]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Import CUPS v2.0.3
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-01-28 22:25-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
9 "Language: Russian\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 msgid "\t\t(all)"
15 msgstr "\t\t(все)"
16
17 msgid "\t\t(none)"
18 msgstr "\t\t(нет)"
19
20 #, c-format
21 msgid "\t%d entries"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
23
24 msgid "\t%s"
25 msgstr "\t%s"
26
27 msgid "\tAfter fault: continue"
28 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
29
30 #, c-format
31 msgid "\tAlerts: %s"
32 msgstr "\tПредупреждения: %s"
33
34 msgid "\tBanner required"
35 msgstr "\tТребуется баннер"
36
37 msgid "\tCharset sets:"
38 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
39
40 msgid "\tConnection: direct"
41 msgstr "\tПодключение: прямое"
42
43 msgid "\tConnection: remote"
44 msgstr "\tПодключение: удаленное"
45
46 msgid "\tContent types: any"
47 msgstr "\tТип содержимого: любой"
48
49 msgid "\tDefault page size:"
50 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
51
52 msgid "\tDefault pitch:"
53 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
54
55 msgid "\tDefault port settings:"
56 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
57
58 #, c-format
59 msgid "\tDescription: %s"
60 msgstr "\tОписание: %s"
61
62 msgid "\tForm mounted:"
63 msgstr "\tФорма подключения:"
64
65 msgid "\tForms allowed:"
66 msgstr "\tРазрешенные формы:"
67
68 #, c-format
69 msgid "\tInterface: %s.ppd"
70 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
71
72 #, c-format
73 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
74 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
75
76 #, c-format
77 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
78 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tLocation: %s"
82 msgstr "\tРасположение: %s"
83
84 msgid "\tOn fault: no alert"
85 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
86
87 msgid "\tPrinter types: unknown"
88 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
89
90 #, c-format
91 msgid "\tStatus: %s"
92 msgstr "\tСтатус: %s"
93
94 msgid "\tUsers allowed:"
95 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
96
97 msgid "\tUsers denied:"
98 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
99
100 msgid "\tdaemon present"
101 msgstr "\tдемон присутствует"
102
103 msgid "\tno entries"
104 msgstr "\tнет записей"
105
106 #, c-format
107 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
108 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
109
110 msgid "\tprinting is disabled"
111 msgstr "\tпечать отключена"
112
113 msgid "\tprinting is enabled"
114 msgstr "\tпечать включена"
115
116 #, c-format
117 msgid "\tqueued for %s"
118 msgstr "\tочередь для %s"
119
120 msgid "\tqueuing is disabled"
121 msgstr "\tочередь отключена"
122
123 msgid "\tqueuing is enabled"
124 msgstr "\tочередь включена"
125
126 msgid "\treason unknown"
127 msgstr "\tпричина неизвестна"
128
129 msgid ""
130 "\n"
131 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
135
136 msgid " Ignore specific warnings."
137 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
138
139 msgid " Issue warnings instead of errors."
140 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
141
142 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
143 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
144
145 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
146 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
147
148 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
149 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
150
151 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
152 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
153
154 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
155 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
156
157 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
158 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
159
160 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
161 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
162
163 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
164 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
165
166 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
167 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
168
169 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
170 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
171
172 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
173 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
174
175 #, c-format
176 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
177 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
178
179 #, c-format
180 msgid " PASS Default%s"
181 msgstr " PASS Default%s"
182
183 msgid " PASS DefaultImageableArea"
184 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
185
186 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
187 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
188
189 msgid " PASS FileVersion"
190 msgstr " PASS FileVersion"
191
192 msgid " PASS FormatVersion"
193 msgstr " PASS FormatVersion"
194
195 msgid " PASS LanguageEncoding"
196 msgstr " PASS LanguageEncoding"
197
198 msgid " PASS LanguageVersion"
199 msgstr " PASS LanguageVersion"
200
201 msgid " PASS Manufacturer"
202 msgstr " PASS Manufacturer"
203
204 msgid " PASS ModelName"
205 msgstr " PASS ModelName"
206
207 msgid " PASS NickName"
208 msgstr " PASS NickName"
209
210 msgid " PASS PCFileName"
211 msgstr " PASS PCFileName"
212
213 msgid " PASS PSVersion"
214 msgstr " PASS PSVersion"
215
216 msgid " PASS PageRegion"
217 msgstr " PASS PageRegion"
218
219 msgid " PASS PageSize"
220 msgstr " PASS PageSize"
221
222 msgid " PASS Product"
223 msgstr " PASS Product"
224
225 msgid " PASS ShortNickName"
226 msgstr " PASS ShortNickName"
227
228 #, c-format
229 msgid " WARN %s has no corresponding options."
230 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
231
232 #, c-format
233 msgid ""
234 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
235 " REF: Page 15, section 3.2."
236 msgstr ""
237 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
238 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
239
240 #, c-format
241 msgid ""
242 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
243 "be named Duplex.\n"
244 " REF: Page 122, section 5.17"
245 msgstr ""
246 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к "
247 "некорректным результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
248 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
249
250 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
251 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
252
253 msgid ""
254 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
255 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
256 msgstr ""
257 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
258 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
259
260 #, c-format
261 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
262 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
263
264 msgid ""
265 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
266 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
267 msgstr ""
268 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
269 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
270
271 msgid ""
272 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
273 "not CR LF."
274 msgstr ""
275 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
276 "окончанием LF, а не с CR LF"
277
278 #, c-format
279 msgid ""
280 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
281 " REF: Page 42, section 5.2."
282 msgstr ""
283 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
284 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
285
286 msgid ""
287 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
288 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
289 msgstr ""
290 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
291 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
292
293 msgid ""
294 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
295 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
296 msgstr ""
297 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
298 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
299
300 msgid ""
301 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
302 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
303 msgstr ""
304 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
305 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
306
307 msgid ""
308 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
309 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
310 msgstr ""
311 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
312 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
313
314 msgid ""
315 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
316 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
317 msgstr ""
318 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
319 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
320
321 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
322 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
323
324 msgid " cupstestdsc [options] -"
325 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
326
327 msgid " program | cupstestppd [options] -"
328 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
329
330 #, c-format
331 msgid ""
332 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
333 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
334 msgstr ""
335 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
336 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
337
338 #, c-format
339 msgid " %s %s %s does not exist."
340 msgstr "\t%s %s %s не существует."
341
342 #, c-format
343 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
344 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
345
346 #, c-format
347 msgid ""
348 " %s Bad %s choice %s.\n"
349 " REF: Page 122, section 5.17"
350 msgstr ""
351 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
352 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
353
354 #, c-format
355 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
356 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
357
358 #, c-format
359 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
360 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
361
362 #, c-format
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
364 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
365
366 #, c-format
367 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
368 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
369
370 #, c-format
371 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
372 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
376 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
380 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad language \"%s\"."
384 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
388 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
392 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
396 msgstr ""
397 "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID "
398 "вместе."
399
400 #, c-format
401 msgid " %s Default choices conflicting."
402 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
403
404 #, c-format
405 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
406 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
407
408 #, c-format
409 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
410 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
411
412 #, c-format
413 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
414 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
415
416 #, c-format
417 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
418 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
419
420 #, c-format
421 msgid ""
422 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
423 " REF: Page 100, section 5.14."
424 msgstr ""
425 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
426 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
427
428 #, c-format
429 msgid ""
430 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
431 " REF: Page 99, section 5.14."
432 msgstr ""
433 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
434 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
435
436 #, c-format
437 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
438 msgstr ""
439 " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
440
441 #, c-format
442 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
443 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
444
445 #, c-format
446 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
447 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
448
449 #, c-format
450 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
451 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
452
453 #, c-format
454 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
455 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
456
457 #, c-format
458 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
459 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
460
461 #, c-format
462 msgid ""
463 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
464 " REF: Page 122, section 5.17"
465 msgstr ""
466 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
467 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
471 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
472
473 #, c-format
474 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
475 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
476
477 #, c-format
478 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
479 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
480
481 #, c-format
482 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
483 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
484
485 #, c-format
486 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
487 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
488
489 #, c-format
490 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
491 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
492
493 #, c-format
494 msgid ""
495 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
496 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
497
498
499 #, c-format
500 msgid ""
501 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
502 " REF: Page 72, section 5.5"
503 msgstr ""
504 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
505 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
506
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
511 " REF: Page 40, section 4.5."
512 msgstr ""
513 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
514 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
515
516 #, c-format
517 msgid ""
518 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
519 " REF: Page 102, section 5.15."
520 msgstr ""
521 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
522 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
527 " REF: Page 103, section 5.15."
528 msgstr ""
529 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
530 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
535 " REF: Page 56, section 5.3."
536 msgstr ""
537 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
538 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
539
540 #, c-format
541 msgid ""
542 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
543 " REF: Page 56, section 5.3."
544 msgstr ""
545 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
546 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
547
548 msgid ""
549 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
550 " REF: Page 24, section 3.4."
551 msgstr ""
552 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
553 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
554
555 #, c-format
556 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
557 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
558
559 #, c-format
560 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
561 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
562
563 #, c-format
564 msgid ""
565 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
566 " REF: Page 211, table D.1."
567 msgstr ""
568 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
569 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
570
571 #, c-format
572 msgid ""
573 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
574 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
575 msgstr ""
576 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
577 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
578
579 msgid ""
580 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
581 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
582 msgstr ""
583 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
584 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
585
586 msgid ""
587 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
588 " REF: Page 62, section 5.3."
589 msgstr ""
590 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
591 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
592
593 msgid ""
594 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
595 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
596 msgstr ""
597 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
598 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
599
600 #, c-format
601 msgid ""
602 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
603 " REF: Page 84, section 5.9"
604 msgstr ""
605 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
606 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
607
608 #, c-format
609 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
610 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
611
612 #, c-format
613 msgid ""
614 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
615 "8-bit characters."
616 msgstr ""
617 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит "
618 "8-битовые символы."
619
620 #, c-format
621 msgid ""
622 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
623 "characters."
624 msgstr ""
625 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит "
626 "8-битовые символы."
627
628 #, c-format
629 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
630 msgstr ""
631 "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
632
633 #, c-format
634 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
635 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
636
637 #, c-format
638 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
639 msgstr "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром символов."
640
641 #, c-format
642 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
643 msgstr "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
644
645 #, c-format
646 msgid ""
647 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
648 " REF: Page 40, section 4.5."
649 msgstr ""
650 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
651 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
652
653 msgid ""
654 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
655 " REF: Page 102, section 5.15."
656 msgstr ""
657 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
658 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
659
660 msgid ""
661 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
662 " REF: Page 103, section 5.15."
663 msgstr ""
664 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
665 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
666
667 msgid ""
668 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
669 " REF: Page 56, section 5.3."
670 msgstr ""
671 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
672 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
673
674 msgid ""
675 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
676 " REF: Page 56, section 5.3."
677 msgstr ""
678 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
679 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
680
681 #, c-format
682 msgid ""
683 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
684 " REF: Page 41, section 5.\n"
685 " REF: Page 102, section 5.15."
686 msgstr ""
687 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
688 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
689 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
690
691 msgid ""
692 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
693 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
694 msgstr ""
695 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
696 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
697
698 msgid ""
699 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
700 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
701 msgstr ""
702 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
703 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
704
705 msgid ""
706 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
707 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
708 msgstr ""
709 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
710 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
711
712 msgid ""
713 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
714 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
715 msgstr ""
716 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
717 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
718
719 msgid ""
720 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
721 " REF: Page 60, section 5.3."
722 msgstr ""
723 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
724 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
725
726 msgid ""
727 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
728 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
729 msgstr ""
730 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
731 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
732
733 msgid ""
734 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
735 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
736 msgstr ""
737 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
738 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
739
740 msgid ""
741 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
742 " REF: Page 100, section 5.14."
743 msgstr ""
744 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
745 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
746
747 msgid ""
748 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
749 " REF: Page 41, section 5.\n"
750 " REF: Page 99, section 5.14."
751 msgstr ""
752 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
753 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
754 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
755
756 msgid ""
757 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
758 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
759 msgstr ""
760 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
761 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
762
763 #, c-format
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
766 " REF: Page 41, section 5.\n"
767 " REF: Page 103, section 5.15."
768 msgstr ""
769 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
770 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
771 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
772
773 msgid ""
774 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
775 " REF: Page 62, section 5.3."
776 msgstr ""
777 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
778 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
779
780 msgid ""
781 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
782 " REF: Page 64-65, section 5.3."
783 msgstr ""
784 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
785 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
786
787 #, c-format
788 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
789 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
790
791 #, c-format
792 msgid " %d ERRORS FOUND"
793 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
794 msgid " -h Show program usage"
795 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
796
797 #, c-format
798 msgid ""
799 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
800 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
801 msgstr ""
802 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
803 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
804
805
806 #, c-format
807 msgid ""
808 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
809 " REF: Page 53, %%%%Page:"
810 msgstr ""
811 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
812 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
813
814 #, c-format
815 msgid ""
816 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
817 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
818 msgstr ""
819 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
820 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
821
822 #, c-format
823 msgid ""
824 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
825 " REF: Page 25, Line Length"
826 msgstr ""
827 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
828 " REF: Стр. 25, Длина строки "
829
830 msgid ""
831 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
832 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
833 msgstr ""
834 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
835 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
836
837 #, c-format
838 msgid " Missing %%EndComments comment.\n"
839 " REF: Page 41, %%EndComments"
840 msgstr " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
841 " REF: Стр. 41, %%EndComments"
842
843 #, c-format
844 msgid ""
845 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
846 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
847 msgstr ""
848 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
849 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
850
851 #, c-format
852 msgid ""
853 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
854 " REF: Page 53, %%Page:"
855 msgstr ""
856 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
857 " REF: Стр. 53, %%Page:"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
862 " REF: Page 43, %%Pages:"
863 msgstr ""
864 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
865 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
866
867 msgid " NO ERRORS FOUND"
868 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
869
870 #, c-format
871 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
872 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
873
874 #, c-format
875 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
876 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
877
878 #, c-format
879 msgid " Too many %%EndDocument comments."
880 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
881
882 msgid " Warning: file contains binary data."
883 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
884
885 #, c-format
886 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
887 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
888
889 #, c-format
890 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
891 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
892
893 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
894 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
895
896 msgid " ( expressions ) Group expressions."
897 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
898
899 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
900 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
901
902 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
903 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
904
905 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
906 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
907
908 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
909 msgstr " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
910
911 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
912 msgstr " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять задания."
913
914 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
915 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
916
917 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
918 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
919
920 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
921 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
922
923 msgid ""
924 " --exec utility [argument ...] ;\n"
925 " Execute program if true."
926 msgstr ""
927 " --exec utility [argument ...] ;\n"
928 " Выполнить программу."
929
930 msgid " --false Always false."
931 msgstr " --false Всегда Ложь."
932
933 msgid " --help Show help."
934 msgstr " --help Показать справку."
935
936 msgid " --help Show this help."
937 msgstr " --help Показать эту справку."
938
939 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
940 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
941
942 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
943 msgstr " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
944
945 msgid " --list-filters List filters that will be used."
946 msgstr " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
947
948 msgid " --local True if service is local."
949 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
950
951 msgid " --ls List attributes."
952 msgstr " --ls Список атрибутов."
953
954 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
955 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
956
957 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
958 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
959
960 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
961 msgstr " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
962
963 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
964 msgstr " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
965
966 msgid " --print Print URI if true."
967 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
968
969 msgid " --print-name Print service name if true."
970 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
971
972 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
973 msgstr " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
974
975 msgid " --remote True if service is remote."
976 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
977
978 msgid ""
979 " --stop-after-include-error\n"
980 " Stop tests after a failed INCLUDE."
981 msgstr ""
982 " --stop-after-include-error\n"
983 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
984
985 msgid " --true Always true."
986 msgstr " --true Всегда Истина."
987
988 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
989 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
990
991 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
992 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
993
994 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
995 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
996
997 msgid " --version Show program version."
998 msgstr " --version Показать версию программы."
999
1000 msgid " --version Show version."
1001 msgstr " --version Показать версию."
1002
1003 msgid " -4 Connect using IPv4."
1004 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1005
1006 msgid " -6 Connect using IPv6."
1007 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1008
1009 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1010 msgstr " -C Передача запроса с использованием chunking (по умолчанию)"
1011
1012 msgid " -D Remove the input file when finished."
1013 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1014
1015 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1016 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1017
1018 msgid " -E Encrypt the connection."
1019 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1020
1021 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1022 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1023
1024 msgid ""
1025 " -F Run in the foreground but detach from console."
1026 msgstr ""
1027 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от консоли."
1028
1029 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1030 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1031
1032 msgid " -I Ignore errors."
1033 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1034
1035 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1036 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1037
1038 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1039 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1040
1041 msgid " -L Send requests using content-length."
1042 msgstr " -L Передача запроса с использованием content-length."
1043
1044 msgid ""
1045 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1046 "standard output."
1047 msgstr ""
1048 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат "
1049 "на стандартном выводе."
1050
1051 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1052 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1053
1054 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1055 msgstr " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1056
1057 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1058 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1059
1060 msgid " -S Test with SSL encryption."
1061 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1062
1063 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1064 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1065
1066 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1067 msgstr " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1068
1069 msgid " -U username Specify username."
1070 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1071
1072 msgid " -V version Set default IPP version."
1073 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1074
1075 msgid ""
1076 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1077 "translations}"
1078 msgstr ""
1079 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1080 "translations}"
1081
1082 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1083 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1084
1085 msgid " -a Browse for all services."
1086 msgstr " -a Обзор всех сервисов."
1087
1088 msgid " -a Export all printers."
1089 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1090
1091 msgid " -c Produce CSV output."
1092 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1093
1094 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1095 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1096
1097 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1098 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1099
1100 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1101 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1102
1103 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1104 msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
1105
1106 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1107 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1108
1109 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1110 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1111
1112 msgid " -d printer Use the named printer."
1113 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1114
1115 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1116 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1117
1118 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1119 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1120
1121 msgid " -f Run in the foreground."
1122 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1123
1124 msgid " -f filename Set default request filename."
1125 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1126
1127 msgid " -h Show this usage message."
1128 msgstr " -h Show this usage message."
1129
1130 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1131 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1132
1133 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1134 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1135
1136 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1137 msgstr " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе автоопред.)."
1138
1139 msgid ""
1140 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1141 msgstr ""
1142 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в сек."
1143
1144 msgid ""
1145 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1146 "file 1)."
1147 msgstr ""
1148 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию "
1149 "файл 1)."
1150
1151 msgid " -l List attributes."
1152 msgstr " -l Список атрибутов."
1153
1154 msgid " -l Produce plain text output."
1155 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1156
1157 msgid " -l Run cupsd on demand."
1158 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1159
1160 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1161 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1162
1163 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1164 msgstr " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1165
1166 msgid ""
1167 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1168 msgstr ""
1169 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе application/pdf)."
1170
1171 msgid " -n copies Set number of copies."
1172 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1173
1174 msgid ""
1175 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1176 msgstr ""
1177 " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1178
1179 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1180 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1181
1182 msgid ""
1183 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1184 msgstr ""
1185 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi.drv)."
1186
1187 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1188 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1189
1190 msgid " -o name=value Set option(s)."
1191 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1192
1193 msgid " -p Print URI if true."
1194 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1195
1196 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1197 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1198
1199 msgid " -p program Run specified program for each service."
1200 msgstr " -p program Запустить указанную программу."
1201
1202 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1203 msgstr " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1204
1205 msgid " -q Run silently."
1206 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1207
1208 msgid " -r True if service is remote."
1209 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1210
1211 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1212 msgstr " -r Используется открытый режим."
1213
1214 msgid " -s Print service name if true."
1215 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1216
1217 msgid " -t Produce a test report."
1218 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1219
1220 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1221 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1222
1223 msgid " -t Test the configuration file."
1224 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1225
1226 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1227 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1228
1229 msgid " -t title Set title."
1230 msgstr " -t title Задать заголовок."
1231
1232 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1233 msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
1234
1235 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1236 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1237
1238 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1239 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1240
1241 msgid " -v Be verbose."
1242 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1243
1244 msgid " -vv Be very verbose."
1245 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1246
1247 msgid ""
1248 " -x utility [argument ...] ;\n"
1249 " Execute program if true."
1250 msgstr ""
1251 " -x utility [argument ...] ;\n"
1252 " Выполнить программу."
1253
1254 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1255 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1256
1257 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1258 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1259
1260 msgid ""
1261 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1262 " Fully-qualified domain name"
1263 msgstr ""
1264 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1265 " Полный путь с учетом домена"
1266
1267 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1268 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1269
1270 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1271 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1272
1273 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1274 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1275
1276 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1277 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1278
1279 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1280 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1281
1282 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1283 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1284
1285 msgid ""
1286 " expression --and expression\n"
1287 " Logical AND."
1288 msgstr ""
1289 " expression --and expression\n"
1290 " Логическое И."
1291
1292 msgid ""
1293 " expression --or expression\n"
1294 " Logical OR."
1295 msgstr ""
1296 " expression --or expression\n"
1297 " Логическое ИЛИ."
1298
1299 msgid " expression expression Logical AND."
1300 msgstr " expression expression Логическое И."
1301
1302 msgid " {service_domain} Domain name"
1303 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1304
1305 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1306 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1307
1308 msgid " {service_name} Service instance name"
1309 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1310
1311 msgid " {service_port} Port number"
1312 msgstr " {service_port} Номер порта"
1313
1314 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1315 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1316
1317 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1318 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1319
1320 msgid " {service_uri} URI"
1321 msgstr " {service_uri} URI"
1322
1323 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1324 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1325
1326 msgid " {} URI"
1327 msgstr " {} URI"
1328
1329 msgid " FAIL"
1330 msgstr " FAIL"
1331
1332 msgid " PASS"
1333 msgstr " PASS"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1337 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1341 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1345 msgstr "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1346
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1350 msgstr ""
1351 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1355 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1356
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1360 msgstr ""
1361 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 раздел 4.1.7)."
1362
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1366 msgstr ""
1367 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.7)."
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1371 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1375 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1379 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1383 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1387 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1391 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1395 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1399 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1403 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1407 msgstr "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел 4.1.4)."
1408
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1412 msgstr ""
1413 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1414
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1418 "4.1.3)."
1419 msgstr ""
1420 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 "
1421 "раздел 4.1.3)."
1422
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1426 "4.1.9)."
1427 msgstr ""
1428 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1429 "раздел 4.1.9)."
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1434 "4.1.9)."
1435 msgstr ""
1436 msgid ""
1437 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d "
1438 "(RFC 2911 раздел 4.1.9)."
1439
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1443 msgstr ""
1444 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1448 msgstr "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1449
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1453 "4.1.8)."
1454 msgstr ""
1455 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы "
1456 "(RFC 2911 раздел 4.1.8)."
1457
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1461 "4.1.8)."
1462 msgstr ""
1463 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d "
1464 "(RFC 2911 раздел 4.1.8)."
1465
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1469 msgstr ""
1470 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел 4.1.10)."
1471
1472 #, c-format
1473 msgid ""
1474 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1475 "section 4.1.13)."
1476 msgstr ""
1477 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе "
1478 "(RFC 2911 раздел 4.1.13)."
1479
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1483 "4.1.15)."
1484 msgstr ""
1485 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1486 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1487
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1491 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1492 msgstr ""
1493 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed должно быть положительным "
1494 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1495
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1499 "2911 section 4.1.15)."
1500 msgstr ""
1501 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть положительным "
1502 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1503
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1507 msgstr ""
1508 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.1)."
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1512 msgstr "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.1)."
1513
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1517 msgstr ""
1518 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 раздел 4.1.6)."
1519
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1523 msgstr ""
1524 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.6)."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1528 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "%d x %d mm"
1532 msgstr "%d x %d мм"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "%g x %g"
1536 msgstr "%g x %g"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "%s (%s)"
1540 msgstr "%s (%s)"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "%s (%s, %s)"
1544 msgstr "%s (%s, %s)"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "%s (Borderless)"
1548 msgstr "%s (без полей)"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "%s (Borderless, %s)"
1552 msgstr "%s (без полей, %s)"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1556 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1557
1558 msgid "%s accepting requests since %s"
1559 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "%s cannot be changed."
1563 msgstr "%s не может быть изменен."
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1567 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "%s is not ready"
1571 msgstr "%s не готов"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "%s is ready"
1575 msgstr "%s готов"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "%s is ready and printing"
1579 msgstr "%s готов и печатает"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1583 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1587 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "%s not supported."
1591 msgstr "%s не поддерживается."
1592
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1596 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1600 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1604 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1605
1606 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: %s"
1609 msgstr "%s: %s"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: %s failed: %s"
1613 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1617 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: Don't know what to do."
1621 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1622
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1626 msgstr ""
1627 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение \"%s\"."
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1631 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: Error - bad job ID."
1635 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1639 msgstr ""
1640 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1644 msgstr "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы "
1645 "или ID задания."
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1649 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1650
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1654 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1658 msgstr ""
1659 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1663 msgstr ""
1664 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1668 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1672 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1673
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1677 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1678
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1682 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1683
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1687 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1691 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1692
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1696 msgstr ""
1697 "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1701 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1702
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1706 msgstr ""
1707 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида option=value"
1708
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1712 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1716 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1717
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1721 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1722
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1726 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1730 msgstr ""
1731 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1735 msgstr ""
1736 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1737
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1741 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1742
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1746 "option."
1747 msgstr ""
1748 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1749 "параметра \"-W\" "
1750
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: Error - no default destination available."
1754 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1758 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1762 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1763
1764 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1765 msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1769 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1773 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1777 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1781 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1782
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1786 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1787
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1791 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1792
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1796 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1800 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1804 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1805
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1809 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1813 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1817 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1821 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1822
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1826 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1827
1828
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1832 msgstr ""
1833 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: Operation failed: %s"
1837 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1841 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1842
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: Unable to connect to server."
1846 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: Unable to contact server."
1850 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1854 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1858 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1862 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1866 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1870 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1871
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1875 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1876
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1880 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1881
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1885 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1889 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1893 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1897 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1902 "correct."
1903 msgstr ""
1904 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1905 "быть неправильным."
1906
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1910 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1914 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1918 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1922 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
1923
1924 msgid "-1"
1925 msgstr "-1"
1926
1927 msgid "-10"
1928 msgstr "-10"
1929
1930 msgid "-100"
1931 msgstr "-100"
1932
1933 msgid "-105"
1934 msgstr "-105"
1935
1936 msgid "-11"
1937 msgstr "-11"
1938
1939 msgid "-110"
1940 msgstr "-110"
1941
1942 msgid "-115"
1943 msgstr "-115"
1944
1945 msgid "-12"
1946 msgstr "-12"
1947
1948 msgid "-120"
1949 msgstr "-120"
1950
1951 msgid "-13"
1952 msgstr "-13"
1953
1954 msgid "-14"
1955 msgstr "-14"
1956
1957 msgid "-15"
1958 msgstr "-15"
1959
1960 msgid "-2"
1961 msgstr "-2"
1962
1963 msgid "-20"
1964 msgstr "-20"
1965
1966 msgid "-25"
1967 msgstr "-25"
1968
1969 msgid "-3"
1970 msgstr "-3"
1971
1972 msgid "-30"
1973 msgstr "-30"
1974
1975 msgid "-35"
1976 msgstr "-35"
1977
1978 msgid "-4"
1979 msgstr "-4"
1980
1981 msgid "-40"
1982 msgstr "-40"
1983
1984 msgid "-45"
1985 msgstr "-45"
1986
1987 msgid "-5"
1988 msgstr "-5"
1989
1990 msgid "-50"
1991 msgstr "-50"
1992
1993 msgid "-55"
1994 msgstr "-55"
1995
1996 msgid "-6"
1997 msgstr "-6"
1998
1999 msgid "-60"
2000 msgstr "-60"
2001
2002 msgid "-65"
2003 msgstr "-65"
2004
2005 msgid "-7"
2006 msgstr "-7"
2007
2008 msgid "-70"
2009 msgstr "-70"
2010
2011 msgid "-75"
2012 msgstr "-75"
2013
2014 msgid "-8"
2015 msgstr "-8"
2016
2017 msgid "-80"
2018 msgstr "-80"
2019
2020 msgid "-85"
2021 msgstr "-85"
2022
2023 msgid "-9"
2024 msgstr "-9"
2025
2026 msgid "-90"
2027 msgstr "-90"
2028
2029 msgid "-95"
2030 msgstr "-95"
2031
2032 msgid "0"
2033 msgstr "0"
2034
2035 msgid "1"
2036 msgstr "1"
2037
2038 msgid "1 inch/sec."
2039 msgstr "1 дюйм/с"
2040
2041 msgid "1.25x0.25\""
2042 msgstr "1,25x0,25\""
2043
2044 msgid "1.25x2.25\""
2045 msgstr "1,25x2,25\""
2046
2047 msgid "1.5 inch/sec."
2048 msgstr "1,5 дюйма/с"
2049
2050 msgid "1.50x0.25\""
2051 msgstr "1,50x0,25\""
2052
2053 msgid "1.50x0.50\""
2054 msgstr "1,50x0,50\""
2055
2056 msgid "1.50x1.00\""
2057 msgstr "1,50x1,00\""
2058
2059 msgid "1.50x2.00\""
2060 msgstr "1,50x2,00\""
2061
2062 msgid "10"
2063 msgstr "10"
2064
2065 msgid "10 inches/sec."
2066 msgstr "10 дюймов/с"
2067
2068 msgid "10 x 11"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "10 x 13"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "10 x 14"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "100"
2078 msgstr "100"
2079
2080 msgid "100 mm/sec."
2081 msgstr "100 мм/с"
2082
2083 msgid "105"
2084 msgstr "105"
2085
2086 msgid "11"
2087 msgstr "11"
2088
2089 msgid "11 inches/sec."
2090 msgstr "11 дюймов/с"
2091
2092 msgid "110"
2093 msgstr "110"
2094
2095 msgid "115"
2096 msgstr "115"
2097
2098 msgid "12"
2099 msgstr "12"
2100
2101 msgid "12 inches/sec."
2102 msgstr "12 дюймов/с"
2103
2104 msgid "12 x 11"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "120"
2108 msgstr "120"
2109
2110 msgid "120 mm/sec."
2111 msgstr "120 мм/с"
2112
2113 msgid "120x60dpi"
2114 msgstr "120x60dpi"
2115
2116 msgid "120x72dpi"
2117 msgstr "120x72dpi"
2118
2119 msgid "13"
2120 msgstr "13"
2121
2122 msgid "136dpi"
2123 msgstr "136dpi"
2124
2125 msgid "14"
2126 msgstr "14"
2127
2128 msgid "15"
2129 msgstr "15"
2130
2131 msgid "15 mm/sec."
2132 msgstr "15 мм/с"
2133
2134 msgid "15 x 11"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "150 mm/sec."
2138 msgstr "150 мм/с"
2139
2140 msgid "150dpi"
2141 msgstr "150dpi"
2142
2143 msgid "16"
2144 msgstr "16"
2145
2146 msgid "17"
2147 msgstr "17"
2148
2149 msgid "18"
2150 msgstr "18"
2151
2152 msgid "180dpi"
2153 msgstr "180dpi"
2154
2155 msgid "19"
2156 msgstr "19"
2157
2158 msgid "2"
2159 msgstr "2"
2160
2161 msgid "2 inches/sec."
2162 msgstr "2 дюйма/с"
2163
2164 msgid "2-Sided Printing"
2165 msgstr "двусторонняя печать"
2166
2167 msgid "2.00x0.37\""
2168 msgstr "2,00x0,37\""
2169
2170 msgid "2.00x0.50\""
2171 msgstr "2,00x0,50\""
2172
2173 msgid "2.00x1.00\""
2174 msgstr "2,00x1,00\""
2175
2176 msgid "2.00x1.25\""
2177 msgstr "2,00x1,25\""
2178
2179 msgid "2.00x2.00\""
2180 msgstr "2,00x2,00\""
2181
2182 msgid "2.00x3.00\""
2183 msgstr "2,00x3,00\""
2184
2185 msgid "2.00x4.00\""
2186 msgstr "2,00x4,00\""
2187
2188 msgid "2.00x5.50\""
2189 msgstr "2,00x5,50\""
2190
2191 msgid "2.25x0.50\""
2192 msgstr "2,25x0,50\""
2193
2194 msgid "2.25x1.25\""
2195 msgstr "2,25x1,25\""
2196
2197 msgid "2.25x4.00\""
2198 msgstr "2,25x4,00\""
2199
2200 msgid "2.25x5.50\""
2201 msgstr "2,25x5,50\""
2202
2203 msgid "2.38x5.50\""
2204 msgstr "2,38x5,50\""
2205
2206 msgid "2.5 inches/sec."
2207 msgstr "2,5 дюйма/с"
2208
2209 msgid "2.50x1.00\""
2210 msgstr "2,50x1,00\""
2211
2212 msgid "2.50x2.00\""
2213 msgstr "2,50x2,00\""
2214
2215 msgid "2.75x1.25\""
2216 msgstr "2,75x1,25\""
2217
2218 msgid "2.9 x 1\""
2219 msgstr "2,9 x 1\""
2220
2221 msgid "20"
2222 msgstr "20"
2223
2224 msgid "20 mm/sec."
2225 msgstr "20 мм/с"
2226
2227 msgid "200 mm/sec."
2228 msgstr "200 мм/с"
2229
2230 msgid "203dpi"
2231 msgstr "203dpi"
2232
2233 msgid "21"
2234 msgstr "21"
2235
2236 msgid "22"
2237 msgstr "22"
2238
2239 msgid "23"
2240 msgstr "23"
2241
2242 msgid "24"
2243 msgstr "24"
2244
2245 msgid "24-Pin Series"
2246 msgstr "Тип 24-Pin"
2247
2248 msgid "240x72dpi"
2249 msgstr "240x72dpi"
2250
2251 msgid "25"
2252 msgstr "25"
2253
2254 msgid "250 mm/sec."
2255 msgstr "250 мм/с"
2256
2257 msgid "26"
2258 msgstr "26"
2259
2260 msgid "27"
2261 msgstr "27"
2262
2263 msgid "28"
2264 msgstr "28"
2265
2266 msgid "29"
2267 msgstr "29"
2268
2269 msgid "3"
2270 msgstr "3"
2271
2272 msgid "3 inches/sec."
2273 msgstr "3 дюйма/с"
2274
2275 msgid "3 x 5"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "3.00x1.00\""
2279 msgstr "3,00x1,00\""
2280
2281 msgid "3.00x1.25\""
2282 msgstr "3,00x1,25\""
2283
2284 msgid "3.00x2.00\""
2285 msgstr "3,00x2,00\""
2286
2287 msgid "3.00x3.00\""
2288 msgstr "3,00x3,00\""
2289
2290 msgid "3.00x5.00\""
2291 msgstr "3,00x5,00\""
2292
2293 msgid "3.25x2.00\""
2294 msgstr "3,25x2,00\""
2295
2296 msgid "3.25x5.00\""
2297 msgstr "3,25x5,00\""
2298
2299 msgid "3.25x5.50\""
2300 msgstr "3,25x5,50\""
2301
2302 msgid "3.25x5.83\""
2303 msgstr "3,25x5,83\""
2304
2305 msgid "3.25x7.83\""
2306 msgstr "3,25x7,83\""
2307
2308 msgid "3.5 x 5"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "3.5\" Disk"
2312 msgstr "Диск 3.5\""
2313
2314 msgid "3.50x1.00\""
2315 msgstr "3,50x1,00\""
2316
2317 msgid "30"
2318 msgstr "30"
2319
2320 msgid "30 mm/sec."
2321 msgstr "30 мм/с"
2322
2323 msgid "300 mm/sec."
2324 msgstr "300 мм/с"
2325
2326 msgid "300dpi"
2327 msgstr "300dpi"
2328
2329 msgid "35"
2330 msgstr "35"
2331
2332 msgid "360dpi"
2333 msgstr "360dpi"
2334
2335 msgid "360x180dpi"
2336 msgstr "360x180dpi"
2337
2338 msgid "4"
2339 msgstr "4"
2340
2341 msgid "4 inches/sec."
2342 msgstr "4 дюйма/с"
2343
2344 msgid "4.00x1.00\""
2345 msgstr "4,00x1,00\""
2346
2347 msgid "4.00x13.00\""
2348 msgstr "4,00x13,00\""
2349
2350 msgid "4.00x2.00\""
2351 msgstr "4,00x2,00\""
2352
2353 msgid "4.00x2.50\""
2354 msgstr "4,00x2,50\""
2355
2356 msgid "4.00x3.00\""
2357 msgstr "4,00x3,00\""
2358
2359 msgid "4.00x4.00\""
2360 msgstr "4,00x4,00\""
2361
2362 msgid "4.00x5.00\""
2363 msgstr "4,00x5,00\""
2364
2365 msgid "4.00x6.00\""
2366 msgstr "4,00x6,00\""
2367
2368 msgid "4.00x6.50\""
2369 msgstr "4,00x6,50\""
2370
2371 msgid "40"
2372 msgstr "40"
2373
2374 msgid "40 mm/sec."
2375 msgstr "40 мм/с"
2376
2377 msgid "45"
2378 msgstr "45"
2379
2380 msgid "5"
2381 msgstr "5"
2382
2383 msgid "5 inches/sec."
2384 msgstr "5 дюймов/с"
2385
2386 msgid "5 x 7"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "50"
2390 msgstr "50"
2391
2392 msgid "55"
2393 msgstr "55"
2394
2395 msgid "6"
2396 msgstr "6"
2397
2398 msgid "6 inches/sec."
2399 msgstr "6 дюймов/с"
2400
2401 msgid "6.00x1.00\""
2402 msgstr "6,00x1,00\""
2403
2404 msgid "6.00x2.00\""
2405 msgstr "6,00x2,00\""
2406
2407 msgid "6.00x3.00\""
2408 msgstr "6,00x3,00\""
2409
2410 msgid "6.00x4.00\""
2411 msgstr "6,00x4,00\""
2412
2413 msgid "6.00x5.00\""
2414 msgstr "6,00x5,00\""
2415
2416 msgid "6.00x6.00\""
2417 msgstr "6,00x6,00\""
2418
2419 msgid "6.00x6.50\""
2420 msgstr "6,00x6,50\""
2421
2422 msgid "60"
2423 msgstr "60"
2424
2425 msgid "60 mm/sec."
2426 msgstr "60 мм/с"
2427
2428 msgid "600dpi"
2429 msgstr "600dpi"
2430
2431 msgid "60dpi"
2432 msgstr "60dpi"
2433
2434 msgid "60x72dpi"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "65"
2438 msgstr "65"
2439
2440 msgid "7"
2441 msgstr "7"
2442
2443 msgid "7 inches/sec."
2444 msgstr "7 дюймов/с"
2445
2446 msgid "7 x 9"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "70"
2450 msgstr "70"
2451
2452 msgid "75"
2453 msgstr "75"
2454
2455 msgid "8"
2456 msgstr "8"
2457
2458 msgid "8 inches/sec."
2459 msgstr "8 дюймов/с"
2460
2461 msgid "8 x 10"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "8.00x1.00\""
2465 msgstr "8,00x1,00\""
2466
2467 msgid "8.00x2.00\""
2468 msgstr "8,00x2,00\""
2469
2470 msgid "8.00x3.00\""
2471 msgstr "8,00x3,00\""
2472
2473 msgid "8.00x4.00\""
2474 msgstr "8,00x4,00\""
2475
2476 msgid "8.00x5.00\""
2477 msgstr "8,00x5,00\""
2478
2479 msgid "8.00x6.00\""
2480 msgstr "8,00x6,00\""
2481
2482 msgid "8.00x6.50\""
2483 msgstr "8,00x6,50\""
2484
2485 msgid "80"
2486 msgstr "80"
2487
2488 msgid "80 mm/sec."
2489 msgstr "80 мм/с"
2490
2491 msgid "85"
2492 msgstr "85"
2493
2494 msgid "9"
2495 msgstr "9"
2496
2497 msgid "9 inches/sec."
2498 msgstr "9 дюймов/с"
2499
2500 msgid "9 x 11"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "9 x 12"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "9-Pin Series"
2507 msgstr "Тип 9-Pin"
2508
2509 msgid "90"
2510 msgstr "90"
2511
2512 msgid "95"
2513 msgstr "95"
2514
2515 msgid "?Invalid help command unknown."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2519 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2520
2521 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2522 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2526 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2530 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2531
2532 msgid "A0"
2533 msgstr "A0"
2534
2535 msgid "A0 Long Edge"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "A1"
2539 msgstr "A1"
2540
2541 msgid "A1 Long Edge"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "A10"
2545 msgstr "A10"
2546
2547 msgid "A2"
2548 msgstr "A2"
2549
2550 msgid "A2 Long Edge"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "A3"
2554 msgstr "A3"
2555
2556 msgid "A3 Long Edge"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "A3 Oversize"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "A4"
2566 msgstr "A4"
2567
2568 msgid "A4 Long Edge"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "A4 Oversize"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "A4 Small"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "A5"
2578 msgstr "A5"
2579
2580 msgid "A5 Long Edge"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "A5 Oversize"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "A6"
2587 msgstr "A6"
2588
2589 msgid "A6 Long Edge"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "A7"
2593 msgstr "A7"
2594
2595 msgid "A8"
2596 msgstr "A8"
2597
2598 msgid "A9"
2599 msgstr "A9"
2600
2601 msgid "ANSI A"
2602 msgstr "ANSI A"
2603
2604 msgid "ANSI B"
2605 msgstr "ANSI B"
2606
2607 msgid "ANSI C"
2608 msgstr "ANSI C"
2609
2610 msgid "ANSI D"
2611 msgstr "ANSI D"
2612
2613 msgid "ANSI E"
2614 msgstr "ANSI E"
2615
2616 msgid "ARCH C"
2617 msgstr "ARCH C"
2618
2619 msgid "ARCH C Long Edge"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "ARCH D"
2623 msgstr "ARCH D"
2624
2625 msgid "ARCH D Long Edge"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "ARCH E"
2629 msgstr "ARCH E"
2630
2631 msgid "ARCH E Long Edge"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Accept Jobs"
2635 msgstr "Принять задания"
2636
2637 msgid "Accepted"
2638 msgstr "Принято"
2639
2640 msgid "Add Class"
2641 msgstr "Добавить группу"
2642
2643 msgid "Add Printer"
2644 msgstr "Добавить принтер"
2645
2646 msgid "Add RSS Subscription"
2647 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2648
2649 msgid "Address"
2650 msgstr "Адрес"
2651
2652 msgid "Administration"
2653 msgstr "Администрирование"
2654
2655 msgid "Always"
2656 msgstr "Всегда"
2657
2658 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2659 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2660
2661 msgid "Applicator"
2662 msgstr "Исполнительное устройство"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2666 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2670 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2671
2672 msgid "B0"
2673 msgstr "B0"
2674
2675 msgid "B1"
2676 msgstr "B1"
2677
2678 msgid "B10"
2679 msgstr "B10"
2680
2681 msgid "B2"
2682 msgstr "B2"
2683
2684 msgid "B3"
2685 msgstr "B3"
2686
2687 msgid "B4"
2688 msgstr "B4"
2689
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 msgid "B5 Oversize"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "B6"
2697 msgstr "B6"
2698
2699 msgid "B7"
2700 msgstr "B7"
2701
2702 msgid "B8"
2703 msgstr "B8"
2704
2705 msgid "B9"
2706 msgstr "B9"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Bad NULL dests pointer"
2713 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2714
2715 msgid "Bad OpenGroup"
2716 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2717
2718 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2719 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2720
2721 msgid "Bad OrderDependency"
2722 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2723
2724 msgid "Bad PPD cache file."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Bad Request"
2728 msgstr "Неверный запрос"
2729
2730 msgid "Bad SNMP version number"
2731 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2732
2733 msgid "Bad UIConstraints"
2734 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2735
2736 msgid "Bad arguments to function"
2737 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Bad copies value %d."
2741 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2742
2743 msgid "Bad custom parameter"
2744 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2748 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2752 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2756 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2760 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2761
2762 msgid "Bad filename buffer"
2763 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2764
2765 msgid "Bad hostname/address in URI"
2766 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "Bad job-name value: %s"
2770 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2771
2772 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2773 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2774
2775 msgid "Bad job-priority value."
2776 msgstr "Неверное значение job-priority."
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2780 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2781
2782 msgid "Bad job-sheets value type."
2783 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2784
2785 msgid "Bad job-state value."
2786 msgstr "Неверное значение job-state."
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2790 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2794 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2798 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Bad number-up value %d."
2802 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "Bad option + choice on line %d."
2806 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2810 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2811
2812 msgid "Bad port number in URI"
2813 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2817 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Bad printer-state value %d."
2821 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2822
2823 msgid "Bad printer-uri."
2824 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Bad request ID %d."
2828 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Bad request version number %d.%d."
2832 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2833
2834 msgid "Bad resource in URI"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Bad scheme in URI"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Bad subscription ID"
2841 msgstr "Неверный ID подписки"
2842
2843 msgid "Bad username in URI"
2844 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2845
2846 msgid "Bad value string"
2847 msgstr "Неверная строка значений"
2848
2849 msgid "Bad/empty URI"
2850 msgstr "Неверный или пустой URI"
2851
2852 msgid "Banners"
2853 msgstr "Баннеры"
2854
2855 msgid "Bond Paper"
2856 msgstr "Документная бумага"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2860 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2861
2862 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2863 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2864
2865 msgid "CMYK"
2866 msgstr "CMYK"
2867
2868 msgid "CPCL Label Printer"
2869 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2870
2871 msgid "Cancel Jobs"
2872 msgstr "Отменить задания"
2873
2874 msgid "Cancel RSS Subscription"
2875 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2876
2877 msgid "Canceling print job."
2878 msgstr "Отмена задания печати."
2879
2880 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Cassette"
2884 msgstr "Лоток"
2885
2886 msgid "Change Settings"
2887 msgstr "Изменить настройки"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2891 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
2892
2893 msgid "Classes"
2894 msgstr "Группы"
2895
2896 msgid "Clean Print Heads"
2897 msgstr "Очистить головки принтера"
2898
2899 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2900 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
2901
2902 msgid "Color"
2903 msgstr "Цвет"
2904
2905 msgid "Color Mode"
2906 msgstr "Цветной режим"
2907
2908 msgid ""
2909 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2910 "\n"
2911 "exit help quit status ?"
2912 msgstr ""
2913 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
2914 "\n"
2915 "exit help quit status ?"
2916
2917 msgid "Community name uses indefinite length"
2918 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
2919
2920 msgid "Connected to printer."
2921 msgstr "Подключен к принтеру."
2922
2923 msgid "Connecting to printer."
2924 msgstr "Подключение к принтеру"
2925
2926 msgid "Continue"
2927 msgstr "Продолжить"
2928
2929 msgid "Continuous"
2930 msgstr "Непрерывно"
2931
2932 msgid "Control file sent successfully."
2933 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
2934
2935 msgid "Copying print data."
2936 msgstr "Копирование данных печати."
2937
2938 msgid "Created"
2939 msgstr "Создано"
2940
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Индивидуальный"
2943
2944 msgid "CustominCutInterval"
2945 msgstr "CustominCutInterval"
2946
2947 msgid "CustominTearInterval"
2948 msgstr "CustominTearInterval"
2949
2950 msgid "Cut"
2951 msgstr "Обрезать"
2952
2953 msgid "Cutter"
2954 msgstr "Резак"
2955
2956 msgid "Dark"
2957 msgstr "Темный"
2958
2959 msgid "Darkness"
2960 msgstr "Затемненность"
2961
2962 msgid "Data file sent successfully."
2963 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
2964
2965 msgid "Delete Class"
2966 msgstr "Удалить группу"
2967
2968 msgid "Delete Printer"
2969 msgstr "Удалить принтер"
2970
2971 msgid "DeskJet Series"
2972 msgstr "Серия DeskJet"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2976 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
2977
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Device: uri = %s\n"
2981 " class = %s\n"
2982 " info = %s\n"
2983 " make-and-model = %s\n"
2984 " device-id = %s\n"
2985 " location = %s"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Direct Thermal Media"
2989 msgstr "Носитель для термопечати"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2993 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2997 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3001 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3005 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3009 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3010
3011 msgid "Disabled"
3012 msgstr "Отключено"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3016 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3017
3018 msgid "Duplexer"
3019 msgstr "Дуплексер"
3020
3021 msgid "Dymo"
3022 msgstr "Dymo"
3023
3024 msgid "EPL1 Label Printer"
3025 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3026
3027 msgid "EPL2 Label Printer"
3028 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3029
3030 msgid "Edit Configuration File"
3031 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3032
3033 msgid "Empty PPD file."
3034 msgstr "Пустой PPD файл."
3035
3036 msgid "Encryption is not supported."
3037 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3038
3039 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3040 msgid "Ending Banner"
3041 msgstr "Конечный баннер"
3042
3043 msgid "English"
3044 msgstr "Russian"
3045
3046 msgid ""
3047 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3048 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3049 "valid Kerberos ticket."
3050 msgstr ""
3051 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3052 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3053 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3054
3055 msgid "Envelope #10 "
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Envelope #11"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Envelope #12"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid "Envelope #14"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Envelope #9"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Envelope B4"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Envelope B5"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Envelope B6"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Envelope C0"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Envelope C1"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Envelope C2"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Envelope C3"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "Envelope C4"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Envelope C5"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Envelope C6"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Envelope C65"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Envelope C7"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Envelope Choukei 3"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Envelope Choukei 4"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Envelope DL"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Envelope Feed"
3122 msgstr "Подача конвертов"
3123
3124 msgid "Envelope Invite"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Envelope Italian"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Envelope Kaku2"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "Envelope Kaku3"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Envelope Monarch"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Envelope PRC1 "
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "Envelope PRC10"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Envelope PRC2"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "Envelope PRC3"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "Envelope PRC4"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Envelope PRC6"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Envelope PRC7"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Envelope PRC8"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Envelope PRC9"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "Envelope Personal"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "Envelope You4"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "Environment Variables:"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Epson"
3218 msgstr "Epson"
3219
3220 msgid "Error Policy"
3221 msgstr "Политика ошибок"
3222
3223 msgid "Error sending raster data."
3224 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3225
3226 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3227 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3228
3229 msgid "Every 10 Labels"
3230 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3231
3232 msgid "Every 2 Labels"
3233 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3234
3235 msgid "Every 3 Labels"
3236 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3237
3238 msgid "Every 4 Labels"
3239 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3240
3241 msgid "Every 5 Labels"
3242 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3243
3244 msgid "Every 6 Labels"
3245 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3246
3247 msgid "Every 7 Labels"
3248 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3249
3250 msgid "Every 8 Labels"
3251 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3252
3253 msgid "Every 9 Labels"
3254 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3255
3256 msgid "Every Label"
3257 msgstr "Каждая этикетка"
3258
3259 msgid "Executive"
3260 msgstr "Executive"
3261
3262 msgid "Expectation Failed"
3263 msgstr "Сбой ожидания"
3264
3265 msgid "Export Printers to Samba"
3266 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3267
3268 msgid "Expressions:"
3269 msgstr "Выражение:"
3270
3271 msgid "FAIL"
3272 msgstr "FAIL"
3273
3274 msgid "FanFold German"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "FanFold Legal German"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Fanfold US"
3281 msgstr ""
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3285 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3289 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "File \"%s\" is a directory."
3293 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3297 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3301 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3302
3303 msgid "File Folder "
3304 msgstr "Каталог файла "
3305
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3309 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3310 msgstr ""
3311 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3312 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3313
3314 #, c-format
3315 msgid "Finished page %d."
3316 msgstr "Последняя страница %d."
3317
3318 msgid "Folio"
3319 msgstr "Фолио"
3320
3321 msgid "Forbidden"
3322 msgstr "Запрещено"
3323
3324 msgid "General"
3325 msgstr "Основные"
3326
3327 msgid "Generic"
3328 msgstr "Общее"
3329
3330 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3331 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3332
3333 msgid "Glossy Paper"
3334 msgstr "Глянцевая бумага"
3335
3336 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3337 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3338
3339 msgid "Grayscale"
3340 msgstr "Оттенки серого"
3341
3342 msgid "HP"
3343 msgstr "HP"
3344
3345 msgid "Hanging Folder"
3346 msgstr "Папка подвесного хранения"
3347
3348 msgid "Help file not in index."
3349 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3350
3351 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3352 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3353
3354 msgid "IPP attribute has no name."
3355 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3356
3357 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3358 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3359
3360 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3361 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3362
3363 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3364 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3365
3366 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3367 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3368
3369 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3370 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3371
3372 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3373 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3374
3375 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3376 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3377
3378 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3379 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3380
3381 msgid "IPP language length overflows value."
3382 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3383
3384 msgid "IPP language length too large."
3385 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3386
3387 msgid "IPP member name is not empty."
3388 msgstr "IPP member name не пустое."
3389
3390 msgid "IPP memberName value is empty."
3391 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3392
3393 msgid "IPP memberName with no attribute."
3394 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3395
3396 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3397 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3398
3399 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3400 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3401
3402 msgid "IPP octetString length too large."
3403 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3404
3405 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3406 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3407
3408 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3409 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3410
3411 msgid "IPP string length overflows value."
3412 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3413
3414 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3415 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3416
3417 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3418 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3419
3420 msgid "ISOLatin1"
3421 msgstr "UTF-8"
3422
3423 msgid "Illegal control character"
3424 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3425
3426 msgid "Illegal main keyword string"
3427 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3428
3429 msgid "Illegal option keyword string"
3430 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3431
3432 msgid "Illegal translation string"
3433 msgstr "Недействительный перевод"
3434
3435 msgid "Illegal whitespace character"
3436 msgstr "Недействительный символ пробела"
3437
3438 msgid "Installable Options"
3439 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3440
3441 msgid "Installed"
3442 msgstr "Установлено"
3443
3444 msgid "IntelliBar Label Printer"
3445 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3446
3447 msgid "Intellitech"
3448 msgstr "Intellitech"
3449
3450 msgid "Internal Server Error"
3451 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3452
3453 msgid "Internal error"
3454 msgstr "Внутренняя ошибка"
3455
3456 msgid "Internet Postage 2-Part"
3457 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3458
3459 msgid "Internet Postage 3-Part"
3460 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3461
3462 msgid "Internet Printing Protocol"
3463 msgstr "Протокол интернет-печати"
3464
3465 msgid "Invalid media name arguments."
3466 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3467
3468 msgid "Invalid media size."
3469 msgstr "Неверный размер бумаги."
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3473 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3474
3475 msgid "JCL"
3476 msgstr "JCL"
3477
3478 msgid "JIS B0"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "JIS B1"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "JIS B10"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "JIS B2"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "JIS B3"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "JIS B4"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "JIS B4 Long Edge"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "JIS B5"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "JIS B5 Long Edge"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "JIS B6"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "JIS B6 Long Edge"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "JIS B7"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "JIS B8"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "JIS B9"
3518 msgstr ""
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3522 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Job #%d does not exist."
3526 msgstr "Задание #%d не существует."
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3530 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3534 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3538 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3542 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "Job #%d is not complete."
3546 msgstr "Задание #%d не завершено."
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3550 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Job #%d is not held."
3554 msgstr "Задание #%d не задержано."
3555
3556 msgid "Job Completed"
3557 msgstr "Задание завершено"
3558
3559 msgid "Job Created"
3560 msgstr "Задание создано"
3561
3562 msgid "Job Options Changed"
3563 msgstr "Параметры задания изменены"
3564
3565 msgid "Job Stopped"
3566 msgstr "Задание остановлено"
3567
3568 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3569 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3570
3571 msgid "Job operation failed"
3572 msgstr "Сбой операции задания."
3573
3574 msgid "Job state cannot be changed."
3575 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3576
3577 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3578 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3579
3580 msgid "Jobs"
3581 msgstr "Задания"
3582
3583 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3584 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3585
3586 msgid "Label Printer"
3587 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3588
3589 msgid "Label Top"
3590 msgstr "Верхний край этикетки"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Language \"%s\" not supported."
3594 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3595
3596 msgid "Large Address"
3597 msgstr "Полный адрес"
3598
3599 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3600 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3601
3602 msgid "Letter Oversize"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Light"
3609 msgstr "Светлый"
3610
3611 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3612 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3613
3614 msgid "List Available Printers"
3615 msgstr "Список доступных принтеров"
3616
3617 msgid "Load paper."
3618 msgstr "Загрузка бумаги."
3619
3620 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3621 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3622
3623 msgid "Looking for printer."
3624 msgstr "Поиск принтера."
3625
3626 msgid "Manual Feed"
3627 msgstr "Ручная подача"
3628
3629 msgid "Media Size"
3630 msgstr "Размер бумаги"
3631
3632 msgid "Media Source"
3633 msgstr "Источник бумаги"
3634
3635 msgid "Media Tracking"
3636 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3637
3638 msgid "Media Type"
3639 msgstr "Тип бумаги"
3640
3641 msgid "Medium"
3642 msgstr "Средний"
3643
3644 msgid "Memory allocation error"
3645 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3646
3647 msgid "Missing CloseGroup"
3648 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3649
3650 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3651 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3652
3653 msgid "Missing asterisk in column 1"
3654 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3655
3656 msgid "Missing document-number attribute."
3657 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "Missing double quote on line %d."
3661 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3662
3663 msgid "Missing form variable"
3664 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3665
3666 msgid "Missing last-document attribute in request."
3667 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3668
3669 msgid "Missing media or media-col."
3670 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3671
3672 msgid "Missing media-size in media-col."
3673 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3674
3675 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3676 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3677
3678 msgid "Missing option keyword"
3679 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3680
3681 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3682 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3683
3684 msgid "Missing required attributes."
3685 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3686
3687 msgid "Missing resource in URI"
3688 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3689
3690 msgid "Missing scheme in URI"
3691 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Missing value on line %d."
3695 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3696
3697 msgid "Missing value string"
3698 msgstr "Отсутствует строка значения"
3699
3700 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3701 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3702
3703 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3704 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3705
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "Model: name = %s\n"
3709 " natural_language = %s\n"
3710 " make-and-model = %s\n"
3711 " device-id = %s"
3712 msgstr ""
3713 "Model: name = %s\n"
3714 " natural_language = %s\n"
3715 " make-and-model = %s\n"
3716 " device-id = %s"
3717
3718 msgid "Modifiers:"
3719 msgstr "Управление:"
3720
3721 msgid "Modify Class"
3722 msgstr "Изменить группу"
3723
3724 msgid "Modify Printer"
3725 msgstr "Изменить принтер"
3726
3727 msgid "Move All Jobs"
3728 msgstr "Переместить все задания"
3729
3730 msgid "Move Job"
3731 msgstr "Переместить задание"
3732
3733 msgid "Moved Permanently"
3734 msgstr "Перемещено окончательно"
3735
3736 msgid "NULL PPD file pointer"
3737 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3738
3739 msgid "Name OID uses indefinite length"
3740 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3741
3742 msgid "Nested classes are not allowed."
3743 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3744
3745 msgid "Never"
3746 msgstr "Никогда"
3747
3748 msgid "No"
3749 msgstr "Нет"
3750
3751 msgid "No Content"
3752 msgstr "Нет содержимого"
3753
3754 msgid "No PPD name"
3755 msgstr "Нет имени PPD"
3756
3757 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3758 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3759
3760 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3761 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
3762
3763 msgid "No active connection"
3764 msgstr "Нет рабочего подключения"
3765
3766 msgid "No active connection."
3767 msgstr "Нет рабочего подключения."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "No active jobs on %s."
3771 msgstr "Нет активных заданий на %s"
3772
3773 msgid "No attributes in request."
3774 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
3775
3776 msgid "No authentication information provided."
3777 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
3778
3779 msgid "No community name"
3780 msgstr "Нет имени сообщества"
3781
3782 msgid "No default printer."
3783 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
3784
3785 msgid "No destinations added."
3786 msgstr "Нет добавленных назначений."
3787
3788 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3789 msgstr "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
3790
3791 msgid "No error-index"
3792 msgstr "Нет значения error-index"
3793
3794 msgid "No error-status"
3795 msgstr "Нет значения error-status"
3796
3797 msgid "No file in print request."
3798 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
3799
3800 msgid "No modification time"
3801 msgstr "Не указано время изменения"
3802
3803 msgid "No name OID"
3804 msgstr "Нет имени OID"
3805
3806 msgid "No pages were found."
3807 msgstr "Страницы не были найдены."
3808
3809 msgid "No printer name"
3810 msgstr "Нет имени принтера"
3811
3812 msgid "No printer-uri found"
3813 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
3814
3815 msgid "No printer-uri found for class"
3816 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
3817
3818 msgid "No printer-uri in request."
3819 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
3820
3821 msgid "No request URI."
3822 msgstr "Нет запроса URI."
3823
3824 msgid "No request protocol version."
3825 msgstr "Нет запроса версии протокола."
3826
3827 msgid "No request sent."
3828 msgstr "Не отправлен запрос."
3829
3830 msgid "No request-id"
3831 msgstr "Нет идентификатора request-id"
3832
3833 msgid "No subscription attributes in request."
3834 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
3835
3836 msgid "No subscriptions found."
3837 msgstr "Подписки не найдены."
3838
3839 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3840 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
3841
3842 msgid "No version number"
3843 msgstr "Нет номера версии"
3844
3845 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3846 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
3847
3848 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3849 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
3850
3851 msgid "Normal"
3852 msgstr "Нормальный"
3853
3854 msgid "Not Found"
3855 msgstr "Не найден"
3856
3857 msgid "Not Implemented"
3858 msgstr "Не реализовано"
3859
3860 msgid "Not Installed"
3861 msgstr "Не установлено"
3862
3863 msgid "Not Modified"
3864 msgstr "Не изменено"
3865
3866 msgid "Not Supported"
3867 msgstr "Не поддерживается"
3868
3869 msgid "Not allowed to print."
3870 msgstr "Не разрешено печатать."
3871
3872 msgid "Note"
3873 msgstr "Примечание"
3874
3875 msgid ""
3876 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3877 "itself."
3878 msgstr ""
3879 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не "
3880 "сам PostScript."
3881
3882 msgid "OK"
3883 msgstr "ОК"
3884
3885 msgid "Off (1-Sided)"
3886 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
3887
3888 msgid "Oki"
3889 msgstr "Oki"
3890
3891 msgid "Online Help"
3892 msgstr "Интернет справка"
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "Open of %s failed: %s"
3896 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
3897
3898 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3899 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
3900
3901 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3902 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
3903
3904 msgid "Operation Policy"
3905 msgstr "Политика операций"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3909 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
3910
3911 msgid "Options Installed"
3912 msgstr "Доп.устройства"
3913
3914 msgid "Options:"
3915 msgstr "Параметры:"
3916
3917 msgid "Out of date PPD cache file."
3918 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
3919
3920 msgid "Out of memory."
3921 msgstr "Недостаточно памяти."
3922
3923 msgid "Output Mode"
3924 msgstr "Режим вывода"
3925
3926 msgid "Output bin is almost full."
3927 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
3928
3929 msgid "Output bin is full."
3930 msgstr "Лоток вывода заполнен."
3931
3932 msgid "Output bin is missing."
3933 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
3934
3935 msgid "PASS"
3936 msgstr "PASS"
3937
3938 msgid "PCL Laser Printer"
3939 msgstr "Лазерный принтер PCL"
3940
3941 msgid "PRC16K"
3942 msgstr "PRC16K"
3943
3944 msgid "PRC16K Long Edge"
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "PRC32K"
3948 msgstr "PRC32K"
3949
3950 msgid "PRC32K Long Edge"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "PRC32K Oversize"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3960 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
3961
3962 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3963 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
3964
3965 msgid "Paper jam."
3966 msgstr "Замятие бумаги."
3967
3968 msgid "Paper tray is almost empty."
3969 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
3970
3971 msgid "Paper tray is empty."
3972 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
3973
3974 msgid "Paper tray is missing."
3975 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
3976
3977 msgid "ParamCustominCutInterval"
3978 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3979
3980 msgid "ParamCustominTearInterval"
3981 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Password for %s on %s? "
3985 msgstr "Пароль для %s на %s? "
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3989 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
3990
3991 msgid "Pause Class"
3992 msgstr "Приостановить группу"
3993
3994 msgid "Pause Printer"
3995 msgstr "Приостановить принтер"
3996
3997 msgid "Peel-Off"
3998 msgstr "Съемный слой"
3999
4000 msgid "Photo"
4001 msgstr "Фото"
4002
4003 msgid "Photo Labels"
4004 msgstr "Фотоэтикетки"
4005
4006 msgid "Plain Paper"
4007 msgstr "Обычная бумага"
4008
4009 msgid "Policies"
4010 msgstr "Политики"
4011
4012 msgid "Port Monitor"
4013 msgstr "Мониторинг порта"
4014
4015 msgid "PostScript Printer"
4016 msgstr "Принтер PostScript"
4017
4018 msgid "Postcard"
4019 msgstr "Открытка"
4020
4021 msgid "Postcard Double "
4022 msgstr "Открытка двойная"
4023
4024 msgid "Postcard Double Long Edge"
4025 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4026
4027 msgid "Postcard Long Edge"
4028 msgstr "Открытка Long Edge"
4029
4030 msgid "Preparing to print."
4031 msgstr "Подготовка к печати."
4032
4033 msgid "Print Density"
4034 msgstr "Плотность печати"
4035
4036 msgid "Print Job:"
4037 msgstr "Задание печати:"
4038
4039 msgid "Print Mode"
4040 msgstr "Режим печати"
4041
4042 msgid "Print Rate"
4043 msgstr "Скорость печати"
4044
4045 msgid "Print Self-Test Page"
4046 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4047
4048 msgid "Print Speed"
4049 msgstr "Скорость печати"
4050
4051 msgid "Print Test Page"
4052 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4053
4054 msgid "Print and Cut"
4055 msgstr "Напечатать и обрезать"
4056
4057 msgid "Print and Tear"
4058 msgstr "Напечатать и оборвать"
4059
4060 msgid "Print file sent."
4061 msgstr "Файл печати отправлен."
4062
4063 msgid "Print job canceled at printer."
4064 msgstr "Задание отменено на принтере."
4065
4066 msgid "Print job too large."
4067 msgstr "Задание слишком большое."
4068
4069 msgid "Print job was not accepted."
4070 msgstr "Задание не принято."
4071
4072 msgid "Printer Added"
4073 msgstr "Принтер добавлен"
4074
4075 msgid "Printer Default"
4076 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4077
4078 msgid "Printer Deleted"
4079 msgstr "Принтер удален"
4080
4081 msgid "Printer Modified"
4082 msgstr "Принтер изменен"
4083
4084 msgid "Printer Paused"
4085 msgstr "Принтер приостановлен"
4086
4087 msgid "Printer Settings"
4088 msgstr "Параметры принтера"
4089
4090 msgid "Printer cannot print supplied content."
4091 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4092
4093 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4094 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4095
4096 msgid "Printer:"
4097 msgstr "Принтер:"
4098
4099 msgid "Printers"
4100 msgstr "Принтеры"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4104 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4105
4106 msgid "Quarto"
4107 msgstr "Кватро"
4108
4109 msgid "Quota limit reached."
4110 msgstr "Предел квоты достигнут."
4111
4112 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4113 msgstr "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4114
4115 msgid "Reject Jobs"
4116 msgstr "Отклонить задания"
4117
4118 #, c-format
4119 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4120 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4121
4122 #, c-format
4123 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4124 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4125
4126 msgid "Reprint After Error"
4127 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4128
4129 msgid "Request Entity Too Large"
4130 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4131
4132 msgid "Resolution"
4133 msgstr "Разрешение"
4134
4135 msgid "Resume Class"
4136 msgstr "Возобновить работу группы"
4137
4138 msgid "Resume Printer"
4139 msgstr "Возобновить работу принтера"
4140
4141 msgid "Return Address"
4142 msgstr "Обратный адрес"
4143
4144 msgid "Rewind"
4145 msgstr "Вернуться в начало"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4149 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4150
4151 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4152 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4153
4154 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4155 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4156
4157 msgid "See Other"
4158 msgstr "Посмотреть другие"
4159
4160 msgid "Sending data to printer."
4161 msgstr "Отправка данных на принтер."
4162
4163 msgid "Server Restarted"
4164 msgstr "Сервер перезагружен"
4165
4166 msgid "Server Security Auditing"
4167 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4168
4169 msgid "Server Started"
4170 msgstr "Сервер загружен"
4171
4172 msgid "Server Stopped"
4173 msgstr "Сервер остановлен"
4174
4175 msgid "Server credentials not set."
4176 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4177
4178 msgid "Service Unavailable"
4179 msgstr "Служба недоступна"
4180
4181 msgid "Set Allowed Users"
4182 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4183
4184 msgid "Set As Server Default"
4185 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4186
4187 msgid "Set Class Options"
4188 msgstr "Настроить параметры группы"
4189
4190 msgid "Set Printer Options"
4191 msgstr "Настроить параметры принтера"
4192
4193 msgid "Set Publishing"
4194 msgstr "Настроить публикацию"
4195
4196 msgid "Shipping Address"
4197 msgstr "Адрес доставки"
4198
4199 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4200 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4201
4202 msgid "Special Paper"
4203 msgstr "Особая бумага"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4207 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4208
4209 msgid "Standard"
4210 msgstr "Стандартный"
4211
4212 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4213 msgid "Starting Banner"
4214 msgstr "Стартовый баннер"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Starting page %d."
4218 msgstr "Главная страница %d."
4219
4220 msgid "Statement"
4221 msgstr "Оператор"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Subscription #%d does not exist."
4225 msgstr "Подписка #%d не существует."
4226
4227 msgid "Substitutions:"
4228 msgstr "Замещения:"
4229
4230 msgid "Super A"
4231 msgstr "Super A"
4232
4233 msgid "Super B"
4234 msgstr "Super B"
4235
4236 msgid "Super B/A3"
4237 msgstr "Super B/A3"
4238
4239 msgid "Switching Protocols"
4240 msgstr "Протоколы переключения"
4241
4242 msgid "Tabloid"
4243 msgstr "Tabloid"
4244
4245 msgid "Tabloid Oversize"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Tear"
4252 msgstr "Оборвать"
4253
4254 msgid "Tear-Off"
4255 msgstr "Место отрыва"
4256
4257 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4258 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4262 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4266 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4267
4268 #, c-format
4269 msgid ""
4270 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4271 "request."
4272 msgstr "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при создании"
4273 "задания"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4278 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4282 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4286 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4287
4288 msgid "The PPD file could not be opened."
4289 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4290
4291 msgid ""
4292 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4293 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4294 msgstr ""
4295 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4296 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4297
4298 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4299 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4300
4301 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4302 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4303
4304 msgid "The fuser's temperature is high."
4305 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4306
4307 msgid "The fuser's temperature is low."
4308 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4309
4310 msgid ""
4311 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4312 msgstr ""
4313 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4314 "задание."
4315
4316 #, c-format
4317 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4318 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4319
4320 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4321 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4322
4323 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4324 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4325
4326 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4327 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4328
4329 msgid "The printer did not respond."
4330 msgstr "Принтер не отвечает."
4331
4332 msgid "The printer is in use."
4333 msgstr "Принтер используется."
4334
4335 msgid "The printer is low on ink."
4336 msgstr "Заканчиваются чернила."
4337
4338 msgid "The printer is low on toner."
4339 msgstr "Заканчивается тонер."
4340
4341 msgid "The printer is not connected."
4342 msgstr "Принтер не подключен."
4343
4344 msgid "The printer is not responding."
4345 msgstr "Принтер не отвечает."
4346
4347 msgid "The printer is now connected."
4348 msgstr "Принтер подключен."
4349
4350 msgid "The printer is now online."
4351 msgstr "Принтер подключен."
4352
4353 msgid "The printer is offline."
4354 msgstr "Принтер выключен."
4355
4356 msgid "The printer is unreachable at this time."
4357 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4358
4359 msgid "The printer may be out of ink."
4360 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4361
4362 msgid "The printer may be out of toner."
4363 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4364
4365 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4366 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4367
4368 msgid ""
4369 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4370 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4371 msgstr ""
4372 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4373 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4374
4375 msgid "The printer or class does not exist."
4376 msgstr "Принтер или группа не существует."
4377
4378 msgid "The printer or class is not shared."
4379 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4380
4381 msgid "The printer's cover is open."
4382 msgstr "Крышка принтера открыта."
4383
4384 msgid "The printer's door is open."
4385 msgstr "Дверца принтера открыта."
4386
4387 msgid "The printer's interlock is open."
4388 msgstr "Открыт замок."
4389
4390 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4391 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4392
4393 msgid "The printer's waste bin is full."
4394 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4398 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4399
4400 msgid "The printer-uri attribute is required."
4401 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4402
4403 msgid ""
4404 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4405 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4406
4407 msgid ""
4408 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4409 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4410
4411 msgid ""
4412 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4413 "(?), or the pound sign (#)."
4414 msgstr ""
4415 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4416 "или знак \"решетки\" (#)."
4417
4418 msgid ""
4419 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4420 "enable it."
4421 msgstr ""
4422 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4423 "включения."
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4427 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4428
4429 msgid "There are too many subscriptions."
4430 msgstr "Слишком много подписок."
4431
4432 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4433 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4434
4435 msgid "Thermal Transfer Media"
4436 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4437
4438 msgid "Too many active jobs."
4439 msgstr "Слишком много активных заданий."
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4443 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4447 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4448
4449 msgid "Transparency"
4450 msgstr "Прозрачность"
4451
4452 msgid "Tray"
4453 msgstr "Лоток"
4454
4455 msgid "Tray 1"
4456 msgstr "Лоток 1"
4457
4458 msgid "Tray 2"
4459 msgstr "Лоток 2"
4460
4461 msgid "Tray 3"
4462 msgstr "Лоток 3"
4463
4464 msgid "Tray 4"
4465 msgstr "Лоток 4"
4466
4467 msgid "URI Too Long"
4468 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4469
4470 msgid "URI too large"
4471 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4472
4473 msgid "US Ledger"
4474 msgstr "US Ledger"
4475
4476 msgid "US Legal"
4477 msgstr "US Legal"
4478
4479 msgid "US Legal Oversize"
4480 msgstr ""
4481
4482 msgid "US Letter"
4483 msgstr "US Letter"
4484
4485 msgid "US Letter Long Edge"
4486 msgstr ""
4487
4488 msgid "US Letter Oversize"
4489 msgstr ""
4490
4491 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "US Letter Small"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4498 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4499
4500 msgid "Unable to access help file."
4501 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4502
4503 msgid "Unable to add RSS subscription"
4504 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4505
4506 msgid "Unable to add class"
4507 msgstr "Не удается добавить группу"
4508
4509 msgid "Unable to add document to print job."
4510 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4514 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4515
4516 msgid "Unable to add printer"
4517 msgstr "Не удается добавить принтер"
4518
4519 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4520 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4521
4522 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4523 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4524
4525 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4526 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4527
4528 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4529 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4530
4531 msgid "Unable to cancel print job."
4532 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4533
4534 msgid "Unable to change printer"
4535 msgstr "Не удается изменить принтер"
4536
4537 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4538 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4539
4540 msgid "Unable to change server settings"
4541 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4545 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4549 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4550
4551 msgid "Unable to configure printer options."
4552 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4553
4554 msgid "Unable to connect to host."
4555 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4556
4557 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4558 msgstr "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на "
4559 "следующем принтере в группе."
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4563 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4567 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4571 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4575 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4576
4577 msgid "Unable to copy PPD file."
4578 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4582 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4586 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4590 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
4591
4592 msgid "Unable to create printer-uri"
4593 msgstr "Не удается создать printer-uri"
4594
4595 msgid "Unable to create server credentials."
4596 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
4597
4598 msgid "Unable to create temporary file"
4599 msgstr "Не удается создать временный файл"
4600
4601 msgid "Unable to delete class"
4602 msgstr "Не удается удалить группу"
4603
4604 msgid "Unable to delete printer"
4605 msgstr "Не удается удалить принтер"
4606
4607 msgid "Unable to do maintenance command"
4608 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
4609
4610 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4611 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
4612
4613 msgid ""
4614 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4615 msgstr ""
4616 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
4617 "сертификатов)."
4618
4619 msgid ""
4620 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4621 msgstr ""
4622 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
4623
4624 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4625 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
4626
4627 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4628 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
4629
4630 msgid ""
4631 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4632 "before responding)."
4633 msgstr ""
4634 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано "
4635 "удаленной стороной.)
4636
4637 msgid ""
4638 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4639 msgstr ""
4640 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
4641
4642 msgid ""
4643 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4644 msgstr ""
4645 "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
4646
4647 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4648 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
4649
4650 msgid "Unable to find destination for job"
4651 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
4652
4653 msgid "Unable to find printer."
4654 msgstr "Не удается найти принтер."
4655
4656 msgid "Unable to find server credentials."
4657 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
4658
4659 msgid "Unable to get backend exit status."
4660 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
4661
4662 msgid "Unable to get class list"
4663 msgstr "Не удается получить список групп"
4664
4665 msgid "Unable to get class status"
4666 msgstr "Не удается получить статус групп"
4667
4668 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4669 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
4670
4671 msgid "Unable to get printer attributes"
4672 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
4673
4674 msgid "Unable to get printer list"
4675 msgstr "Не удается получить список принтеров"
4676
4677 msgid "Unable to get printer status"
4678 msgstr "Не удается получить статус принтера"
4679
4680 msgid "Unable to get printer status."
4681 msgstr "Не удается получить статус принтера."
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4685 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4689 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
4690
4691 msgid "Unable to load help index."
4692 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4696 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
4697
4698 msgid "Unable to locate printer."
4699 msgstr "Принтер не найден"
4700
4701 msgid "Unable to modify class"
4702 msgstr "Не удается изменить группу"
4703
4704 msgid "Unable to modify printer"
4705 msgstr "Не удается изменить принтер"
4706
4707 msgid "Unable to move job"
4708 msgstr "Не удается переместить задание"
4709
4710 msgid "Unable to move jobs"
4711 msgstr "Не удается переместить задания"
4712
4713 msgid "Unable to open PPD file"
4714 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
4715
4716 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4717 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
4718
4719 msgid "Unable to open device file"
4720 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4724 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
4725
4726 msgid "Unable to open help file."
4727 msgstr "Не удается открыть файл справки."
4728
4729 msgid "Unable to open print file"
4730 msgstr "Не удается открыть файл печати"
4731
4732 msgid "Unable to open raster file"
4733 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
4734
4735 msgid "Unable to print test page"
4736 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
4737
4738 msgid "Unable to read print data."
4739 msgstr "Не удается считать данные печати."
4740
4741 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4742 msgstr "Не удается определить printer-uri"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4746 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
4747
4748 msgid "Unable to see in file"
4749 msgstr "Не удается увидеть в файле"
4750
4751 msgid "Unable to send command to printer driver"
4752 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
4753
4754 msgid "Unable to send data to printer."
4755 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
4756
4757 #, c-format
4758 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4759 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
4760
4761 msgid "Unable to set options"
4762 msgstr "Не удается настроить параметры"
4763
4764 msgid "Unable to set server default"
4765 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
4766
4767 msgid "Unable to start backend process."
4768 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
4769
4770 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4771 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
4772
4773 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4774 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
4775
4776 msgid "Unable to write print data"
4777 msgstr "Не удается записать данные печати"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4781 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
4782
4783 msgid "Unauthorized"
4784 msgstr "В доступе отказано"
4785
4786 msgid "Units"
4787 msgstr "Единицы"
4788
4789 msgid "Unknown"
4790 msgstr "Неизвестный"
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4794 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
4795
4796 #, c-format
4797 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4798 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4802 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4806 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
4807
4808 msgid "Unknown media size name."
4809 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4813 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
4814
4815 #, c-format
4816 msgid "Unknown option \"%s\"."
4817 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4821 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4825 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
4826
4827 #, c-format
4828 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4829 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
4830
4831 msgid "Unknown request method."
4832 msgstr "Неизвестный метод запроса."
4833
4834 msgid "Unknown request version."
4835 msgstr "Неизвестный запрос версии."
4836
4837 msgid "Unknown scheme in URI"
4838 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
4839
4840 msgid "Unknown service name."
4841 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
4842
4843 #, c-format
4844 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4845 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
4846
4847 #, c-format
4848 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4849 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
4850
4851 #, c-format
4852 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4853 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
4854
4855 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4856 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
4857
4858 #, c-format
4859 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4860 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
4861
4862 #, c-format
4863 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4864 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
4865
4866 #, c-format
4867 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4868 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
4869
4870 #, c-format
4871 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4872 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
4873
4874 #, c-format
4875 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4876 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
4877
4878 msgid "Unsupported margins."
4879 msgstr "Неподдерживаемые поля."
4880
4881 msgid "Unsupported media value."
4882 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
4883
4884 #, c-format
4885 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4886 msgstr "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение "
4887 "number-up=1."
4888
4889 #, c-format
4890 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4891 msgstr "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется "
4892 "значение number-up-layout=lrtb."
4893
4894 #, c-format
4895 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4896 msgstr "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение "
4897 "page-border=none."
4898
4899 msgid "Unsupported raster data."
4900 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
4901
4902 msgid "Unsupported value type"
4903 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
4904
4905 msgid "Upgrade Required"
4906 msgstr "Требуется обновление"
4907
4908 msgid ""
4909 "Usage:\n"
4910 "\n"
4911 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4912 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4913 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4914 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4915 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4916 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4917 msgstr ""
4918 "Использование:\n"
4919 "\n"
4920 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4921 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4922 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4923 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4924 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4925 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4926 "\n"
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "Usage: cupsd [options]"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4945 msgstr ""
4946
4947 msgid ""
4948 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid ""
4952 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4953 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4954 "\n"
4955 "Options:"
4956 msgstr ""
4957 "Использование:\n"
4958 " ippdiscover [options] -a\n"
4959 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4960 "\n"
4961 "Параметры:"
4962
4963 msgid ""
4964 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4965 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4966 " ippfind --help\n"
4967 " ippfind --version"
4968 msgstr ""
4969 "Использование:\n"
4970 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4971 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4972 " ippfind --help\n"
4973 " ippfind --version"
4974
4975 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4979 msgstr ""
4980
4981 msgid ""
4982 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4983 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4984 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4985 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4986 msgstr ""
4987 "Использование:\n"
4988 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4989 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4990 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4991 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4992
4993 msgid ""
4994 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid ""
5010 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5011 msgstr ""
5012
5013 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid "Value uses indefinite length"
5017 msgstr "Для значения длина не установлена"
5018
5019 msgid "VarBind uses indefinite length"
5020 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5021
5022 msgid "Version uses indefinite length"
5023 msgstr "Для Version длина не установлена"
5024
5025 msgid "Waiting for job to complete."
5026 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5027
5028 msgid "Waiting for printer to become available."
5029 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5030
5031 msgid "Waiting for printer to finish."
5032 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5033
5034 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5035 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5036
5037 msgid "Web Interface is Disabled"
5038 msgstr "Web интерфейс отключен"
5039
5040 msgid "Yes"
5041 msgstr "Да"
5042
5043 #, c-format
5044 msgid ""
5045 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5046 "%s:%d%s</A>."
5047 msgstr ""
5048 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5049 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5050
5051 msgid "ZPL Label Printer"
5052 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5053
5054 msgid "Zebra"
5055 msgstr "Zebra"
5056
5057 msgid "aborted"
5058 msgstr "прервано"
5059
5060 msgid "canceled"
5061 msgstr "отменено"
5062
5063 msgid "completed"
5064 msgstr "завершено"
5065
5066 msgid "cups-deviced failed to execute."
5067 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5068
5069 msgid "cups-driverd failed to execute."
5070 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5071
5072 #, c-format
5073 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5074 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5075
5076 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5077 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5081 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5082
5083 #, c-format
5084 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5085 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5089 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5090
5091 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5092 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5093
5094 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5095 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5096
5097 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5098 msgstr "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном режиме."
5099
5100 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5101 msgstr ""
5102
5103 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5104 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5105
5106 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5107 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5111 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5115 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5116
5117 #, c-format
5118 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5119 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5123 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5124
5125 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5126 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5127
5128 #, c-format
5129 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5130 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5131
5132 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5133 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5134
5135 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5136 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid "device for %s/%s: %s"
5140 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5141
5142 #, c-format
5143 msgid "device for %s: %s"
5144 msgstr "устройство для %s: %s"
5145
5146 msgid "error-index uses indefinite length"
5147 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5148
5149 msgid "error-status uses indefinite length"
5150 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5151
5152 msgid "held"
5153 msgstr "задержано"
5154
5155 msgid "help\t\tGet help on commands."
5156 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5157
5158 msgid "idle"
5159 msgstr "свободен"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5163 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5164
5165 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5166 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5170 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5174 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5178 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5182 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5183
5184 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5185 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5186
5187 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5188 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5189
5190 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5191 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5192
5193 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5194 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5198 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5199
5200 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5201 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5205 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5209 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5213 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5214
5215 msgid "ippfind: Out of memory."
5216 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5217
5218 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5219 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5220
5221 #, c-format
5222 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5223 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5227 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5231 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5235 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5236
5237 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5238 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5242 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5243
5244 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5245 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5246
5247 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5248 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5249
5250 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5251 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5252
5253 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5254 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5255
5256 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5257 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5258
5259 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5260 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5261
5262 msgid "ipptool: URI required before test file."
5263 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5267 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5268
5269 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5270 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5271
5272 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5273 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5274
5275 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5276 msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
5277
5278 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5279 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5280
5281 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5282 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5283
5284 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5285 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5286
5287 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5288 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5289
5290 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5291 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5292
5293 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5294 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5295
5296 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5297 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5298
5299 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5300 msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
5301
5302 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5303 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5304
5305 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5306 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5307
5308 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5309 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5310
5311 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5312 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5313
5314 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5315 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5316
5317 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5318 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5319
5320 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5321 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5322
5323 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5324 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5328 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5332 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5333
5334 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5335 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5336
5337 msgid ""
5338 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5339 " You must specify a printer name first."
5340 msgstr ""
5341 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5342 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5346 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5347
5348 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5349 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5350
5351 msgid ""
5352 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5353 " You must specify a printer name first."
5354 msgstr ""
5355 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5356 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5360 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5361
5362 msgid ""
5363 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5364 " You must specify a printer name first."
5365 msgstr ""
5366 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5367 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5368
5369 msgid ""
5370 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5371 " You must specify a printer name first."
5372 msgstr ""
5373 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5374 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5378 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5382 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5386 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5387
5388 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5389 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5390
5391 msgid "lpc> "
5392 msgstr "lpc> "
5393
5394 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5395 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5396
5397 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5398 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5399
5400 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5401 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5402
5403 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5404 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5405
5406 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5407 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5408
5409 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5410 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5411
5412 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5413 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5417 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5421 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
5422
5423 #, c-format
5424 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5425 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5429 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5433 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5437 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."
5438
5439 msgid "lpoptions: No printers."
5440 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5444 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5448 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5452 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5453
5454 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5455 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5456
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5460 "\"."
5461 msgstr ""
5462 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5463 "назначение \"%s\"\n"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "members of class %s:"
5467 msgstr "члены группы %s:"
5468
5469 msgid "no entries"
5470 msgstr "нет записей"
5471
5472 msgid "no system default destination"
5473 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5474
5475 msgid "notify-events not specified."
5476 msgstr "notify-events не указаны."
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5480 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5484 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5485
5486 msgid "pending"
5487 msgstr "задержка"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5491 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5495 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5499 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5503 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5507 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5511 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5515 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5519 msgstr "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5523 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5527 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5531 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5535 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5539 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5543 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5547 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5551 msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая "
5552 "схема."
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5556 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5560 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5564 msgstr "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5565 "ограничений."
5566
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5570 msgstr ""
5571 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое "
5572 "слово типа драйвера."
5573
5574 #, c-format
5575 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5576 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5580 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5584 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5588 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5592 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5593
5594 #, c-format
5595 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5596 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
5597
5598 #, c-format
5599 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5600 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5604 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5608 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5612 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5616 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
5617
5618 #, c-format
5619 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5620 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5624 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5628 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5632 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5636 msgstr "
5637 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5641 msgstr ""
5642 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст.
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5646 msgstr ""
5647 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5651 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5655 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5659 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5663 msgstr ""
5664 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле "
5665 "переопределения.
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5669 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5673 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
5674
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5678 msgstr ""
5679 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
5680 "разрешение/тип носителя."
5681
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5685 "of %s."
5686 msgstr ""
5687 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
5688 "разрешение/тип носителя."
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5692 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5696 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
5697
5698 #, c-format
5699 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5700 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5704 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
5705
5706 #, c-format
5707 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5708 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
5709
5710 #, c-format
5711 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5712 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5716 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5720 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5724 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5728 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5732 msgstr ""
5733 "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
5734
5735 #, c-format
5736 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5745 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5749 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5753 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5757 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
5762
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5766 msgstr ""
5767 "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5771 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5775 msgstr ""
5776 "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
5777
5778 #, c-format
5779 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5780 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
5781
5782 #, c-format
5783 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5784 msgstr ""
5785 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из "
5786 "%s."
5787
5788 #, c-format
5789 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5790 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5794 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5798 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5802 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5806 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5810 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5818 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5822 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5826 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5830 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
5831
5832 #, c-format
5833 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5834 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5838 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5842 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5846 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5850 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5854 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
5855
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5859 msgstr ""
5860 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке "
5861 "%d из %s."
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5865 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5869 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "ppdc: Writing %s."
5873 msgstr "ppdc: Записывается %s."
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5877 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5881 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
5882
5883 #, c-format
5884 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5885 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
5886
5887 #, c-format
5888 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5889 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "printer %s disabled since %s -"
5893 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5897 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5901 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5905 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
5906
5907 #, c-format
5908 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5909 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5913 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
5914
5915 msgid "processing"
5916 msgstr "обработка"
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5920 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
5921
5922 msgid "request-id uses indefinite length"
5923 msgstr "Для request-id длина не определена"
5924
5925 msgid "scheduler is not running"
5926 msgstr "планировщик не запущен"
5927
5928 msgid "scheduler is running"
5929 msgstr "планировщик запущен"
5930
5931 #, c-format
5932 msgid "stat of %s failed: %s"
5933 msgstr "не удалось установить %s: %s"
5934
5935 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5936 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
5937
5938 msgid "stopped"
5939 msgstr "остановлен"
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "system default destination: %s"
5943 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "system default destination: %s/%s"
5947 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
5948
5949 msgid "unknown"
5950 msgstr "неизвестный"
5951
5952 msgid "untitled"
5953 msgstr "новый"
5954
5955 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5956 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
5957