""
4915
4916 #, c-format
4917 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4926 msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "lpoptions: No printers\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4941 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4945 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 msgid ""
4967 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4968 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4969 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4970 msgstr ""
4971 "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
4972 "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
4973 "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"
4974
4975 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #, c-format
4979 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4980 msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4984 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4988 msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4992 msgstr ""
4993 "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
4994 "antigo: %s\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4998 msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5002 msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5007 "\"\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #, c-format
5011 msgid "members of class %s:\n"
5012 msgstr "membros da classe %s:\n"
5013
5014 msgid "no entries\n"
5015 msgstr "sem entradas\n"
5016
5017 msgid "no system default destination\n"
5018 msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"
5019
5020 msgid "notify-events not specified"
5021 msgstr ""
5022
5023 #, c-format
5024 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5025 msgstr ""
5026
5027 #, c-format
5028 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5029 msgstr ""
5030
5031 #, c-format
5032 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "pending"
5036 msgstr "pendente"
5037
5038 #, c-format
5039 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5040 msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"
5041
5042 #, c-format
5043 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5044 msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5048 msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #, c-format
5059 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5060 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5080 msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5088 msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5092 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #, c-format
5107 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #, c-format
5152 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #, c-format
5160 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #, c-format
5164 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #, c-format
5200 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5215 "of %s\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5272 msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5276 msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5280 msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5312 msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5316 msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5320 msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5324 msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5336 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5340 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5344 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5377 msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5381 msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5389 msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5393 msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5397 msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5401 msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n"
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5405 msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5409 msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5413 msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n"
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5417 msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5418
5419 msgid "processing"
5420 msgstr "a processar"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5424 msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"
5425
5426 msgid "request-id uses indefinite length"
5427 msgstr "request-id com comprimento indefinido"
5428
5429 msgid "scheduler is not running\n"
5430 msgstr "programador não está em execução\n"
5431
5432 msgid "scheduler is running\n"
5433 msgstr "programador em execução\n"
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "stat of %s failed: %s"
5437 msgstr "estatística de %s falhou: %s"
5438
5439 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5440 msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"
5441
5442 msgid "stopped"
5443 msgstr "parado"
5444
5445 #, c-format
5446 msgid "system default destination: %s\n"
5447 msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5451 msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"
5452
5453 msgid "unknown"
5454 msgstr "desconhecido"
5455
5456 msgid "untitled"
5457 msgstr "sem nome"
5458
5459 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5460 msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"
5461
5462 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5463 #~ msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n"
5464
5465 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5466 #~ msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n"
5467
5468 #~ msgid ""
5469 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5470 #~ "should be named Duplex!\n"
5471 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
5474 #~ "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
5475 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5479 #~ msgstr ""
5480 #~ " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR "
5481 #~ "LF!\n"
5482
5483 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5484 #~ msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n"
5485
5486 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5487 #~ msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"
5488
5489 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5490 #~ msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"
5491
5492 #~ msgid ""
5493 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5494 #~ "LF, not CR LF!\n"
5495 #~ msgstr ""
5496 #~ " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha "
5497 #~ "com LF, e não CR LF!\n"
5498
5499 #~ msgid ""
5500 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5501 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5502 #~ msgstr ""
5503 #~ " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
5504 #~ " REF: Página 42, secção 5.2"
5505
5506 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5507 #~ msgstr " %s %s %s não existe!\n"
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5511 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ " %s Escolha %s inválida %s!\n"
5514 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5515
5516 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5517 #~ msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"
5518
5519 #~ msgid ""
5520 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5521 #~ msgstr ""
5522 #~ " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha "
5523 #~ "%s!\n"
5524
5525 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5526 #~ msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
5527
5528 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5529 #~ msgstr " %s CupsICCProfile inválido %s!\n"
5530
5531 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5532 #~ msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
5533
5534 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5535 #~ msgstr " %s CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"
5536
5537 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5538 #~ msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
5539
5540 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5541 #~ msgstr " %s CupsUIConstraints vazio %s!\n"
5542
5543 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5544 #~ msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"
5545
5546 #~ msgid ""
5547 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5548 #~ msgstr ""
5549 #~ " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %"
5550 #~ "s!\n"
5551
5552 #~ msgid ""
5553 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5554 #~ msgstr ""
5555 #~ " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5556
5557 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5558 #~ msgstr ""
5559 #~ " %s Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5560
5561 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5562 #~ msgstr " %s Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"
5563
5564 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5565 #~ msgstr " %s CupsUIResolver inexistente %s!\n"
5566
5567 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5568 #~ msgstr ""
5569 #~ " %s Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5570
5571 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5572 #~ msgstr " %s Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5573
5574 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5575 #~ msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"
5576
5577 #~ msgid ""
5578 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5579 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5580 #~ msgstr ""
5581 #~ " %s REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
5582 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5583
5584 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5585 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"
5586
5587 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5588 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop!\n"
5589
5590 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5591 #~ msgstr ""
5592 #~ " **FAIL** %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
5593 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5594
5595 #~ msgid ""
5596 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5597 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5598 #~ msgstr ""
5599 #~ " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
5600 #~ " REF: Página 72, secção 5.5\n"
5601
5602 #~ msgid ""
5603 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5604 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5605 #~ msgstr ""
5606 #~ " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n"
5607 #~ " REF: Página 102, secção 5.15\n"
5608
5609 #~ msgid ""
5610 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5611 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5612 #~ msgstr ""
5613 #~ " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
5614 #~ " REF: Página 103, secção 5.15\n"
5615
5616 #~ msgid ""
5617 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5618 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
5621 #~ " REF: Página 84, secção 5.9\n"
5622
5623 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5624 #~ msgstr ""
5625 #~ " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"
5626
5627 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5628 #~ msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"
5629
5630 #~ msgid ""
5631 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5632 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
5635 #~ "contém caracteres de 8 bits!\n"
5636
5637 #~ msgid ""
5638 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5639 #~ "characters!\n"
5640 #~ msgstr ""
5641 #~ " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
5642 #~ "caracteres de 8 bits!\n"
5643
5644 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5645 #~ msgstr ""
5646 #~ " **FAIL** Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela "
5647 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5648
5649 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5650 #~ msgstr " **FAIL** Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"
5651
5652 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5653 #~ msgstr ""
5654 #~ " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela "
5655 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5656
5657 #~ msgid ""
5658 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5659 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
5662 #~ " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
5663
5664 #~ msgid ""
5665 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5666 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ " %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
5669 #~ " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
5670
5671 #~ msgid ""
5672 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5673 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5674 #~ msgstr ""
5675 #~ " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
5676 #~ " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
5677
5678 #~ msgid ""
5679 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5680 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5681 #~ msgstr ""
5682 #~ " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
5683 #~ " REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"
5684
5685 #~ msgid ""
5686 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5687 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5688 #~ msgstr ""
5689 #~ " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
5690 #~ " REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"
5691
5692 #~ msgid ""
5693 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5694 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5695 #~ msgstr ""
5696 #~ " Comentário %%EndComments inexistente!\n"
5697 #~ " REF: Página 41, %%EndComments\n"
5698
5699 #~ msgid ""
5700 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5701 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5702 #~ msgstr ""
5703 #~ " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
5704 #~ " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
5705
5706 #~ msgid ""
5707 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5708 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5709 #~ msgstr ""
5710 #~ " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
5711 #~ " REF: Página 53, %%Page:\n"
5712
5713 #~ msgid ""
5714 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5715 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5716 #~ msgstr ""
5717 #~ " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
5718 #~ " REF: Página 43, %%Pages:\n"
5719
5720 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5721 #~ msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
5722
5723 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5724 #~ msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"
5725
5726 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5727 #~ msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n"
5728
5729 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5730 #~ msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"
5731
5732 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5733 #~ msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"
5734
5735 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5736 #~ msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"
5737
5738 #~ msgid "%s not supported!"
5739 #~ msgstr "%s não suportado!"
5740
5741 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5742 #~ msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"
5743
5744 #~ msgid ""
5745 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5746 #~ "\"!\n"
5747 #~ msgstr ""
5748 #~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5749 #~ "\"!\n"
5750
5751 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5752 #~ msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
5753
5754 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5755 #~ msgstr ""
5756 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
5757 #~ "simultâneo!\n"
5758
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5761 #~ msgstr ""
5762 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos "
5763 #~ "ficheiros ou ID do trabalho!\n"
5764
5765 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5766 #~ msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
5767
5768 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5769 #~ msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
5770
5771 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5772 #~ msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
5773
5774 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5775 #~ msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
5776
5777 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5778 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
5779
5780 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5781 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
5782
5783 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5784 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
5785
5786 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5787 #~ msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"
5788
5789 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5790 #~ msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"
5791
5792 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5793 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
5794
5795 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5796 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
5797
5798 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5799 #~ msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"
5800
5801 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5802 #~ msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
5803
5804 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5805 #~ msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"
5806
5807 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5808 #~ msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
5809
5810 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5811 #~ msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
5812
5813 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5814 #~ msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
5815
5816 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5817 #~ msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
5818
5819 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5820 #~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
5821
5822 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5823 #~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
5824
5825 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5826 #~ msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
5827
5828 #~ msgid ""
5829 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5830 #~ "option!\n"
5831 #~ msgstr ""
5832 #~ "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
5833 #~ "opção '-W'!\n"
5834
5835 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5836 #~ msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
5837
5838 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5839 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
5840
5841 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5842 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
5843
5844 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5845 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
5846
5847 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5848 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
5849
5850 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5851 #~ msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"
5852
5853 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5854 #~ msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
5855
5856 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5857 #~ msgstr ""
5858 #~ "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"
5859
5860 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5861 #~ msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
5862
5863 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5864 #~ msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"
5865
5866 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5867 #~ msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"
5868
5869 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5870 #~ msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
5871
5872 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5873 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5874
5875 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5876 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"
5877
5878 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5879 #~ msgstr ""
5880 #~ "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s"
5881 #~ "\"!\n"
5882
5883 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5884 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
5885
5886 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5887 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"
5888
5889 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5890 #~ msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
5891
5892 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5893 #~ msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"
5894
5895 #~ msgid ""
5896 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5897 #~ "correct!\n"
5898 #~ msgstr ""
5899 #~ "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
5900 #~ "incorrecta!\n"
5901
5902 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5903 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"
5904
5905 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5906 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"
5907
5908 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5909 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"
5910
5911 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5912 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"
5913
5914 #~ msgid ""
5915 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5916 #~ "\"!\n"
5917 #~ msgstr ""
5918 #~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5919 #~ "\"!\n"
5920
5921 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5922 #~ msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"
5923
5924 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5925 #~ msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"
5926
5927 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5928 #~ msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"
5929
5930 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5931 #~ msgstr ""
5932 #~ "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"
5933
5934 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5935 #~ msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"
5936
5937 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5938 #~ msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"
5939
5940 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5941 #~ msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"
5942
5943 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5944 #~ msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"
5945
5946 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5947 #~ msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"
5948
5949 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5950 #~ msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"
5951
5952 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5953 #~ msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"
5954
5955 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
5956 #~ msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"
5957
5958 #~ msgid "Bad filename buffer!"
5959 #~ msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"
5960
5961 #~ msgid "Bad job-priority value!"
5962 #~ msgstr "Valor job-priority inválido!"
5963
5964 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
5965 #~ msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"
5966
5967 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
5968 #~ msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
5969
5970 #~ msgid "Bad job-state value!"
5971 #~ msgstr "Valor job-state inválido!"
5972
5973 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
5974 #~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"
5975
5976 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
5977 #~ msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"
5978
5979 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5980 #~ msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"
5981
5982 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
5983 #~ msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"
5984
5985 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
5986 #~ msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"
5987
5988 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
5989 #~ msgstr "Valor printer-state inválido %d!"
5990
5991 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
5992 #~ msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"
5993
5994 #~ msgid "Bad subscription ID!"
5995 #~ msgstr "ID de subscrição inválido!"
5996
5997 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
5998 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
5999
6000 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6001 #~ msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"
6002
6003 #~ msgid "Developer empty!"
6004 #~ msgstr "Programador vazio!"
6005
6006 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6007 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"
6008
6009 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6010 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"
6011
6012 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6013 #~ msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"
6014
6015 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6016 #~ msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"
6017
6018 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6019 #~ msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"
6020
6021 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6022 #~ msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
6023
6024 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6025 #~ msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
6026
6027 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6028 #~ msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
6029
6030 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6031 #~ msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
6032
6033 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6034 #~ msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"
6035
6036 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6037 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"
6038
6039 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6040 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"
6041
6042 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6043 #~ msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"
6044
6045 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6046 #~ msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"
6047
6048 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6049 #~ msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"
6050
6051 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6052 #~ msgstr ""
6053 #~ "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"
6054
6055 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6056 #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"
6057
6058 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6059 #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"
6060
6061 #~ msgid ""
6062 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6063 #~ "variable!\n"
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
6066 #~ "ambiente DEVICE_URI!\n"
6067
6068 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6069 #~ msgstr ""
6070 #~ "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"
6071
6072 #~ msgid ""
6073 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6074 #~ "s!\n"
6075 #~ msgstr ""
6076 #~ "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de "
6077 #~ "tradução na linha %d de %s!\n"
6078
6079 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6080 #~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"
6081
6082 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6083 #~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"
6084
6085 #~ msgid ""
6086 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6087 #~ "variable!\n"
6088 #~ msgstr ""
6089 #~ "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
6090 #~ "DEVICE_URI!\n"
6091
6092 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6093 #~ msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"
6094
6095 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6096 #~ msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
6097
6098 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6099 #~ msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"
6100
6101 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6102 #~ msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"
6103
6104 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6105 #~ msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
6106
6107 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6108 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"
6109
6110 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6111 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"
6112
6113 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6114 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"
6115
6116 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6117 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"
6118
6119 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6120 #~ msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
6121
6122 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6123 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"
6124
6125 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6126 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"
6127
6128 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6129 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
6130
6131 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6132 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
6133
6134 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6135 #~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
6136
6137 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6138 #~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"
6139
6140 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6141 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"
6142
6143 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6144 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"
6145
6146 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6147 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"
6148
6149 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6150 #~ msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
6151
6152 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6153 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
6154
6155 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6156 #~ msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"
6157
6158 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6159 #~ msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
6160
6161 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
6163
6164 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6165 #~ msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"
6166
6167 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6168 #~ msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"
6169
6170 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6171 #~ msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"
6172
6173 #~ msgid ""
6174 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6175 #~ "layout=lrtb!\n"
6176 #~ msgstr ""
6177 #~ "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
6178 #~ "layout=lrtb!\n"
6179
6180 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6181 #~ msgstr ""
6182 #~ "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"
6183
6184 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"
6186
6187 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"
6189
6190 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"
6192
6193 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"
6195
6196 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6197 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"
6198
6199 #~ msgid ""
6200 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6201 #~ "seconds...\n"
6202 #~ msgstr ""
6203 #~ "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa "
6204 #~ "dentro de 30 segundos...\n"
6205
6206 #~ msgid "Empty PPD file!"
6207 #~ msgstr "Ficheiro PPD vazio!"
6208
6209 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6210 #~ msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"
6211
6212 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6213 #~ msgstr "Temperatura do fusor elevada!"
6214
6215 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6216 #~ msgstr "Temperatura do fusor baixa!"
6217
6218 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6219 #~ msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"
6220
6221 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6222 #~ msgstr "Tinta/toner vazio!"
6223
6224 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6225 #~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"
6226
6227 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6228 #~ msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d - sem ficheiros!"
6229
6230 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6231 #~ msgstr "Trabalho #%d não existe!"
6232
6233 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6234 #~ msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"
6235
6236 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6237 #~ msgstr "Trabalho #%d não concluído!"
6238
6239 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6240 #~ msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"
6241
6242 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6243 #~ msgstr "Trabalho #%d não retido!"
6244
6245 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6246 #~ msgstr "Trabalho #%s não existe!"
6247
6248 #~ msgid "Job %d not found!"
6249 #~ msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
6250
6251 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6252 #~ msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"
6253
6254 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6255 #~ msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"
6256
6257 #~ msgid "Media jam!"
6258 #~ msgstr "Suporte encravado!"
6259
6260 #~ msgid "Media tray empty!"
6261 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"
6262
6263 #~ msgid "Media tray missing!"
6264 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"
6265
6266 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6267 #~ msgstr "Atributo document-number inexistente!"
6268
6269 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6270 #~ msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"
6271
6272 #~ msgid "Missing form variable!"
6273 #~ msgstr "Variável de formato inexistente!"
6274
6275 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6276 #~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"
6277
6278 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6279 #~ msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"
6280
6281 #~ msgid "Missing required attributes!"
6282 #~ msgstr "Atributos necessários inexistentes!"
6283
6284 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6285 #~ msgstr "Valor inexistente na linha %d!"
6286
6287 #~ msgid "No PPD name!"
6288 #~ msgstr "Sem nome PPD!"
6289
6290 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6291 #~ msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"
6292
6293 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6294 #~ msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"
6295
6296 #~ msgid "No attributes in request!"
6297 #~ msgstr "Sem atributos no pedido!"
6298
6299 #~ msgid "No authentication information provided!"
6300 #~ msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"
6301
6302 #~ msgid "No file!?!"
6303 #~ msgstr "Sem ficheiro?!"
6304
6305 #~ msgid "No modification time!"
6306 #~ msgstr "Tempo de modificação inexistente!"
6307
6308 #~ msgid "No printer name!"
6309 #~ msgstr "Nome de impressão inexistente!"
6310
6311 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6312 #~ msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"
6313
6314 #~ msgid "No printer-uri found!"
6315 #~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
6316
6317 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6318 #~ msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"
6319
6320 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6321 #~ msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"
6322
6323 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6324 #~ msgstr "OPC em fim de vida!"
6325
6326 #~ msgid "Out of toner!"
6327 #~ msgstr "Sem toner!"
6328
6329 #~ msgid "Output bin full!"
6330 #~ msgstr "Receptáculo de saída cheio!"
6331
6332 #~ msgid "Output tray missing!"
6333 #~ msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"
6334
6335 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6336 #~ msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"
6337
6338 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6339 #~ msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"
6340
6341 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6342 #~ msgstr "Necessário atributo printer-uri!"
6343
6344 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6345 #~ msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"
6346
6347 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6348 #~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"
6349
6350 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6351 #~ msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"
6352
6353 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6354 #~ msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"
6355
6356 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6357 #~ msgstr ""
6358 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de "
6359 #~ "64 bits (%d)!"
6360
6361 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6362 #~ msgstr ""
6363 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6364 #~ "de 64 bits (%d)!"
6365
6366 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6367 #~ msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"
6368
6369 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6370 #~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"
6371
6372 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6373 #~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"
6374
6375 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6376 #~ msgstr ""
6377 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6378 #~ "2000 (%d)!"
6379
6380 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6381 #~ msgstr ""
6382 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6383 #~ "9x (%d)!"
6384
6385 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6386 #~ msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"
6387
6388 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6389 #~ msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
6390
6391 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6392 #~ msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"
6393
6394 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6395 #~ msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"
6396
6397 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6398 #~ msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
6399
6400 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6401 #~ msgstr ""
6402 #~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
6403 #~ "Windows 2000 (%d)!"
6404
6405 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6406 #~ msgstr ""
6407 #~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
6408 #~ "Windows 9x (%d)!"
6409
6410 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6411 #~ msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
6412
6413 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6414 #~ msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"
6415
6416 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6417 #~ msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"
6418
6419 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6420 #~ msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"
6421
6422 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6423 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
6424
6425 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6426 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
6427
6428 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6429 #~ msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"
6430
6431 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6432 #~ msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"
6433
6434 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6435 #~ msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"
6436
6437 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6438 #~ msgstr "Formato não suportado '%s'!"
6439
6440 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6441 #~ msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"
6442
6443 #~ msgid ""
6444 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6445 #~ "\n"
6446 #~ "Options:\n"
6447 #~ "\n"
6448 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6449 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6450 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6451 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6452 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6453 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6454 #~ " -U username Set username for job\n"
6455 #~ " -J title Set title\n"
6456 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6457 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6458 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "Utilização: convert [ options ]\n"
6461 #~ "\n"
6462 #~ "Opções:\n"
6463 #~ "\n"
6464 #~ " -f filename Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
6465 #~ "stdin)\n"
6466 #~ " -o filename Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
6467 #~ "stdout)\n"
6468 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
6469 #~ "typed)\n"
6470 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
6471 #~ "application/pdf)\n"
6472 #~ " -P filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
6473 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
6474 #~ " -U username Definir nome de utilizador do trabalho\n"
6475 #~ " -J title Definir título\n"
6476 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
6477 #~ " -u Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
6478 #~ " -D Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"
6479
6480 #~ msgid ""
6481 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6482 #~ "\n"
6483 #~ "Options:\n"
6484 #~ "\n"
6485 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6486 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6487 #~ "1)\n"
6488 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6489 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6490 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6491 #~ " -t title Set title\n"
6492 #~ msgstr ""
6493 #~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6494 #~ "\n"
6495 #~ "Opções:\n"
6496 #~ "\n"
6497 #~ " -c cupsd.conf Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
6498 #~ " -j job-id[,N] Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
6499 #~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
6500 #~ " -n copies Definir número de cópias\n"
6501 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
6502 #~ " -p filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
6503 #~ " -t title Definir título\n"
6504
6505 #~ msgid ""
6506 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6507 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6508 #~ "\n"
6509 #~ "Options:\n"
6510 #~ "\n"
6511 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6512 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6513 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6514 #~ " -q Run silently\n"
6515 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6516 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6517 #~ " -vv Be very verbose\n"
6518 #~ msgstr ""
6519 #~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6520 #~ "gz]]\n"
6521 #~ " programa | cupstestppd [options] -\n"
6522 #~ "\n"
6523 #~ "Opções:\n"
6524 #~ "\n"
6525 #~ " -R root-directory Especificar raiz alternativa\n"
6526 #~ " -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
6527 #~ "traduções}\n"
6528 #~ " Emitir avisos em vez de erros\n"
6529 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
6530 #~ " -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
6531 #~ " -v Ligeiramente verboso\n"
6532 #~ " -vv Muito verboso\n"
6533
6534 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6535 #~ msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"
6536
6537 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6538 #~ msgstr ""
6539 #~ "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"
6540
6541 #~ msgid ""
6542 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6543 #~ "seconds!\n"
6544 #~ msgstr ""
6545 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
6546 #~ "segundos!\n"
6547
6548 #~ msgid ""
6549 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6550 #~ "seconds!\n"
6551 #~ msgstr ""
6552 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
6553 #~ "segundos!\n"
6554
6555 #~ msgid ""
6556 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6557 #~ "seconds!\n"
6558 #~ msgstr ""
6559 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
6560 #~ "segundos!\n"
6561
6562 #~ msgid ""
6563 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6564 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6565 #~ msgstr ""
6566 #~ "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser "
6567 #~ "impresso correctamente!\n"
6568
6569 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6570 #~ msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"
6571
6572 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6573 #~ msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6574
6575 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6576 #~ msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"
6577
6578 #~ msgid ""
6579 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6580 #~ "seconds...\n"
6581 #~ msgstr ""
6582 #~ "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de "
6583 #~ "%d segundos...\n"
6584
6585 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6586 #~ msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"
6587
6588 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6589 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6590
6591 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6592 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
6593
6594 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6595 #~ msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"
6596
6597 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6598 #~ msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"
6599
6600 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6601 #~ msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"
6602
6603 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6604 #~ msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"
6605
6606 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6607 #~ msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"
6608
6609 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6610 #~ msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
6611
6612 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6613 #~ msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"
6614
6615 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6616 #~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
6617
6618 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6619 #~ msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"
6620
6621 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6622 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
6623
6624 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6625 #~ msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"
6626
6627 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6628 #~ msgstr ""
6629 #~ "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"
6630
6631 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6632 #~ msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
6633
6634 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6635 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"
6636
6637 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6638 #~ msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"
6639
6640 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6641 #~ msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"
6642
6643 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6644 #~ msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"
6645
6646 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6647 #~ msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"
6648
6649 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6650 #~ msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"
6651
6652 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6653 #~ msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"
6654
6655 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6656 #~ msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"
6657
6658 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6659 #~ msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"
6660
6661 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6662 #~ msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"
6663
6664 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6665 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"
6666
6667 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6668 #~ msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"
6669
6670 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6671 #~ msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"
6672
6673 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6674 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
6675
6676 #~ msgid ""
6677 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6678 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
6681 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6682
6683 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6684 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"
6685
6686 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6687 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
6688
6689 #~ msgid ""
6690 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6691 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6692 #~ msgstr ""
6693 #~ "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
6694 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6695
6696 #~ msgid ""
6697 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6698 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6699 #~ msgstr ""
6700 #~ "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
6701 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6702
6703 #~ msgid ""
6704 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6705 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6706 #~ msgstr ""
6707 #~ "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
6708 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6709
6710 #~ msgid ""
6711 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6712 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6713 #~ msgstr ""
6714 #~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
6715 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6716
6717 #~ msgid ""
6718 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6719 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6720 #~ msgstr ""
6721 #~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
6722 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6723
6724 #~ msgid ""
6725 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6726 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6727 #~ msgstr ""
6728 #~ "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
6729 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6730
6731 #~ msgid ""
6732 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6733 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6734 #~ msgstr ""
6735 #~ "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
6736 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6737
6738 #~ msgid ""
6739 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6740 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6741 #~ msgstr ""
6742 #~ "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
6743 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6744
6745 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6746 #~ msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
6747
6748 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6749 #~ msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6750
6751 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6752 #~ msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
6753
6754 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6755 #~ msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
6756
6757 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6758 #~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"
6759
6760 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6761 #~ msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"
6762
6763 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6764 #~ msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"
6765
6766 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6767 #~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"
6768
6769 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6770 #~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"
6771
6772 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6773 #~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"
6774
6775 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6776 #~ msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"
6777
6778 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6779 #~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6780
6781 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6782 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
6783
6784 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6785 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"
6786
6787 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6788 #~ msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6789
6790 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6791 #~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
6792
6793 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6794 #~ msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"
6795
6796 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6797 #~ msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"
6798
6799 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6800 #~ msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
6801
6802 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6803 #~ msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"
6804
6805 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6806 #~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"
6807
6808 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6809 #~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"
6810
6811 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6812 #~ msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"
6813
6814 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6815 #~ msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"
6816
6817 #~ msgid ""
6818 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6819 #~ "s\"!\n"
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino "
6822 #~ "\"%s\"!\n"
6823
6824 #~ msgid "notify-events not specified!"
6825 #~ msgstr "notify-events não especificados!"
6826
6827 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6828 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"
6829
6830 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6831 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"
6832
6833 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6834 #~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"
6835
6836 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6837 #~ msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
6838
6839 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6840 #~ msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"
6841
6842 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6843 #~ msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"
6844
6845 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6846 #~ msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"
6847
6848 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6849 #~ msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"
6850
6851 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6852 #~ msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"
6853
6854 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6855 #~ msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6856
6857 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6858 #~ msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6859
6860 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6861 #~ msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6862
6863 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6864 #~ msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6865
6866 #~ msgid ""
6867 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %"
6870 #~ "s!\n"
6871
6872 #~ msgid ""
6873 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6874 #~ "s!\n"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na "
6877 #~ "linha %d de %s!\n"
6878
6879 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6880 #~ msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"
6881
6882 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6883 #~ msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6884
6885 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6886 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"
6887
6888 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6889 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"
6890
6891 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6892 #~ msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"
6893
6894 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6895 #~ msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"
6896
6897 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6898 #~ msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"
6899
6900 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6901 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"
6902
6903 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6904 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"
6905
6906 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6907 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6908
6909 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6910 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"
6911
6912 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6913 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"
6914
6915 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6916 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"
6917
6918 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6919 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"
6920
6921 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6922 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"
6923
6924 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6925 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"
6926
6927 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6934
6935 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6936 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"
6937
6938 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6939 #~ msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"
6940
6941 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6942 #~ msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"
6943
6944 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6945 #~ msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"
6946
6947 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6948 #~ msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"
6949
6950 #~ msgid ""
6951 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
6952 #~ "s!\n"
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de "
6955 #~ "%s!\n"
6956
6957 #~ msgid ""
6958 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
6959 #~ "d of %s!\n"
6960 #~ msgstr ""
6961 #~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha "
6962 #~ "%d de %s!\n"
6963
6964 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6965 #~ msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"
6966
6967 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6968 #~ msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6969
6970 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6971 #~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"
6972
6973 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6974 #~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"
6975
6976 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6977 #~ msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"
6978
6979 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6980 #~ msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"
6981
6982 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6983 #~ msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6984
6985 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6986 #~ msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"
6987
6988 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6989 #~ msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
6990
6991 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6992 #~ msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
6993
6994 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6995 #~ msgstr ""
6996 #~ "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
6997
6998 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
6999 #~ msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7000
7001 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7002 #~ msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7003
7004 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7005 #~ msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"
7006
7007 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7008 #~ msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"
7009
7010 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7011 #~ msgstr ""
7012 #~ "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"
7013
7014 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7015 #~ msgstr ""
7016 #~ "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
7017
7018 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7019 #~ msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"
7020
7021 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7022 #~ msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"
7023
7024 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7025 #~ msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"
7026
7027 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7028 #~ msgstr ""
7029 #~ "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %"
7030 #~ "s!\n"
7031
7032 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7033 #~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
7034
7035 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7036 #~ msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7037
7038 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7039 #~ msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7040
7041 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7042 #~ msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
7043
7044 #~ msgid ""
7045 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7046 #~ "s!\n"
7047 #~ msgstr ""
7048 #~ "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha "
7049 #~ "%d de %s!\n"
7050
7051 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7052 #~ msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"
7053
7054 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7055 #~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"