3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
21 msgstr "\tзаписей: %d\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить\n"
27 msgstr "\tПредупреждения:"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tТребуется баннер\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tНабор символов устанавливает:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tПодключение: прямое\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tПодключение: удаленное\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tВысота по умолчанию:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tОписание: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
59 "\tФорма подключения:\n"
60 "\tТипы контента: любые\n"
61 "\tТипы принтеров: неизвестно\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tРазрешенные формы:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tРасположение: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tРазрешенные пользователи:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tдемон присутствует\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tнет записей\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tпечать отключена\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tпечать включена\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tочередь для %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tочередь отключена\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tочередь включена\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tпричина неизвестна\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f байт\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Manufacturer\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Product\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN «%s %s» конфликтует с «%s %s»\n"
219 " (constraint=«%s %s %s %s»)\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s не содержит соответствующих параметров!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s использует общий префикс совместно с %s\n"
231 " REF: Стр. 15, раздел 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Значения, используемые по умолчанию, конфликтуют!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN Ключевое слово параметра дуплекса %s может привести к "
243 "некорректным результатам. Используйте имя «Duplex»!\n"
244 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN Файл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF и CR LF!\n"
252 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
253 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
255 " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
256 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
259 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
260 msgstr " WARN Строка %d содержит только пробелы!\n"
263 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
264 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
266 " WARN LanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
267 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
270 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
273 " WARN PPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
274 "окончанием LF, а не с CR LF!\n"
278 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
279 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
281 " WARN Устаревшая версия PPD %.1f!\n"
282 " REF: Стр. 42, раздел 5.2.\n"
285 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
286 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
288 " WARN PCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
289 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
292 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
293 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
295 " WARN Protocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
296 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7.\n"
299 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
300 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
304 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
305 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
307 " WARN ShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
308 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
311 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
312 msgstr " %s %s %s не существует!\n"
315 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
320 " %s Bad %s choice %s!\n"
321 " REF: Page 122, section 5.17\n"
323 " %s Неверный %s выбор %s!\n"
324 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
327 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
328 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s!\n"
332 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
333 msgstr " %s Неверный перевод UTF-8 «%s» для параметра %s, выбора %s!\n"
336 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
337 msgstr " %s Неверное значение cupsFilter «%s»!\n"
340 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
341 msgstr " %s Неверный cupsICCProfile %s!\n"
344 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
345 msgstr " %s Неверное значение cupsPreFilter «%s»!\n"
348 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
349 msgstr " %s Неверный cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
352 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s Неверный язык «%s»!\n"
356 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
360 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
364 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
365 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s!\n"
368 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
369 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s!\n"
372 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
373 msgstr " %s Перевод «%s» отсутствует для параметра %s, выбора %s!\n"
376 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
380 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
384 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
388 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
392 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
397 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
398 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
403 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
404 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
408 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
409 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
412 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
413 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
416 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
417 msgstr " %s Файл cupsFilter отсутствует «%s»\n"
420 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
421 msgstr " %s Файл cupsICCProfile отсутствует «%s»!\n"
424 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
425 msgstr " %s Файл cupsFilter «%s» отсутствует\n"
428 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
429 msgstr " %s Отсутствует cupsUIResolver %s!\n"
432 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
433 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в UIConstraints «*%s %s *%s %s»!\n"
436 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
437 msgstr " %s Параметр %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
440 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
441 msgstr " %s Основной перевод «%s» не включен в файл!\n"
445 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
446 " REF: Page 187, section B.2.\n"
451 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
452 " REF: Page 122, section 5.17\n"
454 " ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор «Нет»!\n"
455 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
458 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
462 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
466 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
467 msgstr " Хеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s!\n"
470 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
471 msgstr " %s cupsUIResolver %s создает цикл!\n"
475 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
479 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
481 " **FAIL** Для выбора %s имена %s и %s различаются только регистром "
486 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
487 " REF: Page 72, section 5.5\n"
489 " **FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID!\n"
490 " REF: Стр. 72, раздел 5.5\n"
494 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
495 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
497 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Default%s %s\n"
498 " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
502 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
503 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
505 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultImageableArea %s!\n"
506 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
510 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
511 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
513 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ DefaultPaperDimension %s!\n"
514 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
517 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
518 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
520 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ JobPatchFile атрибут в файле\n"
521 " REF: Стр. 24, раздел 3.4.\n"
524 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
525 " REF: Page 211, table D.1.\n"
527 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «HP»)\n"
528 " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
531 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
532 " REF: Page 211, table D.1.\n"
534 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Manufacturer (должен быть «Oki»)\n"
535 " REF: Стр. 211, таблица D.1.\n"
539 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
540 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
542 " **FAIL** НЕВЕРНОЕ ModelName – «%c» не разрешено в строке.\n"
543 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
546 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
547 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
549 " **FAIL** НЕВЕРНАЯ PSVersion – не «(string) int».\n"
550 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
553 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
554 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
556 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ Product – не «(string)».\n"
557 " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
560 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
561 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
563 " **FAIL** НЕВЕРНЫЙ ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
564 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
568 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
569 " REF: Page 84, section 5.9\n"
571 " **FAIL** Неверный %s выбор %s!\n"
572 " REF: Стр. 84, раздел 5,9\n"
576 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
577 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
579 " **FAIL** Неверная FileVersion \"%s\"\n"
580 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
584 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
585 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
587 " **FAIL** Неверная FormatVersion \"%s\"\n"
588 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
591 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
593 " **FAIL** Неверный LanguageEncoding %s – должно быть ISOLatin1!\n"
596 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
598 " **FAIL** Неверный LanguageVersion %s – должен быть английский!\n"
601 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
603 " **FAIL** Не удается интерпретировать код параметра по умолчанию: %s\n"
607 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
608 "8-bit characters!\n"
610 " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-"
615 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
618 " **FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые "
622 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
624 " **FAIL** Имена групп %s и %s различаются только регистром символов!\n"
627 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
628 msgstr " **FAIL** Для выбора %s имя %s встречается несколько раз!\n"
631 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
633 " **FAIL** Имена параметров %s и %s различаются только регистром "
638 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
639 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
641 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
642 " REF: Стр. 40, раздел 4.5.\n"
645 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
646 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
648 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
649 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
652 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
653 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
655 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
656 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
659 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
660 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
662 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
663 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
666 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
667 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
669 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
670 " REF: Стр. 56, раздел 5.3.\n"
674 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
675 " REF: Page 41, section 5.\n"
676 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
678 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
679 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
680 " REF: Стр. 102, раздел 5.15.\n"
683 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
684 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
686 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
687 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3.\n"
690 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
691 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
693 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
694 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3.\n"
697 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
698 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
700 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
701 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3.\n"
704 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
705 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
707 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
708 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3.\n"
711 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
712 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
714 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
715 " REF: Стр. 60, раздел 5.3.\n"
718 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
719 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
721 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
722 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3.\n"
725 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
726 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
728 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
729 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3.\n"
732 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
733 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
735 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
736 " REF: Стр. 100, раздел 5.14.\n"
739 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
740 " REF: Page 41, section 5.\n"
741 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
743 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
744 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
745 " REF: Стр. 99, раздел 5.14.\n"
748 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
749 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
751 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
752 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14.\n"
756 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
757 " REF: Page 41, section 5.\n"
758 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
760 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
761 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
762 " REF: Стр. 103, раздел 5.15.\n"
765 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
766 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
768 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
769 " REF: Стр. 62, раздел 5.3.\n"
772 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
773 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
775 " **FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
776 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3.\n"
779 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
780 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d\n"
784 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
785 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
787 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d!\n"
788 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:\n"
792 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
793 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
795 " Неверная %%%%Page: в строке %d!\n"
796 " REF: Стр. 53, %%%%Page:\n"
800 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
801 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
803 " Неверные %%%%Pages: в строке %d!\n"
804 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:\n"
808 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
809 " REF: Page 25, Line Length\n"
811 " Строка %d длиннее 255 символов (%d)!\n"
812 " REF: Стр. 25, Длина строки\n"
815 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
816 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
818 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке!\n"
819 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы\n"
823 " Missing %%EndComments comment!\n"
824 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
826 " Комментарий %%EndComments отсутствует!\n"
827 " REF: Стр. 41, %%EndComments\n"
831 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
832 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
834 " Отсутствующий или неверный %%BoundingBox: комментарий!\n"
835 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:\n"
839 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
840 " REF: Page 53, %%Page:\n"
842 " Отсутствующая или неверная %%Page: комментарий!\n"
843 " REF: Стр. 53, %%Page:\n"
847 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
848 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
850 " Отсутствующие или неверные %%Pages: комментарий!\n"
851 " REF: Стр. 43, %%Pages:\n"
853 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
854 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО\n"
857 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
858 msgstr " Обнаружено строк длиннее 255 символов: %d!\n"
861 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
862 msgstr " Слишком много комментариев %%BeginDocument!\n"
865 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
866 msgstr " Слишком много комментариев %%EndDocument!\n"
868 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
869 msgstr " WARNING: файл содержит бинарные данные!\n"
872 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
873 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле!\n"
876 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
877 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле!\n"
885 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
888 " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s\n"
893 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
896 " **FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d.\n"
902 msgstr "#10 Envelope"
905 msgstr "#11 Envelope"
908 msgstr "#12 Envelope"
911 msgstr "#14 Envelope"
917 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
918 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f байт\n"
921 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
922 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт\n"
925 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
926 msgstr "%.0f x %.0f мм"
929 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
930 msgstr "%.0f x %.0f — %.0f x %.0f мм"
933 msgid "%.2f x %.2f inches"
934 msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
937 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
938 msgstr "%.2f x %.2f-%.2f x %.2f дюймов"
941 msgid "%s accepting requests since %s\n"
942 msgstr "%s принимает запросы с момента %s\n"
945 msgid "%s cannot be changed."
946 msgstr "%s не может быть изменен."
949 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
950 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc.\n"
953 msgid "%s is not ready\n"
954 msgstr "%s не готов\n"
957 msgid "%s is ready\n"
961 msgid "%s is ready and printing\n"
962 msgstr "%s готов и печатает\n"
966 "%s not accepting requests since %s -\n"
969 "%s не принимает запросы с момента %s -\n"
973 msgid "%s not supported!"
974 msgstr "%s не поддерживается!"
977 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
978 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s\n"
982 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
985 "%s/%s не принимает запросы с момента %s -\n"
989 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
990 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]\n"
993 msgid "%s: %s failed: %s\n"
994 msgstr "%s: ошибка %s: %s\n"
997 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
998 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны!\n"
1002 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1004 "%s: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение «%"
1008 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1009 msgstr "%s: Ошибка – неверный ID задания!\n"
1012 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1014 "%s: Ошибка – невозможно одновременно печатать файлы и изменять задания!\n"
1018 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1020 "%s: Ошибка – не удается печатать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1024 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1025 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-S» должен идти набор символов!\n"
1028 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1029 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-T» должен быть указан тип контента!\n"
1032 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1034 "%s: Ошибка – после параметра «-n» должно быть указано количество копий!\n"
1037 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1038 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-#» должен быть указан номер копии!\n"
1041 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1042 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должно быть указано назначение!\n"
1045 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1046 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-b» должно быть указано назначение!\n"
1049 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1050 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-d» должно быть указано назначение!\n"
1053 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1054 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-f» должна быть указана форма!\n"
1057 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1058 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
1061 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1062 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-H» должно быть указано имя хоста!\n"
1065 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1066 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
1069 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1070 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-y» должен быть указан список режимов!\n"
1073 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1074 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано имя!\n"
1077 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1079 "%s: Ошибка – после параметра «-o» должна быть указана строка параметра!\n"
1082 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1083 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-P» должен идти список страниц!\n"
1086 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1087 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должен быть указан приоритет!\n"
1090 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1091 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-r» должен идти текст причины!\n"
1094 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1095 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-t» должен быть указан заголовок!\n"
1098 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1100 "%s: Ошибка – после параметра «-U» должно быть указано имя пользователя!\n"
1103 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1105 "%s: Ошибка – после параметра «-u» должно быть указано имя пользователя!\n"
1108 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1109 msgstr "%s: Ошибка – после параметра «-%c» должно быть указано значение!\n"
1113 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1116 "%s: Ошибка – требуется «завершено», «не завершено» или «все» после параметра «-"
1120 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1121 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
1124 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1125 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100.\n"
1128 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1129 msgstr "%s: Ошибка – планировщик не отвечает!\n"
1132 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1133 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – «%s»\n"
1136 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1137 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к «%s» – %s\n"
1140 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1141 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s\n"
1144 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1145 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s»!\n"
1148 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1149 msgstr "%s: Ошибка – неизвестное назначение «%s/%s»!\n"
1152 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1153 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%c»!\n"
1156 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1157 msgstr "%s: Ошибка – неизвестный параметр «%s»!\n"
1160 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1161 msgstr "%s: После параметра «-i» должен быть указан ID задания!\n"
1164 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1165 msgstr "%s: Фильтр «%s» недоступен: %s\n"
1168 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1169 msgstr "%s: Неверное имя назначения в списке «%s»!\n"
1172 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1173 msgstr "%s: Неверная строка фильтра «%s»\n"
1176 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1177 msgstr "%s: Требуется ID задания («-i jobid») перед «-H restart»!\n"
1180 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1181 msgstr "%s: Нет фильтра для преобразования из %s/%s в %s/%s!\n"
1184 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1185 msgstr "%s: Операция не удалась: %s\n"
1188 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1189 msgstr "%s: Нет скомпилированной поддержки шифрования!\n"
1192 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1193 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу\n"
1196 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1197 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером!\n"
1200 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1201 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME «%s»!\n"
1204 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1205 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s\n"
1208 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1209 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d.\n"
1212 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1216 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1217 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME в «%s» или «%s»!\n"
1220 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1221 msgstr "%s: Неизвестное назначение «%s»!\n"
1224 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1225 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s!\n"
1228 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1229 msgstr "%s: Неизвестный параметр «%c»!\n"
1232 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1233 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s!\n"
1237 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1240 "%s: Внимание – модификатор формата «%c» не поддерживается – вывод может быть "
1244 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1245 msgstr "%s: Внимание – параметр набора символов пропущен!\n"
1248 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1249 msgstr "%s: Внимание – параметр типа контента пропущен!\n"
1252 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1253 msgstr "%s: Внимание – параметр формы пропущен!\n"
1256 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1257 msgstr "%s: Внимание – параметр режима пропущен!\n"
1261 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1263 "%s: ошибка – переменная окружения %s указывает несуществующее назначение «%"
1267 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1269 "%s: ошибка – после параметра «-o» должна идти запись вида option=value!\n"
1272 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1273 msgstr "%s: ошибка – нет доступного назначения по умолчанию.\n"
1393 msgstr "1,25x0,25\""
1396 msgstr "1,25x2,25\""
1398 msgid "1.5 inch/sec."
1399 msgstr "1,5 дюйма/с"
1402 msgstr "1,50x0,25\""
1405 msgstr "1,50x0,50\""
1408 msgstr "1,50x1,00\""
1411 msgstr "1,50x2,00\""
1416 msgid "10 inches/sec."
1417 msgstr "10 дюймов/с"
1440 msgid "11 inches/sec."
1441 msgstr "11 дюймов/с"
1452 msgid "12 inches/sec."
1453 msgstr "12 дюймов/с"
1512 msgid "2 inches/sec."
1515 msgid "2-Sided Printing"
1516 msgstr "двусторонняя печать"
1519 msgstr "2,00x0,37\""
1522 msgstr "2,00x0,50\""
1525 msgstr "2,00x1,00\""
1528 msgstr "2,00x1,25\""
1531 msgstr "2,00x2,00\""
1534 msgstr "2,00x3,00\""
1537 msgstr "2,00x4,00\""
1540 msgstr "2,00x5,50\""
1543 msgstr "2,25x0,50\""
1546 msgstr "2,25x1,25\""
1549 msgstr "2,25x4,00\""
1552 msgstr "2,25x5,50\""
1555 msgstr "2,38x5,50\""
1557 msgid "2.5 inches/sec."
1558 msgstr "2,5 дюйма/с"
1561 msgstr "2,50x1,00\""
1564 msgstr "2,50x2,00\""
1567 msgstr "2,75x1,25\""
1596 msgid "24-Pin Series"
1623 msgid "3 inches/sec."
1627 msgstr "3,00x1,00\""
1630 msgstr "3,00x1,25\""
1633 msgstr "3,00x2,00\""
1636 msgstr "3,00x3,00\""
1639 msgstr "3,00x5,00\""
1642 msgstr "3,25x2,00\""
1645 msgstr "3,25x5,00\""
1648 msgstr "3,25x5,50\""
1651 msgstr "3,25x5,83\""
1654 msgstr "3,25x7,83\""
1659 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1660 msgstr "Диск 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
1663 msgstr "3,50x1,00\""
1689 msgid "4 inches/sec."
1693 msgstr "4,00x1,00\""
1695 msgid "4.00x13.00\""
1696 msgstr "4,00x13,00\""
1699 msgstr "4,00x2,00\""
1702 msgstr "4,00x2,50\""
1705 msgstr "4,00x3,00\""
1708 msgstr "4,00x4,00\""
1711 msgstr "4,00x5,00\""
1714 msgstr "4,00x6,00\""
1717 msgstr "4,00x6,50\""
1731 msgid "5 inches/sec."
1743 msgid "6 inches/sec."
1747 msgstr "6,00x1,00\""
1750 msgstr "6,00x2,00\""
1753 msgstr "6,00x3,00\""
1756 msgstr "6,00x4,00\""
1759 msgstr "6,00x5,00\""
1762 msgstr "6,00x6,00\""
1765 msgstr "6,00x6,50\""
1788 msgid "7 inches/sec."
1806 msgid "8 inches/sec."
1813 msgstr "8,00x1,00\""
1816 msgstr "8,00x2,00\""
1819 msgstr "8,00x3,00\""
1822 msgstr "8,00x4,00\""
1825 msgstr "8,00x5,00\""
1828 msgstr "8,00x6,00\""
1831 msgstr "8,00x6,50\""
1845 msgid "9 inches/sec."
1854 msgid "9-Pin Series"
1863 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1864 msgstr "?Неверная команда справки неизвестна\n"
1866 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1867 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba!"
1869 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1870 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba!"
1873 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1874 msgstr "Класс с именем «%s» уже существует!"
1877 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1878 msgstr "Принтер с именем «%s» уже существует!"
1895 msgid "A3 (Oversize)"
1896 msgstr "A3 (расширенный)"
1901 msgid "A4 (Oversize)"
1902 msgstr "A4 (расширенный)"
1905 msgstr "A4 (уменьшенный)"
1910 msgid "A5 (Oversize)"
1911 msgstr "A5 (расширенный)"
1956 msgstr "Принять задания"
1962 msgstr "Добавить класс"
1965 msgstr "Добавить принтер"
1967 msgid "Add RSS Subscription"
1968 msgstr "Добавить подписку на RSS"
1973 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1974 msgstr "Адрес - 1 1/8 x 3 1/2\""
1976 msgid "Administration"
1977 msgstr "Администрация"
1982 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1983 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1986 msgstr "Исполнительное устройство"
1989 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1990 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d!"
1993 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1994 msgstr "Группы атрибутов не действуют (%x < %x)!"
2029 msgid "Bad NULL dests pointer"
2030 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2032 msgid "Bad OpenGroup"
2033 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2035 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2036 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2038 msgid "Bad OrderDependency"
2039 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2042 msgstr "Неверный запрос"
2044 msgid "Bad SNMP version number"
2045 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2047 msgid "Bad UIConstraints"
2048 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2051 msgid "Bad copies value %d."
2052 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2054 msgid "Bad custom parameter"
2055 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2058 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2059 msgstr "Неверный URI устройства «%s»!\n"
2062 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2063 msgstr "Неверное значение device-uri «%s»!"
2066 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2067 msgstr "Неверная схема device-uri «%s»!"
2070 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2071 msgstr "Неверное значение document-format «%s»!"
2073 msgid "Bad filename buffer!"
2074 msgstr "Ошибка в буфере filename!"
2077 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2078 msgstr "Неверный атрибут шрифта: %s\n"
2080 msgid "Bad job-priority value!"
2081 msgstr "Неверное значение job-priority!"
2084 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2085 msgstr "Неверное значение job-sheets «%s»!"
2087 msgid "Bad job-sheets value type!"
2088 msgstr "Неверный тип значения job-sheets!"
2090 msgid "Bad job-state value!"
2091 msgstr "Неверное значение job-state!"
2094 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2095 msgstr "Неверный атрибут job-uri «%s»!"
2098 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2099 msgstr "Неверное значение notify-pull-method «%s»!"
2102 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2103 msgstr "Неверный URI notify-recipient-uri «%s»!"
2106 msgid "Bad number-up value %d."
2107 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2110 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2111 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d!"
2114 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2115 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2118 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2119 msgstr "Неверное значение port-monitor «%s»!"
2122 msgid "Bad printer-state value %d!"
2123 msgstr "Неверное значение printer-state %d!"
2126 msgid "Bad request ID %d!"
2130 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2131 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d!"
2133 msgid "Bad subscription ID!"
2134 msgstr "Неверный ID подписки!"
2139 msgid "Billing Information: "
2140 msgstr "Реквизиты для выставления счета: "
2143 msgstr "Документная бумага"
2175 msgid "C65 Envelope"
2176 msgstr "Конверт C65"
2184 msgid "CPCL Label Printer"
2185 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2187 msgid "Cancel RSS Subscription"
2188 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2190 msgid "Change Settings"
2191 msgstr "Изменить настройки"
2194 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2195 msgstr "Набор символов «%s» не поддерживается!"
2197 msgid "Chou3 Envelope"
2198 msgstr "Конверт Chou3"
2200 msgid "Chou4 Envelope"
2201 msgstr "Конверт Chou4"
2206 msgid "Clean Print Heads"
2207 msgstr "Очистить головки принтера"
2213 msgstr "Цветной режим"
2216 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2218 "exit help quit status ?\n"
2220 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
2222 "exit help quit status ?\n"
2224 msgid "Community name uses indefinite length"
2225 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
2234 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2235 msgstr "Не удалось сканировать тип «%s»!"
2238 msgstr "Крышка открыта."
2243 msgid "Created On: "
2244 msgstr "Дата создания: "
2247 msgstr "Индивидуальный"
2249 msgid "CustominCutInterval"
2250 msgstr "CustominCutInterval"
2252 msgid "CustominTearInterval"
2253 msgstr "CustominTearInterval"
2271 msgstr "Затемненность"
2273 msgid "Delete Class"
2274 msgstr "Удалить класс"
2276 msgid "Delete Printer"
2277 msgstr "Удалить принтер"
2279 msgid "Description: "
2282 msgid "DeskJet Series"
2283 msgstr "Серия DeskJet"
2286 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2287 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
2289 msgid "Developer almost empty."
2290 msgstr "Проявитель почти закончился."
2292 msgid "Developer empty!"
2293 msgstr "Проявитель закончился!"
2297 "Device: uri = %s\n"
2300 " make-and-model = %s\n"
2304 "Устройство: uri = %s\n"
2307 " make-and-model = %s\n"
2311 msgid "Direct Thermal Media"
2312 msgstr "Носитель для прямой термопечати"
2318 msgid "Document %d not found in job %d."
2319 msgstr "Документ %d в задании %d не найден."
2322 msgstr "Дверца открыта."
2324 msgid "Double Postcard"
2325 msgstr "Двойная открытка"
2327 msgid "Driver Name: "
2328 msgstr "Имя драйвера: "
2330 msgid "Driver Version: "
2331 msgstr "Версия драйвера: "
2340 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2341 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для информации страницы: %s\n"
2344 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2345 msgstr "EMERG: Не удается выделить память для массива страниц: %s\n"
2347 msgid "EPL1 Label Printer"
2348 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
2350 msgid "EPL2 Label Printer"
2351 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
2354 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2358 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2359 msgstr "ERROR: Неверный %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
2362 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2363 msgstr "ERROR: Неверный %%IncludeFeature: комментарий!\n"
2366 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2367 msgstr "ERROR: Неверная %%Page: комментарий в файле!\n"
2370 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2371 msgstr "ERROR: Неверный %%PageBoundingBox: комментарий в файле!\n"
2374 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2375 msgstr "ERROR: Неверный файл устройства SCSI «%s»!\n"
2378 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2379 msgstr "ERROR: Неверный файл набора символов %s\n"
2382 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2383 msgstr "ERROR: Неверный тип набора символов %s\n"
2386 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2387 msgstr "ERROR: Неверное значение количества столбцов %d!\n"
2390 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2391 msgstr "ERROR: Неверное значение cpi %f!\n"
2394 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2395 msgstr "ERROR: Неверная строка описания шрифта: %s\n"
2398 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2399 msgstr "ERROR: Неверное значение lpi %f!\n"
2401 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2402 msgstr "ERROR: Неверные параметры страницы!\n"
2405 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2406 msgstr "ERROR: Неверное направление текста %s\n"
2409 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2410 msgstr "ERROR: Неверная ширина текста %s\n"
2412 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2413 msgstr "ERROR: Целевой принтер не существует!\n"
2416 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2417 msgstr "ERROR: Дубликат %%BoundingBox: комментарий просмотрен!\n"
2420 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2421 msgstr "ERROR: Дубликат %%Pages: комментарий просмотрен!\n"
2423 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2424 msgstr "ERROR: Пустой файл печати!\n"
2427 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2428 msgstr "ERROR: Ошибка %d при отправке запроса PAPSendData: %s\n"
2431 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2432 msgstr "ERROR: В строке %d из %s должна быть строка в кавычках!\n"
2434 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2435 msgstr "ERROR: Критический сбой USB!\n"
2437 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2439 "ERROR: Обнаружена неверная команда HP-GL/2, не удается напечатать файл!\n"
2442 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2443 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndProlog!\n"
2446 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2447 msgstr "ERROR: Отсутствует %%EndSetup!\n"
2450 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2453 "ERROR: Отсутствует идентификатор URI устройства в командной строке и "
2454 "переменная окружения DEVICE_URI!\n"
2457 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2458 msgstr "ERROR: Отсутствует значение в строке %d в файле баннера!\n"
2462 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2464 "ERROR: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s!\n"
2467 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2468 msgstr "ERROR: Нет %%BoundingBox: комментарий в заголовке!\n"
2471 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2472 msgstr "ERROR: Нет %%Pages: комментарий в заголовке!\n"
2475 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2478 "ERROR: Не обнаружено URI устройства в argv[0] или переменной окружения "
2482 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2483 msgstr "ERROR: Отсутствуют шрифты в файле набора символов %s\n"
2485 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2486 msgstr "ERROR: Страницы не найдены!\n"
2488 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2489 msgstr "ERROR: Нет бумаги!\n"
2491 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2492 msgstr "ERROR: Переменная окружения PRINTER не указана!\n"
2495 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2496 msgstr "ERROR: Файл печати не принят (%s)!\n"
2498 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2499 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает\n"
2501 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2502 msgstr "ERROR: Принтер не отвечает!\n"
2504 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2505 msgstr "ERROR: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
2508 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2509 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)\n"
2512 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2513 msgstr "ERROR: Удаленный хост не принял файл данных (%d)\n"
2515 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2517 "ERROR: Сбой, связанный со временем ожидания при отправке данных на принтер\n"
2520 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2521 msgstr "ERROR: Не удается добавить файл %d к заданию: %s\n"
2524 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2525 msgstr "ERROR: Не удается отменить задание %d: %s\n"
2527 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2528 msgstr "ERROR: Не удается копировать файл PDF"
2530 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2533 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2534 msgstr "ERROR: Не удается создать сокет"
2537 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2538 msgstr "ERROR: Не удается создать временный сжатый файл печати: %s\n"
2540 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2541 msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл"
2544 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2545 msgstr "ERROR: Не удается выполнить pictwpstops: %s\n"
2547 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2548 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу gs"
2550 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2551 msgstr "ERROR: Не удается запустить программу pdftops"
2553 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2557 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2558 msgstr "ERROR: Не удается разветвить pictwpstops: %s\n"
2560 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2561 msgstr "ERROR: Не удается получить запрос PAP"
2563 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2564 msgstr "ERROR: Не удается получить ответ PAP"
2567 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2568 msgstr "ERROR: Не удается получить PPD-файл для принтера «%s» – %s.\n"
2570 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2571 msgstr "ERROR: Не удается определить стандартную зону AppleTalk"
2574 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2575 msgstr "ERROR: Не удается получить атрибуты задания %d (%s)!\n"
2578 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2579 msgstr "ERROR: Не удается получить статус принтера (%s)!\n"
2582 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2583 msgstr "ERROR: Не удается обнаружить принтер «%s»!\n"
2585 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2586 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск ответа PAP"
2588 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2589 msgstr "ERROR: Не удается провести поиск принтеров AppleTalk"
2591 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2592 msgstr "ERROR: Не удается ставить адрес AppleTalk"
2595 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2596 msgstr "ERROR: Не удается открыть «%s» – %s\n"
2599 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2600 msgstr "ERROR: Не удается открыть %s: %s\n"
2602 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2606 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2607 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл баннера «%s» – %s\n"
2610 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2611 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл устройства «%s»: %s\n"
2614 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2615 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s» – %s\n"
2618 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2619 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2622 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл изображения для печати!\n"
2625 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2626 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати «%s»: %s\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2630 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s – %s\n"
2633 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2634 msgstr "ERROR: Не удается открыть файл печати %s: %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2641 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2642 msgstr "ERROR: Не удается открыть временный сжатый файл печати: %s\n"
2645 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2646 msgstr "ERROR: Не удается напечатать столбцы с текстом (%d)!\n"
2649 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2650 msgstr "ERROR: Не удается напечатать страницу с текстом %dx%d!\n"
2652 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2653 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати"
2655 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2656 msgstr "ERROR: Не удается считать данные печати!\n"
2658 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2659 msgstr "ERROR: Не удается зарезервировать порт"
2662 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2663 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %ld в файле – %s\n"
2666 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2667 msgstr "ERROR: Не удается перейти к смещению %lld в файле – %s\n"
2669 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2670 msgstr "ERROR: Не удается отправить команду LPD"
2672 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2673 msgstr "ERROR: Не удается отправить контрольный запрос PAP"
2675 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2676 msgstr "ERROR: Не удается отправить исходный запрос PAP на отправку данных"
2679 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2680 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати (%d)\n"
2682 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2683 msgstr "ERROR: Не удается отправить данные печати!\n"
2685 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2686 msgstr "ERROR: Не удается отправить файл печати на принтер"
2688 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2689 msgstr "ERROR: Не удается отправить конечное нулевое значение на принтер"
2692 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2693 msgstr "ERROR: Не удается подождать pictwpstops: %s\n"
2696 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2697 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на «%s»: %s\n"
2700 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2701 msgstr "ERROR: Не удается записать %d байт на принтер!\n"
2703 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2704 msgstr "ERROR: Не удается записать контрольный файл"
2706 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2707 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати"
2710 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2711 msgstr "ERROR: Не удается записать данные печати: %s\n"
2713 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2714 msgstr "ERROR: Не удается записать растровые данные на драйвер!\n"
2716 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2717 msgstr "ERROR: Не удается записать данные во временный файл"
2720 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2721 msgstr "ERROR: Не удается записать несжатые данные документа: %s\n"
2724 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2725 msgstr "ERROR: Непредвиденный текст в строке %d из %s!\n"
2728 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2729 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра шифрования «%s»!\n"
2732 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2733 msgstr "ERROR: Неизвестный порядок файлов «%s»\n"
2736 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2737 msgstr "ERROR: Символ неизвестного формата «%c»\n"
2740 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2741 msgstr "ERROR: Неизвестный формат каталога сообщений для «%s»!\n"
2744 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2745 msgstr "ERROR: Неизвестный параметр «%s» со значением «%s»!\n"
2748 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2749 msgstr "ERROR: Неизвестный режим печати «%s»\n"
2752 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2753 msgstr "ERROR: Неизвестное значение параметра версии «%s»!\n"
2756 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2758 "ERROR: Неподдерживаемое значение яркости %s, используется brightness=100!\n"
2761 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2762 msgstr "ERROR: Неподдерживаемое значение гаммы %s, используется gamma=1000!\n"
2765 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2767 "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up %d, используется number-up=1!\n"
2771 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2773 "ERROR: Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется number-up-"
2777 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2779 "ERROR: Неподдерживаемое значение page-border %s, используется page-"
2783 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2784 msgstr "ERROR: Обнаружено переполнение doc_printf (%d байт), отменяю!\n"
2787 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2788 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт по сигналу %d!\n"
2791 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2792 msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
2795 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2798 "ERROR: Восстанавливаемо: не удается подключиться к принтеру; попытка будет "
2799 "повторена через 30 секунд…\n"
2801 msgid "ERROR: select() failed"
2802 msgstr "ERROR: Сбой оператора select()"
2804 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2805 msgstr "ERROR: Не удается установить файл печати"
2807 msgid "Edit Configuration File"
2808 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
2810 msgid "Empty PPD file!"
2811 msgstr "Пустой PPD-файл!"
2813 msgid "Ending Banner"
2814 msgstr "Конечный баннер"
2816 msgid "Enter old password:"
2817 msgstr "Введите старый пароль:"
2819 msgid "Enter password again:"
2820 msgstr "Введите пароль снова:"
2822 msgid "Enter password:"
2823 msgstr "Введите пароль:"
2826 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2827 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2828 "valid Kerberos ticket."
2830 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
2831 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
2832 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
2834 msgid "Envelope Feed"
2835 msgstr "Подача конвертов"
2840 msgid "Error Policy"
2841 msgstr "Политика ошибок"
2843 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2844 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра «-h»!\n"
2846 msgid "Every 10 Labels"
2847 msgstr "Каждые 10 этикеток"
2849 msgid "Every 2 Labels"
2850 msgstr "Каждые 2 этикетки"
2852 msgid "Every 3 Labels"
2853 msgstr "Каждые 3 этикетки"
2855 msgid "Every 4 Labels"
2856 msgstr "Каждые 4 этикетки"
2858 msgid "Every 5 Labels"
2859 msgstr "Каждые 5 этикеток"
2861 msgid "Every 6 Labels"
2862 msgstr "Каждые 6 этикеток"
2864 msgid "Every 7 Labels"
2865 msgstr "Каждые 7 этикеток"
2867 msgid "Every 8 Labels"
2868 msgstr "Каждые 8 этикеток"
2870 msgid "Every 9 Labels"
2871 msgstr "Каждые 9 этикеток"
2874 msgstr "Каждая этикетка"
2876 msgid "Expectation Failed"
2877 msgstr "Сбой ожидания"
2879 msgid "Export Printers to Samba"
2880 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
2886 msgstr "Каталог файла"
2888 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2889 msgstr "Каталог файла - 9 16/8 x 3 7/16\""
2893 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2894 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2896 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
2897 "директиву FileDevice в «%s/cupsd.conf»."
2905 msgid "Fuser temperature high!"
2906 msgstr "Высокая температура термофиксатора!"
2908 msgid "Fuser temperature low!"
2909 msgstr "Низкая температура термофиксатора!"
2917 msgid "German FanFold"
2918 msgstr "German FanFold"
2920 msgid "German FanFold Legal"
2921 msgstr "German FanFold Legal"
2923 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2924 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
2926 msgid "Glossy Paper"
2927 msgstr "Глянцевая бумага"
2929 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2930 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id!"
2933 msgstr "Оттенки серого"
2938 msgid "Hanging Folder"
2939 msgstr "Папка подвесного хранения"
2941 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2942 msgstr "Папка подвесного хранения - 9/16 x 2\""
2944 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2945 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках\n"
2947 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2948 msgstr "INFO: AppleTalk отключен в Системных настройках.\n"
2950 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2951 msgstr "INFO: Отмена задания печати…\n"
2953 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2954 msgstr "INFO: Подключен к принтеру…\n"
2956 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2957 msgstr "INFO: Подключение к принтеру…\n"
2959 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2960 msgstr "INFO: Контрольный файл успешно отправлен\n"
2962 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2965 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2966 msgstr "INFO: Файл данных успешно отправлен\n"
2969 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2973 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2974 msgstr "INFO: Форматирование страницы %d…\n"
2976 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2977 msgstr "INFO: Загрузка файла изображения…\n"
2979 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2980 msgstr "INFO: Поиск принтера...\n"
2982 msgid "INFO: Opening connection\n"
2983 msgstr "INFO: Установка соединения\n"
2985 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2986 msgstr "INFO: Файл печати отправлен, ожидание окончания работы принтера…\n"
2988 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
2989 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 10 секунд…\n"
2991 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
2992 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
2994 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
2995 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
2998 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3000 "INFO: Принтер не поддерживает IPP/%d.%d; попытка использовать IPP/1.0…\n"
3002 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3003 msgstr "INFO: Принтер занят; попытка будет повторена через 5 секунд…\n"
3005 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3006 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
3008 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3009 msgstr "INFO: В данный момент принтер не подключен к сети.\n"
3011 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3012 msgstr "INFO: Принтер подключен к сети.\n"
3014 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3015 msgstr "INFO: Принтер не подключен к сети.\n"
3017 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3018 msgstr "INFO: Принтер не подключен; попытка будет повторена через 30 секунд…\n"
3021 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3022 msgstr "INFO: Печать страницы %d, %d%% завершена…\n"
3025 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3026 msgstr "INFO: Печать страницы %d…\n"
3028 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3029 msgstr "INFO: Готов к печати.\n"
3032 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3033 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%lu байт)\n"
3036 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3037 msgstr "INFO: Отправка контрольного файла (%u байт)\n"
3039 msgid "INFO: Sending data\n"
3040 msgstr "INFO: Отправка данных\n"
3043 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3044 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%ld байт)\n"
3047 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3048 msgstr "INFO: Отправка файла данных (%lld байт)\n"
3050 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3051 msgstr "INFO: Отправка данных печати…\n"
3054 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3055 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %ld байт…\n"
3058 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3059 msgstr "INFO: Отправлен файл печати, %lld байт…\n"
3062 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3063 msgstr "INFO: Спулинг задания LPR, %.0f%% выполнено…\n"
3066 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3069 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3071 "INFO: Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на "
3072 "следующем принтере в классе…\n"
3075 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3076 msgstr "INFO: Используется стандартная зона AppleTalk «%s»\n"
3078 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3079 msgstr "INFO: Ожидание окончания выполнения задания…\n"
3081 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3082 msgstr "INFO: Ожидание доступа к принтеру...\n"
3102 msgid "ISO B4 Envelope"
3103 msgstr "Конверт ISO B4"
3108 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3109 msgstr "ISO B5 (расширенный)"
3111 msgid "ISO B5 Envelope"
3112 msgstr "Конверт ISO B5"
3117 msgid "ISO B6 Envelope"
3118 msgstr "Конверт ISO B6"
3129 msgid "Illegal control character"
3130 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3132 msgid "Illegal main keyword string"
3133 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3135 msgid "Illegal option keyword string"
3136 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3138 msgid "Illegal translation string"
3139 msgstr "Недействительный перевод"
3141 msgid "Illegal whitespace character"
3142 msgstr "Недействительный символ пробела"
3144 msgid "Ink/toner almost empty."
3145 msgstr "Чернила/тонер заканчиваются."
3147 msgid "Ink/toner empty!"
3148 msgstr "Чернила/тонер закончились!"
3150 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3151 msgstr "Корзина чернил/тонера почти полный."
3153 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3154 msgstr "Корзина чернил/тонера полная!"
3156 msgid "Installable Options"
3157 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3160 msgstr "Установлено"
3162 msgid "IntelliBar Label Printer"
3163 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3166 msgstr "Intellitech"
3168 msgid "Interlock open."
3169 msgstr "Открыт замок."
3171 msgid "Internal Server Error"
3174 msgid "Internal error"
3175 msgstr "Внутренняя ошибка"
3177 msgid "Internet Postage 2-Part"
3178 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3180 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3181 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3183 msgid "Internet Postage 3-Part"
3184 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3186 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3187 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3189 msgid "Internet Printing Protocol"
3190 msgstr "Протокол интернет-печати"
3192 msgid "Invite Envelope"
3193 msgstr "Конверт Invite Envelope"
3195 msgid "Italian Envelope"
3196 msgstr "Конверт Italian Envelope"
3202 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3203 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено – нет файлов!"
3206 msgid "Job #%d does not exist!"
3207 msgstr "Задание #%d не существует!"
3210 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3211 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3214 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3215 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3218 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3219 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3222 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3223 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено!"
3226 msgid "Job #%d is not complete!"
3227 msgstr "Задание #%d не завершено!"
3230 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3231 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации!"
3234 msgid "Job #%d is not held!"
3235 msgstr "Задание #%d не задержано!"
3238 msgid "Job #%s does not exist!"
3239 msgstr "Задание #%s не существует!"
3242 msgid "Job %d not found!"
3243 msgstr "Задание #%d не найдено!"
3245 msgid "Job Completed"
3246 msgstr "Задание завершено"
3249 msgstr "Задание создано"
3252 msgstr "ID задания: "
3254 msgid "Job Options Changed"
3255 msgstr "Параметры задания изменены"
3258 msgstr "Задание остановлено"
3261 msgstr "UUID задания: "
3263 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3264 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3266 msgid "Job operation failed:"
3267 msgstr "Сбой операции задания:"
3269 msgid "Job state cannot be changed."
3270 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3272 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3273 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены!"
3278 msgid "Kaku2 Envelope"
3279 msgstr "Конверт Kaku2"
3281 msgid "Kaku3 Envelope"
3282 msgstr "Конверт Kaku3"
3284 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3285 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3287 msgid "Label Printer"
3288 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3291 msgstr "Верхний край этикетки"
3294 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3295 msgstr "Язык «%s» не поддерживается!"
3297 msgid "Large Address"
3298 msgstr "Полный адрес"
3300 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3301 msgstr "Полный адрес - 1 4/10 x 3 1/2\""
3303 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3304 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3309 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3310 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3312 msgid "List Available Printers"
3313 msgstr "Список доступных принтеров"
3316 msgstr "Местоположение: "
3318 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3319 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3321 msgid "Make and Model: "
3322 msgstr "Марка и модель: "
3325 msgstr "Ручная подача"
3327 msgid "Media Dimensions: "
3328 msgstr "Размеры бумаги: "
3330 msgid "Media Limits: "
3331 msgstr "Ограничения бумаги: "
3333 msgid "Media Name: "
3334 msgstr "Название бумаги: "
3337 msgstr "Размер бумаги"
3339 msgid "Media Source"
3340 msgstr "Источник бумаги"
3342 msgid "Media Tracking"
3343 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3349 msgstr "Затор бумаги!"
3351 msgid "Media tray almost empty."
3352 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
3354 msgid "Media tray empty!"
3355 msgstr "Лоток с бумагой пуст!"
3357 msgid "Media tray missing!"
3358 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует!"
3360 msgid "Media tray needs to be filled."
3361 msgstr "Необходимо вставить бумагу в лоток."
3366 msgid "Memory allocation error"
3367 msgstr "Ошибка распределения памяти"
3369 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3370 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3372 msgid "Missing asterisk in column 1"
3373 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3375 msgid "Missing document-number attribute!"
3376 msgstr "Отсутствует атрибут document-number!"
3379 msgid "Missing double quote on line %d!"
3380 msgstr "Отсутствуют двойные кавычки в строке %d!"
3382 msgid "Missing form variable!"
3383 msgstr "Отсутствует переменная формы!"
3385 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3386 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids!"
3388 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3389 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name!"
3391 msgid "Missing required attributes!"
3392 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты!"
3395 msgid "Missing value on line %d!"
3396 msgstr "Отсутствует значение в строке %d!"
3398 msgid "Missing value string"
3399 msgstr "Отсутствует строка значения"
3403 "Model: name = %s\n"
3404 " natural_language = %s\n"
3405 " make-and-model = %s\n"
3408 "Model: name = %s\n"
3409 " natural_language = %s\n"
3410 " make-and-model = %s\n"
3413 msgid "Modify Class"
3414 msgstr "Изменить класс"
3416 msgid "Modify Printer"
3417 msgstr "Изменить принтер"
3422 msgid "Monarch Envelope"
3423 msgstr "Конверт Monarch"
3425 msgid "Move All Jobs"
3426 msgstr "Переместить все задания"
3429 msgstr "Переместить задание"
3431 msgid "Moved Permanently"
3432 msgstr "Перемещено окончательно"
3435 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3436 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания %d.\n"
3438 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3439 msgstr "NOTICE: Файл печати принят – ID задания неизвестен.\n"
3441 msgid "NULL PPD file pointer"
3442 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3444 msgid "Name OID uses indefinite length"
3445 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3450 msgid "New Stylus Color Series"
3451 msgstr "Серия Stylus Color нового поколения"
3453 msgid "New Stylus Photo Series"
3454 msgstr "Серия Stylus Photo нового поколения"
3460 msgstr "Нет контента"
3462 msgid "No PPD name!"
3463 msgstr "Нет имени PPD!"
3465 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3466 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3468 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3469 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows!"
3471 msgid "No active connection"
3472 msgstr "Нет рабочего подключения"
3475 msgid "No active jobs on %s!"
3476 msgstr "Нет активных заданий на %s!"
3478 msgid "No attributes in request!"
3479 msgstr "Нет атрибутов в запросе!"
3481 msgid "No authentication information provided!"
3482 msgstr "Нет информации для проверки подлинности!"
3484 msgid "No community name"
3485 msgstr "Нет имени сообщества"
3487 msgid "No default printer"
3488 msgstr "Нет принтера по умолчанию"
3490 msgid "No destinations added."
3491 msgstr "Нет добавленных назначений."
3493 msgid "No error-index"
3494 msgstr "Нет значения error-index"
3496 msgid "No error-status"
3497 msgstr "Нет значения error-status"
3500 msgstr "Нет файла!?!"
3502 msgid "No modification time!"
3503 msgstr "Не указано время изменения!"
3506 msgstr "Нет имени OID"
3508 msgid "No printer name!"
3509 msgstr "Нет имени принтера!"
3511 msgid "No printer-uri found for class!"
3512 msgstr "Не указан адрес printer-uri для класса!"
3514 msgid "No printer-uri found!"
3515 msgstr "Не указан адрес printer-uri!"
3517 msgid "No printer-uri in request!"
3518 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе!"
3520 msgid "No request-id"
3521 msgstr "Нет идентификатора request-id"
3523 msgid "No subscription attributes in request!"
3524 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе!"
3526 msgid "No subscriptions found."
3527 msgstr "Подписки не найдены."
3529 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3530 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
3532 msgid "No version number"
3533 msgstr "Нет номера версии"
3535 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3536 msgstr "С прерыванием (опознавание маркеров)"
3538 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3539 msgstr "С прерыванием (опознавание сети)"
3547 msgid "Not Implemented"
3548 msgstr "Не реализовано"
3550 msgid "Not Installed"
3551 msgstr "Не установлено"
3553 msgid "Not Modified"
3554 msgstr "Не изменено"
3556 msgid "Not Supported"
3557 msgstr "Не поддерживается"
3559 msgid "Not allowed to print."
3560 msgstr "Не разрешено печатать."
3568 msgid "OPC almost at end-of-life."
3569 msgstr "OPC почти в end-of-life."
3571 msgid "OPC at end-of-life!"
3572 msgstr "OPC в end-of-life!"
3574 msgid "Off (1-Sided)"
3575 msgstr "Выкл. (односторонняя печать)"
3581 msgstr "Интерактивная справка"
3584 msgid "Open of %s failed: %s"
3585 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
3587 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3588 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
3590 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3591 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
3593 msgid "Operation Policy"
3594 msgstr "Политика операций"
3596 msgid "Options Installed"
3597 msgstr "Параметры установлены"
3600 msgstr "Параметры: "
3602 msgid "Out of toner!"
3603 msgstr "Недостаточно тонера!"
3606 msgstr "Режим вывода"
3608 msgid "Output bin almost full."
3609 msgstr "Выходной лоток почти заполнен."
3611 msgid "Output bin full!"
3612 msgstr "Выходной лоток заполнен!"
3615 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3616 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на %s\n"
3619 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3620 msgstr "Вывод для принтера %s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
3623 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3624 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на %s\n"
3627 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3628 msgstr "Вывод для принтера %s/%s отправлен на удаленный принтер %s на %s\n"
3630 msgid "Output tray missing!"
3631 msgstr "Выходной лоток отсутствует!"
3636 msgid "PCL Laser Printer"
3637 msgstr "Лазерный принтер PCL"
3639 msgid "PRC1 Envelope"
3640 msgstr "Конверт PRC1"
3642 msgid "PRC10 Envelope"
3643 msgstr "Конверт PRC10"
3648 msgid "PRC2 Envelope"
3649 msgstr "Конверт PRC2"
3651 msgid "PRC3 Envelope"
3652 msgstr "Конверт PRC3"
3657 msgid "PRC32K (Oversize)"
3658 msgstr "PRC32K (расширенный)"
3660 msgid "PRC4 Envelope"
3661 msgstr "Конверт PRC4"
3663 msgid "PRC5 Envelope"
3664 msgstr "Конверт PRC5"
3666 msgid "PRC6 Envelope"
3667 msgstr "Конверт PRC6"
3669 msgid "PRC7 Envelope"
3670 msgstr "Конверт PRC7"
3672 msgid "PRC8 Envelope"
3673 msgstr "Конверт PRC8"
3675 msgid "PRC9 Envelope"
3676 msgstr "Конверт PRC9"
3678 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3679 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
3681 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3682 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
3684 msgid "ParamCustominCutInterval"
3685 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3687 msgid "ParamCustominTearInterval"
3688 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3691 msgid "Password for %s on %s? "
3692 msgstr "Пароль для %s на %s? "
3695 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3696 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
3699 msgstr "Приостановить класс"
3701 msgid "Pause Printer"
3702 msgstr "Приостановить принтер"
3705 msgstr "Съемный слой"
3707 msgid "Personal Envelope"
3708 msgstr "Индивидуальный конверт"
3713 msgid "Photo Labels"
3714 msgstr "Фотоэтикетки"
3717 msgstr "Обычная бумага"
3722 msgid "Port Monitor"
3723 msgstr "Мониторинг порта"
3725 msgid "PostScript Printer"
3726 msgstr "Принтер PostScript"
3731 msgid "Print Density"
3732 msgstr "Плотность печати"
3735 msgstr "Задание печати:"
3738 msgstr "Режим печати"
3741 msgstr "Скорость печати"
3743 msgid "Print Self-Test Page"
3744 msgstr "Напечатать пробную страницу"
3747 msgstr "Скорость печати"
3749 msgid "Print Test Page"
3750 msgstr "Напечатать пробную страницу"
3752 msgid "Print and Cut"
3753 msgstr "Напечатать и обрезать"
3755 msgid "Print and Tear"
3756 msgstr "Напечатать и оборвать"
3758 msgid "Printed For: "
3759 msgstr "Напечатано для: "
3761 msgid "Printed From: "
3762 msgstr "Напечатано из: "
3764 msgid "Printed On: "
3765 msgstr "Дата печати: "
3767 msgid "Printer Added"
3768 msgstr "Принтер добавлен"
3770 msgid "Printer Default"
3771 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
3773 msgid "Printer Deleted"
3774 msgstr "Принтер удален"
3776 msgid "Printer Modified"
3777 msgstr "Принтер изменен"
3779 msgid "Printer Name: "
3780 msgstr "Имя принтера: "
3782 msgid "Printer Paused"
3783 msgstr "Принтер приостановлен"
3785 msgid "Printer Settings"
3786 msgstr "Параметры принтера"
3788 msgid "Printer offline."
3789 msgstr "Принтер в режиме не подключен к сети."
3798 msgstr "Удалить задания"
3803 msgid "Quota limit reached."
3804 msgstr "Предел квоты достигнут."
3806 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3808 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер\n"
3811 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3813 "Ранг Владелец Задание печати Файл(ы) Общий "
3817 msgstr "Отклонить задания"
3819 msgid "Reprint After Error"
3820 msgstr "Повторить печать после ошибки"
3822 msgid "Request Entity Too Large"
3823 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
3828 msgid "Resume Class"
3829 msgstr "Возобновить работу класса"
3831 msgid "Resume Printer"
3832 msgstr "Возобновить работу принтера"
3834 msgid "Return Address"
3835 msgstr "Обратный адрес"
3837 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3838 msgstr "Обратный адрес - 3/4 x 2\""
3841 msgstr "Вернуться в начало"
3844 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3845 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c «%s»\n"
3847 msgid "SCSI Printer"
3848 msgstr "Принтер SCSI"
3850 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3851 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
3854 msgstr "Посмотреть другие"
3857 msgid "Serial Port #%d"
3858 msgstr "Последовательный порт #%d"
3860 msgid "Server Restarted"
3861 msgstr "Сервер перезагружен"
3863 msgid "Server Security Auditing"
3864 msgstr "Проверка безопасности сервера"
3866 msgid "Server Started"
3867 msgstr "Сервер загружен"
3869 msgid "Server Stopped"
3870 msgstr "Сервер остановлен"
3872 msgid "Service Unavailable"
3873 msgstr "Служба недоступна"
3875 msgid "Set Allowed Users"
3876 msgstr "Указать допущенных пользователей"
3878 msgid "Set As Server Default"
3879 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
3881 msgid "Set Class Options"
3882 msgstr "Настроить параметры класса"
3884 msgid "Set Printer Options"
3885 msgstr "Настроить параметры принтера"
3887 msgid "Set Publishing"
3888 msgstr "Настроить публикацию"
3890 msgid "Shipping Address"
3891 msgstr "Адрес доставки"
3893 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3894 msgstr "Адрес доставки - 2 5/16 x 4\""
3896 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3897 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
3899 msgid "Special Paper"
3900 msgstr "Особая бумага"
3903 msgstr "Стандартный"
3905 msgid "Starting Banner"
3906 msgstr "Запуск баннера"
3911 msgid "Stylus Color Series"
3912 msgstr "Серия Stylus Color"
3914 msgid "Stylus Photo Series"
3915 msgstr "Серия Stylus Photo"
3926 msgid "Switching Protocols"
3927 msgstr "Протоколы переключения"
3932 msgid "Tabloid (Oversize)"
3933 msgstr "Tabloid (расширенный)"
3939 msgstr "Место отрыва"
3941 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3942 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
3945 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3946 msgstr "Не удается найти PPD-файл «%s»."
3949 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3950 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл «%s»: %s"
3953 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3954 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3956 "Имя класса может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
3957 "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
3960 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3962 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
3966 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3967 msgstr "Значение notify-user-data слишком длинное (%d > 63 октетов)!"
3970 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3971 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3973 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
3974 "содержать пробелы, дроби (/) или знак «решетки» (#)."
3976 msgid "The printer or class is not shared!"
3977 msgstr "Нет общего доступа к принтеру или классу!"
3979 msgid "The printer or class was not found."
3980 msgstr "Принтер или класс не найден."
3983 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3984 msgstr "printer-uri «%s» содержит недопустимые символы."
3986 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3987 msgstr "Требуется атрибут printer-uri!"
3990 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
3991 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
3994 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
3995 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
3998 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
3999 "(?), or the pound sign (#)."
4001 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4002 "или знак «решетки» (#)."
4004 msgid "There are too many subscriptions."
4005 msgstr "Слишком много подписок."
4007 msgid "Thermal Transfer Media"
4008 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4011 msgstr "Заголовок: "
4014 msgstr "Тонер заканчивается."
4016 msgid "Too many active jobs."
4017 msgstr "Слишком много активных заданий."
4020 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4021 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d > 2)!"
4024 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4025 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)!"
4027 msgid "Transparency"
4028 msgstr "Прозрачность"
4045 msgid "URI Too Long"
4046 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4048 msgid "US Executive"
4049 msgstr "US Executive"
4060 msgid "US Legal (Oversize)"
4061 msgstr "US Legal (расширенный)"
4066 msgid "US Letter (Oversize)"
4067 msgstr "US Letter (расширенный)"
4069 msgid "US Letter (Small)"
4070 msgstr "US Letter (уменьшенный)"
4073 msgid "USB Serial Port #%d"
4074 msgstr "Последовательный порт USB #%d"
4076 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4077 msgstr "Не удается получить доступ к файлу «cupsd.conf»:"
4079 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4080 msgstr "Не удается добавить подписку RSS:"
4082 msgid "Unable to add class:"
4083 msgstr "Не удается добавить класс:"
4086 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4087 msgstr "Не удается добавить задание для назначения «%s»!"
4089 msgid "Unable to add printer:"
4090 msgstr "Не удается добавить принтер:"
4092 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4093 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов!"
4095 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4096 msgstr "Не удается отменить подписку RSS:"
4098 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4099 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared:"
4101 msgid "Unable to change printer:"
4102 msgstr "Не удается изменить принтер:"
4104 msgid "Unable to change server settings:"
4105 msgstr "Не удается изменить настройки сервера:"
4107 msgid "Unable to connect to host."
4108 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4111 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4112 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
4115 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4117 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)!"
4120 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4121 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)!"
4124 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4125 msgstr "Не удается копировать PPD-файл – %s!"
4127 msgid "Unable to copy PPD file!"
4128 msgstr "Не удается копировать PPD-файл!"
4131 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4132 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
4135 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4136 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
4139 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4140 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса – %s!"
4142 msgid "Unable to create printer-uri!"
4143 msgstr "Не удается создать printer-uri!"
4145 msgid "Unable to create temporary file:"
4146 msgstr "Не удается создать временный файл:"
4148 msgid "Unable to delete class:"
4149 msgstr "Не удается удалить класс:"
4151 msgid "Unable to delete printer:"
4152 msgstr "Не удается удалить принтер:"
4154 msgid "Unable to do maintenance command:"
4155 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания:"
4157 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4158 msgstr "Невозможно редактировать файлы «cupsd.conf» больше 1 МБ!"
4160 msgid "Unable to find destination for job!"
4161 msgstr "Не удается найти назначение для задания!"
4163 msgid "Unable to find printer!\n"
4164 msgstr "Не удается найти принтер!\n"
4166 msgid "Unable to get class list:"
4167 msgstr "Не удается получить список класса:"
4169 msgid "Unable to get class status:"
4170 msgstr "Не удается получить статус класса:"
4172 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4173 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера:"
4175 msgid "Unable to get printer attributes:"
4176 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера:"
4178 msgid "Unable to get printer list:"
4179 msgstr "Не удается получить список принтеров:"
4181 msgid "Unable to get printer status:"
4182 msgstr "Не удается получить статус принтера:"
4185 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4186 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)!"
4189 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4190 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)!"
4192 msgid "Unable to modify class:"
4193 msgstr "Не удается изменить класс:"
4195 msgid "Unable to modify printer:"
4196 msgstr "Не удается изменить принтер:"
4198 msgid "Unable to move job"
4199 msgstr "Не удается переместить задание"
4201 msgid "Unable to move jobs"
4202 msgstr "Не удается переместить задания"
4204 msgid "Unable to open PPD file"
4205 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
4207 msgid "Unable to open PPD file:"
4208 msgstr "Не удается открыть PPD-файл:"
4210 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4211 msgstr "Не удается открыть файл «cupsd.conf»:"
4214 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4215 msgstr "Не удается открыть документ %d в задании %d!"
4217 msgid "Unable to print test page:"
4218 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу:"
4221 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4222 msgstr "Не удается запустить «%s»: %s\n"
4224 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4225 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера!"
4228 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4229 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)!"
4231 msgid "Unable to set options:"
4232 msgstr "Не удается настроить параметры:"
4234 msgid "Unable to set server default:"
4235 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию:"
4237 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4238 msgstr "Не удается загрузить файл «cupsd.conf»:"
4240 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4241 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер класса USB!\n"
4243 msgid "Unauthorized"
4244 msgstr "Не санкционировано"
4250 msgstr "Неизвестный"
4253 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4254 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy «%s»."
4257 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4258 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy «%s»."
4261 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4262 msgstr "Неподдерживаемый набор символов «%s»!"
4265 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4266 msgstr "Неподдерживаемое сжатие «%s»!"
4269 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4270 msgstr "Неподдерживаемый атрибут сжатия %s!"
4273 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4274 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
4277 msgid "Unsupported format '%s'!"
4278 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s»!"
4281 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4282 msgstr "Неподдерживаемый формат «%s/%s»!"
4284 msgid "Unsupported value type"
4285 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
4287 msgid "Upgrade Required"
4288 msgstr "Требуется обновление"
4293 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4294 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4295 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4296 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4297 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4298 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4303 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4304 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4305 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4306 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4307 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4308 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4312 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4313 msgstr "Синтаксис: %s job user title copies options [filename]\n"
4316 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4317 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options [file]\n"
4320 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4321 msgstr "Синтаксис: %s job-id user title copies options file\n"
4324 "Usage: convert [ options ]\n"
4328 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4329 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4330 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4331 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4332 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4333 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4334 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4335 " -U username Set username for job\n"
4336 " -J title Set title\n"
4337 " -c copies Set number of copies\n"
4338 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4339 " -D Remove the input file when finished\n"
4343 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4344 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4347 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4348 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4349 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4350 " -a Export all printers\n"
4351 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4352 " -v Be verbose (show commands)\n"
4354 "Синтаксис: cupsaddsmb [options] принтер1 ... принтерN\n"
4355 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4358 " -E Подключение к серверу шифруется\n"
4359 " -H samba-server Используется названный сервер SAMBA\n"
4360 " -U samba-user Выполняется проверка подлинности с использованием "
4361 "указанного пользователя SAMBA\n"
4362 " -a Экспортируются все принтеры\n"
4363 " -h cups-server Используется названный сервер CUPS\n"
4364 " -v Подробное отображение (показать команды)\n"
4367 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4371 " -E Enable encryption\n"
4372 " -U username Specify username\n"
4373 " -h server[:port] Specify server address\n"
4375 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4376 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4377 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4378 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4379 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4380 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4382 "Синтаксис: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4386 " -E Включается шифрование\n"
4387 " -U username Указывается имя пользователя\n"
4388 " -h server[:port] Указывается адрес сервера\n"
4390 " --[no-]debug-logging Включается/отключается ведение журнала отладки\n"
4391 " --[no-]remote-admin Включается/отключается удаленное "
4392 "администрирование\n"
4393 " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернета\n"
4394 " --[no-]remote-printers Отображаются/скрываются удаленные принтеры\n"
4395 " --[no-]share-printers Включается/отключается совместное использование "
4397 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
4401 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4403 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4404 "-f Run in the foreground\n"
4405 "-F Run in the foreground but detach\n"
4406 "-h Show this usage message\n"
4407 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4409 "Синтаксис: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4411 "-c config-file Загружается альтернативный файл конфигурации\n"
4412 "-f Задание имеет высокий приоритет\n"
4413 "-F Задание имеет высокий приоритет и выделяется\n"
4414 "-h Отображается данное сообщение\n"
4415 "-l cupsd запускается из launchd(8)\n"
4418 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4422 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4423 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4424 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4425 " -n copies Set number of copies\n"
4426 " -o name=value Set option(s)\n"
4427 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4428 " -t title Set title\n"
4432 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4433 " cupstestdsc [options] -\n"
4437 " -h Show program usage\n"
4439 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4442 "Синтаксис: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4443 " cupstestdsc [options] -\n"
4447 " -h Отображается справка по использованию программы\n"
4449 " Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
4453 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4454 " program | cupstestppd [options] -\n"
4458 " -R root-directory Set alternate root\n"
4459 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4461 " Issue warnings instead of errors\n"
4462 " -q Run silently\n"
4463 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4464 " -v Be slightly verbose\n"
4465 " -vv Be very verbose\n"
4468 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4469 msgstr "Синтаксис: lpmove job/src dest\n"
4472 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4473 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4474 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4475 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4477 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4478 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4479 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4480 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4482 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4483 msgstr "Синтаксис: lppasswd [-g groupname]\n"
4486 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4487 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4488 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4490 "{>Синтаксис: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4491 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4492 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4495 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4497 "Синтаксис: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] "
4501 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4503 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4504 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4505 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4506 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4507 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4508 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4509 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4510 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4511 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4512 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4513 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4514 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4516 "Синтаксис: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4518 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4519 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4520 " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений.\n"
4521 " -d output-dir Указывается каталог для выходных данных.\n"
4522 " -l lang[,lang,...] Указывается язык (регион) для выходных данных.\n"
4523 " -m В качестве имени файла используется значение "
4525 " -t Вместо создания PPD-файлов выполняется их проверка.\n"
4526 " -v Режим подробного отображения (чем больше букв v, тем "
4527 "выше уровень детализации).\n"
4528 " -z Файлы PPD сжимаются с использованием GNU zip.\n"
4529 " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9).\n"
4530 " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows).\n"
4531 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4534 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4535 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4537 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4539 "Синтаксис: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4540 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4542 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4545 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4548 " -o filename.drv\n"
4550 "Синтаксис: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4553 " -o filename.drv\n"
4556 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4558 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4560 "Синтаксис: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4562 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4565 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4567 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4568 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4569 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4571 "Синтаксис: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN."
4574 " -D name=value Указанной переменной присваивается значение.\n"
4575 " -I include-dir Добавляется каталог в путь поиска.\n"
4576 " -v Подробный режим (чем больше букв v, тем выше уровень "
4579 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4580 msgstr "Синтаксис: snmp [host-or-ip-address]\n"
4582 msgid "Value uses indefinite length"
4583 msgstr "Для значения длина не установлена"
4585 msgid "VarBind uses indefinite length"
4586 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
4588 msgid "Version uses indefinite length"
4589 msgstr "Для Version длина не установлена"
4592 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4593 msgstr "WARNING: Будут добавлены только первые найденные принтеры (%d)"
4596 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4597 msgstr "WARNING: Параметр waiteof «%s» должен иметь булево значение\n"
4599 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4600 msgstr "WARNING: Не удалось прочитать запрос бокового канала!\n"
4603 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4604 msgstr "WARNING: Параметр «%s» не может быть включен через IncludeFeature!\n"
4606 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4607 msgstr "WARNING: Принтер не отвечает\n"
4609 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4610 msgstr "WARNING: Принтер преждевременно передал индикатор EOF\n"
4614 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4617 "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом command-статуса после %d секунд!\n"
4621 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4624 "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом control-статуса после %d секунд!\n"
4628 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4631 "WARNING: Удаленный хост не ответил байтом data-статуса после %d секунд!\n"
4634 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4635 msgstr "WARNING: Время команды SCSI истекло (%d). Повтор попытки…\n"
4638 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4639 "Conventions and may not print correctly!\n"
4641 "WARNING: Этот документ не соответствует Adobe Document Structuring "
4642 "Conventions и может быть напечатан неправильно!\n"
4645 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4646 msgstr "WARNING: Не удается открыть «%s:%s»: %s\n"
4648 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4649 msgstr "WARNING: Не удается отправить запрос статуса PAP"
4652 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4653 msgstr "WARNING: Непредвиденный PAP-пакет типа %d\n"
4656 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4657 msgstr "WARNING: Неизвестный PAP-пакет типа %d\n"
4660 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4661 msgstr "WARNING: Неизвестный выбор «%s» для параметра «%s»!\n"
4664 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4665 msgstr "WARNING: Неизвестный параметр «%s»!\n"
4668 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4669 msgstr "WARNING: Неподдерживаемая скорость передачи данных в бодах %s!\n"
4672 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4673 msgstr "WARNING: Параметр статуса «%s» должен иметь числовое значение\n"
4677 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4680 "WARNING: Восстанавливаемо. Хост сети «%s» занят. Попытка будет повторена "
4683 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4684 msgstr "Внимание! Нет установленных драйверов принтера Windows 2000!"
4691 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4694 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:%d"
4695 "%s»>https://%s:%d%s</A>."
4697 msgid "You4 Envelope"
4698 msgstr "Конверт You4"
4700 msgid "ZPL Label Printer"
4701 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
4715 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4716 msgstr "convert: Используйте параметр -f для указания конвертируемого файла.\n"
4718 msgid "cups-deviced failed to execute."
4719 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
4721 msgid "cups-driverd failed to execute."
4722 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
4725 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4726 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера «%s» – %s\n"
4729 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4730 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4733 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4734 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «%s»!\n"
4737 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4738 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр «-%c»!\n"
4740 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4741 msgstr "cupsd: Ожидаемое имя файла конфигурации после параметра «-c»!\n"
4743 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4744 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог!\n"
4747 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4748 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент «%s» – отмена!\n"
4751 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4752 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр «%c» – отмена!\n"
4754 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4756 "cupsd: Поддержка launchd(8) не скомпилирована, работа в нормальном режиме.\n"
4759 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4760 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d!\n"
4763 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4764 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d!\n"
4766 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4767 msgstr "cupsfilter: Только одно имя файла может быть указано!\n"
4770 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4771 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s\n"
4773 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4774 msgstr "cupstestppd: Параметр «-q» несовместим с параметром «-v».\n"
4776 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4777 msgstr "cupstestppd: Параметр «-v» несовместим с параметром «-q».\n"
4780 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4781 msgstr "устройство для %s/%s: %s\n"
4784 msgid "device for %s: %s\n"
4785 msgstr "устройство для %s: %s\n"
4787 msgid "error-index uses indefinite length"
4788 msgstr "Для error-index длина не установлена"
4790 msgid "error-status uses indefinite length"
4791 msgstr "Для error-status длина не установлена"
4796 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4797 msgstr "справка\t\tполучить справку о командах\n"
4802 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4803 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует!"
4805 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4806 msgstr "lpadmin: Имя класса может содержать только печатные символы!\n"
4808 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4809 msgstr "lpadmin: После параметра «-P» должен быть указан PPD!\n"
4811 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4812 msgstr "lpadmin: После параметра «-u» должен быть указан allow/deny:userlist!\n"
4814 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4815 msgstr "lpadmin: После параметра «-r» должен быть указан класс!\n"
4817 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4818 msgstr "lpadmin: После параметра «-c» должно быть указано имя класса!\n"
4820 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4821 msgstr "lpadmin: После параметра «-D» должно идти описание!\n"
4823 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4824 msgstr "lpadmin: После параметра «-v» должен быть указан URI устройства!\n"
4826 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4827 msgstr "lpadmin: После параметра «-I» должны быть указаны типы файлов!\n"
4829 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4830 msgstr "lpadmin: После параметра «-h» должно быть указано имя хоста!\n"
4832 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4833 msgstr "lpadmin: После параметра «-i» должен быть указан интерфейс!\n"
4835 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4836 msgstr "lpadmin: После параметра «-L» должно быть указано местоположение!\n"
4838 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4839 msgstr "lpadmin: После параметра «-m» должна быть указана модель!\n"
4841 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4843 "lpadmin: После параметра «-o» должно быть указано значение вида name=value!\n"
4845 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4846 msgstr "lpadmin: После параметра «-p» должен быть указан принтер!\n"
4848 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4849 msgstr "lpadmin: После параметра «-d» должно быть указано имя принтера!\n"
4851 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4852 msgstr "lpadmin: После параметра «-x» должен быть указан принтер или класс!\n"
4854 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4855 msgstr "lpadmin: Имена участников не обнаружены!\n"
4858 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4859 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже является членом класса %s.\n"
4862 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4863 msgstr "lpadmin: Принтер %s не является членом класса %s.\n"
4865 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4866 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатные символы!\n"
4869 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4870 " You must specify a printer name first!\n"
4872 "lpadmin: Не удается добавить принтер к классу:\n"
4873 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4876 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4877 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4880 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4881 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл «%s» – %s\n"
4884 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4885 msgstr "lpadmin: Не удается открыть файл «%s»: %s\n"
4888 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4889 " You must specify a printer name first!\n"
4891 "lpadmin: Не удается удалить принтер из класса:\n"
4892 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4895 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4896 " You must specify a printer name first!\n"
4898 "lpadmin: Не удается настроить PPD-файл:\n"
4899 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4902 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4903 " You must specify a printer name first!\n"
4905 "lpadmin: Не удается настроить URI устройства:\n"
4906 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4909 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4910 " You must specify a printer name first!\n"
4912 "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса или PPD-файл:\n"
4913 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4916 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4917 " You must specify a printer name first!\n"
4919 "lpadmin: Не удается настроить скрипт интерфейса:\n"
4920 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4923 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4924 " You must specify a printer name first!\n"
4926 "lpadmin: Не удается настроить описание принтера:\n"
4927 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4930 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4931 " You must specify a printer name first!\n"
4933 "lpadmin: Не удается настроить размещение принтера:\n"
4934 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4937 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4938 " You must specify a printer name first!\n"
4940 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
4941 " Необходимо сначала указать имя принтера!\n"
4944 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4945 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny «%s»!\n"
4948 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4949 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
4952 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4953 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр «%c»!\n"
4955 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4956 msgstr "lpadmin: Внимание – список типов контента пропущен!\n"
4961 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4962 msgstr "lpinfo: После --device-id должна идти строка ID устройства 1284!\n"
4964 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
4965 msgstr "lpinfo: После –language должен быть указан язык!\n"
4967 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
4968 msgstr "lpinfo: После --make-and-model должна быть указана марка и модель!\n"
4970 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
4971 msgstr "lpinfo: После –product должна идти строка продукта!\n"
4973 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
4974 msgstr "lpinfo: После --exclude-schemes должен идти список схем!\n"
4976 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
4977 msgstr "lpinfo: После --ixclude-schemes должен идти список схем!\n"
4979 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
4980 msgstr "lpinfo: После –timeout должно быть указано время ожидания!\n"
4983 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
4984 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
4987 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
4988 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%c»!\n"
4991 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
4992 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр «%s»!\n"
4995 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
4996 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s\n"
4999 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5000 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент «%s»!\n"
5003 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5004 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр «%c»!\n"
5006 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5007 msgstr "lpoptions: Нет принтеров!?!\n"
5010 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5011 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представитель класса: %s\n"
5014 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5015 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s\n"
5018 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5019 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD-файл для %s!\n"
5021 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5022 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или класс!\n"
5024 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5026 "lppasswd: Только пользователь root может добавлять или удалять пароли!\n"
5028 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5029 msgstr "lppasswd: Файл пароля занят!\n"
5031 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5032 msgstr "lppasswd: Файл пароля не обновлен!\n"
5034 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5035 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
5038 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5039 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5040 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5042 "lppasswd: Пароль отклонен.\n"
5043 "Пароль должен состоять как минимум из 6 символов, не может содержать\n"
5044 "Ваше имя пользователя и должен содержать по крайней мере одну букву и "
5047 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5048 msgstr "lppasswd: Пароль не подходит!\n"
5051 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5052 msgstr "lppasswd: Не удается копировать строку пароля: %s\n"
5055 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5056 msgstr "lppasswd: Не удается открыть файл пароля: %s\n"
5059 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5060 msgstr "lppasswd: Не удается записать файл пароля: %s\n"
5063 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5064 msgstr "lppasswd: Не удалось создать рез. копию старого файла пароля: %s\n"
5067 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5068 msgstr "lppasswd: Не удалось переименовать файл пароля: %s\n"
5071 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5072 msgstr "lppasswd: Пользователь «%s» и группа «%s» не существуют.\n"
5076 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5079 "lpstat: Ошибка – %s переменная окружения указывает несуществующее назначение "
5083 msgid "members of class %s:\n"
5084 msgstr "члены класса %s:\n"
5086 msgid "no entries\n"
5087 msgstr "нет записей\n"
5089 msgid "no system default destination\n"
5090 msgstr "нет назначения системы по умолчанию\n"
5092 msgid "notify-events not specified!"
5093 msgstr "notify-events не указаны!"
5096 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5097 msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» уже используется!"
5100 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5101 msgstr "URI-адрес notify-recipient-uri «%s» использует неизвестную схему!"
5104 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5105 msgstr "notify-subscription-id %d неверный!"
5111 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5112 msgstr "ppdc: Добавляю каталог «%s»...\n"
5115 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5116 msgstr "ppdc: Добавляю/обновляю текст интерфейса из %s...\n"
5119 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5120 msgstr "ppdc: Недопустимое булево значение (%s) в строке %d из %s.\n"
5123 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5124 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения «%s» в строке %d из %s.\n"
5127 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5128 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s.\n"
5131 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5132 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s.\n"
5135 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5137 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру!\n"
5140 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5141 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s!\n"
5144 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5145 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра!\n"
5148 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5149 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы!\n"
5152 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5153 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть булево значение.\n"
5156 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5158 "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан набор символов!\n"
5161 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5162 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть код выбора.\n"
5165 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5166 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора.\n"
5169 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5171 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая "
5175 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5177 "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано пространство "
5181 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5182 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие!\n"
5185 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5187 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5192 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5194 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5198 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5200 "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса!\n"
5203 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка!\n"
5207 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
5211 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5212 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя группы/текст!\n"
5215 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5216 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла!\n"
5219 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5220 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число!\n"
5223 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5224 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион!\n"
5227 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5228 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5231 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5232 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5235 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5236 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5239 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5240 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5243 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5244 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5247 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5248 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5251 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5252 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть имя!\n"
5255 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5259 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5263 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5267 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5268 msgstr "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть имя/текст!\n"
5271 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст!\n"
5275 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть раздел параметров!\n"
5279 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра!\n"
5283 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5285 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения!\n"
5288 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5289 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число!\n"
5293 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5296 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
5301 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5304 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
5305 "разрешение/тип носителя!\n"
5308 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть селектор!\n"
5312 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус!\n"
5316 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5317 msgstr "ppdc: После Copyright в строке %d из %s должна быть строка!\n"
5320 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5321 msgstr "ppdc: После Version в строке %d из %s должна быть строка!\n"
5324 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5325 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра!\n"
5328 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5329 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение!\n"
5332 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5333 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия!\n"
5336 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5337 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po «%s»!\n"
5340 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5341 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно!\n"
5344 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5345 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s!\n"
5348 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5350 "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s!\n"
5353 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5354 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров «%s» в строке %d из %s!\n"
5357 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5358 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра «%s» в строке %d из %s!\n"
5361 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5362 msgstr "ppdc: Загружаю файл с информацией о драйвере «%s»...\n"
5365 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5366 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона «%s»...\n"
5369 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5370 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из «%s»...\n"
5373 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5374 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце «%s»!\n"
5377 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5378 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s!\n"
5381 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5382 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s!\n"
5385 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5389 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5390 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s!\n"
5393 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5395 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %"
5399 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5400 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s!\n"
5403 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5404 msgstr "lpadmin: Не удается создать PPD-файл «%s» – %s\n"
5407 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5408 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s\n"
5411 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5412 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s\n"
5415 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5416 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s\n"
5419 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5420 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s!\n"
5423 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5424 msgstr "ppdc: Не удается найти файл «%s» в строке %d из %s!\n"
5427 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5428 msgstr "ppdc: Не удается найти локализацию для «%s» - %s\n"
5431 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5432 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл локализации «%s» - %s\n"
5435 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5436 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s.\n"
5439 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5440 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s!\n"
5443 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5444 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса «%s» в строке %d из %s!\n"
5447 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5448 msgstr "ppdc: Неизвестный размер носителя «%s» в строке %d из %s!\n"
5451 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5452 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер «%s» в строке %d из %s!\n"
5456 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5458 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе «%s» в строке %d из %"
5462 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5463 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s!\n"
5466 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5467 msgstr "ppdc: Записываю %s...\n"
5470 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5471 msgstr "ppdc: Записываю PPD-файлы в каталог «%s»...\n"
5474 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5475 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion «%s» в %s!\n"
5478 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5479 msgstr "ppdmerge: Пропускаю PPD-файл %s...\n"
5482 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5483 msgstr "ppdmerge: Невозможно создать резервную копию %s на %s- %s\n"
5486 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5487 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -\n"
5490 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5491 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s\n"
5494 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5495 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
5498 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5499 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -\n"
5502 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5503 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s\n"
5506 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5507 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s\n"
5513 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5514 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)\n"
5516 msgid "request-id uses indefinite length"
5517 msgstr "Для request-id длина не определена"
5519 msgid "scheduler is not running\n"
5520 msgstr "планировщик не запущен\n"
5522 msgid "scheduler is running\n"
5523 msgstr "планировщик запущен\n"
5526 msgid "stat of %s failed: %s"
5527 msgstr "не удалось установить %s: %s"
5529 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5530 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди\n"
5536 msgid "system default destination: %s\n"
5537 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s\n"
5540 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5541 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s\n"
5544 msgstr "неизвестный"
5549 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5550 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
5552 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5553 #~ msgstr " WARN Файл APDialogExtension отсутствует «%s»\n"
5555 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5556 #~ msgstr " WARN Файл APPrinterIconPath отсутствует «%s»\n"
5558 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5559 #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s\n"
5561 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5562 #~ msgstr "%s: Не удается открыть %s – %s в строке %d.\n"
5564 #~ msgid "600 DPI Grayscale"
5565 #~ msgstr "600dpi, оттенки серого"
5567 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5568 #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл – %s.\n"
5570 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5571 #~ msgstr "ERROR: Не удается создать временный файл: %s\n"
5573 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5574 #~ msgstr "ERROR: Не удается открыть временный файл"
5576 #~ msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
5577 #~ msgstr "ERROR: Сбой фильтра pdftops при сигнале %d!\n"
5579 #~ msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
5580 #~ msgstr "ERROR: Фильтр pictwpstops закрыт со статусом %d!\n"
5582 #~ msgid "Unknown printer error (%s)!"
5583 #~ msgstr "Неизвестная ошибка принтера (%s)!"
5586 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5590 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5591 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5592 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5593 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5594 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5595 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5596 #~ " -U username Set username for job\n"
5597 #~ " -J title Set title\n"
5598 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5599 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5600 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5602 #~ "Синтаксис: convert [ options ]\n"
5606 #~ " -f filename Указывается конвертируемый файл (в противном "
5607 #~ "случае stdin)\n"
5608 #~ " -o filename Указывается создаваемый файл (в противном случае "
5610 #~ " -i mime/type Указывается MIME-тип данных на входе (в противном "
5611 #~ "случае auto-typed)\n"
5612 #~ " -j mime/type Указывается MIME-тип данных на выходе (в противном "
5613 #~ "случае application/pdf)\n"
5614 #~ " -P filename.ppd Указывается PPD-файл\n"
5615 #~ " -a 'name=value ...' Указываются параметры\n"
5616 #~ " -U username Указывается имя пользователя для задания\n"
5617 #~ " -J title Указывается заголовок\n"
5618 #~ " -c copies Указывается количество копий\n"
5619 #~ " -u PPD-файл удаляется после выполнения команды\n"
5620 #~ " -D Файл, поступивший на вход, удаляется после "
5621 #~ "выполнения команды\n"
5624 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5628 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5629 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5631 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5632 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5633 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5634 #~ " -t title Set title\n"
5636 #~ "Синтаксис: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5640 #~ " -c cupsd.conf Используется файл cupsd.conf\n"
5641 #~ " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по умолчанию "
5643 #~ " -n copies Задается количество копий\n"
5644 #~ " -o name=value Задаются параметры\n"
5645 #~ " -p filename.ppd Задается PPD-файл\n"
5646 #~ " -t title Задается заголовок\n"
5649 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5650 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5654 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5655 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5656 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5657 #~ " -q Run silently\n"
5658 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5659 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5660 #~ " -vv Be very verbose\n"
5662 #~ "Синтаксис: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[."
5664 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5668 #~ " -R root-directory Задается альтернативный корневой каталог\n"
5669 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5670 #~ " Вместо ошибок выдаются предупреждения\n"
5671 #~ " -q Команда выполняется в «тихом» режиме\n"
5672 #~ " -r Используется открытый режим\n"
5673 #~ " -v Режим более подробного отображения\n"
5674 #~ " -vv Режим максимально подробного отображения\n"
5676 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5677 #~ msgstr "cupsfilter: Не удается создать временный файл: %s\n"
5679 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5680 #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл – %s\n"
5682 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5683 #~ msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл: %s\n"