]> git.ipfire.org Git - thirdparty/e2fsprogs.git/blame - po/vi.po
libsupport: silence gcc -Wall complaints
[thirdparty/e2fsprogs.git] / po / vi.po
CommitLineData
65cea1a8 1# Vietnamese translation for e2fsprogs.
09debaea
TNQ
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho e2fsprogs.
3# Copyright © 2014 Theodore Tso (msgids)
4# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
401ab44b 5# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
f8e76c85 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
63c528e9 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016, 2017, 2018.
9c9a9212 8#
65cea1a8
TT
9#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
10#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
11#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
12#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
13#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
14#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
15#.
16#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
17#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
18#. These translation can completely replace an expansion; for example,
19#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
20#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
21#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
22#. @-expansion facility at all.
23#.
24#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
25#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
26#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
27#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
28#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
cd75fb04
TT
29#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
30#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
31#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
32#. followed by an integer indicating a block sequence number.
1b866f55
TNQ
33#.
34#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
35#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
36#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
37#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
38#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
39#. function found in e2fsck/message.c
40#.
65cea1a8 41#. %b <blk> block number
cd75fb04 42#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
65cea1a8
TT
43#. %c <blk2> block number
44#. %Di <dirent> -> ino inode number
45#. %Dn <dirent> -> name string
46#. %Dr <dirent> -> rec_len
47#. %Dl <dirent> -> name_len
48#. %Dt <dirent> -> filetype
49#. %d <dir> inode number
50#. %g <group> integer
51#. %i <ino> inode number
52#. %Is <inode> -> i_size
53#. %IS <inode> -> i_extra_isize
54#. %Ib <inode> -> i_blocks
55#. %Il <inode> -> i_links_count
56#. %Im <inode> -> i_mode
57#. %IM <inode> -> i_mtime
58#. %IF <inode> -> i_faddr
59#. %If <inode> -> i_file_acl
899425bb 60#. %Id <inode> -> i_size_high
65cea1a8
TT
61#. %Iu <inode> -> i_uid
62#. %Ig <inode> -> i_gid
cd75fb04 63#. %It <str> file type
65cea1a8
TT
64#. %j <ino2> inode number
65#. %m <com_err error message>
66#. %N <num>
67#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
68#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
69#. the containing directory. (If dirent is NULL
70#. then return the pathname of directory <ino2>)
71#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
72#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
73#. the containing directory.
74#. %s <str> miscellaneous string
75#. %S backup superblock
76#. %X <num> hexadecimal format
77#.
78msgid ""
79msgstr ""
1b866f55 80"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.45.3\n"
65cea1a8 81"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
1b866f55
TNQ
82"POT-Creation-Date: 2019-07-14 20:56-0400\n"
83"PO-Revision-Date: 2019-08-26 07:46+0700\n"
3e979c68 84"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
e67f8266 85"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
3e979c68 86"Language: vi\n"
65cea1a8 87"MIME-Version: 1.0\n"
2ce7387c 88"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
65cea1a8 89"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9d6f54b6 90"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
fd6ee4ee 91"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
09debaea 92"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
1b866f55
TNQ
93"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
94"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
65cea1a8 95
40e66e2e 96#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
65cea1a8
TT
97#, c-format
98msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
7f196ef7 99msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n"
65cea1a8 100
3e979c68 101#: e2fsck/badblocks.c:46
65cea1a8 102msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
fd6ee4ee 103msgstr "trong khi kiểm tra sự đúng mực nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 104
3e979c68 105#: e2fsck/badblocks.c:58
65cea1a8 106msgid "while reading the bad blocks inode"
fd6ee4ee 107msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 108
1b866f55
TNQ
109#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
110#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
40e66e2e 111#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
1b866f55
TNQ
112#: misc/dumpe2fs.c:688 misc/dumpe2fs.c:692 misc/e2image.c:1430
113#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
114#: misc/tune2fs.c:2796 misc/tune2fs.c:2895 resize/main.c:414
65cea1a8
TT
115#, c-format
116msgid "while trying to open %s"
09debaea 117msgstr "trong khi cố mở %s"
65cea1a8 118
3e979c68 119#: e2fsck/badblocks.c:83
65cea1a8
TT
120#, c-format
121msgid "while trying popen '%s'"
09debaea 122msgstr "trong khi cố mở popen “%s”"
65cea1a8 123
40e66e2e 124#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
65cea1a8
TT
125msgid "while reading in list of bad blocks from file"
126msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin"
127
3e979c68 128#: e2fsck/badblocks.c:105
65cea1a8 129msgid "while updating bad block inode"
fd6ee4ee 130msgstr "trong khi cập nhật nút thông tin khối hỏng"
65cea1a8 131
196b59c8 132#: e2fsck/badblocks.c:133
65cea1a8
TT
133#, c-format
134msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
1b866f55 135msgstr "Cảnh báo: tìm thấy khối %u không hợp lệ trong nút thông tin khối hỏng nên bị xóa.\n"
40e66e2e
TT
136
137#: e2fsck/dirinfo.c:331
40e66e2e 138msgid "while freeing dir_info tdb file"
1b866f55 139msgstr "trong khi đang giải phóng tập tin dir_info"
65cea1a8 140
3e979c68 141#: e2fsck/ehandler.c:55
65cea1a8
TT
142#, c-format
143msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
144msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s) trong khi %s. "
145
3e979c68 146#: e2fsck/ehandler.c:58
65cea1a8
TT
147#, c-format
148msgid "Error reading block %lu (%s). "
149msgstr "Gặp lỗi khi đọc khối %lu (%s). "
150
9e78ef72 151#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
65cea1a8
TT
152msgid "Ignore error"
153msgstr "Bỏ qua lỗi"
154
9e78ef72 155#: e2fsck/ehandler.c:67
65cea1a8 156msgid "Force rewrite"
7f196ef7 157msgstr "Ép buộc ghi lại"
65cea1a8 158
9e78ef72 159#: e2fsck/ehandler.c:109
65cea1a8
TT
160#, c-format
161msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
162msgstr "Găp lỗi khi ghi khối %lu (%s) trong khi %s. "
163
9e78ef72 164#: e2fsck/ehandler.c:112
65cea1a8
TT
165#, c-format
166msgid "Error writing block %lu (%s). "
167msgstr "Gặp lỗi khi ghi khối %lu (%s). "
168
3e979c68 169#: e2fsck/emptydir.c:57
65cea1a8
TT
170msgid "empty dirblocks"
171msgstr "khối thư mục rỗng"
172
3e979c68 173#: e2fsck/emptydir.c:62
65cea1a8 174msgid "empty dir map"
6b9722db 175msgstr "ánh xạ thư mục rỗng"
65cea1a8 176
3e979c68 177#: e2fsck/emptydir.c:98
c4b5c45a 178#, c-format
851bcf3f 179msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
c4b5c45a 180msgstr "Khối thư mục rỗng %u (#%d) trong nút thông tin %u\n"
65cea1a8 181
3e979c68 182#: e2fsck/extend.c:22
65cea1a8
TT
183#, c-format
184msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
185msgstr "%s: %s tên tập tin số khối cỡ khối\n"
186
3e979c68 187#: e2fsck/extend.c:44
65cea1a8
TT
188#, c-format
189msgid "Illegal number of blocks!\n"
196c8e65 190msgstr "Số lượng khối không hợp lệ!\n"
65cea1a8 191
3e979c68 192#: e2fsck/extend.c:50
65cea1a8
TT
193#, c-format
194msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
195msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n"
196
9e78ef72 197#: e2fsck/extents.c:42
9e78ef72 198msgid "extent rebuild inode map"
196c8e65 199msgstr "ánh xạ nút tái thiết mở rộng"
9e78ef72 200
3e979c68 201#: e2fsck/flushb.c:35
65cea1a8
TT
202#, c-format
203msgid "Usage: %s disk\n"
7f196ef7 204msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n"
65cea1a8 205
3e979c68 206#: e2fsck/flushb.c:64
65cea1a8
TT
207#, c-format
208msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
1b866f55 209msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n"
65cea1a8 210
032eafee 211#: e2fsck/iscan.c:44
65cea1a8
TT
212#, c-format
213msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
fd6ee4ee 214msgstr ""
1a7f2326 215"Cách dùng: %s [-F] [-I khối_đệm_nút] thiết_bị\n"
fd6ee4ee 216"\n"
65cea1a8 217
1b866f55 218#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
65cea1a8
TT
219#, c-format
220msgid "while opening %s for flushing"
7f196ef7 221msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa"
65cea1a8 222
1b866f55 223#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:383
65cea1a8
TT
224#, c-format
225msgid "while trying to flush %s"
7f196ef7 226msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa"
65cea1a8 227
09debaea
TNQ
228#: e2fsck/iscan.c:110
229#, c-format
230msgid "while trying to open '%s'"
231msgstr "trong khi cố mở “%s”"
232
1b866f55 233#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
65cea1a8 234msgid "while opening inode scan"
fd6ee4ee 235msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin"
65cea1a8 236
1b866f55 237#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
65cea1a8 238msgid "while getting next inode"
fd6ee4ee 239msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp"
65cea1a8 240
032eafee 241#: e2fsck/iscan.c:136
c4b5c45a 242#, c-format
851bcf3f 243msgid "%u inodes scanned.\n"
c4b5c45a 244msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n"
65cea1a8 245
40e66e2e 246#: e2fsck/journal.c:597
65cea1a8
TT
247msgid "reading journal superblock\n"
248msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n"
249
40e66e2e 250#: e2fsck/journal.c:670
65cea1a8
TT
251#, c-format
252msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
fd6ee4ee 253msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n"
65cea1a8 254
40e66e2e 255#: e2fsck/journal.c:679
65cea1a8
TT
256#, c-format
257msgid "%s: journal too short\n"
258msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n"
259
1b866f55 260#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3792
65cea1a8
TT
261#, c-format
262msgid "%s: recovering journal\n"
263msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n"
264
40e66e2e 265#: e2fsck/journal.c:974
65cea1a8
TT
266#, c-format
267msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
6de37bec 268msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi ở chế độ chỉ-đọc\n"
65cea1a8 269
40e66e2e 270#: e2fsck/journal.c:1001
65cea1a8
TT
271#, c-format
272msgid "while trying to re-open %s"
09debaea 273msgstr "trong khi cố mở lại %s"
65cea1a8 274
9d6f54b6 275#: e2fsck/message.c:116
65cea1a8
TT
276msgid "aextended attribute"
277msgstr "athuộc tính đã mở rộng"
278
9d6f54b6 279#: e2fsck/message.c:117
65cea1a8 280msgid "Aerror allocating"
fd6ee4ee 281msgstr "Agặp lỗi khi cấp phát"
65cea1a8 282
9d6f54b6 283#: e2fsck/message.c:118
65cea1a8
TT
284msgid "bblock"
285msgstr "bkhối"
286
9d6f54b6 287#: e2fsck/message.c:119
65cea1a8 288msgid "Bbitmap"
fd6ee4ee 289msgstr "Bmảng ảnh"
65cea1a8 290
9d6f54b6 291#: e2fsck/message.c:120
65cea1a8
TT
292msgid "ccompress"
293msgstr "cnén"
294
9d6f54b6 295#: e2fsck/message.c:121
65cea1a8 296msgid "Cconflicts with some other fs @b"
fd6ee4ee 297msgstr "Cxung đột với @b của hệ thống tập tin khác"
65cea1a8 298
9d6f54b6 299#: e2fsck/message.c:122
cd75fb04
TT
300msgid "ddirectory"
301msgstr "dthư mục"
65cea1a8 302
9d6f54b6 303#: e2fsck/message.c:123
65cea1a8 304msgid "Ddeleted"
196c8e65 305msgstr "Dbị xóa"
65cea1a8 306
9d6f54b6 307#: e2fsck/message.c:124
65cea1a8
TT
308msgid "eentry"
309msgstr "emục nhập"
310
9d6f54b6 311#: e2fsck/message.c:125
65cea1a8 312msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
6b9722db 313msgstr "E@e “%Dn” trong %p (%i)"
65cea1a8 314
9d6f54b6 315#: e2fsck/message.c:126
65cea1a8
TT
316msgid "ffilesystem"
317msgstr "fhệ thống tập tin"
318
9d6f54b6 319#: e2fsck/message.c:127
65cea1a8
TT
320msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
321msgstr "Fcho @i %i (%Q) là"
322
9d6f54b6 323#: e2fsck/message.c:128
65cea1a8
TT
324msgid "ggroup"
325msgstr "gnhóm"
326
9d6f54b6 327#: e2fsck/message.c:129
65cea1a8 328msgid "hHTREE @d @i"
6b9722db 329msgstr "hHTREE @d @i"
65cea1a8 330
9d6f54b6 331#: e2fsck/message.c:130
cd75fb04
TT
332msgid "iinode"
333msgstr "inút thông tin"
334
9d6f54b6 335#: e2fsck/message.c:131
cd75fb04
TT
336msgid "Iillegal"
337msgstr "Icấm"
338
9d6f54b6 339#: e2fsck/message.c:132
cd75fb04
TT
340msgid "jjournal"
341msgstr "jnhật ký"
342
9d6f54b6 343#: e2fsck/message.c:133
65cea1a8
TT
344msgid "llost+found"
345msgstr "lmất+tìm"
346
9d6f54b6 347#: e2fsck/message.c:134
65cea1a8 348msgid "Lis a link"
fd6ee4ee 349msgstr "Llà liên kết"
65cea1a8 350
9d6f54b6 351#: e2fsck/message.c:135
65cea1a8 352msgid "mmultiply-claimed"
fd6ee4ee 353msgstr "mđa tuyên bố"
65cea1a8 354
9d6f54b6 355#: e2fsck/message.c:136
65cea1a8
TT
356msgid "ninvalid"
357msgstr "nkhông hợp lệ"
358
9d6f54b6 359#: e2fsck/message.c:137
65cea1a8 360msgid "oorphaned"
f8e76c85 361msgstr "othừa"
65cea1a8 362
9d6f54b6 363#: e2fsck/message.c:138
65cea1a8
TT
364msgid "pproblem in"
365msgstr "pvấn đề trong"
366
9d6f54b6 367#: e2fsck/message.c:139
3e979c68 368msgid "qquota"
7f196ef7 369msgstr "qhạn nghạch"
3e979c68 370
9d6f54b6 371#: e2fsck/message.c:140
65cea1a8 372msgid "rroot @i"
fd6ee4ee 373msgstr "r@i gốc"
65cea1a8 374
9d6f54b6 375#: e2fsck/message.c:141
65cea1a8
TT
376msgid "sshould be"
377msgstr "snên là"
378
9d6f54b6 379#: e2fsck/message.c:142
65cea1a8 380msgid "Ssuper@b"
7f196ef7 381msgstr "Ssiêu@b"
65cea1a8 382
9d6f54b6 383#: e2fsck/message.c:143
65cea1a8 384msgid "uunattached"
09debaea 385msgstr "uchưa-gắn"
65cea1a8 386
9d6f54b6 387#: e2fsck/message.c:144
65cea1a8 388msgid "vdevice"
7f196ef7 389msgstr "vthiết-bị"
65cea1a8 390
9d6f54b6 391#: e2fsck/message.c:145
401ab44b 392msgid "xextent"
7f196ef7 393msgstr "xmở-rộng"
401ab44b 394
9d6f54b6 395#: e2fsck/message.c:146
65cea1a8
TT
396msgid "zzero-length"
397msgstr "zdài bằng không"
398
9d6f54b6 399#: e2fsck/message.c:157
65cea1a8 400msgid "<The NULL inode>"
fd6ee4ee 401msgstr "<nút thông tin vô giá trị>"
65cea1a8 402
9d6f54b6 403#: e2fsck/message.c:158
65cea1a8 404msgid "<The bad blocks inode>"
3e979c68 405msgstr "<Nút thông tin khối hỏng>"
65cea1a8 406
9d6f54b6 407#: e2fsck/message.c:160
3e979c68
TNQ
408msgid "<The user quota inode>"
409msgstr "<Nút hạn ngạch người dùng>"
65cea1a8 410
9d6f54b6 411#: e2fsck/message.c:161
3e979c68
TNQ
412msgid "<The group quota inode>"
413msgstr "<Nút hạn ngạch nhóm>"
65cea1a8 414
9d6f54b6 415#: e2fsck/message.c:162
65cea1a8 416msgid "<The boot loader inode>"
09debaea 417msgstr "<Nút thông tin bộ nạp khởi động>"
65cea1a8 418
9d6f54b6 419#: e2fsck/message.c:163
65cea1a8 420msgid "<The undelete directory inode>"
196c8e65 421msgstr "<Nút thông tin hủy xóa thư mục>"
65cea1a8 422
9d6f54b6 423#: e2fsck/message.c:164
65cea1a8 424msgid "<The group descriptor inode>"
09debaea 425msgstr "<Nút thông tin mô tả nhóm>"
65cea1a8 426
9d6f54b6 427#: e2fsck/message.c:165
65cea1a8 428msgid "<The journal inode>"
fd6ee4ee 429msgstr "<nút thông tin nhật ký>"
65cea1a8 430
9d6f54b6 431#: e2fsck/message.c:166
65cea1a8 432msgid "<Reserved inode 9>"
09debaea 433msgstr "<Nút thông tin được dành riêng 9>"
65cea1a8 434
9d6f54b6 435#: e2fsck/message.c:167
65cea1a8 436msgid "<Reserved inode 10>"
fd6ee4ee 437msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
65cea1a8 438
899425bb 439#: e2fsck/message.c:327
851bcf3f 440msgid "regular file"
7f196ef7 441msgstr "tập tin thường"
851bcf3f 442
899425bb 443#: e2fsck/message.c:329
851bcf3f 444msgid "directory"
c4b5c45a 445msgstr "thư mục"
851bcf3f 446
899425bb 447#: e2fsck/message.c:331
851bcf3f 448msgid "character device"
c4b5c45a 449msgstr "thiết bị ký tự"
851bcf3f 450
899425bb 451#: e2fsck/message.c:333
851bcf3f 452msgid "block device"
c4b5c45a 453msgstr "thiết bị khối"
851bcf3f 454
899425bb 455#: e2fsck/message.c:335
851bcf3f 456msgid "named pipe"
c4b5c45a 457msgstr "ống dẫn có tên"
851bcf3f 458
899425bb 459#: e2fsck/message.c:337
851bcf3f 460msgid "symbolic link"
09debaea 461msgstr "liên kết mềm"
851bcf3f 462
899425bb 463#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
851bcf3f 464msgid "socket"
c4b5c45a 465msgstr "ổ cắm"
851bcf3f 466
899425bb 467#: e2fsck/message.c:341
851bcf3f
TT
468#, c-format
469msgid "unknown file type with mode 0%o"
c4b5c45a 470msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o"
851bcf3f 471
899425bb 472#: e2fsck/message.c:412
f8e76c85
CS
473msgid "indirect block"
474msgstr "khối gián tiếp"
475
899425bb 476#: e2fsck/message.c:414
f8e76c85
CS
477msgid "double indirect block"
478msgstr "khối gián tiếp đôi"
479
899425bb 480#: e2fsck/message.c:416
f8e76c85
CS
481msgid "triple indirect block"
482msgstr "khối gián tiếp gấp ba"
483
899425bb 484#: e2fsck/message.c:418
f8e76c85
CS
485msgid "translator block"
486msgstr "khối dịch"
487
899425bb 488#: e2fsck/message.c:420
f8e76c85
CS
489msgid "block #"
490msgstr "khối #"
491
899425bb 492#: e2fsck/message.c:482
9d6f54b6 493msgid "user"
86454dbf 494msgstr "người dùng"
9d6f54b6 495
899425bb 496#: e2fsck/message.c:485
9d6f54b6 497msgid "group"
86454dbf 498msgstr "nhóm"
9d6f54b6 499
899425bb 500#: e2fsck/message.c:488
2172519d 501msgid "project"
63c528e9 502msgstr "dự án"
2172519d 503
899425bb 504#: e2fsck/message.c:491
9d6f54b6 505msgid "unknown quota type"
86454dbf 506msgstr "kiểu hạn ngạch chưa biết"
9d6f54b6 507
3e979c68 508#: e2fsck/pass1b.c:222
65cea1a8 509msgid "multiply claimed inode map"
6b9722db 510msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố"
65cea1a8 511
40e66e2e 512#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:826
65cea1a8 513#, c-format
3e979c68
TNQ
514msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
515msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n"
65cea1a8 516
40e66e2e 517#: e2fsck/pass1b.c:952
65cea1a8 518msgid "returned from clone_file_block"
fd6ee4ee 519msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)"
65cea1a8 520
40e66e2e 521#: e2fsck/pass1b.c:976
c4b5c45a 522#, c-format
3e979c68
TNQ
523msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
524msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu"
851bcf3f 525
40e66e2e 526#: e2fsck/pass1b.c:988
c4b5c45a 527#, c-format
851bcf3f 528msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
3e979c68 529msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u"
851bcf3f 530
1b866f55 531#: e2fsck/pass1.c:357
899425bb
TT
532#, c-format
533msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
63c528e9 534msgstr "trong khi băm các hạng mục với e_value_inum = %u"
899425bb 535
1b866f55 536#: e2fsck/pass1.c:775 e2fsck/pass2.c:1007
851bcf3f 537msgid "reading directory block"
c4b5c45a 538msgstr "đang đọc khối thư mục"
851bcf3f 539
1b866f55 540#: e2fsck/pass1.c:1224
65cea1a8 541msgid "in-use inode map"
6b9722db 542msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng"
65cea1a8 543
1b866f55 544#: e2fsck/pass1.c:1235
65cea1a8 545msgid "directory inode map"
6b9722db 546msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục"
65cea1a8 547
1b866f55 548#: e2fsck/pass1.c:1245
65cea1a8 549msgid "regular file inode map"
6b9722db 550msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn"
65cea1a8 551
1b866f55 552#: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1282
65cea1a8 553msgid "in-use block map"
6b9722db 554msgstr "ánh xạ khối đang được dùng"
65cea1a8 555
1b866f55 556#: e2fsck/pass1.c:1263
9e78ef72 557msgid "metadata block map"
196c8e65 558msgstr "bản đồ khối siêu_dữ_liệu"
9e78ef72 559
1b866f55 560#: e2fsck/pass1.c:1325
851bcf3f 561msgid "opening inode scan"
c4b5c45a 562msgstr "đang mở bản quét nút thông tin"
65cea1a8 563
1b866f55 564#: e2fsck/pass1.c:1363
851bcf3f 565msgid "getting next inode from scan"
c4b5c45a 566msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét"
851bcf3f 567
1b866f55 568#: e2fsck/pass1.c:2067
65cea1a8 569msgid "Pass 1"
3e979c68 570msgstr "Lần 1"
65cea1a8 571
1b866f55 572#: e2fsck/pass1.c:2128
65cea1a8
TT
573#, c-format
574msgid "reading indirect blocks of inode %u"
fd6ee4ee 575msgstr "đang đọc khối gián tiếp của nút thông tin %u"
65cea1a8 576
1b866f55 577#: e2fsck/pass1.c:2179
65cea1a8 578msgid "bad inode map"
6b9722db 579msgstr "ánh xạ nút thông tin sai"
65cea1a8 580
1b866f55 581#: e2fsck/pass1.c:2219
65cea1a8 582msgid "inode in bad block map"
6b9722db 583msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai"
65cea1a8 584
1b866f55 585#: e2fsck/pass1.c:2239
65cea1a8 586msgid "imagic inode map"
6b9722db 587msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic"
65cea1a8 588
1b866f55 589#: e2fsck/pass1.c:2270
65cea1a8 590msgid "multiply claimed block map"
6b9722db 591msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố"
65cea1a8 592
1b866f55 593#: e2fsck/pass1.c:2395
65cea1a8 594msgid "ext attr block map"
6b9722db 595msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)"
65cea1a8 596
1b866f55 597#: e2fsck/pass1.c:3640
2ce7387c 598#, c-format
945ffb9e 599msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
09debaea 600msgstr "%6lu (%c): cần %6lu nhưng lại nhận được %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n"
5bf3f80d 601
1b866f55 602#: e2fsck/pass1.c:4060
65cea1a8 603msgid "block bitmap"
fd6ee4ee 604msgstr "mảng ảnh khối"
65cea1a8 605
1b866f55 606#: e2fsck/pass1.c:4066
65cea1a8 607msgid "inode bitmap"
fd6ee4ee 608msgstr "mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 609
1b866f55 610#: e2fsck/pass1.c:4072
65cea1a8 611msgid "inode table"
fd6ee4ee 612msgstr "bảng nút thông tin"
65cea1a8 613
899425bb 614#: e2fsck/pass2.c:307
65cea1a8 615msgid "Pass 2"
3e979c68 616msgstr "Lần 2"
65cea1a8 617
1b866f55 618#: e2fsck/pass2.c:1079 e2fsck/pass2.c:1246
401ab44b
CS
619msgid "Can not continue."
620msgstr "Không thể tiếp tục."
621
3e979c68 622#: e2fsck/pass3.c:77
65cea1a8 623msgid "inode done bitmap"
fd6ee4ee 624msgstr "mảng ảnh nút thông tin hoàn tất"
65cea1a8 625
e67f8266 626#: e2fsck/pass3.c:86
65cea1a8
TT
627msgid "Peak memory"
628msgstr "Bộ nhớ cao điểm"
629
9e78ef72 630#: e2fsck/pass3.c:149
65cea1a8 631msgid "Pass 3"
3e979c68 632msgstr "Lần 3"
65cea1a8 633
9e78ef72 634#: e2fsck/pass3.c:344
65cea1a8 635msgid "inode loop detection bitmap"
fd6ee4ee 636msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin"
65cea1a8 637
40e66e2e 638#: e2fsck/pass4.c:277
65cea1a8 639msgid "Pass 4"
3e979c68 640msgstr "Lần 4"
65cea1a8 641
899425bb 642#: e2fsck/pass5.c:79
65cea1a8 643msgid "Pass 5"
3e979c68 644msgstr "Lần 5"
65cea1a8 645
899425bb 646#: e2fsck/pass5.c:102
9e78ef72 647msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 648msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 649
899425bb 650#: e2fsck/pass5.c:156
9e78ef72 651msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
196c8e65 652msgstr "check_block_bitmap_checksum: Lỗi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 653
1b866f55 654#: e2fsck/problem.c:52
65cea1a8 655msgid "(no prompt)"
3e979c68 656msgstr "(không nhắc)"
65cea1a8 657
1b866f55 658#: e2fsck/problem.c:53
65cea1a8 659msgid "Fix"
fd6ee4ee 660msgstr "Sửa chữa"
65cea1a8 661
1b866f55 662#: e2fsck/problem.c:54
65cea1a8 663msgid "Clear"
196c8e65 664msgstr "Xóa sạch"
65cea1a8 665
1b866f55 666#: e2fsck/problem.c:55
65cea1a8
TT
667msgid "Relocate"
668msgstr "Định vị lại"
669
1b866f55 670#: e2fsck/problem.c:56
65cea1a8
TT
671msgid "Allocate"
672msgstr "Cấp phát"
673
1b866f55 674#: e2fsck/problem.c:57
65cea1a8 675msgid "Expand"
fd6ee4ee 676msgstr "Mở rộng"
65cea1a8 677
1b866f55 678#: e2fsck/problem.c:58
65cea1a8
TT
679msgid "Connect to /lost+found"
680msgstr "Kết nối đến /mất+tìm"
681
1b866f55 682#: e2fsck/problem.c:59
65cea1a8
TT
683msgid "Create"
684msgstr "Tạo"
685
1b866f55 686#: e2fsck/problem.c:60
65cea1a8
TT
687msgid "Salvage"
688msgstr "Cứu vớt"
689
1b866f55 690#: e2fsck/problem.c:61
65cea1a8
TT
691msgid "Truncate"
692msgstr "Cắt ngắn"
693
1b866f55 694#: e2fsck/problem.c:62
65cea1a8 695msgid "Clear inode"
196c8e65 696msgstr "Xóa sạch nút thông tin"
65cea1a8 697
1b866f55 698#: e2fsck/problem.c:63
65cea1a8
TT
699msgid "Abort"
700msgstr "Hủy bỏ"
701
1b866f55 702#: e2fsck/problem.c:64
65cea1a8 703msgid "Split"
fd6ee4ee 704msgstr "Chia tách"
65cea1a8 705
1b866f55 706#: e2fsck/problem.c:65
65cea1a8
TT
707msgid "Continue"
708msgstr "Tiếp tục"
709
1b866f55 710#: e2fsck/problem.c:66
65cea1a8 711msgid "Clone multiply-claimed blocks"
09debaea 712msgstr "Nhân bản các khối đa tuyên bố"
65cea1a8 713
1b866f55 714#: e2fsck/problem.c:67
65cea1a8 715msgid "Delete file"
196c8e65 716msgstr "Xóa tập tin"
65cea1a8 717
1b866f55 718#: e2fsck/problem.c:68
65cea1a8
TT
719msgid "Suppress messages"
720msgstr "Thu hồi thông điệp"
721
1b866f55 722#: e2fsck/problem.c:69
65cea1a8
TT
723msgid "Unlink"
724msgstr "Bỏ liên kết"
725
1b866f55 726#: e2fsck/problem.c:70
65cea1a8 727msgid "Clear HTree index"
196c8e65 728msgstr "Xóa sạch chỉ mục hHTREE"
65cea1a8 729
1b866f55 730#: e2fsck/problem.c:71
65cea1a8
TT
731msgid "Recreate"
732msgstr "Tạo lại"
733
1b866f55
TNQ
734#: e2fsck/problem.c:72
735msgid "Optimize"
736msgstr "Tối ưu hóa"
737
738#: e2fsck/problem.c:81
65cea1a8 739msgid "(NONE)"
6b9722db 740msgstr "(KHÔNG)"
65cea1a8 741
1b866f55 742#: e2fsck/problem.c:82
65cea1a8 743msgid "FIXED"
fd6ee4ee 744msgstr "ĐÃ SỬA CHỮA"
65cea1a8 745
1b866f55 746#: e2fsck/problem.c:83
65cea1a8 747msgid "CLEARED"
196c8e65 748msgstr "ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 749
1b866f55 750#: e2fsck/problem.c:84
65cea1a8
TT
751msgid "RELOCATED"
752msgstr "ĐÃ ĐỊNH VỊ LẠI"
753
1b866f55 754#: e2fsck/problem.c:85
65cea1a8
TT
755msgid "ALLOCATED"
756msgstr "ĐÃ CẤP PHÁT"
757
1b866f55 758#: e2fsck/problem.c:86
65cea1a8
TT
759msgid "EXPANDED"
760msgstr "ĐÃ MỞ RỘNG"
761
1b866f55 762#: e2fsck/problem.c:87
65cea1a8
TT
763msgid "RECONNECTED"
764msgstr "ĐÃ KẾT NỐI LẠI"
765
1b866f55 766#: e2fsck/problem.c:88
65cea1a8
TT
767msgid "CREATED"
768msgstr "ĐÃ TẠO"
769
1b866f55 770#: e2fsck/problem.c:89
65cea1a8
TT
771msgid "SALVAGED"
772msgstr "ĐÃ CỨU VỚT"
773
1b866f55 774#: e2fsck/problem.c:90
65cea1a8
TT
775msgid "TRUNCATED"
776msgstr "ĐÃ CẮT NGẮN"
777
1b866f55 778#: e2fsck/problem.c:91
65cea1a8 779msgid "INODE CLEARED"
196c8e65 780msgstr "NÚT THÔNG TIN ĐÃ XÓA SẠCH"
65cea1a8 781
1b866f55 782#: e2fsck/problem.c:92
65cea1a8
TT
783msgid "ABORTED"
784msgstr "BỊ HỦY BỎ"
785
1b866f55 786#: e2fsck/problem.c:93
65cea1a8 787msgid "SPLIT"
fd6ee4ee 788msgstr "ĐÃ CHIA TÁCH"
65cea1a8 789
1b866f55 790#: e2fsck/problem.c:94
65cea1a8
TT
791msgid "CONTINUING"
792msgstr "ĐANG TIẾP TỤC"
793
1b866f55 794#: e2fsck/problem.c:95
65cea1a8 795msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
fd6ee4ee 796msgstr "CÁC KHỐI ĐA TUYÊN BỐ ĐÃ ĐƯỢC NHÁI"
65cea1a8 797
1b866f55 798#: e2fsck/problem.c:96
65cea1a8 799msgid "FILE DELETED"
fd6ee4ee 800msgstr "TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA"
65cea1a8 801
1b866f55 802#: e2fsck/problem.c:97
65cea1a8 803msgid "SUPPRESSED"
fd6ee4ee 804msgstr "BỊ THU HỒI"
65cea1a8 805
1b866f55 806#: e2fsck/problem.c:98
65cea1a8 807msgid "UNLINKED"
fd6ee4ee 808msgstr "BỊ BỎ LIÊN KẾT"
65cea1a8 809
1b866f55 810#: e2fsck/problem.c:99
65cea1a8 811msgid "HTREE INDEX CLEARED"
196c8e65 812msgstr "CHỈ MỤC HTREE ĐÃ ĐƯỢC XÓA SẠCH"
65cea1a8 813
1b866f55 814#: e2fsck/problem.c:100
65cea1a8
TT
815msgid "WILL RECREATE"
816msgstr "SẼ TẠO LẠI"
817
1b866f55
TNQ
818#: e2fsck/problem.c:101
819msgid "WILL OPTIMIZE"
820msgstr "SẼ TỐI ƯU HÓA"
821
65cea1a8 822#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
1b866f55 823#: e2fsck/problem.c:115
65cea1a8 824msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 825msgstr "@b @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
826
827#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
1b866f55 828#: e2fsck/problem.c:119
65cea1a8 829msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
fd6ee4ee 830msgstr "@i @B cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
65cea1a8
TT
831
832#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
833#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
1b866f55 834#: e2fsck/problem.c:124
65cea1a8
TT
835msgid ""
836"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
837"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
838msgstr ""
fd6ee4ee 839"Bảng @i cho @g %g không phải trong @g. (@b %b)\n"
3e979c68 840"CẢNH BÁO: CÓ THỂ MẤT DỮ LIỆU NHIỀU.\n"
65cea1a8
TT
841
842#. @-expanded: \n
196b59c8
TT
843#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
844#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
65cea1a8
TT
845#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
846#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
196b59c8
TT
847#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
848#. @-expanded: or\n
849#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
65cea1a8 850#. @-expanded: \n
1b866f55 851#: e2fsck/problem.c:130
65cea1a8
TT
852msgid ""
853"\n"
196b59c8
TT
854"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
855"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
65cea1a8
TT
856"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
857"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
196b59c8
TT
858" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
859" or\n"
860" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
861"\n"
862msgstr ""
863"\n"
fd6ee4ee 864"@S không thể đọc được hoặc không diễn tả @f kiểu ext2 đúng.\n"
1a7f2326
TNQ
865"@v hợp lệ. Nếu @v là hợp lệ và nó đã sẵn chứa một @f kiểu ext2/ext3/ext4\n"
866"(và không phải vùng trao đổi hay ufs hay gì khác), thế thì @S\n"
867"bị hỏng: thế thì bạn nên thử chạy e2fsck với @S thay thế:\n"
868" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
869" hoặc\n"
870" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
65cea1a8
TT
871"\n"
872
873#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
874#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
875#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
1b866f55 876#: e2fsck/problem.c:141
65cea1a8
TT
877msgid ""
878"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
879"The physical size of the @v is %c @bs\n"
880"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
881msgstr ""
fd6ee4ee
TT
882"Kích cỡ @f (tùy theo @S) là %b @b\n"
883"Kích cỡ vật lý của @v là %c @b\n"
884"Hoặc @S hoặc bảng phân vùng rất có thể bị hỏng.\n"
65cea1a8
TT
885
886#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
887#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
888#. @-expanded: from the block size.\n
1b866f55 889#: e2fsck/problem.c:148
65cea1a8
TT
890msgid ""
891"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
892"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
893"from the @b size.\n"
894msgstr ""
fd6ee4ee
TT
895"@S kích cỡ @b = %b, kích cỡ đoạn = %c.\n"
896"Phiên bản e2fsck này không hỗ trợ kích cỡ đoạn\n"
897"khác với kích cỡ @b.\n"
65cea1a8
TT
898
899#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
1b866f55 900#: e2fsck/problem.c:155
65cea1a8 901msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
fd6ee4ee 902msgstr "@S @b mỗi nhóm = %b, còn nên là %c\n"
65cea1a8
TT
903
904#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
1b866f55 905#: e2fsck/problem.c:160
65cea1a8 906msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
6de37bec 907msgstr "@S @b dữ liệu thứ nhất = %b, nên là %c\n"
65cea1a8
TT
908
909#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
910#. @-expanded: \n
1b866f55 911#: e2fsck/problem.c:165
65cea1a8
TT
912msgid ""
913"@f did not have a UUID; generating one.\n"
914"\n"
915msgstr ""
fd6ee4ee 916"@f không có UUID nên đang tạo ra nó.\n"
65cea1a8
TT
917"\n"
918
1b866f55
TNQ
919#: e2fsck/problem.c:171
920#, no-c-format
65cea1a8
TT
921msgid ""
922"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
923"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
924"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
925"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
926"the backup block group descriptors may be OK.\n"
927"\n"
928msgstr ""
3e979c68 929"Ghi chú: nếu vài khối nút thông tin hay khối mảng ảnh khối\n"
fd6ee4ee 930"hay phần của bảng nút thông tin cần thiết được định vị lại,\n"
6b9722db 931"đề nghị bạn thử chạy e2fsck với tùy chọn “-b %S”\n"
fd6ee4ee 932"trước tiên. Vấn đề có thể nằm chỉ trong các mô tả nhóm\n"
65cea1a8
TT
933"khối chính, thì các mô tả nhóm khối dự trữ có thể là đúng.\n"
934"\n"
935
936#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
1b866f55 937#: e2fsck/problem.c:180
65cea1a8 938msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
09debaea 939msgstr "Tìm thấy hư hỏng trong @S. (%s = %N).\n"
65cea1a8
TT
940
941#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
1b866f55
TNQ
942#: e2fsck/problem.c:186
943#, no-c-format
65cea1a8 944msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
fd6ee4ee 945msgstr "Gặp lỗi khi xác định kích cỡ của @v vật lý: %m\n"
65cea1a8
TT
946
947#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
1b866f55 948#: e2fsck/problem.c:191
65cea1a8 949msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
09debaea 950msgstr "Số lượng @i trong @S là %i, @s %j.\n"
65cea1a8 951
1b866f55 952#: e2fsck/problem.c:195
65cea1a8
TT
953msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
954msgstr "Hurd không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
955
945ffb9e 956#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
1b866f55
TNQ
957#: e2fsck/problem.c:201
958#, no-c-format
945ffb9e 959msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
2ce7387c 960msgstr "@S có một @n @j (@i %i).\n"
65cea1a8
TT
961
962#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
1b866f55 963#: e2fsck/problem.c:206
65cea1a8 964msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
fd6ee4ee 965msgstr "@j bên ngoài có nhiều người dùng @f (không được hỗ trợ).\n"
65cea1a8
TT
966
967#. @-expanded: Can't find external journal\n
1b866f55 968#: e2fsck/problem.c:211
65cea1a8 969msgid "Can't find external @j\n"
fd6ee4ee 970msgstr "Không tìm thấy @j bên ngoài\n"
65cea1a8
TT
971
972#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
1b866f55 973#: e2fsck/problem.c:216
65cea1a8 974msgid "External @j has bad @S\n"
fd6ee4ee 975msgstr "@j bên ngoài có @S sai\n"
65cea1a8
TT
976
977#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
1b866f55 978#: e2fsck/problem.c:221
65cea1a8 979msgid "External @j does not support this @f\n"
fd6ee4ee 980msgstr "@j bên ngoài không hỗ trợ @f này\n"
65cea1a8 981
945ffb9e 982#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
65cea1a8
TT
983#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
984#. @-expanded: format.\n
985#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
1b866f55 986#: e2fsck/problem.c:226
65cea1a8 987msgid ""
945ffb9e 988"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1b866f55 989"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
65cea1a8
TT
990"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
991msgstr ""
2ce7387c 992"@S @j @f có kiểu lạ %N (không được hỗ trợ).\n"
1b866f55 993"Rất có thể là bạn có một bản sao e2fsck cũ mà/hay không hỗ trợ định dạng @j này.\n"
2ce7387c 994"Cũng có thể là @S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 995
945ffb9e 996#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1b866f55 997#: e2fsck/problem.c:235
945ffb9e 998msgid "@j @S is corrupt.\n"
2ce7387c 999msgstr "@S @j bị hỏng.\n"
65cea1a8 1000
cd75fb04 1001#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1b866f55 1002#: e2fsck/problem.c:240
cd75fb04 1003msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
7dbe7f6a 1004msgstr "Cờ @S has_@j vẫn tốt, nhưng lại có một @j hiện diện ở đây.\n"
65cea1a8 1005
945ffb9e 1006#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1b866f55 1007#: e2fsck/problem.c:245
945ffb9e 1008msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
09debaea 1009msgstr "@S đặt cờ needs_recovery, còn không có @j hiện diện.\n"
65cea1a8 1010
945ffb9e 1011#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1b866f55 1012#: e2fsck/problem.c:250
945ffb9e 1013msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
09debaea 1014msgstr "Cờ @S needs_recovery vẫn tốt, nhưng @j lại có dữ liệu.\n"
65cea1a8
TT
1015
1016#. @-expanded: Clear journal
1b866f55 1017#: e2fsck/problem.c:255
65cea1a8 1018msgid "Clear @j"
196c8e65 1019msgstr "Xóa sạch @j"
65cea1a8 1020
2ce7387c 1021#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1b866f55 1022#: e2fsck/problem.c:260 e2fsck/problem.c:796
2ce7387c 1023msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
1b866f55 1024msgstr "@f đặt (các) cờ tính năng, còn là @f bản sửa đổi 0. "
65cea1a8
TT
1025
1026#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1b866f55 1027#: e2fsck/problem.c:265
65cea1a8 1028msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
fd6ee4ee 1029msgstr "@i @o %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, chế độ=%Im, cỡ=%Is)\n"
65cea1a8 1030
f8e76c85 1031#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1b866f55 1032#: e2fsck/problem.c:270
f8e76c85
CS
1033msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1034msgstr "%B (%b) @l được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8 1035
f8e76c85 1036#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1b866f55 1037#: e2fsck/problem.c:275
f8e76c85 1038msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
196c8e65 1039msgstr "Đã xóa sạch %B (%b) được tìm trong @i @o %i.\n"
65cea1a8
TT
1040
1041#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1b866f55
TNQ
1042#: e2fsck/problem.c:281
1043#, no-c-format
65cea1a8 1044msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
fd6ee4ee 1045msgstr "@i @o %i @l trong @S.\n"
65cea1a8
TT
1046
1047#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1b866f55
TNQ
1048#: e2fsck/problem.c:287
1049#, no-c-format
65cea1a8 1050msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
fd6ee4ee 1051msgstr "@I @i %i in @o @i list.\n"
65cea1a8 1052
945ffb9e 1053#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1b866f55 1054#: e2fsck/problem.c:292
945ffb9e 1055msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
2ce7387c 1056msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng chỉ đọc không rõ.\n"
65cea1a8 1057
945ffb9e 1058#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1b866f55 1059#: e2fsck/problem.c:297
945ffb9e 1060msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
2ce7387c 1061msgstr "@S @j đặt một cờ tính năng không tương thích không rõ.\n"
65cea1a8
TT
1062
1063#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1b866f55 1064#: e2fsck/problem.c:302
65cea1a8 1065msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
fd6ee4ee 1066msgstr "Phiên bản @j không hỗ trợ trong e2fsck này.\n"
65cea1a8
TT
1067
1068#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1069#. @-expanded: \n
1b866f55
TNQ
1070#: e2fsck/problem.c:308
1071#, no-c-format
65cea1a8
TT
1072msgid ""
1073"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1074"\n"
1075msgstr ""
09debaea 1076"Đang di chuyển @j từ /%s sang @i ẩn.\n"
65cea1a8
TT
1077"\n"
1078
1079#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1080#. @-expanded: \n
1b866f55
TNQ
1081#: e2fsck/problem.c:314
1082#, no-c-format
65cea1a8
TT
1083msgid ""
1084"Error moving @j: %m\n"
1085"\n"
1086msgstr ""
fd6ee4ee 1087"Gặp lỗi khi di chuyển @j: %m\n"
65cea1a8
TT
1088"\n"
1089
1090#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1091#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1092#. @-expanded: \n
1b866f55 1093#: e2fsck/problem.c:319
65cea1a8
TT
1094msgid ""
1095"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1096"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1097"\n"
1098msgstr ""
fd6ee4ee 1099"Tìm thấy các trường @S @j pb2 @n (từ @j pb1).\n"
196c8e65 1100"Đang xóa sạch các trường nằm ở bên kia @S @j pb1…\n"
65cea1a8
TT
1101"\n"
1102
2ce7387c 1103#. @-expanded: Run journal anyway
1b866f55 1104#: e2fsck/problem.c:325
2ce7387c
CS
1105msgid "Run @j anyway"
1106msgstr "Vẫn chạy @j"
1107
1108#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1b866f55 1109#: e2fsck/problem.c:330
2ce7387c
CS
1110msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1111msgstr "Chưa đặt cờ phục hồi trong @S dự trữ nên vẫn chạy @j.\n"
1112
65cea1a8
TT
1113#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1114#. @-expanded: \n
1b866f55 1115#: e2fsck/problem.c:335
65cea1a8
TT
1116msgid ""
1117"Backing up @j @i @b information.\n"
1118"\n"
1119msgstr ""
fd6ee4ee 1120"Đang sao lưu thông tin @b @i @j.\n"
65cea1a8
TT
1121"\n"
1122
1123#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1124#. @-expanded: is %N; should be zero.
1b866f55 1125#: e2fsck/problem.c:341
65cea1a8
TT
1126msgid ""
1127"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1128"is %N; @s zero. "
1129msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1130"@f không bật resize_@i, còn s_reserved_gdt_@bs là %N;\n"
1131"@s số không. "
65cea1a8
TT
1132
1133#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1b866f55 1134#: e2fsck/problem.c:347
65cea1a8 1135msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
fd6ee4ee 1136msgstr "Không bật resize_@i, còn @i thay đổi kích cỡ không phải số không.. "
65cea1a8
TT
1137
1138#. @-expanded: Resize inode not valid.
1b866f55 1139#: e2fsck/problem.c:352
65cea1a8 1140msgid "Resize @i not valid. "
fd6ee4ee 1141msgstr "@i thay đổi kích cỡ không phải hợp lệ. "
65cea1a8 1142
f8e76c85
CS
1143#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1144#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1b866f55 1145#: e2fsck/problem.c:357
f8e76c85
CS
1146msgid ""
1147"@S last mount time (%t,\n"
1148"\tnow = %T) is in the future.\n"
1149msgstr ""
1150"Giờ gắn kết @S cuối cùng\n"
7f196ef7 1151"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n"
65cea1a8 1152
f8e76c85
CS
1153#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1154#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1b866f55 1155#: e2fsck/problem.c:362
f8e76c85
CS
1156msgid ""
1157"@S last write time (%t,\n"
1158"\tnow = %T) is in the future.\n"
09debaea 1159msgstr "Giờ ghi @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n"
65cea1a8
TT
1160
1161#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1b866f55
TNQ
1162#: e2fsck/problem.c:368
1163#, no-c-format
65cea1a8 1164msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
fd6ee4ee 1165msgstr "Lời gợi ý @S cho siêu khối bên ngoài @s %X. "
65cea1a8 1166
851bcf3f
TT
1167#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1168#. @-expanded: \n
1b866f55 1169#: e2fsck/problem.c:373
851bcf3f
TT
1170msgid ""
1171"Adding dirhash hint to @f.\n"
1172"\n"
1173msgstr ""
1a7f2326 1174"Đang thêm gợi ý dirhash vào @f.\n"
c4b5c45a 1175"\n"
851bcf3f 1176
e67f8266 1177#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1b866f55 1178#: e2fsck/problem.c:378
e67f8266 1179msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
1b866f55 1180msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y. "
401ab44b
CS
1181
1182#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1b866f55
TNQ
1183#: e2fsck/problem.c:384
1184#, no-c-format
401ab44b 1185msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
7f196ef7 1186msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n"
401ab44b 1187
401ab44b 1188#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1b866f55 1189#: e2fsck/problem.c:389
401ab44b
CS
1190msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
1191msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. "
1192
1193#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1b866f55 1194#: e2fsck/problem.c:394
401ab44b 1195msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
7f196ef7 1196msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. "
401ab44b 1197
1b866f55
TNQ
1198#: e2fsck/problem.c:400
1199#, no-c-format
401ab44b
CS
1200msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1201msgstr "Giao dịch nhật ký %i bị hỏng nên hủy bỏ tiến trình phát lại.\n"
1202
1b866f55 1203#: e2fsck/problem.c:405
945ffb9e 1204msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
1b866f55 1205msgstr "Cờ “test_fs” được đặt (và ext4 sẵn sàng) "
945ffb9e 1206
f8e76c85
CS
1207#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1208#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1209#. @-expanded: set)\n
1b866f55 1210#: e2fsck/problem.c:410
f8e76c85
CS
1211msgid ""
1212"@S last mount time is in the future.\n"
1b866f55 1213"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
f8e76c85
CS
1214msgstr ""
1215"Giờ gắn kết @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
196c8e65 1216"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt sai giờ)\n"
f8e76c85
CS
1217
1218#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1219#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
e622f9a1 1220#. @-expanded: set)\n
1b866f55 1221#: e2fsck/problem.c:416
f8e76c85
CS
1222msgid ""
1223"@S last write time is in the future.\n"
1b866f55 1224"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
f8e76c85 1225msgstr ""
196c8e65 1226"Giờ ghi @S cuối cùng nằm trong tương lai\n"
1b866f55 1227"\t(theo ít nhất một ngày, rất có thể do đồng hồ phần cứng bị đặt không đúng)\n"
f8e76c85
CS
1228
1229#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1b866f55 1230#: e2fsck/problem.c:422
f8e76c85
CS
1231msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
1232msgstr "Lỗi: một hay nhiều tổng kiểm bộ mô tả @g @b không phải hợp lệ. "
1233
3e979c68 1234#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1b866f55 1235#: e2fsck/problem.c:427
3e979c68
TNQ
1236msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1237msgstr "Đang đặt số lượng @is thành %j (là %i)\n"
1238
1239#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1b866f55 1240#: e2fsck/problem.c:432
3e979c68
TNQ
1241msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1242msgstr "Đang đặt số lượng @bs thành %c (là %b)\n"
1243
9d6f54b6 1244#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1b866f55 1245#: e2fsck/problem.c:437
9d6f54b6 1246msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
86454dbf 1247msgstr "Đang ẩn %U @q @i %i (%Q).\n"
3e979c68
TNQ
1248
1249#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1b866f55 1250#: e2fsck/problem.c:442
3e979c68 1251msgid "@S has invalid MMP block. "
09debaea 1252msgstr "@S có khối MMP không hợp lệ. "
3e979c68
TNQ
1253
1254#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1b866f55 1255#: e2fsck/problem.c:447
3e979c68 1256msgid "@S has invalid MMP magic. "
1b866f55 1257msgstr "@S có số màu nhiệm MMP không hợp lệ. "
3e979c68 1258
1b866f55
TNQ
1259#: e2fsck/problem.c:453
1260#, no-c-format
e67f8266
TNQ
1261msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1262msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1263
1b866f55
TNQ
1264#: e2fsck/problem.c:459
1265#, no-c-format
e67f8266
TNQ
1266msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1267msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1268
9e78ef72
TT
1269#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1270#. @-expanded: simultaneously.
1b866f55
TNQ
1271#: e2fsck/problem.c:465
1272msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1273msgstr "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; cả hai bít đó không thể được đặt cùng lúc."
9e78ef72 1274
40e66e2e 1275#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1b866f55 1276#: e2fsck/problem.c:471
40e66e2e 1277msgid "@S MMP @b checksum does not match. "
1b866f55 1278msgstr "Tổng kiểm tra @b MMP @S không khớp. "
9e78ef72 1279
9d6f54b6 1280#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1b866f55 1281#: e2fsck/problem.c:476
9d6f54b6 1282msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
86454dbf 1283msgstr "@f 64bit @S cần mở rộng để có thể truy cập toàn bộ đĩa. "
09debaea 1284
1b866f55 1285#: e2fsck/problem.c:481
6de37bec
TNQ
1286msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
1287msgstr "First_meta_bg quá lớn. (%N, giá trị tối đa %g). "
1288
9e78ef72 1289#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1b866f55 1290#: e2fsck/problem.c:486
9e78ef72 1291msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
196c8e65 1292msgstr "Tổng kiểm tra @j @S mở rộng không khớp với @S. "
9e78ef72
TT
1293
1294#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1b866f55 1295#: e2fsck/problem.c:491
9e78ef72 1296msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
196c8e65 1297msgstr "@S metadata_csum_seed là không cần thiết nếu không có metadata_csum."
9e78ef72 1298
1b866f55
TNQ
1299#: e2fsck/problem.c:497
1300#, no-c-format
48203a38 1301msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
196c8e65 1302msgstr "Lỗi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ: %m\n"
48203a38 1303
4e52870e 1304#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1b866f55 1305#: e2fsck/problem.c:502
4e52870e 1306msgid "Bad required extra isize in @S (%N). "
196c8e65 1307msgstr "Sai isize mở rộng đã yêu cầu trong @S (%N). "
4e52870e
TT
1308
1309#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1b866f55 1310#: e2fsck/problem.c:507
4e52870e 1311msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). "
1b866f55 1312msgstr "Sai isize mở rộng đã mong muốn trong @S (%N). "
4e52870e 1313
9d6f54b6 1314#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1b866f55 1315#: e2fsck/problem.c:512
9d6f54b6 1316msgid "Invalid %U @q @i %i. "
86454dbf 1317msgstr "%U @q @i %i không hợp lệ. "
9d6f54b6 1318
40e66e2e 1319#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1b866f55 1320#: e2fsck/problem.c:517
40e66e2e 1321msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1b866f55 1322msgstr "@S đã có quá nhiều nút (% N).\n"
40e66e2e
TT
1323
1324#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1325#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1b866f55 1326#: e2fsck/problem.c:522
40e66e2e
TT
1327msgid ""
1328"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1329"not compatible. Resize @i should be disabled. "
1330msgstr ""
1b866f55
TNQ
1331"Resize_@i và tính năng meta_bg được kích hoạt. Những tính năng này\n"
1332"không tương thích. Resize @i nên bị vô hiệu hoá. "
40e66e2e
TT
1333
1334#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1b866f55 1335#: e2fsck/problem.c:530
65cea1a8 1336msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
fd6ee4ee 1337msgstr "Lần qua 1: đang kiểm tra các @i, @b và kích cỡ\n"
65cea1a8
TT
1338
1339#. @-expanded: root inode is not a directory.
1b866f55 1340#: e2fsck/problem.c:534
65cea1a8 1341msgid "@r is not a @d. "
fd6ee4ee 1342msgstr "@r không phải @d. "
65cea1a8
TT
1343
1344#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1b866f55 1345#: e2fsck/problem.c:539
65cea1a8 1346msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
fd6ee4ee 1347msgstr "@r đặt dtime (rất có thể do mkd2fs cũ). "
65cea1a8
TT
1348
1349#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1b866f55 1350#: e2fsck/problem.c:544
65cea1a8 1351msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1b866f55 1352msgstr "@i %i đã dành riêng (%Q) có chế độ @n. "
65cea1a8
TT
1353
1354#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1b866f55
TNQ
1355#: e2fsck/problem.c:550
1356#, no-c-format
65cea1a8 1357msgid "@D @i %i has zero dtime. "
fd6ee4ee 1358msgstr "@i @D %i có dtime bằng không. "
65cea1a8
TT
1359
1360#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1b866f55
TNQ
1361#: e2fsck/problem.c:556
1362#, no-c-format
65cea1a8 1363msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
fd6ee4ee 1364msgstr "@i %i đang được dùng, còn đặt dtime. "
65cea1a8
TT
1365
1366#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1b866f55
TNQ
1367#: e2fsck/problem.c:562
1368#, no-c-format
65cea1a8 1369msgid "@i %i is a @z @d. "
6b9722db 1370msgstr "@i %i là @d @z. "
65cea1a8
TT
1371
1372#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1b866f55 1373#: e2fsck/problem.c:567
65cea1a8 1374msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1375msgstr "@B @b của @g %g tại %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1376
1377#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1b866f55 1378#: e2fsck/problem.c:572
65cea1a8 1379msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1380msgstr "@B @i của @g %g ở %b @c.\n"
65cea1a8
TT
1381
1382#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1b866f55 1383#: e2fsck/problem.c:577
65cea1a8 1384msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
fd6ee4ee 1385msgstr "Bảng @i của @g %g ở %b @C.\n"
65cea1a8
TT
1386
1387#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1b866f55 1388#: e2fsck/problem.c:582
65cea1a8 1389msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1b866f55 1390msgstr "@b @B (%b) của @g %g là sai "
65cea1a8
TT
1391
1392#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1b866f55 1393#: e2fsck/problem.c:587
65cea1a8 1394msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1b866f55 1395msgstr "@B @i (%b) của @g %g là sai. "
65cea1a8
TT
1396
1397#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1b866f55 1398#: e2fsck/problem.c:592
65cea1a8 1399msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
fd6ee4ee 1400msgstr "@i %i, i_size là %Is, @s %N. "
65cea1a8
TT
1401
1402#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1b866f55 1403#: e2fsck/problem.c:597
65cea1a8 1404msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
fd6ee4ee 1405msgstr "@i %i, i_@bs là %Ib, @s %N. "
65cea1a8 1406
f8e76c85 1407#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1b866f55 1408#: e2fsck/problem.c:602
f8e76c85
CS
1409msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1410msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i %i. "
65cea1a8 1411
f8e76c85 1412#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1b866f55 1413#: e2fsck/problem.c:607
f8e76c85
CS
1414msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1415msgstr "%B (%b) đè lên siêu dữ liệu @f trong @i %i. "
65cea1a8
TT
1416
1417#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1b866f55
TNQ
1418#: e2fsck/problem.c:613
1419#, no-c-format
65cea1a8 1420msgid "@i %i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1421msgstr "@i %i có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1422
1423#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1b866f55
TNQ
1424#: e2fsck/problem.c:619
1425#, no-c-format
65cea1a8 1426msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
fd6ee4ee 1427msgstr "Quá nhiều @b cấm trong @i %i.\n"
65cea1a8 1428
f8e76c85 1429#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1b866f55 1430#: e2fsck/problem.c:624
f8e76c85
CS
1431msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1432msgstr "%B (%b) @l nằm trong @i @b sai. "
65cea1a8
TT
1433
1434#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1b866f55 1435#: e2fsck/problem.c:629
65cea1a8 1436msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
fd6ee4ee 1437msgstr "@i @b sai có @b cấm. "
65cea1a8
TT
1438
1439#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1b866f55 1440#: e2fsck/problem.c:634
65cea1a8 1441msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
fd6ee4ee 1442msgstr "@b trùng hay sai đang được dùng.\n"
65cea1a8
TT
1443
1444#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1b866f55 1445#: e2fsck/problem.c:639
65cea1a8 1446msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
fd6ee4ee 1447msgstr "@b sai %b được dùng làm @b gián tiếp của @i @b. "
65cea1a8
TT
1448
1449#. @-expanded: \n
1450#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
1451#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1452#. @-expanded: in the filesystem.\n
1b866f55 1453#: e2fsck/problem.c:644
65cea1a8
TT
1454msgid ""
1455"\n"
1456"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
1457"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1458"in the @f.\n"
1459msgstr ""
1460"\n"
6b9722db
TNQ
1461"@i @n gần như chắc chắn đã hỏng. Đề nghị bạn dừng ngay bây giờ\n"
1462"và chạy lệnh “e2fsck -c” để quét tìm khối sai trong @f.\n"
65cea1a8
TT
1463
1464#. @-expanded: \n
1465#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1b866f55 1466#: e2fsck/problem.c:651
65cea1a8
TT
1467msgid ""
1468"\n"
1469"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1470msgstr ""
1471"\n"
fd6ee4ee 1472"@b thật sai thì không thể sửa chữa @f.\n"
65cea1a8
TT
1473
1474#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1475#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
1476#. @-expanded: \n
1b866f55 1477#: e2fsck/problem.c:656
65cea1a8
TT
1478msgid ""
1479"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1480"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
1481"\n"
1482msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1483"Bạn có thể gỡ bỏ @b này khỏi danh sách các @b sai\n"
1484"và mong @b thật đúng. Nhưng mà không bảo hành gì.\n"
65cea1a8
TT
1485"\n"
1486
1487#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1b866f55 1488#: e2fsck/problem.c:662
65cea1a8 1489msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
fd6ee4ee 1490msgstr "@S chính (%b) nằm trên danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1491
1492#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1b866f55 1493#: e2fsck/problem.c:667
65cea1a8 1494msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1b866f55 1495msgstr "Khối %b trong những mô tả @g chính có nằm trong danh sách các @b sai.\n"
65cea1a8
TT
1496
1497#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1b866f55 1498#: e2fsck/problem.c:673
65cea1a8 1499msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
3e979c68 1500msgstr "Cảnh báo: @S của @g %g (%b) là sai.\n"
65cea1a8
TT
1501
1502#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1b866f55 1503#: e2fsck/problem.c:679
65cea1a8 1504msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
3e979c68 1505msgstr "Cảnh báo: bản sao các mô tả @g của nhóm %g có một @b sai (%b).\n"
65cea1a8
TT
1506
1507#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1b866f55 1508#: e2fsck/problem.c:685
65cea1a8 1509msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1b866f55 1510msgstr "Lỗi lập trình? @b %b được tuyên bố, không có lý do, trong process_bad_@b\n"
65cea1a8
TT
1511
1512#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1b866f55 1513#: e2fsck/problem.c:691
65cea1a8 1514msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
fd6ee4ee 1515msgstr "@A %N @b kề nhau trong @g @b %g cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1516
1517#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1b866f55
TNQ
1518#: e2fsck/problem.c:697
1519#, no-c-format
65cea1a8 1520msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
fd6ee4ee 1521msgstr "@A bộ đệm @b để định vị lại %s\n"
65cea1a8
TT
1522
1523#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1b866f55 1524#: e2fsck/problem.c:702
65cea1a8 1525msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
196c8e65 1526msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g từ %b sang %c…\n"
65cea1a8
TT
1527
1528#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1b866f55
TNQ
1529#: e2fsck/problem.c:708
1530#, no-c-format
65cea1a8 1531msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
aa773f80 1532msgstr "Đang định vị lại %s của @g %g sang %c…\n"
65cea1a8
TT
1533
1534#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1b866f55 1535#: e2fsck/problem.c:713
65cea1a8 1536msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
3e979c68 1537msgstr "Cảnh báo: không thể đọc @b %b trên %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1538
1539#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1b866f55 1540#: e2fsck/problem.c:718
65cea1a8 1541msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
3e979c68 1542msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n"
65cea1a8
TT
1543
1544#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1b866f55 1545#: e2fsck/problem.c:723 e2fsck/problem.c:1871
65cea1a8 1546msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1547msgstr "@A @B @i (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1548
1549#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1b866f55 1550#: e2fsck/problem.c:728
65cea1a8 1551msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1552msgstr "@A @B @b (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1553
1554#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1b866f55
TNQ
1555#: e2fsck/problem.c:734
1556#, no-c-format
65cea1a8 1557msgid "@A icount link information: %m\n"
fd6ee4ee 1558msgstr "@A thông tin liên kết icount: %m\n"
65cea1a8
TT
1559
1560#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1b866f55
TNQ
1561#: e2fsck/problem.c:740
1562#, no-c-format
65cea1a8 1563msgid "@A @d @b array: %m\n"
fd6ee4ee 1564msgstr "@A mảng @d @d: %m\n"
65cea1a8
TT
1565
1566#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1b866f55
TNQ
1567#: e2fsck/problem.c:746
1568#, no-c-format
65cea1a8 1569msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
fd6ee4ee 1570msgstr "Gặp lỗi khi quét các @i (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
1571
1572#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1b866f55
TNQ
1573#: e2fsck/problem.c:752
1574#, no-c-format
65cea1a8 1575msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1576msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1577
1578#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1b866f55 1579#: e2fsck/problem.c:757
65cea1a8 1580msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1581msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin đếm @i (@i=%i, đếm=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1582
1583#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1b866f55 1584#: e2fsck/problem.c:762
65cea1a8 1585msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
fd6ee4ee 1586msgstr "Gặp lỗi khi cất giữ thông tin @d @b (@i=%i, @b=%b, số=%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1587
1588#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1b866f55
TNQ
1589#: e2fsck/problem.c:769
1590#, no-c-format
65cea1a8 1591msgid "Error reading @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 1592msgstr "Gặp lỗi khi đọc @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
1593
1594#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1b866f55
TNQ
1595#: e2fsck/problem.c:778
1596#, no-c-format
65cea1a8 1597msgid "@i %i has imagic flag set. "
fd6ee4ee 1598msgstr "@i %i đặt cờ ma thuật imagic. "
65cea1a8
TT
1599
1600#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1601#. @-expanded: or append-only flag set.
1b866f55
TNQ
1602#: e2fsck/problem.c:784
1603#, no-c-format
65cea1a8
TT
1604msgid ""
1605"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1606"or append-only flag set. "
1607msgstr ""
09debaea 1608"Tập tin (@v/ổ cắm/FIFO/liên kết mềm) đặc biệt\n"
fd6ee4ee 1609"(@i %i) đặt cờ không thay đổi (immutable) hay\n"
1b866f55 1610"chỉ phụ thêm (append-only). "
65cea1a8 1611
65cea1a8 1612#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1b866f55
TNQ
1613#: e2fsck/problem.c:791
1614#, no-c-format
65cea1a8 1615msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1b866f55 1616msgstr "@i (@v/ổ cắm/FIFO) %i có kích cỡ không phải số không. "
65cea1a8
TT
1617
1618#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1b866f55 1619#: e2fsck/problem.c:801
65cea1a8 1620msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1b866f55 1621msgstr "@i @j không đang được dùng, còn chứa dữ liệu. "
65cea1a8
TT
1622
1623#. @-expanded: journal is not regular file.
1b866f55 1624#: e2fsck/problem.c:806
65cea1a8 1625msgid "@j is not regular file. "
fd6ee4ee 1626msgstr "@j không phải tập tin chuẩn. "
65cea1a8
TT
1627
1628#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1b866f55
TNQ
1629#: e2fsck/problem.c:812
1630#, no-c-format
65cea1a8 1631msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
fd6ee4ee 1632msgstr "@i %i đã thuộc về sanh sách @i @o. "
65cea1a8
TT
1633
1634#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1b866f55 1635#: e2fsck/problem.c:818
65cea1a8 1636msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1b866f55 1637msgstr "Tìm thấy các @i đã thuộc về danh sách đã liên kết thừa bị hỏng. "
65cea1a8
TT
1638
1639#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1b866f55 1640#: e2fsck/problem.c:823
65cea1a8 1641msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
fd6ee4ee 1642msgstr "@A cấu trúc refcount (%N): %m\n"
65cea1a8
TT
1643
1644#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1b866f55 1645#: e2fsck/problem.c:828
65cea1a8 1646msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
fd6ee4ee 1647msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b cho @i %i. "
65cea1a8
TT
1648
1649#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1b866f55 1650#: e2fsck/problem.c:833
65cea1a8 1651msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
fd6ee4ee 1652msgstr "@i %i có một @b @a %b. "
65cea1a8
TT
1653
1654#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1b866f55 1655#: e2fsck/problem.c:838
65cea1a8 1656msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1657msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @a %b (%m). "
65cea1a8 1658
f8e76c85 1659#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1b866f55 1660#: e2fsck/problem.c:843
f8e76c85
CS
1661msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1662msgstr "@b @a %b có số đếm tham chiếu %r, @s %N. "
65cea1a8
TT
1663
1664#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1b866f55 1665#: e2fsck/problem.c:848
65cea1a8 1666msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
fd6ee4ee 1667msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @a %b (%m). "
65cea1a8
TT
1668
1669#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1b866f55 1670#: e2fsck/problem.c:853
65cea1a8 1671msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
fd6ee4ee 1672msgstr "@b @a %b có h_@b > 1. "
65cea1a8 1673
9e78ef72 1674#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1b866f55 1675#: e2fsck/problem.c:858
9e78ef72 1676msgid "@A @a region allocation structure. "
196c8e65 1677msgstr "@A @a cấu trúc phân bổ vùng. "
65cea1a8
TT
1678
1679#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1b866f55 1680#: e2fsck/problem.c:863
65cea1a8 1681msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1b866f55 1682msgstr "@b @a %b bị hỏng (xung đột cấp phát). "
65cea1a8
TT
1683
1684#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1b866f55 1685#: e2fsck/problem.c:868
65cea1a8 1686msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
fd6ee4ee 1687msgstr "@b @a %b bị hỏng (tên @n). "
65cea1a8
TT
1688
1689#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1b866f55 1690#: e2fsck/problem.c:873
65cea1a8 1691msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
fd6ee4ee 1692msgstr "@b @a %b bị hỏng (giá trị @n). "
65cea1a8
TT
1693
1694#. @-expanded: inode %i is too big.
1b866f55
TNQ
1695#: e2fsck/problem.c:879
1696#, no-c-format
65cea1a8 1697msgid "@i %i is too big. "
09debaea 1698msgstr "@i %i là quá lớn. "
65cea1a8 1699
f8e76c85 1700#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1b866f55 1701#: e2fsck/problem.c:883
f8e76c85 1702msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
6b9722db 1703msgstr "%B (%b) gây ra @d quá lớn. "
65cea1a8 1704
1b866f55 1705#: e2fsck/problem.c:888
f8e76c85 1706msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
09debaea 1707msgstr "%B (%b) làm cho tập tin quá lớn. "
65cea1a8 1708
1b866f55 1709#: e2fsck/problem.c:893
f8e76c85 1710msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1b866f55 1711msgstr "%B (%b) làm cho liên kết mềm quá lớn. "
65cea1a8
TT
1712
1713#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1b866f55
TNQ
1714#: e2fsck/problem.c:899
1715#, no-c-format
65cea1a8 1716msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
fd6ee4ee 1717msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL trên @f không có hỗ trợ htree.\n"
65cea1a8
TT
1718
1719#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1b866f55
TNQ
1720#: e2fsck/problem.c:905
1721#, no-c-format
65cea1a8 1722msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
fd6ee4ee 1723msgstr "@i %i đặt cờ INDEX_FL nhưng không phải @d.\n"
65cea1a8
TT
1724
1725#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1b866f55
TNQ
1726#: e2fsck/problem.c:911
1727#, no-c-format
65cea1a8 1728msgid "@h %i has an @n root node.\n"
fd6ee4ee 1729msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
65cea1a8
TT
1730
1731#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1b866f55 1732#: e2fsck/problem.c:916
65cea1a8 1733msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
fd6ee4ee 1734msgstr "@h %i có một phiên bản băm không được hỗ trợ (%N)\n"
65cea1a8
TT
1735
1736#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1b866f55
TNQ
1737#: e2fsck/problem.c:922
1738#, no-c-format
65cea1a8 1739msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
fd6ee4ee 1740msgstr "@h %i dùng cờ nút gốc htree không tương thích.\n"
65cea1a8
TT
1741
1742#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1b866f55 1743#: e2fsck/problem.c:927
65cea1a8 1744msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
fd6ee4ee 1745msgstr "@h %i có độ sâu cây (%N) quá lớn\n"
65cea1a8
TT
1746
1747#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1748#. @-expanded: filesystem metadata.
1b866f55 1749#: e2fsck/problem.c:933
65cea1a8
TT
1750msgid ""
1751"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1752"@f metadata. "
1753msgstr ""
fd6ee4ee
TT
1754"@i @b sai có một @b gián tiếp (%b) xung đột với\n"
1755"siêu dữ liệu @f. "
65cea1a8
TT
1756
1757#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1b866f55
TNQ
1758#: e2fsck/problem.c:940
1759#, no-c-format
65cea1a8 1760msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
fd6ee4ee 1761msgstr "Việc tạo (lại) sự thay đổi kích cỡ @i bị lỗi: %m."
65cea1a8
TT
1762
1763#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1b866f55 1764#: e2fsck/problem.c:945
65cea1a8 1765msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
fd6ee4ee 1766msgstr "@i %i có một kích cỡ thêm (%IS) @n\n"
65cea1a8
TT
1767
1768#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1b866f55 1769#: e2fsck/problem.c:950
65cea1a8 1770msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1771msgstr "@a trong @i %i có một namelen (%N) @n\n"
65cea1a8 1772
65cea1a8 1773#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1b866f55 1774#: e2fsck/problem.c:955
65cea1a8 1775msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
fd6ee4ee 1776msgstr "@a trong @i %i có một hiệu giá trị (%N) @n\n"
65cea1a8
TT
1777
1778#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1b866f55 1779#: e2fsck/problem.c:960
65cea1a8 1780msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
fd6ee4ee 1781msgstr "@a trong @i %i có một giá trị @b (%N) @n (phải là 0)\n"
65cea1a8 1782
2ce7387c 1783#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1b866f55 1784#: e2fsck/problem.c:965
2ce7387c
CS
1785msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1786msgstr "@a trong @i %i có một kích cỡ giá trị (%N) @n\n"
1787
401ab44b 1788#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1b866f55 1789#: e2fsck/problem.c:970
401ab44b
CS
1790msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1791msgstr "@a trong @i %i có một chuỗi duy nhất (%N) mà @n\n"
65cea1a8 1792
851bcf3f 1793#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1b866f55 1794#: e2fsck/problem.c:975
851bcf3f 1795msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
c4b5c45a 1796msgstr "@i %i là %It nhưng hình như nó thực sự là thư mục.\n"
851bcf3f 1797
5bf3f80d 1798#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1b866f55
TNQ
1799#: e2fsck/problem.c:981
1800#, no-c-format
401ab44b
CS
1801msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1802msgstr "Gặp lỗi khi đọc qua cây @x trong @i %i: %m\n"
1803
945ffb9e
TT
1804#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1805#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1b866f55 1806#: e2fsck/problem.c:986
945ffb9e
TT
1807msgid ""
1808"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1809"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1810msgstr ""
2ce7387c
CS
1811"Không lặp lại tầm trong @i %i\n"
1812"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
401ab44b
CS
1813
1814#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1815#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1b866f55 1816#: e2fsck/problem.c:992
401ab44b
CS
1817msgid ""
1818"@i %i has an @n extent\n"
1819"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1820msgstr ""
1821"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1822"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý @n %b, dài %N)\n"
401ab44b
CS
1823
1824#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1825#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1b866f55 1826#: e2fsck/problem.c:997
401ab44b
CS
1827msgid ""
1828"@i %i has an @n extent\n"
1829"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1830msgstr ""
1831"@i %i có một phạm vi @n\n"
196c8e65 1832"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài @n %N)\n"
401ab44b
CS
1833
1834#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1b866f55
TNQ
1835#: e2fsck/problem.c:1003
1836#, no-c-format
401ab44b
CS
1837msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1838msgstr "@i %i đặt cờ EXTENTS_FL trên @f mà không hỗ trợ phạm vi.\n"
1839
1840#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1b866f55
TNQ
1841#: e2fsck/problem.c:1009
1842#, no-c-format
401ab44b 1843msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1b866f55 1844msgstr "@i %i theo định dạng phạm vi, còn @S thiếu tính năng phạm vi (EXTENTS)\n"
401ab44b
CS
1845
1846#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1b866f55
TNQ
1847#: e2fsck/problem.c:1015
1848#, no-c-format
401ab44b
CS
1849msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1850msgstr "@i %i thiếu EXTENTS_FL, nhưng theo định dạng phạm vi\n"
1851
1b866f55
TNQ
1852#: e2fsck/problem.c:1021
1853#, no-c-format
401ab44b 1854msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
09debaea 1855msgstr "Liên kết mềm nhanh %i đã đặt EXTENTS_FL. "
401ab44b
CS
1856
1857#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1858#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1b866f55 1859#: e2fsck/problem.c:1026
401ab44b
CS
1860msgid ""
1861"@i %i has out of order extents\n"
1862"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1863msgstr ""
1864"@i %i có các phạm vi sai thứ tự\n"
196c8e65 1865"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
401ab44b 1866
945ffb9e 1867#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1b866f55 1868#: e2fsck/problem.c:1030
945ffb9e 1869msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
2ce7387c 1870msgstr "@i %i có một nút tầm không hợp lệ (blk %b, lblk %c)\n"
945ffb9e 1871
3e979c68 1872#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1b866f55
TNQ
1873#: e2fsck/problem.c:1036
1874#, no-c-format
3e979c68
TNQ
1875msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1876msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi liên cung con @b @B: %m\n"
1877
9d6f54b6 1878#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1b866f55 1879#: e2fsck/problem.c:1041
9d6f54b6 1880msgid "@q @i is not a regular file. "
86454dbf 1881msgstr "@q @i không phải tập tin thông thường. "
3e979c68
TNQ
1882
1883#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1b866f55 1884#: e2fsck/problem.c:1046
3e979c68 1885msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
1b866f55 1886msgstr "@q @i đang không được dùng, nhưng chứa dữ liệu. "
3e979c68
TNQ
1887
1888#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1b866f55 1889#: e2fsck/problem.c:1051
3e979c68 1890msgid "@q @i is visible to the user. "
1b866f55 1891msgstr "@q @i sẵn dùng. "
3e979c68
TNQ
1892
1893#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1b866f55 1894#: e2fsck/problem.c:1056
3e979c68
TNQ
1895msgid "The bad @b @i looks @n. "
1896msgstr "The bad @b @i looks @n. "
1897
e67f8266
TNQ
1898#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1899#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1b866f55 1900#: e2fsck/problem.c:1061
e67f8266
TNQ
1901msgid ""
1902"@i %i has zero length extent\n"
1903"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1904msgstr ""
1905"@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n"
1906"\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n"
1907
9e78ef72 1908#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1b866f55
TNQ
1909#: e2fsck/problem.c:1067
1910#, no-c-format
9e78ef72 1911msgid "@i %i seems to contain garbage. "
196c8e65 1912msgstr "@i %i có lẽ đã chứa rác. "
9e78ef72
TT
1913
1914#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1b866f55
TNQ
1915#: e2fsck/problem.c:1073
1916#, no-c-format
9e78ef72 1917msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. "
196c8e65 1918msgstr "@i %i các kiểm tra qua, nhưng tổng kiểm không khớp @i. "
9e78ef72
TT
1919
1920#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1b866f55
TNQ
1921#: e2fsck/problem.c:1079
1922#, no-c-format
9e78ef72 1923msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). "
196c8e65 1924msgstr "@i %i @a bị hỏng (xung đột cấp phát). "
9e78ef72
TT
1925
1926#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1927#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1b866f55 1928#: e2fsck/problem.c:1087
9e78ef72
TT
1929msgid ""
1930"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1931"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1932msgstr ""
196c8e65
TNQ
1933"@i %i các kiểm tra khối mở rộng đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp phạm vi\n"
1934"\t(@b lô-gíc %c, @b vật lý %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
1935
1936#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1b866f55 1937#: e2fsck/problem.c:1096
9e78ef72 1938msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
196c8e65 1939msgstr "@i %i @a @b %b các kiemr tra đã qua, nhưng tổng kiểm không khớp @b. "
9e78ef72 1940
7f196ef7
TNQ
1941#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1942#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1b866f55 1943#: e2fsck/problem.c:1101
7f196ef7
TNQ
1944msgid ""
1945"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1946"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
1947msgstr ""
1948"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n"
1949"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. "
1950
1951#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1952#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1b866f55 1953#: e2fsck/problem.c:1107
7f196ef7
TNQ
1954msgid ""
1955"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1956"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1957msgstr ""
1958"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n"
1959"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n"
1960
9e78ef72 1961#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1b866f55
TNQ
1962#: e2fsck/problem.c:1113
1963#, no-c-format
9e78ef72 1964msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1b866f55 1965msgstr "@i %i có dữ liệu chung dòng, nhưng còn @S thiếu tính năng dữ liệu chung dòng INLINE_DATA\n"
9e78ef72
TT
1966
1967#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1b866f55
TNQ
1968#: e2fsck/problem.c:1119
1969#, no-c-format
9e78ef72 1970msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1b866f55 1971msgstr "@i %i có cờ chung dòng INLINE_DATA_FL trên @f không có hỗ trợ dữ liệu chung dòng.\n"
9e78ef72
TT
1972
1973#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1b866f55
TNQ
1974#: e2fsck/problem.c:1127
1975#, no-c-format
1976msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1977msgstr "@i %i khối %b xung đột với siêu dữ liệu tới hạn, bỏ qua kiểm tra khối.\n"
9e78ef72 1978
6de37bec 1979#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1b866f55 1980#: e2fsck/problem.c:1132
6de37bec
TNQ
1981msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
1982msgstr "@d @i %i @b %b nên ở tại @b %c. "
1983
1984#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1b866f55
TNQ
1985#: e2fsck/problem.c:1138
1986#, no-c-format
6de37bec
TNQ
1987msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
1988msgstr "@i @d %i có một @x được đánh dấu là chưa khởi tạo tại @biến %c. "
1989
1990#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1991#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1b866f55 1992#: e2fsck/problem.c:1143
6de37bec
TNQ
1993msgid ""
1994"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1995"Will fix in pass 1B.\n"
1996msgstr ""
1997"@i %i lô-gíc @b %b (vật lý @b %c) vi phạm qui tắc phân bỏ liên cung.\n"
1998"Sẽ được sửa tại lần 1B.\n"
1999
9e78ef72 2000#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
1b866f55
TNQ
2001#: e2fsck/problem.c:1149
2002#, no-c-format
9e78ef72 2003msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
196c8e65 2004msgstr "@i %i có cờ INLINE_DATA_FL nhưng @a không tìm thấy. "
9e78ef72
TT
2005
2006#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2007#. @-expanded: or inline-data flag set.
1b866f55
TNQ
2008#: e2fsck/problem.c:1156
2009#, no-c-format
9e78ef72
TT
2010msgid ""
2011"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2012"or inline-data flag set. "
2013msgstr ""
196c8e65
TNQ
2014"Tập tin đặc biệt (@v/socket/fifo) (@i %i) có đặt cờ mở rộng\n"
2015"hay dữ liệu chung dòng. "
9e78ef72
TT
2016
2017#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
1b866f55
TNQ
2018#: e2fsck/problem.c:1163
2019#, no-c-format
9e78ef72 2020msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
196c8e65 2021msgstr "@i %i có phần đầu @x nhưng cờ dữ liệu chung dòng không được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2022
2023#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
1b866f55
TNQ
2024#: e2fsck/problem.c:1169
2025#, no-c-format
9e78ef72 2026msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
196c8e65 2027msgstr "@i %i dường như có dữ liệu chung dòng nhưng cờ @x lại được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2028
2029#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
1b866f55
TNQ
2030#: e2fsck/problem.c:1175
2031#, no-c-format
9e78ef72 2032msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
1b866f55 2033msgstr "@i %i dường như có ánh xạ @b nhưng dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt.\n"
9e78ef72
TT
2034
2035#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
1b866f55
TNQ
2036#: e2fsck/problem.c:1181
2037#, no-c-format
9e78ef72 2038msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
1b866f55 2039msgstr "@i %i có dữ liệu chung dòng và cờ @x được đặt nhưng i_block chứa rác.\n"
9e78ef72
TT
2040
2041#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
1b866f55 2042#: e2fsck/problem.c:1186
9e78ef72 2043msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
1b866f55 2044msgstr "Danh sách khối hỏng nói rằng danh sách khối sai @i là sai. "
9e78ef72
TT
2045
2046#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
1b866f55 2047#: e2fsck/problem.c:1191
9e78ef72 2048msgid "@A @x region allocation structure. "
196c8e65 2049msgstr "@A @x cấu trúc phân bổ vùng. "
9e78ef72
TT
2050
2051#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2052#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1b866f55 2053#: e2fsck/problem.c:1196
9e78ef72
TT
2054msgid ""
2055"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2056"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2057msgstr ""
196c8e65
TNQ
2058"@i %i có ánh xạ @x trùng lặp\n"
2059"\t(@b lô-gíc %c, @n vật lý @b %b, dài %N)\n"
9e78ef72
TT
2060
2061#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
1b866f55 2062#: e2fsck/problem.c:1201
9e78ef72 2063msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
196c8e65 2064msgstr "@A bộ nhớ cho danh sách @d đã mã hóa\n"
9e78ef72
TT
2065
2066#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
1b866f55 2067#: e2fsck/problem.c:1206
9e78ef72 2068msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
196c8e65 2069msgstr "@i %i @x cây nên nông hơn (%b; nên <= %c)\n"
9e78ef72
TT
2070
2071#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
1b866f55
TNQ
2072#: e2fsck/problem.c:1212
2073#, no-c-format
9e78ef72 2074msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. "
196c8e65 2075msgstr "@i %i trên @f bigalloc không thể là một ánh xạ @b. "
9e78ef72
TT
2076
2077#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
1b866f55
TNQ
2078#: e2fsck/problem.c:1218
2079#, no-c-format
9e78ef72 2080msgid "@i %i has corrupt @x header. "
196c8e65 2081msgstr "@i %i có phần đầu @x bị hỏng. "
9e78ef72
TT
2082
2083#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
1b866f55
TNQ
2084#: e2fsck/problem.c:1224
2085#, no-c-format
9e78ef72 2086msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
1b866f55 2087msgstr "Các dấu thời gian trên @i %i vượt quá 2310-04-04 giống như là trước 1970.\n"
9e78ef72 2088
899425bb 2089#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
1b866f55 2090#: e2fsck/problem.c:1229
899425bb 2091msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
63c528e9 2092msgstr "@i %i có @I @a giá trị @i %N.\n"
899425bb
TT
2093
2094#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
1b866f55 2095#: e2fsck/problem.c:1235
899425bb 2096msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
63c528e9 2097msgstr "@i %i có @n @a. EA @i %N thiếu cờ EA_INODE.\n"
899425bb
TT
2098
2099#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2100#. @-expanded:
1b866f55 2101#: e2fsck/problem.c:1240
899425bb
TT
2102msgid ""
2103"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2104" "
2105msgstr ""
63c528e9
TNQ
2106"EA @i %N cho cha @i %i thiếu cờ EA_INODE.\n"
2107" "
899425bb 2108
65cea1a8
TT
2109#. @-expanded: \n
2110#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2111#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1b866f55 2112#: e2fsck/problem.c:1248
65cea1a8
TT
2113msgid ""
2114"\n"
2115"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2116"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2117msgstr ""
2118"\n"
fd6ee4ee 2119"Đạng chạy một số lần qua thêm để tháo gỡ các @b đã tuyên bố\n"
196c8e65 2120"bởi nhiều @i…\n"
fd6ee4ee 2121"Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n"
65cea1a8
TT
2122
2123#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1b866f55
TNQ
2124#: e2fsck/problem.c:1255
2125#, no-c-format
65cea1a8 2126msgid "@m @b(s) in @i %i:"
fd6ee4ee 2127msgstr "@b @m trong @i %i:"
65cea1a8 2128
1b866f55
TNQ
2129#: e2fsck/problem.c:1271
2130#, no-c-format
65cea1a8 2131msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
fd6ee4ee 2132msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n"
65cea1a8
TT
2133
2134#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1b866f55
TNQ
2135#: e2fsck/problem.c:1277
2136#, no-c-format
65cea1a8 2137msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
fd6ee4ee 2138msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n"
65cea1a8
TT
2139
2140#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1b866f55
TNQ
2141#: e2fsck/problem.c:1283
2142#, no-c-format
65cea1a8 2143msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2144msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2145
2146#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1b866f55 2147#: e2fsck/problem.c:1288 e2fsck/problem.c:1663
65cea1a8 2148msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2149msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2150
2151#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1b866f55 2152#: e2fsck/problem.c:1298
65cea1a8 2153msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
fd6ee4ee 2154msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n"
65cea1a8
TT
2155
2156#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1b866f55 2157#: e2fsck/problem.c:1304
65cea1a8 2158msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
196c8e65 2159msgstr "Lần qua 1D: đang điều hòa các @b @m\n"
65cea1a8
TT
2160
2161#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
f8e76c85 2162#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1b866f55 2163#: e2fsck/problem.c:1309
65cea1a8
TT
2164msgid ""
2165"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
f8e76c85 2166" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
65cea1a8 2167msgstr ""
fd6ee4ee 2168"Tập tin %Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM) \n"
f8e76c85 2169" có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n"
65cea1a8
TT
2170
2171#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1b866f55 2172#: e2fsck/problem.c:1315
65cea1a8 2173msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
fd6ee4ee 2174msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sửa đổi %IM)\n"
65cea1a8
TT
2175
2176#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1b866f55 2177#: e2fsck/problem.c:1320
65cea1a8 2178msgid "\t<@f metadata>\n"
fd6ee4ee 2179msgstr "\t<siêu dữ liệu @f>\n"
65cea1a8
TT
2180
2181#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2182#. @-expanded: \n
1b866f55 2183#: e2fsck/problem.c:1325
65cea1a8
TT
2184msgid ""
2185"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2186"\n"
2187msgstr ""
fd6ee4ee 2188"(Có %N @is chứa @b @m.)\n"
65cea1a8
TT
2189"\n"
2190
2191#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2192#. @-expanded: \n
1b866f55 2193#: e2fsck/problem.c:1330
65cea1a8
TT
2194msgid ""
2195"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2196"\n"
2197msgstr ""
6b9722db 2198"@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n"
65cea1a8
TT
2199"\n"
2200
1b866f55
TNQ
2201#: e2fsck/problem.c:1344
2202#, no-c-format
65cea1a8 2203msgid "Couldn't clone file: %m\n"
09debaea 2204msgstr "Không thể nhân bản tập tin: %m\n"
65cea1a8 2205
9e78ef72 2206#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
1b866f55 2207#: e2fsck/problem.c:1350
9e78ef72 2208msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
196c8e65 2209msgstr "Lần 1E: Đang tối ưu cây @x\n"
9e78ef72
TT
2210
2211#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
1b866f55
TNQ
2212#: e2fsck/problem.c:1356
2213#, no-c-format
9e78ef72 2214msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
196c8e65 2215msgstr "Gặp lỗi khi tối ưu hóa cây @x %p (%i): %m\n"
9e78ef72
TT
2216
2217#. @-expanded: Optimizing extent trees:
1b866f55 2218#: e2fsck/problem.c:1361
9e78ef72 2219msgid "Optimizing @x trees: "
196c8e65 2220msgstr "Đang tối ưu hóa cây %x: "
9e78ef72 2221
1b866f55 2222#: e2fsck/problem.c:1376
9e78ef72 2223msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
196c8e65 2224msgstr "Lỗi nội bộ: độ sâu cây mở rộng tối đa quá lớn (%b; cần=%c).\n"
9e78ef72
TT
2225
2226#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
1b866f55 2227#: e2fsck/problem.c:1381
9e78ef72 2228msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. "
196c8e65 2229msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên ngắn hơn. "
9e78ef72
TT
2230
2231#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
1b866f55 2232#: e2fsck/problem.c:1386
9e78ef72 2233msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. "
196c8e65 2234msgstr "@i %i @x cây (ở mức %b) nên hẹp hơn. "
9e78ef72 2235
65cea1a8 2236#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1b866f55 2237#: e2fsck/problem.c:1393
65cea1a8 2238msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
fd6ee4ee 2239msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n"
65cea1a8
TT
2240
2241#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1b866f55
TNQ
2242#: e2fsck/problem.c:1399
2243#, no-c-format
65cea1a8 2244msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2245msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2246
2247#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1b866f55 2248#: e2fsck/problem.c:1404
65cea1a8 2249msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
fd6ee4ee 2250msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n"
65cea1a8
TT
2251
2252#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1b866f55 2253#: e2fsck/problem.c:1409
65cea1a8 2254msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
fd6ee4ee 2255msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. "
65cea1a8
TT
2256
2257#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1b866f55 2258#: e2fsck/problem.c:1414
65cea1a8 2259msgid "@E @L to '.' "
6b9722db 2260msgstr "@E @L đến “.” "
65cea1a8
TT
2261
2262#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1b866f55 2263#: e2fsck/problem.c:1419
65cea1a8 2264msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
fd6ee4ee 2265msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n"
65cea1a8
TT
2266
2267#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1b866f55 2268#: e2fsck/problem.c:1424
65cea1a8 2269msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
fd6ee4ee 2270msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n"
65cea1a8
TT
2271
2272#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1b866f55 2273#: e2fsck/problem.c:1429
65cea1a8 2274msgid "@E @L to the @r.\n"
fd6ee4ee 2275msgstr "@E @L tới @r.\n"
65cea1a8
TT
2276
2277#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1b866f55 2278#: e2fsck/problem.c:1434
65cea1a8 2279msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
fd6ee4ee 2280msgstr "@E có tên chứa ký tự cấm.\n"
65cea1a8
TT
2281
2282#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1b866f55
TNQ
2283#: e2fsck/problem.c:1440
2284#, no-c-format
65cea1a8 2285msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2286msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2287
2288#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1b866f55
TNQ
2289#: e2fsck/problem.c:1446
2290#, no-c-format
65cea1a8 2291msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
6b9722db 2292msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n"
65cea1a8
TT
2293
2294#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1b866f55 2295#: e2fsck/problem.c:1451
65cea1a8 2296msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
6b9722db 2297msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n"
65cea1a8
TT
2298
2299#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1b866f55 2300#: e2fsck/problem.c:1456
65cea1a8 2301msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
6b9722db 2302msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n"
65cea1a8
TT
2303
2304#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1b866f55 2305#: e2fsck/problem.c:1461
65cea1a8
TT
2306msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2307msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n"
2308
2309#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1b866f55 2310#: e2fsck/problem.c:1466
65cea1a8 2311msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2312msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n"
65cea1a8 2313
899425bb 2314#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1b866f55 2315#: e2fsck/problem.c:1471
899425bb 2316msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
63c528e9 2317msgstr "i_size_high @F %Id, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2318
2319#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1b866f55 2320#: e2fsck/problem.c:1476
65cea1a8 2321msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2322msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2323
2324#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1b866f55 2325#: e2fsck/problem.c:1481
65cea1a8 2326msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
fd6ee4ee 2327msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n"
65cea1a8
TT
2328
2329#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1b866f55 2330#: e2fsck/problem.c:1486
65cea1a8 2331msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
fd6ee4ee 2332msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n"
65cea1a8 2333
f8e76c85 2334#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1b866f55 2335#: e2fsck/problem.c:1491
f8e76c85
CS
2336msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2337msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
65cea1a8 2338
f8e76c85 2339#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1b866f55 2340#: e2fsck/problem.c:1496
f8e76c85
CS
2341msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2342msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n"
65cea1a8 2343
f8e76c85 2344#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1b866f55 2345#: e2fsck/problem.c:1501
f8e76c85
CS
2346msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
2347msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. "
65cea1a8
TT
2348
2349#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1b866f55
TNQ
2350#: e2fsck/problem.c:1507
2351#, no-c-format
65cea1a8 2352msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2353msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2354
2355#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1b866f55
TNQ
2356#: e2fsck/problem.c:1513
2357#, no-c-format
65cea1a8 2358msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
6b9722db 2359msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n"
65cea1a8
TT
2360
2361#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1b866f55 2362#: e2fsck/problem.c:1518
65cea1a8 2363msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
fd6ee4ee 2364msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tự @I.\n"
65cea1a8
TT
2365
2366#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1b866f55 2367#: e2fsck/problem.c:1523
65cea1a8 2368msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
fd6ee4ee 2369msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n"
65cea1a8
TT
2370
2371#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1b866f55 2372#: e2fsck/problem.c:1528
65cea1a8 2373msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
6b9722db 2374msgstr "@E là @e “.” trùng.\n"
65cea1a8
TT
2375
2376#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1b866f55 2377#: e2fsck/problem.c:1533
65cea1a8 2378msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
6b9722db 2379msgstr "@E là @e “..” trùng.\n"
65cea1a8 2380
1b866f55
TNQ
2381#: e2fsck/problem.c:1539 e2fsck/problem.c:1898
2382#, no-c-format
65cea1a8 2383msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
3e979c68 2384msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n"
65cea1a8
TT
2385
2386#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1b866f55 2387#: e2fsck/problem.c:1544
65cea1a8 2388msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
fd6ee4ee 2389msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n"
65cea1a8
TT
2390
2391#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1b866f55
TNQ
2392#: e2fsck/problem.c:1550
2393#, no-c-format
65cea1a8 2394msgid "@A icount structure: %m\n"
fd6ee4ee 2395msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n"
65cea1a8
TT
2396
2397#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1b866f55
TNQ
2398#: e2fsck/problem.c:1556
2399#, no-c-format
65cea1a8 2400msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
fd6ee4ee 2401msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n"
65cea1a8
TT
2402
2403#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1b866f55 2404#: e2fsck/problem.c:1561
65cea1a8 2405msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2406msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2407
2408#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1b866f55 2409#: e2fsck/problem.c:1566
65cea1a8 2410msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
fd6ee4ee 2411msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n"
65cea1a8
TT
2412
2413#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1b866f55
TNQ
2414#: e2fsck/problem.c:1572
2415#, no-c-format
65cea1a8 2416msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2417msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2418
2419#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1b866f55
TNQ
2420#: e2fsck/problem.c:1578
2421#, no-c-format
65cea1a8 2422msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
fd6ee4ee 2423msgstr "Gặp lỗi khi hủy cấp phát @i %i: %m\n"
65cea1a8 2424
5bf3f80d 2425#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1b866f55
TNQ
2426#: e2fsck/problem.c:1584
2427#, no-c-format
5bf3f80d 2428msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
6b9722db 2429msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n"
65cea1a8
TT
2430
2431#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1b866f55 2432#: e2fsck/problem.c:1589
65cea1a8 2433msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
fd6ee4ee 2434msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n"
65cea1a8
TT
2435
2436#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
1b866f55 2437#: e2fsck/problem.c:1594
65cea1a8 2438msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
fd6ee4ee 2439msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n"
65cea1a8
TT
2440
2441#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
1b866f55 2442#: e2fsck/problem.c:1599
65cea1a8 2443msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
fd6ee4ee 2444msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n"
65cea1a8
TT
2445
2446#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
1b866f55 2447#: e2fsck/problem.c:1604
65cea1a8 2448msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
fd6ee4ee 2449msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n"
65cea1a8
TT
2450
2451#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
1b866f55 2452#: e2fsck/problem.c:1609
65cea1a8 2453msgid "@E has filetype set.\n"
fd6ee4ee 2454msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n"
65cea1a8
TT
2455
2456#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
1b866f55 2457#: e2fsck/problem.c:1614
65cea1a8 2458msgid "@E has a @z name.\n"
fd6ee4ee 2459msgstr "@E có tên @z.\n"
65cea1a8
TT
2460
2461#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
1b866f55 2462#: e2fsck/problem.c:1619
65cea1a8 2463msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
09debaea 2464msgstr "Liên kết mềm %Q (@i #%i) @n.\n"
65cea1a8
TT
2465
2466#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
1b866f55 2467#: e2fsck/problem.c:1624
65cea1a8 2468msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
fd6ee4ee 2469msgstr "@a @b @F @n (%If).\n"
65cea1a8
TT
2470
2471#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
1b866f55 2472#: e2fsck/problem.c:1629
65cea1a8 2473msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
fd6ee4ee 2474msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n"
65cea1a8 2475
f8e76c85 2476#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
1b866f55 2477#: e2fsck/problem.c:1634
f8e76c85
CS
2478msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2479msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n"
65cea1a8 2480
f8e76c85 2481#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
1b866f55 2482#: e2fsck/problem.c:1639
f8e76c85
CS
2483msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2484msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n"
65cea1a8 2485
f8e76c85 2486#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
1b866f55 2487#: e2fsck/problem.c:1644
f8e76c85
CS
2488msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2489msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n"
65cea1a8 2490
f8e76c85 2491#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
1b866f55 2492#: e2fsck/problem.c:1649
f8e76c85
CS
2493msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2494msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n"
65cea1a8
TT
2495
2496#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
1b866f55 2497#: e2fsck/problem.c:1654
65cea1a8 2498msgid "@n @h %d (%q). "
fd6ee4ee 2499msgstr "@h @n %d (%q). "
65cea1a8
TT
2500
2501#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
1b866f55 2502#: e2fsck/problem.c:1658
65cea1a8 2503msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
fd6ee4ee 2504msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n"
65cea1a8
TT
2505
2506#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
1b866f55
TNQ
2507#: e2fsck/problem.c:1669
2508#, no-c-format
65cea1a8 2509msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
fd6ee4ee 2510msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n"
65cea1a8 2511
f8e76c85 2512#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
1b866f55 2513#: e2fsck/problem.c:1674
f8e76c85
CS
2514msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2515msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n"
65cea1a8 2516
f8e76c85 2517#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
1b866f55 2518#: e2fsck/problem.c:1679
f8e76c85
CS
2519msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2520msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n"
65cea1a8 2521
f8e76c85 2522#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
1b866f55 2523#: e2fsck/problem.c:1684
f8e76c85
CS
2524msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2525msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tự\n"
65cea1a8 2526
f8e76c85 2527#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
1b866f55 2528#: e2fsck/problem.c:1689
f8e76c85
CS
2529msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2530msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n"
65cea1a8
TT
2531
2532#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
1b866f55 2533#: e2fsck/problem.c:1694
65cea1a8 2534msgid "Duplicate @E found. "
fd6ee4ee 2535msgstr "Tìm thấy @E trùng. "
65cea1a8
TT
2536
2537#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2538#. @-expanded: Rename to %s
1b866f55 2539#: e2fsck/problem.c:1699
65cea1a8
TT
2540#, no-c-format
2541msgid ""
2542"@E has a non-unique filename.\n"
2543"Rename to %s"
2544msgstr ""
fd6ee4ee 2545"@E có tên tập tin không duy nhất.\n"
65cea1a8
TT
2546"Thay đổi tên thành %s"
2547
2548#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2549#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2550#. @-expanded: \n
1b866f55 2551#: e2fsck/problem.c:1704
65cea1a8
TT
2552msgid ""
2553"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2554"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2555"\n"
2556msgstr ""
1a7f2326
TNQ
2557"Tìm thấy @e “%Dn” trùng.\n"
2558"\tNên nhãn %p (%i) cần được xây dựng lại.\n"
65cea1a8
TT
2559"\n"
2560
851bcf3f 2561#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1b866f55 2562#: e2fsck/problem.c:1709
851bcf3f 2563msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
c4b5c45a 2564msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n"
851bcf3f 2565
401ab44b 2566#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
1b866f55 2567#: e2fsck/problem.c:1714
401ab44b
CS
2568msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2569msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n"
2570
945ffb9e 2571#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
1b866f55 2572#: e2fsck/problem.c:1719
945ffb9e 2573msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2ce7387c 2574msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n"
401ab44b 2575
945ffb9e 2576#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
1b866f55 2577#: e2fsck/problem.c:1724
945ffb9e 2578msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
1b866f55 2579msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng của @g %g.\n"
2ce7387c
CS
2580
2581#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1b866f55 2582#: e2fsck/problem.c:1729
2ce7387c
CS
2583msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2584msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n"
401ab44b 2585
9e78ef72 2586#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
1b866f55
TNQ
2587#: e2fsck/problem.c:1735
2588#, no-c-format
9e78ef72 2589msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
196c8e65 2590msgstr "@p @h %d: nút gốc có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2591
2592#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
1b866f55
TNQ
2593#: e2fsck/problem.c:1741
2594#, no-c-format
9e78ef72 2595msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
196c8e65 2596msgstr "@p @h %d: nút nội tại có tổng kiểm sai.\n"
9e78ef72
TT
2597
2598#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
1b866f55 2599#: e2fsck/problem.c:1746
9e78ef72 2600msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
196c8e65 2601msgstr "@i @d %i, %B, khoảng bù %N: @d không có tổng kiểm\n"
9e78ef72
TT
2602
2603#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
1b866f55 2604#: e2fsck/problem.c:1751
9e78ef72 2605msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
196c8e65 2606msgstr "@d @i %i, %B: @d qua kiểm tra nhưng lại sai tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2607
2608#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
1b866f55 2609#: e2fsck/problem.c:1756
9e78ef72 2610msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
196c8e65 2611msgstr "Chung dòng @d @i %i cỡ (%N) phải là bội của 4.\n"
9e78ef72
TT
2612
2613#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
1b866f55
TNQ
2614#: e2fsck/problem.c:1762
2615#, no-c-format
9e78ef72 2616msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
196c8e65 2617msgstr "Gặp lỗi khi sửa cỡ của chung dòng @d @i %i.\n"
9e78ef72
TT
2618
2619#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
1b866f55 2620#: e2fsck/problem.c:1767
9e78ef72 2621msgid "Encrypted @E is too short.\n"
196c8e65 2622msgstr "@E đã mã hóa là quá ngắn.\n"
9e78ef72 2623
65cea1a8 2624#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
1b866f55 2625#: e2fsck/problem.c:1774
65cea1a8 2626msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
7f196ef7 2627msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối của @d\n"
65cea1a8
TT
2628
2629#. @-expanded: root inode not allocated.
1b866f55 2630#: e2fsck/problem.c:1779
65cea1a8 2631msgid "@r not allocated. "
6b9722db 2632msgstr "Chưa cấp phát @r. "
65cea1a8
TT
2633
2634#. @-expanded: No room in lost+found directory.
1b866f55 2635#: e2fsck/problem.c:1784
65cea1a8 2636msgid "No room in @l @d. "
1a7f2326 2637msgstr "Không có chỗ còn trống trong @d @l. "
65cea1a8
TT
2638
2639#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
1b866f55
TNQ
2640#: e2fsck/problem.c:1790
2641#, no-c-format
65cea1a8 2642msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
fd6ee4ee 2643msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n"
65cea1a8
TT
2644
2645#. @-expanded: /lost+found not found.
1b866f55 2646#: e2fsck/problem.c:1795
65cea1a8 2647msgid "/@l not found. "
1b866f55 2648msgstr "/@l không tìm thấy. "
65cea1a8
TT
2649
2650#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
1b866f55 2651#: e2fsck/problem.c:1800
65cea1a8 2652msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
6b9722db 2653msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n"
65cea1a8
TT
2654
2655#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
1b866f55
TNQ
2656#: e2fsck/problem.c:1806
2657#, no-c-format
65cea1a8 2658msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
fd6ee4ee 2659msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n"
65cea1a8
TT
2660
2661#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
1b866f55
TNQ
2662#: e2fsck/problem.c:1812
2663#, no-c-format
65cea1a8 2664msgid "Could not expand /@l: %m\n"
fd6ee4ee 2665msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n"
65cea1a8 2666
1b866f55
TNQ
2667#: e2fsck/problem.c:1818
2668#, no-c-format
65cea1a8
TT
2669msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2670msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n"
2671
2672#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
1b866f55
TNQ
2673#: e2fsck/problem.c:1824
2674#, no-c-format
65cea1a8 2675msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
09debaea 2676msgstr "Gặp lỗi khi cố tìm /@l: %m\n"
65cea1a8
TT
2677
2678#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
1b866f55
TNQ
2679#: e2fsck/problem.c:1830
2680#, no-c-format
65cea1a8 2681msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2682msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2683
2684#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
1b866f55
TNQ
2685#: e2fsck/problem.c:1836
2686#, no-c-format
65cea1a8 2687msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
09debaea 2688msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi cố tạo @d /@l\n"
65cea1a8
TT
2689
2690#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
1b866f55
TNQ
2691#: e2fsck/problem.c:1842
2692#, no-c-format
65cea1a8 2693msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
09debaea 2694msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi đang tạo @b @d mới\n"
65cea1a8
TT
2695
2696#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
1b866f55
TNQ
2697#: e2fsck/problem.c:1848
2698#, no-c-format
65cea1a8 2699msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
fd6ee4ee 2700msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n"
65cea1a8
TT
2701
2702#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
1b866f55
TNQ
2703#: e2fsck/problem.c:1854
2704#, no-c-format
65cea1a8 2705msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
fd6ee4ee 2706msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n"
65cea1a8
TT
2707
2708#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2709#. @-expanded: \n
1b866f55
TNQ
2710#: e2fsck/problem.c:1860
2711#, no-c-format
65cea1a8
TT
2712msgid ""
2713"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2714"\n"
2715msgstr ""
fd6ee4ee 2716"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: %m\n"
65cea1a8
TT
2717"\n"
2718
2719#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2720#. @-expanded: \n
1b866f55
TNQ
2721#: e2fsck/problem.c:1866
2722#, no-c-format
65cea1a8
TT
2723msgid ""
2724"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2725"\n"
2726msgstr ""
fd6ee4ee 2727"Không thể sửa chữa nút cha của @i %i: không tìm thấy @e @d cha\n"
65cea1a8
TT
2728"\n"
2729
2730#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
1b866f55
TNQ
2731#: e2fsck/problem.c:1877
2732#, no-c-format
65cea1a8 2733msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2734msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2735
2736#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
1b866f55
TNQ
2737#: e2fsck/problem.c:1883
2738#, no-c-format
65cea1a8 2739msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
fd6ee4ee 2740msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n"
65cea1a8
TT
2741
2742#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
1b866f55 2743#: e2fsck/problem.c:1888
65cea1a8 2744msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
fd6ee4ee 2745msgstr "@r không phải @d nên hủy bỏ.\n"
65cea1a8
TT
2746
2747#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
1b866f55 2748#: e2fsck/problem.c:1893
65cea1a8 2749msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
fd6ee4ee 2750msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n"
65cea1a8
TT
2751
2752#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
1b866f55
TNQ
2753#: e2fsck/problem.c:1904
2754#, no-c-format
65cea1a8 2755msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
fd6ee4ee 2756msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n"
65cea1a8 2757
9e78ef72 2758#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
1b866f55 2759#: e2fsck/problem.c:1909
9e78ef72 2760msgid "/@l has inline data\n"
196c8e65 2761msgstr "/@l có dữ liệu chung dòng\n"
9e78ef72
TT
2762
2763#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2764#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
1b866f55 2765#: e2fsck/problem.c:1914
9e78ef72
TT
2766msgid ""
2767"Cannot allocate space for /@l.\n"
2768"Place lost files in root directory instead"
2769msgstr ""
196c8e65
TNQ
2770"Không thể phân bổ không gian cho /@l.\n"
2771"Đặt các tập tin mất trong thư mục gốc để thay thế"
9e78ef72
TT
2772
2773#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2774#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2775#. @-expanded: \n
1b866f55 2776#: e2fsck/problem.c:1919
9e78ef72
TT
2777msgid ""
2778"Insufficient space to recover lost files!\n"
2779"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2780"\n"
2781msgstr ""
196c8e65
TNQ
2782"Không đủ chỗ để khôi phục các tập tin đã mất!\n"
2783"Xóa bớt dữ liệu ra khỏi và chạy lại e2fsck.\n"
2784"\n"
2785"\n"
9e78ef72
TT
2786
2787#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
1b866f55 2788#: e2fsck/problem.c:1924
9e78ef72 2789msgid "/@l is encrypted\n"
196c8e65 2790msgstr "/@l đã được mã hóa\n"
9e78ef72 2791
1b866f55 2792#: e2fsck/problem.c:1931
65cea1a8 2793msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
196c8e65 2794msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hóa các thư mục\n"
65cea1a8 2795
1b866f55
TNQ
2796#: e2fsck/problem.c:1937
2797#, no-c-format
945ffb9e 2798msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2ce7387c 2799msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n"
65cea1a8 2800
1b866f55 2801#: e2fsck/problem.c:1942
945ffb9e 2802msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
196c8e65 2803msgstr "Lỗi tối ưu hóa thư mục %q (%d): %m\n"
65cea1a8 2804
1b866f55 2805#: e2fsck/problem.c:1947
65cea1a8 2806msgid "Optimizing directories: "
196c8e65 2807msgstr "Đang tối ưu hóa các thư mục: "
65cea1a8 2808
1b866f55 2809#: e2fsck/problem.c:1964
65cea1a8
TT
2810msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2811msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n"
2812
2813#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
1b866f55
TNQ
2814#: e2fsck/problem.c:1970
2815#, no-c-format
65cea1a8 2816msgid "@u @z @i %i. "
fd6ee4ee 2817msgstr "@i @u @z %i. "
65cea1a8
TT
2818
2819#. @-expanded: unattached inode %i\n
1b866f55
TNQ
2820#: e2fsck/problem.c:1976
2821#, no-c-format
65cea1a8 2822msgid "@u @i %i\n"
fd6ee4ee 2823msgstr "@i @u %i\n"
65cea1a8
TT
2824
2825#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
1b866f55 2826#: e2fsck/problem.c:1981
65cea1a8 2827msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
fd6ee4ee 2828msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. "
65cea1a8
TT
2829
2830#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2831#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2832#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
1b866f55 2833#: e2fsck/problem.c:1985
65cea1a8
TT
2834msgid ""
2835"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2836"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2837"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
2838msgstr ""
3e979c68 2839"CẢNH BÁO: GẶP LỖI LẬP TRÌNH TRONG E2FSCK!\n"
09debaea 2840"\tHOẶC NGƯỜI NÀO ĐANG KIỂM TRA MỘT HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ LẮP (ĐỘNG).\n"
fd6ee4ee 2841"@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n"
65cea1a8 2842
899425bb 2843#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
1b866f55 2844#: e2fsck/problem.c:1992
899425bb 2845msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
63c528e9 2846msgstr "@i @i %i có số đếm tham chiếu %N, @s %n. "
899425bb 2847
40e66e2e 2848#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
1b866f55 2849#: e2fsck/problem.c:1997
40e66e2e 2850msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
1b866f55 2851msgstr "@d vượt quá liên kết tối đa, nhưng không có tính năng DIR_NLINK trong @S.\n"
40e66e2e 2852
65cea1a8 2853#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
1b866f55 2854#: e2fsck/problem.c:2004
65cea1a8 2855msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
09debaea 2856msgstr "Lần 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n"
65cea1a8
TT
2857
2858#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
1b866f55 2859#: e2fsck/problem.c:2009
65cea1a8 2860msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1b866f55 2861msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @I. "
65cea1a8
TT
2862
2863#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
1b866f55 2864#: e2fsck/problem.c:2014
65cea1a8 2865msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1b866f55 2866msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc của @B @b. "
65cea1a8
TT
2867
2868#. @-expanded: block bitmap differences:
1b866f55 2869#: e2fsck/problem.c:2019
65cea1a8 2870msgid "@b @B differences: "
09debaea 2871msgstr "Khác biệt @B @b: "
65cea1a8
TT
2872
2873#. @-expanded: inode bitmap differences:
1b866f55 2874#: e2fsck/problem.c:2041
65cea1a8 2875msgid "@i @B differences: "
09debaea 2876msgstr "Khác biệt @B @i: "
65cea1a8
TT
2877
2878#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
1b866f55 2879#: e2fsck/problem.c:2063
65cea1a8 2880msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2881msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2882
2883#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
1b866f55 2884#: e2fsck/problem.c:2068
65cea1a8 2885msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2886msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2887
2888#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
1b866f55 2889#: e2fsck/problem.c:2073
65cea1a8 2890msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
fd6ee4ee 2891msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n"
65cea1a8
TT
2892
2893#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
1b866f55 2894#: e2fsck/problem.c:2078
65cea1a8 2895msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2896msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2897
2898#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
1b866f55 2899#: e2fsck/problem.c:2083
65cea1a8 2900msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
fd6ee4ee 2901msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n"
65cea1a8
TT
2902
2903#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2904#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
1b866f55
TNQ
2905#: e2fsck/problem.c:2088
2906msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2907msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n"
9d6f54b6 2908
1b866f55 2909#: e2fsck/problem.c:2094
65cea1a8 2910msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3e979c68 2911msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc của mảng ảnh (%N)\n"
65cea1a8
TT
2912
2913#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
1b866f55
TNQ
2914#: e2fsck/problem.c:2100
2915#, no-c-format
65cea1a8 2916msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
fd6ee4ee 2917msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n"
65cea1a8
TT
2918
2919#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
1b866f55
TNQ
2920#: e2fsck/problem.c:2106
2921#, no-c-format
65cea1a8 2922msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
fd6ee4ee 2923msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n"
65cea1a8 2924
401ab44b 2925#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
1b866f55
TNQ
2926#: e2fsck/problem.c:2136
2927#, no-c-format
401ab44b
CS
2928msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2929msgstr "Các @b của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n"
2930
2931#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
1b866f55
TNQ
2932#: e2fsck/problem.c:2142
2933#, no-c-format
401ab44b
CS
2934msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2935msgstr "Các @i của @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n"
2936
9e78ef72 2937#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
1b866f55
TNQ
2938#: e2fsck/problem.c:2148
2939#, no-c-format
9e78ef72 2940msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2941msgstr "@g %g @i @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72
TT
2942
2943#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
1b866f55
TNQ
2944#: e2fsck/problem.c:2154
2945#, no-c-format
9e78ef72 2946msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
196c8e65 2947msgstr "@g %g @b @B không khớp tổng kiểm.\n"
9e78ef72 2948
2ce7387c 2949#. @-expanded: Recreate journal
1b866f55 2950#: e2fsck/problem.c:2161
2ce7387c
CS
2951msgid "Recreate @j"
2952msgstr "Tạo lại @j"
2953
1b866f55 2954#: e2fsck/problem.c:2166
032eafee 2955msgid "Update quota info for quota type %N"
6b9722db 2956msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N"
032eafee 2957
6de37bec 2958#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
1b866f55
TNQ
2959#: e2fsck/problem.c:2172
2960#, no-c-format
6de37bec
TNQ
2961msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
2962msgstr "Gặp lỗi khi đặt thông tin tổng kiểm @b @g: %m\n"
2963
1b866f55
TNQ
2964#: e2fsck/problem.c:2178
2965#, no-c-format
6de37bec
TNQ
2966msgid "Error writing file system info: %m\n"
2967msgstr "Gặp lỗi khi ghi thông tin hệ thống: %m\n"
2968
1b866f55
TNQ
2969#: e2fsck/problem.c:2184
2970#, no-c-format
6de37bec
TNQ
2971msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
2972msgstr "Gặp lỗi khi đẩy dữ liệu sau lệnh ghi lên thiết bị lưu trữ: %m\n"
2973
1b866f55 2974#: e2fsck/problem.c:2189
48203a38 2975msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
196c8e65 2976msgstr "Lỗi khi ghi thông tin hạn ngạch cho kiểu %N: %m\n"
48203a38 2977
1b866f55 2978#: e2fsck/problem.c:2352
65cea1a8
TT
2979#, c-format
2980msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
fd6ee4ee 2981msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n"
65cea1a8 2982
1b866f55 2983#: e2fsck/problem.c:2482 e2fsck/problem.c:2486
65cea1a8
TT
2984msgid "IGNORED"
2985msgstr "BỊ BỎ QUA"
2986
40e66e2e 2987#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
9e78ef72 2988msgid "in move_quota_inode"
196c8e65 2989msgstr "trong move_quota_inode"
9e78ef72 2990
032eafee 2991#: e2fsck/scantest.c:79
65cea1a8
TT
2992#, c-format
2993msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2994msgstr "Bộ nhớ đã chiếm: %d, thời gian đã qua: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2995
032eafee 2996#: e2fsck/scantest.c:98
65cea1a8
TT
2997#, c-format
2998msgid "size of inode=%d\n"
fd6ee4ee 2999msgstr "kích cỡ nút thông tin=%d\n"
65cea1a8 3000
032eafee 3001#: e2fsck/scantest.c:119
65cea1a8 3002msgid "while starting inode scan"
fd6ee4ee 3003msgstr "trong khi khởi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 3004
032eafee 3005#: e2fsck/scantest.c:130
65cea1a8 3006msgid "while doing inode scan"
fd6ee4ee 3007msgstr "trong khi chạy tiến trình quét nút thông tin"
65cea1a8 3008
40e66e2e 3009#: e2fsck/super.c:224
63c528e9 3010#, c-format
146649cd 3011msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
1b866f55 3012msgstr "trong khi gọi hàm lặp lại khối “ext2fs_block_iterate” cho nút thông tin %u"
65cea1a8 3013
40e66e2e 3014#: e2fsck/super.c:249
63c528e9 3015#, c-format
146649cd 3016msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
63c528e9 3017msgstr "trong khi gọi hàm “ext2fs_adjust_ea_refcount” cho nút thông tin %u"
65cea1a8 3018
40e66e2e 3019#: e2fsck/super.c:374
65cea1a8
TT
3020msgid "Truncating"
3021msgstr "Đang cắt ngắn"
3022
40e66e2e 3023#: e2fsck/super.c:375
65cea1a8 3024msgid "Clearing"
196c8e65 3025msgstr "Đang xóa sạch"
65cea1a8 3026
1b866f55 3027#: e2fsck/unix.c:78
196c8e65 3028#, c-format
65cea1a8 3029msgid ""
4baef0a2 3030"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
65cea1a8 3031"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
9e78ef72 3032"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 3033msgstr ""
196c8e65 3034"Cách dùng: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b siêu_khối] [-B cỡ_khối]\n"
65cea1a8 3035"\t\t[-I khối_đệm_inode] [-P cỡ_inode_xử_lý]\n"
401ab44b 3036"\t\t[-l|-L tập_tin_khối_sai] [-C fd] [-j nhật_ký_ngoài]\n"
196c8e65 3037"\t\t[-E tùy_chọn_đã_mở_rộng] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 3038
1b866f55 3039#: e2fsck/unix.c:83
65cea1a8
TT
3040msgid ""
3041"\n"
3042"Emergency help:\n"
3043" -p Automatic repair (no questions)\n"
3044" -n Make no changes to the filesystem\n"
3045" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
1b866f55 3046" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
65cea1a8
TT
3047" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3048msgstr ""
3049"\n"
3050"Trợ giúp khẩn cấp:\n"
3051" -p Sửa chữa tự động (không có câu hỏi)\n"
3052" -n Không thay đổi hệ thống tập tin\n"
6b9722db 3053" -y Giả sử trả lời “Có” mọi câu hỏi\n"
fd6ee4ee 3054" -c Kiểm tra tìm khối sai: thêm vào danh sách khối sai\n"
1b866f55 3055" -f Buộc kiểm tra ngay cả khi hệ thống tập tin có nhãn là sạch\n"
65cea1a8 3056
1b866f55 3057#: e2fsck/unix.c:89
65cea1a8
TT
3058msgid ""
3059" -v Be verbose\n"
3060" -b superblock Use alternative superblock\n"
3061" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
3062" -j external_journal Set location of the external journal\n"
3063" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
3064" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
9e78ef72 3065" -z undo_file Create an undo file\n"
65cea1a8 3066msgstr ""
6b9722db
TNQ
3067" -v Xuất chi tiết\n"
3068" -b siêu_khối Dùng siêu khối xen kẽ\n"
3069" -B cỡ_khối Buộc kích cỡ của khối khi tìm siêu khối\n"
3070" -j nhật_ký_bên_ngoài Đặt địa điểm của nhật ký bên ngoài\n"
3071" -l tập_tin_khối_sai Thêm vào danh sách các khối sai\n"
3072" -L tập_tin_khối_sai Đặt danh sách các khối sai\n"
196c8e65 3073" -z undo_file Tạo một tập tin undo\n"
65cea1a8 3074
1b866f55 3075#: e2fsck/unix.c:137
3e979c68
TNQ
3076#, c-format
3077msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3078msgstr "%s: %u/%u tập tin (%0d.%d%% không kề nhau), %llu/%llu khối\n"
3079
1b866f55 3080#: e2fsck/unix.c:163
3e979c68
TNQ
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"\n"
6b9722db 3084"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3085msgid_plural ""
3086"\n"
6b9722db 3087"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3e979c68
TNQ
3088msgstr[0] ""
3089"\n"
6b9722db 3090"%12u inode đã được dùng (%2.2f%%, vượt quá %u)\n"
3e979c68 3091
1b866f55 3092#: e2fsck/unix.c:167
3e979c68 3093#, c-format
6b9722db
TNQ
3094msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3095msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
09debaea 3096msgstr[0] "%12u tệp tin không liền kề nhau (%0d.%d%%)\n"
3e979c68 3097
1b866f55 3098#: e2fsck/unix.c:172
c4b5c45a 3099#, c-format
6b9722db
TNQ
3100msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3101msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3102msgstr[0] "%12u thư mục không kề nhau (%0d.%d%%)\n"
65cea1a8 3103
1b866f55 3104#: e2fsck/unix.c:177
c4b5c45a 3105#, c-format
6b9722db
TNQ
3106msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3107msgstr " # số inode có khối ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
65cea1a8 3108
1b866f55 3109#: e2fsck/unix.c:185
6b9722db
TNQ
3110msgid " Extent depth histogram: "
3111msgstr " Đồ thị độ sâu: "
3e979c68 3112
1b866f55 3113#: e2fsck/unix.c:194
3e979c68 3114#, c-format
6b9722db
TNQ
3115msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3116msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3117msgstr[0] "%12llu khối đã dùng (%2.2f%%, vượt quá %llu)\n"
3e979c68 3118
1b866f55 3119#: e2fsck/unix.c:198
3e979c68 3120#, c-format
6b9722db
TNQ
3121msgid "%12u bad block\n"
3122msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3123msgstr[0] "%12u khối hỏng\n"
3e979c68 3124
1b866f55 3125#: e2fsck/unix.c:200
3e979c68 3126#, c-format
6b9722db
TNQ
3127msgid "%12u large file\n"
3128msgid_plural "%12u large files\n"
3129msgstr[0] "%12u tập tin quá lớn\n"
3e979c68 3130
1b866f55 3131#: e2fsck/unix.c:202
3e979c68
TNQ
3132#, c-format
3133msgid ""
3134"\n"
6b9722db 3135"%12u regular file\n"
3e979c68
TNQ
3136msgid_plural ""
3137"\n"
6b9722db 3138"%12u regular files\n"
3e979c68
TNQ
3139msgstr[0] ""
3140"\n"
6b9722db 3141"%12u tập tin thường\n"
3e979c68 3142
1b866f55 3143#: e2fsck/unix.c:204
3e979c68 3144#, c-format
6b9722db
TNQ
3145msgid "%12u directory\n"
3146msgid_plural "%12u directories\n"
3147msgstr[0] "%12u thư mục\n"
3e979c68 3148
1b866f55 3149#: e2fsck/unix.c:206
3e979c68 3150#, c-format
6b9722db
TNQ
3151msgid "%12u character device file\n"
3152msgid_plural "%12u character device files\n"
3153msgstr[0] "%12u thiết bị ký tự\n"
3e979c68 3154
1b866f55 3155#: e2fsck/unix.c:209
3e979c68 3156#, c-format
6b9722db
TNQ
3157msgid "%12u block device file\n"
3158msgid_plural "%12u block device files\n"
3159msgstr[0] "%12u tệp tin thiết bị khối\n"
3e979c68 3160
1b866f55 3161#: e2fsck/unix.c:211
3e979c68 3162#, c-format
6b9722db
TNQ
3163msgid "%12u fifo\n"
3164msgid_plural "%12u fifos\n"
09debaea 3165msgstr[0] "%12u tập tin fifo\n"
3e979c68 3166
1b866f55 3167#: e2fsck/unix.c:213
3e979c68 3168#, c-format
6b9722db
TNQ
3169msgid "%12u link\n"
3170msgid_plural "%12u links\n"
3171msgstr[0] "%12u liên kết\n"
3e979c68 3172
1b866f55 3173#: e2fsck/unix.c:215
3e979c68 3174#, c-format
6b9722db
TNQ
3175msgid "%12u symbolic link"
3176msgid_plural "%12u symbolic links"
09debaea 3177msgstr[0] "%12u liên kết mềm"
3e979c68 3178
1b866f55 3179#: e2fsck/unix.c:217
3e979c68
TNQ
3180#, c-format
3181msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3182msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
09debaea 3183msgstr[0] " (%u liên kết mềm nhanh)\n"
3e979c68 3184
1b866f55 3185#: e2fsck/unix.c:221
3e979c68 3186#, c-format
6b9722db
TNQ
3187msgid "%12u socket\n"
3188msgid_plural "%12u sockets\n"
3189msgstr[0] "%12u socket\n"
3e979c68 3190
1b866f55 3191#: e2fsck/unix.c:225
3e979c68 3192#, c-format
6b9722db
TNQ
3193msgid "%12u file\n"
3194msgid_plural "%12u files\n"
3195msgstr[0] "%12u tập tin\n"
5bf3f80d 3196
1b866f55 3197#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:2986 misc/util.c:129
89128f89 3198#: resize/main.c:354
65cea1a8
TT
3199#, c-format
3200msgid "while determining whether %s is mounted."
09debaea 3201msgstr "trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
65cea1a8 3202
1b866f55 3203#: e2fsck/unix.c:259
7dbe7f6a 3204#, c-format
cd75fb04 3205msgid "Warning! %s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3206msgstr "Cảnh báo! %s đã được gắn.\n"
65cea1a8 3207
1b866f55 3208#: e2fsck/unix.c:262
7dbe7f6a 3209#, c-format
cd75fb04 3210msgid "Warning! %s is in use.\n"
7dbe7f6a 3211msgstr "Cảnh báo! %s đang được dùng.\n"
65cea1a8 3212
1b866f55 3213#: e2fsck/unix.c:268
7dbe7f6a 3214#, c-format
cd75fb04 3215msgid "%s is mounted.\n"
7dbe7f6a 3216msgstr "%s đã gắn kết.\n"
cd75fb04 3217
1b866f55 3218#: e2fsck/unix.c:270
7dbe7f6a 3219#, c-format
cd75fb04 3220msgid "%s is in use.\n"
7dbe7f6a 3221msgstr "%s đang được dùng.\n"
cd75fb04 3222
1b866f55 3223#: e2fsck/unix.c:272
65cea1a8
TT
3224msgid ""
3225"Cannot continue, aborting.\n"
3226"\n"
3227msgstr ""
3228"Không thể tiếp tục nên hủy bỏ.\n"
3229"\n"
3230
1b866f55 3231#: e2fsck/unix.c:274
65cea1a8
TT
3232msgid ""
3233"\n"
3234"\n"
3e979c68
TNQ
3235"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
3236"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
65cea1a8
TT
3237"\n"
3238msgstr ""
3239"\n"
3240"\n"
09debaea 3241"CẢNH BÁO!!! Hệ thống tập tin đã gắn kết. Vẫn tiếp tục thì\n"
3e979c68 3242"đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
3243"\n"
3244
1b866f55 3245#: e2fsck/unix.c:279
65cea1a8
TT
3246msgid "Do you really want to continue"
3247msgstr "Bạn thực sự muốn tiếp tục"
3248
1b866f55 3249#: e2fsck/unix.c:281
65cea1a8
TT
3250msgid "check aborted.\n"
3251msgstr "kiểm tra bị hủy bỏ.\n"
3252
1b866f55 3253#: e2fsck/unix.c:375
65cea1a8
TT
3254msgid " contains a file system with errors"
3255msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi"
3256
1b866f55 3257#: e2fsck/unix.c:377
65cea1a8 3258msgid " was not cleanly unmounted"
fd6ee4ee 3259msgstr " chưa tháo gắn kết sạch"
65cea1a8 3260
1b866f55 3261#: e2fsck/unix.c:379
7527ef1e 3262msgid " primary superblock features different from backup"
6b9722db 3263msgstr " tính năng của siêu khối chính khác với bản sao lưu"
7527ef1e 3264
1b866f55 3265#: e2fsck/unix.c:383
65cea1a8
TT
3266#, c-format
3267msgid " has been mounted %u times without being checked"
3268msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra"
3269
1b866f55 3270#: e2fsck/unix.c:390
401ab44b 3271msgid " has filesystem last checked time in the future"
6b9722db 3272msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai"
401ab44b 3273
1b866f55 3274#: e2fsck/unix.c:396
65cea1a8
TT
3275#, c-format
3276msgid " has gone %u days without being checked"
3277msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra"
3278
1b866f55 3279#: e2fsck/unix.c:404
7b9ea51d 3280msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
1b866f55 3281msgstr "bỏ qua kiểm tra khoảng thời gian, đặt broken_system_clock\n"
7b9ea51d 3282
1b866f55 3283#: e2fsck/unix.c:410
65cea1a8
TT
3284msgid ", check forced.\n"
3285msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
3286
1b866f55 3287#: e2fsck/unix.c:443
c4b5c45a 3288#, c-format
3e979c68
TNQ
3289msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3290msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối"
65cea1a8 3291
1b866f55 3292#: e2fsck/unix.c:463
65cea1a8
TT
3293msgid " (check deferred; on battery)"
3294msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)"
3295
1b866f55 3296#: e2fsck/unix.c:466
65cea1a8 3297msgid " (check after next mount)"
09debaea 3298msgstr " (kiểm tra sau lần gắn kết kế tiếp)"
65cea1a8 3299
1b866f55 3300#: e2fsck/unix.c:468
65cea1a8
TT
3301#, c-format
3302msgid " (check in %ld mounts)"
fd6ee4ee 3303msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)"
65cea1a8 3304
1b866f55 3305#: e2fsck/unix.c:618
65cea1a8
TT
3306#, c-format
3307msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
6b9722db 3308msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n"
65cea1a8 3309
1b866f55 3310#: e2fsck/unix.c:689
65cea1a8
TT
3311msgid "Invalid EA version.\n"
3312msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n"
3313
1b866f55 3314#: e2fsck/unix.c:702
9e78ef72 3315msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
196c8e65 3316msgstr "Kích cỡ bộ đệm readahead không hợp lệ.\n"
9e78ef72 3317
1b866f55 3318#: e2fsck/unix.c:757
65cea1a8
TT
3319#, c-format
3320msgid "Unknown extended option: %s\n"
3e979c68 3321msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n"
65cea1a8 3322
1b866f55 3323#: e2fsck/unix.c:765
2172519d
TT
3324msgid ""
3325"\n"
3326"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3327"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n"
3328"\n"
3329msgstr ""
3330"\n"
63c528e9
TNQ
3331"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, và có thể chấp nhận\n"
3332"đối số được đặt với dấu bằng “=”. Các tùy chọn mở rộng hợp lệ là:\n"
2172519d 3333"\n"
2172519d 3334
1b866f55 3335#: e2fsck/unix.c:769
2172519d 3336msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
63c528e9 3337msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 hoặc 2)>\n"
2172519d 3338
1b866f55 3339#: e2fsck/unix.c:778
2172519d 3340msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
63c528e9 3341msgstr "\treadahead_kb=<cỡ bộ đệm>\n"
2172519d 3342
1b866f55 3343#: e2fsck/unix.c:790
65cea1a8
TT
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3347"\t%s\n"
3348msgstr ""
3349"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n"
3350"\t%s\n"
3351
1b866f55 3352#: e2fsck/unix.c:863
65cea1a8
TT
3353#, c-format
3354msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3355msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n"
3356
1b866f55 3357#: e2fsck/unix.c:867
65cea1a8 3358msgid "Invalid completion information file descriptor"
196c8e65 3359msgstr "Mô tả tập tin thông tin hòa chỉnh không hợp lệ"
65cea1a8 3360
1b866f55 3361#: e2fsck/unix.c:882
65cea1a8 3362msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
6b9722db 3363msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y."
65cea1a8 3364
1b866f55 3365#: e2fsck/unix.c:903
65cea1a8
TT
3366#, c-format
3367msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
6b9722db 3368msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n"
65cea1a8 3369
1b866f55
TNQ
3370#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3371#: misc/tune2fs.c:1695 misc/tune2fs.c:1990 misc/tune2fs.c:2008
ce29c1d0
CS
3372#, c-format
3373msgid "Unable to resolve '%s'"
09debaea 3374msgstr "Không thể phân giải “%s”"
ce29c1d0 3375
1b866f55 3376#: e2fsck/unix.c:991
f8e76c85 3377msgid "The -n and -D options are incompatible."
6b9722db 3378msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3379
1b866f55 3380#: e2fsck/unix.c:996
f8e76c85 3381msgid "The -n and -c options are incompatible."
6b9722db 3382msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3383
1b866f55 3384#: e2fsck/unix.c:1001
f8e76c85 3385msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
6b9722db 3386msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau."
f8e76c85 3387
1b866f55 3388#: e2fsck/unix.c:1025
9e78ef72 3389msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3390msgstr "Hai tùy chọn “-D” và “-E” không tương thích với nhau."
9e78ef72 3391
1b866f55 3392#: e2fsck/unix.c:1031
9e78ef72 3393msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
196c8e65 3394msgstr "Hai tùy chọn -E bmap2extent và fixes_only không tương thích với nhau."
9e78ef72 3395
1b866f55 3396#: e2fsck/unix.c:1095
65cea1a8 3397msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
6b9722db 3398msgstr "Không cho phép sử dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n"
65cea1a8 3399
1b866f55 3400#: e2fsck/unix.c:1142
7527ef1e
TT
3401#, c-format
3402msgid ""
3403"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3404"\n"
3405msgstr ""
6b9722db 3406"E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n"
20ca0f6e 3407"\n"
7527ef1e 3408
1b866f55 3409#: e2fsck/unix.c:1151
7527ef1e
TT
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"\n"
3413"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3414"\n"
3415msgstr ""
20ca0f6e 3416"\n"
6b9722db 3417"Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n"
20ca0f6e 3418"\n"
7527ef1e 3419
1b866f55 3420#: e2fsck/unix.c:1242
e67f8266 3421#, c-format
1b866f55
TNQ
3422msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3423msgstr "Khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng chờ…\n"
e67f8266 3424
3e979c68 3425# Item in the main menu to select this package
1b866f55 3426#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3e979c68
TNQ
3427msgid "while checking MMP block"
3428msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP"
3429
1b866f55
TNQ
3430#: e2fsck/unix.c:1266
3431#, c-format
3e979c68
TNQ
3432msgid ""
3433"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
40e66e2e 3434"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3e979c68 3435msgstr ""
1b866f55
TNQ
3436"Nếu bạn chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, chạy lệnh:\n"
3437"“tune2fs -f -E clear_mmp %s”\n"
3e979c68 3438
1b866f55 3439#: e2fsck/unix.c:1282
9e78ef72 3440msgid "while reading MMP block"
196c8e65 3441msgstr "trong khi đọc khối MMP"
9e78ef72 3442
1b866f55
TNQ
3443#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3444#: misc/mke2fs.c:2696 misc/mke2fs.c:2747 misc/tune2fs.c:2713
3445#: misc/tune2fs.c:2758 resize/main.c:188 resize/main.c:233
9e78ef72
TT
3446#, c-format
3447msgid ""
3448"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3449" e2undo %s %s\n"
3450"\n"
3451msgstr ""
3452"Đang ghi đè lên hệ thống tập tin đã có ; có thể làm việc này dùng câu lệnh:\n"
3453" e2undo %s %s\n"
3454"\n"
3455
1b866f55 3456#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2736 misc/tune2fs.c:2747
89128f89 3457#: resize/main.c:222
9e78ef72
TT
3458#, c-format
3459msgid "while trying to delete %s"
196c8e65 3460msgstr "trong khi cố xóa %s"
9e78ef72 3461
1b866f55 3462#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2762 resize/main.c:243
9e78ef72
TT
3463msgid "while trying to setup undo file\n"
3464msgstr "trong khi cố cài đặt tập tin undo\n"
3465
1b866f55 3466#: e2fsck/unix.c:1412
65cea1a8 3467msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
fd6ee4ee 3468msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cũ.\n"
65cea1a8 3469
1b866f55 3470#: e2fsck/unix.c:1419
65cea1a8 3471msgid "while trying to initialize program"
7f196ef7 3472msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình"
65cea1a8 3473
1b866f55 3474#: e2fsck/unix.c:1456
65cea1a8
TT
3475#, c-format
3476msgid "\tUsing %s, %s\n"
3477msgstr "\tDùng %s, %s\n"
3478
1b866f55 3479#: e2fsck/unix.c:1468
65cea1a8 3480msgid "need terminal for interactive repairs"
6b9722db 3481msgstr "cần thiết bị cuối để sửa chữa theo kiểu tương tác"
65cea1a8 3482
1b866f55 3483#: e2fsck/unix.c:1529
20ca0f6e 3484#, c-format
7527ef1e 3485msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
196c8e65 3486msgstr "%s: %s đang cố sao lưu dự phòng các khối dự trữ…\n"
65cea1a8 3487
1b866f55 3488#: e2fsck/unix.c:1531
7527ef1e 3489msgid "Superblock invalid,"
20ca0f6e 3490msgstr "Siêu khối không hợp lệ,"
65cea1a8 3491
1b866f55 3492#: e2fsck/unix.c:1532
65cea1a8 3493msgid "Group descriptors look bad..."
196c8e65 3494msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai…"
65cea1a8 3495
1b866f55 3496#: e2fsck/unix.c:1542
e67f8266
TNQ
3497#, c-format
3498msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3499msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng"
3500
1b866f55 3501#: e2fsck/unix.c:1546
2ce7387c
CS
3502#, c-format
3503msgid "%s: going back to original superblock\n"
3504msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n"
3505
1b866f55 3506#: e2fsck/unix.c:1575
65cea1a8
TT
3507msgid ""
3508"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3509"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3510"\n"
3511msgstr ""
fd6ee4ee 3512"Có vẻ là bản sửa đổi hệ thống tập tin quá cao cho phiên bản e2fsck này\n"
65cea1a8
TT
3513"(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n"
3514"\n"
3515
1b866f55 3516#: e2fsck/unix.c:1582
65cea1a8 3517msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
09debaea 3518msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không?\n"
65cea1a8 3519
1b866f55 3520#: e2fsck/unix.c:1584
65cea1a8
TT
3521#, c-format
3522msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
1b866f55 3523msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc có quyền siêu quản trị\n"
65cea1a8 3524
1b866f55 3525#: e2fsck/unix.c:1590
65cea1a8 3526msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
09debaea 3527msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi?\n"
65cea1a8 3528
1b866f55 3529#: e2fsck/unix.c:1592
65cea1a8 3530msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
1b866f55 3531msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác?\n"
65cea1a8 3532
1b866f55 3533#: e2fsck/unix.c:1596
ce29c1d0 3534msgid "Possibly non-existent device?\n"
3e979c68 3535msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n"
ce29c1d0 3536
1b866f55 3537#: e2fsck/unix.c:1599
65cea1a8
TT
3538msgid ""
3539"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3540"check of the device.\n"
3541msgstr ""
6b9722db 3542"Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n"
fd6ee4ee 3543"việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n"
65cea1a8 3544
1b866f55 3545#: e2fsck/unix.c:1613
40e66e2e
TT
3546#, c-format
3547msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
1b866f55 3548msgstr "%s: cố gắng để tải siêu khối mặc dù lỗi...\n"
40e66e2e 3549
1b866f55 3550#: e2fsck/unix.c:1688
65cea1a8 3551msgid "Get a newer version of e2fsck!"
6b9722db 3552msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hơn!"
65cea1a8 3553
1b866f55 3554#: e2fsck/unix.c:1749
196c8e65 3555#, c-format
4baef0a2 3556msgid "while checking journal for %s"
196c8e65 3557msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký cho %s"
65cea1a8 3558
1b866f55 3559#: e2fsck/unix.c:1752
48203a38 3560msgid "Cannot proceed with file system check"
196c8e65 3561msgstr "Không thể xử lý với kiểm tra hệ thống tập tin"
48203a38 3562
1b866f55
TNQ
3563#: e2fsck/unix.c:1763
3564msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3565msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 3566
1b866f55 3567#: e2fsck/unix.c:1775
65cea1a8
TT
3568#, c-format
3569msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3570msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n"
3571
1b866f55 3572#: e2fsck/unix.c:1781
196c8e65 3573#, c-format
4baef0a2 3574msgid "Journal checksum error found in %s\n"
196c8e65 3575msgstr "Tìm thấy lỗi tổng kiểm nhật ký trong %s\n"
4baef0a2 3576
1b866f55 3577#: e2fsck/unix.c:1785
196c8e65 3578#, c-format
4baef0a2 3579msgid "Journal corrupted in %s\n"
196c8e65 3580msgstr "Nhật ký bị hỏng ở %s\n"
4baef0a2 3581
1b866f55 3582#: e2fsck/unix.c:1789
196c8e65 3583#, c-format
4baef0a2 3584msgid "while recovering journal of %s"
196c8e65 3585msgstr "trong khi phục hồi nhật ký của %s"
65cea1a8 3586
1b866f55 3587#: e2fsck/unix.c:1811
955195e6 3588#, c-format
8f741372 3589msgid "%s has unsupported feature(s):"
3e979c68 3590msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:"
8f741372 3591
1b866f55
TNQ
3592#: e2fsck/unix.c:1826
3593#, c-format
3594msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3595msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ: %0x\n"
3596
3597#: e2fsck/unix.c:1876
65cea1a8 3598#, c-format
e67f8266
TNQ
3599msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3600msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n"
3601
1b866f55 3602#: e2fsck/unix.c:1879
65cea1a8 3603msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
196c8e65 3604msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng chúng tôi sẽ cố thử…\n"
851bcf3f 3605
1b866f55 3606#: e2fsck/unix.c:1919
851bcf3f
TT
3607#, c-format
3608msgid "Creating journal (%d blocks): "
3609msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): "
3610
1b866f55 3611#: e2fsck/unix.c:1929
851bcf3f 3612msgid " Done.\n"
7dbe7f6a 3613msgstr " Xong.\n"
851bcf3f 3614
1b866f55 3615#: e2fsck/unix.c:1931
851bcf3f
TT
3616msgid ""
3617"\n"
9e78ef72 3618"*** journal has been regenerated ***\n"
851bcf3f 3619msgstr ""
c4b5c45a 3620"\n"
196c8e65 3621"*** nhật ký đã được tạo lại ***\n"
65cea1a8 3622
1b866f55 3623#: e2fsck/unix.c:1937
6de37bec
TNQ
3624msgid "aborted"
3625msgstr "bị hủy bỏ"
3626
1b866f55 3627#: e2fsck/unix.c:1939
65cea1a8
TT
3628#, c-format
3629msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
6b9722db 3630msgstr "%s: e2fsck bị hủy bỏ.\n"
65cea1a8 3631
1b866f55 3632#: e2fsck/unix.c:1966
9e78ef72 3633msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
196c8e65 3634msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck…\n"
9e78ef72 3635
1b866f55 3636#: e2fsck/unix.c:1970
9e78ef72
TT
3637msgid "while resetting context"
3638msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh"
3639
1b866f55 3640#: e2fsck/unix.c:2029
86454dbf 3641#, c-format
9d6f54b6
TT
3642msgid ""
3643"\n"
3644"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3645msgstr ""
3646"\n"
86454dbf 3647"%s: ***** CÁC LỖI CỦA HỆ THỐNG TẬP TIN ĐÃ ĐƯỢC SỬA ĐỔI *****\n"
9d6f54b6 3648
1b866f55 3649#: e2fsck/unix.c:2031
86454dbf 3650#, c-format
9d6f54b6 3651msgid "%s: File system was modified.\n"
86454dbf 3652msgstr "%s: Hệ thống tập tin bị sửa đổi.\n"
9d6f54b6 3653
1b866f55 3654#: e2fsck/unix.c:2035 e2fsck/util.c:71
65cea1a8
TT
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"\n"
3658"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3659msgstr ""
3660"\n"
7dbe7f6a 3661"%s: ***** HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI *****\n"
65cea1a8 3662
1b866f55 3663#: e2fsck/unix.c:2040
196c8e65 3664#, c-format
4baef0a2 3665msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
196c8e65 3666msgstr "%s: ***** KHỞI ĐỘNG LẠI HỆ THỐNG *****\n"
65cea1a8 3667
1b866f55 3668#: e2fsck/unix.c:2050 e2fsck/util.c:77
65cea1a8
TT
3669#, c-format
3670msgid ""
3671"\n"
3672"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3673"\n"
3674msgstr ""
3675"\n"
7dbe7f6a 3676"%s: ********** CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi **********\n"
65cea1a8
TT
3677"\n"
3678
9d6f54b6 3679#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93
65cea1a8 3680msgid "yY"
6b9722db 3681msgstr "cCyY"
65cea1a8 3682
1b866f55 3683#: e2fsck/util.c:197 misc/util.c:112
65cea1a8 3684msgid "nN"
6b9722db 3685msgstr "kKnN"
65cea1a8 3686
9d6f54b6 3687#: e2fsck/util.c:198
9e78ef72 3688msgid "aA"
196c8e65 3689msgstr "tTaA"
65cea1a8 3690
2172519d 3691#: e2fsck/util.c:202
9e78ef72 3692msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
196c8e65 3693msgstr " (“a” bật “yes” cho tất cả) "
9e78ef72 3694
40e66e2e 3695#: e2fsck/util.c:219
9e78ef72
TT
3696msgid "<y>"
3697msgstr "<c>"
3698
40e66e2e 3699#: e2fsck/util.c:221
65cea1a8
TT
3700msgid "<n>"
3701msgstr "<k>"
3702
40e66e2e 3703#: e2fsck/util.c:223
65cea1a8
TT
3704msgid " (y/n)"
3705msgstr " (c/k)"
3706
40e66e2e 3707#: e2fsck/util.c:246
65cea1a8 3708msgid "cancelled!\n"
6b9722db 3709msgstr "đã hủy!\n"
65cea1a8 3710
40e66e2e 3711#: e2fsck/util.c:279
9e78ef72 3712msgid "yes to all\n"
196c8e65 3713msgstr "đồng ý với tất cả\n"
9e78ef72 3714
40e66e2e 3715#: e2fsck/util.c:281
65cea1a8
TT
3716msgid "yes\n"
3717msgstr "có\n"
3718
40e66e2e 3719#: e2fsck/util.c:283
65cea1a8
TT
3720msgid "no\n"
3721msgstr "không\n"
3722
40e66e2e 3723#: e2fsck/util.c:293
65cea1a8
TT
3724#, c-format
3725msgid ""
3726"%s? no\n"
3727"\n"
3728msgstr ""
3729"%s? không\n"
3730"\n"
3731
40e66e2e 3732#: e2fsck/util.c:297
65cea1a8
TT
3733#, c-format
3734msgid ""
3735"%s? yes\n"
3736"\n"
3737msgstr ""
3738"%s? có\n"
3739"\n"
3740
40e66e2e 3741#: e2fsck/util.c:301
65cea1a8
TT
3742msgid "yes"
3743msgstr "có"
3744
40e66e2e 3745#: e2fsck/util.c:301
65cea1a8
TT
3746msgid "no"
3747msgstr "không"
3748
40e66e2e 3749#: e2fsck/util.c:317
65cea1a8
TT
3750#, c-format
3751msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
fd6ee4ee 3752msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s"
65cea1a8 3753
40e66e2e 3754#: e2fsck/util.c:322
65cea1a8 3755msgid "reading inode and block bitmaps"
fd6ee4ee 3756msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối"
65cea1a8 3757
40e66e2e 3758#: e2fsck/util.c:334
65cea1a8
TT
3759#, c-format
3760msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
09debaea 3761msgstr "trong khi cố đọc mảng ảnh cho %s"
65cea1a8 3762
40e66e2e 3763#: e2fsck/util.c:346
5bf3f80d
CS
3764msgid "writing block and inode bitmaps"
3765msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin"
65cea1a8 3766
40e66e2e 3767#: e2fsck/util.c:351
65cea1a8 3768#, c-format
5bf3f80d
CS
3769msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3770msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s"
65cea1a8 3771
40e66e2e 3772#: e2fsck/util.c:363
65cea1a8
TT
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"\n"
3776"\n"
3777"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3778"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3779msgstr ""
3780"\n"
3781"\n"
3e979c68 3782"%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY TỰ CHẠY fsck.\n"
6b9722db 3783"\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n"
65cea1a8 3784
40e66e2e 3785#: e2fsck/util.c:444
65cea1a8 3786#, c-format
2ce7387c
CS
3787msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
3788msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), "
65cea1a8 3789
40e66e2e 3790#: e2fsck/util.c:448
65cea1a8 3791#, c-format
2ce7387c
CS
3792msgid "Memory used: %lu, "
3793msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, "
65cea1a8 3794
40e66e2e 3795#: e2fsck/util.c:455
65cea1a8
TT
3796#, c-format
3797msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3798msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3799
40e66e2e 3800#: e2fsck/util.c:460
65cea1a8
TT
3801#, c-format
3802msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3803msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n"
3804
40e66e2e 3805#: e2fsck/util.c:495 e2fsck/util.c:509
65cea1a8 3806#, c-format
2ce7387c
CS
3807msgid "while reading inode %lu in %s"
3808msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3809
40e66e2e 3810#: e2fsck/util.c:523 e2fsck/util.c:536
65cea1a8 3811#, c-format
2ce7387c
CS
3812msgid "while writing inode %lu in %s"
3813msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s"
65cea1a8 3814
40e66e2e 3815#: e2fsck/util.c:792
1b866f55
TNQ
3816msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3817msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sửa chữa trong khi lệnh fsck đang chạy.\n"
3e979c68 3818
9d6f54b6 3819#: misc/badblocks.c:75
3e979c68 3820msgid "done \n"
6b9722db 3821msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 3822
9d6f54b6 3823#: misc/badblocks.c:100
63c528e9 3824#, c-format
65cea1a8 3825msgid ""
89128f89 3826"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
1b866f55 3827" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
5bf3f80d
CS
3828" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3829" device [last_block [first_block]]\n"
65cea1a8 3830msgstr ""
1b866f55 3831"Cách dùng: %s [-b cỡ_khối] [-i tập_tin_đầu_vào] [-o tập_tin_đầu_ra] [-svwnfBX]\n"
5bf3f80d 3832" [-c số_khối_cùng_lúc] [-d hệ_số_đợi_đọc] [-e số_tối_đa_khối_xấu]\n"
196c8e65 3833" [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thử [-t mẫu_thử […]]]\n"
5bf3f80d 3834" thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n"
65cea1a8 3835
9d6f54b6 3836#: misc/badblocks.c:111
851bcf3f
TT
3837#, c-format
3838msgid ""
3839"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3840"\n"
3841msgstr ""
6b9722db 3842"%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n"
c4b5c45a 3843"\n"
851bcf3f 3844
9d6f54b6 3845#: misc/badblocks.c:229
945ffb9e 3846#, c-format
3e979c68
TNQ
3847msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3848msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)"
945ffb9e 3849
9d6f54b6 3850#: misc/badblocks.c:337
65cea1a8
TT
3851msgid "Testing with random pattern: "
3852msgstr "Đang thử ra bằng mẫu ngẫu nhiên: "
3853
9d6f54b6 3854#: misc/badblocks.c:355
65cea1a8
TT
3855msgid "Testing with pattern 0x"
3856msgstr "Đang thử ra bằng mẫu 0x"
3857
9d6f54b6 3858#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
65cea1a8 3859msgid "during seek"
7f196ef7 3860msgstr "trong khi di chuyển vị trí"
65cea1a8 3861
9d6f54b6 3862#: misc/badblocks.c:398
65cea1a8
TT
3863#, c-format
3864msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
6b9722db 3865msgstr "Giá trị lạ (%ld) trong việc đọc “do_read”\n"
65cea1a8 3866
9d6f54b6 3867#: misc/badblocks.c:485
65cea1a8 3868msgid "during ext2fs_sync_device"
196c8e65 3869msgstr "trong khi đồng bộ hóa thiết bị “ext2fs_sync_device”"
65cea1a8 3870
9d6f54b6 3871#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
65cea1a8 3872msgid "while beginning bad block list iteration"
fd6ee4ee 3873msgstr "trong khi bắt đầu lặp lại danh sách các khối sai"
65cea1a8 3874
9d6f54b6 3875#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
65cea1a8
TT
3876msgid "while allocating buffers"
3877msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
3878
9d6f54b6 3879#: misc/badblocks.c:524
65cea1a8
TT
3880#, c-format
3881msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
c4b5c45a 3882msgstr "Đang kiểm tra khối trong phạm vi %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3883
9d6f54b6 3884#: misc/badblocks.c:529
65cea1a8 3885msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
fd6ee4ee 3886msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ chỉ đọc\n"
65cea1a8 3887
9d6f54b6 3888#: misc/badblocks.c:538
65cea1a8 3889msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
09debaea 3890msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (kiểm tra ở chế độ chỉ đọc): "
65cea1a8 3891
9d6f54b6
TT
3892#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3893#: misc/badblocks.c:841
401ab44b
CS
3894msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3895msgstr "Quá nhiều khối sai nên hủy bỏ phép thử\n"
3896
9d6f54b6 3897#: misc/badblocks.c:627
65cea1a8 3898msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
fd6ee4ee 3899msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n"
65cea1a8 3900
9d6f54b6 3901#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
65cea1a8
TT
3902#, c-format
3903msgid "From block %lu to %lu\n"
7f196ef7 3904msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n"
65cea1a8 3905
9d6f54b6 3906#: misc/badblocks.c:684
65cea1a8
TT
3907msgid "Reading and comparing: "
3908msgstr "Đang đọc và so sánh: "
3909
9d6f54b6 3910#: misc/badblocks.c:790
65cea1a8 3911msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
fd6ee4ee 3912msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi không hủy\n"
65cea1a8 3913
9d6f54b6 3914#: misc/badblocks.c:796
65cea1a8 3915msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
09debaea 3916msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai (thử ở chế độ đọc-ghi không phá hủy)\n"
65cea1a8 3917
9d6f54b6 3918#: misc/badblocks.c:803
65cea1a8
TT
3919msgid ""
3920"\n"
3921"Interrupt caught, cleaning up\n"
3922msgstr ""
3923"\n"
fd6ee4ee 3924"Mới bắt tín hiệu ngắt nên làm sạch\n"
65cea1a8 3925
9d6f54b6 3926#: misc/badblocks.c:886
65cea1a8
TT
3927#, c-format
3928msgid "during test data write, block %lu"
3929msgstr "trong khi thử ra ghi dữ liệu, khối %lu"
3930
1b866f55 3931#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
65cea1a8
TT
3932#, c-format
3933msgid "%s is mounted; "
6b9722db 3934msgstr "%s đã được gắn kết; "
65cea1a8 3935
9d6f54b6 3936#: misc/badblocks.c:1009
65cea1a8
TT
3937msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3938msgstr ""
fd6ee4ee 3939"tùy chọn khối sai (badblocks) vẫn bị ép buộc.\n"
6b9722db 3940"Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 3941
9d6f54b6 3942#: misc/badblocks.c:1014
65cea1a8 3943msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
1b866f55 3944msgstr "không an toàn khi chạy badblocks.\n"
65cea1a8 3945
1b866f55 3946#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
65cea1a8
TT
3947#, c-format
3948msgid "%s is apparently in use by the system; "
6b9722db 3949msgstr "Có vẻ là %s đang được hệ thống dùng; "
65cea1a8 3950
9d6f54b6 3951#: misc/badblocks.c:1022
65cea1a8 3952msgid "badblocks forced anyway.\n"
401ab44b
CS
3953msgstr "vẫn ép buộc badblocks (khối sai).\n"
3954
9d6f54b6 3955#: misc/badblocks.c:1042
401ab44b
CS
3956#, c-format
3957msgid "invalid %s - %s"
3958msgstr "%s không hợp lệ — %s"
65cea1a8 3959
9d6f54b6 3960#: misc/badblocks.c:1136
bd38698b
TT
3961#, c-format
3962msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
196c8e65 3963msgstr "Số lượng khối sai tối đa %u quá lớn - tối đa là %u"
bd38698b 3964
9d6f54b6 3965#: misc/badblocks.c:1163
65cea1a8
TT
3966#, c-format
3967msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3968msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thử (test_pattern) — %s"
3969
9d6f54b6 3970#: misc/badblocks.c:1193
65cea1a8 3971msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
7f196ef7 3972msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thử (test_pattern)"
65cea1a8 3973
9d6f54b6 3974#: misc/badblocks.c:1199
65cea1a8 3975msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
09debaea 3976msgstr "Không cho phép mẫu thử (test_pattern) ngẫu nhiên trong chế độ chỉ đọc"
65cea1a8 3977
9d6f54b6 3978#: misc/badblocks.c:1213
65cea1a8
TT
3979msgid ""
3980"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3981"the size manually\n"
3982msgstr ""
09debaea 3983"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 3984"bạn cần phải tự chỉ định kích cỡ đó.\n"
65cea1a8 3985
9d6f54b6 3986#: misc/badblocks.c:1219
65cea1a8 3987msgid "while trying to determine device size"
09debaea 3988msgstr "trong khi thử dò tìm kích cỡ của thiết bị"
65cea1a8 3989
9d6f54b6 3990#: misc/badblocks.c:1224
9c9a9212
CS
3991msgid "last block"
3992msgstr "khối cuối"
3993
9d6f54b6 3994#: misc/badblocks.c:1230
9c9a9212
CS
3995msgid "first block"
3996msgstr "khối đầu"
3997
9d6f54b6 3998#: misc/badblocks.c:1233
09debaea
TNQ
3999#, c-format
4000msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4001msgstr "khối đầu không hợp lệ (%llu): phải nhỏ hơn %llu"
4002
9d6f54b6 4003#: misc/badblocks.c:1240
c4b5c45a 4004#, c-format
09debaea
TNQ
4005msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4006msgstr "khối cuối không hợp lệ (%llu): phải là giá trị 32 bít"
65cea1a8 4007
9d6f54b6 4008#: misc/badblocks.c:1296
65cea1a8
TT
4009msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4010msgstr "trong khi tạo danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
4011
9d6f54b6 4012#: misc/badblocks.c:1305
09debaea
TNQ
4013msgid "input file - bad format"
4014msgstr "tập tin đầu vào - sai định dạng"
4015
9d6f54b6 4016#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
65cea1a8
TT
4017msgid "while adding to in-memory bad block list"
4018msgstr "trong khi thêm vào danh sách các khối hỏng trong bộ nhớ"
4019
9d6f54b6 4020#: misc/badblocks.c:1347
65cea1a8 4021#, c-format
3e979c68
TNQ
4022msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4023msgstr "Qua xong, tìm thấy %u khối sai. (%d/%d/%d errors)\n"
65cea1a8 4024
9e78ef72 4025#: misc/chattr.c:89
196c8e65 4026#, c-format
1b866f55
TNQ
4027msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v version] files...\n"
4028msgstr "Cách dùng: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuF] [-v phiên_bản] tập_tin…\n"
65cea1a8 4029
1b866f55 4030#: misc/chattr.c:160
196c8e65 4031#, c-format
9e78ef72 4032msgid "bad project - %s\n"
196c8e65 4033msgstr "dự án sai — %s\n"
9e78ef72 4034
1b866f55 4035#: misc/chattr.c:174
65cea1a8
TT
4036#, c-format
4037msgid "bad version - %s\n"
4038msgstr "phiên bản sai — %s\n"
4039
1b866f55 4040#: misc/chattr.c:220 misc/lsattr.c:127
65cea1a8
TT
4041#, c-format
4042msgid "while trying to stat %s"
09debaea 4043msgstr "trong khi cố lấy các thông tin về %s"
65cea1a8 4044
1b866f55 4045#: misc/chattr.c:227
65cea1a8
TT
4046#, c-format
4047msgid "while reading flags on %s"
4048msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s"
4049
1b866f55 4050#: misc/chattr.c:232 misc/chattr.c:244
2ce7387c
CS
4051#, c-format
4052msgid "Flags of %s set as "
4053msgstr "Các cờ của %s đã đặt thành "
4054
1b866f55 4055#: misc/chattr.c:253
65cea1a8
TT
4056#, c-format
4057msgid "while setting flags on %s"
4058msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s"
4059
1b866f55 4060#: misc/chattr.c:261
65cea1a8
TT
4061#, c-format
4062msgid "Version of %s set as %lu\n"
4063msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n"
4064
1b866f55 4065#: misc/chattr.c:265
65cea1a8
TT
4066#, c-format
4067msgid "while setting version on %s"
4068msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s"
4069
1b866f55 4070#: misc/chattr.c:272
196c8e65 4071#, c-format
9e78ef72 4072msgid "Project of %s set as %lu\n"
196c8e65 4073msgstr "Dự án của %s được đặt thành %lu\n"
9e78ef72 4074
1b866f55 4075#: misc/chattr.c:276
196c8e65 4076#, c-format
9e78ef72 4077msgid "while setting project on %s"
196c8e65 4078msgstr "trong khi cài đặt dự án trên %s"
9e78ef72 4079
1b866f55 4080#: misc/chattr.c:298
65cea1a8
TT
4081msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4082msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc"
4083
1b866f55 4084#: misc/chattr.c:338
65cea1a8 4085msgid "= is incompatible with - and +\n"
6b9722db 4086msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n"
65cea1a8 4087
1b866f55 4088#: misc/chattr.c:346
65cea1a8 4089msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
6b9722db 4090msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n"
65cea1a8 4091
1b866f55 4092#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
196c8e65 4093#, c-format
9e78ef72 4094msgid "while reading inode %u"
196c8e65 4095msgstr "trong khi đọc nút thông tin %u"
9e78ef72 4096
1b866f55
TNQ
4097#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:288 misc/create_inode.c:353
4098#: misc/create_inode.c:391
9e78ef72 4099msgid "while expanding directory"
196c8e65 4100msgstr "trong khi mở rộng thư mục"
9e78ef72 4101
1b866f55 4102#: misc/create_inode.c:97
196c8e65 4103#, c-format
9e78ef72 4104msgid "while linking \"%s\""
196c8e65 4105msgstr "trong khi liên kết \"%s\""
9e78ef72 4106
1b866f55 4107#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:132 misc/create_inode.c:322
196c8e65 4108#, c-format
9e78ef72 4109msgid "while writing inode %u"
196c8e65 4110msgstr "trong khi ghi nút thông tin %u"
9e78ef72 4111
1b866f55 4112#: misc/create_inode.c:152 misc/create_inode.c:176
196c8e65 4113#, c-format
9e78ef72 4114msgid "while listing attributes of \"%s\""
196c8e65 4115msgstr "trong khi liệt kê các thuộc tính của \"%s\""
9e78ef72 4116
1b866f55 4117#: misc/create_inode.c:163
196c8e65 4118#, c-format
9e78ef72 4119msgid "while opening inode %u"
196c8e65 4120msgstr "trong khi mở nút thông tin %u"
9e78ef72 4121
1b866f55 4122#: misc/create_inode.c:169 misc/create_inode.c:196 misc/create_inode.c:1043
40e66e2e
TT
4123#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4124#: misc/mke2fs.c:359
9e78ef72 4125msgid "while allocating memory"
196c8e65 4126msgstr "trong khi cấp phát bộ nhớ"
9e78ef72 4127
1b866f55 4128#: misc/create_inode.c:189 misc/create_inode.c:205
196c8e65 4129#, c-format
9e78ef72 4130msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
196c8e65 4131msgstr "trong khi đọc thuộc tính \"%s\" của \"%s\""
9e78ef72 4132
1b866f55 4133#: misc/create_inode.c:214
196c8e65 4134#, c-format
9e78ef72 4135msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
196c8e65 4136msgstr "trong khi ghi thuộc tính \"%s\" của nút thông tin %u"
9e78ef72 4137
1b866f55 4138#: misc/create_inode.c:224
196c8e65 4139#, c-format
9e78ef72 4140msgid "while closing inode %u"
196c8e65 4141msgstr "trong khi đóng nút thông tin %u"
9e78ef72 4142
1b866f55 4143#: misc/create_inode.c:275
196c8e65 4144#, c-format
9e78ef72 4145msgid "while allocating inode \"%s\""
196c8e65 4146msgstr "trong khi cấp phát nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4147
1b866f55 4148#: misc/create_inode.c:294
196c8e65 4149#, c-format
9e78ef72 4150msgid "while creating inode \"%s\""
196c8e65 4151msgstr "trong khi tạo nút thông tin \"%s\""
9e78ef72 4152
1b866f55 4153#: misc/create_inode.c:360
196c8e65 4154#, c-format
9e78ef72 4155msgid "while creating symlink \"%s\""
196c8e65 4156msgstr "trong khi tạo liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4157
1b866f55 4158#: misc/create_inode.c:378 misc/create_inode.c:963
196c8e65 4159#, c-format
9e78ef72 4160msgid "while looking up \"%s\""
196c8e65 4161msgstr "trong khi tra tìm \"%s\""
9e78ef72 4162
1b866f55 4163#: misc/create_inode.c:398
196c8e65 4164#, c-format
9e78ef72 4165msgid "while creating directory \"%s\""
196c8e65 4166msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4167
1b866f55 4168#: misc/create_inode.c:627
196c8e65 4169#, c-format
9e78ef72 4170msgid "while opening \"%s\" to copy"
196c8e65 4171msgstr "trong khi mở \"%s\" để sao chép"
9e78ef72 4172
1b866f55 4173#: misc/create_inode.c:805
9e78ef72
TT
4174#, c-format
4175msgid "while changing working directory to \"%s\""
196c8e65 4176msgstr "trong khi đổi thư mục làm việc sang \"%s\""
9e78ef72 4177
1b866f55 4178#: misc/create_inode.c:815
196c8e65 4179#, c-format
1b866f55
TNQ
4180msgid "while scanning directory \"%s\""
4181msgstr "trong khi đang quét thư mục \"%s\""
9e78ef72 4182
1b866f55 4183#: misc/create_inode.c:825
196c8e65 4184#, c-format
9e78ef72 4185msgid "while lstat \"%s\""
196c8e65 4186msgstr "trong khi lstat \"%s\""
9e78ef72 4187
1b866f55 4188#: misc/create_inode.c:875
196c8e65 4189#, c-format
9e78ef72 4190msgid "while creating special file \"%s\""
196c8e65 4191msgstr "trong khi tạo tập tin đặc biệt \"%s\""
9e78ef72 4192
1b866f55 4193#: misc/create_inode.c:884
4baef0a2 4194msgid "malloc failed"
196c8e65 4195msgstr "malloc gặp lỗi"
4baef0a2 4196
1b866f55 4197#: misc/create_inode.c:892
196c8e65 4198#, c-format
9e78ef72 4199msgid "while trying to read link \"%s\""
196c8e65 4200msgstr "trong khi cố đọc liên kết \"%s\""
9e78ef72 4201
1b866f55 4202#: misc/create_inode.c:899
4baef0a2 4203msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
196c8e65 4204msgstr "liên kết mềm làm gia tăng kích cỡ giữa lstat() và readlink()"
4baef0a2 4205
1b866f55 4206#: misc/create_inode.c:910
196c8e65 4207#, c-format
9e78ef72 4208msgid "while writing symlink\"%s\""
196c8e65 4209msgstr "trong khi ghi liên kết mềm \"%s\""
9e78ef72 4210
1b866f55 4211#: misc/create_inode.c:921
196c8e65 4212#, c-format
9e78ef72 4213msgid "while writing file \"%s\""
196c8e65 4214msgstr "trong khi ghi tập tin \"%s\""
9e78ef72 4215
1b866f55 4216#: misc/create_inode.c:934
196c8e65 4217#, c-format
9e78ef72 4218msgid "while making dir \"%s\""
196c8e65 4219msgstr "trong khi tạo thư mục \"%s\""
9e78ef72 4220
1b866f55 4221#: misc/create_inode.c:952
9e78ef72 4222msgid "while changing directory"
196c8e65 4223msgstr "trong khi thay đỏi thư mục"
9e78ef72 4224
1b866f55 4225#: misc/create_inode.c:958
65cea1a8 4226#, c-format
9e78ef72 4227msgid "ignoring entry \"%s\""
196c8e65 4228msgstr "đang bỏ qua mục \"%s\""
9e78ef72 4229
1b866f55 4230#: misc/create_inode.c:971
196c8e65 4231#, c-format
9e78ef72 4232msgid "while setting inode for \"%s\""
196c8e65 4233msgstr "trong khi cài đặt nút cho \"%s\""
9e78ef72 4234
1b866f55 4235#: misc/create_inode.c:978
196c8e65 4236#, c-format
9e78ef72 4237msgid "while setting xattrs for \"%s\""
196c8e65 4238msgstr "trong khi cài đặt xattrs cho \"%s\""
9e78ef72 4239
1b866f55 4240#: misc/create_inode.c:1004
9e78ef72 4241msgid "while saving inode data"
196c8e65 4242msgstr "trong khi ghi dữ liệu nút"
9e78ef72
TT
4243
4244#: misc/dumpe2fs.c:56
1b866f55
TNQ
4245#, c-format
4246msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4247msgstr "Cách dùng: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<số>] [-o blocksize=<số>] thiết_bị\n"
65cea1a8 4248
032eafee 4249#: misc/dumpe2fs.c:159
3e979c68
TNQ
4250msgid "blocks"
4251msgstr "khối"
4252
9e78ef72 4253#: misc/dumpe2fs.c:168
3e979c68 4254msgid "clusters"
7f196ef7 4255msgstr "liên cung"
3e979c68 4256
9e78ef72 4257#: misc/dumpe2fs.c:219
65cea1a8
TT
4258#, c-format
4259msgid "Group %lu: (Blocks "
4260msgstr "Nhóm %lu: (Khối "
4261
9e78ef72 4262#: misc/dumpe2fs.c:226
196c8e65 4263#, c-format
9e78ef72 4264msgid " csum 0x%04x"
196c8e65 4265msgstr " csum 0x%04x"
401ab44b 4266
9e78ef72 4267#: misc/dumpe2fs.c:228
65cea1a8 4268#, c-format
e67f8266 4269msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
6b9722db 4270msgstr " (CẦN 0x%04x)"
e67f8266 4271
9e78ef72 4272#: misc/dumpe2fs.c:233
e67f8266 4273#, c-format
65cea1a8
TT
4274msgid " %s superblock at "
4275msgstr " %s siêu khối tại "
4276
9e78ef72 4277#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8
TT
4278msgid "Primary"
4279msgstr "Chính"
4280
9e78ef72 4281#: misc/dumpe2fs.c:234
65cea1a8 4282msgid "Backup"
401ab44b 4283msgstr "Sao lưu"
65cea1a8 4284
9e78ef72 4285#: misc/dumpe2fs.c:238
65cea1a8
TT
4286msgid ", Group descriptors at "
4287msgstr ", Mô tả nhóm tại "
4288
9e78ef72 4289#: misc/dumpe2fs.c:242
65cea1a8
TT
4290msgid ""
4291"\n"
4292" Reserved GDT blocks at "
4293msgstr ""
4294"\n"
4295" Các khối GDT đã dành riêng tại "
4296
9e78ef72 4297#: misc/dumpe2fs.c:249
65cea1a8
TT
4298msgid " Group descriptor at "
4299msgstr " Mô tả nhóm tại "
4300
9e78ef72 4301#: misc/dumpe2fs.c:255
65cea1a8 4302msgid " Block bitmap at "
fd6ee4ee 4303msgstr " Mảng ảnh khối tại "
65cea1a8 4304
9e78ef72 4305#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
196c8e65 4306#, c-format
9e78ef72 4307msgid ", csum 0x%08x"
196c8e65 4308msgstr ", csum 0x%08x"
9e78ef72
TT
4309
4310#: misc/dumpe2fs.c:263
4311msgid ","
196c8e65 4312msgstr ","
9e78ef72
TT
4313
4314#: misc/dumpe2fs.c:265
4315msgid ""
4316"\n"
4317" "
4318msgstr ""
196c8e65
TNQ
4319"\n"
4320" "
9e78ef72
TT
4321
4322#: misc/dumpe2fs.c:266
9e78ef72 4323msgid " Inode bitmap at "
196c8e65 4324msgstr " Mảng ảnh nút thông tin tại "
65cea1a8 4325
9e78ef72 4326#: misc/dumpe2fs.c:273
65cea1a8
TT
4327msgid ""
4328"\n"
4329" Inode table at "
4330msgstr ""
4331"\n"
fd6ee4ee 4332" Bảng nút thông tin tại "
65cea1a8 4333
9e78ef72 4334#: misc/dumpe2fs.c:279
65cea1a8
TT
4335#, c-format
4336msgid ""
4337"\n"
3e979c68 4338" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
65cea1a8
TT
4339msgstr ""
4340"\n"
3e979c68 4341" %u trống %s, %u nút rảnh, %u thư mục%s"
401ab44b 4342
9e78ef72 4343#: misc/dumpe2fs.c:286
401ab44b
CS
4344#, c-format
4345msgid ", %u unused inodes\n"
4346msgstr ", %u nút không dùng\n"
65cea1a8 4347
9e78ef72 4348#: misc/dumpe2fs.c:289
65cea1a8
TT
4349msgid " Free blocks: "
4350msgstr " Khối rảnh: "
4351
9e78ef72 4352#: misc/dumpe2fs.c:304
65cea1a8 4353msgid " Free inodes: "
401ab44b 4354msgstr " Nút rảnh: "
65cea1a8 4355
9e78ef72 4356#: misc/dumpe2fs.c:340
65cea1a8 4357msgid "while printing bad block list"
fd6ee4ee 4358msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai"
65cea1a8 4359
9e78ef72 4360#: misc/dumpe2fs.c:346
c4b5c45a 4361#, c-format
851bcf3f 4362msgid "Bad blocks: %u"
c4b5c45a 4363msgstr "Khối sai: %u"
65cea1a8 4364
1b866f55 4365#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:373
65cea1a8 4366msgid "while reading journal inode"
fd6ee4ee 4367msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 4368
9d6f54b6 4369#: misc/dumpe2fs.c:379
f8e76c85
CS
4370msgid "while opening journal inode"
4371msgstr "trong khi mở nút thông tin nhật ký"
4372
9d6f54b6 4373#: misc/dumpe2fs.c:385
f8e76c85
CS
4374msgid "while reading journal super block"
4375msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4376
9d6f54b6 4377#: misc/dumpe2fs.c:392
09debaea
TNQ
4378msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4379msgstr "Số ma thuật thấy siêu khối nhật ký không hợp lệ!\n"
4380
40e66e2e 4381#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:216
65cea1a8
TT
4382msgid "while reading journal superblock"
4383msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký"
4384
9d6f54b6 4385#: misc/dumpe2fs.c:417
65cea1a8
TT
4386msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4387msgstr "Không tìm thấy các số ma thuật siêu khối nhật ký"
4388
40e66e2e 4389#: misc/dumpe2fs.c:468
40e66e2e 4390msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
1b866f55 4391msgstr "gặp lỗi khi cấp phát bộ đệm MMP\n"
40e66e2e
TT
4392
4393#: misc/dumpe2fs.c:479
1b866f55 4394#, c-format
40e66e2e 4395msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
1b866f55 4396msgstr "đang đọc MMP khối %llu từ ' %s '\n"
40e66e2e 4397
1b866f55 4398#: misc/dumpe2fs.c:507 misc/mke2fs.c:800 misc/tune2fs.c:2027
8f741372 4399msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
6b9722db 4400msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n"
8f741372 4401
40e66e2e 4402#: misc/dumpe2fs.c:533
955195e6 4403#, c-format
8f741372 4404msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
955195e6 4405msgstr "Tham số siêu khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4406
40e66e2e 4407#: misc/dumpe2fs.c:548
955195e6 4408#, c-format
8f741372 4409msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
955195e6 4410msgstr "Tham số kích cỡ khối không hợp lệ: %s\n"
8f741372 4411
40e66e2e 4412#: misc/dumpe2fs.c:559
955195e6 4413#, c-format
8f741372
TT
4414msgid ""
4415"\n"
4416"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4417"\n"
4418"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4419"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4420"\n"
4421"Valid extended options are:\n"
4422"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4423"\tblocksize=<blocksize>\n"
4424msgstr ""
4425"\n"
6b9722db 4426"Chỉ ra tùy chọn mở rộng sai: %s\n"
8f741372
TT
4427"\n"
4428"Các tùy chọn đã mở rộng cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6b9722db 4429"đối số được ngụ ý với dấu bằng “=”.\n"
8f741372
TT
4430"\n"
4431"Tùy chọn đã mở rộng hợp lệ:\n"
955195e6
CS
4432"\tsuperblock=<số thứ tự siêu khối>\n"
4433"\tblocksize=<kích cỡ khối>\n"
8f741372 4434
1b866f55 4435#: misc/dumpe2fs.c:649 misc/mke2fs.c:1889
65cea1a8
TT
4436#, c-format
4437msgid "\tUsing %s\n"
4438msgstr "\tDùng %s\n"
4439
1b866f55 4440#: misc/dumpe2fs.c:694 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2913
89128f89 4441#: resize/main.c:416
65cea1a8
TT
4442msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4443msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n"
4444
40e66e2e
TT
4445#: misc/dumpe2fs.c:716
4446#, c-format
4447msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
1b866f55 4448msgstr "%s: Tính năng MMP không được bật.\n"
9e78ef72 4449
40e66e2e 4450#: misc/dumpe2fs.c:747
1b866f55 4451#, c-format
40e66e2e 4452msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
1b866f55 4453msgstr "trong khi cố gắng để đọc ảnh bitmap '%s'\n"
40e66e2e
TT
4454
4455#: misc/dumpe2fs.c:756
65cea1a8 4456msgid ""
40e66e2e 4457"*** Run e2fsck now!\n"
65cea1a8 4458"\n"
65cea1a8 4459msgstr ""
1b866f55
TNQ
4460"*** Hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
4461"\n"
65cea1a8 4462
2172519d 4463#: misc/e2image.c:107
63c528e9 4464#, c-format
1b866f55
TNQ
4465msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize][ -fr ] device image-file\n"
4466msgstr "Cách dùng: %s [ -r|Q ] [ -f ] [ -b siêu_khối ] [ -B siêu_khối][ -fr ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
09debaea 4467
1b866f55 4468#: misc/e2image.c:110
09debaea
TNQ
4469#, c-format
4470msgid " %s -I device image-file\n"
4471msgstr " %s -I thiết_bị tập_tin_ảnh\n"
4472
1b866f55 4473#: misc/e2image.c:111
09debaea 4474#, c-format
1b866f55
TNQ
4475msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4476msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
09debaea 4477
1b866f55
TNQ
4478#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4479#: misc/e2image.c:1194
09debaea
TNQ
4480msgid "while allocating buffer"
4481msgstr "trong khi cấp phát bộ đệm"
4482
1b866f55 4483#: misc/e2image.c:181
3e979c68 4484#, c-format
09debaea
TNQ
4485msgid "Writing block %llu\n"
4486msgstr "Đang ghi khối %llu\n"
3e979c68 4487
1b866f55 4488#: misc/e2image.c:195
65cea1a8 4489#, c-format
09debaea
TNQ
4490msgid "error writing block %llu"
4491msgstr "gặp lỗi khi ghi khối %llu"
4492
1b866f55 4493#: misc/e2image.c:198
196b59c8 4494msgid "error in generic_write()"
1a7f2326 4495msgstr "có lỗi trong generic_write()"
09debaea 4496
1b866f55 4497#: misc/e2image.c:215
3e979c68
TNQ
4498msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4499msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hơn wrt_size\n"
65cea1a8 4500
1b866f55 4501#: misc/e2image.c:220
65cea1a8
TT
4502msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4503msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n"
4504
1b866f55 4505#: misc/e2image.c:248
65cea1a8
TT
4506msgid "while writing superblock"
4507msgstr "trong khi ghi siêu khối"
4508
1b866f55 4509#: misc/e2image.c:257
65cea1a8 4510msgid "while writing inode table"
fd6ee4ee 4511msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin"
65cea1a8 4512
1b866f55 4513#: misc/e2image.c:265
65cea1a8 4514msgid "while writing block bitmap"
fd6ee4ee 4515msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối"
65cea1a8 4516
1b866f55 4517#: misc/e2image.c:273
65cea1a8 4518msgid "while writing inode bitmap"
fd6ee4ee 4519msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin"
65cea1a8 4520
1b866f55 4521#: misc/e2image.c:515
09debaea
TNQ
4522#, c-format
4523msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4524msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: rec_len sai (%d)\n"
4525
1b866f55 4526#: misc/e2image.c:527
09debaea
TNQ
4527#, c-format
4528msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4529msgstr "Hỏng khối thư mục %llu: name_len sai (%d)\n"
4530
1b866f55 4531#: misc/e2image.c:568
09debaea
TNQ
4532#, c-format
4533msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4534msgstr "%llu / %llu khối (%d%%)"
4535
1b866f55 4536#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
09debaea 4537msgid "Copying "
1b866f55 4538msgstr "Đang chép "
09debaea 4539
1b866f55
TNQ
4540#: misc/e2image.c:636
4541msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4542msgstr "Dừng lại sẽ làm hỏng hệ thống tập tin, ngắt lần nữa nếu bạn thực sự muốn thế\n"
09debaea 4543
1b866f55 4544#: misc/e2image.c:662
09debaea
TNQ
4545#, c-format
4546msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4547msgstr " %s còn lại ở tốc độ %.2f MB/s"
4548
1b866f55 4549#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
09debaea
TNQ
4550#, c-format
4551msgid "error reading block %llu"
4552msgstr "gặp lỗi khi đọc khối %llu"
4553
1b866f55 4554#: misc/e2image.c:728
1a7f2326 4555#, c-format
196b59c8 4556msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
1b866f55 4557msgstr "Đã chép %llu / %llu khối (%d%%) trong %s "
09debaea 4558
1b866f55 4559#: misc/e2image.c:732
1a7f2326 4560#, c-format
196b59c8 4561msgid "at %.2f MB/s"
1a7f2326 4562msgstr "ở tốc độ %.2f MB/s"
196b59c8 4563
1b866f55 4564#: misc/e2image.c:768
09debaea
TNQ
4565msgid "while allocating l1 table"
4566msgstr "trong khi cấp phát bảng l1"
4567
1b866f55 4568#: misc/e2image.c:813
09debaea
TNQ
4569msgid "while allocating l2 cache"
4570msgstr "trong khi cấp phát bảng l2"
4571
1b866f55
TNQ
4572#: misc/e2image.c:836
4573msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4574msgstr "Cảnh báo: Vẫn còn bảng trong bộ nhớ đệm trong khi đặt bộ nhớ này, dữ liệu sẽ mất do đó ảnh có thể không hợp lệ.\n"
09debaea 4575
1b866f55 4576#: misc/e2image.c:1161
09debaea
TNQ
4577msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4578msgstr "trong khi cấp phát ext2_qcow2_image"
4579
1b866f55 4580#: misc/e2image.c:1168
09debaea
TNQ
4581msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4582msgstr "trong khi khởi tạo ext2_qcow2_image"
4583
1b866f55 4584#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
09debaea
TNQ
4585msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4586msgstr "Lỗi lập trình: đa khối refcount liên tiếp được tạo ra!\n"
4587
1b866f55 4588#: misc/e2image.c:1286
09debaea
TNQ
4589msgid "while allocating block bitmap"
4590msgstr "trong cấp phát mảng ảnh khối"
4591
1b866f55 4592#: misc/e2image.c:1295
09debaea
TNQ
4593msgid "while allocating scramble block bitmap"
4594msgstr "trong khi cấp phát mảng ảnh khối scramble"
4595
1b866f55 4596#: misc/e2image.c:1318
09debaea 4597msgid "Scanning inodes...\n"
196c8e65 4598msgstr "Đang quét các nút…\n"
09debaea 4599
1b866f55 4600#: misc/e2image.c:1330
09debaea
TNQ
4601msgid "Can't allocate block buffer"
4602msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối"
4603
1b866f55 4604#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
09debaea
TNQ
4605#, c-format
4606msgid "while iterating over inode %u"
4607msgstr "trong khi lặp qua nút %u"
4608
1b866f55 4609#: misc/e2image.c:1415
196b59c8 4610msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
09debaea
TNQ
4611msgstr "Ảnh thô và qconw2 không thể được cài đặt"
4612
1b866f55 4613#: misc/e2image.c:1437
09debaea
TNQ
4614msgid "error reading bitmaps"
4615msgstr "lặp lỗi khi đọc mảng bit"
4616
1b866f55 4617#: misc/e2image.c:1449
09debaea
TNQ
4618msgid "while opening device file"
4619msgstr "trong khi mở tập tin thiết bị"
4620
1b866f55 4621#: misc/e2image.c:1460
196b59c8 4622msgid "while restoring the image table"
1a7f2326 4623msgstr "trong khi phục hồi bảng ảnh"
196b59c8 4624
1b866f55 4625#: misc/e2image.c:1565
09debaea
TNQ
4626msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4627msgstr "tùy chọn -a chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4628
1b866f55
TNQ
4629#: misc/e2image.c:1570
4630msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4631msgstr "tùy chọn -b chỉ có thể được dùng cùng với các ảnh thô hoặc QCOW2."
4632
4633#: misc/e2image.c:1576
09debaea
TNQ
4634msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4635msgstr "Chế độ bù chỉ cho phép với ảnh thô."
4636
1b866f55 4637#: misc/e2image.c:1581
09debaea
TNQ
4638msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4639msgstr "Chế độ di chuyển chỉ cho phép với ảnh thô."
4640
1b866f55 4641#: misc/e2image.c:1586
09debaea
TNQ
4642msgid "Move mode requires all data mode."
4643msgstr "Chế độ di chuyển yêu cầu mọi chế độ dữ liệu."
4644
1b866f55 4645#: misc/e2image.c:1596
09debaea
TNQ
4646msgid "checking if mounted"
4647msgstr "kiểm tra xem đã gắn kết chưa"
4648
1b866f55 4649#: misc/e2image.c:1603
09debaea
TNQ
4650msgid ""
4651"\n"
4652"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4653"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4654"Use -f option if you really want to do that.\n"
4655msgstr ""
4656"\n"
4657"Chạy e2image trên hệ thống tập tin gắn Đọc/Ghi có thể tạo ra một\n"
4658"ảnh không phù hợp cái mà sẽ không hữu ích khi muốn gỡ lỗi.\n"
4659"Dùng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn làm thế.\n"
4660
1b866f55 4661#: misc/e2image.c:1657
09debaea
TNQ
4662msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4663msgstr "Ảnh QCOW2 không thể ghi ra đầu ra tiêu chuẩn!\n"
4664
1b866f55 4665#: misc/e2image.c:1663
196b59c8 4666msgid "Can not stat output\n"
1a7f2326 4667msgstr "Không thể lấy thống kê đầu ra\n"
196b59c8 4668
1b866f55 4669#: misc/e2image.c:1673
09debaea
TNQ
4670#, c-format
4671msgid "Image (%s) is compressed\n"
4672msgstr "Ảnh (%s) đã được nén lại\n"
4673
1b866f55 4674#: misc/e2image.c:1676
09debaea
TNQ
4675#, c-format
4676msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4677msgstr "Ảnh (%s) đã được mã hóa\n"
4678
1b866f55
TNQ
4679#: misc/e2image.c:1679
4680#, c-format
40e66e2e 4681msgid "Image (%s) is corrupted\n"
1b866f55 4682msgstr "Ảnh (%s) đã bị hỏng\n"
40e66e2e 4683
1b866f55 4684#: misc/e2image.c:1683
3e979c68
TNQ
4685#, c-format
4686msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
09debaea
TNQ
4687msgstr "khi cố chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)"
4688
1b866f55 4689#: misc/e2image.c:1693
09debaea
TNQ
4690msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4691msgstr "Tùy chọn “-c” chỉ được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4692
1b866f55 4693#: misc/e2image.c:1698
196b59c8 4694msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
1a7f2326 4695msgstr "Tùy chọn “-c” không được hỗ trợ khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
09debaea 4696
1b866f55 4697#: misc/e2image.c:1705
09debaea
TNQ
4698msgid "while allocating check_buf"
4699msgstr "trong khi cấp phát check_buf"
4700
1b866f55 4701#: misc/e2image.c:1711
09debaea
TNQ
4702msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4703msgstr "Tùy chọn “-p” không được hỗ trợ trong chế độ thô\n"
4704
1b866f55 4705#: misc/e2image.c:1721
1a7f2326 4706#, c-format
196b59c8 4707msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
1a7f2326 4708msgstr "%d khối đã sẵn chứa dữ liệu để sao chép\n"
3e979c68 4709
9e78ef72 4710#: misc/e2initrd_helper.c:68
196c8e65 4711#, c-format
9e78ef72 4712msgid "Usage: %s -r device\n"
196c8e65 4713msgstr "Cách dùng: %s -r thiết-bị\n"
9e78ef72 4714
3e979c68 4715#: misc/e2label.c:58
65cea1a8
TT
4716#, c-format
4717msgid "e2label: cannot open %s\n"
4718msgstr "e2label: không thể mở %s\n"
4719
3e979c68 4720#: misc/e2label.c:63
65cea1a8
TT
4721#, c-format
4722msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
7f196ef7 4723msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n"
65cea1a8 4724
3e979c68 4725#: misc/e2label.c:68
65cea1a8
TT
4726#, c-format
4727msgid "e2label: error reading superblock\n"
4728msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n"
4729
3e979c68 4730#: misc/e2label.c:72
65cea1a8
TT
4731#, c-format
4732msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
fd6ee4ee 4733msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n"
65cea1a8 4734
1b866f55 4735#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3117
65cea1a8
TT
4736#, c-format
4737msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3e979c68 4738msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n"
65cea1a8 4739
3e979c68 4740#: misc/e2label.c:100
65cea1a8
TT
4741#, c-format
4742msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
7f196ef7 4743msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n"
65cea1a8 4744
3e979c68 4745#: misc/e2label.c:105
65cea1a8
TT
4746#, c-format
4747msgid "e2label: error writing superblock\n"
4748msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n"
4749
1b866f55 4750#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1687
65cea1a8
TT
4751#, c-format
4752msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
6b9722db 4753msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n"
65cea1a8 4754
40e66e2e 4755#: misc/e2undo.c:124
63c528e9 4756#, c-format
1b866f55
TNQ
4757msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4758msgstr "Cách dùng: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z tập_tin_undo] <tập tin giao dịch> <hệ thống tập tin>\n"
401ab44b 4759
40e66e2e 4760#: misc/e2undo.c:149
9e78ef72 4761msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
196c8e65 4762msgstr "Siêu khối hệ thống tập tin không khớp với tập tin undo.\n"
401ab44b 4763
40e66e2e 4764#: misc/e2undo.c:152
9e78ef72 4765msgid "UUID does not match.\n"
196c8e65 4766msgstr "UUID không khớp.\n"
401ab44b 4767
40e66e2e 4768#: misc/e2undo.c:154
9e78ef72 4769msgid "Last mount time does not match.\n"
196c8e65 4770msgstr "Giờ gắn kết hệ thống tập tin không khớp.\n"
401ab44b 4771
40e66e2e 4772#: misc/e2undo.c:156
9e78ef72 4773msgid "Last write time does not match.\n"
196c8e65 4774msgstr "Giờ ghi cuối cùng không khớp.\n"
9e78ef72 4775
40e66e2e 4776#: misc/e2undo.c:158
9e78ef72 4777msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
196c8e65 4778msgstr "Số lượng ghi lifetime không khớp.\n"
9e78ef72 4779
40e66e2e 4780#: misc/e2undo.c:172
9e78ef72 4781msgid "while reading filesystem superblock."
196c8e65 4782msgstr "trong khi đọc siêu khối hệ thống tập tin."
9e78ef72 4783
40e66e2e 4784#: misc/e2undo.c:188
9e78ef72 4785msgid "while fetching superblock"
196c8e65 4786msgstr "trong khi lấy siêu khối"
9e78ef72 4787
40e66e2e 4788#: misc/e2undo.c:201
196c8e65 4789#, c-format
9e78ef72 4790msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4791msgstr "Tổng kiểm siêu khối tập tin undo không khớp.\n"
401ab44b 4792
40e66e2e 4793#: misc/e2undo.c:340
196c8e65 4794#, c-format
48203a38 4795msgid "illegal offset - %s"
196c8e65 4796msgstr "khoảng bù không hợp lệ - %s"
48203a38 4797
40e66e2e 4798#: misc/e2undo.c:364
401ab44b 4799#, c-format
9e78ef72 4800msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
196c8e65 4801msgstr "Sẽ không ghi vào một tập tin undo trong khi đang trình diễn lại nó.\n"
401ab44b 4802
40e66e2e 4803#: misc/e2undo.c:373
196c8e65 4804#, c-format
9e78ef72 4805msgid "while opening undo file `%s'\n"
196c8e65 4806msgstr "trong khi mở tập tin undo “%s”\n"
9e78ef72 4807
40e66e2e 4808#: misc/e2undo.c:380
9e78ef72 4809msgid "while reading undo file"
196c8e65 4810msgstr "trong khi đọc tập tin undo"
9e78ef72 4811
40e66e2e 4812#: misc/e2undo.c:385
196c8e65 4813#, c-format
9e78ef72 4814msgid "%s: Not an undo file.\n"
196c8e65 4815msgstr "%s: Không phải là tập tin undo.\n"
9e78ef72 4816
40e66e2e 4817#: misc/e2undo.c:396
196c8e65 4818#, c-format
9e78ef72 4819msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
196c8e65 4820msgstr "%s: Tổng kiểm phần đầu không khớp.\n"
9e78ef72 4821
40e66e2e 4822#: misc/e2undo.c:403
196c8e65 4823#, c-format
9e78ef72 4824msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
196c8e65 4825msgstr "%s: Phần đầu tập tin undo bị hỏng.\n"
9e78ef72 4826
40e66e2e 4827#: misc/e2undo.c:407
9e78ef72
TT
4828#, c-format
4829msgid "%s: Undo block size too large.\n"
196c8e65 4830msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá lớn.\n"
9e78ef72 4831
40e66e2e 4832#: misc/e2undo.c:412
401ab44b 4833#, c-format
9e78ef72 4834msgid "%s: Undo block size too small.\n"
196c8e65 4835msgstr "%s: Cỡ khối tập tin undo quá nhỏ.\n"
9e78ef72 4836
40e66e2e 4837#: misc/e2undo.c:425
196c8e65 4838#, c-format
9e78ef72 4839msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
196c8e65 4840msgstr "%s: Không hiểu tính năng tập tin undo.\n"
9e78ef72 4841
40e66e2e 4842#: misc/e2undo.c:433
196c8e65 4843#, c-format
9e78ef72 4844msgid "Error while determining whether %s is mounted."
196c8e65 4845msgstr "Gặp lỗi trong khi dò tìm xem %s đã gắn kết chưa."
401ab44b 4846
40e66e2e 4847#: misc/e2undo.c:439
9e78ef72 4848msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
196c8e65 4849msgstr "e2undo chỉ nên chạy trên một hệ thống tập tin chưa gắn kết"
401ab44b 4850
40e66e2e 4851#: misc/e2undo.c:455
196c8e65 4852#, c-format
9e78ef72 4853msgid "while opening `%s'"
196c8e65 4854msgstr "trong khi mở “%s”"
9e78ef72 4855
40e66e2e 4856#: misc/e2undo.c:466
48203a38 4857msgid "specified offset is too large"
196c8e65 4858msgstr "khoảng bù đã cho là quá lớn"
48203a38 4859
40e66e2e 4860#: misc/e2undo.c:507
9e78ef72 4861msgid "while reading keys"
196c8e65 4862msgstr "trong khi đọc khóa"
9e78ef72 4863
40e66e2e 4864#: misc/e2undo.c:519
9e78ef72
TT
4865#, c-format
4866msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
196c8e65 4867msgstr "%s: sai khóa thần diệu tại %llu\n"
9e78ef72 4868
40e66e2e 4869#: misc/e2undo.c:529
9e78ef72
TT
4870#, c-format
4871msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
196c8e65 4872msgstr "%s: tổng kiểm khối khóa lỗi tại %llu.\n"
9e78ef72 4873
40e66e2e 4874#: misc/e2undo.c:552
196c8e65 4875#, c-format
9e78ef72 4876msgid "%s: block %llu is too long."
196c8e65 4877msgstr "%s: khối %llu là quá dài."
9e78ef72 4878
40e66e2e 4879#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
196c8e65 4880#, c-format
9e78ef72 4881msgid "while fetching block %llu."
196c8e65 4882msgstr "trong khi lấy khối %llu."
9e78ef72 4883
40e66e2e 4884#: misc/e2undo.c:576
9e78ef72
TT
4885#, c-format
4886msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
196c8e65 4887msgstr "lỗi tổng kiểm trong khối hệ thống tập tin %llu (undo blk %llu)\n"
9e78ef72 4888
40e66e2e 4889#: misc/e2undo.c:615
196c8e65 4890#, c-format
9e78ef72 4891msgid "while writing block %llu."
196c8e65 4892msgstr "trong khi ghi khối %llu."
9e78ef72 4893
40e66e2e 4894#: misc/e2undo.c:621
9e78ef72
TT
4895#, c-format
4896msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4897msgstr "Tập tin undo bị hỏng; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4898
40e66e2e 4899#: misc/e2undo.c:623
9e78ef72
TT
4900#, c-format
4901msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
196c8e65 4902msgstr "Lỗi V/R trong khi trình diễn lại; hãy chạy e2fsck NGAY!\n"
9e78ef72 4903
40e66e2e 4904#: misc/e2undo.c:626
9e78ef72
TT
4905#, c-format
4906msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
196c8e65 4907msgstr "Các bản ghi undo không hoàn thiện; hãy chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
4908
4909#: misc/findsuper.c:110
4910#, c-format
4911msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
196c8e65 4912msgstr "Cách dùng: findsuper thiết-bị [skipbytes [startkb]]\n"
9e78ef72
TT
4913
4914#: misc/findsuper.c:155
401ab44b 4915#, c-format
9e78ef72 4916msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
196c8e65 4917msgstr "skipbytes phải là một con số, không phải %s\n"
401ab44b 4918
9e78ef72 4919#: misc/findsuper.c:162
401ab44b 4920#, c-format
9e78ef72 4921msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
196c8e65 4922msgstr "skipbytes phải là bội số của cỡ cung từ\n"
401ab44b 4923
9e78ef72 4924#: misc/findsuper.c:169
401ab44b 4925#, c-format
9e78ef72 4926msgid "startkb should be a number, not %s\n"
196c8e65 4927msgstr "startkb phải là một con số, không phải %s\n"
9e78ef72
TT
4928
4929#: misc/findsuper.c:175
4930#, c-format
4931msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
196c8e65 4932msgstr "startkb phải là dương, không phải %llu\n"
9e78ef72
TT
4933
4934#: misc/findsuper.c:186
4935#, c-format
4936msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
196c8e65 4937msgstr "bắt đầu tại %llu, với việc gia thêm %u byte\n"
9e78ef72
TT
4938
4939#: misc/findsuper.c:188
4940#, c-format
4941msgid ""
4942"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
4943"\tso start/end/grp wrong\n"
4944msgstr ""
1b866f55 4945"[*] gần như chắc chắn là siêu khối đã được ghi trong siêu khối journal ext3,\n"
196c8e65 4946"\tdo đó đầu/cuối/nhóm sai\n"
9e78ef72
TT
4947
4948#: misc/findsuper.c:190
4949#, c-format
1b866f55
TNQ
4950msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
4951msgstr "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid nhãn\n"
9e78ef72
TT
4952
4953#: misc/findsuper.c:264
4954#, c-format
4955msgid ""
4956"\n"
4957"%11Lu: finished with errno %d\n"
4958msgstr ""
196c8e65
TNQ
4959"\n"
4960"%11Lu: đã kết thúc với lỗi %d\n"
401ab44b 4961
032eafee 4962#: misc/fsck.c:343
65cea1a8
TT
4963#, c-format
4964msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3e979c68 4965msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s: %s\n"
65cea1a8 4966
032eafee 4967#: misc/fsck.c:353
65cea1a8
TT
4968#, c-format
4969msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3e979c68 4970msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d trên %s\n"
65cea1a8 4971
032eafee 4972#: misc/fsck.c:370
65cea1a8 4973msgid ""
3e979c68 4974"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
65cea1a8
TT
4975"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
4976"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
4977"\n"
4978msgstr ""
3e979c68
TNQ
4979"CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
4980"\tMáy tính sẽ điều chỉnh tạm thời cho bạn, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
4981"\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng càng tốt.\n"
65cea1a8
TT
4982"\n"
4983
40e66e2e 4984#: misc/fsck.c:485
65cea1a8
TT
4985#, c-format
4986msgid "fsck: %s: not found\n"
4987msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n"
4988
40e66e2e 4989#: misc/fsck.c:601
65cea1a8
TT
4990#, c-format
4991msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
09debaea 4992msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nữa?!?\n"
65cea1a8 4993
40e66e2e 4994#: misc/fsck.c:623
65cea1a8
TT
4995#, c-format
4996msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
196c8e65 4997msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n"
65cea1a8 4998
40e66e2e 4999#: misc/fsck.c:629
65cea1a8
TT
5000#, c-format
5001msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5002msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n"
5003
40e66e2e 5004#: misc/fsck.c:668
65cea1a8
TT
5005#, c-format
5006msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
fd6ee4ee 5007msgstr "%s hoàn tất (trạng thái thoát %d)\n"
65cea1a8 5008
40e66e2e 5009#: misc/fsck.c:728
65cea1a8
TT
5010#, c-format
5011msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5012msgstr "%s: Gặp lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n"
5013
40e66e2e 5014#: misc/fsck.c:749
65cea1a8
TT
5015msgid ""
5016"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5017"with 'no' or '!'.\n"
5018msgstr ""
fd6ee4ee 5019"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi qua\n"
6b9722db 5020"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”.\n"
65cea1a8 5021
40e66e2e 5022#: misc/fsck.c:768
65cea1a8
TT
5023msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5024msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho kiểu hế thống tập tin\n"
5025
40e66e2e 5026#: misc/fsck.c:891
7527ef1e 5027#, c-format
1b866f55
TNQ
5028msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5029msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: đóng kết lắp với số gửi qua fsck khác số không\n"
7527ef1e 5030
40e66e2e 5031#: misc/fsck.c:918
65cea1a8
TT
5032#, c-format
5033msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
fd6ee4ee 5034msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n"
65cea1a8 5035
40e66e2e 5036#: misc/fsck.c:974
65cea1a8
TT
5037msgid "Checking all file systems.\n"
5038msgstr "Đang kiểm tra mọi hệ thống tập tin.\n"
5039
40e66e2e 5040#: misc/fsck.c:1065
65cea1a8
TT
5041#, c-format
5042msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
fd6ee4ee 5043msgstr "--đang đợi-- (lần qua %d)\n"
65cea1a8 5044
40e66e2e 5045#: misc/fsck.c:1085
1b866f55 5046msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
65cea1a8 5047msgstr ""
196c8e65 5048"Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTT] [fs-options] [HTT …]\n"
955195e6
CS
5049"\n"
5050"HTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5051
40e66e2e 5052#: misc/fsck.c:1127
65cea1a8
TT
5053#, c-format
5054msgid "%s: too many devices\n"
5055msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n"
5056
40e66e2e 5057#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
65cea1a8
TT
5058#, c-format
5059msgid "%s: too many arguments\n"
5060msgstr "%s: quá nhiều đối số\n"
5061
1b866f55 5062#: misc/fuse2fs.c:3745
9e78ef72 5063msgid "Mounting read-only.\n"
196c8e65 5064msgstr "Gắn chế độ chỉ cho đọc.\n"
9e78ef72 5065
1b866f55 5066#: misc/fuse2fs.c:3769
65cea1a8 5067#, c-format
9e78ef72 5068msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
1b866f55 5069msgstr "%s: Cho phép những người dùng phân bổ mọi khối. Hành động này nguy hiểm!\n"
9e78ef72 5070
1b866f55 5071#: misc/fuse2fs.c:3781 misc/fuse2fs.c:3795
9e78ef72
TT
5072#, c-format
5073msgid "%s: %s.\n"
196c8e65 5074msgstr "%s: %s.\n"
9e78ef72 5075
1b866f55 5076#: misc/fuse2fs.c:3782 misc/fuse2fs.c:3797 misc/tune2fs.c:3013
196c8e65 5077#, c-format
9e78ef72
TT
5078msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5079msgstr ""
196c8e65 5080"Vui lòng chạy lệnh “e2fsck -fy %s”.\n"
9e78ef72
TT
5081"\n"
5082
1b866f55 5083#: misc/fuse2fs.c:3804
9e78ef72 5084msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
1b866f55 5085msgstr "Journal cần được phục hồi; việc chạy “e2fsck -E journal_only” là cần thiết.\n"
9e78ef72 5086
1b866f55 5087#: misc/fuse2fs.c:3812
196c8e65 5088#, c-format
9e78ef72 5089msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
196c8e65 5090msgstr "%s: Không hỗ trợ tính năng ghi journal.\n"
9e78ef72 5091
1b866f55 5092#: misc/fuse2fs.c:3827
9e78ef72 5093msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5094msgstr "Cảnh báo: Đang gắn fs chưa kiểm tra, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5095
1b866f55 5096#: misc/fuse2fs.c:3831
9e78ef72 5097msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
1b866f55 5098msgstr "Cảnh báo: Số lượng gắn kết tối đa đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5099
1b866f55 5100#: misc/fuse2fs.c:3836
9e78ef72 5101msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
1b866f55 5102msgstr "Cảnh báo: Thời gian kiểm tra đã bị vượt quá, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5103
1b866f55 5104#: misc/fuse2fs.c:3840
9e78ef72 5105msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
196c8e65 5106msgstr "Dò thấy mồ côi, khuyên bạn nên chạy e2fsck.\n"
9e78ef72 5107
1b866f55 5108#: misc/fuse2fs.c:3844
9e78ef72 5109msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
196c8e65 5110msgstr "Dò thấy có lỗi: bắt buộc phải chạy e2fsck.\n"
9e78ef72
TT
5111
5112#: misc/lsattr.c:75
196c8e65 5113#, c-format
9e78ef72 5114msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
196c8e65 5115msgstr "Cách dùng: %s [-RVadlpv] [tập_tin…]\n"
65cea1a8 5116
9e78ef72 5117#: misc/lsattr.c:86
65cea1a8
TT
5118#, c-format
5119msgid "While reading flags on %s"
5120msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s"
5121
9e78ef72 5122#: misc/lsattr.c:93
196c8e65 5123#, c-format
9e78ef72 5124msgid "While reading project on %s"
196c8e65 5125msgstr "Trong khi đọc dự án trên %s"
9e78ef72
TT
5126
5127#: misc/lsattr.c:102
65cea1a8
TT
5128#, c-format
5129msgid "While reading version on %s"
5130msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s"
5131
40e66e2e 5132#: misc/mke2fs.c:130
196c8e65 5133#, c-format
65cea1a8 5134msgid ""
3e979c68 5135"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
8f741372 5136"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
9e78ef72 5137"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
401ab44b 5138"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
851bcf3f 5139"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
8f741372 5140"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
1b866f55 5141"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
4baef0a2 5142"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
65cea1a8 5143msgstr ""
7f196ef7 5144"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n"
955195e6 5145"\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n"
196c8e65
TNQ
5146"\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode] [-d thư-mục-root]\n"
5147"\t[-m phần_trăm_khối_chưa_dùng] [-o HĐH_tạo]\n"
e67f8266 5148"\t[-g số-khối_mỗi_nhóm] [-L nhãn_khối_tin] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65 5149"\t[-O tính_năng[,…]] [-r bản_sửa_đổi_HTT] [-E tùy_chọn_mở_rộng[,…]]\n"
1b866f55 5150"\t[-t kiểu_HTTT] [-T kiểu-dùng ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z tập_in_undo]\n"
196c8e65 5151"\t [-jnqvDFSV] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
e67f8266
TNQ
5152"Từ viết tắt:\n"
5153"\tHDH: hệ điều hành\n"
6b9722db 5154"\tHTTT: hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5155
40e66e2e 5156#: misc/mke2fs.c:261
65cea1a8
TT
5157#, c-format
5158msgid "Running command: %s\n"
5159msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n"
5160
40e66e2e 5161#: misc/mke2fs.c:265
65cea1a8
TT
5162#, c-format
5163msgid "while trying to run '%s'"
09debaea 5164msgstr "trong khi cố chạy “%s”"
65cea1a8 5165
40e66e2e 5166#: misc/mke2fs.c:272
65cea1a8 5167msgid "while processing list of bad blocks from program"
fd6ee4ee 5168msgstr "trong khi xử lý danh sách các khối sai từ chương trình"
65cea1a8 5169
40e66e2e 5170#: misc/mke2fs.c:299
65cea1a8
TT
5171#, c-format
5172msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
fd6ee4ee 5173msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n"
65cea1a8 5174
40e66e2e 5175#: misc/mke2fs.c:301
c4b5c45a 5176#, c-format
851bcf3f 5177msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
65cea1a8 5178msgstr ""
c4b5c45a 5179"Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n"
65cea1a8
TT
5180"để xây dựng được hệ thống tập tin.\n"
5181
40e66e2e 5182#: misc/mke2fs.c:304
65cea1a8 5183msgid "Aborting....\n"
196c8e65 5184msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
65cea1a8 5185
40e66e2e 5186#: misc/mke2fs.c:324
65cea1a8
TT
5187#, c-format
5188msgid ""
5189"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5190"\tbad blocks.\n"
5191"\n"
5192msgstr ""
3e979c68 5193"Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dự trữ tại khối %u chứa khối sai.\n"
65cea1a8
TT
5194"\n"
5195
40e66e2e 5196#: misc/mke2fs.c:343
65cea1a8 5197msgid "while marking bad blocks as used"
fd6ee4ee 5198msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng"
65cea1a8 5199
40e66e2e 5200#: misc/mke2fs.c:368
40e66e2e 5201msgid "while writing reserved inodes"
1b866f55 5202msgstr "trong khi ghi nút dự phòng"
40e66e2e
TT
5203
5204#: misc/mke2fs.c:420
65cea1a8 5205msgid "Writing inode tables: "
fd6ee4ee 5206msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: "
65cea1a8 5207
40e66e2e 5208#: misc/mke2fs.c:442
65cea1a8
TT
5209#, c-format
5210msgid ""
5211"\n"
3e979c68 5212"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
65cea1a8
TT
5213msgstr ""
5214"\n"
3e979c68
TNQ
5215"Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n"
5216
1b866f55 5217#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2809 misc/mke2fs.c:3214
3e979c68 5218msgid "done \n"
6b9722db 5219msgstr "hoàn tất \n"
65cea1a8 5220
40e66e2e 5221#: misc/mke2fs.c:471
65cea1a8
TT
5222msgid "while creating root dir"
5223msgstr "trong khi tạo thư mục gốc"
5224
40e66e2e 5225#: misc/mke2fs.c:478
65cea1a8 5226msgid "while reading root inode"
fd6ee4ee 5227msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc"
65cea1a8 5228
40e66e2e 5229#: misc/mke2fs.c:490
65cea1a8 5230msgid "while setting root inode ownership"
fd6ee4ee 5231msgstr "trong khi đặt quyền sở hữu nút thông tin gốc"
65cea1a8 5232
40e66e2e 5233#: misc/mke2fs.c:508
65cea1a8
TT
5234msgid "while creating /lost+found"
5235msgstr "trong khi tạo /mất+tìm"
5236
40e66e2e 5237#: misc/mke2fs.c:515
65cea1a8 5238msgid "while looking up /lost+found"
fd6ee4ee 5239msgstr "trong khi tra tìm /mất+tìm"
65cea1a8 5240
40e66e2e 5241#: misc/mke2fs.c:528
65cea1a8 5242msgid "while expanding /lost+found"
fd6ee4ee 5243msgstr "trong khi mở rộng /mất+tìm"
65cea1a8 5244
40e66e2e 5245#: misc/mke2fs.c:543
65cea1a8 5246msgid "while setting bad block inode"
fd6ee4ee 5247msgstr "trong khi đặt nút thông tin khối sai"
65cea1a8 5248
40e66e2e 5249#: misc/mke2fs.c:570
65cea1a8
TT
5250#, c-format
5251msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
196c8e65 5252msgstr "Hết bộ nhớ nên xóa các rãnh ghi trong phạm vi %d đến %d\n"
65cea1a8 5253
40e66e2e 5254#: misc/mke2fs.c:580
65cea1a8
TT
5255#, c-format
5256msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3e979c68 5257msgstr "Cảnh báo: không thể đọc khối 0: %s\n"
65cea1a8 5258
40e66e2e 5259#: misc/mke2fs.c:596
65cea1a8
TT
5260#, c-format
5261msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
196c8e65 5262msgstr "Cảnh báo: không thể xóa rãnh ghi %d: %s\n"
65cea1a8 5263
40e66e2e 5264#: misc/mke2fs.c:612
65cea1a8 5265msgid "while initializing journal superblock"
7f196ef7 5266msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký"
65cea1a8 5267
40e66e2e 5268#: misc/mke2fs.c:620
65cea1a8 5269msgid "Zeroing journal device: "
09debaea 5270msgstr "Đang ghi số không thiết bị nhật ký: "
65cea1a8 5271
40e66e2e 5272#: misc/mke2fs.c:632
65cea1a8 5273#, c-format
3e979c68
TNQ
5274msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5275msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)"
65cea1a8 5276
40e66e2e 5277#: misc/mke2fs.c:650
65cea1a8
TT
5278msgid "while writing journal superblock"
5279msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký"
5280
40e66e2e 5281#: misc/mke2fs.c:665
1a7f2326 5282#, c-format
196b59c8 5283msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
1a7f2326 5284msgstr "Đang tạo hệ thống tập tin với %llu (%dk) khối và %u nút.\n"
196b59c8 5285
40e66e2e 5286#: misc/mke2fs.c:673
65cea1a8
TT
5287#, c-format
5288msgid ""
3e979c68 5289"warning: %llu blocks unused.\n"
65cea1a8
TT
5290"\n"
5291msgstr ""
3e979c68 5292"cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n"
65cea1a8
TT
5293"\n"
5294
40e66e2e 5295#: misc/mke2fs.c:678
65cea1a8
TT
5296#, c-format
5297msgid "Filesystem label=%s\n"
5298msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n"
5299
40e66e2e 5300#: misc/mke2fs.c:681
3e979c68
TNQ
5301#, c-format
5302msgid "OS type: %s\n"
5303msgstr "Kiểu HĐH: %s\n"
65cea1a8 5304
40e66e2e 5305#: misc/mke2fs.c:683
65cea1a8
TT
5306#, c-format
5307msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5308msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n"
5309
40e66e2e 5310#: misc/mke2fs.c:686
3e979c68
TNQ
5311#, c-format
5312msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5313msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n"
5314
40e66e2e 5315#: misc/mke2fs.c:690
65cea1a8
TT
5316#, c-format
5317msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5318msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n"
5319
40e66e2e 5320#: misc/mke2fs.c:692
f8e76c85
CS
5321#, c-format
5322msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5323msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n"
5324
40e66e2e 5325#: misc/mke2fs.c:694
65cea1a8 5326#, c-format
3e979c68
TNQ
5327msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5328msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n"
65cea1a8 5329
40e66e2e 5330#: misc/mke2fs.c:696
65cea1a8 5331#, c-format
3e979c68
TNQ
5332msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5333msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n"
65cea1a8 5334
40e66e2e 5335#: misc/mke2fs.c:699
65cea1a8
TT
5336#, c-format
5337msgid "First data block=%u\n"
5338msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n"
5339
40e66e2e 5340#: misc/mke2fs.c:701
7f196ef7
TNQ
5341#, c-format
5342msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5343msgstr "Chủ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n"
5344
40e66e2e 5345#: misc/mke2fs.c:703
65cea1a8
TT
5346#, c-format
5347msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5348msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n"
5349
40e66e2e 5350#: misc/mke2fs.c:707
65cea1a8
TT
5351#, c-format
5352msgid "%u block groups\n"
5353msgstr "%u nhóm khối\n"
5354
40e66e2e 5355#: misc/mke2fs.c:709
65cea1a8
TT
5356#, c-format
5357msgid "%u block group\n"
5358msgstr "%u nhóm khối\n"
5359
40e66e2e 5360#: misc/mke2fs.c:711
3e979c68
TNQ
5361#, c-format
5362msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
7f196ef7 5363msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n"
3e979c68 5364
40e66e2e 5365#: misc/mke2fs.c:714
65cea1a8
TT
5366#, c-format
5367msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5368msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n"
5369
40e66e2e 5370#: misc/mke2fs.c:716
65cea1a8
TT
5371#, c-format
5372msgid "%u inodes per group\n"
fd6ee4ee 5373msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
65cea1a8 5374
40e66e2e 5375#: misc/mke2fs.c:725
1a7f2326 5376#, c-format
196b59c8 5377msgid "Filesystem UUID: %s\n"
1a7f2326 5378msgstr "Mã số định danh thiết bị hệ thống tập tin: %s\n"
196b59c8 5379
40e66e2e 5380#: misc/mke2fs.c:726
65cea1a8
TT
5381msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5382msgstr "Siêu khối dự trữ được cất giữ trên khối: "
5383
1b866f55 5384#: misc/mke2fs.c:822
09debaea
TNQ
5385#, c-format
5386msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5387msgstr "%s cần “-O 64bit”\n"
5388
1b866f55 5389#: misc/mke2fs.c:828
09debaea
TNQ
5390#, c-format
5391msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5392msgstr "“%s” phải trước “resize=%u”\n"
5393
1b866f55 5394#: misc/mke2fs.c:841
09debaea
TNQ
5395#, c-format
5396msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5397msgstr "desc_size không hợp lệ: “%s”\n"
5398
1b866f55 5399#: misc/mke2fs.c:855
63c528e9 5400#, c-format
899425bb 5401msgid "Invalid hash seed: %s\n"
63c528e9 5402msgstr "Hạt mầm băm không hợp lệ: %s\n"
899425bb 5403
1b866f55 5404#: misc/mke2fs.c:867
1a7f2326 5405#, c-format
196b59c8 5406msgid "Invalid offset: %s\n"
1a7f2326 5407msgstr "Khoảng bù không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5408
1b866f55 5409#: misc/mke2fs.c:881 misc/tune2fs.c:2055
3e979c68
TNQ
5410#, c-format
5411msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5412msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n"
5413
1b866f55 5414#: misc/mke2fs.c:898
7dbe7f6a 5415#, c-format
cd75fb04 5416msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
1a7f2326 5417msgstr "Số lượng siêu khối dự phòng không hợp lệ: %s\n"
196b59c8 5418
1b866f55 5419#: misc/mke2fs.c:920
65cea1a8
TT
5420#, c-format
5421msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5422msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5423
1b866f55 5424#: misc/mke2fs.c:935
955195e6 5425#, c-format
8f741372
TT
5426msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5427msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n"
5428
1b866f55 5429#: misc/mke2fs.c:958
65cea1a8
TT
5430#, c-format
5431msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5432msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n"
5433
1b866f55 5434#: misc/mke2fs.c:965
65cea1a8 5435msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
1b866f55 5436msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hơn kích cỡ của hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 5437
1b866f55 5438#: misc/mke2fs.c:989
851bcf3f
TT
5439msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5440msgstr ""
c4b5c45a
TT
5441"Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trực tuyến không được hỗ trợ\n"
5442"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5443
1b866f55 5444#: misc/mke2fs.c:1015 misc/mke2fs.c:1024
7f196ef7
TNQ
5445#, c-format
5446msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
1b866f55
TNQ
5447msgstr "root_owner không hợp lệ: '%s'\n"
5448
5449#: misc/mke2fs.c:1069
5450#, c-format
5451msgid "Invalid encoding: %s"
5452msgstr "Bảng mã không hợp lệ: %s"
7f196ef7 5453
1b866f55 5454#: misc/mke2fs.c:1087
196c8e65 5455#, c-format
65cea1a8
TT
5456msgid ""
5457"\n"
8f741372 5458"Bad option(s) specified: %s\n"
65cea1a8
TT
5459"\n"
5460"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5461"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5462"\n"
5463"Valid extended options are:\n"
196b59c8
TT
5464"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5465"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
8f741372
TT
5466"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5467"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
196b59c8 5468"\toffset=<offset to create the file system>\n"
65cea1a8 5469"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
196b59c8 5470"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
401ab44b 5471"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
3e979c68 5472"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4baef0a2 5473"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
f1d5fce6 5474"\ttest_fs\n"
ce29c1d0
CS
5475"\tdiscard\n"
5476"\tnodiscard\n"
1b866f55
TNQ
5477"\tencoding=<encoding>\n"
5478"\tencoding_flags=<flags>\n"
4baef0a2 5479"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
401ab44b 5480"\n"
65cea1a8
TT
5481msgstr ""
5482"\n"
6b9722db 5483"Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n"
65cea1a8 5484"\n"
7f196ef7 5485"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 5486"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”)\n"
65cea1a8 5487"\n"
3e979c68 5488"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
1a7f2326
TNQ
5489"\tmmp_update_interval=<khoảng thời gian>\n"
5490"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
401ab44b 5491"\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n"
955195e6 5492"\tstripe-width=<RAID stride * các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1a7f2326 5493"\toffset=<vị trí tương đối để tạo hệ thống tập tin>\n"
65cea1a8 5494"\tresize=<kích cỡ thay đổi kích cỡ tối đa theo khối>\n"
1a7f2326 5495"\tpacked_meta_blocks=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
401ab44b 5496"\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
3e979c68 5497"\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n"
67ab6bc8 5498"\ttest_fs\n"
3e979c68 5499"\tdiscard\n"
1a7f2326 5500"\tnodiscard\n"
1b866f55
TNQ
5501"\tencoding=<bảng mã>\n"
5502"\tencoding_flags=<các cờ>\n"
196c8e65 5503"\tquotatype=<kiểu quota sẽ được bật>\n"
401ab44b 5504"\n"
65cea1a8 5505
1b866f55 5506#: misc/mke2fs.c:1114
8f741372
TT
5507#, c-format
5508msgid ""
5509"\n"
5510"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5511"\n"
5512msgstr ""
955195e6 5513"\n"
1b866f55 5514"Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số dương của %u.\n"
955195e6 5515"\n"
8f741372 5516
1b866f55
TNQ
5517#: misc/mke2fs.c:1125
5518#, c-format
5519msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5520msgstr "lỗi: Cờ bảng mã không hợp lệ: %s\n"
5521
5522#: misc/mke2fs.c:1131
5523#, c-format
5524msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5525msgstr "lỗi: Một mã hoá phải được xác định rõ ràng khi đi chuyển qua cờ mã hóa\n"
5526
5527#: misc/mke2fs.c:1179
65cea1a8
TT
5528#, c-format
5529msgid ""
5530"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5531"\t%s\n"
5532msgstr ""
5533"Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n"
5534"\t%s\n"
5535
1b866f55 5536#: misc/mke2fs.c:1192 misc/tune2fs.c:1068
65cea1a8
TT
5537#, c-format
5538msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
fd6ee4ee 5539msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n"
65cea1a8 5540
1b866f55 5541#: misc/mke2fs.c:1204 misc/tune2fs.c:417
3e979c68
TNQ
5542#, c-format
5543msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5544msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n"
5545
1b866f55 5546#: misc/mke2fs.c:1340
3e979c68 5547#, c-format
5bf3f80d
CS
5548msgid ""
5549"\n"
ce29c1d0 5550"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5bf3f80d
CS
5551msgstr ""
5552"\n"
7f196ef7 5553"Tập tin “mke2fs.conf” của bạn không định nghĩa kiểu hệ thống tập tin %s.\n"
5bf3f80d 5554
1b866f55 5555#: misc/mke2fs.c:1344
5bf3f80d
CS
5556msgid ""
5557"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5558"\n"
5559msgstr ""
6b9722db 5560"Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n"
5bf3f80d
CS
5561"\n"
5562
1b866f55 5563#: misc/mke2fs.c:1348
ce29c1d0 5564msgid "Aborting...\n"
196c8e65 5565msgstr "Đang hủy bỏ…\n"
ce29c1d0 5566
1b866f55 5567#: misc/mke2fs.c:1389
ce29c1d0
CS
5568#, c-format
5569msgid ""
5570"\n"
5571"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5572"\n"
5573msgstr ""
3e979c68
TNQ
5574"\n"
5575"Cảnh báo: fs_type %s không được định nghĩa trong mke2fs.conf\n"
5576"\n"
5577
1b866f55 5578#: misc/mke2fs.c:1571
3e979c68
TNQ
5579msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5580msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n"
5581
1b866f55 5582#: misc/mke2fs.c:1608
3e979c68
TNQ
5583#, c-format
5584msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5585msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n"
ce29c1d0 5586
1b866f55 5587#: misc/mke2fs.c:1641
65cea1a8
TT
5588#, c-format
5589msgid "invalid block size - %s"
fd6ee4ee 5590msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s"
65cea1a8 5591
1b866f55 5592#: misc/mke2fs.c:1645
65cea1a8
TT
5593#, c-format
5594msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3e979c68 5595msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n"
65cea1a8 5596
1b866f55 5597#: misc/mke2fs.c:1661
65cea1a8 5598#, c-format
3e979c68 5599msgid "invalid cluster size - %s"
7f196ef7
TNQ
5600msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s"
5601
1b866f55 5602#: misc/mke2fs.c:1674
7f196ef7
TNQ
5603msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5604msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”"
65cea1a8 5605
1b866f55 5606#: misc/mke2fs.c:1688 misc/tune2fs.c:1784
9e78ef72
TT
5607#, c-format
5608msgid "bad error behavior - %s"
5609msgstr "ứng xử lỗi sai — %s"
5610
1b866f55 5611#: misc/mke2fs.c:1700
65cea1a8
TT
5612msgid "Illegal number for blocks per group"
5613msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm"
5614
1b866f55 5615#: misc/mke2fs.c:1705
65cea1a8
TT
5616msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5617msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8"
5618
1b866f55 5619#: misc/mke2fs.c:1713
401ab44b
CS
5620msgid "Illegal number for flex_bg size"
5621msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép"
5622
1b866f55 5623#: misc/mke2fs.c:1719
401ab44b 5624msgid "flex_bg size must be a power of 2"
1b866f55 5625msgstr "kích cỡ flex_bg phải là lũy thừa 2"
401ab44b 5626
1b866f55 5627#: misc/mke2fs.c:1724
7dbe7f6a 5628#, c-format
cd75fb04 5629msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
1b866f55 5630msgstr "kích cỡ flex_bg (%lu) phải nhỏ hơn hoặc bằng 2^31"
cd75fb04 5631
1b866f55 5632#: misc/mke2fs.c:1734
65cea1a8
TT
5633#, c-format
5634msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5635msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5636
1b866f55 5637#: misc/mke2fs.c:1744
7f196ef7
TNQ
5638#, c-format
5639msgid "invalid inode size - %s"
5640msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s"
5641
1b866f55
TNQ
5642#: misc/mke2fs.c:1757
5643msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5644msgstr "Cảnh báo: Không tán thành việc sử dụng tùy chọn -K và có lẽ nó sẽ không bao giờ được sử dụng nữa. Sử dụng tùy chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n"
40e66e2e 5645
1b866f55 5646#: misc/mke2fs.c:1768
65cea1a8
TT
5647msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5648msgstr ""
fd6ee4ee 5649"trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n"
6b9722db 5650"“bad_blocks_filename”"
65cea1a8 5651
1b866f55 5652#: misc/mke2fs.c:1777
196c8e65 5653#, c-format
48203a38
TT
5654msgid ""
5655"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5656"\n"
196c8e65 5657msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn thành “%s”.\n"
48203a38 5658
1b866f55 5659#: misc/mke2fs.c:1786
65cea1a8
TT
5660#, c-format
5661msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5662msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s"
5663
1b866f55 5664#: misc/mke2fs.c:1801
65cea1a8
TT
5665#, c-format
5666msgid "bad num inodes - %s"
fd6ee4ee 5667msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s"
65cea1a8 5668
1b866f55 5669#: misc/mke2fs.c:1814
4baef0a2 5670msgid "while allocating fs_feature string"
196c8e65 5671msgstr "trong khi cấp phát chuỗi fs_feature"
4baef0a2 5672
1b866f55 5673#: misc/mke2fs.c:1831
7f196ef7
TNQ
5674#, c-format
5675msgid "bad revision level - %s"
5676msgstr "cấp bản sửa đổi sai — %s"
5677
1b866f55 5678#: misc/mke2fs.c:1836
7dbe7f6a 5679#, c-format
cd75fb04 5680msgid "while trying to create revision %d"
7dbe7f6a 5681msgstr "trong khi cố tạo điểm %d"
cd75fb04 5682
1b866f55 5683#: misc/mke2fs.c:1850
3e979c68 5684msgid "The -t option may only be used once"
1b866f55 5685msgstr "Tùy chọn -t chỉ sử dụng một lần"
3e979c68 5686
1b866f55 5687#: misc/mke2fs.c:1858
3e979c68
TNQ
5688msgid "The -T option may only be used once"
5689msgstr "Tùy chọn -T chỉ sử dụng một lần"
5690
1b866f55 5691#: misc/mke2fs.c:1914 misc/mke2fs.c:3298
65cea1a8
TT
5692#, c-format
5693msgid "while trying to open journal device %s\n"
09debaea 5694msgstr "trong khi cố mở thiết bị nhật ký %s\n"
65cea1a8 5695
1b866f55 5696#: misc/mke2fs.c:1920
65cea1a8
TT
5697#, c-format
5698msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
fd6ee4ee 5699msgstr "Kích cỡ của thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hơn kích cỡ tối thiểu %d\n"
65cea1a8 5700
1b866f55 5701#: misc/mke2fs.c:1926
9c9a9212
CS
5702#, c-format
5703msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5704msgstr "Đang dùng kích cỡ khối của thiết bị nhật ký: %d\n"
5705
1b866f55 5706#: misc/mke2fs.c:1937
65cea1a8 5707#, c-format
3e979c68 5708msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
6b9722db 5709msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”"
401ab44b 5710
1b866f55 5711#: misc/mke2fs.c:1967
65cea1a8
TT
5712msgid "filesystem"
5713msgstr "hệ thống tập tin"
5714
1b866f55 5715#: misc/mke2fs.c:1985 resize/main.c:497
65cea1a8 5716msgid "while trying to determine filesystem size"
09debaea 5717msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của hệ thống tập tin"
65cea1a8 5718
1b866f55 5719#: misc/mke2fs.c:1991
65cea1a8
TT
5720msgid ""
5721"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5722"the size of the filesystem\n"
5723msgstr ""
09debaea 5724"Không thể xác định kích cỡ của thiết bị;\n"
7f196ef7 5725"bạn cần phải chỉ định kích cỡ của hệ thống tập tin\n"
65cea1a8 5726
1b866f55 5727#: misc/mke2fs.c:1998
65cea1a8
TT
5728msgid ""
5729"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
5730"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5731"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
5732"\tto re-read your partition table.\n"
5733msgstr ""
5734"Kích cỡ của thiết bị được thông báo là số không.\n"
7f196ef7 5735"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n"
fd6ee4ee 5736"\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n"
65cea1a8
TT
5737"\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n"
5738"\tdo phân vùng đã sửa đổi đang bận và đang được dùng.\n"
5739"Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n"
5740
1b866f55 5741#: misc/mke2fs.c:2015
65cea1a8
TT
5742msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5743msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn kích cỡ thiết bị biểu kiến."
5744
1b866f55 5745#: misc/mke2fs.c:2035
401ab44b
CS
5746msgid "Failed to parse fs types list\n"
5747msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n"
5748
1b866f55 5749#: misc/mke2fs.c:2085
9e78ef72 5750msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
196c8e65 5751msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng kiểu tập tin.\n"
9e78ef72 5752
1b866f55 5753#: misc/mke2fs.c:2090
9e78ef72 5754msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
196c8e65 5755msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng huge_file (tập tin rất lớn).\n"
9e78ef72 5756
1b866f55 5757#: misc/mke2fs.c:2095
9e78ef72 5758msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 5759msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 5760
1b866f55 5761#: misc/mke2fs.c:2100
899425bb 5762msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
63c528e9 5763msgstr "HURD không hỗ trợ tính năng ea_inode.\n"
899425bb 5764
1b866f55 5765#: misc/mke2fs.c:2110
09debaea
TNQ
5766msgid "while trying to determine hardware sector size"
5767msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi phần cứng"
5768
1b866f55 5769#: misc/mke2fs.c:2116
09debaea
TNQ
5770msgid "while trying to determine physical sector size"
5771msgstr "trong khi cố xác định kích cỡ của rãnh ghi vật lý"
5772
1b866f55 5773#: misc/mke2fs.c:2148
09debaea
TNQ
5774msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5775msgstr "trong khi cài đặt kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n"
5776
1b866f55 5777#: misc/mke2fs.c:2153
09debaea 5778#, c-format
1b866f55
TNQ
5779msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5780msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của thiết bị %d\n"
09debaea 5781
1b866f55 5782#: misc/mke2fs.c:2177
3e979c68
TNQ
5783#, c-format
5784msgid ""
5785"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5786"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5787msgstr ""
5788"%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n"
5789"\tdùng kích cỡ khối của %d.\n"
5790
1b866f55 5791#: misc/mke2fs.c:2191
196c8e65 5792#, c-format
3d66c4b2
TT
5793msgid ""
5794"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5795"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5796msgstr ""
196c8e65
TNQ
5797"%s: Cỡ của thiết bị (0x%llx khối) %s có kích cỡ quá lớn để\n"
5798"\ttạo một hệ thống tập tin dùng cỡ khối của %d.\n"
3d66c4b2 5799
1b866f55 5800#: misc/mke2fs.c:2213
9c9a9212
CS
5801msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5802msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: "
5803
1b866f55 5804#: misc/mke2fs.c:2220
65cea1a8
TT
5805msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5806msgstr ""
fd6ee4ee
TT
5807"Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
5808"bản sửa đổi 0\n"
65cea1a8 5809
1b866f55 5810#: misc/mke2fs.c:2228
851bcf3f
TT
5811msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5812msgstr ""
c4b5c45a
TT
5813"Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n"
5814"trên hệ thống tập tin bản sửa đổi 0\n"
851bcf3f 5815
1b866f55 5816#: misc/mke2fs.c:2238
851bcf3f
TT
5817msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5818msgstr ""
c4b5c45a 5819"Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n"
851bcf3f
TT
5820"bản sửa đổi 0\n"
5821
1b866f55 5822#: misc/mke2fs.c:2251
3e979c68
TNQ
5823#, c-format
5824msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5825msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf"
5826
1b866f55
TNQ
5827#: misc/mke2fs.c:2268
5828msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
5829msgstr "Phần mở rộng PHẢI được bật cho hệ thống tập tin 64-bit. Chuyển -O phần_mở_rộng để nắn chỉnh.\n"
75a78ac5 5830
1b866f55 5831#: misc/mke2fs.c:2288
7f196ef7
TNQ
5832msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5833msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hơn kích cỡ khối.\n"
5834
1b866f55 5835#: misc/mke2fs.c:2294
7f196ef7
TNQ
5836msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5837msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc"
5838
1b866f55 5839#: misc/mke2fs.c:2314
f8e76c85
CS
5840#, c-format
5841msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
3e979c68 5842msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n"
f8e76c85 5843
1b866f55 5844#: misc/mke2fs.c:2317
f8e76c85
CS
5845#, c-format
5846msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5847msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n"
5848
1b866f55 5849#: misc/mke2fs.c:2319
f8e76c85 5850#, c-format
1b866f55
TNQ
5851msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5852msgstr "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng (lại).\n"
3e979c68 5853
1b866f55 5854#: misc/mke2fs.c:2340
3e979c68
TNQ
5855#, c-format
5856msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5857msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)"
5858
1b866f55 5859#: misc/mke2fs.c:2344
3e979c68 5860#, c-format
1b866f55 5861msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
75a78ac5 5862msgstr ""
3e979c68
TNQ
5863"Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n"
5864"nên bị buộc tiếp tục\n"
f8e76c85 5865
1b866f55 5866#: misc/mke2fs.c:2352
9e78ef72 5867#, c-format
1b866f55
TNQ
5868msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5869msgstr "Gợi ý: Dùng Linux kernel >= 3.18 để tăng cường tính ổn định của tính năng tổng kiểm siêu dữ liệu và journal.\n"
5870
5871#: misc/mke2fs.c:2398
5872#, c-format
5873msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5874msgstr "Không hiểu bảng mã tên tập tin từ hồ sơ: %s"
5875
5876#: misc/mke2fs.c:2409
5877#, c-format
5878msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5879msgstr "Không hiểu các cờ bảng mã từ hồ sơ: %s"
9e78ef72 5880
1b866f55 5881#: misc/mke2fs.c:2434
4baef0a2
TT
5882#, c-format
5883msgid ""
5884"\n"
5885"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5886"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5887"not be what you want.\n"
5888"\n"
5889msgstr ""
196c8e65
TNQ
5890"\n"
5891"Cảnh báo: khoảng bù đã cho không có một cỡ hệ thống tập tin rõ ràng.\n"
5892"Đang tạo một hệ thống tập tin với %llu khối nhưng đây có lẽ\n"
5893"không phải là thứ bạn muốn.\n"
5894"\n"
4baef0a2 5895
1b866f55 5896#: misc/mke2fs.c:2449
63c528e9 5897#, c-format
2172519d 5898msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
63c528e9 5899msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho hạn ngạch dự án"
2172519d 5900
1b866f55
TNQ
5901#: misc/mke2fs.c:2465
5902msgid ""
5903"The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
5904"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5905msgstr ""
5906"Các tính năng mã hóa và casefold không tương thích.\n"
5907"Họ không thể được cả hai kích hoạt đồng thời.\n"
5908
5909#: misc/mke2fs.c:2480
7f196ef7 5910msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
1b866f55 5911msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở"
7f196ef7 5912
1b866f55 5913#: misc/mke2fs.c:2487
09debaea
TNQ
5914msgid ""
5915"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5916"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5917msgstr ""
1b866f55 5918"Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) không tương thích với nhau.\n"
09debaea
TNQ
5919"Do đó không thể hiệu lực đồng thời cả hai.\n"
5920
1b866f55 5921#: misc/mke2fs.c:2495
7f196ef7
TNQ
5922msgid ""
5923"\n"
5924"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5925"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5926"\n"
5927msgstr ""
5928"\n"
5929"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
5930"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n"
5931"\n"
5932
1b866f55 5933#: misc/mke2fs.c:2507
65cea1a8
TT
5934msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5935msgstr ""
5936"khối thay đổi kích cỡ trực tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n"
fd6ee4ee 5937"trên hệ thống tập tin không thưa thớt"
65cea1a8 5938
1b866f55 5939#: misc/mke2fs.c:2516
65cea1a8
TT
5940msgid "blocks per group count out of range"
5941msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi"
5942
1b866f55 5943#: misc/mke2fs.c:2538
401ab44b
CS
5944msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
5945msgstr "Chưa hiệu lực tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg"
65cea1a8 5946
1b866f55 5947#: misc/mke2fs.c:2550
65cea1a8
TT
5948#, c-format
5949msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
fd6ee4ee 5950msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)"
65cea1a8 5951
1b866f55 5952#: misc/mke2fs.c:2565
9e78ef72
TT
5953#, c-format
5954msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
1b866f55 5955msgstr "cỡ nút %d byte là quá nhỏ cho dữ liệu chung dòng; hãy đưa ra cỡ lớn hơn"
9e78ef72 5956
1b866f55 5957#: misc/mke2fs.c:2580
851bcf3f
TT
5958#, c-format
5959msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
c4b5c45a 5960msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tỷ lệ nút thông tin không?"
851bcf3f 5961
1b866f55 5962#: misc/mke2fs.c:2587
851bcf3f
TT
5963#, c-format
5964msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
7f196ef7 5965msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin"
851bcf3f 5966
1b866f55 5967#: misc/mke2fs.c:2601
851bcf3f
TT
5968#, c-format
5969msgid ""
5970"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
3e979c68 5971"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
851bcf3f
TT
5972"\tor lower inode count (-N).\n"
5973msgstr ""
3e979c68 5974"cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n"
7f196ef7 5975"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n"
3e979c68 5976"\ttỷ_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hơn hay số lượng nút thông tin\n"
c4b5c45a 5977"(-N) thấp hơn\n"
851bcf3f 5978
1b866f55 5979#: misc/mke2fs.c:2788
3e979c68
TNQ
5980msgid "Discarding device blocks: "
5981msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: "
f8e76c85 5982
1b866f55 5983#: misc/mke2fs.c:2804
3e979c68 5984msgid "failed - "
6b9722db 5985msgstr "gặp lỗi - "
f8e76c85 5986
1b866f55 5987#: misc/mke2fs.c:2863
48203a38 5988msgid "while initializing quota context"
196c8e65 5989msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch"
48203a38 5990
1b866f55 5991#: misc/mke2fs.c:2870
48203a38 5992msgid "while writing quota inodes"
196c8e65 5993msgstr "trong khi ghi nút hạn ngạch"
48203a38 5994
1b866f55 5995#: misc/mke2fs.c:2895
196c8e65 5996#, c-format
9e78ef72 5997msgid "bad error behavior in profile - %s"
196c8e65 5998msgstr "ứng xử lỗi sai trong hồ sơ — %s"
9e78ef72 5999
1b866f55 6000#: misc/mke2fs.c:2971
899425bb 6001msgid "in malloc for android_sparse_params"
63c528e9 6002msgstr "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho android_sparse_params"
899425bb 6003
65cea1a8 6004# Item in the main menu to select this package
1b866f55 6005#: misc/mke2fs.c:2985
65cea1a8 6006msgid "while setting up superblock"
09debaea 6007msgstr "trong khi cài đặt siêu khối"
65cea1a8 6008
1b866f55
TNQ
6009#: misc/mke2fs.c:3001
6010msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
6011msgstr "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chuyển mở rộng -O để sửa lại cho đúng.\n"
2172519d 6012
1b866f55
TNQ
6013#: misc/mke2fs.c:3008
6014msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
6015msgstr "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chuyển -O 64bit để chỉnh lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6016
1b866f55 6017#: misc/mke2fs.c:3016
4c5e6cd6 6018msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
196c8e65 6019msgstr "Tính năng metadata_csum_seed cần tính năng metadata_csum.\n"
9e78ef72 6020
1b866f55 6021#: misc/mke2fs.c:3040
09debaea 6022msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
196c8e65 6023msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xóa bảng nút\n"
ce29c1d0 6024
1b866f55 6025#: misc/mke2fs.c:3139
65cea1a8
TT
6026#, c-format
6027msgid "unknown os - %s"
fd6ee4ee 6028msgstr "hệ điều hành lạ — %s"
65cea1a8 6029
1b866f55 6030#: misc/mke2fs.c:3202
3e979c68
TNQ
6031msgid "Allocating group tables: "
6032msgstr "Phân bổ bảng nhóm: "
6033
1b866f55 6034#: misc/mke2fs.c:3210
65cea1a8 6035msgid "while trying to allocate filesystem tables"
09debaea 6036msgstr "trong khi cố cấp phát các bảng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6037
1b866f55 6038#: misc/mke2fs.c:3219
3e979c68
TNQ
6039msgid ""
6040"\n"
6041"\twhile converting subcluster bitmap"
6042msgstr ""
6043"\n"
6044"\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con"
6045
1b866f55 6046#: misc/mke2fs.c:3225
9e78ef72
TT
6047#, c-format
6048msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
196c8e65 6049msgstr "%s có thể hỏng nặng hơn nữa nếu viết lại siêu khối\n"
9e78ef72 6050
1b866f55 6051#: misc/mke2fs.c:3266
65cea1a8 6052#, c-format
3e979c68
TNQ
6053msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6054msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc của hệ thống tập tin"
65cea1a8 6055
1b866f55 6056#: misc/mke2fs.c:3279
65cea1a8
TT
6057msgid "while reserving blocks for online resize"
6058msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trực tuyến"
6059
1b866f55 6060#: misc/mke2fs.c:3291 misc/tune2fs.c:1492
65cea1a8
TT
6061msgid "journal"
6062msgstr "nhật ký"
6063
1b866f55 6064#: misc/mke2fs.c:3303
65cea1a8
TT
6065#, c-format
6066msgid "Adding journal to device %s: "
6067msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: "
6068
1b866f55 6069#: misc/mke2fs.c:3310
65cea1a8
TT
6070#, c-format
6071msgid ""
6072"\n"
6073"\twhile trying to add journal to device %s"
6074msgstr ""
6075"\n"
09debaea 6076"trong khi cố thêm nhật ký vào thiết bị %s"
65cea1a8 6077
1b866f55
TNQ
6078#: misc/mke2fs.c:3315 misc/mke2fs.c:3344 misc/mke2fs.c:3382
6079#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1521 misc/tune2fs.c:1540
65cea1a8 6080msgid "done\n"
fd6ee4ee 6081msgstr "hoàn tất\n"
65cea1a8 6082
1b866f55 6083#: misc/mke2fs.c:3321
2ce7387c
CS
6084msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6085msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n"
6086
1b866f55 6087#: misc/mke2fs.c:3331
401ab44b
CS
6088#, c-format
6089msgid "Creating journal (%u blocks): "
6090msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): "
6091
1b866f55 6092#: misc/mke2fs.c:3340
e67f8266
TNQ
6093msgid ""
6094"\n"
6095"\twhile trying to create journal"
6096msgstr ""
6097"\n"
09debaea 6098"trong khi cố tạo nhật ký"
e67f8266 6099
1b866f55 6100#: misc/mke2fs.c:3352 misc/tune2fs.c:1133
3e979c68
TNQ
6101msgid ""
6102"\n"
6103"Error while enabling multiple mount protection feature."
6104msgstr ""
6105"\n"
1b866f55 6106"Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn."
3e979c68 6107
1b866f55 6108#: misc/mke2fs.c:3357
3e979c68
TNQ
6109#, c-format
6110msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6111msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6112
1b866f55 6113#: misc/mke2fs.c:3373
9e78ef72 6114msgid "Copying files into the device: "
196c8e65 6115msgstr "Đang chép các tập tin vào trong thiết: "
9e78ef72 6116
1b866f55 6117#: misc/mke2fs.c:3379
9e78ef72 6118msgid "while populating file system"
196c8e65 6119msgstr "trong khi di chuyển hệ thống tập tin"
9e78ef72 6120
1b866f55 6121#: misc/mke2fs.c:3386
65cea1a8
TT
6122msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6123msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: "
6124
1b866f55 6125#: misc/mke2fs.c:3393
7b9ea51d 6126msgid "while writing out and closing file system"
0310a3d7 6127msgstr "trong khi ghi ra và đòng hệ thống tập tin"
65cea1a8 6128
1b866f55 6129#: misc/mke2fs.c:3396
65cea1a8
TT
6130msgid ""
6131"done\n"
6132"\n"
6133msgstr ""
fd6ee4ee 6134"hoàn tất\n"
65cea1a8
TT
6135"\n"
6136
899425bb 6137#: misc/mk_hugefiles.c:339
86454dbf 6138#, c-format
9d6f54b6 6139msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
86454dbf 6140msgstr "trong khi điền số không khối %llu cho tập tin cực lớn"
9d6f54b6 6141
1b866f55 6142#: misc/mk_hugefiles.c:515
9e78ef72 6143#, c-format
1b866f55
TNQ
6144msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6145msgstr "Vị trí bù phân vùng của %llu (%uk) khối là không tương thích với cỡ liên cung %u.\n"
9e78ef72 6146
1b866f55 6147#: misc/mk_hugefiles.c:583
9e78ef72 6148msgid "Huge files will be zero'ed\n"
196c8e65 6149msgstr "Các tập tin cực lớn sẽ bị điền bằng số không\n"
9e78ef72 6150
1b866f55 6151#: misc/mk_hugefiles.c:584
196c8e65 6152#, c-format
9e78ef72 6153msgid "Creating %lu huge file(s) "
1b866f55 6154msgstr "Đang tạo tập tin cực lớn %lu "
9e78ef72 6155
1b866f55 6156#: misc/mk_hugefiles.c:586
196c8e65 6157#, c-format
9e78ef72 6158msgid "with %llu blocks each"
196c8e65 6159msgstr "với %llu khối cho mỗi"
9e78ef72 6160
1b866f55 6161#: misc/mk_hugefiles.c:595
196c8e65 6162#, c-format
9e78ef72 6163msgid "while creating huge file %lu"
196c8e65 6164msgstr "trong khi tạo tập tin cự lớn %lu"
9e78ef72 6165
3e979c68 6166#: misc/mklost+found.c:50
65cea1a8 6167msgid "Usage: mklost+found\n"
6b9722db 6168msgstr "Cách dùng: mklost+found\n"
65cea1a8 6169
3d66c4b2 6170#: misc/partinfo.c:43
401ab44b
CS
6171#, c-format
6172msgid ""
6173"Usage: %s device...\n"
6174"\n"
5bf3f80d
CS
6175"Prints out the partition information for each given device.\n"
6176"For example: %s /dev/hda\n"
6177"\n"
401ab44b 6178msgstr ""
196c8e65 6179"Cách dùng: %s thiết bị…\n"
401ab44b
CS
6180"\n"
6181"In ra thông tin về phân vùng đối với mỗi thiết bị được cho.\n"
5bf3f80d
CS
6182"Ví dụ: %s /dev/hda\n"
6183"\n"
6184
3d66c4b2 6185#: misc/partinfo.c:53
5bf3f80d
CS
6186#, c-format
6187msgid "Cannot open %s: %s"
6188msgstr "Không thể mở %s: %s"
401ab44b 6189
3d66c4b2 6190#: misc/partinfo.c:59
5bf3f80d
CS
6191#, c-format
6192msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6193msgstr "Không thể lấy dạng hình của %s: %s"
401ab44b 6194
3d66c4b2 6195#: misc/partinfo.c:67
5bf3f80d
CS
6196#, c-format
6197msgid "Cannot get size of %s: %s"
6198msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s: %s"
401ab44b 6199
3d66c4b2 6200#: misc/partinfo.c:73
5bf3f80d
CS
6201#, c-format
6202msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6203msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d đầu=%8d cỡ=%8lu cuối=%8d\n"
401ab44b 6204
4baef0a2 6205#: misc/tune2fs.c:119
2172519d
TT
6206msgid ""
6207"\n"
6208"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6209msgstr ""
63c528e9
TNQ
6210"\n"
6211"Thao tác này yêu cầu một hệ thống tập tin đã được kiểm tra làm mới lại.\n"
2172519d
TT
6212
6213#: misc/tune2fs.c:121
4e52870e 6214msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
196c8e65 6215msgstr "Hãy chạy e2fsck -f trên hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8 6216
2172519d 6217#: misc/tune2fs.c:123
4e52870e 6218msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
196c8e65 6219msgstr "Hãy chạy e2fsck -fD trên hệ thống tập tin.\n"
9e78ef72 6220
2172519d 6221#: misc/tune2fs.c:136
63c528e9 6222#, c-format
65cea1a8 6223msgid ""
4baef0a2 6224"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
8f741372 6225"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
9e78ef72 6226"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
89128f89
TT
6227"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6228"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
9e78ef72 6229"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
401ab44b 6230"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
9e78ef72 6231"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
65cea1a8 6232msgstr ""
196c8e65 6233"Cách dùng: %s [-c số_đếm_lắp_tối_đa] [-e ứng_xử_lỗi] [-f] [-g nhóm]\n"
955195e6 6234"\t[-i khoảng[d|m|w]] [-j] [-J tùy_chọn_nhật_ký] [-l]\n"
63c528e9
TNQ
6235"\t[-m phần_trăm_khối_để_dành] [-o [^]tùy_chọn_lắp[,…]]\n"
6236"\t[-r số_đếm_khối_để_dành] [-u người_dùng] [-C số_đếm_lắp]\n"
6237"\t[-L nhãn_phân_vùng] [-M thư_mục_lắp_cuối]\n"
196c8e65
TNQ
6238"\t[-O [^]tính_năng[,…]] [-Q tùy_chọn_quota]\n"
6239"\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,…] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n"
6240"\t[-I cỡ_nút_mới] [-z tập_tin_undo] thiết_bị\n"
65cea1a8 6241
40e66e2e 6242#: misc/tune2fs.c:223
6de37bec
TNQ
6243msgid "Journal superblock not found!\n"
6244msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n"
6245
40e66e2e 6246#: misc/tune2fs.c:281
65cea1a8 6247msgid "while trying to open external journal"
09debaea 6248msgstr "trong khi cố mở nhật ký bên ngoài"
65cea1a8 6249
1b866f55 6250#: misc/tune2fs.c:287 misc/tune2fs.c:2804
65cea1a8
TT
6251#, c-format
6252msgid "%s is not a journal device.\n"
fd6ee4ee 6253msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n"
65cea1a8 6254
1b866f55
TNQ
6255#: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2813
6256#, c-format
6257msgid ""
6258"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6259"is too high (%d).\n"
6260msgstr ""
6261"Siêu khối journal bị hỏng, nr_users\n"
6262"thì quá cao (%d).\n"
6263
6264#: misc/tune2fs.c:303 misc/tune2fs.c:2820
65cea1a8
TT
6265msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6266msgstr "Không tìm thấy UUID của hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n"
6267
1b866f55 6268#: misc/tune2fs.c:327
3e979c68
TNQ
6269msgid ""
6270"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6271"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6272msgstr ""
6273"Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n"
196c8e65 6274"Sử dụng tùy chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n"
65cea1a8 6275
1b866f55 6276#: misc/tune2fs.c:336
65cea1a8 6277msgid "Journal removed\n"
fd6ee4ee 6278msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n"
65cea1a8 6279
1b866f55 6280#: misc/tune2fs.c:380
65cea1a8 6281msgid "while reading bitmaps"
fd6ee4ee 6282msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh"
65cea1a8 6283
1b866f55 6284#: misc/tune2fs.c:388
65cea1a8 6285msgid "while clearing journal inode"
196c8e65 6286msgstr "trong khi xóa sạch nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6287
1b866f55 6288#: misc/tune2fs.c:399
65cea1a8 6289msgid "while writing journal inode"
fd6ee4ee 6290msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký"
65cea1a8 6291
1b866f55 6292#: misc/tune2fs.c:435 misc/tune2fs.c:458 misc/tune2fs.c:471
ce29c1d0 6293msgid "(and reboot afterwards!)\n"
7f196ef7 6294msgstr "(và khởi động lại sau!)\n"
ce29c1d0 6295
1b866f55 6296#: misc/tune2fs.c:486
9e78ef72
TT
6297#, c-format
6298msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6299msgstr "Sau khi chạy e2fsck, vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6300
1b866f55 6301#: misc/tune2fs.c:489
196c8e65 6302#, c-format
9e78ef72 6303msgid "Please run `resize2fs %s %s"
196c8e65 6304msgstr "Vui lòng chạy “resize2fs %s %s"
9e78ef72 6305
1b866f55 6306#: misc/tune2fs.c:493
9e78ef72
TT
6307#, c-format
6308msgid " -z \"%s\""
196c8e65 6309msgstr " -z \"%s\""
9e78ef72 6310
1b866f55 6311#: misc/tune2fs.c:495
9e78ef72
TT
6312#, c-format
6313msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6314msgstr "” để bật chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6315
1b866f55 6316#: misc/tune2fs.c:497
9e78ef72
TT
6317#, c-format
6318msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
196c8e65 6319msgstr "” để tắt chế độ 64-bít.\n"
9e78ef72 6320
1b866f55 6321#: misc/tune2fs.c:1035
9e78ef72
TT
6322msgid ""
6323"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6324" This requires Linux >= v4.4.\n"
6325msgstr ""
196c8e65
TNQ
6326"CẢNH BÁO: Không thể xác nhận rằng hạt nhân có hỗ trợ metadata_csum_seed.\n"
6327" Việc này yêu cầu Linux >= v4.4.\n"
9e78ef72 6328
1b866f55 6329#: misc/tune2fs.c:1071
955195e6 6330#, c-format
8f741372 6331msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
196c8e65 6332msgstr "Tính năng xóa sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6333
1b866f55 6334#: misc/tune2fs.c:1077
955195e6 6335#, c-format
8f741372 6336msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6b9722db 6337msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n"
8f741372 6338
1b866f55 6339#: misc/tune2fs.c:1086
65cea1a8 6340msgid ""
9c9a9212 6341"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
65cea1a8
TT
6342"unmounted or mounted read-only.\n"
6343msgstr ""
196c8e65 6344"Tính năng có nhật ký (has_journal) có thể được xóa sạch\n"
fd6ee4ee
TT
6345"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6346"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
65cea1a8 6347
1b866f55 6348#: misc/tune2fs.c:1094
65cea1a8
TT
6349msgid ""
6350"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
6351"the has_journal flag.\n"
6352msgstr ""
fd6ee4ee 6353"Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n"
196c8e65 6354"Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xóa sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n"
65cea1a8 6355
1b866f55 6356#: misc/tune2fs.c:1112
196b59c8
TT
6357msgid ""
6358"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6359"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6360msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6361"Không được hỗ trợ chức năng “sparse_super”\n"
6362"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6363
1b866f55 6364#: misc/tune2fs.c:1125
3e979c68
TNQ
6365msgid ""
6366"The multiple mount protection feature can't\n"
6367"be set if the filesystem is mounted or\n"
6368"read-only.\n"
6369msgstr ""
6370"Tính năng bảo vệ chống đa gắn không thể\n"
6b9722db 6371"đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n"
3e979c68
TNQ
6372"hay chỉ cho đọc.\n"
6373
1b866f55 6374#: misc/tune2fs.c:1143
3e979c68
TNQ
6375#, c-format
6376msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6377msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n"
6378
1b866f55 6379#: misc/tune2fs.c:1152
3e979c68
TNQ
6380msgid ""
6381"The multiple mount protection feature cannot\n"
6382"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6383msgstr ""
6384"Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n"
6b9722db 6385"được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n"
3e979c68 6386
1b866f55 6387#: misc/tune2fs.c:1160
3e979c68
TNQ
6388msgid "Error while reading bitmaps\n"
6389msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n"
6390
1b866f55 6391#: misc/tune2fs.c:1169
3e979c68
TNQ
6392#, c-format
6393msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6394msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thực tế: %x\n"
6395
1b866f55 6396#: misc/tune2fs.c:1174
3e979c68
TNQ
6397msgid "while reading MMP block."
6398msgstr "trong khi đọc khối MMP."
6399
1b866f55 6400#: misc/tune2fs.c:1206
401ab44b
CS
6401msgid ""
6402"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6403"inconsistent.\n"
6404msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n"
6405
1b866f55 6406#: misc/tune2fs.c:1217
9c9a9212
CS
6407msgid ""
6408"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6409"unmounted or mounted read-only.\n"
6410msgstr ""
196c8e65 6411"Tính năng tập tin rất lớn (huge_file) có thể được xóa sạch\n"
9c9a9212
CS
6412"chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n"
6413"hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n"
6414
1b866f55 6415#: misc/tune2fs.c:1228
9e78ef72 6416msgid "Enabling checksums could take some time."
196c8e65 6417msgstr "Bật tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6418
1b866f55 6419#: misc/tune2fs.c:1230
9e78ef72 6420msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6421msgstr "Không thể bật metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6422
1b866f55
TNQ
6423#: misc/tune2fs.c:1236
6424msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
6425msgstr "Các phần mở rộng không được bật. Cây mở rộng tập tin có thể được kiểm tra tổng kiểm, nhưng trái lại ánh xạ khối lại không thể. Không bật giản lược mở rộng bao phủ của kiểm tra tổng thể siêu dữ liệu. Chạy lại với mở rộng -O để sửa lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6426
1b866f55
TNQ
6427#: misc/tune2fs.c:1243
6428msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
6429msgstr "Hệ thống tập tin 64-bít không được bật. Các trường lớn hơn cung cấp bởi tính năng này bật kiểm tra tổng thể full-strength. Chạy resize2fs -b để chỉnh lại cho đúng.\n"
9e78ef72 6430
1b866f55 6431#: misc/tune2fs.c:1269
9e78ef72 6432msgid "Disabling checksums could take some time."
196c8e65 6433msgstr "Tắt tổng kiểm có thể mất một ít thời gian."
9e78ef72 6434
1b866f55 6435#: misc/tune2fs.c:1271
9e78ef72 6436msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
196c8e65 6437msgstr "Không thể tắt metadata_csum trên hệ thống tập tin đã gắn!\n"
9e78ef72 6438
1b866f55 6439#: misc/tune2fs.c:1334
9e78ef72
TT
6440#, c-format
6441msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6442msgstr "Không thể bật chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6443
1b866f55 6444#: misc/tune2fs.c:1344
9e78ef72
TT
6445#, c-format
6446msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
196c8e65 6447msgstr "Không thể tắt chế độ 64-bít trong khi đang gắn!\n"
9e78ef72 6448
1b866f55 6449#: misc/tune2fs.c:1374
2172519d
TT
6450#, c-format
6451msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
63c528e9 6452msgstr "Không thể bật tính năng dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
2172519d 6453
1b866f55 6454#: misc/tune2fs.c:1395
3e979c68
TNQ
6455msgid ""
6456"\n"
6457"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6458msgstr ""
6459"\n"
196c8e65 6460"Cảnh báo: tùy chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n"
3e979c68 6461
1b866f55
TNQ
6462#: misc/tune2fs.c:1405
6463msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
6464msgstr "Không thể kích hoạt tính năng mã hóa trên hệ thống tập tin với tính năng mã hoá được bật.\n"
6465
6466#: misc/tune2fs.c:1419
9e78ef72
TT
6467msgid ""
6468"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6469"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6470msgstr ""
196c8e65
TNQ
6471"Cài đặt chức năng “metadata_csum_seed” chỉ được hỗ trợ\n"
6472"cho hệ thống tập tin với đặc tính metadata_csum được bật.\n"
9e78ef72 6473
1b866f55 6474#: misc/tune2fs.c:1437
9e78ef72 6475msgid ""
1b866f55 6476"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
9e78ef72
TT
6477"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6478msgstr ""
1b866f55 6479"UUID đã thay đổi kể từ khi bật metadata_csum. hệ thống tập tin phải được bỏ gắn kết\n"
196c8e65 6480"để ghi lại một cách an toàn mọi siêu dữ liệu sao cho khớp với UUID mới.\n"
9e78ef72 6481
1b866f55 6482#: misc/tune2fs.c:1443
899425bb 6483msgid "Recalculating checksums could take some time."
63c528e9 6484msgstr "Tình tổng kiểm lại có thể mất một ít thời gian."
899425bb 6485
1b866f55 6486#: misc/tune2fs.c:1485
65cea1a8
TT
6487msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6488msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n"
6489
1b866f55 6490#: misc/tune2fs.c:1505
65cea1a8
TT
6491#, c-format
6492msgid ""
6493"\n"
6494"\twhile trying to open journal on %s\n"
6495msgstr ""
6496"\n"
09debaea 6497"trong khi cố mở nhật ký trên %s\n"
65cea1a8 6498
1b866f55 6499#: misc/tune2fs.c:1509
65cea1a8
TT
6500#, c-format
6501msgid "Creating journal on device %s: "
6502msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: "
6503
1b866f55 6504#: misc/tune2fs.c:1517
65cea1a8
TT
6505#, c-format
6506msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6507msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s"
6508
1b866f55 6509#: misc/tune2fs.c:1523
65cea1a8 6510msgid "Creating journal inode: "
fd6ee4ee 6511msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: "
65cea1a8 6512
1b866f55 6513#: misc/tune2fs.c:1537
65cea1a8
TT
6514msgid ""
6515"\n"
6516"\twhile trying to create journal file"
6517msgstr ""
6518"\n"
09debaea 6519"trong khi cố tạo tập tin nhật ký"
65cea1a8 6520
1b866f55 6521#: misc/tune2fs.c:1575
2172519d
TT
6522#, c-format
6523msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
63c528e9 6524msgstr "Không thể bật giới hạn dự án; cỡ nút quá nhỏ.\n"
2172519d 6525
1b866f55 6526#: misc/tune2fs.c:1588
48203a38 6527msgid "while initializing quota context in support library"
196c8e65 6528msgstr "trong khi khởi tạo ngữ cảnh hạn ngạch trong thư viện hỗ trợ"
48203a38 6529
1b866f55 6530#: misc/tune2fs.c:1603
196c8e65 6531#, c-format
48203a38 6532msgid "while updating quota limits (%d)"
196c8e65 6533msgstr "trong khi cập nhật giới hạn hạn ngạch (%d)"
48203a38 6534
1b866f55 6535#: misc/tune2fs.c:1611
196c8e65 6536#, c-format
48203a38 6537msgid "while writing quota file (%d)"
196c8e65 6538msgstr "trong khi ghi tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6539
1b866f55 6540#: misc/tune2fs.c:1629
196c8e65 6541#, c-format
48203a38 6542msgid "while removing quota file (%d)"
196c8e65 6543msgstr "trong khi xóa bỏ tập tin hạn ngạch (%d)"
48203a38 6544
1b866f55 6545#: misc/tune2fs.c:1672
3e979c68
TNQ
6546msgid ""
6547"\n"
6548"Bad quota options specified.\n"
6549"\n"
1b866f55 6550"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
9e78ef72
TT
6551"\t[^]usr[quota]\n"
6552"\t[^]grp[quota]\n"
6553"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6554"\n"
6555"\n"
6556msgstr ""
6557"\n"
196c8e65 6558"Đã chỉ định tùy chọn hạn ngạch sai.\n"
3e979c68 6559"\n"
1b866f55 6560"Sau đây là danh sách các tùy chọn hạn ngạch được dùng (chấp nhận ngăn cách bằng dấu phẩy):\n"
196c8e65
TNQ
6561"\t[^]usr[quota]\n"
6562"\t[^]grp[quota]\n"
6563"\t[^]prj[quota]\n"
3e979c68
TNQ
6564"\n"
6565"\n"
6566
1b866f55 6567#: misc/tune2fs.c:1730
65cea1a8
TT
6568#, c-format
6569msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3e979c68 6570msgstr "Không thể phân tách toán tử ngày/giờ: %s"
65cea1a8 6571
1b866f55 6572#: misc/tune2fs.c:1755 misc/tune2fs.c:1768
65cea1a8
TT
6573#, c-format
6574msgid "bad mounts count - %s"
6b9722db 6575msgstr "số đếm gắn sai — %s"
65cea1a8 6576
1b866f55 6577#: misc/tune2fs.c:1811
65cea1a8
TT
6578#, c-format
6579msgid "bad gid/group name - %s"
1b866f55 6580msgstr "gid/tên nhóm sai — %s"
65cea1a8 6581
1b866f55 6582#: misc/tune2fs.c:1844
65cea1a8
TT
6583#, c-format
6584msgid "bad interval - %s"
6b9722db 6585msgstr "sai nhịp - %s"
65cea1a8 6586
1b866f55 6587#: misc/tune2fs.c:1873
65cea1a8
TT
6588#, c-format
6589msgid "bad reserved block ratio - %s"
6590msgstr "tỷ lệ khối dành riêng sai — %s"
6591
1b866f55 6592#: misc/tune2fs.c:1888
65cea1a8 6593msgid "-o may only be specified once"
6b9722db 6594msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần"
65cea1a8 6595
1b866f55 6596#: misc/tune2fs.c:1897
65cea1a8 6597msgid "-O may only be specified once"
6b9722db 6598msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần"
65cea1a8 6599
1b866f55 6600#: misc/tune2fs.c:1914
65cea1a8
TT
6601#, c-format
6602msgid "bad reserved blocks count - %s"
fd6ee4ee 6603msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s"
65cea1a8 6604
1b866f55 6605#: misc/tune2fs.c:1943
65cea1a8
TT
6606#, c-format
6607msgid "bad uid/user name - %s"
1b866f55 6608msgstr "uid/tên người dùng sai — %s"
65cea1a8 6609
1b866f55 6610#: misc/tune2fs.c:1960
401ab44b
CS
6611#, c-format
6612msgid "bad inode size - %s"
6613msgstr "kích cỡ nút sai — %s"
6614
1b866f55 6615#: misc/tune2fs.c:1967
401ab44b
CS
6616#, c-format
6617msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6618msgstr "Kích cỡ nút phải là lũy thừa 2 — %s"
6619
1b866f55 6620#: misc/tune2fs.c:2064
3e979c68
TNQ
6621#, c-format
6622msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6623msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n"
6624
1b866f55 6625#: misc/tune2fs.c:2069
3e979c68
TNQ
6626#, c-format
6627msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
1b866f55
TNQ
6628msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6629msgstr[0] "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n"
6630
6631#: misc/tune2fs.c:2078
6632#, c-format
6633msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6634msgstr "Đặt cờ lỗi cho hệ thống tập tin để buộc chạy fsck.\n"
3e979c68 6635
1b866f55 6636#: misc/tune2fs.c:2096
955195e6 6637#, c-format
8f741372 6638msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
955195e6 6639msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6640
1b866f55 6641#: misc/tune2fs.c:2111
955195e6 6642#, c-format
8f741372 6643msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
955195e6 6644msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n"
8f741372 6645
1b866f55 6646#: misc/tune2fs.c:2126
5bf3f80d
CS
6647#, c-format
6648msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6649msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n"
6650
1b866f55 6651#: misc/tune2fs.c:2132
5bf3f80d
CS
6652#, c-format
6653msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6654msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n"
6655
1b866f55 6656#: misc/tune2fs.c:2151
f1d5fce6
TT
6657msgid ""
6658"\n"
6659"Bad options specified.\n"
6660"\n"
6661"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6662"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6663"\n"
6664"Valid extended options are:\n"
3e979c68
TNQ
6665"\tclear_mmp\n"
6666"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6667"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
89128f89 6668"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
8f741372 6669"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
5bf3f80d 6670"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
1b866f55 6671"\tforce_fsck\n"
f1d5fce6
TT
6672"\ttest_fs\n"
6673"\t^test_fs\n"
6674msgstr ""
6675"\n"
6b9722db 6676"Chỉ định tùy chọn sai.\n"
f1d5fce6 6677"\n"
63c528e9
TNQ
6678"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách nhau bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
6679"\tđối số được gán với dấu bằng (“=”).\n"
f1d5fce6 6680"\n"
63c528e9 6681"Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n"
3e979c68
TNQ
6682"\tclear_mmp\n"
6683"\thash_alg=<thuật toán băm>\n"
196c8e65 6684"\tmount_opts=<các tùy chọn gắn mặc định mở rộng>\n"
63c528e9 6685"\tmmp_update_interval=<nhịp cập nhật mmp tính bằng giây>\n"
5bf3f80d 6686"\tstride=<RAID cho mỗi kích cỡ đoạn đĩa theo khối>\n"
955195e6 6687"\tstripe-width=<RAID stride*các đĩa dữ liệu theo khối>\n"
1b866f55 6688"\tforce_fsck\n"
67ab6bc8 6689"\ttest_fs\n"
955195e6 6690"\t^test_fs\n"
f1d5fce6 6691
1b866f55 6692#: misc/tune2fs.c:2622
3e979c68 6693msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6b9722db 6694msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n"
3e979c68 6695
1b866f55 6696#: misc/tune2fs.c:2627
3e979c68
TNQ
6697msgid "Failed to read block bitmap\n"
6698msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n"
6699
1b866f55 6700#: misc/tune2fs.c:2644 resize/resize2fs.c:1277
401ab44b
CS
6701msgid "blocks to be moved"
6702msgstr "khối cần di chuyển"
6703
1b866f55 6704#: misc/tune2fs.c:2647
f8e76c85
CS
6705msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6706msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n"
6707
1b866f55 6708#: misc/tune2fs.c:2653
f8e76c85
CS
6709msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6710msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n"
6711
1b866f55 6712#: misc/tune2fs.c:2658
f8e76c85
CS
6713msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6714msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n"
6715
1b866f55 6716#: misc/tune2fs.c:2690
f8e76c85
CS
6717msgid ""
6718"Error in resizing the inode size.\n"
6719"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6720msgstr ""
6721"Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n"
6b9722db 6722"Hãy chạy lệnh “e2undo” để hủy các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n"
f8e76c85 6723
1b866f55 6724#: misc/tune2fs.c:2900
40e66e2e
TT
6725msgid ""
6726"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6727"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6728msgstr ""
1b866f55 6729"Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sử dụng bất kỳ nút nào, chạy lệnh:\n"
40e66e2e
TT
6730"“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n"
6731
1b866f55 6732#: misc/tune2fs.c:2907
3e979c68
TNQ
6733#, c-format
6734msgid ""
6735"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6736"'e2fsck -f %s'\n"
6737msgstr ""
09debaea 6738"Khối màu nhiệm MMP sai. Hãy thử sửa bằng cách chạy lệnh:\n"
6b9722db 6739"“e2fsck -f %s”\n"
3e979c68 6740
1b866f55 6741#: misc/tune2fs.c:2919
9e78ef72 6742msgid "Cannot modify a journal device.\n"
196c8e65 6743msgstr "Không thể sửa thiết bị nhật ký.\n"
9e78ef72 6744
1b866f55 6745#: misc/tune2fs.c:2932
5bf3f80d 6746#, c-format
2ce7387c
CS
6747msgid "The inode size is already %lu\n"
6748msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n"
5bf3f80d 6749
1b866f55 6750#: misc/tune2fs.c:2939
09debaea
TNQ
6751msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6752msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút\n"
5bf3f80d 6753
1b866f55 6754#: misc/tune2fs.c:2944
7f196ef7
TNQ
6755#, c-format
6756msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6757msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n"
6758
1b866f55 6759#: misc/tune2fs.c:2950
9e78ef72 6760msgid "Resizing inodes could take some time."
196c8e65 6761msgstr "Việc đổi cỡ nút thông tin có thể mất nhiều thời gian."
9e78ef72 6762
1b866f55 6763#: misc/tune2fs.c:2998
899425bb
TT
6764#, c-format
6765msgid ""
6766"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6767"\n"
6768"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6769"\n"
6770"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6771"by journal recovery.\n"
6772msgstr ""
6773"Cảnh báo: Journal đang sai. Bạn có thể muốn trình diễn lại journal như:\n"
6774"\n"
6775"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6776"\n"
6777"sau đó trở về lệnh này. Nếu không, mọi thay đổi đã tạo có thể bị ghi đè\n"
6778"bởi việc phục hồi journal.\n"
6779
1b866f55 6780#: misc/tune2fs.c:3009
899425bb
TT
6781#, c-format
6782msgid "Recovering journal.\n"
6783msgstr "Đang phục hồi journal.\n"
6784
1b866f55 6785#: misc/tune2fs.c:3028
65cea1a8
TT
6786#, c-format
6787msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6788msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n"
65cea1a8 6789
1b866f55 6790#: misc/tune2fs.c:3034
65cea1a8
TT
6791#, c-format
6792msgid "Setting current mount count to %d\n"
fd6ee4ee 6793msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n"
65cea1a8 6794
1b866f55 6795#: misc/tune2fs.c:3039
65cea1a8
TT
6796#, c-format
6797msgid "Setting error behavior to %d\n"
6798msgstr "Đang đặt ứng xử lỗi thành %d\n"
6799
1b866f55 6800#: misc/tune2fs.c:3044
65cea1a8
TT
6801#, c-format
6802msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6803msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n"
6804
1b866f55 6805#: misc/tune2fs.c:3049
3e979c68
TNQ
6806#, c-format
6807msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6808msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)"
6809
1b866f55 6810#: misc/tune2fs.c:3056
65cea1a8
TT
6811#, c-format
6812msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6813msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n"
6814
1b866f55 6815#: misc/tune2fs.c:3063
65cea1a8 6816#, c-format
3e979c68
TNQ
6817msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6818msgstr "Đang đặt phần trăm khối dự trữ thành %g%% (%llu khối)\n"
65cea1a8 6819
1b866f55 6820#: misc/tune2fs.c:3069
65cea1a8 6821#, c-format
3e979c68
TNQ
6822msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6823msgstr "số lượng khối dự trữ quá lớn (%llu)"
65cea1a8 6824
1b866f55 6825#: misc/tune2fs.c:3076
65cea1a8 6826#, c-format
3e979c68
TNQ
6827msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6828msgstr "Đang đặt số lượng khối dự trữ thành %llu\n"
65cea1a8 6829
1b866f55 6830#: misc/tune2fs.c:3081
65cea1a8
TT
6831msgid ""
6832"\n"
6833"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6834msgstr ""
6835"\n"
6836"Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n"
6837
1b866f55 6838#: misc/tune2fs.c:3084
196b59c8
TT
6839msgid ""
6840"\n"
6841"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6842"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6843msgstr ""
1a7f2326
TNQ
6844"\n"
6845"Không được hỗ trợ chức năng phân tích cờ siêu khối\n"
6846"cho hệ thống tập tin với đặc tính meta_bg được bật.\n"
196b59c8 6847
1b866f55 6848#: misc/tune2fs.c:3094
65cea1a8
TT
6849#, c-format
6850msgid ""
6851"\n"
6852"Sparse superblock flag set. %s"
6853msgstr ""
6854"\n"
fd6ee4ee 6855"Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s"
65cea1a8 6856
1b866f55 6857#: misc/tune2fs.c:3099
65cea1a8
TT
6858msgid ""
6859"\n"
196b59c8 6860"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
65cea1a8 6861msgstr ""
955195e6 6862"\n"
196c8e65 6863"Tính năng xóa sạch cờ siêu khối không được hỗ trợ.\n"
65cea1a8 6864
1b866f55 6865#: misc/tune2fs.c:3107
65cea1a8
TT
6866#, c-format
6867msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6868msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n"
6869
1b866f55 6870#: misc/tune2fs.c:3113
65cea1a8
TT
6871#, c-format
6872msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6873msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n"
6874
1b866f55 6875#: misc/tune2fs.c:3145
3e979c68
TNQ
6876msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6877msgstr "Lỗi không sử dụng clear_mmp. Nó phải được sử dụng cùng với -f\n"
6878
1b866f55
TNQ
6879#: misc/tune2fs.c:3163
6880msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6881msgstr "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
3e979c68 6882
1b866f55
TNQ
6883#: misc/tune2fs.c:3181
6884msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6885msgstr "Thiết lập UUID trên hệ thống tập tin này có thể mất thời gian."
09debaea 6886
1b866f55
TNQ
6887#: misc/tune2fs.c:3196
6888msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6889msgstr "Chỉ có thể thay đổi UUID khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
9e78ef72 6890
1b866f55
TNQ
6891#: misc/tune2fs.c:3199
6892msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6893msgstr "Nếu bạn chỉ sử dụng hạt nhân mới hơn v4.4, hãy chạy “tune2fs -O metadata_csum_seed” và chạy lại lệnh này.\n"
9e78ef72 6894
1b866f55 6895#: misc/tune2fs.c:3229
65cea1a8 6896msgid "Invalid UUID format\n"
fd6ee4ee 6897msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n"
65cea1a8 6898
1b866f55 6899#: misc/tune2fs.c:3245
6de37bec
TNQ
6900msgid "Need to update journal superblock.\n"
6901msgstr "Cần phải cập nhật siêu khối nhật ký.\n"
6902
1b866f55 6903#: misc/tune2fs.c:3267
401ab44b 6904msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
1b866f55 6905msgstr "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n"
401ab44b 6906
1b866f55 6907#: misc/tune2fs.c:3274
945ffb9e
TT
6908msgid ""
6909"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6910"feature enabled.\n"
1b866f55 6911msgstr "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n"
945ffb9e 6912
1b866f55 6913#: misc/tune2fs.c:3292
401ab44b
CS
6914#, c-format
6915msgid "Setting inode size %lu\n"
6916msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n"
6917
1b866f55 6918#: misc/tune2fs.c:3296
3e979c68
TNQ
6919msgid "Failed to change inode size\n"
6920msgstr "Lỗi thay đổi kích thước của nút\n"
6921
1b866f55 6922#: misc/tune2fs.c:3310
955195e6 6923#, c-format
8f741372 6924msgid "Setting stride size to %d\n"
955195e6 6925msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n"
8f741372 6926
1b866f55 6927#: misc/tune2fs.c:3315
955195e6 6928#, c-format
8f741372 6929msgid "Setting stripe width to %d\n"
955195e6 6930msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n"
8f741372 6931
1b866f55 6932#: misc/tune2fs.c:3322
3e979c68
TNQ
6933#, c-format
6934msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
196c8e65 6935msgstr "Đang đặt tùy chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n"
3e979c68 6936
1b866f55 6937#: misc/util.c:101
196b59c8 6938msgid "<proceeding>\n"
1a7f2326 6939msgstr "<đang xử lý>\n"
196b59c8 6940
1b866f55 6941#: misc/util.c:105
63c528e9 6942#, c-format
2172519d 6943msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
63c528e9 6944msgstr "Vẫn xử lý (hoặc chờ %d giây để xử lý)? (y,N,c,K) "
196b59c8 6945
1b866f55 6946#: misc/util.c:109
3d66c4b2 6947msgid "Proceed anyway? (y,N) "
1b866f55 6948msgstr "Vẫn xử lý? (y,N,c,K) "
65cea1a8 6949
1b866f55 6950#: misc/util.c:136
65cea1a8 6951msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
1b866f55 6952msgstr "mke2fs vẫn còn bị ép buộc. Mong “/etc/mtab” không đúng.\n"
65cea1a8 6953
1b866f55 6954#: misc/util.c:141
65cea1a8
TT
6955#, c-format
6956msgid "will not make a %s here!\n"
6957msgstr "sẽ không làm %s ở đây !\n"
6958
1b866f55 6959#: misc/util.c:148
65cea1a8 6960msgid "mke2fs forced anyway.\n"
1b866f55 6961msgstr "mke2fs vẫn còn bị ép buộc.\n"
65cea1a8 6962
1b866f55 6963#: misc/util.c:164
65cea1a8
TT
6964msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
6965msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn nhật ký !\n"
6966
1b866f55 6967#: misc/util.c:189
ce29c1d0 6968#, c-format
75a78ac5
TT
6969msgid ""
6970"\n"
6971"Could not find journal device matching %s\n"
ce29c1d0
CS
6972msgstr ""
6973"\n"
6974"Không tìm thấy thiết bị nhật ký tương ứng với %s\n"
75a78ac5 6975
1b866f55 6976#: misc/util.c:216
65cea1a8
TT
6977msgid ""
6978"\n"
6979"Bad journal options specified.\n"
6980"\n"
6981"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6982"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6983"\n"
6984"Valid journal options are:\n"
6985"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
6986"\tdevice=<journal device>\n"
196b59c8 6987"\tlocation=<journal location>\n"
65cea1a8 6988"\n"
5bf3f80d 6989"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
65cea1a8
TT
6990"\n"
6991msgstr ""
6992"\n"
6b9722db 6993"Đưa ra tùy chọn nhật ký sai.\n"
65cea1a8 6994"\n"
fd6ee4ee 6995"Các tùy chọn nhật ký cũng định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n"
1a7f2326 6996"đối số cái mà được đặt bằng dấu bằng (“=”).\n"
65cea1a8
TT
6997"\n"
6998"Tùy chọn nhật ký hợp lệ:\n"
1a7f2326 6999"\tsize=<kích cỡ nhật ký theo megabyte>\n"
65cea1a8 7000"\tdevice=<thiết bị nhật ký>\n"
1a7f2326 7001"\tlocation=<vị trí nhật ký>\n"
65cea1a8 7002"\n"
c4b5c45a 7003"Kích cỡ của nhật ký phải nằm trong phạm vi\n"
5bf3f80d 7004"1024 đến 10240000 khối hệ thống tập tin.\n"
65cea1a8
TT
7005"\n"
7006
1b866f55 7007#: misc/util.c:247
65cea1a8
TT
7008msgid ""
7009"\n"
7010"Filesystem too small for a journal\n"
7011msgstr ""
7012"\n"
7013"Hệ thống tập tin quá nhỏ đối với nhật ký\n"
7014
1b866f55 7015#: misc/util.c:254
c4b5c45a 7016#, c-format
65cea1a8
TT
7017msgid ""
7018"\n"
7019"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
851bcf3f 7020"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
65cea1a8
TT
7021msgstr ""
7022"\n"
7023"Kích cỡ nhật ký đã yêu cầu là %d khối;\n"
c4b5c45a 7024"nó phải nằm trong phạm vi 1024 đến 10240000 khối\n"
65cea1a8
TT
7025"nên hủy bỏ.\n"
7026
1b866f55 7027#: misc/util.c:262
65cea1a8
TT
7028msgid ""
7029"\n"
7030"Journal size too big for filesystem.\n"
7031msgstr ""
7032"\n"
7033"Kích cỡ nhật ký quá lớn đối với hệ thống tập tin.\n"
7034
1b866f55 7035#: misc/util.c:276
65cea1a8
TT
7036#, c-format
7037msgid ""
7038"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7039"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7040msgstr ""
7041"Hệ thống tập tin này sẽ được kiểm tra tự động mỗi %d lần gắn kết\n"
7042"hay mỗi %g ngày, điều nào xảy ra trước. Hãy dùng tùy chọn\n"
6b9722db 7043"“tune2fs -c” hay “tune2fs -i” để ghi đè lên nó.\n"
65cea1a8 7044
6de37bec 7045#: misc/uuidd.c:49
3e979c68
TNQ
7046#, c-format
7047msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
1b866f55 7048msgstr "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
3e979c68 7049
6de37bec 7050#: misc/uuidd.c:51
3e979c68
TNQ
7051#, c-format
7052msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7053msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7054
6de37bec 7055#: misc/uuidd.c:53
3e979c68
TNQ
7056#, c-format
7057msgid " %s -k\n"
7058msgstr " %s -k\n"
7059
6de37bec 7060#: misc/uuidd.c:155
3e979c68
TNQ
7061msgid "bad arguments"
7062msgstr "đối số sai"
7063
6de37bec 7064#: misc/uuidd.c:173
3e979c68
TNQ
7065msgid "connect"
7066msgstr "kết nối"
7067
6de37bec 7068#: misc/uuidd.c:192
3e979c68
TNQ
7069msgid "write"
7070msgstr "ghi"
7071
6de37bec 7072#: misc/uuidd.c:200
3e979c68
TNQ
7073msgid "read count"
7074msgstr "số lần đọc"
7075
6de37bec 7076#: misc/uuidd.c:206
3e979c68 7077msgid "bad response length"
1b866f55 7078msgstr "độ dài trả về không hợp lệ"
3e979c68 7079
6de37bec 7080#: misc/uuidd.c:271
3e979c68
TNQ
7081#, c-format
7082msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7083msgstr "uuidd daemon đã chạy sẵn rồi tại pid %s\n"
7084
6de37bec 7085#: misc/uuidd.c:279
3e979c68
TNQ
7086#, c-format
7087msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7088msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng stream UNIX: %s"
7089
6de37bec 7090#: misc/uuidd.c:308
3e979c68
TNQ
7091#, c-format
7092msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7093msgstr "Không thể buộc kết ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7094
6de37bec 7095#: misc/uuidd.c:316
3e979c68
TNQ
7096#, c-format
7097msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7098msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n"
7099
6de37bec 7100#: misc/uuidd.c:354
3e979c68
TNQ
7101#, c-format
7102msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7103msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n"
7104
6de37bec 7105#: misc/uuidd.c:362
3e979c68
TNQ
7106#, c-format
7107msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7108msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
7109
6de37bec 7110#: misc/uuidd.c:381
3e979c68
TNQ
7111#, c-format
7112msgid "Generated time UUID: %s\n"
7113msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
7114
6de37bec 7115#: misc/uuidd.c:391
3e979c68
TNQ
7116#, c-format
7117msgid "Generated random UUID: %s\n"
7118msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
7119
6de37bec 7120#: misc/uuidd.c:400
3e979c68
TNQ
7121#, c-format
7122msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7123msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7124msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n"
7125
6de37bec 7126#: misc/uuidd.c:421
3e979c68
TNQ
7127#, c-format
7128msgid "Generated %d UUID's:\n"
7129msgstr "%d UUID đã tạo ra:\n"
7130
6de37bec 7131#: misc/uuidd.c:433
3e979c68
TNQ
7132#, c-format
7133msgid "Invalid operation %d\n"
7134msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
7135
6de37bec 7136#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
3e979c68
TNQ
7137#, c-format
7138msgid "Bad number: %s\n"
7139msgstr "Số sai: %s\n"
7140
6de37bec 7141#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
3e979c68
TNQ
7142#, c-format
7143msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7144msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n"
7145
6de37bec 7146#: misc/uuidd.c:544
3e979c68
TNQ
7147#, c-format
7148msgid "%s and subsequent UUID\n"
7149msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7150msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
7151
6de37bec 7152#: misc/uuidd.c:548
3e979c68
TNQ
7153msgid "List of UUID's:\n"
7154msgstr "Danh sách của UUID:\n"
7155
6de37bec 7156#: misc/uuidd.c:569
3e979c68
TNQ
7157#, c-format
7158msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7159msgstr "Máy chủ trả lời đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n"
7160
6de37bec 7161#: misc/uuidd.c:586
3e979c68
TNQ
7162#, c-format
7163msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7164msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n"
7165
6de37bec 7166#: misc/uuidd.c:592
3e979c68
TNQ
7167#, c-format
7168msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7169msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy tại PID %d\n"
7170
7171#: misc/uuidgen.c:32
65cea1a8
TT
7172#, c-format
7173msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
6b9722db 7174msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
65cea1a8 7175
3e979c68 7176#: resize/extent.c:202
65cea1a8 7177msgid "# Extent dump:\n"
09debaea 7178msgstr "# Đổ mở rộng:\n"
65cea1a8 7179
3e979c68 7180#: resize/extent.c:203
65cea1a8 7181#, c-format
3e979c68 7182msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
09debaea 7183msgstr "#\tSố=%llu, Cỡ=%llu, Con trỏ=%llu, Sắp xếp=%llu\n"
65cea1a8 7184
9e78ef72 7185#: resize/main.c:49
63c528e9 7186#, c-format
65cea1a8 7187msgid ""
1b866f55 7188"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7189"\n"
7190msgstr ""
1b866f55 7191"Cách dùng: %s [-d cờ_gỡ_lỗi] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] thiết_bị [-b|-s|kích_cỡ_mới] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
65cea1a8
TT
7192"\n"
7193
89128f89 7194#: resize/main.c:73
65cea1a8 7195msgid "Extending the inode table"
fd6ee4ee 7196msgstr "Đang mở rộng bảng nút thông tin"
65cea1a8 7197
89128f89 7198#: resize/main.c:76
65cea1a8
TT
7199msgid "Relocating blocks"
7200msgstr "Đang định vị lại các khối"
7201
89128f89 7202#: resize/main.c:79
65cea1a8 7203msgid "Scanning inode table"
fd6ee4ee 7204msgstr "Đang quét bảng nút thông tin"
65cea1a8 7205
89128f89 7206#: resize/main.c:82
65cea1a8 7207msgid "Updating inode references"
fd6ee4ee 7208msgstr "Đang cập nhật các tham chiếu nút thông tin"
65cea1a8 7209
89128f89 7210#: resize/main.c:85
65cea1a8 7211msgid "Moving inode table"
fd6ee4ee 7212msgstr "Đang di chuyển bảng nút thông tin"
65cea1a8 7213
89128f89 7214#: resize/main.c:88
65cea1a8 7215msgid "Unknown pass?!?"
6b9722db 7216msgstr "Lần qua lạ?!?"
65cea1a8 7217
89128f89 7218#: resize/main.c:91
65cea1a8
TT
7219#, c-format
7220msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
fd6ee4ee 7221msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n"
65cea1a8 7222
89128f89 7223#: resize/main.c:163
7f196ef7
TNQ
7224msgid ""
7225"\n"
09debaea
TNQ
7226"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
7227"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7f196ef7
TNQ
7228"\n"
7229msgstr ""
7230"\n"
1b866f55
TNQ
7231"Việc thay đổi kích thước của hệ thống tập tin bigalloc chưa được thử nghiệm đầy đủ.\n"
7232"Tự chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy chọn ép buộc nếu bạn muốn thực hiện tiếp.\n"
7f196ef7
TNQ
7233"\n"
7234
89128f89 7235#: resize/main.c:366
65cea1a8
TT
7236#, c-format
7237msgid "while opening %s"
7238msgstr "trong khi mở %s"
7239
89128f89 7240#: resize/main.c:374
65cea1a8
TT
7241#, c-format
7242msgid "while getting stat information for %s"
7243msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s"
7244
89128f89 7245#: resize/main.c:451
75a78ac5
TT
7246#, c-format
7247msgid ""
7248"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7249"\n"
09debaea
TNQ
7250msgstr ""
7251"Trước tiên hãy chạy lệnh “e2fsck -f %s”.\n"
7252"\n"
75a78ac5 7253
89128f89 7254#: resize/main.c:470
65cea1a8 7255#, c-format
3e979c68 7256msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
09debaea 7257msgstr "Ước tính tích cỡ tối thiểu của hệ thống tập tin: %llu\n"
65cea1a8 7258
89128f89 7259#: resize/main.c:507
2ce7387c 7260#, c-format
945ffb9e 7261msgid "Invalid new size: %s\n"
2ce7387c
CS
7262msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n"
7263
89128f89 7264#: resize/main.c:526
3e979c68
TNQ
7265msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7266msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n"
945ffb9e 7267
89128f89 7268#: resize/main.c:534
3e979c68
TNQ
7269#, c-format
7270msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7271msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hơn mức tối thiểu (%llu)\n"
7272
89128f89 7273#: resize/main.c:540
851bcf3f 7274msgid "Invalid stride length"
c4b5c45a 7275msgstr "Độ dài stride không hợp lệ"
851bcf3f 7276
89128f89 7277#: resize/main.c:564
65cea1a8
TT
7278#, c-format
7279msgid ""
3e979c68
TNQ
7280"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7281"You requested a new size of %llu blocks.\n"
65cea1a8
TT
7282"\n"
7283msgstr ""
3e979c68
TNQ
7284"Phân vùng chứa (hay thiết bị) chứa chỉ có kích cỡ %llu (%dk) khối.\n"
7285"Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n"
65cea1a8
TT
7286"\n"
7287
89128f89 7288#: resize/main.c:571
9e78ef72
TT
7289#, c-format
7290msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
196c8e65 7291msgstr "Không thể đặt hay bỏ đặt tính năng 64bít.\n"
9e78ef72 7292
89128f89 7293#: resize/main.c:575
9e78ef72 7294#, c-format
1b866f55
TNQ
7295msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7296msgstr "Không thể thay đổi tính năng 64bit trên một hệ thống tập tin mà nó lớn hơn 2^32 khối.\n"
9e78ef72 7297
89128f89 7298#: resize/main.c:581
196c8e65 7299#, c-format
9e78ef72 7300msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
1b866f55 7301msgstr "Không thể thay đổi tính năng 64bit khi hệ thống tập tin đã được gắn kết.\n"
9e78ef72 7302
89128f89 7303#: resize/main.c:587
9e78ef72 7304#, c-format
1b866f55
TNQ
7305msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7306msgstr "Vui lòng bật các tính năng mở rộng với tune2fs trước khi bật tính năng 64bit.\n"
9e78ef72 7307
89128f89 7308#: resize/main.c:593
65cea1a8
TT
7309#, c-format
7310msgid ""
6de37bec 7311"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
65cea1a8
TT
7312"\n"
7313msgstr ""
6de37bec 7314"Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu (%dk) khối. Không cần làm gì!\n"
65cea1a8
TT
7315"\n"
7316
89128f89 7317#: resize/main.c:600
196c8e65 7318#, c-format
9e78ef72 7319msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
196c8e65 7320msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 64-bít.\n"
9e78ef72 7321
89128f89 7322#: resize/main.c:605
196c8e65 7323#, c-format
9e78ef72 7324msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
196c8e65 7325msgstr "Hệ thống tập tin đã sẵn là 32-bít.\n"
9e78ef72 7326
899425bb 7327#: resize/main.c:613
196c8e65 7328#, c-format
9e78ef72 7329msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
196c8e65 7330msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 64-bít.\n"
9e78ef72 7331
899425bb 7332#: resize/main.c:615
196c8e65 7333#, c-format
9e78ef72 7334msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
196c8e65 7335msgstr "Đang chuyển đổi hệ thống tập tin sang 32-bít.\n"
9e78ef72 7336
899425bb 7337#: resize/main.c:617
6b9722db
TNQ
7338#, c-format
7339msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
1b866f55 7340msgstr "Đang thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n"
2ce7387c 7341
899425bb 7342#: resize/main.c:626
65cea1a8
TT
7343#, c-format
7344msgid "while trying to resize %s"
09debaea 7345msgstr "trong khi cố thay đổi kích cỡ %s"
65cea1a8 7346
899425bb 7347#: resize/main.c:629
2ce7387c
CS
7348#, c-format
7349msgid ""
7350"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7351"after the aborted resize operation.\n"
7352msgstr ""
6b9722db 7353"Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sửa chữa hệ thống tập tin\n"
2ce7387c
CS
7354"đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị hủy bỏ.\n"
7355
899425bb 7356#: resize/main.c:635
65cea1a8
TT
7357#, c-format
7358msgid ""
6de37bec 7359"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
65cea1a8
TT
7360"\n"
7361msgstr ""
6de37bec 7362"Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu (%dk) khối.\n"
65cea1a8
TT
7363"\n"
7364
899425bb 7365#: resize/main.c:650
2ce7387c
CS
7366#, c-format
7367msgid "while trying to truncate %s"
09debaea 7368msgstr "trong khi cố cắt ngắn %s"
2ce7387c 7369
9e78ef72 7370#: resize/online.c:81
196b59c8 7371msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
1b866f55 7372msgstr "hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến với sparse_super2"
196b59c8 7373
9e78ef72 7374#: resize/online.c:86
401ab44b
CS
7375#, c-format
7376msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
1b866f55 7377msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trực tuyến\n"
401ab44b 7378
9e78ef72 7379#: resize/online.c:90
ce29c1d0 7380msgid "On-line shrinking not supported"
3e979c68 7381msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ"
401ab44b 7382
9e78ef72 7383#: resize/online.c:114
401ab44b
CS
7384msgid "Filesystem does not support online resizing"
7385msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7386
9e78ef72 7387#: resize/online.c:122
6b9722db
TNQ
7388msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7389msgstr "Không đủ khối dự trữ gdt để thay đổi kích thước"
7390
9e78ef72 7391#: resize/online.c:129
6b9722db 7392msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
1b866f55 7393msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng hơn"
6b9722db 7394
9e78ef72 7395#: resize/online.c:137
401ab44b
CS
7396#, c-format
7397msgid "while trying to open mountpoint %s"
09debaea 7398msgstr "trong khi cố mở điểm lắp %s"
401ab44b 7399
9e78ef72 7400#: resize/online.c:142
7f196ef7
TNQ
7401#, c-format
7402msgid "Old resize interface requested.\n"
7403msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cũ.\n"
7404
9e78ef72 7405#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
401ab44b
CS
7406msgid "Permission denied to resize filesystem"
7407msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ của hệ thống tập tin"
7408
9e78ef72 7409#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
401ab44b
CS
7410msgid "While checking for on-line resizing support"
7411msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7412
9e78ef72 7413#: resize/online.c:181
3e979c68
TNQ
7414msgid "Kernel does not support online resizing"
7415msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trực tuyến"
7416
9e78ef72 7417#: resize/online.c:220
401ab44b 7418#, c-format
3e979c68 7419msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
1b866f55 7420msgstr "Đang thực hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trực tuyến thành %llu (%dk) khối.\n"
401ab44b 7421
9e78ef72 7422#: resize/online.c:230
401ab44b 7423msgid "While trying to extend the last group"
09debaea 7424msgstr "Trong khi cố mở rộng nhóm cuối cùng"
401ab44b 7425
40e66e2e 7426#: resize/online.c:277
401ab44b
CS
7427#, c-format
7428msgid "While trying to add group #%d"
09debaea 7429msgstr "Trong khi cố thêm nhóm số %d"
401ab44b 7430
40e66e2e 7431#: resize/online.c:288
401ab44b 7432#, c-format
1b866f55
TNQ
7433msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7434msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n"
401ab44b 7435
4baef0a2 7436#: resize/resize2fs.c:759
1b866f55 7437#, c-format
40e66e2e 7438msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
1b866f55 7439msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hơn %u\n"
851bcf3f 7440
40e66e2e 7441#: resize/resize2fs.c:1038
65cea1a8
TT
7442msgid "reserved blocks"
7443msgstr "khối dành riêng"
7444
40e66e2e 7445#: resize/resize2fs.c:1282
65cea1a8 7446msgid "meta-data blocks"
09debaea 7447msgstr "khối siêu_dữ_liệu"
65cea1a8 7448
1b866f55 7449#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
196b59c8 7450msgid "new meta blocks"
1a7f2326 7451msgstr "khối siêu dữ liệu mới"
196b59c8 7452
1b866f55 7453#: resize/resize2fs.c:2644
196b59c8 7454msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
1a7f2326 7455msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Không có sb trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7456
1b866f55 7457#: resize/resize2fs.c:2649
196b59c8 7458msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
1b866f55 7459msgstr "Không bao giờ nên xảy ra! Gặp old_desc không cần trong super_sparse bg?\n"
196b59c8 7460
1b866f55 7461#: resize/resize2fs.c:2722
65cea1a8 7462msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
86454dbf 7463msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng!\n"
3e979c68
TNQ
7464
7465#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
1b866f55
TNQ
7466msgid "EXT2FS Library version 1.45.3"
7467msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.45.3"
3e979c68
TNQ
7468
7469#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7470msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7471msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc ext2_filsys"
7472
7473#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7474msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7475msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúcbadblocks_list"
7476
7477#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7478msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7479msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc badblocks_iterate"
7480
7481#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7482msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7483msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_scan"
7484
7485#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7486msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7487msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_channel"
7488
7489#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7490msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7491msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc unix io_channel"
7492
7493#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7494msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7495msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc io_manager"
7496
7497#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7498msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7499msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc block_bitmap"
7500
7501#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7502msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7503msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc inode_bitmap"
7504
7505#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7506msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7507msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc generic_bitmap"
7508
7509#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7510msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7511msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc test io_channel"
7512
7513#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7514msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7515msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc danh sách khối thư mục"
7516
7517#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7518msgid "Wrong magic number for icount structure"
7519msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc icount"
7520
7521#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7522msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7523msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc Powerquest io_channe"
7524
7525#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7526msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
6b9722db 7527msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc tập tin ext2"
3e979c68
TNQ
7528
7529#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7530msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7531msgstr "Sai số màu nhiệm cho Ext2 Image Header"
7532
7533#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7534msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7535msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc nút io_channel"
7536
7537#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7538msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7539msgstr "Sai số màu nhiệm cho cán mở rộng ext4"
7540
7541#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7542msgid "Bad magic number in super-block"
7543msgstr "Sai số màu nhiệm trong siêu khối"
7544
7545#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7546msgid "Filesystem revision too high"
6b9722db 7547msgstr "Phiên bản hệ thống tập tin quá cao"
3e979c68
TNQ
7548
7549#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7550msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
09debaea 7551msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin mà nó chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7552
7553#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7554msgid "Can't read group descriptors"
7555msgstr "Không thể đọc mô tả nhóm"
7556
7557#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7558msgid "Can't write group descriptors"
7559msgstr "Không thể ghi mô tả nhóm"
7560
7561#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7562msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7563msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng khối"
7564
7565#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7566msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7567msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho mảng nút"
7568
7569#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7570msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7571msgstr "Bộ mô tả nhóm hỏng: khối sai cho bảng nút"
7572
7573#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7574msgid "Can't write an inode bitmap"
7575msgstr "Không thể ghi mảng ảnh nút"
7576
7577#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7578msgid "Can't read an inode bitmap"
7579msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút"
7580
7581#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
09debaea 7582msgid "Can't write a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7583msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối"
7584
7585#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
09debaea 7586msgid "Can't read a block bitmap"
3e979c68
TNQ
7587msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối"
7588
7589#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7590msgid "Can't write an inode table"
7591msgstr "Không thể ghi bảng nút thông tin"
7592
7593#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7594msgid "Can't read an inode table"
6b9722db 7595msgstr "Không thể đọc bảng nút thông tin"
3e979c68
TNQ
7596
7597#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7598msgid "Can't read next inode"
7599msgstr "Không thể đọc nút tiếp theo"
7600
7601#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7602msgid "Filesystem has unexpected block size"
6b9722db 7603msgstr "Hệ thống tập tin có kích cỡ khối bất thường"
3e979c68
TNQ
7604
7605#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7606msgid "EXT2 directory corrupted"
7607msgstr "Thư mục ext2 đã hỏng"
7608
7609#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7610msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
6b9722db 7611msgstr "Thử đọc khối từ hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7612
7613#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7614msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
6b9722db 7615msgstr "Thử ghi khối tới hệ thống tập tin kết quả dạng ngắn"
3e979c68
TNQ
7616
7617#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7618msgid "No free space in the directory"
7619msgstr "Không còn không gian trống trong thư mục"
7620
7621#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7622msgid "Inode bitmap not loaded"
7623msgstr "Mảng nút không được tải lên"
7624
7625#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7626msgid "Block bitmap not loaded"
7627msgstr "Mảng khối không được tải lên"
7628
7629#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7630msgid "Illegal inode number"
7631msgstr "Sai số lượng nút"
7632
7633#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7634msgid "Illegal block number"
7635msgstr "Sai số lượng khối"
7636
7637#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7638msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7639msgstr "Lỗi nội bộ trong ext2fs_expand_dir"
7640
7641#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7642msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
6b9722db 7643msgstr "Không đủ sức chứa để xây dựng hệ thống tập tin như đề xuất"
3e979c68
TNQ
7644
7645#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7646msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7647msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_mark_block_bitmap"
7648
7649#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7650msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7651msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_unmark_block_bitmap"
7652
7653#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7654msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7655msgstr "Sai số lượng khối chuyển tới ext2fs_test_block_bitmap"
7656
7657#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7658msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7659msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_mark_inode_bitmap"
7660
7661#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7662msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7663msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7664
7665#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7666msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7667msgstr "Sai số lượng nút chuyển tới ext2fs_test_inode_bitmap"
7668
7669#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7670msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7671msgstr "Thử chuyển cuối của mảng khối qua phần cuối thật"
7672
7673#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7674msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7675msgstr "Thử chuyển cuối của mảng nút qua phần cuối thật"
7676
7677#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7678msgid "Illegal indirect block found"
7679msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp không hợp lệ"
7680
7681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7682msgid "Illegal doubly indirect block found"
7683msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp đôi không hợp lệ"
7684
7685#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7686msgid "Illegal triply indirect block found"
7687msgstr "Tìm thấy khối gián tiếp ba không hợp lệ"
7688
7689#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7690msgid "Block bitmaps are not the same"
7691msgstr "Mảng ảnh khối không giống nhau"
7692
7693#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7694msgid "Inode bitmaps are not the same"
7695msgstr "Mảng ảnh nút không giống nhau"
7696
7697#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7698msgid "Illegal or malformed device name"
7699msgstr "Tên thiết bị không hợp lệ hay dị hình"
7700
7701#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7702msgid "A block group is missing an inode table"
7703msgstr "Một nhóm khối bị mất một bảng nút"
7704
7705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7706msgid "The ext2 superblock is corrupt"
09debaea 7707msgstr "Siêu khối ext2 bị hỏng"
3e979c68
TNQ
7708
7709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7710msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
1b866f55 7711msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_mark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7712
7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7714msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
1b866f55 7715msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_unmark_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7716
7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7718msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
1b866f55 7719msgstr "Số bít chung không hợp lệ được chuyển qua cho ext2fs_test_generic_bitmap"
3e979c68
TNQ
7720
7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7722msgid "Too many symbolic links encountered."
1b866f55 7723msgstr "Gặp quá nhiều liên kết mềm."
3e979c68
TNQ
7724
7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7726msgid "The callback function will not handle this case"
7727msgstr "Hàm gọi ngược callback không được tiếp nhận trong trường hợp này"
7728
7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7730msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7731msgstr "Nút từ một khối sai trong bảng nút"
7732
7733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7734msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
6b9722db 7735msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7736
7737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7738msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
6b9722db 7739msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc"
3e979c68
TNQ
7740
7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7742msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7f196ef7 7743msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi"
3e979c68
TNQ
7744
7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7746msgid "Memory allocation failed"
7747msgstr "Lỗi cấp phát vùng nhớ"
7748
7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7750msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7751msgstr "Đối số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
7752
7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7754msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7755msgstr "Không thể cấp phát khối cho kiểu hế thống tập tin ext2"
7756
7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7758msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7759msgstr "Không thể cấp phát nút cho hệ thống tập tin ext2"
7760
7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7762msgid "Ext2 inode is not a directory"
7763msgstr "Nút ext2 không phải là một thư mục"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7766msgid "Too many references in table"
7767msgstr "Có quá nhiều tham chiếu trong bảng"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7770msgid "File not found by ext2_lookup"
6b9722db 7771msgstr "Tập tin không tìm được bởi ext2_lookup"
3e979c68
TNQ
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7774msgid "File open read-only"
6b9722db 7775msgstr "Mở tập tin trong chế độ chỉ cho đọc"
3e979c68
TNQ
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7778msgid "Ext2 directory block not found"
7779msgstr "Khối thư mục ext2 không tìm thấy"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7782msgid "Ext2 directory already exists"
7783msgstr "Thư mục ext2 đã tồn tại rồi"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7786msgid "Unimplemented ext2 library function"
7787msgstr "Chức năng thư viện ext2 chưa được thực hiện"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7790msgid "User cancel requested"
7791msgstr "Người dùng yêu cầu hủy"
7792
7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7794msgid "Ext2 file too big"
6b9722db 7795msgstr "Tập tin ext2 quá lớn"
3e979c68
TNQ
7796
7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7798msgid "Supplied journal device not a block device"
1b866f55 7799msgstr "Áp dụng thiết bị journal không phải thiết bị khối"
3e979c68
TNQ
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7802msgid "Journal superblock not found"
7803msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký (Journal)"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7806msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7807msgstr "Journal phải có ít nhất 1024 khối"
7808
7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7810msgid "Unsupported journal version"
1b866f55 7811msgstr "Phiên bản journal không được hỗ trợ"
3e979c68
TNQ
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7814msgid "Error loading external journal"
7815msgstr "Lỗi tải journal mở rộng"
7816
7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7818msgid "Journal not found"
7819msgstr "Không tìm thấy Journal"
7820
7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7822msgid "Directory hash unsupported"
7823msgstr "Thư mục bảng băm không được hỗ trợ"
7824
7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7826msgid "Illegal extended attribute block number"
7827msgstr "Số khối thuộc tính mở rộng không hợp lệ"
7828
7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7830msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
6b9722db 7831msgstr "Không thể tạo hệ thống tập tin với số nút đã yêu cầu"
3e979c68
TNQ
7832
7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7834msgid "E2image snapshot not in use"
7835msgstr "Bản chụp nhanh E2image không được sử dụng"
7836
7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7838msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7839msgstr "Có quá nhiều khối mô tả nhóm dự trữ"
7840
7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7842msgid "Resize inode is corrupt"
7843msgstr "Thay đổi kích thước nút bị thất bại"
7844
7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7846msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7847msgstr "Thử đặt khối bmap với khối gián tiếp bị mất"
7848
7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7850msgid "TDB: Success"
7851msgstr "TDB: Thành công"
7852
7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7854msgid "TDB: Corrupt database"
7855msgstr "TDB: Cơ sở dữ liệu hỏng"
7856
7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7858msgid "TDB: IO Error"
7859msgstr "TDB: IO Lỗi"
7860
7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7862msgid "TDB: Locking error"
7863msgstr "TDB: Lỗi khóa"
7864
7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7866msgid "TDB: Out of memory"
7867msgstr "TDB: Hết bộ nhớ"
7868
7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7870msgid "TDB: Record exists"
7871msgstr "TDB: Bản ghi đã sẵn có"
7872
7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7874msgid "TDB: Lock exists on other keys"
196c8e65 7875msgstr "TDB: Khóa đã tồn tại trên chìa khóa khác"
3e979c68
TNQ
7876
7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7878msgid "TDB: Invalid parameter"
7879msgstr "TDB: Đối số không hợp lệ"
7880
7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7882msgid "TDB: Record does not exist"
09debaea 7883msgstr "TDB: Bản ghi không tồn tại"
3e979c68
TNQ
7884
7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7886msgid "TDB: Write not permitted"
7887msgstr "TDB: Không có quyền ghi"
7888
7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7890msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7891msgstr "Danh sách khối thư mục ext2fs bị rỗng"
7892
7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7894msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7895msgstr "Thử chỉnh sửa một mảng khối thông qua bộ lặp khối chỉ đọc"
7896
7897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7898msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7899msgstr "Sai số nhiệm màu cho mở rộng ext4 ghi lại đường dẫn"
7900
7901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7902msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7903msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap chung 64-bit"
7904
7905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
7906msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
7907msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap khối 64-bit"
7908
7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
7910msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
7911msgstr "Sai số nhiệm màu cho bitmap nút 64-bit"
7912
7913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
7914msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
7915msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_13"
7916
7917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
7918msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
7919msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_14"
7920
7921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
7922msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
7923msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_15"
7924
7925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
7926msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
7927msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_16"
7928
7929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
7930msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
7931msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_17"
7932
7933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
7934msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
7935msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_18"
7936
7937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
7938msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
7939msgstr "Sai số nhiệm màu --- RESERVED_19"
7940
7941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
7942msgid "Corrupt extent header"
7943msgstr "Phần đầu extent bị hỏng"
7944
7945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
7946msgid "Corrupt extent index"
7947msgstr "Chỉ số extent bị hỏng"
7948
7949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
7950msgid "Corrupt extent"
1b866f55 7951msgstr "Extent hỏng"
3e979c68
TNQ
7952
7953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
7954msgid "No free space in extent map"
7955msgstr "Không còn khoảng đĩa trống cho mảng extent"
7956
7957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
7958msgid "Inode does not use extents"
7959msgstr "Inode does not use extents"
7960
7961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
7962msgid "No 'next' extent"
6b9722db 7963msgstr "Không có extent “tiếp theo”"
3e979c68
TNQ
7964
7965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
7966msgid "No 'previous' extent"
6b9722db 7967msgstr "Không có extent “liền trước”"
3e979c68
TNQ
7968
7969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
7970msgid "No 'up' extent"
6b9722db 7971msgstr "Không có extent “lên”"
3e979c68
TNQ
7972
7973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
7974msgid "No 'down' extent"
6b9722db 7975msgstr "Không có extent “xuống”"
3e979c68
TNQ
7976
7977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
7978msgid "No current node"
09debaea 7979msgstr "Không nút hiện hành"
3e979c68
TNQ
7980
7981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
7982msgid "Ext2fs operation not supported"
7983msgstr "Thao tác Ext2fs không được hỗ trợ"
7984
7985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
7986msgid "No room to insert extent in node"
7987msgstr "Không còn phòng nào để chèn extent trong nút"
7988
7989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
7990msgid "Splitting would result in empty node"
7991msgstr "Phân tách có thể làm nguyên nhân nút bị rỗng"
7992
7993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
7994msgid "Extent not found"
7995msgstr "Extent không tìm thấy"
7996
7997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
7998msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
7999msgstr "Thao tác không được hỗ trợ cho nút chứa phần mở rộng"
8000
8001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8002msgid "Extent length is invalid"
8003msgstr "Độ dài kích thước không hợp lệ"
8004
8005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8006msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8007msgstr "Kênh I/O không hỗ trợ số khối 64-bít"
8008
8009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8010msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
1b866f55 8011msgstr "Không thể kiểm tra nếu hệ thống tập tin được gắn bởi vì mất tập tin mtab"
3e979c68
TNQ
8012
8013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8014msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
6b9722db 8015msgstr "Hệ thống tập tin quá lớn để có thể sử dụng mảng kiểu cũ"
3e979c68
TNQ
8016
8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8018msgid "MMP: invalid magic number"
8019msgstr "MMP: sai số màu nhiệm"
8020
8021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8022msgid "MMP: device currently active"
8023msgstr "MMP: thiết bị hiện thời hoạt động"
8024
8025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
40e66e2e 8026msgid "MMP: e2fsck being run"
1b866f55 8027msgstr "MMP: e2fsck đang chạy"
3e979c68
TNQ
8028
8029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8030msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
6b9722db 8031msgstr "MMP: số khối nằm xa ngoài vùng của hệ thống tập tin"
3e979c68
TNQ
8032
8033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8034msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8035msgstr "MMP: trải qua một thao tác chưa được biết đến"
8036
8037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8038msgid "MMP: filesystem still in use"
6b9722db 8039msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sử dụng"
3e979c68
TNQ
8040
8041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8042msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8043msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi"
8044
7f196ef7
TNQ
8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8046msgid "Block group descriptor size incorrect"
1b866f55 8047msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không hợp lệ"
7f196ef7
TNQ
8048
8049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8050msgid "Inode checksum does not match inode"
1b866f55 8051msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút"
7f196ef7
TNQ
8052
8053#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8054msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8055msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau"
8056
8057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8058msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8059msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng"
8060
8061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8062msgid "Directory block does not have space for checksum"
8063msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra"
8064
8065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8066msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8067msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục"
8068
8069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8070msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8071msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối"
8072
8073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8074msgid "Superblock checksum does not match superblock"
1b866f55 8075msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối"
7f196ef7
TNQ
8076
8077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8078msgid "Unknown checksum algorithm"
1b866f55 8079msgstr "Không hiểu thuật toán tổng kiểm"
7f196ef7
TNQ
8080
8081#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
40e66e2e 8082msgid "MMP block checksum does not match"
1b866f55 8083msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp"
7f196ef7
TNQ
8084
8085#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8086msgid "Ext2 file already exists"
8087msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi"
8088
9e78ef72 8089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
9e78ef72 8090msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
196c8e65 8091msgstr "Tổng kiểm mảng ảnh khối không khớp mảng ảnh"
9e78ef72
TT
8092
8093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8094msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
196c8e65 8095msgstr "Không thể lặp lại các khối dữ liệu của một nút chứa dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8096
8097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8098msgid "Extended attribute has an invalid name length"
196c8e65 8099msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài tên không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8100
8101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8102msgid "Extended attribute has an invalid value length"
196c8e65 8103msgstr "Thuộc tính mở rộng có chiều dài giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8104
8105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
9e78ef72 8106msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
196c8e65 8107msgstr "Thuộc tính mở rộng có mã băm không đúng"
9e78ef72
TT
8108
8109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
9e78ef72 8110msgid "Extended attribute block has a bad header"
196c8e65 8111msgstr "Thuộc tính mở rộng có phần đầu sai"
9e78ef72
TT
8112
8113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
9e78ef72 8114msgid "Extended attribute key not found"
196c8e65 8115msgstr "Không tìm thấy khóa thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8116
8117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8118msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
196c8e65 8119msgstr "Không đủ khoảng trống để lưu trữ dữ liệu thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8120
8121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8122msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
196c8e65 8123msgstr "Hệ thống tập tin thiếu tính năng ext_attr hay inline_data"
9e78ef72
TT
8124
8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
9e78ef72 8126msgid "Inode doesn't have inline data"
196c8e65 8127msgstr "Nút không có dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8128
8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8130msgid "No block for an inode with inline data"
196c8e65 8131msgstr "Không khối cho một nút với dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8132
8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
9e78ef72 8134msgid "No free space in inline data"
196c8e65 8135msgstr "Không còn khoảng trống trong dữ liệu chung dòng"
9e78ef72
TT
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
9e78ef72 8138msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
196c8e65 8139msgstr "Sai số màu nhiệm cho cấu trúc thuộc tính mở rộng"
9e78ef72
TT
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8142msgid "Inode seems to contain garbage"
196c8e65 8143msgstr "Nút hình như có chứa rác"
9e78ef72
TT
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8146msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
196c8e65 8147msgstr "Thuộc tính mở rộng có khoảng bù giá trị không hợp lệ"
9e78ef72
TT
8148
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8150msgid "Journal flags inconsistent"
196c8e65 8151msgstr "Các cờ journal mâu thuẫn nhau"
9e78ef72
TT
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
9e78ef72 8154msgid "Undo file corrupt"
196c8e65 8155msgstr "Tập tin undo bị hỏng"
9e78ef72
TT
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
9e78ef72 8158msgid "Wrong undo file for this filesystem"
196c8e65 8159msgstr "Tập tin undo sai cho hệ thống tập tin này"
9e78ef72 8160
48203a38 8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
48203a38 8162msgid "File system is corrupted"
196c8e65 8163msgstr "Hệ thống tập tin bị hỏng"
48203a38
TT
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8166msgid "Bad CRC detected in file system"
196c8e65 8167msgstr "Tìm thấy CRC sai trong hệ thống tập tin"
48203a38
TT
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
48203a38 8170msgid "The journal superblock is corrupt"
196c8e65 8171msgstr "Siêu khối journal bị hỏng"
48203a38 8172
4e52870e 8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
4e52870e 8174msgid "Inode is corrupted"
196c8e65 8175msgstr "Nú bị hỏng"
4e52870e 8176
7b9ea51d
TT
8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8178msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
0310a3d7 8179msgstr "Inode chứa giá trị thuộc tính mở rộng bị sai hỏng"
7b9ea51d 8180
9e78ef72 8181#: lib/support/prof_err.c:11
3e979c68
TNQ
8182msgid "Profile version 0.0"
8183msgstr "Profile phiên bản 0.0"
8184
9e78ef72 8185#: lib/support/prof_err.c:12
3e979c68
TNQ
8186msgid "Bad magic value in profile_node"
8187msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_node"
8188
9e78ef72 8189#: lib/support/prof_err.c:13
3e979c68
TNQ
8190msgid "Profile section not found"
8191msgstr "Phần của profile không tìm thấy"
8192
9e78ef72 8193#: lib/support/prof_err.c:14
3e979c68
TNQ
8194msgid "Profile relation not found"
8195msgstr "Mối quan hệ profile không tìm thấy"
8196
9e78ef72 8197#: lib/support/prof_err.c:15
3e979c68
TNQ
8198msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8199msgstr "Thử thêm quan hệ vào nút mà nó không là một chương"
8200
9e78ef72 8201#: lib/support/prof_err.c:16
3e979c68
TNQ
8202msgid "A profile section header has a non-zero value"
8203msgstr "Phần đầu chương profile phải có giá trị khác không"
8204
9e78ef72 8205#: lib/support/prof_err.c:17
3e979c68
TNQ
8206msgid "Bad linked list in profile structures"
8207msgstr "Danh sách liên kết không đúng trong cấu trúc profile"
8208
9e78ef72 8209#: lib/support/prof_err.c:18
3e979c68
TNQ
8210msgid "Bad group level in profile structures"
8211msgstr "Mức nhóm không đúng trong cấu trúc profile"
8212
9e78ef72 8213#: lib/support/prof_err.c:19
3e979c68
TNQ
8214msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8215msgstr "Con trỏ đến cha không đúng trong cấu trúc profile"
8216
9e78ef72 8217#: lib/support/prof_err.c:20
3e979c68
TNQ
8218msgid "Bad magic value in profile iterator"
8219msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile iterator"
8220
9e78ef72 8221#: lib/support/prof_err.c:21
3e979c68
TNQ
8222msgid "Can't set value on section node"
8223msgstr "Không thể đặt giá trị trên nút của đoạn"
8224
9e78ef72 8225#: lib/support/prof_err.c:22
3e979c68
TNQ
8226msgid "Invalid argument passed to profile library"
8227msgstr "Tham số không hợp lệ được chuyển qua cho thư viện profile"
8228
9e78ef72 8229#: lib/support/prof_err.c:23
3e979c68 8230msgid "Attempt to modify read-only profile"
6b9722db 8231msgstr "Thử viết vào hệ thống tập tin profile chỉ đọc"
3e979c68 8232
9e78ef72 8233#: lib/support/prof_err.c:24
3e979c68
TNQ
8234msgid "Profile section header not at top level"
8235msgstr "Phần đầu chương profile không ở mức cao nhất"
8236
9e78ef72 8237#: lib/support/prof_err.c:25
3e979c68
TNQ
8238msgid "Syntax error in profile section header"
8239msgstr "Cú pháp lỗi trong khai báo phần đầu chương profile"
8240
9e78ef72 8241#: lib/support/prof_err.c:26
3e979c68
TNQ
8242msgid "Syntax error in profile relation"
8243msgstr "Sai cú pháp trong quan hệ profile"
8244
9e78ef72 8245#: lib/support/prof_err.c:27
3e979c68
TNQ
8246msgid "Extra closing brace in profile"
8247msgstr "Bổ xung dấu ngoặc ôm đóng trong profile"
8248
9e78ef72 8249#: lib/support/prof_err.c:28
3e979c68
TNQ
8250msgid "Missing open brace in profile"
8251msgstr "Thiếu mất dấu ngoặc ôm mở trong profile"
8252
9e78ef72 8253#: lib/support/prof_err.c:29
3e979c68
TNQ
8254msgid "Bad magic value in profile_t"
8255msgstr "Số nhiệm màu sai trong profile_t"
8256
9e78ef72 8257#: lib/support/prof_err.c:30
3e979c68
TNQ
8258msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8259msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_section_t"
8260
9e78ef72 8261#: lib/support/prof_err.c:31
3e979c68
TNQ
8262msgid "Iteration through all top level section not supported"
8263msgstr "Lặp đi lặp lại qua toàn bộ chương ở mức cao nhất không được hỗ trợ"
8264
9e78ef72 8265#: lib/support/prof_err.c:32
3e979c68
TNQ
8266msgid "Invalid profile_section object"
8267msgstr "Đối tượng profile_section không hợp lệ"
8268
9e78ef72 8269#: lib/support/prof_err.c:33
3e979c68
TNQ
8270msgid "No more sections"
8271msgstr "Không còn thêm phần nào nữa"
8272
9e78ef72 8273#: lib/support/prof_err.c:34
3e979c68
TNQ
8274msgid "Bad nameset passed to query routine"
8275msgstr "Tên sai được chuyển qua cho thủ tục truy vấn"
8276
9e78ef72 8277#: lib/support/prof_err.c:35
3e979c68
TNQ
8278msgid "No profile file open"
8279msgstr "Không mở tập tin profile nào"
8280
9e78ef72 8281#: lib/support/prof_err.c:36
3e979c68
TNQ
8282msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8283msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_t"
8284
9e78ef72 8285#: lib/support/prof_err.c:37
3e979c68
TNQ
8286msgid "Couldn't open profile file"
8287msgstr "Không thể mở tập tin profile"
8288
9e78ef72 8289#: lib/support/prof_err.c:38
3e979c68
TNQ
8290msgid "Section already exists"
8291msgstr "Phần đã tồn tại rồi"
8292
9e78ef72 8293#: lib/support/prof_err.c:39
3e979c68
TNQ
8294msgid "Invalid boolean value"
8295msgstr "Giá trị lô-gíc không hợp lệ"
8296
9e78ef72 8297#: lib/support/prof_err.c:40
3e979c68
TNQ
8298msgid "Invalid integer value"
8299msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ"
8300
9e78ef72 8301#: lib/support/prof_err.c:41
3e979c68
TNQ
8302msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8303msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t"
8304
3d66c4b2 8305#: lib/support/plausible.c:118
9e78ef72
TT
8306#, c-format
8307msgid "\tlast mounted on %s on %s"
196c8e65 8308msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s trên %s"
9e78ef72 8309
3d66c4b2 8310#: lib/support/plausible.c:121
9e78ef72
TT
8311#, c-format
8312msgid "\tlast mounted on %s"
196c8e65 8313msgstr "\tlần cuối được gắn vào %s"
9e78ef72 8314
3d66c4b2 8315#: lib/support/plausible.c:124
9e78ef72
TT
8316#, c-format
8317msgid "\tcreated on %s"
8318msgstr "\tđược tạo lúc %s"
8319
3d66c4b2 8320#: lib/support/plausible.c:127
9e78ef72
TT
8321#, c-format
8322msgid "\tlast modified on %s"
8323msgstr "\tsửa lần cuối lúc %s"
8324
3d66c4b2 8325#: lib/support/plausible.c:161
9e78ef72
TT
8326#, c-format
8327msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8328msgstr "Tìm thấy %s bảng phân vùng trong %s\n"
8329
3d66c4b2 8330#: lib/support/plausible.c:191
9e78ef72
TT
8331#, c-format
8332msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8333msgstr "Tập tin %s không tồn tại và cũng chưa chỉ ra kích cỡ.\n"
8334
3d66c4b2 8335#: lib/support/plausible.c:199
9e78ef72
TT
8336#, c-format
8337msgid "Creating regular file %s\n"
8338msgstr "Đang tạo tập tin thường %s\n"
8339
3d66c4b2 8340#: lib/support/plausible.c:202
9e78ef72
TT
8341#, c-format
8342msgid "Could not open %s: %s\n"
8343msgstr "Không thể mở %s: %s\n"
8344
3d66c4b2 8345#: lib/support/plausible.c:205
9e78ef72
TT
8346msgid ""
8347"\n"
8348"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8349msgstr ""
8350"\n"
8351"Có vẻ là thiết bị không tồn tại; bạn có đưa ra đúng chưa?\n"
8352
3d66c4b2 8353#: lib/support/plausible.c:227
9e78ef72
TT
8354#, c-format
8355msgid "%s is not a block special device.\n"
8356msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối.\n"
8357
3d66c4b2 8358#: lib/support/plausible.c:249
9e78ef72
TT
8359#, c-format
8360msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8361msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s có nhãn “%s”\n"
8362
3d66c4b2 8363#: lib/support/plausible.c:252
9e78ef72
TT
8364#, c-format
8365msgid "%s contains a %s file system\n"
8366msgstr "%s chứa hệ thống tập tin %s\n"
8367
3d66c4b2 8368#: lib/support/plausible.c:276
196c8e65 8369#, c-format
9e78ef72 8370msgid "%s contains `%s' data\n"
196c8e65 8371msgstr "%s chứa dữ liệu “%s”\n"
9e78ef72 8372
1b866f55
TNQ
8373#~ msgid "while opening directory \"%s\""
8374#~ msgstr "trong khi mở thư mục \"%s\""
8375
40e66e2e
TT
8376#~ msgid ""
8377#~ "\n"
8378#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n"
8379#~ "\n"
8380#~ msgstr ""
8381#~ "\n"
8382#~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong hệ thống tập tin! Hãy chạy ngay e2fsck!\n"
8383#~ "\n"
8384
8385#~ msgid ""
8386#~ "\n"
8387#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n"
8388#~ "\n"
8389#~ msgstr ""
8390#~ "\n"
8391#~ "*** Tìm thấy lỗi tổng kiểm trong ảnh bít! Chạy e2fsck ngay!\n"
8392#~ "\n"
8393
8394#~ msgid ""
8395#~ "\n"
8396#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8397#~ msgstr ""
8398#~ "\n"
8399#~ "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
8400
7b9ea51d
TT
8401#~ msgid ""
8402#~ "\n"
8403#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8404#~ msgstr ""
8405#~ "\n"
8406#~ "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối.\n"
8407
899425bb
TT
8408#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8409#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n"
8410
9d6f54b6
TT
8411#~ msgid "Journal features: "
8412#~ msgstr "Tính năng nhật ký: "
8413
8414#~ msgid "Journal size: "
8415#~ msgstr "Kích cỡ nhật ký: "
8416
8417#~ msgid ""
8418#~ "Journal length: %u\n"
8419#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8420#~ "Journal start: %u\n"
8421#~ msgstr ""
8422#~ "Chiều dài nhật ký: %u\n"
8423#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8424#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8425
8426#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n"
8427#~ msgstr "Kiểu tổng kiểm journal: crc32\n"
8428
8429#~ msgid ""
8430#~ "Journal checksum type: %s\n"
8431#~ "Journal checksum: 0x%08x\n"
8432#~ msgstr ""
8433#~ "Kiểu tổng kiểm journal: %s\n"
8434#~ "Tổng kiểm journal: 0x%08x\n"
8435
8436#~ msgid "Journal errno: %d\n"
8437#~ msgstr "Lỗi Journal: %d\n"
8438
8439#~ msgid ""
8440#~ "\n"
8441#~ "Journal block size: %u\n"
8442#~ "Journal length: %u\n"
8443#~ "Journal first block: %u\n"
8444#~ "Journal sequence: 0x%08x\n"
8445#~ "Journal start: %u\n"
8446#~ "Journal number of users: %u\n"
8447#~ msgstr ""
8448#~ "\n"
8449#~ "Kích cỡ khối nhật ký: %u\n"
8450#~ "Độ dài nhật ký: %u\n"
8451#~ "Khối đầu nhật ký: %u\n"
8452#~ "Dãy nhật ký: 0x%08x\n"
8453#~ "Đầu nhật ký: %u\n"
8454#~ "Số người dùng nhật ký: %u\n"
8455
8456#~ msgid "Journal users: %s\n"
8457#~ msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n"
8458
8459#~ msgid ""
8460#~ "\n"
8461#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8462#~ msgstr ""
8463#~ "\n"
8464#~ "Cảnh báo: đã bật dự án mà không có hạn ngạch đi kèm\n"
8465
4e52870e
TT
8466#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8467#~ msgstr "Hãy chạy tiến trình e2fsck trên hệ thống tập tin.\n"
8468
9e78ef72
TT
8469#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
8470#~ msgstr "@i %i đặt cờ @c trên @f mà không hỗ trợ khả năng @c."
8471
8472#~ msgid "@A @a @b %b. "
8473#~ msgstr "@A @b @a %b. "
8474
8475#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8476#~ msgstr "%s: cảnh báo: sự hỗ trợ khả năng nén là thực nghiệm.\n"
8477
8478#~ msgid ""
8479#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8480#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8481#~ msgstr ""
8482#~ "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n"
8483#~ "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n"
8484
8485#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8486#~ msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không"
8487
8488#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8489#~ msgstr ", nút không dùng %u\n"
8490
8491#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8492#~ msgstr "Lỗi đọc dữ liệu hệ thống tập tin \n"
8493
8494#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8495#~ msgstr "Lỗi tdb_fetch %s\n"
8496
8497#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8498#~ msgstr "UUID hệ thống tập tin không tương ứng \n"
8499
8500#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8501#~ msgstr "Lỗi tdb_open %s\n"
8502
8503#~ msgid "Failed to open %s\n"
8504#~ msgstr "Lỗi mở %s\n"
8505
8506#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8507#~ msgstr "Đã chạy lại giao dịch có kích cỡ %zd ở vị trí %llu\n"
8508
8509#~ msgid "Failed write %s\n"
8510#~ msgstr "Lỗi ghi %s\n"
8511
196c8e65
TNQ
8512#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8513#~ msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n"
8514
9e78ef72
TT
8515#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8516#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n"
8517
8518#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8519#~ msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n"
8520
8521#~ msgid ""
8522#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8523#~ " e2undo %s %s\n"
8524#~ "\n"
8525#~ msgstr ""
8526#~ "Để hoàn lại thao tác tune2fs, hãy chạy câu lệnh\n"
8527#~ " e2undo %s %s\n"
8528#~ "\n"
8529
8530#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8531#~ msgstr "%s là toàn bộ thiết bị, không phải chỉ một phân vùng !\n"
8532
1b866f55
TNQ
8533#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
8534#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bĐã chép %llu / %llu khối (%llu%%) trong %s tốc độ %.2f MB/s \n"
196b59c8
TT
8535
8536#~ msgid ""
8537#~ "\n"
8538#~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
8539#~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
8540#~ "\n"
8541#~ msgstr ""
8542#~ "\n"
8543#~ "Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n"
8544#~ "Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n"
8545#~ "\n"
8546
8547#~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
8548#~ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s — %s\n"
8549
7f196ef7 8550#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
196c8e65 8551#~ msgstr "Chức năng xóa sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s"
7f196ef7
TNQ
8552
8553#~ msgid ""
8554#~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
8555#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
8556#~ msgstr ""
8557#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n"
8558#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n"
8559
e67f8266 8560#~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
7f196ef7 8561#~ msgstr "@B @b của @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n"
e67f8266
TNQ
8562
8563#~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
8564#~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"
8565
8566#~ msgid "Couldn't determine journal size"
09debaea 8567#~ msgstr "Không thể xác định kích cỡ nhật ký"
e67f8266 8568
3e979c68
TNQ
8569#~ msgid "<The ACL index inode>"
8570#~ msgstr "<nút thông tin chỉ mục ACL>"
8571
8572#~ msgid "<The ACL data inode>"
8573#~ msgstr "<nút thông tin dữ liệu ACL>"
8574
8575#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8576#~ msgstr "ghi ngắn (chỉ %d byte) để ghi phần đầu ảnh"
8577
8578#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8579#~ msgstr "cỡ đoạn không hợp lệ — %s"
8580
8581#~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
6b9722db 8582#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ đoạn nên bỏ qua tùy chọn “-f”\n"
3e979c68
TNQ
8583
8584#~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
8585#~ msgstr "Đang gọi BLKDISCARD từ %llu đến %llu "
8586
8587#~ msgid "succeeded.\n"
8588#~ msgstr "đã thành công.\n"
8589
8590#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8591#~ msgstr "CHƯA gỡ bỏ nhật ký\n"
8592
8593#~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
8594#~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"