]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_pt_BR.po
Merge changes from CUPS 1.5svn-r8849.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_pt_BR.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 11:12-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(todos)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(nenhum)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\t%d entradas\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tApós falha: continuar\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tAlertas:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner requisitado\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tConjunto de caracteres:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConexão: direta\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConexão: remota\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tTamanho de página padrão:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTom padrão:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tAjustes de porta padrão:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrição: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tFormato montado:\n"
60 "\tTipos de conteúdo: qualquer\n"
61 "\tTipos de impressora: desconhecido\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tFormatos permitidos:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterface: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tLocalização: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tNa falha: nenhum alerta\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUsuários permitidos:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUsuários negados:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tapresentação de daemon\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnenhuma entrada\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\ta impressora está no dispositivo '%s' velocidade -1\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\ta impressão está desativada\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\ta impressão está ativada\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tenfileirado para %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\to enfileiramento está desativado\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\to enfileiramento está ativado\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo desconhecido\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Página 15, seção 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Página 19, seção 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Página 20, seção 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Página 27, seção 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Padrão%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Fabricante\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Produto\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN \"%s %s\" entra em conflito com \"%s %s\"\n"
219 " (restrição=\"%s %s %s %s\")\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options\n"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s compartilha um prefixo comum com %s\n"
231 " REF: Página 15, seção 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting\n"
234 msgstr ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242
243 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings\n"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
248 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
249 msgstr ""
250 " WARN LanguageEncoding solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
251 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
252
253 #, c-format
254 msgid " WARN Line %d only contains whitespace\n"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
259 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
260 msgstr ""
261 " WARN Fabricante solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
262 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
263
264 msgid ""
265 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
266 "not CR LF\n"
267 msgstr ""
268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 " WARN Obsolete PPD version %.1f\n"
272 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
277 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
278 msgstr ""
279 " WARN PCFileName maior que 8.3 em violação de PPD spec.\n"
280 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
281
282 msgid ""
283 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
284 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
285 msgstr ""
286 " WARN Os protocolos contém PJL, mas os atributos JCL não estão "
287 "definidos.\n"
288 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
289
290 msgid ""
291 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
292 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
293 msgstr ""
294 " WARN Os protocolos contêm PJL e BCP; TBCP esperado.\n"
295 " REF: Páginas 78-79, seção 5.7.\n"
296
297 msgid ""
298 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
299 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
300 msgstr ""
301 " WARN ShortNickName solicitado por PPD 4.3 spec.\n"
302 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
303
304 #, c-format
305 msgid " %s %s %s does not exist\n"
306 msgstr ""
307
308 #, c-format
309 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization\n"
310 msgstr ""
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 " %s Bad %s choice %s\n"
315 " REF: Page 122, section 5.17\n"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s\n"
320 msgstr ""
321
322 #, c-format
323 msgid ""
324 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"\n"
329 msgstr ""
330
331 #, c-format
332 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s\n"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"\n"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid " %s Bad language \"%s\"\n"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad permissions on APDialogExtension file \"%s\"\n"
349 msgstr ""
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad permissions on APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad permissions on APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Bad permissions on APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Bad permissions on APScanAppPath file \"%s\"\n"
365 msgstr ""
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Bad permissions on cupsFilter file \"%s\"\n"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Bad permissions on cupsICCProfile file \"%s\"\n"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Bad permissions on cupsPreFilter file \"%s\"\n"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s\n"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID\n"
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s\n"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 " %s Missing REQUIRED PageRegion option\n"
422 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid ""
427 " %s Missing REQUIRED PageSize option\n"
428 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
441 msgstr " %s Arquivo cupsFilter ausente \"%s\"\n"
442
443 #, c-format
444 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
449 msgstr " %s Arquivo cupsPreFilter ausente \"%s\"\n"
450
451 #, c-format
452 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s\n"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"\n"
457 msgstr ""
458
459 #, c-format
460 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"\n"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " %s Non-standard size name \"%s\"\n"
470 " REF: Page 187, section B.2.\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid ""
475 " %s REQUIRED %s does not define choice None\n"
476 " REF: Page 122, section 5.17\n"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s\n"
481 msgstr ""
482
483 #, c-format
484 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)\n"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid ""
497 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options\n"
498 msgstr ""
499
500 #, c-format
501 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case\n"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid ""
506 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
507 " REF: Page 72, section 5.5\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid ""
512 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
513 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
514 msgstr ""
515 " **FAIL** BAD Padrão%s %s\n"
516 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
517
518 #, c-format
519 msgid ""
520 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s\n"
521 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s\n"
527 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
532 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
533 msgstr ""
534 " **FAIL** BAD atributo JobPatchFile no arquivo\n"
535 " REF: Página 24, seção 3.4.\n"
536
537 msgid ""
538 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
539 " REF: Page 211, table D.1.\n"
540 msgstr ""
541 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"HP\")\n"
542 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
543
544 msgid ""
545 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
546 " REF: Page 211, table D.1.\n"
547 msgstr ""
548 " **FAIL** BAD Fabricante (deve ser \"Oki\")\n"
549 " REF: Página 211, tabela D.1.\n"
550
551 #, c-format
552 msgid ""
553 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
554 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
555 msgstr ""
556 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" não permitido na seqüência de "
557 "caracteres.\n"
558 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
559
560 msgid ""
561 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
562 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
563 msgstr ""
564 " **FAIL** BAD PSVersion - não \"(seqüência de caracteres) int\".\n"
565 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
566
567 msgid ""
568 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
569 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
570 msgstr ""
571 " **FAIL** BAD Produto - não \"(seqüência de caracteres)\".\n"
572 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
573
574 msgid ""
575 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
576 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
577 msgstr ""
578 " **FAIL** BAD ShortNickName - maior que 31 caracteres.\n"
579 " REF: Páginas 64-65, seção 5.3.\n"
580
581 #, c-format
582 msgid ""
583 " **FAIL** Bad %s choice %s\n"
584 " REF: Page 84, section 5.9\n"
585 msgstr ""
586
587 #, c-format
588 msgid ""
589 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
590 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
591 msgstr ""
592 " **FAIL** FileVersion Inválida \"%s\"\n"
593 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
594
595 #, c-format
596 msgid ""
597 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
598 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **FAIL** FormatVersion Inválido \"%s\"\n"
601 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
602
603 #, c-format
604 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1\n"
605 msgstr ""
606
607 #, c-format
608 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English\n"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
613 msgstr ""
614 " **FAIL** O código de opção padrão não pode ser interpretado: %s\n"
615
616 #, c-format
617 msgid ""
618 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
619 "8-bit characters\n"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid ""
624 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
625 "characters\n"
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case\n"
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s\n"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case\n"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
643 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
644 msgstr ""
645 " **FAIL** REQUIRED Padrão%s\n"
646 " REF: Página 40, seção 4.5.\n"
647
648 msgid ""
649 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
650 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
651 msgstr ""
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
653 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
654
655 msgid ""
656 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
657 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
658 msgstr ""
659 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
660 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
661
662 msgid ""
663 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
664 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
665 msgstr ""
666 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
667 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
668
669 msgid ""
670 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
671 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
672 msgstr ""
673 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
674 " REF: Página 56, seção 5.3.\n"
675
676 #, c-format
677 msgid ""
678 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
679 " REF: Page 41, section 5.\n"
680 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
681 msgstr ""
682 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea para PageSize %s\n"
683 " REF: Página 41, seção 5.\n"
684 " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
685
686 msgid ""
687 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
688 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
689 msgstr ""
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
691 " REF: Páginas 56-57, seção 5.3.\n"
692
693 msgid ""
694 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
695 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
696 msgstr ""
697 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
698 " REF: Páginas 57-58, seção 5.3.\n"
699
700 msgid ""
701 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
702 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
703 msgstr ""
704 " **FAIL** REQUIRED Fabricante\n"
705 " REF: Páginas 58-59, seção 5.3.\n"
706
707 msgid ""
708 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
709 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
710 msgstr ""
711 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
712 " REF: Páginas 59-60, seção 5.3.\n"
713
714 msgid ""
715 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
716 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
717 msgstr ""
718 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
719 " REF: Página 60, seção 5.3.\n"
720
721 msgid ""
722 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
723 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
724 msgstr ""
725 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
726 " REF: Páginas 61-62, seção 5.3.\n"
727
728 msgid ""
729 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
730 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
731 msgstr ""
732 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
733 " REF: Páginas 62-64, seção 5.3.\n"
734
735 msgid ""
736 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
737 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
738 msgstr ""
739 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
740 " REF: Página 100, seção 5.14.\n"
741
742 msgid ""
743 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
744 " REF: Page 41, section 5.\n"
745 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
746 msgstr ""
747 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
748 " REF: Página 41, seção 5.\n"
749 " REF: Página 99, seção 5.14.\n"
750
751 msgid ""
752 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
753 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
754 msgstr ""
755 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
756 " REF: Páginas 99-100, seção 5.14.\n"
757
758 #, c-format
759 msgid ""
760 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
761 " REF: Page 41, section 5.\n"
762 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
763 msgstr ""
764 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension para PageSize %s\n"
765 " REF: Página 41, seção 5.\n"
766 " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
767
768 msgid ""
769 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
770 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
771 msgstr ""
772 " **FAIL** REQUIRED Produto\n"
773 " REF: Página 62, seção 5.3.\n"
774
775 msgid ""
776 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
777 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
778 msgstr ""
779 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
780 " REF: Página 64-65, seção 5.3.\n"
781
782 #, c-format
783 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
784 msgstr " %d ERROS ENCONTRADOS\n"
785
786 #, c-format
787 msgid ""
788 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d\n"
789 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid ""
794 " Bad %%%%Page: on line %d\n"
795 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid ""
800 " Bad %%%%Pages: on line %d\n"
801 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid ""
806 " Line %d is longer than 255 characters (%d)\n"
807 " REF: Page 25, Line Length\n"
808 msgstr ""
809
810 msgid ""
811 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line\n"
812 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid ""
817 " Missing %%EndComments comment\n"
818 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid ""
823 " Missing or bad %%BoundingBox: comment\n"
824 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid ""
829 " Missing or bad %%Page: comments\n"
830 " REF: Page 53, %%Page:\n"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid ""
835 " Missing or bad %%Pages: comment\n"
836 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
837 msgstr ""
838
839 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
840 msgstr " NENHUM ERRO ENCONTRADO\n"
841
842 #, c-format
843 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid " Too many %%BeginDocument comments\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid " Too many %%EndDocument comments\n"
852 msgstr ""
853
854 msgid " Warning: file contains binary data\n"
855 msgstr ""
856
857 #, c-format
858 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file\n"
859 msgstr ""
860
861 #, c-format
862 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file\n"
863 msgstr ""
864
865 msgid " FAIL\n"
866 msgstr " FAIL\n"
867
868 #, c-format
869 msgid ""
870 " FAIL\n"
871 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
872 msgstr ""
873 " FAIL\n"
874 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo - %s\n"
875
876 #, c-format
877 msgid ""
878 " FAIL\n"
879 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
880 msgstr ""
881 " FAIL\n"
882 " **FAIL** Não é possível abrir o arquivo PPD - %s na linha %d.\n"
883
884 msgid " PASS\n"
885 msgstr " PASS\n"
886
887 msgid "#10 Envelope"
888 msgstr "#10 Envelope"
889
890 msgid "#11 Envelope"
891 msgstr "#11 Envelope"
892
893 msgid "#12 Envelope"
894 msgstr "#12 Envelope"
895
896 msgid "#14 Envelope"
897 msgstr "#14 Envelope"
898
899 msgid "#9 Envelope"
900 msgstr "#9 Envelope"
901
902 #, c-format
903 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
904 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
905
906 #, c-format
907 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
908 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
909
910 #, c-format
911 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
912 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
913
914 #, c-format
915 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
916 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
917
918 #, c-format
919 msgid "%.2f x %.2f inches"
920 msgstr "%.2f x %.2f polegadas"
921
922 #, c-format
923 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
924 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f polegadas"
925
926 #, c-format
927 msgid "%s accepting requests since %s\n"
928 msgstr "%s aceitando solicitações desde %s\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "%s cannot be changed."
932 msgstr "%s não pode ser alterado."
933
934 #, c-format
935 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
936 msgstr "%s não está implementado pela versão CUPS de lpc.\n"
937
938 #, c-format
939 msgid "%s is not ready\n"
940 msgstr "%s não está pronto\n"
941
942 #, c-format
943 msgid "%s is ready\n"
944 msgstr "%s está pronto\n"
945
946 #, c-format
947 msgid "%s is ready and printing\n"
948 msgstr "%s está pronto e imprimindo\n"
949
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%s not accepting requests since %s -\n"
953 "\t%s\n"
954 msgstr ""
955 "%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
956 "\t%s\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%s not supported"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
964 msgstr "%s/%s está aceitando solicitações desde %s\n"
965
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
969 "\t%s\n"
970 msgstr ""
971 "%s/%s não está aceitando solicitações desde %s -\n"
972 "\t%s\n"
973
974 #, c-format
975 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
976 msgstr "%s: %-33.33s [trabalho %d localhost]\n"
977
978 #, c-format
979 msgid "%s: %s failed: %s\n"
980 msgstr "%s: %s falhou: %s\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s: Don't know what to do\n"
984 msgstr ""
985
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
989 msgstr ""
990
991 #, c-format
992 msgid "%s: Error - bad job ID\n"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously\n"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1094 "option\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1099 msgstr "%s: Erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1103 msgstr "%s: Erro - prioridade deve estar entre 1 e 100.\n"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: Error - scheduler not responding\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1111 msgstr "%s: Erro - muitos arquivos - \"%s\"\n"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1115 msgstr "%s: Erro - não foi possível acessar \"%s\" - %s\n"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1119 msgstr ""
1120 "%s: Erro - não foi possível fazer a fila a partir da mensagem padrão - %s\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - unknown option '%c'\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - unknown option '%s'\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1144 msgstr "%s: Filtro \"%s\" não disponível: %s\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1152 msgstr "%s: Seqüência de caracteres inválida \"%s\"\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1164 msgstr "%s: Falha de operação: %s\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1172 msgstr "%s: Não é possível conectar ao servidor\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Unable to contact server\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1184 msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1188 msgstr "%s: Não é possível abrir um arquivo PPD: %s on-line %d\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Unknown option '%c'\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1217 "correct\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: Warning - character set option ignored\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "%s: Warning - content type option ignored\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: Warning - form option ignored\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: Warning - mode option ignored\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1247 msgstr "%s: erro - nenhum destino padrão disponível.\n"
1248
1249 msgid "-1"
1250 msgstr "-1"
1251
1252 msgid "-10"
1253 msgstr "-10"
1254
1255 msgid "-100"
1256 msgstr "-100"
1257
1258 msgid "-105"
1259 msgstr "-105"
1260
1261 msgid "-11"
1262 msgstr "-11"
1263
1264 msgid "-110"
1265 msgstr "-110"
1266
1267 msgid "-115"
1268 msgstr "-115"
1269
1270 msgid "-12"
1271 msgstr "-12"
1272
1273 msgid "-120"
1274 msgstr "-120"
1275
1276 msgid "-13"
1277 msgstr "-13"
1278
1279 msgid "-14"
1280 msgstr "-14"
1281
1282 msgid "-15"
1283 msgstr "-15"
1284
1285 msgid "-2"
1286 msgstr "-2"
1287
1288 msgid "-20"
1289 msgstr "-20"
1290
1291 msgid "-25"
1292 msgstr "-25"
1293
1294 msgid "-3"
1295 msgstr "-3"
1296
1297 msgid "-30"
1298 msgstr "-30"
1299
1300 msgid "-35"
1301 msgstr "-35"
1302
1303 msgid "-4"
1304 msgstr "-4"
1305
1306 msgid "-40"
1307 msgstr "-40"
1308
1309 msgid "-45"
1310 msgstr "-45"
1311
1312 msgid "-5"
1313 msgstr "-5"
1314
1315 msgid "-50"
1316 msgstr "-50"
1317
1318 msgid "-55"
1319 msgstr "-55"
1320
1321 msgid "-6"
1322 msgstr "-6"
1323
1324 msgid "-60"
1325 msgstr "-60"
1326
1327 msgid "-65"
1328 msgstr "-65"
1329
1330 msgid "-7"
1331 msgstr "-7"
1332
1333 msgid "-70"
1334 msgstr "-70"
1335
1336 msgid "-75"
1337 msgstr "-75"
1338
1339 msgid "-8"
1340 msgstr "-8"
1341
1342 msgid "-80"
1343 msgstr "-80"
1344
1345 msgid "-85"
1346 msgstr "-85"
1347
1348 msgid "-9"
1349 msgstr "-9"
1350
1351 msgid "-90"
1352 msgstr "-90"
1353
1354 msgid "-95"
1355 msgstr "-95"
1356
1357 msgid "0"
1358 msgstr "0"
1359
1360 msgid "1"
1361 msgstr "1"
1362
1363 msgid "1 inch/sec."
1364 msgstr "1 polegada/s"
1365
1366 msgid "1.25x0.25\""
1367 msgstr "1.25x0.25\""
1368
1369 msgid "1.25x2.25\""
1370 msgstr "1.25x2.25\""
1371
1372 msgid "1.5 inch/sec."
1373 msgstr "1.5 polegada/s"
1374
1375 msgid "1.50x0.25\""
1376 msgstr "1.50x0.25\""
1377
1378 msgid "1.50x0.50\""
1379 msgstr "1.50x0.50\""
1380
1381 msgid "1.50x1.00\""
1382 msgstr "1.50x1.00\""
1383
1384 msgid "1.50x2.00\""
1385 msgstr "1.50x2.00\""
1386
1387 msgid "10"
1388 msgstr "10"
1389
1390 msgid "10 inches/sec."
1391 msgstr "10 polegadas/s"
1392
1393 msgid "10 x 11\""
1394 msgstr "10 x 11\""
1395
1396 msgid "10 x 13\""
1397 msgstr "10 x 13\""
1398
1399 msgid "10 x 14\""
1400 msgstr "10 x 14\""
1401
1402 msgid "100"
1403 msgstr "100"
1404
1405 msgid "100 mm/sec."
1406 msgstr "100 mm/s"
1407
1408 msgid "105"
1409 msgstr "105"
1410
1411 msgid "11"
1412 msgstr "11"
1413
1414 msgid "11 inches/sec."
1415 msgstr "11 polegadas/s"
1416
1417 msgid "110"
1418 msgstr "110"
1419
1420 msgid "115"
1421 msgstr "115"
1422
1423 msgid "12"
1424 msgstr "12"
1425
1426 msgid "12 inches/sec."
1427 msgstr "12 polegadas/s"
1428
1429 msgid "12 x 11\""
1430 msgstr "12 x 11\""
1431
1432 msgid "120"
1433 msgstr "120"
1434
1435 msgid "120 mm/sec."
1436 msgstr "120 mm/s"
1437
1438 msgid "120x60dpi"
1439 msgstr "120x60ppp"
1440
1441 msgid "120x72dpi"
1442 msgstr "120x72ppp"
1443
1444 msgid "13"
1445 msgstr "13"
1446
1447 msgid "136dpi"
1448 msgstr "136ppp"
1449
1450 msgid "14"
1451 msgstr "14"
1452
1453 msgid "15"
1454 msgstr "15"
1455
1456 msgid "15 mm/sec."
1457 msgstr "15 mm/s"
1458
1459 msgid "15 x 11\""
1460 msgstr "15 x 11\""
1461
1462 msgid "150 mm/sec."
1463 msgstr "150 mm/s"
1464
1465 msgid "150dpi"
1466 msgstr "150ppp"
1467
1468 msgid "16"
1469 msgstr "16"
1470
1471 msgid "17"
1472 msgstr "17"
1473
1474 msgid "18"
1475 msgstr "18"
1476
1477 msgid "180dpi"
1478 msgstr "180ppp"
1479
1480 msgid "19"
1481 msgstr "19"
1482
1483 msgid "2"
1484 msgstr "2"
1485
1486 msgid "2 inches/sec."
1487 msgstr "2 polegadas/s"
1488
1489 msgid "2-Sided Printing"
1490 msgstr "Impressão Frente e Verso"
1491
1492 msgid "2.00x0.37\""
1493 msgstr "2.00x0.37\""
1494
1495 msgid "2.00x0.50\""
1496 msgstr "2.00x0.50\""
1497
1498 msgid "2.00x1.00\""
1499 msgstr "2.00x1.00\""
1500
1501 msgid "2.00x1.25\""
1502 msgstr "2.00x1.25\""
1503
1504 msgid "2.00x2.00\""
1505 msgstr "2.00x2.00\""
1506
1507 msgid "2.00x3.00\""
1508 msgstr "2.00x3.00\""
1509
1510 msgid "2.00x4.00\""
1511 msgstr "2.00x4.00\""
1512
1513 msgid "2.00x5.50\""
1514 msgstr "2.00x5.50\""
1515
1516 msgid "2.25x0.50\""
1517 msgstr "2.25x0.50\""
1518
1519 msgid "2.25x1.25\""
1520 msgstr "2.25x1.25\""
1521
1522 msgid "2.25x4.00\""
1523 msgstr "2.25x4.00\""
1524
1525 msgid "2.25x5.50\""
1526 msgstr "2.25x5.50\""
1527
1528 msgid "2.38x5.50\""
1529 msgstr "2.38x5.50\""
1530
1531 msgid "2.5 inches/sec."
1532 msgstr "2.5 polegadas/s"
1533
1534 msgid "2.50x1.00\""
1535 msgstr "2.50x1.00\""
1536
1537 msgid "2.50x2.00\""
1538 msgstr "2.50x2.00\""
1539
1540 msgid "2.75x1.25\""
1541 msgstr "2.75x1.25\""
1542
1543 msgid "2.9 x 1\""
1544 msgstr "2.9 x 1\""
1545
1546 msgid "20"
1547 msgstr "20"
1548
1549 msgid "20 mm/sec."
1550 msgstr "20 mm/s"
1551
1552 msgid "200 mm/sec."
1553 msgstr "200 mm/s"
1554
1555 msgid "203dpi"
1556 msgstr "203ppp"
1557
1558 msgid "21"
1559 msgstr "21"
1560
1561 msgid "22"
1562 msgstr "22"
1563
1564 msgid "23"
1565 msgstr "23"
1566
1567 msgid "24"
1568 msgstr "24"
1569
1570 msgid "24-Pin Series"
1571 msgstr "Séries de 24 pinos"
1572
1573 msgid "240x72dpi"
1574 msgstr "240x72ppp"
1575
1576 msgid "25"
1577 msgstr "25"
1578
1579 msgid "250 mm/sec."
1580 msgstr "250 mm/s"
1581
1582 msgid "26"
1583 msgstr "26"
1584
1585 msgid "27"
1586 msgstr "27"
1587
1588 msgid "28"
1589 msgstr "28"
1590
1591 msgid "29"
1592 msgstr "29"
1593
1594 msgid "3"
1595 msgstr "3"
1596
1597 msgid "3 inches/sec."
1598 msgstr "3 polegadas/s"
1599
1600 msgid "3.00x1.00\""
1601 msgstr "3.00x1.00\""
1602
1603 msgid "3.00x1.25\""
1604 msgstr "3.00x1.25\""
1605
1606 msgid "3.00x2.00\""
1607 msgstr "3.00x2.00\""
1608
1609 msgid "3.00x3.00\""
1610 msgstr "3.00x3.00\""
1611
1612 msgid "3.00x5.00\""
1613 msgstr "3.00x5.00\""
1614
1615 msgid "3.25x2.00\""
1616 msgstr "3.25x2.00\""
1617
1618 msgid "3.25x5.00\""
1619 msgstr "3.25x5.00\""
1620
1621 msgid "3.25x5.50\""
1622 msgstr "3.25x5.50\""
1623
1624 msgid "3.25x5.83\""
1625 msgstr "3.25x5.83\""
1626
1627 msgid "3.25x7.83\""
1628 msgstr "3.25x7.83\""
1629
1630 msgid "3.5\" Disk"
1631 msgstr "Disco de 3.5\""
1632
1633 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1634 msgstr "Disco de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1635
1636 msgid "3.50x1.00\""
1637 msgstr "3.50x1.00\""
1638
1639 msgid "30"
1640 msgstr "30"
1641
1642 msgid "30 mm/sec."
1643 msgstr "30 mm/s"
1644
1645 msgid "300 mm/sec."
1646 msgstr "300 mm/s"
1647
1648 msgid "300dpi"
1649 msgstr "300ppp"
1650
1651 msgid "35"
1652 msgstr "35"
1653
1654 msgid "360dpi"
1655 msgstr "360ppp"
1656
1657 msgid "360x180dpi"
1658 msgstr "360x180ppp"
1659
1660 msgid "4"
1661 msgstr "4"
1662
1663 msgid "4 inches/sec."
1664 msgstr "4 polegadas/s"
1665
1666 msgid "4.00x1.00\""
1667 msgstr "4.00x1.00\""
1668
1669 msgid "4.00x13.00\""
1670 msgstr "4.00x13.00\""
1671
1672 msgid "4.00x2.00\""
1673 msgstr "4.00x2.00\""
1674
1675 msgid "4.00x2.50\""
1676 msgstr "4.00x2.50\""
1677
1678 msgid "4.00x3.00\""
1679 msgstr "4.00x3.00\""
1680
1681 msgid "4.00x4.00\""
1682 msgstr "4.00x4.00\""
1683
1684 msgid "4.00x5.00\""
1685 msgstr "4.00x5.00\""
1686
1687 msgid "4.00x6.00\""
1688 msgstr "4.00x6.00\""
1689
1690 msgid "4.00x6.50\""
1691 msgstr "4.00x6.50\""
1692
1693 msgid "40"
1694 msgstr "40"
1695
1696 msgid "40 mm/sec."
1697 msgstr "40 mm/s"
1698
1699 msgid "45"
1700 msgstr "45"
1701
1702 msgid "5"
1703 msgstr "5"
1704
1705 msgid "5 inches/sec."
1706 msgstr "5 polegadas/s"
1707
1708 msgid "50"
1709 msgstr "50"
1710
1711 msgid "55"
1712 msgstr "55"
1713
1714 msgid "6"
1715 msgstr "6"
1716
1717 msgid "6 inches/sec."
1718 msgstr "6 polegadas/s"
1719
1720 msgid "6.00x1.00\""
1721 msgstr "6.00x1.00\""
1722
1723 msgid "6.00x2.00\""
1724 msgstr "6.00x2.00\""
1725
1726 msgid "6.00x3.00\""
1727 msgstr "6.00x3.00\""
1728
1729 msgid "6.00x4.00\""
1730 msgstr "6.00x4.00\""
1731
1732 msgid "6.00x5.00\""
1733 msgstr "6.00x5.00\""
1734
1735 msgid "6.00x6.00\""
1736 msgstr "6.00x6.00\""
1737
1738 msgid "6.00x6.50\""
1739 msgstr "6.00x6.50\""
1740
1741 msgid "60"
1742 msgstr "60"
1743
1744 msgid "60 mm/sec."
1745 msgstr "60 mm/s"
1746
1747 msgid "600dpi"
1748 msgstr "600ppp"
1749
1750 msgid "60dpi"
1751 msgstr "60ppp"
1752
1753 msgid "60x720dpi"
1754 msgstr "60x720ppp"
1755
1756 msgid "65"
1757 msgstr "65"
1758
1759 msgid "7"
1760 msgstr "7"
1761
1762 msgid "7 inches/sec."
1763 msgstr "7 polegadas/s"
1764
1765 msgid "7 x 9\""
1766 msgstr "7 x 9\""
1767
1768 msgid "70"
1769 msgstr "70"
1770
1771 msgid "720dpi"
1772 msgstr "720ppp"
1773
1774 msgid "75"
1775 msgstr "75"
1776
1777 msgid "8"
1778 msgstr "8"
1779
1780 msgid "8 inches/sec."
1781 msgstr "8 polegadas/s"
1782
1783 msgid "8 x 10\""
1784 msgstr "8 x 10\""
1785
1786 msgid "8.00x1.00\""
1787 msgstr "8.00x1.00\""
1788
1789 msgid "8.00x2.00\""
1790 msgstr "8.00x2.00\""
1791
1792 msgid "8.00x3.00\""
1793 msgstr "8.00x3.00\""
1794
1795 msgid "8.00x4.00\""
1796 msgstr "8.00x4.00\""
1797
1798 msgid "8.00x5.00\""
1799 msgstr "8.00x5.00\""
1800
1801 msgid "8.00x6.00\""
1802 msgstr "8.00x6.00\""
1803
1804 msgid "8.00x6.50\""
1805 msgstr "8.00x6.50\""
1806
1807 msgid "80"
1808 msgstr "80"
1809
1810 msgid "80 mm/sec."
1811 msgstr "80 mm/s"
1812
1813 msgid "85"
1814 msgstr "85"
1815
1816 msgid "9"
1817 msgstr "9"
1818
1819 msgid "9 inches/sec."
1820 msgstr "9 polegadas/s"
1821
1822 msgid "9 x 11\""
1823 msgstr "9 x 11\""
1824
1825 msgid "9 x 12\""
1826 msgstr "9 x 12\""
1827
1828 msgid "9-Pin Series"
1829 msgstr "Séries de 9 pinos"
1830
1831 msgid "90"
1832 msgstr "90"
1833
1834 msgid "95"
1835 msgstr "95"
1836
1837 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1838 msgstr "?Comando de ajuda inválido desconhecido\n"
1839
1840 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "A class named \"%s\" already exists"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "A printer named \"%s\" already exists"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "A0"
1855 msgstr "A0"
1856
1857 msgid "A1"
1858 msgstr "A1"
1859
1860 msgid "A10"
1861 msgstr "A10"
1862
1863 msgid "A2"
1864 msgstr "A2"
1865
1866 msgid "A3"
1867 msgstr "A3"
1868
1869 msgid "A3 (Oversize)"
1870 msgstr "A3 (Excessivamente grande)"
1871
1872 msgid "A4"
1873 msgstr "A4"
1874
1875 msgid "A4 (Oversize)"
1876 msgstr "A4 (Excessivamente grande)"
1877
1878 msgid "A4 (Small)"
1879 msgstr "A4 (Pequeno)"
1880
1881 msgid "A5"
1882 msgstr "A5"
1883
1884 msgid "A5 (Oversize)"
1885 msgstr "A5 (Excessivamente grande)"
1886
1887 msgid "A6"
1888 msgstr "A6"
1889
1890 msgid "A7"
1891 msgstr "A7"
1892
1893 msgid "A8"
1894 msgstr "A8"
1895
1896 msgid "A9"
1897 msgstr "A9"
1898
1899 msgid "ANSI A"
1900 msgstr "ANSI A"
1901
1902 msgid "ANSI B"
1903 msgstr "ANSI B"
1904
1905 msgid "ANSI C"
1906 msgstr "ANSI C"
1907
1908 msgid "ANSI D"
1909 msgstr "ANSI D"
1910
1911 msgid "ANSI E"
1912 msgstr "ANSI E"
1913
1914 msgid "ARCH A"
1915 msgstr "ARCO A"
1916
1917 msgid "ARCH B"
1918 msgstr "ARCO B"
1919
1920 msgid "ARCH C"
1921 msgstr "ARCO C"
1922
1923 msgid "ARCH D"
1924 msgstr "ARCO D"
1925
1926 msgid "ARCH E"
1927 msgstr "ARCO E"
1928
1929 msgid "Accept Jobs"
1930 msgstr "Aceitar Trabalhos"
1931
1932 msgid "Accepted"
1933 msgstr "Aceito"
1934
1935 msgid "Add Class"
1936 msgstr "Adicionar Classe"
1937
1938 msgid "Add Printer"
1939 msgstr "Adicionar Impressora"
1940
1941 msgid "Add RSS Subscription"
1942 msgstr "Adicionar Inscrição RSS"
1943
1944 msgid "Address"
1945 msgstr "Endereço"
1946
1947 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1948 msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
1949
1950 msgid "Administration"
1951 msgstr "Administração"
1952
1953 msgid "Always"
1954 msgstr "Sempre"
1955
1956 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1957 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1958
1959 msgid "Applicator"
1960 msgstr "Aplicador"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "B0"
1971 msgstr "B0"
1972
1973 msgid "B1"
1974 msgstr "B1"
1975
1976 msgid "B10"
1977 msgstr "B10"
1978
1979 msgid "B2"
1980 msgstr "B2"
1981
1982 msgid "B3"
1983 msgstr "B3"
1984
1985 msgid "B4"
1986 msgstr "B4"
1987
1988 msgid "B5"
1989 msgstr "B5"
1990
1991 msgid "B6"
1992 msgstr "B6"
1993
1994 msgid "B7"
1995 msgstr "B7"
1996
1997 msgid "B8"
1998 msgstr "B8"
1999
2000 msgid "B9"
2001 msgstr "B9"
2002
2003 msgid "Bad NULL dests pointer"
2004 msgstr "Cursor NULL dests inválido"
2005
2006 msgid "Bad OpenGroup"
2007 msgstr "OpenGroup Inválido"
2008
2009 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2010 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Inválido"
2011
2012 msgid "Bad OrderDependency"
2013 msgstr "OrderDependency Inválido"
2014
2015 msgid "Bad Request"
2016 msgstr "Pedido Inválido"
2017
2018 msgid "Bad SNMP version number"
2019 msgstr "Número de versão SNMP inválido"
2020
2021 msgid "Bad UIConstraints"
2022 msgstr "UIConstraints Inválido"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Bad copies value %d."
2026 msgstr "Valor de cópias inválidas %d."
2027
2028 msgid "Bad custom parameter"
2029 msgstr "Parâmetro personalizado inválido"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Bad device URI \"%s\"\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Bad device-uri \"%s\""
2037 msgstr ""
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\""
2041 msgstr ""
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Bad document-format \"%s\""
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Bad filename buffer"
2048 msgstr ""
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2052 msgstr "Atributo de fonte inválido: %s\n"
2053
2054 msgid "Bad job-priority value"
2055 msgstr ""
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Bad job-sheets value \"%s\""
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Bad job-sheets value type"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Bad job-state value"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\""
2069 msgstr ""
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\""
2073 msgstr ""
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Bad number-up value %d."
2081 msgstr "Valor de number-up inválido %d."
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad option + choice on line %d"
2085 msgstr ""
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2089 msgstr "Valores de page-ranges inválidos %d-%d."
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad port-monitor \"%s\""
2093 msgstr ""
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Bad printer-state value %d"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Bad request ID %d"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Bad request version number %d.%d"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Bad subscription ID"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Banners"
2111 msgstr "Banners"
2112
2113 msgid "Billing Information: "
2114 msgstr "Informações de Cobrança: "
2115
2116 msgid "Bond Paper"
2117 msgstr "Papel Bond"
2118
2119 msgid "C0 Envelope"
2120 msgstr "Envelope C0"
2121
2122 msgid "C1 Envelope"
2123 msgstr "Envelope C1"
2124
2125 msgid "C2 Envelope"
2126 msgstr "Envelope C2"
2127
2128 msgid "C3 Envelope"
2129 msgstr "Envelope C3"
2130
2131 msgid "C4"
2132 msgstr "C4"
2133
2134 msgid "C4 Envelope"
2135 msgstr "Envelope C4"
2136
2137 msgid "C5"
2138 msgstr "C5"
2139
2140 msgid "C5 Envelope"
2141 msgstr "Envelope C5"
2142
2143 msgid "C6"
2144 msgstr "C6"
2145
2146 msgid "C6 Envelope"
2147 msgstr "Envelope C6"
2148
2149 msgid "C65 Envelope"
2150 msgstr "Envelope C65"
2151
2152 msgid "C7 Envelope"
2153 msgstr "Envelope C7"
2154
2155 msgid "CMYK"
2156 msgstr "CMYK"
2157
2158 msgid "CPCL Label Printer"
2159 msgstr "Impressora de Etiqueta CPCL"
2160
2161 msgid "Cancel RSS Subscription"
2162 msgstr "Cancelar Inscrição RSS"
2163
2164 msgid "Change Settings"
2165 msgstr "Alterar Configurações"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Character set \"%s\" not supported"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Chou3 Envelope"
2172 msgstr "Envelope Chou3"
2173
2174 msgid "Chou4 Envelope"
2175 msgstr "Envelope Chou4"
2176
2177 msgid "Classes"
2178 msgstr "Classes"
2179
2180 msgid "Clean Print Heads"
2181 msgstr "Limpar Cabeçotes de Impressão"
2182
2183 msgid "Color"
2184 msgstr "Cor"
2185
2186 msgid "Color Mode"
2187 msgstr "Modo de Cor"
2188
2189 msgid ""
2190 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2191 "\n"
2192 "exit help quit status ?\n"
2193 msgstr ""
2194 "Os comandos podem ser abreviados. Os comandos são:\n"
2195 "\n"
2196 "exit help quit status ?\n"
2197
2198 msgid "Community name uses indefinite length"
2199 msgstr "Nome de comunidade usa comprimento indefinido"
2200
2201 msgid "Continue"
2202 msgstr "Continuar"
2203
2204 msgid "Continuous"
2205 msgstr "Contínuo"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Could not scan type \"%s\""
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Cover open."
2212 msgstr "Tampa aberta."
2213
2214 msgid "Created"
2215 msgstr "Criado"
2216
2217 msgid "Created On: "
2218 msgstr "Criado em: "
2219
2220 msgid "Custom"
2221 msgstr "Personalizar"
2222
2223 msgid "CustominCutInterval"
2224 msgstr "CustominCutInterval"
2225
2226 msgid "CustominTearInterval"
2227 msgstr "CustominTearInterval"
2228
2229 msgid "Cut"
2230 msgstr "Cortar"
2231
2232 msgid "Cutter"
2233 msgstr "Guilhotina"
2234
2235 msgid "DL"
2236 msgstr "DL"
2237
2238 msgid "DL Envelope"
2239 msgstr "Envelope DL"
2240
2241 msgid "Dark"
2242 msgstr "Escuro"
2243
2244 msgid "Darkness"
2245 msgstr "Escuridão"
2246
2247 msgid "Delete Class"
2248 msgstr "Apagar Classe"
2249
2250 msgid "Delete Printer"
2251 msgstr "Apagar Impressora"
2252
2253 msgid "Description: "
2254 msgstr "Descrição: "
2255
2256 msgid "DeskJet Series"
2257 msgstr "DeskJet Series"
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2261 msgstr "O destino \"%s\" não está aceitando trabalhos."
2262
2263 msgid "Developer almost empty."
2264 msgstr "Desenvolvedor quase vazio."
2265
2266 msgid "Developer empty"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Device: uri = %s\n"
2272 " class = %s\n"
2273 " info = %s\n"
2274 " make-and-model = %s\n"
2275 " device-id = %s\n"
2276 " location = %s\n"
2277 msgstr ""
2278 "Dispositivo: uri = %s\n"
2279 " class = %s\n"
2280 " info = %s\n"
2281 " make-and-model = %s\n"
2282 " device-id = %s\n"
2283 " location = %s\n"
2284
2285 msgid "Direct Thermal Media"
2286 msgstr "Mídia Termal Direta"
2287
2288 msgid "Disabled"
2289 msgstr "Desativado"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Document %d not found in job %d."
2293 msgstr "Documento %d não encontrado no trabalho %d."
2294
2295 msgid "Door open."
2296 msgstr "Porta aberta."
2297
2298 msgid "Double Postcard"
2299 msgstr "Cartão-Postal Duplo"
2300
2301 msgid "Driver Name: "
2302 msgstr "Nome do Driver: "
2303
2304 msgid "Driver Version: "
2305 msgstr "Versão do Driver: "
2306
2307 msgid "Duplexer"
2308 msgstr "Duplexer"
2309
2310 msgid "Dymo"
2311 msgstr "Dymo"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2315 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para informação de página: %s\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2319 msgstr "EMERG: Não é possível alocar memória para matriz de páginas: %s\n"
2320
2321 msgid "EPL1 Label Printer"
2322 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL1"
2323
2324 msgid "EPL2 Label Printer"
2325 msgstr "Impressora de Etiquetas EPL2"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2353 msgstr "ERROR: Arquivo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2357 msgstr "ERROR: Tipo de conjunto de caracteres inválido %s\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "ERROR: Bad columns value %d\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "ERROR: Bad cpi value %f\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2369 msgstr "ERROR: Linha de descrição de fonte inválida: %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "ERROR: Bad lpi value %f\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "ERROR: Bad page setup\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2380 msgstr "ERROR: Direção de texto inválida %s\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2384 msgstr "ERROR: Largura de texto inválida %s\n"
2385
2386 msgid "ERROR: Destination printer does not exist\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "ERROR: Empty print file\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2402 msgstr "ERROR: Erro %d ao enviar pedido PAPSendData: %s\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "ERROR: Fatal USB error\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog\n"
2416 msgstr ""
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid ""
2440 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2445 msgstr "ERROR: Nenhuma fonte no arquivo de conjunto de caracteres %s\n"
2446
2447 msgid "ERROR: No pages found\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "ERROR: Out of paper\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2461 msgstr "ERROR: A impressora não responde\n"
2462
2463 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2464 msgstr "ERROR: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2468 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de controle (%d)\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2472 msgstr "ERROR: Host remoto não aceitou o arquivo de dados (%d)\n"
2473
2474 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2475 msgstr ""
2476 "ERROR: Houve um erro de tempo esgotado ao enviar os dados à impressora\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2480 msgstr "ERROR: Não é possível adicionar o arquivo %d ao trabalho: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2484 msgstr "ERROR: Não é possível cancelar o trabalho %d: %s\n"
2485
2486 msgid "ERROR: Unable to connect to printer; will retry in 30 seconds...\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2490 msgstr "ERROR: Não foi possível copiar o arquivo PDF"
2491
2492 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2496 msgstr "ERROR: Não foi possível criar soquete"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2500 msgstr ""
2501 "ERROR: Não é possível criar o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2502 "s\n"
2503
2504 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2505 msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2509 msgstr "ERROR: Não é possível executar pictwpstops: %s\n"
2510
2511 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2512 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa gs"
2513
2514 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2515 msgstr "ERROR: Não é possível executar o programa pdftops"
2516
2517 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2518 msgstr ""
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2522 msgstr "ERROR: Não é possível forçar pictwpstops: %s\n"
2523
2524 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2525 msgstr "ERROR: Não é possível obter o pedido PAP"
2526
2527 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2528 msgstr "ERROR: Não é possível obter a resposta PAP"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2532 msgstr ""
2533 "ERROR: Não é possível obter o arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s.\n"
2534
2535 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2536 msgstr "ERROR: Não é possível obter a zona AppleTalk"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2551 msgstr "ERROR: Não é possível procurar a resposta PAP"
2552
2553 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2554 msgstr "ERROR: Não é possível buscar impressoras AppleTalk"
2555
2556 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2557 msgstr "ERROR: Não é possível criar o endereço AppleTalk"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2561 msgstr "ERROR: Não é possível abrir \"%s\" - %s\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2565 msgstr "ERROR: Não é possível abrir %s: %s\n"
2566
2567 msgid "ERROR: Unable to open PPD file\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2572 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de banner \"%s\" - %s\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2576 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2580 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\" - %s\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2584 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
2585
2586 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2591 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão \"%s\": %s\n"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2595 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s - %s\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2599 msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão %s: %s\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2607 msgstr ""
2608 "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de impressão comprimido temporário: %"
2609 "s\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2620 msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão"
2621
2622 msgid "ERROR: Unable to read print data\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2626 msgstr "ERROR: Não é possível reservar porta"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %ld no arquivo- %s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2634 msgstr "ERROR: Não é possível localizar o deslocamento %lld no arquivo - %s\n"
2635
2636 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2637 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um comando LPD"
2638
2639 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2640 msgstr "ERROR: Não é possível enviar um pedido tickle de PAP"
2641
2642 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2643 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o pedido de dados de envio PAP inicial"
2644
2645 msgid "ERROR: Unable to send print data\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2650 msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão (%d)\n"
2651
2652 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2653 msgstr "ERROR: Não é possível enviar o arquivo de impressão à impressora"
2654
2655 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2656 msgstr ""
2657 "ERROR: Não é possível enviar o valor nulo do fim da seqüência à impressora"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2661 msgstr "ERROR: Não é possível aguardar pictwpstops: %s\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2665 msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes para \"%s\": %s\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2672 msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo de controle"
2673
2674 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2675 msgstr "ERROR: Não é possível gravar dados de impressão"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2679 msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados de impressão: %s\n"
2680
2681 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2686 msgstr ""
2687 "ERROR: Não é possível gravar os dados de documentos não comprimidos: %s\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2699 msgstr "ERROR: Ordem de arquivo desconhecida \"%s\"\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2703 msgstr "ERROR: Caractere de formato desconhecido \"%c\"\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2715 msgstr "ERROR: Modo de impressão desconhecido \"%s\"\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "ERROR: select() failed"
2755 msgstr "ERROR: Seleção() falhou"
2756
2757 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2758 msgstr "ERROR: Não foi possível iniciar o arquivo de impressão"
2759
2760 msgid "Edit Configuration File"
2761 msgstr "Editar Arquivo de Configuração"
2762
2763 msgid "Empty PPD file"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Ending Banner"
2767 msgstr "Finalizando Banner"
2768
2769 msgid "Enter old password:"
2770 msgstr "Digite a senha antiga:"
2771
2772 msgid "Enter password again:"
2773 msgstr "Digite a senha novamente:"
2774
2775 msgid "Enter password:"
2776 msgstr "Digite a senha:"
2777
2778 msgid ""
2779 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2780 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2781 "valid Kerberos ticket."
2782 msgstr ""
2783 "Digite o seu nome de usuário e a sua senha ou o nome de usuário e a senha de "
2784 "root para acessar esta página. Se estiver usando a autenticação Kerberos, "
2785 "certifique-se de possuir uma entrada Kerberos válida."
2786
2787 msgid "Envelope Feed"
2788 msgstr "Alimentação de Envelopes"
2789
2790 msgid "Epson"
2791 msgstr "Epson"
2792
2793 msgid "Error Policy"
2794 msgstr "Política de Erro"
2795
2796 msgid "Error: need hostname after '-h' option\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Every 10 Labels"
2800 msgstr "A cada 10 etiquetas"
2801
2802 msgid "Every 2 Labels"
2803 msgstr "A cada 2 etiquetas"
2804
2805 msgid "Every 3 Labels"
2806 msgstr "A cada 3 etiquetas"
2807
2808 msgid "Every 4 Labels"
2809 msgstr "A cada 4 etiquetas"
2810
2811 msgid "Every 5 Labels"
2812 msgstr "A cada 5 etiquetas"
2813
2814 msgid "Every 6 Labels"
2815 msgstr "A cada 6 etiquetas"
2816
2817 msgid "Every 7 Labels"
2818 msgstr "A cada 7 etiquetas"
2819
2820 msgid "Every 8 Labels"
2821 msgstr "A cada 8 etiquetas"
2822
2823 msgid "Every 9 Labels"
2824 msgstr "A cada 9 etiquetas"
2825
2826 msgid "Every Label"
2827 msgstr "Todas as Etiquetas"
2828
2829 msgid "Expectation Failed"
2830 msgstr "Falha de Expectativa"
2831
2832 msgid "Export Printers to Samba"
2833 msgstr "Exportar Impressoras para Samba"
2834
2835 msgid "FAIL\n"
2836 msgstr "FAIL\n"
2837
2838 msgid "File Folder"
2839 msgstr "Pasta de Arquivo"
2840
2841 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2842 msgstr "Pasta de Arquivo - 9/16 x 3 7/16\""
2843
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2847 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2848 msgstr ""
2849 "URIs de dispositivo de arquivo foram desativados! Para ativá-los, consulte a "
2850 "diretiva FileDevice em \"%s/cupsd.conf\"."
2851
2852 msgid "Folio"
2853 msgstr "Fólio"
2854
2855 msgid "Forbidden"
2856 msgstr "Esquecido"
2857
2858 msgid "Fuser temperature high"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Fuser temperature low"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "General"
2865 msgstr "Geral"
2866
2867 msgid "Generic"
2868 msgstr "Genérico"
2869
2870 msgid "German FanFold"
2871 msgstr "German FanFold"
2872
2873 msgid "German FanFold Legal"
2874 msgstr "German FanFold Legal"
2875
2876 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2877 msgstr "Get-Response-PDU usa comprimento indefinido"
2878
2879 msgid "Glossy Paper"
2880 msgstr "Papel Brilhante"
2881
2882 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Grayscale"
2886 msgstr "Escala de Cinzas"
2887
2888 msgid "HP"
2889 msgstr "HP"
2890
2891 msgid "Hanging Folder"
2892 msgstr "Pasta Suspensa"
2893
2894 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2895 msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
2896
2897 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2898 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema\n"
2899
2900 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2901 msgstr "INFO: AppleTalk desativado nas Preferências do Sistema.\n"
2902
2903 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2904 msgstr "INFO: Cancelando trabalho de impressão...\n"
2905
2906 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2907 msgstr "INFO: Conectado à impressora...\n"
2908
2909 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2910 msgstr "INFO: Conectando à impressora...\n"
2911
2912 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2913 msgstr "INFO: Arquivo de controle enviado com êxito\n"
2914
2915 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2919 msgstr "INFO: Arquivo de dados enviado com êxito\n"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2927 msgstr "INFO: Formatando página %d...\n"
2928
2929 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2930 msgstr "INFO: Carregando arquivo de imagem...\n"
2931
2932 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2933 msgstr "INFO: Buscando impressora...\n"
2934
2935 msgid "INFO: Opening connection\n"
2936 msgstr "INFO: Abrindo conexão\n"
2937
2938 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2939 msgstr ""
2940 "INFO: Arquivo de impressão enviado, aguardando conclusão da impressora...\n"
2941
2942 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2943 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 10 segundos...\n"
2944
2945 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2946 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
2947
2948 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2949 msgstr "INFO: Impressora ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2953 msgstr ""
2954 "INFO: A impressora não é compatível com IPP/%d.%d, tentando IPP/1.0...\n"
2955
2956 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
2957 msgstr "INFO: A impressora está ocupada; nova tentativa em 5 segundos...\n"
2958
2959 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
2960 msgstr "INFO: A impressora está atualmente desligada.\n"
2961
2962 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
2963 msgstr "INFO: A impressora está desligada atualmente.\n"
2964
2965 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
2966 msgstr "INFO: A impressora está conectada agora.\n"
2967
2968 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
2969 msgstr "INFO: A impressora está desligada.\n"
2970
2971 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
2972 msgstr "INFO: Impressora não conectada; nova tentativa em 30 segundos...\n"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
2976 msgstr "INFO: Imprimindo página %d, %d%% concluído...\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
2980 msgstr "INFO: Imprimindo página %d...\n"
2981
2982 msgid "INFO: Ready to print.\n"
2983 msgstr "INFO: Pronta para imprimir.\n"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
2987 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%lu bytes)\n"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
2991 msgstr "INFO: Enviando arquivo de controle (%u bytes)\n"
2992
2993 msgid "INFO: Sending data\n"
2994 msgstr "INFO: Enviando dados\n"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
2998 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%ld bytes)\n"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3002 msgstr "INFO: Enviando arquivo de dados (%lld bytes)\n"
3003
3004 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3005 msgstr "INFO: Enviando dados de impressão...\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3009 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %ld bytes...\n"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3013 msgstr "INFO: Arquivo de impressão enviado, %lld bytes...\n"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3017 msgstr "INFO: Armazenando trabalho LPR, %.0f%% concluído...\n"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3024 msgstr ""
3025 "INFO: Não foi possível contactar a impressora, enfileirando na próxima "
3026 "impressora na classe...\n"
3027
3028 #, c-format
3029 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3030 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk padrão \"%s\"\n"
3031
3032 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3033 msgstr "INFO: Aguardando conclusão do trabalho...\n"
3034
3035 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3036 msgstr "INFO: Esperando que a impressora esteja disponível...\n"
3037
3038 msgid "ISO B0"
3039 msgstr "ISO B0"
3040
3041 msgid "ISO B1"
3042 msgstr "ISO B1"
3043
3044 msgid "ISO B10"
3045 msgstr "ISO B10"
3046
3047 msgid "ISO B2"
3048 msgstr "ISO B2"
3049
3050 msgid "ISO B3"
3051 msgstr "ISO B3"
3052
3053 msgid "ISO B4"
3054 msgstr "ISO B4"
3055
3056 msgid "ISO B4 Envelope"
3057 msgstr "Envelope ISO B4"
3058
3059 msgid "ISO B5"
3060 msgstr "ISO B5"
3061
3062 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3063 msgstr "ISO B5 (Exces. grande)"
3064
3065 msgid "ISO B5 Envelope"
3066 msgstr "Envelope ISO B5"
3067
3068 msgid "ISO B6"
3069 msgstr "ISO B6"
3070
3071 msgid "ISO B6 Envelope"
3072 msgstr "Envelope ISO B6"
3073
3074 msgid "ISO B7"
3075 msgstr "ISO B7"
3076
3077 msgid "ISO B8"
3078 msgstr "ISO B8"
3079
3080 msgid "ISO B9"
3081 msgstr "ISO B9"
3082
3083 msgid "Illegal control character"
3084 msgstr "Caractere de controle ilegal"
3085
3086 msgid "Illegal main keyword string"
3087 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave principal ilegal"
3088
3089 msgid "Illegal option keyword string"
3090 msgstr "Seqüência de caracteres de palavra-chave de opção ilegal"
3091
3092 msgid "Illegal translation string"
3093 msgstr "Seqüência de caracteres de tradução ilegal"
3094
3095 msgid "Illegal whitespace character"
3096 msgstr "Seqüência de caracteres de espaço em branco ilegal"
3097
3098 msgid "Ink/toner almost empty."
3099 msgstr "Tinta/toner quase vazios."
3100
3101 msgid "Ink/toner empty"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3105 msgstr "Recipiente de tinta/toner quase cheio."
3106
3107 msgid "Ink/toner waste bin full"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Installable Options"
3111 msgstr "Opções Instaláveis"
3112
3113 msgid "Installed"
3114 msgstr "Instalado"
3115
3116 msgid "IntelliBar Label Printer"
3117 msgstr "Impressora de Etiquetas IntelliBar"
3118
3119 msgid "Intellitech"
3120 msgstr "Intellitech"
3121
3122 msgid "Interlock open."
3123 msgstr "Conexão aberta."
3124
3125 msgid "Internal Server Error"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Internal error"
3129 msgstr "Erro interno"
3130
3131 msgid "Internet Postage 2-Part"
3132 msgstr "Porte de Internet 2-Part"
3133
3134 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3135 msgstr "Porte de Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3136
3137 msgid "Internet Postage 3-Part"
3138 msgstr "Porte de Internet 3-Part"
3139
3140 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3141 msgstr "Porte de Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3142
3143 msgid "Internet Printing Protocol"
3144 msgstr "Protocolo de Impressão da Internet"
3145
3146 msgid "Invite Envelope"
3147 msgstr "Envelope de Convite"
3148
3149 msgid "Italian Envelope"
3150 msgstr "Envelope Italiano"
3151
3152 msgid "JCL"
3153 msgstr "JCL"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files"
3157 msgstr ""
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Job #%d does not exist"
3161 msgstr ""
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3165 msgstr "O trabalho #%d já foi anulado - não é possível cancelar."
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3169 msgstr "O trabalho #%d já foi cancelado - não é possível cancelar."
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3173 msgstr "O trabalho #%d já está concluído - não é possível cancelar."
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered"
3177 msgstr ""
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Job #%d is not complete"
3181 msgstr ""
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Job #%d is not held"
3185 msgstr ""
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Job #%d is not held for authentication"
3189 msgstr ""
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Job #%s does not exist"
3193 msgstr ""
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Job %d not found"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Job Completed"
3200 msgstr "Trabalho Concluído"
3201
3202 msgid "Job Created"
3203 msgstr "Trabalho Criado"
3204
3205 msgid "Job ID: "
3206 msgstr "ID de Trabalho: "
3207
3208 msgid "Job Options Changed"
3209 msgstr "Opções de Trabalho Alteradas"
3210
3211 msgid "Job Stopped"
3212 msgstr "Trabalho Parado"
3213
3214 msgid "Job UUID: "
3215 msgstr "UUID de Trabalho: "
3216
3217 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3218 msgstr "O trabalho está concluído e não pode ser alterado."
3219
3220 msgid "Job operation failed:"
3221 msgstr "Falha de operação de trabalho:"
3222
3223 msgid "Job state cannot be changed."
3224 msgstr "O estado do trabalho não pode ser alterado."
3225
3226 msgid "Job subscriptions cannot be renewed"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Jobs"
3230 msgstr "Trabalhos"
3231
3232 msgid "Kaku2 Envelope"
3233 msgstr "Envelope Kaku2"
3234
3235 msgid "Kaku3 Envelope"
3236 msgstr "Envelope Kaku3"
3237
3238 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3239 msgstr "Host ou Impressora LPD/LPR"
3240
3241 msgid "Label Printer"
3242 msgstr "Impressora de Etiquetas"
3243
3244 msgid "Label Top"
3245 msgstr "Parte Superior da Etiqueta"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Language \"%s\" not supported"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Large Address"
3252 msgstr "Endereço Grande"
3253
3254 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3255 msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
3256
3257 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3258 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3259
3260 msgid "Light"
3261 msgstr "Claro"
3262
3263 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3264 msgstr "Linha maior do que o máximo permitido (255 caracteres)"
3265
3266 msgid "List Available Printers"
3267 msgstr "Listar Impressoras Disponíveis"
3268
3269 msgid "Location: "
3270 msgstr "Localização: "
3271
3272 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3273 msgstr "Margem Grande (Vertical)"
3274
3275 msgid "Make and Model: "
3276 msgstr "Fazer e Modelar: "
3277
3278 msgid "Manual Feed"
3279 msgstr "Alimentação Manual"
3280
3281 msgid "Media Dimensions: "
3282 msgstr "Dimensões dos Meios: "
3283
3284 msgid "Media Limits: "
3285 msgstr "Limites dos Meios: "
3286
3287 msgid "Media Name: "
3288 msgstr "Nome dos Meios: "
3289
3290 msgid "Media Size"
3291 msgstr "Tamanho de Mídia"
3292
3293 msgid "Media Source"
3294 msgstr "Fonte de Mídia"
3295
3296 msgid "Media Tracking"
3297 msgstr "Rastreamento dos Meios"
3298
3299 msgid "Media Type"
3300 msgstr "Tipo de Mídia"
3301
3302 msgid "Media jam"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Media tray almost empty."
3306 msgstr "Bandeja de mídia quase vazia."
3307
3308 msgid "Media tray empty"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Media tray missing"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Media tray needs to be filled."
3315 msgstr "A bandeja de mídia necessita ser preenchida."
3316
3317 msgid "Medium"
3318 msgstr "Médio"
3319
3320 msgid "Memory allocation error"
3321 msgstr "Erro de alocação de memória"
3322
3323 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3324 msgstr "Cabeçalho PPD-Adobe-4.x ausente"
3325
3326 msgid "Missing asterisk in column 1"
3327 msgstr "Asterisco ausente na coluna 1"
3328
3329 msgid "Missing document-number attribute"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Missing double quote on line %d"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Missing form variable"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Missing requesting-user-name attribute"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Missing required attributes"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Missing value on line %d"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Missing value string"
3353 msgstr "Seqüência de caracteres de valor ausente"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "Model: name = %s\n"
3358 " natural_language = %s\n"
3359 " make-and-model = %s\n"
3360 " device-id = %s\n"
3361 msgstr ""
3362 "Modelo: nome = %s\n"
3363 " natural_language = %s\n"
3364 " make-and-model = %s\n"
3365 " device-id = %s\n"
3366
3367 msgid "Modify Class"
3368 msgstr "Modificar Classe"
3369
3370 msgid "Modify Printer"
3371 msgstr "Modificar Impressora"
3372
3373 msgid "Monarch"
3374 msgstr "Monarca"
3375
3376 msgid "Monarch Envelope"
3377 msgstr "Envelope Monarca"
3378
3379 msgid "Move All Jobs"
3380 msgstr "Mover Todos os Trabalhos"
3381
3382 msgid "Move Job"
3383 msgstr "Mover Trabalho"
3384
3385 msgid "Moved Permanently"
3386 msgstr "Movido Permanentemente"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3390 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho %d.\n"
3391
3392 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3393 msgstr "NOTICE: Arquivo de impressão aceito - ID de trabalho desconhecido.\n"
3394
3395 msgid "NULL PPD file pointer"
3396 msgstr "Ponteiro de arquivo NULL PPD"
3397
3398 msgid "Name OID uses indefinite length"
3399 msgstr "OID do nome usa comprimento indefinido"
3400
3401 msgid "Nested classes are not allowed"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Never"
3405 msgstr "Nunca"
3406
3407 msgid "New Stylus Color Series"
3408 msgstr "New Stylus Color Series"
3409
3410 msgid "New Stylus Photo Series"
3411 msgstr "New Stylus Photo Series"
3412
3413 msgid "No"
3414 msgstr "Não"
3415
3416 msgid "No Content"
3417 msgstr "Sem Conteúdo"
3418
3419 msgid "No PPD name"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3423 msgstr "Nenhuma VarBind SEQUENCE"
3424
3425 msgid "No Windows printer drivers are installed"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "No active connection"
3429 msgstr "Nenhuma conexão ativa"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "No active jobs on %s"
3433 msgstr ""
3434
3435 msgid "No attributes in request"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "No authentication information provided"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "No community name"
3442 msgstr "Nenhum nome de comunidade"
3443
3444 msgid "No default printer"
3445 msgstr "Nenhuma impressora padrão"
3446
3447 msgid "No destinations added."
3448 msgstr "Nenhum destino adicionado."
3449
3450 msgid "No error-index"
3451 msgstr "Nenhum error-index"
3452
3453 msgid "No error-status"
3454 msgstr "Nenhum error-status"
3455
3456 msgid "No file!?"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "No modification time"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "No name OID"
3463 msgstr "Nenhum OID de nome"
3464
3465 msgid "No printer name"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "No printer-uri found"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "No printer-uri found for class"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "No printer-uri in request"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "No request-id"
3478 msgstr "Nenhum request-id"
3479
3480 msgid "No subscription attributes in request"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "No subscriptions found."
3484 msgstr "Nenhuma inscrição encontrada."
3485
3486 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3487 msgstr "Nenhuma variable-bindings SEQUENCE"
3488
3489 msgid "No version number"
3490 msgstr "Nenhum número de versão"
3491
3492 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3493 msgstr "Descontínuo (Leitura de marcas)"
3494
3495 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3496 msgstr "Descontínuo (Leitura Web)"
3497
3498 msgid "Normal"
3499 msgstr "Normal"
3500
3501 msgid "Not Found"
3502 msgstr "Não Encontrado"
3503
3504 msgid "Not Implemented"
3505 msgstr "Não Implementado"
3506
3507 msgid "Not Installed"
3508 msgstr "Não Instalado"
3509
3510 msgid "Not Modified"
3511 msgstr "Não Modificado"
3512
3513 msgid "Not Supported"
3514 msgstr "Incompatível"
3515
3516 msgid "Not allowed to print."
3517 msgstr "Não permitido para impressão."
3518
3519 msgid "Note"
3520 msgstr "Nota"
3521
3522 msgid "OK"
3523 msgstr "OK"
3524
3525 msgid "OPC almost at end-of-life."
3526 msgstr "OPC quase no final."
3527
3528 msgid "OPC at end-of-life"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Off (1-Sided)"
3532 msgstr "Desligado (Frente)"
3533
3534 msgid "Oki"
3535 msgstr "Oki"
3536
3537 msgid "Online Help"
3538 msgstr "Ajuda On-line"
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Open of %s failed: %s"
3542 msgstr "falha na abertura de %s: %s"
3543
3544 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3545 msgstr "OpenGroup sem um CloseGroup primeiro"
3546
3547 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3548 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sem um CloseUI/JCLCloseUI primeiro"
3549
3550 msgid "Operation Policy"
3551 msgstr "Política de Operação"
3552
3553 msgid "Options Installed"
3554 msgstr "Opções Instaladas"
3555
3556 msgid "Options: "
3557 msgstr "Opções: "
3558
3559 msgid "Out of toner"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Output Mode"
3563 msgstr "Modo de Saída"
3564
3565 msgid "Output bin almost full."
3566 msgstr "Recipiente de saída quase cheio."
3567
3568 msgid "Output bin full"
3569 msgstr ""
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3573 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada a %s\n"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3577 msgstr "A saída para impressora %s foi enviada à impressora remota %s em %s\n"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3581 msgstr "A saída para impressora %s/%s foi enviada a %s\n"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3585 msgstr ""
3586 "A saída para impressora %s/%s foi enviada para a impressora remota %s em %s\n"
3587
3588 msgid "Output tray missing"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "PASS\n"
3592 msgstr "PASS\n"
3593
3594 msgid "PCL Laser Printer"
3595 msgstr "Impressora Laser PCL"
3596
3597 msgid "PRC1 Envelope"
3598 msgstr "Envelope PRC1"
3599
3600 msgid "PRC10 Envelope"
3601 msgstr "Envelope PRC10"
3602
3603 msgid "PRC16K"
3604 msgstr "PRC16K"
3605
3606 msgid "PRC2 Envelope"
3607 msgstr "Envelope PRC2"
3608
3609 msgid "PRC3 Envelope"
3610 msgstr "Envelope PRC3"
3611
3612 msgid "PRC32K"
3613 msgstr "PRC32K"
3614
3615 msgid "PRC32K (Oversize)"
3616 msgstr "PRC32K (Exces. grande)"
3617
3618 msgid "PRC4 Envelope"
3619 msgstr "Envelope PRC4"
3620
3621 msgid "PRC5 Envelope"
3622 msgstr "Envelope PRC5"
3623
3624 msgid "PRC6 Envelope"
3625 msgstr "Envelope PRC6"
3626
3627 msgid "PRC7 Envelope"
3628 msgstr "Envelope PRC7"
3629
3630 msgid "PRC8 Envelope"
3631 msgstr "Envelope PRC8"
3632
3633 msgid "PRC9 Envelope"
3634 msgstr "Envelope PRC9"
3635
3636 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3637 msgstr "O pacote não contém uma Get-Response-PDU"
3638
3639 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3640 msgstr "O pacote não começa com SEQUENCE"
3641
3642 msgid "ParamCustominCutInterval"
3643 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3644
3645 msgid "ParamCustominTearInterval"
3646 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Password for %s on %s? "
3650 msgstr "Senha para %s em %s? "
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3654 msgstr "A senha para %s requerida para acessar %s através do SAMBA: "
3655
3656 msgid "Pause Class"
3657 msgstr "Interromper Classe"
3658
3659 msgid "Pause Printer"
3660 msgstr "Colocar Impressora em Pausa"
3661
3662 msgid "Peel-Off"
3663 msgstr "Soltar"
3664
3665 msgid "Personal Envelope"
3666 msgstr "Envelope Pessoal"
3667
3668 msgid "Photo"
3669 msgstr "Foto"
3670
3671 msgid "Photo Labels"
3672 msgstr "Etiquetas de Foto"
3673
3674 msgid "Plain Paper"
3675 msgstr "Papel Normal"
3676
3677 msgid "Policies"
3678 msgstr "Políticas"
3679
3680 msgid "Port Monitor"
3681 msgstr "Monitor da Porta"
3682
3683 msgid "PostScript Printer"
3684 msgstr "Impressora PostScript"
3685
3686 msgid "Postcard"
3687 msgstr "Cartão-Postal"
3688
3689 msgid "Print Density"
3690 msgstr "Densidade da Impressão"
3691
3692 msgid "Print Job:"
3693 msgstr "Imprimir Trabalho:"
3694
3695 msgid "Print Mode"
3696 msgstr "Modo de Impressão"
3697
3698 msgid "Print Rate"
3699 msgstr "Taxa de Impressão"
3700
3701 msgid "Print Self-Test Page"
3702 msgstr "Imprimir Página de Autoteste"
3703
3704 msgid "Print Speed"
3705 msgstr "Velocidade de Impressão"
3706
3707 msgid "Print Test Page"
3708 msgstr "Imprimir Página de Teste"
3709
3710 msgid "Print and Cut"
3711 msgstr "Imprimir e Cortar"
3712
3713 msgid "Print and Tear"
3714 msgstr "Imprimir e Romper"
3715
3716 msgid "Printed For: "
3717 msgstr "Impresso para: "
3718
3719 msgid "Printed From: "
3720 msgstr "Impresso de: "
3721
3722 msgid "Printed On: "
3723 msgstr "Impresso em: "
3724
3725 msgid "Printer Added"
3726 msgstr "Impressora Adicionada"
3727
3728 msgid "Printer Default"
3729 msgstr "Padrão de Impressora"
3730
3731 msgid "Printer Deleted"
3732 msgstr "Impressora Apagada"
3733
3734 msgid "Printer Modified"
3735 msgstr "Impressora Modificada"
3736
3737 msgid "Printer Name: "
3738 msgstr "Nome de Impressora: "
3739
3740 msgid "Printer Paused"
3741 msgstr "Impressora em Pausa"
3742
3743 msgid "Printer Settings"
3744 msgstr "Ajustes da Impressora"
3745
3746 msgid "Printer offline."
3747 msgstr "Impressora desconectada."
3748
3749 msgid "Printer:"
3750 msgstr "Impressora:"
3751
3752 msgid "Printers"
3753 msgstr "Impressoras"
3754
3755 msgid "Purge Jobs"
3756 msgstr "Ignorar Trabalhos"
3757
3758 msgid "Quarto"
3759 msgstr "Quarto"
3760
3761 msgid "Quota limit reached."
3762 msgstr "Limite de quota alcançado."
3763
3764 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3765 msgstr ""
3766 "Rank Proprietário Trabalho Arquivo(s) "
3767 "Tamanho Total\n"
3768
3769 msgid ""
3770 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3771 msgstr ""
3772 "Rank Proprietário Imp Trabalho Arquivos "
3773 "Tamanho Total\n"
3774
3775 msgid "Reject Jobs"
3776 msgstr "Rejeitar Trabalhos"
3777
3778 msgid "Reprint After Error"
3779 msgstr "Imprimir Novamente Após Erro"
3780
3781 msgid "Request Entity Too Large"
3782 msgstr "Entidade do Pedido Muito Grande"
3783
3784 msgid "Resolution"
3785 msgstr "Resolução"
3786
3787 msgid "Resume Class"
3788 msgstr "Retomar Classe"
3789
3790 msgid "Resume Printer"
3791 msgstr "Retomar Impressora"
3792
3793 msgid "Return Address"
3794 msgstr "Endereço de Devolução"
3795
3796 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3797 msgstr "Endereço de Devolução - 3/4 x 2\""
3798
3799 msgid "Rewind"
3800 msgstr "Retroceder"
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3804 msgstr "Executando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3805
3806 msgid "SCSI Printer"
3807 msgstr "Impressora SCSI"
3808
3809 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3810 msgstr "SEQUENCE usa comprimento indefinido"
3811
3812 msgid "See Other"
3813 msgstr "Ver Outro"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Serial Port #%d"
3817 msgstr "Porta serial nº%d"
3818
3819 msgid "Server Restarted"
3820 msgstr "Servidor Reiniciado"
3821
3822 msgid "Server Security Auditing"
3823 msgstr "Auditoria de Segurança de Servidor"
3824
3825 msgid "Server Started"
3826 msgstr "Servidor Iniciado"
3827
3828 msgid "Server Stopped"
3829 msgstr "Servidor Parado"
3830
3831 msgid "Service Unavailable"
3832 msgstr "Serviço Não Disponível"
3833
3834 msgid "Set Allowed Users"
3835 msgstr "Definir Usuários Permitidos"
3836
3837 msgid "Set As Server Default"
3838 msgstr "Definir como Padrão de Servidor"
3839
3840 msgid "Set Class Options"
3841 msgstr "Definir Opções de Classe"
3842
3843 msgid "Set Printer Options"
3844 msgstr "Definir Opções de Impressão"
3845
3846 msgid "Set Publishing"
3847 msgstr "Definir Publicação"
3848
3849 msgid "Shipping Address"
3850 msgstr "Endereço de Remessa"
3851
3852 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3853 msgstr "Endereço de Remessa - 2 5/16 x 4\""
3854
3855 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3856 msgstr "Margem Pequena (Horizontal)"
3857
3858 msgid "Special Paper"
3859 msgstr "Papel Especial"
3860
3861 msgid "Standard"
3862 msgstr "Padrão"
3863
3864 msgid "Starting Banner"
3865 msgstr "Iniciando Banner"
3866
3867 msgid "Statement"
3868 msgstr "Instrução"
3869
3870 msgid "Stylus Color Series"
3871 msgstr "Stylus Color Series"
3872
3873 msgid "Stylus Photo Series"
3874 msgstr "Stylus Photo Series"
3875
3876 msgid "Super A"
3877 msgstr "Super A"
3878
3879 msgid "Super B"
3880 msgstr "Super B"
3881
3882 msgid "Super B/A3"
3883 msgstr "Super B/A3"
3884
3885 msgid "Switching Protocols"
3886 msgstr "Alternando Protocolos"
3887
3888 msgid "Tabloid"
3889 msgstr "Tablóide"
3890
3891 msgid "Tabloid (Oversize)"
3892 msgstr "Tablóide (Exces. grande)"
3893
3894 msgid "Tear"
3895 msgstr "Rasgar"
3896
3897 msgid "Tear-Off"
3898 msgstr "Remover"
3899
3900 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3901 msgstr "Remover Posição de Ajuste"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3905 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser encontrado."
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3909 msgstr "O arquivo PPD \"%s\" não pôde ser aberto: %s"
3910
3911 msgid ""
3912 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3913 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3914 msgstr ""
3915 "O nome de classe pode conter apenas até 127 caracteres imprimíveis e não "
3916 "pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3917
3918 msgid ""
3919 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3920 msgstr ""
3921 "O atributo notify-lease-duration não pode ser usado com as inscrições de "
3922 "trabalho."
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)"
3926 msgstr ""
3927
3928 msgid ""
3929 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3930 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3931 msgstr ""
3932 "O nome da impressora somente pode conter até 127 caracteres imprimíveis e "
3933 "não pode conter espaços, barras (/) ou o sinal de quadrado (#)."
3934
3935 msgid "The printer or class is not shared"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "The printer or class was not found."
3939 msgstr "A impressora ou a classe não foram encontradas."
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3943 msgstr "O printer-uri \"%s\" contém caracteres inválidos."
3944
3945 msgid "The printer-uri attribute is required"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid ""
3949 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3950 msgstr ""
3951 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3952
3953 msgid ""
3954 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3955 msgstr ""
3956 "O printer-uri deve ser do formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3957
3958 msgid ""
3959 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3960 "(?), or the pound sign (#)."
3961 msgstr ""
3962 "O nome de inscrição pode não conter espaços, barras (/), pontos de "
3963 "interrogação (?) ou o sinal de quadrado (#)."
3964
3965 msgid "There are too many subscriptions."
3966 msgstr "Há muitas assinaturas."
3967
3968 msgid "Thermal Transfer Media"
3969 msgstr "Mídia de Transferência Termal"
3970
3971 msgid "Title: "
3972 msgstr "Título: "
3973
3974 msgid "Toner low."
3975 msgstr "Toner baixo."
3976
3977 msgid "Too many active jobs."
3978 msgstr "Muitos trabalhos ativos."
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Transparency"
3989 msgstr "Transparência"
3990
3991 msgid "Tray"
3992 msgstr "Bandeja"
3993
3994 msgid "Tray 1"
3995 msgstr "Bandeja 1"
3996
3997 msgid "Tray 2"
3998 msgstr "Bandeja 2"
3999
4000 msgid "Tray 3"
4001 msgstr "Bandeja 3"
4002
4003 msgid "Tray 4"
4004 msgstr "Bandeja 4"
4005
4006 msgid "URI Too Long"
4007 msgstr "URI Muito Extenso"
4008
4009 msgid "US Executive"
4010 msgstr "Executivo EUA"
4011
4012 msgid "US Fanfold"
4013 msgstr "US Fanfold"
4014
4015 msgid "US Ledger"
4016 msgstr "Duplo Carta EUA"
4017
4018 msgid "US Legal"
4019 msgstr "Legal EUA"
4020
4021 msgid "US Legal (Oversize)"
4022 msgstr "Legal EUA (Muito Grande)"
4023
4024 msgid "US Letter"
4025 msgstr "Carta EUA"
4026
4027 msgid "US Letter (Oversize)"
4028 msgstr "Carta EUA (Muito Grande)"
4029
4030 msgid "US Letter (Small)"
4031 msgstr "Carta EUA (Pequeno)"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "USB Serial Port #%d"
4035 msgstr "Porta Serial USB nº%d"
4036
4037 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4038 msgstr "Não é possível acessar cupsd.conf file:"
4039
4040 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4041 msgstr "Não é possível adicionar a inscrição RSS:"
4042
4043 msgid "Unable to add class:"
4044 msgstr "Não é possível adicionar a classe:"
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Unable to add job for destination \"%s\""
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Unable to add printer:"
4051 msgstr "Não é possível adicionar a impressora:"
4052
4053 msgid "Unable to allocate memory for file types"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4057 msgstr "Não é possível cancelar a inscrição RSS:"
4058
4059 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4060 msgstr "Não é possível alterar o atributo printer-is-shared:"
4061
4062 msgid "Unable to change printer:"
4063 msgstr "Não é possível alterar a impressora:"
4064
4065 msgid "Unable to change server settings:"
4066 msgstr "Não é possível alterar as configurações do servidor:"
4067
4068 msgid "Unable to connect to host."
4069 msgstr "Não é possível conectar ao host."
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)"
4073 msgstr ""
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "Unable to copy PPD file"
4084 msgstr ""
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Unable to create printer-uri"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "Unable to create temporary file:"
4106 msgstr "Não é possível criar o arquivo temporário:"
4107
4108 msgid "Unable to delete class:"
4109 msgstr "Não é possível apagar a classe:"
4110
4111 msgid "Unable to delete printer:"
4112 msgstr "Não é possível apagar a impressora:"
4113
4114 msgid "Unable to do maintenance command:"
4115 msgstr "Não é possível fazer um comando de manutenção:"
4116
4117 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Unable to find destination for job"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Unable to find printer\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgid "Unable to get class list:"
4127 msgstr "Não é possível obter a lista de classe:"
4128
4129 msgid "Unable to get class status:"
4130 msgstr "Não é possível obter o estado de classe:"
4131
4132 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4133 msgstr "Não é possível obter uma lista de drivers de impressora:"
4134
4135 msgid "Unable to get printer attributes:"
4136 msgstr "Não é possível obter os atributos de impressora:"
4137
4138 msgid "Unable to get printer list:"
4139 msgstr "Não é possível obter a lista de impressão:"
4140
4141 msgid "Unable to get printer status:"
4142 msgstr "Não é possível obter o estado da impressora:"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Unable to modify class:"
4153 msgstr "Não é possível modificar a classe:"
4154
4155 msgid "Unable to modify printer:"
4156 msgstr "Não é possível modificar a impressora:"
4157
4158 msgid "Unable to move job"
4159 msgstr "Não é possível mover o trabalho"
4160
4161 msgid "Unable to move jobs"
4162 msgstr "Não é possível mover os trabalhos"
4163
4164 msgid "Unable to open PPD file"
4165 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD"
4166
4167 msgid "Unable to open PPD file:"
4168 msgstr "Não é possível abrir o arquivo PPD:"
4169
4170 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4171 msgstr "Não é possível abrir o arquivo cupsd.conf:"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Unable to open document %d in job %d"
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Unable to print test page:"
4178 msgstr "Não é possível imprimir uma página de teste:"
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4182 msgstr "Não é possível executar \"%s\": %s\n"
4183
4184 msgid "Unable to send command to printer driver"
4185 msgstr ""
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Unable to set options:"
4192 msgstr "Não é possível definir as opções:"
4193
4194 msgid "Unable to set server default:"
4195 msgstr "Não é possível definir o padrão do servidor:"
4196
4197 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4198 msgstr "Não é possível carregar o arquivo cupsd.conf:"
4199
4200 msgid "Unable to use legacy USB class driver\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Unauthorized"
4204 msgstr "Não autorizado"
4205
4206 msgid "Units"
4207 msgstr "Unidades"
4208
4209 msgid "Unknown"
4210 msgstr "desconhecido"
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4214 msgstr "printer-error-policy desconhecido \"%s\"."
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4218 msgstr "printer-op-policy desconhecido \"%s\"."
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "Unsupported character set \"%s\""
4222 msgstr ""
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "Unsupported compression \"%s\""
4226 msgstr ""
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Unsupported compression attribute %s"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Unsupported format \"%s\""
4234 msgstr ""
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "Unsupported format '%s'"
4238 msgstr ""
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Unsupported format '%s/%s'"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Unsupported value type"
4245 msgstr "Tipo de valor incompatível"
4246
4247 msgid "Upgrade Required"
4248 msgstr "Atualização Requerida"
4249
4250 msgid ""
4251 "Usage:\n"
4252 "\n"
4253 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4254 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4255 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4256 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4257 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4258 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "Usage:\n"
4262 "\n"
4263 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4264 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4265 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4266 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4267 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4268 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4269 "\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4273 msgstr ""
4274 "Usage: %s opções de cópias de título do usuário do trabalho [filename]\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4278 msgstr "Usage: opções de cópias de título de usuário %s job-id [file]\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4282 msgstr "Usage: arquivo de opções de cópias de título de usuário %s job-id \n"
4283
4284 msgid ""
4285 "Usage: convert [ options ]\n"
4286 "\n"
4287 "Options:\n"
4288 "\n"
4289 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4290 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4291 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4292 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4293 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4294 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4295 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4296 " -U username Set username for job\n"
4297 " -J title Set title\n"
4298 " -c copies Set number of copies\n"
4299 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4300 " -D Remove the input file when finished\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid ""
4304 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4305 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4306 "\n"
4307 "Options:\n"
4308 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4309 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4310 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4311 " -a Export all printers\n"
4312 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4313 " -v Be verbose (show commands)\n"
4314 msgstr ""
4315 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4316 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4317 "\n"
4318 "Opções:\n"
4319 " -E Encriptar a conexão ao servidor\n"
4320 " -H samba-server Usar o servidor SAMBA denominado\n"
4321 " -U samba-user Autenticar usando o usuário do SAMBA denominado\n"
4322 " -a Exportar todas as impressoras\n"
4323 " -h cups-server Usar o servidor CUPS denominado\n"
4324 " -v Ser detalhado (mostrar comandos)\n"
4325
4326 msgid ""
4327 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4328 "\n"
4329 "Options:\n"
4330 "\n"
4331 " -E Enable encryption\n"
4332 " -U username Specify username\n"
4333 " -h server[:port] Specify server address\n"
4334 "\n"
4335 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4336 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4337 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4338 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4339 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4340 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4341 msgstr ""
4342 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4343 "\n"
4344 "Opções:\n"
4345 "\n"
4346 " -E Ativar encriptação\n"
4347 " -U username Especificar username\n"
4348 " -h server[:port] Especificar endereço do servidor\n"
4349 "\n"
4350 " --[no-]debug-logging Ativar/desativar registro de depuração\n"
4351 " --[no-]remote-admin Ativar/desativar administração remota\n"
4352 " --[no-]remote-any Permitir/evitar acesso a partir da Internet\n"
4353 " --[no-]remote-printers Mostrar/ocultar impressoras remotas\n"
4354 " --[no-]share-printers Ativar/desativar compartilhamento de impressora\n"
4355 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar que usuários cancelem qualquer "
4356 "trabalho\n"
4357
4358 msgid ""
4359 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4360 "\n"
4361 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4362 "-f Run in the foreground\n"
4363 "-F Run in the foreground but detach\n"
4364 "-h Show this usage message\n"
4365 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4366 msgstr ""
4367 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4368 "\n"
4369 "-c config-file Carregar arquivo de configuração alternativa\n"
4370 "-f Executar em segundo plano\n"
4371 "-F Executar em segundo plano, porém destacar\n"
4372 "-h Mostrar esta mensagem de uso\n"
4373 "-l Executar cupsd a partir de launchd(8)\n"
4374
4375 msgid ""
4376 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4377 "\n"
4378 "Options:\n"
4379 "\n"
4380 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4381 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4382 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4383 " -n copies Set number of copies\n"
4384 " -o name=value Set option(s)\n"
4385 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4386 " -t title Set title\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgid ""
4390 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4391 " cupstestdsc [options] -\n"
4392 "\n"
4393 "Options:\n"
4394 "\n"
4395 " -h Show program usage\n"
4396 "\n"
4397 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4398 "itself.\n"
4399 msgstr ""
4400 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4401 " cupstestdsc [options] -\n"
4402 "\n"
4403 "Opções:\n"
4404 "\n"
4405 " -h Mostrar utilização do programa\n"
4406 "\n"
4407 " Nota: este programa apenas valida os comentários DSC, não o próprio "
4408 "PostScript.\n"
4409
4410 msgid ""
4411 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4412 " program | cupstestppd [options] -\n"
4413 "\n"
4414 "Options:\n"
4415 "\n"
4416 " -I {filters,profiles}\n"
4417 " Ignore missing files\n"
4418 " -R root-directory Set alternate root\n"
4419 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4420 "translations}\n"
4421 " Issue warnings instead of errors\n"
4422 " -q Run silently\n"
4423 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4424 " -v Be slightly verbose\n"
4425 " -vv Be very verbose\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4429 msgstr "Usage: lpmove job/src dest\n"
4430
4431 msgid ""
4432 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4433 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4434 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4435 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4436 msgstr ""
4437 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4438 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4439 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4440 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4441
4442 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4443 msgstr "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4444
4445 msgid ""
4446 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4447 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4448 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4449 msgstr ""
4450 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4451 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4452 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4453
4454 msgid ""
4455 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4456 msgstr ""
4457 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4458
4459 msgid ""
4460 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4461 "Options:\n"
4462 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4463 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4464 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4465 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4466 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4467 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4468 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4469 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4470 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4471 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4472 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4473 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4474 msgstr ""
4475 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4476 "Opções:\n"
4477 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4478 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4479 " -c catalog.po Carregar o catálogo da mensagem especificada.\n"
4480 " -d output-dir Especificar o diretório de saída.\n"
4481 " -l lang[,lang,...] Especificar o(s) idioma(s) de saída (local).\n"
4482 " -m Usar o valor ModelName como nome de arquivo.\n"
4483 " -t Testar PPDs em vez de gerá-los.\n"
4484 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4485 " -z Comprimir arquivos PPD usando GNU zip.\n"
4486 " --cr Terminar linhas com CR (Mac OS 9).\n"
4487 " --crlf Terminar linhas com CR + LF (Windows).\n"
4488 " --lf Terminar linhas com LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4489
4490 msgid ""
4491 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4492 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4493 "Options:\n"
4494 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4495 msgstr ""
4496 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4497 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4498 "Options:\n"
4499 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4500
4501 msgid ""
4502 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4503 "Options:\n"
4504 " -I include-dir\n"
4505 " -o filename.drv\n"
4506 msgstr ""
4507 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4508 "Options:\n"
4509 " -I include-dir\n"
4510 " -o filename.drv\n"
4511
4512 msgid ""
4513 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4514 "Options:\n"
4515 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4516 msgstr ""
4517 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4518 "Opções:\n"
4519 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4520
4521 msgid ""
4522 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4523 "Options:\n"
4524 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4525 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4526 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4527 msgstr ""
4528 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4529 "Opções:\n"
4530 " -D name=value Definir variável denominada ao valor.\n"
4531 " -I include-dir Adicionar diretório de inclusão ao caminho da busca.\n"
4532 " -v Ser detalhado (mais v's para maior detalhamento).\n"
4533
4534 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4535 msgstr "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4536
4537 msgid "Value uses indefinite length"
4538 msgstr "Valor usa comprimento indefinido"
4539
4540 msgid "VarBind uses indefinite length"
4541 msgstr "VarBind usa comprimento indefinido"
4542
4543 msgid "Version uses indefinite length"
4544 msgstr "Versão usa comprimento indefinido"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4548 msgstr "WARNING: Adicionando somente as primeiras %d impressoras encontradas"
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4552 msgstr "WARNING: Boleano esperado para opção waiteof \"%s\"\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "WARNING: Network host '%s' is busy; will retry in %d seconds...\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4563 msgstr "WARNING: A impressora não responde\n"
4564
4565 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4566 msgstr "WARNING: A impressora enviou um EOF inesperado\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4571 "seconds\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4577 "seconds\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d seconds\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4587 msgstr ""
4588 "WARNING: Tempo esgotado para comando SCSI (%d); tentando novamente...\n"
4589
4590 msgid ""
4591 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4592 "Conventions and may not print correctly\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4597 msgstr "WARNING: Não é possível abrir \"%s:%s\": %s\n"
4598
4599 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4600 msgstr "WARNING: Não é possível enviar o pedido de estado PAP"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4604 msgstr "WARNING: Pacote PAP do tipo %d\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4608 msgstr "WARNING: Pacote PAP desconhecido do tipo %d\n"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 #, c-format
4623 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4624 msgstr "WARNING: número esperado para a opção de estado \"%s\"\n"
4625
4626 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed"
4627 msgstr ""
4628
4629 msgid "Yes"
4630 msgstr "Sim"
4631
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4635 "s:%d%s</A>."
4636 msgstr ""
4637 "Você deve acessar esta página usando a URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4638 "\">https://%s:%d%s</A>."
4639
4640 msgid "You4 Envelope"
4641 msgstr "Envelope You4"
4642
4643 msgid "ZPL Label Printer"
4644 msgstr "Impressora de Etiquetas ZPL"
4645
4646 msgid "Zebra"
4647 msgstr "Zebra"
4648
4649 msgid "aborted"
4650 msgstr "anulado"
4651
4652 msgid "canceled"
4653 msgstr "cancelado"
4654
4655 msgid "completed"
4656 msgstr "concluído"
4657
4658 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4659 msgstr "convert: use a opção -f para especificar um arquivo para converter.\n"
4660
4661 msgid "cups-deviced failed to execute."
4662 msgstr "falha de cups-deviced ao executar."
4663
4664 msgid "cups-driverd failed to execute."
4665 msgstr "falha de cups-driverd ao executar."
4666
4667 #, c-format
4668 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4669 msgstr "cupsaddsmb: Nenhum arquivo PPD para a impressora \"%s\" - %s\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4673 msgstr "cupsctl: não é possível conectar ao servidor: %s\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid "cupsd: Unable to get current directory\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #, c-format
4690 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #, c-format
4694 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4698 msgstr "cupsd: suporte launchd(8) não compilado, executando em modo normal.\n"
4699
4700 #, c-format
4701 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d\n"
4702 msgstr ""
4703
4704 #, c-format
4705 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4713 msgstr "cupsfilter: não é possível obter o arquivo de trabalho - %s\n"
4714
4715 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4716 msgstr "cupstestppd: A opção -q é incompatível com a opção -v.\n"
4717
4718 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4719 msgstr "cupstestppd: A opção -v é incompatível com a opção -q.\n"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4723 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s\n"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "device for %s: %s\n"
4727 msgstr "dispositivo para %s: %s\n"
4728
4729 msgid "error-index uses indefinite length"
4730 msgstr "error-index usa comprimento indefinido"
4731
4732 msgid "error-status uses indefinite length"
4733 msgstr "error-status usa comprimento indefinido"
4734
4735 msgid "held"
4736 msgstr "mantido"
4737
4738 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4739 msgstr "ajuda\t\tobter ajuda sobre os comandos\n"
4740
4741 msgid "idle"
4742 msgstr "ocioso"
4743
4744 msgid "job-printer-uri attribute missing"
4745 msgstr ""
4746
4747 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid "lpadmin: No member names were seen\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, c-format
4799 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4800 msgstr "lpadmin: A impressora %s já é um membro de classe %s.\n"
4801
4802 #, c-format
4803 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4804 msgstr "lpadmin: A impressora %s não é um membro de classe %s.\n"
4805
4806 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid ""
4810 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4811 " You must specify a printer name first\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4816 msgstr "lpadmin: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
4817
4818 #, c-format
4819 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4820 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir um arquivo PPD \"%s\" - %s\n"
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4824 msgstr "lpadmin: Não é possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"
4825
4826 msgid ""
4827 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4828 " You must specify a printer name first\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid ""
4832 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4833 " You must specify a printer name first\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid ""
4837 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4838 " You must specify a printer name first\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid ""
4842 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4843 " You must specify a printer name first\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid ""
4847 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4848 " You must specify a printer name first\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid ""
4852 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4853 " You must specify a printer name first\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid ""
4857 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4858 " You must specify a printer name first\n"
4859 msgstr ""
4860
4861 msgid ""
4862 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4863 " You must specify a printer name first\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #, c-format
4867 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "lpc> "
4882 msgstr "lpc> "
4883
4884 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "lpinfo: Expected language after --language\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "lpinfo: Expected product string after --product\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout\n"
4903 msgstr ""
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #, c-format
4914 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4919 msgstr "lpmove: Não é possível conectar-se ao servidor: %s\n"
4920
4921 #, c-format
4922 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'\n"
4923 msgstr ""
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "lpmove: Unknown option '%c'\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "lpoptions: No printers\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
4934 msgstr "lpoptions: Não é possível adicionar impressora ou instância: %s\n"
4935
4936 #, c-format
4937 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
4938 msgstr "lpoptions: Não é possível obter o arquivo PPD para %s: %s\n"
4939
4940 #, c-format
4941 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "lpoptions: Unknown printer or class\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 msgid "lppasswd: Password file busy\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "lppasswd: Password file not updated\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid ""
4960 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
4961 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
4962 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
4963 msgstr ""
4964 "lppasswd: Desculpe, senha rejeitada.\n"
4965 "A sua senha deve ter pelo menos 6 caracteres, não pode conter\n"
4966 "o seu nome de usuário e deve possuir pelo menos uma letra e um número.\n"
4967
4968 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #, c-format
4972 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
4973 msgstr ""
4974 "lppasswd: Não é possível copiar a seqüência de caracteres da senha: %s\n"
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
4978 msgstr "lppasswd: Não é possível abrir o arquivo de senha: %s\n"
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
4982 msgstr "lppasswd: Não é possível gravar para o arquivo de senha: %s\n"
4983
4984 #, c-format
4985 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
4986 msgstr "lppasswd: falha ao fazer backup do arquivo de senha antigo: %s\n"
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
4990 msgstr "lppasswd: falha ao renomear o arquivo de senha: %s\n"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
4994 msgstr "lppasswd: usuário \"%s\" e grupo \"%s\" não existem.\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
4999 "\"\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 #, c-format
5003 msgid "members of class %s:\n"
5004 msgstr "membros de classe %s:\n"
5005
5006 msgid "no entries\n"
5007 msgstr "nenhuma entrada\n"
5008
5009 msgid "no system default destination\n"
5010 msgstr "nenhum destino padrão de sistema\n"
5011
5012 msgid "notify-events not specified"
5013 msgstr ""
5014
5015 #, c-format
5016 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used"
5017 msgstr ""
5018
5019 #, c-format
5020 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme"
5021 msgstr ""
5022
5023 #, c-format
5024 msgid "notify-subscription-id %d no good"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "pending"
5028 msgstr "pendente"
5029
5030 #, c-format
5031 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5032 msgstr "ppdc: adicionando diretório de inclusão \"%s\"...\n"
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5036 msgstr "ppdc: adicionando/atualizando texto UI de %s...\n"
5037
5038 #, c-format
5039 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5040 msgstr "ppdc: valor booleano inválido (%s) na linha %d de %s.\n"
5041
5042 #, c-format
5043 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #, c-format
5047 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s\n"
5048 msgstr ""
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5052 msgstr "ppdc: substituição de variável inválida ($%c) na linha %d de %s.\n"
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #, c-format
5059 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5072 msgstr "ppdc: valor booleano esperado na linha %d de %s.\n"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5080 msgstr "ppdc: código de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5084 msgstr "ppdc: nome/texto de escolha esperado na linha %d de %s.\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #, c-format
5152 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #, c-format
5160 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #, c-format
5164 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #, c-format
5184 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 #, c-format
5196 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #, c-format
5200 msgid ""
5201 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5207 "of %s\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s\n"
5256 msgstr ""
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5264 msgstr "ppdc: carregando arquivo de informações de driver \"%s\"...\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5268 msgstr "ppdc: carregando mensagens para localidade \"%s\"...\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5272 msgstr "ppdc: carregando mensagens de \"%s\"...\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s\n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5304 msgstr "ppdc: não é possível criar um arquivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5308 msgstr "ppdc: não é possível criar o diretório de saída %s: %s\n"
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5312 msgstr "ppdc: não é possível criar canais de saída: %s\n"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5316 msgstr "ppdc: não é possível executar cupstestppd: %s\n"
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5328 msgstr "ppdc: Não é possível buscar a localização para \"%s\" - %s\n"
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5332 msgstr "ppdc: Não é possível carregar o arquivo de localização \"%s\" - %s\n"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5336 msgstr "ppdc: Variável indefinida (%s) na linha %d de %s.\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #, c-format
5355 msgid ""
5356 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\".\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5369 msgstr "ppdc: gravando %s...\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5373 msgstr "ppdc: gravando arquivos PPD no diretório \"%s\"...\n"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5381 msgstr "ppdmerge: ignorando arquivo PPD %s...\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5385 msgstr "ppdmerge: não é possível fazer o backup de %s em %s- %s\n"
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5389 msgstr "impressora %s desativada desde %s -\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5393 msgstr "impressora %s está ociosa. ativada desde %s\n"
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5397 msgstr "impressora %s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5401 msgstr "impressora %s/%s desativada desde %s -\n"
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5405 msgstr "impressora %s/%s está ociosa. ativada desde %s\n"
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5409 msgstr "impressora %s/%s agora está imprimindo %s-%d. ativada desde %s\n"
5410
5411 msgid "processing"
5412 msgstr "processando"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5416 msgstr "id solicitado é %s-%d (%d arquivo(s))\n"
5417
5418 msgid "request-id uses indefinite length"
5419 msgstr "request-id usa comprimento indefinido"
5420
5421 msgid "scheduler is not running\n"
5422 msgstr "o programador não está executando\n"
5423
5424 msgid "scheduler is running\n"
5425 msgstr "o programador está executando\n"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "stat of %s failed: %s"
5429 msgstr "falha de stat de %s: %s"
5430
5431 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5432 msgstr "estado status\t\tshow de daemon e da fila\n"
5433
5434 msgid "stopped"
5435 msgstr "parado"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "system default destination: %s\n"
5439 msgstr "destino padrão de sistema: %s\n"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5443 msgstr "destino padrão de sistema: %s/%s\n"
5444
5445 msgid "unknown"
5446 msgstr "desconhecido"
5447
5448 msgid "untitled"
5449 msgstr "sem título"
5450
5451 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5452 msgstr "variable-bindings usa comprimento indefinido"
5453
5454 #~ msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
5455 #~ msgstr " WARN %s não possui opções correspondentes!\n"
5456
5457 #~ msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
5458 #~ msgstr " WARN Conflito de opções padrão!\n"
5459
5460 #~ msgid ""
5461 #~ " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and "
5462 #~ "should be named Duplex!\n"
5463 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ " WARN Talvez a opção dúplex do teclado %s não funcione como "
5466 #~ "esperado e deve ser denominada Dúplex!\n"
5467 #~ " REF: Página 122, seção 5.17\n"
5468
5469 #~ msgid ""
5470 #~ " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
5471 #~ msgstr ""
5472 #~ " WARN O arquivo contém um mix de terminações de linha CR, LF e "
5473 #~ "CR LF!\n"
5474
5475 #~ msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
5476 #~ msgstr " WARN A linha %d contém apenas espaços em branco!\n"
5477
5478 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5479 #~ msgstr " WARN Arquivo APDialogExtension ausente \"%s\"\n"
5480
5481 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5482 #~ msgstr " WARN Arquivo APPrinterIconPath ausente \"%s\"\n"
5483
5484 #~ msgid ""
5485 #~ " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only "
5486 #~ "LF, not CR LF!\n"
5487 #~ msgstr ""
5488 #~ " WARN Os arquivos PPD que não sejam do Windows devem usar "
5489 #~ "linhas que terminem apenas com LF, e não com CR LF!\n"
5490
5491 #~ msgid ""
5492 #~ " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
5493 #~ " REF: Page 42, section 5.2.\n"
5494 #~ msgstr ""
5495 #~ " WARN Versão PPD obsoleta%.1f!\n"
5496 #~ " REF: Página 42, seção 5.2.\n"
5497
5498 #~ msgid " %s %s %s does not exist!\n"
5499 #~ msgstr " %s %s %s não existe!\n"
5500
5501 #~ msgid ""
5502 #~ " %s Bad %s choice %s!\n"
5503 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ " %s Escolha %s inválida %s!\n"
5506 #~ " REF: Página 122, seção 5.17\n"
5507
5508 #~ msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para "
5511 #~ "a opção %s!\n"
5512
5513 #~ msgid ""
5514 #~ " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5515 #~ msgstr ""
5516 #~ " %s UTF-8 Inválido \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para "
5517 #~ "opção %s, escolha %s!\n"
5518
5519 #~ msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
5520 #~ msgstr " %s Valor de cupsFilter inválido \"%s\"!\n"
5521
5522 #~ msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
5523 #~ msgstr " %s cupsICCProfile Inválido %s!\n"
5524
5525 #~ msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
5526 #~ msgstr " %s Valor de cupsPreFilter inválido \"%s\"!\n"
5527
5528 #~ msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5529 #~ msgstr " %s cupsUIConstraints Inválido %s: \"%s\"!\n"
5530
5531 #~ msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
5532 #~ msgstr " %s Idioma inválido \"%s\"!\n"
5533
5534 #~ msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
5535 #~ msgstr " %s cupsUIConstraints Vazio %s!\n"
5536
5537 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção "
5540 #~ "%s!\n"
5541
5542 #~ msgid ""
5543 #~ " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
5544 #~ msgstr ""
5545 #~ " %s Ausente \"%s\" seqüência de caracteres de tradução para a opção "
5546 #~ "%s, escolha %s!\n"
5547
5548 #~ msgid ""
5549 #~ " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5550 #~ msgstr ""
5551 #~ " %s Escolha ausente *%s %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5552
5553 #~ msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5554 #~ msgstr " %s Escolha ausente *%s %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5555
5556 #~ msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
5557 #~ msgstr " %s Arquivo cupsICCProfile ausente \"%s\"!\n"
5558
5559 #~ msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
5560 #~ msgstr " %s cupsUIResolver ausente %s!\n"
5561
5562 #~ msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5563 #~ msgstr " %s Opção ausente %s em UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
5564
5565 #~ msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5566 #~ msgstr " %s Opção ausente %s em cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
5567
5568 #~ msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
5569 #~ msgstr ""
5570 #~ " %s Nenhuma tradução base de \"%s\" está incluída no arquivo!\n"
5571
5572 #~ msgid ""
5573 #~ " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
5574 #~ " REF: Page 122, section 5.17\n"
5575 #~ msgstr ""
5576 #~ " %s REQUIRED %s não define a opção Nenhum!\n"
5577 #~ " REF: Página 122, seção 5.17\n"
5578
5579 #~ msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
5580 #~ msgstr " %s o valor hash de cupsICCProfile %s colide com %s!\n"
5581
5582 #~ msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
5583 #~ msgstr " %s cupsUIResolver %s provoca um loop!\n"
5584
5585 #~ msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ " **FAIL** %s os nomes de seleção %s e %s se diferenciam apenas por "
5588 #~ "maiúscula ou minúscula!\n"
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
5592 #~ " REF: Page 72, section 5.5\n"
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ " **FAIL** %s deve ser 1284DeviceID!\n"
5595 #~ " REF: Página 72, seção 5.5\n"
5596
5597 #~ msgid ""
5598 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5599 #~ " REF: Page 102, section 5.15.\n"
5600 #~ msgstr ""
5601 #~ " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
5602 #~ " REF: Página 102, seção 5.15.\n"
5603
5604 #~ msgid ""
5605 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5606 #~ " REF: Page 103, section 5.15.\n"
5607 #~ msgstr ""
5608 #~ " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
5609 #~ " REF: Página 103, seção 5.15.\n"
5610
5611 #~ msgid ""
5612 #~ " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
5613 #~ " REF: Page 84, section 5.9\n"
5614 #~ msgstr ""
5615 #~ " **FAIL** Escolha %s inválida %s!\n"
5616 #~ " REF: Página 84, seção 5.9\n"
5617
5618 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
5619 #~ msgstr ""
5620 #~ " **FAIL** LanguageEncoding %s inválido - deve ser ISOLatin1!\n"
5621
5622 #~ msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
5623 #~ msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s inválido - deve ser inglês!\n"
5624
5625 #~ msgid ""
5626 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s "
5627 #~ "contains 8-bit characters!\n"
5628 #~ msgstr ""
5629 #~ " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
5630 #~ "escolha %s contém caracteres de 8 bits!\n"
5631
5632 #~ msgid ""
5633 #~ " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
5634 #~ "characters!\n"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ " **FAIL** Seqüência de caracteres de tradução padrão para opção %s "
5637 #~ "contém caracteres de 8 bits!\n"
5638
5639 #~ msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
5640 #~ msgstr ""
5641 #~ " **FAIL** Os nomes dos grupos %s e %s se diferenciam apenas por "
5642 #~ "maiúscula ou minúscula!\n"
5643
5644 #~ msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
5645 #~ msgstr " **FAIL** Ocorrências múltiplas de %s nome de seleção %s!\n"
5646
5647 #~ msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ " **FAIL** Os nomes das opções %s e %s se diferenciam apenas por "
5650 #~ "maiúscula ou minúscula!\n"
5651
5652 #~ msgid ""
5653 #~ " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
5654 #~ " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
5655 #~ msgstr ""
5656 #~ " %%%%BoundingBox inválido: na linha %d!\n"
5657 #~ " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
5658
5659 #~ msgid ""
5660 #~ " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
5661 #~ " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ " %%%%Página inválida: na linha %d!\n"
5664 #~ " REF: Página 53, %%%%Página:\n"
5665
5666 #~ msgid ""
5667 #~ " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
5668 #~ " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ " %%%%Páginas inválidas: na linha %d!\n"
5671 #~ " REF: Página 43, %%%%Páginas:\n"
5672
5673 #~ msgid ""
5674 #~ " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
5675 #~ " REF: Page 25, Line Length\n"
5676 #~ msgstr ""
5677 #~ " A linha %d é maior do que 255 caracteres (%d)!\n"
5678 #~ " REF: Página 25, Comprimento de Linha\n"
5679
5680 #~ msgid ""
5681 #~ " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
5682 #~ " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
5683 #~ msgstr ""
5684 #~ " %!PS-Adobe-3.0 ausente na primeira linha!\n"
5685 #~ " REF: Página 17, 3.1 Documentos Conformes\n"
5686
5687 #~ msgid ""
5688 #~ " Missing %%EndComments comment!\n"
5689 #~ " REF: Page 41, %%EndComments\n"
5690 #~ msgstr ""
5691 #~ " Comentário %%EndComments ausente!\n"
5692 #~ " REF: Página 41, %%EndComments\n"
5693
5694 #~ msgid ""
5695 #~ " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
5696 #~ " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
5697 #~ msgstr ""
5698 #~ " %%BoundingBox ausente ou inválido: comentário!\n"
5699 #~ " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
5700
5701 #~ msgid ""
5702 #~ " Missing or bad %%Page: comments!\n"
5703 #~ " REF: Page 53, %%Page:\n"
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ " %%Página ausente ou inválida: comentários!\n"
5706 #~ " REF: Página 53, %%Página:\n"
5707
5708 #~ msgid ""
5709 #~ " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
5710 #~ " REF: Page 43, %%Pages:\n"
5711 #~ msgstr ""
5712 #~ " %%Páginas ausentes ou inválidas: comentário!\n"
5713 #~ " REF: Página 43, %%Páginas:\n"
5714
5715 #~ msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
5716 #~ msgstr " Visualizadas %d linhas que excedem 255 caracteres!\n"
5717
5718 #~ msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
5719 #~ msgstr " Muitos comentários %%BeginDocument!\n"
5720
5721 #~ msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
5722 #~ msgstr " Muitos comentários %%EndDocument!\n"
5723
5724 #~ msgid " Warning: file contains binary data!\n"
5725 #~ msgstr " Aviso: o arquivo contém dados binários!\n"
5726
5727 #~ msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
5728 #~ msgstr " Aviso: nenhum comentário %%EndComments no arquivo!\n"
5729
5730 #~ msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
5731 #~ msgstr " Aviso: versão DSC obsoleta %.1f no arquivo!\n"
5732
5733 #~ msgid "%s not supported!"
5734 #~ msgstr "%s não é compatível!"
5735
5736 #~ msgid "%s: Don't know what to do!\n"
5737 #~ msgstr "%s: Não sei o que fazer!\n"
5738
5739 #~ msgid ""
5740 #~ "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5741 #~ "\"!\n"
5742 #~ msgstr ""
5743 #~ "%s: Erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
5744 #~ "\"!\n"
5745
5746 #~ msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
5747 #~ msgstr "%s: Erro - ID de trabalho inválido!\n"
5748
5749 #~ msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
5750 #~ msgstr ""
5751 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir arquivos e alterar trabalhos "
5752 #~ "simultaneamente!\n"
5753
5754 #~ msgid ""
5755 #~ "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
5756 #~ msgstr ""
5757 #~ "%s: Erro - não é possível imprimir a partir de stdin se os arquivos ou um "
5758 #~ "ID de trabalho forem fornecidos!\n"
5759
5760 #~ msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
5761 #~ msgstr "%s: Erro - conjunto de caracteres esperado após opção '-S'!\n"
5762
5763 #~ msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
5764 #~ msgstr "%s: Erro - tipo de conteúdo esperado após opção '-T'!\n"
5765
5766 #~ msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
5767 #~ msgstr "%s: Erro - cópias esperadas após opção '-n'!\n"
5768
5769 #~ msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
5770 #~ msgstr "%s: Erro - contagem de cópias esperadas após opção '-#'!\n"
5771
5772 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
5773 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-P'!\n"
5774
5775 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
5776 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-b'!\n"
5777
5778 #~ msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
5779 #~ msgstr "%s: Erro - destino esperado após opção '-d'!\n"
5780
5781 #~ msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
5782 #~ msgstr "%s: Erro - formulário esperado após opção '-f'!\n"
5783
5784 #~ msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
5785 #~ msgstr "%s: Erro - nome mantido esperado após opção '-H'!\n"
5786
5787 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
5788 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
5789
5790 #~ msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
5791 #~ msgstr "%s: Erro - nome de host esperado após opção '-H'!\n"
5792
5793 #~ msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
5794 #~ msgstr "%s: Erro - lista de modo esperado após opção '-y'!\n"
5795
5796 #~ msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
5797 #~ msgstr "%s: Erro - nome esperado após opção '-%c'!\n"
5798
5799 #~ msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
5800 #~ msgstr ""
5801 #~ "%s: Erro - seqüência de caracteres de opção esperada após opção '-o'!\n"
5802
5803 #~ msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
5804 #~ msgstr "%s: Erro - lista de página esperada após opção '-P'!\n"
5805
5806 #~ msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
5807 #~ msgstr "%s: Erro - prioridade esperada após opção '-%c'!\n"
5808
5809 #~ msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
5810 #~ msgstr "%s: Erro - texto de motivo esperado após opção '-r'!\n"
5811
5812 #~ msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
5813 #~ msgstr "%s: Erro - título esperado após opção '-t'!\n"
5814
5815 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
5816 #~ msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
5817
5818 #~ msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
5819 #~ msgstr "%s: Erro - nome de usuário esperado após opção '-U'!\n"
5820
5821 #~ msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
5822 #~ msgstr "%s: Erro - valor esperado após opção '-%c'!\n"
5823
5824 #~ msgid ""
5825 #~ "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
5826 #~ "option!\n"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "%s: Erro - necessária opções \"completo\", \"incompleto\" ou \"todos\" "
5829 #~ "após opção '-W'!\n"
5830
5831 #~ msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
5832 #~ msgstr "%s: Erro - programador não responde!\n"
5833
5834 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
5835 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s\"!\n"
5836
5837 #~ msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
5838 #~ msgstr "%s: Erro - destino desconhecido \"%s/%s\"!\n"
5839
5840 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
5841 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%c'!\n"
5842
5843 #~ msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
5844 #~ msgstr "%s: Erro - opção desconhecida '%s'!\n"
5845
5846 #~ msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
5847 #~ msgstr "%s: ID de trabalho esperada após opção '-i'!\n"
5848
5849 #~ msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
5850 #~ msgstr "%s: Nome de destino inválido na lista \"%s\"!\n"
5851
5852 #~ msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
5853 #~ msgstr ""
5854 #~ "%s: ID de trabalho necessária ('-i jobid') antes de 'reinício -H'!\n"
5855
5856 #~ msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
5857 #~ msgstr "%s: Nenhum filtro para converter de %s/%s para %s/%s!\n"
5858
5859 #~ msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
5860 #~ msgstr "%s: Desculpe, não há compatibilidade de encriptação compilada!\n"
5861
5862 #~ msgid "%s: Unable to contact server!\n"
5863 #~ msgstr "%s: Não é possível contactar ao servidor!\n"
5864
5865 #~ msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
5866 #~ msgstr "%s: Não é possível determinar o tipo MIME de \"%s\"!\n"
5867
5868 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5869 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s\n"
5870
5871 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5872 #~ msgstr "%s: Não é possível abrir %s - %s on-line %d.\n"
5873
5874 #~ msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
5875 #~ msgstr "%s: Não é possível ler o banco de dados MIME de \"%s\" ou \"%s\"!\n"
5876
5877 #~ msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
5878 #~ msgstr "%s: Destino desconhecido \"%s\"!\n"
5879
5880 #~ msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
5881 #~ msgstr "%s: Tipo MIME de destino desconhecido %s/%s!\n"
5882
5883 #~ msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
5884 #~ msgstr "%s: Opção desconhecida '%c'!\n"
5885
5886 #~ msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
5887 #~ msgstr "%s: Tipo MIME de fonte desconhecida %s/%s!\n"
5888
5889 #~ msgid ""
5890 #~ "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
5891 #~ "correct!\n"
5892 #~ msgstr ""
5893 #~ "%s: Aviso - '%c' modificador de formato não compatível - a saída pode não "
5894 #~ "ser correta!\n"
5895
5896 #~ msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
5897 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de conjunto de caracteres foi ignorada!\n"
5898
5899 #~ msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
5900 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de tipo de conteúdo foi ignorada!\n"
5901
5902 #~ msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
5903 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de formulário foi ignorada!\n"
5904
5905 #~ msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
5906 #~ msgstr "%s: Aviso - opção de modo foi ignorada!\n"
5907
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5910 #~ "\"!\n"
5911 #~ msgstr ""
5912 #~ "%s: erro - %s nomes de variáveis de ambiente de destino não existente \"%s"
5913 #~ "\"!\n"
5914
5915 #~ msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
5916 #~ msgstr "%s: erro - option=value esperado após opção '-o'!\n"
5917
5918 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5919 #~ msgstr "600 ppp da escala de cinza"
5920
5921 #~ msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
5922 #~ msgstr ""
5923 #~ "Uma senha do Samba é solicitada para exportar os drivers da impressora!"
5924
5925 #~ msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
5926 #~ msgstr ""
5927 #~ "Um nome de usuário do Samba é solicitado para exportar os drivers da "
5928 #~ "impressora!"
5929
5930 #~ msgid "A class named \"%s\" already exists!"
5931 #~ msgstr "Uma classe chamada \"%s\" já existe!"
5932
5933 #~ msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
5934 #~ msgstr "Uma impressora chamada \"%s\" já existe!"
5935
5936 #~ msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "Tentativa de configurar o estado da impressora %s para valor inválido %d!"
5939
5940 #~ msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
5941 #~ msgstr "Os grupos de atributos estão fora de ordem (%x < %x)!"
5942
5943 #~ msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
5944 #~ msgstr "Dispositivo URI inválido \"%s\"!\n"
5945
5946 #~ msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
5947 #~ msgstr "dispositivo uri inválido \"%s\"!"
5948
5949 #~ msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
5950 #~ msgstr "Esquema device-uri inválido \"%s\"!"
5951
5952 #~ msgid "Bad document-format \"%s\"!"
5953 #~ msgstr "formato de documento inválido \"%s\"!"
5954
5955 #~ msgid "Bad filename buffer!"
5956 #~ msgstr "Armazenamento intermediário do nome do arquivo inválido!"
5957
5958 #~ msgid "Bad job-priority value!"
5959 #~ msgstr "Valor de job-priority inválido!"
5960
5961 #~ msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
5962 #~ msgstr "Valor job-sheets inválido \"%s\"!"
5963
5964 #~ msgid "Bad job-sheets value type!"
5965 #~ msgstr "Tipo de valor job-sheets inválido!"
5966
5967 #~ msgid "Bad job-state value!"
5968 #~ msgstr "Valor de job-state inválido!"
5969
5970 #~ msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
5971 #~ msgstr "Atributo de job-uri inválido \"%s\"!"
5972
5973 #~ msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
5974 #~ msgstr "notify-pull-method inválido \"%s\"!"
5975
5976 #~ msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
5977 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI inválido \"%s\"!"
5978
5979 #~ msgid "Bad option + choice on line %d!"
5980 #~ msgstr "opção + escolha inválida na linha %d!"
5981
5982 #~ msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
5983 #~ msgstr "port-monitor inválido \"%s\"!"
5984
5985 #~ msgid "Bad printer-state value %d!"
5986 #~ msgstr "Valor de printer-state inválido %d!"
5987
5988 #~ msgid "Bad request version number %d.%d!"
5989 #~ msgstr "Número de versão de solicitação inválido %d.%d!"
5990
5991 #~ msgid "Bad subscription ID!"
5992 #~ msgstr "ID de inscrição inválido!"
5993
5994 #~ msgid "Character set \"%s\" not supported!"
5995 #~ msgstr "Conjunto de caracteres \"%s\" não compatível!"
5996
5997 #~ msgid "Could not scan type \"%s\"!"
5998 #~ msgstr "Não foi possível escanear tipo \"%s\"!"
5999
6000 #~ msgid "Developer empty!"
6001 #~ msgstr "Desenvolvedor vazio!"
6002
6003 #~ msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
6004 #~ msgstr "ERROR: %%BoundingBox inválido: comentário visto!\n"
6005
6006 #~ msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
6007 #~ msgstr "ERROR: %%IncludeFeature inválido: comentário!\n"
6008
6009 #~ msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
6010 #~ msgstr "ERROR: %%Página inválido: comentário no arquivo!\n"
6011
6012 #~ msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
6013 #~ msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox inválido: comentário no arquivo!\n"
6014
6015 #~ msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
6016 #~ msgstr "ERROR: Arquivo de dispositivo SCSI inválido \"%s\"!\n"
6017
6018 #~ msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
6019 #~ msgstr "ERROR: Valor de colunas inválido %d!\n"
6020
6021 #~ msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
6022 #~ msgstr "ERROR: Valor cpi inválido %f!\n"
6023
6024 #~ msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
6025 #~ msgstr "ERROR: Valor lpi inválido %f!\n"
6026
6027 #~ msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
6028 #~ msgstr "ERROR: Configuração de página inválida!\n"
6029
6030 #~ msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
6031 #~ msgstr "ERROR: Impressora de destino inexistente!\n"
6032
6033 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
6034 #~ msgstr "ERROR: Duplicar %%BoundingBox: comentário visto!\n"
6035
6036 #~ msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
6037 #~ msgstr "ERROR: Duplicar %%Páginas: comentário visto!\n"
6038
6039 #~ msgid "ERROR: Empty print file!\n"
6040 #~ msgstr "ERROR: Arquivo de impressão vazio!\n"
6041
6042 #~ msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
6043 #~ msgstr "ERROR: Seqüência de caracteres on-line esperada %d de %s!\n"
6044
6045 #~ msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
6046 #~ msgstr "ERROR: Erro grave de USB!\n"
6047
6048 #~ msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
6049 #~ msgstr ""
6050 #~ "ERROR: Comentário visto HP-GL/2 inválido, não é possível imprimir o "
6051 #~ "arquivo!\n"
6052
6053 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
6054 #~ msgstr "ERROR: %%EndProlog ausente!\n"
6055
6056 #~ msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
6057 #~ msgstr "ERROR: %%EndSetup ausente!\n"
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
6061 #~ "variable!\n"
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "ERROR: URI de dispositivo ausente URI em command-line e nenhuma variável "
6064 #~ "de ambiente DEVICE_URI!\n"
6065
6066 #~ msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
6067 #~ msgstr "ERROR: Valor ausente na linha %d do arquivo de banner!\n"
6068
6069 #~ msgid ""
6070 #~ "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %"
6071 #~ "s!\n"
6072 #~ msgstr ""
6073 #~ "ERROR: Necessária uma linha msgid antes de quaisquer seqüências de "
6074 #~ "caracteres na linha %d de %s!\n"
6075
6076 #~ msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
6077 #~ msgstr "ERROR: Nenhum %%BoundingBox: comentário no cabeçalho!\n"
6078
6079 #~ msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
6080 #~ msgstr "ERROR: Nenhum %%Pages: comentário no cabeçalho!\n"
6081
6082 #~ msgid ""
6083 #~ "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
6084 #~ "variable!\n"
6085 #~ msgstr ""
6086 #~ "ERROR: Nenhum dispositivo URI encontrado em argv[0] ou em variável de "
6087 #~ "ambiente DEVICE_URI!\n"
6088
6089 #~ msgid "ERROR: No pages found!\n"
6090 #~ msgstr "ERROR: Nenhuma página encontrada!\n"
6091
6092 #~ msgid "ERROR: Out of paper!\n"
6093 #~ msgstr "ERROR: Sem papel!\n"
6094
6095 #~ msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
6096 #~ msgstr "ERROR: Variável de ambiente PRINTER não definido!\n"
6097
6098 #~ msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
6099 #~ msgstr "ERROR: O arquivo de impressão não foi aceito (%s)!\n"
6100
6101 #~ msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
6102 #~ msgstr "ERROR: A impressora não responde!\n"
6103
6104 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
6105 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário - %s.\n"
6106
6107 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
6108 #~ msgstr "ERROR: Não é possível criar o arquivo temporário: %s\n"
6109
6110 #~ msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
6111 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter os atributos %d do trabalho (%s)!\n"
6112
6113 #~ msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
6114 #~ msgstr "ERROR: Não é possível obter o estado de impressão (%s)!\n"
6115
6116 #~ msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
6117 #~ msgstr "ERROR: Não é possível localizar a impressora '%s'!\n"
6118
6119 #~ msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
6120 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo de imagem para impressão!\n"
6121
6122 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
6123 #~ msgstr "ERROR: Não é possível abrir o arquivo temporário"
6124
6125 #~ msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
6126 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %d colunas de texto!\n"
6127
6128 #~ msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
6129 #~ msgstr "ERROR: Não é possível imprimir %dx%d página de texto!\n"
6130
6131 #~ msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
6132 #~ msgstr "ERROR: Não é possível ler os dados de impressão!\n"
6133
6134 #~ msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
6135 #~ msgstr "ERROR: Não é possível enviar dados de impressão!\n"
6136
6137 #~ msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
6138 #~ msgstr "ERROR: Não é possível gravar %d bytes na impressora!\n"
6139
6140 #~ msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
6141 #~ msgstr "ERROR: Não é possível gravar os dados brutos para o driver!\n"
6142
6143 #~ msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
6144 #~ msgstr "ERROR: Não é possível gravar no arquivo temporário"
6145
6146 #~ msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
6147 #~ msgstr "ERROR: Texto inesperado na linha %d de %s!\n"
6148
6149 #~ msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
6150 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de encriptação desconhecido \"%s\"!\n"
6151
6152 #~ msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
6153 #~ msgstr "ERROR: Formato de catálogo de mensagem desconhecida para \"%s\"!\n"
6154
6155 #~ msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
6156 #~ msgstr "ERROR: Opção desconhecida \"%s\" com valor \"%s\"!\n"
6157
6158 #~ msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
6159 #~ msgstr "ERROR: Valor de opção de versão desconhecido \"%s\"!\n"
6160
6161 #~ msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
6162 #~ msgstr "ERROR: Valor de brilho não compatível %s, usando brilho=100!\n"
6163
6164 #~ msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
6165 #~ msgstr "ERROR: Valor de gama não compatível %s, usando gama=1000!\n"
6166
6167 #~ msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
6168 #~ msgstr "ERROR: Valor de number-up não compatível %d, usando number-up=1!\n"
6169
6170 #~ msgid ""
6171 #~ "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-"
6172 #~ "layout=lrtb!\n"
6173 #~ msgstr ""
6174 #~ "ERROR: Valor de number-up-layout não compatível %s, usando number-up-"
6175 #~ "layout=lrtb!\n"
6176
6177 #~ msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
6178 #~ msgstr ""
6179 #~ "ERROR: Valor de page-border não compatível %s, usando page-border=none!\n"
6180
6181 #~ msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
6182 #~ msgstr "ERROR: Sobrecarga de doc_printf (%d bytes) detectado, anulando!\n"
6183
6184 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
6185 #~ msgstr "ERROR: O filtro pdftops bloqueou no sinal %d!\n"
6186
6187 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
6188 #~ msgstr "ERROR: O filtro pdftops saiu com estado %d!\n"
6189
6190 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
6191 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saíram no sinal %d!\n"
6192
6193 #~ msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
6194 #~ msgstr "ERROR: pictwpstops saíram com estado %d!\n"
6195
6196 #~ msgid ""
6197 #~ "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
6198 #~ "seconds...\n"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "ERROR: recuperável: Não é possível conectar-se à impressora; nova "
6201 #~ "tentativa em 30 segundos...\n"
6202
6203 #~ msgid "Empty PPD file!"
6204 #~ msgstr "Arquivo PPD vazio!"
6205
6206 #~ msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
6207 #~ msgstr "Error: necessário um nome de host após a opção '-h'!\n"
6208
6209 #~ msgid "Fuser temperature high!"
6210 #~ msgstr "Temperatura do fuser alta!"
6211
6212 #~ msgid "Fuser temperature low!"
6213 #~ msgstr "Temperatura do fuser baixa!"
6214
6215 #~ msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
6216 #~ msgstr "Obtido um atributo printer-uri, mas não um job-id!"
6217
6218 #~ msgid "Ink/toner empty!"
6219 #~ msgstr "Tinta/toner vazios!"
6220
6221 #~ msgid "Ink/toner waste bin full!"
6222 #~ msgstr "Recipiente de tinta/toner cheio!"
6223
6224 #~ msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
6225 #~ msgstr "O trabalho #%d não pode ser reiniciado - nenhum arquivo!"
6226
6227 #~ msgid "Job #%d does not exist!"
6228 #~ msgstr "O trabalho #%d não existe!"
6229
6230 #~ msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
6231 #~ msgstr "O trabalho #%d está finalizado e não pode ser alterado!"
6232
6233 #~ msgid "Job #%d is not complete!"
6234 #~ msgstr "O trabalho #%d não está concluído!"
6235
6236 #~ msgid "Job #%d is not held for authentication!"
6237 #~ msgstr "O trabalho #%d não está parado para autenticação!"
6238
6239 #~ msgid "Job #%d is not held!"
6240 #~ msgstr "O trabalho #%d não está parado!"
6241
6242 #~ msgid "Job #%s does not exist!"
6243 #~ msgstr "O trabalho #%s não existe!"
6244
6245 #~ msgid "Job %d not found!"
6246 #~ msgstr "Trabalho %d não encontrado!"
6247
6248 #~ msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
6249 #~ msgstr "As inscrições do trabalho não podem ser renovadas!"
6250
6251 #~ msgid "Language \"%s\" not supported!"
6252 #~ msgstr "Idioma \"%s\" não compatível!"
6253
6254 #~ msgid "Media jam!"
6255 #~ msgstr "Atolamento de mídia!"
6256
6257 #~ msgid "Media tray empty!"
6258 #~ msgstr "Bandeja de mídia vazia!"
6259
6260 #~ msgid "Media tray missing!"
6261 #~ msgstr "Bandeja de mídia ausente!"
6262
6263 #~ msgid "Missing document-number attribute!"
6264 #~ msgstr "Atributo document-number ausente!"
6265
6266 #~ msgid "Missing double quote on line %d!"
6267 #~ msgstr "Aspas ausentes na linha %d!"
6268
6269 #~ msgid "Missing form variable!"
6270 #~ msgstr "Variável de formato ausente!"
6271
6272 #~ msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
6273 #~ msgstr "Atributo notify-subscription-ids ausente!"
6274
6275 #~ msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
6276 #~ msgstr "Atributo requesting-user-name ausente!"
6277
6278 #~ msgid "Missing required attributes!"
6279 #~ msgstr "Atributos necessários ausentes!"
6280
6281 #~ msgid "Missing value on line %d!"
6282 #~ msgstr "Valor ausente na linha %d!"
6283
6284 #~ msgid "No PPD name!"
6285 #~ msgstr "Nenhum nome PPD!"
6286
6287 #~ msgid "No Windows printer drivers are installed!"
6288 #~ msgstr "Nenhum driver de impressora do Windows instalado!"
6289
6290 #~ msgid "No active jobs on %s!"
6291 #~ msgstr "Nenhum trabalho ativo em %s!"
6292
6293 #~ msgid "No attributes in request!"
6294 #~ msgstr "Nenhum atributo na solicitação!"
6295
6296 #~ msgid "No authentication information provided!"
6297 #~ msgstr "Nenhuma informação de autenticação fornecida!"
6298
6299 #~ msgid "No file!?!"
6300 #~ msgstr "Nenhum arquivo!?!"
6301
6302 #~ msgid "No modification time!"
6303 #~ msgstr "Nenhuma hora de modificação!"
6304
6305 #~ msgid "No printer name!"
6306 #~ msgstr "Nenhum nome de impressora!"
6307
6308 #~ msgid "No printer-uri found for class!"
6309 #~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado para a classe!"
6310
6311 #~ msgid "No printer-uri found!"
6312 #~ msgstr "Nenhum printer-uri encontrado!"
6313
6314 #~ msgid "No printer-uri in request!"
6315 #~ msgstr "Nenhum printer-uri em pedido!"
6316
6317 #~ msgid "No subscription attributes in request!"
6318 #~ msgstr "Nenhum atributo de inscrição na solicitação!"
6319
6320 #~ msgid "OPC at end-of-life!"
6321 #~ msgstr "OPC no final!"
6322
6323 #~ msgid "Out of toner!"
6324 #~ msgstr "Sem toner!"
6325
6326 #~ msgid "Output bin full!"
6327 #~ msgstr "Recipiente de saída cheio!"
6328
6329 #~ msgid "Output tray missing!"
6330 #~ msgstr "Bandeja de saída ausente!"
6331
6332 #~ msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
6333 #~ msgstr "O valor notify-user-data é muito grande (%d > 63 octetos)!"
6334
6335 #~ msgid "The printer or class is not shared!"
6336 #~ msgstr "A impressora ou a classe não estão compartilhadas!"
6337
6338 #~ msgid "The printer-uri attribute is required!"
6339 #~ msgstr "O atributo printer-uri é necessário!"
6340
6341 #~ msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
6342 #~ msgstr "Muitos valores de job-sheets (%d > 2)!"
6343
6344 #~ msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
6345 #~ msgstr "Muitos valores de printer-state-reasons (%d > %d)!"
6346
6347 #~ msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
6348 #~ msgstr "Não é possível adicionar o trabalho para o destino \"%s\"!"
6349
6350 #~ msgid "Unable to allocate memory for file types!"
6351 #~ msgstr "Não é possível alocar memória para os tipos de arquivo!"
6352
6353 #~ msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
6354 #~ msgstr ""
6355 #~ "Não é possível copiar arquivos de driver de impressora CUPS de 64-bit (%"
6356 #~ "d)!"
6357
6358 #~ msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
6359 #~ msgstr ""
6360 #~ "Não é possível copiar arquivos do driver da impressora Windows de 64-bit "
6361 #~ "(%d)!"
6362
6363 #~ msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
6364 #~ msgstr ""
6365 #~ "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora CUPS (%d)!"
6366
6367 #~ msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
6368 #~ msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD - %s!"
6369
6370 #~ msgid "Unable to copy PPD file!"
6371 #~ msgstr "Não é possível copiar o arquivo PPD!"
6372
6373 #~ msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6374 #~ msgstr ""
6375 #~ "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 2000 "
6376 #~ "(%d)!"
6377
6378 #~ msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
6379 #~ msgstr ""
6380 #~ "Não é possível copiar os arquivos do driver de impressora do Windows 9x (%"
6381 #~ "d)!"
6382
6383 #~ msgid "Unable to copy interface script - %s!"
6384 #~ msgstr "Não é possível copiar o roteiro de interface - %s!"
6385
6386 #~ msgid "Unable to create printer-uri!"
6387 #~ msgstr "Não é possível criar printer-uri!"
6388
6389 #~ msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
6390 #~ msgstr "Não é possível editar os arquivos cupsd.conf maiores que 1MB!"
6391
6392 #~ msgid "Unable to find destination for job!"
6393 #~ msgstr "Não é possível buscar o destino para o trabalho!"
6394
6395 #~ msgid "Unable to find printer!\n"
6396 #~ msgstr "Não é possível encontrar a impressora!\n"
6397
6398 #~ msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
6399 #~ msgstr ""
6400 #~ "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows "
6401 #~ "2000 (%d)!"
6402
6403 #~ msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
6404 #~ msgstr ""
6405 #~ "Não é possível instalar os arquivos de drivers de impressora do Windows "
6406 #~ "9x (%d)!"
6407
6408 #~ msgid "Unable to open document %d in job %d!"
6409 #~ msgstr "Não é possível abrir o documento %d no trabalho %d!"
6410
6411 #~ msgid "Unable to send command to printer driver!"
6412 #~ msgstr "Não é possível enviar o comando ao driver da impressora!"
6413
6414 #~ msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
6415 #~ msgstr "Não é possível configurar o driver de impressora do Windows (%d)!"
6416
6417 #~ msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
6418 #~ msgstr "Não é possível usar o driver de classe USB de legado!\n"
6419
6420 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
6421 #~ msgstr "Erro de impressora desconhecido (%s)!"
6422
6423 #~ msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
6424 #~ msgstr "Conjunto de caracteres incompatíveis \"%s\"!"
6425
6426 #~ msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
6427 #~ msgstr "Compressão não compatível \"%s\"!"
6428
6429 #~ msgid "Unsupported compression attribute %s!"
6430 #~ msgstr "Atributo de compressão não compatível %s!"
6431
6432 #~ msgid "Unsupported format \"%s\"!"
6433 #~ msgstr "Formato não compatível \"%s\"!"
6434
6435 #~ msgid "Unsupported format '%s'!"
6436 #~ msgstr "Formato não compatível '%s'!"
6437
6438 #~ msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
6439 #~ msgstr "Formato não compatível '%s/%s'!"
6440
6441 #~ msgid ""
6442 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
6443 #~ "\n"
6444 #~ "Options:\n"
6445 #~ "\n"
6446 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
6447 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
6448 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
6449 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
6450 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
6451 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
6452 #~ " -U username Set username for job\n"
6453 #~ " -J title Set title\n"
6454 #~ " -c copies Set number of copies\n"
6455 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
6456 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
6457 #~ msgstr ""
6458 #~ "Usage: converter [ options ]\n"
6459 #~ "\n"
6460 #~ "Opções:\n"
6461 #~ "\n"
6462 #~ " -f filename Definir arquivo para conversão (senão stdin)\n"
6463 #~ " -o filename Definir para ser gerado (senão stdout)\n"
6464 #~ " -i mime/type Definir tipo MIME de entrada (senão auto-typed)\n"
6465 #~ " -j mime/type Definir tipo MIME de saída (senão application/"
6466 #~ "pdf)\n"
6467 #~ " -P filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
6468 #~ " -a 'name=value ...' Definir opção(ões)\n"
6469 #~ " -U username Definir nome do usuário para trabalho\n"
6470 #~ " -J title Definir título\n"
6471 #~ " -c copies Definir número de cópias\n"
6472 #~ " -u Remover o arquivo PPD ao terminar\n"
6473 #~ " -D Remover o arquivo de entrada ao terminar\n"
6474
6475 #~ msgid ""
6476 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6477 #~ "\n"
6478 #~ "Options:\n"
6479 #~ "\n"
6480 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
6481 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
6482 #~ "1)\n"
6483 #~ " -n copies Set number of copies\n"
6484 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
6485 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
6486 #~ " -t title Set title\n"
6487 #~ msgstr ""
6488 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
6489 #~ "\n"
6490 #~ "Opções:\n"
6491 #~ "\n"
6492 #~ " -c cupsd.conf Definir arquivo cupsd.conf para uso\n"
6493 #~ " -j job-id[,N] Arquivo de filtro N do trabalho especificado (o padrão "
6494 #~ "é o arquivo 1)\n"
6495 #~ " -n cópias Definir número de cópias\n"
6496 #~ " -o name=value Definir opção(ões)\n"
6497 #~ " -p filename.ppd Definir arquivo PPD\n"
6498 #~ " -t title Definir título\n"
6499
6500 #~ msgid ""
6501 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6502 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6503 #~ "\n"
6504 #~ "Options:\n"
6505 #~ "\n"
6506 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
6507 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6508 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
6509 #~ " -q Run silently\n"
6510 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
6511 #~ " -v Be slightly verbose\n"
6512 #~ " -vv Be very verbose\n"
6513 #~ msgstr ""
6514 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
6515 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
6516 #~ "\n"
6517 #~ "Opções:\n"
6518 #~ "\n"
6519 #~ " -R root-directory Definir raiz alternada\n"
6520 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
6521 #~ " Expedir avisos em vez de erros\n"
6522 #~ " -q Executar silenciosamente\n"
6523 #~ " -r Usar modo aberto 'relaxed'\n"
6524 #~ " -v Ser levemente detalhado\n"
6525 #~ " -vv Ser bastante detalhado\n"
6526
6527 #~ msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
6528 #~ msgstr "WARNING: Falha ao ler o pedido side-channel!\n"
6529
6530 #~ msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
6531 #~ msgstr ""
6532 #~ "WARNING: A opção \"%s\" não pode ser incluída através de IncludeFeature!\n"
6533
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
6536 #~ "seconds!\n"
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de comando após %"
6539 #~ "d segundos!\n"
6540
6541 #~ msgid ""
6542 #~ "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
6543 #~ "seconds!\n"
6544 #~ msgstr ""
6545 #~ "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de controle após "
6546 #~ "%d segundos!\n"
6547
6548 #~ msgid ""
6549 #~ "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
6550 #~ "seconds!\n"
6551 #~ msgstr ""
6552 #~ "WARNING: O host remoto não repondeu com o byte de estado de dados após %d "
6553 #~ "segundos!\n"
6554
6555 #~ msgid ""
6556 #~ "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
6557 #~ "Conventions and may not print correctly!\n"
6558 #~ msgstr ""
6559 #~ "WARNING: Este documento não está de acordo com o Adobe Document "
6560 #~ "Structuring Conventions e pode não ser impresso corretamente!\n"
6561
6562 #~ msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
6563 #~ msgstr "WARNING: Escolha desconhecida \"%s\" para a opção \"%s\"!\n"
6564
6565 #~ msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
6566 #~ msgstr "WARNING: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6567
6568 #~ msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
6569 #~ msgstr "WARNING: Taxa de transmissão não compatível %s!\n"
6570
6571 #~ msgid ""
6572 #~ "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
6573 #~ "seconds...\n"
6574 #~ msgstr ""
6575 #~ "WARNING: recuperável: O host de rede '%s' está ocupado; tentará novamente "
6576 #~ "em %d segundos...\n"
6577
6578 #~ msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
6579 #~ msgstr ""
6580 #~ "Warning, nenhum driver de impressora do Windows 2000 está instalado!"
6581
6582 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
6583 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"%s\"!\n"
6584
6585 #~ msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
6586 #~ msgstr "cupsctl: Opção desconhecida \"-%c\"!\n"
6587
6588 #~ msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
6589 #~ msgstr ""
6590 #~ "cupsd: Nome de arquivo de configuração esperado após a opção \"-c\"!\n"
6591
6592 #~ msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
6593 #~ msgstr "cupsd: não é possível obter o diretório atual!\n"
6594
6595 #~ msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
6596 #~ msgstr "cupsd: Argumento desconhecido \"%s\" - anulando!\n"
6597
6598 #~ msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
6599 #~ msgstr "cupsd: Opção desconhecida \"%c\" - anulando!\n"
6600
6601 #~ msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
6602 #~ msgstr "cupsfilter: número de documento inválido %d!\n"
6603
6604 #~ msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
6605 #~ msgstr "cupsfilter: ID de trabalho inválido %d!\n"
6606
6607 #~ msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
6608 #~ msgstr "cupsfilter: Apenas um filename pode ser especificado!\n"
6609
6610 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
6611 #~ msgstr "cupsfilter: não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
6612
6613 #~ msgid "job-printer-uri attribute missing!"
6614 #~ msgstr "Atributo job-printer-uri ausente!"
6615
6616 #~ msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "lpadmin: O nome de classe pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
6619
6620 #~ msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
6621 #~ msgstr "lpadmin: PPD esperado após a opção '-P'!\n"
6622
6623 #~ msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
6624 #~ msgstr "lpadmin: Permitir/negar esperado:userlist após a opção '-u'!\n"
6625
6626 #~ msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
6627 #~ msgstr "lpadmin: Classe esperada após opção '-r'!\n"
6628
6629 #~ msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
6630 #~ msgstr "lpadmin: Nome de classe esperado após a opção '-c'!\n"
6631
6632 #~ msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
6633 #~ msgstr "lpadmin: Descrição esperada após a opção '-D'!\n"
6634
6635 #~ msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
6636 #~ msgstr "lpadmin: URI de dispositivo esperado após a opção '-v'!\n"
6637
6638 #~ msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
6639 #~ msgstr "lpadmin: Tipo(s) de arquivo esperado após a opção '-I'!\n"
6640
6641 #~ msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
6642 #~ msgstr "lpadmin: Hostname esperado após a opção '-h'!\n"
6643
6644 #~ msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
6645 #~ msgstr "lpadmin: Interface esperada após a opção '-i'!\n"
6646
6647 #~ msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
6648 #~ msgstr "lpadmin: Localização esperada após a opção '-L'!\n"
6649
6650 #~ msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
6651 #~ msgstr "lpadmin: Modelo esperado após a opção '-m'!\n"
6652
6653 #~ msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
6654 #~ msgstr "lpadmin: name=value esperado após a opção '-o'!\n"
6655
6656 #~ msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
6657 #~ msgstr "lpadmin: Impressora esperada após a opção '-p'!\n"
6658
6659 #~ msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
6660 #~ msgstr "lpadmin: Nome de impressora esperada após a opção '-d'!\n"
6661
6662 #~ msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
6663 #~ msgstr "lpadmin: Impressora ou classe esperada após a opção '-x'!\n"
6664
6665 #~ msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
6666 #~ msgstr "lpadmin: Nenhum nome de membro foi visto!\n"
6667
6668 #~ msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
6669 #~ msgstr ""
6670 #~ "lpadmin: O nome da impressora pode conter apenas caracteres imprimíveis!\n"
6671
6672 #~ msgid ""
6673 #~ "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6674 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6675 #~ msgstr ""
6676 #~ "lpadmin: Não é possível adicionar uma impressora à classe:\n"
6677 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6678
6679 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
6680 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário - %s\n"
6681
6682 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
6683 #~ msgstr "lpadmin: Não é possível criar um arquivo temporário: %s\n"
6684
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6687 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "lpadmin: Não é possível remover uma impressora da classe:\n"
6690 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6691
6692 #~ msgid ""
6693 #~ "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
6694 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6695 #~ msgstr ""
6696 #~ "lpadmin: Não é possível configurar o arquivo PPD:\n"
6697 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6698
6699 #~ msgid ""
6700 #~ "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
6701 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "lpadmin: Não é possível configurar o URI de dispositivo:\n"
6704 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6705
6706 #~ msgid ""
6707 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
6708 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6709 #~ msgstr ""
6710 #~ "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface ou arquivo "
6711 #~ "PPD:\n"
6712 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6713
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
6716 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6717 #~ msgstr ""
6718 #~ "lpadmin: Não é possível configurar o roteiro de interface:\n"
6719 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6720
6721 #~ msgid ""
6722 #~ "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
6723 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6724 #~ msgstr ""
6725 #~ "lpadmin: Não é possível configurar a descrição da impressora:\n"
6726 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6727
6728 #~ msgid ""
6729 #~ "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
6730 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6731 #~ msgstr ""
6732 #~ "lpadmin: Não é possível configurar a localização da impressora:\n"
6733 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6734
6735 #~ msgid ""
6736 #~ "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6737 #~ " You must specify a printer name first!\n"
6738 #~ msgstr ""
6739 #~ "lpadmin: Não é possível configurar as opções da impressora:\n"
6740 #~ " Você deve especificar um nome de impressora primeiro!\n"
6741
6742 #~ msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
6743 #~ msgstr "lpadmin: Opção permitir/negar desconhecida \"%s\"!\n"
6744
6745 #~ msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
6746 #~ msgstr "lpadmin: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6747
6748 #~ msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
6749 #~ msgstr "lpadmin: Opção desconhecida '%c'!\n"
6750
6751 #~ msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
6752 #~ msgstr "lpadmin: Aviso - lista de tipo de conteúdo ignorada!\n"
6753
6754 #~ msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
6755 #~ msgstr ""
6756 #~ "lpinfo: seqüência de caracteres de ID de dispositivo 1284 esperada após --"
6757 #~ "device-id!\n"
6758
6759 #~ msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
6760 #~ msgstr "lpinfo: idioma esperado após --language!\n"
6761
6762 #~ msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
6763 #~ msgstr "lpinfo: modelar e fazer esperado após --make-and-model!\n"
6764
6765 #~ msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
6766 #~ msgstr ""
6767 #~ "lpinfo: seqüência de caracteres de produto esperada após --product!\n"
6768
6769 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
6770 #~ msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --exclude-schemes!\n"
6771
6772 #~ msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
6773 #~ msgstr "lpinfo: lista de esquema esperada após --include-schemes!\n"
6774
6775 #~ msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
6776 #~ msgstr "lpinfo: tempo esgotado esperado após --timeout!\n"
6777
6778 #~ msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
6779 #~ msgstr "lpinfo: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6780
6781 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
6782 #~ msgstr "lpinfo: Opção desconhecida '%c'!\n"
6783
6784 #~ msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
6785 #~ msgstr "lpinfo: opção desconhecida '%s'!\n"
6786
6787 #~ msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
6788 #~ msgstr "lpmove: Argumento desconhecido '%s'!\n"
6789
6790 #~ msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
6791 #~ msgstr "lpmove: Opção desconhecida '%c'!\n"
6792
6793 #~ msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
6794 #~ msgstr "lpoptions: Nenhuma impressora!?!\n"
6795
6796 #~ msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
6797 #~ msgstr "lpoptions: Não é possível abrir o arquivo PPD para %s!\n"
6798
6799 #~ msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
6800 #~ msgstr "lpoptions: Impressora ou classe desconhecidas!\n"
6801
6802 #~ msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
6803 #~ msgstr "lppasswd: Apenas o root pode adicionar ou apagar senhas!\n"
6804
6805 #~ msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
6806 #~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senha ocupado!\n"
6807
6808 #~ msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
6809 #~ msgstr "lppasswd: Arquivo de senha não atualizado!\n"
6810
6811 #~ msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
6812 #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, a senha não coincide!\n"
6813
6814 #~ msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
6815 #~ msgstr "lppasswd: Desculpe, as senhas não coincidem!\n"
6816
6817 #~ msgid ""
6818 #~ "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%"
6819 #~ "s\"!\n"
6820 #~ msgstr ""
6821 #~ "lpstat: erro - %s destino não existente de nomes de variáveis de ambiente "
6822 #~ "\"%s\"!\n"
6823
6824 #~ msgid "notify-events not specified!"
6825 #~ msgstr "notify-events não especificado!"
6826
6827 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
6828 #~ msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" já foi usado!"
6829
6830 #~ msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
6831 #~ msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" usa um esquema desconhecido!"
6832
6833 #~ msgid "notify-subscription-id %d no good!"
6834 #~ msgstr "notify-subscription-id %d não confiável!"
6835
6836 #~ msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
6837 #~ msgstr "ppdc: nome de resolução inválido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
6838
6839 #~ msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
6840 #~ msgstr "ppdc: palavra-chave de estado inválido %s na linha %d de %s!\n"
6841
6842 #~ msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
6843 #~ msgstr "ppdc: escolha encontrada na linha %d de %s com nenhuma Opção!\n"
6844
6845 #~ msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
6846 #~ msgstr "ppdc: duplicar #po para local %s na linha %d de %s!\n"
6847
6848 #~ msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
6849 #~ msgstr "ppdc: definição de filtro esperada na linha %d de %s!\n"
6850
6851 #~ msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
6852 #~ msgstr "ppdc: nome de programa esperado na linha %d de %s!\n"
6853
6854 #~ msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
6855 #~ msgstr "ppdc: conjunto de caracteres depois de Font na linha %d de %s!\n"
6856
6857 #~ msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
6858 #~ msgstr "ppdc: ordem de cor esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6859
6860 #~ msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
6861 #~ msgstr "ppdc: colorspace esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6862
6863 #~ msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
6864 #~ msgstr "ppdc: compressão esperada para ColorModel na linha %d de %s!\n"
6865
6866 #~ msgid ""
6867 #~ "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
6868 #~ msgstr ""
6869 #~ "ppdc: seqüência de caracteres de restrição esperada para UIConstraints na "
6870 #~ "linha %d de %s!\n"
6871
6872 #~ msgid ""
6873 #~ "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %"
6874 #~ "s!\n"
6875 #~ msgstr ""
6876 #~ "ppdc: palavra-chave do tipo de driver esperado após DriverType na linha %"
6877 #~ "d de %s!\n"
6878
6879 #~ msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
6880 #~ msgstr "ppdc: tipo de dúplex esperado após Duplex na linha %d de %s!\n"
6881
6882 #~ msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
6883 #~ msgstr "ppdc: codificação esperada após Font na linha %d de %s!\n"
6884
6885 #~ msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
6886 #~ msgstr "ppdc: nome de arquivo esperado após #po %s na linha %d de %s!\n"
6887
6888 #~ msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
6889 #~ msgstr "ppdc: nome/texto de grupo esperado na linha %d de %s!\n"
6890
6891 #~ msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
6892 #~ msgstr "ppdc: nome de arquivo de inclusão esperado na linha %d de %s!\n"
6893
6894 #~ msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
6895 #~ msgstr "ppdc: número inteiro esperado na linha %d de %s!\n"
6896
6897 #~ msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
6898 #~ msgstr "ppdc: localidade esperada após #po na linha %d de %s!\n"
6899
6900 #~ msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
6901 #~ msgstr "ppdc: Nome esperado após %s na linha %d de %s!\n"
6902
6903 #~ msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
6904 #~ msgstr "ppdc: Nome esperado após FileName na linha %d de %s!\n"
6905
6906 #~ msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
6907 #~ msgstr "ppdc: Nome esperado após Font na linha %d de %s!\n"
6908
6909 #~ msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
6910 #~ msgstr "ppdc: Nome esperado após Manufacturer na linha %d de %s!\n"
6911
6912 #~ msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
6913 #~ msgstr "ppdc: nome esperado após MediaSize na linha %d de %s!\n"
6914
6915 #~ msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
6916 #~ msgstr "ppdc: nome esperado após ModelName na linha %d de %s!\n"
6917
6918 #~ msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
6919 #~ msgstr "ppdc: nome esperado após PCFileName na linha %d de %s!\n"
6920
6921 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
6922 #~ msgstr "ppdc: nome/texto esperado após %s na linha %d de %s!\n"
6923
6924 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
6925 #~ msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Installable na linha %d de %s!\n"
6926
6927 #~ msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
6928 #~ msgstr "ppdc: nome/texto esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
6932 #~ msgstr ""
6933 #~ "ppdc: combinação de nome/texto esperado para ColorModel na linha %d de %"
6934 #~ "s!\n"
6935
6936 #~ msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
6937 #~ msgstr "ppdc: nome/texto de opção esperado na linha %d de %s!\n"
6938
6939 #~ msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
6940 #~ msgstr "ppdc: seção de opção esperada na linha %d de %s!\n"
6941
6942 #~ msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
6943 #~ msgstr "ppdc: tipo de opção esperada na linha %d de %s!\n"
6944
6945 #~ msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "ppdc: campo de substituição esperado após Resolution na linha %d de %s!\n"
6948
6949 #~ msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
6950 #~ msgstr "ppdc: número real esperado na linha %d de %s!\n"
6951
6952 #~ msgid ""
6953 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
6954 #~ "s!\n"
6955 #~ msgstr ""
6956 #~ "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após ColorProfile na linha %d de %"
6957 #~ "s!\n"
6958
6959 #~ msgid ""
6960 #~ "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %"
6961 #~ "d of %s!\n"
6962 #~ msgstr ""
6963 #~ "ppdc: resolução/tipo de mídia esperado após SimpleColorProfile na linha %"
6964 #~ "d de %s!\n"
6965
6966 #~ msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
6967 #~ msgstr "ppdc: seletor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
6968
6969 #~ msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
6970 #~ msgstr "ppdc: estado esperado após Font na linha %d de %s!\n"
6971
6972 #~ msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
6973 #~ msgstr ""
6974 #~ "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Copyright na linha %d de %s!\n"
6975
6976 #~ msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
6977 #~ msgstr ""
6978 #~ "ppdc: seqüência de caracteres esperada após Version na linha %d de %s!\n"
6979
6980 #~ msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
6981 #~ msgstr "ppdc: dois nomes de opção esperados na linha %d de %s!\n"
6982
6983 #~ msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
6984 #~ msgstr "ppdc: valor esperado após %s na linha %d de %s!\n"
6985
6986 #~ msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
6987 #~ msgstr "ppdc: versão esperada após Font na linha %d de %s!\n"
6988
6989 #~ msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
6990 #~ msgstr "ppdc: nome de arquivo #include/#po inválido \"%s\"!\n"
6991
6992 #~ msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
6993 #~ msgstr "ppdc: custo inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
6994
6995 #~ msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
6996 #~ msgstr "ppdc: tipo MIME vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
6997
6998 #~ msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
6999 #~ msgstr ""
7000 #~ "ppdc: nome de programa vazio inválido para filtro na linha %d de %s!\n"
7001
7002 #~ msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
7003 #~ msgstr "ppdc: seção de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7004
7005 #~ msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7006 #~ msgstr "ppdc: tipo de opção inválida \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7007
7008 #~ msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
7009 #~ msgstr "ppdc: #endif ausente no final de \"%s\"!\n"
7010
7011 #~ msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
7012 #~ msgstr "ppdc: #if ausente na linha %d de %s!\n"
7013
7014 #~ msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
7015 #~ msgstr "ppdc: nenhum catálogo de mensagem fornecido para a localidade %s!\n"
7016
7017 #~ msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
7018 #~ msgstr ""
7019 #~ "ppdc: opção %s redefinida com um tipo diferente na linha %d de %s!\n"
7020
7021 #~ msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
7022 #~ msgstr "ppdc: a restrição da opção deve *name na linha %d de %s!\n"
7023
7024 #~ msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
7025 #~ msgstr "ppdc: muitos aninhados #if's na linha %d de %s!\n"
7026
7027 #~ msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
7028 #~ msgstr "ppdc: Não é possível buscar o arquivo #po %s na linha %d de %s!\n"
7029
7030 #~ msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
7031 #~ msgstr ""
7032 #~ "ppdc: Não é possível buscar o arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d de %"
7033 #~ "s!\n"
7034
7035 #~ msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
7036 #~ msgstr "ppdc: tipo de driver desconhecido %s na linha %d de %s!\n"
7037
7038 #~ msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
7039 #~ msgstr "ppdc: tipo de dúplex desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7040
7041 #~ msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
7042 #~ msgstr "ppdc: tamanho de mídia desconhecido \"%s\" na linha %d de %s!\n"
7043
7044 #~ msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
7045 #~ msgstr "ppdc: token desconhecido \"%s\" visto na linha %d de %s!\n"
7046
7047 #~ msgid ""
7048 #~ "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %"
7049 #~ "s!\n"
7050 #~ msgstr ""
7051 #~ "ppdc: caracteres delimitadores desconhecidos em número real \"%s\" na "
7052 #~ "linha %d de %s!\n"
7053
7054 #~ msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
7055 #~ msgstr ""
7056 #~ "ppdc: seqüência de caracteres não finalizados começando com %c na linha %"
7057 #~ "d de %s!\n"
7058
7059 #~ msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
7060 #~ msgstr "ppdmerge: LanguageVersion inválido \"%s\" em %s!\n"