3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 11:12-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tFaixa publicitária requerida\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjuntos charset:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tLigação: directa\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tLigação: remota\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página predefinido:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tPitch predefinido:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tPredefinições de porta:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tEm falha: sem alerta\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtilizadores permitidos:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtilizadores negados:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tdaemon presente\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tsem entradas\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\timpressora está no periférico '%s' velocidade -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\timpressão desactivada\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\timpressão activada\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tem fila para %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tcolocação em fila desactivada\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tcolocação em fila activada\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " RESULTADOS DETALHADOS DO TESTE DE CONFORMIDADE\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, secção 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, secção 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, secção 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, secção 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, secção 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Páginas 16-17, secção 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Páginas 42-45, secção 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Páginas 45-46, secção 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Páginas 48-49, secção 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Páginas 52-54, secção 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Predefinição%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s partilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, secção 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
250 " WARN LanguageEncoding requerido por espec. de PPD 4.3\n"
251 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3.\n"
254 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
258 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
259 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
261 " WARN Fabricante requerido por espec. de PPD 4.3\n"
262 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3.\n"
265 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
271 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
272 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
276 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
277 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
279 " WARN PCFileName superior a 8.3 viola espec. de PPD\n"
280 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3.\n"
283 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
284 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
286 " WARN Protocolos contêm PJL, mas atributos JCL não estão "
288 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
291 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
292 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
294 " WARN Protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperados.\n"
295 " REF: Páginas 78-79, secção 5.7.\n"
298 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
299 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
301 " WARN ShortNickName requerido por espec. de PPD 4.3\n"
302 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3.\n"
305 msgid " %s %s %s does not exist\n"
309 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
314 " %s Bad %s choice %s\n"
315 " REF: Page 122, section 5.17\n"
319 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
324 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
328 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
332 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
336 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
340 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
344 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
348 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
352 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
356 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
360 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
364 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
368 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
372 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
376 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
380 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
384 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
388 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
392 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
396 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
400 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
404 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
408 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
412 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
416 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
421 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
422 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
427 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
428 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
440 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
441 msgstr " %s Ficheiro cupsFilter inexistente \"%s\"!\n"
444 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
448 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
449 msgstr " %s Ficheiro cupsPreFilter inexistente \"%s\"!\n"
452 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
456 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
460 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
464 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
469 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
470 " REF: Page 187, section B.2.\n"
475 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
476 " REF: Page 122, section 5.17\n"
480 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
484 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
488 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
492 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
497 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
501 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
506 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
507 " REF: Page 72, section 5.5\n"
512 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
513 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
515 " **FAIL** Predefinição%s %s inválida\n"
516 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
520 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
521 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
526 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
527 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
531 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
532 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
534 " **FAIL** Atributo JobPatchFile inválido no ficheiro!\n"
535 " REF: Página 24, secção 3.4\n"
538 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
539 " REF: Page 211, table D.1.\n"
541 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"HP\")\n"
542 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
545 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
546 " REF: Page 211, table D.1.\n"
548 " **FAIL** Fabricante inválido (deve ser \"Oki\")\n"
549 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
553 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
554 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
556 " **FAIL** ModelName inválido - \"%c\" não permitido na cadeia.\n"
557 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
560 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
561 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
563 " **FAIL** PSVersion inválida - não \"(cadeia) int\".\n"
564 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
567 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
568 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
570 " **FAIL** Produto inválido - não \"(cadeia)\".\n"
571 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
574 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
575 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
577 " **FAIL** ShortNickName inválido - superior a 31 car.\n"
578 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
582 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
583 " REF: Page 84, section 5.9\n"
588 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
589 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
591 " **FAIL** Versão de ficheiro inválida \"%s\"\n"
592 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
596 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
597 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
599 " **FAIL** Versão de formato inválida \"%s\"\n"
600 " REF: Página 56, secção 5.3.\n"
603 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
607 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
611 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
613 " **FAIL** Impossível interpretar código de opção predefinida: %s\n"
617 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
623 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
628 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
632 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
636 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
641 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
642 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
644 " **FAIL** Predefinição%s requerida\n"
645 " REF: Página 40, secção 4.5\n"
648 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
649 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
651 " **FAIL** DefaultImageableArea requerida\n"
652 " REF: Página 102, secção 5.15\n"
655 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
656 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
658 " **FAIL** DefaultPaperDimension requerida\n"
659 " REF: Página 103, secção 5.15\n"
662 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
663 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
665 " **FAIL** FileVersion requerida\n"
666 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
669 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
670 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
672 " **FAIL** FormatVersion requerida\n"
673 " REF: Página 56, secção 5.3\n"
677 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
678 " REF: Page 41, section 5.\n"
679 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
681 " **FAIL** ImageableArea requerida para PageSize %s\n"
682 " REF: Página 41, secção 5.\n"
683 " REF: Página 102, secção 5.15.\n"
686 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
687 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
689 " **FAIL** LanguageEncoding requerida\n"
690 " REF: Páginas 56-57, secção 5.3\n"
693 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
694 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
696 " **FAIL** LanguageVersion requerida\n"
697 " REF: Páginas 57-58, secção 5.3\n"
700 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
701 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
703 " **FAIL** Fabricante requerido\n"
704 " REF: Páginas 58-59, secção 5.3\n"
707 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
708 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
710 " **FAIL** ModelName requerido\n"
711 " REF: Páginas 59-60, secção 5.3\n"
714 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
715 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
717 " **FAIL** NickName requerido\n"
718 " REF: Página 60, secção 5.3\n"
721 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
722 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
724 " **FAIL** PCFileName requerido\n"
725 " REF: Páginas 61-62, secção 5.3\n"
728 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
729 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
731 " **FAIL** PSVersion requerida\n"
732 " REF: Páginas 62-64, secção 5.3\n"
735 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
736 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
738 " **FAIL** PageRegion requerida\n"
739 " REF: Página 100, secção 5.14\n"
742 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
743 " REF: Page 41, section 5.\n"
744 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
746 " **FAIL** PageSize requerido\n"
747 " REF: Página 41, secção 5.\n"
748 " REF: Página 99, secção 5.14.\n"
751 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
752 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
754 " **FAIL** PageSize requerido\n"
755 " REF: Páginas 99-100, secção 5.14\n"
759 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
760 " REF: Page 41, section 5.\n"
761 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
763 " **FAIL** PaperDimension requerida para PageSize %s\n"
764 " REF: Página 41, secção 5.\n"
765 " REF: Página 103, secção 5.15.\n"
768 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
769 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
771 " **FAIL** Produto requerido\n"
772 " REF: Página 62, secção 5.3\n"
775 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
776 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
778 " **FAIL** ShortNickName requerido\n"
779 " REF: Páginas 64-65, secção 5.3\n"
782 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
783 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
787 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
788 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
793 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
794 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
799 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
800 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
805 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
806 " REF: Page 25, Line Length\n"
810 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
811 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
816 " Missing %%EndComments comment\n"
817 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
822 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
823 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
828 " Missing or bad %%Page: comments\n"
829 " REF: Page 53, %%Page:\n"
834 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
835 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
838 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
839 msgstr " SEM ERROS\n"
842 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
846 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
850 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
853 msgid " Warning: file contains binary data\n"
857 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
861 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
870 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
873 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s\n"
878 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
881 " **FAIL** Impossível abrir ficheiro PPD - %s na linha %d.\n"
887 msgstr "Envelope n.º 10"
890 msgstr "Envelope n.º 11"
893 msgstr "Envelope n.º 12"
896 msgstr "Envelope n.º 14"
899 msgstr "Envelope n.º 9"
902 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
903 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
906 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
907 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
910 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
911 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
914 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
915 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
918 msgid "%.2f x %.2f inches"
919 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
922 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
923 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
926 msgid "%s accepting requests since %s\n"
927 msgstr "%s aceita pedidos desde %s\n"
930 msgid "%s cannot be changed."
931 msgstr "Não é possível alterar %s."
934 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
935 msgstr "%s não é implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
938 msgid "%s is not ready\n"
939 msgstr "%s não está preparada\n"
942 msgid "%s is ready\n"
943 msgstr "%s está preparada\n"
946 msgid "%s is ready and printing\n"
947 msgstr "%s está preparada e a imprimir\n"
951 "%s not accepting requests since %s -\n"
954 "%s não aceita pedidos desde %s-\n"
958 msgid "%s not supported"
962 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
963 msgstr "%s/%s aceita pedidos desde %s\n"
967 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
970 "%s/%s não aceita pedidos desde %s-\n"
974 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
975 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
978 msgid "%s: %s failed: %s\n"
979 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
982 msgid "%s: Don't know what to do\n"
987 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
991 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
995 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
999 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1003 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1007 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1011 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1015 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1019 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1023 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1027 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1031 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1035 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1039 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1043 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1047 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1051 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1055 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1059 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1063 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1067 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1071 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1075 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1079 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1083 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1087 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1092 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1097 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1098 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1101 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1102 msgstr "%s: Erro - prioridade deve ser entre 1 e 100.\n"
1105 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1109 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1110 msgstr "%s: Erro - demasiados ficheiros - \"%s\"\n"
1113 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1114 msgstr "%s: Erro - não é possível aceder a \"%s\" - %s\n"
1117 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1119 "%s: Erro - não é possível criar fila de espera a partir de stdin - %s\n"
1122 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1126 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1130 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1134 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1138 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1142 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1143 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1146 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1150 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1151 msgstr "%s: Cadeia de filtro inválida \"%s\"\n"
1154 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1158 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1162 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1163 msgstr "%s: Operação falhou: %s\n"
1166 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1170 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1171 msgstr "%s: Não é possível ligar ao servidor\n"
1174 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1178 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1182 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1183 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1186 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1187 msgstr "%s: Não é possível abrir o ficheiro PDF: %s na linha %d\n"
1190 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1194 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1198 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1202 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1206 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1210 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1215 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1220 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1224 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1228 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1232 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1237 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1241 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1245 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1246 msgstr "%s: Erro - sem destino predefinido disponível.\n"
1363 msgstr "1 pol./seg."
1366 msgstr "1,25x0,25\""
1369 msgstr "1,25x2,25\""
1371 msgid "1.5 inch/sec."
1372 msgstr "1,5 pol./seg."
1375 msgstr "1,50x0,25\""
1378 msgstr "1,50x0,50\""
1381 msgstr "1,50x1,00\""
1384 msgstr "1,50x2,00\""
1389 msgid "10 inches/sec."
1390 msgstr "10 pol./seg."
1405 msgstr "100 mm/seg."
1413 msgid "11 inches/sec."
1414 msgstr "11 pol./seg."
1425 msgid "12 inches/sec."
1426 msgstr "12 pol./seg."
1435 msgstr "120 mm/seg."
1462 msgstr "150 mm/seg."
1485 msgid "2 inches/sec."
1486 msgstr "2 pol./seg."
1488 msgid "2-Sided Printing"
1489 msgstr "Impressão dos 2 lados"
1492 msgstr "2,00x0,37\""
1495 msgstr "2,00x0,50\""
1498 msgstr "2,00x1,00\""
1501 msgstr "2,00x1,25\""
1504 msgstr "2,00x2,00\""
1507 msgstr "2,00x3,00\""
1510 msgstr "2,00x4,00\""
1513 msgstr "2,00x5,50\""
1516 msgstr "2,25x0,50\""
1519 msgstr "2,25x1,25\""
1522 msgstr "2,25x4,00\""
1525 msgstr "2,25x5,50\""
1528 msgstr "2,38x5,50\""
1530 msgid "2.5 inches/sec."
1531 msgstr "2,5 pol./seg."
1534 msgstr "2,50x1,00\""
1537 msgstr "2,50x2,00\""
1540 msgstr "2,75x1,25\""
1552 msgstr "200 mm/seg."
1569 msgid "24-Pin Series"
1570 msgstr "Série de 24 pinos"
1579 msgstr "250 mm/seg."
1596 msgid "3 inches/sec."
1597 msgstr "3 pol./seg."
1600 msgstr "3,00x1,00\""
1603 msgstr "3,00x1,25\""
1606 msgstr "3,00x2,00\""
1609 msgstr "3,00x3,00\""
1612 msgstr "3,00x5,00\""
1615 msgstr "3,25x2,00\""
1618 msgstr "3,25x5,00\""
1621 msgstr "3,25x5,50\""
1624 msgstr "3,25x5,83\""
1627 msgstr "3,25x7,83\""
1630 msgstr "Disco de 3,5\""
1632 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1633 msgstr "Disco de 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1636 msgstr "3,50x1,00\""
1645 msgstr "300 mm/seg."
1662 msgid "4 inches/sec."
1663 msgstr "4 pol./seg."
1666 msgstr "4,00x1,00\""
1668 msgid "4.00x13.00\""
1669 msgstr "4,00x13,00\""
1672 msgstr "4,00x2,00\""
1675 msgstr "4,00x2,50\""
1678 msgstr "4,00x3,00\""
1681 msgstr "4,00x4,00\""
1684 msgstr "4,00x5,00\""
1687 msgstr "4,00x6,00\""
1690 msgstr "4,00x6,50\""
1704 msgid "5 inches/sec."
1705 msgstr "5 pol./seg."
1716 msgid "6 inches/sec."
1717 msgstr "6 pol./seg."
1720 msgstr "6,00x1,00\""
1723 msgstr "6,00x2,00\""
1726 msgstr "6,00x3,00\""
1729 msgstr "6,00x4,00\""
1732 msgstr "6,00x5,00\""
1735 msgstr "6,00x6,00\""
1738 msgstr "6,00x6,50\""
1761 msgid "7 inches/sec."
1762 msgstr "7 pol./seg."
1779 msgid "8 inches/sec."
1780 msgstr "8 pol./seg."
1786 msgstr "8,00x1,00\""
1789 msgstr "8,00x2,00\""
1792 msgstr "8,00x3,00\""
1795 msgstr "8,00x4,00\""
1798 msgstr "8,00x5,00\""
1801 msgstr "8,00x6,00\""
1804 msgstr "8,00x6,50\""
1818 msgid "9 inches/sec."
1819 msgstr "9 pol./seg."
1827 msgid "9-Pin Series"
1828 msgstr "Série de 9 pinos"
1836 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1837 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1839 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1842 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1846 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1850 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1868 msgid "A3 (Oversize)"
1869 msgstr "A3 (extra grande)"
1874 msgid "A4 (Oversize)"
1875 msgstr "A4 (extra grande)"
1878 msgstr "A4 (pequeno)"
1883 msgid "A5 (Oversize)"
1884 msgstr "A5 (extra grande)"
1929 msgstr "Aceitar trabalhos"
1935 msgstr "Adicionar classe"
1938 msgstr "Adicionar impressora"
1940 msgid "Add RSS Subscription"
1941 msgstr "Adicionar subscrição RSS"
1946 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1947 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1949 msgid "Administration"
1950 msgstr "Administração"
1955 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1956 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1962 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1966 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
2002 msgid "Bad NULL dests pointer"
2003 msgstr "Ponteiro dests NULL inválido"
2005 msgid "Bad OpenGroup"
2006 msgstr "OpenGroup inválido"
2008 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2009 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI inválidos"
2011 msgid "Bad OrderDependency"
2012 msgstr "OrderDependency inválida"
2015 msgstr "Pedido inválido"
2017 msgid "Bad SNMP version number"
2018 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2020 msgid "Bad UIConstraints"
2021 msgstr "UIConstraints inválidas"
2024 msgid "Bad copies value %d."
2025 msgstr "Valor de cópias inválido %d."
2027 msgid "Bad custom parameter"
2028 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2031 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2035 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2039 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2043 msgid "Bad document-format \"%s\""
2046 msgid "Bad filename buffer"
2050 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2051 msgstr "Atributo de tipo de letra inválido: %s\n"
2053 msgid "Bad job-priority value"
2057 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2060 msgid "Bad job-sheets value type"
2063 msgid "Bad job-state value"
2067 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2071 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2075 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2079 msgid "Bad number-up value %d."
2080 msgstr "Valor number-up inválido %d."
2083 msgid "Bad option + choice on line %d"
2087 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2088 msgstr "Valores page-ranges inválidos %d-%d."
2091 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2095 msgid "Bad printer-state value %d"
2099 msgid "Bad request ID %d"
2103 msgid "Bad request version number %d.%d"
2106 msgid "Bad subscription ID"
2110 msgstr "Faixas publicitárias"
2112 msgid "Billing Information: "
2113 msgstr "Informação de facturação: "
2116 msgstr "Papel de escritura"
2119 msgstr "Envelope C0"
2122 msgstr "Envelope C1"
2125 msgstr "Envelope C2"
2128 msgstr "Envelope C3"
2134 msgstr "Envelope C4"
2140 msgstr "Envelope C5"
2146 msgstr "Envelope C6"
2148 msgid "C65 Envelope"
2149 msgstr "Envelope C65"
2152 msgstr "Envelope C7"
2157 msgid "CPCL Label Printer"
2158 msgstr "Impressora de etiquetas CPCL"
2160 msgid "Cancel RSS Subscription"
2161 msgstr "Cancelar subscrição RSS"
2163 msgid "Change Settings"
2164 msgstr "Alterar definições"
2167 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2170 msgid "Chou3 Envelope"
2171 msgstr "Envelope Chou3"
2173 msgid "Chou4 Envelope"
2174 msgstr "Envelope Chou4"
2179 msgid "Clean Print Heads"
2180 msgstr "Limpar cabeças de impressão"
2186 msgstr "Modo de cor"
2189 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2191 "exit help quit status ?\n"
2193 "É possível abreviar comandos. Comandos são:\n"
2195 "sair ajuda sair estado ?\n"
2197 msgid "Community name uses indefinite length"
2198 msgstr "Nome comunitário com comprimento indefinido"
2207 msgid "Could not scan type \"%s\""
2211 msgstr "Tampa aberta."
2216 msgid "Created On: "
2220 msgstr "Personalizar"
2222 msgid "CustominCutInterval"
2223 msgstr "CustominCutInterval"
2225 msgid "CustominTearInterval"
2226 msgstr "CustominTearInterval"
2238 msgstr "Envelope DL"
2244 msgstr "Escurecimento"
2246 msgid "Delete Class"
2247 msgstr "Apagar classe"
2249 msgid "Delete Printer"
2250 msgstr "Apagar impressora"
2252 msgid "Description: "
2253 msgstr "Descrição: "
2255 msgid "DeskJet Series"
2256 msgstr "Série DeskJet"
2259 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2260 msgstr "Destino \"%s\" não está a aceitar trabalhos."
2262 msgid "Developer almost empty."
2263 msgstr "Programador quase vazio."
2265 msgid "Developer empty"
2270 "Device: uri = %s\n"
2273 " make-and-model = %s\n"
2277 "Periférico: uri = %s\n"
2280 " make-and-model = %s\n"
2284 msgid "Direct Thermal Media"
2285 msgstr "Suporte térmico directo"
2291 msgid "Document %d not found in job %d."
2292 msgstr "O documento %d não foi encontrado no trabalho %d."
2295 msgstr "Porta aberta."
2297 msgid "Double Postcard"
2298 msgstr "Postal duplo"
2300 msgid "Driver Name: "
2301 msgstr "Nome do controlador: "
2303 msgid "Driver Version: "
2304 msgstr "Versão do controlador: "
2313 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2314 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para info de página: %s\n"
2317 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2318 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2320 msgid "EPL1 Label Printer"
2321 msgstr "Impressora de etiquetas EPL1"
2323 msgid "EPL2 Label Printer"
2324 msgstr "Impressora de etiquetas EPL2"
2327 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2331 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2335 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2339 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2343 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2347 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"\n"
2351 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2352 msgstr "ERROR: Ficheiro charset inválido %s\n"
2355 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2356 msgstr "ERROR: Tipo charset inválido %s\n"
2359 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2363 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2367 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2368 msgstr "ERROR: Linha de descrição de tipo de letra inválida: %s\n"
2371 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2374 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2378 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2379 msgstr "ERROR: Orientação de texto inválida %s\n"
2382 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2383 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2385 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2389 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2393 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2396 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2400 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2401 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar o pedido PAPSendData: %s\n"
2404 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2407 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2410 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file\n"
2414 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2418 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2422 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2427 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2431 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2435 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2439 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2443 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2444 msgstr "ERROR: Tipos de letra inexistentes no ficheiro charset %s\n"
2446 msgid "ERROR: No pages found\n"
2449 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2452 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2456 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2459 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2460 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2462 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2463 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2466 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2467 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou ficheiro de controlo (%d)\n"
2470 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2471 msgstr "ERROR: O host remoto não aceitou o ficheiro de dados (%d)\n"
2473 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2475 "ERROR: Ocorreu um erro de tempo limite excedido ao enviar dados para a "
2479 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2480 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o ficheiro %d ao trabalho: %s\n"
2483 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2484 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2486 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2489 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2490 msgstr "ERROR: Não é possível copiar o ficheiro PDF"
2492 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2495 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2496 msgstr "ERROR: Não é possível criar o socket"
2499 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2501 "ERROR: Não é possível criar o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2504 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2505 msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário"
2508 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2509 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2511 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2512 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2514 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2515 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2517 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2521 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2522 msgstr "ERROR: Não é possível separar pictwpstops: %s\n"
2524 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2525 msgstr "ERROR: Não é possível obter pedidos PAP"
2527 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2528 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2531 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2533 "ERROR: Não é possível obter o ficheiro PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2535 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2536 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk predefinida"
2539 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2543 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2547 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2550 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2551 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2553 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2554 msgstr "ERROR: Não é possível procurar impressoras AppleTalk"
2556 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2557 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2560 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2564 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2565 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2567 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2571 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2573 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro da faixa publicitária \"%s\" - %s\n"
2576 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2577 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de periférico \"%s\": %s\n"
2580 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2581 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\" - %s\n"
2584 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2585 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
2587 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2591 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2592 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão \"%s\": %s\n"
2595 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2596 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s - %s\n"
2599 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2600 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão %s: %s\n"
2603 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2607 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2609 "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de impressão comprimido temporário: %"
2613 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2617 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2620 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2621 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2623 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2626 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2627 msgstr "ERROR: Não é possível reservar a porta"
2630 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2631 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %ld no ficheiro - %s\n"
2634 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2635 msgstr "ERROR: Não é possível atingir offset %lld no ficheiro - %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2638 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o comando LPD"
2640 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2641 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de carga PAP"
2643 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2644 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados PAP inicial"
2646 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2650 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2651 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2653 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2654 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o ficheiro de impressão para a impressora"
2656 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2657 msgstr "ERROR: Não é possível enviar trailing nul para a impressora"
2660 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2661 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar por pictwpstops: %s\n"
2664 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2665 msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes em \"%s\": %s\n"
2668 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2671 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2672 msgstr "ERROR: Não é possível escrever o ficheiro de controlo"
2674 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2675 msgstr "ERROR: Não é possível escrever os dados de impressão"
2678 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de impressão: %s\n"
2681 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2685 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2687 "ERROR: Não é possível escrever dados de documento não comprimidos: %s\n"
2690 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2694 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2698 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2699 msgstr "ERROR: Ordem de ficheiro desconhecida \"%s\"\n"
2702 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2703 msgstr "ERROR: Caracteres de formato desconhecido \"%c\"\n"
2706 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2710 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2714 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2715 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2718 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2722 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2726 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2730 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2735 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2739 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2743 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2747 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2751 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2754 msgid "ERROR: select() failed"
2755 msgstr "ERROR: select() falhou"
2757 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2758 msgstr "ERROR: Não é possível fazer stat do ficheiro de impressão"
2760 msgid "Edit Configuration File"
2761 msgstr "Editar ficheiro de configuração"
2763 msgid "Empty PPD file"
2766 msgid "Ending Banner"
2767 msgstr "Terminar faixa publicitária"
2769 msgid "Enter old password:"
2770 msgstr "Introduza palavra-passe antiga:"
2772 msgid "Enter password again:"
2773 msgstr "Introduza palavra-passe novamente:"
2775 msgid "Enter password:"
2776 msgstr "Introduza palavra-passe:"
2779 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2780 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2781 "valid Kerberos ticket."
2783 "Introduza o seu nome de utilizador e palavra-passe ou o nome de utilizador e "
2784 "palavra-passe da raiz para aceder a esta página. Se utilizar a autenticação "
2785 "Kerberos, certifique-se que tem um ticket de Kerberos válido."
2787 msgid "Envelope Feed"
2788 msgstr "Alimentação de envelopes"
2793 msgid "Error Policy"
2794 msgstr "Política de Erros"
2796 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2799 msgid "Every 10 Labels"
2800 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2802 msgid "Every 2 Labels"
2803 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2805 msgid "Every 3 Labels"
2806 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2808 msgid "Every 4 Labels"
2809 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2811 msgid "Every 5 Labels"
2812 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2814 msgid "Every 6 Labels"
2815 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2817 msgid "Every 7 Labels"
2818 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2820 msgid "Every 8 Labels"
2821 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2823 msgid "Every 9 Labels"
2824 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2827 msgstr "Todas as etiquetas"
2829 msgid "Expectation Failed"
2830 msgstr "A expectativa não se concretizou"
2832 msgid "Export Printers to Samba"
2833 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2839 msgstr "Pasta de ficheiros"
2841 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2842 msgstr "Pasta de ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
2846 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2847 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2849 "URIs do periférico do ficheiro foram desactivados! Para activar, consulte a "
2850 "directiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2858 msgid "Fuser temperature high"
2861 msgid "Fuser temperature low"
2870 msgid "German FanFold"
2871 msgstr "FanFold alemão"
2873 msgid "German FanFold Legal"
2874 msgstr "FanFold legal alemão"
2876 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2877 msgstr "Get-Response-PDU com comprimento indefinido"
2879 msgid "Glossy Paper"
2880 msgstr "Papel brilhante"
2882 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2886 msgstr "Níveis de cinzento"
2891 msgid "Hanging Folder"
2892 msgstr "Pasta suspensa"
2894 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2895 msgstr "Pasta suspensa - 9/16 x 2\""
2897 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2898 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema\n"
2900 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2901 msgstr "INFO: AppleTalk inactivo nas Preferências do Sistema.\n"
2903 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2904 msgstr "INFO: A cancelar trabalho de impressão...\n"
2906 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2907 msgstr "INFO: Ligado à impressora...\n"
2909 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2910 msgstr "INFO: A ligar à impressora...\n"
2912 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2913 msgstr "INFO: Ficheiro de controlo enviado com êxito\n"
2915 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2918 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2919 msgstr "INFO: Ficheiro de dados enviado com êxito\n"
2922 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2926 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2927 msgstr "INFO: A formatar página %d...\n"
2929 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2930 msgstr "INFO: A carregar ficheiro de imagem...\n"
2932 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2933 msgstr "INFO: A procurar a impressora...\n"
2935 msgid "INFO: Opening connection\n"
2936 msgstr "INFO: A abrir a ligação\n"
2938 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2940 "INFO: Ficheiro de impressão enviado; a aguardar conclusão da impressora...\n"
2942 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2943 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 10 segundos...\n"
2945 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2946 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
2948 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2949 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
2952 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2953 msgstr "INFO: A impressora não suporta IPP/%d.%d, a tentar IPP/1.0...\n"
2955 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2957 "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa dentro de 5 segundos...\n"
2959 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2960 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
2962 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2963 msgstr "INFO: A impressora está actualmente sem ligação.\n"
2965 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2966 msgstr "INFO: A impressora tem agora ligação.\n"
2968 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2969 msgstr "INFO: A impressora está sem ligação.\n"
2971 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2973 "INFO: Impressora sem ligação; nova tentativa dentro de 30 segundos...\n"
2976 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2977 msgstr "INFO: A imprimir página %d, %d%% concluído...\n"
2980 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2981 msgstr "INFO: A imprimir página %d...\n"
2983 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2984 msgstr "INFO: Preparada para imprimir.\n"
2987 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2988 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%lu bytes)\n"
2991 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2992 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de controlo (%u bytes)\n"
2994 msgid "INFO: Sending data\n"
2995 msgstr "INFO: A enviar dados\n"
2998 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2999 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%ld bytes)\n"
3002 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3003 msgstr "INFO: A enviar ficheiro de dados (%lld bytes)\n"
3005 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3006 msgstr "INFO: A enviar dados de impressão...\n"
3009 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3010 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3013 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3014 msgstr "INFO: Ficheiro de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3017 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3018 msgstr "INFO: A processar trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3021 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3024 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3026 "INFO: Não é possível contactar a impressora; a colocar em fila na próxima "
3027 "impressora na classe...\n"
3030 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3031 msgstr "INFO: A utilizar a zona AppleTalk predefinida \"%s\"\n"
3033 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3034 msgstr "INFO: A aguardar conclusão do trabalho...\n"
3036 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3037 msgstr "INFO: A aguardar até que a impressora fique disponível...\n"
3057 msgid "ISO B4 Envelope"
3058 msgstr "ISO Envelope B4"
3063 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3064 msgstr "ISO B5 (extra grande)"
3066 msgid "ISO B5 Envelope"
3067 msgstr "ISO Envelope B5"
3072 msgid "ISO B6 Envelope"
3073 msgstr "ISO Envelope B6"
3084 msgid "Illegal control character"
3085 msgstr "Carácter de controlo ilegal"
3087 msgid "Illegal main keyword string"
3088 msgstr "Cadeia de palavra-chave principal ilegal"
3090 msgid "Illegal option keyword string"
3091 msgstr "Cadeia de palavra-chave de opção ilegal"
3093 msgid "Illegal translation string"
3094 msgstr "Cadeia de tradução ilegal"
3096 msgid "Illegal whitespace character"
3097 msgstr "Carácter de espaço em branco ilegal"
3099 msgid "Ink/toner almost empty."
3100 msgstr "Tinta/toner quase vazio."
3102 msgid "Ink/toner empty"
3105 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3106 msgstr "Receptáculo de tinta/toner quase cheio."
3108 msgid "Ink/toner waste bin full"
3111 msgid "Installable Options"
3112 msgstr "Opções instaláveis"
3117 msgid "IntelliBar Label Printer"
3118 msgstr "Impressora de etiquetas IntelliBar"
3121 msgstr "Intellitech"
3123 msgid "Interlock open."
3124 msgstr "Bloqueio aberto."
3126 msgid "Internal Server Error"
3129 msgid "Internal error"
3130 msgstr "Erro interno"
3132 msgid "Internet Postage 2-Part"
3133 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes"
3135 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3136 msgstr "Envio pela Internet em 2 partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
3138 msgid "Internet Postage 3-Part"
3139 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes"
3141 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3142 msgstr "Envio pela Internet em 3 partes - 2 1/4 x 7\""
3144 msgid "Internet Printing Protocol"
3145 msgstr "Protocolo de impressão via Internet"
3147 msgid "Invite Envelope"
3148 msgstr "Envelope de convite"
3150 msgid "Italian Envelope"
3151 msgstr "Envelope italiano"
3157 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3161 msgid "Job #%d does not exist"
3165 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3166 msgstr "Trabalho #%d já interrompido - impossível cancelar."
3169 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3170 msgstr "Trabalho #%d já cancelado - impossível cancelar."
3173 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3174 msgstr "Trabalho #%d já concluído - impossível cancelar."
3177 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3181 msgid "Job #%d is not complete"
3185 msgid "Job #%d is not held"
3189 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3193 msgid "Job #%s does not exist"
3197 msgid "Job %d not found"
3200 msgid "Job Completed"
3201 msgstr "Trabalho concluído"
3204 msgstr "Trabalho criado"
3207 msgstr "ID do trabalho: "
3209 msgid "Job Options Changed"
3210 msgstr "Opções de trabalho alteradas"
3213 msgstr "Trabalho parado"
3216 msgstr "UUID do trabalho: "
3218 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3219 msgstr "Trabalho concluído; não é possível alterar."
3221 msgid "Job operation failed:"
3222 msgstr "Operação de trabalho falhou:"
3224 msgid "Job state cannot be changed."
3225 msgstr "Não é possível alterar o estado do trabalho."
3227 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3233 msgid "Kaku2 Envelope"
3234 msgstr "Envelope Kaku2"
3236 msgid "Kaku3 Envelope"
3237 msgstr "Envelope Kaku3"
3239 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3240 msgstr "Host ou impressora LPD/LPR"
3242 msgid "Label Printer"
3243 msgstr "Impressora de etiquetas"
3246 msgstr "Parte superior da etiqueta"
3249 msgid "Language \"%s\" not supported"
3252 msgid "Large Address"
3253 msgstr "Endereço grande"
3255 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3256 msgstr "Endereço grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3258 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3259 msgstr "LaserJet Série PCL 4/5"
3264 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3265 msgstr "Linha excede máximo permitido (255 caracteres)"
3267 msgid "List Available Printers"
3268 msgstr "Apresentar impressoras disponíveis"
3271 msgstr "Localização: "
3273 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3274 msgstr "Margem longa (vertical)"
3276 msgid "Make and Model: "
3277 msgstr "Marca e modelo: "
3280 msgstr "Alimentação manual"
3282 msgid "Media Dimensions: "
3283 msgstr "Dimensões do suporte: "
3285 msgid "Media Limits: "
3286 msgstr "Limites do suporte: "
3288 msgid "Media Name: "
3289 msgstr "Nome do suporte: "
3292 msgstr "Tamanho do suporte"
3294 msgid "Media Source"
3295 msgstr "Origem do suporte"
3297 msgid "Media Tracking"
3298 msgstr "Controlo do suporte"
3301 msgstr "Tipo de suporte"
3306 msgid "Media tray almost empty."
3307 msgstr "Tabuleiro de suporte quase vazio."
3309 msgid "Media tray empty"
3312 msgid "Media tray missing"
3315 msgid "Media tray needs to be filled."
3316 msgstr "É necessário encher o tabuleiro de suporte."
3321 msgid "Memory allocation error"
3322 msgstr "Erro de alocação de memória"
3324 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3325 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x inexistente"
3327 msgid "Missing asterisk in column 1"
3328 msgstr "Asterisco inexistente na coluna 1"
3330 msgid "Missing document-number attribute"
3334 msgid "Missing double quote on line %d"
3337 msgid "Missing form variable"
3340 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3343 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3346 msgid "Missing required attributes"
3350 msgid "Missing value on line %d"
3353 msgid "Missing value string"
3354 msgstr "Cadeia de valor inexistente"
3358 "Model: name = %s\n"
3359 " natural_language = %s\n"
3360 " make-and-model = %s\n"
3363 "Modelo: name = %s\n"
3364 " natural_language = %s\n"
3365 " make-and-model = %s\n"
3368 msgid "Modify Class"
3369 msgstr "Modificar classe"
3371 msgid "Modify Printer"
3372 msgstr "Modificar impressora"
3377 msgid "Monarch Envelope"
3378 msgstr "Envelope Monarch"
3380 msgid "Move All Jobs"
3381 msgstr "Mover todos os trabalhos"
3384 msgstr "Mover trabalho"
3386 msgid "Moved Permanently"
3387 msgstr "Mudou-se permanentemente"
3390 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3391 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho %d.\n"
3393 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3394 msgstr "NOTICE: Ficheiro de impressão aceite - ID do trabalho desconhecido.\n"
3396 msgid "NULL PPD file pointer"
3397 msgstr "Ponteiro do ficheiro PPD NULL"
3399 msgid "Name OID uses indefinite length"
3400 msgstr "Nome OID com comprimento indefinido"
3402 msgid "Nested classes are not allowed"
3408 msgid "New Stylus Color Series"
3409 msgstr "Nova série a cores Stylus"
3411 msgid "New Stylus Photo Series"
3412 msgstr "Nova série fotográfica Stylus"
3418 msgstr "Sem conteúdo"
3423 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3424 msgstr "Sem SEQUÊNCIA VarBind"
3426 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3429 msgid "No active connection"
3430 msgstr "Nenhuma ligação activa"
3433 msgid "No active jobs on %s"
3436 msgid "No attributes in request"
3439 msgid "No authentication information provided"
3442 msgid "No community name"
3443 msgstr "Sem nome comunitário"
3445 msgid "No default printer"
3446 msgstr "Sem impressora predefinida"
3448 msgid "No destinations added."
3449 msgstr "Sem destinos adicionados."
3451 msgid "No error-index"
3452 msgstr "Sem error-index"
3454 msgid "No error-status"
3455 msgstr "Sem error-status"
3460 msgid "No modification time"
3464 msgstr "Sem OID de nome"
3466 msgid "No printer name"
3469 msgid "No printer-uri found"
3472 msgid "No printer-uri found for class"
3475 msgid "No printer-uri in request"
3478 msgid "No request-id"
3479 msgstr "Sem request-id"
3481 msgid "No subscription attributes in request"
3484 msgid "No subscriptions found."
3485 msgstr "Sem subscrições."
3487 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3488 msgstr "Sem SEQUÊNCIA variable-bindings"
3490 msgid "No version number"
3491 msgstr "Sem número de versão"
3493 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3494 msgstr "Não contínuo (leitura de marcas)"
3496 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3497 msgstr "Não contínuo (leitura Web)"
3503 msgstr "Não encontrado"
3505 msgid "Not Implemented"
3506 msgstr "Não implementado"
3508 msgid "Not Installed"
3509 msgstr "Não instalado"
3511 msgid "Not Modified"
3512 msgstr "Não modificado"
3514 msgid "Not Supported"
3515 msgstr "Não suportado"
3517 msgid "Not allowed to print."
3518 msgstr "Sem permissão para imprimir."
3526 msgid "OPC almost at end-of-life."
3527 msgstr "OPC quase em fim de vida."
3529 msgid "OPC at end-of-life"
3532 msgid "Off (1-Sided)"
3533 msgstr "Inactivo (1 lado)"
3539 msgstr "Ajuda online"
3542 msgid "Open of %s failed: %s"
3543 msgstr "abertura de %s falhou: %s"
3545 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3546 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3548 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3549 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3551 msgid "Operation Policy"
3552 msgstr "Política de Operação"
3554 msgid "Options Installed"
3555 msgstr "Opções instaladas"
3560 msgid "Out of toner"
3564 msgstr "Modo de saída"
3566 msgid "Output bin almost full."
3567 msgstr "Receptáculo de saída quase cheio."
3569 msgid "Output bin full"
3573 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3574 msgstr "Saída de impressora %s enviada para %s\n"
3577 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3578 msgstr "Saída de impressora %s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3581 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3582 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para %s\n"
3585 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3586 msgstr "Saída de impressora %s/%s enviada para impressora remota %s em %s\n"
3588 msgid "Output tray missing"
3594 msgid "PCL Laser Printer"
3595 msgstr "Impressora Laser PCL"
3597 msgid "PRC1 Envelope"
3598 msgstr "Envelope PRC1"
3600 msgid "PRC10 Envelope"
3601 msgstr "Envelope PRC10"
3606 msgid "PRC2 Envelope"
3607 msgstr "Envelope PRC2"
3609 msgid "PRC3 Envelope"
3610 msgstr "Envelope PRC3"
3615 msgid "PRC32K (Oversize)"
3616 msgstr "PRC32K (extra grande)"
3618 msgid "PRC4 Envelope"
3619 msgstr "Envelope PRC4"
3621 msgid "PRC5 Envelope"
3622 msgstr "Envelope PRC5"
3624 msgid "PRC6 Envelope"
3625 msgstr "Envelope PRC6"
3627 msgid "PRC7 Envelope"
3628 msgstr "Envelope PRC7"
3630 msgid "PRC8 Envelope"
3631 msgstr "Envelope PRC8"
3633 msgid "PRC9 Envelope"
3634 msgstr "Envelope PRC9"
3636 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3637 msgstr "O pacote não contém Get-Response-PDU"
3639 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3640 msgstr "O pacote não começa por SEQUENCE"
3642 msgid "ParamCustominCutInterval"
3643 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3645 msgid "ParamCustominTearInterval"
3646 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3649 msgid "Password for %s on %s? "
3650 msgstr "Palavra-passe para %s em %s? "
3653 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3654 msgstr "Palavra-passe para %s requerida para aceder a %s via SAMBA: "
3657 msgstr "Colocar a classe em pausa"
3659 msgid "Pause Printer"
3660 msgstr "Colocar a impressora em pausa"
3665 msgid "Personal Envelope"
3666 msgstr "Envelope pessoal"
3671 msgid "Photo Labels"
3672 msgstr "Etiquetas de fotografias"
3675 msgstr "Papel normal"
3680 msgid "Port Monitor"
3681 msgstr "Monitor da porta"
3683 msgid "PostScript Printer"
3684 msgstr "Impressora PostScript"
3689 msgid "Print Density"
3690 msgstr "Densidade de impressão"
3693 msgstr "Imprimir trabalho:"
3696 msgstr "Modo de impressão"
3699 msgstr "Taxa de impressão"
3701 msgid "Print Self-Test Page"
3702 msgstr "Imprimir página de teste automático"
3705 msgstr "Velocidade de impressão"
3707 msgid "Print Test Page"
3708 msgstr "Imprimir página de teste"
3710 msgid "Print and Cut"
3711 msgstr "Imprimir e cortar"
3713 msgid "Print and Tear"
3714 msgstr "Imprimir e rasgar"
3716 msgid "Printed For: "
3717 msgstr "Impresso para: "
3719 msgid "Printed From: "
3720 msgstr "Impresso a partir de: "
3722 msgid "Printed On: "
3723 msgstr "Impresso a: "
3725 msgid "Printer Added"
3726 msgstr "Impressora adicionada"
3728 msgid "Printer Default"
3729 msgstr "Impressora predefinida"
3731 msgid "Printer Deleted"
3732 msgstr "Impressora apagada"
3734 msgid "Printer Modified"
3735 msgstr "Impressora modificada"
3737 msgid "Printer Name: "
3738 msgstr "Nome da impressora: "
3740 msgid "Printer Paused"
3741 msgstr "Impressora em pausa"
3743 msgid "Printer Settings"
3744 msgstr "Definições da impressora"
3746 msgid "Printer offline."
3747 msgstr "Impressora sem ligação."
3750 msgstr "Impressora:"
3753 msgstr "Impressoras"
3756 msgstr "Limpar trabalhos"
3761 msgid "Quota limit reached."
3762 msgstr "Quota atingida."
3764 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3766 "Classificação Proprietário Trabalho Ficheiro"
3767 "(s) Tamanho total\n"
3770 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3772 "Classificação Proprietário Pri Trabalho "
3773 "Ficheiros Tamanho total\n"
3776 msgstr "Rejeitar trabalhos"
3778 msgid "Reprint After Error"
3779 msgstr "Voltar a imprimir após o erro"
3781 msgid "Request Entity Too Large"
3782 msgstr "Entidade do pedido demasiado extensa"
3787 msgid "Resume Class"
3788 msgstr "Retomar classe"
3790 msgid "Resume Printer"
3791 msgstr "Retomar impressora"
3793 msgid "Return Address"
3794 msgstr "Endereço de devolução"
3796 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3797 msgstr "Endereço de devolução - 3/4 x 2\""
3803 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3804 msgstr "Comando em execução: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3806 msgid "SCSI Printer"
3807 msgstr "Impressora SCSI"
3809 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3810 msgstr "SEQUENCE com comprimento indefinido"
3816 msgid "Serial Port #%d"
3817 msgstr "Porta de série n.º %d"
3819 msgid "Server Restarted"
3820 msgstr "Servidor reiniciado"
3822 msgid "Server Security Auditing"
3823 msgstr "Auditoria de segurança do servidor"
3825 msgid "Server Started"
3826 msgstr "Servidor iniciado"
3828 msgid "Server Stopped"
3829 msgstr "Servidor parado"
3831 msgid "Service Unavailable"
3832 msgstr "Serviço indisponível"
3834 msgid "Set Allowed Users"
3835 msgstr "Definir utilizadores permitidos"
3837 msgid "Set As Server Default"
3838 msgstr "Definir como servidor predefinido"
3840 msgid "Set Class Options"
3841 msgstr "Definir opções de classe"
3843 msgid "Set Printer Options"
3844 msgstr "Definir opções de impressora"
3846 msgid "Set Publishing"
3847 msgstr "Definir publicação"
3849 msgid "Shipping Address"
3850 msgstr "Endereço de envio"
3852 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3853 msgstr "Endereço de envio - 2 5/16 x 4\""
3855 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3856 msgstr "Margem estreita (horizontal)"
3858 msgid "Special Paper"
3859 msgstr "Papel especial"
3864 msgid "Starting Banner"
3865 msgstr "Iniciar faixa publicitária"
3870 msgid "Stylus Color Series"
3871 msgstr "Série a cores Stylus"
3873 msgid "Stylus Photo Series"
3874 msgstr "Série fotográfica Stylus"
3885 msgid "Switching Protocols"
3886 msgstr "A mudar de protocolo"
3891 msgid "Tabloid (Oversize)"
3892 msgstr "Tablóide (extra grande)"
3900 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3901 msgstr "Descartar posição de ajuste"
3904 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3905 msgstr "Não é possível localizar o ficheiro PPD \"%s\"."
3908 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3909 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\": %s"
3912 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3913 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3915 "O nome de classe pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não pode "
3916 "ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3919 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3921 "Não é possível utilizar o atributo notify-lease-duration com subscrições de "
3925 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3929 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3930 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3932 "O nome de impressora pode ter o máximo de 127 caracteres imprimíveis e não "
3933 "pode ter espaços, barras (/) ou cardinal (#)."
3935 msgid "The printer or class is not shared"
3938 msgid "The printer or class was not found."
3939 msgstr "Impressora ou classe não localizadas."
3942 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3943 msgstr "O atributo printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
3945 msgid "The printer-uri attribute is required"
3949 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3951 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME"
3955 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3957 "O atributo printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/"
3961 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3962 "(?), or the pound sign (#)."
3964 "O nome de subscrição não pode ter espaços, barras (/), pontos de "
3965 "interrogação (?) ou cardinal (#)."
3967 msgid "There are too many subscriptions."
3968 msgstr "Existem demasiadas subscrições."
3970 msgid "Thermal Transfer Media"
3971 msgstr "Suporte de transferência térmica"
3977 msgstr "Pouco toner."
3979 msgid "Too many active jobs."
3980 msgstr "Demasiados trabalhos activos."
3983 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3987 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3990 msgid "Transparency"
3991 msgstr "Transparência"
4008 msgid "URI Too Long"
4009 msgstr "URI demasiado longo"
4011 msgid "US Executive"
4012 msgstr "Executivo EUA"
4015 msgstr "Fanfold EUA"
4018 msgstr "Livro de contas EUA"
4023 msgid "US Legal (Oversize)"
4024 msgstr "Legal EUA (extra grande)"
4029 msgid "US Letter (Oversize)"
4030 msgstr "Carta EUA (extra grande)"
4032 msgid "US Letter (Small)"
4033 msgstr "Carta EUA (pequena)"
4036 msgid "USB Serial Port #%d"
4037 msgstr "Porta de série USB n.º %d"
4039 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4040 msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro cupsd.conf:"
4042 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4043 msgstr "Não é possível adicionar a subscrição RSS:"
4045 msgid "Unable to add class:"
4046 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4049 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4052 msgid "Unable to add printer:"
4053 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4055 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4058 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4059 msgstr "Não é possível cancelar a subscrição RSS:"
4061 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4062 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4064 msgid "Unable to change printer:"
4065 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4067 msgid "Unable to change server settings:"
4068 msgstr "Não é possível alterar as definições do servidor:"
4070 msgid "Unable to connect to host."
4071 msgstr "Não é possível ligar ao host."
4074 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4078 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4082 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4085 msgid "Unable to copy PPD file"
4089 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4093 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4097 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4101 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4104 msgid "Unable to create printer-uri"
4107 msgid "Unable to create temporary file:"
4108 msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário:"
4110 msgid "Unable to delete class:"
4111 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4113 msgid "Unable to delete printer:"
4114 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4116 msgid "Unable to do maintenance command:"
4117 msgstr "Não é possível executar o comando de manutenção:"
4119 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4122 msgid "Unable to find destination for job"
4125 msgid "Unable to find printer\n"
4128 msgid "Unable to get class list:"
4129 msgstr "Não é possível obter a lista de classes:"
4131 msgid "Unable to get class status:"
4132 msgstr "Não é possível obter o estado da classe:"
4134 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4135 msgstr "Não é possível obter a lista de recursos da impressora:"
4137 msgid "Unable to get printer attributes:"
4138 msgstr "Não é possível obter os atributos da impressora:"
4140 msgid "Unable to get printer list:"
4141 msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras:"
4143 msgid "Unable to get printer status:"
4144 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4147 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4151 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4154 msgid "Unable to modify class:"
4155 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4157 msgid "Unable to modify printer:"
4158 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4160 msgid "Unable to move job"
4161 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4163 msgid "Unable to move jobs"
4164 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4166 msgid "Unable to open PPD file"
4167 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD"
4169 msgid "Unable to open PPD file:"
4170 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro PPD:"
4172 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4173 msgstr "Não é possível abrir o ficheiro cupsd.conf:"
4176 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4179 msgid "Unable to print test page:"
4180 msgstr "Não é possível imprimir a página de teste:"
4183 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4184 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4186 msgid "Unable to send command to printer driver"
4190 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4193 msgid "Unable to set options:"
4194 msgstr "Não é possível definir opções:"
4196 msgid "Unable to set server default:"
4197 msgstr "Não é possível definir como servidor predefinido:"
4199 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4200 msgstr "Não é possível carregar o ficheiro cupsd.conf:"
4202 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4205 msgid "Unauthorized"
4206 msgstr "Não autorizado"
4212 msgstr "Desconhecido"
4215 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4216 msgstr "Printer-error-policy desconhecida \"%s\"."
4219 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4220 msgstr "Printer-op-policy desconhecida \"%s\"."
4223 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4227 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4231 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4235 msgid "Unsupported format \"%s\""
4239 msgid "Unsupported format '%s'"
4243 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4246 msgid "Unsupported value type"
4247 msgstr "Tipo de valor não suportado"
4249 msgid "Upgrade Required"
4250 msgstr "Requer actualização"
4255 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4256 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4257 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4258 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4259 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4260 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4265 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4266 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4267 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4268 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4269 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4270 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4274 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4276 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [nome do "
4280 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4282 "Utilização: opções de cópias de título de utilizador %s job-id [ficheiro]\n"
4285 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4287 "Utilização: ficheiro de opções de cópias de título de utilizador %s job-id\n"
4290 "Usage: convert [ options ]\n"
4294 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4295 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4296 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4297 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4298 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4299 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4300 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4301 " -U username Set username for job\n"
4302 " -J title Set title\n"
4303 " -c copies Set number of copies\n"
4304 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4305 " -D Remove the input file when finished\n"
4309 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4310 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4313 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4314 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4315 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4316 " -a Export all printers\n"
4317 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4318 " -v Be verbose (show commands)\n"
4320 "Utilização: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4321 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4324 " -E Encriptar a ligação ao servidor\n"
4325 " -H samba-server Utilizar o servidor SAMBA\n"
4326 " -U samba-user Autenticar utilizando utilizador SAMBA\n"
4327 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4328 " -h cups-server Utilizar o servidor CUPS\n"
4329 " -v Verboso (mostrar comandos)\n"
4332 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4336 " -E Enable encryption\n"
4337 " -U username Specify username\n"
4338 " -h server[:port] Specify server address\n"
4340 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4341 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4342 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4343 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4344 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4345 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4347 "Utilização: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4351 " -E Activar encriptação\n"
4352 " -U username Especificar nome de utilizador\n"
4353 " -h server[:port] Especificar endereço de servidor\n"
4355 " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registo da depuração\n"
4356 " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administração remota\n"
4357 " --[no-]remote-any Permitir/impedir acesso a partir da Internet\n"
4358 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4359 " --[no-]share-printers Activar/desactivar partilha de impressora\n"
4360 " --[no-]user-cancel-any Permitir/impedir utilizadores de cancelar "
4364 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4366 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4367 "-f Run in the foreground\n"
4368 "-F Run in the foreground but detach\n"
4369 "-h Show this usage message\n"
4370 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4372 "Utilização: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4374 "-c config-file Carregar ficheiro de configuração alternativa\n"
4375 "-f Executar em primeiro plano\n"
4376 "-F Executar em primeiro plano, mas separar\n"
4377 "-h Mostrar esta mensagem de utilização\n"
4378 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4381 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4385 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4386 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4387 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4388 " -n copies Set number of copies\n"
4389 " -o name=value Set option(s)\n"
4390 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4391 " -t title Set title\n"
4395 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4396 " cupstestdsc [options] -\n"
4400 " -h Show program usage\n"
4402 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4405 "Utilização: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4406 " cupstestdsc [options] -\n"
4410 " -h Mostrar utilização de programa\n"
4412 " Nota: este programa só valida comentários DSC, não o próprio "
4416 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4417 " program | cupstestppd [options] -\n"
4421 " -I {filters,profiles}\n"
4422 " Ignore missing files\n"
4423 " -R root-directory Set alternate root\n"
4424 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4426 " Issue warnings instead of errors\n"
4427 " -q Run silently\n"
4428 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4429 " -v Be slightly verbose\n"
4430 " -vv Be very verbose\n"
4433 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4434 msgstr "Utilização: lpmove job/src dest\n"
4437 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4438 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4439 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4440 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4442 "Utilização: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4443 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4444 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4445 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4447 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4448 msgstr "Utilização: lppasswd [-g groupname]\n"
4451 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4452 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4453 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4455 "Utilização: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4456 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4457 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4460 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4462 "Utilização: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4466 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4468 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4469 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4470 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4471 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4472 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4473 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4474 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4475 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4476 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4477 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4478 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4479 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4481 "Utilização: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4483 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4484 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4485 " -c catalog.po Carregar o catálogo de mensagens especificado.\n"
4486 " -d output-dir Especificar o directório de saída.\n"
4487 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) (locale).\n"
4488 " -m Utilizar o valor ModelName como nome de ficheiro.\n"
4489 " -t Testar PPDs em vez de os gerar.\n"
4490 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4491 " -z Comprimir ficheiros PPD utilizando o zip GNU.\n"
4492 " --cr Terminar linhas em CR (Mac OS 9).\n"
4493 " --crlf Terminar linhas em CR + LF (Windows).\n"
4494 " --lf Terminar linhas em LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4497 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4498 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4500 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4502 "Utilização: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4503 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4505 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4508 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4511 " -o filename.drv\n"
4513 "Utilização: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4516 " -o filename.drv\n"
4519 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4521 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4523 "Utilização: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4525 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4528 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4530 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4531 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4532 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4534 "Utilização: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4537 " -D name=value Definir variável designada como valor.\n"
4538 " -I include-dir Adicionar incluir directório ao caminho de pesquisa.\n"
4539 " -v Ser verboso (mais \"v\" para mais verbosidade).\n"
4541 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4542 msgstr "Utilização: snmp [host-or-ip-address]\n"
4544 msgid "Value uses indefinite length"
4545 msgstr "Valor com comprimento indefinido"
4547 msgid "VarBind uses indefinite length"
4548 msgstr "VarBind com comprimento indefinido"
4550 msgid "Version uses indefinite length"
4551 msgstr "Versão com comprimento indefinido"
4554 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4555 msgstr "WARNING: A adicionar apenas as primeiras %d impressoras encontradas"
4558 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4559 msgstr "WARNING: Booleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4562 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4566 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4569 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4570 msgstr "WARNING: a impressora não responde\n"
4572 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4573 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4577 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4583 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4589 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4593 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4594 msgstr "WARNING: Comando SCSI sem resposta (%d); a tentar de novo...\n"
4597 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4598 "Conventions and may not print correctly\n"
4602 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4603 msgstr "WARNING: Não é possível abrir o ficheiro \"%s:%s\": %s\n"
4605 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4606 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4609 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4610 msgstr "WARNING: Pacote PAP inesperado do tipo %d\n"
4613 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4614 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4617 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4621 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4625 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4629 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4630 msgstr "WARNING: número esperado para opção status \"%s\"\n"
4632 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4640 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4643 "Deve aceder a esta página utilizando o URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4644 "\">https://%s:%d%s</A>."
4646 msgid "You4 Envelope"
4647 msgstr "Envelope You4"
4649 msgid "ZPL Label Printer"
4650 msgstr "Impressora de etiquetas ZPL"
4656 msgstr "interrompido"
4664 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4666 "convert: Utilize a opção -f para especificar um ficheiro para converter.\n"
4668 msgid "cups-deviced failed to execute."
4669 msgstr "cups-deviced falhou a execução."
4671 msgid "cups-driverd failed to execute."
4672 msgstr "cups-driverd falhou a execução."
4675 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4676 msgstr "cupsaddsmb: Sem ficheiro PPD para impressora \"%s\" - %s\n"
4679 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4680 msgstr "cupsctl: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4683 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4687 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4690 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4693 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4697 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4701 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4704 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4705 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado; execução em modo normal.\n"
4708 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4712 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4715 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4719 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4720 msgstr "cupsfilter: Não é possível obter o ficheiro do trabalho - %s\n"
4722 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4723 msgstr "cupstestppd: Opção -q incompatível com opção -v.\n"
4725 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4726 msgstr "cupstestppd: Opção -v incompatível com opção -q.\n"
4729 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4730 msgstr "periférico para %s/%s: %s\n"
4733 msgid "device for %s: %s\n"
4734 msgstr "periférico para %s: %s\n"
4736 msgid "error-index uses indefinite length"
4737 msgstr "error-index com comprimento indefinido"
4739 msgid "error-status uses indefinite length"
4740 msgstr "error-status com comprimento indefinido"
4745 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4746 msgstr "help\t\tobter ajuda sobre comandos\n"
4751 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4754 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4757 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4760 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4763 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4766 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4769 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4772 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4775 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4778 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4781 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4784 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4787 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4790 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4793 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4796 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4799 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4802 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4806 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4807 msgstr "lpadmin: Impressora %s já é membro da classe %s.\n"
4810 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4811 msgstr "lpadmin: Impressora %s não é membro da classe %s.\n"
4813 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4817 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4818 " You must specify a printer name first\n"
4822 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4823 msgstr "lpadmin: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4826 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4827 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro PPD \"%s\" - %s\n"
4830 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4831 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o ficheiro \"%s\": %s\n"
4834 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4835 " You must specify a printer name first\n"
4839 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4840 " You must specify a printer name first\n"
4844 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4845 " You must specify a printer name first\n"
4849 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4850 " You must specify a printer name first\n"
4854 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4855 " You must specify a printer name first\n"
4859 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4860 " You must specify a printer name first\n"
4864 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4865 " You must specify a printer name first\n"
4869 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4870 " You must specify a printer name first\n"
4874 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4878 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4882 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4885 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4891 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4894 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4897 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4900 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4903 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4906 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4909 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4913 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4917 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4921 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4925 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4926 msgstr "lpmove: Não é possível ligar ao servidor: %s\n"
4929 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4933 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4936 msgid "lpoptions: No printers\n"
4940 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4941 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
4944 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4945 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o ficheiro PPD para %s: %s\n"
4948 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4951 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4954 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
4957 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
4960 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
4963 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
4967 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4968 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4969 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4971 "lppasswd: Palavra-passe rejeitada.\n"
4972 "A palavra-passe deve ter o mínimo de 6 caracteres, sem conter\n"
4973 "o nome de utilizador, e deve ter pelo menos uma letra e um número.\n"
4975 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
4979 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4980 msgstr "lppasswd: Não é possível copiar a cadeia de palavra-passe: %s\n"
4983 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4984 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o ficheiro de palavra-passe: %s\n"
4987 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4988 msgstr "lppasswd: Não é possível escrever no ficheiro de palavra-passe: %s\n"
4991 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4993 "lppasswd: falha ao efectuar cópia de segurança de ficheiro de palavra-passe "
4997 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4998 msgstr "lppasswd: falha ao alterar nome de ficheiro de palavra-passe: %s\n"
5001 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5002 msgstr "lppasswd: utilizador \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
5006 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5011 msgid "members of class %s:\n"
5012 msgstr "membros da classe %s:\n"
5014 msgid "no entries\n"
5015 msgstr "sem entradas\n"
5017 msgid "no system default destination\n"
5018 msgstr "sem destino predefinido de sistema\n"
5020 msgid "notify-events not specified"
5024 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5028 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5032 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5039 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5040 msgstr "ppdc: A adicionar incluir directório \"%s\"...\n"
5043 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5044 msgstr "ppdc: A adicionar/actualizar texto UI de %s...\n"
5047 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5048 msgstr "ppdc: Valor boolean inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5051 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5055 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5059 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5060 msgstr "ppdc: Substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5063 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5067 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5071 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5075 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5079 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5080 msgstr "ppdc: Esperado valor boolean na linha %d de %s.\n"
5083 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5087 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5088 msgstr "ppdc: Esperado código de escolha na linha %d de %s.\n"
5091 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5092 msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de escolha na linha %d de %s.\n"
5095 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5099 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5103 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5107 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5112 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5116 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5120 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5124 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5128 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5132 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5136 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5140 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5144 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5148 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5152 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5156 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5160 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5164 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5168 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5172 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5176 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5180 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5184 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5188 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5192 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5196 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5200 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5204 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5209 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5214 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5219 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5223 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5227 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5231 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5235 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5239 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5243 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5247 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5251 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5255 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5259 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5263 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5267 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5271 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5272 msgstr "ppdc: A carregar ficheiro de informação de controlador \"%s\"...\n"
5275 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5276 msgstr "ppdc: A carregar mensagens do locale \"%s\"...\n"
5279 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5280 msgstr "ppdc: A carregar mensagens de \"%s\"...\n"
5283 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5287 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5291 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5295 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5299 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5303 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5307 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5311 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5312 msgstr "ppdc: Não é possível criar o ficheiro PPD \"%s\" - %s.\n"
5315 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5316 msgstr "ppdc: Não é possível criar o directório de saída %s: %s\n"
5319 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5320 msgstr "ppdc: Não é possível criar dutos de saída de dados: %s\n"
5323 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5324 msgstr "ppdc: Não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5327 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5331 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5335 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5336 msgstr "ppdc: Não é possível encontrar a localização de \"%s\" - %s\n"
5339 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5340 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o ficheiro de localização \"%s\" - %s\n"
5343 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5344 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5347 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5351 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5355 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5359 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5364 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5368 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5372 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5376 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5377 msgstr "ppdc: A escrever %s...\n"
5380 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5381 msgstr "ppdc: A escrever ficheiros PPD no directório \"%s\"...\n"
5384 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5388 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5389 msgstr "ppdmerge: A ignorar o ficheiro PPD %s...\n"
5392 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5393 msgstr "ppdmerge: Não é possível efectuar a cópia de segurança %s em %s- %s\n"
5396 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5397 msgstr "impressora %s desactivada desde %s -\n"
5400 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5401 msgstr "impressora %s inactiva. activada desde %s\n"
5404 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5405 msgstr "impressora %s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5408 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5409 msgstr "impressora %s/%s desactivada desde %s -\n"
5412 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5413 msgstr "impressora %s/%s inactiva. activada desde %s\n"
5416 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5417 msgstr "impressora %s/%s agora a imprimir %s-%d. activada desde %s\n"
5420 msgstr "a processar"
5423 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5424 msgstr "id de pedido é %s-%d (%d ficheiro(s))\n"
5426 msgid "request-id uses indefinite length"
5427 msgstr "request-id com comprimento indefinido"
5429 msgid "scheduler is not running\n"
5430 msgstr "programador não está em execução\n"
5432 msgid "scheduler is running\n"
5433 msgstr "programador em execução\n"
5436 msgid "stat of %s failed: %s"
5437 msgstr "estatística de %s falhou: %s"
5439 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5440 msgstr "status\t\tmostra estado de daemon e fila\n"
5446 msgid "system default destination: %s\n"
5447 msgstr "destino predefinido de sistema: %s\n"
5450 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5451 msgstr "destino predefinido de sistema: %s/%s\n"
5454 msgstr "desconhecido"
5459 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5460 msgstr "variable-bindings com comprimento indefinido"
5462 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5463 #~ msgstr " WARN %s não tem opções correspondentes!\n"
5465 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5466 #~ msgstr " WARN Escolhas predefinidas em conflito!\n"
5469 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5470 #~ "should be named Duplex!\n"
5471 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5473 #~ " WARN Palavra-chave de opção de frente e verso %s pode não "
5474 #~ "funcionar como previsto e deve ter o nome Duplex!\n"
5475 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5478 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5480 #~ " WARN Ficheiro contém um misto de fins de linha CR, LF e CR "
5483 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5484 #~ msgstr " WARN Linha %d só contém espaço em branco!\n"
5486 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5487 #~ msgstr " WARN Ficheiro APDialogExtension inexistente \"%s\"\n"
5489 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5490 #~ msgstr " WARN Ficheiro APPrinterIconPath inexistente \"%s\"\n"
5493 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5494 #~ "LF, not CR LF!\n"
5496 #~ " WARN Ficheiros PPD não Windows devem utilizar fins de linha "
5497 #~ "com LF, e não CR LF!\n"
5500 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5501 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5503 #~ " WARN Versão de PPD obsoleta %.1f!\n"
5504 #~ " REF: Página 42, secção 5.2"
5506 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5507 #~ msgstr " %s %s %s não existe!\n"
5510 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5511 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5513 #~ " %s Escolha %s inválida %s!\n"
5514 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5516 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5517 #~ msgstr " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s!\n"
5520 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5522 #~ " %s Cadeia de tradução UTF-8 \"%s\" inválida para opção %s, escolha "
5525 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5526 #~ msgstr " %s Valor cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
5528 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5529 #~ msgstr " %s CupsICCProfile inválido %s!\n"
5531 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5532 #~ msgstr " %s Valor cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
5534 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5535 #~ msgstr " %s CupsUIConstraints inválido %s: \"%s\"!\n"
5537 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5538 #~ msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
5540 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5541 #~ msgstr " %s CupsUIConstraints vazio %s!\n"
5543 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5544 #~ msgstr " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s!\n"
5547 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5549 #~ " %s Cadeia de tradução inexistente \"%s\" para opção %s, escolha %"
5553 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5555 #~ " %s Escolha inexistente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5557 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5559 #~ " %s Escolha inexistente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5561 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5562 #~ msgstr " %s Ficheiro cupsICCProfile inexistente \"%s\"!\n"
5564 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5565 #~ msgstr " %s CupsUIResolver inexistente %s!\n"
5567 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5569 #~ " %s Opção inexistente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5571 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5572 #~ msgstr " %s Opção inexistente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5574 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5575 #~ msgstr " %s Sem tradução base \"%s\" incluída no ficheiro!\n"
5578 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5579 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5581 #~ " %s REQUERIDO %s não define a escolha Sem!\n"
5582 #~ " REF: Página 122, secção 5.17\n"
5584 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5585 #~ msgstr " %s cupsICCProfile %s valor hash colide com %s!\n"
5587 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5588 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s causa um loop!\n"
5590 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5592 #~ " **FAIL** %s os nomes da escolha %s e %s divergem apenas pela "
5593 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5596 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5597 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5599 #~ " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
5600 #~ " REF: Página 72, secção 5.5\n"
5603 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5604 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5606 #~ " **FAIL** DefaultImageableArea %s inválida!\n"
5607 #~ " REF: Página 102, secção 5.15\n"
5610 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5611 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5613 #~ " **FAIL** DefaultPaperDimension %s inválida!\n"
5614 #~ " REF: Página 103, secção 5.15\n"
5617 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5618 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5620 #~ " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
5621 #~ " REF: Página 84, secção 5.9\n"
5623 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5625 #~ " **FAIL** LanguageEncoding %s inválida - deve ser ISOLatin1!\n"
5627 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5628 #~ msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválida - deve ser Inglês!\n"
5631 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5632 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5634 #~ " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s escolha %s "
5635 #~ "contém caracteres de 8 bits!\n"
5638 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5641 #~ " **FAIL** Cadeia de tradução predefinida para opção %s contém "
5642 #~ "caracteres de 8 bits!\n"
5644 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5646 #~ " **FAIL** Os nomes dos grupos%s e %s divergem apenas pela "
5647 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5649 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5650 #~ msgstr " **FAIL** Múltiplos casos de %s nome da escolha %s!\n"
5652 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5654 #~ " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s divergem apenas pela "
5655 #~ "utilização de maiúsculas/minúsculas!\n"
5658 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5659 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5661 #~ " %%%%BoundingBox: inválida na linha %d!\n"
5662 #~ " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
5665 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5666 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5668 #~ " %%%%Page: inválida na linha %d!\n"
5669 #~ " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
5672 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5673 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5675 #~ " %%%%Pages: inválidas na linha %d!\n"
5676 #~ " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
5679 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5680 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5682 #~ " Linha %d tem mais de 255 caracteres (%d)!\n"
5683 #~ " REF: Página 25, Comprimento da Linha\n"
5686 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5687 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5689 #~ " %!PS-Adobe-3.0 inexistente na primeira linha!\n"
5690 #~ " REF: Página 17, 3.1 Documentos de Conformidade\n"
5693 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5694 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5696 #~ " Comentário %%EndComments inexistente!\n"
5697 #~ " REF: Página 41, %%EndComments\n"
5700 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5701 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5703 #~ " Comentário %%BoundingBox: inexistente ou inválido!\n"
5704 #~ " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
5707 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5708 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5710 #~ " Comentários %%Page: inexistentes ou inválidos!\n"
5711 #~ " REF: Página 53, %%Page:\n"
5714 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5715 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5717 #~ " Comentário %%Pages: inexistente ou inválido!\n"
5718 #~ " REF: Página 43, %%Pages:\n"
5720 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5721 #~ msgstr " Detectadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
5723 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5724 #~ msgstr " Demasiados comentários %%BeginDocument!\n"
5726 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5727 #~ msgstr " Demasiados comentários %%EndDocument!\n"
5729 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5730 #~ msgstr " Aviso: ficheiro contém dados binários!\n"
5732 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5733 #~ msgstr " Aviso: sem comentário %%EndComments no ficheiro!\n"
5735 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5736 #~ msgstr " Aviso: versão obsoleta de DSC %.1f no ficheiro!\n"
5738 #~ msgid "%s not supported!"
5739 #~ msgstr "%s não suportado!"
5741 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5742 #~ msgstr "%s: Não sei que fazer!\n"
5745 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5748 #~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5751 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5752 #~ msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
5754 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5756 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir ficheiros e alterar trabalhos em "
5760 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5762 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se fornecidos "
5763 #~ "ficheiros ou ID do trabalho!\n"
5765 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5766 #~ msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
5768 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5769 #~ msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
5771 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5772 #~ msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
5774 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5775 #~ msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
5777 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5778 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
5780 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5781 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
5783 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5784 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
5786 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5787 #~ msgstr "%s: Erro - formato esperado após opção '-f'!\n"
5789 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5790 #~ msgstr "%s: Erro - nome para reter esperado após opção '-H'!\n"
5792 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5793 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
5795 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5796 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-h'!\n"
5798 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5799 #~ msgstr "%s: Erro - lista de modo esperada após opção '-y'!\n"
5801 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5802 #~ msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
5804 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5805 #~ msgstr "%s: Erro - cadeia de opção esperada após opção '-o'!\n"
5807 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5808 #~ msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
5810 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5811 #~ msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
5813 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5814 #~ msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
5816 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5817 #~ msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
5819 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5820 #~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
5822 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5823 #~ msgstr "%s: Erro - nome de utilizador esperado após opção '-u'!\n"
5825 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5826 #~ msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
5829 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5832 #~ "%s: Erro - necessário \"concluído\", \"não concluído\" ou \"tudo\" após "
5835 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5836 #~ msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
5838 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5839 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
5841 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5842 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
5844 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5845 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
5847 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5848 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
5850 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5851 #~ msgstr "%s: ID de trabalho esperado após opção '-i'!\n"
5853 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5854 #~ msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
5856 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5858 #~ "%s: Necessário ID do trabalho ('-i jobid') antes de '-H reiniciar'!\n"
5860 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5861 #~ msgstr "%s: Sem filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
5863 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5864 #~ msgstr "%s: Sem suporte de encriptação compilado!\n"
5866 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5867 #~ msgstr "%s: Não é possível contactar o servidor!\n"
5869 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5870 #~ msgstr "%s: Não é possível determinar tipo MIME de \"%s\"!\n"
5872 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5873 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5875 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5876 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s na linha %d.\n"
5878 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5880 #~ "%s: Não é possível ler a base de dados MIME a partir de \"%s\" ou \"%s"
5883 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5884 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
5886 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5887 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido de tipo MIME %s/%s!\n"
5889 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5890 #~ msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
5892 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5893 #~ msgstr "%s: Origem desconhecida de tipo MIME %s/%s!\n"
5896 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5899 #~ "%s: Aviso - modificador de formato '%c' não suportado - saída pode ser "
5902 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5903 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres ignorada!\n"
5905 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5906 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo ignorada!\n"
5908 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5909 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de formato ignorada!\n"
5911 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5912 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de modo ignorada!\n"
5915 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5918 #~ "%s: Erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino \"%s"
5921 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5922 #~ msgstr "%s: Erro - opção=valor esperada após opção '-o'!\n"
5924 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5925 #~ msgstr "Níveis de cinzento 600 DPI"
5927 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5928 #~ msgstr "Palavra-passe Samba requerida para exportar recursos de impressora!"
5930 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5932 #~ "Nome de utilizador Samba requerido para exportar recursos de impressora!"
5934 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5935 #~ msgstr "Já existe uma classe com o nome \"%s\"!"
5937 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5938 #~ msgstr "Já existe uma impressora com o nome \"%s\"!"
5940 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5941 #~ msgstr "Tentativa de definir %s printer-state como valor inválido %d!"
5943 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5944 #~ msgstr "Grupos de atributos desordenados (%x < %x)!"
5946 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5947 #~ msgstr "URI de periférico inválido \"%s\"!\n"
5949 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5950 #~ msgstr "Device-uri \"%s\" inválido!"
5952 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5953 #~ msgstr "Esquema uri de periférico inválido \"%s\"!\n"
5955 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
5956 #~ msgstr "Document-format \"%s\" inválido!"
5958 #~ msgid "Bad filename buffer!"
5959 #~ msgstr "Buffer de nome de ficheiro inválido!"
5961 #~ msgid "Bad job-priority value!"
5962 #~ msgstr "Valor job-priority inválido!"
5964 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
5965 #~ msgstr "Valor job-sheets \"%s\" inválido!"
5967 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
5968 #~ msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
5970 #~ msgid "Bad job-state value!"
5971 #~ msgstr "Valor job-state inválido!"
5973 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
5974 #~ msgstr "Atributo job-uri \"%s\" inválido!"
5976 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
5977 #~ msgstr "Notify-pull-method \"%s\" inválido!"
5979 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5980 #~ msgstr "Notify-recipient-uri URI \"%s\" inválido!"
5982 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
5983 #~ msgstr "Opção + escolha inválidas na linha %d!"
5985 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
5986 #~ msgstr "Port-monitor \"%s\" inválido!"
5988 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
5989 #~ msgstr "Valor printer-state inválido %d!"
5991 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
5992 #~ msgstr "Número de versão pedido inválido %d.%d!"
5994 #~ msgid "Bad subscription ID!"
5995 #~ msgstr "ID de subscrição inválido!"
5997 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
5998 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
6000 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
6001 #~ msgstr "Não é possível procurar o tipo \"%s\"!"
6003 #~ msgid "Developer empty!"
6004 #~ msgstr "Programador vazio!"
6006 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6007 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: inválido!\n"
6009 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6010 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%IncludeFeature: inválido!\n"
6012 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6013 #~ msgstr "ERROR: Comentário %%Page: inválido no ficheiro!\n"
6015 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6016 #~ msgstr "ERROR: Comentário %%PageBoundingBox: inválido no ficheiro!\n"
6018 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6019 #~ msgstr "ERROR: Ficheiro de periférico SCSI inválido \"%s\"!\n"
6021 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6022 #~ msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
6024 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6025 #~ msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
6027 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6028 #~ msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
6030 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6031 #~ msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
6033 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6034 #~ msgstr "ERROR: A impressora de destino não existe!\n"
6036 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6037 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%BoundingBox: em duplicado!\n"
6039 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6040 #~ msgstr "ERROR: Detectado comentário %%Pages: em duplicado!\n"
6042 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6043 #~ msgstr "ERROR: Ficheiro de impressão vazio!\n"
6045 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6046 #~ msgstr "ERROR: Esperada cadeia entre aspas na linha %d de %s!\n"
6048 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6049 #~ msgstr "ERROR: Erro fatal de USB!\n"
6051 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6053 #~ "ERROR: Detectado comando HP-GL/2 inválido; impossível imprimir ficheiro!\n"
6055 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6056 #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog inexistente!\n"
6058 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6059 #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup inexistente!\n"
6062 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6065 #~ "ERROR: URI de periférico inexistente em command-line e sem variável de "
6066 #~ "ambiente DEVICE_URI!\n"
6068 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6070 #~ "ERROR: Valor inexistente na linha %d do ficheiro da faixa publicitária!\n"
6073 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6076 #~ "ERROR: É necessária uma linha msgid antes de quaisquer cadeias de "
6077 #~ "tradução na linha %d de %s!\n"
6079 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6080 #~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%BoundingBox: no cabeçalho!\n"
6082 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6083 #~ msgstr "ERROR: Sem comentário %%Pages: no cabeçalho!\n"
6086 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6089 #~ "ERROR: Sem URI de periférico em argv[0] ou na variável de ambiente "
6092 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6093 #~ msgstr "ERROR: Sem páginas!\n"
6095 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6096 #~ msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
6098 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6099 #~ msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definida!\n"
6101 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6102 #~ msgstr "ERROR: O ficheiro de impressão não foi aceite (%s)!\n"
6104 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6105 #~ msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
6107 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6108 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar ficheiro o temporário - %s.\n"
6110 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6111 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s.\n"
6113 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6114 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos do trabalho %d (%s)!\n"
6116 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6117 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado da impressora (%s)!\n"
6119 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6120 #~ msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
6122 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6123 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro de imagem para impressão!\n"
6125 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6126 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o ficheiro temporário"
6128 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6129 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
6131 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6132 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
6134 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6135 #~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
6137 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6138 #~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar os dados de impressão!\n"
6140 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6141 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever %d bytes na impressora!\n"
6143 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6144 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever dados de retícula no recurso!\n"
6146 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6147 #~ msgstr "ERROR: Não é possível escrever no ficheiro temporário"
6149 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6150 #~ msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
6152 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6153 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
6155 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6156 #~ msgstr "ERROR: Formato desconhecido do catálogo de mensagens para \"%s\"!\n"
6158 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6159 #~ msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
6161 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
6164 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6165 #~ msgstr "ERROR: Valor de brilho não suportado %s ao utilizar brilho=100!\n"
6167 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6168 #~ msgstr "ERROR: Valor gama não suportado %s ao utilizar gama=1000!\n"
6170 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6171 #~ msgstr "ERROR: Valor number-up não suportado %d ao utilizar number-up=1!\n"
6174 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6177 #~ "ERROR: Valor number-up-layout não suportado %s ao utilizar number-up-"
6180 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6182 #~ "ERROR: Valor page-border não suportado %s ao utilizar page-border=none!\n"
6184 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: Detectado excesso doc_printf (%d bytes); a interromper!\n"
6187 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops falhou ao sinal %d!\n"
6190 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: Filtro pdftops saiu com o estado %d!\n"
6193 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu ao sinal %d!\n"
6196 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6197 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saiu com o estado %d!\n"
6200 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6203 #~ "ERROR: recuperável: Não é possível ligar à impressora; nova tentativa "
6204 #~ "dentro de 30 segundos...\n"
6206 #~ msgid "Empty PPD file!"
6207 #~ msgstr "Ficheiro PPD vazio!"
6209 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6210 #~ msgstr "Erro: necessário nome de host após opção '-h'!\n"
6212 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6213 #~ msgstr "Temperatura do fusor elevada!"
6215 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6216 #~ msgstr "Temperatura do fusor baixa!"
6218 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6219 #~ msgstr "Obtive um atributo printer-uri, mas não job-id!"
6221 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6222 #~ msgstr "Tinta/toner vazio!"
6224 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6225 #~ msgstr "Receptáculo de tinta/toner cheio!"
6227 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6228 #~ msgstr "Não é possível reiniciar o trabalho #%d - sem ficheiros!"
6230 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6231 #~ msgstr "Trabalho #%d não existe!"
6233 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6234 #~ msgstr "Trabalho #%d concluído; não é possível alterar!"
6236 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6237 #~ msgstr "Trabalho #%d não concluído!"
6239 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6240 #~ msgstr "Trabalho #%d não retido para autenticação!"
6242 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6243 #~ msgstr "Trabalho #%d não retido!"
6245 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6246 #~ msgstr "Trabalho #%s não existe!"
6248 #~ msgid "Job %d not found!"
6249 #~ msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
6251 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6252 #~ msgstr "Não é possível renovar as subscrições do trabalho!"
6254 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6255 #~ msgstr "Idioma \"%s\" não suportado!"
6257 #~ msgid "Media jam!"
6258 #~ msgstr "Suporte encravado!"
6260 #~ msgid "Media tray empty!"
6261 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte vazio!"
6263 #~ msgid "Media tray missing!"
6264 #~ msgstr "Tabuleiro de suporte inexistente!"
6266 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6267 #~ msgstr "Atributo document-number inexistente!"
6269 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6270 #~ msgstr "Aspas inexistentes na linha %d!"
6272 #~ msgid "Missing form variable!"
6273 #~ msgstr "Variável de formato inexistente!"
6275 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6276 #~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids inexistente!"
6278 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6279 #~ msgstr "Atributo requesting-user-name inexistente!"
6281 #~ msgid "Missing required attributes!"
6282 #~ msgstr "Atributos necessários inexistentes!"
6284 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6285 #~ msgstr "Valor inexistente na linha %d!"
6287 #~ msgid "No PPD name!"
6288 #~ msgstr "Sem nome PPD!"
6290 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6291 #~ msgstr "Sem controladores de impressora Windows instalados!"
6293 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6294 #~ msgstr "Sem trabalhos activos em %s!"
6296 #~ msgid "No attributes in request!"
6297 #~ msgstr "Sem atributos no pedido!"
6299 #~ msgid "No authentication information provided!"
6300 #~ msgstr "Sem informações de autenticação fornecidas!"
6302 #~ msgid "No file!?!"
6303 #~ msgstr "Sem ficheiro?!"
6305 #~ msgid "No modification time!"
6306 #~ msgstr "Tempo de modificação inexistente!"
6308 #~ msgid "No printer name!"
6309 #~ msgstr "Nome de impressão inexistente!"
6311 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6312 #~ msgstr "Nenhum printer-uri para a classe!"
6314 #~ msgid "No printer-uri found!"
6315 #~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
6317 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6318 #~ msgstr "Nenhum printer-uri no pedido!"
6320 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6321 #~ msgstr "Sem atributos de subscrição no pedido!"
6323 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6324 #~ msgstr "OPC em fim de vida!"
6326 #~ msgid "Out of toner!"
6327 #~ msgstr "Sem toner!"
6329 #~ msgid "Output bin full!"
6330 #~ msgstr "Receptáculo de saída cheio!"
6332 #~ msgid "Output tray missing!"
6333 #~ msgstr "Tabuleiro de saída inexistente!"
6335 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6336 #~ msgstr "O valor notify-user-data é demasiado grande (%d > 63 octetos)!"
6338 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6339 #~ msgstr "Impressora ou classe não partilhadas!"
6341 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6342 #~ msgstr "Necessário atributo printer-uri!"
6344 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6345 #~ msgstr "Demasiados valores job-sheets (%d > 2)!"
6347 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6348 #~ msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)!"
6350 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6351 #~ msgstr "Não é possível adicionar o trabalho ao destino \"%s\"!"
6353 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6354 #~ msgstr "Não é possível alocar memória para tipos de ficheiros!"
6356 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6358 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora CUPS de "
6361 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6363 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6364 #~ "de 64 bits (%d)!"
6366 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6367 #~ msgstr "Não é possível copiar ficheiros de recurso de impressora CUPS (%d)!"
6369 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6370 #~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD - %s!"
6372 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6373 #~ msgstr "Não é possível copiar o ficheiro PPD!"
6375 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6377 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6380 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6382 #~ "Não é possível copiar os ficheiros de controladores de impressora Windows "
6385 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6386 #~ msgstr "Não é possível copiar o script de interface - %s!"
6388 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6389 #~ msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
6391 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6392 #~ msgstr "Não é possível editar ficheiros cupsd.conf com mais de 1MB!"
6394 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6395 #~ msgstr "Não é possível localizar o destino para o trabalho!"
6397 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6398 #~ msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
6400 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6402 #~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
6403 #~ "Windows 2000 (%d)!"
6405 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6407 #~ "Não é possível instalar os ficheiros de controladores de impressora "
6408 #~ "Windows 9x (%d)!"
6410 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6411 #~ msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
6413 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6414 #~ msgstr "Não é possível enviar o comando para o controlador de impressora!"
6416 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6417 #~ msgstr "Não é possível definir o controlador de impressora Windows (%d)!"
6419 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6420 #~ msgstr "Não é possível usar o controlador de classe USB!\n"
6422 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6423 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
6425 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6426 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado!"
6428 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6429 #~ msgstr "Compressão não suportada \"%s\"!"
6431 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6432 #~ msgstr "Atributo de compressão não suportado %s!"
6434 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6435 #~ msgstr "Formato não suportado \"%s\"!"
6437 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6438 #~ msgstr "Formato não suportado '%s'!"
6440 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6441 #~ msgstr "Formato não suportado %s/%s'!"
6444 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6448 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6449 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6450 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6451 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6452 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6453 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6454 #~ " -U username Set username for job\n"
6455 #~ " -J title Set title\n"
6456 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6457 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6458 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6460 #~ "Utilização: convert [ options ]\n"
6464 #~ " -f filename Definir ficheiro a ser convertido (caso contrário "
6466 #~ " -o filename Definir ficheiro a ser gerado (caso contrário "
6468 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (caso contrário auto-"
6470 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (caso contrário "
6471 #~ "application/pdf)\n"
6472 #~ " -P filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
6473 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
6474 #~ " -U username Definir nome de utilizador do trabalho\n"
6475 #~ " -J title Definir título\n"
6476 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
6477 #~ " -u Remover o ficheiro PPD ao terminar\n"
6478 #~ " -D Remover o ficheiro de entrada ao terminar\n"
6481 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6485 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6486 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6488 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6489 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6490 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6491 #~ " -t title Set title\n"
6493 #~ "Utilização: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6497 #~ " -c cupsd.conf Definir ficheiro cupsd.conf a utilizar\n"
6498 #~ " -j job-id[,N] Filtrar ficheiro N do trabalho especificado (a "
6499 #~ "predefinição é ficheiro 1)\n"
6500 #~ " -n copies Definir número de cópias\n"
6501 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
6502 #~ " -p filename.ppd Definir ficheiro PPD\n"
6503 #~ " -t title Definir título\n"
6506 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6507 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6511 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6512 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6513 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6514 #~ " -q Run silently\n"
6515 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6516 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6517 #~ " -vv Be very verbose\n"
6519 #~ "Utilização: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
6521 #~ " programa | cupstestppd [options] -\n"
6525 #~ " -R root-directory Especificar raiz alternativa\n"
6526 #~ " -W {tudo, sem, restrições, predefinições, duplex, filtros, "
6528 #~ " Emitir avisos em vez de erros\n"
6529 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
6530 #~ " -r Utilizar modo aberto 'descontraído'\n"
6531 #~ " -v Ligeiramente verboso\n"
6532 #~ " -vv Muito verboso\n"
6534 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6535 #~ msgstr "WARNING: Falha ao ler pedido de side-channel!\n"
6537 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6539 #~ "WARNING: Não é possível incluir a opção \"%s\" via IncludeFeature!\n"
6542 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6545 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de comando após %d "
6549 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6552 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de controlo após %d "
6556 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6559 #~ "WARNING: Host remoto não respondeu com byte de estado de dados após %d "
6563 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6564 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6566 #~ "WARNING: Este documento não está de acordo com ADSC e pode não ser "
6567 #~ "impresso correctamente!\n"
6569 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6570 #~ msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para opção \"%s\"!\n"
6572 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6573 #~ msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6575 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6576 #~ msgstr "WARNING: Taxa baud não suportada %s!\n"
6579 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6582 #~ "WARNING: recuperável: host de rede '%s' ocupado; nova tentativa dentro de "
6583 #~ "%d segundos...\n"
6585 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6586 #~ msgstr "Aviso, sem controladores de impressora Windows 2000 instalados!"
6588 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6589 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6591 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6592 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
6594 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6595 #~ msgstr "cupsd: Nome de ficheiro config esperado após opção \"-c\"!\n"
6597 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6598 #~ msgstr "cupsd: Não é possível obter o directório actual!\n"
6600 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6601 #~ msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - a interromper!\n"
6603 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6604 #~ msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - a interromper!\n"
6606 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6607 #~ msgstr "cupsfilter: Número de documento inválido %d!\n"
6609 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6610 #~ msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
6612 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6613 #~ msgstr "cupsfilter: Só pode ser especificado um nome de ficheiro!\n"
6615 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6616 #~ msgstr "cupsfilter: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
6618 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6619 #~ msgstr "atributo job-printer-uri inexistente!"
6621 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6622 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
6624 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6625 #~ msgstr "lpadmin: PPD esperado após opção '-P'!\n"
6627 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6629 #~ "lpadmin: Permitir/negar:lista de utilizadores esperado após opção '-u'!\n"
6631 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6632 #~ msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
6634 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6635 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após opção '-c'!\n"
6637 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6638 #~ msgstr "lpadmin: Descrição esperada após opção '-D'!\n"
6640 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6641 #~ msgstr "lpadmin: URI de periférico esperado após opção '-v'!\n"
6643 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6644 #~ msgstr "lpadmin: Tipo(s) de ficheiro esperados após opção '-I'!\n"
6646 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6647 #~ msgstr "lpadmin: Nome de host esperado após opção '-h'!\n"
6649 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6650 #~ msgstr "lpadmin: Interface esperada após opção '-i'!\n"
6652 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6653 #~ msgstr "lpadmin: Localização esperada após opção '-L'!\n"
6655 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6656 #~ msgstr "lpadmin: Modelo esperado após opção '-m'!\n"
6658 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6659 #~ msgstr "lpadmin: Nome=valor esperado após opção '-o'!\n"
6661 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6662 #~ msgstr "lpadmin: Impressora esperada após opção '-p'!\n"
6664 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6665 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperado após opção '-d'!\n"
6667 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6668 #~ msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperadas após opção '-x'!\n"
6670 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6671 #~ msgstr "lpadmin: Sem nomes de membro detectados!\n"
6673 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6674 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora só pode ter caracteres imprimíveis!\n"
6677 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6678 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6680 #~ "lpadmin: Não é possível adicionar impressora à classe:\n"
6681 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6683 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6684 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário - %s\n"
6686 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6687 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar o ficheiro temporário: %s\n"
6690 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6691 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6693 #~ "lpadmin: Não é possível remover a impressora da classe:\n"
6694 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6697 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6698 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6700 #~ "lpadmin: Não é possível definir o ficheiro PPD:\n"
6701 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6704 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6705 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6707 #~ "lpadmin: Não é possível definir o URI do periférico:\n"
6708 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6711 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6712 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6714 #~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface ou ficheiro PPD:\n"
6715 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6718 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6719 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6721 #~ "lpadmin: Não é possível definir o script de interface:\n"
6722 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6725 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6726 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6728 #~ "lpadmin: Não é possível definir a descrição da impressora:\n"
6729 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6732 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6733 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6735 #~ "lpadmin: Não é possível definir a localização da impressora:\n"
6736 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6739 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6740 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6742 #~ "lpadmin: Não é possível definir as opções da impressora:\n"
6743 #~ " Especifique primeiro um nome de impressora!\n"
6745 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6746 #~ msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
6748 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6749 #~ msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6751 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6752 #~ msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
6754 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6755 #~ msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
6757 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6758 #~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia ID de periférico 1284 após --device-id!\n"
6760 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6761 #~ msgstr "lpinfo: Esperado idioma após --language!\n"
6763 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6764 #~ msgstr "lpinfo: Esperados marca e modelo após --make-and-model!\n"
6766 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6767 #~ msgstr "lpinfo: Esperada cadeia de produto após --product!\n"
6769 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6770 #~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --exclude-schemes!\n"
6772 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6773 #~ msgstr "lpinfo: Esperada lista de esquema após --include-schemes!\n"
6775 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6776 #~ msgstr "lpinfo: Esperado limite de tempo excedido após --timeout!\n"
6778 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6779 #~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6781 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6782 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
6784 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6785 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%s'!\n"
6787 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6788 #~ msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6790 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6791 #~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
6793 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6794 #~ msgstr "lpoptions: Sem impressoras!?!\n"
6796 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6797 #~ msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o ficheiro PPD para %s!\n"
6799 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6800 #~ msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
6802 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6803 #~ msgstr "lppasswd: Só raiz pode adicionar ou apagar palavras-passe!\n"
6805 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6806 #~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe ocupado!\n"
6808 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6809 #~ msgstr "lppasswd: Ficheiro de palavra-passe não actualizado!\n"
6811 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6812 #~ msgstr "lppasswd: Palavra-passe não corresponde!\n"
6814 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6815 #~ msgstr "lppasswd: Palavras-passe não correspondem!\n"
6818 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6821 #~ "lpstat: erro - nomes de variáveis de ambiente %s inexistentes no destino "
6824 #~ msgid "notify-events not specified!"
6825 #~ msgstr "notify-events não especificados!"
6827 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6828 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" já está em utilização!"
6830 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6831 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utiliza esquema desconhecido!"
6833 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6834 #~ msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto!"
6836 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6837 #~ msgstr "ppdc: Nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
6839 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6840 #~ msgstr "ppdc: Palavra-chave de estado inválida %s na linha %d de %s!\n"
6842 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6843 #~ msgstr "ppdc: Encontrada escolha na linha %d de %s sem Opção!\n"
6845 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6846 #~ msgstr "ppdc: Duplicar #po para o locale %s na linha %d de %s!\n"
6848 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6849 #~ msgstr "ppdc: Esperada uma definição de filtro na linha %d de %s!\n"
6851 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6852 #~ msgstr "ppdc: Esperado um nome de programa na linha %d de %s!\n"
6854 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6855 #~ msgstr "ppdc: Esperado charset após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6857 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6858 #~ msgstr "ppdc: Esperada ordem de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6860 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6861 #~ msgstr "ppdc: Esperado espaço de cor para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6863 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6864 #~ msgstr "ppdc: Esperada compressão para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6867 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6869 #~ "ppdc: Esperada cadeia de restrições para UIConstraints na linha %d de %"
6873 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6876 #~ "ppdc: Esperada palavra-chave do tipo de controlador após DriverType na "
6877 #~ "linha %d de %s!\n"
6879 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6880 #~ msgstr "ppdc: Esperado tipo duplex após Duplex na linha %d de %s!\n"
6882 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6883 #~ msgstr "ppdc: Esperada codificação após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6885 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6886 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome de ficheiro após #po %s na linha %d de %s!\n"
6888 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6889 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto de grupo na linha %d de %s!\n"
6891 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6892 #~ msgstr "ppdc: Esperado incluir nome de ficheiro na linha %d de %s!\n"
6894 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6895 #~ msgstr "ppdc: Esperado número inteiro na linha %d de %s!\n"
6897 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6898 #~ msgstr "ppdc: Esperado locale após #po na linha %d de %s!\n"
6900 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6901 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após %s na linha %d de %s!\n"
6903 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6904 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após FileName na linha %d de %s!\n"
6906 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6907 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6909 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6910 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após Fabricante na linha %d de %s!\n"
6912 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6913 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após MediaSize na linha %d de %s!\n"
6915 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6916 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após ModelName na linha %d de %s!\n"
6918 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6919 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome após PCFileName na linha %d de %s!\n"
6921 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6922 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após %s na linha %d de %s!\n"
6924 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6925 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Instalável na linha %d de %s!\n"
6927 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto após Resolução na linha %d de %s!\n"
6931 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6933 #~ "ppdc: Esperada combinação nome/texto para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6935 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6936 #~ msgstr "ppdc: Esperado nome/texto da opção na linha %d de %s!\n"
6938 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6939 #~ msgstr "ppdc: Esperada secção de opção na linha %d de %s!\n"
6941 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6942 #~ msgstr "ppdc: Esperado tipo de opção na linha %d de %s!\n"
6944 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6945 #~ msgstr "ppdc: Esperado substituir campo após Resolução na linha %d de %s!\n"
6947 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6948 #~ msgstr "ppdc: Esperado número real na linha %d de %s!\n"
6951 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
6954 #~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após ColorProfile na linha %d de "
6958 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
6961 #~ "ppdc: Esperada resolução/tipo de suporte após SimpleColorProfile na linha "
6964 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6965 #~ msgstr "ppdc: Esperado selector após %s na linha %d de %s!\n"
6967 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6968 #~ msgstr "ppdc: Esperado estado Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6970 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6971 #~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Copyright na linha %d de %s!\n"
6973 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6974 #~ msgstr "ppdc: Esperada cadeia após Versão na linha %d de %s!\n"
6976 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6977 #~ msgstr "ppdc: Esperados dois nomes de opção na linha %d de %s!\n"
6979 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6980 #~ msgstr "ppdc: Esperado valor após %s na linha %d de %s!\n"
6982 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6983 #~ msgstr "ppdc: Esperada versão após Tipo de Letra na linha %d de %s!\n"
6985 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6986 #~ msgstr "ppdc: Nome de ficheiro #include/#po inválido \"%s\"!\n"
6988 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6989 #~ msgstr "ppdc: Custo inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
6991 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6992 #~ msgstr "ppdc: Tipo MIME vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
6994 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6996 #~ "ppdc: Nome de programa vazio inválido de filtro na linha %d de %s!\n"
6998 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
6999 #~ msgstr "ppdc: Secção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7001 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7002 #~ msgstr "ppdc: Tipo de opção inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7004 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7005 #~ msgstr "ppdc: #endif inexistente no final de \"%s\"!\n"
7007 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7008 #~ msgstr "ppdc: #if inexistente na linha %d de %s!\n"
7010 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7012 #~ "ppdc: Não foi fornecido qualquer catálogo de mensagem para o locale %s!\n"
7014 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7016 #~ "ppdc: Opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
7018 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7019 #~ msgstr "ppdc: Restrição de opção tem *name na linha %d de %s!\n"
7021 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7022 #~ msgstr "ppdc: Demasiados #if aninhados na linha %d de %s!\n"
7024 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7025 #~ msgstr "ppdc: Não é possível encontrar #po ficheiro %s na linha %d de %s!\n"
7027 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7029 #~ "ppdc: Não é possível encontrar incluir ficheiro \"%s\" na linha %d de %"
7032 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7033 #~ msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
7035 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7036 #~ msgstr "ppdc: Tipo de duplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7038 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7039 #~ msgstr "ppdc: Tamanho de suporte desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7041 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7042 #~ msgstr "ppdc: Token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
7045 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7048 #~ "ppdc: Caracteres de controlo desconhecidos no número real \"%s\" na linha "
7051 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7052 #~ msgstr "ppdc: Cadeia não terminada começando por %c na linha %d de %s!\n"
7054 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7055 #~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválida \"%s\" em %s!\n"