]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_ru.po
Import changes from CUPS 1.4svn-r8704.
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 msgid "\t\t(all)\n"
14 msgstr "\t\t(все)\n"
15
16 msgid "\t\t(none)\n"
17 msgstr "\t\t(нет)\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\tзаписей: %d\n"
22
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n"
25
26 msgid "\tAlerts:"
27 msgstr "\tПредупреждения:"
28
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tТребуется баннер\n"
31
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n"
34
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tПодключение: прямое\n"
37
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tПодключение: удаленное\n"
40
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n"
43
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tВысота по умолчанию:\n"
46
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n"
49
50 #, c-format
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tОписание: %s\n"
53
54 msgid ""
55 "\tForm mounted:\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
58 msgstr ""
59 "\tФорма подключения:\n"
60 "\tТипы контента: любые\n"
61 "\tТипы принтеров: неизвестно\n"
62
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tРазрешенные формы:\n"
65
66 #, c-format
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n"
69
70 #, c-format
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n"
73
74 #, c-format
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n"
77
78 #, c-format
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tРасположение: %s\n"
81
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение\n"
84
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n"
87
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n"
90
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tдемон присутствует\n"
93
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tнет записей\n"
96
97 #, c-format
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n"
100
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tпечать отключена\n"
103
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tпечать включена\n"
106
107 #, c-format
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tочередь для %s\n"
110
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tочередь отключена\n"
113
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tочередь включена\n"
116
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tпричина неизвестна\n"
119
120 msgid ""
121 "\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
123 msgstr ""
124 "\n"
125 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n"
126
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n"
129
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
132
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n"
135
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n"
138
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n"
141
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
144
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n"
147
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n"
150
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n"
153
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n"
156
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n"
159
160 #, c-format
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f байт\n"
163
164 #, c-format
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
167
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
170
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
173
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
176
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
179
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
182
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
185
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
188
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
191
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
194
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
197
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
200
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
203
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
206
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
209
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
212
213 #, c-format
214 msgid ""
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
217 msgstr ""
218 " WARN «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n"
219 " (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
220
221 #, c-format
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров!\n"
224
225 #, c-format
226 msgid ""
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
229 msgstr ""
230 " WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n"
231 " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
232
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Значения, используемые по умолчанию, конфликтуют!\n"
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
239 "be named Duplex!\n"
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
241 msgstr ""
242 " WARN Ключевое слово параметра дуплекса %s может привести к "
243 "некорректным результатам. Используйте имя «Duplex»!\n"
244 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
245
246 msgid ""
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
248 msgstr ""
249 " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR LF!\n"
250
251 msgid ""
252 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
253 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
254 msgstr ""
255 " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
256 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
257
258 #, c-format
259 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
260 msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы!\n"
261
262 msgid ""
263 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
264 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
265 msgstr ""
266 " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
267 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
268
269 msgid ""
270 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
271 "not CR LF!\n"
272 msgstr ""
273 " WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
274 "окончанием LF, а не с CR LF!\n"
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
279 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
280 msgstr ""
281 " WARN Устаревшая версия PPD %.1f!\n"
282 " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
283
284 msgid ""
285 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
287 msgstr ""
288 " WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
289 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
290
291 msgid ""
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
294 msgstr ""
295 " WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
296 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"
297
298 msgid ""
299 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
300 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
301 msgstr ""
302
303 msgid ""
304 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
305 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
306 msgstr ""
307 " WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
308 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
309
310 #, c-format
311 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
312 msgstr " %s %s %s не существует!\n"
313
314 #, c-format
315 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
316 msgstr ""
317
318 #, c-format
319 msgid ""
320 " %s Bad %s choice %s!\n"
321 " REF: Page 122, section 5.17\n"
322 msgstr ""
323 " %s Неверный %s выбор %s!\n"
324 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
325
326 #, c-format
327 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
328 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n"
329
330 #, c-format
331 msgid ""
332 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
333 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n"
334
335 #, c-format
336 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
337 msgstr " %s Неверное значение cupsFilter «%s»!\n"
338
339 #, c-format
340 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
341 msgstr " %s Неверный cupsICCProfile %s!\n"
342
343 #, c-format
344 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n"
346
347 #, c-format
348 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
349 msgstr " %s Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
350
351 #, c-format
352 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s Неверный язык «%s»!\n"
354
355 #, c-format
356 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
357 msgstr ""
358
359 #, c-format
360 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
365 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s!\n"
366
367 #, c-format
368 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
369 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n"
370
371 #, c-format
372 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
373 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n"
374
375 #, c-format
376 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
377 msgstr ""
378
379 #, c-format
380 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
381 msgstr ""
382
383 #, c-format
384 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
385 msgstr ""
386
387 #, c-format
388 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid ""
397 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
398 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid ""
403 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
404 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
409 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
413 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
417 msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"
418
419 #, c-format
420 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
421 msgstr " %s Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»!\n"
422
423 #, c-format
424 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
425 msgstr " %s Файл cupsFilter «%s» отсутствует\n"
426
427 #, c-format
428 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
429 msgstr " %s Отсутствует cupsUIResolver %s!\n"
430
431 #, c-format
432 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
433 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
434
435 #, c-format
436 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
437 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
441 msgstr " %s Основной перевод «%s» не включен в файл!\n"
442
443 #, c-format
444 msgid ""
445 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
446 " REF: Page 187, section B.2.\n"
447 msgstr ""
448
449 #, c-format
450 msgid ""
451 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
452 " REF: Page 122, section 5.17\n"
453 msgstr ""
454 " ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор «Нет»!\n"
455 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
456
457 #, c-format
458 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
467 msgstr " Хеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s!\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
471 msgstr " %s cupsUIResolver %s создает цикл!\n"
472
473 #, c-format
474 msgid ""
475 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
476 msgstr ""
477
478 #, c-format
479 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
480 msgstr ""
481 " **FAIL** Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром "
482 "символов!\n"
483
484 #, c-format
485 msgid ""
486 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
487 " REF: Page 72, section 5.5\n"
488 msgstr ""
489 " **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n"
490 " REF: Стр. 72, раздел 5.5\n"
491
492 #, c-format
493 msgid ""
494 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
495 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
496 msgstr ""
497 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n"
498 " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
499
500 #, c-format
501 msgid ""
502 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
503 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
504 msgstr ""
505 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n"
506 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
507
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
511 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
512 msgstr ""
513 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n"
514 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
515
516 msgid ""
517 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
518 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
519 msgstr ""
520 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n"
521 " REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n"
522
523 msgid ""
524 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
525 " REF: Page 211, table D.1.\n"
526 msgstr ""
527 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n"
528 " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
529
530 msgid ""
531 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
532 " REF: Page 211, table D.1.\n"
533 msgstr ""
534 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n"
535 " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
540 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
541 msgstr ""
542 " **FAIL** НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n"
543 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
544
545 msgid ""
546 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
547 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
548 msgstr ""
549 " **FAIL** НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n"
550 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
551
552 msgid ""
553 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
554 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
555 msgstr ""
556 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n"
557 " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
558
559 msgid ""
560 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
561 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
562 msgstr ""
563 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
564 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
565
566 #, c-format
567 msgid ""
568 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
569 " REF: Page 84, section 5.9\n"
570 msgstr ""
571 " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n"
572 " REF: Стр. 84, раздел 5,9\n"
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
578 msgstr ""
579 " **FAIL** Неверная FileVersion \"%s\"\n"
580 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
581
582 #, c-format
583 msgid ""
584 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
586 msgstr ""
587 " **FAIL** Неверная FormatVersion \"%s\"\n"
588 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
589
590 #, c-format
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
592 msgstr ""
593 " **FAIL** Неверный LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n"
594
595 #, c-format
596 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
597 msgstr ""
598 " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n"
599
600 #, c-format
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
602 msgstr ""
603 " **FAIL** Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: %s\n"
604
605 #, c-format
606 msgid ""
607 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
608 "8-bit characters!\n"
609 msgstr ""
610 " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-"
611 "битовые символы!\n"
612
613 #, c-format
614 msgid ""
615 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
616 "characters!\n"
617 msgstr ""
618 " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые "
619 "символы!\n"
620
621 #, c-format
622 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
623 msgstr ""
624 " **FAIL** Имена групп %s и %s различаются только регистром символов!\n"
625
626 #, c-format
627 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
628 msgstr " **FAIL** Для выбора %s имя %s встречается несколько раз!\n"
629
630 #, c-format
631 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
632 msgstr ""
633 " **FAIL** Имена параметров %s и %s различаются только регистром "
634 "символов!\n"
635
636 #, c-format
637 msgid ""
638 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
639 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
640 msgstr ""
641 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
642 " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
643
644 msgid ""
645 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
646 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
647 msgstr ""
648 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
649 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
650
651 msgid ""
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
653 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
654 msgstr ""
655 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
656 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
657
658 msgid ""
659 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
660 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
661 msgstr ""
662 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
663 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
664
665 msgid ""
666 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
667 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
668 msgstr ""
669 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
670 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
671
672 #, c-format
673 msgid ""
674 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
675 " REF: Page 41, section 5.\n"
676 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
677 msgstr ""
678 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
679 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
680 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
681
682 msgid ""
683 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
684 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
685 msgstr ""
686 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
687 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
688
689 msgid ""
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
691 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
692 msgstr ""
693 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
694 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n"
695
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
698 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
699 msgstr ""
700 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
701 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
702
703 msgid ""
704 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
705 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
706 msgstr ""
707 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
708 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
709
710 msgid ""
711 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
712 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
713 msgstr ""
714 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
715 " REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n"
716
717 msgid ""
718 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
719 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
720 msgstr ""
721 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
722 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
723
724 msgid ""
725 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
726 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
727 msgstr ""
728 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
729 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
730
731 msgid ""
732 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
733 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
734 msgstr ""
735 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
736 " REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n"
737
738 msgid ""
739 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
740 " REF: Page 41, section 5.\n"
741 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
742 msgstr ""
743 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
744 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
745 " REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n"
746
747 msgid ""
748 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
749 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
750 msgstr ""
751 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
752 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n"
753
754 #, c-format
755 msgid ""
756 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
757 " REF: Page 41, section 5.\n"
758 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
759 msgstr ""
760 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
761 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
762 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
763
764 msgid ""
765 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
766 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
767 msgstr ""
768 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
769 " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
770
771 msgid ""
772 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
773 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
774 msgstr ""
775 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
776 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
777
778 #, c-format
779 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
780 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n"
781
782 #, c-format
783 msgid ""
784 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
785 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
786 msgstr ""
787 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n"
788 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n"
789
790 #, c-format
791 msgid ""
792 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
793 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
794 msgstr ""
795 " Неверная %%%%Page: в строке %d!\n"
796 " REF: Стр. 53, %%%%Page:\n"
797
798 #, c-format
799 msgid ""
800 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
801 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
802 msgstr ""
803 " Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n"
804 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n"
805
806 #, c-format
807 msgid ""
808 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
809 " REF: Page 25, Line Length\n"
810 msgstr ""
811 " Строка %d длиннее 255 символов (%d)!\n"
812 " REF: Стр. 25, Длина строки\n"
813
814 msgid ""
815 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
816 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
817 msgstr ""
818 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n"
819 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n"
820
821 #, c-format
822 msgid ""
823 " Missing %%EndComments comment!\n"
824 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
825 msgstr ""
826 " Комментарий %%EndComments отсутствует!\n"
827 " REF: Стр. 41, %%EndComments\n"
828
829 #, c-format
830 msgid ""
831 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
832 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
833 msgstr ""
834 " Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n"
835 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n"
836
837 #, c-format
838 msgid ""
839 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
840 " REF: Page 53, %%Page:\n"
841 msgstr ""
842 " Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n"
843 " REF: Стр. 53, %%Page:\n"
844
845 #, c-format
846 msgid ""
847 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
848 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
849 msgstr ""
850 " Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n"
851 " REF: Стр. 43, %%Pages:\n"
852
853 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
854 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n"
855
856 #, c-format
857 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
858 msgstr " Обнаружено строк длиннее 255 символов: %d!\n"
859
860 #, c-format
861 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
862 msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n"
863
864 #, c-format
865 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
866 msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument!\n"
867
868 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
869 msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные!\n"
870
871 #, c-format
872 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
873 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n"
874
875 #, c-format
876 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
877 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n"
878
879 msgid " FAIL\n"
880 msgstr " FAIL\n"
881
882 #, c-format
883 msgid ""
884 " FAIL\n"
885 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
886 msgstr ""
887 " FAIL\n"
888 " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s\n"
889
890 #, c-format
891 msgid ""
892 " FAIL\n"
893 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
894 msgstr ""
895 " FAIL\n"
896 " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n"
897
898 msgid " PASS\n"
899 msgstr " PASS\n"
900
901 msgid "#10 Envelope"
902 msgstr "#10 Envelope"
903
904 msgid "#11 Envelope"
905 msgstr "#11 Envelope"
906
907 msgid "#12 Envelope"
908 msgstr "#12 Envelope"
909
910 msgid "#14 Envelope"
911 msgstr "#14 Envelope"
912
913 msgid "#9 Envelope"
914 msgstr "#9 Envelope"
915
916 #, c-format
917 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
918 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n"
919
920 #, c-format
921 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
922 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n"
923
924 #, c-format
925 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
926 msgstr "%.0f x %.0f мм"
927
928 #, c-format
929 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
930 msgstr "%.0f x %.0f — %.0f x %.0f мм"
931
932 #, c-format
933 msgid "%.2f x %.2f inches"
934 msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
935
936 #, c-format
937 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
938 msgstr "%.2f x %.2f-%.2f x %.2f дюймов"
939
940 #, c-format
941 msgid "%s accepting requests since %s\n"
942 msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n"
943
944 #, c-format
945 msgid "%s cannot be changed."
946 msgstr "%s не может быть изменен."
947
948 #, c-format
949 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
950 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n"
951
952 #, c-format
953 msgid "%s is not ready\n"
954 msgstr "%s не готов\n"
955
956 #, c-format
957 msgid "%s is ready\n"
958 msgstr "%s готов\n"
959
960 #, c-format
961 msgid "%s is ready and printing\n"
962 msgstr "%s готов и печатает\n"
963
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "%s not accepting requests since %s -\n"
967 "\t%s\n"
968 msgstr ""
969 "%s не принимает запросы с момента %s -\n"
970 "\t%s\n"
971
972 #, c-format
973 msgid "%s not supported!"
974 msgstr "%s не поддерживается!"
975
976 #, c-format
977 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
978 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n"
979
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
983 "\t%s\n"
984 msgstr ""
985 "%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n"
986 "\t%s\n"
987
988 #, c-format
989 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
990 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n"
991
992 #, c-format
993 msgid "%s: %s failed: %s\n"
994 msgstr "%s: ошибка %s: %s\n"
995
996 #, c-format
997 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
998 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны!\n"
999
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1003 msgstr ""
1004 "%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%"
1005 "s»!\n"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1009 msgstr "%s: Ошибка – неверный ID задания!\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1013 msgstr ""
1014 "%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1019 msgstr ""
1020 "%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1021 "задания!\n"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1025 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-S» должен идти набор символов!\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1029 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-T» должен быть указан тип контента!\n"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1033 msgstr ""
1034 "%s: Ошибка – после параметра «-n» должно быть указано количество копий!\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1038 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-#» должен быть указан номер копии!\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1042 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должно быть указано назначение!\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1046 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-b» должно быть указано назначение!\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1050 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-d» должно быть указано назначение!\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1054 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-f» должна быть указана форма!\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1058 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1062 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1066 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1070 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-y» должен быть указан список режимов!\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1074 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано имя!\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1078 msgstr ""
1079 "%s: Ошибка – после параметра «-o» должна быть указана строка параметра!\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1083 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должен идти список страниц!\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1087 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должен быть указан приоритет!\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1091 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-r» должен идти текст причины!\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1095 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-t» должен быть указан заголовок!\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1099 msgstr ""
1100 "%s: Ошибка – после параметра «-U» должно быть указано имя пользователя!\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1104 msgstr ""
1105 "%s: Ошибка – после параметра «-u» должно быть указано имя пользователя!\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1109 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано значение!\n"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1114 "option!\n"
1115 msgstr ""
1116 "%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после параметра «-"
1117 "W»!\n"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1121 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1125 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100.\n"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1129 msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1133 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1137 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1141 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1145 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1149 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1153 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1157 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%s»!\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1161 msgstr "%s: После параметра «-i» должен быть указан ID задания!\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1165 msgstr "%s: Фильтр «%s» недоступен: %s\n"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1169 msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1173 msgstr "%s: Неверная строка фильтра «%s»\n"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1177 msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1181 msgstr "%s: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n"
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1185 msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1189 msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n"
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1193 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1197 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1201 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME «%s»!\n"
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1205 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s\n"
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1209 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d.\n"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1217 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s» или «%s»!\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1221 msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1225 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s!\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1229 msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1233 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s!\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1238 "correct!\n"
1239 msgstr ""
1240 "%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может быть "
1241 "неправильным!\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1245 msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1249 msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1253 msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1257 msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1262 msgstr ""
1263 "%s: ошибка – переменная окружения %s указывает несуществующее назначение «%"
1264 "s»!\n"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1268 msgstr ""
1269 "%s: ошибка – после параметра «-o» должна идти запись вида option=value!\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1273 msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
1274
1275 msgid "-1"
1276 msgstr "-1"
1277
1278 msgid "-10"
1279 msgstr "-10"
1280
1281 msgid "-100"
1282 msgstr "-100"
1283
1284 msgid "-105"
1285 msgstr "-105"
1286
1287 msgid "-11"
1288 msgstr "-11"
1289
1290 msgid "-110"
1291 msgstr "-110"
1292
1293 msgid "-115"
1294 msgstr "-115"
1295
1296 msgid "-12"
1297 msgstr "-12"
1298
1299 msgid "-120"
1300 msgstr "-120"
1301
1302 msgid "-13"
1303 msgstr "-13"
1304
1305 msgid "-14"
1306 msgstr "-14"
1307
1308 msgid "-15"
1309 msgstr "-15"
1310
1311 msgid "-2"
1312 msgstr "-2"
1313
1314 msgid "-20"
1315 msgstr "-20"
1316
1317 msgid "-25"
1318 msgstr "-25"
1319
1320 msgid "-3"
1321 msgstr "-3"
1322
1323 msgid "-30"
1324 msgstr "-30"
1325
1326 msgid "-35"
1327 msgstr "-35"
1328
1329 msgid "-4"
1330 msgstr "-4"
1331
1332 msgid "-40"
1333 msgstr "-40"
1334
1335 msgid "-45"
1336 msgstr "-45"
1337
1338 msgid "-5"
1339 msgstr "-5"
1340
1341 msgid "-50"
1342 msgstr "-50"
1343
1344 msgid "-55"
1345 msgstr "-55"
1346
1347 msgid "-6"
1348 msgstr "-6"
1349
1350 msgid "-60"
1351 msgstr "-60"
1352
1353 msgid "-65"
1354 msgstr "-65"
1355
1356 msgid "-7"
1357 msgstr "-7"
1358
1359 msgid "-70"
1360 msgstr "-70"
1361
1362 msgid "-75"
1363 msgstr "-75"
1364
1365 msgid "-8"
1366 msgstr "-8"
1367
1368 msgid "-80"
1369 msgstr "-80"
1370
1371 msgid "-85"
1372 msgstr "-85"
1373
1374 msgid "-9"
1375 msgstr "-9"
1376
1377 msgid "-90"
1378 msgstr "-90"
1379
1380 msgid "-95"
1381 msgstr "-95"
1382
1383 msgid "0"
1384 msgstr "0"
1385
1386 msgid "1"
1387 msgstr "1"
1388
1389 msgid "1 inch/sec."
1390 msgstr "1 дюйм/с"
1391
1392 msgid "1.25x0.25\""
1393 msgstr "1,25x0,25\""
1394
1395 msgid "1.25x2.25\""
1396 msgstr "1,25x2,25\""
1397
1398 msgid "1.5 inch/sec."
1399 msgstr "1,5 дюйма/с"
1400
1401 msgid "1.50x0.25\""
1402 msgstr "1,50x0,25\""
1403
1404 msgid "1.50x0.50\""
1405 msgstr "1,50x0,50\""
1406
1407 msgid "1.50x1.00\""
1408 msgstr "1,50x1,00\""
1409
1410 msgid "1.50x2.00\""
1411 msgstr "1,50x2,00\""
1412
1413 msgid "10"
1414 msgstr "10"
1415
1416 msgid "10 inches/sec."
1417 msgstr "10 дюймов/с"
1418
1419 msgid "10 x 11\""
1420 msgstr "10 x 11\""
1421
1422 msgid "10 x 13\""
1423 msgstr "10 x 13\""
1424
1425 msgid "10 x 14\""
1426 msgstr "10 x 14\""
1427
1428 msgid "100"
1429 msgstr "100"
1430
1431 msgid "100 mm/sec."
1432 msgstr "100 мм/с"
1433
1434 msgid "105"
1435 msgstr "105"
1436
1437 msgid "11"
1438 msgstr "11"
1439
1440 msgid "11 inches/sec."
1441 msgstr "11 дюймов/с"
1442
1443 msgid "110"
1444 msgstr "110"
1445
1446 msgid "115"
1447 msgstr "115"
1448
1449 msgid "12"
1450 msgstr "12"
1451
1452 msgid "12 inches/sec."
1453 msgstr "12 дюймов/с"
1454
1455 msgid "12 x 11\""
1456 msgstr "12 x 11\""
1457
1458 msgid "120"
1459 msgstr "120"
1460
1461 msgid "120 mm/sec."
1462 msgstr "120 мм/с"
1463
1464 msgid "120x60dpi"
1465 msgstr "120x60dpi"
1466
1467 msgid "120x72dpi"
1468 msgstr "120x72dpi"
1469
1470 msgid "13"
1471 msgstr "13"
1472
1473 msgid "136dpi"
1474 msgstr "136dpi"
1475
1476 msgid "14"
1477 msgstr "14"
1478
1479 msgid "15"
1480 msgstr "15"
1481
1482 msgid "15 mm/sec."
1483 msgstr "15 мм/с"
1484
1485 msgid "15 x 11\""
1486 msgstr "15 x 11\""
1487
1488 msgid "150 mm/sec."
1489 msgstr "150 мм/с"
1490
1491 msgid "150dpi"
1492 msgstr "150dpi"
1493
1494 msgid "16"
1495 msgstr "16"
1496
1497 msgid "17"
1498 msgstr "17"
1499
1500 msgid "18"
1501 msgstr "18"
1502
1503 msgid "180dpi"
1504 msgstr "180dpi"
1505
1506 msgid "19"
1507 msgstr "19"
1508
1509 msgid "2"
1510 msgstr "2"
1511
1512 msgid "2 inches/sec."
1513 msgstr "2 дюйма/с"
1514
1515 msgid "2-Sided Printing"
1516 msgstr "двусторонняя печать"
1517
1518 msgid "2.00x0.37\""
1519 msgstr "2,00x0,37\""
1520
1521 msgid "2.00x0.50\""
1522 msgstr "2,00x0,50\""
1523
1524 msgid "2.00x1.00\""
1525 msgstr "2,00x1,00\""
1526
1527 msgid "2.00x1.25\""
1528 msgstr "2,00x1,25\""
1529
1530 msgid "2.00x2.00\""
1531 msgstr "2,00x2,00\""
1532
1533 msgid "2.00x3.00\""
1534 msgstr "2,00x3,00\""
1535
1536 msgid "2.00x4.00\""
1537 msgstr "2,00x4,00\""
1538
1539 msgid "2.00x5.50\""
1540 msgstr "2,00x5,50\""
1541
1542 msgid "2.25x0.50\""
1543 msgstr "2,25x0,50\""
1544
1545 msgid "2.25x1.25\""
1546 msgstr "2,25x1,25\""
1547
1548 msgid "2.25x4.00\""
1549 msgstr "2,25x4,00\""
1550
1551 msgid "2.25x5.50\""
1552 msgstr "2,25x5,50\""
1553
1554 msgid "2.38x5.50\""
1555 msgstr "2,38x5,50\""
1556
1557 msgid "2.5 inches/sec."
1558 msgstr "2,5 дюйма/с"
1559
1560 msgid "2.50x1.00\""
1561 msgstr "2,50x1,00\""
1562
1563 msgid "2.50x2.00\""
1564 msgstr "2,50x2,00\""
1565
1566 msgid "2.75x1.25\""
1567 msgstr "2,75x1,25\""
1568
1569 msgid "2.9 x 1\""
1570 msgstr "2,9 x 1\""
1571
1572 msgid "20"
1573 msgstr "20"
1574
1575 msgid "20 mm/sec."
1576 msgstr "20 мм/с"
1577
1578 msgid "200 mm/sec."
1579 msgstr "200 мм/с"
1580
1581 msgid "203dpi"
1582 msgstr "203dpi"
1583
1584 msgid "21"
1585 msgstr "21"
1586
1587 msgid "22"
1588 msgstr "22"
1589
1590 msgid "23"
1591 msgstr "23"
1592
1593 msgid "24"
1594 msgstr "24"
1595
1596 msgid "24-Pin Series"
1597 msgstr "Тип 24-Pin"
1598
1599 msgid "240x72dpi"
1600 msgstr "240x72dpi"
1601
1602 msgid "25"
1603 msgstr "25"
1604
1605 msgid "250 mm/sec."
1606 msgstr "250 мм/с"
1607
1608 msgid "26"
1609 msgstr "26"
1610
1611 msgid "27"
1612 msgstr "27"
1613
1614 msgid "28"
1615 msgstr "28"
1616
1617 msgid "29"
1618 msgstr "29"
1619
1620 msgid "3"
1621 msgstr "3"
1622
1623 msgid "3 inches/sec."
1624 msgstr "3 дюйма/с"
1625
1626 msgid "3.00x1.00\""
1627 msgstr "3,00x1,00\""
1628
1629 msgid "3.00x1.25\""
1630 msgstr "3,00x1,25\""
1631
1632 msgid "3.00x2.00\""
1633 msgstr "3,00x2,00\""
1634
1635 msgid "3.00x3.00\""
1636 msgstr "3,00x3,00\""
1637
1638 msgid "3.00x5.00\""
1639 msgstr "3,00x5,00\""
1640
1641 msgid "3.25x2.00\""
1642 msgstr "3,25x2,00\""
1643
1644 msgid "3.25x5.00\""
1645 msgstr "3,25x5,00\""
1646
1647 msgid "3.25x5.50\""
1648 msgstr "3,25x5,50\""
1649
1650 msgid "3.25x5.83\""
1651 msgstr "3,25x5,83\""
1652
1653 msgid "3.25x7.83\""
1654 msgstr "3,25x7,83\""
1655
1656 msgid "3.5\" Disk"
1657 msgstr "Диск 3.5\""
1658
1659 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1660 msgstr "Диск 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1661
1662 msgid "3.50x1.00\""
1663 msgstr "3,50x1,00\""
1664
1665 msgid "30"
1666 msgstr "30"
1667
1668 msgid "30 mm/sec."
1669 msgstr "30 мм/с"
1670
1671 msgid "300 mm/sec."
1672 msgstr "300 мм/с"
1673
1674 msgid "300dpi"
1675 msgstr "300dpi"
1676
1677 msgid "35"
1678 msgstr "35"
1679
1680 msgid "360dpi"
1681 msgstr "360dpi"
1682
1683 msgid "360x180dpi"
1684 msgstr "360x180dpi"
1685
1686 msgid "4"
1687 msgstr "4"
1688
1689 msgid "4 inches/sec."
1690 msgstr "4 дюйма/с"
1691
1692 msgid "4.00x1.00\""
1693 msgstr "4,00x1,00\""
1694
1695 msgid "4.00x13.00\""
1696 msgstr "4,00x13,00\""
1697
1698 msgid "4.00x2.00\""
1699 msgstr "4,00x2,00\""
1700
1701 msgid "4.00x2.50\""
1702 msgstr "4,00x2,50\""
1703
1704 msgid "4.00x3.00\""
1705 msgstr "4,00x3,00\""
1706
1707 msgid "4.00x4.00\""
1708 msgstr "4,00x4,00\""
1709
1710 msgid "4.00x5.00\""
1711 msgstr "4,00x5,00\""
1712
1713 msgid "4.00x6.00\""
1714 msgstr "4,00x6,00\""
1715
1716 msgid "4.00x6.50\""
1717 msgstr "4,00x6,50\""
1718
1719 msgid "40"
1720 msgstr "40"
1721
1722 msgid "40 mm/sec."
1723 msgstr "40 мм/с"
1724
1725 msgid "45"
1726 msgstr "45"
1727
1728 msgid "5"
1729 msgstr "5"
1730
1731 msgid "5 inches/sec."
1732 msgstr "5 дюймов/с"
1733
1734 msgid "50"
1735 msgstr "50"
1736
1737 msgid "55"
1738 msgstr "55"
1739
1740 msgid "6"
1741 msgstr "6"
1742
1743 msgid "6 inches/sec."
1744 msgstr "6 дюймов/с"
1745
1746 msgid "6.00x1.00\""
1747 msgstr "6,00x1,00\""
1748
1749 msgid "6.00x2.00\""
1750 msgstr "6,00x2,00\""
1751
1752 msgid "6.00x3.00\""
1753 msgstr "6,00x3,00\""
1754
1755 msgid "6.00x4.00\""
1756 msgstr "6,00x4,00\""
1757
1758 msgid "6.00x5.00\""
1759 msgstr "6,00x5,00\""
1760
1761 msgid "6.00x6.00\""
1762 msgstr "6,00x6,00\""
1763
1764 msgid "6.00x6.50\""
1765 msgstr "6,00x6,50\""
1766
1767 msgid "60"
1768 msgstr "60"
1769
1770 msgid "60 mm/sec."
1771 msgstr "60 мм/с"
1772
1773 msgid "600dpi"
1774 msgstr "600dpi"
1775
1776 msgid "60dpi"
1777 msgstr "60dpi"
1778
1779 msgid "60x720dpi"
1780 msgstr "60x720dpi"
1781
1782 msgid "65"
1783 msgstr "65"
1784
1785 msgid "7"
1786 msgstr "7"
1787
1788 msgid "7 inches/sec."
1789 msgstr "7 дюймов/с"
1790
1791 msgid "7 x 9\""
1792 msgstr "7 x 9\""
1793
1794 msgid "70"
1795 msgstr "70"
1796
1797 msgid "720dpi"
1798 msgstr "720dpi"
1799
1800 msgid "75"
1801 msgstr "75"
1802
1803 msgid "8"
1804 msgstr "8"
1805
1806 msgid "8 inches/sec."
1807 msgstr "8 дюймов/с"
1808
1809 msgid "8 x 10\""
1810 msgstr "8 x 10\""
1811
1812 msgid "8.00x1.00\""
1813 msgstr "8,00x1,00\""
1814
1815 msgid "8.00x2.00\""
1816 msgstr "8,00x2,00\""
1817
1818 msgid "8.00x3.00\""
1819 msgstr "8,00x3,00\""
1820
1821 msgid "8.00x4.00\""
1822 msgstr "8,00x4,00\""
1823
1824 msgid "8.00x5.00\""
1825 msgstr "8,00x5,00\""
1826
1827 msgid "8.00x6.00\""
1828 msgstr "8,00x6,00\""
1829
1830 msgid "8.00x6.50\""
1831 msgstr "8,00x6,50\""
1832
1833 msgid "80"
1834 msgstr "80"
1835
1836 msgid "80 mm/sec."
1837 msgstr "80 мм/с"
1838
1839 msgid "85"
1840 msgstr "85"
1841
1842 msgid "9"
1843 msgstr "9"
1844
1845 msgid "9 inches/sec."
1846 msgstr "9 дюймов/с"
1847
1848 msgid "9 x 11\""
1849 msgstr "9 x 11\""
1850
1851 msgid "9 x 12\""
1852 msgstr "9 x 12\""
1853
1854 msgid "9-Pin Series"
1855 msgstr "Тип 9-Pin"
1856
1857 msgid "90"
1858 msgstr "90"
1859
1860 msgid "95"
1861 msgstr "95"
1862
1863 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1864 msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n"
1865
1866 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1867 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!"
1868
1869 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1870 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1874 msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1878 msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!"
1879
1880 msgid "A0"
1881 msgstr "A0"
1882
1883 msgid "A1"
1884 msgstr "A1"
1885
1886 msgid "A10"
1887 msgstr "A10"
1888
1889 msgid "A2"
1890 msgstr "A2"
1891
1892 msgid "A3"
1893 msgstr "A3"
1894
1895 msgid "A3 (Oversize)"
1896 msgstr "A3 (расширенный)"
1897
1898 msgid "A4"
1899 msgstr "A4"
1900
1901 msgid "A4 (Oversize)"
1902 msgstr "A4 (расширенный)"
1903
1904 msgid "A4 (Small)"
1905 msgstr "A4 (уменьшенный)"
1906
1907 msgid "A5"
1908 msgstr "A5"
1909
1910 msgid "A5 (Oversize)"
1911 msgstr "A5 (расширенный)"
1912
1913 msgid "A6"
1914 msgstr "A6"
1915
1916 msgid "A7"
1917 msgstr "A7"
1918
1919 msgid "A8"
1920 msgstr "A8"
1921
1922 msgid "A9"
1923 msgstr "A9"
1924
1925 msgid "ANSI A"
1926 msgstr "ANSI A"
1927
1928 msgid "ANSI B"
1929 msgstr "ANSI B"
1930
1931 msgid "ANSI C"
1932 msgstr "ANSI C"
1933
1934 msgid "ANSI D"
1935 msgstr "ANSI D"
1936
1937 msgid "ANSI E"
1938 msgstr "ANSI E"
1939
1940 msgid "ARCH A"
1941 msgstr "ARCH A"
1942
1943 msgid "ARCH B"
1944 msgstr "ARCH B"
1945
1946 msgid "ARCH C"
1947 msgstr "ARCH C"
1948
1949 msgid "ARCH D"
1950 msgstr "ARCH D"
1951
1952 msgid "ARCH E"
1953 msgstr "ARCH E"
1954
1955 msgid "Accept Jobs"
1956 msgstr "Принять задания"
1957
1958 msgid "Accepted"
1959 msgstr "Принято"
1960
1961 msgid "Add Class"
1962 msgstr "Добавить класс"
1963
1964 msgid "Add Printer"
1965 msgstr "Добавить принтер"
1966
1967 msgid "Add RSS Subscription"
1968 msgstr "Добавить подписку на RSS"
1969
1970 msgid "Address"
1971 msgstr "Адрес"
1972
1973 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1974 msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2\""
1975
1976 msgid "Administration"
1977 msgstr "Администрация"
1978
1979 msgid "Always"
1980 msgstr "Всегда"
1981
1982 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1983 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1984
1985 msgid "Applicator"
1986 msgstr "Исполнительное устройство"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1990 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1994 msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!"
1995
1996 msgid "B0"
1997 msgstr "B0"
1998
1999 msgid "B1"
2000 msgstr "B1"
2001
2002 msgid "B10"
2003 msgstr "B10"
2004
2005 msgid "B2"
2006 msgstr "B2"
2007
2008 msgid "B3"
2009 msgstr "B3"
2010
2011 msgid "B4"
2012 msgstr "B4"
2013
2014 msgid "B5"
2015 msgstr "B5"
2016
2017 msgid "B6"
2018 msgstr "B6"
2019
2020 msgid "B7"
2021 msgstr "B7"
2022
2023 msgid "B8"
2024 msgstr "B8"
2025
2026 msgid "B9"
2027 msgstr "B9"
2028
2029 msgid "Bad NULL dests pointer"
2030 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2031
2032 msgid "Bad OpenGroup"
2033 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2034
2035 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2036 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2037
2038 msgid "Bad OrderDependency"
2039 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2040
2041 msgid "Bad Request"
2042 msgstr "Неверный запрос"
2043
2044 msgid "Bad SNMP version number"
2045 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2046
2047 msgid "Bad UIConstraints"
2048 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Bad copies value %d."
2052 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2053
2054 msgid "Bad custom parameter"
2055 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2059 msgstr "Неверный URI устройства «%s»!\n"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2063 msgstr "Неверное значение device-uri «%s»!"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2067 msgstr "Неверная схема device-uri «%s»!"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2071 msgstr "Неверное значение document-format «%s»!"
2072
2073 msgid "Bad filename buffer!"
2074 msgstr "Ошибка в буфере filename!"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2078 msgstr "Неверный атрибут шрифта: %s\n"
2079
2080 msgid "Bad job-priority value!"
2081 msgstr "Неверное значение job-priority!"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2085 msgstr "Неверное значение job-sheets «%s»!"
2086
2087 msgid "Bad job-sheets value type!"
2088 msgstr "Неверный тип значения job-sheets!"
2089
2090 msgid "Bad job-state value!"
2091 msgstr "Неверное значение job-state!"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2095 msgstr "Неверный атрибут job-uri «%s»!"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2099 msgstr "Неверное значение notify-pull-method «%s»!"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2103 msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri «%s»!"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "Bad number-up value %d."
2107 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2111 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2115 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2119 msgstr "Неверное значение port-monitor «%s»!"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "Bad printer-state value %d!"
2123 msgstr "Неверное значение printer-state %d!"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Bad request ID %d!"
2127 msgstr ""
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2131 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!"
2132
2133 msgid "Bad subscription ID!"
2134 msgstr "Неверный ID подписки!"
2135
2136 msgid "Banners"
2137 msgstr "Баннеры"
2138
2139 msgid "Billing Information: "
2140 msgstr "Реквизиты для выставления счета: "
2141
2142 msgid "Bond Paper"
2143 msgstr "Документная бумага"
2144
2145 msgid "C0 Envelope"
2146 msgstr "Конверт C0"
2147
2148 msgid "C1 Envelope"
2149 msgstr "Конверт C1"
2150
2151 msgid "C2 Envelope"
2152 msgstr "Конверт C2"
2153
2154 msgid "C3 Envelope"
2155 msgstr "Конверт C3"
2156
2157 msgid "C4"
2158 msgstr "C4"
2159
2160 msgid "C4 Envelope"
2161 msgstr "Конверт C4"
2162
2163 msgid "C5"
2164 msgstr "C5"
2165
2166 msgid "C5 Envelope"
2167 msgstr "Конверт C5"
2168
2169 msgid "C6"
2170 msgstr "C6"
2171
2172 msgid "C6 Envelope"
2173 msgstr "Конверт C6"
2174
2175 msgid "C65 Envelope"
2176 msgstr "Конверт C65"
2177
2178 msgid "C7 Envelope"
2179 msgstr "Конверт C7"
2180
2181 msgid "CMYK"
2182 msgstr "CMYK"
2183
2184 msgid "CPCL Label Printer"
2185 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2186
2187 msgid "Cancel RSS Subscription"
2188 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2189
2190 msgid "Change Settings"
2191 msgstr "Изменить настройки"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2195 msgstr "Набор символов «%s» не поддерживается!"
2196
2197 msgid "Chou3 Envelope"
2198 msgstr "Конверт Chou3"
2199
2200 msgid "Chou4 Envelope"
2201 msgstr "Конверт Chou4"
2202
2203 msgid "Classes"
2204 msgstr "Классы"
2205
2206 msgid "Clean Print Heads"
2207 msgstr "Очистить головки принтера"
2208
2209 msgid "Color"
2210 msgstr "Цвет"
2211
2212 msgid "Color Mode"
2213 msgstr "Цветной режим"
2214
2215 msgid ""
2216 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2217 "\n"
2218 "exit help quit status ?\n"
2219 msgstr ""
2220 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
2221 "\n"
2222 "exit help quit status ?\n"
2223
2224 msgid "Community name uses indefinite length"
2225 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
2226
2227 msgid "Continue"
2228 msgstr "Продолжить"
2229
2230 msgid "Continuous"
2231 msgstr "Непрерывно"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2235 msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!"
2236
2237 msgid "Cover open."
2238 msgstr "Крышка открыта."
2239
2240 msgid "Created"
2241 msgstr "Создано"
2242
2243 msgid "Created On: "
2244 msgstr "Дата создания: "
2245
2246 msgid "Custom"
2247 msgstr "Индивидуальный"
2248
2249 msgid "CustominCutInterval"
2250 msgstr "CustominCutInterval"
2251
2252 msgid "CustominTearInterval"
2253 msgstr "CustominTearInterval"
2254
2255 msgid "Cut"
2256 msgstr "Обрезать"
2257
2258 msgid "Cutter"
2259 msgstr "Резак"
2260
2261 msgid "DL"
2262 msgstr "DL"
2263
2264 msgid "DL Envelope"
2265 msgstr "Конверт DL"
2266
2267 msgid "Dark"
2268 msgstr "Темный"
2269
2270 msgid "Darkness"
2271 msgstr "Затемненность"
2272
2273 msgid "Delete Class"
2274 msgstr "Удалить класс"
2275
2276 msgid "Delete Printer"
2277 msgstr "Удалить принтер"
2278
2279 msgid "Description: "
2280 msgstr "Описание: "
2281
2282 msgid "DeskJet Series"
2283 msgstr "Серия DeskJet"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2287 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
2288
2289 msgid "Developer almost empty."
2290 msgstr "Проявитель почти закончился."
2291
2292 msgid "Developer empty!"
2293 msgstr "Проявитель закончился!"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "Device: uri = %s\n"
2298 " class = %s\n"
2299 " info = %s\n"
2300 " make-and-model = %s\n"
2301 " device-id = %s\n"
2302 " location = %s\n"
2303 msgstr ""
2304 "Устройство: uri = %s\n"
2305 " class = %s\n"
2306 " info = %s\n"
2307 " make-and-model = %s\n"
2308 " device-id = %s\n"
2309 " location = %s\n"
2310
2311 msgid "Direct Thermal Media"
2312 msgstr "Носитель для прямой термопечати"
2313
2314 msgid "Disabled"
2315 msgstr "Отключено"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "Document %d not found in job %d."
2319 msgstr "Документ %d в задании %d не найден."
2320
2321 msgid "Door open."
2322 msgstr "Дверца открыта."
2323
2324 msgid "Double Postcard"
2325 msgstr "Двойная открытка"
2326
2327 msgid "Driver Name: "
2328 msgstr "Имя драйвера: "
2329
2330 msgid "Driver Version: "
2331 msgstr "Версия драйвера: "
2332
2333 msgid "Duplexer"
2334 msgstr "Дуплексер"
2335
2336 msgid "Dymo"
2337 msgstr "Dymo"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2341 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2345 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n"
2346
2347 msgid "EPL1 Label Printer"
2348 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
2349
2350 msgid "EPL2 Label Printer"
2351 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2359 msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2363 msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2367 msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2371 msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2375 msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2379 msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2383 msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2387 msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d!\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2391 msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f!\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2395 msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2399 msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f!\n"
2400
2401 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2402 msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы!\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2406 msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2410 msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n"
2411
2412 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2413 msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2417 msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2421 msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n"
2422
2423 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2424 msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2428 msgstr "ERROR: Ошибка %d при отправке запроса PAPSendData: %s\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2432 msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть строка в кавычках!\n"
2433
2434 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2435 msgstr "ERROR: Критический сбой USB!\n"
2436
2437 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2438 msgstr ""
2439 "ERROR: Обнаружена неверная команда HP-GL/2, не удается напечатать файл!\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2443 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2447 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n"
2448
2449 msgid ""
2450 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2451 "variable!\n"
2452 msgstr ""
2453 "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и "
2454 "переменная окружения DEVICE_URI!\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2458 msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера!\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2463 msgstr ""
2464 "ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s!\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2468 msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2472 msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n"
2473
2474 msgid ""
2475 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2476 "variable!\n"
2477 msgstr ""
2478 "ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения "
2479 "DEVICE_URI!\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2483 msgstr "ERROR: Отсутствуют шрифты в файле набора символов %s\n"
2484
2485 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2486 msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n"
2487
2488 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2489 msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n"
2490
2491 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2492 msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2496 msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n"
2497
2498 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2499 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает\n"
2500
2501 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2502 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n"
2503
2504 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2505 msgstr "ERROR: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2509 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2513 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n"
2514
2515 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2516 msgstr ""
2517 "ERROR: Сбой, связанный со временем ожидания при отправке данных на принтер\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2521 msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2525 msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n"
2526
2527 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2528 msgstr "ERROR: Не удается копировать файл PDF"
2529
2530 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2534 msgstr "ERROR: Не удается создать сокет"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2538 msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n"
2539
2540 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2541 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2545 msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n"
2546
2547 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2548 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу gs"
2549
2550 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2551 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу pdftops"
2552
2553 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2558 msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n"
2559
2560 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2561 msgstr "ERROR: Не удается получить запрос PAP"
2562
2563 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2564 msgstr "ERROR: Не удается получить ответ PAP"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2568 msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n"
2569
2570 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2571 msgstr "ERROR: Не удается определить стандартную зону AppleTalk"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2575 msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2579 msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2583 msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n"
2584
2585 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2586 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск ответа PAP"
2587
2588 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2589 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск принтеров AppleTalk"
2590
2591 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2592 msgstr "ERROR: Не удается ставить адрес AppleTalk"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2596 msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2600 msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n"
2601
2602 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2607 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл баннера «%s» – %s\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2611 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2615 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2619 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
2620
2621 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2622 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2626 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2634 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2642 msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2646 msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом (%d)!\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2650 msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d!\n"
2651
2652 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2653 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати"
2654
2655 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2656 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати!\n"
2657
2658 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2659 msgstr "ERROR: Не удается зарезервировать порт"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2663 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2667 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n"
2668
2669 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2670 msgstr "ERROR: Не удается отправить команду LPD"
2671
2672 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2673 msgstr "ERROR: Не удается отправить контрольный запрос PAP"
2674
2675 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2676 msgstr "ERROR: Не удается отправить исходный запрос PAP на отправку данных"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2680 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n"
2681
2682 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2683 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати!\n"
2684
2685 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2686 msgstr "ERROR: Не удается отправить файл печати на принтер"
2687
2688 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2689 msgstr "ERROR: Не удается отправить конечное нулевое значение на принтер"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2693 msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2697 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2701 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер!\n"
2702
2703 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2704 msgstr "ERROR: Не удается записать контрольный файл"
2705
2706 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2707 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2711 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n"
2712
2713 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2714 msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n"
2715
2716 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2717 msgstr "ERROR: Не удается записать данные во временный файл"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2721 msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ERROR: Непредвиденный текст в строке %d из %s!\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2729 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2733 msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2737 msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2741 msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для «%s»!\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2745 msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2749 msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2753 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2757 msgstr ""
2758 "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется brightness=100!\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2762 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется gamma=1000!\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2766 msgstr ""
2767 "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется number-up=1!\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid ""
2771 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2772 msgstr ""
2773 "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется number-up-"
2774 "layout=lrtb!\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2778 msgstr ""
2779 "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется page-"
2780 "border=none!\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2784 msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2788 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт по сигналу %d!\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2792 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
2793
2794 msgid ""
2795 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2796 "seconds...\n"
2797 msgstr ""
2798 "ERROR: Восстанавливаемо: не удается подключиться к принтеру; попытка будет "
2799 "повторена через 30 секунд…\n"
2800
2801 msgid "ERROR: select() failed"
2802 msgstr "ERROR: Сбой оператора select()"
2803
2804 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2805 msgstr "ERROR: Не удается установить файл печати"
2806
2807 msgid "Edit Configuration File"
2808 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
2809
2810 msgid "Empty PPD file!"
2811 msgstr "Пустой PPD-файл!"
2812
2813 msgid "Ending Banner"
2814 msgstr "Конечный баннер"
2815
2816 msgid "Enter old password:"
2817 msgstr "Введите старый пароль:"
2818
2819 msgid "Enter password again:"
2820 msgstr "Введите пароль снова:"
2821
2822 msgid "Enter password:"
2823 msgstr "Введите пароль:"
2824
2825 msgid ""
2826 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2827 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2828 "valid Kerberos ticket."
2829 msgstr ""
2830 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
2831 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
2832 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
2833
2834 msgid "Envelope Feed"
2835 msgstr "Подача конвертов"
2836
2837 msgid "Epson"
2838 msgstr "Epson"
2839
2840 msgid "Error Policy"
2841 msgstr "Политика ошибок"
2842
2843 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2844 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра «-h»!\n"
2845
2846 msgid "Every 10 Labels"
2847 msgstr "Каждые 10 этикеток"
2848
2849 msgid "Every 2 Labels"
2850 msgstr "Каждые 2 этикетки"
2851
2852 msgid "Every 3 Labels"
2853 msgstr "Каждые 3 этикетки"
2854
2855 msgid "Every 4 Labels"
2856 msgstr "Каждые 4 этикетки"
2857
2858 msgid "Every 5 Labels"
2859 msgstr "Каждые 5 этикеток"
2860
2861 msgid "Every 6 Labels"
2862 msgstr "Каждые 6 этикеток"
2863
2864 msgid "Every 7 Labels"
2865 msgstr "Каждые 7 этикеток"
2866
2867 msgid "Every 8 Labels"
2868 msgstr "Каждые 8 этикеток"
2869
2870 msgid "Every 9 Labels"
2871 msgstr "Каждые 9 этикеток"
2872
2873 msgid "Every Label"
2874 msgstr "Каждая этикетка"
2875
2876 msgid "Expectation Failed"
2877 msgstr "Сбой ожидания"
2878
2879 msgid "Export Printers to Samba"
2880 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
2881
2882 msgid "FAIL\n"
2883 msgstr "FAIL\n"
2884
2885 msgid "File Folder"
2886 msgstr "Каталог файла"
2887
2888 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2889 msgstr "Каталог файла - 9 16/8 x 3 7/16\""
2890
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2894 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2895 msgstr ""
2896 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
2897 "директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»."
2898
2899 msgid "Folio"
2900 msgstr "Фолио"
2901
2902 msgid "Forbidden"
2903 msgstr "Запрещено"
2904
2905 msgid "Fuser temperature high!"
2906 msgstr "Высокая температура термофиксатора!"
2907
2908 msgid "Fuser temperature low!"
2909 msgstr "Низкая температура термофиксатора!"
2910
2911 msgid "General"
2912 msgstr "Основные"
2913
2914 msgid "Generic"
2915 msgstr "Общее"
2916
2917 msgid "German FanFold"
2918 msgstr "German FanFold"
2919
2920 msgid "German FanFold Legal"
2921 msgstr "German FanFold Legal"
2922
2923 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2924 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
2925
2926 msgid "Glossy Paper"
2927 msgstr "Глянцевая бумага"
2928
2929 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2930 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!"
2931
2932 msgid "Grayscale"
2933 msgstr "Оттенки серого"
2934
2935 msgid "HP"
2936 msgstr "HP"
2937
2938 msgid "Hanging Folder"
2939 msgstr "Папка подвесного хранения"
2940
2941 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2942 msgstr "Папка подвесного хранения - 9/16 x 2\""
2943
2944 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2945 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках\n"
2946
2947 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2948 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках.\n"
2949
2950 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2951 msgstr "INFO: Отмена задания печати…\n"
2952
2953 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2954 msgstr "INFO: Подключен к принтеру…\n"
2955
2956 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2957 msgstr "INFO: Подключение к принтеру…\n"
2958
2959 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2960 msgstr "INFO: Контрольный файл успешно отправлен\n"
2961
2962 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2966 msgstr "INFO: Файл данных успешно отправлен\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2974 msgstr "INFO: Форматирование страницы %d…\n"
2975
2976 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2977 msgstr "INFO: Загрузка файла изображения…\n"
2978
2979 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2980 msgstr "INFO: Поиск принтера...\n"
2981
2982 msgid "INFO: Opening connection\n"
2983 msgstr "INFO: Установка соединения\n"
2984
2985 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2986 msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидание окончания работы принтера…\n"
2987
2988 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2989 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n"
2990
2991 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2992 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
2993
2994 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2995 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
2999 msgstr ""
3000 "INFO: Принтер не поддерживает IPP/%d.%d; попытка использовать IPP/1.0…\n"
3001
3002 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3003 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
3004
3005 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3006 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
3007
3008 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3009 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
3010
3011 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3012 msgstr "INFO: Принтер подключен к сети.\n"
3013
3014 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3015 msgstr "INFO: Принтер не подключен к сети.\n"
3016
3017 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3018 msgstr "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3022 msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n"
3023
3024 #, c-format
3025 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3026 msgstr "INFO: Печать страницы %d…\n"
3027
3028 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3029 msgstr "INFO: Готов к печати.\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3033 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%lu байт)\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3037 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%u байт)\n"
3038
3039 msgid "INFO: Sending data\n"
3040 msgstr "INFO: Отправка данных\n"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3044 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%ld байт)\n"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3048 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%lld байт)\n"
3049
3050 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3051 msgstr "INFO: Отправка данных печати…\n"
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3055 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %ld байт…\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3059 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %lld байт…\n"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3063 msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% выполнено…\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3070 msgstr ""
3071 "INFO: Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на "
3072 "следующем принтере в классе…\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3076 msgstr "INFO: Используется стандартная зона AppleTalk «%s»\n"
3077
3078 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3079 msgstr "INFO: Ожидание окончания выполнения задания…\n"
3080
3081 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3082 msgstr "INFO: Ожидание доступа к принтеру...\n"
3083
3084 msgid "ISO B0"
3085 msgstr "ISO B0"
3086
3087 msgid "ISO B1"
3088 msgstr "ISO B1"
3089
3090 msgid "ISO B10"
3091 msgstr "ISO B10"
3092
3093 msgid "ISO B2"
3094 msgstr "ISO B2"
3095
3096 msgid "ISO B3"
3097 msgstr "ISO B3"
3098
3099 msgid "ISO B4"
3100 msgstr "ISO B4"
3101
3102 msgid "ISO B4 Envelope"
3103 msgstr "Конверт ISO B4"
3104
3105 msgid "ISO B5"
3106 msgstr "ISO B5"
3107
3108 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3109 msgstr "ISO B5 (расширенный)"
3110
3111 msgid "ISO B5 Envelope"
3112 msgstr "Конверт ISO B5"
3113
3114 msgid "ISO B6"
3115 msgstr "ISO B6"
3116
3117 msgid "ISO B6 Envelope"
3118 msgstr "Конверт ISO B6"
3119
3120 msgid "ISO B7"
3121 msgstr "ISO B7"
3122
3123 msgid "ISO B8"
3124 msgstr "ISO B8"
3125
3126 msgid "ISO B9"
3127 msgstr "ISO B9"
3128
3129 msgid "Illegal control character"
3130 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3131
3132 msgid "Illegal main keyword string"
3133 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3134
3135 msgid "Illegal option keyword string"
3136 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3137
3138 msgid "Illegal translation string"
3139 msgstr "Недействительный перевод"
3140
3141 msgid "Illegal whitespace character"
3142 msgstr "Недействительный символ пробела"
3143
3144 msgid "Ink/toner almost empty."
3145 msgstr "Чернила/тонер заканчиваются."
3146
3147 msgid "Ink/toner empty!"
3148 msgstr "Чернила/тонер закончились!"
3149
3150 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3151 msgstr "Корзина чернил/тонера почти полный."
3152
3153 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3154 msgstr "Корзина чернил/тонера полная!"
3155
3156 msgid "Installable Options"
3157 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3158
3159 msgid "Installed"
3160 msgstr "Установлено"
3161
3162 msgid "IntelliBar Label Printer"
3163 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3164
3165 msgid "Intellitech"
3166 msgstr "Intellitech"
3167
3168 msgid "Interlock open."
3169 msgstr "Открыт замок."
3170
3171 msgid "Internal Server Error"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid "Internal error"
3175 msgstr "Внутренняя ошибка"
3176
3177 msgid "Internet Postage 2-Part"
3178 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3179
3180 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3181 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3182
3183 msgid "Internet Postage 3-Part"
3184 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3185
3186 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3187 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3188
3189 msgid "Internet Printing Protocol"
3190 msgstr "Протокол интернет-печати"
3191
3192 msgid "Invite Envelope"
3193 msgstr "Конверт Invite Envelope"
3194
3195 msgid "Italian Envelope"
3196 msgstr "Конверт Italian Envelope"
3197
3198 msgid "JCL"
3199 msgstr "JCL"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3203 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Job #%d does not exist!"
3207 msgstr "Задание #%d не существует!"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3211 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3215 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3219 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3223 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Job #%d is not complete!"
3227 msgstr "Задание #%d не завершено!"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3231 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Job #%d is not held!"
3235 msgstr "Задание #%d не задержано!"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Job #%s does not exist!"
3239 msgstr "Задание #%s не существует!"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Job %d not found!"
3243 msgstr "Задание #%d не найдено!"
3244
3245 msgid "Job Completed"
3246 msgstr "Задание завершено"
3247
3248 msgid "Job Created"
3249 msgstr "Задание создано"
3250
3251 msgid "Job ID: "
3252 msgstr "ID задания: "
3253
3254 msgid "Job Options Changed"
3255 msgstr "Параметры задания изменены"
3256
3257 msgid "Job Stopped"
3258 msgstr "Задание остановлено"
3259
3260 msgid "Job UUID: "
3261 msgstr "UUID задания: "
3262
3263 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3264 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3265
3266 msgid "Job operation failed:"
3267 msgstr "Сбой операции задания:"
3268
3269 msgid "Job state cannot be changed."
3270 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3271
3272 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3273 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!"
3274
3275 msgid "Jobs"
3276 msgstr "Задания"
3277
3278 msgid "Kaku2 Envelope"
3279 msgstr "Конверт Kaku2"
3280
3281 msgid "Kaku3 Envelope"
3282 msgstr "Конверт Kaku3"
3283
3284 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3285 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3286
3287 msgid "Label Printer"
3288 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3289
3290 msgid "Label Top"
3291 msgstr "Верхний край этикетки"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3295 msgstr "Язык «%s» не поддерживается!"
3296
3297 msgid "Large Address"
3298 msgstr "Полный адрес"
3299
3300 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3301 msgstr "Полный адрес - 1 4/10 x 3 1/2\""
3302
3303 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3304 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3305
3306 msgid "Light"
3307 msgstr "Светлый"
3308
3309 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3310 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3311
3312 msgid "List Available Printers"
3313 msgstr "Список доступных принтеров"
3314
3315 msgid "Location: "
3316 msgstr "Местоположение: "
3317
3318 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3319 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3320
3321 msgid "Make and Model: "
3322 msgstr "Марка и модель: "
3323
3324 msgid "Manual Feed"
3325 msgstr "Ручная подача"
3326
3327 msgid "Media Dimensions: "
3328 msgstr "Размеры бумаги: "
3329
3330 msgid "Media Limits: "
3331 msgstr "Ограничения бумаги: "
3332
3333 msgid "Media Name: "
3334 msgstr "Название бумаги: "
3335
3336 msgid "Media Size"
3337 msgstr "Размер бумаги"
3338
3339 msgid "Media Source"
3340 msgstr "Источник бумаги"
3341
3342 msgid "Media Tracking"
3343 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3344
3345 msgid "Media Type"
3346 msgstr "Тип бумаги"
3347
3348 msgid "Media jam!"
3349 msgstr "Затор бумаги!"
3350
3351 msgid "Media tray almost empty."
3352 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
3353
3354 msgid "Media tray empty!"
3355 msgstr "Лоток с бумагой пуст!"
3356
3357 msgid "Media tray missing!"
3358 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!"
3359
3360 msgid "Media tray needs to be filled."
3361 msgstr "Необходимо вставить бумагу в лоток."
3362
3363 msgid "Medium"
3364 msgstr "Средний"
3365
3366 msgid "Memory allocation error"
3367 msgstr "Ошибка распределения памяти"
3368
3369 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3370 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3371
3372 msgid "Missing asterisk in column 1"
3373 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3374
3375 msgid "Missing document-number attribute!"
3376 msgstr "Отсутствует атрибут document-number!"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Missing double quote on line %d!"
3380 msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!"
3381
3382 msgid "Missing form variable!"
3383 msgstr "Отсутствует переменная формы!"
3384
3385 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3386 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!"
3387
3388 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3389 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!"
3390
3391 msgid "Missing required attributes!"
3392 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты!"
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Missing value on line %d!"
3396 msgstr "Отсутствует значение в строке %d!"
3397
3398 msgid "Missing value string"
3399 msgstr "Отсутствует строка значения"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "Model: name = %s\n"
3404 " natural_language = %s\n"
3405 " make-and-model = %s\n"
3406 " device-id = %s\n"
3407 msgstr ""
3408 "Model: name = %s\n"
3409 " natural_language = %s\n"
3410 " make-and-model = %s\n"
3411 " device-id = %s\n"
3412
3413 msgid "Modify Class"
3414 msgstr "Изменить класс"
3415
3416 msgid "Modify Printer"
3417 msgstr "Изменить принтер"
3418
3419 msgid "Monarch"
3420 msgstr "Monarch"
3421
3422 msgid "Monarch Envelope"
3423 msgstr "Конверт Monarch"
3424
3425 msgid "Move All Jobs"
3426 msgstr "Переместить все задания"
3427
3428 msgid "Move Job"
3429 msgstr "Переместить задание"
3430
3431 msgid "Moved Permanently"
3432 msgstr "Перемещено окончательно"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3436 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n"
3437
3438 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3439 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n"
3440
3441 msgid "NULL PPD file pointer"
3442 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3443
3444 msgid "Name OID uses indefinite length"
3445 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3446
3447 msgid "Never"
3448 msgstr "Никогда"
3449
3450 msgid "New Stylus Color Series"
3451 msgstr "Серия Stylus Color нового поколения"
3452
3453 msgid "New Stylus Photo Series"
3454 msgstr "Серия Stylus Photo нового поколения"
3455
3456 msgid "No"
3457 msgstr "Нет"
3458
3459 msgid "No Content"
3460 msgstr "Нет контента"
3461
3462 msgid "No PPD name!"
3463 msgstr "Нет имени PPD!"
3464
3465 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3466 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3467
3468 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3469 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!"
3470
3471 msgid "No active connection"
3472 msgstr "Нет рабочего подключения"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "No active jobs on %s!"
3476 msgstr "Нет активных заданий на %s!"
3477
3478 msgid "No attributes in request!"
3479 msgstr "Нет атрибутов в запросе!"
3480
3481 msgid "No authentication information provided!"
3482 msgstr "Нет информации для проверки подлинности!"
3483
3484 msgid "No community name"
3485 msgstr "Нет имени сообщества"
3486
3487 msgid "No default printer"
3488 msgstr "Нет принтера по умолчанию"
3489
3490 msgid "No destinations added."
3491 msgstr "Нет добавленных назначений."
3492
3493 msgid "No error-index"
3494 msgstr "Нет значения error-index"
3495
3496 msgid "No error-status"
3497 msgstr "Нет значения error-status"
3498
3499 msgid "No file!?!"
3500 msgstr "Нет файла!?!"
3501
3502 msgid "No modification time!"
3503 msgstr "Не указано время изменения!"
3504
3505 msgid "No name OID"
3506 msgstr "Нет имени OID"
3507
3508 msgid "No printer name!"
3509 msgstr "Нет имени принтера!"
3510
3511 msgid "No printer-uri found for class!"
3512 msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса!"
3513
3514 msgid "No printer-uri found!"
3515 msgstr "Не указан адрес printer-uri!"
3516
3517 msgid "No printer-uri in request!"
3518 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе!"
3519
3520 msgid "No request-id"
3521 msgstr "Нет идентификатора request-id"
3522
3523 msgid "No subscription attributes in request!"
3524 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!"
3525
3526 msgid "No subscriptions found."
3527 msgstr "Подписки не найдены."
3528
3529 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3530 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
3531
3532 msgid "No version number"
3533 msgstr "Нет номера версии"
3534
3535 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3536 msgstr "С прерыванием (опознавание маркеров)"
3537
3538 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3539 msgstr "С прерыванием (опознавание сети)"
3540
3541 msgid "Normal"
3542 msgstr "Нормальный"
3543
3544 msgid "Not Found"
3545 msgstr "Не найдено"
3546
3547 msgid "Not Implemented"
3548 msgstr "Не реализовано"
3549
3550 msgid "Not Installed"
3551 msgstr "Не установлено"
3552
3553 msgid "Not Modified"
3554 msgstr "Не изменено"
3555
3556 msgid "Not Supported"
3557 msgstr "Не поддерживается"
3558
3559 msgid "Not allowed to print."
3560 msgstr "Не разрешено печатать."
3561
3562 msgid "Note"
3563 msgstr "Примечание"
3564
3565 msgid "OK"
3566 msgstr "ОК"
3567
3568 msgid "OPC almost at end-of-life."
3569 msgstr "OPC почти в end-of-life."
3570
3571 msgid "OPC at end-of-life!"
3572 msgstr "OPC в end-of-life!"
3573
3574 msgid "Off (1-Sided)"
3575 msgstr "Выкл. (односторонняя печать)"
3576
3577 msgid "Oki"
3578 msgstr "Oki"
3579
3580 msgid "Online Help"
3581 msgstr "Интерактивная справка"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Open of %s failed: %s"
3585 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
3586
3587 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3588 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
3589
3590 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3591 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
3592
3593 msgid "Operation Policy"
3594 msgstr "Политика операций"
3595
3596 msgid "Options Installed"
3597 msgstr "Параметры установлены"
3598
3599 msgid "Options: "
3600 msgstr "Параметры: "
3601
3602 msgid "Out of toner!"
3603 msgstr "Недостаточно тонера!"
3604
3605 msgid "Output Mode"
3606 msgstr "Режим вывода"
3607
3608 msgid "Output bin almost full."
3609 msgstr "Выходной лоток почти заполнен."
3610
3611 msgid "Output bin full!"
3612 msgstr "Выходной лоток заполнен!"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3616 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3620 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3624 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3628 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
3629
3630 msgid "Output tray missing!"
3631 msgstr "Выходной лоток отсутствует!"
3632
3633 msgid "PASS\n"
3634 msgstr "PASS\n"
3635
3636 msgid "PCL Laser Printer"
3637 msgstr "Лазерный принтер PCL"
3638
3639 msgid "PRC1 Envelope"
3640 msgstr "Конверт PRC1"
3641
3642 msgid "PRC10 Envelope"
3643 msgstr "Конверт PRC10"
3644
3645 msgid "PRC16K"
3646 msgstr "PRC16K"
3647
3648 msgid "PRC2 Envelope"
3649 msgstr "Конверт PRC2"
3650
3651 msgid "PRC3 Envelope"
3652 msgstr "Конверт PRC3"
3653
3654 msgid "PRC32K"
3655 msgstr "PRC32K"
3656
3657 msgid "PRC32K (Oversize)"
3658 msgstr "PRC32K (расширенный)"
3659
3660 msgid "PRC4 Envelope"
3661 msgstr "Конверт PRC4"
3662
3663 msgid "PRC5 Envelope"
3664 msgstr "Конверт PRC5"
3665
3666 msgid "PRC6 Envelope"
3667 msgstr "Конверт PRC6"
3668
3669 msgid "PRC7 Envelope"
3670 msgstr "Конверт PRC7"
3671
3672 msgid "PRC8 Envelope"
3673 msgstr "Конверт PRC8"
3674
3675 msgid "PRC9 Envelope"
3676 msgstr "Конверт PRC9"
3677
3678 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3679 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
3680
3681 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3682 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
3683
3684 msgid "ParamCustominCutInterval"
3685 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3686
3687 msgid "ParamCustominTearInterval"
3688 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Password for %s on %s? "
3692 msgstr "Пароль для %s на %s? "
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3696 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
3697
3698 msgid "Pause Class"
3699 msgstr "Приостановить класс"
3700
3701 msgid "Pause Printer"
3702 msgstr "Приостановить принтер"
3703
3704 msgid "Peel-Off"
3705 msgstr "Съемный слой"
3706
3707 msgid "Personal Envelope"
3708 msgstr "Индивидуальный конверт"
3709
3710 msgid "Photo"
3711 msgstr "Фото"
3712
3713 msgid "Photo Labels"
3714 msgstr "Фотоэтикетки"
3715
3716 msgid "Plain Paper"
3717 msgstr "Обычная бумага"
3718
3719 msgid "Policies"
3720 msgstr "Политики"
3721
3722 msgid "Port Monitor"
3723 msgstr "Мониторинг порта"
3724
3725 msgid "PostScript Printer"
3726 msgstr "Принтер PostScript"
3727
3728 msgid "Postcard"
3729 msgstr "Открытка"
3730
3731 msgid "Print Density"
3732 msgstr "Плотность печати"
3733
3734 msgid "Print Job:"
3735 msgstr "Задание печати:"
3736
3737 msgid "Print Mode"
3738 msgstr "Режим печати"
3739
3740 msgid "Print Rate"
3741 msgstr "Скорость печати"
3742
3743 msgid "Print Self-Test Page"
3744 msgstr "Напечатать пробную страницу"
3745
3746 msgid "Print Speed"
3747 msgstr "Скорость печати"
3748
3749 msgid "Print Test Page"
3750 msgstr "Напечатать пробную страницу"
3751
3752 msgid "Print and Cut"
3753 msgstr "Напечатать и обрезать"
3754
3755 msgid "Print and Tear"
3756 msgstr "Напечатать и оборвать"
3757
3758 msgid "Printed For: "
3759 msgstr "Напечатано для: "
3760
3761 msgid "Printed From: "
3762 msgstr "Напечатано из: "
3763
3764 msgid "Printed On: "
3765 msgstr "Дата печати: "
3766
3767 msgid "Printer Added"
3768 msgstr "Принтер добавлен"
3769
3770 msgid "Printer Default"
3771 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
3772
3773 msgid "Printer Deleted"
3774 msgstr "Принтер удален"
3775
3776 msgid "Printer Modified"
3777 msgstr "Принтер изменен"
3778
3779 msgid "Printer Name: "
3780 msgstr "Имя принтера: "
3781
3782 msgid "Printer Paused"
3783 msgstr "Принтер приостановлен"
3784
3785 msgid "Printer Settings"
3786 msgstr "Параметры принтера"
3787
3788 msgid "Printer offline."
3789 msgstr "Принтер в режиме не подключен к сети."
3790
3791 msgid "Printer:"
3792 msgstr "Принтер:"
3793
3794 msgid "Printers"
3795 msgstr "Принтеры"
3796
3797 msgid "Purge Jobs"
3798 msgstr "Удалить задания"
3799
3800 msgid "Quarto"
3801 msgstr "Кватро"
3802
3803 msgid "Quota limit reached."
3804 msgstr "Предел квоты достигнут."
3805
3806 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3807 msgstr ""
3808 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер\n"
3809
3810 msgid ""
3811 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3812 msgstr ""
3813 "Ранг Владелец Задание печати Файл(ы) Общий "
3814 "размер\n"
3815
3816 msgid "Reject Jobs"
3817 msgstr "Отклонить задания"
3818
3819 msgid "Reprint After Error"
3820 msgstr "Повторить печать после ошибки"
3821
3822 msgid "Request Entity Too Large"
3823 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
3824
3825 msgid "Resolution"
3826 msgstr "Разрешение"
3827
3828 msgid "Resume Class"
3829 msgstr "Возобновить работу класса"
3830
3831 msgid "Resume Printer"
3832 msgstr "Возобновить работу принтера"
3833
3834 msgid "Return Address"
3835 msgstr "Обратный адрес"
3836
3837 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3838 msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2\""
3839
3840 msgid "Rewind"
3841 msgstr "Вернуться в начало"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3845 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
3846
3847 msgid "SCSI Printer"
3848 msgstr "Принтер SCSI"
3849
3850 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3851 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
3852
3853 msgid "See Other"
3854 msgstr "Посмотреть другие"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "Serial Port #%d"
3858 msgstr "Последовательный порт #%d"
3859
3860 msgid "Server Restarted"
3861 msgstr "Сервер перезагружен"
3862
3863 msgid "Server Security Auditing"
3864 msgstr "Проверка безопасности сервера"
3865
3866 msgid "Server Started"
3867 msgstr "Сервер загружен"
3868
3869 msgid "Server Stopped"
3870 msgstr "Сервер остановлен"
3871
3872 msgid "Service Unavailable"
3873 msgstr "Служба недоступна"
3874
3875 msgid "Set Allowed Users"
3876 msgstr "Указать допущенных пользователей"
3877
3878 msgid "Set As Server Default"
3879 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
3880
3881 msgid "Set Class Options"
3882 msgstr "Настроить параметры класса"
3883
3884 msgid "Set Printer Options"
3885 msgstr "Настроить параметры принтера"
3886
3887 msgid "Set Publishing"
3888 msgstr "Настроить публикацию"
3889
3890 msgid "Shipping Address"
3891 msgstr "Адрес доставки"
3892
3893 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3894 msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4\""
3895
3896 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3897 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
3898
3899 msgid "Special Paper"
3900 msgstr "Особая бумага"
3901
3902 msgid "Standard"
3903 msgstr "Стандартный"
3904
3905 msgid "Starting Banner"
3906 msgstr "Запуск баннера"
3907
3908 msgid "Statement"
3909 msgstr "Оператор"
3910
3911 msgid "Stylus Color Series"
3912 msgstr "Серия Stylus Color"
3913
3914 msgid "Stylus Photo Series"
3915 msgstr "Серия Stylus Photo"
3916
3917 msgid "Super A"
3918 msgstr "Super A"
3919
3920 msgid "Super B"
3921 msgstr "Super B"
3922
3923 msgid "Super B/A3"
3924 msgstr "Super B/A3"
3925
3926 msgid "Switching Protocols"
3927 msgstr "Протоколы переключения"
3928
3929 msgid "Tabloid"
3930 msgstr "Tabloid"
3931
3932 msgid "Tabloid (Oversize)"
3933 msgstr "Tabloid (расширенный)"
3934
3935 msgid "Tear"
3936 msgstr "Оборвать"
3937
3938 msgid "Tear-Off"
3939 msgstr "Место отрыва"
3940
3941 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3942 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3946 msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»."
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3950 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s"
3951
3952 msgid ""
3953 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3954 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3955 msgstr ""
3956 "Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
3957 "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
3958
3959 msgid ""
3960 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3961 msgstr ""
3962 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
3963 "задание."
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3967 msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!"
3968
3969 msgid ""
3970 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3971 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3972 msgstr ""
3973 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
3974 "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
3975
3976 msgid "The printer or class is not shared!"
3977 msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!"
3978
3979 msgid "The printer or class was not found."
3980 msgstr "Принтер или класс не найден."
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3984 msgstr "printer-uri «%s» содержит недопустимые символы."
3985
3986 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3987 msgstr "Требуется атрибут printer-uri!"
3988
3989 msgid ""
3990 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3991 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
3992
3993 msgid ""
3994 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3995 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
3996
3997 msgid ""
3998 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3999 "(?), or the pound sign (#)."
4000 msgstr ""
4001 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4002 "или знак «решетки» (#)."
4003
4004 msgid "There are too many subscriptions."
4005 msgstr "Слишком много подписок."
4006
4007 msgid "Thermal Transfer Media"
4008 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4009
4010 msgid "Title: "
4011 msgstr "Заголовок: "
4012
4013 msgid "Toner low."
4014 msgstr "Тонер заканчивается."
4015
4016 msgid "Too many active jobs."
4017 msgstr "Слишком много активных заданий."
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4021 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d > 2)!"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4025 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)!"
4026
4027 msgid "Transparency"
4028 msgstr "Прозрачность"
4029
4030 msgid "Tray"
4031 msgstr "Лоток"
4032
4033 msgid "Tray 1"
4034 msgstr "Лоток 1"
4035
4036 msgid "Tray 2"
4037 msgstr "Лоток 2"
4038
4039 msgid "Tray 3"
4040 msgstr "Лоток 3"
4041
4042 msgid "Tray 4"
4043 msgstr "Лоток 4"
4044
4045 msgid "URI Too Long"
4046 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4047
4048 msgid "US Executive"
4049 msgstr "US Executive"
4050
4051 msgid "US Fanfold"
4052 msgstr "US Fanfold"
4053
4054 msgid "US Ledger"
4055 msgstr "US Ledger"
4056
4057 msgid "US Legal"
4058 msgstr "US Legal"
4059
4060 msgid "US Legal (Oversize)"
4061 msgstr "US Legal (расширенный)"
4062
4063 msgid "US Letter"
4064 msgstr "US Letter"
4065
4066 msgid "US Letter (Oversize)"
4067 msgstr "US Letter (расширенный)"
4068
4069 msgid "US Letter (Small)"
4070 msgstr "US Letter (уменьшенный)"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "USB Serial Port #%d"
4074 msgstr "Последовательный порт USB #%d"
4075
4076 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4077 msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:"
4078
4079 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4080 msgstr "Не удается добавить подписку RSS:"
4081
4082 msgid "Unable to add class:"
4083 msgstr "Не удается добавить класс:"
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4087 msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!"
4088
4089 msgid "Unable to add printer:"
4090 msgstr "Не удается добавить принтер:"
4091
4092 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4093 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!"
4094
4095 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4096 msgstr "Не удается отменить подписку RSS:"
4097
4098 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4099 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:"
4100
4101 msgid "Unable to change printer:"
4102 msgstr "Не удается изменить принтер:"
4103
4104 msgid "Unable to change server settings:"
4105 msgstr "Не удается изменить настройки сервера:"
4106
4107 msgid "Unable to connect to host."
4108 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4112 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4116 msgstr ""
4117 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)!"
4118
4119 #, c-format
4120 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4121 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4125 msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!"
4126
4127 msgid "Unable to copy PPD file!"
4128 msgstr "Не удается копировать PPD-файл!"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4132 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4136 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4140 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!"
4141
4142 msgid "Unable to create printer-uri!"
4143 msgstr "Не удается создать printer-uri!"
4144
4145 msgid "Unable to create temporary file:"
4146 msgstr "Не удается создать временный файл:"
4147
4148 msgid "Unable to delete class:"
4149 msgstr "Не удается удалить класс:"
4150
4151 msgid "Unable to delete printer:"
4152 msgstr "Не удается удалить принтер:"
4153
4154 msgid "Unable to do maintenance command:"
4155 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания:"
4156
4157 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4158 msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!"
4159
4160 msgid "Unable to find destination for job!"
4161 msgstr "Не удается найти назначение для задания!"
4162
4163 msgid "Unable to find printer!\n"
4164 msgstr "Не удается найти принтер!\n"
4165
4166 msgid "Unable to get class list:"
4167 msgstr "Не удается получить список класса:"
4168
4169 msgid "Unable to get class status:"
4170 msgstr "Не удается получить статус класса:"
4171
4172 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4173 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:"
4174
4175 msgid "Unable to get printer attributes:"
4176 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:"
4177
4178 msgid "Unable to get printer list:"
4179 msgstr "Не удается получить список принтеров:"
4180
4181 msgid "Unable to get printer status:"
4182 msgstr "Не удается получить статус принтера:"
4183
4184 #, c-format
4185 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4186 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4190 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
4191
4192 msgid "Unable to modify class:"
4193 msgstr "Не удается изменить класс:"
4194
4195 msgid "Unable to modify printer:"
4196 msgstr "Не удается изменить принтер:"
4197
4198 msgid "Unable to move job"
4199 msgstr "Не удается переместить задание"
4200
4201 msgid "Unable to move jobs"
4202 msgstr "Не удается переместить задания"
4203
4204 msgid "Unable to open PPD file"
4205 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
4206
4207 msgid "Unable to open PPD file:"
4208 msgstr "Не удается открыть PPD-файл:"
4209
4210 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4211 msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4215 msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d!"
4216
4217 msgid "Unable to print test page:"
4218 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:"
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4222 msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n"
4223
4224 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4225 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера!"
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4229 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!"
4230
4231 msgid "Unable to set options:"
4232 msgstr "Не удается настроить параметры:"
4233
4234 msgid "Unable to set server default:"
4235 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию:"
4236
4237 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4238 msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:"
4239
4240 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4241 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB!\n"
4242
4243 msgid "Unauthorized"
4244 msgstr "Не санкционировано"
4245
4246 msgid "Units"
4247 msgstr "Единицы"
4248
4249 msgid "Unknown"
4250 msgstr "Неизвестный"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4254 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy «%s»."
4255
4256 #, c-format
4257 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4258 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy «%s»."
4259
4260 #, c-format
4261 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4262 msgstr "Неподдерживаемый набор символов «%s»!"
4263
4264 #, c-format
4265 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4266 msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4270 msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4274 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Unsupported format '%s'!"
4278 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4282 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!"
4283
4284 msgid "Unsupported value type"
4285 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
4286
4287 msgid "Upgrade Required"
4288 msgstr "Требуется обновление"
4289
4290 msgid ""
4291 "Usage:\n"
4292 "\n"
4293 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4294 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4295 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4296 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4297 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4298 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4299 "\n"
4300 msgstr ""
4301 "Синтаксис:\n"
4302 "\n"
4303 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4304 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4305 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4306 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4307 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4308 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4309 "\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4313 msgstr "Синтаксис: %s job user title copies options [filename]\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4317 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options [file]\n"
4318
4319 #, c-format
4320 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4321 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options file\n"
4322
4323 msgid ""
4324 "Usage: convert [ options ]\n"
4325 "\n"
4326 "Options:\n"
4327 "\n"
4328 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4329 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4330 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4331 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4332 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4333 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4334 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4335 " -U username Set username for job\n"
4336 " -J title Set title\n"
4337 " -c copies Set number of copies\n"
4338 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4339 " -D Remove the input file when finished\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid ""
4343 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4344 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4345 "\n"
4346 "Options:\n"
4347 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4348 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4349 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4350 " -a Export all printers\n"
4351 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4352 " -v Be verbose (show commands)\n"
4353 msgstr ""
4354 "Синтаксис: cupsaddsmb [options] принтер1 ... принтерN\n"
4355 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4356 "\n"
4357 "Параметры:\n"
4358 " -E Подключение к серверу шифруется\n"
4359 " -H samba-server Используется названный сервер SAMBA\n"
4360 " -U samba-user Выполняется проверка подлинности с использованием "
4361 "указанного пользователя SAMBA\n"
4362 " -a Экспортируются все принтеры\n"
4363 " -h cups-server Используется названный сервер CUPS\n"
4364 " -v Подробное отображение (показать команды)\n"
4365
4366 msgid ""
4367 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4368 "\n"
4369 "Options:\n"
4370 "\n"
4371 " -E Enable encryption\n"
4372 " -U username Specify username\n"
4373 " -h server[:port] Specify server address\n"
4374 "\n"
4375 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4376 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4377 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4378 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4379 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4380 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4381 msgstr ""
4382 "Синтаксис: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4383 "\n"
4384 "Параметры:\n"
4385 "\n"
4386 " -E Включается шифрование\n"
4387 " -U username Указывается имя пользователя\n"
4388 " -h server[:port] Указывается адрес сервера\n"
4389 "\n"
4390 " --[no-]debug-logging Включается/отключается ведение журнала отладки\n"
4391 " --[no-]remote-admin Включается/отключается удаленное "
4392 "администрирование\n"
4393 " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернета\n"
4394 " --[no-]remote-printers Отображаются/скрываются удаленные принтеры\n"
4395 " --[no-]share-printers Включается/отключается совместное использование "
4396 "принтеров\n"
4397 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
4398 "задания\n"
4399
4400 msgid ""
4401 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4402 "\n"
4403 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4404 "-f Run in the foreground\n"
4405 "-F Run in the foreground but detach\n"
4406 "-h Show this usage message\n"
4407 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4408 msgstr ""
4409 "Синтаксис: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4410 "\n"
4411 "-c config-file Загружается альтернативный файл конфигурации\n"
4412 "-f Задание имеет высокий приоритет\n"
4413 "-F Задание имеет высокий приоритет и выделяется\n"
4414 "-h Отображается данное сообщение\n"
4415 "-l cupsd запускается из launchd(8)\n"
4416
4417 msgid ""
4418 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4419 "\n"
4420 "Options:\n"
4421 "\n"
4422 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4423 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4424 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4425 " -n copies Set number of copies\n"
4426 " -o name=value Set option(s)\n"
4427 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4428 " -t title Set title\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid ""
4432 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4433 " cupstestdsc [options] -\n"
4434 "\n"
4435 "Options:\n"
4436 "\n"
4437 " -h Show program usage\n"
4438 "\n"
4439 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4440 "itself.\n"
4441 msgstr ""
4442 "Синтаксис: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4443 " cupstestdsc [options] -\n"
4444 "\n"
4445 "Параметры:\n"
4446 "\n"
4447 " -h Отображается справка по использованию программы\n"
4448 "\n"
4449 " Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4450 "PostScript.\n"
4451
4452 msgid ""
4453 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4454 " program | cupstestppd [options] -\n"
4455 "\n"
4456 "Options:\n"
4457 "\n"
4458 " -R root-directory Set alternate root\n"
4459 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4460 "translations}\n"
4461 " Issue warnings instead of errors\n"
4462 " -q Run silently\n"
4463 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4464 " -v Be slightly verbose\n"
4465 " -vv Be very verbose\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4469 msgstr "Синтаксис: lpmove job/src dest\n"
4470
4471 msgid ""
4472 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4473 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4474 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4475 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4476 msgstr ""
4477 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4478 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4479 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4480 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4481
4482 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4483 msgstr "Синтаксис: lppasswd [-g groupname]\n"
4484
4485 msgid ""
4486 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4487 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4488 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4489 msgstr ""
4490 "{>Синтаксис: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4491 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4492 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4493
4494 msgid ""
4495 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4496 msgstr ""
4497 "Синтаксис: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4498 "[+interval]\n"
4499
4500 msgid ""
4501 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4502 "Options:\n"
4503 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4504 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4505 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4506 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4507 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4508 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4509 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4510 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4511 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4512 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4513 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4514 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4515 msgstr ""
4516 "Синтаксис: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4517 "Параметры:\n"
4518 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4519 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4520 " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений.\n"
4521 " -d output-dir Указывается каталог для выходных данных.\n"
4522 " -l lang[,lang,...] Указывается язык (регион) для выходных данных.\n"
4523 " -m В качестве имени файла используется значение "
4524 "ModelName.\n"
4525 " -t Вместо создания PPD-файлов выполняется их проверка.\n"
4526 " -v Режим подробного отображения (чем больше букв v, тем "
4527 "выше уровень детализации).\n"
4528 " -z Файлы PPD сжимаются с использованием GNU zip.\n"
4529 " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9).\n"
4530 " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows).\n"
4531 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4532
4533 msgid ""
4534 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4535 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4536 "Options:\n"
4537 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4538 msgstr ""
4539 "Синтаксис: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4540 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4541 "Параметры:\n"
4542 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4543
4544 msgid ""
4545 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4546 "Options:\n"
4547 " -I include-dir\n"
4548 " -o filename.drv\n"
4549 msgstr ""
4550 "Синтаксис: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4551 "Параметры:\n"
4552 " -I include-dir\n"
4553 " -o filename.drv\n"
4554
4555 msgid ""
4556 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4557 "Options:\n"
4558 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4559 msgstr ""
4560 "Синтаксис: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4561 "Параметры:\n"
4562 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4563
4564 msgid ""
4565 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4566 "Options:\n"
4567 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4568 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4569 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4570 msgstr ""
4571 "Синтаксис: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4572 "drv ]\n"
4573 "Параметры:\n"
4574 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4575 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4576 " -v Подробный режим (чем больше букв v, тем выше уровень "
4577 "детализации).\n"
4578
4579 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4580 msgstr "Синтаксис: snmp [host-or-ip-address]\n"
4581
4582 msgid "Value uses indefinite length"
4583 msgstr "Для значения длина не установлена"
4584
4585 msgid "VarBind uses indefinite length"
4586 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
4587
4588 msgid "Version uses indefinite length"
4589 msgstr "Для Version длина не установлена"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4593 msgstr "WARNING: Будут добавлены только первые найденные принтеры (%d)"
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4597 msgstr "WARNING: Параметр waiteof «%s» должен иметь булево значение\n"
4598
4599 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4600 msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4604 msgstr "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n"
4605
4606 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4607 msgstr "WARNING: Принтер не отвечает\n"
4608
4609 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4610 msgstr "WARNING: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4615 "seconds!\n"
4616 msgstr ""
4617 "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d секунд!\n"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid ""
4621 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4622 "seconds!\n"
4623 msgstr ""
4624 "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d секунд!\n"
4625
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4629 "seconds!\n"
4630 msgstr ""
4631 "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n"
4632
4633 #, c-format
4634 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4635 msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повтор попытки…\n"
4636
4637 msgid ""
4638 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4639 "Conventions and may not print correctly!\n"
4640 msgstr ""
4641 "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring "
4642 "Conventions и может быть напечатан неправильно!\n"
4643
4644 #, c-format
4645 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4646 msgstr "WARNING: Не удается открыть «%s:%s»: %s\n"
4647
4648 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4649 msgstr "WARNING: Не удается отправить запрос статуса PAP"
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4653 msgstr "WARNING: Непредвиденный PAP-пакет типа %d\n"
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4657 msgstr "WARNING: Неизвестный PAP-пакет типа %d\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4661 msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n"
4662
4663 #, c-format
4664 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4665 msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n"
4666
4667 #, c-format
4668 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4669 msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n"
4670
4671 #, c-format
4672 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4673 msgstr "WARNING: Параметр статуса «%s» должен иметь числовое значение\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid ""
4677 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4678 "seconds...\n"
4679 msgstr ""
4680 "WARNING: Восстанавливаемо. Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена "
4681 "через %d сек…\n"
4682
4683 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4684 msgstr "Внимание! Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!"
4685
4686 msgid "Yes"
4687 msgstr "Да"
4688
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4692 "s:%d%s</A>."
4693 msgstr ""
4694 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:%d"
4695 "%s»>https://%s:%d%s</A>."
4696
4697 msgid "You4 Envelope"
4698 msgstr "Конверт You4"
4699
4700 msgid "ZPL Label Printer"
4701 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
4702
4703 msgid "Zebra"
4704 msgstr "Zebra"
4705
4706 msgid "aborted"
4707 msgstr "отменено"
4708
4709 msgid "canceled"
4710 msgstr "отменено"
4711
4712 msgid "completed"
4713 msgstr "завершено"
4714
4715 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4716 msgstr "convert: Используйте параметр -f для указания конвертируемого файла.\n"
4717
4718 msgid "cups-deviced failed to execute."
4719 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
4720
4721 msgid "cups-driverd failed to execute."
4722 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4726 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n"
4727
4728 #, c-format
4729 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4730 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4731
4732 #, c-format
4733 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4734 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4738 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n"
4739
4740 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4741 msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n"
4742
4743 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4744 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог!\n"
4745
4746 #, c-format
4747 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4748 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отмена!\n"
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4752 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отмена!\n"
4753
4754 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4755 msgstr ""
4756 "cupsd: Поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном режиме.\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4760 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d!\n"
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4764 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d!\n"
4765
4766 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4767 msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4771 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s\n"
4772
4773 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4774 msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n"
4775
4776 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4777 msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4781 msgstr "устройство для %s/%s: %s\n"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "device for %s: %s\n"
4785 msgstr "устройство для %s: %s\n"
4786
4787 msgid "error-index uses indefinite length"
4788 msgstr "Для error-index длина не установлена"
4789
4790 msgid "error-status uses indefinite length"
4791 msgstr "Для error-status длина не установлена"
4792
4793 msgid "held"
4794 msgstr "задержано"
4795
4796 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4797 msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n"
4798
4799 msgid "idle"
4800 msgstr "свободен"
4801
4802 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4803 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!"
4804
4805 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4806 msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n"
4807
4808 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4809 msgstr "lpadmin: После параметра «-P» должен быть указан PPD!\n"
4810
4811 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4812 msgstr "lpadmin: После параметра «-u» должен быть указан allow/deny:userlist!\n"
4813
4814 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4815 msgstr "lpadmin: После параметра «-r» должен быть указан класс!\n"
4816
4817 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4818 msgstr "lpadmin: После параметра «-c» должно быть указано имя класса!\n"
4819
4820 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4821 msgstr "lpadmin: После параметра «-D» должно идти описание!\n"
4822
4823 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4824 msgstr "lpadmin: После параметра «-v» должен быть указан URI устройства!\n"
4825
4826 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4827 msgstr "lpadmin: После параметра «-I» должны быть указаны типы файлов!\n"
4828
4829 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4830 msgstr "lpadmin: После параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
4831
4832 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4833 msgstr "lpadmin: После параметра «-i» должен быть указан интерфейс!\n"
4834
4835 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4836 msgstr "lpadmin: После параметра «-L» должно быть указано местоположение!\n"
4837
4838 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4839 msgstr "lpadmin: После параметра «-m» должна быть указана модель!\n"
4840
4841 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4842 msgstr ""
4843 "lpadmin: После параметра «-o» должно быть указано значение вида name=value!\n"
4844
4845 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4846 msgstr "lpadmin: После параметра «-p» должен быть указан принтер!\n"
4847
4848 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4849 msgstr "lpadmin: После параметра «-d» должно быть указано имя принтера!\n"
4850
4851 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4852 msgstr "lpadmin: После параметра «-x» должен быть указан принтер или класс!\n"
4853
4854 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4855 msgstr "lpadmin: Имена участников не обнаружены!\n"
4856
4857 #, c-format
4858 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4859 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n"
4860
4861 #, c-format
4862 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4863 msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n"
4864
4865 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4866 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n"
4867
4868 msgid ""
4869 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4870 " You must specify a printer name first!\n"
4871 msgstr ""
4872 "lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n"
4873 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4877 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4881 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n"
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4885 msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
4886
4887 msgid ""
4888 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4889 " You must specify a printer name first!\n"
4890 msgstr ""
4891 "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n"
4892 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4893
4894 msgid ""
4895 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4896 " You must specify a printer name first!\n"
4897 msgstr ""
4898 "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n"
4899 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4900
4901 msgid ""
4902 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4903 " You must specify a printer name first!\n"
4904 msgstr ""
4905 "lpadmin: Не удается настроить URI устройства:\n"
4906 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4907
4908 msgid ""
4909 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4910 " You must specify a printer name first!\n"
4911 msgstr ""
4912 "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n"
4913 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4914
4915 msgid ""
4916 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4917 " You must specify a printer name first!\n"
4918 msgstr ""
4919 "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n"
4920 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4921
4922 msgid ""
4923 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4924 " You must specify a printer name first!\n"
4925 msgstr ""
4926 "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n"
4927 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4928
4929 msgid ""
4930 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4931 " You must specify a printer name first!\n"
4932 msgstr ""
4933 "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n"
4934 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4935
4936 msgid ""
4937 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4938 " You must specify a printer name first!\n"
4939 msgstr ""
4940 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
4941 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4945 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4949 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
4950
4951 #, c-format
4952 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4953 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n"
4954
4955 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4956 msgstr "lpadmin: Внимание – список типов контента пропущен!\n"
4957
4958 msgid "lpc> "
4959 msgstr "lpc> "
4960
4961 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4962 msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284!\n"
4963
4964 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4965 msgstr "lpinfo: После –language должен быть указан язык!\n"
4966
4967 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4968 msgstr "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель!\n"
4969
4970 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4971 msgstr "lpinfo: После –product должна идти строка продукта!\n"
4972
4973 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4974 msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем!\n"
4975
4976 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4977 msgstr "lpinfo: После --ixclude-schemes должен идти список схем!\n"
4978
4979 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4980 msgstr "lpinfo: После –timeout должно быть указано время ожидания!\n"
4981
4982 #, c-format
4983 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4984 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4988 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n"
4989
4990 #, c-format
4991 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4992 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%s»!\n"
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4996 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4997
4998 #, c-format
4999 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5000 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
5001
5002 #, c-format
5003 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5004 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n"
5005
5006 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5007 msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n"
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5011 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представитель класса: %s\n"
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5015 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n"
5016
5017 #, c-format
5018 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5019 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n"
5020
5021 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5022 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n"
5023
5024 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5025 msgstr ""
5026 "lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли!\n"
5027
5028 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5029 msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n"
5030
5031 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5032 msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n"
5033
5034 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5035 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
5036
5037 msgid ""
5038 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5039 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5040 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5041 msgstr ""
5042 "lppasswd: Пароль отклонен.\n"
5043 "Пароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\n"
5044 "Ваше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и "
5045 "цифру.\n"
5046
5047 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5048 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
5049
5050 #, c-format
5051 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5052 msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n"
5053
5054 #, c-format
5055 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5056 msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n"
5057
5058 #, c-format
5059 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5060 msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5064 msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n"
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5068 msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n"
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5072 msgstr "lppasswd: Пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5077 "\"!\n"
5078 msgstr ""
5079 "lpstat: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение "
5080 "«%s»!\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "members of class %s:\n"
5084 msgstr "члены класса %s:\n"
5085
5086 msgid "no entries\n"
5087 msgstr "нет записей\n"
5088
5089 msgid "no system default destination\n"
5090 msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n"
5091
5092 msgid "notify-events not specified!"
5093 msgstr "notify-events не указаны!"
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5097 msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» уже используется!"
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5101 msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» использует неизвестную схему!"
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5105 msgstr "notify-subscription-id %d неверный!"
5106
5107 msgid "pending"
5108 msgstr "задержка"
5109
5110 #, c-format
5111 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5112 msgstr "ppdc: Добавляю каталог «%s»...\n"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5116 msgstr "ppdc: Добавляю/обновляю текст интерфейса из %s...\n"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5120 msgstr "ppdc: Недопустимое булево значение (%s) в строке %d из %s.\n"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5124 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения «%s» в строке %d из %s.\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5128 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5132 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s.\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5136 msgstr ""
5137 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру!\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5141 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s!\n"
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5145 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра!\n"
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5149 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы!\n"
5150
5151 #, c-format
5152 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5153 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть булево значение.\n"
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5157 msgstr ""
5158 "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов!\n"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5162 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть код выбора.\n"
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5166 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора.\n"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5170 msgstr ""
5171 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая "
5172 "схема!\n"
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5176 msgstr ""
5177 "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство "
5178 "цветов!\n"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие!\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5186 msgstr ""
5187 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5188 "ограничений!\n"
5189
5190 #, c-format
5191 msgid ""
5192 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5193 msgstr ""
5194 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5195 "типа драйвера!\n"
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5199 msgstr ""
5200 "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса!\n"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка!\n"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5212 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя группы/текст!\n"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5216 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число!\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион!\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5240 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5244 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5248 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5252 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5268 msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст!\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть раздел параметров!\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра!\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5284 msgstr ""
5285 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения!\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число!\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid ""
5293 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5294 "s!\n"
5295 msgstr ""
5296 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
5297 "тип носителя!\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5302 "of %s!\n"
5303 msgstr ""
5304 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
5305 "разрешение/тип носителя!\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор!\n"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус!\n"
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5317 msgstr "ppdc: После Copyright в строке %d из %s должна быть строка!\n"
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5321 msgstr "ppdc: После Version в строке %d из %s должна быть строка!\n"
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5325 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра!\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5329 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение!\n"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5333 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия!\n"
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5337 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po «%s»!\n"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5341 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно!\n"
5342
5343 #, c-format
5344 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5345 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s!\n"
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5349 msgstr ""
5350 "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s!\n"
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5354 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров «%s» в строке %d из %s!\n"
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5358 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра «%s» в строке %d из %s!\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5362 msgstr "ppdc: Загружаю файл с информацией о драйвере «%s»...\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5366 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона «%s»...\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5370 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из «%s»...\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5374 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце «%s»!\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5378 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s!\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5382 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s!\n"
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5390 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s!\n"
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5394 msgstr ""
5395 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %"
5396 "s!\n"
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5400 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s!\n"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5404 msgstr "lpadmin: Не удается создать PPD-файл «%s» – %s\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5408 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5412 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s\n"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5416 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s\n"
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s!\n"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc: Не удается найти файл «%s» в строке %d из %s!\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5428 msgstr "ppdc: Не удается найти локализацию для «%s» - %s\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5432 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл локализации «%s» - %s\n"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5436 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s.\n"
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5440 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s!\n"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5444 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса «%s» в строке %d из %s!\n"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5448 msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя «%s» в строке %d из %s!\n"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5452 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер «%s» в строке %d из %s!\n"
5453
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5457 msgstr ""
5458 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе «%s» в строке %d из %"
5459 "s!\n"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5463 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s!\n"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5467 msgstr "ppdc: Записываю %s...\n"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5471 msgstr "ppdc: Записываю PPD-файлы в каталог «%s»...\n"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5475 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion «%s» в %s!\n"
5476
5477 #, c-format
5478 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5479 msgstr "ppdmerge: Пропускаю PPD-файл %s...\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5483 msgstr "ppdmerge: Невозможно создать резервную копию %s на %s- %s\n"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5487 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5491 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s\n"
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5495 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5499 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n"
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5503 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s\n"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5507 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
5508
5509 msgid "processing"
5510 msgstr "обработка"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5514 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n"
5515
5516 msgid "request-id uses indefinite length"
5517 msgstr "Для request-id длина не определена"
5518
5519 msgid "scheduler is not running\n"
5520 msgstr "планировщик не запущен\n"
5521
5522 msgid "scheduler is running\n"
5523 msgstr "планировщик запущен\n"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "stat of %s failed: %s"
5527 msgstr "не удалось установить %s: %s"
5528
5529 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5530 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n"
5531
5532 msgid "stopped"
5533 msgstr "остановлен"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "system default destination: %s\n"
5537 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n"
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5541 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"
5542
5543 msgid "unknown"
5544 msgstr "неизвестный"
5545
5546 msgid "untitled"
5547 msgstr "новый"
5548
5549 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5550 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
5551
5552 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5553 #~ msgstr " WARN Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n"
5554
5555 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5556 #~ msgstr " WARN Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n"
5557
5558 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5559 #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s\n"
5560
5561 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5562 #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s в строке %d.\n"
5563
5564 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5565 #~ msgstr "600dpi, оттенки серого"
5566
5567 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5568 #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n"
5569
5570 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5571 #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n"
5572
5573 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5574 #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть временный файл"
5575
5576 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5577 #~ msgstr "ERROR: Сбой фильтра pdftops при сигнале %d!\n"
5578
5579 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5580 #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
5581
5582 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5583 #~ msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5587 #~ "\n"
5588 #~ "Options:\n"
5589 #~ "\n"
5590 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5591 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5592 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5593 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5594 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5595 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5596 #~ " -U username Set username for job\n"
5597 #~ " -J title Set title\n"
5598 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5599 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5600 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5601 #~ msgstr ""
5602 #~ "Синтаксис: convert [ options ]\n"
5603 #~ "\n"
5604 #~ "Параметры:\n"
5605 #~ "\n"
5606 #~ " -f filename Указывается конвертируемый файл (в противном "
5607 #~ "случае stdin)\n"
5608 #~ " -o filename Указывается создаваемый файл (в противном случае "
5609 #~ "stdout)\n"
5610 #~ " -i mime/type Указывается MIME-тип данных на входе (в противном "
5611 #~ "случае auto-typed)\n"
5612 #~ " -j mime/type Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном "
5613 #~ "случае application/pdf)\n"
5614 #~ " -P filename.ppd Указывается PPD-файл\n"
5615 #~ " -a 'name=value ...' Указываются параметры\n"
5616 #~ " -U username Указывается имя пользователя для задания\n"
5617 #~ " -J title Указывается заголовок\n"
5618 #~ " -c copies Указывается количество копий\n"
5619 #~ " -u PPD-файл удаляется после выполнения команды\n"
5620 #~ " -D Файл, поступивший на вход, удаляется после "
5621 #~ "выполнения команды\n"
5622
5623 #~ msgid ""
5624 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5625 #~ "\n"
5626 #~ "Options:\n"
5627 #~ "\n"
5628 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5629 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5630 #~ "1)\n"
5631 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5632 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5633 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5634 #~ " -t title Set title\n"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5637 #~ "\n"
5638 #~ "Параметры:\n"
5639 #~ "\n"
5640 #~ " -c cupsd.conf Используется файл cupsd.conf\n"
5641 #~ " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию "
5642 #~ "файл 1)\n"
5643 #~ " -n copies Задается количество копий\n"
5644 #~ " -o name=value Задаются параметры\n"
5645 #~ " -p filename.ppd Задается PPD-файл\n"
5646 #~ " -t title Задается заголовок\n"
5647
5648 #~ msgid ""
5649 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5650 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5651 #~ "\n"
5652 #~ "Options:\n"
5653 #~ "\n"
5654 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5655 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5656 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5657 #~ " -q Run silently\n"
5658 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5659 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5660 #~ " -vv Be very verbose\n"
5661 #~ msgstr ""
5662 #~ "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
5663 #~ "gz]]\n"
5664 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5665 #~ "\n"
5666 #~ "Параметры:\n"
5667 #~ "\n"
5668 #~ " -R root-directory Задается альтернативный корневой каталог\n"
5669 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5670 #~ " Вместо ошибок выдаются предупреждения\n"
5671 #~ " -q Команда выполняется в «тихом» режиме\n"
5672 #~ " -r Используется открытый режим\n"
5673 #~ " -v Режим более подробного отображения\n"
5674 #~ " -vv Режим максимально подробного отображения\n"
5675
5676 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5677 #~ msgstr "cupsfilter: Не удается создать временный файл: %s\n"
5678
5679 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5680 #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n"
5681
5682 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5683 #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n"